All language subtitles for Who.Are.You.E04.130806.HDTV.x264.720p-iPOP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Who Are You? 2 00:00:10,350 --> 00:00:13,160 If you're not involved in this case, please leave. 3 00:00:14,420 --> 00:00:15,580 Excuse me. 4 00:00:20,380 --> 00:00:21,550 What is it? 5 00:00:54,500 --> 00:00:55,800 [Episode 4] 6 00:00:55,800 --> 00:00:57,370 Why did you come here? 7 00:00:59,320 --> 00:01:05,140 Well, anyway, I asked Moon Shik to help me get transferred to somewhere else... 8 00:01:05,140 --> 00:01:06,480 just so you know. 9 00:01:06,480 --> 00:01:08,420 Okay. 10 00:01:11,860 --> 00:01:15,860 So he's a prosecutor, but he has no manners with the way he speaks! 11 00:01:15,860 --> 00:01:19,200 'If you're not involved in this case, please leave'? 12 00:01:19,200 --> 00:01:21,270 How are we not involved? 13 00:01:21,270 --> 00:01:24,040 If we didn't find the body part, he couldn't have started his investigation. 14 00:01:24,040 --> 00:01:27,550 What a bastard, I felt bad for him and I was going to take it easy on him... 15 00:01:28,740 --> 00:01:30,100 Feel bad for him? 16 00:01:30,100 --> 00:01:32,900 Did you say you feel bad for him? Why? 17 00:02:35,530 --> 00:02:38,810 Did you say you feel bad for him? Why? 18 00:02:38,810 --> 00:02:41,250 I heard his fiancee ran away the day before their wedding. 19 00:02:41,250 --> 00:02:43,600 With a personality like that, it's no wonder he got dumped. 20 00:02:45,950 --> 00:02:49,200 His fiancee... ran away? 21 00:02:49,200 --> 00:02:52,120 [Park Woong Joon] 22 00:02:53,360 --> 00:02:54,940 Park Woong Joon... 23 00:02:56,940 --> 00:03:01,250 [Prosecutor Park Woong Joon e-Wedding Invitation] 24 00:03:05,960 --> 00:03:09,080 Did you say you feel bad for him? Why? 25 00:03:09,080 --> 00:03:11,640 I heard his fiancee ran away the day before their wedding. 26 00:03:27,100 --> 00:03:28,500 Were you looking for me? 27 00:03:28,500 --> 00:03:30,990 - Yes, I need to talk to you. - What is it about? 28 00:03:30,990 --> 00:03:35,170 I got a request for your help with the joint investigation team. 29 00:03:36,340 --> 00:03:39,010 Me? Why? 30 00:03:39,010 --> 00:03:41,610 You have a lot of experience in the detective team... 31 00:03:41,610 --> 00:03:45,320 but most of all, you were the first one to discover this case. 32 00:03:47,560 --> 00:03:51,290 Then... as a member of the joint investigation team? 33 00:03:51,290 --> 00:03:52,820 Isn't it great? 34 00:03:52,820 --> 00:03:56,900 You didn't like your job here anyway. 35 00:03:58,790 --> 00:04:01,540 It's not bad for me... 36 00:04:01,540 --> 00:04:05,780 But will you be okay? With two little officers? 37 00:04:05,780 --> 00:04:08,870 Don't worry about here, just show them what you can do. 38 00:04:08,870 --> 00:04:11,540 If you're good, you could be assigned to another team. 39 00:04:15,030 --> 00:04:16,710 Guess I have no choice. 40 00:04:17,750 --> 00:04:20,090 I'll do my best, then come back. 41 00:04:22,480 --> 00:04:23,920 Inspector Cha. 42 00:04:25,340 --> 00:04:29,590 Keep an eye on Prosecutor Park Woong Joon. 43 00:04:30,900 --> 00:04:33,540 If anything happens, make sure to call me. 44 00:04:34,700 --> 00:04:36,590 Okay, got it. 45 00:04:38,570 --> 00:04:40,590 What? Team Leader Yang did? 46 00:04:40,590 --> 00:04:41,910 That's what I said. 47 00:04:41,910 --> 00:04:44,480 Request of investigation help came from the headquarters... 48 00:04:44,480 --> 00:04:48,550 I think Team Leader Yang gave a strong recommendation for you for the job. 49 00:04:48,550 --> 00:04:52,290 You were the first to discover the body, and you're the best qualified to do the job. 50 00:04:53,450 --> 00:04:55,920 Please send me to another team. 51 00:04:55,920 --> 00:04:59,200 Why? You don't want to get involved with a crazy woman anymore? 52 00:04:59,200 --> 00:05:03,830 That's right. I can handle a crazy woman with manners... 53 00:05:03,830 --> 00:05:08,230 but with a crazy woman like you, a stuck-up who makes others feel like idiots... 