All language subtitles for You.dont.Nomi.dansk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,840 --> 00:00:29,000 Ret beset taler vi nok stadig om "Showgirls"- 2 00:00:29,080 --> 00:00:31,480 -fordi vi ikke er ovre den. 3 00:00:31,560 --> 00:00:35,520 -Hvad skal du i Las Vegas? -Danse. 4 00:00:36,560 --> 00:00:41,480 Vi er nok ikke ovre den, fordi vi har ikke fundet ud af- 5 00:00:41,560 --> 00:00:46,040 -hvad "Showgirls" betyder som film. 6 00:00:46,200 --> 00:00:49,480 Cristal Connors definerer Las Vegas. 7 00:00:49,560 --> 00:00:56,760 Den måde, vi kan lide noget, der er så fejlagtigt og underligt- 8 00:00:56,920 --> 00:00:58,960 -er ikke færdigt endnu. 9 00:00:59,040 --> 00:01:03,480 En film bærer censuren med stolthed, og ikke meget andet. 10 00:01:03,560 --> 00:01:05,519 En stripperfortælling. Secret 11 00:01:05,600 --> 00:01:09,280 Mange siger, at Hollywood laver porno. 12 00:01:09,360 --> 00:01:15,320 Anmelderne er heller ikke færdige med at forstå den. 13 00:01:15,400 --> 00:01:20,440 Filmen har været omtalt længe, men blev hurtigt affærdiget. 14 00:01:20,520 --> 00:01:26,120 "Showgirls" overskrider grænsen for ansvarlig filmskabende. 15 00:01:26,200 --> 00:01:32,240 Den blev skældt ud og affærdiget af smagsdommere og biografgængere. 16 00:01:32,320 --> 00:01:35,440 -Dårlig film. -Jeg hadede den. 17 00:01:35,600 --> 00:01:39,160 -Den er rå. -Dårlig skuespiller. Lækker krop. 18 00:01:39,320 --> 00:01:43,320 -Hun hører hjemme i "Fede fritimer". -Alt for rå. 19 00:01:43,480 --> 00:01:48,040 Først da den blev elsket som noget dårligt eller fjollet... 20 00:01:48,120 --> 00:01:52,440 Uden yderligere omsvøb får I her "Showgirls"! 21 00:01:52,520 --> 00:01:56,480 -...eller en joke... -Jeg elskede hundemad. 22 00:01:56,560 --> 00:02:02,240 ...fandt den et publikum, der ville tage den alvorligt. 23 00:02:02,320 --> 00:02:06,000 Da jeg så Paul Verhoevens andre film- 24 00:02:06,160 --> 00:02:09,440 -indså jeg, hvor meget jeg havde overset. 25 00:02:09,520 --> 00:02:12,320 De film skabte en ramme. 26 00:02:12,400 --> 00:02:17,280 Nomi Malone er indbegrebet af Las Vegas. 27 00:02:32,440 --> 00:02:37,280 En film skaber en hel del postyr i Hollywood. 28 00:02:37,360 --> 00:02:39,800 Ikke kun, fordi den er vovet. 29 00:02:39,880 --> 00:02:45,680 Men instruktøren håber på noget, der normalt er den visse filmdød: 30 00:02:45,760 --> 00:02:47,400 17-års-grænsen. 31 00:02:47,480 --> 00:02:52,720 Filmen handler om moralske værdier og åndelige valg- 32 00:02:52,800 --> 00:02:55,640 -for en ung, 19-årig kvinde. 33 00:02:55,720 --> 00:03:01,440 Den handler om uskyldighed og om at ikke lade sig korrumpere. 34 00:03:01,520 --> 00:03:06,840 Det er en rolle, som end ikke etablerede skuespillere får så ofte. 35 00:03:06,920 --> 00:03:10,080 Mange savner stærke kvinder på film. 36 00:03:10,160 --> 00:03:17,240 Dette er en kvinde fuld af lidenskab, styrke, kraft og seksualitet- 37 00:03:17,320 --> 00:03:20,240 -og andet, jeg ville udforske. 38 00:03:20,320 --> 00:03:24,560 Mange synes, at det er forkert at skildre sex. 39 00:03:24,640 --> 00:03:30,640 At det næsten er kriminelt at skildre sex, og jeg er uenig. 40 00:03:30,720 --> 00:03:34,680 Seksualitet er en del af livet og bør ikke frygtes. 41 00:03:41,920 --> 00:03:47,080 "Showgirls" handler om to mænd, der muligvis tog en masse kokain- 42 00:03:47,160 --> 00:03:49,560 -og blev magtgale i Hollywood- 43 00:03:49,640 --> 00:03:55,480 -efter en ussel film om en lesbisk sylemorder, der blev et hit. 44 00:03:55,560 --> 00:04:00,640 De valgte at bruge magten og Hollywood-gunsten- 45 00:04:00,720 --> 00:04:07,000 -til det der skulle være et drama om en kvindes vej mod toppen- 46 00:04:07,080 --> 00:04:12,280 -men endte næsten som en dokumentar om sin egen fødsel. 47 00:04:12,360 --> 00:04:15,920 Var det virkelig det, de havde til hensigt? 48 00:04:16,000 --> 00:04:21,560 Da "Showgirls" kom, var jeg alt for ung til at forstå noget- 49 00:04:21,640 --> 00:04:27,240 -ud over det, jeg forstod ved at læse aviser. 50 00:04:27,320 --> 00:04:33,560 Jeg forstod, at mange biograffilm handlede om, hvorfor sex var farligt. 51 00:04:33,640 --> 00:04:38,000 Samtidig så jeg de samme ting udspille sig i virkeligheden. 52 00:04:38,160 --> 00:04:44,560 1995 var en ret ulykkelig tid for en film af denne type. 53 00:04:47,440 --> 00:04:54,200 Verhoeven og Eszterhas' film er den dyreste nogensinde med 17-års-grænse. 54 00:04:54,280 --> 00:05:00,400 En snusket og ligegyldig historie om en hyperaktiv eyeliner-junkie. 55 00:05:00,560 --> 00:05:05,920 Sådan en film inspirerer til ikonisk dårlige anmeldelser. 56 00:05:06,000 --> 00:05:12,080 Anmelderne bruger brede penselstrøg til at forklare, hvor ringe den er. 57 00:05:12,240 --> 00:05:16,920 Filmskabernes snak om visioner, kunst og ærlighed- 58 00:05:17,000 --> 00:05:21,880 -får en til at forvente en seksuelt ladet film om Dalai Lama. 59 00:05:22,040 --> 00:05:29,000 Bebrejd ikke Verhoeven, som har skabt "Robocop" og "Total Recall". 60 00:05:29,080 --> 00:05:33,040 Skurken her er high concept-swamien Eszterhas. 61 00:05:33,120 --> 00:05:37,680 Elizabeth Berkley fra "Fede fritimer" spiller Nomi Malone- 62 00:05:37,760 --> 00:05:41,400 -en fræk blondine med næstet intet lys i pæren. 63 00:05:41,480 --> 00:05:44,320 Når hun ikke er nøgen eller grov- 64 00:05:44,400 --> 00:05:49,560 -prøver hun at spille sød, men minder mest om Joan Crawford. 65 00:05:49,640 --> 00:05:52,560 Det er ikke sexet. Hun er ikke. 66 00:05:52,720 --> 00:05:59,240 Hun har et hårdt ansigtsudtryk. Den anden var mere tiltrækkende. 67 00:05:59,320 --> 00:06:03,920 Den er utiltrækkende, og manuskriptet er uoriginalt. 68 00:06:04,080 --> 00:06:10,440 Havde Verhoeven ikke lavet gode film, var denne onanifilm lettere at sluge. 69 00:06:11,600 --> 00:06:15,800 De storskidende chimpanser i omklædningsrummet- 70 00:06:15,960 --> 00:06:19,440 -er et sjældent lyspunkt i filmen. 71 00:06:19,600 --> 00:06:22,440 -Værste film: "Showgirls"? -Korrekt. 72 00:06:22,600 --> 00:06:25,320 Det var ret tydeligt. 73 00:06:25,400 --> 00:06:31,080 Den vandt også værste skuespiller, manus, instruktør og sang. 74 00:06:31,160 --> 00:06:33,080 "Showgirls"! 75 00:06:33,160 --> 00:06:38,000 Årtiets værste film er... "Showgirls"! 76 00:06:39,400 --> 00:06:41,520 Av. 77 00:06:45,720 --> 00:06:50,000 "DEN FJERDE MAND" PAUL VERHOEVEN 78 00:06:51,000 --> 00:06:54,920 Jeg så "Showgirls" i 1999, og det var ret sent. 79 00:06:55,080 --> 00:07:02,120 Da den kom i 1995, var den noget ligegyldigt kvindefjendsk fis. 80 00:07:02,200 --> 00:07:08,640 I 1999 ringede min ven Mindy, som er mit livs kunstnerguide. 81 00:07:08,720 --> 00:07:13,160 Hun anbefalede Velvet Underground og Margaret Atwood. 82 00:07:13,240 --> 00:07:17,520 I 1999 sagde hun, at hun lige havde set "Showgirls"- 83 00:07:17,600 --> 00:07:21,280 -og at jeg øjeblikkeligt skulle leje den. 84 00:07:21,360 --> 00:07:25,160 Vi ser først Nomi blaffe med en enorm kuffert- 85 00:07:25,320 --> 00:07:27,880 -og en rebelsk læderjakke. 86 00:07:27,960 --> 00:07:31,320 Selv den måde hun holder tommelfingeren- 87 00:07:31,400 --> 00:07:38,880 -er som om et rumvæsen kom til Jorden og prøvede at blaffe. 88 00:07:38,960 --> 00:07:44,200 Efter måske seks minutter havde jeg så mange spørgsmål. 89 00:07:44,280 --> 00:07:48,400 Du kan sidde nærmere, hvis du vil. 90 00:07:48,480 --> 00:07:51,720 -Dårlig idé! -Slap lige af. 91 00:07:52,760 --> 00:07:58,560 Nomi reagerer altid bizart, når folk prøver at hjælpe hende. 92 00:07:59,720 --> 00:08:01,640 -Hallo... -Skrid! 93 00:08:01,800 --> 00:08:04,880 Hvor kommer du fra? 94 00:08:04,960 --> 00:08:06,920 Forskellige steder. 95 00:08:07,000 --> 00:08:12,480 Intet er småt eller kedeligt. Hvorfor røre, når man kan sparke? 96 00:08:12,560 --> 00:08:14,880 -Vær sød. -Lad mig være! 97 00:08:15,040 --> 00:08:19,120 -Du får 1.000 dollar for det her. -Ja, for det her. 98 00:08:19,280 --> 00:08:22,440 Jeg stopper bare bilen. 99 00:08:22,600 --> 00:08:28,480 Hvorfor holde ind, når man kan forårsage en harmonikaulykke? 100 00:08:31,160 --> 00:08:33,520 Det er min bil! 101 00:08:33,679 --> 00:08:37,840 -Jeg vil have min kuffert. -Lad bilen være! 102 00:08:39,559 --> 00:08:42,840 Her er maven. 103 00:08:43,440 --> 00:08:45,760 "TYRKISK FRUGT" VERHOEVEN 104 00:08:45,920 --> 00:08:49,840 "BLACK BOOK" VERHOEVEN 105 00:08:54,960 --> 00:09:01,360 Hvis man ser væk, går man glip af et biluheld eller noget opkast. 106 00:09:06,920 --> 00:09:11,160 Molly redder hende, da hun er ved at blive påkørt. 107 00:09:11,240 --> 00:09:16,160 Kærlighedstemaet lyder, og man tror bare, at det er løgn. 108 00:09:16,240 --> 00:09:23,360 "Er det sådan, filmen er? Er de sjælefrænder nu?" 109 00:09:23,440 --> 00:09:27,160 De seks minutter understregede Mindys pointe. 110 00:09:27,240 --> 00:09:32,000 Ja, den er en fiasko. Den er kvindefjendsk, usselt skrevet- 111 00:09:32,160 --> 00:09:36,440 -men det er en komedie, man ikke kan skrive bevidst. 112 00:09:36,520 --> 00:09:39,400 Det gør den sjælden og værdifuld. 113 00:09:39,480 --> 00:09:43,040 Det må være underligt, at ingen kommer på dig. 114 00:09:43,200 --> 00:09:47,960 Jeg ville se den med andre på grund af de bizarre indslag. 115 00:09:48,120 --> 00:09:51,080 "Sagde og gjorde de lige det?" 116 00:09:51,160 --> 00:09:55,360 Hvis man vidste lidt om, hvad den skulle være- 117 00:09:55,520 --> 00:09:59,360 -blev den en utrolig slagkraftig komedie. 118 00:09:59,440 --> 00:10:03,560 Jeg ved ikke, hvor god du er til hvad- 119 00:10:03,640 --> 00:10:09,120 -men hvis det er på Cheetah, så ved jeg, at det ikke er dans. 120 00:10:09,200 --> 00:10:10,800 Du ved intet! 121 00:10:16,080 --> 00:10:18,560 Det er ikke sjovt. 122 00:10:18,640 --> 00:10:21,120 Det er ikke sjovt! 123 00:10:21,200 --> 00:10:24,920 Mine venner havde ikke set den, men hørt om den. 124 00:10:25,000 --> 00:10:32,040 En sad i en biografbestyrelse og foreslog en fremvisning der. 125 00:10:32,120 --> 00:10:36,360 Jeg lavede en aften, og publikum kunne lide den. 126 00:10:36,440 --> 00:10:40,120 Jeg lavede en til, og folk stod i kø. 127 00:10:40,200 --> 00:10:46,080 Sådan opstod den første lad-os- grine-af-"Showgirls"-fremvisning. 