All language subtitles for Wentworth - 01x03 - The Girl Who Waited.W4F.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,655 --> 00:00:53,655 That's perfect! Yeah? Perfect! 2 00:00:54,495 --> 00:00:56,055 It's well-seasoned, it's crispy. 3 00:00:56,455 --> 00:00:58,735 You're setting a high benchmark for the rest of the competition. 4 00:01:01,895 --> 00:01:02,975 Francesca... 5 00:01:05,615 --> 00:01:07,775 You think you've nailed it this time? Yeah? 6 00:01:14,695 --> 00:01:15,815 What do you call that, Francesca? 7 00:01:16,135 --> 00:01:17,295 Tupura vegetables. 8 00:01:17,655 --> 00:01:20,255 Tupura vegetables? That's a new one. I haven't heard that one before. 9 00:01:22,135 --> 00:01:24,335 - Try, try this one. - It's okay. I've had better. 10 00:01:26,375 --> 00:01:28,535 Maybe you should stop this smartass attitude of yours 11 00:01:28,615 --> 00:01:30,455 and just start trying to be smart, 12 00:01:30,655 --> 00:01:32,895 because you keep serving up this sort of slop, 13 00:01:33,175 --> 00:01:35,055 I'm gonna have to keep spitting it in the bin. 14 00:01:37,055 --> 00:01:39,335 Francesca, I don't know if you have the intelligence to keep going. 15 00:01:41,055 --> 00:01:44,215 At this stage of the competition, I expect it to be better. 16 00:01:45,415 --> 00:01:47,655 Maybe you should stick to something that's not beyond you, 17 00:01:48,135 --> 00:01:49,815 like, um, eggs. 18 00:01:52,095 --> 00:01:53,455 Eggs... 19 00:01:53,815 --> 00:01:56,215 You can say eggs, Francesca. Eggs! 20 00:01:58,295 --> 00:01:59,895 Can we cut it? Can we cut it there? 21 00:02:04,935 --> 00:02:08,695 Hey, Francesca, keep up this dumb act and we will make some beautiful television. 22 00:02:14,855 --> 00:02:15,895 Hey, Mikey... 23 00:02:17,655 --> 00:02:18,695 Psycho bitch! 24 00:02:38,735 --> 00:02:40,015 Mikey! Mikey! 25 00:02:45,935 --> 00:02:47,535 Stay on the ground. Don't move! 26 00:03:11,375 --> 00:03:13,215 Oh! This thing's crap! 27 00:03:13,415 --> 00:03:15,455 No. It's the operator, Dor, not the machine. 28 00:03:15,735 --> 00:03:17,015 Who's footing your knickers? 29 00:03:17,175 --> 00:03:19,215 This whole place is giving me the shits. 30 00:03:19,335 --> 00:03:20,375 Hey. 31 00:03:20,615 --> 00:03:21,655 Here. 32 00:03:23,055 --> 00:03:24,215 Come on. I'll fix it. You fold. 33 00:03:24,335 --> 00:03:26,175 No, no, no. You can't just swap jobs. 34 00:03:26,255 --> 00:03:28,855 - It's okay, I'll be quick. It's all right. - No, no, no, Bea... 35 00:03:29,295 --> 00:03:31,495 - No, you can't just swap jobs. - Come on. 36 00:03:31,775 --> 00:03:33,815 Go on, just go. Quick. 37 00:03:35,255 --> 00:03:37,495 I know what I'm doing. I've worked on these machines before. 38 00:03:44,495 --> 00:03:47,255 You seem like the kind of mother that'd make clothes for your daughter. 39 00:03:47,455 --> 00:03:48,455 Yeah. 40 00:03:48,855 --> 00:03:50,095 How is Mini Bea? 41 00:03:50,775 --> 00:03:52,255 She still hasn't visited, has she? 42 00:03:52,495 --> 00:03:53,975 Yeah. She's coming in tomorrow. 43 00:03:54,535 --> 00:03:56,135 Finally. How nice for you. 44 00:03:56,575 --> 00:03:57,935 Calls for a celebration. 45 00:03:58,175 --> 00:04:00,335 I need the bathroom, say, for the next five minutes, 46 00:04:00,535 --> 00:04:03,095 the steam press is all yours. Special treat. 47 00:04:03,175 --> 00:04:05,255 Thanks, but I've never used one before. 48 00:04:05,495 --> 00:04:06,495 Now's your chance. 49 00:04:06,615 --> 00:04:08,255 No, it's okay, seriously. 50 00:04:10,135 --> 00:04:13,575 Bea, I decide where everyone's stationed. 51 00:04:14,495 --> 00:04:16,655 If someone else has an opinion, the whole system falls apart. 52 00:04:16,735 --> 00:04:17,895 We don't want that, do we? 53 00:04:18,615 --> 00:04:21,895 Systems are important here. They keep everyone in line. 54 00:04:22,935 --> 00:04:25,375 Now, come on, have a go. It's an honor. 55 00:04:25,615 --> 00:04:27,215 You'll be able to tell Debbie all about it. 56 00:04:27,815 --> 00:04:32,455 Just lay out the sheet, smooth it out, and... 57 00:04:39,135 --> 00:04:40,175 Waiting. 58 00:04:40,815 --> 00:04:43,855 Listen, I don't mean to upset anything. 59 00:04:44,975 --> 00:04:46,255 You know what you're doing. I don't. 60 00:04:47,495 --> 00:04:48,655 Get over here. 61 00:04:53,895 --> 00:04:54,895 Woof! 62 00:04:55,735 --> 00:04:59,175 God! Is it always up to me to lighten things up in here? 63 00:05:00,055 --> 00:05:01,615 Got first dibs on towels. 64 00:05:02,175 --> 00:05:04,895 Leave the crusty sheets to the expert, Jacqueline. 65 00:05:05,215 --> 00:05:07,815 I was just showing Bea how to use the press. 66 00:05:08,095 --> 00:05:10,015 Oh, you don't want to do that, Red. 67 00:05:10,495 --> 00:05:12,495 All that steam will stuff your hair. 68 00:05:12,895 --> 00:05:14,295 Look how Jacs' turned out. 69 00:05:17,735 --> 00:05:21,175 Hey, if you want someone to take over, I'm ready. 70 00:05:21,775 --> 00:05:23,575 Ronnie, take over. 71 00:05:26,175 --> 00:05:28,215 - I'll be back. - Have a good run, Jacs. 72 00:05:35,975 --> 00:05:37,015 Thanks for that. 73 00:05:37,335 --> 00:05:38,815 You just got in the game, Red. 74 00:05:42,695 --> 00:05:44,415 Franky, the Governor wants to see you. 75 00:05:44,615 --> 00:05:47,495 Booms, don't let the colors bleed. 