All language subtitles for Was.It.Love.S01E01.200708.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,960 --> 00:00:11,856 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS 2 00:00:11,940 --> 00:00:13,340 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:00:15,095 --> 00:00:18,000 YEAR 2012 4 00:00:33,614 --> 00:00:34,457 HANKUK UNIVERSITY 5 00:00:34,865 --> 00:00:36,366 I, Noh Ae-jeong, 6 00:00:36,450 --> 00:00:38,994 have three outstanding qualities you will only grow to love. 7 00:00:39,078 --> 00:00:41,413 A, five years of delivering newspapers 8 00:00:41,497 --> 00:00:44,758 prove my drive and constant diligence. 9 00:00:45,209 --> 00:00:48,295 B, four years of working as a supermarket cashier 10 00:00:48,379 --> 00:00:50,797 exhibit how precise and meticulous I am. 11 00:00:50,881 --> 00:00:52,507 Enjoy the movie. Hello, sir. 12 00:00:52,591 --> 00:00:55,177 -C, I'm one to never give up... -Please head left. 13 00:00:55,261 --> 00:00:56,720 -...on my dreams. -Enjoy the movie. 14 00:00:56,804 --> 00:00:58,388 -Welcome. -You can knock me down, 15 00:00:58,472 --> 00:01:00,440 but I will always get up. 16 00:01:00,683 --> 00:01:03,310 And that is why I, Noh Ae-jeong, hope to join Korea's number one 17 00:01:03,394 --> 00:01:04,311 film studio Ten Film... 18 00:01:04,395 --> 00:01:05,312 Shinyi Media... 19 00:01:05,396 --> 00:01:07,063 At Thumb Film's Accounting Department, 20 00:01:07,147 --> 00:01:10,951 I will showcase my three traits and deliver... 21 00:01:14,655 --> 00:01:16,740 -I'm sorry, sir. -We're in the middle of an interview! 22 00:01:16,824 --> 00:01:18,033 Take it outside. 23 00:01:18,117 --> 00:01:19,159 EPISODE 1 24 00:01:19,243 --> 00:01:22,004 Seriously? Have you not heard of silent mode? 25 00:01:22,288 --> 00:01:23,630 I apologize. 26 00:01:24,503 --> 00:01:27,339 Apart from part-time jobs, are you familiar with any accounting software, 27 00:01:27,423 --> 00:01:31,185 or programs like Microsoft Excel, PowerPoint, or Word? 28 00:01:32,344 --> 00:01:37,232 I used PowerPoint in university. 29 00:01:40,603 --> 00:01:43,730 Right. Well, according to your resume, 30 00:01:43,814 --> 00:01:46,492 you apparently dropped out of university. 31 00:01:48,235 --> 00:01:49,277 That's right. 32 00:01:49,361 --> 00:01:51,238 Dropped out in 2006? Hold on a second. 33 00:01:51,322 --> 00:01:52,447 One, two... 34 00:01:52,531 --> 00:01:55,459 How many years of study did you complete? 35 00:01:55,743 --> 00:01:57,994 I dropped out halfway through my senior year. 36 00:01:58,078 --> 00:01:59,371 Wait, hold on a second. 37 00:01:59,455 --> 00:02:02,082 You only had a semester left, 38 00:02:02,166 --> 00:02:05,010 so why did you choose to drop out? 39 00:02:10,341 --> 00:02:12,518 Was there some sort of an issue? 40 00:02:31,153 --> 00:02:32,746 Ha-nee! 41 00:02:33,489 --> 00:02:35,407 -Ma'am, you're here. -Goodness. 42 00:02:35,491 --> 00:02:38,535 I apologize for being late. I couldn't get off work earlier. 43 00:02:38,619 --> 00:02:39,786 It's all right. 44 00:02:39,870 --> 00:02:42,422 -It's nothing, but... -Gosh, thank you. 45 00:02:43,165 --> 00:02:44,716 Ha-nee. 46 00:02:49,338 --> 00:02:50,806 The truth is... 47 00:02:51,298 --> 00:02:53,133 MY FAMILY, MOM 48 00:02:53,217 --> 00:02:55,811 The kids must've asked why she didn't draw her dad. 49 00:02:56,345 --> 00:02:59,147 It's my fault for not being attentive enough. 50 00:03:06,397 --> 00:03:10,233 MY FAMILY, JEONG-U, DAD, MOM 51 00:03:10,317 --> 00:03:14,446 DAD, SISTER, ME, MOM 52 00:03:14,530 --> 00:03:17,407 Ha-nee, when your mother gets home, 53 00:03:17,491 --> 00:03:20,085 why don't we light up a candle and make a wish? 54 00:03:21,537 --> 00:03:22,963 No? 55 00:03:23,205 --> 00:03:25,090 But it's Christmas Eve. 56 00:03:25,249 --> 00:03:27,292 You can wish Santa for something... 57 00:03:27,376 --> 00:03:28,719 That's a lie. 58 00:03:29,169 --> 00:03:31,087 What do you mean? 59 00:03:31,171 --> 00:03:32,764 Santa doesn't exist. 60 00:03:34,383 --> 00:03:36,059 Just like my dad. 61 00:03:37,678 --> 00:03:41,515 Ha-nee, your dad is up in heaven... 62 00:03:41,599 --> 00:03:43,025 That's a lie. 63 00:03:43,726 --> 00:03:45,777 Why is that a lie? 64 00:03:50,899 --> 00:03:52,117 Ha-nee, 65 00:03:52,693 --> 00:03:56,663 let's just say that he died, okay? 66 00:03:56,864 --> 00:03:58,114 Why? 67 00:03:58,198 --> 00:03:59,416 Well, 68 00:04:00,242 --> 00:04:03,370 your mom wants to think of it that way. 69 00:04:03,454 --> 00:04:04,838 Why? 70 00:04:05,539 --> 00:04:06,840 Well... 71 00:04:08,292 --> 00:04:10,010 You see, 72 00:04:10,961 --> 00:04:14,297 there are some people you'd rather wish were dead. 73 00:04:14,381 --> 00:04:16,600 You'll understand when you're older. 74 00:04:16,842 --> 00:04:18,185 Why? 75 00:04:18,802 --> 00:04:20,062 Well... 76 00:04:23,057 --> 00:04:26,777 How about your mom and I promise 77 00:04:26,977 --> 00:04:29,404 to make up for your dad? 78 00:04:31,148 --> 00:04:33,533 What? My goodness. 79 00:05:05,748 --> 00:05:06,781 DISCOUNT FOR NEW LOANS 80 00:05:11,021 --> 00:05:13,407 Was there some sort of an issue? 81 00:05:15,484 --> 00:05:17,577 -Ms. Noh? -Sorry? 82 00:05:18,093 --> 00:05:19,133 THUMB FILM EMPLOYEE RECRUITMENT 83 00:05:20,722 --> 00:05:22,015 APPLICANT: NOH AE-JEONG 84 00:05:22,404 --> 00:05:25,332 If you have nothing else to say... 85 00:05:27,329 --> 00:05:28,714 I became a mom. 86 00:05:32,459 --> 00:05:34,094 I got pregnant at 23 87 00:05:34,628 --> 00:05:36,596 and had to raise my child alone. 88 00:05:39,299 --> 00:05:41,518 I wasn't able to continue my studies, 89 00:05:42,553 --> 00:05:44,020 but I don't regret any of it. 90 00:05:45,556 --> 00:05:48,525 Caring for my daughter wasn't easy, 91 00:05:49,768 --> 00:05:52,571 but it was a joy to see her grow up. 92 00:05:54,523 --> 00:05:56,241 She turned six this year. 93 00:05:57,359 --> 00:05:59,327 Oh, I see. 94 00:06:00,362 --> 00:06:03,498 When she was young, I could get by on part-time jobs. 95 00:06:04,032 --> 00:06:06,710 But she needs to start school soon 96 00:06:07,035 --> 00:06:09,035 and I want her to dress in nice clothes. 97 00:06:09,663 --> 00:06:12,257 -That's why I'm looking for stability... -Right. 98 00:06:13,000 --> 00:06:14,926 I hear you loud and clear. 99 00:06:15,393 --> 00:06:16,803 RESUME: NOH AE-JEONG 100 00:06:35,731 --> 00:06:37,324 Gosh! 101 00:07:36,833 --> 00:07:38,135 In we go. 102 00:07:42,214 --> 00:07:43,557 What's wrong? 103 00:07:44,216 --> 00:07:45,550 What on earth happened? 104 00:07:45,634 --> 00:07:48,103 Mom, no. Stay back. 105 00:07:48,595 --> 00:07:49,763 Mom? 106 00:07:49,847 --> 00:07:52,065 Ha-nee, stay back. You'll hurt yourself. 107 00:07:52,516 --> 00:07:54,401 Mom, keep her there. 108 00:07:57,020 --> 00:07:59,739 I lost my grip and it fell. 109 00:08:02,818 --> 00:08:04,578 It's all my fault. 110 00:08:19,376 --> 00:08:20,886 It's not your fault. 111 00:08:21,086 --> 00:08:22,846 The cheap cup is to blame. 112 00:08:34,641 --> 00:08:36,276 Just a second, Ms. Noh. 113 00:08:37,436 --> 00:08:39,654 Why a film studio of all places? 114 00:08:39,938 --> 00:08:42,857 Other companies have accounting departments, 115 00:08:42,941 --> 00:08:45,777 but you applied for a job at a film studio. 116 00:08:45,861 --> 00:08:47,871 That's what I want to know. 117 00:08:50,616 --> 00:08:51,917 It's over now. 118 00:08:52,200 --> 00:08:54,669 Wait there. I'll be right over. 119 00:08:56,830 --> 00:08:59,828 YEAR 2006 120 00:09:00,334 --> 00:09:01,593 Because I had a dream. 