Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Who Are You?
2
00:00:10,350 --> 00:00:13,160
If you're not involved in this case,
please leave.
3
00:00:14,420 --> 00:00:15,580
Excuse me.
4
00:00:20,380 --> 00:00:21,550
What is it?
5
00:00:54,500 --> 00:00:55,800
[Episode 4]
6
00:00:55,800 --> 00:00:57,370
Why did you come here?
7
00:00:59,320 --> 00:01:05,140
Well, anyway, I asked Moon Shik to help
me get transferred to somewhere else...
8
00:01:05,140 --> 00:01:06,480
just so you know.
9
00:01:06,480 --> 00:01:08,420
Okay.
10
00:01:11,860 --> 00:01:15,860
So he's a prosecutor,
but he has no manners with the way he speaks!
11
00:01:15,860 --> 00:01:19,200
'If you're not involved in this case,
please leave'?
12
00:01:19,200 --> 00:01:21,270
How are we not involved?
13
00:01:21,270 --> 00:01:24,040
If we didn't find the body part,
he couldn't have started his investigation.
14
00:01:24,040 --> 00:01:27,550
What a bastard, I felt bad for him and
I was going to take it easy on him...
15
00:01:28,740 --> 00:01:30,100
Feel bad for him?
16
00:01:30,100 --> 00:01:32,900
Did you say you feel bad for him? Why?
17
00:02:35,530 --> 00:02:38,810
Did you say you feel bad for him? Why?
18
00:02:38,810 --> 00:02:41,250
I heard his fiancee ran away
the day before their wedding.
19
00:02:41,250 --> 00:02:43,600
With a personality like that,
it's no wonder he got dumped.
20
00:02:45,950 --> 00:02:49,200
His fiancee... ran away?
21
00:02:49,200 --> 00:02:52,120
[Park Woong Joon]
22
00:02:53,360 --> 00:02:54,940
Park Woong Joon...
23
00:02:56,940 --> 00:03:01,250
[Prosecutor Park Woong Joon
e-Wedding Invitation]
24
00:03:05,960 --> 00:03:09,080
Did you say you feel bad for him? Why?
25
00:03:09,080 --> 00:03:11,640
I heard his fiancee ran away
the day before their wedding.
26
00:03:27,100 --> 00:03:28,500
Were you looking for me?
27
00:03:28,500 --> 00:03:30,990
- Yes, I need to talk to you.
- What is it about?
28
00:03:30,990 --> 00:03:35,170
I got a request for your help
with the joint investigation team.
29
00:03:36,340 --> 00:03:39,010
Me? Why?
30
00:03:39,010 --> 00:03:41,610
You have a lot of experience
in the detective team...
31
00:03:41,610 --> 00:03:45,320
but most of all, you were the first one
to discover this case.
32
00:03:47,560 --> 00:03:51,290
Then... as a member of the joint investigation team?
33
00:03:51,290 --> 00:03:52,820
Isn't it great?
34
00:03:52,820 --> 00:03:56,900
You didn't like your job here anyway.
35
00:03:58,790 --> 00:04:01,540
It's not bad for me...
36
00:04:01,540 --> 00:04:05,780
But will you be okay?
With two little officers?
37
00:04:05,780 --> 00:04:08,870
Don't worry about here,
just show them what you can do.
38
00:04:08,870 --> 00:04:11,540
If you're good,
you could be assigned to another team.
39
00:04:15,030 --> 00:04:16,710
Guess I have no choice.
40
00:04:17,750 --> 00:04:20,090
I'll do my best, then come back.
41
00:04:22,480 --> 00:04:23,920
Inspector Cha.
42
00:04:25,340 --> 00:04:29,590
Keep an eye on
Prosecutor Park Woong Joon.
43
00:04:30,900 --> 00:04:33,540
If anything happens, make sure to call me.
44
00:04:34,700 --> 00:04:36,590
Okay, got it.
45
00:04:38,570 --> 00:04:40,590
What? Team Leader Yang did?
46
00:04:40,590 --> 00:04:41,910
That's what I said.
47
00:04:41,910 --> 00:04:44,480
Request of investigation help
came from the headquarters...
48
00:04:44,480 --> 00:04:48,550
I think Team Leader Yang gave a
strong recommendation for you for the job.
49
00:04:48,550 --> 00:04:52,290
You were the first to discover the body,
and you're the best qualified to do the job.
50
00:04:53,450 --> 00:04:55,920
Please send me to another team.
51
00:04:55,920 --> 00:04:59,200
Why? You don't want to get involved
with a crazy woman anymore?
52
00:04:59,200 --> 00:05:03,830
That's right. I can handle
a crazy woman with manners...
53
00:05:03,830 --> 00:05:08,230
but with a crazy woman like you,
a stuck-up who makes others feel like idiots...
54
00:05:08,230 --> 00:05:10,030
I don't want to ever get involved.
55
00:05:12,730 --> 00:05:15,880
He's really capable.