54 00:05:08,230 --> 00:05:10,030 I don't want to ever get involved. 55 00:05:12,730 --> 00:05:15,880 He's really capable. Go and learn something from him. 56 00:05:15,880 --> 00:05:19,480 But make sure to take care of yourself. Got it? 57 00:05:21,460 --> 00:05:22,940 Do you understand? 58 00:05:24,000 --> 00:05:25,370 Yes, I got it. 59 00:05:26,210 --> 00:05:29,030 You are just... 60 00:05:32,550 --> 00:05:35,950 [Joint Investigation Team at the Policy Agency] 61 00:05:35,950 --> 00:05:37,820 Prosecutor. 62 00:05:42,670 --> 00:05:44,780 How did the result come out from the National Forensic Service? 63 00:05:44,780 --> 00:05:49,180 It's confirmed that the one from the hill and the one from the construction site... 64 00:05:49,180 --> 00:05:51,080 are from the same body. 65 00:05:52,100 --> 00:05:53,270 What are the specifics of the locations? 66 00:05:53,270 --> 00:05:55,220 The hill is in the restricted green belt area 67 00:05:55,220 --> 00:05:57,410 and the construction site has been abandoned for two years 68 00:05:57,410 --> 00:05:59,020 due to the construction company's bankruptcy. 69 00:05:59,020 --> 00:06:01,980 The criminal knows the area very well 70 00:06:01,980 --> 00:06:04,420 or has observed the area for a long time. 71 00:06:04,420 --> 00:06:06,090 Using these two areas as focal points... 72 00:06:06,090 --> 00:06:08,640 make a list of restricted zones, abandoned grounds 73 00:06:08,640 --> 00:06:12,920 areas that are easy for decomposition but hard for people to find within a 10km radius. 74 00:06:12,920 --> 00:06:14,540 Then contact the area's police stations. 75 00:06:14,540 --> 00:06:17,140 - We'll move within an hour. - Yes, sir. 76 00:06:17,140 --> 00:06:18,810 Yes, sir. 77 00:06:18,810 --> 00:06:20,670 Prosecutor. 78 00:06:20,670 --> 00:06:24,110 From a suitcase collected near the construction site trash bin, skin tissue was found. 79 00:06:30,280 --> 00:06:31,900 That suitcase! 80 00:06:32,680 --> 00:06:36,270 What? The homeless guy took it from the Lost and Found Center then... 81 00:06:36,270 --> 00:06:38,440 there was a body part inside? 82 00:06:41,970 --> 00:06:43,590 What is it, Inspector Cha? 83 00:06:45,620 --> 00:06:47,470 I've seen that suitcase before. 84 00:06:47,470 --> 00:06:50,570 It's not like there is a name written on it, it's a common suitcase. 85 00:06:50,570 --> 00:06:54,100 - How can you be so sure? - Because I definitely saw it for sure. 86 00:06:54,100 --> 00:06:57,320 - Where? - At the Lost and Found Center. 87 00:06:58,400 --> 00:07:00,300 You saw it in the Lost and Found Center. 88 00:07:00,300 --> 00:07:03,680 How can you be sure it's that suitcase? 89 00:07:07,700 --> 00:07:09,730 Because it really looks like the same... 90 00:07:09,730 --> 00:07:13,350 You might have been lucky to find a body part once... 91 00:07:13,350 --> 00:07:15,970 but this is no child's play. 92 00:07:15,970 --> 00:07:19,390 And this is not a place of leisure like the Lost and Found Center. 93 00:07:28,740 --> 00:07:30,660 After your daughter disappeared... 94 00:07:30,660 --> 00:07:33,750 do you still keep in contact with Prosecutor Park? 95 00:07:33,750 --> 00:07:35,910 No. 96 00:07:37,320 --> 00:07:39,550 I haven't seen him at all. 97 00:07:42,080 --> 00:07:47,960 By any chance... was there someone else for your daughter... 98 00:07:47,960 --> 00:07:50,650 My daughter Yeon Hee is not like that. 99 00:07:52,140 --> 00:07:55,240 She wasn't feeling well to begin with... 100 00:07:55,740 --> 00:07:59,130 If I think about how much she must be suffering somewhere... 101 00:07:59,130 --> 00:08:01,640 I don't really feel like I'm alive. 102 00:08:02,870 --> 00:08:04,310 She wasn't feeling well? 103 00:08:04,310 --> 00:08:06,620 She has bad asthma. 104 00:08:06,620 --> 00:08:10,110 Please find my Yeon Hee, please? 105 00:08:30,030 --> 00:08:32,880 What a happy homeless man. 106 00:08:32,880 --> 00:08:34,410 Mister! 107 00:08:35,430 --> 00:08:37,670 Mister! 