121 00:09:03,712 --> 00:09:06,089 DIRECTED BY OH DAE-O PRODUCED BY NOH AE-JEONG 122 00:09:06,173 --> 00:09:07,849 Before I became a mom, 123 00:09:08,800 --> 00:09:11,394 my dream was to become a film producer. 124 00:09:14,890 --> 00:09:16,641 That was so cool! 125 00:09:16,725 --> 00:09:18,977 -Congratulations. -It was awesome. 126 00:09:19,061 --> 00:09:20,904 That was incredible. 127 00:09:31,490 --> 00:09:34,867 I can be asked to push pencils for all I care. 128 00:09:34,951 --> 00:09:38,463 Working at a film studio in any capacity would be enough. 129 00:09:39,539 --> 00:09:42,050 Is that important? That dream of yours, I mean. 130 00:09:44,920 --> 00:09:46,888 I may be barely scraping by, 131 00:09:47,339 --> 00:09:49,891 but that hasn't changed who I am. 132 00:09:52,219 --> 00:09:53,937 I promised myself 133 00:09:54,805 --> 00:09:56,855 when I first learned that I was pregnant. 134 00:09:57,391 --> 00:10:01,987 My dream, my life, and my child. I wasn't going to give up on any of them. 135 00:10:04,856 --> 00:10:06,700 I know it won't be easy. 136 00:10:07,067 --> 00:10:08,410 However, 137 00:10:09,236 --> 00:10:12,289 I want to set an example for my child. 138 00:10:13,115 --> 00:10:16,293 I want her to see me achieve my dream. 139 00:10:16,743 --> 00:10:19,879 What is it? Was that from the company you interviewed for? 140 00:10:20,163 --> 00:10:22,048 Were you hired? 141 00:10:23,208 --> 00:10:25,135 Grandma, what does "hired" mean? 142 00:10:26,003 --> 00:10:29,723 The silence is killing me. Answer my question. 143 00:10:30,215 --> 00:10:31,599 Come on. 144 00:10:31,925 --> 00:10:33,309 Mom. 145 00:10:33,969 --> 00:10:35,478 I'm hired. 146 00:10:36,471 --> 00:10:38,314 They hired me. 147 00:10:38,890 --> 00:10:40,817 -Really? -I got in. 148 00:10:41,518 --> 00:10:42,852 -My gosh! -Mom? 149 00:10:42,936 --> 00:10:44,520 -Goodness me. -What's "hired"? 150 00:10:44,604 --> 00:10:48,358 My gosh. Sweetie pie! 151 00:10:48,442 --> 00:10:50,493 My adorable little puppy. 152 00:10:51,027 --> 00:10:54,614 I can't believe it, Mom. It's too good to be true! 153 00:10:54,698 --> 00:10:56,449 -Goodness. -Mom? 154 00:10:56,533 --> 00:10:58,168 What a miracle. 155 00:11:03,206 --> 00:11:04,999 Have you all made a wish? 156 00:11:05,083 --> 00:11:06,509 All right, then. 157 00:11:06,960 --> 00:11:10,221 Let's see who blows out the candles first. 158 00:11:12,632 --> 00:11:14,142 One. 159 00:11:14,718 --> 00:11:16,227 Two. 160 00:11:17,721 --> 00:11:19,064 Three! 161 00:11:20,182 --> 00:11:23,610 -Merry Christmas! -Merry Christmas. 162 00:11:24,394 --> 00:11:26,196 Have a good day. 163 00:11:27,272 --> 00:11:28,398 Gosh, it looks brand new. 164 00:11:28,482 --> 00:11:31,609 DRY CLEANING 165 00:11:31,693 --> 00:11:33,688 MR AND MRS DRY CLEANING 166 00:11:43,872 --> 00:11:46,457 -Look. Isn't mine adorable? -I picked that first. 167 00:11:46,541 --> 00:11:48,710 -No, I did. -Come on. We'll be late for school. 168 00:11:48,794 --> 00:11:50,512 Hurry! 169 00:12:03,600 --> 00:12:05,893 Either you watch that or eat. 170 00:12:05,977 --> 00:12:07,520 Stop nibbling and do one or the other. 171 00:12:07,604 --> 00:12:11,407 Why leave the TV on when no one's watching it? 172 00:12:12,234 --> 00:12:13,067 Unbelievable. 173 00:12:13,151 --> 00:12:15,787 The key to success these days is multitasking. 174 00:12:16,238 --> 00:12:19,088 How about I multitask on you and smack you front and back? 175 00:12:22,536 --> 00:12:24,129 I'm back! 176 00:12:25,664 --> 00:12:27,882 Ta-da. Fresh from the dry cleaner's. 177 00:12:28,166 --> 00:12:31,210 So you can start afresh at your new school 178 00:12:31,294 --> 00:12:33,596 and keep the momentum going until you graduate. 179 00:12:33,880 --> 00:12:36,466 As if I'd be able to really start afresh 180 00:12:36,550 --> 00:12:38,268 in a second-hand uniform. 181 00:12:38,677 --> 00:12:41,012 That's rich coming from someone who had to transfer schools 182 00:12:41,096 --> 00:12:42,430 only one month into the semester. 183 00:12:42,514 --> 00:12:43,473 Also, know this. 184 00:12:43,557 --> 00:12:46,058 This will be the last time you transfer schools. 185 00:12:46,142 --> 00:12:47,435 Your days of swapping schools 186 00:12:47,519 --> 00:12:48,862 are now long gone. 187 00:12:49,312 --> 00:12:51,614 -Fine. -This is for you. 188 00:12:55,360 --> 00:12:58,029 -What's this? -Your personal sandbag. 189 00:12:58,113 --> 00:12:59,989 Don't get into trouble on your first day 190 00:13:00,073 --> 00:13:03,910 and squeeze this hard when you want to hit someone. 191 00:13:03,994 --> 00:13:05,244 If that doesn't work, 192 00:13:05,328 --> 00:13:08,715 get in their faces and threaten them with words. 193 00:13:11,209 --> 00:13:12,418 You call that parenting? 194 00:13:12,502 --> 00:13:15,263 Mom, that hurts. 195 00:13:15,422 --> 00:13:20,435 By the way, when will your company pay your last month's salary? 196 00:13:20,886 --> 00:13:23,471 I already told you that it'll be wired soon. 197 00:13:23,555 --> 00:13:26,808 Anyway, a big investor will come by 198 00:13:26,892 --> 00:13:28,693 to hear our presentation today. 199 00:13:29,352 --> 00:13:31,020 Is that why you stayed up all night working? 200 00:13:31,104 --> 00:13:32,396 Who's the director? 201 00:13:32,480 --> 00:13:34,407 Bong Joon-ho? Park Chan-wook? 202 00:13:35,400 --> 00:13:37,443 I can't believe you know those names. 203 00:13:37,527 --> 00:13:41,080 What else would I expect from a daughter of a film producer? 204 00:13:41,823 --> 00:13:43,791 Stop changing the subject. 205 00:13:44,993 --> 00:13:47,078 After the last film tanked, 206 00:13:47,162 --> 00:13:49,956 most employees in the company resigned. 207 00:13:50,040 --> 00:13:54,302 Who would this investor even bet his money on? 208 00:13:54,753 --> 00:13:55,878 Who else? 209 00:13:55,962 --> 00:13:59,173 The studio's bookkeeper of eight years who was promoted as a producer. 210 00:13:59,257 --> 00:14:01,976 Your daughter, Noh Ae-jeong. 211 00:14:02,886 --> 00:14:05,897 How can a bookkeeper become a film producer? 212 00:14:07,515 --> 00:14:08,766 I may not seem like it, 213 00:14:08,850 --> 00:14:11,987 but I was once a promising student of the film industry. 214 00:14:12,071 --> 00:14:15,949 My boss finally noticed my talents. 215 00:14:16,566 --> 00:14:19,994 They say that the sparrow near a school sings the primer. 216 00:14:20,987 --> 00:14:24,657 You've worked there for eight years, so let's hope you learned something too. 217 00:14:24,741 --> 00:14:26,417 Right, of course. 218 00:14:27,035 --> 00:14:28,435 Wait. What did you just say? 219 00:14:28,703 --> 00:14:29,879 Whatever. 220 00:14:30,205 --> 00:14:32,373 If you don't get paid at the end of this month too, 221 00:14:32,457 --> 00:14:33,916 you should quit your trash job. 222 00:14:34,000 --> 00:14:37,712 Mom, please. That would be disloyal of me. 223 00:14:37,796 --> 00:14:41,849 Besides, I have a good feeling about this next project. 224 00:14:42,467 --> 00:14:47,272 Does that mean we won't have to pay rent anymore? 225 00:14:47,555 --> 00:14:48,856 The rent? 226 00:14:49,599 --> 00:14:53,111 Don't you worry because I'll buy this darn house. 227 00:14:54,312 --> 00:14:55,655 That's so cool, Mom. 228 00:14:56,064 --> 00:14:57,315 Up top! 229 00:14:57,432 --> 00:14:59,545 THUMB FILM 230 00:15:04,781 --> 00:15:07,033 This is odd. I can't get in touch with him. 231 00:15:07,117 --> 00:15:08,626 Maybe it's our cell reception. 