Go and learn something from him.
56
00:05:15,880 --> 00:05:19,480
But make sure to take care of yourself.
Got it?
57
00:05:21,460 --> 00:05:22,940
Do you understand?
58
00:05:24,000 --> 00:05:25,370
Yes, I got it.
59
00:05:26,210 --> 00:05:29,030
You are just...
60
00:05:32,550 --> 00:05:35,950
[Joint Investigation Team at the Policy Agency]
61
00:05:35,950 --> 00:05:37,820
Prosecutor.
62
00:05:42,670 --> 00:05:44,780
How did the result come out
from the National Forensic Service?
63
00:05:44,780 --> 00:05:49,180
It's confirmed that the one from the hill
and the one from the construction site...
64
00:05:49,180 --> 00:05:51,080
are from the same body.
65
00:05:52,100 --> 00:05:53,270
What are the specifics of the locations?
66
00:05:53,270 --> 00:05:55,220
The hill is in the restricted green belt area
67
00:05:55,220 --> 00:05:57,410
and the construction site
has been abandoned for two years
68
00:05:57,410 --> 00:05:59,020
due to the construction company's bankruptcy.
69
00:05:59,020 --> 00:06:01,980
The criminal knows the area very well
70
00:06:01,980 --> 00:06:04,420
or has observed the area for a long time.
71
00:06:04,420 --> 00:06:06,090
Using these two areas as focal points...
72
00:06:06,090 --> 00:06:08,640
make a list of restricted zones,
abandoned grounds
73
00:06:08,640 --> 00:06:12,920
areas that are easy for decomposition
but hard for people to find within a 10km radius.
74
00:06:12,920 --> 00:06:14,540
Then contact the area's police stations.
75
00:06:14,540 --> 00:06:17,140
- We'll move within an hour.
- Yes, sir.
76
00:06:17,140 --> 00:06:18,810
Yes, sir.
77
00:06:18,810 --> 00:06:20,670
Prosecutor.
78
00:06:20,670 --> 00:06:24,110
From a suitcase collected near the construction site
trash bin, skin tissue was found.
79
00:06:30,280 --> 00:06:31,900
That suitcase!
80
00:06:32,680 --> 00:06:36,270
What? The homeless guy took it
from the Lost and Found Center then...
81
00:06:36,270 --> 00:06:38,440
there was a body part inside?
82
00:06:41,970 --> 00:06:43,590
What is it, Inspector Cha?
83
00:06:45,620 --> 00:06:47,470
I've seen that suitcase before.
84
00:06:47,470 --> 00:06:50,570
It's not like there is a name written on it,
it's a common suitcase.
85
00:06:50,570 --> 00:06:54,100
- How can you be so sure?
- Because I definitely saw it for sure.
86
00:06:54,100 --> 00:06:57,320
- Where?
- At the Lost and Found Center.
87
00:06:58,400 --> 00:07:00,300
You saw it in the Lost and Found Center.
88
00:07:00,300 --> 00:07:03,680
How can you be sure it's that suitcase?
89
00:07:07,700 --> 00:07:09,730
Because it really looks like the same...
90
00:07:09,730 --> 00:07:13,350
You might have been lucky to find
a body part once...
91
00:07:13,350 --> 00:07:15,970
but this is no child's play.
92
00:07:15,970 --> 00:07:19,390
And this is not a place of leisure
like the Lost and Found Center.
93
00:07:28,740 --> 00:07:30,660
After your daughter disappeared...
94
00:07:30,660 --> 00:07:33,750
do you still keep in contact with Prosecutor Park?
95
00:07:33,750 --> 00:07:35,910
No.
96
00:07:37,320 --> 00:07:39,550
I haven't seen him at all.
97
00:07:42,080 --> 00:07:47,960
By any chance...
was there someone else for your daughter...
98
00:07:47,960 --> 00:07:50,650
My daughter Yeon Hee is not like that.
99
00:07:52,140 --> 00:07:55,240
She wasn't feeling well to begin with...
100
00:07:55,740 --> 00:07:59,130
If I think about how much
she must be suffering somewhere...
101
00:07:59,130 --> 00:08:01,640
I don't really feel like I'm alive.
102
00:08:02,870 --> 00:08:04,310
She wasn't feeling well?
103
00:08:04,310 --> 00:08:06,620
She has bad asthma.
104
00:08:06,620 --> 00:08:10,110
Please find my Yeon Hee, please?
105
00:08:30,030 --> 00:08:32,880
What a happy homeless man.
106
00:08:32,880 --> 00:08:34,410
Mister!
107
00:08:35,430 --> 00:08:37,670
Mister!
108
00:08:40,400 --> 00:08:42,050
What now?
109
00:08:42,050 --> 00:08:44,520
I came to give this back to you.
110
00:08:49,150 --> 00:08:52,640
Mister, you know this suitcase, right?
111
00:08:57,720 --> 00:09:02,900
Okay, then...
the man who took this suitcase...
