All language subtitles for Young Buffalo Bill (1940)_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,000 --> 00:00:38,999 - ♪ Oh, Rolling ♪ - ♪ Rolling ♪ 2 00:00:39,000 --> 00:00:40,999 - ♪ Rolling ♪ - ♪ Rolling ♪ 3 00:00:41,000 --> 00:00:44,999 ♪ Rolling down to Santa Fe ♪ 4 00:00:45,000 --> 00:00:46,999 - ♪ Rolling down ♪ - ♪ Rolling down ♪ 5 00:00:47,000 --> 00:00:48,999 - ♪ Rolling down ♪ - ♪ Rolling down ♪ 6 00:00:49,000 --> 00:00:55,000 ♪ Rolling down to Santa Fe ♪ 7 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 There she is Bill... 8 00:01:00,001 --> 00:01:01,999 territory of New Mexico. 9 00:01:02,000 --> 00:01:03,999 Someday, she'll be a state in the Union. 10 00:01:04,000 --> 00:01:05,999 Well, I can't see why. 11 00:01:06,000 --> 00:01:09,999 Ain't nothing here but Indians, rocks and worthless prairies. 12 00:01:10,000 --> 00:01:12,999 If you ask me, I'd say we should've stayed in Kansas. 13 00:01:13,000 --> 00:01:15,999 I guess you're right, it isn't much for buffalo. 14 00:01:16,000 --> 00:01:19,999 Ah, there you go again. Buffalo! 15 00:01:20,000 --> 00:01:21,999 Can't you think about nothing else? 16 00:01:22,000 --> 00:01:23,999 Well, huntin' buffalo kinda gets in your blood. 17 00:01:24,000 --> 00:01:25,999 Well, it ought to. 18 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 We've eaten enough bison meat in the last few months. 19 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Gabby. 20 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 What are you doing? 21 00:02:21,001 --> 00:02:22,599 I'm trying to calm these runaways. 22 00:02:22,600 --> 00:02:24,999 Well, thank you just the same but they're not runaways, 23 00:02:25,000 --> 00:02:26,999 I'm in a hurry. 24 00:02:27,000 --> 00:02:29,999 - I thought that... - I don't care what you thought. 25 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Will you please get down off my horses? 26 00:02:36,000 --> 00:02:38,999 You are the prettiest rescue I ever saw. 27 00:02:39,000 --> 00:02:41,999 You know, you was lucky, young woman to have a fella like Bill Cody 28 00:02:42,000 --> 00:02:43,999 riding along when your horses busted loose. 29 00:02:44,000 --> 00:02:48,999 Why, he's the greatest buffalo hunter in the State of Kansas. 30 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 But I'm not a buffalo! 31 00:02:58,000 --> 00:03:02,000 Darn persnickety women! 32 00:03:13,000 --> 00:03:14,999 I almost broke my neck getting here. 33 00:03:15,000 --> 00:03:16,999 Now, make sure it's exactly the same material, 34 00:03:17,000 --> 00:03:19,999 and see that it's back here on the next stage. 35 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Yes, ma'am. 36 00:03:24,000 --> 00:03:26,300 Giddyup, buck. 37 00:03:28,300 --> 00:03:30,999 I never saw a girl drive that fast before, did you? 38 00:03:31,000 --> 00:03:33,399 Nope. Musta been mighty important. 39 00:03:33,400 --> 00:03:35,799 Probably the matter of life or death to catch that stage. 40 00:03:36,000 --> 00:03:37,999 Yeah. 41 00:03:38,000 --> 00:03:39,999 Perhaps, I'd better apologize. 42 00:03:40,000 --> 00:03:41,999 - Howdy, Miss. - How you doing? 43 00:03:42,000 --> 00:03:43,599 I know you think I was rude but 44 00:03:43,600 --> 00:03:45,000 I was in a terrible hurry. 45 00:03:45,001 --> 00:03:46,999 I had to send all the way to Independence 46 00:03:47,000 --> 00:03:48,999 to match the material for a dress I'm making. 47 00:03:49,000 --> 00:03:50,999 See, I told you it was important. 48 00:03:51,000 --> 00:03:53,999 Well, don't mind him, Miss... Miss... 49 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Regas... Tonia Regas. 50 00:03:55,001 --> 00:03:56,999 Please to meet you, Tonia. 51 00:03:57,000 --> 00:03:58,999 I reckon you'll want to shake my hand too. 52 00:03:59,000 --> 00:04:02,999 Why, I raised Bill here from a pup. 53 00:04:03,000 --> 00:04:04,999 Learned him to ride before he could walk. 54 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Name's Gabby. 55 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 I was sure of it. 56 00:04:08,000 --> 00:04:09,999 You're new in Santa Fe, aren't you? 57 00:04:10,000 --> 00:04:14,999 Yes, ma'am. We came out here to join Colonel Calhoun's cavalry. 58 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Oh, I see. 59 00:04:24,000 --> 00:04:25,999 I suppose you'll be helping with the land survey. 60 00:04:26,000 --> 00:04:27,999 That's right. 61 00:04:28,000 --> 00:04:29,500 Then we will meet again. 62 00:04:33,500 --> 00:04:35,000 Now, what's wrong with her? 63 00:04:35,001 --> 00:04:36,999 You heard that name Regas, didn't you? 64 00:04:37,000 --> 00:04:40,999 They own one of the biggest ranchos in the whole territory. 65 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 Spanish land grant. 66 00:04:42,001 --> 00:04:44,499 It seems likely they want our government to tell them 67 00:04:44,500 --> 00:04:46,999 what they own and what they don't own. 68 00:04:47,000 --> 00:04:48,999 We got some special business with the Colonel. 69 00:04:49,000 --> 00:04:50,999 - What kind of business? - That's my business, 70 00:04:51,000 --> 00:04:53,999 you bow-legged potato-bug. 71 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Colonel Calhoun's busy. 72 00:04:55,001 --> 00:04:58,999 Oh, yeah? I never notice to fail. 73 00:04:59,000 --> 00:05:01,999 Putting uniform on a clod-hopping muleskinner, 74 00:05:02,000 --> 00:05:04,999 he thinks it gives him the right to sass us better. 75 00:05:05,000 --> 00:05:06,999 Young feller, I was fightin' Injuns 76 00:05:07,000 --> 00:05:09,999 when you was wearin' three-cornered pants. 77 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Come in, Gabby! 78 00:05:17,000 --> 00:05:18,999 Howdy, Joe. 79 00:05:19,000 --> 00:05:20,999 That is colonel. 80 00:05:21,000 --> 00:05:22,999 Reporting for duty, sir. 81 00:05:23,000 --> 00:05:25,899 - I'm glad to see you, Gabby, mighty glad. - Thank you, sir. 82 00:05:25,900 --> 00:05:27,599 - Seems like old times. - Yes, sir. 83 00:05:27,600 --> 00:05:29,000 Who's this you brought with you? 84 00:05:29,001 --> 00:05:30,999 Quite a lad young feller, 85 00:05:31,000 --> 00:05:32,999 that there is Bill Cody. 86 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 - Cody? - Yes, sir. 87 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Well, I'm glad to know you. 88 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Well, howdy, Colonel. 