Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,984 --> 00:00:06,984
Los personajes que aparecen son ficticios.
El parecido con la realidad es casualidad.
2
00:01:50,485 --> 00:01:53,554
Deseo que sea sábado.
3
00:01:53,555 --> 00:01:55,256
Yo también.
4
00:01:55,257 --> 00:01:56,223
Necesito mi café.
5
00:03:16,521 --> 00:03:17,205
¡Yo primero!
6
00:03:17,206 --> 00:03:18,538
¡Mira lo que hiciste!
7
00:03:18,539 --> 00:03:19,972
Tuviste tu oportunidad.
8
00:03:19,973 --> 00:03:21,508
¡Date prisa! Tenemos solo 30 minutos.
9
00:03:30,719 --> 00:03:31,518
Hola, chicas.
10
00:03:31,519 --> 00:03:35,723
Ey chicas.
11
00:03:35,724 --> 00:03:37,224
¿Estás preparado para el test científico?
12
00:03:37,225 --> 00:03:38,025
Eso espero.
13
00:03:38,026 --> 00:03:39,993
Nosotros estudiamos hasta las 10,
la última noche.
14
00:03:39,994 --> 00:03:40,728
Yo no.
15
00:03:40,729 --> 00:03:42,996
Mi tío vino y se quedó
bebiendo con mi padre.
16
00:03:42,997 --> 00:03:44,732
¿Otra vez?
17
00:03:44,733 --> 00:03:45,733
¡Máldito autobús!
18
00:03:45,734 --> 00:03:46,967
Viene muy pronto otra vez.
19
00:03:47,502 --> 00:03:48,669
Estamos retrasados de nuevo.
20
00:05:25,967 --> 00:05:27,701
Estamos en una escuela secundaria,
chicas.
21
00:05:27,702 --> 00:05:29,502
Se supone que debemos divertirnos este año.
22
00:05:29,503 --> 00:05:30,971
Vivimos en el maldito desierto.
23
00:05:30,972 --> 00:05:31,972
¿Qué tiene de divertido?
24
00:05:31,973 --> 00:05:33,474
Quiero decir que no hay nada que
hacer aquí
25
00:05:33,475 --> 00:05:34,208
¿Abertura de zanjas?
26
00:05:34,209 --> 00:05:35,209
Todo el mundo lo hace.
27
00:05:35,210 --> 00:05:36,477
¿Y dónde demonios vamos?
28
00:05:38,947 --> 00:05:40,948
¡Palm Springs!
29
00:05:40,949 --> 00:05:42,950
Oh... eso suena divertido.
30
00:05:42,951 --> 00:05:44,952
Rosa, ni siquiera lo pienses.
31
00:05:44,953 --> 00:05:46,987
Goyo, oí que hay un montón de chicos gays.
32
00:05:46,988 --> 00:05:47,688
Vamos.
33
00:05:47,689 --> 00:05:50,189
Quizás encuentres un rico novio allí.
34
00:05:50,190 --> 00:05:51,691
Cállate la boca, Ilse.
35
00:05:51,692 --> 00:05:52,726
Lo siento.
36
00:05:52,727 --> 00:05:53,694
No quise molestarte.
37
00:05:53,795 --> 00:05:54,551
No te preocupes.
38
00:05:54,595 --> 00:05:56,930
Entra en pánico cada que que escucha
la palabra gay.
39
00:05:56,931 --> 00:05:58,966
Todo el mundo le ha hecho
sufrir mucho por ello.
40
00:06:46,447 --> 00:06:49,683
Hacemos los deberes a las 6:00
esta noche en mi casa.
41
00:06:49,684 --> 00:06:51,685
Sí, en tu casa.
42
00:06:51,686 --> 00:06:54,955
¿Piensas que Goyo seguirá molesto conmigo?
43
00:06:54,956 --> 00:06:56,356
No, por supuesto que no lo estará.
44
00:07:04,966 --> 00:07:06,033
No, gracias.
45
00:10:00,975 --> 00:10:02,442
Oh, se ve muy bien.
46
00:10:02,443 --> 00:10:03,477
Métete en tus asuntos.
47
00:10:03,478 --> 00:10:04,710
Goyo, vamos.
48
00:10:04,711 --> 00:10:05,579
Estoy hambrienta.
49
00:10:05,580 --> 00:10:06,880
No los hago tan buenos como tú.
50
00:10:06,881 --> 00:10:08,448
Haz otro para ti.