112
00:09:04,510 --> 00:09:06,000
you remember, right?
113
00:09:11,190 --> 00:09:13,670
The suspect who took the suitcase
114
00:09:13,670 --> 00:09:16,020
buried a body part on the hill
115
00:09:16,020 --> 00:09:18,370
and buried another part in the construction site?
116
00:09:19,660 --> 00:09:21,850
This man is the suspect.
117
00:09:23,400 --> 00:09:24,450
Inspector Cha.
118
00:09:24,450 --> 00:09:27,100
You're more naive than I thought.
119
00:09:28,260 --> 00:09:30,630
What clue made you think that way?
120
00:09:32,690 --> 00:09:34,850
Not quite a clue, but the homeless guy said...
121
00:09:34,850 --> 00:09:38,810
Just trust the words of the homeless man,
and spread the flyers?
122
00:09:38,810 --> 00:09:40,310
They could all be in on it together
123
00:09:40,310 --> 00:09:43,400
and disrupt our investigation
with off-the-wall statements?
124
00:09:43,400 --> 00:09:46,420
And that suitcase might not be the same suitcase.
125
00:09:46,420 --> 00:09:49,110
So we can find the suspect
and investigate him.
126
00:09:49,110 --> 00:09:51,110
I'll go capture him myself, okay?
127
00:09:52,860 --> 00:09:55,690
Inspector Lee, go get the homeless guy...
128
00:09:55,690 --> 00:09:58,720
and secure the CCTVs in the three-block radius
of his whereabouts that day.
129
00:09:58,720 --> 00:10:00,420
Yes, I got it.
130
00:10:10,700 --> 00:10:15,380
- Ma'am, I can take the garbage out.
- It's okay.
131
00:10:15,380 --> 00:10:16,840
Please, let me.
132
00:10:16,840 --> 00:10:19,670
Is the Prosecutor late again tonight?
133
00:10:19,670 --> 00:10:23,650
- I'm not sure. Good night.
- Good night.
134
00:10:27,780 --> 00:10:31,530
Is she Prosecutor Park Woong Joon's mother
by any chance?
135
00:10:32,690 --> 00:10:34,320
And who are you?
136
00:10:36,200 --> 00:10:38,700
I'm Detective Yang Si Ohn
of Seoul Metropolitan Police Agency.
137
00:10:38,700 --> 00:10:41,320
Why do you look for Prosecutor Park's mother...
138
00:10:41,320 --> 00:10:43,340
What are you doing right now?
139
00:10:43,340 --> 00:10:45,540
Prosecutor, good evening!
140
00:10:48,680 --> 00:10:50,740
Aren't you going too far?
141
00:10:51,890 --> 00:10:55,740
Nothing but a detective comes
to a prosecutor's home to investigate?
142
00:10:55,740 --> 00:11:00,030
I believe you're the one who went too far.
143
00:11:01,470 --> 00:11:03,680
To Ms. Jang Yeon Hee who disappeared.
144
00:11:08,230 --> 00:11:10,610
What do you know about anything
to say things like that!
145
00:11:12,440 --> 00:11:16,320
If I see you messing around one more time,
I won't leave you alone.
146
00:11:21,840 --> 00:11:24,170
Yes, I got it.
147
00:11:26,010 --> 00:11:27,310
Let's go.
148
00:11:39,960 --> 00:11:42,280
- What's going on?
- How did you know?
149
00:11:43,300 --> 00:11:44,390
What?
150
00:11:44,390 --> 00:11:48,540
That there was a body part in the suitcase
that the homeless guy took.
151
00:11:53,760 --> 00:11:54,880
I didn't know.
152
00:11:54,880 --> 00:11:58,920
Then, you also went to the hill
without knowing anything?
153
00:11:58,920 --> 00:12:01,650
Yes, I went without knowing about it.
154
00:12:04,000 --> 00:12:07,740
I get 'lack of evidence' after
running around until my soles sweat
155
00:12:07,740 --> 00:12:12,050
but someone else just walks by
and body parts come out of nowhere on their own.
156
00:12:12,980 --> 00:12:15,630
I requested your transfer to the manager...
157
00:12:15,630 --> 00:12:17,260
so just wait a little.
158
00:12:17,260 --> 00:12:19,810
If you send me away,
is that the end of it?
159
00:12:23,170 --> 00:12:25,910
Isn't leaving my team what you wanted?
160
00:12:25,910 --> 00:12:28,910
Were we ever in the same team?
161
00:12:33,990 --> 00:12:36,470
It's late. Go home.
162
00:13:17,340 --> 00:13:18,350
What the...
163
00:13:18,350 --> 00:13:19,720
You bastard!
164
00:13:36,940 --> 00:13:38,030
Who the hell are you?
165
00:14:05,240 --> 00:14:06,560
Did they take off?
166
00:14:06,560 --> 00:14:07,680
That way.
167
00:14:11,230 --> 00:14:13,370
Why are you coming out like this?