128 00:10:46,160 --> 00:10:48,920 Få dem ind på række. 129 00:10:50,880 --> 00:10:52,840 Vis mig babserne. 130 00:10:54,880 --> 00:10:58,840 Det er en topløs-forestilling. Lad mig se dem. 131 00:10:58,920 --> 00:11:03,320 Den var et let offer. Jeg er skeptisk over for anmeldere- 132 00:11:03,400 --> 00:11:08,440 -som mener, at de er træfsikre, når skydeskiven er så stor. 133 00:11:08,520 --> 00:11:15,000 De vinkler, som folk forsøgte at ramme den fra var ret bekvemme. 134 00:11:15,080 --> 00:11:18,840 "Showgirls" signalerede til Verhoevens fans- 135 00:11:18,920 --> 00:11:24,520 -at den er som hans andre film. Den har samme perspektiv. 136 00:11:28,320 --> 00:11:32,360 Første gang jeg så den, var ret typisk. 137 00:11:32,440 --> 00:11:36,680 Jeg var 14 år, da den udkom og ville se den. 138 00:11:36,760 --> 00:11:42,120 Men min interesse skyldtes sært nok nedsablingerne i Globe og Mail. 139 00:11:42,200 --> 00:11:48,400 Jeg husker, at jeg læste anmeldelsen en fredag morgen ved morgenbordet. 140 00:11:49,880 --> 00:11:55,600 Det giver mening, at anmelderne kritiserede den dengang. 141 00:11:55,680 --> 00:12:02,560 Aspekter af historien, figurerne, dialogen og dramaturgien- 142 00:12:02,640 --> 00:12:07,840 -er skøre, overdrevne eller temmelig fjollede. 143 00:12:07,920 --> 00:12:11,920 Jeg har aldrig haft sådan en kjole. 144 00:12:12,000 --> 00:12:15,200 Den ville klæde mig. 145 00:12:17,320 --> 00:12:20,920 -Ikke? -Jo. 146 00:12:21,000 --> 00:12:27,560 Men jeg blev vred over det uærlige i anmeldelserne- 147 00:12:27,720 --> 00:12:33,080 -for folk skrev: "Den er også så dårligt lavet. Hvem klippede den?" 148 00:12:33,240 --> 00:12:36,680 "Hvorfor er den så grim? Hvor er håndværket?" 149 00:12:36,760 --> 00:12:40,760 Tja, du er tydeligvis en åndsforladt narrøv. 150 00:12:42,840 --> 00:12:46,160 -Hvad synes du? -Du godeste. 151 00:12:46,240 --> 00:12:49,320 Det er en smuk spillefilm. 152 00:12:49,400 --> 00:12:55,880 Ikke kun i koreografien, men også i de forskellige kulisser. 153 00:12:55,960 --> 00:13:02,160 På Stardust er det et bibelsk skue ala Cecil B. Demille- 154 00:13:02,240 --> 00:13:05,600 -bikerne og Busby Berkeley. 155 00:13:05,680 --> 00:13:10,520 Det er som en historie i musicals og udnyttelse. 156 00:13:12,960 --> 00:13:16,760 Den har fantastiske ekspressionistiske billeder- 157 00:13:16,840 --> 00:13:21,960 -som hovedet bag Gina Gershons skulder. 158 00:13:22,040 --> 00:13:24,080 Hvad med forestillingen? 159 00:13:24,160 --> 00:13:28,960 Det var mit livs bedste show. Bare jeg yder det retfærdighed. 160 00:13:29,040 --> 00:13:35,600 Eller Kyle MacLachlans opkald med vulkanen i baggrunden. 161 00:13:35,680 --> 00:13:40,560 Kom tilbage, dit dumme svin. Ja, jeg ved det godt. 162 00:13:41,520 --> 00:13:46,920 Det her er meget dygtigt, kløgtigt og bevidst. 163 00:13:47,000 --> 00:13:51,840 Af de tre påstande i min bog sætter man nok "ussel" først- 164 00:13:52,000 --> 00:13:54,360 -fordi den blev modtaget sådan. 165 00:13:54,440 --> 00:13:59,080 Det er en ussel film, der genopstår som mesterværk- 166 00:13:59,160 --> 00:14:02,880 -og ikke et mesterværk, der senere er usselt- 167 00:14:02,960 --> 00:14:07,200 -som "Forrest Gump" eller "American Beauty"- 168 00:14:07,280 --> 00:14:11,920 -hvor det tager lidt tid, før man indser, hvor lumske de er. 169 00:14:12,080 --> 00:14:14,160 "Showgirls" er det modsatte. 170 00:14:14,240 --> 00:14:16,760 -Brystvorteproblemer? -Nej. 171 00:14:16,840 --> 00:14:19,560 -Op med dem. -Hvad? 172 00:14:19,640 --> 00:14:21,880 Leg med dem. 173 00:14:21,960 --> 00:14:26,280 Den er kompromisløst lurvet. 174 00:14:26,360 --> 00:14:29,440 Niv dem lidt. Ellers gør jeg det. 175 00:14:29,600 --> 00:14:32,280 På et niveau er den måske dårlig. 176 00:14:32,360 --> 00:14:34,040 Brug is. 177 00:14:34,200 --> 00:14:39,840 Men på visse måder, som ikke udjævner det- 178 00:14:39,920 --> 00:14:43,840 -er den rigtig god og tydeligvis et værk- 179 00:14:43,920 --> 00:14:51,400 -hvor instruktøren ved, hvad han laver. Noget interessant. 180 00:14:54,640 --> 00:14:57,880 -Hvad laver du her? -Jeg var til prøve. 181 00:14:57,960 --> 00:15:04,800 "Det usle mesterværk" er idéen om, at den er det hele på samme tid. 182 00:15:04,960 --> 00:15:09,240 Jeg ville endda påstå, at de måder, den blev misforstået- 183 00:15:09,320 --> 00:15:15,800 -kombineres til det, der bevidst er lavet godt- 184 00:15:15,880 --> 00:15:18,440 -som gør filmen helt unik. 185 00:15:18,600 --> 00:15:21,720 Ulig noget andet. 186 00:15:23,840 --> 00:15:28,640 Alle scener med spejle som en del af produktionsdesignet- 187 00:15:28,720 --> 00:15:31,520 -giver mange visuelle muligheder. 188 00:15:31,600 --> 00:15:36,800 Filmen lægger stor vægt på udseende og en vis narcissisme. 189 00:15:36,880 --> 00:15:43,280 Cheetah og Stardust er delvist forvrængede spejlbilleder. 190 00:15:43,440 --> 00:15:46,360 Første og sidste scene afspejles. 191 00:15:46,440 --> 00:15:50,840 Filmen har mange dybe strukturelle aspekter. 192 00:15:50,920 --> 00:15:54,560 Vi har også dobbelte roller- 193 00:15:54,640 --> 00:15:57,240 -frem for alt Nomi og Cristal. 194 00:15:57,320 --> 00:16:03,880 -Hvad syntes du om showet? -Bare jeg yder det retfærdighed. 195 00:16:03,960 --> 00:16:07,960 Nomi er den næste Cristal, eller Cristal var Nomi. 196 00:16:08,120 --> 00:16:13,400 De to bruger meget af filmen på at tage stik af hinanden. 197 00:16:13,560 --> 00:16:16,320 Nomi efterligner Cristal. 198 00:16:17,360 --> 00:16:22,000 Spejlet er også den måde, hvorpå Verhoeven- 199 00:16:22,080 --> 00:16:25,840 -holder det op mod samfundet og afspejler det. 200 00:16:25,920 --> 00:16:32,360 MGM troede nok ikke, at biografgængere ville se det. 201 00:16:32,440 --> 00:16:39,000 Det skulle være en flugt, men man kan ikke flygte fra virkeligheden. 202 00:16:44,240 --> 00:16:50,520 Seriøst? Spejle? Er det storheden? Spejle? 203 00:16:50,600 --> 00:16:55,680 Er spejlene her bedre, eller er kameraføringen bedre- 204 00:16:55,760 --> 00:16:59,200 -end i "Kvinden fra Shanghai"? 205 00:16:59,360 --> 00:17:04,880 Som anmelder lader jeg altid tvivlen komme dårlige film til gode. 206 00:17:04,960 --> 00:17:10,520 Det er fascinerende, at en film med en dygtig instruktør- 207 00:17:10,599 --> 00:17:14,760 -udmærkede skuespillere og en god manuskriptforfatter- 208 00:17:14,839 --> 00:17:17,280 -skaber noget usselt. 209 00:17:17,359 --> 00:17:23,280 Den er ikke en af de værste, fordi den er underholdende. 210 00:17:23,440 --> 00:17:25,800 Den er en af de ynkeligste- 211 00:17:25,960 --> 00:17:31,760 -fordi filmskaberne ser den nu, efter nye interviews at dømme- 212 00:17:31,840 --> 00:17:38,440 -som misforstået eller fuld af forbigående kvaliteter. 213 00:17:38,600 --> 00:17:43,680 "Showgirls" er i virkeligheden frygteligt triviel og mainstream. 214 00:17:43,840 --> 00:17:46,120 Det er en fad fiasko- 215 00:17:46,280 --> 00:17:50,880 -der lader, som om den bliver vovet af de nøgne kroppe og sex. 216 00:17:50,960 --> 00:17:56,280 I virkeligheden er den bare en klicheagtig kopi. 217 00:17:59,800 --> 00:18:07,040 I bund og grund er den lige så original som enhver anden B-film. 218 00:18:07,200 --> 00:18:13,960 Det er den. Men med en helt fantastisk instruktør, Verhoeven. 219 00:18:16,480 --> 00:18:21,400 Paul Verhoeven opfandt hollandske kommercielle kunstfilm. 220 00:18:21,480 --> 00:18:23,760 Hans biografi er fascinerende. 221 00:18:23,840 --> 00:18:27,840 Han blev næsten akademiker på grund af sine studier- 222 00:18:28,000 --> 00:18:34,840 -og han blev næsten dybt religiøs, fordi han var tiltrukket af kirken. 223 00:18:34,920 --> 00:18:38,240 Verhoeven, som skabte sig et navn- 224 00:18:38,320 --> 00:18:44,720 -med to sexkomedier, "Business is Business" og "Tyrkisk frugt"- 225 00:18:44,880 --> 00:18:49,840 -blev et frisk pust, men også lidt skræmmende. 226 00:18:49,920 --> 00:18:55,280 Holland er ikke et fjendtligt eller undertrykkende sted. 227 00:18:55,360 --> 00:19:01,200 Der er en modvillig tolerance af meget kunst og kultur. 228 00:19:01,360 --> 00:19:04,240 Verhoeven rykkede grænserne. 229 00:19:04,320 --> 00:19:08,720 En film som "Tyrkisk frugt" går ikke ubemærket hen- 230 00:19:08,880 --> 00:19:11,200 -og den blev Oscarnomineret. 231 00:19:11,280 --> 00:19:16,960 Den tabte kun, fordi Truffaut lavede "Den amerikanske nat" samme år. 232 00:19:20,640 --> 00:19:25,720 "Spetters", om tre unge mænd, der vil være motorcykelførere- 233 00:19:25,880 --> 00:19:29,080 -fik ham i princippet smidt ud af Holland. 234 00:19:29,240 --> 00:19:35,600 Folk syntes, at vold, homofobi og afskyen blev alt for meget. 235 00:19:35,680 --> 00:19:39,640 Delvist på grund af hans portræt af landet. 236 00:19:39,720 --> 00:19:45,200 Filmen er ikke homofobisk, men den handler om homofobi. 237 00:19:45,280 --> 00:19:49,160 -Vi sminker dig. -En blowjob-mund. 238 00:19:49,240 --> 00:19:53,520 Nu genkender vi dig, din beskidte bøsse. 239 00:19:53,600 --> 00:19:56,240 Hans hollandske film er skabt- 240 00:19:56,400 --> 00:20:03,240 -af et menneske, der arbejder på en fri og meget europæisk facon. 241 00:20:03,400 --> 00:20:08,600 Til sidst går han dog for langt- 242 00:20:08,760 --> 00:20:11,880 -og bliver landsforvist til Hollywood. 243 00:20:12,040 --> 00:20:16,560 Mange europæiske filmskabere prøver at komme til USA. 244 00:20:16,640 --> 00:20:23,560 Verhoeven blev næsten sendt dertil efter at være blevet smidt ud. 245 00:20:23,640 --> 00:20:29,920 Så kom hans film i USA, som blev indflydelsesrige på andre måder. 246 00:20:30,080 --> 00:20:34,840 Hvis man laver en historik over amerikanske storfilm- 247 00:20:34,920 --> 00:20:39,440 -får Steven Spielberg, og James Cameron hver sit kapitel- 248 00:20:39,520 --> 00:20:43,680 -men det sjoveste kapitel er det om Verhoeven. 249 00:20:43,840 --> 00:20:48,840 I midten af 90erne så man en film, der var så sær og original... 250 00:20:48,920 --> 00:20:54,320 Det var sjovt og overraskende, at studiet brugte penge på den. 251 00:20:54,400 --> 00:20:59,320 Under "Starship Troopers" sagde nogen "tillykke med- 252 00:20:59,400 --> 00:21:02,360 -din kunstfilm til 120 millioner dollar". 