89 00:05:36,001 --> 00:05:37,999 We've been hearing about you. 90 00:05:38,000 --> 00:05:40,399 Buffalo hunter, Chief Scout for General Sheridan 91 00:05:40,400 --> 00:05:42,999 and seems to me, you broke a lot of records riding Pony Express. 92 00:05:43,000 --> 00:05:44,999 Well, I'm afraid I had to ride fast, Colonel. 93 00:05:45,000 --> 00:05:46,999 I generally had some Indians chasing me. 94 00:05:47,000 --> 00:05:48,999 Sit down, boys. 95 00:05:49,000 --> 00:05:51,999 Well, I can certainly use a young man like you. 96 00:05:52,000 --> 00:05:53,999 What, with resurveying the land grants, 97 00:05:54,000 --> 00:05:56,999 and that red devil, Akuna. 98 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Comanche? 99 00:05:58,001 --> 00:06:00,999 One of the worst medicine men we've ever had to deal with. 100 00:06:01,000 --> 00:06:02,399 Clever and deadly, 101 00:06:02,400 --> 00:06:04,999 strikes quickly and then disappears into the big range. 102 00:06:05,000 --> 00:06:08,999 He's managed to inspire the natives with superstitious awe. 103 00:06:09,000 --> 00:06:11,999 Now, about these grants. 104 00:06:12,000 --> 00:06:14,999 I'm expecting my son, Jerry, out here from the East. He's a surveyor. 105 00:06:15,000 --> 00:06:16,799 You can be a lot of help to him. 106 00:06:16,800 --> 00:06:18,999 Well, I'm afraid I don't know much about surveying. 107 00:06:19,000 --> 00:06:22,299 Well, I don't expect you to. I can depend on Jerry for that. 108 00:06:22,300 --> 00:06:24,000 But see, he was raised in the East 109 00:06:24,001 --> 00:06:27,299 and he's gonna find this country pretty strange at first. 110 00:06:27,300 --> 00:06:29,999 I'd like you to keep an eye on him until he gets used to it. 111 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 I'll sure be glad to. 112 00:06:31,001 --> 00:06:32,999 Bill's just the boy for you. 113 00:06:33,000 --> 00:06:35,999 Why, in a rip-snortin' Injun fight, 114 00:06:36,000 --> 00:06:37,999 I'd rather have him alongside me 115 00:06:38,000 --> 00:06:40,999 than a whole troop of cavalry. 116 00:06:41,000 --> 00:06:44,399 Not meaning anything personal, sir. 117 00:06:44,400 --> 00:06:46,999 Well, go on and look over the town, I'll send for you. 118 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Yes, sir. 119 00:07:02,000 --> 00:07:03,999 Buenas tardes, señorita. 120 00:07:04,000 --> 00:07:05,999 Has the don missed me? 121 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 No, no, señorita. 122 00:07:07,001 --> 00:07:08,999 He's so busy with his chess game, 123 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 he didn't even know you were gone. 124 00:07:15,000 --> 00:07:16,999 But there will be more raids. 125 00:07:17,000 --> 00:07:19,999 What have you done to safeguard the horses? 126 00:07:20,000 --> 00:07:21,999 Moved them out of danger. 127 00:07:22,000 --> 00:07:23,999 The vaqueros have hidden the herd so cleverly 128 00:07:24,000 --> 00:07:27,999 that Akuna and his Comanches haven't been able to find them. 129 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Let us hope we've heard the last of him. 130 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Still at it, I see. 131 00:07:34,001 --> 00:07:36,999 Neither one of you has budged an inch. 132 00:07:37,000 --> 00:07:38,999 I bet you forgotten your tonic. 133 00:07:39,000 --> 00:07:40,999 Not now, Tonia, later. 134 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Always later. 135 00:07:42,001 --> 00:07:44,999 When you're playing chess, you don't know or care for what I'm doing. 136 00:07:45,000 --> 00:07:46,300 Of course I do. 137 00:07:47,300 --> 00:07:48,800 Do you know where I've been? 138 00:07:49,001 --> 00:07:50,999 To Santa Fe! 139 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 What did you say? 140 00:07:52,001 --> 00:07:53,999 I drove into town, alone. 141 00:07:54,000 --> 00:07:55,999 Tonia, you must never do that again. 142 00:07:56,000 --> 00:07:57,999 These are troublesome times. 143 00:07:58,000 --> 00:07:59,999 You might have been stopped on the road. 144 00:08:00,000 --> 00:08:01,999 I was... by two men on their way 145 00:08:02,000 --> 00:08:03,999 to join Colonel Calhoun's troops. 146 00:08:04,000 --> 00:08:05,999 Did they make you any trouble? 147 00:08:06,000 --> 00:08:07,999 No, they were very polite. 148 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 In fact, one of them was almost too helpful. 149 00:08:12,000 --> 00:08:13,999 I don't like this, Montez. 150 00:08:14,000 --> 00:08:15,699 If the colonel is adding to his troops, 151 00:08:15,700 --> 00:08:17,999 it means he intends to go through with his scheme 152 00:08:18,000 --> 00:08:20,999 of surveying all the properties in New Mexico. 153 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 You are probably right. 154 00:08:22,001 --> 00:08:23,999 This survey is an insult. 155 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 I will not allow it! 156 00:08:25,001 --> 00:08:27,999 But Don Regas, Colonel Calhoun has soldiers. 157 00:08:28,000 --> 00:08:29,999 And we have our vaqueros! 158 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 Just let his surveyors try to come in! 159 00:09:31,000 --> 00:09:33,999 Akuna, fire signals burn again. 160 00:09:34,000 --> 00:09:35,299 What does it say? 161 00:09:35,300 --> 00:09:37,000 It says wait at Little Creek Canyon, 162 00:09:37,001 --> 00:09:39,999 there you will hear two shots. 163 00:10:10,000 --> 00:10:11,999 It is only Montez. 164 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 He watched just to see if the horses are safe. 165 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 Akuna! 166 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 Akuna! 167 00:11:44,000 --> 00:11:45,200 How, Akuna. 168 00:11:47,200 --> 00:11:49,999 My brother takes chances to be seen with me would... 169 00:11:50,000 --> 00:11:51,999 I take chances because I have to. 170 00:11:52,000 --> 00:11:54,999 The American soldiers are starting a survey of the Spanish grants. 