51
00:10:08,449 --> 00:10:09,149
No molestes.
52
00:10:09,150 --> 00:10:10,150
Solo dices eso.
53
00:10:10,151 --> 00:10:11,218
Eres mi hermano favorito.
54
00:10:11,219 --> 00:10:12,185
Lo sabes bien.
55
00:10:12,186 --> 00:10:14,187
Soy tu único hermano.
56
00:10:14,188 --> 00:10:14,888
Lo sé.
57
00:10:14,889 --> 00:10:15,689
Claro.
58
00:10:15,690 --> 00:10:16,923
No dejé a Ilse que te atacara.
59
00:10:16,924 --> 00:10:17,990
Ella solo bromeaba.
60
00:10:17,991 --> 00:10:19,593
Sólo me fastidia cuando grita así.
61
00:10:19,694 --> 00:10:20,493
Nadie lo escuchó.
62
00:10:20,494 --> 00:10:21,561
¿A quien le importa?
63
00:10:21,562 --> 00:10:22,562
No lo sabes.
64
00:10:22,563 --> 00:10:24,931
Hay niños escondidos detrás
de las palmeras.
65
00:10:24,932 --> 00:10:26,700
Y luego ellos se lo cuentan a los demás.
66
00:10:26,701 --> 00:10:28,435
Goyo, tú eres mi hermano y te amo.
67
00:10:28,436 --> 00:10:30,203
pero tienes que superarlo.
68
00:10:30,204 --> 00:10:31,471
Eres gay.
69
00:10:31,472 --> 00:10:33,473
Y no puedes ocultarlo más.
70
00:10:33,474 --> 00:10:36,710
Es fácil para ti decirlo. Señorita atenta.
71
00:10:36,711 --> 00:10:37,944
Además, no soy como tú.
72
00:10:37,945 --> 00:10:39,446
Mi padre me mataría.
73
00:10:39,447 --> 00:10:40,447
No, no lo haría.
74
00:10:40,448 --> 00:10:41,214
Él lo comprenderá.
75
00:10:41,215 --> 00:10:42,215
Él te ama.
76
00:10:46,454 --> 00:10:49,189
No tanto como te ama a ti.
77
00:10:49,190 --> 00:10:50,457
Ilse y Rocío vendrán aquí a las 6
78
00:10:50,458 --> 00:10:53,459
para hacer los deberes.
79
00:10:53,460 --> 00:10:55,460
OK.
80
00:10:55,463 --> 00:10:56,496
Todavía estoy hambrienta.
81
00:13:38,459 --> 00:13:39,525
¡Oh, Dios mío!
82
00:14:14,962 --> 00:14:15,962
Odio este trabajo.
83
00:14:45,226 --> 00:14:47,193
Así que, ¿Tony realmente rompió con ella?
84
00:14:47,194 --> 00:14:48,695
Ella no es tan buena.
85
00:14:48,696 --> 00:14:50,964
No es como ellos piensan.
86
00:14:50,965 --> 00:14:52,699
Es tan lindo.
87
00:14:52,700 --> 00:14:54,200
Recuerda que en octavo curso, intentó
88
00:14:54,201 --> 00:14:55,702
besarme en la fiesta de Halloween.
89
00:14:55,703 --> 00:14:56,936
Tú lo deseas, Ilse.
90
00:14:56,937 --> 00:14:59,205
Siempre has dicho eso.
91
00:14:59,206 --> 00:15:00,238
Estás celoso.
92
00:15:00,239 --> 00:15:01,658
Te gusta Tony, también.
93
00:15:01,659 --> 00:15:02,508
¡Cállate!
94
00:15:02,509 --> 00:15:04,710
Eres un mentiroso.
95
00:15:04,711 --> 00:15:05,712
OK, Goyo.
96
00:15:05,713 --> 00:15:07,447
Dinos quién piensas que es lindo.
97
00:15:07,448 --> 00:15:10,215
No voy a decírselo a tres bocazas.
98
00:15:10,216 --> 00:15:11,217
¡Leo!
99
00:15:11,218 --> 00:15:13,186
Te enamoraste de él, el año pasado.
100
00:15:13,187 --> 00:15:14,687
Tú también, Ilsa.
101
00:15:14,688 --> 00:15:16,689
Estabas tratando de ligar con él.
102
00:17:12,173 --> 00:17:14,174
Rosa, ¿dónde estás?
103
00:17:14,175 --> 00:17:16,142
¿Rosa?
