Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,874 --> 00:00:18,596
POSNETO PO RESNI�NI ZGODBI
2
00:00:19,839 --> 00:00:23,674
Od za�etka 2. sv. vojne leta 1939
Mad�arske, zaveznice Nem�ije,
3
00:00:23,866 --> 00:00:28,037
ni prizadelo nasilje,
ki je pusto�ilo po Evropi.
4
00:00:29,218 --> 00:00:32,683
Ko se je vojna obrnila v prid
ZDA in zaveznikov,
5
00:00:32,840 --> 00:00:36,756
je Mad�arska iskala na�in
za izstop iz zavezni�tva z Nem�ijo.
6
00:00:37,967 --> 00:00:40,589
Hitler izve za na�rt Mad�arov.
7
00:00:40,772 --> 00:00:44,118
Politi�na trenja med dr�avama
narastejo in leta 1944 �
8
00:00:45,135 --> 00:00:47,363
BUDIMPE�TA, MAD�ARSKA
9
00:00:47,657 --> 00:00:51,281
Vojna razkrije �lovekov
pravi zna�aj.
10
00:00:51,793 --> 00:00:54,257
In ko je moja domovina
postala boji��e,
11
00:00:54,409 --> 00:00:57,558
me ni� ni moglo pripraviti na to,
kar je sledilo.
12
00:01:37,711 --> 00:01:43,373
NA SOVRA�NIKOVI STRANI
13
00:01:44,905 --> 00:01:49,162
DEVET MESECEV
PRED VOJNO NA MAD�ARSKEM
14
00:01:50,695 --> 00:01:53,908
BUDIMPE�TA, MAD�ARSKA
POMLAD 1944
15
00:01:58,913 --> 00:02:01,564
Igrajo
16
00:02:17,068 --> 00:02:21,662
Hitlerjeva vojna se nam je zdela
dale�. Hodili smo ven, plesali.
17
00:02:22,043 --> 00:02:28,741
Druge stvari
so nam �le po glavi.
18
00:02:34,170 --> 00:02:37,289
Ferenc. Kaj pa tiste?
19
00:02:39,956 --> 00:02:42,052
Lajos?
�Ja.
20
00:02:42,603 --> 00:02:44,376
Minuto.
21
00:02:44,621 --> 00:02:46,341
Za�eli mi sre�o.
22
00:02:47,926 --> 00:02:50,516
Oprosti. Si za ples?
23
00:02:51,056 --> 00:02:52,765
Ja.
24
00:02:52,981 --> 00:02:54,692
Hvala.
25
00:03:00,063 --> 00:03:02,063
Kaj po�ne�, ko ne ple�e�?
26
00:03:02,236 --> 00:03:05,496
V prodajalni plo�� delam.
Pa ti?
27
00:03:05,740 --> 00:03:08,784
V o�etovi trgovini
z obla�ili delam.
28
00:03:09,039 --> 00:03:11,224
Je to njegova obleka?
�Seveda.
29
00:03:11,457 --> 00:03:14,836
Lepa obleka za lepo dekle.
30
00:03:15,526 --> 00:03:20,569
Si pa o�arljivec. Vse punce vejo,
da se je takih treba izogibati.
31
00:03:20,921 --> 00:03:23,008
Lahko neham biti o�arljiv,
�e ho�e�.
32
00:03:26,765 --> 00:03:28,684
Priden fant. Pridi.
33
00:03:30,228 --> 00:03:34,486
Andras. Kaj se je zgodilo
s tem klubom? Jude spu��ajo noter.
34
00:03:34,648 --> 00:03:36,938
Oprosti.
�Isto bi lahko rekel za vas.
35
00:03:37,820 --> 00:03:39,691
Kaj misli�, da dela�?
36
00:03:39,983 --> 00:03:44,044
Na univerzi zavzame
preve� prostora. Pa tudi tukaj.
37
00:03:44,169 --> 00:03:48,677
Pravico ima biti tukaj,
tako kot vsi drugi. ��id si �
38
00:03:52,151 --> 00:03:54,404
Nehajte!
�Dol z mene!
39
00:03:54,590 --> 00:03:58,687
Laszlo, zakaj si jih spustil
noter? �Ven iz mojega kluba!
40
00:03:58,848 --> 00:04:02,934
Zakaj samo mi? �Kaj smo naredili?
�Kaj pa oni? �Takoj!
41
00:04:07,581 --> 00:04:11,263
Kar ven so nas vrgli.
�Pa to sploh ni najhuje.
42
00:04:11,461 --> 00:04:14,355
Kaj bi lahko bilo huje?
�Nisem izvedel imena tiste punce.
43
00:04:17,319 --> 00:04:19,158
Elek.
44
00:04:26,911 --> 00:04:31,673
Elek.
�Utihni, Ferenc!
45
00:04:31,835 --> 00:04:34,298
Zamujava.
�Vem.
46
00:04:35,762 --> 00:04:37,591
Ne �e spet.
47
00:04:43,062 --> 00:04:46,104
Obljubila sva, da ne bova
ve� pozna. �Pomiri se.
48
00:04:46,275 --> 00:04:48,437
Kaj pa bo? Naju bo odpustil?
49
00:05:00,872 --> 00:05:03,744
Sta mislila,
da je gospodov dan?
50
00:05:03,915 --> 00:05:07,129
Oprostite.
�Vajin �as pla�ujem, ne izgovorov.
51
00:05:10,175 --> 00:05:15,131
Elek, ve� �igav radio popravljam?
�Od gospe Lustig.
52
00:05:15,302 --> 00:05:19,645
Jaz bi ga moral popraviti v�eraj.
�Zdaj pa ga jaz popravljam.
53
00:05:19,893 --> 00:05:25,312
�e pla�a manj, ker ne bo
�e popravljen, bo� dopla�al razliko?
54
00:05:25,816 --> 00:05:29,103
Gospa Lustig!
�Gospa Lustig!
55
00:05:29,276 --> 00:05:32,862
Delajte se,
da ste zgodaj pri�li po radio,
56
00:05:33,030 --> 00:05:37,403
da mi Jozsef ne odbije od pla�e,
ker sem �el sino�i plesat.
57
00:05:37,654 --> 00:05:39,119
Plesat?
58
00:05:39,287 --> 00:05:42,918
Si sino�i spoznal kako punco?
59
00:05:43,146 --> 00:05:45,814
Ja.
�Je lu�tna?
60
00:05:47,545 --> 00:05:50,239
Kot son�ni vzhod nad Donavo.
61
00:05:50,454 --> 00:05:52,593
Vadi� nem��ino, Elek?
62
00:05:53,466 --> 00:05:59,263
Jozsef, vem, da naj bi bil
moj radio popravljen �ele jutri.
63
00:05:59,418 --> 00:06:03,589
Izgleda, da je va� radio
popravljen �e dan prej.
64
00:06:03,809 --> 00:06:06,656
Vidite? Poslu�ajte.
65
00:06:08,661 --> 00:06:12,917
�ez mejo in na Mad�arsko
zgodaj zjutraj.
66
00:06:13,781 --> 00:06:18,037
Mad�ari �akajo izjavo voditelja
regenta Horthyja,
67
00:06:18,203 --> 00:06:22,295
ki se ni oglasil,
odkar so nacisti vstopili v mesto.
68
00:06:22,926 --> 00:06:27,343
Firer pravi, da �eli ustaviti
napredovanje Rusov.
69
00:06:34,394 --> 00:06:38,310
�ez no� nas je Nem�ija postavila
na muho zaveznikov.
70
00:06:39,033 --> 00:06:41,911
Hitler je trdil, da naj bi
okrepil mad�arsko obrambo.
71
00:06:42,783 --> 00:06:45,914
Imel sem ob�utek,
da na�rtuje nekaj drugega.
72
00:06:47,546 --> 00:06:49,751
Nazaj noter, oba.
73
00:06:50,113 --> 00:06:51,782
Rusi �
74
00:06:52,286 --> 00:06:55,499
Domov morata.
�Ni tu varneje kot v stanovanju?
75
00:06:55,663 --> 00:07:00,711
Ne v stanovanje. V doma�o vas,
k dru�ini. Tu nista varna.
76
00:07:03,137 --> 00:07:05,843
Pojdita na prvi vlak,
preden jih ustavijo.
77
00:07:06,011 --> 00:07:09,389
Pla�ajta, kar morata,
samo da se vkrcata. �Pojdita.
78
00:07:39,904 --> 00:07:42,325
Ni Nemcev.
�Ne �e.
79
00:07:45,534 --> 00:07:50,007
Kaj? �Obvezno delo. �e ne gremo,
bomo aretirani zaradi izdaje.
80
00:07:50,498 --> 00:07:52,333
Jutri odhajamo.
81
00:07:53,060 --> 00:07:56,733
G. Farkas! Naju lahko zapeljete?
�Seveda.
82
00:07:57,058 --> 00:07:59,775
Lepo te je videti.
�Tudi vas. Hvala.
83
00:08:10,462 --> 00:08:13,028
Hvala, gospod Farkas.
�Z veseljem.
84
00:08:15,166 --> 00:08:17,099
Elek.
85
00:08:19,245 --> 00:08:20,785
Zdravo, ata.
86
00:08:21,349 --> 00:08:24,026
Pridi. Mama te bo vesela.
87
00:08:26,813 --> 00:08:29,531
Skrbi me
poziv k obveznemu delu.
88
00:08:30,663 --> 00:08:34,371
Tvoj bratranec se je izkazal.
�To je bilo pred leti.
89
00:08:34,524 --> 00:08:38,621
In pred prihodom nacistov.
�Slu�iti je dol�nost.
90
00:08:38,786 --> 00:08:41,754
Dol�nost vsakega Mad�ara.
�Slu�iti v vojski.
91
00:08:41,997 --> 00:08:46,083
Samo jude po�iljajo na delo.
�Bi se raje boril proti Rusom?
92
00:08:46,289 --> 00:08:49,117
Mogo�e ima� prav, da te je strah.
�Ni me strah.
93
00:08:51,039 --> 00:08:53,305
Samo ne zaupam nacistom.
94
00:08:53,706 --> 00:08:56,920
In dru�ina me skrbi.
�Nima� izbire.
95
00:08:57,160 --> 00:08:59,958
Kazen, �e se ne javi�,
je usmrtitev.
96
00:09:00,101 --> 00:09:04,187
Rabin Cohen. Lepo te je videti,
Elek. Govoriti moram z vami.
97
00:09:04,447 --> 00:09:08,692
Kaj nameravate narediti?
Lahko kako pomagam?
98
00:09:08,861 --> 00:09:13,202
Narediti kaj? �Oditi morate.
Nemci so lahko kmalu tu.
99
00:09:13,323 --> 00:09:17,288
V Evropi izvajajo zlo�ine nad judi.
Be�ati morate. �Be�ati?
100
00:09:17,578 --> 00:09:20,415
Mislite,
da bom zapustil svojo skupnost?
101
00:09:20,578 --> 00:09:23,833
Vedno sem jim stal ob strani.
To se ne bo nikoli spremenilo.
102
00:09:25,046 --> 00:09:27,549
Da naju ne bo
tvoja mama �akala.
103
00:09:29,799 --> 00:09:31,886
Trenutek, ata. Prosim.
104
00:09:34,522 --> 00:09:36,231
G. Balacz.
105
00:09:38,141 --> 00:09:42,313
Strinjam se z vami, ampak no�e
poslu�ati. Kaj naj naredimo?
106
00:09:44,318 --> 00:09:47,972
Pridi nocoj k meni.
Poznam nekoga, ki lahko pomaga.
107
00:09:50,135 --> 00:09:52,639
�e malo soli, Sofila.
108
00:09:53,039 --> 00:09:55,727
Avi, nehaj se igrati s hrano.
109
00:09:56,059 --> 00:09:58,606
Grad je.
�Avi.
110
00:09:58,834 --> 00:10:01,717
Anna! Presene�enje imam
za celo dru�ino.
111
00:10:01,874 --> 00:10:04,131
Hvala bogu!
�Elek!
112
00:10:04,298 --> 00:10:06,844
Lepo je biti doma, mama.
113
00:10:08,764 --> 00:10:11,266
Dobrodo�el doma.
Pogre�ali smo te.
114
00:10:11,432 --> 00:10:15,860
Tudi jaz sem vas. Umijte se,
ve�erja je skoraj kuhana.
115
00:10:16,314 --> 00:10:20,064
Avi, po ve�erji mi lahko poka�e�
tvoj zamah.
116
00:10:23,750 --> 00:10:28,575
Kako je bilo, ko so pri�li Nemci?
�Sofi, ne za mizo. Ve�erjamo.
117
00:10:37,418 --> 00:10:39,418
Te je bilo strah?
�Dovolj.
118
00:10:40,373 --> 00:10:42,133
Zanje smo druga�ni.
119
00:10:42,544 --> 00:10:45,424
Druga�no vero imamo,
druga�ne obi�aje.