108 00:08:40,400 --> 00:08:42,050 What now? 109 00:08:42,050 --> 00:08:44,520 I came to give this back to you. 110 00:08:49,150 --> 00:08:52,640 Mister, you know this suitcase, right? 111 00:08:57,720 --> 00:09:02,900 Okay, then... the man who took this suitcase... 112 00:09:04,510 --> 00:09:06,000 you remember, right? 113 00:09:11,190 --> 00:09:13,670 The suspect who took the suitcase 114 00:09:13,670 --> 00:09:16,020 buried a body part on the hill 115 00:09:16,020 --> 00:09:18,370 and buried another part in the construction site? 116 00:09:19,660 --> 00:09:21,850 This man is the suspect. 117 00:09:23,400 --> 00:09:24,450 Inspector Cha. 118 00:09:24,450 --> 00:09:27,100 You're more naive than I thought. 119 00:09:28,260 --> 00:09:30,630 What clue made you think that way? 120 00:09:32,690 --> 00:09:34,850 Not quite a clue, but the homeless guy said... 121 00:09:34,850 --> 00:09:38,810 Just trust the words of the homeless man, and spread the flyers? 122 00:09:38,810 --> 00:09:40,310 They could all be in on it together 123 00:09:40,310 --> 00:09:43,400 and disrupt our investigation with off-the-wall statements? 124 00:09:43,400 --> 00:09:46,420 And that suitcase might not be the same suitcase. 125 00:09:46,420 --> 00:09:49,110 So we can find the suspect and investigate him. 126 00:09:49,110 --> 00:09:51,110 I'll go capture him myself, okay? 127 00:09:52,860 --> 00:09:55,690 Inspector Lee, go get the homeless guy... 128 00:09:55,690 --> 00:09:58,720 and secure the CCTVs in the three-block radius of his whereabouts that day. 129 00:09:58,720 --> 00:10:00,420 Yes, I got it. 130 00:10:10,700 --> 00:10:15,380 - Ma'am, I can take the garbage out. - It's okay. 131 00:10:15,380 --> 00:10:16,840 Please, let me. 132 00:10:16,840 --> 00:10:19,670 Is the Prosecutor late again tonight? 133 00:10:19,670 --> 00:10:23,650 - I'm not sure. Good night. - Good night. 134 00:10:27,780 --> 00:10:31,530 Is she Prosecutor Park Woong Joon's mother by any chance? 135 00:10:32,690 --> 00:10:34,320 And who are you? 136 00:10:36,200 --> 00:10:38,700 I'm Detective Yang Si Ohn of Seoul Metropolitan Police Agency. 137 00:10:38,700 --> 00:10:41,320 Why do you look for Prosecutor Park's mother... 138 00:10:41,320 --> 00:10:43,340 What are you doing right now? 139 00:10:43,340 --> 00:10:45,540 Prosecutor, good evening! 140 00:10:48,680 --> 00:10:50,740 Aren't you going too far? 141 00:10:51,890 --> 00:10:55,740 Nothing but a detective comes to a prosecutor's home to investigate? 142 00:10:55,740 --> 00:11:00,030 I believe you're the one who went too far. 143 00:11:01,470 --> 00:11:03,680 To Ms. Jang Yeon Hee who disappeared. 144 00:11:08,230 --> 00:11:10,610 What do you know about anything to say things like that! 145 00:11:12,440 --> 00:11:16,320 If I see you messing around one more time, I won't leave you alone. 146 00:11:21,840 --> 00:11:24,170 Yes, I got it. 147 00:11:26,010 --> 00:11:27,310 Let's go. 148 00:11:39,960 --> 00:11:42,280 - What's going on? - How did you know? 149 00:11:43,300 --> 00:11:44,390 What? 150 00:11:44,390 --> 00:11:48,540 That there was a body part in the suitcase that the homeless guy took. 151 00:11:53,760 --> 00:11:54,880 I didn't know. 152 00:11:54,880 --> 00:11:58,920 Then, you also went to the hill without knowing anything? 153 00:11:58,920 --> 00:12:01,650 Yes, I went without knowing about it. 154 00:12:04,000 --> 00:12:07,740 I get 'lack of evidence' after running around until my soles sweat 155 00:12:07,740 --> 00:12:12,050 but someone else just walks by and body parts come out of nowhere on their own. 156 00:12:12,980 --> 00:12:15,630 I requested your transfer to the manager... 157 00:12:15,630 --> 00:12:17,260 so just wait a little. 158 00:12:17,260 --> 00:12:19,810 If you send me away, is that the end of it? 159 00:12:23,170 --> 00:12:25,910 Isn't leaving my team what you wanted? 160 00:12:25,910 --> 00:12:28,910 Were we ever in the same team? 161 00:12:33,990 --> 00:12:36,470 It's late. Go home. 162 00:13:17,340 --> 00:13:18,350 What the... 163 00:13:18,350 --> 00:13:19,720 You bastard! 