76 00:05:49,815 --> 00:05:51,015 Miss Miles. 77 00:06:09,055 --> 00:06:10,495 - Ooh... - Franky Doyle, Governor. 78 00:06:10,655 --> 00:06:11,935 You made yourself comfortable. 79 00:06:12,135 --> 00:06:13,255 Have a seat, Franky. 80 00:06:13,695 --> 00:06:14,695 Foxy. 81 00:06:15,335 --> 00:06:16,535 What, no coffee? 82 00:06:17,935 --> 00:06:19,695 Ah, a double espresso, milk on the side. 83 00:06:19,775 --> 00:06:22,135 - Thanks, Miss Miles. - Thank you, Miss Miles. 84 00:06:23,015 --> 00:06:24,255 There's that smile. 85 00:06:25,535 --> 00:06:30,015 So... The subject of your father has always been off limits, 86 00:06:30,415 --> 00:06:32,295 which I respect, but 87 00:06:34,175 --> 00:06:36,655 you have received another letter from Alan Doyle. 88 00:06:37,335 --> 00:06:39,015 We've noticed you haven't replied to the others. 89 00:06:39,855 --> 00:06:41,415 - Why would I? - That's my question. 90 00:06:41,495 --> 00:06:45,175 Do you think it's an impostor or a potential threat? 91 00:06:46,175 --> 00:06:48,375 I can hand this over to the police and they can warn them off. 92 00:06:52,495 --> 00:06:54,135 Would you like to look at the letter first? 93 00:06:57,575 --> 00:06:58,695 No. 94 00:06:59,975 --> 00:07:01,655 - How did you get that? - What? 95 00:07:02,575 --> 00:07:04,015 On your chest. How did you get that? 96 00:07:05,375 --> 00:07:07,455 - What, that? - Yes. 97 00:07:08,575 --> 00:07:10,615 It's Kim. She bites. 98 00:07:10,695 --> 00:07:12,015 Did that happen during the riot? 99 00:07:13,575 --> 00:07:15,215 Or did Jacs do that to you? 100 00:07:16,135 --> 00:07:19,295 I don't want things to escalate the way they did with Mrs. Jackson. 101 00:07:19,735 --> 00:07:22,695 If there's any chance of any reprisals, I need to know. 102 00:07:22,775 --> 00:07:24,775 - This is the only way I can protect you. - You know what? 103 00:07:25,615 --> 00:07:28,415 Next time you want to hang out, don't forget the coffee, eh? 104 00:07:30,655 --> 00:07:31,735 Can I go? 105 00:07:50,295 --> 00:07:52,655 Who the fuck has been going through my stuff? 106 00:08:07,335 --> 00:08:08,455 Go, Franky! 107 00:08:12,935 --> 00:08:15,975 In the hole, Franky. You should know where the hole is, love. 108 00:08:21,615 --> 00:08:22,855 Think you could do better, Nana? 109 00:08:23,775 --> 00:08:25,495 I know my strengths, Francesca. 110 00:08:25,975 --> 00:08:27,135 Aren't they failing by now? 111 00:08:27,295 --> 00:08:29,135 The last time I wielded something in my hands, 112 00:08:29,215 --> 00:08:30,895 I was very happy with the results. 113 00:08:32,575 --> 00:08:35,255 But, if you need some competition... 114 00:08:35,535 --> 00:08:36,535 Girls. 115 00:08:38,535 --> 00:08:39,575 What's going on? 116 00:08:40,055 --> 00:08:41,695 - Back off. - Give me the ball. Come on. 117 00:08:42,415 --> 00:08:43,695 Playing with yourself? 118 00:08:46,215 --> 00:08:48,415 You heard of any more tension between Jacs and Franky? 119 00:08:49,175 --> 00:08:50,455 There's always going to be tension. 120 00:08:51,335 --> 00:08:53,375 So how do we resolve it so it doesn't happen again? 121 00:08:54,055 --> 00:08:56,055 Well, there's three ways it can end. 122 00:08:56,295 --> 00:08:57,655 Someone gets released, 123 00:08:57,975 --> 00:09:00,335 backs down or ends up dead. 124 00:09:01,575 --> 00:09:03,255 Woo! Go, Franky! 125 00:09:03,775 --> 00:09:05,215 Hey, heads up! 126 00:09:07,575 --> 00:09:08,735 You all right? 127 00:09:10,375 --> 00:09:12,895 You might want to work on your reflexes, Miss Davidson. 128 00:09:13,535 --> 00:09:15,215 It comes in handy when you're the Governor. 129 00:09:26,735 --> 00:09:27,735 Ooh... 130 00:09:28,375 --> 00:09:31,735 Ew, bloody hell, Ronnie! No one's going to pay to see your gash here. 131 00:09:34,575 --> 00:09:36,655 Miss Davidson? 132 00:09:38,815 --> 00:09:43,135 Um, I want to know if Toni is okay. No one's telling me anything. 133 00:09:43,255 --> 00:09:44,295 Yeah. She's being looked after. 134 00:09:44,735 --> 00:09:45,855 You've seen her, have you? 135 00:09:46,335 --> 00:09:47,735 I just want to know if she's all right. 136 00:09:47,895 --> 00:09:49,695 The wet cells aren't built for comfort, Doreen. 137 00:09:49,775 --> 00:09:51,895 Oh, Miss Davidson, I'm sorry. 138 00:09:52,255 --> 00:09:53,975 The women come out worse than they went in. 139 00:09:54,055 --> 00:09:55,495 You cannot possibly believe 140 00:09:55,655 --> 00:09:58,055 that letting someone suffer like that is the best thing for them. 141 00:10:59,175 --> 00:11:00,255 Officer! 142 00:11:03,055 --> 00:11:04,455 Officer! I need an officer! 143 00:11:05,055 --> 00:11:07,175 Officer! Fletch! 144 00:11:07,255 --> 00:11:08,335 What's happening? 145 00:11:08,415 --> 00:11:10,295 She's trying to kill herself. You need to open the door. 146 00:11:12,255 --> 00:11:13,335 Oh, for Christ's sake! 147 00:11:13,415 --> 00:11:14,895 Hurry up and open the door. She's choking. 148 00:11:15,135 --> 00:11:16,735 She won't choke. She's fine. 149 00:11:19,615 --> 00:11:21,015 She won't choke. I've seen it before. 