253 00:21:02,520 --> 00:21:07,560 Hollywood-historikere og filmkendere elsker fortællingen. 254 00:21:07,640 --> 00:21:12,920 Den heltemodige instruktør, der laver sin drømmefilm- 255 00:21:13,080 --> 00:21:18,760 -og narrer de vulgære producere, som er ligeglade med kunstformen- 256 00:21:18,840 --> 00:21:22,120 -mens instruktørerne er kunstnere. 257 00:21:22,200 --> 00:21:26,680 Det gør "Starship Troopers" og "Showgirls" så unikke. 258 00:21:26,760 --> 00:21:30,640 De gjorde næsten grin med filmstudierne. 259 00:21:30,720 --> 00:21:37,640 Med avantgardistiske skildringer af USAs kultur, igennem sex og krig- 260 00:21:37,800 --> 00:21:40,920 -hvilket de nok ikke havde regnet med. 261 00:21:41,080 --> 00:21:47,800 Vi melder os hermed til tjeneste, så længe som der er behov. 262 00:21:51,160 --> 00:21:57,680 Hans drivkraft bag at skildre amerikansk kultur er altid tydelig. 263 00:21:57,760 --> 00:22:03,120 -Ram dem, før de rammer dig. -Den ville jeg købe for en dollar! 264 00:22:03,280 --> 00:22:05,080 Billedet er negativt. 265 00:22:05,240 --> 00:22:10,240 Model 209 er en selvstændig politirobot. 266 00:22:10,320 --> 00:22:15,120 Den er programmeret til bymiljø, men det er kun begyndelsen. 267 00:22:15,200 --> 00:22:18,720 En film som for eksempel "Robocop"- 268 00:22:18,880 --> 00:22:24,200 -er åbent kritisk over for politiet og er kun blevet mere relevant. 269 00:22:24,280 --> 00:22:28,160 Du må nok gøre, hvad der bliver sagt. 270 00:22:29,160 --> 00:22:32,160 -I har fem sekunder. -Hjælp! 271 00:22:32,320 --> 00:22:35,560 Fire, tre, to, en. 272 00:22:35,720 --> 00:22:40,440 Jeg har nu tilladelse til at bruge fysisk vold. 273 00:22:45,520 --> 00:22:51,960 "Iskoldt begær" handler om mindre intelligente amerikanske mænd- 274 00:22:52,040 --> 00:22:57,960 -der gerne ser sig selv som helte, hvilket er det, jeg elsker ved den. 275 00:23:00,640 --> 00:23:06,840 -Jeg troede, at jeg havde set alt. -Syntes du, at det var så specielt? 276 00:23:06,920 --> 00:23:11,120 Jeg sagde til hende, at det var århundredets knald. 277 00:23:14,680 --> 00:23:16,120 Hvad synes du? 278 00:23:19,600 --> 00:23:23,760 Så kommer "Showgirls" og udleverer Las Vegas. 279 00:23:23,840 --> 00:23:27,000 "I tror, at det er ansvarsfuld hedonisme- 280 00:23:27,080 --> 00:23:32,720 -men det er lige så klamt som alt andet i jeres kultur." 281 00:23:32,800 --> 00:23:37,160 Det var sjovt at se kritikken efter "Iskoldt begær"- 282 00:23:37,240 --> 00:23:41,000 -da Verhoeven forsøgte at lave en Hitchcockfilm. 283 00:23:41,080 --> 00:23:47,320 Han prøver at overgå en af de største instruktører- 284 00:23:47,400 --> 00:23:50,360 -og det kunne folk lide. 285 00:23:51,760 --> 00:23:57,840 Det er interessant, at Verhoeven blev forstået i USA- 286 00:23:58,000 --> 00:24:01,080 -som satiriker og samfundskommentator- 287 00:24:01,240 --> 00:24:06,480 -så længe hans film primært handlede om vold. 288 00:24:12,960 --> 00:24:17,160 Sex er noget i baggrunden, som luderne i "Robocop"- 289 00:24:17,320 --> 00:24:20,960 -eller stripperen med tre bryster. 290 00:24:23,280 --> 00:24:25,760 Bruserne i "Starship Troopers". 291 00:24:25,840 --> 00:24:29,320 Jeg kan godt lide alle de indslag. 292 00:24:29,480 --> 00:24:36,320 Da han flyttede det til forgrunden og lavede en mere seksuel film- 293 00:24:36,400 --> 00:24:41,600 -som "Iskoldt begær", der holdt som thriller, eller "Showgirls"- 294 00:24:41,680 --> 00:24:47,080 -så folk ham pludselig ikke som en sjov satiriker længere. 295 00:24:47,240 --> 00:24:50,040 De sagde bare: "Perverse svin." 296 00:24:50,120 --> 00:24:54,400 Som om perverse svin ikke kan være morsomme. 297 00:24:54,480 --> 00:24:59,360 I 1992 samarbejdede Verhoeven og Eszterhas på "Iskoldt begær". 298 00:24:59,520 --> 00:25:05,880 Nu var de endnu mere overbeviste om, at de kunne gøre, hvad de ville. 299 00:25:06,040 --> 00:25:09,640 Jeg elsker at provokere. 300 00:25:09,720 --> 00:25:15,800 Kan jeg provokere ved hjælp af sex eller nøgenhed, så gør jeg det. 301 00:25:15,880 --> 00:25:20,880 Jeg er lidt som et barn. Det er sjovt at provokere. 302 00:25:21,040 --> 00:25:27,560 Jeg ville lave en musical, der ikke var overfladisk og havde flere lag- 303 00:25:27,720 --> 00:25:32,240 -som udfordrer landet og biografgængerne. 304 00:25:32,320 --> 00:25:35,840 Der var ingen bedre instruktør end Verhoeven- 305 00:25:35,920 --> 00:25:38,960 -og jeg var den bedste tekstforfatter. 306 00:25:39,120 --> 00:25:41,840 Det blev en god kombination. 307 00:25:43,200 --> 00:25:46,560 Joe Eszterhas var i en periode- 308 00:25:46,640 --> 00:25:52,000 -Hollywoods bedst betalte manuskriptforfatter. 309 00:25:52,080 --> 00:25:55,360 Han begyndte som journalist. 310 00:25:55,440 --> 00:26:02,360 Han skrev sensationalistisk og hysterisk, men også intelligent. 311 00:26:02,520 --> 00:26:06,040 Han har en meget... 312 00:26:06,120 --> 00:26:11,240 ...uanstændig, tarvelig og vulgær side. 313 00:26:11,400 --> 00:26:14,120 Kan du lide telefonbokse? 314 00:26:14,200 --> 00:26:19,520 -Telefonbokse? -Du gør det nok kun i sengen. 315 00:26:19,600 --> 00:26:24,800 "Flashdance", som han skrev, havde et meget 80er-typisk koncept. 316 00:26:24,960 --> 00:26:28,200 Svejser om dagen, stripper om natten. 317 00:26:28,280 --> 00:26:31,800 Han er den slags fortæller. 318 00:26:31,880 --> 00:26:35,840 Det er naturligt, at han og Verhoeven kom overens- 319 00:26:35,920 --> 00:26:38,600 -og at de blev uvenner. 320 00:26:38,680 --> 00:26:43,680 Hvis man læser om "Iskoldt begær", så skændtes de. 321 00:26:43,760 --> 00:26:49,360 Homoaktivister mener, at "Iskoldt begær" er homofobisk. 322 00:26:49,440 --> 00:26:54,680 Eszterhas, som skrev den, erklærede sig offentligt enig. 323 00:26:56,120 --> 00:27:01,280 De blev uenige efter "Showgirls", selvom de lavede den sammen. 324 00:27:01,360 --> 00:27:08,080 Filmens fiasko styrker ikke båndene imellem samarbejdspartnere. 325 00:27:14,080 --> 00:27:17,280 Noget, jeg elsker at hade ved Eszterhas- 326 00:27:17,360 --> 00:27:21,840 -er forkærligheden for symboler, der repræsenterer verden. 327 00:27:21,920 --> 00:27:25,680 Et gentagende tema i "Showgirls"... 328 00:27:25,760 --> 00:27:29,280 ...er kvinder, der taler om chips og negle. 329 00:27:29,360 --> 00:27:33,800 -Skal du se tv og spise chips? -Ja. 330 00:27:33,880 --> 00:27:35,840 Hvor er chipsene? 331 00:27:36,000 --> 00:27:38,640 Se! 332 00:27:40,120 --> 00:27:43,280 Neglene er overalt i "Showgirls". 333 00:27:43,440 --> 00:27:47,840 -Din ven har pæne negle. -Hun ordner dem selv. 334 00:27:47,920 --> 00:27:50,040 Hun kan måske ordne mine. 335 00:27:51,480 --> 00:27:55,000 Måske talte Eszterhas' kæreste om sine negle- 336 00:27:55,160 --> 00:27:58,840 -så nu skal alle verdens kvinder gøre det. 337 00:28:00,760 --> 00:28:05,680 Jeg hørte først om prøven bagefter. 338 00:28:07,720 --> 00:28:10,560 Kan du lide mine negle? 339 00:28:10,640 --> 00:28:17,400 I tid og utide taler kvinder om deres negle, som et slags stikord. 340 00:28:17,480 --> 00:28:21,000 "Hej. Du har negle. Nu kan vi snakke." 341 00:28:21,080 --> 00:28:23,960 Ikke så pæne som dine. 342 00:28:28,040 --> 00:28:31,160 Jeg kan måske hjælpe dig en dag. 343 00:28:31,240 --> 00:28:36,320 Han har måske mødt en danser og spurgt til hendes liv: 344 00:28:36,400 --> 00:28:41,080 "Jeg fik undervisning og spiste brune ris og grøntsager." 345 00:28:41,160 --> 00:28:42,640 Det er en kode. 346 00:28:42,800 --> 00:28:46,160 -Spiser du brune ris og grøntsager? -Ja. 347 00:28:46,320 --> 00:28:49,960 -Hvad vil du have? -Burger, fritter og sodavand. 348 00:28:50,040 --> 00:28:52,440 Brune ris, grøntsager og vand. 349 00:28:53,880 --> 00:28:55,720 Se her! 350 00:28:55,800 --> 00:29:01,880 Chipsene skal vise, at Nomi er vild og spiser mere end ris og grøntsager. 351 00:29:01,960 --> 00:29:05,360 Hun spiser en burger i bilen. 352 00:29:07,120 --> 00:29:10,520 Du kan vist lide den burger. 353 00:29:10,600 --> 00:29:14,800 -Hvor kommer du fra? -Forskellige steder. 354 00:29:15,840 --> 00:29:19,440 Et stort tema er Nomi Malones udstråling. 355 00:29:19,520 --> 00:29:24,280 Alle bliver forelskede i hende, så hun bliver deres centrum. 356 00:29:24,360 --> 00:29:27,680 Du kan bo hos mig, hvis det er nødvendigt. 357 00:29:27,760 --> 00:29:31,160 Det er intet særligt. Indtil du får et job. 358 00:29:31,240 --> 00:29:37,560 Filmen har raceproblemer. Sorte eksisterer for at hjælpe Nomi. 359 00:29:37,640 --> 00:29:43,240 De er der for at elske og tro på Nomi på måder, hun ikke selv formår. 360 00:29:43,320 --> 00:29:45,800 Hør her. 361 00:29:46,800 --> 00:29:50,560 Du har mere talent end nogen anden, jeg har set. 362 00:29:50,720 --> 00:29:57,360 Det er ikke nok at være nøgen, man skal også tale om det. 363 00:29:57,440 --> 00:30:01,520 Ser mine bryster større ud, Nomi? 364 00:30:01,680 --> 00:30:05,960 Der mangler en interesse i menneskeheden. 365 00:30:06,040 --> 00:30:09,320 Det er mere en sexkarikatur. 366 00:30:09,400 --> 00:30:11,760 Jeg har menstruation. 367 00:30:11,840 --> 00:30:14,360 -Sikkert. -Mærk efter. 368 00:30:14,440 --> 00:30:19,920 Som om en 13-årig fantaserer om, hvad voksne laver om natten. 369 00:30:20,000 --> 00:30:22,560 Der kan du bare se. 370 00:30:24,200 --> 00:30:31,400 Køn og sexisme er relevant for filmen, og skabelsen af den. 371 00:30:31,560 --> 00:30:37,920 Verhoeven respekterer ikke kvindelige skuespillere og figurer. 372 00:30:38,000 --> 00:30:44,080 Han narrede Sharon Stone til at indspille den scene, alle elsker. 373 00:30:44,160 --> 00:30:48,360 Han ved nemlig bedst. Det er det, han mener. 374 00:30:48,440 --> 00:30:50,400 Hyggeligt. 375 00:30:50,480 --> 00:30:54,080 "Sharon Stone vred efter "Iskoldt begær". 376 00:30:54,240 --> 00:30:59,320 Det er typisk for Penny og Cristal. 377 00:30:59,400 --> 00:31:05,960 Hvis personen, der har mest strukturel magt på alle måder... 378 00:31:06,040 --> 00:31:11,080 Han er instruktør og bestemmer. Han er en heteroseksuel mand- 379 00:31:11,160 --> 00:31:15,680 -som tjener penge i en magtfuld branche- 380 00:31:15,760 --> 00:31:20,560 -så han kan tvinge en kvinde til at gøre, som han vil. 381 00:31:20,640 --> 00:31:24,000 Det er chauvinisme, der gentager sig. 382 00:31:24,160 --> 00:31:29,360 -Du kommer vel derop et sted? -Ja, og venter på at optræde. 