232 00:15:11,454 --> 00:15:13,298 Maybe he got lost. 233 00:15:13,790 --> 00:15:17,552 It's true that our office is hard to locate. 234 00:15:20,046 --> 00:15:21,514 He's here! 235 00:15:39,190 --> 00:15:41,901 -Goodness. Welcome. -Hello. 236 00:15:41,985 --> 00:15:44,654 All right then. Hye-jin, escort them to the conference room. 237 00:15:44,738 --> 00:15:46,706 -It's this way. -We're... 238 00:15:49,075 --> 00:15:50,710 Over here. 239 00:15:58,752 --> 00:16:01,429 Here we go. You've got this. 240 00:16:04,341 --> 00:16:07,218 -Faster. -Go, go! 241 00:16:07,302 --> 00:16:09,854 -Nice. -All right. 242 00:16:10,847 --> 00:16:12,190 Shoot! 243 00:16:13,850 --> 00:16:16,269 -Go, go! -Go, go! 244 00:16:16,353 --> 00:16:18,696 -So young and innocent. -Go, go! 245 00:16:25,528 --> 00:16:28,498 He's not too bad. 246 00:16:32,827 --> 00:16:35,079 -Thank you. -This is for you. 247 00:16:35,163 --> 00:16:37,081 -Please take this. -You were awesome. 248 00:16:37,165 --> 00:16:38,958 That was incredible. 249 00:16:39,042 --> 00:16:40,885 School starts in 90 seconds. 250 00:16:41,586 --> 00:16:43,212 Hurry up, everyone. 251 00:16:43,296 --> 00:16:45,423 Gosh, you stink of sweat. 252 00:16:45,507 --> 00:16:46,891 Get your butts inside! 253 00:16:47,133 --> 00:16:48,467 RESPECT YOUR TEACHERS 254 00:16:48,551 --> 00:16:50,103 Stop right there. 255 00:16:53,598 --> 00:16:56,498 Article 13 Section One of Hanbak Middle School's rule book. 256 00:16:56,935 --> 00:16:58,519 Students without name tags 257 00:16:58,603 --> 00:17:01,188 will receive penalty points for bad conduct. 258 00:17:01,272 --> 00:17:04,033 Aren't you aware of that fact? 259 00:17:04,609 --> 00:17:06,452 -I'm not. -Fine. 260 00:17:07,028 --> 00:17:08,496 Then I'll give you a chance. 261 00:17:08,780 --> 00:17:11,657 You have 30 seconds to clip your name tag in the right place. 262 00:17:11,741 --> 00:17:13,659 -I don't have one. -You don't? 263 00:17:13,743 --> 00:17:16,170 This is my first day at this school, you see. 264 00:17:19,916 --> 00:17:23,052 Did you really think I'd fall for that palpable lie? 265 00:17:24,045 --> 00:17:26,848 Follow me inside and find out for yourself. 266 00:17:27,757 --> 00:17:29,267 What an attitude... 267 00:17:29,425 --> 00:17:32,386 How dare you talk back to a teacher? 268 00:17:32,470 --> 00:17:34,070 Do you want more penalty points? 269 00:17:34,764 --> 00:17:36,941 I think she's telling the truth. 270 00:17:41,980 --> 00:17:43,322 Get your hands off me. 271 00:17:43,523 --> 00:17:45,950 A new student is joining my class today. 272 00:17:46,443 --> 00:17:48,077 I'm glad I got a smart one. 273 00:17:50,071 --> 00:17:52,874 Are you sure she's one of yours? 274 00:17:53,158 --> 00:17:54,450 I think so. 275 00:17:54,534 --> 00:17:56,294 Your name is... 276 00:17:56,619 --> 00:17:58,546 Noh Ha-nee, right? 277 00:17:59,455 --> 00:18:01,257 That's right. 278 00:18:02,041 --> 00:18:05,720 I'll take her with me then, Mr. Jang. 279 00:18:06,546 --> 00:18:09,182 -Shall we? -Sure. 280 00:18:09,966 --> 00:18:11,434 Have a good day then. 281 00:18:13,136 --> 00:18:16,773 Husband over Flowers, the new movie of Thumb Film, 282 00:18:18,766 --> 00:18:21,602 follows a woman who's been single for 14 years 283 00:18:21,686 --> 00:18:24,697 as she miraculously finds love. 284 00:18:26,649 --> 00:18:28,818 The award-winning Director Kim Sang-ho 285 00:18:28,902 --> 00:18:31,278 will showcase his style and vision. 286 00:18:31,362 --> 00:18:33,447 That combined with 287 00:18:33,531 --> 00:18:38,169 the fresh love story will hopefully draw in the audience... 288 00:18:38,703 --> 00:18:39,837 The... 289 00:18:41,331 --> 00:18:42,632 audience. 290 00:18:47,212 --> 00:18:50,139 The cost of production 291 00:18:53,509 --> 00:18:56,479 will be 6.6 billion won. 292 00:18:56,721 --> 00:18:59,649 With the costs for marketing and advertising... 293 00:19:00,600 --> 00:19:03,110 We estimate ten billion won in total. 294 00:19:04,020 --> 00:19:05,354 Right. 295 00:19:05,438 --> 00:19:06,614 How do you expect to 296 00:19:06,856 --> 00:19:08,699 raise all that money? 297 00:19:13,029 --> 00:19:17,250 We hope for you, the investor, to invest in our movie. 298 00:19:18,743 --> 00:19:23,839 That's a shame. It seems like there's some kind of misunderstanding. 299 00:19:24,457 --> 00:19:26,008 A misunderstanding? 300 00:19:31,756 --> 00:19:33,140 Thank you. 301 00:19:34,133 --> 00:19:35,434 "Nine Capital"? 302 00:19:36,302 --> 00:19:39,647 Wait, a money lending company? 303 00:19:40,473 --> 00:19:43,225 Why are you here at our studio though? 304 00:19:43,309 --> 00:19:48,114 You boss at Thumb Film borrowed 700 million won from us. 305 00:19:48,606 --> 00:19:50,825 -What? 700 million? -700 million won? 306 00:19:51,025 --> 00:19:53,110 That's right, and just so you know, 307 00:19:53,194 --> 00:19:56,706 the principal and interest combined is 1.05 billion won. 308 00:19:56,990 --> 00:19:59,166 1.05 billion won? Holy shit. 309 00:19:59,367 --> 00:20:02,169 Hye-jin, call the boss. 310 00:20:02,787 --> 00:20:04,788 -His phone is turned off. -What? 311 00:20:04,872 --> 00:20:08,167 As you can see, Mr. Wang is unreachable. 312 00:20:08,251 --> 00:20:11,670 So you, Ms. Noh, must pay back his debt. 313 00:20:11,754 --> 00:20:13,139 Me? 314 00:20:13,756 --> 00:20:14,932 What? Why? 315 00:20:15,049 --> 00:20:16,884 Why me? Why must I pay it back? 316 00:20:16,968 --> 00:20:19,186 -I... -Because you... 317 00:20:19,470 --> 00:20:21,772 stood surety for him. 318 00:20:30,523 --> 00:20:31,782 What is this? 319 00:20:32,442 --> 00:20:33,567 What the hell is this? 320 00:20:33,730 --> 00:20:35,290 JOINT SURETY AGREEMENT 321 00:20:39,991 --> 00:20:42,877 You're no longer our bookkeeper. 322 00:20:43,161 --> 00:20:45,338 You're now Noh Ae-jeong the producer. 323 00:20:47,040 --> 00:20:51,260 Produce a movie of your own and make a name for yourself. 324 00:20:51,711 --> 00:20:53,754 No. No, don't! 325 00:20:53,838 --> 00:20:55,890 Don't sign it. 326 00:20:56,174 --> 00:20:58,893 Quit paying rents and buy your own house. 327 00:21:01,286 --> 00:21:03,086 NOH AE-JEONG 328 00:21:07,185 --> 00:21:10,404 That's it, Producer Noh. 329 00:21:17,685 --> 00:21:18,946 JOINT SURETY AGREEMENT 330 00:21:19,030 --> 00:21:22,124 Hold on, sir. Wait! 331 00:21:22,325 --> 00:21:24,159 My boss wouldn't have done this to me. 332 00:21:24,243 --> 00:21:28,831 I only thought I was signing off an investment of 70 million won. 333 00:21:28,915 --> 00:21:33,085 How can it go from 70 million to over a billion won? 334 00:21:33,169 --> 00:21:36,681 Sir, please. Please forgive me this once. 335 00:21:38,174 --> 00:21:39,934 Ms. Noh! 336 00:21:41,386 --> 00:21:44,063 Sir, wait. Please! 337 00:21:45,390 --> 00:21:49,402 Choi Hyang-ja, born July 5, 1960. 338 00:21:49,602 --> 00:21:51,437 A body scrub master. 339 00:21:51,521 --> 00:21:54,615 She's your mother, am I right? 340 00:21:56,651 --> 00:21:57,985 What the hell is this? 341 00:21:58,069 --> 00:22:01,780 Noh Ha-nee, born February 15, 2007. 342 00:22:01,864 --> 00:22:04,908 Transferred to Hanbak Middle School due to personal reasons. 343 00:22:04,992 --> 00:22:08,170 She's your daughter, am I right? 