150 00:11:22,255 --> 00:11:23,855 You can't kill yourself with a cheese roll, Toni. 151 00:11:26,735 --> 00:11:27,815 Get it out. 152 00:11:36,495 --> 00:11:37,495 Ugh! 153 00:11:40,375 --> 00:11:41,815 She tried to choke herself. 154 00:11:44,535 --> 00:11:46,415 In those conditions, is it any wonder? 155 00:11:46,655 --> 00:11:47,695 Well, 156 00:11:47,775 --> 00:11:50,175 the whole purpose of the wet cells is to isolate the women 157 00:11:50,255 --> 00:11:51,255 and to prevent self-harm. 158 00:11:51,415 --> 00:11:53,095 Yeah, what about their basic human rights? 159 00:11:53,175 --> 00:11:55,575 They don't have a proper bed, they can't shower or brush their teeth. 160 00:11:55,775 --> 00:11:58,135 We do try and keep them in there for as short a time as possible. 161 00:11:58,215 --> 00:12:00,335 No. Toni has been in there for nearly two weeks. 162 00:12:00,775 --> 00:12:02,655 She's in a depressed state, she hasn't even seen a psych. 163 00:12:02,735 --> 00:12:04,735 Yeah, well, that's not actually something we can control. 164 00:12:04,935 --> 00:12:06,575 You know there's not enough psychs to go around, 165 00:12:06,655 --> 00:12:08,335 and when they do come, the women don't wanna talk to them. 166 00:12:08,415 --> 00:12:09,695 That stinks. I can't wear that. 167 00:12:10,455 --> 00:12:12,575 No, there has to be a better way to manage this. 168 00:12:13,135 --> 00:12:16,535 Yeah, there probably is, but, you know, we'd need more officers to cover it. 169 00:12:16,775 --> 00:12:18,695 You take someone off one area, you've got to cover that. 170 00:12:18,775 --> 00:12:19,935 You're looking at extra shifts. 171 00:12:20,095 --> 00:12:21,935 Well, they're not the ones choking on bread rolls. 172 00:12:22,015 --> 00:12:23,855 They're just gonna have to put up with the extra duties. 173 00:12:27,775 --> 00:12:29,375 Okay. 174 00:12:30,415 --> 00:12:32,215 You know, Erica, when you first took over, 175 00:12:32,375 --> 00:12:34,535 you didn't have a lot of support from the officers. 176 00:12:35,095 --> 00:12:37,295 So, if you start making all these changes 177 00:12:37,375 --> 00:12:38,575 when they're stretched enough as it is, 178 00:12:38,655 --> 00:12:40,375 you're just gonna lose their support altogether. 179 00:12:42,775 --> 00:12:43,895 What would you do? 180 00:12:46,615 --> 00:12:49,295 I wouldn't push the officers so hard just yet. 181 00:12:49,375 --> 00:12:52,415 Settle in first, don't give them a reason to give you grief. 182 00:12:54,695 --> 00:12:56,615 If the press get wind of conditions in those cells, 183 00:12:56,735 --> 00:12:58,495 it's a public relations nightmare. 184 00:12:58,655 --> 00:13:01,095 Okay, but you also have to know the officers around here have your back. 185 00:13:01,175 --> 00:13:02,815 It's not the media you have to worry about. 186 00:13:04,295 --> 00:13:05,975 If you keep serving up this sort of slop, 187 00:13:06,135 --> 00:13:07,975 I'm gonna have to keep spitting it in the bin. 188 00:13:08,455 --> 00:13:11,255 You know, I could forgive you for getting the name wrong. 189 00:13:11,335 --> 00:13:12,655 Okay? If this was any good. 190 00:13:13,015 --> 00:13:14,335 Hey, Mikey... 191 00:13:17,415 --> 00:13:19,975 What have you done? Call an ambulance! 192 00:13:20,055 --> 00:13:21,375 Mikey! Mikey! 193 00:13:23,015 --> 00:13:24,295 Call an ambulance! 194 00:13:45,735 --> 00:13:46,815 Shit. 195 00:13:49,735 --> 00:13:51,095 Ah, sorry. I didn't mean to scare you. 196 00:13:51,535 --> 00:13:52,935 What do you... What do you want? 197 00:13:53,255 --> 00:13:55,095 I'm Franky Doyle's dad. Alan. 198 00:14:00,415 --> 00:14:03,255 Finally, the police have traced the person mailing the drugs, 199 00:14:03,335 --> 00:14:05,655 and surprise, surprise, it's Lexy Paterson. 200 00:14:06,215 --> 00:14:08,135 So we'll be seeing her again very soon. 201 00:14:08,695 --> 00:14:11,175 I don't know. Is there anything else you'd like to discuss? 202 00:14:11,415 --> 00:14:14,055 Just a reminder about the lawn bowls tournament next Friday. 203 00:14:14,215 --> 00:14:16,895 Players, watchers, drinkers, everyone's welcome. 204 00:14:17,575 --> 00:14:19,775 Show of hands so I can make sure the bar's stocked. 205 00:14:20,575 --> 00:14:21,855 About what I expected. 206 00:14:22,335 --> 00:14:24,735 Sorry. I've got plans with Adam. 207 00:14:25,095 --> 00:14:26,095 With who? 208 00:14:28,055 --> 00:14:29,695 All right. Okay, then, um... 209 00:14:30,775 --> 00:14:31,775 I guess we're done. 210 00:14:32,695 --> 00:14:33,695 Okay. 211 00:14:33,935 --> 00:14:36,375 Actually, there is... 212 00:14:36,655 --> 00:14:38,615 There is something else I'd like to discuss. 213 00:14:43,935 --> 00:14:46,575 Look, I know there's a system in place for the wet cells, 214 00:14:46,655 --> 00:14:49,215 but I've been thinking it's time to review it and update it. 215 00:14:49,975 --> 00:14:53,055 Let's introduce a process that makes life easier for you in the long run, 216 00:14:53,255 --> 00:14:54,975 and improves conditions for the women. 217 00:14:55,775 --> 00:14:56,895 What kind of changes? 218 00:14:57,215 --> 00:14:59,775 Well, for starters, let's get the women to a bathroom once a day, 219 00:14:59,855 --> 00:15:01,095 so they can shower and brush their teeth. 