383 00:31:31,520 --> 00:31:36,320 Jeg elsker nøgenhed. Både mandlig og kvindelig. 384 00:31:36,400 --> 00:31:43,480 Kvindekroppen er fantastisk, tiltrækkende, seksuel og smuk. 385 00:31:43,560 --> 00:31:49,000 Kvinder stræber efter at virkelig kunne påvirke samfundet. 386 00:31:49,160 --> 00:31:53,040 Få højesteretsembeder, blive præsidenter- 387 00:31:53,120 --> 00:31:57,200 -og forme den politik, der påvirker os alle. 388 00:31:57,280 --> 00:31:59,840 De mål er vigtige. 389 00:32:00,000 --> 00:32:04,320 Jeg er ligeglad med, om I lever eller dør. Dans og smil. 390 00:32:04,480 --> 00:32:11,040 At skildre en, hvis primære mål er at blive stripper... 391 00:32:12,040 --> 00:32:18,760 Den er så uvidende om, hvad der er vigtigt for samfundet og kvinder- 392 00:32:18,920 --> 00:32:21,800 -at det er latterligt. 393 00:32:24,720 --> 00:32:27,880 Sikke en kontrast til "Fede fritimer". 394 00:32:28,040 --> 00:32:33,240 Det var et naturligt skridt. Jeg vil spille forskellige roller. 395 00:32:33,320 --> 00:32:37,960 Det er en mulighed for at tage chancer og prøve noget nyt. 396 00:32:43,960 --> 00:32:48,560 Jeg voksede op med Jessie Spano og "Fede fritimer". 397 00:32:48,720 --> 00:32:52,880 Skønhedskonkurrence? Det er sexistisk tidsspilde! 398 00:32:52,960 --> 00:32:58,040 Jeg drømte om at tage mine nye feministiske principper- 399 00:32:58,120 --> 00:33:01,760 -og råbe ad de dumme fyre i klassen, som hende. 400 00:33:01,840 --> 00:33:03,960 Det her er sexistisk. 401 00:33:04,120 --> 00:33:08,800 En kvindelig præsident har været længe undervejs nu. 402 00:33:08,880 --> 00:33:13,160 Det er typisk kvinder De er altid forsinkede. 403 00:33:13,240 --> 00:33:16,840 Jeg tænkte meget på figuren Jessie Spano- 404 00:33:16,920 --> 00:33:20,520 -og jeg forbandt Elizabeth Berkley med hende. 405 00:33:20,600 --> 00:33:25,040 Der er en tradition med unge kvinder- 406 00:33:25,200 --> 00:33:30,080 -som for at tage springet fra barnestjerne til skuespiller- 407 00:33:30,160 --> 00:33:35,280 -må gøre noget, der er lidt mere provokerende- 408 00:33:35,360 --> 00:33:38,520 -end hvad godt er. 409 00:33:38,680 --> 00:33:44,640 De springer et modenhedsskridt over og går til "jeg dyrker konstant sex". 410 00:33:46,720 --> 00:33:52,800 Selvom hun dog var argumenterende og åbenmundet i "Fede fritimer. 411 00:33:52,960 --> 00:33:57,160 For at vinde et valg må man gå på kompromis. 412 00:33:57,240 --> 00:34:01,120 Hun kunne sige hvad som helst og var danser. 413 00:34:01,200 --> 00:34:08,679 Der var en chance for, at det kunne blive en karrierevej. 414 00:34:08,760 --> 00:34:12,320 I stedet blev det bare en række scener- 415 00:34:12,480 --> 00:34:16,360 -hvor hendes følelser altid går meget højt. 416 00:34:16,520 --> 00:34:17,960 Kælling. 417 00:34:25,600 --> 00:34:28,520 Livet er ikke retfærdigt- 418 00:34:28,679 --> 00:34:34,960 -men det føles, som om den film skabte et billede af hendes evner. 419 00:34:35,040 --> 00:34:41,400 Nu siger vi, at det snarere handlede om Verhoevens instruktion. 420 00:34:44,520 --> 00:34:48,639 Dengang var hun "for intens". I skal ikke ansætte hende." 421 00:34:52,880 --> 00:34:57,120 -Nomi... -Hold hende! 422 00:34:57,200 --> 00:35:00,960 -Hun begyndte. -Skrid ad helvedes til! 423 00:35:01,040 --> 00:35:06,560 Hendes karriere havde været "Fede fritimer" med dåselatter. 424 00:35:06,720 --> 00:35:11,120 Det er en meget speciel type skuespil. 425 00:35:11,200 --> 00:35:14,440 Der kan I se, USA. Afgør selv. 426 00:35:14,520 --> 00:35:17,560 At få Nomi som ung skuespiller... 427 00:35:17,640 --> 00:35:22,400 Rollen var en James Dean eller Robert de Niro. Det er stort. 428 00:35:22,480 --> 00:35:27,560 Hvis det var en rigtig film, så var hun blevet en stjerne. 429 00:35:27,640 --> 00:35:33,720 Jeg har trænet til rollen hele livet. Jeg har danset i 12 år. 430 00:35:33,800 --> 00:35:37,680 Jeg, ligesom Nomi, kan ikke leve uden dans. 431 00:35:37,760 --> 00:35:43,320 Jeg er heldig at have fundet noget, der giver mig sådan en glæde. 432 00:35:43,400 --> 00:35:48,440 Mange finder det aldrig. Så findes der noget bedre? 433 00:35:49,840 --> 00:35:55,040 Det skadede hendes karriere og fratog hende den anden lidenskab. 434 00:35:55,120 --> 00:35:59,280 Jeg har ondt af hende. Hun fik chancen og sagde ja. 435 00:35:59,360 --> 00:36:04,600 Det var kun smertefuldt for hende at blive mindet om "Showgirls". 436 00:36:06,000 --> 00:36:08,760 -Har du et navn? -Nomi. 437 00:36:08,840 --> 00:36:12,080 -Nomi! -Jeg hedder Nomi Malone. 438 00:36:14,000 --> 00:36:20,720 Jeg er ikke den første, der påpeger, at "Nomi" er et ordspil. 439 00:36:20,800 --> 00:36:23,360 Det har flere betydninger. 440 00:36:23,440 --> 00:36:26,200 Min ven Nomi er danser. 441 00:36:26,280 --> 00:36:31,600 "Nomi" kan enten betyde "know me" eller "no me". Intet jeg. 442 00:36:31,680 --> 00:36:35,440 Eller "No, me!" Jeg vil være nummer et. 443 00:36:35,520 --> 00:36:38,080 Du ved intet om mig. 444 00:36:38,160 --> 00:36:42,800 Jeg ved ikke, om Eszterhas tænkte på det, men det virker. 445 00:36:42,880 --> 00:36:47,320 Tanken om, at Nomi er et kunstnernavn- 446 00:36:47,400 --> 00:36:51,600 -for en, der faktisk hedder Polly Ann... 447 00:36:51,680 --> 00:36:55,800 Polly Ann Costello. Din far dræbte din mor og sig selv. 448 00:36:57,120 --> 00:36:58,800 Vi ses, Pollyanna! 449 00:36:58,880 --> 00:37:02,440 Navnet symboliserer en, der er godtroende. 450 00:37:02,520 --> 00:37:05,280 En, der er naiv og uvidende. 451 00:37:05,360 --> 00:37:08,960 -Fin kjole. -Tak. Den er fra Versais. 452 00:37:10,600 --> 00:37:16,400 Det er Nomis historie. Polly Anne Costello er Nomi Malone. 453 00:37:19,160 --> 00:37:25,600 Der er en kendt artikel af instruktør og anmelder Jack Smith. 454 00:37:25,680 --> 00:37:32,600 Han skrev en god artikel om Universals B-film "Cobra Woman". 455 00:37:33,720 --> 00:37:38,320 Om Maria Montez, som var med i mange Universal-film. 456 00:37:38,400 --> 00:37:42,080 Hun spillede lettere etniske roller. 457 00:37:42,160 --> 00:37:48,920 Han argumenterer for, at det er verdens største optræden. 458 00:37:49,000 --> 00:37:53,240 -Hvem er du? -Jeg er din søster. 459 00:37:54,240 --> 00:37:57,160 Han er ikke ironisk eller sarkastisk. 460 00:37:57,240 --> 00:37:59,200 Kong Kobra! 461 00:37:59,280 --> 00:38:04,920 Han elsker den, for når hun spiller kobraernes dronning- 462 00:38:05,000 --> 00:38:10,280 -er hun så opslugt af det, at det når helt utrolige højder. 463 00:38:15,200 --> 00:38:21,880 Mine damer og herrer. Stardust præsenterer miss Nomi Malone. 464 00:38:24,880 --> 00:38:31,080 På mange måder føles Berkleys præstation i den film sådan for mig. 465 00:38:32,160 --> 00:38:38,840 Hun er i centrum, og hun skal bevare sin hysteriske energi- 466 00:38:39,000 --> 00:38:43,600 -under hele filmen, fra start til slut. 467 00:38:43,760 --> 00:38:49,320 Det er en slags skuespil, som man ikke ser på film mere. 468 00:38:52,520 --> 00:38:56,960 Midnight Mass præsenterer miss Peaches Christ. 469 00:38:57,040 --> 00:39:01,840 Det bliver ikke bedre end at eksplodere ud af en vulkan. 470 00:39:01,920 --> 00:39:04,880 Så det er sådan, vi starter. 471 00:39:04,960 --> 00:39:10,400 Nogle gange er jeg Cristal, og andre gange er jeg Nomi. 472 00:39:10,560 --> 00:39:14,800 Der er altid en yngre og mere sulten- 473 00:39:14,880 --> 00:39:18,920 -som kommer ned ad trapperne efter en. 474 00:39:19,000 --> 00:39:23,320 Der er et hovednummer, som har ændret sig med årene. 475 00:39:23,480 --> 00:39:26,520 Efter alle de år med forestillinger- 476 00:39:26,600 --> 00:39:32,960 -har den ændret sig så meget, at vi nok har gengivet hele filmen. 477 00:39:33,040 --> 00:39:37,440 Vi vil ride en tur på Nomi-ponyen i et privat rum. 478 00:39:37,520 --> 00:39:39,920 Hvad koster det? En dollar? 479 00:39:40,000 --> 00:39:41,480 Den er perfekt. 480 00:39:41,640 --> 00:39:44,960 -Nej. Beklager. -Okay. 481 00:39:45,040 --> 00:39:51,280 Få Zack til at komme i bukserne, mens jeg humper denne klamme stol. 482 00:39:52,480 --> 00:39:59,360 Man elsker eller hader den, men for os er den slags religion. 483 00:39:59,440 --> 00:40:03,600 KULTMESTERVÆRK 484 00:40:04,600 --> 00:40:11,240 I San Francisco begyndte jeg at optræde i Trannyshack-klubben. 485 00:40:11,320 --> 00:40:13,640 Den var nyåbnet. 486 00:40:13,720 --> 00:40:19,160 Efter nogle år lavede vi forestillingen "Midnight Mass". 487 00:40:19,240 --> 00:40:23,000 Det var en hyldest til midnatsbiografen. 488 00:40:23,160 --> 00:40:28,600 Dengang viste visse biografer film om natten. 489 00:40:28,680 --> 00:40:31,960 Filmene kunne beskrives som- 490 00:40:32,120 --> 00:40:36,840 -"typisk midnat". Det var "Taxi Driver". 491 00:40:37,000 --> 00:40:41,520 Det er da løgn. Det er en pornofilm. 492 00:40:42,240 --> 00:40:46,040 -"A Clockwork Orange". -Stop. Jeg bønfalder dig! 493 00:40:46,200 --> 00:40:49,640 Måske en John Waters, hvis man var heldig. 494 00:40:49,720 --> 00:40:54,440 Den næste pakke, får du direkte op i bagen. Forstået? 495 00:40:54,520 --> 00:41:00,480 Da jeg ville vise "Showgirls", så sagde bookeren: 496 00:41:00,560 --> 00:41:06,640 "Den med Demi Moore?" "Nej." 497 00:41:06,720 --> 00:41:10,200 -Mor! -Skat. 498 00:41:11,360 --> 00:41:16,800 "Nej. Det er "Striptease", og den er jeg ligeglad med." 499 00:41:16,880 --> 00:41:19,760 Kunne I lide forestillingen? 500 00:41:19,840 --> 00:41:26,600 Vi måtte eksperimentere efter 19 forestillinger. 501 00:41:26,680 --> 00:41:31,320 Vi rev den fjerde mur ned, som faktisk aldrig var der- 502 00:41:31,400 --> 00:41:33,320 -og lavede lapdances. 503 00:41:33,480 --> 00:41:37,440 Vis jeres store popcornbægre! 504 00:41:37,520 --> 00:41:41,240 Man fik en lapdance med et stort bæger popcorn. 505 00:41:41,400 --> 00:41:43,880 Nu sker det! 506 00:41:46,240 --> 00:41:52,840 De var beskidte, modbydelige, skrækindjagende dragqueens. 507 00:41:53,000 --> 00:41:58,440 I San Francisco kan alle være dragqueens. Mænd, kvinder... Alle. 508 00:42:01,560 --> 00:42:05,880 De kom ud med lort på trusserne. 509 00:42:05,960 --> 00:42:10,280 Jeg bad dem om at skræmme publikum. 