171 00:11:55,000 --> 00:11:57,499 Akuna, you must tell me the location of the hidden mine 172 00:11:57,500 --> 00:11:59,000 which is the secret of our tribe. 173 00:11:59,001 --> 00:12:01,999 A secret which only the chief may know. 174 00:12:02,000 --> 00:12:03,999 We were born of the same mother. 175 00:12:04,000 --> 00:12:05,999 But different fathers. 176 00:12:06,000 --> 00:12:07,999 Yours was a white man, an Americano 177 00:12:08,000 --> 00:12:10,999 so the secret of the gold mine is only for me. 178 00:12:11,000 --> 00:12:12,999 Perhaps, I can claim the land and gain possession 179 00:12:13,000 --> 00:12:14,999 of the mine for our tribe. 180 00:12:15,000 --> 00:12:16,999 But it is in the Regas' grant. 181 00:12:17,000 --> 00:12:19,200 That, I will attend to. 182 00:12:37,200 --> 00:12:39,000 Where'll I find Colonel Calhoun? 183 00:12:39,001 --> 00:12:41,000 Over under that flag. 184 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 I think I'm gonna like this place. 185 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Not bad. 186 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Come on. 187 00:13:05,000 --> 00:13:07,999 Well, as long as you men are acting as scouts, 188 00:13:08,000 --> 00:13:12,999 you can just wear the clothes you're used to. 189 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 Jerry! 190 00:13:14,001 --> 00:13:16,999 I've been wondering when you were gonna get here! 191 00:13:17,000 --> 00:13:18,699 I can't tell you how glad I am to see you! 192 00:13:18,700 --> 00:13:20,000 It was further than I thought. 193 00:13:20,001 --> 00:13:23,999 I didn't know there was so much United States stretched around. 194 00:13:24,000 --> 00:13:25,999 But you'll find more of it as you go along. 195 00:13:26,000 --> 00:13:29,499 Oh, I see you brought your wardrobe with you. 196 00:13:29,500 --> 00:13:31,000 It's not as bad as it looks. 197 00:13:31,001 --> 00:13:33,999 I've got some of my old field clothes. 198 00:13:34,000 --> 00:13:35,999 Oh, I want you to meet Gabby Whittaker, 199 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 bugler of my old regiment. 200 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Hi. 201 00:13:41,000 --> 00:13:42,399 And this is young Bill Cody. 202 00:13:42,400 --> 00:13:43,599 Please to meet you, Jerry. 203 00:13:43,600 --> 00:13:45,400 I've asked Cody to keep an eye on you. 204 00:13:45,401 --> 00:13:47,599 He's had a lot of experience on the plains. 205 00:13:47,600 --> 00:13:49,000 Take those over to my house. 206 00:13:49,001 --> 00:13:52,000 Well, we'll be going, see you later. 207 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 They're a great pair. 208 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 You're going to like them. 209 00:13:56,001 --> 00:13:57,999 And young Cody would make you a good friend. 210 00:13:58,000 --> 00:13:59,999 Sure, he'll be a great help. 211 00:14:00,000 --> 00:14:01,999 Who did you say that old goat was? 212 00:14:02,000 --> 00:14:04,999 Old goat? You heard him say that, didn't you? 213 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 Old goat, huh! 214 00:14:06,001 --> 00:14:08,000 Oh, forget it. Get on your horse. 215 00:14:11,000 --> 00:14:13,999 Now, tell me, how've you been getting along? 216 00:14:14,000 --> 00:14:16,999 Everything's been fine. 217 00:14:17,000 --> 00:14:18,999 But it meant a lot when you sent for me. 218 00:14:19,000 --> 00:14:21,999 It's a great chance to make a name for myself. 219 00:14:22,000 --> 00:14:23,999 But the survey is not going to be easy. 220 00:14:24,000 --> 00:14:25,999 There'll be opposition from the big ranchos 221 00:14:26,000 --> 00:14:28,999 and you'll be working in Indian country most of the time. 222 00:14:29,000 --> 00:14:31,999 I was advised to put a more experienced man in charge 223 00:14:32,000 --> 00:14:37,000 but naturally, I wanted to help you along all I can. 224 00:14:57,000 --> 00:14:59,999 You're sure all this is part of the Regas' grant? 225 00:15:00,000 --> 00:15:04,999 Si, señor, and much more besides for miles and miles. 226 00:15:05,000 --> 00:15:07,999 These we call the badlands. 227 00:15:08,000 --> 00:15:10,999 Full of ghosts and evil spirits, I suppose. 228 00:15:11,000 --> 00:15:13,499 Akuna hides in here. 229 00:15:13,500 --> 00:15:14,999 What does he mean? 230 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Comanches. 231 00:15:16,001 --> 00:15:18,999 I haven't seen any Indians. 232 00:15:19,000 --> 00:15:21,999 That's the kind to be careful of the kinds you can't see. 233 00:15:22,000 --> 00:15:23,999 They attacked us the other night, 234 00:15:24,000 --> 00:15:29,000 killed two vaqueros, and stole our horses. 235 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 I'll head them off, head for those rocks. 236 00:16:20,000 --> 00:16:21,999 You're heading into a trap! 237 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 That's the way we came. 238 00:16:48,000 --> 00:16:49,999 - What happened? - He was hit by an Indian arrow. 239 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 It might be poisonous. 240 00:16:51,001 --> 00:16:52,999 Take him to his quarters. 241 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 I'll send for a doctor. 242 00:16:54,001 --> 00:16:55,999 We can't wait for no sawbones. 243 00:16:56,000 --> 00:16:57,999 I'll take care of him, done it before. 244 00:16:58,000 --> 00:16:59,999 Get me some hot water, lots of it. 245 00:17:00,000 --> 00:17:01,999 - Elena. - Si, señorita, pronto. 246 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Wait... 247 00:17:03,001 --> 00:17:04,999 how did our vaquero happen to be with you? 248 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 We picked him up in town. 249 00:17:06,001 --> 00:17:07,400 He was showing us over the ranch. 250 00:17:07,401 --> 00:17:09,999 I'm making plans to start the government survey. 251 00:17:10,000 --> 00:17:11,999 You're wasting your time, señor. 252 00:17:12,000 --> 00:17:13,999 There will be no survey made of my property. 253 00:17:14,000 --> 00:17:15,999 We're only carrying out orders. 