220 00:15:01,175 --> 00:15:03,215 - We don't have the time. - Who's gonna do that? 221 00:15:03,295 --> 00:15:05,015 Obviously, there'll be changes to the roster. 222 00:15:05,095 --> 00:15:06,175 I'm not working extra. 223 00:15:06,255 --> 00:15:07,535 We're under the pump as it is, Erica. 224 00:15:07,655 --> 00:15:09,535 Vera, I need you to get the women 225 00:15:09,615 --> 00:15:12,055 to have a psych evaluation within 24 hours of admission. 226 00:15:12,415 --> 00:15:13,975 - You've got to be kidding! - Good luck making that phone call. 227 00:15:14,055 --> 00:15:15,855 And that the peer worker visits them daily, 228 00:15:15,935 --> 00:15:18,095 this will give the women someone to talk to and confide in. 229 00:15:18,295 --> 00:15:19,575 So now Liz has the run of the prison? 230 00:15:19,655 --> 00:15:20,655 Under supervision. 231 00:15:20,735 --> 00:15:21,855 What about us? Our safety? 232 00:15:21,935 --> 00:15:24,375 If we're gonna be spread thin, then it's gonna put us all at risk. Yeah? 233 00:15:24,455 --> 00:15:26,655 Since when is the prisoners' welfare more important than ours? 234 00:15:26,735 --> 00:15:29,015 This will lessen your workload in the long run. 235 00:15:29,375 --> 00:15:31,335 I mean, we have to break this cycle or else 236 00:15:31,415 --> 00:15:34,175 these women will just keep leaving worse than they went in. 237 00:15:34,495 --> 00:15:36,695 These changes come into place this week. 238 00:15:38,935 --> 00:15:40,255 Okay, the meeting's over. 239 00:15:43,975 --> 00:15:45,015 Bloody insane. 240 00:15:45,335 --> 00:15:46,335 Vera, 241 00:15:46,735 --> 00:15:49,695 can you have Franky Doyle report to my office as soon as you can? 242 00:15:50,775 --> 00:15:52,015 Yes, Governor. 243 00:16:27,095 --> 00:16:28,175 First time? 244 00:16:28,775 --> 00:16:29,775 Yeah. 245 00:16:33,655 --> 00:16:34,815 Who is it? 246 00:16:35,255 --> 00:16:37,255 - Sister? - No, mum. 247 00:16:37,415 --> 00:16:38,455 Ah. 248 00:16:47,495 --> 00:16:49,615 - So, what's your name? - Debbie. 249 00:16:51,135 --> 00:16:53,015 I'm Brayden. Brayden Holt. 250 00:16:57,655 --> 00:16:58,895 It'll be all right. 251 00:17:01,415 --> 00:17:02,775 My mum's here, too. 252 00:17:04,175 --> 00:17:05,895 Lippy's not gonna make her look like a hooker. 253 00:17:05,975 --> 00:17:07,455 - Yes, it will! - No, it won't. Why? 254 00:17:07,575 --> 00:17:10,895 Will you two shut up? You're more nervous than what I am. 255 00:17:11,615 --> 00:17:12,615 That's nice. 256 00:17:12,815 --> 00:17:14,255 Thanks for coming, Franky. 257 00:17:15,135 --> 00:17:16,295 I'm disappointed. 258 00:17:16,775 --> 00:17:18,495 - Why? - There's no coffee. 259 00:17:19,695 --> 00:17:21,615 If you wanted to pump me for info about the old bag, 260 00:17:21,695 --> 00:17:22,895 you could at least pretend you care. 261 00:17:23,695 --> 00:17:26,255 That's not what yesterday was about. I'm disappointed you think so. 262 00:17:26,655 --> 00:17:28,255 Well, it's hard to know what you're thinking. 263 00:17:29,095 --> 00:17:30,135 You've changed. 264 00:17:30,815 --> 00:17:33,375 - A new job will do that. - I wish you had your old one. 265 00:17:35,975 --> 00:17:37,735 Alan Doyle approached me yesterday. 266 00:17:37,895 --> 00:17:39,935 He had photos, a copy of your birth certificate, 267 00:17:40,015 --> 00:17:42,255 so it's not a reporter or a fan. It is your father. 268 00:17:42,935 --> 00:17:44,575 Of course, I told him there's nothing I can do. 269 00:17:44,655 --> 00:17:46,615 If you don't want contact with him, it's up to you. 270 00:17:50,055 --> 00:17:51,415 Well, it's been a long time. 271 00:17:51,975 --> 00:17:54,055 You had a rough childhood. You've got a lot to be angry about. 272 00:17:54,135 --> 00:17:55,215 So do most people. 273 00:17:55,295 --> 00:17:58,255 Yeah, but most people don't take it out with a saucepan of boiling oil. 274 00:18:02,775 --> 00:18:06,135 Franky, you were angry long before some arrogant celebrity came along. 275 00:18:06,695 --> 00:18:07,775 Come in. 276 00:18:17,895 --> 00:18:19,575 It might not be quite what you ordered. 277 00:18:24,975 --> 00:18:26,375 Reception called. 278 00:18:27,455 --> 00:18:29,935 Your dad's been waiting outside the prison gates all morning. 279 00:18:33,935 --> 00:18:35,015 I don't know what he wants. 280 00:18:35,095 --> 00:18:37,255 I don't know your dad, I don't know what sort of man he is. 281 00:18:37,375 --> 00:18:38,975 He's a type of guy who walks out on his kid. 282 00:18:39,055 --> 00:18:40,295 Well, maybe he's changed. 283 00:18:42,335 --> 00:18:44,535 He seemed... He seemed genuine. 284 00:18:45,615 --> 00:18:47,055 But this is your choice, Franky. 285 00:18:47,135 --> 00:18:50,295 If you want to see him, I'll let him in. If you don't, then I send him away. 286 00:18:53,735 --> 00:18:54,735 Now what? 287 00:18:55,055 --> 00:18:57,175 Uh, you need to put your belongings in a locker over there, 288 00:18:57,255 --> 00:18:58,535 and we'll call you when we're ready. 289 00:18:58,615 --> 00:18:59,615 Okay. 290 00:19:00,695 --> 00:19:02,535 Okay, go down the hall and to the left. 291 00:19:03,615 --> 00:19:05,615 - Yeah. Yeah, down there. - Thanks. 292 00:19:06,815 --> 00:19:07,855 All done? 293 00:19:08,335 --> 00:19:10,215 Um... I'm not sure. 294 00:19:11,295 --> 00:19:12,615 Just sign there. 