344 00:22:09,831 --> 00:22:12,249 Are you serious right now? 345 00:22:12,333 --> 00:22:14,552 You have two weeks to pay back the debt. 346 00:22:15,128 --> 00:22:18,222 If you aren't able to pay by then, 347 00:22:18,714 --> 00:22:23,394 unpleasant things might happen to those around you. 348 00:22:23,594 --> 00:22:25,312 Don't forget that. 349 00:22:39,527 --> 00:22:42,413 Ms. Noh, are you all right? 350 00:22:48,453 --> 00:22:50,662 Are you sure about that? 351 00:22:50,746 --> 00:22:51,747 And you? 352 00:22:51,831 --> 00:22:54,091 I made the Statue of Liberated French Fries. 353 00:22:56,169 --> 00:22:59,880 Kids are pretty much the same whichever school they go to. 354 00:22:59,964 --> 00:23:03,517 Hold on. Right, got it. 355 00:23:10,892 --> 00:23:12,485 Bullseye. 356 00:23:12,894 --> 00:23:14,695 -Did you see that? -Nice! 357 00:23:15,313 --> 00:23:17,448 -Nice one. -Good shot. 358 00:23:20,234 --> 00:23:22,634 Sorry about that, new girl. I bet I startled you. 359 00:23:24,155 --> 00:23:26,874 What should we try next? 360 00:23:51,307 --> 00:23:52,766 Mr. Wang! 361 00:23:52,850 --> 00:23:56,520 Ms. Noh, isn't this breaking and entering? 362 00:23:56,604 --> 00:23:57,980 Where is the bastard? 363 00:23:58,064 --> 00:24:00,658 -What on earth is this? -Where is he? 364 00:24:01,108 --> 00:24:02,484 Rat bastard. 365 00:24:02,568 --> 00:24:04,787 Did he really run off? 366 00:24:04,987 --> 00:24:06,789 -He was already sued. -What? 367 00:24:07,782 --> 00:24:09,124 Let me see. 368 00:24:09,283 --> 00:24:11,252 Gosh, it stinks. 369 00:24:12,289 --> 00:24:13,829 LIFE IS DO OR DIE 370 00:24:18,834 --> 00:24:21,170 Ms. Noh, isn't this a contract? 371 00:24:21,254 --> 00:24:23,005 PUBLICATION RIGHT OF LOVE IS NONEXISTENT 372 00:24:23,089 --> 00:24:24,849 "Love Is Nonexistent"? 373 00:24:26,175 --> 00:24:29,219 Jeez, this is really old. 374 00:24:29,303 --> 00:24:31,230 The terms aren't even fair. 375 00:24:34,308 --> 00:24:38,145 He left behind stupid trash, that bastard! 376 00:24:38,229 --> 00:24:40,856 Tell me about it. It must've been worthless 377 00:24:40,940 --> 00:24:43,951 for it to have been stuck under the pot. 378 00:24:46,320 --> 00:24:49,415 You fucking bastard. 379 00:24:51,784 --> 00:24:54,962 I ought to... 380 00:24:55,705 --> 00:24:58,165 Fuck... 381 00:24:58,249 --> 00:25:00,342 You shitty little jackass! 382 00:25:11,095 --> 00:25:12,479 Please calm down. 383 00:25:13,306 --> 00:25:14,648 Gosh! 384 00:25:16,142 --> 00:25:17,768 Really? 385 00:25:17,852 --> 00:25:19,570 Hello? 386 00:25:21,981 --> 00:25:23,607 Yes. Ha-nee? 387 00:25:23,730 --> 00:25:26,818 SCHOOL TRANSCRIPT 388 00:25:26,902 --> 00:25:28,576 STUDENT NAME NOH HA-NEE 389 00:25:29,756 --> 00:25:32,476 MOTHER NAME NOH AE-JEONG 390 00:25:34,035 --> 00:25:36,995 Hello, I'm Noh Ha-nee's mother. 391 00:25:37,079 --> 00:25:39,831 Where is the counseling office? 392 00:25:39,915 --> 00:25:42,426 It's at the end of the hallway on the second floor. 393 00:25:43,794 --> 00:25:45,128 End of the hall, second floor? 394 00:25:45,212 --> 00:25:46,597 Thank you. 395 00:25:47,173 --> 00:25:50,059 Excuse me, Ms. Noh! 396 00:25:50,343 --> 00:25:51,602 Ha-nee! 397 00:25:52,219 --> 00:25:54,730 Ha-nee! 398 00:25:55,306 --> 00:25:56,857 Ha-nee. 399 00:26:00,311 --> 00:26:03,405 This is Ha-nee's mother. 400 00:26:04,398 --> 00:26:07,785 Yes, I'm Ha-nee's mother. 401 00:26:10,029 --> 00:26:11,372 Look. 402 00:26:11,697 --> 00:26:15,617 This is what your daughter did to my son's face. 403 00:26:15,701 --> 00:26:17,252 I'm so upset. 404 00:26:17,995 --> 00:26:20,163 I'm sorry. 405 00:26:20,247 --> 00:26:21,799 I'm really sorry. 406 00:26:22,291 --> 00:26:23,458 It's my fault. 407 00:26:23,542 --> 00:26:26,261 -Ma'am, I'm sorry. -Mom. 408 00:26:26,712 --> 00:26:29,631 Come here. Come here and apologize. 409 00:26:29,715 --> 00:26:31,633 -Quickly. -I don't want her apology. 410 00:26:31,717 --> 00:26:34,217 I want to hold a School Violence Committee meeting. 411 00:26:35,846 --> 00:26:36,805 Sir. 412 00:26:36,889 --> 00:26:39,891 A School Violence Committee meeting can hurt all the students. 413 00:26:39,975 --> 00:26:41,276 Mr. Oh. 414 00:26:41,644 --> 00:26:44,354 Are you playing dumb because it's not your student 415 00:26:44,438 --> 00:26:45,689 who got the nosebleed? 416 00:26:45,773 --> 00:26:47,482 Mr. Jang, that's not... 417 00:26:47,566 --> 00:26:52,579 Anyway, we'll see if the meeting will hurt the kids or not when we hold... 418 00:26:53,823 --> 00:26:57,367 Ma'am, I'm sorry. I apologize. 419 00:26:57,451 --> 00:26:59,786 -Please forgive... -Let go. What are you doing? 420 00:26:59,870 --> 00:27:02,506 -I'm sorry. -I don't need to hear it anymore. 421 00:27:02,998 --> 00:27:04,633 Let's have men settle this. 422 00:27:04,750 --> 00:27:07,136 Where is her dad? 423 00:27:08,963 --> 00:27:10,764 I don't have a dad. 424 00:27:15,678 --> 00:27:17,721 I have no such thing as a dad, 425 00:27:17,805 --> 00:27:21,066 so if you have something to say, just say it to me. 426 00:27:23,853 --> 00:27:26,196 -Ha-nee. -I knew it. 427 00:27:26,939 --> 00:27:29,191 There was a reason why she was 428 00:27:29,275 --> 00:27:31,869 -so ill-behaved. -Honey, stop. 429 00:27:32,069 --> 00:27:33,746 Ms. Noh. 430 00:27:34,572 --> 00:27:37,499 Let me give you an advice as a fellow parent. 431 00:27:37,700 --> 00:27:41,203 Children from single-parent families should be raised more strictly. 432 00:27:41,287 --> 00:27:43,881 If you pity them and indulge them, 433 00:27:44,081 --> 00:27:48,177 it shows that they have no dad. 434 00:27:51,630 --> 00:27:52,848 Sir. 435 00:27:53,007 --> 00:27:56,185 Don't you think what you just said is unacceptable? 436 00:27:57,344 --> 00:27:58,604 She... 437 00:28:01,265 --> 00:28:02,524 has a dad. 438 00:28:05,102 --> 00:28:08,405 I'm her dad and her mom. 439 00:28:10,816 --> 00:28:14,078 My kid has never once 440 00:28:15,279 --> 00:28:18,624 been raised with only half the love. 441 00:28:26,207 --> 00:28:28,834 You can charge me for the hospital bill. 442 00:28:28,918 --> 00:28:32,387 I'll fully compensate your son for the pain he suffered. 443 00:28:32,713 --> 00:28:34,223 But... 444 00:28:39,887 --> 00:28:42,481 how will you compensate 445 00:28:43,224 --> 00:28:44,983 for my child's heartache? 446 00:28:55,361 --> 00:28:57,279 I'm sorry for all the commotion, Mr. Oh. 447 00:28:57,363 --> 00:28:59,540 Excuse us. Let's go. 448 00:29:01,117 --> 00:29:02,584 Ms. Noh. 449 00:29:03,494 --> 00:29:06,046 -Ms. Noh. -I'll see them off. 450 00:29:08,040 --> 00:29:09,800 Please don't mind them. 451 00:29:13,712 --> 00:29:16,298 Mom, I really didn't do anything wrong. 452 00:29:16,382 --> 00:29:18,851 I didn't hit him. He first... 453 00:29:22,096 --> 00:29:23,730 Mom? 454 00:29:24,348 --> 00:29:26,641 -Mom, are you listening? -Noh Ha-nee. 455 00:29:26,725 --> 00:29:29,675 Transferred to Hanbak Middle School due to personal reasons. 456 00:29:29,770 --> 00:29:31,605 Let's go. We have to go. 457 00:29:31,689 --> 00:29:33,648 -What's wrong? Where are we going? -Let's go. 458 00:29:33,732 --> 00:29:35,784 Mom, let go of my arm. 459 00:29:36,443 --> 00:29:39,237 Mom, do you really think it was my fault? 460 00:29:39,321 --> 00:29:40,998 Be quiet, Ha-nee. 461 00:29:42,700 --> 00:29:45,327 Ha-nee, let's go home and talk, okay? 462 00:29:45,411 --> 00:29:46,879 Let's go home. 463 00:29:48,163 --> 00:29:51,008 Ha-nee! What are you doing? 