168
00:14:16,000 --> 00:14:18,860
- Why?
- We need to stop the bleeding.
169
00:14:23,480 --> 00:14:24,570
Ouch!
170
00:14:26,880 --> 00:14:29,150
What kind of woman blocks
a knife with her hand?
171
00:14:29,150 --> 00:14:31,290
Are you not going to get married?
172
00:14:33,500 --> 00:14:35,390
Hey, enough.
173
00:14:35,390 --> 00:14:37,830
It'll heal with time.
174
00:14:37,830 --> 00:14:40,230
It's late. Go.
175
00:14:52,360 --> 00:14:53,460
What are you doing?
176
00:14:53,460 --> 00:14:56,580
I'm not making a move on you,
so wake up from your dreams.
177
00:14:56,580 --> 00:15:00,450
They might come again,
so I'm on guard duty.
178
00:15:19,380 --> 00:15:20,900
Fail!
179
00:15:23,000 --> 00:15:26,900
Your home security is all messed up,
complete fail!
180
00:15:28,660 --> 00:15:30,830
The windows are too old
181
00:15:30,830 --> 00:15:33,520
and who uses that kind of lock on the door these days?
182
00:15:33,520 --> 00:15:36,220
You're just saying,
'everyone welcome!'
183
00:15:41,860 --> 00:15:43,670
Have you lived here the whole time?
184
00:15:43,670 --> 00:15:45,160
Yeah.
185
00:15:45,160 --> 00:15:47,160
What about your family?
186
00:15:47,160 --> 00:15:49,830
My parents passed away
and I have no siblings.
187
00:15:53,820 --> 00:15:55,710
When did they pass away?
188
00:15:57,720 --> 00:15:59,520
On my junior-high graduation day.
189
00:16:07,530 --> 00:16:11,660
By the way these bastards...
they must have swollen livers...
190
00:16:11,660 --> 00:16:14,130
how dare they steal from the home
of a detective of headquarters?
191
00:16:14,130 --> 00:16:17,210
I should catch both of them and just...
192
00:16:17,210 --> 00:16:18,970
Prosecutor Park Woong Joon.
193
00:16:20,270 --> 00:16:23,540
What? What about Prosecutor Park?
194
00:16:23,540 --> 00:16:28,040
The victim of this case...
is Prosecutor Park's fiancee.
195
00:16:29,440 --> 00:16:30,640
What?
196
00:16:32,830 --> 00:16:36,190
It's Prosecutor Park Woong Joon's fiancee.
197
00:16:37,620 --> 00:16:41,160
The fiancee ran away.
You're saying nonsense...
198
00:16:41,160 --> 00:16:42,410
I know it doesn't make sense.
199
00:16:42,410 --> 00:16:45,370
But the body part in the suitcase...
200
00:16:45,370 --> 00:16:47,590
and finding the body part in the hill...
201
00:16:47,590 --> 00:16:50,870
If you think about it,
none of it makes sense.
202
00:17:03,400 --> 00:17:05,400
Time to sleep.
203
00:17:31,670 --> 00:17:34,610
I think you're the one who went too far, Prosecutor.
204
00:17:34,610 --> 00:17:36,550
To Ms. Jang Yeon Hee who disappeared.
205
00:17:36,550 --> 00:17:39,100
What do you know about anything
to say things like that?
206
00:17:40,940 --> 00:17:44,970
If I see you messing around again,
I won't leave you alone.
207
00:18:01,040 --> 00:18:03,270
[Let's end it here. I'm tired.
Don't look for me.]
208
00:18:31,300 --> 00:18:32,610
We meet again!
209
00:18:34,140 --> 00:18:37,710
You're very hard working.
I was surprised by how fast you worked.
210
00:18:37,710 --> 00:18:39,650
What do you mean by that?
211
00:18:39,650 --> 00:18:42,470
You sent some visitors to my place.
212
00:18:46,780 --> 00:18:49,810
'If I see you again, I won't let it slide.'
213
00:18:50,660 --> 00:18:54,560
Did you do that to Jang Yeon Hee, too?
214
00:18:57,430 --> 00:18:59,500
Don't bring up her name in front of me!
215
00:18:59,500 --> 00:19:01,600
I'll ask you for one last time.
216
00:19:02,690 --> 00:19:07,200
Did you kill Jang Yeon Hee?
217
00:19:08,250 --> 00:19:09,470
What?
218
00:19:28,360 --> 00:19:30,890
Use it to guard yourself
until you fix the house!
219
00:19:30,890 --> 00:19:33,630
P.S. Don't shoot!
220
00:19:40,310 --> 00:19:41,450
[Traffic Control Surveillance Center]
221
00:19:41,450 --> 00:19:42,460
Thank you!
222
00:19:45,280 --> 00:19:46,490
Wait, there!
223
00:19:46,490 --> 00:19:47,780
Go back one more time.
224
00:19:47,780 --> 00:19:50,310
The junior guy is acting more senior.