104
00:17:16,143 --> 00:17:17,210
Rosa, ¿dónde estás?
105
00:17:23,417 --> 00:17:26,653
Rosa, ¿estás dentro?
106
00:17:26,654 --> 00:17:30,423
Rosa, te dejo ahora.
107
00:17:30,424 --> 00:17:31,157
¡Déjame solo!
108
00:24:22,469 --> 00:24:25,671
Dime más sobre el chico de ayer.
109
00:24:25,672 --> 00:24:27,173
Le vi hoy de nuevo.
110
00:24:27,174 --> 00:24:29,442
Es el que vino a ayudarme.
111
00:24:29,443 --> 00:24:30,910
¿Y?
112
00:24:30,911 --> 00:24:33,145
Mojó su pañuelo y lo colocó en mi frente.
113
00:24:33,146 --> 00:24:36,649
Y oh, Dios mío, pensé que iba
a desmayarme de nuevo.
114
00:24:36,650 --> 00:24:40,886
Estaba justo en frente de mí
todo el tiempo.
115
00:24:40,887 --> 00:24:43,189
¿Qué hiciste?
116
00:24:43,190 --> 00:24:44,457
Sólo me senté allí.
117
00:24:44,458 --> 00:24:46,158
Ni siquiera podía mirarlo.
118
00:24:46,159 --> 00:24:47,893
Y papá estaba ahí.
119
00:24:47,894 --> 00:24:49,929
Me estaba volviendo loco, se daría cuenta.
120
00:24:49,930 --> 00:24:50,706
¿Su nombre?
121
00:24:50,730 --> 00:24:51,764
¿Te dió su nombre?
122
00:24:51,765 --> 00:24:52,765
No pude.
123
00:24:52,766 --> 00:24:54,400
Mi padre estuvo allí todo el tiempo.
124
00:24:54,401 --> 00:24:56,402
¿Cómo podía?
125
00:24:56,403 --> 00:24:57,637
Goyo, ¡qué cobarde!
126
00:24:57,638 --> 00:24:58,671
Te conté todo.
127
00:24:58,672 --> 00:25:02,174
Si lo vemos, te diré quién es.
128
00:25:02,175 --> 00:25:03,175
¡Mejor!
129
00:25:03,176 --> 00:25:04,009
¡Oh, Dios mío!
130
00:25:04,010 --> 00:25:05,144
¡Qué emocionante para ti!
131
00:29:53,900 --> 00:29:54,900
¿Rosa?
132
00:29:57,370 --> 00:29:59,371
Papá quiere que vayas a ayudar a mamá.
133
00:30:03,109 --> 00:30:04,410
Será mejor que te apures.
134
00:30:04,411 --> 00:30:05,444
Está loco.
135
00:30:45,885 --> 00:30:49,388
¿Cómo podría ser tan estúpido?
136
00:30:49,389 --> 00:30:52,624
Sólo estaba jugando.
137
00:30:52,625 --> 00:30:57,129
¿Por qué pensé... joder.
138
00:31:06,873 --> 00:31:13,580
Waterberries (arándanos), o como dice papa,
"wata berries".
139
00:31:14,881 --> 00:31:18,884
Nadie te quiere ... igual que yo.
140
00:36:22,155 --> 00:36:25,389
¿Cómo puedes ser tan egoísta y
hacernos esto?
141
00:36:25,390 --> 00:36:26,375
¿A ti?
142
00:36:26,376 --> 00:36:27,392
A mis padres.
143
00:36:27,393 --> 00:36:32,164
¿Cómo pudiste meter a mamá en esto?
144
00:36:32,165 --> 00:36:34,132
¿No es lindo?
145
00:36:34,133 --> 00:36:34,866
Lo que sea.
146
00:36:34,867 --> 00:36:36,635
¿Qué sucede contigo?
147
00:36:36,636 --> 00:36:39,104
¿Por qué no haces las maletas y te vas?
148
00:36:39,105 --> 00:36:39,838
No puedo.
149
00:36:39,839 --> 00:36:42,374
Papá no nos dejará hasta que nos casemos.
150
00:36:42,375 --> 00:36:43,608
¿Casada?
151
00:36:43,609 --> 00:36:44,843
Solo tienes 17 años.
152
00:36:44,844 --> 00:36:47,379
Además, ni siquiera lo conoces.
153
00:37:52,378 --> 00:37:56,114
No voy a renunciar a mi fiesta de
graduación para tu boda.