464 00:29:51,292 --> 00:29:52,759 Hey. 465 00:29:55,045 --> 00:29:57,639 Why won't you listen to me? 466 00:29:58,424 --> 00:29:59,766 Ha-nee. 467 00:30:00,593 --> 00:30:04,221 Before you say sorry, before you apologize, 468 00:30:04,305 --> 00:30:06,523 shouldn't you listen to me first? 469 00:30:10,728 --> 00:30:12,946 I asked you already. 470 00:30:13,272 --> 00:30:16,316 I asked you not to get into trouble on the first day of school. 471 00:30:16,400 --> 00:30:19,578 Never mind. I don't want to hear it. 472 00:30:20,029 --> 00:30:23,957 How long do I have to live with my heart in my mouth because of you? 473 00:30:26,827 --> 00:30:28,837 Whose fault is that? 474 00:30:31,957 --> 00:30:33,175 What? 475 00:30:33,751 --> 00:30:35,969 It's your fault! 476 00:30:36,754 --> 00:30:38,797 If you hadn't given birth to me, 477 00:30:38,881 --> 00:30:42,309 you and I didn't have to be treated like shit! 478 00:30:45,804 --> 00:30:48,315 This is useless! 479 00:30:51,101 --> 00:30:52,352 No matter what I do, 480 00:30:52,436 --> 00:30:55,864 the fact that I don't have a dad doesn't change. 481 00:31:22,800 --> 00:31:24,518 That kid, Han Chan-yeong 482 00:31:25,678 --> 00:31:28,063 deserves a nosebleed. 483 00:31:29,390 --> 00:31:31,775 He always bullies me. 484 00:31:32,434 --> 00:31:35,153 Today Ha-nee taught him a lesson. 485 00:31:37,022 --> 00:31:39,116 Nobody has ever stood up for me. 486 00:31:39,692 --> 00:31:42,119 Ha-nee was the only one who helped me. 487 00:31:43,237 --> 00:31:45,289 Ha-nee didn't do anything wrong. 488 00:32:11,223 --> 00:32:13,650 How much did that CEO bastard scam you for? 489 00:32:14,393 --> 00:32:15,527 About ten? 490 00:32:22,359 --> 00:32:23,660 It's ten billion won. 491 00:32:25,195 --> 00:32:26,621 What a bastard. 492 00:32:30,617 --> 00:32:34,713 I realized that you shouldn't call something the worst so recklessly. 493 00:32:34,872 --> 00:32:38,800 Because that might not be the worst. 494 00:32:44,214 --> 00:32:45,599 Drink up. 495 00:32:48,594 --> 00:32:51,980 I'm buying this for the most miserable person on Earth today. 496 00:33:00,272 --> 00:33:01,657 Sook-hee. 497 00:33:02,441 --> 00:33:05,369 Why do bad things always happen all at once? 498 00:33:06,403 --> 00:33:07,788 I'm not sure. 499 00:33:08,238 --> 00:33:12,417 Since they all came at once, they'll probably leave all at once. 500 00:33:14,328 --> 00:33:15,671 No. 501 00:33:16,205 --> 00:33:17,673 They won't. 502 00:33:18,499 --> 00:33:20,842 Because they didn't 14 years ago. 503 00:33:24,880 --> 00:33:29,851 Would it have been different if I hadn't met him then? 504 00:33:32,846 --> 00:33:35,732 If you pity them and indulge them, 505 00:33:35,849 --> 00:33:37,693 it shows that they have 506 00:33:37,893 --> 00:33:39,444 no dad. 507 00:33:43,816 --> 00:33:47,077 Bullocks. It doesn't at all. 508 00:33:47,528 --> 00:33:49,121 I look perfect. 509 00:33:50,781 --> 00:33:53,083 -Mom! I'm home. -Yes. 510 00:33:53,951 --> 00:33:55,210 Here. 511 00:33:57,329 --> 00:33:59,923 -What? Did you drink? -A little. 512 00:34:00,624 --> 00:34:01,842 Eat this. 513 00:34:03,043 --> 00:34:05,220 Where's Ha-nee? Is she in her room? 514 00:35:14,988 --> 00:35:16,406 I'm her dad 515 00:35:16,491 --> 00:35:17,959 and her mom. 516 00:35:30,172 --> 00:35:31,848 Sir, wait! 517 00:35:32,090 --> 00:35:34,643 Stop. Please wait. 518 00:35:34,822 --> 00:35:36,010 I'm sorry. 519 00:35:36,094 --> 00:35:37,437 Sir! 520 00:35:38,805 --> 00:35:41,057 Thank you. 521 00:35:41,141 --> 00:35:43,568 I'm so tired. Thank you. 522 00:35:46,868 --> 00:35:48,961 -Thank you. -I almost missed it. 523 00:35:51,790 --> 00:35:53,299 Goodness. 524 00:35:54,042 --> 00:35:56,469 I'm sorry. 525 00:35:58,713 --> 00:36:00,006 Oh, no. 526 00:36:00,090 --> 00:36:01,757 It's creased. 527 00:36:01,841 --> 00:36:03,301 It must be something important. 528 00:36:03,385 --> 00:36:07,263 Yes, I've lost days of sleep to write this proposal. 529 00:36:07,347 --> 00:36:08,940 What am I going to do? 530 00:36:09,057 --> 00:36:11,567 Anyway, thank you. 531 00:36:15,814 --> 00:36:17,189 Hello. 532 00:36:17,273 --> 00:36:18,574 Hello. 533 00:36:18,900 --> 00:36:21,369 You're Ha-nee's homeroom teacher, right? 534 00:36:21,861 --> 00:36:23,579 Good to see you. 535 00:36:31,037 --> 00:36:32,338 Sorry. 536 00:36:32,622 --> 00:36:36,217 I'm sorry. That was my mistake. 537 00:36:36,668 --> 00:36:38,803 I guess you still don't recognize me. 538 00:36:41,423 --> 00:36:42,724 Pardon? 539 00:36:43,925 --> 00:36:45,935 Long time no see, Ae-jeong. 540 00:37:22,422 --> 00:37:24,590 Ae-jeong, open the window. 541 00:37:24,674 --> 00:37:26,768 Open the window? 542 00:37:34,976 --> 00:37:36,527 I missed you. 543 00:37:40,231 --> 00:37:42,650 Don't worry about Ha-nee. I'll take good care of her. 544 00:37:42,734 --> 00:37:44,452 Okay. 545 00:37:44,694 --> 00:37:47,705 Goodbye. Go on. 546 00:37:48,740 --> 00:37:51,501 Ae-jeong! See you again. 547 00:37:51,701 --> 00:37:53,002 I'll call you! 548 00:38:03,922 --> 00:38:07,683 Why of all people is he Ha-nee's homeroom teacher? 549 00:38:09,677 --> 00:38:12,313 This is driving me nuts! 550 00:38:31,991 --> 00:38:33,033 Yes, Ha-nee. 551 00:38:33,117 --> 00:38:35,494 You look happy. 552 00:38:35,578 --> 00:38:36,921 What? 553 00:38:37,914 --> 00:38:39,507 Well... 554 00:38:39,833 --> 00:38:40,791 Here. 555 00:38:40,875 --> 00:38:44,178 Thank you for trusting me yesterday. 556 00:38:48,383 --> 00:38:49,851 Goodbye. 557 00:38:51,219 --> 00:38:52,520 Ha-nee. 558 00:38:59,018 --> 00:39:01,028 If you're having a hard time, 559 00:39:01,646 --> 00:39:03,030 tell me, all right? 560 00:39:07,402 --> 00:39:08,235 Thanks for this. 561 00:39:08,319 --> 00:39:09,662 Okay. 562 00:39:13,992 --> 00:39:15,459 Thank you. 563 00:39:29,007 --> 00:39:30,725 HUSBAND OVER FLOWERS 564 00:39:35,054 --> 00:39:37,732 -Excuse me. -I'm sorry. 565 00:39:51,279 --> 00:39:52,404 Hello, sir. 566 00:39:52,488 --> 00:39:54,782 I'm Producer Noh Ae-jeong of Thumb Film. 567 00:39:54,866 --> 00:39:57,660 I requested an investment meeting last time. 568 00:39:57,744 --> 00:39:59,370 I heard Thumb Film went bankrupt. 569 00:39:59,454 --> 00:40:00,746 No, it didn't. 570 00:40:00,830 --> 00:40:03,958 The company isn't in a good situation, but we're working on something. 571 00:40:04,042 --> 00:40:06,961 Once you read it, you'll see that the script is very solid. 572 00:40:07,045 --> 00:40:09,505 I heard another company was working on this. 573 00:40:09,589 --> 00:40:13,717 No, our company signed a contract a long time ago. 574 00:40:13,801 --> 00:40:17,229 No, this was sold to a different company. 575 00:40:19,057 --> 00:40:22,977 Let me tell you this so you don't go to another company and get humiliated. 576 00:40:23,061 --> 00:40:26,739 There's no company that would invest in Thumb Films in this industry. 577 00:40:27,148 --> 00:40:28,699 Sir. 578 00:40:28,858 --> 00:40:31,035 This is Producer Noh Ae-jeong of Thumb Film. 579 00:40:33,363 --> 00:40:34,905 Ms. Noh, are you really doing this? 580 00:40:34,989 --> 00:40:39,285 Sir, I heard some strange news. 581 00:40:39,369 --> 00:40:43,747 There's a ridiculous rumor going around that you're working with another company. 582 00:40:43,831 --> 00:40:46,584 People in this industry spread gossip so recklessly, don't they? 583 00:40:46,668 --> 00:40:47,927 I'm sorry, Producer Noh. 584 00:40:48,252 --> 00:40:49,420 I heard Mr. Wang fled. 585 00:40:49,504 --> 00:40:52,223 He breached the contract first. 586 00:40:52,757 --> 00:40:54,550 -What? -It worked out for the better. 