164 00:13:36,940 --> 00:13:38,030 Who the hell are you? 165 00:14:05,240 --> 00:14:06,560 Did they take off? 166 00:14:06,560 --> 00:14:07,680 That way. 167 00:14:11,230 --> 00:14:13,370 Why are you coming out like this? 168 00:14:16,000 --> 00:14:18,860 - Why? - We need to stop the bleeding. 169 00:14:23,480 --> 00:14:24,570 Ouch! 170 00:14:26,880 --> 00:14:29,150 What kind of woman blocks a knife with her hand? 171 00:14:29,150 --> 00:14:31,290 Are you not going to get married? 172 00:14:33,500 --> 00:14:35,390 Hey, enough. 173 00:14:35,390 --> 00:14:37,830 It'll heal with time. 174 00:14:37,830 --> 00:14:40,230 It's late. Go. 175 00:14:52,360 --> 00:14:53,460 What are you doing? 176 00:14:53,460 --> 00:14:56,580 I'm not making a move on you, so wake up from your dreams. 177 00:14:56,580 --> 00:15:00,450 They might come again, so I'm on guard duty. 178 00:15:19,380 --> 00:15:20,900 Fail! 179 00:15:23,000 --> 00:15:26,900 Your home security is all messed up, complete fail! 180 00:15:28,660 --> 00:15:30,830 The windows are too old 181 00:15:30,830 --> 00:15:33,520 and who uses that kind of lock on the door these days? 182 00:15:33,520 --> 00:15:36,220 You're just saying, 'everyone welcome!' 183 00:15:41,860 --> 00:15:43,670 Have you lived here the whole time? 184 00:15:43,670 --> 00:15:45,160 Yeah. 185 00:15:45,160 --> 00:15:47,160 What about your family? 186 00:15:47,160 --> 00:15:49,830 My parents passed away and I have no siblings. 187 00:15:53,820 --> 00:15:55,710 When did they pass away? 188 00:15:57,720 --> 00:15:59,520 On my junior-high graduation day. 189 00:16:07,530 --> 00:16:11,660 By the way these bastards... they must have swollen livers... 190 00:16:11,660 --> 00:16:14,130 how dare they steal from the home of a detective of headquarters? 191 00:16:14,130 --> 00:16:17,210 I should catch both of them and just... 192 00:16:17,210 --> 00:16:18,970 Prosecutor Park Woong Joon. 193 00:16:20,270 --> 00:16:23,540 What? What about Prosecutor Park? 194 00:16:23,540 --> 00:16:28,040 The victim of this case... is Prosecutor Park's fiancee. 195 00:16:29,440 --> 00:16:30,640 What? 196 00:16:32,830 --> 00:16:36,190 It's Prosecutor Park Woong Joon's fiancee. 197 00:16:37,620 --> 00:16:41,160 The fiancee ran away. You're saying nonsense... 198 00:16:41,160 --> 00:16:42,410 I know it doesn't make sense. 199 00:16:42,410 --> 00:16:45,370 But the body part in the suitcase... 200 00:16:45,370 --> 00:16:47,590 and finding the body part in the hill... 201 00:16:47,590 --> 00:16:50,870 If you think about it, none of it makes sense. 202 00:17:03,400 --> 00:17:05,400 Time to sleep. 203 00:17:31,670 --> 00:17:34,610 I think you're the one who went too far, Prosecutor. 204 00:17:34,610 --> 00:17:36,550 To Ms. Jang Yeon Hee who disappeared. 205 00:17:36,550 --> 00:17:39,100 What do you know about anything to say things like that? 206 00:17:40,940 --> 00:17:44,970 If I see you messing around again, I won't leave you alone. 207 00:18:01,040 --> 00:18:03,270 [Let's end it here. I'm tired. Don't look for me.] 208 00:18:31,300 --> 00:18:32,610 We meet again! 209 00:18:34,140 --> 00:18:37,710 You're very hard working. I was surprised by how fast you worked. 210 00:18:37,710 --> 00:18:39,650 What do you mean by that? 211 00:18:39,650 --> 00:18:42,470 You sent some visitors to my place. 212 00:18:46,780 --> 00:18:49,810 'If I see you again, I won't let it slide.' 213 00:18:50,660 --> 00:18:54,560 Did you do that to Jang Yeon Hee, too? 214 00:18:57,430 --> 00:18:59,500 Don't bring up her name in front of me! 215 00:18:59,500 --> 00:19:01,600 I'll ask you for one last time. 216 00:19:02,690 --> 00:19:07,200 Did you kill Jang Yeon Hee? 217 00:19:08,250 --> 00:19:09,470 What? 218 00:19:28,360 --> 00:19:30,890 Use it to guard yourself until you fix the house! 219 00:19:30,890 --> 00:19:33,630 P.S. Don't shoot! 220 00:19:40,310 --> 00:19:41,450 [Traffic Control Surveillance Center] 221 00:19:41,450 --> 00:19:42,460 Thank you! 222 00:19:45,280 --> 00:19:46,490 Wait, there! 