120
00:10:45,924 --> 00:10:47,674
Ne razumejo nas.
121
00:10:47,854 --> 00:10:51,145
In ljudje se bojijo
tistega, �esar ne razumejo.
122
00:10:51,519 --> 00:10:55,520
Lahko nam povzro�ijo preglavice,
lo�ili pa nas ne bodo.
123
00:10:59,400 --> 00:11:01,162
Naprej.
124
00:11:04,293 --> 00:11:06,959
Sofi,
pri�el sem ti re� lahko no�.
125
00:11:10,368 --> 00:11:12,079
�ivjo.
126
00:11:13,251 --> 00:11:17,503
Povej po resnici, Elek.
Kako je bilo danes v mestu?
127
00:11:18,337 --> 00:11:20,968
Dovolj hudo,
da sem si �elel domov.
128
00:11:22,038 --> 00:11:25,643
Kaj misli�, da se bo zgodilo?
�Res ne vem.
129
00:11:28,427 --> 00:11:30,935
Bo� �el na obvezno delo?
130
00:11:35,730 --> 00:11:39,485
Ko je vsega konec
in gre� nazaj na univerzo,
131
00:11:40,323 --> 00:11:44,323
te lahko �e pridem obiskat?
�Seveda lahko.
132
00:11:44,786 --> 00:11:47,117
In predstavil me bo�
svojim prijateljem.
133
00:11:48,000 --> 00:11:52,086
Ne. Premlada si.
Zdaj pa pojdi spat.
134
00:11:52,416 --> 00:11:54,256
Lahko no�.
�Lahko no�.
135
00:11:57,048 --> 00:12:01,555
Vedel sem, da delam proti o�etovi
volji, ko sem �el z Balaczem.
136
00:12:01,714 --> 00:12:04,056
Ampak ni hotel poslu�ati.
137
00:12:05,974 --> 00:12:09,974
Dober ve�er. �Lepo vas je videti.
Zdravo, Elek. �O�e.
138
00:12:10,134 --> 00:12:13,348
Kar naprej. Pripravljeni so.
�Kar sem.
139
00:12:17,300 --> 00:12:20,578
Hvala, o�e Dominik.
Koliko ljudem ste pomagali?
140
00:12:20,720 --> 00:12:24,642
Bolje, da �im manj govorimo.
No�emo, da nas odkrijejo.
141
00:12:25,767 --> 00:12:29,312
Varnost drugih je odvisna od nas.
�Razumem, o�e.
142
00:12:30,584 --> 00:12:33,795
Bog te blagoslovi.
Sre�no, gospod Balacz.
143
00:12:33,962 --> 00:12:35,968
Hvala, o�e. Pridi.
144
00:12:42,954 --> 00:12:48,084
Naslednji. �Mladeni�i so se
pripravljali za delovno tabori��e.
145
00:12:48,501 --> 00:12:50,964
Pojma nismo imeli,
kaj nas �aka.
146
00:12:51,116 --> 00:12:54,079
Za nekatere dru�ine
je bilo to kratko slovo.
147
00:12:54,771 --> 00:12:57,319
Skrbi me,
kaj se bo zgodilo tukaj.
148
00:12:57,830 --> 00:13:01,496
Tu bi moral biti z dru�ino.
�Kmalu bo�.
149
00:13:01,742 --> 00:13:04,705
Ni� ne bo druga�e.
�Kako pa to ve�?
150
00:13:05,207 --> 00:13:07,219
Saj ne. V to pa� verjamem.
151
00:13:11,046 --> 00:13:13,026
Adijo, ata.
152
00:13:13,777 --> 00:13:15,800
Rada te imam, sin.
153
00:13:16,542 --> 00:13:20,006
Zelo smo ponosni nate.
�Tudi jaz te imam rad, mama.
154
00:13:26,209 --> 00:13:28,532
Pazi na ata.
155
00:13:32,572 --> 00:13:34,401
Pogre�al te bom.
156
00:13:35,271 --> 00:13:37,355
Pogre�al te bom, Elek.
157
00:13:39,465 --> 00:13:41,542
V redu. Pojdi, pojdi.
158
00:13:43,696 --> 00:13:45,814
Me bo� pospremila, Sofi?
159
00:13:49,806 --> 00:13:51,807
Vzemi to s sabo.
160
00:13:52,594 --> 00:13:56,053
Lahko mi ga vrne�,
ko me bo� peljal v Budimpe�to.
161
00:13:57,434 --> 00:14:00,563
Ho�em, da to spravi� zame.
162
00:14:00,854 --> 00:14:03,980
Zaenkrat ne povej drugim
za to.
163
00:14:04,315 --> 00:14:07,369
Kaj je to?
�Krstni listi.
164
00:14:07,690 --> 00:14:10,992
�e se zgodi kaj hudega,
jih daj atu.
165
00:14:11,362 --> 00:14:13,367
Prepri�aj ga.
166
00:14:44,696 --> 00:14:48,007
JUDOVSKO DELOVNO TABORI��E
BLIZU ZAHODNE MEJE
167
00:14:52,691 --> 00:14:54,520
To je delovno tabori��e.
168
00:14:54,754 --> 00:14:59,557
�istili boste ceste,
polagali tirnice, gradili mostove
169
00:14:59,970 --> 00:15:03,183
in naredili vse,
kar va�a dr�ava potrebuje.
170
00:15:03,407 --> 00:15:07,408
�e boste trdo delali,
se boste vrnili k svojim dru�inam.
171
00:15:07,998 --> 00:15:11,998
�e boste poskusili pobegniti,
se boste pridru�ili njima.
172
00:15:16,091 --> 00:15:18,984
Obrnite �epe.
Vzemite ven svoje stvari.
173
00:15:19,465 --> 00:15:23,016
Vse bomo popisali in vam vrnili,
ko boste od�li.
174
00:15:28,329 --> 00:15:29,867
Dajmo, dajmo.
175
00:15:34,783 --> 00:15:37,114
Daj mi to.
176
00:15:38,779 --> 00:15:40,745
V redu sem.
177
00:15:41,201 --> 00:15:42,856
Prosto.
178
00:15:48,046 --> 00:15:51,208
Polkovnik, predsednik
judovskega sveta s sodelavci.
179
00:15:51,440 --> 00:15:53,274
Sedite, gospodje.
180
00:15:53,849 --> 00:15:59,314
Danes sem vas poklical,
da se prepri�am, da me razumete.
181
00:16:00,220 --> 00:16:04,476
Za aktivnosti judov
bodo uvedene dolo�ene omejitve.
182
00:16:04,649 --> 00:16:08,406
Vse bodo v okviru
mad�arskih voja�kih interesov.
183
00:16:08,644 --> 00:16:12,341
Ste lahko bolj natan�ni
glede teh omejitev?
184
00:16:12,590 --> 00:16:15,075
Ni�, kar bi vas
preve� obremenilo.
185
00:16:15,422 --> 00:16:20,721
Brez radia, telefona, potovanj.
Uvedli bomo zmerno policijsko uro
186
00:16:20,897 --> 00:16:24,351
in judi bodo na obla�ilih
nosili rumeno zvezdo.
187
00:16:24,749 --> 00:16:28,931
�e bodo pomagali v vojni
in sledili preprostim smernicam,
188
00:16:29,349 --> 00:16:32,933
na�e prisotnosti
skoraj ne boste ob�utili.
189
00:16:33,758 --> 00:16:37,055
In �e kdo ne bo sodeloval?
190
00:16:38,555 --> 00:16:41,767
Vzdr�ujte red med njimi
in zagotavljam vam,
191
00:16:42,103 --> 00:16:47,316
da se ne bo nikomur ni� zgodilo
zgolj zaradi judovske veroizpovedi.
192
00:16:47,691 --> 00:16:51,321
Se razumemo?
�Da, polkovnik Eichmann.
193
00:16:52,109 --> 00:16:54,451
Zvesti Mad�ari smo.
194
00:16:54,995 --> 00:16:59,253
Mnogi smo se borili z ramo ob rami
z Nemci v prvi vojni.
195
00:16:59,494 --> 00:17:01,996
Jaz sem �
�Hvala, gospodje.
196
00:17:02,373 --> 00:17:04,084
Lahko greste.
197
00:17:12,713 --> 00:17:14,640
Minevali so tedni
198
00:17:15,307 --> 00:17:19,306
in �e naprej smo su�njevali
za nem�ki vojni stroj.
199
00:17:20,058 --> 00:17:25,730
Popravljali smo tirnice,
kopali utrdbe, pokopavali mrtve.
200
00:17:26,823 --> 00:17:29,739
Nekateri so bili pre�ibki,
da bi bili �e koristni.
201
00:17:30,528 --> 00:17:33,365
Stra�arji so na svoj na�in
obra�unali z njimi.
202
00:17:42,958 --> 00:17:47,384
Slabo se po�uti, zato mora �e bolj
delati. �Pomagati mu moramo.
203
00:17:47,893 --> 00:17:50,075
Pridi z mano.
204
00:17:57,641 --> 00:18:00,223
Pridi. Skupaj.
205
00:18:09,363 --> 00:18:12,576
Je ta �lovek
nezmo�en opravljati delo? �Ne.
206
00:18:12,826 --> 00:18:15,077
Hitreje kon�amo. Za vas.
207
00:18:18,665 --> 00:18:20,501
Nazaj na delo.
208
00:18:24,913 --> 00:18:27,620
FERENC SZALASI, PREDSEDNIK
STRANKE PU��I�ASTI KRI�
209
00:18:27,857 --> 00:18:30,576
Polkovnik Eichmann
vas bo sprejel.
210
00:18:32,661 --> 00:18:34,371
Heil Hitler.
211
00:18:35,587 --> 00:18:39,588
Polkovnik Eichmann. V veselje mi je,
da sem vas spoznal.
212
00:18:40,218 --> 00:18:44,549
Dobrodo�li v preljubi Mad�arski.
�estitke za uspeh po Evropi.
213
00:18:44,803 --> 00:18:49,160
Zahvaljujem se vam. Po�a��en sem.
Sedite, prosim.
214
00:18:54,275 --> 00:18:57,318
Pu��i�asti kri� �e vrsto let
215
00:18:57,487 --> 00:19:02,202
nasprotuje strpnim politikam
regenta Horthyja,
216
00:19:02,363 --> 00:19:04,306
ki so ��itile
jude na Mad�arskem.
217
00:19:04,518 --> 00:19:07,893
�e si va�o prisotnost tu
pravilno razlagam,
218
00:19:08,144 --> 00:19:12,399
vam bomo pripravljeni pomagati
odstraniti judovsko navzo�nost.
219
00:19:13,201 --> 00:19:16,575
Skupaj lahko naredimo
velike stvari. Vi in jaz.
220
00:19:17,361 --> 00:19:19,071
Ven! Ven!
221
00:19:22,200 --> 00:19:23,785
Takoj vstanite.
222
00:19:24,000 --> 00:19:28,173
Pridi, Uli. Poslu�aj me.
Takoj moramo iti!
223
00:19:28,336 --> 00:19:30,174
Pusti ga pri miru.
224
00:19:32,593 --> 00:19:34,766
Prosim.
�Takoj!
225
00:20:21,344 --> 00:20:23,514
Ne!
226
00:20:34,039 --> 00:20:35,867
Vstani.
227
00:20:53,273 --> 00:20:55,240
Nazaj na delo.
228
00:21:18,713 --> 00:21:21,670
Ferenc, glej. Ameri�ani.
229
00:21:30,516 --> 00:21:33,558
Elek.
�Pojdi, pojdi!
230
00:21:40,536 --> 00:21:44,162
Sko�iti morava. �Ne morem.
�Lahko, Ferenc!
231
00:22:12,240 --> 00:22:14,152
Ferenc!
232
00:22:15,024 --> 00:22:20,174
Stoj!
233
00:22:30,041 --> 00:22:31,878
Prosim.
234
00:22:32,578 --> 00:22:35,000
Zdaj si svoboden.
235
00:22:35,337 --> 00:22:42,491
Pojdiva vsak po svoje.
236
00:22:55,230 --> 00:22:58,272
Dal si mu pet sekund ve�,
kot si je zaslu�il.
237
00:22:58,578 --> 00:23:00,990
Zdaj pa pojdi domov.
238
00:23:01,703 --> 00:23:03,490
V redu bom.
239
00:23:04,662 --> 00:23:06,371
Hvala.
240
00:23:14,222 --> 00:23:16,634
Sre�o sem imel,
da sem bil �iv.
241
00:23:17,261 --> 00:23:20,012
Mo�ki, ki sem ga komaj poznal,
mi je re�il �ivljenje.
242
00:23:22,014 --> 00:23:25,229
Mislili smo,
da so nacisti edini sovra�nik.
243
00:23:26,104 --> 00:23:28,652
Ampak tabori��e
so vodili Mad�ari.
244
00:23:29,942 --> 00:23:32,534
Nisva vedela,
komu lahko �e zaupava.
