All language subtitles for Wind.Clouds.and.Rain.E20.200725-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:09,600 Habha! 2 00:00:09,600 --> 00:00:11,655 Father, what are you doing? 3 00:00:11,700 --> 00:00:14,700 I wish to resign as the Prime minister, 4 00:00:14,700 --> 00:00:16,530 please accept, Habha. 5 00:00:16,530 --> 00:00:19,525 Please forgive us, Jangdong Kim-Moons, 6 00:00:20,330 --> 00:00:23,700 Daewongun has a dark and paranoid soul. 7 00:00:23,700 --> 00:00:26,825 His paranoia will not stop until his opponent is dead. 8 00:00:27,830 --> 00:00:31,200 Capture every single one of Chun-Jung Choi's followers! 9 00:00:31,200 --> 00:00:33,125 These are the Daewonwee's command. 10 00:00:33,900 --> 00:00:37,700 You must live, for our country. 11 00:00:37,700 --> 00:00:40,000 You let him get away! 12 00:00:40,000 --> 00:00:41,595 Chun-Jung Choi! 13 00:00:42,100 --> 00:00:43,425 The Yeonggilly(Britain)? 14 00:00:43,460 --> 00:00:45,455 You left for the West? 15 00:00:47,130 --> 00:00:51,325 Daewongun's greatest fear he is coming... 16 00:00:51,600 --> 00:00:52,795 I have returned. 17 00:00:53,830 --> 00:00:55,795 I will get you back. 18 00:00:56,500 --> 00:00:59,400 I thought that I didn't know him. 19 00:00:59,400 --> 00:01:01,025 And my... 20 00:01:01,130 --> 00:01:03,595 Heart constantly feels for him. 21 00:01:04,500 --> 00:01:08,355 Now, you shall experience the new destiny I've created. 22 00:01:08,400 --> 00:01:09,630 You and I, 23 00:01:09,630 --> 00:01:11,800 will gamble this country's life... 24 00:01:11,800 --> 00:01:13,555 For one last fight! 25 00:01:14,260 --> 00:01:17,230 We have found Chun-Jung Choi's hideout. 26 00:01:17,230 --> 00:01:21,355 Go and arrest Chun-Jung Choi and his accomplices! 27 00:01:29,900 --> 00:01:35,500 The King has acquitted Chun-Jung Choi of all of his crimes 28 00:01:35,500 --> 00:01:38,895 and commanded to restore his reputation and identity. 29 00:01:38,900 --> 00:01:40,255 In-Gyu Chae... 30 00:01:41,330 --> 00:01:43,360 Give me my child, Song-Hwa. 31 00:01:43,360 --> 00:01:45,495 He has taken our child. 32 00:01:48,760 --> 00:01:51,100 An official letter written. 33 00:01:51,100 --> 00:01:54,200 By the royal emissary which state In-Gyu Chae murdered 34 00:01:54,200 --> 00:01:56,994 the governor of Ganghwa, Byung-Woon Kim I have it here. 35 00:01:58,560 --> 00:02:02,755 Arrest In-Gyu Chae the interrogator at once! 36 00:02:04,360 --> 00:02:06,900 The people are ignorant and thoughtless. 37 00:02:06,900 --> 00:02:10,455 If they cannot be taught, I must beat them 38 00:02:10,830 --> 00:02:11,900 How dare you constantly... 39 00:02:11,900 --> 00:02:15,225 In the right direction. 40 00:02:15,600 --> 00:02:18,330 All I am saying is that your father is not the King. 41 00:02:18,330 --> 00:02:21,895 I want to remind you that you are our King. 42 00:02:22,000 --> 00:02:24,330 My King, if you make a command, 43 00:02:24,330 --> 00:02:26,730 I do whatever you ask of me. 44 00:02:26,730 --> 00:02:29,660 Then, stay by my side, and help me. 45 00:02:29,660 --> 00:02:33,455 We must demote him from his position no matter what happens. 46 00:02:33,800 --> 00:02:35,960 You must have strength. 47 00:02:35,960 --> 00:02:39,555 It is the only way for you to become a true King. 48 00:02:39,600 --> 00:02:42,760 To retire a man wielding the King's power, 49 00:02:42,760 --> 00:02:44,624 as if it was his own. 50 00:02:45,560 --> 00:02:49,030 Lord Daewongun. Please take command in my absence. 51 00:02:49,030 --> 00:02:50,000 Take them away! 52 00:02:50,000 --> 00:02:50,860 My Lord! 53 00:02:50,860 --> 00:02:52,555 How can you do this! 54 00:02:53,430 --> 00:02:58,200 Will you discard everything else and stay loyal to the people and the King, 55 00:02:58,200 --> 00:03:02,825 Stand by me, Chun-Jung! 56 00:03:08,560 --> 00:03:12,455 All of the councilmen have been arrested in the palace. 57 00:03:14,529 --> 00:03:16,225 I knew this would happen. 58 00:03:16,460 --> 00:03:21,255 Father will be unstoppable now more than ever. 59 00:03:22,560 --> 00:03:26,255 Which is why I've reached out to you, Princess. 60 00:03:27,560 --> 00:03:32,095 What do you want from me, my Queen? 61 00:03:33,360 --> 00:03:38,155 Your clairvoyance and powers have been a great secret within this palace. 62 00:03:38,760 --> 00:03:41,155 That is exactly what I need. 63 00:03:41,660 --> 00:03:45,355 A person to predict the future! 64 00:03:47,860 --> 00:03:51,455 Will you help me fight against my father-in-law 65 00:03:52,460 --> 00:03:56,855 and to restore the royal palace? 66 00:03:59,860 --> 00:04:01,255 Those eyes. 67 00:04:02,360 --> 00:04:07,254 Those are the King's eyes I've seen before! 68 00:04:10,660 --> 00:04:12,655 In the past, 69 00:04:14,460 --> 00:04:19,255 I went all the way to the concubine house to look for you. 70 00:04:19,660 --> 00:04:20,954 What? 71 00:04:23,060 --> 00:04:24,760 Why did you do that? 72 00:04:24,760 --> 00:04:29,055 Because I felt your presence... 73 00:04:31,160 --> 00:04:33,555 And wanted to use it. 74 00:04:34,660 --> 00:04:35,954 Use? 75 00:04:37,560 --> 00:04:39,655 You wanted to use me? 76 00:04:40,859 --> 00:04:42,255 Yes. 77 00:04:44,960 --> 00:04:48,755 There is an amazingly pure 78 00:04:49,160 --> 00:04:52,555 and power presence within you, my Queen. 79 00:04:54,160 --> 00:04:56,560 Do not waste your power on hate and war. 80 00:04:56,560 --> 00:04:58,455 Use it for the people. 81 00:04:59,560 --> 00:05:03,555 You must turn Daewongun into your ally, my Queen. 82 00:05:05,560 --> 00:05:06,555 My ally? 83 00:05:09,760 --> 00:05:13,260 I am the Queen, but father disrespects and embarrasses me, 84 00:05:13,260 --> 00:05:16,055 infront of the entire royal palace. 85 00:05:17,760 --> 00:05:19,955 He is trying to indoctrinate me. 86 00:05:21,160 --> 00:05:25,954 You want me to make him my ally? 87 00:05:26,260 --> 00:05:28,355 I truly understand your hatred. 88 00:05:29,760 --> 00:05:34,755 But, you are not a normal human being. 89 00:05:35,660 --> 00:05:37,055 You are the Queen. 90 00:05:38,660 --> 00:05:41,454 Lord Daewonwee is our Guktaegong. 91 00:05:41,560 --> 00:05:44,355 He is our country's highest nobleman. 92 00:05:45,359 --> 00:05:48,560 You must work with Lord Guktaegong. 93 00:05:48,560 --> 00:05:50,955 Our country's citizens are like your children. 94 00:05:52,660 --> 00:05:56,455 You must become the true mother of our country. 95 00:05:59,860 --> 00:06:03,055 I'll think about it, Princess. 96 00:06:07,260 --> 00:06:08,955 You may leave now. 97 00:06:09,560 --> 00:06:14,855 But, you must come whenever I request you. 98 00:06:17,360 --> 00:06:21,055 Yes, my Queen. 99 00:06:46,260 --> 00:06:47,655 Princess! 100 00:06:49,460 --> 00:06:51,255 Greetings, Lord Daewonwee. 101 00:06:52,260 --> 00:06:54,355 Were you with the Queen? 102 00:06:55,860 --> 00:06:57,655 You look very well, Princess. 103 00:06:58,560 --> 00:07:02,155 You look healthy, my Lord. I am glad. 104 00:07:09,560 --> 00:07:14,455 Are you upset with me? I've been meaning to see you. 105 00:07:16,060 --> 00:07:19,655 Have I treated you like a Kim-Moon? 106 00:07:21,160 --> 00:07:23,855 Sometimes I may seem harsh. 