295 00:19:13,895 --> 00:19:15,375 All right, eyes to me, please. 296 00:19:15,935 --> 00:19:19,175 You, young lady at the desk, you mate, 297 00:19:19,535 --> 00:19:21,095 sir, this way, please. 298 00:19:21,255 --> 00:19:22,335 Follow me. 299 00:19:22,895 --> 00:19:24,135 What's happening? 300 00:19:24,375 --> 00:19:27,375 Sniffer dogs. Random testing. It's nothing to worry about. 301 00:19:28,055 --> 00:19:29,975 Oh. I love dogs. 302 00:19:31,255 --> 00:19:32,455 Chop-chop. Let's go. 303 00:19:35,055 --> 00:19:36,255 Good luck with your mum. 304 00:19:45,535 --> 00:19:47,655 I'll get Miss Miles for the search. Okay? 305 00:19:55,735 --> 00:19:56,815 You okay? 306 00:19:59,535 --> 00:20:01,135 Who are you seeing today? 307 00:20:09,495 --> 00:20:11,215 You'd better be in bed, Francesca! 308 00:20:17,815 --> 00:20:18,815 You hear me? 309 00:20:19,535 --> 00:20:21,495 Hey, look, I, uh... 310 00:20:21,855 --> 00:20:23,215 I never got a chance to... 311 00:20:24,655 --> 00:20:26,575 I just want to say thanks for what you did for me yesterday. 312 00:20:26,655 --> 00:20:28,655 Talk to me again and I'll break your jaw. 313 00:20:34,775 --> 00:20:37,895 Okay, if you could all stand on the black line, please? 314 00:20:39,415 --> 00:20:40,575 Okay. 315 00:20:55,535 --> 00:20:58,055 Okay, if everybody else could leave now? Thank you. 316 00:20:58,455 --> 00:21:00,455 Thank you. Okay. No, no. Not you. 317 00:21:02,935 --> 00:21:04,695 The dog has detected an illegal substance. 318 00:21:04,775 --> 00:21:07,655 We're gonna have to do a strip search if you want to continue your visit. 319 00:21:07,735 --> 00:21:08,735 What? 320 00:21:09,015 --> 00:21:10,855 We have to do a strip search. Do we have your consent? 321 00:21:12,055 --> 00:21:14,175 But I haven't got anything. 322 00:21:14,255 --> 00:21:16,095 - We still need to do a search. - I just want to see my mum. 323 00:21:16,215 --> 00:21:17,295 Do we have your consent? 324 00:21:17,375 --> 00:21:20,775 No. I mean... I don't, I don't know. 325 00:21:20,855 --> 00:21:22,255 I told you, I haven't got anything. 326 00:21:22,335 --> 00:21:24,615 Okay, Debbie, if you don't give us your consent, 327 00:21:25,215 --> 00:21:26,855 we're gonna have to ask you to leave. 328 00:21:27,415 --> 00:21:28,615 The incident will be recorded, 329 00:21:28,735 --> 00:21:31,175 and it will be considered when requesting future visits. 330 00:21:31,735 --> 00:21:34,375 It's highly unlikely you'd be able to visit your mother again. 331 00:21:38,255 --> 00:21:39,575 It's up to you, Debbie. 332 00:21:42,895 --> 00:21:44,495 I promise we'll be as quick as we can. 333 00:21:50,295 --> 00:21:51,415 You're awake. Get up. 334 00:21:53,335 --> 00:21:54,775 Why do you think he left? 335 00:21:56,735 --> 00:21:57,895 He doesn't want you. 336 00:22:23,335 --> 00:22:24,575 Thanks for seeing me. 337 00:22:27,375 --> 00:22:29,055 Why have they got us in here? Why can't we... 338 00:22:30,215 --> 00:22:32,575 Be out there and talk like normal people? 339 00:22:32,895 --> 00:22:34,255 'Cause they think I might kill you. 340 00:22:34,335 --> 00:22:35,615 You're not a killer. 341 00:22:37,575 --> 00:22:38,815 The only reason I'm here, 342 00:22:39,095 --> 00:22:42,335 is so I can look you in the eye and tell you to stay the fuck away from me. 343 00:22:43,455 --> 00:22:44,935 That's not gonna happen. 344 00:22:48,015 --> 00:22:49,415 Did you read my letters? 345 00:22:51,015 --> 00:22:53,535 Can't blame you for that. It's only words on a bit of paper, 346 00:22:53,855 --> 00:22:55,855 and there's things have to be said face to face. 347 00:23:00,375 --> 00:23:02,855 What's going on? Why aren't I going through? 348 00:23:03,375 --> 00:23:05,775 Uh, there's a problem. 349 00:23:08,135 --> 00:23:10,135 - She's not coming. - It's not that. 350 00:23:20,015 --> 00:23:21,255 Why don't we start with your jumper? 351 00:23:27,055 --> 00:23:28,775 I wasn't ready to be a dad. 352 00:23:29,735 --> 00:23:31,975 Me and your mum, we were just not good. 353 00:23:33,335 --> 00:23:35,775 That's no excuse, I know. It's no excuse, but I... 354 00:23:36,815 --> 00:23:38,455 I walked 'cause I couldn't be there. 355 00:23:40,415 --> 00:23:42,535 - Is that what you want to hear? - No shit. 356 00:23:44,095 --> 00:23:45,495 But that's the way it was. 357 00:23:46,095 --> 00:23:47,935 I'm not going to come here and try and justify it. 358 00:23:48,095 --> 00:23:50,095 Oh. Well, as long as you feel better. 359 00:23:51,135 --> 00:23:52,215 We good now? 360 00:23:52,295 --> 00:23:53,895 She's just a child, she's... 361 00:23:53,975 --> 00:23:55,055 She's 16. 362 00:23:55,375 --> 00:23:56,935 They've got no right to lay a hand on her. 363 00:23:57,015 --> 00:24:01,015 She consented to a strip search after the dogs detected an illegal substance. 364 00:24:01,775 --> 00:24:03,375 Oh, I don't care what she said. 365 00:24:03,975 --> 00:24:05,775 They're not gonna lay a hand on my daughter. 366 00:24:05,855 --> 00:24:08,015 - Bea, calm down. - She's just 16, for Christ's sake! 367 00:24:08,095 --> 00:24:10,135 - I'm not gonna let them touch her! - Bea! 368 00:24:10,935 --> 00:24:14,135 If you want to see Debbie, you'd better calm down before you draw a crowd. 