Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,000 --> 00:00:38,999
- ♪ Oh, Rolling ♪
- ♪ Rolling ♪
2
00:00:39,000 --> 00:00:40,999
- ♪ Rolling ♪
- ♪ Rolling ♪
3
00:00:41,000 --> 00:00:44,999
♪ Rolling down
to Santa Fe ♪
4
00:00:45,000 --> 00:00:46,999
- ♪ Rolling down ♪
- ♪ Rolling down ♪
5
00:00:47,000 --> 00:00:48,999
- ♪ Rolling down ♪
- ♪ Rolling down ♪
6
00:00:49,000 --> 00:00:55,000
♪ Rolling down
to Santa Fe ♪
7
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
There she is Bill...
8
00:01:00,001 --> 00:01:01,999
territory of New Mexico.
9
00:01:02,000 --> 00:01:03,999
Someday,
she'll be a state in the Union.
10
00:01:04,000 --> 00:01:05,999
Well, I can't see why.
11
00:01:06,000 --> 00:01:09,999
Ain't nothing here but Indians,
rocks and worthless prairies.
12
00:01:10,000 --> 00:01:12,999
If you ask me,
I'd say we should've stayed in Kansas.
13
00:01:13,000 --> 00:01:15,999
I guess you're right,
it isn't much for buffalo.
14
00:01:16,000 --> 00:01:19,999
Ah, there you go again.
Buffalo!
15
00:01:20,000 --> 00:01:21,999
Can't you think about
nothing else?
16
00:01:22,000 --> 00:01:23,999
Well, huntin' buffalo
kinda gets in your blood.
17
00:01:24,000 --> 00:01:25,999
Well, it ought to.
18
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
We've eaten enough bison
meat in the last few months.
19
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Gabby.
20
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
What are you doing?
21
00:02:21,001 --> 00:02:22,599
I'm trying to calm
these runaways.
22
00:02:22,600 --> 00:02:24,999
Well, thank you just the same
but they're not runaways,
23
00:02:25,000 --> 00:02:26,999
I'm in a hurry.
24
00:02:27,000 --> 00:02:29,999
- I thought that...
- I don't care what you thought.
25
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Will you please get down
off my horses?
26
00:02:36,000 --> 00:02:38,999
You are the prettiest
rescue I ever saw.
27
00:02:39,000 --> 00:02:41,999
You know, you was lucky,
young woman to have a fella like Bill Cody
28
00:02:42,000 --> 00:02:43,999
riding along when your
horses busted loose.
29
00:02:44,000 --> 00:02:48,999
Why, he's the greatest buffalo
hunter in the State of Kansas.
30
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
But I'm not a buffalo!
31
00:02:58,000 --> 00:03:02,000
Darn persnickety women!
32
00:03:13,000 --> 00:03:14,999
I almost broke
my neck getting here.
33
00:03:15,000 --> 00:03:16,999
Now, make sure it's
exactly the same material,
34
00:03:17,000 --> 00:03:19,999
and see that it's back
here on the next stage.
35
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
Yes, ma'am.
36
00:03:24,000 --> 00:03:26,300
Giddyup, buck.
37
00:03:28,300 --> 00:03:30,999
I never saw a girl drive
that fast before, did you?
38
00:03:31,000 --> 00:03:33,399
Nope. Musta been
mighty important.
39
00:03:33,400 --> 00:03:35,799
Probably the matter of life
or death to catch that stage.
40
00:03:36,000 --> 00:03:37,999
Yeah.
41
00:03:38,000 --> 00:03:39,999
Perhaps, I'd better apologize.
42
00:03:40,000 --> 00:03:41,999
- Howdy, Miss.
- How you doing?
43
00:03:42,000 --> 00:03:43,599
I know you think I was rude but
44
00:03:43,600 --> 00:03:45,000
I was in a terrible hurry.
45
00:03:45,001 --> 00:03:46,999
I had to send all the
way to Independence
46
00:03:47,000 --> 00:03:48,999
to match the material
for a dress I'm making.
47
00:03:49,000 --> 00:03:50,999
See, I told you
it was important.
48
00:03:51,000 --> 00:03:53,999
Well, don't mind him,
Miss... Miss...
49
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Regas...
Tonia Regas.
50
00:03:55,001 --> 00:03:56,999
Please to meet you, Tonia.
51
00:03:57,000 --> 00:03:58,999
I reckon you'll want
to shake my hand too.
52
00:03:59,000 --> 00:04:02,999
Why, I raised Bill
here from a pup.
53
00:04:03,000 --> 00:04:04,999
Learned him to ride
before he could walk.
54
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Name's Gabby.
55
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
I was sure of it.
56
00:04:08,000 --> 00:04:09,999
You're new in Santa Fe,
aren't you?
57
00:04:10,000 --> 00:04:14,999
Yes, ma'am. We came out here to
join Colonel Calhoun's cavalry.
58
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Oh, I see.
59
00:04:24,000 --> 00:04:25,999
I suppose you'll be helping
with the land survey.
60
00:04:26,000 --> 00:04:27,999
That's right.
61
00:04:28,000 --> 00:04:29,500
Then we will meet again.
62
00:04:33,500 --> 00:04:35,000
Now, what's wrong with her?
63
00:04:35,001 --> 00:04:36,999
You heard that name
Regas, didn't you?
64
00:04:37,000 --> 00:04:40,999
They own one of the biggest
ranchos in the whole territory.
65
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Spanish land grant.
66
00:04:42,001 --> 00:04:44,499
It seems likely they want
our government to tell them
67
00:04:44,500 --> 00:04:46,999
what they own and
what they don't own.
68
00:04:47,000 --> 00:04:48,999
We got some special
business with the Colonel.
69
00:04:49,000 --> 00:04:50,999
- What kind of business?
- That's my business,
70
00:04:51,000 --> 00:04:53,999
you bow-legged potato-bug.
71
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Colonel Calhoun's busy.
72
00:04:55,001 --> 00:04:58,999
Oh, yeah?
I never notice to fail.
73
00:04:59,000 --> 00:05:01,999
Putting uniform on a
clod-hopping muleskinner,
74
00:05:02,000 --> 00:05:04,999
he thinks it gives him the
right to sass us better.
75
00:05:05,000 --> 00:05:06,999
Young feller,
I was fightin' Injuns
76
00:05:07,000 --> 00:05:09,999
when you was wearin'
three-cornered pants.
77
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Come in, Gabby!
78
00:05:17,000 --> 00:05:18,999
Howdy, Joe.
79
00:05:19,000 --> 00:05:20,999
That is colonel.
80
00:05:21,000 --> 00:05:22,999
Reporting for duty, sir.