245
00:23:33,648 --> 00:23:37,819
Zato sva se izogibala cestam
in se dr�ala zaledja in potokov.
246
00:23:50,558 --> 00:23:53,309
Mogo�e �e ujameva ve�erjo.
247
00:23:53,989 --> 00:23:56,740
Ferenc, previdna morava biti.
248
00:23:56,949 --> 00:24:00,685
Skrivaj se, dokler ne pride� domov.
Se vidiva jutri.
249
00:24:00,876 --> 00:24:02,434
Pridi sem.
250
00:24:32,405 --> 00:24:34,761
G. Farkas?
251
00:24:36,516 --> 00:24:39,104
Obljubil si,
da jih ne bo nazaj.
252
00:24:41,350 --> 00:24:43,350
Kje je moja dru�ina?
253
00:24:47,804 --> 00:24:50,512
Ven iz moje hi�e.
254
00:24:51,199 --> 00:24:53,059
Va�e hi�e?
�Ja!
255
00:24:53,265 --> 00:24:55,080
To je zdaj moja hi�a!
256
00:24:55,297 --> 00:24:58,820
Niste ve� dobrodo�li!
�Kaj ste naredili z njimi?
257
00:24:59,000 --> 00:25:02,489
Ven iz moje hi�e! Gremo!
258
00:25:02,751 --> 00:25:05,232
G. Farkas.
��andarji!
259
00:25:05,714 --> 00:25:07,279
�andarji!
260
00:26:04,442 --> 00:26:06,195
Elek.
261
00:26:07,074 --> 00:26:09,073
Kje so?
262
00:26:25,295 --> 00:26:26,972
Elek?
263
00:26:28,362 --> 00:26:30,107
G. Balacz.
264
00:26:32,918 --> 00:26:37,250
Potem sem dojel, zakaj so poklicali
mo�ke na obvezno delo.
265
00:26:37,997 --> 00:26:41,695
Tako so iz mesta zlahka
odpeljali �enske in otroke.
266
00:26:42,021 --> 00:26:46,654
Zakaj ni nih�e ni�esar naredil?
�Mislil sem, da so dobri ljudje.
267
00:26:47,770 --> 00:26:50,191
Poznal sem njih,
njihove dru�ine.
268
00:26:50,654 --> 00:26:53,115
Moja bole�ina je bila
za va�e ljudi �
269
00:26:54,157 --> 00:26:56,158
Moja sramota pa je bila zame.
270
00:26:56,325 --> 00:26:58,746
Kam so �li, gospod Balacz?
271
00:26:59,800 --> 00:27:02,089
Kam so odpeljali na�e dru�ine?
272
00:27:02,780 --> 00:27:04,454
Govorice.
273
00:27:04,872 --> 00:27:09,338
�andarje sem sli�al govoriti,
da so jih peljali proti zahodu,
274
00:27:09,508 --> 00:27:12,798
ker se Rusi pribli�ujejo
z vzhoda.
275
00:27:13,050 --> 00:27:15,049
Da bi jih za��itili.
276
00:27:16,102 --> 00:27:19,308
Nam nih�e ne re�e,
naj gremo zaradi varnosti.
277
00:27:19,532 --> 00:27:21,274
Samo judom.
278
00:27:37,254 --> 00:27:40,468
Farkas je. �andarji.
Hitro, v klet.
279
00:27:40,761 --> 00:27:43,513
Tam lahko ostaneta �
�G. Balacz, greva.
280
00:27:43,673 --> 00:27:46,716
Ampak tu bosta na varnem.
�Vi pa ne. Greva.
281
00:27:51,267 --> 00:27:53,946
G. Balacz
je bil pravi prijatelj.
282
00:27:55,367 --> 00:27:59,407
Drugi so gledali, kako so odpeljali
dru�ine in ukradli domove,
283
00:28:00,199 --> 00:28:02,436
kot da jim ni� ne pomenimo.
284
00:28:06,029 --> 00:28:09,740
Izdaja je pustila brazgotine,
ki se ne bodo zacelile.
285
00:28:24,455 --> 00:28:27,317
POLKOVNIK PRI SS
SKORZENY
286
00:28:46,023 --> 00:28:49,917
REGENT HORTHY
MAD�ARSKI VODITELJ
287
00:28:57,669 --> 00:29:02,025
Ste na�li informacije
o polkovniku Skorzenyju?
288
00:29:02,926 --> 00:29:04,513
V�eraj je prispel.
289
00:29:04,943 --> 00:29:09,287
Poveljuje Hitlerjevim �etam SS,
ki so Mussolinija re�ile iz zapora.
290
00:29:11,438 --> 00:29:14,963
Kaj premi�ljujejo v Berlinu?
291
00:29:15,561 --> 00:29:19,648
Stalin ubija svoje ljudi,
Hitler �eli o�istiti svet.
292
00:29:19,755 --> 00:29:22,422
Oba hrepenita po nadvladi.
293
00:29:22,593 --> 00:29:26,344
Kako naj se odlo�im?
�Tvoja odlo�itev je bila nemogo�a.
294
00:29:26,592 --> 00:29:30,936
Mislil sem, da bom Mad�arsko
povezal z manj�im zlom.
295
00:29:31,101 --> 00:29:34,145
Zmlela bi na�o dr�avo,
�e se ne bi odlo�il.
296
00:29:34,603 --> 00:29:37,444
V�eraj se je Skorzeny
sre�al s Szalasijem
297
00:29:37,572 --> 00:29:42,572
in voditelji Pu��i�astega kri�a.
�Szalasi. Mad�arski fa�ist.
298
00:29:42,785 --> 00:29:44,741
Tok vojne se je spremenil.
299
00:29:45,202 --> 00:29:48,493
Pazljivo moramo krmariti
v politi�nih vodah.
300
00:29:50,867 --> 00:29:53,755
Upanje polagamo v zaveznike.
301
00:29:56,457 --> 00:30:00,375
Polkovnik Skorzeny
pri�el na sestanek. �Hvala.
302
00:30:08,511 --> 00:30:10,594
Dobrodo�li.
�Regent.
303
00:30:10,889 --> 00:30:13,224
To je moj sin Miklos.
304
00:30:14,583 --> 00:30:20,507
Odkrit bom. Va� upor proti
preselitvi judov ni ostal neopa�en.
305
00:30:20,780 --> 00:30:23,573
Potrebujemo
judovsko delovno silo
306
00:30:23,742 --> 00:30:27,202
in Berlin mora vedeti,
da ste zvesti rajhu.
307
00:30:27,379 --> 00:30:31,045
Mislite na Mad�are.
Oni se vas ne ti�ejo.
308
00:30:31,296 --> 00:30:34,960
Vse v zvezi z vojnimi napori
je moja stvar.
309
00:30:35,130 --> 00:30:39,218
Ukazujem vam, da oblast nad judi
predate polkovniku Eichmannu.
310
00:30:39,476 --> 00:30:42,606
In proizvodnja nafte bo
pod nem�kim nadzorom.
311
00:30:42,772 --> 00:30:47,646
Predsednik Szalasi nam bo pomagal.
�On tu nima pristojnosti.
312
00:30:47,813 --> 00:30:51,187
Firer potrebuje polno podporo,
da ostanemo mo�ni
313
00:30:51,360 --> 00:30:56,564
in se upremo bolj�evi�kim barbarom.
�Ne potrebujem va�ega nasveta.
314
00:30:57,122 --> 00:31:02,003
Regent, kot veste,
je neposlu�nost do Berlina izdaja.
315
00:31:04,405 --> 00:31:07,551
Lep dan.
316
00:31:15,266 --> 00:31:17,892
Judi imajo Eichmanna.
317
00:31:18,996 --> 00:31:21,188
Mi imamo Skorzenyja.
318
00:31:22,397 --> 00:31:24,568
Vsi bomo na preizkusu.
319
00:31:29,058 --> 00:31:31,315
Ferenc. Ferenc.
320
00:31:31,558 --> 00:31:33,474
Mislim, da sva blizu.
321
00:31:38,524 --> 00:31:42,939
V Budimpe�ti je bila judovska �etrt
izropana in zapu��ena.
322
00:31:44,870 --> 00:31:47,332
Tudi trgovina,
v kateri sva delala.
323
00:31:56,583 --> 00:31:58,424
Mogo�e je doma.
324
00:32:00,669 --> 00:32:02,511
Jozsef.
325
00:32:04,006 --> 00:32:05,972
Jozsef, Elek tukaj.
326
00:32:06,431 --> 00:32:09,560
Mojbog. Kako sta �
�Gospa Lustig.
327
00:32:09,905 --> 00:32:12,606
Jozsefa i��eva.
�Ne bo ga nazaj.
328
00:32:12,769 --> 00:32:17,178
Kako to mislite? Kaj se je zgodilo?
�Ne �ivi ve� tu.
329
00:32:17,633 --> 00:32:21,291
Vse jude so preselili
v hi�e z rumenimi zvezdami.
330
00:32:21,824 --> 00:32:24,578
Povejte, prosim,
kje je Jozsef.
331
00:32:25,373 --> 00:32:27,545
Imam naslov.
332
00:32:31,547 --> 00:32:33,890
Ni to punca iz kluba?
�Hannah?
333
00:32:36,764 --> 00:32:39,810
Elek! Kako lepo te je videti.
334
00:32:40,151 --> 00:32:42,302
Nih�e ne pride nazaj.
335
00:32:43,338 --> 00:32:46,467
Kako je pri�lo do tega?
�Ne vem.
336
00:32:47,362 --> 00:32:51,373
Kako je Rachel? �V redu.
V hi�i z rumeno zvezdo �ivimo.
337
00:32:51,533 --> 00:32:54,767
To i��eva. �tevilka �
18 Boinuk Utca.
338
00:32:54,938 --> 00:32:59,464
Tam sem jaz. �Je tam Jozsef
Greenberg? �Ja, prav zdaj je tam.
339
00:33:00,353 --> 00:33:04,041
Nazaj na delo moram.
Kasneje pridem nazaj.
340
00:33:05,550 --> 00:33:08,052
V redu.
Lepo te je bilo videti.
341
00:33:08,569 --> 00:33:10,217
Tebe tudi.
342
00:33:17,263 --> 00:33:19,103
Jozsef.
343
00:33:19,584 --> 00:33:22,820
Elek. Ferenc. Kaj �
344
00:33:23,015 --> 00:33:26,350
Dobrodo�la doma. Pridita.
Kaj po�neta tukaj?
345
00:33:26,804 --> 00:33:29,394
Ne boste verjeli,
kaj se je zgodilo.
346
00:33:30,115 --> 00:33:34,117
�e enkrat hvala. �Ni prav mo�na,
ampak samo to imamo.
347
00:33:34,313 --> 00:33:35,688
Hvala.
348
00:33:36,109 --> 00:33:39,484
�elim si, da bi vedel,
kje sta vajini dru�ini.
349
00:33:39,734 --> 00:33:42,612
Po tem, kar sta prestala,
si zaslu�ita ve�.
350
00:33:44,976 --> 00:33:46,825
Ali verjamete?
351
00:33:47,181 --> 00:33:50,018
Verjamete,
da so dru�ine peljali delat?
352
00:33:50,400 --> 00:33:53,614
Te�ko verjamem,
da bi Nemci rabili vse.
353
00:33:53,858 --> 00:33:57,945
So �e druge mo�nosti.
�Nehaj s tem.
354
00:33:58,113 --> 00:34:01,408
Nehaj ju zavajati.
�Zaslu�ita si vedeti vse.
355
00:34:02,600 --> 00:34:05,812
Od sestre je.
V okolici mesta je �ivela.
356
00:34:06,125 --> 00:34:09,523
Kaj je Waldensee?
�To je la�.
357
00:34:10,026 --> 00:34:13,510
Ne more� vedeti.
�Letovi��e �e ni.
358
00:34:14,154 --> 00:34:15,992
Kdo je �e sli�al zanj?
359
00:34:16,263 --> 00:34:18,348
Nih�e.
�Poglej to.
360
00:34:18,555 --> 00:34:21,222
Vse je napisano v mad�ar��ini.
361
00:34:21,396 --> 00:34:25,006
V hebrej��ini pa pi�e
zeh lo nachon,
362
00:34:25,166 --> 00:34:28,103
kar pomeni: To ni res.
363
00:34:28,976 --> 00:34:31,318
Zakaj bi to napisala?
�Kaj zdaj?
364
00:34:31,470 --> 00:34:35,016
Vojne tovarne, ta Waldensee �
365
00:34:35,220 --> 00:34:37,669
Oprosti, Elek.
Preprosto ne vemo.
366
00:34:37,849 --> 00:34:40,546
Zakaj niso vseh peljali sem?
�Elek.
367
00:34:41,733 --> 00:34:48,407
Mogo�e bodo.
Zaenkrat pa smo odvisni od teh.
368
00:34:50,382 --> 00:34:53,534
To so prepustnice.
S tem si za��iten.
369
00:35:02,102 --> 00:35:05,576
Ta stroj uporabljam vsak dan.