107 00:07:24,560 --> 00:07:26,755 But, I have done my best for you 108 00:07:26,960 --> 00:07:29,855 and your child to want for nothing. 109 00:07:30,560 --> 00:07:34,454 How can you cut ties with me without notice? 110 00:07:36,560 --> 00:07:38,155 My apologies. 111 00:07:38,760 --> 00:07:42,460 But, I am not willing to help you anymore. 112 00:07:42,460 --> 00:07:43,755 No. 113 00:07:46,460 --> 00:07:48,055 I need you, Princess. 114 00:07:50,560 --> 00:07:56,355 I will send for you soon, you will have to assist me. 115 00:08:10,160 --> 00:08:14,755 He is not going to let me go easily. 116 00:08:22,060 --> 00:08:23,655 Criminal In-Gyu Chae... 117 00:08:23,960 --> 00:08:26,454 Has murdered Ganghwa's Byung-Woon Kim, 118 00:08:26,960 --> 00:08:29,555 and the royal emissary Sun-Min Jung. 119 00:08:31,460 --> 00:08:36,555 This criminal's head will be cut and hung for everyone to see! 120 00:09:06,760 --> 00:09:08,160 Listen, 121 00:09:08,160 --> 00:09:12,155 if you ever bully the weak again, 122 00:09:12,460 --> 00:09:14,355 I will tell Lord Chun-Jung everything! 123 00:09:15,760 --> 00:09:17,155 How dare you! 124 00:09:17,560 --> 00:09:19,155 Loser. 125 00:09:19,760 --> 00:09:21,055 Stop! 126 00:09:23,560 --> 00:09:25,555 Rather it be love, 127 00:09:26,160 --> 00:09:27,455 or obsession... 128 00:09:27,760 --> 00:09:29,955 Don't let your emotions 129 00:09:30,160 --> 00:09:33,155 hurt other's lives... my life... 130 00:09:34,160 --> 00:09:36,155 Don't interfere with my life! 131 00:09:37,160 --> 00:09:38,455 Shoot me! 132 00:09:39,660 --> 00:09:40,855 - Shoot! - Bong Run! 133 00:10:02,160 --> 00:10:05,655 They say one's life flashes before his eyes... 134 00:10:06,460 --> 00:10:08,355 This is what I see...? 135 00:10:10,760 --> 00:10:13,355 Alright, Bong-Ryun... 136 00:10:14,060 --> 00:10:15,555 You were right. 137 00:10:19,460 --> 00:10:23,155 In the end, I am a loser. 138 00:10:32,560 --> 00:10:34,655 Stop! 139 00:10:41,860 --> 00:10:43,955 Stop! 140 00:10:53,460 --> 00:10:55,555 I've been ordered to stop his execution and take over. 141 00:10:55,860 --> 00:10:57,555 Direct orders from Lord Daewonwee. 142 00:11:10,160 --> 00:11:12,255 What are you trying to do! 143 00:11:13,160 --> 00:11:14,955 What is your plan, Chun-Jung Choi! 144 00:11:15,260 --> 00:11:16,555 Who knows. 145 00:11:16,960 --> 00:11:21,555 Why don't you wait and see what I have planned for you. 146 00:11:26,060 --> 00:11:27,355 Master. 147 00:11:27,560 --> 00:11:31,255 You still consider him a friend and wish to save him? 148 00:11:31,560 --> 00:11:33,455 That's not a friend. 149 00:11:33,660 --> 00:11:34,860 He's an enemy. 150 00:11:34,860 --> 00:11:36,060 I know. 151 00:11:36,060 --> 00:11:38,755 I'm not saving him, I have use for him. 152 00:11:39,060 --> 00:11:43,155 Why are we going to Ganghwa? I heard the French have taken over. 153 00:12:13,360 --> 00:12:15,055 What's happened to Ganghwa? 154 00:12:15,660 --> 00:12:18,760 We sent captain Kyung-Ha Lee and Jeju governor Hun-Soo Yang. 155 00:12:18,760 --> 00:12:20,155 It was still not enough. 156 00:12:21,260 --> 00:12:23,655 This is the declaration sent by the French soldiers. 157 00:12:28,060 --> 00:12:32,655 Since Joseon killed 9 of their missionaries. 158 00:12:32,960 --> 00:12:36,555 We will kill 9,000 people of Joseon? 159 00:12:40,260 --> 00:12:43,455 How dare these white devil! 160 00:12:43,660 --> 00:12:45,355 Although they've only sent 3 ships... 161 00:12:46,060 --> 00:12:48,855 Western weapons and their fire power, 162 00:12:49,160 --> 00:12:50,555 we are no match for them. 163 00:12:50,760 --> 00:12:52,155 You're right... 164 00:12:53,060 --> 00:12:55,460 The reason I've requested you, 165 00:12:55,460 --> 00:12:58,555 is because you know the Westerners better than anyone. 166 00:13:04,660 --> 00:13:08,455 You must go to Ganghwa and stop them. 167 00:13:11,760 --> 00:13:16,255 What if I can't? What will you do? 168 00:13:16,460 --> 00:13:19,755 Don't speak of such weakness. 169 00:13:20,660 --> 00:13:25,855 You must be willing to sacrifice yourself if it comes down to it. 170 00:13:27,060 --> 00:13:28,460 You know what that means right? 171 00:13:28,460 --> 00:13:31,460 If Master stops the French? Great! 172 00:13:31,460 --> 00:13:34,055 If not, Master dies. Again, great! 173 00:13:34,560 --> 00:13:38,855 He requested you to ally with him, yet he does this to you? 174 00:13:39,360 --> 00:13:40,655 I don't care. 175 00:13:40,860 --> 00:13:44,355 Even if it weren't for him, I would have gone. 176 00:13:45,260 --> 00:13:46,655 Let's go. 177 00:13:49,160 --> 00:13:50,455 Oh, goodness... 178 00:13:52,260 --> 00:13:55,155 He has such a nasty face. 179 00:13:55,360 --> 00:13:56,955 Not as nasty as yours. 180 00:14:21,160 --> 00:14:23,555 Hanyang sent a fortune teller? 181 00:14:25,860 --> 00:14:29,055 We're fighting for our lives with these Westerners, 182 00:14:29,560 --> 00:14:30,955 and they sent a fortune teller? 183 00:14:33,560 --> 00:14:35,755 The country has gone completely insane! 184 00:14:36,260 --> 00:14:41,155 My Lord, our Master is not an ordinary fortune teller! 185 00:14:47,460 --> 00:14:49,255 I was born in Ganghwa, 186 00:14:49,460 --> 00:14:51,755 and I've have experience with Westerners. 187 00:14:52,260 --> 00:14:55,560 Please allow me to assist you. 188 00:14:55,560 --> 00:14:57,855 I don't have time to waste on a lowly fortune teller. 189 00:14:58,660 --> 00:14:59,455 Leave. 190 00:15:11,760 --> 00:15:17,155 Daewongun send Chun-Jung Choi to Ganghwa's battle field. 191 00:15:19,460 --> 00:15:21,655 Is he trying to kill him? 192 00:15:21,960 --> 00:15:25,755 Or are they truly allies again? 193 00:15:27,960 --> 00:15:30,855 I don't know what he is thinking. 194 00:15:33,460 --> 00:15:35,855 Your father-in-law, 195 00:15:36,660 --> 00:15:41,155 how does he treat you these days? 196 00:15:44,260 --> 00:15:46,455 Is he still cruel? 197 00:15:48,960 --> 00:15:51,755 No, my Queen Mother. 198 00:15:58,860 --> 00:16:01,255 Are these tangerines from Jeju Island? 199 00:16:01,660 --> 00:16:03,055 Yes, my Queen. 200 00:16:05,360 --> 00:16:07,160 You must work with Lord Guktaegong. 201 00:16:07,160 --> 00:16:10,955 Our country's citizens are like your children. 202 00:16:11,460 --> 00:16:15,455 You must become the true mother of our country. 203 00:16:19,160 --> 00:16:21,055 Prepare them. 204 00:16:22,260 --> 00:16:24,760 I've heard that father, really enjoys tangerines. 205 00:16:24,760 --> 00:16:26,755 I will bring these to him myself. 206 00:16:30,060 --> 00:16:32,455 I wish to see him enjoy these. 207 00:16:32,960 --> 00:16:34,055 Yes, my Queen. 208 00:16:38,560 --> 00:16:40,560 Lord Seung-Ho Min has been arrest for lewd behavior. 209 00:16:40,560 --> 00:16:43,255 Byung-Pil Kim and Hak-Jin Kim have also been arrested. 210 00:16:43,460 --> 00:16:44,855 What? 211 00:16:47,060 --> 00:16:48,955 Pathetic fools... 