587 00:40:54,634 --> 00:40:59,021 Thumb Film didn't even have the ability to produce my work anyway. 588 00:41:01,808 --> 00:41:03,234 I'm still here. 589 00:41:03,559 --> 00:41:05,695 Sign a contract with me again. 590 00:41:06,062 --> 00:41:06,937 You know me. 591 00:41:07,021 --> 00:41:11,492 Since I first met you, I've been working really hard. 592 00:41:11,734 --> 00:41:14,486 I'll do my best to make your work 593 00:41:14,570 --> 00:41:16,572 -see the light... -You should give up. 594 00:41:16,656 --> 00:41:18,374 Please, sir. 595 00:41:24,330 --> 00:41:25,673 Producer Noh. 596 00:41:26,416 --> 00:41:27,966 This is your first film, right? 597 00:41:28,209 --> 00:41:31,545 Let's be frank. Can you bring in the money 598 00:41:31,629 --> 00:41:34,598 and hire all the actors I want for this film? 599 00:41:37,969 --> 00:41:38,969 Well... 600 00:41:39,053 --> 00:41:41,388 I know you've been working really hard for several months, 601 00:41:41,472 --> 00:41:43,315 but you don't have the ability 602 00:41:43,516 --> 00:41:44,775 to produce my work. 603 00:41:59,699 --> 00:42:02,710 THUMB FILM 604 00:42:03,786 --> 00:42:07,048 SUMMER IN LOVE 605 00:42:15,840 --> 00:42:19,143 CEO of Thumb Film. 606 00:42:23,872 --> 00:42:25,439 CEO WANG SEONG GYU 607 00:42:28,269 --> 00:42:29,737 Ms. Noh. 608 00:42:30,021 --> 00:42:32,490 Did something happen? 609 00:42:33,775 --> 00:42:35,493 No, nothing. 610 00:42:36,944 --> 00:42:40,122 Let's sell whatever we can here. 611 00:42:41,616 --> 00:42:44,794 I'll pay your salary with that money. 612 00:42:46,621 --> 00:42:48,881 But you need the money more than I do. 613 00:42:50,041 --> 00:42:51,425 I'm okay. 614 00:42:54,545 --> 00:42:56,055 For the time being, 615 00:42:57,340 --> 00:43:00,893 I decided to focus on what to do with the bastard. 616 00:43:01,135 --> 00:43:02,436 Pardon? 617 00:43:03,179 --> 00:43:04,388 Just you wait. 618 00:43:04,472 --> 00:43:08,142 I'll grab his neck and throw him down on asphalt. 619 00:43:08,226 --> 00:43:10,310 I'll punch his face 620 00:43:10,394 --> 00:43:14,240 and beat him to a pulp until all his teeth fall out. 621 00:43:14,732 --> 00:43:16,150 Are you okay? 622 00:43:16,234 --> 00:43:17,234 Goodness. 623 00:43:17,318 --> 00:43:18,610 -It's bleeding. -Goodness. 624 00:43:18,694 --> 00:43:20,529 Gosh. 625 00:43:20,613 --> 00:43:22,698 Throw this out. 626 00:43:22,782 --> 00:43:24,208 Okay. 627 00:43:28,121 --> 00:43:29,246 Goodness. 628 00:43:29,330 --> 00:43:32,466 This is a really old handwritten manuscript. 629 00:43:33,501 --> 00:43:35,502 I don't care if it's handwritten or not. 630 00:43:35,586 --> 00:43:37,805 Burn it all! 631 00:43:38,589 --> 00:43:40,724 Okay. 632 00:43:47,306 --> 00:43:48,858 But... 633 00:43:49,183 --> 00:43:50,484 this was written by 634 00:43:50,893 --> 00:43:52,945 the author Cheon Eok-man. 635 00:44:04,407 --> 00:44:06,709 Cheon Eok-man. 636 00:44:07,243 --> 00:44:10,838 -This is really old. -He left behind stupid trash! 637 00:44:14,083 --> 00:44:15,334 LOVE IS NONEXISTENT 638 00:44:15,418 --> 00:44:17,595 "Love Is Nonexistent." 639 00:44:17,879 --> 00:44:19,171 What? 640 00:44:19,255 --> 00:44:20,431 What's this? 641 00:44:20,631 --> 00:44:22,016 Hye-jin. 642 00:44:22,341 --> 00:44:24,343 -A wet wipe -A wet wipe. 643 00:44:24,427 --> 00:44:25,811 A wet wipe. 644 00:44:52,413 --> 00:44:53,589 Easy now. 645 00:44:55,041 --> 00:44:56,675 Cheon Eok... 646 00:44:58,127 --> 00:45:00,180 CHEON EOK-MAN 647 00:45:01,505 --> 00:45:04,350 No way. This copyright contract... 648 00:45:04,926 --> 00:45:07,719 It's signed by the best-selling author, Cheon Eok-man! 649 00:45:07,803 --> 00:45:09,980 Goodness! 650 00:45:11,349 --> 00:45:13,684 -We did it! We're saved! -Yes! 651 00:45:13,768 --> 00:45:16,528 We did it! 652 00:45:19,982 --> 00:45:21,692 This place is unbelievable. 653 00:45:21,776 --> 00:45:24,862 He must be loaded since he owns a loan company. 654 00:45:24,946 --> 00:45:26,205 There's a grass lawn! 655 00:45:27,907 --> 00:45:29,032 The house is beautiful. 656 00:45:29,116 --> 00:45:31,001 It's really big. 657 00:45:44,465 --> 00:45:45,924 Ms. Noh. 658 00:45:46,008 --> 00:45:47,393 Yes? 659 00:45:56,060 --> 00:45:57,528 Run! 660 00:46:10,324 --> 00:46:11,667 Stay back! 661 00:46:12,952 --> 00:46:14,211 Get back! 662 00:46:17,456 --> 00:46:19,008 Get back! 663 00:46:21,293 --> 00:46:23,429 Go away! 664 00:46:49,030 --> 00:46:50,748 I was told 665 00:46:51,490 --> 00:46:53,375 that you wanted to tell me something. 666 00:46:54,869 --> 00:46:56,170 Well... 667 00:46:56,831 --> 00:46:58,332 Actually... 668 00:46:58,417 --> 00:47:00,016 Please have a seat. 669 00:47:06,464 --> 00:47:07,806 Let's go. 670 00:47:10,176 --> 00:47:12,353 Well, actually... 671 00:47:14,638 --> 00:47:16,231 I would like to 672 00:47:16,807 --> 00:47:18,734 do business with you. 673 00:47:21,270 --> 00:47:22,863 Business? 674 00:47:30,071 --> 00:47:34,116 This is the copyright contract of Writer Cheon Eok-man, 675 00:47:34,200 --> 00:47:37,753 the number one author that investors want to invest in in 2020. 676 00:47:45,127 --> 00:47:48,296 If I make a movie with that, I can attract over ten million viewers, 677 00:47:48,380 --> 00:47:51,975 and repay the loan of one billion won in a lump sum with the proceeds. 678 00:47:54,595 --> 00:47:56,105 I'm not sure. 679 00:47:56,305 --> 00:47:58,357 Who would invest in a film company 680 00:47:58,516 --> 00:48:01,026 that was abandoned by its CEO? 681 00:48:03,646 --> 00:48:06,940 There's no company that would invest in Thumb Films in this industry. 682 00:48:07,024 --> 00:48:10,027 You don't have the ability to produce my work. 683 00:48:10,111 --> 00:48:11,528 Even if you have the copyright, 684 00:48:11,612 --> 00:48:14,248 who would trust you 685 00:48:14,573 --> 00:48:16,083 and make an investment? 686 00:48:17,159 --> 00:48:19,461 I believe we're both busy. 687 00:48:20,287 --> 00:48:21,755 So you better leave. 688 00:48:25,167 --> 00:48:26,552 Then 689 00:48:31,799 --> 00:48:33,767 why don't you make that investment? 690 00:48:34,635 --> 00:48:36,311 Ms. Noh. 691 00:49:09,628 --> 00:49:11,054 I... 692 00:49:11,630 --> 00:49:14,057 only invest in people I can trust. 693 00:49:15,426 --> 00:49:17,311 If it's worth money, 694 00:49:17,511 --> 00:49:19,188 I trust people 695 00:49:19,597 --> 00:49:22,065 and invest as much as I want. 696 00:49:23,392 --> 00:49:24,434 I would even risk my life. 697 00:49:24,518 --> 00:49:26,361 If you give me a chance, 698 00:49:26,979 --> 00:49:29,907 I'll prove that I, Noh Ae-jeong, 699 00:49:30,900 --> 00:49:33,577 am capable as a producer. 700 00:49:34,320 --> 00:49:36,580 Please stop. 701 00:49:39,867 --> 00:49:44,254 Do you mean that you are willing to risk your life 702 00:49:44,580 --> 00:49:46,465 for this investment? 703 00:49:48,209 --> 00:49:50,010 I'm confident. 704 00:49:50,336 --> 00:49:51,845 Because my life 705 00:49:52,713 --> 00:49:54,640 is in the hands of my family. 706 00:50:01,430 --> 00:50:04,942 Fine. I'll give you an opportunity. 707 00:50:05,809 --> 00:50:06,893 -An... -An... 708 00:50:06,977 --> 00:50:08,228 -An opportunity? -An opportunity? 709 00:50:08,312 --> 00:50:09,488 An opportunity? 710 00:50:11,106 --> 00:50:14,493 First, I need someone to write the scenario. 711 00:50:15,569 --> 00:50:18,747 Cheon Eok-man, the original author, should do it. 712 00:50:19,156 --> 00:50:20,824 -What? -What? 713 00:50:20,908 --> 00:50:22,501 Cheon Eok-man? 714 00:50:23,452 --> 00:50:25,170 And as for the actor... 