223 00:19:46,490 --> 00:19:47,780 Go back one more time. 224 00:19:47,780 --> 00:19:50,310 The junior guy is acting more senior. 225 00:19:54,890 --> 00:19:58,430 You can identify the faces of the guys who just got in the car, right? 226 00:19:58,430 --> 00:20:00,390 It's too dark and small, so I can't. 227 00:20:00,390 --> 00:20:02,330 Even if I blow it up, it'll be blurry. 228 00:20:02,330 --> 00:20:04,270 Then the camera from the next block. 229 00:20:04,270 --> 00:20:09,000 Hey, thieves will be taken care of by the area police station. Why do you care? 230 00:20:09,000 --> 00:20:11,970 It's obvious they won't be thorough. 231 00:20:11,970 --> 00:20:15,120 I'm going to catch these bastards myself. 232 00:20:15,120 --> 00:20:17,570 Get it done in 10 minutes. I don't know after that. 233 00:20:19,440 --> 00:20:20,730 Wait. 234 00:20:20,730 --> 00:20:23,210 This. You can check this, right? 235 00:20:23,210 --> 00:20:25,920 What is it? Who is that? 236 00:20:28,050 --> 00:20:32,930 Senior, check the plate number of this car and send me the address please. 237 00:20:32,930 --> 00:20:36,000 Hey you! Cha Gun Woo! 238 00:20:36,000 --> 00:20:39,820 Yes, bring your ID. Yes. 239 00:20:44,060 --> 00:20:45,600 Are you going out again? 240 00:20:45,600 --> 00:20:48,210 Yeah. What's going on? 241 00:20:48,210 --> 00:20:50,970 Someone's coming to get his lost item. 242 00:20:50,970 --> 00:20:52,780 Take care of it. 243 00:20:52,780 --> 00:20:54,480 By the way... 244 00:20:54,480 --> 00:20:58,690 how are you getting along with Inspector Cha these days? 245 00:21:01,070 --> 00:21:02,100 What? 246 00:21:02,100 --> 00:21:06,360 When I saw you before, you two looked very friendly. 247 00:21:06,360 --> 00:21:07,750 Maybe not? 248 00:21:08,120 --> 00:21:09,880 Do your work. 249 00:21:21,680 --> 00:21:23,750 [What are you doing, Gun Woo?] 250 00:21:25,630 --> 00:21:29,130 Steal the heart of the one wearing the crown. 251 00:21:29,130 --> 00:21:35,320 His power will open your future. 252 00:21:38,040 --> 00:21:39,330 Crown? 253 00:21:41,820 --> 00:21:43,240 Power? 254 00:21:48,970 --> 00:21:50,360 Hee Bin! What's up? 255 00:21:51,860 --> 00:21:53,340 I got you! 256 00:21:54,630 --> 00:22:00,310 I'm dancing in the practice room. What about you? 257 00:22:01,950 --> 00:22:04,450 I'm disciplining officers at the agency. 258 00:22:04,450 --> 00:22:06,960 Kids these days have no discipline. 259 00:22:06,960 --> 00:22:10,640 By the way, Hee Bin, when should we meet again? 260 00:22:12,980 --> 00:22:17,070 Well... this weekend...? 261 00:22:22,260 --> 00:22:24,630 Mr. Cutie Policeman... 262 00:22:25,810 --> 00:22:29,710 Your power is mine from now on. 263 00:22:29,750 --> 00:22:31,910 [Hotel Massage Salon] 264 00:22:31,910 --> 00:22:36,030 So, the last time she got a massage was January 12th, 2013... 265 00:22:36,030 --> 00:22:38,980 Ms. Jang Yeon Hee looked very different from usual that day? 266 00:22:38,980 --> 00:22:43,940 Yes, she always came with her fiance, but she came alone that day. 267 00:22:45,490 --> 00:22:49,970 Right, some lady came at the end and they left together. 268 00:22:49,970 --> 00:22:52,610 Some lady? 269 00:22:54,870 --> 00:22:59,750 It was a middle-aged lady... she was waiting outside. 270 00:22:59,750 --> 00:23:04,040 She had a good style. I thought she was the bride's mother. 271 00:24:31,130 --> 00:24:34,920 Senior, everyone took off from the address you gave me. 272 00:24:34,920 --> 00:24:38,420 Please check the location of that plate number earlier. 273 00:24:38,420 --> 00:24:40,930 Hurry! I'm in a hurry! 274 00:24:46,830 --> 00:24:48,790 What's with the color of the body? 275 00:24:48,790 --> 00:24:53,130 It was abandoned after being kept frozen at least once. 276 00:24:57,420 --> 00:25:01,160 What on earth is happening? 277 00:25:22,980 --> 00:25:24,500 What's going on? 278 00:25:26,300 --> 00:25:32,180 What on earth... is being done to you? 279 00:25:59,750 --> 00:26:01,280 Senior, did you find it? 280 00:26:01,280 --> 00:26:04,860 Hey, am I your errand boy? 281 00:26:04,860 --> 00:26:08,750 I'm sorry. So, did you find it? 282 00:26:08,750 --> 00:26:14,820 I did find it. I'm sending it now. So please, don't cause trouble! 