212 00:16:50,660 --> 00:16:52,060 Go to their holding cells, 213 00:16:52,060 --> 00:16:54,255 tell them the Queen commands and bring me all 3 of them. 214 00:16:54,960 --> 00:16:55,955 Yes, my Queen! 215 00:17:02,059 --> 00:17:06,260 What? Seung-Ho Min was released? 216 00:17:06,260 --> 00:17:08,855 Yes, upon the Queen's command. 217 00:17:10,059 --> 00:17:11,955 The Queen's command? 218 00:17:12,460 --> 00:17:16,260 The Queen is protecting her brother from the law? 219 00:17:16,260 --> 00:17:19,555 All 3 criminals, have been sent to the Queen's quarters. 220 00:17:21,560 --> 00:17:22,955 What? 221 00:17:25,160 --> 00:17:29,755 Command the interrogator to bring them here, at once! 222 00:17:30,260 --> 00:17:31,260 Yes, sir. 223 00:17:31,260 --> 00:17:33,655 I will go see the Queen myself! 224 00:17:39,160 --> 00:17:40,655 You are all pathetic. 225 00:17:42,360 --> 00:17:44,355 My apologies, my Queen. 226 00:17:44,360 --> 00:17:45,660 My apologies. 227 00:17:45,660 --> 00:17:49,155 A drunk man attempted to rape a woman? 228 00:17:49,860 --> 00:17:51,455 He turned out to be the Queen's brother? 229 00:17:52,960 --> 00:17:56,755 Must I treat my older brother like a child and have you whipped! 230 00:18:07,660 --> 00:18:09,755 What are you doing, Queen! 231 00:18:09,960 --> 00:18:13,660 Father, my older brother has made a mistake, 232 00:18:13,660 --> 00:18:15,260 I was disciplining him. 233 00:18:15,260 --> 00:18:17,455 Did you just say, mistake? 234 00:18:17,960 --> 00:18:20,160 Seung-Ho Min has broke the moral code, 235 00:18:20,160 --> 00:18:22,755 and is now a criminal for his behavior. 236 00:18:22,760 --> 00:18:26,355 Yet... You say mistake? 237 00:18:26,800 --> 00:18:30,330 I will punish him severely. This will never happen again. 238 00:18:30,330 --> 00:18:33,660 What are you saying, my Queen! 239 00:18:33,660 --> 00:18:39,755 Breaking the country laws, even a King is not safe from repercussions... 240 00:18:40,160 --> 00:18:44,060 A Queen's brother is useless and means nothing, 241 00:18:44,060 --> 00:18:45,355 no one is above the law! 242 00:18:46,660 --> 00:18:49,255 A Queen's brother is nothing? 243 00:18:50,960 --> 00:18:55,055 These men will abide the law... 244 00:18:56,460 --> 00:18:58,055 and be sentenced to Janghyeong! 245 00:19:00,860 --> 00:19:02,655 What do you mean Janghyung! 246 00:19:02,760 --> 00:19:04,860 My Queen! My Queen! 247 00:19:04,860 --> 00:19:06,355 And also! 248 00:19:07,460 --> 00:19:11,055 Do not report anything to the Queen! 249 00:19:11,960 --> 00:19:17,755 She will no longer need to know, the happenings of the royal palace. 250 00:19:22,760 --> 00:19:25,360 What are you waiting for! Take them away! 251 00:19:25,360 --> 00:19:26,660 Yes, Habha. 252 00:19:26,660 --> 00:19:28,155 My Queen! My Queen! 253 00:19:28,360 --> 00:19:30,260 My Queen, please... 254 00:19:30,260 --> 00:19:32,455 My Queen! Save me... 255 00:19:32,960 --> 00:19:35,760 - Please forgive me! - Save me! 256 00:19:35,760 --> 00:19:37,655 Please forgive me! 257 00:19:49,960 --> 00:19:54,455 Don't meddle in the palace's matters anymore. 258 00:19:55,360 --> 00:20:01,155 I am protecting you from making these foolish mistakes. 259 00:20:02,160 --> 00:20:06,060 Don't mind, don't listen, 260 00:20:06,060 --> 00:20:09,755 don't interfere with anything. 261 00:20:11,460 --> 00:20:13,155 Do you understand? 262 00:20:16,060 --> 00:20:19,855 Why do you not answer me! Queen! 263 00:20:28,160 --> 00:20:30,855 Yes, father. 264 00:20:58,560 --> 00:20:59,955 My Queen... 265 00:21:03,160 --> 00:21:05,560 My Queen, your lips are bleeding! 266 00:21:05,560 --> 00:21:07,055 Don't. 267 00:21:09,460 --> 00:21:13,855 You have greatly disgraced me again, father. 268 00:21:14,460 --> 00:21:17,455 How should I repay you for this? 269 00:21:18,060 --> 00:21:19,655 Please wait and see! 270 00:21:24,460 --> 00:21:26,255 Did I not tell you to leave? 271 00:21:26,260 --> 00:21:30,355 General, allow me to go to the French campsite. 272 00:21:30,660 --> 00:21:33,755 I will go and speak with them. 273 00:21:35,060 --> 00:21:38,555 What could a fortune teller possibly do there? 274 00:21:38,960 --> 00:21:41,155 Will you read them their destiny? 275 00:21:41,460 --> 00:21:45,755 The past 3 years, I watched Joseon through the eyes of foreigners. 276 00:21:46,460 --> 00:21:48,660 There's a reason why Lord Daewongun dispatched me. 277 00:21:48,660 --> 00:21:52,955 He wants me to make contact with the Westerners and figure them out. 278 00:21:54,760 --> 00:21:56,055 Please allow me. 279 00:22:13,760 --> 00:22:18,855 I can't promise that you return with your life. 280 00:22:20,660 --> 00:22:22,355 Yes, General. 281 00:22:31,160 --> 00:22:33,155 The reason you are here... 282 00:22:33,460 --> 00:22:36,455 I heard it's because we've killed French priests... 283 00:22:36,860 --> 00:22:37,755 Am I wrong? 284 00:22:42,860 --> 00:22:44,830 Tell him! 285 00:22:44,830 --> 00:22:48,200 If Joseon does not open it's gates to the West, 286 00:22:48,200 --> 00:22:51,095 other countries will can take you to attack. 287 00:22:57,460 --> 00:23:03,655 Our Joseon will be attacked by foreign imperialists? 288 00:23:08,260 --> 00:23:11,560 I don't think you're here to seek revenge, 289 00:23:11,560 --> 00:23:13,355 for your Catholic priests. 290 00:23:14,560 --> 00:23:19,555 You're here to figure out how prepared we are to face invasion. 291 00:23:19,660 --> 00:23:22,355 To test our military and weapons. 292 00:23:23,260 --> 00:23:25,455 You've come to investigate us thoroughly. 293 00:23:30,360 --> 00:23:32,255 Tell your general. 294 00:23:32,560 --> 00:23:34,955 Our Joseon and our people, 295 00:23:36,360 --> 00:23:38,055 are not to be trifled with! 296 00:23:53,660 --> 00:23:56,055 We must win this battle. 297 00:23:57,560 --> 00:23:59,755 How are we going to win! 298 00:23:59,960 --> 00:24:02,555 - And then... - Then...? 299 00:24:02,860 --> 00:24:05,060 We'll meet Daewongun. 300 00:24:05,060 --> 00:24:07,755 And convince him to accept foreign culture. 301 00:24:08,160 --> 00:24:12,430 Daewongun has been killing Westerners and Catholics! 302 00:24:12,430 --> 00:24:15,055 He would never open up to foreigners! 303 00:24:16,260 --> 00:24:18,055 We must convince Daewongun. 304 00:24:18,360 --> 00:24:24,155 This will decide if Joseon lives or dies. 305 00:24:31,160 --> 00:24:32,155 Leave us. 306 00:24:36,660 --> 00:24:38,655 Why have you brought me here? 307 00:24:39,460 --> 00:24:42,455 You know these lands as well as I do. I need your advice. 308 00:24:42,660 --> 00:24:44,760 Their military is far more superior. 309 00:24:44,760 --> 00:24:48,655 Also, our generals do not know Ganghwa. We cannot win. 310 00:24:48,860 --> 00:24:52,860 You want to use my knowledge, 311 00:24:52,860 --> 00:24:56,855 to help devise a plan to defeat the French soldiers in battle? 312 00:24:59,460 --> 00:25:01,555 We are at the other Tongjin. 313 00:25:01,960 --> 00:25:04,555 Their forces are taking over Ganghwa. 314 00:25:05,960 --> 00:25:07,955 We need a location to ambush them... 315 00:25:11,860 --> 00:25:13,055 Jeongjok Mountain. 316 00:25:15,360 --> 00:25:16,755 Jeongjok Mountain... 