369 00:24:14,335 --> 00:24:16,215 You can't let them do this to her. 370 00:24:16,415 --> 00:24:17,415 Okay. 371 00:24:18,895 --> 00:24:20,895 Last night, my friend had a joint, 372 00:24:21,415 --> 00:24:23,375 and I was wearing these jeans. 373 00:24:23,455 --> 00:24:25,375 Maybe that's what the dog can smell. 374 00:24:26,055 --> 00:24:28,015 I swear I haven't got anything. 375 00:24:29,055 --> 00:24:30,855 But we still have to conduct the search. 376 00:24:35,375 --> 00:24:36,655 You can't tell her. 377 00:24:37,495 --> 00:24:38,975 We'll have to inform the guardian. 378 00:24:41,575 --> 00:24:42,935 Mr Jackson, please... 379 00:24:43,375 --> 00:24:45,255 Her father, he doesn't know that she's here. 380 00:24:45,615 --> 00:24:46,655 Please... 381 00:24:47,415 --> 00:24:48,935 Please don't call him. 382 00:24:53,295 --> 00:24:55,975 When I saw you on that TV show, you were so angry. 383 00:24:58,135 --> 00:24:59,415 I knew that was because of me. 384 00:25:02,255 --> 00:25:04,495 You never mentioned your mum in the interviews. 385 00:25:05,655 --> 00:25:08,175 You didn't go there, but I knew. 386 00:25:09,575 --> 00:25:11,375 - You knew, did you? - I could guess. 387 00:25:11,575 --> 00:25:13,575 Oh, well, what could you guess? 388 00:25:14,415 --> 00:25:16,535 Your mother was difficult to be around sometimes. 389 00:25:17,055 --> 00:25:20,055 Was that when she was drunk or when she was off her face? 390 00:25:22,215 --> 00:25:23,895 I don't know. I couldn't handle it. 391 00:25:24,295 --> 00:25:25,815 But you thought a 10-year-old kid could? 392 00:25:25,895 --> 00:25:26,895 Well, I... 393 00:25:30,295 --> 00:25:32,615 You were her kid. I thought you'd be okay. 394 00:25:34,935 --> 00:25:36,895 You've got no fucking idea! 395 00:25:39,335 --> 00:25:41,135 She used to burn me with cigarettes 396 00:25:42,975 --> 00:25:44,375 where no one could see. 397 00:25:44,775 --> 00:25:49,815 Eh? I can still remember what it felt like, how it smelt. 398 00:25:51,455 --> 00:25:53,895 Said it was my fault you left. Hmm? 399 00:25:56,975 --> 00:25:58,055 My fault. 400 00:25:59,215 --> 00:26:00,815 I called the TV show. 401 00:26:01,855 --> 00:26:03,615 I told the producers who I was, said I wanted to see you. 402 00:26:03,695 --> 00:26:06,775 They wanted to put it all on camera. I couldn't do it. 403 00:26:07,335 --> 00:26:08,535 You did what you did. 404 00:26:09,615 --> 00:26:10,935 Maybe I could have stopped you. 405 00:26:11,015 --> 00:26:12,095 Yeah. 406 00:26:14,135 --> 00:26:16,375 Maybe it would have been you with third-degree burns. 407 00:26:17,975 --> 00:26:19,055 I love you. 408 00:26:21,415 --> 00:26:23,415 Don't you fucking dare say that. 409 00:26:24,615 --> 00:26:26,455 Don't you fucking dare! 410 00:26:27,375 --> 00:26:31,375 I don't even recognize you, and that's what pisses me off the most. 411 00:26:31,975 --> 00:26:34,135 You don't look like him. You don't sound like him. 412 00:26:34,295 --> 00:26:36,815 If my dad walked in here, this glass wouldn't have stopped me. 413 00:26:38,095 --> 00:26:39,655 I would have smashed the fucking glass and 414 00:26:39,735 --> 00:26:41,672 then I would have smashed his fucking face. 415 00:26:41,715 --> 00:26:43,190 [But he didn't walk in. He sent you.] 416 00:26:43,195 --> 00:26:47,395 Some prick who wants to talk about feelings and issues and bullshit! 417 00:26:53,635 --> 00:26:55,835 - Franky, I'm sorry. I'm sorry. - You know what? 418 00:26:57,795 --> 00:26:59,795 I waited years for him to come back. 419 00:27:02,235 --> 00:27:04,635 I stood at that bedroom window every night, 420 00:27:04,875 --> 00:27:06,915 and every night, he let me down. 421 00:27:07,475 --> 00:27:10,355 Even when social services took me away from that bitch 422 00:27:10,435 --> 00:27:12,915 and put me somewhere new, I kept waiting. 423 00:27:15,035 --> 00:27:18,275 I imagined him running in the front door, picking me up 424 00:27:18,355 --> 00:27:21,435 and squeezing my hand like he used to, and taking me with him... 425 00:27:21,515 --> 00:27:23,235 - I'm sorry... - I haven't finished! 426 00:27:27,835 --> 00:27:29,515 But he didn't walk in, did he? 427 00:27:30,435 --> 00:27:32,515 So I started thinking of the day I'd get back at him, 428 00:27:33,155 --> 00:27:34,955 hurt him, yeah? 429 00:27:35,235 --> 00:27:37,235 I started thinking about that day. 430 00:27:37,715 --> 00:27:39,955 And then you fucking walk in! 431 00:27:46,475 --> 00:27:48,155 And you're not even him anymore. 432 00:27:55,435 --> 00:27:57,075 You even took that away from me. 433 00:28:02,995 --> 00:28:04,115 Eh? 434 00:28:24,669 --> 00:28:25,829 Debbie... 435 00:28:28,469 --> 00:28:30,229 - Can we... - Yeah, yeah. Come here. 436 00:28:44,149 --> 00:28:46,749 - Mum, I didn't... - You look, you look good. 437 00:28:48,349 --> 00:28:51,429 I didn't know if I could bring anything or... 438 00:28:51,589 --> 00:28:54,669 Oh, yeah, yeah, you can. 439 00:28:54,749 --> 00:28:56,709 They just have to process it and we get it later. 440 00:28:57,109 --> 00:28:58,429 Do you want anything? 