81
00:05:23,000 --> 00:05:25,899
- I'm glad to see you,
Gabby, mighty glad. - Thank you, sir.
82
00:05:25,900 --> 00:05:27,599
- Seems like old times.
- Yes, sir.
83
00:05:27,600 --> 00:05:29,000
Who's this you brought with you?
84
00:05:29,001 --> 00:05:30,999
Quite a lad young feller,
85
00:05:31,000 --> 00:05:32,999
that there is Bill Cody.
86
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
- Cody?
- Yes, sir.
87
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Well, I'm glad to know you.
88
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Well, howdy, Colonel.
89
00:05:36,001 --> 00:05:37,999
We've been hearing about you.
90
00:05:38,000 --> 00:05:40,399
Buffalo hunter,
Chief Scout for General Sheridan
91
00:05:40,400 --> 00:05:42,999
and seems to me, you broke a lot
of records riding Pony Express.
92
00:05:43,000 --> 00:05:44,999
Well, I'm afraid I had
to ride fast, Colonel.
93
00:05:45,000 --> 00:05:46,999
I generally had some
Indians chasing me.
94
00:05:47,000 --> 00:05:48,999
Sit down, boys.
95
00:05:49,000 --> 00:05:51,999
Well, I can certainly
use a young man like you.
96
00:05:52,000 --> 00:05:53,999
What, with resurveying
the land grants,
97
00:05:54,000 --> 00:05:56,999
and that red devil, Akuna.
98
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Comanche?
99
00:05:58,001 --> 00:06:00,999
One of the worst medicine men
we've ever had to deal with.
100
00:06:01,000 --> 00:06:02,399
Clever and deadly,
101
00:06:02,400 --> 00:06:04,999
strikes quickly and then
disappears into the big range.
102
00:06:05,000 --> 00:06:08,999
He's managed to inspire
the natives with superstitious awe.
103
00:06:09,000 --> 00:06:11,999
Now, about these grants.
104
00:06:12,000 --> 00:06:14,999
I'm expecting my son, Jerry,
out here from the East. He's a surveyor.
105
00:06:15,000 --> 00:06:16,799
You can be a lot of help to him.
106
00:06:16,800 --> 00:06:18,999
Well, I'm afraid I don't
know much about surveying.
107
00:06:19,000 --> 00:06:22,299
Well, I don't expect you to.
I can depend on Jerry for that.
108
00:06:22,300 --> 00:06:24,000
But see, he was
raised in the East
109
00:06:24,001 --> 00:06:27,299
and he's gonna find this
country pretty strange at first.
110
00:06:27,300 --> 00:06:29,999
I'd like you to keep an eye on
him until he gets used to it.
111
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
I'll sure be glad to.
112
00:06:31,001 --> 00:06:32,999
Bill's just the boy for you.
113
00:06:33,000 --> 00:06:35,999
Why, in a rip-snortin'
Injun fight,
114
00:06:36,000 --> 00:06:37,999
I'd rather have him alongside me
115
00:06:38,000 --> 00:06:40,999
than a whole troop of cavalry.
116
00:06:41,000 --> 00:06:44,399
Not meaning anything
personal, sir.
117
00:06:44,400 --> 00:06:46,999
Well, go on and look over the
town, I'll send for you.
118
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Yes, sir.
119
00:07:02,000 --> 00:07:03,999
Buenas tardes, señorita.
120
00:07:04,000 --> 00:07:05,999
Has the don missed me?
121
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
No, no, señorita.
122
00:07:07,001 --> 00:07:08,999
He's so busy with
his chess game,
123
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
he didn't even know
you were gone.
124
00:07:15,000 --> 00:07:16,999
But there will be more raids.
125
00:07:17,000 --> 00:07:19,999
What have you done to
safeguard the horses?
126
00:07:20,000 --> 00:07:21,999
Moved them out of danger.
127
00:07:22,000 --> 00:07:23,999
The vaqueros have hidden
the herd so cleverly
128
00:07:24,000 --> 00:07:27,999
that Akuna and his Comanches
haven't been able to find them.
129
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Let us hope we've heard
the last of him.
130
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Still at it, I see.
131
00:07:34,001 --> 00:07:36,999
Neither one of you
has budged an inch.
132
00:07:37,000 --> 00:07:38,999
I bet you forgotten your tonic.
133
00:07:39,000 --> 00:07:40,999
Not now, Tonia, later.
134
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Always later.
135
00:07:42,001 --> 00:07:44,999
When you're playing chess,
you don't know or care for what I'm doing.
136
00:07:45,000 --> 00:07:46,300
Of course I do.
137
00:07:47,300 --> 00:07:48,800
Do you know where I've been?
138
00:07:49,001 --> 00:07:50,999
To Santa Fe!
139
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
What did you say?
140
00:07:52,001 --> 00:07:53,999
I drove into town, alone.
141
00:07:54,000 --> 00:07:55,999
Tonia, you must never
do that again.
142
00:07:56,000 --> 00:07:57,999
These are troublesome times.
143
00:07:58,000 --> 00:07:59,999
You might have been
stopped on the road.
144
00:08:00,000 --> 00:08:01,999
I was... by two men on their way
145
00:08:02,000 --> 00:08:03,999
to join Colonel
Calhoun's troops.
146
00:08:04,000 --> 00:08:05,999
Did they make you any trouble?
147
00:08:06,000 --> 00:08:07,999
No, they were very polite.
148
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
In fact, one of them was almost
too helpful.
149
00:08:12,000 --> 00:08:13,999
I don't like this, Montez.
150
00:08:14,000 --> 00:08:15,699
If the colonel is adding
to his troops,
151
00:08:15,700 --> 00:08:17,999
it means he intends to
go through with his scheme
152
00:08:18,000 --> 00:08:20,999
of surveying all the properties
in New Mexico.
153
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
You are probably right.
154
00:08:22,001 --> 00:08:23,999
This survey is an insult.
155
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
I will not allow it!
156
00:08:25,001 --> 00:08:27,999
But Don Regas, Colonel
Calhoun has soldiers.
157
00:08:28,000 --> 00:08:29,999
And we have our vaqueros!
158
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
Just let his surveyors
try to come in!
159
00:09:31,000 --> 00:09:33,999
Akuna, fire signals burn again.
160
00:09:34,000 --> 00:09:35,299
What does it say?
161
00:09:35,300 --> 00:09:37,000
It says wait at
Little Creek Canyon,
162
00:09:37,001 --> 00:09:39,999
there you will hear two shots.
163
00:10:10,000 --> 00:10:11,999
It is only Montez.
164
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
He watched just to see
if the horses are safe.
165
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Akuna!
166
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
Akuna!
167
00:11:44,000 --> 00:11:45,200
How, Akuna.