317 00:25:18,260 --> 00:25:20,655 I agree with you, but... 318 00:25:21,360 --> 00:25:25,360 If we cross the sea here, we will be spotted easily but... 319 00:25:25,360 --> 00:25:27,055 Over by Hwangsan-do... 320 00:25:27,660 --> 00:25:28,955 You're right! 321 00:25:30,460 --> 00:25:32,755 Hwangsan-do is hard to search at night. 322 00:25:34,660 --> 00:25:36,355 We use nightfall and take boats across? 323 00:25:37,360 --> 00:25:38,155 Exactly. 324 00:25:39,660 --> 00:25:41,455 They work so well together. 325 00:25:41,660 --> 00:25:44,060 The difference between a friend and an enemy is as thin as paper. 326 00:25:44,060 --> 00:25:48,355 A close friend that turns into an enemy is the scariest foe. 327 00:25:55,760 --> 00:26:00,155 I don't believe that you brought me here solely to seek my advice. 328 00:26:04,560 --> 00:26:06,555 Stop with the lies. 329 00:26:06,760 --> 00:26:10,055 There is no way your intentions are that innocent. 330 00:26:11,160 --> 00:26:13,555 Why don't you just kill me here? 331 00:26:13,760 --> 00:26:16,055 Kill me and avenge your father. 332 00:26:16,260 --> 00:26:17,855 That's what you would have done. 333 00:26:20,060 --> 00:26:21,955 Thankfully I am different from you. 334 00:26:23,860 --> 00:26:26,355 I will not kill you, don't count on it. 335 00:26:26,960 --> 00:26:29,055 I don't want my hands dirty. 336 00:26:38,160 --> 00:26:39,355 Let's go. 337 00:26:40,160 --> 00:26:42,455 It's been a long time, I'm going to look around. 338 00:26:49,160 --> 00:26:52,055 This is Master's home town? 339 00:26:52,760 --> 00:26:57,155 Everyone must have left to escape the Western soldiers. 340 00:26:57,660 --> 00:27:00,155 Didn't you say this was a nice place to live? 341 00:27:07,760 --> 00:27:09,460 No, please stop! 342 00:27:09,460 --> 00:27:10,160 What's going on? 343 00:27:10,160 --> 00:27:12,455 Please stop! Father! 344 00:27:14,360 --> 00:27:15,460 Please don't! 345 00:27:15,460 --> 00:27:18,855 If you take that, we will starve to death! 346 00:27:19,460 --> 00:27:20,755 Hey! 347 00:27:22,360 --> 00:27:25,960 Have I ever seen such nasty bastards! 348 00:27:25,960 --> 00:27:27,455 What are you doing! 349 00:27:31,960 --> 00:27:36,055 The opponent you must face isn't me but... 350 00:27:36,560 --> 00:27:37,655 Is him! 351 00:27:57,360 --> 00:27:59,355 You bastards! 352 00:28:40,560 --> 00:28:42,855 We're alright, we're safe. 353 00:28:43,960 --> 00:28:46,860 These men saved my father and I. 354 00:28:46,860 --> 00:28:49,655 They also recovered our food. 355 00:29:01,860 --> 00:29:02,660 Aren't you... 356 00:29:02,660 --> 00:29:06,655 Aren't you Lord Chun-Jung? 357 00:29:06,760 --> 00:29:09,060 Lord Chun-Jung? 358 00:29:09,060 --> 00:29:10,355 It's me. 359 00:29:12,060 --> 00:29:13,160 Soe-Dol's father? 360 00:29:13,160 --> 00:29:17,060 My goodness, my Lord! You've been alive, my Lord! 361 00:29:17,060 --> 00:29:20,960 Everyone! It's our governor's son, Lord Chun-Jung! 362 00:29:20,960 --> 00:29:24,260 He was alive! He's alive! 363 00:29:24,260 --> 00:29:27,860 Now that our Lord is here, we'll be alright! 364 00:29:27,860 --> 00:29:31,355 Goodness, thank you. 365 00:29:32,160 --> 00:29:34,055 I know things have been rough. 366 00:29:34,660 --> 00:29:36,255 But you stay strong. 367 00:29:36,860 --> 00:29:40,155 Our soldiers will drive them out, no matter what. 368 00:29:40,660 --> 00:29:43,355 You must live, for Joseon to live. 369 00:29:43,860 --> 00:29:47,060 Stay strong, and survive. 370 00:29:47,060 --> 00:29:49,560 Lord Chun-Jung Choi... 371 00:29:49,560 --> 00:29:53,855 Now that our Lord is here, we'll be alright! 372 00:29:55,360 --> 00:29:57,755 He was alive! He's alive! 373 00:30:00,260 --> 00:30:01,355 We'll all be alright. 374 00:30:05,660 --> 00:30:08,955 My Queen, the King is here... 375 00:30:32,960 --> 00:30:36,255 I was told today was a good day to mate... 376 00:30:40,960 --> 00:30:43,855 Come in, my King. 377 00:30:55,760 --> 00:30:57,355 I'll guard from outside. 378 00:30:57,660 --> 00:30:58,655 What? 379 00:31:37,960 --> 00:31:39,960 Father. 380 00:31:39,960 --> 00:31:45,155 I have the most powerful weapon to face you… Your son. 381 00:31:46,460 --> 00:31:49,455 I will pay you back for what you've done to me. 382 00:31:50,260 --> 00:31:52,755 All the embarrassment and shame. 383 00:32:12,260 --> 00:32:14,155 Are you worried about Master Choi? 384 00:32:16,660 --> 00:32:17,560 Yes. 385 00:32:17,560 --> 00:32:22,255 He's survived in countries far away and came back. 386 00:32:22,960 --> 00:32:24,355 You have nothing to worry about. 387 00:32:26,360 --> 00:32:27,855 He sure did. 388 00:32:29,460 --> 00:32:33,755 But I've had terrible dreams. 389 00:32:34,560 --> 00:32:35,555 Dreams? 390 00:32:36,260 --> 00:32:40,455 I had the same dreams for many nights. 391 00:32:40,760 --> 00:32:42,655 I have a bad feeling about them. 392 00:32:43,560 --> 00:32:46,360 Master Choi took In-Gyu Chae with him. 393 00:32:46,360 --> 00:32:48,555 That's probably why you are worried. 394 00:32:50,360 --> 00:32:54,455 A child can sense a mother's stress and is effected by it. 395 00:32:55,360 --> 00:32:56,955 You must put your heart at ease. 396 00:32:57,760 --> 00:32:59,355 You're right. 397 00:33:06,060 --> 00:33:07,555 I must stay strong. 398 00:33:09,660 --> 00:33:13,355 Bong-Ryun, the Monk of nature came to see me. 399 00:33:14,260 --> 00:33:16,155 He says if you and Chun-Jung 400 00:33:16,860 --> 00:33:21,955 continue to see each other, you will end up killing him. 401 00:33:29,160 --> 00:33:30,560 No. 402 00:33:30,560 --> 00:33:35,455 My Lord and I have defeated such a terrible destiny. 403 00:33:51,460 --> 00:33:53,255 An operation Jamdo ? 404 00:33:55,860 --> 00:34:01,355 Yes, our best chance is to sneaking past them during the night and ambushing. 405 00:34:05,960 --> 00:34:08,660 Hanyang's greatest fortune teller has spoken. 406 00:34:08,660 --> 00:34:13,255 His plan must mean we've won the battle for sure! 407 00:34:15,859 --> 00:34:18,960 Stop acting like a general, 408 00:34:18,960 --> 00:34:22,255 why don't you sit down and read our destiny. 409 00:34:25,460 --> 00:34:26,755 Should I? 410 00:34:27,859 --> 00:34:28,855 Then... 411 00:34:34,960 --> 00:34:38,155 You're born on April 14th, year of the rat. 412 00:34:38,359 --> 00:34:40,454 Your destiny is full of disaster. 413 00:34:41,660 --> 00:34:44,555 You're hated by your superiors for talking back. 414 00:34:45,360 --> 00:34:49,555 Which is why last year, you were transferred to Hamgyeong-do. 415 00:34:51,760 --> 00:34:56,055 Anyone can figure out that much, with a little investigating. 416 00:34:57,360 --> 00:34:58,855 Is that so? 417 00:35:00,060 --> 00:35:03,355 Then should I tell you, your deepest true feelings? 418 00:35:06,460 --> 00:35:10,460 Your destiny cares for the people. 419 00:35:10,460 --> 00:35:13,060 You may look harsh and tough on the outside, 420 00:35:13,060 --> 00:35:19,355 but your kind heart is full of responsibility and empathy for the people. 421 00:35:20,660 --> 00:35:22,855 You are too shy to show it on the outside. 