254 00:17:16,000 --> 00:17:17,999 I see no reason why your government should refuse 255 00:17:18,000 --> 00:17:19,999 to accept the wording of my grant. 256 00:17:20,000 --> 00:17:21,999 It is clearly authentic. 257 00:17:22,000 --> 00:17:23,999 Do you mind if I see it? 258 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 I'll be happy to show it to you. 259 00:17:30,000 --> 00:17:31,999 Better not bring her in. 260 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 Maybe he's right. 261 00:17:41,000 --> 00:17:42,999 You know how to do this? 262 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 Sure I do! 263 00:17:44,001 --> 00:17:45,999 Been in a hundred Injun fights, 264 00:17:46,000 --> 00:17:47,999 doctored five men same time. 265 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 How? 266 00:17:49,001 --> 00:17:51,999 Simplest thing you'll ever see 267 00:17:52,000 --> 00:17:53,999 just use hot water. 268 00:17:54,000 --> 00:17:55,999 And what will you do with it? 269 00:17:56,000 --> 00:17:58,999 Oh, any fool knows that. 270 00:17:59,000 --> 00:18:01,999 You just pour the hot water in the arrow hole 271 00:18:02,000 --> 00:18:04,999 and let it drain out the other side. 272 00:18:05,000 --> 00:18:10,000 I think maybe you stay out here. 273 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 Elena will know. 274 00:18:13,001 --> 00:18:15,999 She can cure anything from warts to a broken arm. 275 00:18:16,000 --> 00:18:18,999 Tonia, I want you to do me a favor, 276 00:18:19,000 --> 00:18:20,999 it's about the land survey. 277 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Well? 278 00:18:22,001 --> 00:18:24,399 You've got to believe this, it's only a formality. 279 00:18:24,400 --> 00:18:26,999 The Land Office has to have some sort of an official record. 280 00:18:27,000 --> 00:18:29,999 I've never trusted your government. 281 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Then trust me. 282 00:18:31,001 --> 00:18:32,400 When the report is turned in, 283 00:18:32,401 --> 00:18:34,999 you'll have clear title to your ranch. 284 00:18:35,000 --> 00:18:37,999 You expect me to persuade my grandfather? 285 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 That's up to you. 286 00:18:39,001 --> 00:18:40,800 Unless you can make him change his mind, 287 00:18:40,801 --> 00:18:42,999 there'll be killing and bloodshed on both sides. 288 00:18:43,000 --> 00:18:45,999 There's no reason why it can't be avoided. 289 00:18:46,000 --> 00:18:49,999 Perhaps, it won't hurt to talk to him. Come. 290 00:18:50,000 --> 00:18:54,999 And all the land from the divide of the Sangre de Cristo mountains 291 00:18:55,000 --> 00:18:59,999 to the distance a horseman can gallop between sunrise and sunset. 292 00:19:00,000 --> 00:19:03,999 This land grant together with the description of my rancho, señor, 293 00:19:04,000 --> 00:19:07,999 was given to my people by the King of Spain over 200 years ago. 294 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 But you don't understand, Don Regas, 295 00:19:10,001 --> 00:19:11,999 the United States Land Office can't accept 296 00:19:12,000 --> 00:19:14,999 the description of real property in this form. 297 00:19:15,000 --> 00:19:17,999 The surveyor must reduce this to metes and bounds. 298 00:19:18,000 --> 00:19:20,999 It all seems so unnecessary to me. 299 00:19:21,000 --> 00:19:22,499 But it isn't grandfather. 300 00:19:22,500 --> 00:19:24,899 Don't tell me you are going to argue their way too. 301 00:19:25,000 --> 00:19:26,999 But the survey isn't going to change anything. 302 00:19:27,000 --> 00:19:29,999 They're simply making a record of our boundaries 303 00:19:30,000 --> 00:19:31,999 to go on file in Washington. 304 00:19:32,000 --> 00:19:33,999 It's all to your advantage. 305 00:19:34,000 --> 00:19:35,999 No one can ever question you or your descendants 306 00:19:36,000 --> 00:19:37,300 about the legal ownership. 307 00:19:37,301 --> 00:19:38,999 You'll save yourself a lot of trouble. 308 00:19:39,000 --> 00:19:41,999 We're making this survey whether you want it or not. 309 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 What do you mean? 310 00:19:43,001 --> 00:19:44,999 I wouldn't put it that way, Jerry. 311 00:19:45,000 --> 00:19:47,199 He means the government will keep trying for years. 312 00:19:47,200 --> 00:19:50,000 Wouldn't it be better now while you're able to protect your interest? 313 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 You're right. 314 00:19:55,001 --> 00:19:56,999 I'll give the order to Montez. 315 00:19:57,000 --> 00:19:58,999 You may go ahead. 316 00:19:59,000 --> 00:20:01,999 You can depend upon Montez for any further information. 317 00:20:02,000 --> 00:20:04,999 He is well-acquainted with my affairs. 318 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 I'll remember that. 319 00:20:06,001 --> 00:20:08,999 So, we'll be working out this way. 320 00:20:09,000 --> 00:20:10,999 You won't be too busy to call? 321 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 I'll be busy thinking up excuses to call. 322 00:20:14,000 --> 00:20:15,999 If that shoulder stiffs up on him, 323 00:20:16,000 --> 00:20:17,999 don't come around bawling to me. 324 00:20:18,000 --> 00:20:20,999 I was ready and willing to fix it. 325 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 Get out of here, old goat. 326 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 Goat? 327 00:20:27,001 --> 00:20:32,000 I never was so insulted in all my life. 328 00:20:33,000 --> 00:20:34,999 Emilio, I'm so happy to see you. 329 00:20:35,000 --> 00:20:36,999 Never mind that. 330 00:20:37,000 --> 00:20:38,999 I want to know how you would get along 331 00:20:39,000 --> 00:20:40,500 with this fellow, Jerry Calhoun. 332 00:20:40,501 --> 00:20:41,999 You're not jealous, are you? 333 00:20:42,000 --> 00:20:43,999 He means nothing to me. 334 00:20:44,000 --> 00:20:46,999 No, none of these men do, but money does. 335 00:20:47,000 --> 00:20:49,999 - What do you mean? - Just this, 336 00:20:50,000 --> 00:20:52,999 I have a little plan for your friend, Jerry. 