168
00:11:47,200 --> 00:11:49,999
My brother takes chances
to be seen with me would...
169
00:11:50,000 --> 00:11:51,999
I take chances
because I have to.
170
00:11:52,000 --> 00:11:54,999
The American soldiers are starting
a survey of the Spanish grants.
171
00:11:55,000 --> 00:11:57,499
Akuna, you must tell me the
location of the hidden mine
172
00:11:57,500 --> 00:11:59,000
which is the secret
of our tribe.
173
00:11:59,001 --> 00:12:01,999
A secret which only
the chief may know.
174
00:12:02,000 --> 00:12:03,999
We were born of the same mother.
175
00:12:04,000 --> 00:12:05,999
But different fathers.
176
00:12:06,000 --> 00:12:07,999
Yours was a white man,
an Americano
177
00:12:08,000 --> 00:12:10,999
so the secret of the gold mine
is only for me.
178
00:12:11,000 --> 00:12:12,999
Perhaps, I can claim the land
and gain possession
179
00:12:13,000 --> 00:12:14,999
of the mine for our tribe.
180
00:12:15,000 --> 00:12:16,999
But it is in the Regas' grant.
181
00:12:17,000 --> 00:12:19,200
That, I will attend to.
182
00:12:37,200 --> 00:12:39,000
Where'll I find Colonel Calhoun?
183
00:12:39,001 --> 00:12:41,000
Over under that flag.
184
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
I think I'm gonna like
this place.
185
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Not bad.
186
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
Come on.
187
00:13:05,000 --> 00:13:07,999
Well, as long as you men
are acting as scouts,
188
00:13:08,000 --> 00:13:12,999
you can just wear the
clothes you're used to.
189
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
Jerry!
190
00:13:14,001 --> 00:13:16,999
I've been wondering when
you were gonna get here!
191
00:13:17,000 --> 00:13:18,699
I can't tell you how
glad I am to see you!
192
00:13:18,700 --> 00:13:20,000
It was further than I thought.
193
00:13:20,001 --> 00:13:23,999
I didn't know there was so much
United States stretched around.
194
00:13:24,000 --> 00:13:25,999
But you'll find more
of it as you go along.
195
00:13:26,000 --> 00:13:29,499
Oh, I see you brought
your wardrobe with you.
196
00:13:29,500 --> 00:13:31,000
It's not as bad as it looks.
197
00:13:31,001 --> 00:13:33,999
I've got some of my
old field clothes.
198
00:13:34,000 --> 00:13:35,999
Oh, I want you to
meet Gabby Whittaker,
199
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
bugler of my old regiment.
200
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
Hi.
201
00:13:41,000 --> 00:13:42,399
And this is young Bill Cody.
202
00:13:42,400 --> 00:13:43,599
Please to meet you, Jerry.
203
00:13:43,600 --> 00:13:45,400
I've asked Cody to
keep an eye on you.
204
00:13:45,401 --> 00:13:47,599
He's had a lot of
experience on the plains.
205
00:13:47,600 --> 00:13:49,000
Take those over to my house.
206
00:13:49,001 --> 00:13:52,000
Well, we'll be going,
see you later.
207
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
They're a great pair.
208
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
You're going to like them.
209
00:13:56,001 --> 00:13:57,999
And young Cody would
make you a good friend.
210
00:13:58,000 --> 00:13:59,999
Sure, he'll be a great help.
211
00:14:00,000 --> 00:14:01,999
Who did you say
that old goat was?
212
00:14:02,000 --> 00:14:04,999
Old goat?
You heard him say that, didn't you?
213
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
Old goat, huh!
214
00:14:06,001 --> 00:14:08,000
Oh, forget it.
Get on your horse.
215
00:14:11,000 --> 00:14:13,999
Now, tell me,
how've you been getting along?
216
00:14:14,000 --> 00:14:16,999
Everything's been fine.
217
00:14:17,000 --> 00:14:18,999
But it meant a lot
when you sent for me.
218
00:14:19,000 --> 00:14:21,999
It's a great chance to
make a name for myself.
219
00:14:22,000 --> 00:14:23,999
But the survey is not
going to be easy.
220
00:14:24,000 --> 00:14:25,999
There'll be opposition
from the big ranchos
221
00:14:26,000 --> 00:14:28,999
and you'll be working in Indian
country most of the time.
222
00:14:29,000 --> 00:14:31,999
I was advised to put a more
experienced man in charge
223
00:14:32,000 --> 00:14:37,000
but naturally,
I wanted to help you along all I can.
224
00:14:57,000 --> 00:14:59,999
You're sure all this
is part of the Regas' grant?
225
00:15:00,000 --> 00:15:04,999
Si, señor, and much more
besides for miles and miles.
226
00:15:05,000 --> 00:15:07,999
These we call the badlands.
227
00:15:08,000 --> 00:15:10,999
Full of ghosts and evil
spirits, I suppose.
228
00:15:11,000 --> 00:15:13,499
Akuna hides in here.
229
00:15:13,500 --> 00:15:14,999
What does he mean?
230
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Comanches.
231
00:15:16,001 --> 00:15:18,999
I haven't seen any Indians.
232
00:15:19,000 --> 00:15:21,999
That's the kind to be careful of
the kinds you can't see.
233
00:15:22,000 --> 00:15:23,999
They attacked
us the other night,
234
00:15:24,000 --> 00:15:29,000
killed two vaqueros,
and stole our horses.
235
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
I'll head them off,
head for those rocks.
236
00:16:20,000 --> 00:16:21,999
You're heading into a trap!
237
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
That's the way we came.
238
00:16:48,000 --> 00:16:49,999
- What happened?
- He was hit by an Indian arrow.
239
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
It might be poisonous.
240
00:16:51,001 --> 00:16:52,999
Take him to his quarters.
241
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
I'll send for a doctor.
242
00:16:54,001 --> 00:16:55,999
We can't wait for no sawbones.
243
00:16:56,000 --> 00:16:57,999
I'll take care of him,
done it before.
244
00:16:58,000 --> 00:16:59,999
Get me some hot
water, lots of it.
245
00:17:00,000 --> 00:17:01,999
- Elena.
- Si, señorita, pronto.
246
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Wait...
247
00:17:03,001 --> 00:17:04,999
how did our vaquero
happen to be with you?
248
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
We picked him up in town.
249
00:17:06,001 --> 00:17:07,400
He was showing us
over the ranch.
250
00:17:07,401 --> 00:17:09,999
I'm making plans to start
the government survey.
251
00:17:10,000 --> 00:17:11,999
You're wasting your time, señor.
252
00:17:12,000 --> 00:17:13,999
There will be no survey
made of my property.
253
00:17:14,000 --> 00:17:15,999
We're only carrying out orders.