422 00:35:24,060 --> 00:35:27,960 Also, I know you have already made up your mind. 423 00:35:27,960 --> 00:35:32,355 You plan on dying here in Ganghwa, to defeat the Westerners no matter what. 424 00:35:35,560 --> 00:35:38,255 I know you have looked into me. 425 00:35:38,460 --> 00:35:41,155 As I predicted who our next King would be. 426 00:35:42,060 --> 00:35:43,855 I will give you a prophecy. 427 00:35:45,560 --> 00:35:50,555 You will win this battle, General. 428 00:35:51,560 --> 00:35:53,455 You will win a great victory. 429 00:35:57,960 --> 00:35:59,655 I will excuse myself. 430 00:35:59,860 --> 00:36:02,955 You don't have to deal with a lowly fortune teller any longer. 431 00:36:03,760 --> 00:36:07,655 The decision is yours to make. 432 00:36:24,860 --> 00:36:26,960 Destiny of caring for people... 433 00:36:26,960 --> 00:36:29,955 You only spoke of what he would like to hear. 434 00:36:30,560 --> 00:36:33,555 He looks like a man who would never listen to you! 435 00:36:33,760 --> 00:36:37,755 No, General Hyunsoo Yang will choose my plan. 436 00:36:37,960 --> 00:36:41,255 Huh? Didn't you see him discredit everything about you? 437 00:36:42,460 --> 00:36:44,260 Any great General, 438 00:36:44,260 --> 00:36:47,155 would discredit shamans and fortune tellers. 439 00:36:47,660 --> 00:36:52,255 Also, General Yang is fully aware that my plan is solid. 440 00:36:53,260 --> 00:36:56,955 After thinking it through he will execute my plan. 441 00:36:57,960 --> 00:36:59,855 I don't know... 442 00:37:00,660 --> 00:37:01,555 Want to bet on it? 443 00:37:02,460 --> 00:37:04,555 I don't bet on losing games. 444 00:37:04,960 --> 00:37:07,755 I've seen many fall to Master's smart tongue. 445 00:37:25,766 --> 00:37:30,766 [iQIYI Ver] CSTV E20 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 446 00:37:48,660 --> 00:37:52,355 These tangerines are from the Queen? 447 00:37:52,560 --> 00:37:54,855 She was going to bring them, to you personally. 448 00:37:54,960 --> 00:37:56,855 But you scolded her that day... 449 00:37:56,960 --> 00:37:59,955 She wanted to see you enjoy them. 450 00:38:01,760 --> 00:38:03,955 I see... 451 00:38:10,260 --> 00:38:13,155 Yes, father. 452 00:38:16,260 --> 00:38:18,755 What is the Queen doing? 453 00:38:22,760 --> 00:38:25,155 Habha! Lord Daewongun Habha! 454 00:38:26,560 --> 00:38:27,660 What's wrong? 455 00:38:27,660 --> 00:38:29,155 They've earned a great victory! 456 00:38:30,460 --> 00:38:33,860 What? A great victory? 457 00:38:33,860 --> 00:38:36,255 Yes, a great victory! 458 00:38:43,260 --> 00:38:49,555 Our Joseon defeated the insolent French soldiers! 459 00:38:49,660 --> 00:38:50,960 Congratulations, father. 460 00:38:50,960 --> 00:38:52,460 Congratulations, Habha. 461 00:38:52,460 --> 00:38:54,255 Yes, yes... 462 00:38:57,560 --> 00:38:59,655 A great victory... 463 00:39:13,860 --> 00:39:15,955 Master! Master! 464 00:39:18,260 --> 00:39:20,960 More than 70 French soldiers have been injured or killed. 465 00:39:20,960 --> 00:39:24,455 We have not lost a single soldier, and only 4 are injured. 466 00:39:25,860 --> 00:39:28,960 Master, do you really command the spirits? 467 00:39:28,960 --> 00:39:32,955 I know you've never been wrong, but this is seriously crazy! 468 00:39:35,160 --> 00:39:38,455 The French soldiers have been fighting for 2 months. They're exhausted. 469 00:39:39,760 --> 00:39:44,055 We were afraid of their gunpowder and fire power but... 470 00:39:44,460 --> 00:39:47,655 Now it is time for us to fight back. 471 00:39:52,460 --> 00:39:54,055 Our plan was successful. 472 00:39:55,760 --> 00:39:59,155 We're done here, let's go back. 473 00:39:59,560 --> 00:40:00,960 Our families are waiting for us... 474 00:40:00,960 --> 00:40:02,555 Let's go! 475 00:40:14,760 --> 00:40:15,555 What? 476 00:40:18,960 --> 00:40:20,555 Isn't that the girl we saved? 477 00:40:21,560 --> 00:40:22,255 Let her in. 478 00:40:28,660 --> 00:40:29,760 Why are you here? 479 00:40:29,760 --> 00:40:32,660 We have decided to leave this place and follow you! 480 00:40:32,660 --> 00:40:35,155 Yes, please let us join you, my Lord. 481 00:40:35,560 --> 00:40:39,455 If you choose to follow me, you will have to live like a wanderer. 482 00:40:39,860 --> 00:40:40,960 Go back. 483 00:40:40,960 --> 00:40:42,860 Every ruler so far, 484 00:40:42,860 --> 00:40:45,555 has beaten and taken from the people. 485 00:40:45,860 --> 00:40:47,955 Which is why I thought everyone was like that. 486 00:40:48,360 --> 00:40:50,755 But the elders told me that you are not like that. 487 00:40:52,060 --> 00:40:54,355 You treat the people like your own. 488 00:40:55,260 --> 00:40:56,555 I want to follow you. 489 00:40:56,960 --> 00:40:58,055 I will follow you. 490 00:41:00,560 --> 00:41:03,160 Yes, let us follow you. 491 00:41:03,160 --> 00:41:06,255 Master, let's take them. 492 00:41:13,260 --> 00:41:15,055 Thank you! Thank you, my Lord! 493 00:41:16,860 --> 00:41:19,355 Here, come this way, put down your belongings. 494 00:41:40,860 --> 00:41:42,560 Let the soldiers rest in peace. 495 00:41:42,560 --> 00:41:43,855 Yes, sir. 496 00:41:49,460 --> 00:41:50,560 Where's Chun-Jung Choi? 497 00:41:50,560 --> 00:41:52,355 He left an hour ago. 498 00:41:54,260 --> 00:41:55,555 He's gone? 499 00:41:58,760 --> 00:41:59,455 Alright. 500 00:42:10,460 --> 00:42:13,355 I wanted to apologize and speak with him. 501 00:42:14,160 --> 00:42:16,055 But he just disappears? 502 00:42:18,460 --> 00:42:20,355 Chun-Jung Choi... 503 00:42:23,460 --> 00:42:26,055 What a strange but great man... 504 00:43:01,260 --> 00:43:02,555 My Lord! 505 00:43:06,860 --> 00:43:08,855 I am glad you're alright. 506 00:43:20,060 --> 00:43:21,755 How did you lose In-Gyu Chae? 507 00:43:22,360 --> 00:43:25,355 Did you... Let him go? 508 00:43:38,460 --> 00:43:41,055 - Did father send you? - Yes, sir. 509 00:44:06,660 --> 00:44:10,960 I don't want to see people I know get hurt 510 00:44:10,960 --> 00:44:13,360 or die anymore. 511 00:44:13,360 --> 00:44:15,955 In-Gyu Chae must live in secrecy anyways. 512 00:44:16,860 --> 00:44:19,155 I wanted him to live in his home town, Ganghwa. 513 00:44:20,660 --> 00:44:23,755 I understand where you are coming from. 514 00:44:28,260 --> 00:44:31,055 - In truth... - What really worries me is... 515 00:44:31,260 --> 00:44:35,855 I sense that the Western invasion isn't over yet. 516 00:44:39,460 --> 00:44:41,355 Let's tell him next time. 517 00:44:41,760 --> 00:44:44,255 He is dealing with so many responsibilities. 518 00:44:44,560 --> 00:44:47,055 I don't want him to worry about me. 519 00:44:48,360 --> 00:44:49,455 What's wrong? 520 00:44:52,160 --> 00:44:53,255 Nothing. 521 00:45:01,360 --> 00:45:03,255 You've done an excellent job. 522 00:45:04,460 --> 00:45:07,055 You grace me, my King. 523 00:45:07,360 --> 00:45:09,055 Listen carefully. 524 00:45:09,660 --> 00:45:14,960 While you were all arguing over who's to blame for the Gyeongbokgung fire. 525 00:45:14,960 --> 00:45:21,455 Chun-Jung Choi was in Ganghwa, defeating the Western invasion. 