283 00:26:14,820 --> 00:26:16,540 Got it, got it! 284 00:26:18,740 --> 00:26:21,870 Alright, wait for me. Big brother is coming! 285 00:26:52,690 --> 00:26:53,730 This is Cha Gun Woo. 286 00:26:53,730 --> 00:26:55,500 Inspector Cha, where are you now? 287 00:26:55,500 --> 00:26:57,740 I'm on my way to catch a thief. 288 00:26:57,740 --> 00:27:01,410 - We got the location of the suspect. - What? Where? 289 00:27:46,070 --> 00:27:47,760 Excuse me for a second. 290 00:27:49,440 --> 00:27:50,860 Excuse me. 291 00:27:50,860 --> 00:27:52,230 What rude behavior is this? 292 00:27:52,230 --> 00:27:55,550 Excuse me, but what's your relationship with the deceased? 293 00:27:55,550 --> 00:27:57,300 She's my little sister. 294 00:27:57,300 --> 00:27:59,430 Do you have anything to confirm that? 295 00:28:04,720 --> 00:28:05,880 Here. 296 00:28:15,340 --> 00:28:16,830 Please give me your ID card. 297 00:28:16,830 --> 00:28:18,590 You saw the death certificate! 298 00:28:19,390 --> 00:28:21,350 - Hurry up and cremate! - You can't! 299 00:28:24,700 --> 00:28:25,820 Team Leader! 300 00:28:56,760 --> 00:28:59,030 What were you going to do with the fake gun? 301 00:29:00,040 --> 00:29:04,160 What do you mean, what? I was just scaring him a bit. 302 00:29:05,750 --> 00:29:07,240 Isn't that why you gave it to me? 303 00:29:07,240 --> 00:29:08,910 Self-defense. 304 00:29:09,930 --> 00:29:15,250 Anyway, in summary, the suspect in the footage is the one who abandoned the body... 305 00:29:15,250 --> 00:29:17,290 and he's the thief who came to your place. 306 00:29:17,290 --> 00:29:20,350 He buried the hand on the hill and came after you... 307 00:29:20,350 --> 00:29:24,160 and I went to his office after getting the address from Senior Choi... 308 00:29:24,160 --> 00:29:26,480 and Inspector Lee happened to find out that guy was that guy at the same time... 309 00:29:29,530 --> 00:29:31,290 Why is it so complicated? 310 00:29:31,290 --> 00:29:34,540 Team Leader, how did you know to come here? 311 00:29:37,170 --> 00:29:39,020 It's too complicated to explain. 312 00:29:39,020 --> 00:29:42,310 What's with your face? We caught the criminal. 313 00:29:42,310 --> 00:29:45,610 - It's not over yet. - If it's not over... 314 00:29:46,840 --> 00:29:51,000 What, Prosecutor Park Woong Joon is still the criminal... 315 00:29:51,000 --> 00:29:52,560 and the victim is his fiancee? 316 00:29:53,390 --> 00:29:56,410 We haven't identified the body, so how do you even know who the victim is? 317 00:29:58,820 --> 00:30:02,520 [National Forensic Service] 318 00:30:07,020 --> 00:30:10,700 Her teeth were not as damaged, so we found her dental record. 319 00:30:10,700 --> 00:30:11,630 [Name: Jang Yeon Hee] 320 00:30:11,630 --> 00:30:13,040 Jang Yeon Hee? 321 00:30:13,040 --> 00:30:17,510 Oh, and while I was checking her identity, I found this. 322 00:30:28,590 --> 00:30:33,250 The victim of this case... is Prosecutor Park's fiancee. 323 00:30:33,250 --> 00:30:34,520 What? 324 00:30:36,630 --> 00:30:39,870 It's Prosecutor Park Woong Joon's fiancee. 325 00:30:43,080 --> 00:30:45,560 What the... it's true! 326 00:30:47,600 --> 00:30:48,850 Nonsense. 327 00:31:05,870 --> 00:31:07,720 Who did this? 328 00:31:07,720 --> 00:31:09,630 Who killed Yeon Hee? 329 00:31:09,630 --> 00:31:13,670 - I didn't kill her! - Then who killed her? Who? 330 00:31:13,670 --> 00:31:17,230 I don't care how many years you get. 331 00:31:18,430 --> 00:31:23,410 Just wait and see. I'll make you suffer until you die! 332 00:31:23,410 --> 00:31:27,240 By the time I got there, she was already dead. 333 00:31:27,240 --> 00:31:28,840 That's the truth. 334 00:31:36,500 --> 00:31:41,120 Given the extenuating circumstances, I'll give you one last chance. 