510 00:42:21,760 --> 00:42:28,880 Den har de rette egenskaber til at blive en kultfilm. 511 00:42:28,960 --> 00:42:35,000 -Træk kjolen op. -Jeg har mere fedt, end du kan klare. 512 00:42:35,080 --> 00:42:37,840 Du ville ikke kunne finde den. 513 00:42:37,920 --> 00:42:40,000 Den blev misforstået... 514 00:42:40,080 --> 00:42:44,000 Jeg ville være nødt til at pisse på dig først. 515 00:42:44,080 --> 00:42:46,240 ...da den kom. 516 00:42:46,320 --> 00:42:52,440 "Rocky Horror Show", "Showgirls" og "Mor er den værste i verden"- 517 00:42:52,520 --> 00:42:56,480 -går for langt for mainstream-publikum. 518 00:42:56,640 --> 00:43:00,440 Hvorfor gør du det her? Sid stille. 519 00:43:00,600 --> 00:43:07,120 Det tager lidt tid, før kultfølget bygges op og kan sige: 520 00:43:07,280 --> 00:43:11,680 "Vi elsker Faye Dunaway i 'Mor er den værste i verden'. 521 00:43:11,840 --> 00:43:16,400 Skal jeg ignorere mine fans? De betyder alt for mig. 522 00:43:16,480 --> 00:43:22,280 Den har en stor værdi. Desuden vil jeg se den igen og igen. 523 00:43:22,360 --> 00:43:24,920 Jeg vil lære alle replikkerne. 524 00:43:25,000 --> 00:43:31,000 Ingen trådbøjler! 525 00:43:31,160 --> 00:43:35,400 Hvorfor er der trådbøjler her? Jeg sagde jo: 526 00:43:35,480 --> 00:43:40,520 Ingen trådbøjler nogensinde! 527 00:43:40,600 --> 00:43:45,560 Man kan tage sådan en film og sige: 528 00:43:45,640 --> 00:43:49,360 "Den er ikke til jer. Den er til os." 529 00:43:51,240 --> 00:43:57,360 Det er Elizabeth, som publikum hele tiden kommer for at se. 530 00:43:57,440 --> 00:44:01,680 Det er en fantastisk og bizar optræden. 531 00:44:01,760 --> 00:44:03,240 Undskyld! 532 00:44:03,320 --> 00:44:08,640 -Hvad sker der? -Det tænker jeg også på. 533 00:44:08,720 --> 00:44:10,920 Gina Gershon er genial. 534 00:44:11,000 --> 00:44:16,200 Hun har sagt, at hun spillede filmen som dragqueen og forstod. 535 00:44:16,280 --> 00:44:18,520 Kan du ordne mine negle? 536 00:44:18,600 --> 00:44:23,880 Hun giver indtryk af at vide, at hun er et udskud. 537 00:44:23,960 --> 00:44:30,440 Man kan tænke på myten om den mægtige gudinde Afrodite. 538 00:44:30,520 --> 00:44:36,080 Pludselig kommer der en lille tøs, som vil være en gudinde. 539 00:44:36,160 --> 00:44:39,480 Alle siger, at hun er det. 540 00:44:39,560 --> 00:44:45,640 Hun siger: "Jeg gør dig til en, hvis du består nogle prøver." 541 00:44:45,720 --> 00:44:51,520 Hun bliver ved med at bestå alle, og til sidst er hun udødelig. 542 00:44:52,520 --> 00:44:59,320 Måske to minutter inde i filmen begyndte blodet at pumpe i kroppen. 543 00:44:59,400 --> 00:45:02,280 Jeg blev helt opstemt. 544 00:45:02,360 --> 00:45:05,280 Noget skriger bare "dårlig"- 545 00:45:05,360 --> 00:45:10,160 -når man ser Nomis ansigt, og hun slikker sig om læberne ved vejen. 546 00:45:10,240 --> 00:45:13,760 Jeg hoppede bogstaveligt talt i sengen. 547 00:45:13,840 --> 00:45:16,840 Kitsch-trilogien var fuldbyrdet. 548 00:45:16,920 --> 00:45:21,440 Trilogien består af "I dødens dal" fra 1967... 549 00:45:21,600 --> 00:45:26,480 Tænk ikke på det. Du ved, hvordan bøsser kan være. 550 00:45:26,560 --> 00:45:31,680 ..."Mor er den værste i verden" og nu "Showgirls". 551 00:45:31,760 --> 00:45:36,200 Det føltes, som om den tilhørte den samme genre. 552 00:45:36,280 --> 00:45:41,400 Disse kvindelige rollefigurer, der kæmpede sig vej til toppen. 553 00:45:46,800 --> 00:45:50,120 "Mor er den værste i verden" er underlødig. 554 00:45:51,400 --> 00:45:54,320 Årets værste film: "I dødens dal". 555 00:45:54,400 --> 00:46:01,520 Alle tre er så helt umuligt dårlige, og samtidig så medrivende. 556 00:46:05,960 --> 00:46:08,680 Hvem fanden er du? 557 00:46:11,200 --> 00:46:18,080 Der er et alvorligt problem, som skuespillerne prøver at skildre. 558 00:46:18,160 --> 00:46:20,880 Hvorfor kan du ikke behandle mig- 559 00:46:20,960 --> 00:46:26,200 -som jeg ville blive behandlet af en fremmed? 560 00:46:26,360 --> 00:46:31,640 Fordi jeg ikke er en af dine fans! 561 00:46:38,320 --> 00:46:43,680 Det er filmenes og historiernes rungende fiasko- 562 00:46:43,760 --> 00:46:47,480 -der gør dem så sjove og umoralske. 563 00:46:49,400 --> 00:46:52,560 Højere. Ikke så højt. 564 00:46:53,800 --> 00:46:55,920 Hold takten. 565 00:46:56,000 --> 00:46:58,120 En, to, tre. 566 00:46:58,200 --> 00:47:00,280 Op! 567 00:47:00,360 --> 00:47:03,840 Op... Kom så! 568 00:47:03,920 --> 00:47:07,680 Godt, det er nok. Tak, mine damer. 569 00:47:07,760 --> 00:47:13,720 Det var tre fuldtræffere. Civilisationen havde gjort sit. 570 00:47:18,920 --> 00:47:21,200 Det afhænger nok ens alder- 571 00:47:21,280 --> 00:47:28,680 -hvor meget Elizabeth Berkleys liv påvirker ens oplevelse af filmen. 572 00:47:36,600 --> 00:47:40,800 Jeg måtte købe "Fede fritimer" på dvd. 573 00:47:40,880 --> 00:47:46,600 Jeg havde læst om afsnittet, hvor hun bliver afhængig af koffeinpiller. 574 00:47:46,680 --> 00:47:49,920 Jeg blev tiltrukket af tanken om- 575 00:47:50,000 --> 00:47:54,360 -at Jessie Spano blev forvandlet til Patty Duke. 576 00:47:54,440 --> 00:47:57,680 Bare en til. Og en til. 577 00:47:57,760 --> 00:48:03,640 Som Neely O'Hara i "I dødens dal", som bliver helt hysterisk på piller. 578 00:48:03,720 --> 00:48:06,400 I filmen kaldes de "dukker". 579 00:48:06,480 --> 00:48:08,720 Gud... 580 00:48:08,800 --> 00:48:13,440 Jeg har brug for en dukke. Efterlad mig ikke her! 581 00:48:14,280 --> 00:48:17,280 -Jeg skal synge. -Jessie! 582 00:48:17,360 --> 00:48:20,040 -Du kan ikke synge i aften. -Jo! 583 00:48:24,520 --> 00:48:29,040 Jeg er så... bange. 584 00:48:29,120 --> 00:48:34,480 Usynlige tråde begyndte at sy Nomi sammen i filmen- 585 00:48:34,560 --> 00:48:39,320 -med Elizabeth Berkley som Jessie Spano i tv-serien- 586 00:48:39,400 --> 00:48:44,760 -Neely O'Hara og Patty Duke eller Judy Garland. 587 00:48:44,840 --> 00:48:51,760 De blev langsomt forvandlet til en slags supersonisk figur. 588 00:48:55,640 --> 00:49:00,080 Efter at have set "Showgirls" hundredvis af gange- 589 00:49:00,160 --> 00:49:07,560 -var jeg i min lille lejlighed i New York og havde lige set den. 590 00:49:07,640 --> 00:49:11,880 Jeg tænkte: "Skal jeg se denne film, indtil jeg dør?" 591 00:49:11,960 --> 00:49:16,360 Jeg fik tanken om at skrive en bog om "Showgirls". 592 00:49:16,440 --> 00:49:21,920 Jeg kombinerede min kærlighed til den med min kærlighed til poesi. 593 00:49:22,080 --> 00:49:25,240 Jeg begyndte samme aften. 594 00:49:27,560 --> 00:49:30,880 Du skaffede mig den audition, ikke? 595 00:49:32,560 --> 00:49:34,840 Hvorfor? 596 00:49:34,920 --> 00:49:37,800 Jeg gav den 2,5 stjerner ud af fire. 597 00:49:37,880 --> 00:49:43,080 Det havde jeg det fint med, og nogle blev nok overraskede. 598 00:49:43,160 --> 00:49:49,560 Nogle kolleger, som stolede på min smag, gik også ind så den. 599 00:49:49,640 --> 00:49:55,800 Det var nok min anmeldelse om, hvordan man skulle nærme sig den- 600 00:49:55,880 --> 00:50:00,240 -som gjorde, at de forstod, hvad der skete. 601 00:50:00,320 --> 00:50:02,960 Jeg hader dig. 602 00:50:03,040 --> 00:50:05,040 Det ved jeg. 603 00:50:08,840 --> 00:50:12,240 Jeg vidste, at den var latterlig. 604 00:50:12,320 --> 00:50:17,280 Den var anderledes, og havde en attitude, som jeg kunne lide. 605 00:50:17,360 --> 00:50:22,040 Da jeg vurderede den, tænkte jeg: "Er den underholdende?" 606 00:50:22,120 --> 00:50:27,480 Ja, men måske ikke på en måde som visse, især mænd... 607 00:50:27,640 --> 00:50:33,160 De fleste anmeldere var mænd, og de forstod det måske ikke. 608 00:50:33,240 --> 00:50:39,400 Men Verhoeven forstår kvinder. 609 00:50:43,000 --> 00:50:48,640 Han ser dem ikke som skrøbelige væsner, der skal reddes. 610 00:50:48,720 --> 00:50:51,600 Jeg fik ham! 611 00:50:54,880 --> 00:50:57,080 Skal vi gå til Spago? 612 00:50:57,160 --> 00:51:00,000 -Hvor ligger det? -Ved Versais. 613 00:51:00,080 --> 00:51:07,040 Spago-scenen er, hvad mange af os betragter som perlen i "Showgirls". 614 00:51:07,120 --> 00:51:09,880 Nomi og Cristal spiser frokost. 615 00:51:09,960 --> 00:51:16,320 De skal øve, men Cristal gider ikke, så de tager ud og spiser fin frokost. 616 00:51:16,400 --> 00:51:22,400 Scenen føles næsten, som om en hjernedød Harold Pinter skrev den. 617 00:51:22,560 --> 00:51:27,760 Undertonerne er mageløse, indtil man indser, at der ingen er. 618 00:51:27,840 --> 00:51:31,200 Har de ikke brune ris og grøntsager? 619 00:51:31,280 --> 00:51:35,520 -Kan du lide brune ris og grøntsager? -Ja. 620 00:51:35,600 --> 00:51:39,360 -Virkelig? -På en måde. 621 00:51:39,520 --> 00:51:42,000 Det er "Showgirls'" perle. 622 00:51:42,160 --> 00:51:44,920 Det er værre end hundemad. 623 00:51:45,000 --> 00:51:47,280 Det er det. 624 00:51:48,360 --> 00:51:51,160 Jeg har spist hundemad. 625 00:51:51,320 --> 00:51:57,800 Det er en surrealistisk samtale om dansernes ris- og grøntsagskur- 626 00:51:57,880 --> 00:52:02,040 -som ender med en fælles ode til hundemad. 627 00:52:02,200 --> 00:52:06,360 -I længsel. -Jeg elskede hundemad. 628 00:52:06,440 --> 00:52:09,160 Det gjorde jeg også! 629 00:52:09,240 --> 00:52:13,000 Gershon ser bort og får lidt våde øjne- 630 00:52:13,080 --> 00:52:17,600 -og taler om, at hun engang også spiste hundemad. 631 00:52:17,760 --> 00:52:20,800 Hvad synes du om den nye smag? 632 00:52:20,960 --> 00:52:24,040 "Hvad taler de egentlig om?" 633 00:52:24,200 --> 00:52:27,440 Hundemad har aldrig været bedre. 634 00:52:27,520 --> 00:52:30,440 De taler om at spise hundemad. 635 00:52:30,520 --> 00:52:36,480 Til sidst skåler de med chipsene, og "Showgirls"-cirklen sluttes. 636 00:52:44,440 --> 00:52:48,480 Hundemad? Du har jo ingen hund. 637 00:52:48,560 --> 00:52:52,240 Hallo! Sig ikke, at det havner i kroketterne. 638 00:52:52,320 --> 00:52:56,840 Hvis udstillingshunde æder det, kan mine kunder også. 639 00:52:58,360 --> 00:53:03,560 De sidder ved bordet, og vi ser en normal redigeringsmodel. 640 00:53:03,640 --> 00:53:06,160 Mange scener klippes sådan. 641 00:53:06,240 --> 00:53:10,480 Gershon er til venstre og Berkley til højre. 642 00:53:10,560 --> 00:53:16,000 Det fortsætter sådan i deres absurde dialog. 643 00:53:17,720 --> 00:53:24,120 Da de skal skåle, er Gershon på den anden side af skærmen. 