225
00:19:54,890 --> 00:19:58,430
You can identify the faces of the guys
who just got in the car, right?
226
00:19:58,430 --> 00:20:00,390
It's too dark and small, so I can't.
227
00:20:00,390 --> 00:20:02,330
Even if I blow it up, it'll be blurry.
228
00:20:02,330 --> 00:20:04,270
Then the camera from the next block.
229
00:20:04,270 --> 00:20:09,000
Hey, thieves will be taken care of
by the area police station. Why do you care?
230
00:20:09,000 --> 00:20:11,970
It's obvious they won't be thorough.
231
00:20:11,970 --> 00:20:15,120
I'm going to catch these bastards myself.
232
00:20:15,120 --> 00:20:17,570
Get it done in 10 minutes.
I don't know after that.
233
00:20:19,440 --> 00:20:20,730
Wait.
234
00:20:20,730 --> 00:20:23,210
This. You can check this, right?
235
00:20:23,210 --> 00:20:25,920
What is it? Who is that?
236
00:20:28,050 --> 00:20:32,930
Senior, check the plate number of this car
and send me the address please.
237
00:20:32,930 --> 00:20:36,000
Hey you! Cha Gun Woo!
238
00:20:36,000 --> 00:20:39,820
Yes, bring your ID. Yes.
239
00:20:44,060 --> 00:20:45,600
Are you going out again?
240
00:20:45,600 --> 00:20:48,210
Yeah. What's going on?
241
00:20:48,210 --> 00:20:50,970
Someone's coming to get his lost item.
242
00:20:50,970 --> 00:20:52,780
Take care of it.
243
00:20:52,780 --> 00:20:54,480
By the way...
244
00:20:54,480 --> 00:20:58,690
how are you getting along
with Inspector Cha these days?
245
00:21:01,070 --> 00:21:02,100
What?
246
00:21:02,100 --> 00:21:06,360
When I saw you before,
you two looked very friendly.
247
00:21:06,360 --> 00:21:07,750
Maybe not?
248
00:21:08,120 --> 00:21:09,880
Do your work.
249
00:21:21,680 --> 00:21:23,750
[What are you doing, Gun Woo?]
250
00:21:25,630 --> 00:21:29,130
Steal the heart of the one wearing the crown.
251
00:21:29,130 --> 00:21:35,320
His power will open your future.
252
00:21:38,040 --> 00:21:39,330
Crown?
253
00:21:41,820 --> 00:21:43,240
Power?
254
00:21:48,970 --> 00:21:50,360
Hee Bin! What's up?
255
00:21:51,860 --> 00:21:53,340
I got you!
256
00:21:54,630 --> 00:22:00,310
I'm dancing in the practice room.
What about you?
257
00:22:01,950 --> 00:22:04,450
I'm disciplining officers at the agency.
258
00:22:04,450 --> 00:22:06,960
Kids these days have no discipline.
259
00:22:06,960 --> 00:22:10,640
By the way, Hee Bin,
when should we meet again?
260
00:22:12,980 --> 00:22:17,070
Well... this weekend...?
261
00:22:22,260 --> 00:22:24,630
Mr. Cutie Policeman...
262
00:22:25,810 --> 00:22:29,710
Your power is mine from now on.
263
00:22:29,750 --> 00:22:31,910
[Hotel Massage Salon]
264
00:22:31,910 --> 00:22:36,030
So, the last time she got a massage
was January 12th, 2013...
265
00:22:36,030 --> 00:22:38,980
Ms. Jang Yeon Hee looked very
different from usual that day?
266
00:22:38,980 --> 00:22:43,940
Yes, she always came with her fiance,
but she came alone that day.
267
00:22:45,490 --> 00:22:49,970
Right, some lady came at the end
and they left together.
268
00:22:49,970 --> 00:22:52,610
Some lady?
269
00:22:54,870 --> 00:22:59,750
It was a middle-aged lady...
she was waiting outside.
270
00:22:59,750 --> 00:23:04,040
She had a good style.
I thought she was the bride's mother.
271
00:24:31,130 --> 00:24:34,920
Senior, everyone took off
from the address you gave me.
272
00:24:34,920 --> 00:24:38,420
Please check the location
of that plate number earlier.
273
00:24:38,420 --> 00:24:40,930
Hurry! I'm in a hurry!
274
00:24:46,830 --> 00:24:48,790
What's with the color of the body?
275
00:24:48,790 --> 00:24:53,130
It was abandoned after
being kept frozen at least once.
276
00:24:57,420 --> 00:25:01,160
What on earth is happening?
277
00:25:22,980 --> 00:25:24,500
What's going on?
278
00:25:26,300 --> 00:25:32,180
What on earth... is being done to you?
279
00:25:59,750 --> 00:26:01,280
Senior, did you find it?
280
00:26:01,280 --> 00:26:04,860
Hey, am I your errand boy?
281
00:26:04,860 --> 00:26:08,750
I'm sorry. So, did you find it?