�Poskusi zdaj.
370
00:35:08,409 --> 00:35:12,496
Deluje. Za zdaj.
�Ti �e s �im pomagam, Jacob?
371
00:35:12,700 --> 00:35:16,158
Stric Miklos, pusti Jakoba
pri miru. �Kaj dela�?
372
00:35:16,329 --> 00:35:19,313
Domov grem.
�Ne, preden dobim poljub.
373
00:35:19,899 --> 00:35:22,350
Najbr� si si ga zaslu�il.
374
00:35:23,481 --> 00:35:25,546
Lahko no�, stric.
375
00:35:26,662 --> 00:35:30,036
Kaj pa moj poljub?
�Najbr� si ga nisi zaslu�il.
376
00:35:38,550 --> 00:35:40,820
Pozdravljena, gospodi�na.
377
00:35:44,032 --> 00:35:48,374
Tako lepa no� je �
Sama, brez spremstva.
378
00:35:53,959 --> 00:35:55,550
Po�akaj.
379
00:36:24,896 --> 00:36:26,606
Prosim.
380
00:36:30,135 --> 00:36:33,243
Ata, ata. Nemca �
381
00:36:47,540 --> 00:36:49,711
Ven!
382
00:36:53,327 --> 00:36:55,499
Pridi.
�Ne.
383
00:36:56,707 --> 00:37:00,005
Premakni se.
384
00:37:01,921 --> 00:37:05,050
Prosim, gospod. Rotim vas.
385
00:37:06,008 --> 00:37:08,639
Lahko vzamete, karkoli �elite.
�Tiho!
386
00:37:09,137 --> 00:37:11,083
Moja h�i je.
387
00:37:13,149 --> 00:37:15,235
Ne!
388
00:37:15,468 --> 00:37:17,554
Gospod Schoen!
389
00:37:17,813 --> 00:37:19,564
Ata!
390
00:37:19,745 --> 00:37:24,077
Ven! Ven!
391
00:37:24,367 --> 00:37:26,036
Gospod Schoen.
392
00:37:38,013 --> 00:37:40,129
Ata!
393
00:38:05,172 --> 00:38:07,506
Po�akajte tukaj.
394
00:38:18,307 --> 00:38:19,962
Nasvidenje, jud.
395
00:38:22,917 --> 00:38:26,904
�akaj. Nehaj, nehaj �
396
00:38:32,525 --> 00:38:34,071
Konec je.
397
00:38:53,989 --> 00:38:56,763
Kaj bo,
ko jih za�nejo pogre�ati?
398
00:38:57,163 --> 00:39:00,183
Gotovo jih je kdo videl
vstopiti v stavbo.
399
00:39:00,665 --> 00:39:02,665
Ali pa sli�al strele.
400
00:39:03,986 --> 00:39:06,859
Ne moremo ostati tukaj.
�Vem.
401
00:39:08,797 --> 00:39:11,390
Nov dom moramo najti.
Jutri.
402
00:39:12,806 --> 00:39:16,411
�VICARSKA LEGACIJA
STEKLENA HI�A
403
00:39:18,223 --> 00:39:20,311
Si v redu?
�Ja.
404
00:39:20,578 --> 00:39:23,232
Stric Miklos pravi,
da lahko ostanemo.
405
00:39:23,488 --> 00:39:28,924
Ni ga doma, ampak tu bomo vsaj
varni. To je Steklena hi�a.
406
00:39:29,070 --> 00:39:33,864
Bila je tovarna stekla. �vicarji
zdaj tu delajo za��itne potne liste.
407
00:39:34,307 --> 00:39:37,350
Stric bi rad govoril s tabo,
�e lahko.
408
00:39:38,394 --> 00:39:42,230
Re�ili ste mojo ne�akinjo.
Za to se vam zahvaljujem.
409
00:39:43,523 --> 00:39:48,029
Po drugi strani pa sta mrtva
dva nem�ka oficirja. In to celo SS.
410
00:39:48,247 --> 00:39:50,981
Vem.
�Oni i��ejo mrtve.
411
00:39:51,596 --> 00:39:55,939
Za�nejo spra�evati naokoli.
Tu tega ne rabimo.
412
00:40:01,583 --> 00:40:05,863
Moja ne�akinja lepo govori o vas.
Mi imamo hucpo. Pridi z mano.
413
00:40:06,984 --> 00:40:09,347
Z oro�jem se ne moremo boriti.
414
00:40:09,516 --> 00:40:13,034
Z diplomacijo lahko re�imo
veliko �ivljenj. �Lajos?
415
00:40:13,555 --> 00:40:15,514
Elek!
416
00:40:16,626 --> 00:40:18,797
Lepo te je videti.
�Ga pozna�?
417
00:40:18,939 --> 00:40:21,989
Ja, dober prijatelj je.
Lahko mu zaupate.
418
00:40:22,266 --> 00:40:23,843
Dobro.
419
00:40:24,347 --> 00:40:28,432
To je �vicarski potni list.
Teka�e rabimo, da jih dostavijo.
420
00:40:28,592 --> 00:40:30,517
Jaz sem za.
421
00:40:33,990 --> 00:40:36,948
To je dokazilo,
da si �vicarski uslu�benec.
422
00:40:37,233 --> 00:40:40,554
Nacisti in pu��i�asti kri�i
bi ga morali upo�tevati.
423
00:40:40,808 --> 00:40:43,510
Osebno priporo�am,
da te ne ustavijo.
424
00:40:47,047 --> 00:40:49,628
Brez oklevanja
sem pomagal Miklosu.
425
00:40:52,148 --> 00:40:54,859
In tako � Irma Soma?
426
00:40:55,561 --> 00:40:57,742
Bi lahko na�el svojo dru�ino.
427
00:41:02,210 --> 00:41:06,059
Anne Gutschwein?
�Ja.
428
00:41:06,509 --> 00:41:08,306
Andras Dorivag?
429
00:41:11,028 --> 00:41:14,253
To je za vas.
�Hvala.
430
00:41:17,795 --> 00:41:19,630
Kje je radio?
431
00:41:25,244 --> 00:41:27,501
Radii niso dovoljeni.
432
00:41:30,001 --> 00:41:31,590
Pojdite!
433
00:41:55,531 --> 00:41:57,240
Mama.
434
00:41:59,497 --> 00:42:01,327
Mama.
435
00:42:08,628 --> 00:42:10,298
Prosim.
436
00:42:13,844 --> 00:42:15,769
So�alje.
437
00:42:19,605 --> 00:42:21,345
Pridi.
438
00:42:24,029 --> 00:42:26,620
Ne more� ostati tukaj.
Ni varno.
439
00:42:31,555 --> 00:42:34,417
Ne more ostati.
�Kam pa naj gre?
440
00:42:34,682 --> 00:42:39,035
To ni internat!
�Vsi te sli�ijo, tudi on.
441
00:42:43,229 --> 00:42:46,984
To je diplomatsko predstavni�tvo.
Ni prostora za sirote.
442
00:42:47,209 --> 00:42:51,719
Najdita primerno mesto zanj.
443
00:43:00,104 --> 00:43:02,854
Polkovnik Skorzeny je zgoden.
444
00:43:03,072 --> 00:43:04,913
Naj vstopi.
�V redu.
445
00:43:10,618 --> 00:43:13,908
Polkovnik.
�Dober dan, regent.
446
00:43:14,073 --> 00:43:16,571
Polkovnik,
konzula Lutza poznate.
447
00:43:17,462 --> 00:43:20,589
Prav zaradi njega
sem sklical sestanek.
448
00:43:21,119 --> 00:43:25,377
Za mad�arske jude zahtevate
�vicarske potne liste.
449
00:43:25,884 --> 00:43:29,464
Samo v tem mestu
je ve� kot 7.000 judov,
450
00:43:29,631 --> 00:43:34,370
ki so v sorodu s �vicarskimi
dr�avljani. �Jaz sem to odobril.
451
00:43:34,502 --> 00:43:39,962
�vicarji so nevtralni. �Prenos
dr�avljanstva je stvar Nem�ije.
452
00:43:40,154 --> 00:43:42,327
�e vedno smo suverena dr�ava.
453
00:43:42,477 --> 00:43:46,732
In �vica je posrednik
med Nem�ijo in zavezniki.
454
00:43:46,874 --> 00:43:50,711
Boste ogrozili odnos
zaradi nekaj tiso� dr�avljanov?
455
00:43:50,901 --> 00:43:54,491
�vica je ena zadnjih,
ki pomaga nem�ki diplomaciji.
456
00:43:55,077 --> 00:43:57,709
S tem se bo ukvarjal
polkovnik Eichmann.
457
00:43:57,870 --> 00:44:01,164
Do nadaljnjega boste nehali
izdajati dr�avljanstva.
458
00:44:01,332 --> 00:44:04,211
�e ne boste sodelovali,
bodo posledice.
459
00:44:04,377 --> 00:44:07,254
Ne bom se pustil ustrahovati.
460
00:44:18,823 --> 00:44:21,158
Kak�na je Hannahina hrana?
461
00:44:27,080 --> 00:44:30,379
Na brata me spominja�.
Vedno se igra s hrano.
462
00:44:33,266 --> 00:44:35,174
Kak�na je hrana?
463
00:44:36,551 --> 00:44:38,231
Zelo mu je v�e�.
464
00:44:40,323 --> 00:44:43,527
Adam, rada bi,
da spozna� mojo prijateljico.
465
00:44:43,766 --> 00:44:45,687
Odra��ala sem z njo.
466
00:44:45,854 --> 00:44:49,399
Za mnoge take, kot si ti, skrbi.
Prav?
467
00:45:02,537 --> 00:45:04,248
Hannah.
468
00:45:04,622 --> 00:45:06,730
Zelo lepo te je videti.
469
00:45:07,934 --> 00:45:09,837
Vstopite, prosim.
470
00:45:19,786 --> 00:45:22,752
Bi jih rad spoznal?
�Ja.
471
00:45:32,655 --> 00:45:35,814
Adam, tu bo� na varnem.
472
00:45:36,565 --> 00:45:38,911
Pri�la bova nazaj.
473
00:45:42,283 --> 00:45:43,953
Hvala, Marketa.
474
00:45:58,637 --> 00:46:00,722
Upam, da je Adam v redu.
475
00:46:03,141 --> 00:46:05,248
Sre�o ima, da ima tebe.
476
00:46:12,612 --> 00:46:14,366
Pridi.
477
00:46:14,610 --> 00:46:16,364
Pridi.
478
00:46:17,579 --> 00:46:20,536
�as je.
�Koliko jih je v spremstvu?
479
00:46:20,706 --> 00:46:24,331
Dva avtomobila. �e nekaj dni
opazujemo kraj sestanka.
480
00:46:24,500 --> 00:46:28,005
Ni� se ne dogaja.
�Jim lahko zaupamo? �Imamo izbiro?
481
00:46:32,284 --> 00:46:34,027
Gospod.
482
00:46:57,786 --> 00:46:59,789
Me veseli, regent Horthy.
483
00:47:07,623 --> 00:47:10,686
Upam, da imamo dogovor
s premierom Stalinom.
484
00:47:10,864 --> 00:47:17,705
Regent, z Rusijo smo pridno delali,
da bi bil va� predlog sprejet.
485
00:47:19,549 --> 00:47:21,528
Ampak neuspe�no.
486
00:47:22,723 --> 00:47:26,559
Na�i pogoji predaje so razumni.
487
00:47:26,733 --> 00:47:28,817
�esa premier ne razume?
488
00:47:28,988 --> 00:47:35,787
�e zaprosimo znova,
bo tovari� Stalin u�aljen.
489
00:47:36,997 --> 00:47:40,460
Bi radi tvegali to,
kar vam je ponudil?
490
00:47:41,335 --> 00:47:43,983
Najti moramo skupen jezik.
491
00:47:45,418 --> 00:47:49,342
�e ne sprejmete
dogovora tovari�a Stalina,
492
00:47:50,445 --> 00:47:52,947
va�o dr�avo �aka
mesarsko klanje.
493
00:47:59,144 --> 00:48:00,889
Ob�alovanja vredno.
494
00:48:02,984 --> 00:48:06,702
Premier Stalin mora po�akati
na moj odgovor.
495
00:48:21,353 --> 00:48:24,171
Tomas, podpis konzulata
ni v redu.
496
00:48:24,347 --> 00:48:27,849
Zamenjajva.
Ti �igosaj, jaz bom podpisovala.
497
00:48:27,991 --> 00:48:32,321
Tu jih je �e 500. Jacob pravi,
da stroj ne more tiskati cel dan.
498
00:48:32,513 --> 00:48:36,434
Reci mu, da mora tiskati.
��ez 25.000 smo �e.
499
00:48:36,602 --> 00:48:38,613
25.000? Ali moj stric ve?
500
00:48:38,776 --> 00:48:45,236
Ve, ampak ne ve. No�e tvegati
diplomatskega statusa �vice.