254
00:17:16,000 --> 00:17:17,999
I see no reason why your
government should refuse
255
00:17:18,000 --> 00:17:19,999
to accept the
wording of my grant.
256
00:17:20,000 --> 00:17:21,999
It is clearly authentic.
257
00:17:22,000 --> 00:17:23,999
Do you mind if I see it?
258
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
I'll be happy to show it to you.
259
00:17:30,000 --> 00:17:31,999
Better not bring her in.
260
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
Maybe he's right.
261
00:17:41,000 --> 00:17:42,999
You know how to do this?
262
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
Sure I do!
263
00:17:44,001 --> 00:17:45,999
Been in a hundred Injun fights,
264
00:17:46,000 --> 00:17:47,999
doctored five men same time.
265
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
How?
266
00:17:49,001 --> 00:17:51,999
Simplest thing you'll ever see
267
00:17:52,000 --> 00:17:53,999
just use hot water.
268
00:17:54,000 --> 00:17:55,999
And what will you do with it?
269
00:17:56,000 --> 00:17:58,999
Oh, any fool knows that.
270
00:17:59,000 --> 00:18:01,999
You just pour the hot
water in the arrow hole
271
00:18:02,000 --> 00:18:04,999
and let it drain
out the other side.
272
00:18:05,000 --> 00:18:10,000
I think maybe you stay out here.
273
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Elena will know.
274
00:18:13,001 --> 00:18:15,999
She can cure anything from
warts to a broken arm.
275
00:18:16,000 --> 00:18:18,999
Tonia, I want you
to do me a favor,
276
00:18:19,000 --> 00:18:20,999
it's about the land survey.
277
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Well?
278
00:18:22,001 --> 00:18:24,399
You've got to believe this,
it's only a formality.
279
00:18:24,400 --> 00:18:26,999
The Land Office has to have
some sort of an official record.
280
00:18:27,000 --> 00:18:29,999
I've never trusted
your government.
281
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
Then trust me.
282
00:18:31,001 --> 00:18:32,400
When the report is turned in,
283
00:18:32,401 --> 00:18:34,999
you'll have clear
title to your ranch.
284
00:18:35,000 --> 00:18:37,999
You expect me to
persuade my grandfather?
285
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
That's up to you.
286
00:18:39,001 --> 00:18:40,800
Unless you can make
him change his mind,
287
00:18:40,801 --> 00:18:42,999
there'll be killing and
bloodshed on both sides.
288
00:18:43,000 --> 00:18:45,999
There's no reason
why it can't be avoided.
289
00:18:46,000 --> 00:18:49,999
Perhaps, it won't hurt
to talk to him. Come.
290
00:18:50,000 --> 00:18:54,999
And all the land from the divide
of the Sangre de Cristo mountains
291
00:18:55,000 --> 00:18:59,999
to the distance a horseman can
gallop between sunrise and sunset.
292
00:19:00,000 --> 00:19:03,999
This land grant together with the
description of my rancho, señor,
293
00:19:04,000 --> 00:19:07,999
was given to my people by the
King of Spain over 200 years ago.
294
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
But you don't understand,
Don Regas,
295
00:19:10,001 --> 00:19:11,999
the United States
Land Office can't accept
296
00:19:12,000 --> 00:19:14,999
the description of real
property in this form.
297
00:19:15,000 --> 00:19:17,999
The surveyor must reduce
this to metes and bounds.
298
00:19:18,000 --> 00:19:20,999
It all seems so
unnecessary to me.
299
00:19:21,000 --> 00:19:22,499
But it isn't grandfather.
300
00:19:22,500 --> 00:19:24,899
Don't tell me you are going
to argue their way too.
301
00:19:25,000 --> 00:19:26,999
But the survey isn't
going to change anything.
302
00:19:27,000 --> 00:19:29,999
They're simply making a
record of our boundaries
303
00:19:30,000 --> 00:19:31,999
to go on file in Washington.
304
00:19:32,000 --> 00:19:33,999
It's all to your advantage.
305
00:19:34,000 --> 00:19:35,999
No one can ever question
you or your descendants
306
00:19:36,000 --> 00:19:37,300
about the legal ownership.
307
00:19:37,301 --> 00:19:38,999
You'll save yourself
a lot of trouble.
308
00:19:39,000 --> 00:19:41,999
We're making this survey
whether you want it or not.
309
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
What do you mean?
310
00:19:43,001 --> 00:19:44,999
I wouldn't put it
that way, Jerry.
311
00:19:45,000 --> 00:19:47,199
He means the government
will keep trying for years.
312
00:19:47,200 --> 00:19:50,000
Wouldn't it be better now while
you're able to protect your interest?
313
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
You're right.
314
00:19:55,001 --> 00:19:56,999
I'll give the order to Montez.
315
00:19:57,000 --> 00:19:58,999
You may go ahead.
316
00:19:59,000 --> 00:20:01,999
You can depend upon Montez
for any further information.
317
00:20:02,000 --> 00:20:04,999
He is well-acquainted
with my affairs.
318
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
I'll remember that.
319
00:20:06,001 --> 00:20:08,999
So, we'll be working
out this way.
320
00:20:09,000 --> 00:20:10,999
You won't be too busy to call?
321
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
I'll be busy thinking
up excuses to call.
322
00:20:14,000 --> 00:20:15,999
If that shoulder
stiffs up on him,
323
00:20:16,000 --> 00:20:17,999
don't come around bawling to me.
324
00:20:18,000 --> 00:20:20,999
I was ready and
willing to fix it.
325
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
Get out of here, old goat.
326
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
Goat?
327
00:20:27,001 --> 00:20:32,000
I never was so insulted
in all my life.
328
00:20:33,000 --> 00:20:34,999
Emilio, I'm so happy to see you.
329
00:20:35,000 --> 00:20:36,999
Never mind that.
330
00:20:37,000 --> 00:20:38,999
I want to know how
you would get along
331
00:20:39,000 --> 00:20:40,500
with this fellow, Jerry Calhoun.
332
00:20:40,501 --> 00:20:41,999
You're not jealous, are you?
333
00:20:42,000 --> 00:20:43,999
He means nothing to me.
334
00:20:44,000 --> 00:20:46,999
No, none of these men
do, but money does.
335
00:20:47,000 --> 00:20:49,999
- What do you mean?
- Just this,
336
00:20:50,000 --> 00:20:52,999
I have a little plan
for your friend, Jerry.
337
00:20:53,000 --> 00:20:58,000
It's going to mean plenty of
money for both you and me.
338
00:21:03,000 --> 00:21:05,999
Oh, Jerry, never have
I seen such bad luck.
339
00:21:06,000 --> 00:21:07,999
You are just in time
to save my life.