526 00:45:25,860 --> 00:45:30,555 We are all paying more than twice as much to rebuild the palace. 527 00:45:31,860 --> 00:45:33,360 If we continue to pay like this, 528 00:45:33,360 --> 00:45:37,355 all worthy noble families will starve to death... 529 00:45:38,060 --> 00:45:41,455 It's the only reason why you have all been released. 530 00:45:56,060 --> 00:45:59,155 It is a reward given to you, by our King. 531 00:46:01,060 --> 00:46:03,855 I do not need any reward for my actions. 532 00:46:04,660 --> 00:46:07,255 Please take it back, my King! 533 00:46:07,360 --> 00:46:11,355 Don't make me feel bad about rewarding good work. 534 00:46:11,860 --> 00:46:12,855 Take it. 535 00:46:13,660 --> 00:46:17,555 You grace me, my King. 536 00:46:20,960 --> 00:46:24,055 Our great Chun-Jung Choi! 537 00:46:29,160 --> 00:46:32,655 The Great Chun-Jung Choi! Am I right? 538 00:46:33,660 --> 00:46:36,255 Congratulations. 539 00:46:39,160 --> 00:46:40,955 Good work. 540 00:46:54,160 --> 00:46:55,355 Greetings. 541 00:46:56,160 --> 00:46:57,455 You have asked for me? 542 00:46:58,460 --> 00:47:01,355 Listen carefully. 543 00:47:02,260 --> 00:47:04,655 Do not trust Daewongun. 544 00:47:05,360 --> 00:47:08,560 Although you may share a drink with him today... 545 00:47:08,560 --> 00:47:13,455 Tomorrow, he could be planning to kill you. Understand? 546 00:47:16,060 --> 00:47:17,760 But... 547 00:47:17,760 --> 00:47:22,255 Aren't you responsible for snitching on our previous plans, 548 00:47:23,260 --> 00:47:24,360 to Daewongun? 549 00:47:24,360 --> 00:47:28,055 Huh! Snitching! How dare you! 550 00:47:28,460 --> 00:47:30,455 That's complete nonsense... 551 00:47:34,060 --> 00:47:37,255 I've always had your back! 552 00:47:38,360 --> 00:47:44,355 We must maintain our friendship, as always. Understand? 553 00:47:46,360 --> 00:47:50,960 Yes, if you wish to do so. 554 00:47:50,960 --> 00:47:53,655 Great! Great! 555 00:47:54,060 --> 00:47:56,055 Right! Right! 556 00:48:25,860 --> 00:48:27,960 I am glad you have returned safely, Master Choi. 557 00:48:27,960 --> 00:48:29,955 Thank you, my Lady. 558 00:48:30,860 --> 00:48:33,255 I'm glad you're back in once piece, my Lord. 559 00:48:33,760 --> 00:48:35,355 Thank you, Manseok. 560 00:48:43,560 --> 00:48:47,060 Aren't these people former residents of our Sam Jun Do Jang? 561 00:48:47,060 --> 00:48:50,760 Yes, we are glad that you remember us! 562 00:48:50,760 --> 00:48:54,360 All of us, Catholics have been waiting, for you to return. 563 00:48:54,360 --> 00:48:58,255 3 years ago, after the fire, they were all thrown out. 564 00:48:58,960 --> 00:49:02,055 But they heard you were alive, and hoped you would be back. 565 00:49:02,260 --> 00:49:04,155 They all pledged to wait for you. 566 00:49:04,260 --> 00:49:09,355 With your fortune I took care of and the help of the great merchant, 567 00:49:09,560 --> 00:49:13,455 we disguised them as merchants and spread them across the country. 568 00:49:14,360 --> 00:49:19,055 If these men were gathered in Hanyang, Daewongun would go after them. 569 00:49:19,560 --> 00:49:20,960 Now that you're here, Master. 570 00:49:20,960 --> 00:49:22,555 We will all gather. 571 00:49:22,660 --> 00:49:25,055 Please take us in. 572 00:49:25,460 --> 00:49:27,560 Take us in! 573 00:49:27,560 --> 00:49:31,060 Our Joseon people, with wise leadership, 574 00:49:31,060 --> 00:49:34,955 can defeat plague, and war times. We are strong people. 575 00:49:35,460 --> 00:49:37,755 These strong people have chosen. 576 00:49:41,060 --> 00:49:42,555 None other than you. 577 00:49:43,960 --> 00:49:45,555 Don't turn your back on them. 578 00:49:58,860 --> 00:50:00,455 I am not worthy... 579 00:50:02,160 --> 00:50:04,655 I am not smart enough, nor worthy. 580 00:50:05,360 --> 00:50:07,155 Why do you have so much faith in me? 581 00:50:07,960 --> 00:50:12,160 I don't deserve your love, 582 00:50:12,160 --> 00:50:15,855 lives, and support. 583 00:50:16,260 --> 00:50:17,855 It's too much. 584 00:50:18,860 --> 00:50:23,555 Because I am not worthy of you all. 585 00:50:32,660 --> 00:50:35,655 Everyone was gathered to celebrate Master Choi's safe arrival. 586 00:50:36,360 --> 00:50:39,455 Please take a seat and enjoy the feast. 587 00:50:40,160 --> 00:50:41,455 Yes. 588 00:50:41,760 --> 00:50:44,055 Now, let us... 589 00:50:44,460 --> 00:50:46,255 Enjoy the meal! 590 00:50:47,160 --> 00:50:49,155 Everyone show your respects! 591 00:50:49,560 --> 00:50:51,355 Daewongun Habha is here. 592 00:51:13,060 --> 00:51:14,155 Welcome. 593 00:51:19,160 --> 00:51:23,855 I have asked for Daewongun Habha to bless us. 594 00:51:26,560 --> 00:51:28,555 Please take a seat, Habha. 595 00:51:30,260 --> 00:51:33,655 Do you mind me joining? 596 00:51:34,060 --> 00:51:36,855 The more the merrier on such a great day. 597 00:51:47,060 --> 00:51:48,755 Such delicacies. 598 00:51:59,760 --> 00:52:05,955 Would it be safe to drink this without fearing for my life? 599 00:52:07,060 --> 00:52:08,055 Why? 600 00:52:10,660 --> 00:52:13,255 Do you think I could have poisoned it? 601 00:52:17,760 --> 00:52:20,660 I don't want to suffer Lord Jwa-Keun Kim's fate. 602 00:52:20,660 --> 00:52:23,155 Didn't you make him eat your throw up? 603 00:52:24,160 --> 00:52:27,755 I would hate to do that. So don't worry and drink. 604 00:52:34,060 --> 00:52:35,455 Sure. 605 00:52:43,160 --> 00:52:46,560 You've gathered Master Choi, the Princess, 606 00:52:46,560 --> 00:52:48,255 and even the Monk of nature. 607 00:52:48,560 --> 00:52:52,555 Joseon's greatest shamans are all gathered here. 608 00:52:53,760 --> 00:52:57,455 Is that so? Then since we are all here, 609 00:52:58,460 --> 00:53:04,355 wouldn't it be entertaining to hear the future fate of our country? 610 00:53:05,760 --> 00:53:07,755 I've brought someone too. 611 00:53:08,060 --> 00:53:11,755 A professor at the Gwansanggam. 612 00:53:15,260 --> 00:53:18,655 Lord Daewonwee, I would like to speak first. 613 00:53:19,860 --> 00:53:21,060 Go ahead. 614 00:53:21,060 --> 00:53:25,055 Lord Daewonwee, you have a fate of destroying evils that bother the people. 615 00:53:25,860 --> 00:53:28,955 All powers bended the knee before you. 616 00:53:29,560 --> 00:53:32,955 For the next 10 years, you will make fortunes. 617 00:53:33,660 --> 00:53:36,155 You should soak in all the riches. 618 00:53:37,560 --> 00:53:40,060 So, your claiming that, 619 00:53:40,060 --> 00:53:43,560 Joseon will prosper because Habha will prosper? 620 00:53:43,560 --> 00:53:45,555 Of course! 621 00:53:48,160 --> 00:53:53,655 You've said such great things, I shall reward you. 622 00:53:56,760 --> 00:53:59,955 What do you think, Master? 623 00:54:03,160 --> 00:54:09,655 Power will not last 10 years and like a flower withering, nothing is forever. 624 00:54:17,060 --> 00:54:23,255 My good fortune will not last 10 years? 625 00:54:24,860 --> 00:54:25,855 Is this what you mean? 626 00:54:27,960 --> 00:54:31,555 Just an old man rambling his mouth. 