441 00:29:00,549 --> 00:29:01,949 I've got everything I need. 442 00:29:05,389 --> 00:29:09,189 Um, so, how's everything at home? 443 00:29:10,229 --> 00:29:11,389 It's fine. 444 00:29:15,349 --> 00:29:16,389 It's okay. 445 00:29:17,109 --> 00:29:20,229 You know, school, school... You get to re-sit your exams? 446 00:29:20,789 --> 00:29:22,109 Yeah, yeah. Next week. 447 00:29:22,669 --> 00:29:24,269 Oh, look at you. 448 00:29:28,629 --> 00:29:30,509 The officers told me about your search. 449 00:29:32,429 --> 00:29:34,989 It, it was... They made a mistake. 450 00:29:38,269 --> 00:29:39,549 I'm so sorry. 451 00:29:40,829 --> 00:29:42,949 I'm sorry that you have to go through that 'cause I'm in here. 452 00:29:43,029 --> 00:29:44,789 I just wanted to see you, Mum. I miss you. 453 00:29:44,869 --> 00:29:46,869 Oh, darling, I miss you, too, so much. 454 00:29:47,589 --> 00:29:50,309 Oh, my baby. It's okay. 455 00:29:52,989 --> 00:29:55,109 Hey, Deb, you know that they have to tell your dad? 456 00:29:56,189 --> 00:29:58,789 - No way! - Yeah. It's procedure. 457 00:29:59,069 --> 00:30:01,589 But they didn't find anything! Can't you do anything? 458 00:30:01,669 --> 00:30:05,029 I know. I'll try to call him first so I can tell him myself. 459 00:30:05,389 --> 00:30:08,269 - Mum, he's gonna go ballistic! - Shh, I'll handle it. 460 00:30:09,429 --> 00:30:10,509 I promise. 461 00:30:16,629 --> 00:30:18,829 Hey, Ronnie, I need to use the phone. 462 00:30:19,189 --> 00:30:20,589 Well, you should have got here earlier. 463 00:30:20,829 --> 00:30:22,869 Please? Look, I'll make it up to you. 464 00:30:22,949 --> 00:30:24,549 Hang on, Manda. How? 465 00:30:25,989 --> 00:30:28,469 I don't know. I'll do anything you want. Just, please, it's urgent. 466 00:30:28,549 --> 00:30:30,189 Just give her your spot, Ronnie. 467 00:30:30,829 --> 00:30:32,149 - Look, I'll call you back, Manda. - Thanks. 468 00:30:32,229 --> 00:30:35,189 Just get her some choppies and that. She'll be all right. Love you. 469 00:30:54,669 --> 00:30:55,869 You feeling better? 470 00:30:57,069 --> 00:30:58,589 Yeah. Thanks. 471 00:30:59,229 --> 00:31:00,909 It must be nice to feel human again. 472 00:31:01,789 --> 00:31:04,269 Maybe I can arrange a visit with Kaiya. Would you like that? 473 00:31:07,269 --> 00:31:09,109 - Yeah. - I'll see what I can do. 474 00:31:11,189 --> 00:31:12,229 Thank you. 475 00:31:12,789 --> 00:31:15,709 You know, before we can go down that road, 476 00:31:19,469 --> 00:31:22,989 I need to be confident you won't fall back into old habits. 477 00:31:24,629 --> 00:31:27,389 Now, I need you to tell me who supplied you the drugs. 478 00:31:29,869 --> 00:31:33,029 Look, Toni, if you don't give me a name, I can't get you out of here. 479 00:31:33,869 --> 00:31:35,509 So, who supplied you the drugs? 480 00:31:36,589 --> 00:31:37,749 It was the teacher. 481 00:31:40,509 --> 00:31:41,589 Mr. Phelps. 482 00:31:43,669 --> 00:31:45,349 Does anybody else know about this? 483 00:31:46,749 --> 00:31:47,829 No. 484 00:31:50,869 --> 00:31:54,589 You know, falsely accusing a member of staff is a very serious matter. 485 00:31:55,349 --> 00:31:56,429 It was him. 486 00:31:57,149 --> 00:31:58,789 You're lying, Toni. 487 00:32:02,029 --> 00:32:05,509 And if you repeat that story to anyone, you will not get out of here, 488 00:32:05,629 --> 00:32:08,629 and you will not see your daughter again. Do I make myself clear? 489 00:32:09,869 --> 00:32:10,989 Yep. 490 00:32:11,229 --> 00:32:14,229 So, who supplied you the drugs? 491 00:32:14,949 --> 00:32:17,309 No one, miss. I found them. 492 00:32:18,269 --> 00:32:20,069 Right, well, that sounds more likely. 493 00:32:29,309 --> 00:32:31,429 How'd you go? Your emergency. 494 00:32:31,549 --> 00:32:33,229 Yeah, sorted. Thanks. 495 00:32:33,669 --> 00:32:36,109 You seem to be settling in all right, making friends. 496 00:32:36,189 --> 00:32:37,669 Okay, I've got to go. 497 00:32:38,309 --> 00:32:39,549 23 Cromwell Avenue. 498 00:32:42,149 --> 00:32:44,269 That's where she lives, doesn't she? Young Debbie. 499 00:32:45,989 --> 00:32:47,389 I knew this girl once. 500 00:32:47,789 --> 00:32:50,469 Mowed down on the pedestrian crossing right outside the school. 501 00:32:50,749 --> 00:32:53,269 Hit and run. Terrible accident. 502 00:32:54,109 --> 00:32:55,629 Now, that'd be a tragedy. 503 00:32:57,989 --> 00:32:59,189 What do you want? 504 00:33:01,549 --> 00:33:04,029 You're gonna help me teach Francesca some manners. 505 00:33:26,509 --> 00:33:27,629 Two sugars. 506 00:33:39,389 --> 00:33:40,789 I said you can stay. 507 00:33:51,989 --> 00:33:53,309 Shit day, huh? 508 00:33:58,229 --> 00:34:00,509 - So, I got to call him before... - Yeah, right! 509 00:34:01,349 --> 00:34:03,349 Right. That's good. 510 00:34:04,189 --> 00:34:06,109 So, will Debbie be allowed to visit again? 511 00:34:06,829 --> 00:34:09,029 Maybe. When Harry calms down. 512 00:34:09,349 --> 00:34:10,669 It must have been nice to see her. 513 00:34:10,989 --> 00:34:12,189 You'll see Kaiya again. 514 00:34:12,349 --> 00:34:13,709 She's not gonna forget you. 515 00:34:13,789 --> 00:34:14,789 Straight! 516 00:34:15,869 --> 00:34:17,229 Booms, you fluff, I'll fold. 517 00:34:17,509 --> 00:34:18,669 I fluffed yesterday. 