501
00:48:45,437 --> 00:48:51,589
�vicarji so zaklju�ili.
7.800 je bila uradna �tevilka.
502
00:48:52,340 --> 00:48:55,468
V Budimpe�ti je
�e pribli�no 200.000 judov.
503
00:48:57,209 --> 00:49:01,026
Ta kos papirja
za nekoga pomeni �ivljenje.
504
00:49:08,627 --> 00:49:10,970
Janos Goldstein?
�Ja?
505
00:49:13,959 --> 00:49:15,625
Hvala.
506
00:49:19,017 --> 00:49:20,748
Hvala.
507
00:49:34,401 --> 00:49:36,486
Daj mi to.
508
00:49:39,073 --> 00:49:42,899
�vicarski dokumenti. �Zakoniti.
�Zakaj pa si �iv�en? �Veliko jih je.
509
00:49:48,915 --> 00:49:50,700
Odpelji ga.
510
00:50:23,088 --> 00:50:26,841
Na dokumentih pi�e,
da si Kovac Janos.
511
00:50:27,261 --> 00:50:28,931
Kristjan.
512
00:50:30,605 --> 00:50:34,776
Zakaj nosi� toliko
�vicarskih dokumentov za jude?
513
00:50:37,902 --> 00:50:40,730
Od kod ti papirji?
So ponarejeni?
514
00:50:52,852 --> 00:50:55,790
No�e� govoriti. Razumem.
515
00:50:56,382 --> 00:50:58,391
Zelo pogumno od tebe.
516
00:51:00,766 --> 00:51:03,969
Tu sem sre�al
�e veliko takih, kot si ti.
517
00:51:04,136 --> 00:51:05,976
In naj ti povem,
518
00:51:06,136 --> 00:51:09,770
da se tisti pogumni
niso vrnili k dru�inam.
519
00:51:39,058 --> 00:51:41,219
Ne tako hitro.
520
00:51:42,011 --> 00:51:45,224
Kje si dobil dokumente?
521
00:51:46,433 --> 00:51:48,273
Govori.
522
00:51:50,442 --> 00:51:52,357
Spregovori!
523
00:51:53,569 --> 00:51:57,404
Miklos je bil glede tveganja
zelo jasen. �Saj razumem.
524
00:51:57,741 --> 00:51:59,987
Ampak ne moremo
ga kar pustiti.
525
00:52:00,203 --> 00:52:04,703
Si predstavljate, kaj prestaja?
�Vem, ampak kaj lahko naredimo?
526
00:52:05,415 --> 00:52:08,618
Zdaj mu lahko pridejo blizu
samo pripadniki SS.
527
00:52:20,842 --> 00:52:22,679
Spravili ga bomo ven.
528
00:52:23,639 --> 00:52:25,304
Nocoj.
529
00:52:27,641 --> 00:52:31,404
Sploh se ne spomnim,
koliko let imam �e to brado.
530
00:52:32,075 --> 00:52:33,828
Zrasla bo nazaj.
531
00:52:54,589 --> 00:52:57,094
V redu je.
O�istili jih bomo.
532
00:52:57,887 --> 00:53:02,469
Elek, �e vas dobijo �
�Nam ne bo ni� slab�e kot Ferencu.
533
00:53:31,971 --> 00:53:34,218
Zaradi zapornika sva tu.
534
00:53:34,965 --> 00:53:38,093
Katerega zapornika i��ete?
�Tistega, ki je na novo.
535
00:53:38,384 --> 00:53:41,157
�vicarske dokumente je imel
pri sebi.
536
00:53:41,374 --> 00:53:44,727
Tisti? Mrtev je.
537
00:53:47,233 --> 00:53:49,394
Ho�eva ga videti.
538
00:54:09,133 --> 00:54:10,649
Mrtev je.
539
00:54:10,818 --> 00:54:13,068
Ven! Pojdi ven!
540
00:54:13,323 --> 00:54:15,655
Gestapo ga je rabil �ivega!
541
00:54:23,302 --> 00:54:26,343
Kaj se tu dogaja?
�Ubili ste zapornika.
542
00:54:26,517 --> 00:54:29,015
Katerega?
�S �vicarskimi dokumenti.
543
00:54:29,184 --> 00:54:31,890
Ta ni tisti. Naslednja celica.
544
00:54:49,290 --> 00:54:52,664
Tukaj je. Dobro so ga zdelali,
ampak ni mrtev.
545
00:54:56,599 --> 00:54:59,899
Pa govori tudi ne.
Spravite ga na noge.
546
00:55:02,606 --> 00:55:04,567
Spravite ga na noge!
547
00:55:20,863 --> 00:55:22,614
Stojta!
548
00:55:24,501 --> 00:55:28,673
Dokumente za premestitev rabim.
�Gestapa ne brigajo papirji!
549
00:55:31,254 --> 00:55:37,100
Odpeljala bova tega mo�kega.
Ali pa boste viseli z vislic.
550
00:55:38,829 --> 00:55:40,638
Kje so dokazi?
551
00:56:25,975 --> 00:56:27,914
�e enega imamo.
552
00:56:30,170 --> 00:56:33,384
Kaj se dogaja tu?
�Rabimo ga za zasli�anje,
553
00:56:33,558 --> 00:56:36,268
pu��i�asti kri�i
pa so ga skoraj ubili.
554
00:56:37,882 --> 00:56:39,743
Niste mi znani, poro�nik.
555
00:56:41,487 --> 00:56:43,380
Pravkar so me premestili.
556
00:56:46,321 --> 00:56:48,743
Tukaj so nedisciplinirani.
�Hotel sem �
557
00:56:48,933 --> 00:56:54,147
Ne ugovarjajte nem�kemu oficirju!
Tega zapornika vzemite.
558
00:57:11,729 --> 00:57:14,060
Daj ga zadaj.
559
00:57:28,737 --> 00:57:31,781
Vedel sem, da je bilo
re�evanje Ferenca nepremi�ljeno.
560
00:57:32,331 --> 00:57:36,307
Ampak nisem mogel pustiti,
da bi ubili mojega prijatelja.
561
00:57:37,724 --> 00:57:41,168
Kaj, �e bi ti sledili
in ugotovili, da dela� tu?
562
00:57:41,314 --> 00:57:43,947
Miklos! Re�ili smo Ferenca.
563
00:57:44,131 --> 00:57:46,635
Ja. In vsi smo zelo navdu�eni.
564
00:57:47,339 --> 00:57:51,967
Kdaj bo� razumel, da tvega� tiso�e,
ko re�i� enega?
565
00:57:52,729 --> 00:57:56,644
Bodi junak, oble�en v nacista.
Ampak ne pod to streho.
566
00:58:03,859 --> 00:58:06,741
Hvala, Rachel.
�Lepo, da si nazaj.
567
00:58:12,115 --> 00:58:18,833
�e �etrta, ki mi je prinesla kosilo.
�Vse so zdaj zaljubljene vate.
568
00:58:19,039 --> 00:58:22,717
Ferenc, mo�ki,
ki se je uprl Pu��i�astemu kri�u.
569
00:58:22,881 --> 00:58:25,672
Visoko ceno sem pla�al
za to pozornost.
570
00:58:25,839 --> 00:58:28,894
Neizmerno sem ti hvale�en,
da si me re�il.
571
00:58:29,139 --> 00:58:31,550
Ampak mislim,
da ne grem ve� ven.
572
00:58:32,181 --> 00:58:34,019
Ne skrbi za to.
573
00:58:34,730 --> 00:58:37,816
Samo osredoto�i se na to,
da se pozdravi�.
574
00:59:17,458 --> 00:59:20,405
Dobrodo�li, gospod Horthy.
575
00:59:23,144 --> 00:59:26,321
Privolili smo v vse pogoje
premierja Stalina.
576
00:59:26,575 --> 00:59:30,950
Kako hitro jih boste dostavili?
�Takoj gremo proti Moskvi.
577
00:59:33,168 --> 00:59:36,887
To bi moralo kon�ati prelivanje
krvi na obeh straneh. �Morda.
578
00:59:38,477 --> 00:59:41,933
Hitler je sklenil pogodbo
s tovari�em Stalinom,
579
00:59:42,119 --> 00:59:46,893
da skupaj uni�imo Poljsko.
Potem pogodbe ni upo�teval
580
00:59:47,403 --> 00:59:49,651
in Rusiji napovedal vojno.
581
00:59:55,331 --> 00:59:57,923
V�asih dokument
nima vrednosti.
582
00:59:59,786 --> 01:00:02,829
Izvr�ili smo premirje
premierja Stalina,
583
01:00:03,039 --> 01:00:06,008
ki so ga od nas zahtevali
Britanci in Ameri�ani.
584
01:00:06,252 --> 01:00:09,778
Pri�akujemo, da bodo sporazum
spo�tovali vsi zavezniki.
585
01:00:16,032 --> 01:00:17,948
Uradno konec.
586
01:00:18,202 --> 01:00:21,582
To je novica iz urada
regenta Horthyja.
587
01:00:21,750 --> 01:00:25,431
Mad�arska je s Stalinom
sklenila prekinitev ognja.
588
01:00:25,587 --> 01:00:28,466
Vojne je tukaj konec.
589
01:00:30,177 --> 01:00:33,932
Vsi poslu�ajte!
Vojne je konec!
590
01:00:34,099 --> 01:00:36,971
So se nacisti predali?
�Ne nacisti.
591
01:00:37,143 --> 01:00:39,226
Mi! Horthy!
592
01:00:39,475 --> 01:00:42,774
Mad�ari smo se predali
zaveznikom!
593
01:00:50,784 --> 01:00:53,913
Ljudje obi�ajno
ne praznujejo predaje.
594
01:00:54,697 --> 01:00:59,617
Ampak mi ne bi mogli upati
na bolj�o novico.
595
01:01:00,797 --> 01:01:03,550
Hitro se je raz�irila
po mestu.
596
01:01:05,379 --> 01:01:10,332
Regent, Ameri�ani in Britanci
so bili obve��eni o premirju.
597
01:01:19,884 --> 01:01:22,841
Nemci napadajo pala�o
in na�i stra�arji padajo.
598
01:01:23,017 --> 01:01:29,105
Znebiti se moramo vseh dokumentov,
ki nas povezujejo z zavezniki. Vseh!
599
01:02:07,873 --> 01:02:10,650
Izdali ste Mad�arsko
in zvestobo firerju.
600
01:02:10,801 --> 01:02:15,216
Firer je izdal to dr�avo.
Zdaj ne morete narediti ni�esar.
601
01:02:15,406 --> 01:02:19,408
Moj sin je zaveznikom
�e dostavil dokumente o premirju.
602
01:02:19,547 --> 01:02:21,634
Kaj res?
603
01:02:25,848 --> 01:02:28,093
Niso pri�li na cilj.
604
01:02:29,672 --> 01:02:34,344
Regent, va� odstop.
�To je nezasli�ano!
605
01:02:34,511 --> 01:02:38,889
Odpovejte se oblasti, druga�e boste
pri�a sinovi usmrtitvi.
606
01:02:39,061 --> 01:02:40,920
Ne podpi�i!
607
01:02:47,809 --> 01:02:49,585
Ti.
608
01:02:51,755 --> 01:02:58,157
Na tak na�in ne boste nikoli
pridobili zvestobe Mad�arske.
609
01:03:00,058 --> 01:03:03,199
Obvestil sem
predstavnika nem�kega rajha,
610
01:03:03,367 --> 01:03:06,850
da bo Mad�arska sklenila premirje
z dosedanjimi sovra�niki �
611
01:03:07,024 --> 01:03:11,130
Vsi ven!
�In prekinila vse sovra�nosti.
612
01:03:11,313 --> 01:03:14,440
Prekinila vse sovra�nosti!
613
01:03:15,170 --> 01:03:19,277
Svobodna Mad�arska!
Osvobodite Mad�arsko!
614
01:03:22,303 --> 01:03:23,947
Pojdiva.
615
01:03:29,817 --> 01:03:33,108
Pu��i�asti kri�
je sklenil zavezni�tvo
616
01:03:33,360 --> 01:03:35,737
z nem�kim firerjem
in Szalasijem.
617
01:03:35,862 --> 01:03:38,659
Szalasi? Kje je Horthy?
618
01:03:38,846 --> 01:03:41,019
Strahopetno premirje
je preklicano.
619
01:03:41,188 --> 01:03:44,065
Mad�arske enote
morajo nadaljevati boj
620
01:03:44,246 --> 01:03:47,955
za obrambo domovine
pred rde�o gro�njo. �Kaj to pomeni?
621
01:03:48,179 --> 01:03:51,693
Dr�avni udar.
Pu��i�asti kri� je prevzel oblast.
622
01:04:05,329 --> 01:04:07,952
Berlin ima �elezno roko.
623
01:04:09,179 --> 01:04:11,661
Vrniti se moram v Nem�ijo.
624
01:04:30,367 --> 01:04:32,367
Jud.
625
01:04:51,568 --> 01:04:53,489
Hannah!