644 00:53:26,640 --> 00:53:30,720 Det er et interessant visuelt trick af Verhoeven. 645 00:53:30,800 --> 00:53:34,640 -At vende de 180 grader. -Du har pæne bryster. 646 00:53:34,720 --> 00:53:38,360 Selvom de ikke har byttet plads... 647 00:53:38,520 --> 00:53:43,240 -...er Nomi nu til venstre. -Tak. 648 00:53:43,400 --> 00:53:49,200 Det er en interessant overtrædelse af den grundlæggende kontinuitet. 649 00:53:49,360 --> 00:53:54,440 -Jeg kan lide at have pæne bryster. -Du kan lide at vise dem frem. 650 00:53:54,600 --> 00:54:00,960 Det er elegant og ret diskret, for vi er distraherede af samtalen- 651 00:54:01,040 --> 00:54:05,920 -som antyder, at de kvinder er en slags jævnbyrdige. 652 00:54:06,000 --> 00:54:09,240 -Jeg føler mig som en luder. -Det er du. 653 00:54:09,400 --> 00:54:12,560 -Nej, jeg er ej. -Det er vi alle sammen. 654 00:54:12,640 --> 00:54:18,400 Vi tager imod pengene, indløser checken og viser dem alting. 655 00:54:20,200 --> 00:54:23,200 Man ved aldrig, hvad der bliver kult. 656 00:54:23,280 --> 00:54:26,760 Folk siger, at kultfilmen kan forsvinde- 657 00:54:26,840 --> 00:54:32,960 -fordi det hele er baseret på Susan Sontags idé- 658 00:54:33,040 --> 00:54:35,160 -om en fiasko. 659 00:54:35,320 --> 00:54:37,040 Ikke bierne! 660 00:54:37,200 --> 00:54:40,440 Filmen ved ikke, at den er kitsch. 661 00:54:40,520 --> 00:54:46,720 En film som "Plan 9 From Outer Space" er så dårlig, at den er god. 662 00:54:46,880 --> 00:54:51,160 -Sluk for elektropistolen. -Den sidder fast! 663 00:54:51,320 --> 00:54:54,240 -Stop! -Smid den på gulvet. 664 00:54:54,400 --> 00:54:57,280 Så afbrydes kontakten. 665 00:54:58,360 --> 00:55:02,160 Det, jeg synes mindre godt om, er... 666 00:55:02,240 --> 00:55:07,520 Kan man have kultfilm, når der eksisterer film som "Sharknado"? 667 00:55:08,760 --> 00:55:11,960 Den har en bevidst kitsch-æstetik. 668 00:55:12,120 --> 00:55:14,160 Gud velsigne USA. 669 00:55:17,160 --> 00:55:23,520 Kitsch er en fiasko, bortset fra når det er en bevidst overdrivelse. 670 00:55:23,600 --> 00:55:28,120 Spørgsmålet om hensigt og kitsch er kompliceret. 671 00:55:28,200 --> 00:55:35,680 Seksuelt og rytmisk, og med meget skarpe bevægelser og den slags. 672 00:55:35,760 --> 00:55:40,600 Man pisker altid, så det bliver meget sexet. 673 00:55:43,280 --> 00:55:45,400 Det vigtige er, hvad der er. 674 00:55:45,560 --> 00:55:50,440 Man kan ikke stole på forfattere og instruktørers hensigter. 675 00:55:50,600 --> 00:55:55,760 Nogle gange ved de ikke, hvad de ville, eller ændrer det. 676 00:55:55,920 --> 00:55:58,160 Det var min første musical. 677 00:55:58,320 --> 00:56:04,120 Da jeg var lille, kom der amerikanske musicals til Europa efter krigen. 678 00:56:04,200 --> 00:56:07,920 Jeg var fascineret af dem. 679 00:56:08,000 --> 00:56:14,920 Verhoeven skrev en bog med billeder som supplement til filmen. 680 00:56:15,000 --> 00:56:18,680 Den afspejler oplevelsen af at se filmen. 681 00:56:18,760 --> 00:56:25,480 Det er en smuk bog, men den er fuld af prætentiøst alvor om- 682 00:56:25,560 --> 00:56:28,040 -hvad filmen skal opnå. 683 00:56:28,120 --> 00:56:33,080 Jeg holder et spejl op mod livet om vold og sex i samfundet. 684 00:56:33,160 --> 00:56:38,400 Den er skrevet som for at fortælle om filmens store succes. 685 00:56:38,480 --> 00:56:42,640 Jeg har beskrevet den som en brochure om Titanic. 686 00:56:42,720 --> 00:56:45,600 Seksuel magt er centralt i filmen. 687 00:56:45,680 --> 00:56:50,600 Den er blevet mere værdifuld, fordi han har hævdet- 688 00:56:50,680 --> 00:56:55,600 -at den skulle være dårlig og en joke med vilje. 689 00:56:55,760 --> 00:57:00,920 Men der står i teksten, at det er et betydningsfuldt erotisk drama- 690 00:57:01,080 --> 00:57:05,760 -og en åndelig krigsførelse imellem Cristal og Nomi. 691 00:57:08,720 --> 00:57:14,000 Den er uvurderlig, når man ser den og tænker: "Hvad tænkte han på?" 692 00:57:14,160 --> 00:57:18,440 Det her er det tætteste, vi nogensinde kommer et svar. 693 00:57:18,520 --> 00:57:23,080 Vi styres af idéer og motivering, som ofte er ubevidste. 694 00:57:23,160 --> 00:57:27,480 Vi kan ikke definere dem. Der er mange virkeligheder. 695 00:57:30,200 --> 00:57:35,800 Her på Razzies har vi ingen regler, bortset fra at filmene skal være... 696 00:57:36,800 --> 00:57:39,000 ...elendige. 697 00:57:42,560 --> 00:57:45,000 "Showgirls"! 698 00:57:47,600 --> 00:57:53,240 Verhoeven tog imod Razzies for værste film og instruktør. 699 00:57:53,320 --> 00:57:57,400 Han var den første nogensinde, der kom og modtog den. 700 00:57:57,560 --> 00:58:02,560 Der er sket noget frygteligt. Jeg har fået syv "værste"-priser. 701 00:58:02,640 --> 00:58:07,720 Jeg er glad, for det var sjovere end at læse anmeldelserne. 702 00:58:07,800 --> 00:58:10,280 Mange tak. 703 00:58:10,360 --> 00:58:16,240 Hvis man laver en dårlig film, fortoner den sig i glemslen. 704 00:58:16,320 --> 00:58:22,080 Det er meget værre end at blive hyldet for at lave årets værste film. 705 00:58:22,240 --> 00:58:24,560 Mange tak. 706 00:58:24,640 --> 00:58:28,160 På det tidspunkt virkede det meget sundt- 707 00:58:28,240 --> 00:58:34,160 -men nu hvor han forsvarer den, så bliver det mere forvirrende. 708 00:58:34,240 --> 00:58:41,120 Jeg brugte en stil, som nok ikke er så velkendt. 709 00:58:41,200 --> 00:58:47,200 Den bedste sammenligning er tyske malerier fra 20erne og 30erne. 710 00:58:47,280 --> 00:58:49,320 Det er ekspressionisme. 711 00:58:49,400 --> 00:58:55,720 Det var måske svært dengang at se det som en mulighed i film. 712 00:58:55,800 --> 00:58:59,120 Det er en anden teori. 713 00:59:00,760 --> 00:59:04,400 Du griner. Du tror, at jeg fandt på det i går. 714 00:59:04,560 --> 00:59:07,200 -Tænk, at jeg købte den. -Vi fejrer. 715 00:59:07,280 --> 00:59:12,880 Jeg giver en burrito. Måske endda fajitas. 716 00:59:12,960 --> 00:59:17,640 Også i forholdet imellem Nomi og Molly- 717 00:59:17,720 --> 00:59:21,320 -og mellem Nomi og Cristal... 718 00:59:21,400 --> 00:59:26,240 -Jeg må gå. -Vil du ikke give mig et kys? 719 00:59:26,320 --> 00:59:31,760 ...er der en lesbisk tråd i filmen, og meget af dens modtagelse- 720 00:59:31,840 --> 00:59:35,360 -og meget af fankulturen. 721 00:59:35,520 --> 00:59:39,760 Parallellen imellem filmen og homoseksualitet er, at Nomi- 722 00:59:39,840 --> 00:59:45,000 -tager af sted for at genopfinde sig selv og jagte sine drømme. 723 00:59:45,080 --> 00:59:49,400 Det gør mange homoseksuelle. 724 00:59:50,720 --> 00:59:55,720 De forlader landsbyen og elendigheden, genskaber sig selv- 725 00:59:55,800 --> 00:59:59,320 -med et nyt navn, ny identitet og nye drømme. 726 00:59:59,400 --> 01:00:03,520 Nomis ankomst i Las Vegas har mange oplevet- 727 01:00:03,680 --> 01:00:08,960 -når vi er kommet til Las Vegas, New York eller noget andet sted. 728 01:00:09,120 --> 01:00:13,720 Nomi når også frem, fordi hun tør bruge sin seksualitet. 729 01:00:13,800 --> 01:00:15,840 Jeg kunne lide, da du kom. 730 01:00:15,920 --> 01:00:22,240 Hun vil have seksuel opmærksomhed og bruger gerne sex som et redskab. 731 01:00:22,320 --> 01:00:25,440 Det er usædvanligt for kvindefigurer. 732 01:00:25,600 --> 01:00:30,000 De er ofte ofre, uvidende om deres magt eller uskyld. 733 01:00:30,080 --> 01:00:35,440 For Nomi er sex et middel. Jeg siger ikke, at det er godt- 734 01:00:35,520 --> 01:00:40,880 -men det er noget, der er bekendt for homoseksuelle mænd- 735 01:00:41,040 --> 01:00:46,320 -som heteroseksuelle nok ikke har oplevet på samme måde. 736 01:00:46,400 --> 01:00:49,080 Bliv hos mig. 737 01:00:49,160 --> 01:00:55,440 Nomi opbygger en slags familie, selvom den måske ikke er så sund. 738 01:00:55,520 --> 01:01:00,600 De virker besatte af uhensigtsmæssig seksuel opmærksomhed- 739 01:01:00,680 --> 01:01:03,440 -men de passer på hinanden. 740 01:01:03,520 --> 01:01:07,360 Det er nok det ved filmen, der tiltaler bøsser. 741 01:01:07,440 --> 01:01:11,880 Da en af hendes venner bliver tævet, går hun til angreb. 742 01:01:11,960 --> 01:01:16,000 Det er en hævnfantasi, mange homoseksuelle har. 743 01:01:16,080 --> 01:01:21,880 Vi er blevet undertrykt af hvide, heteroseksuelle mænd med magt. 744 01:01:22,040 --> 01:01:26,680 At vi kan få magt via vores seksualitet, ligesom Nomi- 745 01:01:26,760 --> 01:01:30,040 -er et meget styrkende budskab. 746 01:01:32,200 --> 01:01:36,600 Jeg havde lavet fremvisninger og turneret lidt rundt. 747 01:01:36,680 --> 01:01:42,160 Jeg arbejdede på avisen Stranger og fik en telefonbesked- 748 01:01:42,240 --> 01:01:45,600 -fra en på MGM, som bad mig ringe tilbage. 749 01:01:45,680 --> 01:01:51,520 Jeg troede, at de ville stoppe mig, men sådan gik det altså ikke. 750 01:01:51,600 --> 01:01:54,000 De kunne lide mit projekt- 751 01:01:54,080 --> 01:02:00,080 -og lod mig indspille kommentarer til specialudgaven på dvd. 752 01:02:00,160 --> 01:02:04,720 Så ændrede alt sig, for da havde jeg deres velsignelse. 753 01:02:04,800 --> 01:02:08,560 De var glade for at have noget at sælge- 754 01:02:08,720 --> 01:02:11,680 -med det nye syn på "Showgirls"- 755 01:02:11,840 --> 01:02:17,840 -som noget andet end den "Tyren fra Bronx", de ville sælge den som. 756 01:02:17,920 --> 01:02:20,720 Det var et chok. 757 01:02:20,800 --> 01:02:26,640 Mit "Showgirls"-projekt kunne være endt efter seks måneder, ikke 20 år. 758 01:02:34,280 --> 01:02:40,440 GENOPREJSNINGEN ET USSELT MESTERVÆRK 759 01:02:40,520 --> 01:02:48,000 I 2003 blev jeg bedt om at skrive om "Showgirls" i Film Quarterly. 760 01:02:48,080 --> 01:02:54,840 Det gjorde jeg gerne, for min mening om filmen havde virkelig ændret sig. 761 01:02:54,920 --> 01:03:02,400 Første gang jeg så den, syntes jeg, at den var forvirrende og ulogisk. 762 01:03:02,480 --> 01:03:07,240 Det er let at se den som en mislykket film. 763 01:03:07,400 --> 01:03:09,960 Kom så! 764 01:03:15,720 --> 01:03:19,680 De fleste går i biografen med opfattelsen- 765 01:03:19,760 --> 01:03:23,920 -at film skal være realistiske eller naturalistiske. 766 01:03:24,000 --> 01:03:27,160 Hvis man ser den igen, indser man- 767 01:03:27,320 --> 01:03:32,040 -at visse scener er spillede og filmede- 768 01:03:32,120 --> 01:03:36,240 -på en måde, der er anti-realistisk. 