340
00:21:08,000 --> 00:21:11,999
Looks as if your bankroll is
in more danger than your life.
341
00:21:12,000 --> 00:21:13,999
I lose all my money,
every dollar.
342
00:21:14,000 --> 00:21:15,999
But you will help me, won't you?
343
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
Your dice, Dolores.
344
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
You roll for me.
Maybe you are lucky.
345
00:21:28,000 --> 00:21:29,999
No, we'll never get
it back that way.
346
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Go on, bet some more.
347
00:21:44,000 --> 00:21:46,999
You've been spending a lot of
time at the Cantina, haven't you?
348
00:21:47,000 --> 00:21:49,399
The last few nights.
Why?
349
00:21:49,400 --> 00:21:51,999
Nothing. Only your father
thinks an awful lot of you
350
00:21:52,000 --> 00:21:53,999
and I'd hate to see you
get in any trouble.
351
00:21:54,000 --> 00:21:56,999
Those games are tough to beat.
352
00:21:57,000 --> 00:21:59,999
I can take care of myself.
353
00:22:00,000 --> 00:22:02,999
I've heard a lot of
smart men say that.
354
00:22:03,000 --> 00:22:04,999
You can't expect me to
work on that survey all day
355
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
and sit around nights
doing nothing.
356
00:22:12,000 --> 00:22:14,999
Sorry, that's a bad one.
357
00:22:15,000 --> 00:22:16,999
Well, that breaks me.
358
00:22:17,000 --> 00:22:18,999
Oh, you can't quit now.
359
00:22:19,000 --> 00:22:20,999
Your luck is bound to change.
360
00:22:21,000 --> 00:22:23,999
Emilio, be a good fellow
and lend him some money.
361
00:22:24,000 --> 00:22:25,999
Well, all right.
362
00:22:26,000 --> 00:22:28,999
As a favor to you,
363
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
we can't disappoint the lady.
364
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
Six is the point.
365
00:23:22,000 --> 00:23:24,999
But your debt, Jerry,
366
00:23:25,000 --> 00:23:27,999
it amount to $4,000.
367
00:23:28,000 --> 00:23:30,999
You must have know,
you have to pay it back.
368
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
I haven't got it.
369
00:23:32,001 --> 00:23:34,999
I don't know where I could
raise that kind of money.
370
00:23:35,000 --> 00:23:36,999
Está bien, I'll go
to your father.
371
00:23:37,000 --> 00:23:39,999
Wait, you can't do that.
372
00:23:40,000 --> 00:23:43,000
I'd do anything to keep
him from finding out.
373
00:23:47,000 --> 00:23:49,999
Perhaps, it won't be necessary.
374
00:23:50,000 --> 00:23:54,999
I understand your survey takes you into
the Regas grant beginning tomorrow.
375
00:23:55,000 --> 00:23:56,999
Yes, but I don't see how...
376
00:23:57,000 --> 00:23:58,999
It's very simple.
377
00:23:59,000 --> 00:24:02,999
We call the whole debt off
378
00:24:03,000 --> 00:24:05,999
if you happen to find out
that the northern section
379
00:24:06,000 --> 00:24:09,000
do not belong to Don Regas.
380
00:24:14,000 --> 00:24:16,999
This seems to be a very
complete report, Jerry.
381
00:24:17,000 --> 00:24:18,999
I see Don Regas thought
he owned more property
382
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
than he actually did.
383
00:24:20,001 --> 00:24:21,999
That's right.
384
00:24:22,000 --> 00:24:28,999
The northern section
doesn't belong to him.
385
00:24:29,000 --> 00:24:31,999
Better ride over to the Regas
Rancho and notify Don Regas
386
00:24:32,000 --> 00:24:33,999
that the survey is completed.
387
00:24:34,000 --> 00:24:36,999
Tell him the north section
is not included in his grant,
388
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
that it's free land.
389
00:24:38,001 --> 00:24:41,000
Yes, sir.
390
00:24:53,000 --> 00:24:54,999
Buenas noches, señores.
391
00:24:55,000 --> 00:24:56,999
Is Don around?
392
00:24:57,000 --> 00:24:58,999
He's on the ranch,
will be back soon, señor.
393
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
We'll wait for him.
394
00:25:02,000 --> 00:25:03,999
Is Tonia here?
395
00:25:04,000 --> 00:25:06,999
You have only to call, señor.
396
00:25:15,000 --> 00:25:16,999
Could I borrow your guitar?
397
00:25:26,000 --> 00:25:29,999
♪ Blow, breeze blow ♪
398
00:25:30,000 --> 00:25:33,999
♪ Open up her window ♪
399
00:25:34,000 --> 00:25:37,999
♪ Let my song come in ♪
400
00:25:38,000 --> 00:25:43,999
♪ And steal her heart ♪
401
00:25:44,000 --> 00:25:46,999
♪ Glow, stars glow ♪
402
00:25:47,000 --> 00:25:51,999
♪ Lead her to the window ♪
403
00:25:52,000 --> 00:25:56,999
♪ Let her hear me say ♪
404
00:25:57,000 --> 00:26:01,999
♪ Let's never part ♪
405
00:26:02,000 --> 00:26:05,999
♪ How long must I long ♪
406
00:26:06,000 --> 00:26:10,999
♪ 'Till her tender
lips surrender? ♪
407
00:26:11,000 --> 00:26:14,999
♪ How long must I long ♪
408
00:26:15,000 --> 00:26:20,999
♪ For the answer to my plea? ♪
409
00:26:21,000 --> 00:26:24,999
♪ Blow, breeze blow ♪
410
00:26:25,000 --> 00:26:29,999
♪ Open up her window ♪
411
00:26:30,000 --> 00:26:33,999
♪ Bring my love to her ♪
412
00:26:34,000 --> 00:26:38,000
♪ And hers to me ♪
413
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
That song, señor, gave
me the goose pimples.
414
00:26:52,000 --> 00:26:53,999
Such a pretty flower, too.
415
00:26:54,000 --> 00:26:55,299
Oh, hello.
416
00:26:55,300 --> 00:26:57,000
You've made Elena so happy.
417
00:26:57,001 --> 00:26:59,499
You have no idea
how romantic she is.
418
00:26:59,500 --> 00:27:01,000
You've been here all the time?
419
00:27:01,001 --> 00:27:02,999
I heard you singing.
420
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
Diego...
421
00:27:04,001 --> 00:27:05,999
señor Cody has
finished his serenade.
422
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
He thanks you for your guitar.
423
00:27:11,000 --> 00:27:12,999
I suppose you came on business?
424
00:27:13,000 --> 00:27:14,999
I have a message for
your grandfather.
425
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
It's from the colonel.
426
00:27:16,001 --> 00:27:20,999
Shall we go inside?