282
00:26:08,750 --> 00:26:14,820
I did find it. I'm sending it now.
So please, don't cause trouble!
283
00:26:14,820 --> 00:26:16,540
Got it, got it!
284
00:26:18,740 --> 00:26:21,870
Alright, wait for me.
Big brother is coming!
285
00:26:52,690 --> 00:26:53,730
This is Cha Gun Woo.
286
00:26:53,730 --> 00:26:55,500
Inspector Cha, where are you now?
287
00:26:55,500 --> 00:26:57,740
I'm on my way to catch a thief.
288
00:26:57,740 --> 00:27:01,410
- We got the location of the suspect.
- What? Where?
289
00:27:46,070 --> 00:27:47,760
Excuse me for a second.
290
00:27:49,440 --> 00:27:50,860
Excuse me.
291
00:27:50,860 --> 00:27:52,230
What rude behavior is this?
292
00:27:52,230 --> 00:27:55,550
Excuse me, but
what's your relationship with the deceased?
293
00:27:55,550 --> 00:27:57,300
She's my little sister.
294
00:27:57,300 --> 00:27:59,430
Do you have anything to confirm that?
295
00:28:04,720 --> 00:28:05,880
Here.
296
00:28:15,340 --> 00:28:16,830
Please give me your ID card.
297
00:28:16,830 --> 00:28:18,590
You saw the death certificate!
298
00:28:19,390 --> 00:28:21,350
- Hurry up and cremate!
- You can't!
299
00:28:24,700 --> 00:28:25,820
Team Leader!
300
00:28:56,760 --> 00:28:59,030
What were you going to do with the fake gun?
301
00:29:00,040 --> 00:29:04,160
What do you mean, what?
I was just scaring him a bit.
302
00:29:05,750 --> 00:29:07,240
Isn't that why you gave it to me?
303
00:29:07,240 --> 00:29:08,910
Self-defense.
304
00:29:09,930 --> 00:29:15,250
Anyway, in summary, the suspect
in the footage is the one who abandoned the body...
305
00:29:15,250 --> 00:29:17,290
and he's the thief who came to your place.
306
00:29:17,290 --> 00:29:20,350
He buried the hand on the hill
and came after you...
307
00:29:20,350 --> 00:29:24,160
and I went to his office after
getting the address from Senior Choi...
308
00:29:24,160 --> 00:29:26,480
and Inspector Lee happened to find out
that guy was that guy at the same time...
309
00:29:29,530 --> 00:29:31,290
Why is it so complicated?
310
00:29:31,290 --> 00:29:34,540
Team Leader, how did you know to come here?
311
00:29:37,170 --> 00:29:39,020
It's too complicated to explain.
312
00:29:39,020 --> 00:29:42,310
What's with your face?
We caught the criminal.
313
00:29:42,310 --> 00:29:45,610
- It's not over yet.
- If it's not over...
314
00:29:46,840 --> 00:29:51,000
What, Prosecutor Park Woong Joon
is still the criminal...
315
00:29:51,000 --> 00:29:52,560
and the victim is his fiancee?
316
00:29:53,390 --> 00:29:56,410
We haven't identified the body,
so how do you even know who the victim is?
317
00:29:58,820 --> 00:30:02,520
[National Forensic Service]
318
00:30:07,020 --> 00:30:10,700
Her teeth were not as damaged,
so we found her dental record.
319
00:30:10,700 --> 00:30:11,630
[Name: Jang Yeon Hee]
320
00:30:11,630 --> 00:30:13,040
Jang Yeon Hee?
321
00:30:13,040 --> 00:30:17,510
Oh, and while I was checking her identity,
I found this.
322
00:30:28,590 --> 00:30:33,250
The victim of this case...
is Prosecutor Park's fiancee.
323
00:30:33,250 --> 00:30:34,520
What?
324
00:30:36,630 --> 00:30:39,870
It's Prosecutor Park Woong Joon's fiancee.
325
00:30:43,080 --> 00:30:45,560
What the... it's true!
326
00:30:47,600 --> 00:30:48,850
Nonsense.
327
00:31:05,870 --> 00:31:07,720
Who did this?
328
00:31:07,720 --> 00:31:09,630
Who killed Yeon Hee?
329
00:31:09,630 --> 00:31:13,670
- I didn't kill her!
- Then who killed her? Who?
330
00:31:13,670 --> 00:31:17,230
I don't care how many years you get.
331
00:31:18,430 --> 00:31:23,410
Just wait and see.
I'll make you suffer until you die!
332
00:31:23,410 --> 00:31:27,240
By the time I got there,
she was already dead.
333
00:31:27,240 --> 00:31:28,840
That's the truth.
334
00:31:36,500 --> 00:31:41,120
Given the extenuating circumstances,
I'll give you one last chance.
335
00:31:42,460 --> 00:31:46,360
By the time you got there,
she was already dead?
336
00:31:49,900 --> 00:31:53,720
Then give me the address where you went.