337 00:20:53,000 --> 00:20:58,000 It's going to mean plenty of money for both you and me. 338 00:21:03,000 --> 00:21:05,999 Oh, Jerry, never have I seen such bad luck. 339 00:21:06,000 --> 00:21:07,999 You are just in time to save my life. 340 00:21:08,000 --> 00:21:11,999 Looks as if your bankroll is in more danger than your life. 341 00:21:12,000 --> 00:21:13,999 I lose all my money, every dollar. 342 00:21:14,000 --> 00:21:15,999 But you will help me, won't you? 343 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 Your dice, Dolores. 344 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 You roll for me. Maybe you are lucky. 345 00:21:28,000 --> 00:21:29,999 No, we'll never get it back that way. 346 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Go on, bet some more. 347 00:21:44,000 --> 00:21:46,999 You've been spending a lot of time at the Cantina, haven't you? 348 00:21:47,000 --> 00:21:49,399 The last few nights. Why? 349 00:21:49,400 --> 00:21:51,999 Nothing. Only your father thinks an awful lot of you 350 00:21:52,000 --> 00:21:53,999 and I'd hate to see you get in any trouble. 351 00:21:54,000 --> 00:21:56,999 Those games are tough to beat. 352 00:21:57,000 --> 00:21:59,999 I can take care of myself. 353 00:22:00,000 --> 00:22:02,999 I've heard a lot of smart men say that. 354 00:22:03,000 --> 00:22:04,999 You can't expect me to work on that survey all day 355 00:22:05,000 --> 00:22:08,000 and sit around nights doing nothing. 356 00:22:12,000 --> 00:22:14,999 Sorry, that's a bad one. 357 00:22:15,000 --> 00:22:16,999 Well, that breaks me. 358 00:22:17,000 --> 00:22:18,999 Oh, you can't quit now. 359 00:22:19,000 --> 00:22:20,999 Your luck is bound to change. 360 00:22:21,000 --> 00:22:23,999 Emilio, be a good fellow and lend him some money. 361 00:22:24,000 --> 00:22:25,999 Well, all right. 362 00:22:26,000 --> 00:22:28,999 As a favor to you, 363 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 we can't disappoint the lady. 364 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 Six is the point. 365 00:23:22,000 --> 00:23:24,999 But your debt, Jerry, 366 00:23:25,000 --> 00:23:27,999 it amount to $4,000. 367 00:23:28,000 --> 00:23:30,999 You must have know, you have to pay it back. 368 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 I haven't got it. 369 00:23:32,001 --> 00:23:34,999 I don't know where I could raise that kind of money. 370 00:23:35,000 --> 00:23:36,999 Está bien, I'll go to your father. 371 00:23:37,000 --> 00:23:39,999 Wait, you can't do that. 372 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 I'd do anything to keep him from finding out. 373 00:23:47,000 --> 00:23:49,999 Perhaps, it won't be necessary. 374 00:23:50,000 --> 00:23:54,999 I understand your survey takes you into the Regas grant beginning tomorrow. 375 00:23:55,000 --> 00:23:56,999 Yes, but I don't see how... 376 00:23:57,000 --> 00:23:58,999 It's very simple. 377 00:23:59,000 --> 00:24:02,999 We call the whole debt off 378 00:24:03,000 --> 00:24:05,999 if you happen to find out that the northern section 379 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 do not belong to Don Regas. 380 00:24:14,000 --> 00:24:16,999 This seems to be a very complete report, Jerry. 381 00:24:17,000 --> 00:24:18,999 I see Don Regas thought he owned more property 382 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 than he actually did. 383 00:24:20,001 --> 00:24:21,999 That's right. 384 00:24:22,000 --> 00:24:28,999 The northern section doesn't belong to him. 385 00:24:29,000 --> 00:24:31,999 Better ride over to the Regas Rancho and notify Don Regas 386 00:24:32,000 --> 00:24:33,999 that the survey is completed. 387 00:24:34,000 --> 00:24:36,999 Tell him the north section is not included in his grant, 388 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 that it's free land. 389 00:24:38,001 --> 00:24:41,000 Yes, sir. 390 00:24:53,000 --> 00:24:54,999 Buenas noches, señores. 391 00:24:55,000 --> 00:24:56,999 Is Don around? 392 00:24:57,000 --> 00:24:58,999 He's on the ranch, will be back soon, señor. 393 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 We'll wait for him. 394 00:25:02,000 --> 00:25:03,999 Is Tonia here? 395 00:25:04,000 --> 00:25:06,999 You have only to call, señor. 396 00:25:15,000 --> 00:25:16,999 Could I borrow your guitar? 397 00:25:26,000 --> 00:25:29,999 ♪ Blow, breeze blow ♪ 398 00:25:30,000 --> 00:25:33,999 ♪ Open up her window ♪ 399 00:25:34,000 --> 00:25:37,999 ♪ Let my song come in ♪ 400 00:25:38,000 --> 00:25:43,999 ♪ And steal her heart ♪ 401 00:25:44,000 --> 00:25:46,999 ♪ Glow, stars glow ♪ 402 00:25:47,000 --> 00:25:51,999 ♪ Lead her to the window ♪ 403 00:25:52,000 --> 00:25:56,999 ♪ Let her hear me say ♪ 404 00:25:57,000 --> 00:26:01,999 ♪ Let's never part ♪ 405 00:26:02,000 --> 00:26:05,999 ♪ How long must I long ♪ 406 00:26:06,000 --> 00:26:10,999 ♪ 'Till her tender lips surrender? ♪ 407 00:26:11,000 --> 00:26:14,999 ♪ How long must I long ♪ 408 00:26:15,000 --> 00:26:20,999 ♪ For the answer to my plea? ♪ 409 00:26:21,000 --> 00:26:24,999 ♪ Blow, breeze blow ♪ 410 00:26:25,000 --> 00:26:29,999 ♪ Open up her window ♪ 411 00:26:30,000 --> 00:26:33,999 ♪ Bring my love to her ♪ 412 00:26:34,000 --> 00:26:38,000 ♪ And hers to me ♪ 413 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 That song, señor, gave me the goose pimples. 414 00:26:52,000 --> 00:26:53,999 Such a pretty flower, too. 415 00:26:54,000 --> 00:26:55,299 Oh, hello. 416 00:26:55,300 --> 00:26:57,000 You've made Elena so happy. 417 00:26:57,001 --> 00:26:59,499 You have no idea how romantic she is. 418 00:26:59,500 --> 00:27:01,000 You've been here all the time? 419 00:27:01,001 --> 00:27:02,999 I heard you singing. 420 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 Diego... 421 00:27:04,001 --> 00:27:05,999 señor Cody has finished his serenade. 422 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 He thanks you for your guitar. 423 00:27:11,000 --> 00:27:12,999 I suppose you came on business? 424 00:27:13,000 --> 00:27:14,999 I have a message for your grandfather. 425 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 It's from the colonel. 426 00:27:16,001 --> 00:27:20,999 Shall we go inside? 