335 00:31:42,460 --> 00:31:46,360 By the time you got there, she was already dead? 336 00:31:49,900 --> 00:31:53,720 Then give me the address where you went. 337 00:31:56,210 --> 00:32:03,850 Metro Terrace, Dogok-dong, Gangnam-gu, Seoul 338 00:32:13,440 --> 00:32:19,300 By any chance... is the client... 339 00:32:19,300 --> 00:32:22,260 The hands were frozen and fingerprints were damaged. 340 00:32:22,260 --> 00:32:24,960 And the rest was already decomposed. 341 00:32:27,650 --> 00:32:30,080 But it was dug up again and brought to the crematorium. 342 00:32:32,770 --> 00:32:34,450 You're too cruel. 343 00:32:37,140 --> 00:32:43,780 I... didn't know it would go that far... 344 00:33:07,240 --> 00:33:10,300 You didn't know it would go that far? 345 00:33:12,680 --> 00:33:15,900 And you still call yourself a human being, Mother? 346 00:33:18,270 --> 00:33:21,020 How could you do this to me? 347 00:33:21,020 --> 00:33:24,370 How, how! 348 00:33:42,720 --> 00:33:46,260 I didn't like her from the beginning. 349 00:33:46,260 --> 00:33:49,400 I worked so hard to raise my son. 350 00:33:49,400 --> 00:33:51,020 Money is good. 351 00:33:51,020 --> 00:33:56,330 After the expensive massage, your pathetic face now has a glow. 352 00:33:58,720 --> 00:34:02,000 - It's all thanks to you. - So... 353 00:34:02,000 --> 00:34:05,930 You made up your mind to upgrade your life thanks to me? 354 00:34:18,360 --> 00:34:22,910 - Mother, this is... - Where did you get the money... 355 00:34:22,910 --> 00:34:25,000 to buy clothes at a place like that? 356 00:34:25,000 --> 00:34:26,950 Did you get money from Woong Jin? 357 00:34:26,950 --> 00:34:30,520 I wasn't expecting much dowry to begin with 358 00:34:30,520 --> 00:34:32,670 but you should at least know your place. 359 00:34:34,680 --> 00:34:38,510 Like mother, like daughter... the character of beggars. 360 00:34:40,230 --> 00:34:44,980 That's too much. My parents are not that kind of people. 361 00:34:44,980 --> 00:34:47,350 They've never tried to profit from other people... 362 00:34:47,350 --> 00:34:49,840 How dare you speak up to me? 363 00:34:49,840 --> 00:34:52,840 This bitch, now your true self comes out! 364 00:35:05,840 --> 00:35:06,870 Mother! 365 00:35:21,300 --> 00:35:25,110 - The bag... - Get away from me! 366 00:35:25,110 --> 00:35:30,450 How can she support my Prosecutor son with that weak body? 367 00:35:34,440 --> 00:35:35,600 Mother... 368 00:35:39,500 --> 00:35:44,710 My. Hey! My my... 369 00:35:44,710 --> 00:35:46,230 What's wrong with her? 370 00:36:47,850 --> 00:36:52,810 Mr. Park... you have to come to me. 371 00:36:55,780 --> 00:36:59,170 If you wire the money, I'll take care of it right away. 372 00:37:00,720 --> 00:37:05,100 The dead girl can't come back alive anyway 373 00:37:06,820 --> 00:37:11,580 so I hoped that she'd disappear from our lives. 374 00:37:13,710 --> 00:37:16,820 [Resignation Letter] 375 00:37:42,190 --> 00:37:43,720 Sorry... 376 00:37:46,950 --> 00:37:52,100 I'm sorry that I blamed you without trusting you. 377 00:37:56,570 --> 00:38:03,680 I'm sorry I couldn't protect you to the end, Yeon Hee. 378 00:38:11,750 --> 00:38:14,760 - Here. - Thank you so much. 379 00:38:14,760 --> 00:38:18,010 I'm sorry I asked you to meet me when you're busy. 380 00:38:18,010 --> 00:38:21,460 Anyway, thank you for your help this time. 381 00:38:21,460 --> 00:38:23,430 It's nothing. 382 00:38:23,430 --> 00:38:26,450 Anyway, I heard Gun Woo contributed in catching the suspect. 383 00:38:28,100 --> 00:38:31,590 How did you think to send Gun Woo to the joint investigation team? 384 00:38:32,860 --> 00:38:36,070 Please take good care of him. 385 00:38:36,070 --> 00:38:41,010 After this case is over, his transfer will be determined. 386 00:38:42,760 --> 00:38:46,150 Gun Woo will get hurt if he's sent somewhere else. 387 00:38:46,150 --> 00:38:49,220 He talks like that, but he's really warm in his heart. 388 00:38:51,190 --> 00:38:56,530 It must be really nice for Inspector Cha to have a senior like you. 389 00:38:56,530 --> 00:38:57,890 You're too kind. 390 00:38:59,600 --> 00:39:05,040 Anyway, Detective Choi, it hasn't been too long, but you look very familiar. 