626
01:04:55,726 --> 01:04:57,482
Ne!
627
01:05:00,360 --> 01:05:03,739
Odprite vrata!
Spustite jih notri!
628
01:05:06,874 --> 01:05:09,746
Ne! Hannah!
629
01:05:11,126 --> 01:05:12,957
Kje je Rachel?
630
01:05:13,371 --> 01:05:15,372
Hannah!
631
01:05:15,589 --> 01:05:17,128
Pusti me!
632
01:05:20,511 --> 01:05:22,338
Rachel!
633
01:05:24,680 --> 01:05:27,301
Rachel! Rachel!
634
01:05:27,637 --> 01:05:30,429
Hannah, prosim.
635
01:05:30,684 --> 01:05:32,276
Rachel!
636
01:05:33,028 --> 01:05:36,530
Hannah, prosim.
637
01:05:36,936 --> 01:05:40,963
Kje je Rachel?
�Hannah!
638
01:05:51,457 --> 01:05:53,959
Odpeljali so Rachel.
�Vem.
639
01:05:54,178 --> 01:05:58,058
Ne smem izgubiti sestre.
�Pripeljali jo bomo nazaj.
640
01:06:09,186 --> 01:06:11,102
Ne, prosim!
641
01:06:15,659 --> 01:06:18,828
Prosim, ne! Prosim, prosim �
642
01:06:18,982 --> 01:06:21,067
Gremo.
643
01:06:25,241 --> 01:06:26,834
Zakaj �
644
01:06:28,852 --> 01:06:30,625
Prosim �
645
01:06:34,462 --> 01:06:36,794
Zakaj to po�nete?
646
01:07:16,241 --> 01:07:18,285
Stojte!
647
01:07:20,631 --> 01:07:23,669
Te jude ��itijo
�vicarski potni listi.
648
01:07:24,044 --> 01:07:27,964
Koga brigajo �vicarji?
Pu��i�asti kri� je glavni.
649
01:07:28,171 --> 01:07:30,257
Reich je glavni!
650
01:07:30,437 --> 01:07:32,437
Firer je glavni!
651
01:07:32,690 --> 01:07:37,292
Njegovih interesov v �vici ne bodo
ogrozili pijanci v uniformah!
652
01:07:44,946 --> 01:07:46,656
Prav.
653
01:07:53,371 --> 01:07:55,200
Samo tale.
654
01:09:06,314 --> 01:09:07,972
�al mi je.
655
01:09:11,616 --> 01:09:13,702
Ni�esar nisva mogla narediti.
656
01:09:41,854 --> 01:09:44,729
Uniforma ni bila dovolj,
da bi re�ila Rachel.
657
01:09:45,773 --> 01:09:49,158
S pu��i�astimi kri�i
in Szalasijem na oblasti
658
01:09:50,033 --> 01:09:52,456
so se stvari
samo �e poslab�ale.
659
01:09:55,595 --> 01:09:57,972
Heil Hitler.
�Heil Hitler.
660
01:10:01,095 --> 01:10:04,472
Firer Adolf Hitler
je neko� rekel:
661
01:10:05,055 --> 01:10:08,819
Ne mislite,
da se lahko borite proti bolezni,
662
01:10:08,988 --> 01:10:11,404
ne da bi ubili prena�alca.
663
01:10:11,948 --> 01:10:15,162
Ta judovsko oku�ba
ne bo popustila.
664
01:10:16,126 --> 01:10:19,619
Ta zastrupitev naroda
se ne bo kon�ala,
665
01:10:19,997 --> 01:10:24,731
dokler ne bomo pregnali prena�alca,
ki je med nami!
666
01:10:39,052 --> 01:10:43,225
AUSCHWITZ, POLJSKA
667
01:11:59,338 --> 01:12:02,553
To je na�e delo.
Sprejmi to.
668
01:12:13,038 --> 01:12:15,810
Major Wisliceny
kli�e polkovnika Eichmanna.
669
01:12:17,904 --> 01:12:20,217
Prhe in pe�ice delajo
kot predvideno.
670
01:12:20,404 --> 01:12:24,510
Po�iljke prihajajo po zmogljivostih?
�Da. 10.000 na dan.
671
01:12:24,668 --> 01:12:27,195
Hitreje od zastavljenega roka.
�Da.
672
01:12:27,512 --> 01:12:29,267
Heil Hitler.
673
01:12:32,994 --> 01:12:38,055
Misli�, da bo� naletel na nacista,
ki ti bo povedal kaj koristnega?
674
01:12:38,217 --> 01:12:42,470
To je klub, Ferenc.
Ljudje pijejo, govorijo, ne?
675
01:12:42,926 --> 01:12:47,010
Poiskati moramo svoje dru�ine.
Daj no, ne skrbi.
676
01:12:58,299 --> 01:13:01,845
Konjak. �Iz zapora
pu��i�astih kri�ev. Kako ste?
677
01:13:02,181 --> 01:13:06,095
Dobro. �Ste od zapornika dobili
potrebne informacije? �Ja.
678
01:13:06,440 --> 01:13:08,726
U�ivajte v ve�eru, gospodje.
679
01:13:09,940 --> 01:13:14,282
Zakaj ne bi?
Imamo dobro hrano, dobro vino.
680
01:13:14,691 --> 01:13:16,776
In odli�ne �enske.
681
01:13:18,368 --> 01:13:20,280
Ste sami?
682
01:13:20,945 --> 01:13:23,405
Za mojo mizo so punce.
683
01:13:23,665 --> 01:13:26,245
Se mi boste pridru�ili?
�Seveda.
684
01:13:26,529 --> 01:13:28,073
Pridite.
685
01:13:35,455 --> 01:13:38,669
Se opravi�ujem.
Predolgo me ni bilo.
686
01:13:39,914 --> 01:13:45,008
Budimpe�ta je lepa,
ampak Berlinu ne se�e do kolen.
687
01:13:45,215 --> 01:13:47,384
Ste �e bili kdaj?
�Nikoli.
688
01:13:47,557 --> 01:13:51,264
Ko ubijemo voljo Rusov,
pa nameravam iti.
689
01:13:53,807 --> 01:13:56,763
La�je lahko uredimo
judovsko problematiko.
690
01:13:56,933 --> 01:13:59,973
Za�nemo lahko
v severnem delu mesta
691
01:14:00,123 --> 01:14:03,748
in jih pripeljemo
do �elezni�ke postaje.
692
01:14:05,356 --> 01:14:07,441
Takoj ta teden.
�Kaj res?
693
01:14:07,601 --> 01:14:11,355
Vsa mesta in vasi okrog Budimpe�te
lahko o�istimo v �
694
01:14:11,527 --> 01:14:16,567
�estih tednih. �Stavim, da lahko
o�istimo celo mesto v �estih dneh.
695
01:14:17,405 --> 01:14:20,197
Ena �enska je rekla,
da je sestra od�la v �
696
01:14:20,364 --> 01:14:24,197
Waldensee. Mislila je,
da gre za neko letovi��e.
697
01:14:34,717 --> 01:14:36,960
Letovi��e �
698
01:14:42,544 --> 01:14:44,424
Kako vam je ime?
699
01:14:46,430 --> 01:14:48,355
Muller.
700
01:14:50,353 --> 01:14:52,017
Muller.
701
01:14:52,183 --> 01:14:53,892
Muller.
702
01:14:54,516 --> 01:14:57,724
Kdo je va� poveljnik, Muller?
703
01:15:04,436 --> 01:15:07,272
Oprostite, prijatelje vidim.
Takoj bom.
704
01:15:07,447 --> 01:15:11,037
Naj se nam pridru�ijo.
705
01:15:11,361 --> 01:15:13,447
In prinesite �e vina, Muller!
706
01:15:53,806 --> 01:15:57,179
Te�ko je opisati,
kako globoko zare�e resnica.
707
01:15:57,887 --> 01:15:59,887
Po�util sem se otopelega.
708
01:16:00,581 --> 01:16:03,116
Vseeno mi je,
kaj se zgodi z mano.
709
01:16:03,620 --> 01:16:06,119
Do konca se bom boril
proti njim.
710
01:16:13,089 --> 01:16:17,257
Ko sva z o�etom peljala
Eleka na lov, je vedno ujel najve�.
711
01:16:17,499 --> 01:16:21,500
U�ivam v lovu. Ampak ulov
ni nikoli streljal nazaj.
712
01:16:21,801 --> 01:16:24,469
Upajmo,
da jih ne bo treba uporabiti.
713
01:16:24,799 --> 01:16:28,151
Kdo jih bo poskusil re�iti,
�e ne mi?
714
01:16:59,347 --> 01:17:03,464
Nacisti smo. �e bomo samozavestni,
nas ne bodo ovirali.
715
01:17:04,161 --> 01:17:08,085
Sem! Sem dol! Gremo!
716
01:17:08,582 --> 01:17:11,997
Kaj po�nete?
Na �elezni�ko postajo jih peljemo.
717
01:17:12,259 --> 01:17:16,258
Tiste odpeljite.
Ti bodo kopali jarke za tanke.
718
01:17:16,840 --> 01:17:19,090
Otroci bodo kopali jarke?
719
01:17:19,303 --> 01:17:22,053
�e so dru�ine skupaj,
bolj garajo.
720
01:17:22,223 --> 01:17:26,137
Poi��ite druge. Tak je bil ukaz.
Priklju�ite se ostalim!
721
01:17:26,305 --> 01:17:27,969
Ti.
722
01:17:30,055 --> 01:17:34,313
Ne moremo vam dati teh Judov.
�Nimate izbire. Glejte.
723
01:17:37,878 --> 01:17:39,961
Za kopanje jarkov?
724
01:17:40,917 --> 01:17:43,464
In kaj boste potem z njimi?
725
01:17:44,046 --> 01:17:45,961
Kaj mislite?
726
01:17:51,615 --> 01:17:54,222
Ne vzemite mi otrok.
�Ti�ina.
727
01:17:54,388 --> 01:17:57,106
Prosim, spustite nas.
�Nehajte!
728
01:17:57,366 --> 01:17:58,665
Ne!
729
01:17:59,805 --> 01:18:02,642
Jud sem. Z vami bo vse v redu.
730
01:18:03,428 --> 01:18:05,856
Delajte, kar vam re�em.
Hodite!
731
01:18:21,844 --> 01:18:23,723
Tako veliko jih je.
732
01:18:24,466 --> 01:18:27,098
Nisi videla,
koliko smo jih pustili.
733
01:18:29,684 --> 01:18:31,917
Ne sme� tako razmi�ljati.
734
01:18:32,564 --> 01:18:35,529
Poglej obraze tistih,
ki si jih re�il.
735
01:18:36,844 --> 01:18:40,033
To vsem nam daje upanje.
�Ni dovolj, Hannah.
736
01:18:41,983 --> 01:18:45,525
Vsi judi iz Budimpe�te
bodo v enem tednu na vlaku.
737
01:19:11,932 --> 01:19:14,842
Dan in no�
smo izvajali re�evalne akcije,
738
01:19:16,033 --> 01:19:19,247
ker je Eichmann pove�al
�tevilo deportacij.
739
01:19:30,991 --> 01:19:34,189
Ve� ko smo prepeljali ljudi
na varno v Stekleno hi�o,
740
01:19:35,732 --> 01:19:37,516
bolj tvegano je postalo.
741
01:19:41,519 --> 01:19:44,488
Na tovornjak.
Pojdite na tovornjak.
742
01:19:45,073 --> 01:19:46,868
Zmigajte se!
743
01:19:51,278 --> 01:19:53,696
Pohitite, prosim.
744
01:20:05,760 --> 01:20:08,805
Hvala, gospod. Hvala.
�Malenkost.
745
01:20:09,005 --> 01:20:12,488
Bog vas blagoslovi.
�Je �e v redu. Zdaj ste tukaj.
746
01:20:12,667 --> 01:20:14,418
Hvala vam.
747
01:20:19,065 --> 01:20:22,358
Dobro.
To je zadnja vre�a moke.
748
01:20:26,114 --> 01:20:28,041
Daj meni.
749
01:20:28,992 --> 01:20:31,865
Z novim videzom
lahko �e koga prestra�i�.
750
01:20:32,207 --> 01:20:34,122
Kako to misli�?
751
01:20:42,551 --> 01:20:45,509
Vidim, da vama moram najti
ve� dela.
752
01:20:48,184 --> 01:20:52,725
Pastor Novak in njegova �ena
sta tu. Na dvori��u �akata.
753
01:20:56,903 --> 01:21:00,153
Lepo vas je videti.
Kaj lahko naredim za vas?
754
01:21:00,481 --> 01:21:04,323
V cerkvi smo skrivali jude.
Pu��i�asti kri�i so izvedeli.
755
01:21:04,565 --> 01:21:07,697
�ena jih je sli�ala govoriti,
da jih peljejo k reki.
756
01:21:17,908 --> 01:21:22,105
Elek, preve� jih je.
�Zdaj se ne moremo obrniti.