427 00:27:21,000 --> 00:27:23,999 Yes, sir. That's coming along fine, thank you. 428 00:27:24,000 --> 00:27:26,999 You know, that reminds me of the time I captured 429 00:27:27,000 --> 00:27:29,999 50 Indians all by myself, single-handed. 430 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 - You did? - Yeah. 431 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 How'd you do this? 432 00:27:32,001 --> 00:27:35,000 Simple enough, I surrounded them. 433 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 You seem worried. 434 00:27:41,001 --> 00:27:42,999 Perhaps, you'd better tell me. 435 00:27:43,000 --> 00:27:44,000 Well, it isn't easy. 436 00:27:44,001 --> 00:27:45,999 The colonel sent me out here to let you know 437 00:27:46,000 --> 00:27:47,199 the result of the survey. 438 00:27:47,200 --> 00:27:49,400 It shows that your grandfather doesn't own as much 439 00:27:49,401 --> 00:27:50,999 land as he thinks. 440 00:27:51,000 --> 00:27:52,999 What's this about the survey? 441 00:27:53,000 --> 00:27:54,999 I'm afraid you're gonna lose some of your land. 442 00:27:55,000 --> 00:27:57,499 The entire north section isn't included in your grant. 443 00:27:57,500 --> 00:27:58,999 Then the survey lies! 444 00:27:59,000 --> 00:28:01,999 Well, I was more surprised than anybody. 445 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 I can't understand it. 446 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 I can. 447 00:28:04,001 --> 00:28:05,399 It's your government. 448 00:28:05,400 --> 00:28:07,000 You Americans have hated us, 449 00:28:07,001 --> 00:28:08,999 stolen almost everything we owned. 450 00:28:09,000 --> 00:28:10,999 Now, you're trying to take our land. 451 00:28:11,000 --> 00:28:12,999 It's the mine they're after. 452 00:28:13,000 --> 00:28:14,999 I haven't heard anything about a mine. 453 00:28:15,000 --> 00:28:17,999 A legendary gold mine in that north section. 454 00:28:18,000 --> 00:28:20,999 Give this answer to Colonel Calhoun. 455 00:28:21,000 --> 00:28:22,999 I'll take this matter to Washington. 456 00:28:23,000 --> 00:28:25,599 They'll give me justice or I'll know the reason why. 457 00:28:25,600 --> 00:28:27,000 I'll give him your reply, sir. 458 00:28:27,001 --> 00:28:28,999 I'm leaving for Washington tomorrow. 459 00:28:29,000 --> 00:28:30,999 See that preparations are made. 460 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 Si, señor. 461 00:28:36,000 --> 00:28:37,999 Tonia. 462 00:28:38,000 --> 00:28:39,700 I'd like to help you and your grandfather. 463 00:28:39,701 --> 00:28:41,399 We've had enough help from you. 464 00:28:41,400 --> 00:28:43,999 You told me I could trust you, trust your government. 465 00:28:44,000 --> 00:28:46,999 - But you don't understand. - I understand too well. 466 00:28:47,000 --> 00:28:48,999 You're just like all the other Americans. 467 00:28:49,000 --> 00:28:51,999 Selfish, greedy, dishonest. 468 00:28:52,000 --> 00:28:54,300 I hope I've seen you for the last time. 469 00:29:05,300 --> 00:29:06,999 Dolores said I was to meet you. 470 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Anything wrong? 471 00:29:08,001 --> 00:29:09,999 There may be. 472 00:29:10,000 --> 00:29:12,999 Don Regas is going to Washington. 473 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 That means trouble. 474 00:29:14,001 --> 00:29:16,999 I was afraid your report would not stand investigation. 475 00:29:17,000 --> 00:29:18,299 We wouldn't have a chance. 476 00:29:18,300 --> 00:29:20,999 If they sent new surveyors out here, the whole thing 477 00:29:21,000 --> 00:29:22,080 would blow up on our faces. 478 00:29:24,000 --> 00:29:27,999 Then he must never get to Washington. 479 00:29:28,000 --> 00:29:30,999 I didn't think you'd go that far but you would. 480 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 You would kill him. 481 00:29:32,001 --> 00:29:35,999 And why not? He is dangerous to both of us. 482 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 I won't stand for murder. 483 00:29:37,001 --> 00:29:38,999 I don't care what happens to me. 484 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 Let my father find out. 485 00:30:12,000 --> 00:30:13,999 He is the colonel's son. 486 00:30:14,000 --> 00:30:15,999 Hide him well or the whole regiment 487 00:30:16,000 --> 00:30:17,999 will be out looking for us. 488 00:30:18,000 --> 00:30:20,999 Akuna, I need your help. 489 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 Tomorrow, there is a stage leaving for the East. 490 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Good luck. 491 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 - Bye. - Adios. 492 00:31:11,000 --> 00:31:13,999 The old Don is sure hepped up about that survey. 493 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 It's free land. 494 00:31:15,001 --> 00:31:16,999 He'd traipsing off to Washington, 495 00:31:17,000 --> 00:31:18,999 you think he'd file a claim on it. 496 00:31:19,000 --> 00:31:20,999 He wouldn't but I'll bet somebody else has. 497 00:31:21,000 --> 00:31:24,000 And that's what we're gonna find out. 498 00:31:26,000 --> 00:31:27,999 - Is the colonel in? - He just left. 499 00:31:28,000 --> 00:31:31,000 We'll wait for him. 500 00:31:37,000 --> 00:31:40,000 Hey, that's the colonel's desk. 501 00:31:44,000 --> 00:31:45,999 What was the idea you asking for him? 502 00:31:46,000 --> 00:31:47,999 You saw him ride away, didn't you? 503 00:31:48,000 --> 00:31:49,000 Here it is. 504 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 Montez. 505 00:31:54,000 --> 00:31:55,999 Jerry fixed that survey for him. 506 00:31:56,000 --> 00:31:59,999 Ah, so that's what they were so thick about. 507 00:32:00,000 --> 00:32:03,999 Maybe we can handle this without the colonel finding out. 508 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 You know, Gabby, 509 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 I've got a feeling Montez 510 00:32:06,001 --> 00:32:08,999 will never let Don Regas get to Washington. 511 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 We'd better follow that stage. 512 00:32:12,000 --> 00:32:13,999 What are you doing in that desk? 513 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 Why, nothin'. 