427
00:27:21,000 --> 00:27:23,999
Yes, sir. That's coming along
fine, thank you.
428
00:27:24,000 --> 00:27:26,999
You know, that reminds
me of the time I captured
429
00:27:27,000 --> 00:27:29,999
50 Indians all by
myself, single-handed.
430
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
- You did?
- Yeah.
431
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
How'd you do this?
432
00:27:32,001 --> 00:27:35,000
Simple enough,
I surrounded them.
433
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
You seem worried.
434
00:27:41,001 --> 00:27:42,999
Perhaps, you'd better tell me.
435
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
Well, it isn't easy.
436
00:27:44,001 --> 00:27:45,999
The colonel sent me out
here to let you know
437
00:27:46,000 --> 00:27:47,199
the result of the survey.
438
00:27:47,200 --> 00:27:49,400
It shows that your grandfather
doesn't own as much
439
00:27:49,401 --> 00:27:50,999
land as he thinks.
440
00:27:51,000 --> 00:27:52,999
What's this about the survey?
441
00:27:53,000 --> 00:27:54,999
I'm afraid you're gonna
lose some of your land.
442
00:27:55,000 --> 00:27:57,499
The entire north section
isn't included in your grant.
443
00:27:57,500 --> 00:27:58,999
Then the survey lies!
444
00:27:59,000 --> 00:28:01,999
Well, I was more surprised
than anybody.
445
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
I can't understand it.
446
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
I can.
447
00:28:04,001 --> 00:28:05,399
It's your government.
448
00:28:05,400 --> 00:28:07,000
You Americans have hated us,
449
00:28:07,001 --> 00:28:08,999
stolen almost
everything we owned.
450
00:28:09,000 --> 00:28:10,999
Now, you're trying
to take our land.
451
00:28:11,000 --> 00:28:12,999
It's the mine they're after.
452
00:28:13,000 --> 00:28:14,999
I haven't heard anything
about a mine.
453
00:28:15,000 --> 00:28:17,999
A legendary gold
mine in that north section.
454
00:28:18,000 --> 00:28:20,999
Give this answer
to Colonel Calhoun.
455
00:28:21,000 --> 00:28:22,999
I'll take this matter
to Washington.
456
00:28:23,000 --> 00:28:25,599
They'll give me justice or
I'll know the reason why.
457
00:28:25,600 --> 00:28:27,000
I'll give him your reply, sir.
458
00:28:27,001 --> 00:28:28,999
I'm leaving for
Washington tomorrow.
459
00:28:29,000 --> 00:28:30,999
See that preparations are made.
460
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Si, señor.
461
00:28:36,000 --> 00:28:37,999
Tonia.
462
00:28:38,000 --> 00:28:39,700
I'd like to help you
and your grandfather.
463
00:28:39,701 --> 00:28:41,399
We've had enough help from you.
464
00:28:41,400 --> 00:28:43,999
You told me I could trust
you, trust your government.
465
00:28:44,000 --> 00:28:46,999
- But you don't understand.
- I understand too well.
466
00:28:47,000 --> 00:28:48,999
You're just like all
the other Americans.
467
00:28:49,000 --> 00:28:51,999
Selfish, greedy, dishonest.
468
00:28:52,000 --> 00:28:54,300
I hope I've seen you
for the last time.
469
00:29:05,300 --> 00:29:06,999
Dolores said I was to meet you.
470
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
Anything wrong?
471
00:29:08,001 --> 00:29:09,999
There may be.
472
00:29:10,000 --> 00:29:12,999
Don Regas is going
to Washington.
473
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
That means trouble.
474
00:29:14,001 --> 00:29:16,999
I was afraid your report
would not stand investigation.
475
00:29:17,000 --> 00:29:18,299
We wouldn't have a chance.
476
00:29:18,300 --> 00:29:20,999
If they sent new surveyors out
here, the whole thing
477
00:29:21,000 --> 00:29:22,080
would blow up on our faces.
478
00:29:24,000 --> 00:29:27,999
Then he must never get
to Washington.
479
00:29:28,000 --> 00:29:30,999
I didn't think you'd go that far
but you would.
480
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
You would kill him.
481
00:29:32,001 --> 00:29:35,999
And why not? He is dangerous
to both of us.
482
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
I won't stand for murder.
483
00:29:37,001 --> 00:29:38,999
I don't care what happens to me.
484
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
Let my father find out.
485
00:30:12,000 --> 00:30:13,999
He is the colonel's son.
486
00:30:14,000 --> 00:30:15,999
Hide him well or
the whole regiment
487
00:30:16,000 --> 00:30:17,999
will be out looking for us.
488
00:30:18,000 --> 00:30:20,999
Akuna, I need your help.
489
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
Tomorrow, there is a stage
leaving for the East.
490
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Good luck.
491
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
- Bye.
- Adios.
492
00:31:11,000 --> 00:31:13,999
The old Don is sure hepped
up about that survey.
493
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
It's free land.
494
00:31:15,001 --> 00:31:16,999
He'd traipsing off
to Washington,
495
00:31:17,000 --> 00:31:18,999
you think he'd file
a claim on it.
496
00:31:19,000 --> 00:31:20,999
He wouldn't but I'll
bet somebody else has.
497
00:31:21,000 --> 00:31:24,000
And that's what we're
gonna find out.
498
00:31:26,000 --> 00:31:27,999
- Is the colonel in?
- He just left.
499
00:31:28,000 --> 00:31:31,000
We'll wait for him.
500
00:31:37,000 --> 00:31:40,000
Hey, that's the colonel's desk.
501
00:31:44,000 --> 00:31:45,999
What was the idea
you asking for him?
502
00:31:46,000 --> 00:31:47,999
You saw him ride
away, didn't you?
503
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
Here it is.
504
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Montez.
505
00:31:54,000 --> 00:31:55,999
Jerry fixed that survey for him.
506
00:31:56,000 --> 00:31:59,999
Ah, so that's what they
were so thick about.
507
00:32:00,000 --> 00:32:03,999
Maybe we can handle this
without the colonel finding out.
508
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
You know, Gabby,
509
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
I've got a feeling Montez
510
00:32:06,001 --> 00:32:08,999
will never let Don Regas
get to Washington.
511
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
We'd better follow that stage.
512
00:32:12,000 --> 00:32:13,999
What are you doing in that desk?
513
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
Why, nothin'.
514
00:32:15,001 --> 00:32:17,199
There was an earthquake and
515
00:32:17,300 --> 00:32:18,999
we was straightenin' things up.
516
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
You're both under arrest.
517
00:32:20,001 --> 00:32:21,999
I didn't feel any earthquake.
518
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
No? Well, you're
gonna feel one now.
