All language subtitles for Walking.With.The.Enemy.2013.SLOSubs.DVDRip.XviD-BLiNK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,874 --> 00:00:18,596 POSNETO PO RESNI�NI ZGODBI 2 00:00:19,839 --> 00:00:23,674 Od za�etka 2. sv. vojne leta 1939 Mad�arske, zaveznice Nem�ije, 3 00:00:23,866 --> 00:00:28,037 ni prizadelo nasilje, ki je pusto�ilo po Evropi. 4 00:00:29,218 --> 00:00:32,683 Ko se je vojna obrnila v prid ZDA in zaveznikov, 5 00:00:32,840 --> 00:00:36,756 je Mad�arska iskala na�in za izstop iz zavezni�tva z Nem�ijo. 6 00:00:37,967 --> 00:00:40,589 Hitler izve za na�rt Mad�arov. 7 00:00:40,772 --> 00:00:44,118 Politi�na trenja med dr�avama narastejo in leta 1944 � 8 00:00:45,135 --> 00:00:47,363 BUDIMPE�TA, MAD�ARSKA 9 00:00:47,657 --> 00:00:51,281 Vojna razkrije �lovekov pravi zna�aj. 10 00:00:51,793 --> 00:00:54,257 In ko je moja domovina postala boji��e, 11 00:00:54,409 --> 00:00:57,558 me ni� ni moglo pripraviti na to, kar je sledilo. 12 00:01:37,711 --> 00:01:43,373 NA SOVRA�NIKOVI STRANI 13 00:01:44,905 --> 00:01:49,162 DEVET MESECEV PRED VOJNO NA MAD�ARSKEM 14 00:01:50,695 --> 00:01:53,908 BUDIMPE�TA, MAD�ARSKA POMLAD 1944 15 00:01:58,913 --> 00:02:01,564 Igrajo 16 00:02:17,068 --> 00:02:21,662 Hitlerjeva vojna se nam je zdela dale�. Hodili smo ven, plesali. 17 00:02:22,043 --> 00:02:28,741 Druge stvari so nam �le po glavi. 18 00:02:34,170 --> 00:02:37,289 Ferenc. Kaj pa tiste? 19 00:02:39,956 --> 00:02:42,052 Lajos? �Ja. 20 00:02:42,603 --> 00:02:44,376 Minuto. 21 00:02:44,621 --> 00:02:46,341 Za�eli mi sre�o. 22 00:02:47,926 --> 00:02:50,516 Oprosti. Si za ples? 23 00:02:51,056 --> 00:02:52,765 Ja. 24 00:02:52,981 --> 00:02:54,692 Hvala. 25 00:03:00,063 --> 00:03:02,063 Kaj po�ne�, ko ne ple�e�? 26 00:03:02,236 --> 00:03:05,496 V prodajalni plo�� delam. Pa ti? 27 00:03:05,740 --> 00:03:08,784 V o�etovi trgovini z obla�ili delam. 28 00:03:09,039 --> 00:03:11,224 Je to njegova obleka? �Seveda. 29 00:03:11,457 --> 00:03:14,836 Lepa obleka za lepo dekle. 30 00:03:15,526 --> 00:03:20,569 Si pa o�arljivec. Vse punce vejo, da se je takih treba izogibati. 31 00:03:20,921 --> 00:03:23,008 Lahko neham biti o�arljiv, �e ho�e�. 32 00:03:26,765 --> 00:03:28,684 Priden fant. Pridi. 33 00:03:30,228 --> 00:03:34,486 Andras. Kaj se je zgodilo s tem klubom? Jude spu��ajo noter. 34 00:03:34,648 --> 00:03:36,938 Oprosti. �Isto bi lahko rekel za vas. 35 00:03:37,820 --> 00:03:39,691 Kaj misli�, da dela�? 36 00:03:39,983 --> 00:03:44,044 Na univerzi zavzame preve� prostora. Pa tudi tukaj. 37 00:03:44,169 --> 00:03:48,677 Pravico ima biti tukaj, tako kot vsi drugi. ��id si � 38 00:03:52,151 --> 00:03:54,404 Nehajte! �Dol z mene! 39 00:03:54,590 --> 00:03:58,687 Laszlo, zakaj si jih spustil noter? �Ven iz mojega kluba! 40 00:03:58,848 --> 00:04:02,934 Zakaj samo mi? �Kaj smo naredili? �Kaj pa oni? �Takoj! 41 00:04:07,581 --> 00:04:11,263 Kar ven so nas vrgli. �Pa to sploh ni najhuje. 42 00:04:11,461 --> 00:04:14,355 Kaj bi lahko bilo huje? �Nisem izvedel imena tiste punce. 43 00:04:17,319 --> 00:04:19,158 Elek. 44 00:04:26,911 --> 00:04:31,673 Elek. �Utihni, Ferenc! 45 00:04:31,835 --> 00:04:34,298 Zamujava. �Vem. 46 00:04:35,762 --> 00:04:37,591 Ne �e spet. 47 00:04:43,062 --> 00:04:46,104 Obljubila sva, da ne bova ve� pozna. �Pomiri se. 48 00:04:46,275 --> 00:04:48,437 Kaj pa bo? Naju bo odpustil? 49 00:05:00,872 --> 00:05:03,744 Sta mislila, da je gospodov dan? 50 00:05:03,915 --> 00:05:07,129 Oprostite. �Vajin �as pla�ujem, ne izgovorov. 51 00:05:10,175 --> 00:05:15,131 Elek, ve� �igav radio popravljam? �Od gospe Lustig. 