627 00:54:35,960 --> 00:54:37,955 Don't think anything of it. 628 00:54:51,960 --> 00:54:55,555 Why is he not, asking me anything? 629 00:55:01,660 --> 00:55:04,055 What do you think? 630 00:55:08,860 --> 00:55:11,960 The Catholics our interrogators have been tracking, 631 00:55:11,960 --> 00:55:14,955 have all gathered again, to support Chun-Jung Choi. 632 00:55:15,060 --> 00:55:16,460 Also, from what I've heard, 633 00:55:16,460 --> 00:55:20,255 all Westerners were safely released, after speaking with Chun-Jung. 634 00:55:21,360 --> 00:55:25,060 Could Chun-Jung Choi be using the Catholics, 635 00:55:25,060 --> 00:55:27,255 in order to work with the Westerners? 636 00:55:27,960 --> 00:55:32,555 If I believe he is treacherous, I will give you a signal. 637 00:55:33,760 --> 00:55:38,255 You must capture Chun-Jung Choi at once. 638 00:55:38,560 --> 00:55:39,655 Yes, sir! 639 00:55:41,460 --> 00:55:44,355 You have met with many Westerners. 640 00:55:46,160 --> 00:55:48,160 What's our country's future? 641 00:55:48,160 --> 00:55:52,755 As our country's finest fortune teller, I'm sure you have something to say. 642 00:55:58,560 --> 00:55:59,555 This country... 643 00:56:07,260 --> 00:56:08,555 This country? 644 00:56:10,260 --> 00:56:12,155 Is on the verge of destruction. 645 00:56:20,860 --> 00:56:24,655 What? Destruction? 646 00:56:26,860 --> 00:56:28,155 Yes. 647 00:56:29,060 --> 00:56:32,455 According to your fate, the King's, and the Queen's. 648 00:56:32,960 --> 00:56:34,755 We have 10 years left. 649 00:56:35,760 --> 00:56:37,755 If we cannot reform within that time, 650 00:56:38,560 --> 00:56:42,055 our country will walk the path of destruction. 651 00:57:03,860 --> 00:57:06,260 Just because you despise me, 652 00:57:06,260 --> 00:57:09,355 how dare you put a curse on our country! 653 00:57:10,460 --> 00:57:14,655 I only speak of ways for this country to survive. 654 00:57:15,160 --> 00:57:18,955 What? Survive? 655 00:57:20,260 --> 00:57:23,455 You and your famous smart tongue. 656 00:57:24,160 --> 00:57:25,555 Speak. 657 00:57:27,560 --> 00:57:30,055 How can we survive? 658 00:57:32,060 --> 00:57:33,555 We must become a neutral country. 659 00:57:35,560 --> 00:57:36,855 Neutral country? 660 00:57:37,760 --> 00:57:38,555 Yes. 661 00:57:39,960 --> 00:57:43,855 When I was in Britain, I heard of a country called Swiss. 662 00:57:44,160 --> 00:57:48,555 It was a small country but no-one could invade it. 663 00:57:49,960 --> 00:57:54,055 Their key was to be a neutral country. 664 00:57:54,560 --> 00:57:55,960 What is that? 665 00:57:55,960 --> 00:57:58,355 The Westerners will want Joseon. 666 00:57:59,560 --> 00:58:03,755 We must open up our doors and accept them first. 667 00:58:04,660 --> 00:58:09,455 But not just to one country but to all foreign forces. 668 00:58:09,860 --> 00:58:12,855 They must rival each other over us. 669 00:58:13,460 --> 00:58:17,955 We keep our independence, while staying neutral to all others. 670 00:58:19,260 --> 00:58:23,455 That is a neutral country. 671 00:58:30,460 --> 00:58:34,655 If I don't do that, then our country will be destroyed? 672 00:58:36,960 --> 00:58:39,255 With your smart tongue, 673 00:58:39,760 --> 00:58:44,555 you're trying to play games with me, Chun-Jung Choi! 674 00:58:56,760 --> 00:59:01,455 Haven't you recognized that I am the greatest fortune teller? 675 00:59:03,960 --> 00:59:06,555 You have less than 10 years of fortune. 676 00:59:07,360 --> 00:59:09,755 If you don't succeed within 10 years, it'll be too late. 677 00:59:11,060 --> 00:59:15,355 This country, and Lord Heungseon-gun... 678 00:59:29,660 --> 00:59:30,455 Father! 679 00:59:45,160 --> 00:59:48,955 Your conniving and line crossing tongue, 680 00:59:51,260 --> 00:59:52,955 I should have you killed. 681 00:59:53,860 --> 00:59:57,555 But I will forgive you for your success in Ganghwa. 682 00:59:58,060 --> 01:00:01,855 In the future, you should watch your mouth. 683 01:00:03,060 --> 01:00:09,855 Or I might just have it cut off! 684 01:00:33,560 --> 01:00:34,855 Let's go. 685 01:01:09,660 --> 01:01:15,455 You wish to work with the Westerners by using Chun-Jung and the Catholics? 686 01:01:16,260 --> 01:01:19,655 The Russians are constantly moving down from the North. 687 01:01:20,060 --> 01:01:25,255 The Chinese are no longer assisting us. 688 01:01:25,760 --> 01:01:30,755 We must take control of a group by using another group. 689 01:01:31,460 --> 01:01:34,955 Chun-Jung Choi's words are not entirely wrong. 690 01:01:37,160 --> 01:01:40,455 But I fear Chun-Jung and the Catholics, 691 01:01:41,760 --> 01:01:45,955 are planning to treachery against you and I... 692 01:01:47,060 --> 01:01:50,655 I will figure it out. 693 01:01:53,760 --> 01:01:54,955 Listen! 694 01:01:57,460 --> 01:01:58,855 Listen! 695 01:02:00,460 --> 01:02:01,860 We are fully aware, 696 01:02:01,860 --> 01:02:04,855 Catholics communicating with the Westerners are living here! 697 01:02:04,960 --> 01:02:07,055 No, what is all this nonsense! 698 01:02:07,660 --> 01:02:08,960 Take them all! 699 01:02:08,960 --> 01:02:10,255 Yes, sir! 700 01:02:10,360 --> 01:02:11,655 Goodness, this is nonsense! 701 01:02:13,360 --> 01:02:14,255 Why are you doing this? 702 01:02:21,060 --> 01:02:22,155 What is the meaning of this! 703 01:02:25,060 --> 01:02:26,860 Big brother! 704 01:02:26,860 --> 01:02:30,055 Are you hurt, Pal-Young? Are you alright... 705 01:02:31,260 --> 01:02:32,155 Why are you doing this? 706 01:02:34,060 --> 01:02:35,155 Big brother! 707 01:02:39,760 --> 01:02:41,055 Big brother! 708 01:02:42,860 --> 01:02:43,755 Big brother! 709 01:03:07,660 --> 01:03:10,360 By Lord Daewonwee's command, 710 01:03:10,360 --> 01:03:15,255 we have cut all the Catholic's throats, and hung them up. 711 01:03:17,260 --> 01:03:21,355 The citizens must see and learn! 712 01:03:23,260 --> 01:03:26,755 How can you kill all of those people! This is excessive! 713 01:03:34,960 --> 01:03:36,655 Why have you done this? 714 01:03:41,260 --> 01:03:42,855 You know what this is right? 715 01:03:47,860 --> 01:03:51,555 Russian soldiers with a great army, must invade Joseon. 716 01:03:52,260 --> 01:03:55,155 And open Joseon's doors to God's World? 717 01:03:59,060 --> 01:04:03,655 Do you really believe that I wrote this? 718 01:04:04,060 --> 01:04:07,555 Yes, one of the Catholics that you have been protecting. 719 01:04:07,960 --> 01:04:11,160 Was caught trying to cross the Dumangang River and 720 01:04:11,160 --> 01:04:13,455 handing this to the Russian army. 721 01:04:14,360 --> 01:04:15,955 He also had... 722 01:04:18,960 --> 01:04:20,655 This with him... 723 01:04:23,060 --> 01:04:26,355 This is a gold bar from the King. 724 01:04:28,760 --> 01:04:33,955 The King has decided to reward you. 725 01:04:37,960 --> 01:04:39,755 With your current temperament, 726 01:04:40,760 --> 01:04:43,460 you will not believe anything I have to say. 727 01:04:43,460 --> 01:04:44,755 Listen carefully. 728 01:04:45,860 --> 01:04:49,860 I will never again listen your smart tongue, 729 01:04:49,860 --> 01:04:53,255 for advice on this country and its future. 