519
00:33:10,001 --> 00:33:12,000
It's Akuna.
520
00:33:36,000 --> 00:33:39,000
Sounds like trouble, all right.
521
00:35:10,300 --> 00:35:11,999
Save your ammunition, Gabby.
522
00:35:12,000 --> 00:35:13,000
They're out of range.
523
00:35:13,001 --> 00:35:14,999
Thirteen Comanches
to two scouts.
524
00:35:15,000 --> 00:35:19,000
That just makes it even.
525
00:35:44,000 --> 00:35:45,999
Gabby. It's Don Regas
and he's still alive.
526
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
I'll give you a hand as
soon as I patch up this arm.
527
00:36:04,000 --> 00:36:05,999
Oh, I reckon he'll pull
through, all right.
528
00:36:06,000 --> 00:36:09,000
We better get him out of here.
529
00:36:26,000 --> 00:36:28,999
Akuna and his Comanches jumped
the stage out at Painted Rock,
530
00:36:29,000 --> 00:36:31,299
killed the whole
kit and caboodle.
531
00:36:31,300 --> 00:36:33,000
The bullet hit him
a glancing blow.
532
00:36:33,001 --> 00:36:35,699
I guess they thought he was
dead but he'll be all right.
533
00:36:35,700 --> 00:36:36,999
Take him to his room.
534
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
Si, señorita.
535
00:36:44,000 --> 00:36:45,999
I don't wanna alarm you,
miss, but that raid
536
00:36:46,000 --> 00:36:47,900
might have been
deliberately planned.
537
00:36:47,901 --> 00:36:49,999
Maybe Gabby and I
better stick around.
538
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
We have vaqueros.
539
00:36:51,001 --> 00:36:52,999
Huh, can't say she's
any too friendly.
540
00:36:53,000 --> 00:36:57,000
We're gonna be right
here just the same.
541
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
Don Regas is dead.
542
00:37:16,000 --> 00:37:17,999
The land grant is not here.
543
00:37:18,000 --> 00:37:19,999
Did you search him carefully?
544
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
We had no time.
545
00:37:21,001 --> 00:37:23,999
We were attacked by white
men shooting from the rocks.
546
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
We could not tell their number.
547
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
We must go back.
548
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
The body of Don Regas
was here, it is gone.
549
00:37:50,000 --> 00:37:51,999
Then somebody must have
taken it to the rancho.
550
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
I will go on alone.
551
00:37:59,000 --> 00:38:00,999
I wish Jerry would show up.
552
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Maybe he could explain
why Cody and Gabby
553
00:38:03,001 --> 00:38:07,000
found it necessary to
riffle this office.
554
00:38:18,300 --> 00:38:19,999
- Did you find them?
- No, sir.
555
00:38:20,000 --> 00:38:21,500
No trace of Cody and his friend,
556
00:38:21,501 --> 00:38:22,999
- but we found the stage.
- The stage?
557
00:38:23,000 --> 00:38:24,999
Burned. Passengers,
guard and driver, all killed.
558
00:38:25,000 --> 00:38:27,099
Comanches, sir.
559
00:38:27,100 --> 00:38:29,000
Well, take a wagon and
whatever men you need
560
00:38:29,001 --> 00:38:32,000
and bring in the bodies.
561
00:38:39,000 --> 00:38:40,999
Ain't no sense, Bill,
sitting around here.
562
00:38:41,000 --> 00:38:42,999
You can go into
Santa Fe if you want
563
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
but I'm gonna stay.
564
00:38:44,001 --> 00:38:45,999
I ain't going unless you go.
565
00:38:46,000 --> 00:38:48,999
All I'm saying is we might
have been wrong about Montez.
566
00:38:49,000 --> 00:38:51,999
You know, them was Injuns
that raided that stage.
567
00:38:52,000 --> 00:38:53,999
I've been thinking about that.
568
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
It's the only part that
doesn't add up.
569
00:39:07,000 --> 00:39:09,999
Big dipper is beginning to drop,
570
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
must be past midnight.
571
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
That ain't Don Regas,
572
00:39:20,001 --> 00:39:22,999
ain't nobody else got any
business on that balcony.
573
00:39:23,000 --> 00:39:26,000
Keep your eyes
shining, I'm going in.
574
00:39:37,000 --> 00:39:41,999
I boiled it from the Yerba
buena the way you said.
575
00:39:42,000 --> 00:39:43,999
How is he, Elena?
Will he get well?
576
00:39:44,000 --> 00:39:46,999
Seguro, he's a strong old man.
577
00:39:47,000 --> 00:39:48,999
The shock is wearing off.
578
00:39:49,000 --> 00:39:53,000
In a few hours,
we will see him on the way to recovery.
579
00:40:29,000 --> 00:40:30,500
What are you doing here?
580
00:40:32,500 --> 00:40:34,000
There's someone in that room.
581
00:40:34,001 --> 00:40:35,999
I saw him moving in the shadows.
582
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
Probably one of the servants.
583
00:41:23,000 --> 00:41:26,000
- Get your horse.
- Si, señor.
584
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
There's your answer, Gabby.
585
00:42:07,001 --> 00:42:08,999
Montez knew where he was headed.
586
00:42:09,000 --> 00:42:12,399
Smack dab into Akuna's
camp or I'm a liar.
587
00:42:12,400 --> 00:42:14,999
Pancho, you ride into Santa
Fe and tell Colonel Calhoun
588
00:42:15,000 --> 00:42:16,999
we've located Akuna's hideout.
589
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
Si, señor.
590
00:42:19,000 --> 00:42:23,000
We'll stay here and
keep an eye on Montez.
591
00:42:26,000 --> 00:42:27,999
Don Regas is still alive.
592
00:42:28,000 --> 00:42:31,000
Call your men together.
I'll ride with you to the attack.
593
00:42:33,000 --> 00:42:34,999
You dare to go with Akuna?
594
00:42:35,000 --> 00:42:36,999
It's too late to think of that.
595
00:42:37,000 --> 00:42:38,999
I was recognized
at the hacienda.
596
00:42:39,000 --> 00:42:41,999
There will be no safety for me
now until the Regas family
597
00:42:42,000 --> 00:42:45,000
is wiped out and the hacienda
burned to the ground.
598
00:42:53,000 --> 00:42:55,999
Look, Gabby, there's
an army saddle.
599
00:42:56,000 --> 00:42:58,299
That's Jerry's horse,
I know it anywhere.
600
00:42:58,300 --> 00:43:00,000
He must be down there somewhere.
601
00:43:00,001 --> 00:43:04,000
Well, if we're going after
him, let's get started.
602
00:43:46,000 --> 00:43:49,000
Gabby, untie him.
603
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
Look out, the window.