514 00:32:15,001 --> 00:32:17,199 There was an earthquake and 515 00:32:17,300 --> 00:32:18,999 we was straightenin' things up. 516 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 You're both under arrest. 517 00:32:20,001 --> 00:32:21,999 I didn't feel any earthquake. 518 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 No? Well, you're gonna feel one now. 519 00:33:10,001 --> 00:33:12,000 It's Akuna. 520 00:33:36,000 --> 00:33:39,000 Sounds like trouble, all right. 521 00:35:10,300 --> 00:35:11,999 Save your ammunition, Gabby. 522 00:35:12,000 --> 00:35:13,000 They're out of range. 523 00:35:13,001 --> 00:35:14,999 Thirteen Comanches to two scouts. 524 00:35:15,000 --> 00:35:19,000 That just makes it even. 525 00:35:44,000 --> 00:35:45,999 Gabby. It's Don Regas and he's still alive. 526 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 I'll give you a hand as soon as I patch up this arm. 527 00:36:04,000 --> 00:36:05,999 Oh, I reckon he'll pull through, all right. 528 00:36:06,000 --> 00:36:09,000 We better get him out of here. 529 00:36:26,000 --> 00:36:28,999 Akuna and his Comanches jumped the stage out at Painted Rock, 530 00:36:29,000 --> 00:36:31,299 killed the whole kit and caboodle. 531 00:36:31,300 --> 00:36:33,000 The bullet hit him a glancing blow. 532 00:36:33,001 --> 00:36:35,699 I guess they thought he was dead but he'll be all right. 533 00:36:35,700 --> 00:36:36,999 Take him to his room. 534 00:36:37,000 --> 00:36:38,000 Si, señorita. 535 00:36:44,000 --> 00:36:45,999 I don't wanna alarm you, miss, but that raid 536 00:36:46,000 --> 00:36:47,900 might have been deliberately planned. 537 00:36:47,901 --> 00:36:49,999 Maybe Gabby and I better stick around. 538 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 We have vaqueros. 539 00:36:51,001 --> 00:36:52,999 Huh, can't say she's any too friendly. 540 00:36:53,000 --> 00:36:57,000 We're gonna be right here just the same. 541 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 Don Regas is dead. 542 00:37:16,000 --> 00:37:17,999 The land grant is not here. 543 00:37:18,000 --> 00:37:19,999 Did you search him carefully? 544 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 We had no time. 545 00:37:21,001 --> 00:37:23,999 We were attacked by white men shooting from the rocks. 546 00:37:24,000 --> 00:37:27,000 We could not tell their number. 547 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 We must go back. 548 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 The body of Don Regas was here, it is gone. 549 00:37:50,000 --> 00:37:51,999 Then somebody must have taken it to the rancho. 550 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 I will go on alone. 551 00:37:59,000 --> 00:38:00,999 I wish Jerry would show up. 552 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 Maybe he could explain why Cody and Gabby 553 00:38:03,001 --> 00:38:07,000 found it necessary to riffle this office. 554 00:38:18,300 --> 00:38:19,999 - Did you find them? - No, sir. 555 00:38:20,000 --> 00:38:21,500 No trace of Cody and his friend, 556 00:38:21,501 --> 00:38:22,999 - but we found the stage. - The stage? 557 00:38:23,000 --> 00:38:24,999 Burned. Passengers, guard and driver, all killed. 558 00:38:25,000 --> 00:38:27,099 Comanches, sir. 559 00:38:27,100 --> 00:38:29,000 Well, take a wagon and whatever men you need 560 00:38:29,001 --> 00:38:32,000 and bring in the bodies. 561 00:38:39,000 --> 00:38:40,999 Ain't no sense, Bill, sitting around here. 562 00:38:41,000 --> 00:38:42,999 You can go into Santa Fe if you want 563 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 but I'm gonna stay. 564 00:38:44,001 --> 00:38:45,999 I ain't going unless you go. 565 00:38:46,000 --> 00:38:48,999 All I'm saying is we might have been wrong about Montez. 566 00:38:49,000 --> 00:38:51,999 You know, them was Injuns that raided that stage. 567 00:38:52,000 --> 00:38:53,999 I've been thinking about that. 568 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 It's the only part that doesn't add up. 569 00:39:07,000 --> 00:39:09,999 Big dipper is beginning to drop, 570 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 must be past midnight. 571 00:39:19,000 --> 00:39:20,000 That ain't Don Regas, 572 00:39:20,001 --> 00:39:22,999 ain't nobody else got any business on that balcony. 573 00:39:23,000 --> 00:39:26,000 Keep your eyes shining, I'm going in. 574 00:39:37,000 --> 00:39:41,999 I boiled it from the Yerba buena the way you said. 575 00:39:42,000 --> 00:39:43,999 How is he, Elena? Will he get well? 576 00:39:44,000 --> 00:39:46,999 Seguro, he's a strong old man. 577 00:39:47,000 --> 00:39:48,999 The shock is wearing off. 578 00:39:49,000 --> 00:39:53,000 In a few hours, we will see him on the way to recovery. 579 00:40:29,000 --> 00:40:30,500 What are you doing here? 580 00:40:32,500 --> 00:40:34,000 There's someone in that room. 581 00:40:34,001 --> 00:40:35,999 I saw him moving in the shadows. 582 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 Probably one of the servants. 583 00:41:23,000 --> 00:41:26,000 - Get your horse. - Si, señor. 584 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 There's your answer, Gabby. 585 00:42:07,001 --> 00:42:08,999 Montez knew where he was headed. 586 00:42:09,000 --> 00:42:12,399 Smack dab into Akuna's camp or I'm a liar. 587 00:42:12,400 --> 00:42:14,999 Pancho, you ride into Santa Fe and tell Colonel Calhoun 588 00:42:15,000 --> 00:42:16,999 we've located Akuna's hideout. 589 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 Si, señor. 590 00:42:19,000 --> 00:42:23,000 We'll stay here and keep an eye on Montez. 591 00:42:26,000 --> 00:42:27,999 Don Regas is still alive. 592 00:42:28,000 --> 00:42:31,000 Call your men together. I'll ride with you to the attack. 593 00:42:33,000 --> 00:42:34,999 You dare to go with Akuna? 594 00:42:35,000 --> 00:42:36,999 It's too late to think of that. 595 00:42:37,000 --> 00:42:38,999 I was recognized at the hacienda. 596 00:42:39,000 --> 00:42:41,999 There will be no safety for me now until the Regas family 597 00:42:42,000 --> 00:42:45,000 is wiped out and the hacienda burned to the ground. 