337
00:31:56,210 --> 00:32:03,850
Metro Terrace, Dogok-dong, Gangnam-gu, Seoul
338
00:32:13,440 --> 00:32:19,300
By any chance... is the client...
339
00:32:19,300 --> 00:32:22,260
The hands were frozen and
fingerprints were damaged.
340
00:32:22,260 --> 00:32:24,960
And the rest was already decomposed.
341
00:32:27,650 --> 00:32:30,080
But it was dug up again
and brought to the crematorium.
342
00:32:32,770 --> 00:32:34,450
You're too cruel.
343
00:32:37,140 --> 00:32:43,780
I... didn't know it would go that far...
344
00:33:07,240 --> 00:33:10,300
You didn't know it would go that far?
345
00:33:12,680 --> 00:33:15,900
And you still call yourself a human being, Mother?
346
00:33:18,270 --> 00:33:21,020
How could you do this to me?
347
00:33:21,020 --> 00:33:24,370
How, how!
348
00:33:42,720 --> 00:33:46,260
I didn't like her from the beginning.
349
00:33:46,260 --> 00:33:49,400
I worked so hard to raise my son.
350
00:33:49,400 --> 00:33:51,020
Money is good.
351
00:33:51,020 --> 00:33:56,330
After the expensive massage,
your pathetic face now has a glow.
352
00:33:58,720 --> 00:34:02,000
- It's all thanks to you.
- So...
353
00:34:02,000 --> 00:34:05,930
You made up your mind to upgrade
your life thanks to me?
354
00:34:18,360 --> 00:34:22,910
- Mother, this is...
- Where did you get the money...
355
00:34:22,910 --> 00:34:25,000
to buy clothes at a place like that?
356
00:34:25,000 --> 00:34:26,950
Did you get money from Woong Jin?
357
00:34:26,950 --> 00:34:30,520
I wasn't expecting much dowry to begin with
358
00:34:30,520 --> 00:34:32,670
but you should at least know your place.
359
00:34:34,680 --> 00:34:38,510
Like mother, like daughter...
the character of beggars.
360
00:34:40,230 --> 00:34:44,980
That's too much.
My parents are not that kind of people.
361
00:34:44,980 --> 00:34:47,350
They've never tried to profit from other people...
362
00:34:47,350 --> 00:34:49,840
How dare you speak up to me?
363
00:34:49,840 --> 00:34:52,840
This bitch, now your true self comes out!
364
00:35:05,840 --> 00:35:06,870
Mother!
365
00:35:21,300 --> 00:35:25,110
- The bag...
- Get away from me!
366
00:35:25,110 --> 00:35:30,450
How can she support my Prosecutor son
with that weak body?
367
00:35:34,440 --> 00:35:35,600
Mother...
368
00:35:39,500 --> 00:35:44,710
My. Hey! My my...
369
00:35:44,710 --> 00:35:46,230
What's wrong with her?
370
00:36:47,850 --> 00:36:52,810
Mr. Park... you have to come to me.
371
00:36:55,780 --> 00:36:59,170
If you wire the money,
I'll take care of it right away.
372
00:37:00,720 --> 00:37:05,100
The dead girl can't come back alive anyway
373
00:37:06,820 --> 00:37:11,580
so I hoped that she'd disappear from our lives.
374
00:37:13,710 --> 00:37:16,820
[Resignation Letter]
375
00:37:42,190 --> 00:37:43,720
Sorry...
376
00:37:46,950 --> 00:37:52,100
I'm sorry that I blamed you
without trusting you.
377
00:37:56,570 --> 00:38:03,680
I'm sorry I couldn't protect you
to the end, Yeon Hee.
378
00:38:11,750 --> 00:38:14,760
- Here.
- Thank you so much.
379
00:38:14,760 --> 00:38:18,010
I'm sorry I asked you to meet me
when you're busy.
380
00:38:18,010 --> 00:38:21,460
Anyway, thank you for your help this time.
381
00:38:21,460 --> 00:38:23,430
It's nothing.
382
00:38:23,430 --> 00:38:26,450
Anyway, I heard Gun Woo contributed
in catching the suspect.
383
00:38:28,100 --> 00:38:31,590
How did you think to send Gun Woo
to the joint investigation team?
384
00:38:32,860 --> 00:38:36,070
Please take good care of him.
385
00:38:36,070 --> 00:38:41,010
After this case is over,
his transfer will be determined.
386
00:38:42,760 --> 00:38:46,150
Gun Woo will get hurt if he's sent somewhere else.
387
00:38:46,150 --> 00:38:49,220
He talks like that,
but he's really warm in his heart.
388
00:38:51,190 --> 00:38:56,530
It must be really nice for Inspector Cha
to have a senior like you.
389
00:38:56,530 --> 00:38:57,890
You're too kind.
390
00:38:59,600 --> 00:39:05,040
Anyway, Detective Choi, it hasn't been too long,
but you look very familiar.