391 00:39:05,040 --> 00:39:07,660 I feel like I've met you somewhere. 392 00:39:09,690 --> 00:39:11,770 I hear that a lot. 393 00:39:11,770 --> 00:39:14,000 I have a common face. 394 00:39:15,860 --> 00:39:18,490 I hear I look like a man next door... 395 00:39:18,490 --> 00:39:24,320 and someone said I look like a king in a TV drama. 396 00:39:27,430 --> 00:39:29,580 - Have you seen a king looking like this? - No. 397 00:40:05,820 --> 00:40:09,090 I'm sorry, and thank you for everything. 398 00:40:09,090 --> 00:40:12,400 I apologize for being suspicious of you, even for a while. 399 00:40:12,400 --> 00:40:18,440 Not at all. I have no excuse about Yeon Hee's case. 400 00:40:20,000 --> 00:40:24,540 I'm sure Yeon Hee has forgiven everyone now. 401 00:40:26,050 --> 00:40:27,610 Do you think so? 402 00:40:30,700 --> 00:40:32,360 You'll come back later, right? 403 00:40:32,360 --> 00:40:34,630 I'd like to work with you again. 404 00:40:37,330 --> 00:40:38,930 Bye. 405 00:41:08,100 --> 00:41:09,860 What are you looking at? 406 00:41:14,100 --> 00:41:16,040 I heard from Moon Shik. 407 00:41:16,040 --> 00:41:19,150 You were the one who asked the investigation team to take me. 408 00:41:21,110 --> 00:41:22,360 Why did you do that? 409 00:41:22,360 --> 00:41:24,680 You said you didn't want to get involved with me. 410 00:41:24,680 --> 00:41:26,360 But we still got involved. 411 00:41:26,360 --> 00:41:28,440 So there will be a transfer soon. 412 00:41:28,440 --> 00:41:29,800 I'm not leaving! 413 00:41:31,280 --> 00:41:32,360 What? 414 00:41:34,630 --> 00:41:36,630 You're hiding something from me. 415 00:41:36,630 --> 00:41:40,760 'The victim is Prosecutor Park Woong Joon's fiancee.' 416 00:41:42,240 --> 00:41:44,880 Don't make fun of me. Let's go. 417 00:41:44,880 --> 00:41:46,990 Oh, you're going to avoid like that? 418 00:41:46,990 --> 00:41:49,070 But I'm a little bit persistent. 419 00:41:49,070 --> 00:41:53,710 If I'm curious about something, I can never let it slide. 420 00:41:53,710 --> 00:41:58,040 I'm going to follow you to the end. 421 00:41:58,040 --> 00:42:01,130 You will? You? 422 00:42:02,230 --> 00:42:03,840 If you want to, try it. 423 00:42:05,080 --> 00:42:06,850 I will! 424 00:42:06,850 --> 00:42:10,250 A man's wallet, in good condition. 425 00:42:10,250 --> 00:42:12,790 - 4-B14. - 4-B14. 426 00:42:12,790 --> 00:42:15,970 A woman's brooch, in good condition. 427 00:42:15,970 --> 00:42:20,660 Let me see... I think that's about it. 428 00:42:25,130 --> 00:42:26,630 There is one more. 429 00:42:26,630 --> 00:42:30,210 There is nothing on the record. 430 00:42:30,210 --> 00:42:32,570 Yeah? Why is this here? 431 00:42:36,580 --> 00:42:39,560 I can't open it. What is this? 432 00:42:39,560 --> 00:42:41,170 Let me. 433 00:43:55,670 --> 00:43:58,620 I can't open it. What is this? 434 00:43:58,620 --> 00:44:00,030 Let me. 435 00:44:13,450 --> 00:44:15,770 Are you okay? What's wrong? 436 00:44:15,770 --> 00:44:18,350 It's nothing. 437 00:44:18,350 --> 00:44:20,910 I get this once in a while these days. 438 00:44:21,980 --> 00:44:25,990 I'll organize the rest... go home first. 439 00:44:28,060 --> 00:44:30,180 Okay. Thank you. 441 00:45:29,770 --> 00:45:31,950 What do you think of Team Leader Yang Si Ohn? 442 00:45:31,950 --> 00:45:34,460 I've been watching her... 443 00:45:34,460 --> 00:45:37,720 Even before the autopsy results came out, she knew the victim. 444 00:45:37,720 --> 00:45:39,780 Undercover! 445 00:45:39,780 --> 00:45:42,820 She must have some special mission. 446 00:45:42,820 --> 00:45:45,330 Inspector Cha, I need to talk to you. 447 00:45:46,440 --> 00:45:47,730 You're lying, right? 448 00:45:49,900 --> 00:45:51,650 How can you... 449 00:45:52,650 --> 00:45:54,140 What could it be? 450 00:45:54,140 --> 00:45:58,840 I feel like I was drawn by something to come here. 451 00:45:58,840 --> 00:46:00,920 Like destiny. 34594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.