715 00:50:25,913 --> 00:50:27,426 ACTOR RYU JIN DEBUTS IN HOLLYWOOD? 716 00:50:28,457 --> 00:50:29,925 How about Ryu Jin? 717 00:50:30,417 --> 00:50:33,929 You see, I'm a fan of his. 718 00:50:35,965 --> 00:50:37,132 Ryu Jin? 719 00:50:37,216 --> 00:50:40,616 Are you talking about that celebrity who'll be debuting in Hollywood? 720 00:50:41,011 --> 00:50:43,722 Does it have to be him? 721 00:50:43,806 --> 00:50:45,599 There are many actors in Korea. 722 00:50:45,683 --> 00:50:48,977 Like I said, Ryu Jin will be the actor, and Cheon Eok-man, the writer. 723 00:50:49,061 --> 00:50:51,572 If you succeed, not only will I settle your debt, 724 00:50:51,981 --> 00:50:54,575 but I'll also invest in the movie myself. 725 00:50:56,110 --> 00:50:57,578 Ten billion won. 726 00:50:59,113 --> 00:51:00,706 Ten billion won? 727 00:51:02,349 --> 00:51:04,117 LETTER OF INTENT 728 00:51:04,201 --> 00:51:06,003 You have eight days. 729 00:51:06,245 --> 00:51:07,871 If you fail to keep your promise, 730 00:51:07,955 --> 00:51:10,048 you should be prepared. 731 00:51:39,695 --> 00:51:43,615 Tell him never to look for me again 732 00:51:43,699 --> 00:51:48,128 and that the next time I see him, 733 00:51:52,041 --> 00:51:54,593 I'll have his head. 734 00:51:55,627 --> 00:51:57,212 -Over here. -Pose for the camera. 735 00:51:57,296 --> 00:51:59,381 -This way. -Please look here. 736 00:51:59,465 --> 00:52:01,091 -Hello. -This way, please. 737 00:52:01,175 --> 00:52:02,842 Okay, thank you. 738 00:52:02,926 --> 00:52:03,927 Please pose. 739 00:52:04,011 --> 00:52:06,221 -Please look this way. -Please strike a pose. 740 00:52:06,305 --> 00:52:07,931 Okay, thank you. 741 00:52:08,015 --> 00:52:09,307 -Hey, Hye-jin. -Ms. Noh. 742 00:52:09,391 --> 00:52:11,351 I've almost arrived at Mr. Cheon's house. 743 00:52:11,435 --> 00:52:13,403 How's it going over there? 744 00:52:14,146 --> 00:52:15,772 It doesn't look easy, 745 00:52:15,856 --> 00:52:17,148 but I'll have to make it work. 746 00:52:17,232 --> 00:52:19,192 You said you guys knew each other. 747 00:52:19,276 --> 00:52:22,079 I'm sure he won't ignore you. 748 00:52:22,488 --> 00:52:23,789 Right. 749 00:52:25,199 --> 00:52:27,367 We did have a special relationship. 750 00:52:27,451 --> 00:52:28,493 Please pose for the camera. 751 00:52:28,577 --> 00:52:30,161 Okay, thank you. 752 00:52:30,245 --> 00:52:31,546 Jin. 753 00:52:31,872 --> 00:52:33,256 Jin. 754 00:52:34,166 --> 00:52:35,342 Well... 755 00:52:36,126 --> 00:52:37,636 Let's kiss. 756 00:52:49,848 --> 00:52:51,850 HELLO, DAN-BI IN THEATRES APRIL 20 757 00:52:51,934 --> 00:52:53,935 Not too long ago, you were invited to Hollywood 758 00:52:54,019 --> 00:52:55,770 and came back to Korea this morning. 759 00:52:55,854 --> 00:52:58,023 Have you brought back some good news? 760 00:52:58,107 --> 00:53:00,617 I'm just doing my best at all times. 761 00:53:04,279 --> 00:53:06,915 Did you meet with Director James Caramel? 762 00:53:08,283 --> 00:53:12,078 He's a big fan of Korean cuisine. 763 00:53:12,162 --> 00:53:15,332 Does this mean you're set to debut in Hollywood? 764 00:53:15,416 --> 00:53:19,627 I think around next week, I'll be with James under the Californian sun 765 00:53:19,711 --> 00:53:21,755 with a glass of mojito in my hand. 766 00:53:21,839 --> 00:53:23,548 Who's the co-star? 767 00:53:23,632 --> 00:53:25,183 No comments on that. 768 00:53:26,135 --> 00:53:27,927 Since many people have been waiting for me, 769 00:53:28,011 --> 00:53:30,555 I'll make sure to hold a press conference soon. 770 00:53:30,639 --> 00:53:32,724 I look forward to today's movie, 771 00:53:32,808 --> 00:53:35,569 and I hope many of you will check it out. Thank you. 772 00:53:44,194 --> 00:53:46,246 Jin! 773 00:53:47,197 --> 00:53:48,198 Jin! 774 00:53:48,282 --> 00:53:49,616 Jin! 775 00:53:49,700 --> 00:53:50,992 Jin! 776 00:53:51,076 --> 00:53:54,621 Jin, don't go to Hollywood. Stay with me. 777 00:53:54,705 --> 00:53:56,289 Wait! 778 00:53:56,373 --> 00:53:58,541 -Wait a minute! -Jin! 779 00:53:58,625 --> 00:54:00,469 -Move aside! No photos! -Jin! 780 00:54:00,586 --> 00:54:03,138 Jin! Hold on! 781 00:54:03,905 --> 00:54:06,600 RYU JIN'S DIEHARD FAN BARGES IN DURING A MOVIE PREVIEW 782 00:54:10,429 --> 00:54:13,231 So you couldn't meet him? 783 00:54:13,932 --> 00:54:15,442 I'm going to try again. 784 00:54:15,809 --> 00:54:17,977 I'm going to visit his agency 785 00:54:18,061 --> 00:54:19,396 or even his house. 786 00:54:19,480 --> 00:54:23,149 Good. You said you guys had a special relationship. 787 00:54:23,233 --> 00:54:24,933 You will find another opportunity. 788 00:54:26,487 --> 00:54:27,654 Special? 789 00:54:27,738 --> 00:54:29,372 Yes. 790 00:54:29,907 --> 00:54:31,875 We were almost special. 791 00:54:33,494 --> 00:54:37,205 -Noh Ae-jeong! -Noh Ae-jeong! 792 00:54:37,289 --> 00:54:41,000 -Noh Ae-jeong! -Noh Ae-jeong! 793 00:54:41,084 --> 00:54:43,837 -No. -Just drink it! 794 00:54:43,921 --> 00:54:45,004 You said you would! 795 00:54:45,088 --> 00:54:47,724 No. Just give me the penalty. 796 00:54:48,550 --> 00:54:51,019 -Writing her name with her butt! -No! 797 00:54:51,345 --> 00:54:53,763 Seeing how much alcohol is left, 798 00:54:53,847 --> 00:54:56,391 she should kiss someone to make up for it. 799 00:54:56,475 --> 00:54:58,143 You're right! 800 00:54:58,227 --> 00:54:59,778 No way! 801 00:55:00,562 --> 00:55:02,730 -Lucky you. -Come on. 802 00:55:02,814 --> 00:55:04,825 -With whom? -Me, of course. 803 00:55:05,234 --> 00:55:07,444 No, not you. 804 00:55:07,528 --> 00:55:09,204 I... 805 00:55:10,072 --> 00:55:12,499 will pick 806 00:55:12,824 --> 00:55:14,042 whom to kiss! 807 00:55:14,368 --> 00:55:16,628 -What? -Come on. 808 00:55:18,247 --> 00:55:20,457 Here I go. 809 00:55:20,541 --> 00:55:21,875 -All right, let's go. -Ae-jeong. 810 00:55:21,959 --> 00:55:23,918 -Let's go. -Ae-jeong. 811 00:55:24,002 --> 00:55:25,795 -Let's hurry. -Wait up! 812 00:55:25,879 --> 00:55:27,380 -Hey! -Wait! 813 00:55:27,464 --> 00:55:28,465 I'm curious to find out. 814 00:55:28,549 --> 00:55:30,175 Wait for me! 815 00:55:30,259 --> 00:55:31,560 Open up! 816 00:55:35,806 --> 00:55:37,599 Let's go. 817 00:55:37,683 --> 00:55:39,851 -Hurry up. -Hey! 818 00:55:39,935 --> 00:55:41,528 -What? -Look at her! 819 00:55:43,397 --> 00:55:44,823 Jin. 820 00:55:45,899 --> 00:55:47,075 Jin. 821 00:55:48,068 --> 00:55:49,411 Well... 822 00:55:50,404 --> 00:55:51,746 You see... 823 00:55:56,994 --> 00:55:58,253 So... 824 00:56:01,415 --> 00:56:02,716 Let's kiss. 825 00:56:17,222 --> 00:56:19,149 No! 826 00:56:33,905 --> 00:56:35,582 What is that? 827 00:56:39,244 --> 00:56:40,587 That's disgusting! 828 00:56:41,121 --> 00:56:45,175 Ae-jeong, what about we go somewhere else? 829 00:56:48,587 --> 00:56:49,971 My shoes. 830 00:56:51,381 --> 00:56:53,007 My shoes! 831 00:56:53,091 --> 00:56:54,434 My shoes! 832 00:56:55,427 --> 00:56:57,354 My shoes... 833 00:57:00,015 --> 00:57:01,516 My shoes! 834 00:57:01,600 --> 00:57:04,945 Hey! 835 00:57:10,025 --> 00:57:11,618 What? 836 00:57:12,402 --> 00:57:15,413 We're no match for Hollywood. 837 00:57:16,615 --> 00:57:18,458 Don't be ridiculous. 