391
00:39:05,040 --> 00:39:07,660
I feel like I've met you somewhere.
392
00:39:09,690 --> 00:39:11,770
I hear that a lot.
393
00:39:11,770 --> 00:39:14,000
I have a common face.
394
00:39:15,860 --> 00:39:18,490
I hear I look like a man next door...
395
00:39:18,490 --> 00:39:24,320
and someone said I look like a king in a TV drama.
396
00:39:27,430 --> 00:39:29,580
- Have you seen a king looking like this?
- No.
397
00:40:05,820 --> 00:40:09,090
I'm sorry, and thank you for everything.
398
00:40:09,090 --> 00:40:12,400
I apologize for being suspicious of you,
even for a while.
399
00:40:12,400 --> 00:40:18,440
Not at all. I have no excuse
about Yeon Hee's case.
400
00:40:20,000 --> 00:40:24,540
I'm sure Yeon Hee has forgiven everyone now.
401
00:40:26,050 --> 00:40:27,610
Do you think so?
402
00:40:30,700 --> 00:40:32,360
You'll come back later, right?
403
00:40:32,360 --> 00:40:34,630
I'd like to work with you again.
404
00:40:37,330 --> 00:40:38,930
Bye.
405
00:41:08,100 --> 00:41:09,860
What are you looking at?
406
00:41:14,100 --> 00:41:16,040
I heard from Moon Shik.
407
00:41:16,040 --> 00:41:19,150
You were the one who asked
the investigation team to take me.
408
00:41:21,110 --> 00:41:22,360
Why did you do that?
409
00:41:22,360 --> 00:41:24,680
You said you didn't want
to get involved with me.
410
00:41:24,680 --> 00:41:26,360
But we still got involved.
411
00:41:26,360 --> 00:41:28,440
So there will be a transfer soon.
412
00:41:28,440 --> 00:41:29,800
I'm not leaving!
413
00:41:31,280 --> 00:41:32,360
What?
414
00:41:34,630 --> 00:41:36,630
You're hiding something from me.
415
00:41:36,630 --> 00:41:40,760
'The victim is Prosecutor Park Woong Joon's fiancee.'
416
00:41:42,240 --> 00:41:44,880
Don't make fun of me. Let's go.
417
00:41:44,880 --> 00:41:46,990
Oh, you're going to avoid like that?
418
00:41:46,990 --> 00:41:49,070
But I'm a little bit persistent.
419
00:41:49,070 --> 00:41:53,710
If I'm curious about something,
I can never let it slide.
420
00:41:53,710 --> 00:41:58,040
I'm going to follow you to the end.
421
00:41:58,040 --> 00:42:01,130
You will? You?
422
00:42:02,230 --> 00:42:03,840
If you want to, try it.
423
00:42:05,080 --> 00:42:06,850
I will!
424
00:42:06,850 --> 00:42:10,250
A man's wallet, in good condition.
425
00:42:10,250 --> 00:42:12,790
- 4-B14.
- 4-B14.
426
00:42:12,790 --> 00:42:15,970
A woman's brooch, in good condition.
427
00:42:15,970 --> 00:42:20,660
Let me see... I think that's about it.
428
00:42:25,130 --> 00:42:26,630
There is one more.
429
00:42:26,630 --> 00:42:30,210
There is nothing on the record.
430
00:42:30,210 --> 00:42:32,570
Yeah? Why is this here?
431
00:42:36,580 --> 00:42:39,560
I can't open it. What is this?
432
00:42:39,560 --> 00:42:41,170
Let me.
433
00:43:55,670 --> 00:43:58,620
I can't open it. What is this?
434
00:43:58,620 --> 00:44:00,030
Let me.
435
00:44:13,450 --> 00:44:15,770
Are you okay? What's wrong?
436
00:44:15,770 --> 00:44:18,350
It's nothing.
437
00:44:18,350 --> 00:44:20,910
I get this once in a while these days.
438
00:44:21,980 --> 00:44:25,990
I'll organize the rest... go home first.
439
00:44:28,060 --> 00:44:30,180
Okay. Thank you.
441
00:45:29,770 --> 00:45:31,950
What do you think of
Team Leader Yang Si Ohn?
442
00:45:31,950 --> 00:45:34,460
I've been watching her...
443
00:45:34,460 --> 00:45:37,720
Even before the autopsy results
came out, she knew the victim.
444
00:45:37,720 --> 00:45:39,780
Undercover!
445
00:45:39,780 --> 00:45:42,820
She must have some special mission.
446
00:45:42,820 --> 00:45:45,330
Inspector Cha, I need to talk to you.
447
00:45:46,440 --> 00:45:47,730
You're lying, right?
448
00:45:49,900 --> 00:45:51,650
How can you...
449
00:45:52,650 --> 00:45:54,140
What could it be?
450
00:45:54,140 --> 00:45:58,840
I feel like I was drawn
by something to come here.
451
00:45:58,840 --> 00:46:00,920
Like destiny.
34594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.