604
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
They can't get away.
605
00:44:13,001 --> 00:44:14,499
Leave some of your men here.
606
00:44:14,500 --> 00:44:16,000
The rest of us attack
the hacienda.
607
00:44:33,000 --> 00:44:37,000
Sounds to me like
they all rode off.
608
00:44:44,000 --> 00:44:45,999
I heard Montez talking to Akuna.
609
00:44:46,000 --> 00:44:48,999
They're going to
attack the hacienda.
610
00:44:49,000 --> 00:44:52,000
There they go and here we
are just waiting to get shot.
611
00:45:00,000 --> 00:45:01,999
Ammunition is running low.
612
00:45:02,000 --> 00:45:03,799
There's only a handful
of Indians out there.
613
00:45:03,800 --> 00:45:05,000
Let's make a break for it.
614
00:45:05,001 --> 00:45:07,499
- We wouldn't have a chance.
- Hey, you don't think much
615
00:45:07,500 --> 00:45:08,999
of these Comanches, do you?
616
00:45:09,000 --> 00:45:10,000
You see them trophies?
617
00:45:10,001 --> 00:45:12,999
Each one of them means
that some poor devil
618
00:45:13,000 --> 00:45:15,999
had the same low opinion
of an Injun's shooting eye.
619
00:45:16,000 --> 00:45:18,999
Maybe we'll get out of here yet.
620
00:45:19,000 --> 00:45:22,999
You think you still
remember how to use this?
621
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
You're darn tootin'.
622
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
Boy, look at them run.
623
00:46:23,000 --> 00:46:25,499
Gabby, ride for town,
head off Colonel Calhoun.
624
00:46:25,500 --> 00:46:27,000
We'll go on to the hacienda.
625
00:46:27,001 --> 00:46:29,000
Good luck, son.
626
00:46:32,000 --> 00:46:33,999
Drink every drop of it.
627
00:46:34,000 --> 00:46:35,999
I do not feel the need of
it, Elena.
628
00:46:36,000 --> 00:46:37,999
However, I'll do as you say.
629
00:46:38,000 --> 00:46:39,000
Bueno señor.
630
00:46:44,000 --> 00:46:45,999
There's ammunition in my desk.
631
00:47:01,000 --> 00:47:03,199
- What's all this?
- He says Cody and Gabby have found
632
00:47:03,600 --> 00:47:05,699
- Akuna's hiding place, sir.
- Si, señor Colonel,
633
00:47:05,700 --> 00:47:06,999
they'll wait there for you.
634
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
Well, we'll ride at once.
635
00:47:08,001 --> 00:47:10,999
- Assemble the men.
- Yes, sir.
636
00:47:30,000 --> 00:47:31,000
Hey, wait!
637
00:47:31,001 --> 00:47:34,000
Joe, you're riding
the wrong way!
638
00:47:46,000 --> 00:47:49,999
There he is, up there
on the ridge.
639
00:47:50,000 --> 00:47:51,000
Hey, Joe, it's me!
640
00:48:20,000 --> 00:48:21,999
Draw their fire to the gate.
641
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
I'll go around the back.
642
00:49:09,000 --> 00:49:12,999
You better stay out of this with
that wound in your shoulder.
643
00:49:13,000 --> 00:49:17,000
Not me. I started this
and I'm gonna be in on it.
644
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
Here, take my gun
and hold this gate.
645
00:49:48,000 --> 00:49:49,000
My other gun, quick.
646
00:50:53,000 --> 00:50:55,999
Well, I guess we've all done
a lot to be thankful for.
647
00:50:56,000 --> 00:50:57,999
If I'd known Jerry
was in Akuna's hands,
648
00:50:58,000 --> 00:51:00,999
I don't think I would have ever
expected to find him alive.
649
00:51:01,000 --> 00:51:02,999
There's something I've
got to tell you.
650
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
It's about that survey.
651
00:51:04,001 --> 00:51:05,999
That's right.
652
00:51:06,000 --> 00:51:07,999
The north section belongs
to Don Regas after all.
653
00:51:08,000 --> 00:51:09,499
There was a mistake
in the figures.
654
00:51:09,500 --> 00:51:10,999
Jerry sent us in to
see you yesterday.
655
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
He wanted to hold up
the Montez's claim
656
00:51:13,001 --> 00:51:14,599
before it was sent
on to Washington.
657
00:51:14,600 --> 00:51:16,999
I guess that's why Montez
wanted to get him out of the way
658
00:51:17,000 --> 00:51:18,999
to keep the real facts
from being known.
659
00:51:19,000 --> 00:51:21,599
Well, that being the case,
your original land grant
660
00:51:21,600 --> 00:51:23,000
can now be properly recorded.
661
00:51:23,001 --> 00:51:24,999
I'm afraid that is impossible.
662
00:51:25,000 --> 00:51:27,999
It has been missing since the
Indians attacked the stage.
663
00:51:28,000 --> 00:51:30,999
Better let me bandage up
that shoulder for you, son.
664
00:51:31,000 --> 00:51:32,000
- Gabby.
- Yes, sir.
665
00:51:32,001 --> 00:51:33,999
Take six men and proceed
immediately to...
666
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
Where did you get that?
667
00:51:35,001 --> 00:51:38,999
Why, I picked it up out there
where them Injuns shot you.
668
00:51:39,000 --> 00:51:41,999
It happens to be worth
a million dollars.
669
00:51:42,000 --> 00:51:47,000
Well, shocks, do you think I
didn't know that? Huh.
670
00:51:55,000 --> 00:51:56,100
Bill...
671
00:51:58,100 --> 00:52:00,999
I haven't had a chance
to tell you how ashamed I am
672
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
for the way I treated you.
673
00:52:09,000 --> 00:52:10,999
You shouldn't feel
that way, Tonia.
674
00:52:11,000 --> 00:52:12,900
If things hadn't turned
out the way they did,
675
00:52:12,901 --> 00:52:15,000
I'd be apologizing to you.
676
00:52:17,000 --> 00:52:20,999
♪ Blow, breeze blow ♪
677
00:52:21,000 --> 00:52:24,999
♪ Tell her that I love her ♪
678
00:52:25,000 --> 00:52:28,999
♪ And she'll always be ♪
679
00:52:29,000 --> 00:52:34,999
♪ Within my heart ♪
680
00:52:35,000 --> 00:52:37,999
♪ Blow, breeze blow ♪
681
00:52:38,000 --> 00:52:41,999
♪ Tell her that I need her ♪
682
00:52:42,000 --> 00:52:46,999
♪ 'Cause I love her still ♪
683
00:52:47,000 --> 00:52:51,000
♪ And always will ♪
684
00:52:51,024 --> 00:52:52,024
·
50474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.