769 01:03:36,320 --> 01:03:40,520 Der foregår noget andet end en mislykket realisme. 770 01:03:42,600 --> 01:03:49,600 Da jeg turde kaste mig ud i den verden, filmen skabte- 771 01:03:49,760 --> 01:03:54,800 -elskede jeg den. Ikke fordi den er så dårlig, at den er god- 772 01:03:54,880 --> 01:04:00,360 -men som en meget interessant og ultrastiliseret film. 773 01:04:00,440 --> 01:04:04,320 Det ser man ikke tit i det moderne Hollywood. 774 01:04:08,320 --> 01:04:13,760 -Hvor skal vi hen? Det sagde du ikke. -Hjem til dig. 775 01:04:13,840 --> 01:04:19,600 Scenen, hvor jeg indså, at der foregik noget mere interessant- 776 01:04:19,680 --> 01:04:22,960 -end jeg havde set før- 777 01:04:23,040 --> 01:04:28,760 -var forførelsesscenen med Kyle MacLachlan og Elizabeth Berkley. 778 01:04:28,840 --> 01:04:31,240 Poolscenen. 779 01:04:33,000 --> 01:04:37,640 Hvis man ser den i biografen, begynder folk at grine. 780 01:04:37,800 --> 01:04:44,440 Det er tydeligt, at den skal være sjov, for den er helt vild. 781 01:04:46,040 --> 01:04:49,360 Verhoevens værker har ofte en vis kynisme. 782 01:04:49,440 --> 01:04:52,240 Alle udnytter bare hinanden. 783 01:04:52,400 --> 01:04:57,040 De spiller over for hinanden, og de er for overkarikerede. 784 01:04:57,120 --> 01:05:01,800 Alle er i princippet todimensionelle inkarnationer- 785 01:05:01,960 --> 01:05:05,080 -af grådighed eller hvad som helst. 786 01:05:05,160 --> 01:05:10,240 Er det en skildring af sex eller en skildring af skuespil? 787 01:05:10,320 --> 01:05:14,560 Eftersom hun gør det for at fremme sin karriere- 788 01:05:14,640 --> 01:05:20,680 -bliver det et perfekt eksempel på "Var det ægte eller ej?" 789 01:05:20,760 --> 01:05:25,320 Koreografien i den der delfinfontæne-sexscene- 790 01:05:25,480 --> 01:05:30,960 -afspejler Nomis lapdance for Kyle MacLachlans figur på Cheetah. 791 01:05:31,120 --> 01:05:35,600 Der måtte man ikke røre. Nu er det fysisk sex. 792 01:05:35,760 --> 01:05:38,960 En barriere mellem dem er blevet revet ned. 793 01:05:39,040 --> 01:05:43,600 Hun er i hans hus nu. Han var før på hendes hjemmebane. 794 01:05:43,760 --> 01:05:48,680 Opvarmningen i form af falsk sex er nu blevet ægte- 795 01:05:48,760 --> 01:05:52,360 -men det er stadig en transaktion. 796 01:05:52,440 --> 01:05:59,400 Hun køber en plads i forestillingen og sikrer sin plads på Stardust. 797 01:05:59,480 --> 01:06:06,480 I den film er nogen altid på vej op, mens andre altid er på vej ned. 798 01:06:07,440 --> 01:06:09,480 Lad mig komme igennem! 799 01:06:09,640 --> 01:06:14,520 Efter poolscenen spørger jeg, om der er hetero- og homoseksuelle- 800 01:06:14,600 --> 01:06:20,160 -og om nogen er det mindste ophidset. Svaret bliver altid nej. 801 01:06:24,920 --> 01:06:30,360 Hvordan blev "Showgirls" den mindst sexede film nogensinde? 802 01:06:30,440 --> 01:06:37,000 Det er et andet tema. Cristal trækker Nomis trøje ned. Man ser brysterne. 803 01:06:39,760 --> 01:06:46,600 De gør det til en stor ting, men vi har gloet på dem i halvanden time. 804 01:06:46,680 --> 01:06:50,760 Det er ikke vigtigt, at hun viser bryster nu. 805 01:06:51,960 --> 01:06:57,640 Verhoeven instruerer kvindelige skuespillere... 806 01:06:57,720 --> 01:07:01,640 Det er mere skræmmende end sexet. 807 01:07:04,520 --> 01:07:07,280 Alle roller er stereotyper. 808 01:07:07,360 --> 01:07:10,760 De hvide mænd er svin eller homoseksuelle. 809 01:07:10,920 --> 01:07:14,120 -Flot kjole. -Tak. Det er en Versais. 810 01:07:14,200 --> 01:07:16,680 -Hvad? -Versais. 811 01:07:16,760 --> 01:07:21,280 -En hvad? -Versais, kælling! 812 01:07:21,360 --> 01:07:26,080 Man kan være feminist og kunne lide "Showgirls". 813 01:07:26,160 --> 01:07:30,680 Vi morede os med "Showgirls The Musical!" 814 01:07:30,760 --> 01:07:34,960 Den var et hit. Vi spillede i tre teatre. 815 01:07:35,040 --> 01:07:39,440 Hej, Las Vegas. Jeg hedder Nomi Malone! 816 01:07:39,520 --> 01:07:43,080 Vi blev så godt modtaget i New York- 817 01:07:43,160 --> 01:07:50,760 -men i San Francisco fik vi stående bifald næsten hver aften. 818 01:07:52,000 --> 01:07:58,200 At klæde mig af i "Showgirls" og stå på scenen er en styrkende oplevelse. 819 01:07:58,280 --> 01:08:02,720 Det giver styrke at smide mine bryster i hovedet på folk. 820 01:08:02,800 --> 01:08:09,640 "Jeg er den modigste i lokalet, for jeg er nøgen og morer mig." 821 01:08:09,720 --> 01:08:13,400 Jeg føler, at jeg er en del af et søsterskab- 822 01:08:13,480 --> 01:08:19,920 -og støtter Elizabeth Berkleys valg i "Showgirls" ved at sige: 823 01:08:20,000 --> 01:08:24,240 "Jeg gør det samme. Hvad siger I så til det?" 824 01:08:24,319 --> 01:08:28,399 -Kan du ringe til din familie? -Jeg har ingen familie. 825 01:08:28,479 --> 01:08:33,560 -Nogle venner? -Jeg har ingen venner. 826 01:08:33,640 --> 01:08:36,880 Hvor kommer du fra? 827 01:08:39,120 --> 01:08:41,640 Forskellige steder! 828 01:08:41,720 --> 01:08:49,080 Nomis billede af Las Vegas er nok ret normalt for mange i den alder- 829 01:08:49,160 --> 01:08:54,359 -men hun er også speciel, for hun bærer masser af nag. 830 01:08:56,080 --> 01:08:59,920 Hun tiltrækker problemer. 831 01:09:00,000 --> 01:09:05,200 Sådan var jeg ikke, da jeg som 16-årig mormon kom til Las Vegas. 832 01:09:05,359 --> 01:09:06,840 Pårørende? 833 01:09:07,000 --> 01:09:13,120 Jeg har ikke et godt forhold til mine forældre og er udstødt. 834 01:09:13,200 --> 01:09:18,120 Jeg følte mig som skadedyr. 835 01:09:19,200 --> 01:09:25,240 Jeg elsker denne film af mærkelige, uventede årsager. 836 01:09:25,319 --> 01:09:30,600 Det er en heltedåd med en usandsynlig hovedperson. 837 01:09:30,680 --> 01:09:33,359 Som om en lampe tændes. 838 01:09:33,439 --> 01:09:38,600 Verhoevens vision for filmen var en meget saftig fortælling- 839 01:09:38,680 --> 01:09:43,359 -men når man selv lever den, så får man kvalme af den. 840 01:09:44,800 --> 01:09:49,600 I 2011 endte jeg i New York- 841 01:09:49,680 --> 01:09:54,840 -blåøjet og entusiastisk, og jeg var klar til at blive stjerne. 842 01:09:54,920 --> 01:09:59,840 Jeg arbejdede som karaoke-dj. 843 01:09:59,920 --> 01:10:05,080 En typisk New York-historie. Jeg var fattig, men lykkelig. 844 01:10:05,160 --> 01:10:11,600 En aften blev jeg bedøvet af aftenens sidste kunde. 845 01:10:11,680 --> 01:10:15,080 Han tog mig med hjem og voldtog mig. 846 01:10:16,520 --> 01:10:22,720 Det... knækkede mig og ødelagde min verden. 847 01:10:22,800 --> 01:10:28,400 Knust af posttraumatisk stress, og jeg kunne ikke forsørge mig. 848 01:10:28,480 --> 01:10:34,160 Jeg levede af en storblødende opsparing og blev sat på gaden. 849 01:10:34,240 --> 01:10:38,440 Jeg kunne ikke arbejde og holdt op med at tale. 850 01:10:38,520 --> 01:10:42,680 Jeg tabte 5 kg på en uge. Det var frygteligt. 851 01:10:42,760 --> 01:10:46,760 Jeg havde ikke råd til medicin, så det var slemt. 852 01:10:46,840 --> 01:10:51,480 Jeg havde en kæreste, som virkelig var omsorgsfuld. 853 01:10:51,560 --> 01:10:56,920 Han så en annonce for en audition til "Bayside The Musical!" 854 01:10:57,000 --> 01:11:04,200 Han holdt min hånd og sagde: "Jeg bliver stolt, hvis du gør det." 855 01:11:04,280 --> 01:11:09,760 Jeg gjorde det, og jeg sang min egen sang om overgreb. 856 01:11:09,840 --> 01:11:15,080 Alle grinede, og jeg fik rollen som Jessie Spano. 857 01:11:19,840 --> 01:11:27,360 Rollefiguren var afhængig af koffein-tabletter og fik panikanfald- 858 01:11:27,440 --> 01:11:30,880 -så hele rollen var et sammenbrud. 859 01:11:30,960 --> 01:11:33,840 Det er Jessie. 860 01:11:38,320 --> 01:11:44,200 -Jeg tror, hun har taget stoffer. -Stoffer? Er du skør? 861 01:11:44,280 --> 01:11:50,080 Det var utroligt nok en meget forløsende kunstnerisk oplevelse. 862 01:11:50,160 --> 01:11:57,120 Jeg kunne kanalisere mine egne panikanfald efter voldtægten. 863 01:11:58,200 --> 01:12:01,800 Jessie... 864 01:12:11,560 --> 01:12:15,720 Jeg er så... bange. 865 01:12:15,800 --> 01:12:20,080 Jeg kunne kanalisere det på scenen og slippe det. 866 01:12:20,160 --> 01:12:26,920 Jeg havde ikke råd til terapi, så "Bayside" blev min terapi. 867 01:12:35,160 --> 01:12:38,800 De skiftende toner er håndgribelige i "Showgirls". 868 01:12:38,880 --> 01:12:44,160 Man ser en komedie, et sært drama, noget sexet og så noget klamt. 869 01:12:44,320 --> 01:12:49,080 -Molly er en af dine største fans. -Lad mig byde på en drink. 870 01:12:49,240 --> 01:12:53,400 Med voldtægtsscenen bliver tonen pludselig- 871 01:12:53,480 --> 01:12:59,600 -til en rå, detaljeret skildring af et seksuelt overgreb. 872 01:12:59,680 --> 01:13:02,760 Som også "Anklaget" havde. 873 01:13:02,920 --> 01:13:08,320 Men de brugte 90 minutter på at lægge fundamentet. 874 01:13:08,480 --> 01:13:12,440 "Showgirls" har ikke gjort sig fortjent til den. 875 01:13:12,520 --> 01:13:14,840 Hvad sker der? 876 01:13:15,000 --> 01:13:17,440 Jeg fortæller publikum om det. 877 01:13:17,520 --> 01:13:20,520 "Molly, filmens eneste anstændige person- 878 01:13:20,600 --> 01:13:26,400 -bliver tævet og gruppevoldtaget uden grund, og vi springer det over." 879 01:13:29,520 --> 01:13:33,800 "Showgirls" går aldrig glip af at korsfæste en kvinde. 880 01:13:33,960 --> 01:13:39,800 Gad vide, hvad pointen er. Hvad prøver de at fortælle os? 881 01:13:39,880 --> 01:13:43,800 Når Verhoeven taler om "Showgirls", siger han: 882 01:13:43,880 --> 01:13:49,280 "I tænder på seksuel vold. Jeg viser jer det i virkeligheden." 883 01:13:49,440 --> 01:13:51,720 "Hvem i alverden taler du til?" 884 01:13:51,800 --> 01:13:57,080 "Ikke de kvinder, der ser filmen, for vi ved det allerede godt." 885 01:13:57,160 --> 01:14:01,760 "Du er en mand, som ikke har begået et overgreb- 886 01:14:01,840 --> 01:14:04,720 -eller kender nogen, der har. 887 01:14:04,800 --> 01:14:10,640 Det er sexistisk at tro, at onde mænd gemmer sig i skyggerne- 888 01:14:10,720 --> 01:14:14,440 -og er så få, at man aldrig støder på dem- 889 01:14:14,520 --> 01:14:21,080 -så film som "Showgirls" skal vise, hvordan ondskaben ser ud. 890 01:14:22,120 --> 01:14:27,480 "Molly bliver voldtaget, og ingen i branchen forsvarer hende." 