730 01:04:53,860 --> 01:04:55,755 Neutral country? 731 01:04:56,860 --> 01:05:00,055 Don't speak of such delusions. 732 01:05:01,060 --> 01:05:05,855 If you are caught spying on behalf of the Westerners... 733 01:05:06,660 --> 01:05:11,355 I will kill your child and the Princess first. 734 01:05:27,960 --> 01:05:30,455 I would never do that. 735 01:05:33,260 --> 01:05:39,055 So please... Let my colleagues free, please. 736 01:05:44,360 --> 01:05:46,955 Swear your loyalty to me. 737 01:05:48,060 --> 01:05:51,555 Stop playing the arrogant fortune teller. 738 01:05:53,060 --> 01:05:58,760 Pledge your allegiance to me, like the loyal Chun Ha Jang Ahn. 739 01:05:58,760 --> 01:06:01,755 Get down on your knees and swear. 740 01:06:03,160 --> 01:06:06,855 Then, I will let your people live. 741 01:06:29,360 --> 01:06:31,555 I will do as you say. 742 01:06:32,360 --> 01:06:34,155 But please... 743 01:06:36,260 --> 01:06:40,655 Let them live, Habha! 744 01:06:48,360 --> 01:06:50,455 Even the mighty Chun-Jung Choi, 745 01:06:51,360 --> 01:06:56,255 cannot read his own future. 746 01:07:19,360 --> 01:07:20,860 Goodness, big brother! 747 01:07:20,860 --> 01:07:22,160 Big brother, wake up. 748 01:07:22,160 --> 01:07:24,660 Big brother, big brother! Goodnesse... 749 01:07:24,660 --> 01:07:25,760 Big brother, wake up. 750 01:07:25,760 --> 01:07:28,255 Wake up and look at me. 751 01:07:28,360 --> 01:07:30,960 - I'm Gu-Chul! - It's me Manseok. 752 01:07:30,960 --> 01:07:32,160 Master is here, Master. 753 01:07:32,160 --> 01:07:33,755 Master, Master. 754 01:07:36,160 --> 01:07:38,055 Master... 755 01:07:38,960 --> 01:07:40,855 Master... 756 01:07:41,960 --> 01:07:43,455 Are you alright? 757 01:07:46,460 --> 01:07:49,655 I'm... Alright. 758 01:07:49,960 --> 01:07:51,355 Let's leave. 759 01:07:52,160 --> 01:07:53,300 Let's leave. 760 01:07:53,300 --> 01:07:54,455 Alright 761 01:07:56,560 --> 01:07:59,455 Leave? Take me and... 762 01:08:00,260 --> 01:08:01,455 Buy me some drinks... 763 01:08:09,460 --> 01:08:12,260 - I was seriously hurt... - You're alive, you're fine! 764 01:08:12,260 --> 01:08:14,755 It hurts! It hurts! It hurts! 765 01:08:28,460 --> 01:08:33,154 Daewongun won't have Chun-Jung Choi killed over this incident? 766 01:08:33,760 --> 01:08:35,255 Do not worry. 767 01:08:36,160 --> 01:08:39,055 Father secretly adores Chun-Jung Choi. 768 01:08:39,860 --> 01:08:43,055 He may want to cut his arms and legs off. 769 01:08:44,059 --> 01:08:45,855 But he still wants him by his side. 770 01:08:47,260 --> 01:08:51,154 My Queen, if you did not contact me, 771 01:08:52,760 --> 01:08:55,960 Daewongun would have joined forces with Chun-Jung Choi. 772 01:08:55,960 --> 01:08:58,654 He might have had a chance to rule for years to come. 773 01:08:59,559 --> 01:09:00,955 Which is why... 774 01:09:01,960 --> 01:09:05,555 I've made some arrangements... 775 01:09:08,059 --> 01:09:12,555 You convinced and bribed one of the Catholics, 776 01:09:12,660 --> 01:09:15,255 to run off with a fake letter. 777 01:09:18,559 --> 01:09:19,855 Good work. 778 01:09:20,160 --> 01:09:26,755 I feel like you and I will become a great team. 779 01:09:46,060 --> 01:09:49,255 As you have requested, I have brought the gun powder. 780 01:09:50,060 --> 01:09:52,655 It would have been difficult to steal this. 781 01:09:53,560 --> 01:09:54,555 Great work. 782 01:09:54,660 --> 01:09:57,860 The officer working there, takes bribes from the trading hall. 783 01:09:57,860 --> 01:10:00,355 He cannot decline anything we ask for. 784 01:10:01,560 --> 01:10:05,055 My Lord, I've heard a very terrible rumor. 785 01:10:20,010 --> 01:10:21,405 Chun-Jung. 786 01:10:22,310 --> 01:10:24,005 Are you planning on killing Daewongun? 787 01:10:24,410 --> 01:10:25,805 Master. 788 01:10:28,210 --> 01:10:31,605 I know that Daewongun's fate is not over yet. 789 01:10:32,910 --> 01:10:34,205 But, 790 01:10:35,210 --> 01:10:38,505 he had a choice between power, and our country's future. 791 01:10:39,310 --> 01:10:40,905 He chose power. 792 01:10:42,910 --> 01:10:45,305 The last chance for our country to survive is... 793 01:10:45,810 --> 01:10:48,105 To reform and open our country. 794 01:10:49,610 --> 01:10:54,305 We cannot lose precious time to Daewongun's greed for power. 795 01:11:00,510 --> 01:11:04,205 So you have decided to take action? 796 01:11:04,610 --> 01:11:09,405 This whole time I have been trying to change my own fate. 797 01:11:10,610 --> 01:11:15,705 But, I feel a deep dark fear and tremble. 798 01:11:17,310 --> 01:11:18,705 I now know, Master. 799 01:11:21,510 --> 01:11:25,205 I feel it deep down inside my heart. A deep tremble. 800 01:11:26,310 --> 01:11:31,505 I know why I was born into this world. 801 01:11:34,910 --> 01:11:39,405 I will kill Heungseon Daewongun. 802 01:11:40,110 --> 01:11:42,705 And change our country's destiny! 803 01:11:48,510 --> 01:11:51,805 Yes, you will succeed. 804 01:11:53,210 --> 01:11:55,105 No matter what form it takes, 805 01:11:57,110 --> 01:12:00,005 you will change this country no matter what. 806 01:12:03,210 --> 01:12:04,805 Leave, Chun-Jung. 807 01:12:29,110 --> 01:12:31,105 Take our child and hide. 808 01:12:31,110 --> 01:12:33,205 I will speak with Lady Deok-Yoon Lee. 809 01:12:34,010 --> 01:12:37,305 No, don't tell her anything. 810 01:12:37,910 --> 01:12:38,905 Why? 811 01:12:39,310 --> 01:12:41,505 The Lady Gaekju's presence has been changing. 812 01:12:42,110 --> 01:12:45,205 I can see through her. 813 01:12:46,110 --> 01:12:49,205 I will take good care of myself. Don't worry about us. 814 01:12:56,410 --> 01:12:57,605 I'm sorry. 815 01:12:58,910 --> 01:13:03,605 If I am successful, I will raise a flag above the palace. 816 01:13:04,510 --> 01:13:07,805 But if I fail... 817 01:13:09,110 --> 01:13:10,905 I will shoot a flare into the skies. 818 01:13:15,310 --> 01:13:19,405 Promise me, that you will return. 819 01:13:19,810 --> 01:13:23,005 Me, and our child... 820 01:13:23,610 --> 01:13:26,705 Will be waiting for you, don't forget us. 821 01:14:32,610 --> 01:14:35,410 Lord Daewonwee is passing through! 822 01:14:35,410 --> 01:14:37,505 Move aside! 823 01:14:37,810 --> 01:14:42,710 Lord Daewonwee is holding a Lantern Festival for all the people! 824 01:14:42,710 --> 01:14:46,805 Everyone show your respects and gratitude for our Habha! 825 01:14:49,080 --> 01:14:50,805 Listen carefully! 826 01:14:51,610 --> 01:14:53,405 Lord Daewonwee is passing through! 827 01:14:54,010 --> 01:14:55,405 Move aside! 828 01:14:55,850 --> 01:14:57,305 Move aside! 829 01:15:01,110 --> 01:15:03,205 Lord Daewonwee is passing through! 830 01:15:04,110 --> 01:15:05,905 Move aside! 831 01:15:08,330 --> 01:15:10,055 Listen carefully! 832 01:15:10,860 --> 01:15:12,655 Lord Daewonwee is passing through! 833 01:15:13,260 --> 01:15:14,655 Move aside! 834 01:15:15,100 --> 01:15:16,555 Move aside! 835 01:15:20,360 --> 01:15:22,455 Lord Daewonwee is passing through! 836 01:15:23,360 --> 01:15:25,155 Move aside! 60873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.