757
01:21:22,522 --> 01:21:25,399
Vi. Pridite sem.
758
01:21:26,448 --> 01:21:30,199
Ukaz, da peljemo te ljudi
gradit utrdbe proti Rusom.
759
01:21:32,538 --> 01:21:37,414
Preveriti moram pri poveljniku.
�Nehajte, potem pa preverite.
760
01:21:38,792 --> 01:21:41,837
Nehajte streljati!
�Zakaj?
761
01:21:54,685 --> 01:21:58,694
Poro�nik.
Me boste spet ustavili?
762
01:21:59,146 --> 01:22:02,696
Me zasli�ujete?
�Nalogo opravljam.
763
01:22:03,426 --> 01:22:06,450
Va�a naloga je,
da sprejemate moje ukaze.
764
01:22:10,501 --> 01:22:12,417
Vse ubijte.
765
01:22:25,310 --> 01:22:26,956
Ne!
766
01:22:37,422 --> 01:22:40,045
Lajos!
767
01:22:52,324 --> 01:22:56,035
Vse bo v redu.
�Lajos!
768
01:22:58,475 --> 01:23:03,302
Spravi to z mene. No�em umreti
v tem. �Ne bo� umrl. Poslu�aj me.
769
01:23:03,471 --> 01:23:06,073
Poglej me. Ostani z nama.
Lajos!
770
01:23:06,408 --> 01:23:08,432
Ostani z nama!
�Lajos!
771
01:23:08,654 --> 01:23:10,998
Lajos!
�Lajos!
772
01:23:24,301 --> 01:23:26,248
Jaz sem zaklju�il.
773
01:23:26,637 --> 01:23:28,557
Ne bom ve� po�el tega.
774
01:23:29,359 --> 01:23:31,362
Nehati mora� s tem.
775
01:23:32,060 --> 01:23:34,109
Ne morem.
�Kako to misli�?
776
01:23:34,279 --> 01:23:38,316
Nadaljevati moramo, Ferenc.
�Zakaj? Zakaj moramo?
777
01:23:38,573 --> 01:23:41,533
Veliko smo jih re�ili.
��e ve� jih je!
778
01:23:41,678 --> 01:23:44,647
Vedno jih bo!
Ne more� ustaviti nacistov.
779
01:23:44,829 --> 01:23:47,621
Pobijali nas bodo
ne glede na tvoj trud.
780
01:23:47,872 --> 01:23:51,000
Zakaj ravno ti?
Zakaj to po�ne�?
781
01:23:51,173 --> 01:23:53,441
Ker mi ni preostalo drugega!
782
01:23:53,962 --> 01:23:56,299
Ker so mi vzeli vse!
783
01:23:56,488 --> 01:23:59,512
Vse, kar sem ljubil in poznal!
Tega ni ve�!
784
01:23:59,749 --> 01:24:01,769
Nikogar ni ve�!
785
01:24:04,975 --> 01:24:07,618
Te ne boli,
ker so ti vzeli dru�ino?
786
01:24:08,404 --> 01:24:11,494
O�eta ali brata?
�Kaj naj naredim?
787
01:24:11,700 --> 01:24:13,616
Kaj naj naredi�?
788
01:24:14,364 --> 01:24:17,328
Lahko prepre�i�,
da bi se to zgodilo drugim.
789
01:24:17,583 --> 01:24:19,873
Da ne bodo dele�ni
take izgube.
790
01:24:21,000 --> 01:24:24,795
Lahko samo �akam,
da se ta norost kon�a,
791
01:24:25,343 --> 01:24:27,516
in molim, da se kmalu kon�a.
792
01:24:31,307 --> 01:24:33,441
V tem sva si razli�na.
793
01:24:34,212 --> 01:24:37,949
Jaz ne morem �akati,
da drugi odlo�ajo o moji usodi.
794
01:24:41,091 --> 01:24:44,811
Vse �elezni�ke povezave
do Budimpe�te so prekinjene.
795
01:24:45,017 --> 01:24:48,899
Ne moremo preva�ati judov.
�Kako dolgo, da jih popravimo?
796
01:24:49,103 --> 01:24:51,606
Niso po�kodovane,
ampak uni�ene.
797
01:24:55,234 --> 01:24:58,192
Rusi imajo nadzor
nad cestami na vzhodu.
798
01:24:58,575 --> 01:25:02,455
Zahodne, proti Avstriji,
pa so �e vedno na�e. �Dr�i.
799
01:25:06,843 --> 01:25:10,552
Kon�ali bodo, kar so za�eli,
ne glede na slab polo�aj.
800
01:25:11,011 --> 01:25:14,021
Tiso�e �ensk in otrok
peljejo v Avstrijo.
801
01:25:14,223 --> 01:25:17,686
Pravijo, da primanjkuje delavcev.
�Propaganda.
802
01:25:17,848 --> 01:25:22,105
Ni va�no, kam grejo.
Preden prispejo, bodo mrtvi.
803
01:25:22,281 --> 01:25:24,744
Pe� grejo.
804
01:25:27,070 --> 01:25:29,698
�e upo�tevajo
za��itne potne liste?
805
01:25:29,951 --> 01:25:32,994
Kolikor vem.
�Pokli�ite potem �vicarski svet.
806
01:25:35,497 --> 01:25:38,209
Vrsta je bila dolga
ve� kilometrov.
807
01:25:38,540 --> 01:25:40,797
Nisem vedel,
koliko jih lahko re�imo.
808
01:25:41,135 --> 01:25:43,843
Naprej morajo.
�Kasneje.
809
01:25:44,006 --> 01:25:47,595
Stojte, da poi��em
ljudi s �vicarskimi potnimi listi.
810
01:25:47,763 --> 01:25:51,066
Ne zanimajo me potni list.
Naprej, sem rekel!
811
01:25:51,227 --> 01:25:53,649
Nimate razloga,
da nas zadr�ujete.
812
01:25:57,151 --> 01:25:59,950
Kaj je to?
�Ti ljudje morajo naprej.
813
01:26:00,196 --> 01:26:03,656
Ne umakne se. �Sem Carl Lutz �
��vicarski svet! Ja.
814
01:26:04,371 --> 01:26:09,039
To ni �vica. �Tu so ljudje
s �vicarskimi prepustnicami.
815
01:26:09,211 --> 01:26:12,004
�vicarski dr�avljani so.
Ne grem brez njih.
816
01:26:13,589 --> 01:26:15,760
Naj ima te preklete Jude.
817
01:26:16,009 --> 01:26:18,290
Premaknite tovornjake.
�Ja, dobro.
818
01:26:18,460 --> 01:26:21,802
Poka�ite prepustnice.
Ja. Naslednji.
819
01:26:23,732 --> 01:26:26,281
Pojdite.
820
01:26:43,695 --> 01:26:47,362
Gremo. Kar se da hitro.
Prepustnice, prosim.
821
01:26:47,781 --> 01:26:51,491
Kaj se tu dogaja?
Muller?
822
01:26:52,285 --> 01:26:56,040
�vicarski svet.
�vicarske prepustnice. �G. Lutz!
823
01:26:57,000 --> 01:26:59,087
Tu nimate pristojnosti.
824
01:26:59,870 --> 01:27:02,539
�vicarske prepustnice imajo.
825
01:27:02,700 --> 01:27:06,202
Polkovnik Eichmann
priznava njihovo pristojnost.
826
01:27:07,420 --> 01:27:09,508
Prei��ite vse na tovornjaku.
827
01:27:09,829 --> 01:27:13,294
Odstranite vse
brez �vicarske prepustnice.
828
01:27:13,865 --> 01:27:18,366
To smo naredili.
Raje na zapravljajmo �
829
01:27:19,650 --> 01:27:21,737
Je to �vicarska prepustnica?
830
01:27:22,885 --> 01:27:25,228
Ne, gospod.
�Kaj pa je?
831
01:27:26,370 --> 01:27:30,794
�asopisni papir.
�Zdaj poznate razliko.
832
01:27:30,963 --> 01:27:33,585
Preverite jih �e enkrat. Vse!
833
01:27:33,758 --> 01:27:37,532
Odstranite vse
s �asopisnim papirjem!
834
01:27:37,706 --> 01:27:41,338
Takoj dol s tovornjaka!
Spravite jih dol!
835
01:27:41,870 --> 01:27:44,624
Pridi sem. Daj mi prepustnico.
836
01:28:30,508 --> 01:28:32,479
Dvignite prepustnice.
837
01:28:32,715 --> 01:28:35,469
Dr�ite jih gor. Da vidim.
838
01:28:35,688 --> 01:28:38,838
Kaj je to? Pojdi tja.
839
01:28:39,080 --> 01:28:41,727
Da vidim. Kaj je to? Gremo!
840
01:28:42,428 --> 01:28:45,305
Dr�ite jih gor.
Pojdi na tovornjak.
841
01:28:47,022 --> 01:28:49,755
Ti, na tovornjak.
Ti, na tovornjak.
842
01:28:58,490 --> 01:29:00,845
Kje ima� prepustnico?
843
01:29:02,575 --> 01:29:04,917
Kje ima� pa ti prepustnico?
844
01:29:05,269 --> 01:29:07,195
Zmigaj se.
845
01:29:17,184 --> 01:29:19,812
Za njih nimate papirjev?
846
01:29:32,415 --> 01:29:34,586
Torej so hoteli pobegniti.
847
01:29:35,269 --> 01:29:37,645
Ubijte jih.
848
01:29:50,416 --> 01:29:52,246
Muller!
849
01:29:55,364 --> 01:29:57,868
Pridite z mano! Sem!
850
01:29:58,203 --> 01:30:00,495
Z mano, v gozd.
�Ni �asa za to.
851
01:30:01,452 --> 01:30:03,709
Ne. Prosim.
852
01:30:10,843 --> 01:30:12,930
Prosim!
853
01:30:32,479 --> 01:30:34,269
Nisi ti kriv.
854
01:30:35,836 --> 01:30:39,219
Danes sem videl,
kako so ubili ve� kot 100 ljudi.
855
01:30:42,202 --> 01:30:46,369
�e kar vidim strah na obrazih,
ko sem jih vlekel s tovornjaka.
856
01:30:51,278 --> 01:30:53,736
Za trenutek si jim dal upanje.
857
01:30:56,129 --> 01:30:58,924
Ve� upanja,
kot so ga imeli ve� mesecev.
858
01:31:01,505 --> 01:31:03,505
Dovolj si naredil.
859
01:31:05,864 --> 01:31:10,504
Ne more� jih
ve�no vle�i za nos.
860
01:31:18,431 --> 01:31:21,483
Elek, ljubim te.
861
01:31:22,898 --> 01:31:24,979
No�em te izgubiti.
862
01:31:37,976 --> 01:31:42,602
Firer ne dovoli, da zapustimo mesto
in se umaknemo proti zahodu.
863
01:31:42,854 --> 01:31:45,444
Boriti se moramo
do zadnjega mo�a.
864
01:31:47,353 --> 01:31:51,023
Mesto bo obkro�eno in umik nemogo�.
�Va� avto je pripravljen.
865
01:31:53,774 --> 01:31:57,770
Kje boste, �e vas moram najti?
�V Berlin grem.
866
01:31:58,979 --> 01:32:02,104
Prejeli ste ukaze. Nadaljujte.
867
01:32:02,890 --> 01:32:04,637
Da, gospod polkovnik.
868
01:32:20,359 --> 01:32:24,283
23. RUSKI KORPUS
NOVEMBER 1944
869
01:32:29,569 --> 01:32:31,206
Elek!
870
01:32:32,018 --> 01:32:35,844
Ferenc pravi, da gre� na sestanek
pu��i�astih kri�ev. �Prosim.
871
01:32:36,097 --> 01:32:38,335
Ne prosi me, da ne grem.
872
01:32:39,216 --> 01:32:40,899
Saj te ne.
873
01:32:42,399 --> 01:32:44,815
Prosim te, da se vrne�.
874
01:32:50,063 --> 01:32:51,773
Ljubim te.
875
01:32:54,430 --> 01:32:57,807
Zmaga nad Rusi
je na dosegu roke.
876
01:33:00,398 --> 01:33:03,193
Judje sodelujejo
z na�imi sovra�niki.
877
01:33:03,443 --> 01:33:06,779
Pri�el je �as,
ko nikjer ne bodo varni.
878
01:33:07,845 --> 01:33:11,125
In za�eli bomo danes
v Stekleni hi�i,
879
01:33:11,288 --> 01:33:14,335
z aretacijo njihovega vodje
Miklosa Schoena.
880
01:33:17,808 --> 01:33:24,775
Tega vohuna in zarotnika ne morejo
ve� varovati pred njegovimi zlo�ini!
881
01:33:43,362 --> 01:33:46,903
Na �vicarskem ozemlju ste.
Ne morete biti tukaj.
882
01:33:48,620 --> 01:33:51,674
To stavbo ��iti
�vicarska delegacija.