518 00:34:18,829 --> 00:34:20,109 Well, you're the best fluffer I know. 519 00:34:20,189 --> 00:34:21,269 - Yeah? - Yeah. 520 00:34:21,389 --> 00:34:23,829 Boomer, you were rostered on in the kitchen. 521 00:34:24,269 --> 00:34:26,069 What, you running the joint now, are you, Jacqueline? 522 00:34:26,709 --> 00:34:28,309 Hold that thought, Francesca. 523 00:34:28,669 --> 00:34:29,909 You checked the roster, Sue? 524 00:34:30,189 --> 00:34:31,549 No. I just follow Franky. 525 00:34:32,309 --> 00:34:34,109 - Come on. Let's go. - Oh... 526 00:34:34,629 --> 00:34:36,229 Hey, peanut butter. 527 00:34:36,949 --> 00:34:39,269 That's it. That's it. That's nice, Dor. 528 00:34:39,389 --> 00:34:41,229 - Watch it. Watch your finger. - I am. 529 00:34:47,509 --> 00:34:50,749 - Get the fuck off me! - Hey! Ronnie! 530 00:34:51,029 --> 00:34:54,549 We haven't got much time, so stop struggling and let's get this over with. 531 00:34:54,949 --> 00:34:56,149 You're fucking twisted, Jacqueline! 532 00:34:56,469 --> 00:34:59,309 Now, Francesca, I do run this prison, and nobody, 533 00:34:59,389 --> 00:35:01,909 especially you, challenges me and gets away with it. 534 00:35:06,109 --> 00:35:07,309 All right, Bea. 535 00:35:09,229 --> 00:35:10,349 Do the honors. 536 00:35:12,349 --> 00:35:13,429 Don't... 537 00:35:19,389 --> 00:35:22,029 Don't make me repeat myself. I hate repeating myself. 538 00:35:32,269 --> 00:35:34,389 If you'd minded your own business, Bea wouldn't have to do this. 539 00:35:34,989 --> 00:35:36,269 Can we try and sort this out? 540 00:35:36,349 --> 00:35:38,509 It's just a freakin' misunderstanding, isn't it, Franky? 541 00:35:38,629 --> 00:35:40,509 Best just sit this one out, Liz. 542 00:35:44,429 --> 00:35:45,469 Do it. 543 00:35:57,989 --> 00:35:59,269 Don't do it, Red. 544 00:36:25,709 --> 00:36:26,789 Call me selfish. 545 00:36:30,949 --> 00:36:32,309 Go and get Jackson. Quick. 546 00:36:34,509 --> 00:36:36,629 How long have we got to play this game, Francesca? 547 00:36:37,069 --> 00:36:38,869 Till you realize you're never gonna win? 548 00:36:54,869 --> 00:36:56,589 You'd better be in bed, Francesca! 549 00:37:02,589 --> 00:37:03,629 You hear me? 550 00:37:08,629 --> 00:37:09,669 Who did this to you? 551 00:37:13,589 --> 00:37:15,549 Come on, Franky. You have to let me help you. 552 00:37:20,589 --> 00:37:21,749 I want my dad. 553 00:37:27,469 --> 00:37:28,989 I didn't think you were gonna do it, Bea. 554 00:37:29,589 --> 00:37:30,749 There you are. 555 00:37:31,469 --> 00:37:32,549 Now, Boomer, stop. 556 00:37:32,989 --> 00:37:34,109 - I'll fucking kill her! - No, no, no. 557 00:37:34,189 --> 00:37:35,749 - It's not gonna help anyone. - It'll make me feel better. 558 00:37:35,909 --> 00:37:37,269 This is Franky's problem. 559 00:37:37,349 --> 00:37:38,549 Which makes it mine! 560 00:37:38,989 --> 00:37:41,029 No! No! Let her deal with it. 561 00:37:41,509 --> 00:37:42,949 That's what she'd want. 562 00:37:44,989 --> 00:37:46,149 - Yeah? - Yeah. 563 00:37:46,229 --> 00:37:47,229 It's all right. 564 00:37:47,909 --> 00:37:48,909 Now. 565 00:37:55,989 --> 00:37:57,069 Thanks. 566 00:37:57,869 --> 00:38:00,189 - You shouldn't have done it. - What was I supposed to do? 567 00:38:00,989 --> 00:38:02,829 Sit tight and hope that Jacs was bluffing? 568 00:38:14,189 --> 00:38:16,989 I got told it was an accident. Is that true? 569 00:38:19,139 --> 00:38:21,059 Can I get anything for you? Can I, um... 570 00:38:22,829 --> 00:38:23,989 Can I do anything? 571 00:38:32,349 --> 00:38:34,189 I'm so glad you asked them to call me. 572 00:38:36,789 --> 00:38:38,309 You've got to get through this, Franky, 573 00:38:39,629 --> 00:38:40,829 and to hold on. 574 00:38:43,349 --> 00:38:44,589 I'll help you. 575 00:39:00,949 --> 00:39:02,309 You're not on your own anymore. 576 00:39:12,829 --> 00:39:14,109 You can go now. 577 00:39:18,309 --> 00:39:19,749 I don't want to see you again. 578 00:39:22,989 --> 00:39:24,349 And I want you to stop writing. 579 00:39:24,509 --> 00:39:25,629 No, Franky, no. 580 00:39:25,709 --> 00:39:27,549 Miss Miles, can you please take him away? 581 00:39:30,309 --> 00:39:31,749 Sorry, sir. You have to go. 582 00:39:45,229 --> 00:39:47,309 Franky, when you're ready, I'll be here for you. 583 00:39:47,949 --> 00:39:48,989 You're my kid. 584 00:39:49,669 --> 00:39:52,029 I haven't been your kid in 15 years! 585 00:39:53,989 --> 00:39:55,429 It's not changing now. 586 00:39:56,709 --> 00:39:57,829 Sorry. 587 00:40:51,349 --> 00:40:52,509 Franky. 588 00:40:54,389 --> 00:40:55,789 I didn't want to do that, 589 00:40:55,869 --> 00:40:57,029 but I had no choice, Jacs, 590 00:40:57,109 --> 00:40:58,629 she was threatening my daughter. 591 00:40:59,709 --> 00:41:01,309 I don't give a shit about your family. 592 00:41:02,109 --> 00:41:04,549 If you're stupid enough to keep them in your life, then that's your problem. 593 00:41:04,949 --> 00:41:07,389 You cross me again and you're dead. 594 00:41:36,949 --> 00:41:38,349 - He's great, isn't he? - Yeah. 595 00:41:38,909 --> 00:41:40,069 Oh, look. 596 00:41:40,749 --> 00:41:43,389 What's going on there? He needs a bit of dental work. 597 00:43:00,190 --> 00:43:06,390 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 44881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.