891 01:14:27,560 --> 01:14:30,600 "Nomi kan ikke acceptere korruptionen." 892 01:14:30,680 --> 01:14:33,400 Hun udsættes for det værste- 893 01:14:33,560 --> 01:14:38,320 -og det er en mulighed for, at Nomi kan få genoprejsning. 894 01:14:38,400 --> 01:14:41,080 -Klarer hun sig? -Ja. 895 01:14:41,160 --> 01:14:48,280 Det kan være etnisk, klasserelateret eller feministisk solidaritet- 896 01:14:48,360 --> 01:14:52,000 -eller bare den værste slags udnyttelse. 897 01:14:52,080 --> 01:14:57,200 Verhoeven er besat af seksuel vold eller voldtægtsscener. 898 01:14:57,280 --> 01:15:00,400 De er med i mange af hans film. 899 01:15:00,560 --> 01:15:03,360 "DEN VILDE KRIGER" PAUL VERHOEVEN 900 01:15:04,200 --> 01:15:07,880 "KATIE TIPPEL" PAUL VERHOEVEN 901 01:15:13,280 --> 01:15:18,480 Jeg tror, at sæden til det her blev sået, undskyld- 902 01:15:18,560 --> 01:15:22,120 -i "Robocop", hvor der er noget komisk ved- 903 01:15:22,280 --> 01:15:29,440 -at den åbenlyse straf for voldtægtsforsøg er kastration. 904 01:15:31,800 --> 01:15:38,360 Sådan ser en robot med hjernen fra en tidligere politimand på det. 905 01:15:38,440 --> 01:15:40,960 "DEN FJERDE MAND" PAUL VERHOEVEN 906 01:15:51,960 --> 01:15:55,800 Jeg kan bedre lide dig uden top på. 907 01:15:55,880 --> 01:15:58,880 Vent, til du ser mig uden trusser. 908 01:15:58,960 --> 01:16:01,680 Jeg tænker på scenen til sidst- 909 01:16:01,760 --> 01:16:05,880 -hvor Nomi hævner sig ved at tæve Andrew Carver. 910 01:16:05,960 --> 01:16:10,800 Det skildres som noget styrkende, men det er det mest kyniske. 911 01:16:12,000 --> 01:16:14,800 Den mindste lyd, så dør du. 912 01:16:16,120 --> 01:16:21,680 At en kvinde ville finde retfærdighed i mere smerte. 913 01:16:24,080 --> 01:16:30,160 Fordi retfærdighed ikke er tilgængelig for hende. 914 01:16:30,240 --> 01:16:33,760 Det er en skildring af kvindehad- 915 01:16:33,920 --> 01:16:38,160 -men det er meget kynisk, at vi skal se det som en sejr- 916 01:16:38,240 --> 01:16:41,880 -for rollefigurerne, både Nomi eller Molly. 917 01:16:52,240 --> 01:16:56,880 Det, der kompenserer for voldtægtsscenen, er Nomis hævn. 918 01:17:01,120 --> 01:17:05,560 Min yndlingsdel af musicalen er sangen "Whorrior". 919 01:17:05,640 --> 01:17:09,760 Det er en kombination af "whore" og "warrior". 920 01:17:29,480 --> 01:17:36,200 Hver tekst, tone og spark er terapeutisk og forløsende. 921 01:17:36,280 --> 01:17:38,760 Ren glæde. 922 01:17:38,920 --> 01:17:40,920 Gå ad helvede til! 923 01:17:41,080 --> 01:17:43,880 Det er min sang. 924 01:17:45,720 --> 01:17:48,600 Jeg bærer den med mig. 925 01:17:50,280 --> 01:17:55,240 Det er positivt og besynderligt, at den hovedperson- 926 01:17:55,320 --> 01:17:58,880 -er en så forløsende figur. 927 01:17:58,960 --> 01:18:04,400 Den hjalp mig til mit bedste jeg og mit nye liv- 928 01:18:04,480 --> 01:18:11,920 -som er lykkeligt, sundt, positivt og alt andet, man vil have i livet. 929 01:18:15,400 --> 01:18:19,600 Alle beundrer kunstnere, men anmeldere må passe på. 930 01:18:19,680 --> 01:18:24,160 Man skriver ikke for dem og skal være objektiv. 931 01:18:24,240 --> 01:18:28,880 Jeg skrev ikke denne bog, så instruktøren kunne lide den. 932 01:18:28,960 --> 01:18:34,480 At han gjorde det, og at vi havde interessante, lange samtaler- 933 01:18:34,560 --> 01:18:38,600 -om den film og andet, er rigtig dejligt. 934 01:18:38,680 --> 01:18:43,880 I 2017 interviewede Adam Nayman Verhoeven til bogens anden udegave. 935 01:18:43,960 --> 01:18:48,560 Det er sigende, at han anstrengte sig for at mødes- 936 01:18:48,640 --> 01:18:52,720 -fordi filmen beskrives som god i bogen. 937 01:18:52,880 --> 01:18:55,400 Han ser nok ikke det her- 938 01:18:55,480 --> 01:19:00,640 -som en fascinerende viden om, hvordan folks smag forandres. 939 01:19:00,720 --> 01:19:05,800 Han lavede "Starship Troopers", fordi maskineriet var i gang- 940 01:19:05,960 --> 01:19:08,880 -og så lavede han "Hollow Man". 941 01:19:08,960 --> 01:19:13,720 "Black book", "Tricked" og "Elle" er lavet i Europa. 942 01:19:13,800 --> 01:19:17,280 I 2017 vandt "Elle" en Golden Globe. 943 01:19:17,440 --> 01:19:21,200 Verhoeven forbløffet over Golden Globes for "Elle". 944 01:19:21,360 --> 01:19:27,280 Isabelle Huppert fik en Golden Globe som bedste skuespiller for "Elle". 945 01:19:35,360 --> 01:19:38,800 Jeg interviewede Kyle MacLachlan- 946 01:19:38,880 --> 01:19:43,440 -da han skulle hædres ved Seattle International Film Festival. 947 01:19:43,520 --> 01:19:47,040 Jeg nævnte ikke "Showgirls". Det gjorde han! 948 01:19:47,200 --> 01:19:53,840 Han ved nok ikke, hvad vi laver her, men han ville gerne tale om den. 949 01:19:53,920 --> 01:19:56,840 Han holdt på dramaet. 950 01:19:56,920 --> 01:20:03,040 "Vi blev bedt om at spille med overdrevne følelser. Det gjorde vi." 951 01:20:03,200 --> 01:20:09,000 Hans budskab var: "Tro ikke, at nogen, der var med til filmen- 952 01:20:09,160 --> 01:20:13,760 -troede, at det var andet end et gribende drama." 953 01:20:17,040 --> 01:20:20,440 For at besvare et af mine spørgsmål- 954 01:20:20,600 --> 01:20:25,360 -om Elizabeth Berkleys oplevelse- 955 01:20:25,440 --> 01:20:29,600 -såsom håndtere anmeldernes massakre- 956 01:20:29,760 --> 01:20:33,480 -som hun blev udsat for efter "Showgirls"- 957 01:20:33,560 --> 01:20:37,800 -søgte jeg på nettet for at se, hvad hun var med i. 958 01:20:37,960 --> 01:20:41,320 Det første var "Handmade Modern". 959 01:20:41,400 --> 01:20:44,160 -Kom ud, Elizabeth. -Hej, Todd. 960 01:20:44,240 --> 01:20:48,760 Det var et tv-program i 2005 med Todd Oldham. 961 01:20:48,840 --> 01:20:54,360 Man kan se, at han er ved at dø for at sige det, og gør det så. 962 01:20:54,440 --> 01:20:58,600 -Det har du jo haft på. -Noget i den stil. 963 01:20:58,680 --> 01:21:04,400 Den film var kontroversiel, da den kom ud- 964 01:21:04,480 --> 01:21:10,840 -og sjovt nok har den fået et nyt liv som en slags kultfilm. 965 01:21:11,000 --> 01:21:16,080 Hvis noget ikke bliver en succes, forsvinder det af og til helt. 966 01:21:16,160 --> 01:21:20,280 Den har sært nok fået et interessant liv bagefter. 967 01:21:20,360 --> 01:21:25,080 Hun indrømmer til en vis grad, at det var en fiasko- 968 01:21:25,560 --> 01:21:29,800 -men det var næsten sødt, at folk talte om den. 969 01:21:29,880 --> 01:21:35,320 Hun siger intet om hvordan, men de taler i hvert fald om den. 970 01:21:35,400 --> 01:21:39,800 I 2008 var hun med i Chelsea Handlers talkshow. 971 01:21:39,880 --> 01:21:45,520 Vi går videre til "Showgirls", som jo var en kæmpe fiasko. 972 01:21:45,680 --> 01:21:48,760 Det var første gang- 973 01:21:48,840 --> 01:21:55,960 -at nogen på tv gik over stregen og sagde, at filmen var dårlig. 974 01:21:56,040 --> 01:22:01,400 Elizabeth giver en fantastisk alternativ fortolkning af filmen. 975 01:22:01,480 --> 01:22:05,920 Den er overdreven og sjov, hvilket var meningen. 976 01:22:06,000 --> 01:22:09,200 Nu har folk opdaget det sjove. 977 01:22:09,280 --> 01:22:12,600 Den var bevidst sjov og overdreven. 978 01:22:12,680 --> 01:22:16,200 Det var smart at ændre historien- 979 01:22:16,360 --> 01:22:23,040 -hvad denne film betyder og har betydet for så mange. Godt for hende. 980 01:22:23,120 --> 01:22:26,600 -Du fik tæv. -Det var hårdt. 981 01:22:26,680 --> 01:22:32,200 Ingen forsvarede mig i det, hvilket var meget smertefuldt. 982 01:22:32,280 --> 01:22:36,520 "Elizabeth har fået kritik for sit overdrevne skuespil." 983 01:22:36,600 --> 01:22:39,440 "Det var min skyld." 984 01:22:39,520 --> 01:22:44,240 "Jeg ville have overdrivelser, fordi det passede til filmen." 985 01:22:50,000 --> 01:22:53,200 Til sidst tager Nomi til Los Angeles. 986 01:22:53,280 --> 01:22:59,760 Måske gifter hun sig med en nevø til en rig designer- 987 01:22:59,840 --> 01:23:03,920 -får et barn, bor i Beverly Hills og bliver vegetar. 988 01:23:04,000 --> 01:23:05,800 Jeg ved det ikke. 989 01:23:05,880 --> 01:23:08,440 -Er du klar til at danse? -Ja. 990 01:23:08,520 --> 01:23:11,400 -Hvad er det? -Dansepiller. 991 01:23:13,640 --> 01:23:19,080 Elizabeth Berkley gjorde for nylig grin med "Fede fritimer"-scenen- 992 01:23:19,240 --> 01:23:22,560 -i "Dancing With the Stars". 993 01:23:26,360 --> 01:23:33,520 Jeg håber, at hun modtager kærligheden fra "Showgirls"-fansene. 994 01:23:37,240 --> 01:23:41,240 I "Showgirls'" 20 år lange historie- 995 01:23:41,400 --> 01:23:47,520 -er der aldrig kommet så mange for at se filmen sammen. 996 01:23:47,600 --> 01:23:52,360 En, der var med i filmen, burde sige et par ord. 997 01:23:59,080 --> 01:24:04,880 Jeg elsker, at hun præsenterede filmen til åbent hus i Los Angeles. 998 01:24:06,840 --> 01:24:09,800 Hun fik vist stående bifald. 999 01:24:09,960 --> 01:24:14,240 Må jeg ordne jeres negle? 1000 01:24:14,320 --> 01:24:18,360 Det glæder mig, at hun får dette nye liv. 1001 01:24:18,440 --> 01:24:23,160 Det her er en unik aften, som har været 20 år undervejs. 1002 01:24:23,240 --> 01:24:27,320 Det er utroligt at være her med 4.000 mennesker. 1003 01:24:27,400 --> 01:24:31,000 Det er som en cirkel, der slutter. 1004 01:24:31,080 --> 01:24:38,240 Jeg oplevede aldrig en fremvisning med publikum, som tog den til sig. 1005 01:24:38,320 --> 01:24:42,880 I skal nyde denne aften, men først vil jeg gøre én ting: 1006 01:24:52,400 --> 01:24:55,400 Lad forestillingen begynde. 1007 01:24:55,480 --> 01:24:58,720 Hvem har ret om "Showgirls"? 1008 01:24:58,800 --> 01:25:03,120 Er den en joke eller et misforstået mesterværk? 1009 01:25:03,200 --> 01:25:05,920 Vi har alle ret. Den er en drøm. 1010 01:25:06,000 --> 01:25:10,000 Den har fået oprejsning kommercielt og kunstnerisk. 1011 01:25:10,080 --> 01:25:15,720 Ophavsmanden og nogle af de involverede har forliget sig med den. 1012 01:25:15,800 --> 01:25:20,960 "Showgirls" er en film, man ikke kan yde retfærdighed- 1013 01:25:21,040 --> 01:25:25,000 -ved kun at hylde eller forkaste den. 1014 01:25:25,080 --> 01:25:30,840 Man yder den retfærdighed ved at gøre begge dele samtidig. 1015 01:25:30,920 --> 01:25:36,600 Det er den respekt, den fortjener, og som jeg prøver at udvise den. 87999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.