883
01:34:03,713 --> 01:34:07,171
Tako.
Nisem ve� na �vicarskih tleh.
884
01:34:07,429 --> 01:34:09,267
Pa tudi vi ne.
885
01:34:10,472 --> 01:34:13,119
Nehajte! Dovolj!
886
01:34:13,949 --> 01:34:17,768
Kon�ajte s tem.
Za njih tvegate svoje �ivljenje?
887
01:34:18,196 --> 01:34:21,927
Tu ne gre za to,
kak�no mnenje ima kdo glede judov.
888
01:34:22,865 --> 01:34:27,919
Vdrli ste na veleposlani�tvo �vice.
Ukazujem � �Ukazujete mi?
889
01:34:30,297 --> 01:34:33,341
Da, ukazujem.
890
01:36:32,553 --> 01:36:35,962
Rusi so prebili
na�o obrambo tu in tu.
891
01:36:36,338 --> 01:36:38,195
Iz Berlina.
892
01:36:39,575 --> 01:36:42,080
Firer je ukazal,
naj vsi ohranijo polo�aje.
893
01:36:46,349 --> 01:36:48,517
Umaknili se bomo �
894
01:37:03,656 --> 01:37:05,660
Strahopetec.
895
01:37:57,851 --> 01:37:59,873
Halo?
�Hannah.
896
01:38:00,134 --> 01:38:04,907
Marketa? �Spopad je zelo blizu.
Ne moremo ostati tu.
897
01:38:05,404 --> 01:38:08,110
Po�akaj tam.
Pridemo po vas.
898
01:38:39,294 --> 01:38:40,916
Elek.
899
01:38:41,380 --> 01:38:43,651
Miklos je mrtev.
900
01:38:44,129 --> 01:38:45,967
Miklos.
901
01:38:46,590 --> 01:38:49,094
Ostali so spodaj.
902
01:38:56,550 --> 01:38:59,517
Elek, kaj bo zdaj,
ko Miklosa ni ve�?
903
01:39:00,038 --> 01:39:02,366
Brez njega bo te�ko,
904
01:39:03,054 --> 01:39:05,266
ampak vojne bo kmalu konec.
905
01:39:05,518 --> 01:39:07,601
In ne smemo izgubiti upanja.
906
01:39:10,817 --> 01:39:13,155
Ferenc, kje je Hannah?
907
01:39:13,314 --> 01:39:16,907
Z Jozsefom sta �la po ostale
v samostan, a se niso vrnili.
908
01:39:17,481 --> 01:39:19,150
Za njima grem.
909
01:39:23,648 --> 01:39:28,120
Hvala bogu!
�Kako ste? Pohiteti moramo.
910
01:40:10,089 --> 01:40:12,799
Ferenc!
911
01:40:21,027 --> 01:40:23,295
Odnesite ga zadaj!
912
01:40:23,750 --> 01:40:25,983
V redu sem.
Z Arijem pojdita naprej.
913
01:40:26,167 --> 01:40:30,588
Ari, ostani pri njem. Ne pusti ga
izpred o�i. Vse bo v redu s tabo.
914
01:40:30,724 --> 01:40:33,435
Na�el jih bom. Ne zapusti ga.
915
01:41:08,075 --> 01:41:12,254
Ne, v drugo smer.
�Stojte! �Kam greste?
916
01:41:14,568 --> 01:41:18,567
Nekaj sem vpra�al. Kam greste?
�V samostanu smo bili.
917
01:41:18,754 --> 01:41:22,500
Spopad je bil preblizu in smo �li.
�Poka�ite dokumente.
918
01:41:22,840 --> 01:41:24,750
Dokumente.
919
01:41:30,921 --> 01:41:32,841
�vicarski potni listi.
920
01:41:36,309 --> 01:41:38,564
Judje so.
�Ne.
921
01:41:40,303 --> 01:41:43,979
Zakaj jim pomagate?
�Ti�ina!
922
01:41:44,153 --> 01:41:46,403
Prosim, pustite nas.
923
01:41:47,603 --> 01:41:50,096
Ob zid!
924
01:41:51,698 --> 01:41:53,858
�akajte!
925
01:41:54,983 --> 01:41:56,979
Kaj delate?
�Judje so!
926
01:41:57,234 --> 01:42:01,232
Ne vidite, da poteka bitka?
Pomembnej�e stvari imate
927
01:42:01,402 --> 01:42:04,991
od pobijanja prekletih judov!
�Muller!
928
01:42:05,948 --> 01:42:07,862
Kaj po�nete tukaj?
929
01:42:08,525 --> 01:42:12,942
Rusov je �tirikrat ve�,
oni pa pobijajo �enske in otroke.
930
01:42:13,152 --> 01:42:15,233
Judje so.
�Ubijte jih.
931
01:42:15,478 --> 01:42:17,341
Nih�e naj ne strelja!
932
01:42:18,016 --> 01:42:21,308
To ni va�a odlo�itev.
�Dovolj ubijanja!
933
01:42:22,000 --> 01:42:23,750
Poro�nik!
934
01:42:24,619 --> 01:42:26,306
Kdo so ti ljudje?
935
01:42:26,769 --> 01:42:30,725
To je judovski problem.
Zakaj ��iti� � �Pozabi na jude!
936
01:42:31,217 --> 01:42:35,732
Rusi so povsod!
Obkolili so nas in Nemce pobijajo!
937
01:42:36,688 --> 01:42:39,024
Poro�nik, pustite te ljudi.
938
01:42:40,130 --> 01:42:43,153
Ukaze sprejemam
od polkovnika Eichmanna.
939
01:42:45,098 --> 01:42:46,761
Eichmann?
940
01:42:47,197 --> 01:42:51,632
Eichmann je pobegnil, bedak.
Jaz zdaj poveljujem.
941
01:42:51,947 --> 01:42:57,511
Rabim mo�e za obrambo mesta,
ne za ubijanje otrok in �ensk!
942
01:42:58,216 --> 01:43:01,934
Nazaj na svoja mesta!
Vsi! Takoj!
943
01:43:06,082 --> 01:43:08,372
Takoj, poro�nik.
944
01:43:19,328 --> 01:43:21,663
Elek!
�Ne!
945
01:43:22,863 --> 01:43:26,012
Elek, pojdi z nami
nazaj v Stekleno hi�o.
946
01:43:26,876 --> 01:43:28,368
Elek!
947
01:43:30,278 --> 01:43:31,915
Elek!
948
01:43:36,400 --> 01:43:38,074
Ne!
949
01:44:08,396 --> 01:44:10,460
Ljubim te.
950
01:44:10,995 --> 01:44:12,787
Tudi jaz tebe.
951
01:44:28,440 --> 01:44:30,730
Prosim, ne �
952
01:44:48,550 --> 01:44:51,592
Ne zapusti me, prosim.
Prosim, bog.
953
01:44:53,423 --> 01:44:57,569
13 LET POZNEJE
954
01:44:58,090 --> 01:45:02,641
NEW YORK
955
01:45:14,012 --> 01:45:18,868
Lahko babica poka�e
Rachel in Sofi svojim prijateljem?
956
01:45:19,084 --> 01:45:21,815
Seveda, mama.
�Pridite.
957
01:45:34,755 --> 01:45:38,052
Kako �udovita poroka
za va�ega sina. �Hvala.
958
01:45:41,694 --> 01:45:43,606
Oprostite.
959
01:45:45,113 --> 01:45:50,126
Rad bi nazdravil
na mojo prelepo nevesto Mario.
960
01:45:50,587 --> 01:45:52,427
Na Mario!
961
01:45:55,216 --> 01:45:58,717
Zelo sem blagoslovljen.
962
01:45:59,323 --> 01:46:02,365
Imam dobre prijatelje
in dru�ino.
963
01:46:02,989 --> 01:46:06,909
Nekateri mogo�e veste,
da so moji star�i umrli v vojni.
964
01:46:07,578 --> 01:46:09,745
Bil sem otrok, ki �
965
01:46:13,034 --> 01:46:14,700
Ni imel kam iti,
966
01:46:14,957 --> 01:46:19,199
dokler me ni nek mo�ki re�il
967
01:46:19,369 --> 01:46:22,343
in me dal
v siroti�nico v cerkvi.
968
01:46:22,805 --> 01:46:25,203
Po vojni sem bil posvojen
969
01:46:25,829 --> 01:46:29,123
in moja nova star�a
sta me odpeljala v Ameriko.
970
01:46:30,417 --> 01:46:33,384
Tam sta me vzgojila,
kot da sem njun sin.
971
01:46:33,725 --> 01:46:36,054
Nau�ila sta me
ceniti �ivljenje,
972
01:46:37,137 --> 01:46:39,006
resnico
973
01:46:43,883 --> 01:46:45,797
in sre�o.
974
01:46:48,209 --> 01:46:52,130
Vem, da o�e ne bi hotel,
da karkoli re�em,
975
01:46:54,462 --> 01:46:57,173
ampak vem, da nisem edini,
ki bi se mu rad zahvalil.
976
01:46:58,544 --> 01:47:01,426
Dejstvo je, da jaz in �
977
01:47:04,636 --> 01:47:09,932
Tiso�i drugih
danes ne bi bili �ivi,
978
01:47:11,462 --> 01:47:13,460
�e ne bi bilo njega.
979
01:47:15,632 --> 01:47:17,847
�e ne bi bilo mojega o�eta,
980
01:47:19,741 --> 01:47:21,718
Eleka Cohena.
981
01:47:49,941 --> 01:47:52,905
Ko pogledam
v obraze pre�ivelih,
982
01:47:53,426 --> 01:47:56,382
vidim odmeve tistih,
ki smo jih izgubili.
983
01:47:56,674 --> 01:48:01,694
Dru�ine, prijatelje
in mnoge druge.
984
01:48:03,093 --> 01:48:08,284
Nosimo jih s seboj,
da bodo vedno �iveli naprej.
985
01:48:12,794 --> 01:48:15,759
Ljubim te.
�Tudi jaz tebe.
986
01:48:28,851 --> 01:48:32,011
Navdih za film je bil pogum
Pinchasa Rosenbauma,
987
01:48:32,207 --> 01:48:35,868
ki je s potnimi listi in re�evalnimi
akcijami re�il tiso�e �ivljenj.
988
01:48:38,527 --> 01:48:40,892
Njegovo dru�ino so ubili
v Auschwitzu
989
01:48:41,050 --> 01:48:43,534
skupaj s 500.000
mad�arskimi judi.
990
01:48:45,538 --> 01:48:48,176
Polkovnik SS Otto Skorzeny
se je predal Ameri�anom.
991
01:48:48,343 --> 01:48:51,755
Po sojenjih in oprostitvah
je umrl leta 1975.
992
01:48:54,584 --> 01:48:58,452
Dieterja Wislicenyja so l. 1948
obesili zaradi vojnih zlo�inov.
993
01:49:00,725 --> 01:49:03,508
Ferenca Szalasija
so l. 1946 obesili
994
01:49:03,639 --> 01:49:05,745
zaradi vojnih zlo�inov
in veleizdaje.
995
01:49:07,848 --> 01:49:10,921
Stotnika Pu��i�astega kri�a
Kovarcza so l. 1946
996
01:49:11,094 --> 01:49:12,989
obesili zaradi
vojnih zlo�inov.
997
01:49:14,431 --> 01:49:17,420
Eichmann je pobegnil v Argentino.
Ujeli so ga izraelski agenti.
998
01:49:17,587 --> 01:49:19,693
Obsodili so ga
zaradi zlo�inov proti �love�tvu
999
01:49:19,855 --> 01:49:23,442
in l. 1962 obesili.
1000
01:49:25,628 --> 01:49:28,460
Regent Horthy in njegov sin
sta bila zaprta do konca vojne.
1001
01:49:28,631 --> 01:49:31,538
Zaradi ruske okupacije
se nista vrnila na Mad�arsko.
1002
01:49:31,688 --> 01:49:35,423
Umrla sta na Portugalskem
leta 1957 in 1993.
1003
01:49:38,086 --> 01:49:40,496
Carl Lutz je ustanovil
�vicarsko legacijo
1004
01:49:40,656 --> 01:49:45,380
in bil dele�en �asti za �ivljenja,
ki jih je re�il. Umrl je leta 1976.
1005
01:49:47,808 --> 01:49:50,941
Rosenbaum je po vojni
redko govoril o juna�kih dejanjih.
1006
01:49:51,145 --> 01:49:53,645
Umrl je leta 1980,
njegova �ena pa 2010.
1007
01:49:53,816 --> 01:49:56,183
Njuni trije otroci �e �ivijo.
1008
01:49:58,302 --> 01:50:01,255
Leta 2005 so se v Budimpe�ti
s spomenikom, �evlji iz brona,
1009
01:50:01,277 --> 01:50:05,764
poklonili �rtvam
nacistov in Pu��i�astega kri�a.
1010
01:50:10,277 --> 01:50:13,764
Prevod - RETAiL
Tehni�na obdelava BLiNK
76348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.