154
00:37:56,115 --> 00:37:59,117
¿Por qué no?
Solo te casas una vez.
155
00:37:59,118 --> 00:38:00,118
Por favor...
156
00:39:40,069 --> 00:39:41,353
Gracias Goyo.
157
00:39:41,354 --> 00:39:42,387
La comida está muy buena.
158
00:41:29,662 --> 00:41:32,631
¿Qué pasa contigo Goyo?
159
00:41:32,632 --> 00:41:35,600
Nada.
160
00:41:35,601 --> 00:41:37,836
Entonces, ¿por qué pareces tan deprimido?
161
00:41:37,837 --> 00:41:39,604
Rosa siempre ha estado allí para ti.
162
00:41:39,605 --> 00:41:40,872
Así que ahora es tu turno.
163
00:41:40,873 --> 00:41:43,842
Es su boda, por lo menos intenta ser feliz.
164
00:41:43,843 --> 00:41:46,077
¿Perdona?
165
00:41:46,078 --> 00:41:50,348
He cocinado para ella, ¿de acuerdo?
166
00:41:50,349 --> 00:41:53,852
Ella jodió totalmente su vida ahora.
167
00:41:53,853 --> 00:41:57,856
Apenas se conocen.
168
00:41:57,857 --> 00:42:02,360
Rosa probablemente lo conocía, pero tal vez
169
00:42:02,361 --> 00:42:04,362
lo mantuvo oculto para nosotros.
170
00:42:04,363 --> 00:42:05,363
Difícil de creer.
171
00:42:05,364 --> 00:42:06,865
Ella no guarda secretos.
172
00:42:06,866 --> 00:42:10,868
Pero lo que sea, lo hizo así para que
estemos felices por ella.
173
00:42:10,869 --> 00:42:13,071
Además, Lucio es lindo.
174
00:42:20,346 --> 00:42:23,848
¿Por qué estás desperdiciando
buena cerveza?
175
00:42:23,849 --> 00:42:27,852
Creo que estoy borracho.
176
00:45:24,597 --> 00:45:26,598
Bueno, al menos tienes un hombre.
177
00:45:26,599 --> 00:45:27,465
¿Qué hay de Alfred?
178
00:45:27,466 --> 00:45:28,833
Siempre le ha gustado.
179
00:45:28,834 --> 00:45:30,835
Oí que Becky estaba embarazada.
180
00:45:30,836 --> 00:45:32,837
Y tiene un hijo con Nancy, también.
181
00:45:32,838 --> 00:45:34,839
Y lo arrestaron por conducir borracho.
182
00:45:34,840 --> 00:45:37,609
Pero es tan lindo.
183
00:45:37,610 --> 00:45:39,577
Goyo camina muy gay.
184
00:45:39,578 --> 00:45:41,613
¿Tu papá todavía está enojado con él?
185
00:45:41,614 --> 00:45:42,480
Siempre.
186
00:45:42,481 --> 00:45:43,381
Hey, ¿cuál es tu prisa?
187
00:45:43,382 --> 00:45:45,350
Dile a mamá que iré más tarde.
188
00:45:45,351 --> 00:45:47,085
¿No va Lucio detrás de él?
189
00:46:15,147 --> 00:46:18,116
Ok, cuéntanos sobre Jesús.
190
00:46:18,117 --> 00:46:18,950
¿Qué sucedió?
191
00:46:18,951 --> 00:46:19,684
Pues, nos besamos.
192
00:46:19,685 --> 00:46:21,118
No sé.
193
00:46:21,119 --> 00:46:22,620
Es lindo.
194
00:46:22,821 --> 00:46:23,888
Tiene bellos ojos.
195
00:46:27,393 --> 00:46:28,860
Es mejor que no te acerques a él.
196
00:46:28,861 --> 00:46:30,360
¿De qué estás hablando?
197
00:46:30,361 --> 00:46:31,829
¡Mejor permanece lejos de él!
198
00:46:31,830 --> 00:46:32,864
¡No me llames maricón!
199
00:46:36,835 --> 00:46:38,302
¡Tú sabes de lo qué estoy hablando!
200
01:09:22,800 --> 01:09:24,000
Me encantaría.
201
01:18:30,998 --> 01:18:33,449
¿OK Goyo?
202
01:18:33,450 --> 01:18:35,218
OK, adiós.
203
01:18:35,219 --> 01:18:36,318
Adiós.
13154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.