838 00:57:18,742 --> 00:57:23,046 We have the almighty Cheon Eok-man. 839 00:57:23,205 --> 00:57:24,673 I'm not sure about that. 840 00:57:24,873 --> 00:57:26,591 I can't seem to reach him. 841 00:57:26,676 --> 00:57:30,146 What? You can't reach him? 842 00:57:35,509 --> 00:57:36,718 Jin! 843 00:57:36,802 --> 00:57:39,604 Jin! 844 00:57:41,056 --> 00:57:44,442 Jin! I got some ointment. Let me see. 845 00:57:45,018 --> 00:57:46,477 Oh, come on. I'm fine. 846 00:57:46,561 --> 00:57:47,979 Not at all. 847 00:57:48,063 --> 00:57:50,315 She should've collapsed on top of me instead. 848 00:57:50,399 --> 00:57:51,908 What if the wound scars? 849 00:57:56,196 --> 00:57:57,497 Hey. 850 00:57:57,864 --> 00:57:59,624 I'm really fine. 851 00:58:02,869 --> 00:58:05,005 Rather, I'm happy. 852 00:58:05,997 --> 00:58:10,635 I witnessed a fan who loved me so much that she'd pounce on me. 853 00:58:13,171 --> 00:58:14,472 Jin. 854 00:58:14,798 --> 00:58:18,435 Oftentimes, I'm so proud to be your manager. No. 855 00:58:19,136 --> 00:58:21,187 I'm so proud to be your close friend. 856 00:58:23,515 --> 00:58:26,776 It doesn't matter how much this world changes. 857 00:58:27,310 --> 00:58:29,946 Once a brother, always a brother. 858 00:58:30,856 --> 00:58:32,157 Got that? 859 00:58:32,315 --> 00:58:33,825 Jin! 860 00:58:35,485 --> 00:58:37,445 How on earth did a fan barge at him like that? 861 00:58:37,529 --> 00:58:38,988 How could you let Jin fall down? 862 00:58:39,072 --> 00:58:40,665 I'm sorry, ma'am. 863 00:58:41,324 --> 00:58:42,709 Ms. Song. 864 00:58:44,327 --> 00:58:47,121 I'm sorry I got worked up. 865 00:58:47,205 --> 00:58:50,633 I was worried that you were badly injured. 866 00:58:51,168 --> 00:58:55,046 Anyway, good work on the audition and the film preview. 867 00:58:55,130 --> 00:58:57,340 While we wait for James Caramel to call back, 868 00:58:57,424 --> 00:59:00,101 how about we have a party to celebrate your return? 869 00:59:01,928 --> 00:59:04,828 -I've reserved a place. -You can have the party without me. 870 00:59:06,266 --> 00:59:07,892 I have a previous engagement. 871 00:59:07,976 --> 00:59:09,444 With whom? 872 00:59:10,103 --> 00:59:11,738 No one told me about this. 873 00:59:15,025 --> 00:59:16,534 With Kwae-nam. 874 00:59:18,695 --> 00:59:20,947 Let's go grab a drink, 875 00:59:21,031 --> 00:59:22,624 Kwae-nam. 876 00:59:23,992 --> 00:59:25,668 Okay. 877 00:59:27,120 --> 00:59:29,464 I should take the ointment. 878 00:59:33,387 --> 00:59:34,730 Jin. 879 00:59:37,328 --> 00:59:38,353 THIS IS NOH AE-JEONG FROM THUMB FILM 880 00:59:40,052 --> 00:59:40,885 HELLO, MR. CHEON EOK-MAN 881 00:59:44,293 --> 00:59:45,333 I AM WRITING TO YOU BECAUSE 882 00:59:55,319 --> 00:59:57,742 WE WOULD LIKE TO MAKE A MOVIE WITH A SCRIPT YOU WROTE 883 01:00:02,173 --> 01:00:04,457 SINCERELY, NOH AE-JEONG FROM THUMB FILM 884 01:00:08,245 --> 01:00:09,379 Please. 885 01:00:09,871 --> 01:00:12,090 I beg you, Mr. Cheon. 886 01:00:12,541 --> 01:00:16,794 Please take a look at my email. 887 01:00:16,878 --> 01:00:20,757 My future is in your hands. 888 01:00:20,841 --> 01:00:22,142 Please. 889 01:00:25,887 --> 01:00:28,306 To all the gods out there, 890 01:00:28,390 --> 01:00:32,152 please help me out this once. Please. 891 01:00:33,603 --> 01:00:35,071 YOUR MAIL HAS BEEN SENT 892 01:00:43,321 --> 01:00:45,081 ANNUAL SPRING LITERARY CONTEST 893 01:00:47,784 --> 01:00:51,421 How great is he that everyone loves him so much? 894 01:00:55,834 --> 01:00:57,552 Let's take a look. 895 01:01:00,714 --> 01:01:03,808 "Love Is Nonexistent." 896 01:01:08,760 --> 01:01:11,896 SHE VANISHED. SHE LEFT ME OUT OF THE BLUE 897 01:01:12,681 --> 01:01:15,981 "When it was announced that the wish of the winner will be granted, 898 01:01:16,518 --> 01:01:18,644 I swung the sword with all my might 899 01:01:18,728 --> 01:01:21,656 with the thought that I could finally tell her how I felt." 900 01:01:30,365 --> 01:01:32,959 "As I held her hand for the first time 901 01:01:34,327 --> 01:01:40,341 and as our eyes met, I felt as if I was drifting away." 902 01:02:10,864 --> 01:02:13,249 Do not hold the sword in your left hand. 903 01:02:14,034 --> 01:02:16,169 Your left hand is close to your heart, 904 01:02:16,286 --> 01:02:18,936 so it will only endanger you when you wield the sword. 905 01:02:19,039 --> 01:02:20,798 So that was why. 906 01:02:22,375 --> 01:02:23,885 That was why 907 01:02:25,170 --> 01:02:26,888 my sword swayed in front of you. 908 01:02:28,548 --> 01:02:30,841 "Even until then, I had no idea 909 01:02:30,925 --> 01:02:35,229 that the woman I loved wanted to kill me." 910 01:02:36,973 --> 01:02:38,524 No way. 911 01:02:38,808 --> 01:02:42,195 Does that mean she betrayed him? 912 01:02:45,106 --> 01:02:47,033 It's a historical piece, 913 01:02:47,650 --> 01:02:50,244 and it's also melodramatic and action-packed. 914 01:02:50,653 --> 01:02:52,830 This really is something. 915 01:03:25,400 --> 01:03:28,694 THIS IS CHEON EOK-MAN. IF YOU'RE FREE, I'D LIKE TO MEET YOU 916 01:03:28,778 --> 01:03:32,457 AT MARAGON CITY HOTEL'S COFFEE SHOP AT 1 P.M. TODAY. 917 01:03:32,574 --> 01:03:34,333 He replied. 918 01:03:35,952 --> 01:03:38,496 Mom! 919 01:03:38,580 --> 01:03:41,832 -Mom! -My goodness, what's wrong? 920 01:03:41,916 --> 01:03:44,251 Mom, Cheon Eok-man replied back. 921 01:03:44,335 --> 01:03:47,638 He replied! 922 01:03:48,961 --> 01:03:50,641 Cheon Eok-man! 923 01:03:52,427 --> 01:03:54,562 Grandma, what's wrong with her? 924 01:03:55,763 --> 01:03:57,932 -I have no idea. -Cheon Eok-man! 925 01:03:58,016 --> 01:03:59,433 Who is Cheon Eok-man? 926 01:03:59,517 --> 01:04:01,194 Cheon Eok-man! 927 01:04:03,313 --> 01:04:04,647 He wanted to see me immediately. 928 01:04:04,731 --> 01:04:07,066 He wrote it before he became famous, so it's special to him. 929 01:04:07,150 --> 01:04:10,820 No way! I think we've hit the jackpot! 930 01:04:10,904 --> 01:04:12,238 Calm down and be patient. 931 01:04:12,322 --> 01:04:13,989 I'm going to persuade him no matter what. 932 01:04:14,073 --> 01:04:15,708 -Okay! -Bye. 933 01:04:27,795 --> 01:04:29,096 Hello? 934 01:04:29,756 --> 01:04:31,340 Yes, I'm on the 26th floor. 935 01:04:31,424 --> 01:04:32,725 Hello? 936 01:04:33,510 --> 01:04:34,810 Yes. 937 01:04:35,345 --> 01:04:36,604 Okay. 938 01:04:37,948 --> 01:04:40,048 WRITER CHEON EOK-MAN 939 01:05:13,007 --> 01:05:14,934 Is this Producer Noh Ae-jeong? 940 01:05:18,054 --> 01:05:19,355 What? 941 01:05:19,889 --> 01:05:21,023 Hello? 942 01:05:40,947 --> 01:05:43,474 A DIEHARD FAN BARGES IN 943 01:06:04,434 --> 01:06:06,861 THINKING OF YOU WAS WHAT I DID ALL MY LIFE 944 01:06:12,027 --> 01:06:16,551 TO AE-JEONG 945 01:06:31,461 --> 01:06:32,803 Hello. 946 01:06:33,212 --> 01:06:34,597 I'm Cheon Eok-man. 947 01:07:01,439 --> 01:07:04,422 WAS IT LOVE? 948 01:07:04,507 --> 01:07:07,588 You used to know the writer Cheon Eok-man? 949 01:07:07,789 --> 01:07:10,916 How does it feel to meet me again in 14 years? 950 01:07:11,000 --> 01:07:15,254 Why do I need that sick bastard's help? 951 01:07:15,338 --> 01:07:17,131 So you've failed your mission. 952 01:07:17,215 --> 01:07:18,590 No! 953 01:07:18,674 --> 01:07:19,934 You've changed a lot. 954 01:07:20,593 --> 01:07:23,304 How could I forget you, Ae-jeong? 955 01:07:23,388 --> 01:07:25,856 I waited and waited for her back then. 956 01:07:26,140 --> 01:07:29,268 I've missed you a lot. 957 01:07:29,352 --> 01:07:33,906 Will the sun ever shine for someone like me? 958 01:07:41,243 --> 01:07:43,545 Subtitle translation by Hye-lim Park 64756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.