598 00:42:53,000 --> 00:42:55,999 Look, Gabby, there's an army saddle. 599 00:42:56,000 --> 00:42:58,299 That's Jerry's horse, I know it anywhere. 600 00:42:58,300 --> 00:43:00,000 He must be down there somewhere. 601 00:43:00,001 --> 00:43:04,000 Well, if we're going after him, let's get started. 602 00:43:46,000 --> 00:43:49,000 Gabby, untie him. 603 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 Look out, the window. 604 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 They can't get away. 605 00:44:13,001 --> 00:44:14,499 Leave some of your men here. 606 00:44:14,500 --> 00:44:16,000 The rest of us attack the hacienda. 607 00:44:33,000 --> 00:44:37,000 Sounds to me like they all rode off. 608 00:44:44,000 --> 00:44:45,999 I heard Montez talking to Akuna. 609 00:44:46,000 --> 00:44:48,999 They're going to attack the hacienda. 610 00:44:49,000 --> 00:44:52,000 There they go and here we are just waiting to get shot. 611 00:45:00,000 --> 00:45:01,999 Ammunition is running low. 612 00:45:02,000 --> 00:45:03,799 There's only a handful of Indians out there. 613 00:45:03,800 --> 00:45:05,000 Let's make a break for it. 614 00:45:05,001 --> 00:45:07,499 - We wouldn't have a chance. - Hey, you don't think much 615 00:45:07,500 --> 00:45:08,999 of these Comanches, do you? 616 00:45:09,000 --> 00:45:10,000 You see them trophies? 617 00:45:10,001 --> 00:45:12,999 Each one of them means that some poor devil 618 00:45:13,000 --> 00:45:15,999 had the same low opinion of an Injun's shooting eye. 619 00:45:16,000 --> 00:45:18,999 Maybe we'll get out of here yet. 620 00:45:19,000 --> 00:45:22,999 You think you still remember how to use this? 621 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 You're darn tootin'. 622 00:45:41,000 --> 00:45:43,000 Boy, look at them run. 623 00:46:23,000 --> 00:46:25,499 Gabby, ride for town, head off Colonel Calhoun. 624 00:46:25,500 --> 00:46:27,000 We'll go on to the hacienda. 625 00:46:27,001 --> 00:46:29,000 Good luck, son. 626 00:46:32,000 --> 00:46:33,999 Drink every drop of it. 627 00:46:34,000 --> 00:46:35,999 I do not feel the need of it, Elena. 628 00:46:36,000 --> 00:46:37,999 However, I'll do as you say. 629 00:46:38,000 --> 00:46:39,000 Bueno señor. 630 00:46:44,000 --> 00:46:45,999 There's ammunition in my desk. 631 00:47:01,000 --> 00:47:03,199 - What's all this? - He says Cody and Gabby have found 632 00:47:03,600 --> 00:47:05,699 - Akuna's hiding place, sir. - Si, señor Colonel, 633 00:47:05,700 --> 00:47:06,999 they'll wait there for you. 634 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 Well, we'll ride at once. 635 00:47:08,001 --> 00:47:10,999 - Assemble the men. - Yes, sir. 636 00:47:30,000 --> 00:47:31,000 Hey, wait! 637 00:47:31,001 --> 00:47:34,000 Joe, you're riding the wrong way! 638 00:47:46,000 --> 00:47:49,999 There he is, up there on the ridge. 639 00:47:50,000 --> 00:47:51,000 Hey, Joe, it's me! 640 00:48:20,000 --> 00:48:21,999 Draw their fire to the gate. 641 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 I'll go around the back. 642 00:49:09,000 --> 00:49:12,999 You better stay out of this with that wound in your shoulder. 643 00:49:13,000 --> 00:49:17,000 Not me. I started this and I'm gonna be in on it. 644 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 Here, take my gun and hold this gate. 645 00:49:48,000 --> 00:49:49,000 My other gun, quick. 646 00:50:53,000 --> 00:50:55,999 Well, I guess we've all done a lot to be thankful for. 647 00:50:56,000 --> 00:50:57,999 If I'd known Jerry was in Akuna's hands, 648 00:50:58,000 --> 00:51:00,999 I don't think I would have ever expected to find him alive. 649 00:51:01,000 --> 00:51:02,999 There's something I've got to tell you. 650 00:51:03,000 --> 00:51:04,000 It's about that survey. 651 00:51:04,001 --> 00:51:05,999 That's right. 652 00:51:06,000 --> 00:51:07,999 The north section belongs to Don Regas after all. 653 00:51:08,000 --> 00:51:09,499 There was a mistake in the figures. 654 00:51:09,500 --> 00:51:10,999 Jerry sent us in to see you yesterday. 655 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 He wanted to hold up the Montez's claim 656 00:51:13,001 --> 00:51:14,599 before it was sent on to Washington. 657 00:51:14,600 --> 00:51:16,999 I guess that's why Montez wanted to get him out of the way 658 00:51:17,000 --> 00:51:18,999 to keep the real facts from being known. 659 00:51:19,000 --> 00:51:21,599 Well, that being the case, your original land grant 660 00:51:21,600 --> 00:51:23,000 can now be properly recorded. 661 00:51:23,001 --> 00:51:24,999 I'm afraid that is impossible. 662 00:51:25,000 --> 00:51:27,999 It has been missing since the Indians attacked the stage. 663 00:51:28,000 --> 00:51:30,999 Better let me bandage up that shoulder for you, son. 664 00:51:31,000 --> 00:51:32,000 - Gabby. - Yes, sir. 665 00:51:32,001 --> 00:51:33,999 Take six men and proceed immediately to... 666 00:51:34,000 --> 00:51:35,000 Where did you get that? 667 00:51:35,001 --> 00:51:38,999 Why, I picked it up out there where them Injuns shot you. 668 00:51:39,000 --> 00:51:41,999 It happens to be worth a million dollars. 669 00:51:42,000 --> 00:51:47,000 Well, shocks, do you think I didn't know that? Huh. 670 00:51:55,000 --> 00:51:56,100 Bill... 671 00:51:58,100 --> 00:52:00,999 I haven't had a chance to tell you how ashamed I am 672 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 for the way I treated you. 673 00:52:09,000 --> 00:52:10,999 You shouldn't feel that way, Tonia. 674 00:52:11,000 --> 00:52:12,900 If things hadn't turned out the way they did, 675 00:52:12,901 --> 00:52:15,000 I'd be apologizing to you. 676 00:52:17,000 --> 00:52:20,999 ♪ Blow, breeze blow ♪ 677 00:52:21,000 --> 00:52:24,999 ♪ Tell her that I love her ♪ 678 00:52:25,000 --> 00:52:28,999 ♪ And she'll always be ♪ 679 00:52:29,000 --> 00:52:34,999 ♪ Within my heart ♪ 680 00:52:35,000 --> 00:52:37,999 ♪ Blow, breeze blow ♪ 681 00:52:38,000 --> 00:52:41,999 ♪ Tell her that I need her ♪ 682 00:52:42,000 --> 00:52:46,999 ♪ 'Cause I love her still ♪ 683 00:52:47,000 --> 00:52:51,000 ♪ And always will ♪ 684 00:52:51,024 --> 00:52:52,024 · 50474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.