52 00:05:15,302 --> 00:05:19,645 Jaz bi ga moral popraviti v�eraj. �Zdaj pa ga jaz popravljam. 53 00:05:19,893 --> 00:05:25,312 �e pla�a manj, ker ne bo �e popravljen, bo� dopla�al razliko? 54 00:05:25,816 --> 00:05:29,103 Gospa Lustig! �Gospa Lustig! 55 00:05:29,276 --> 00:05:32,862 Delajte se, da ste zgodaj pri�li po radio, 56 00:05:33,030 --> 00:05:37,403 da mi Jozsef ne odbije od pla�e, ker sem �el sino�i plesat. 57 00:05:37,654 --> 00:05:39,119 Plesat? 58 00:05:39,287 --> 00:05:42,918 Si sino�i spoznal kako punco? 59 00:05:43,146 --> 00:05:45,814 Ja. �Je lu�tna? 60 00:05:47,545 --> 00:05:50,239 Kot son�ni vzhod nad Donavo. 61 00:05:50,454 --> 00:05:52,593 Vadi� nem��ino, Elek? 62 00:05:53,466 --> 00:05:59,263 Jozsef, vem, da naj bi bil moj radio popravljen �ele jutri. 63 00:05:59,418 --> 00:06:03,589 Izgleda, da je va� radio popravljen �e dan prej. 64 00:06:03,809 --> 00:06:06,656 Vidite? Poslu�ajte. 65 00:06:08,661 --> 00:06:12,917 �ez mejo in na Mad�arsko zgodaj zjutraj. 66 00:06:13,781 --> 00:06:18,037 Mad�ari �akajo izjavo voditelja regenta Horthyja, 67 00:06:18,203 --> 00:06:22,295 ki se ni oglasil, odkar so nacisti vstopili v mesto. 68 00:06:22,926 --> 00:06:27,343 Firer pravi, da �eli ustaviti napredovanje Rusov. 69 00:06:34,394 --> 00:06:38,310 �ez no� nas je Nem�ija postavila na muho zaveznikov. 70 00:06:39,033 --> 00:06:41,911 Hitler je trdil, da naj bi okrepil mad�arsko obrambo. 71 00:06:42,783 --> 00:06:45,914 Imel sem ob�utek, da na�rtuje nekaj drugega. 72 00:06:47,546 --> 00:06:49,751 Nazaj noter, oba. 73 00:06:50,113 --> 00:06:51,782 Rusi � 74 00:06:52,286 --> 00:06:55,499 Domov morata. �Ni tu varneje kot v stanovanju? 75 00:06:55,663 --> 00:07:00,711 Ne v stanovanje. V doma�o vas, k dru�ini. Tu nista varna. 76 00:07:03,137 --> 00:07:05,843 Pojdita na prvi vlak, preden jih ustavijo. 77 00:07:06,011 --> 00:07:09,389 Pla�ajta, kar morata, samo da se vkrcata. �Pojdita. 78 00:07:39,904 --> 00:07:42,325 Ni Nemcev. �Ne �e. 79 00:07:45,534 --> 00:07:50,007 Kaj? �Obvezno delo. �e ne gremo, bomo aretirani zaradi izdaje. 80 00:07:50,498 --> 00:07:52,333 Jutri odhajamo. 81 00:07:53,060 --> 00:07:56,733 G. Farkas! Naju lahko zapeljete? �Seveda. 82 00:07:57,058 --> 00:07:59,775 Lepo te je videti. �Tudi vas. Hvala. 83 00:08:10,462 --> 00:08:13,028 Hvala, gospod Farkas. �Z veseljem. 84 00:08:15,166 --> 00:08:17,099 Elek. 85 00:08:19,245 --> 00:08:20,785 Zdravo, ata. 86 00:08:21,349 --> 00:08:24,026 Pridi. Mama te bo vesela. 87 00:08:26,813 --> 00:08:29,531 Skrbi me poziv k obveznemu delu. 88 00:08:30,663 --> 00:08:34,371 Tvoj bratranec se je izkazal. �To je bilo pred leti. 89 00:08:34,524 --> 00:08:38,621 In pred prihodom nacistov. �Slu�iti je dol�nost. 90 00:08:38,786 --> 00:08:41,754 Dol�nost vsakega Mad�ara. �Slu�iti v vojski. 91 00:08:41,997 --> 00:08:46,083 Samo jude po�iljajo na delo. �Bi se raje boril proti Rusom? 92 00:08:46,289 --> 00:08:49,117 Mogo�e ima� prav, da te je strah. �Ni me strah. 93 00:08:51,039 --> 00:08:53,305 Samo ne zaupam nacistom. 94 00:08:53,706 --> 00:08:56,920 In dru�ina me skrbi. �Nima� izbire. 95 00:08:57,160 --> 00:08:59,958 Kazen, �e se ne javi�, je usmrtitev. 96 00:09:00,101 --> 00:09:04,187 Rabin Cohen. Lepo te je videti, Elek. Govoriti moram z vami. 97 00:09:04,447 --> 00:09:08,692 Kaj nameravate narediti? Lahko kako pomagam? 98 00:09:08,861 --> 00:09:13,202 Narediti kaj? �Oditi morate. Nemci so lahko kmalu tu. 99 00:09:13,323 --> 00:09:17,288 V Evropi izvajajo zlo�ine nad judi. Be�ati morate. �Be�ati? 100 00:09:17,578 --> 00:09:20,415 Mislite, da bom zapustil svojo skupnost? 101 00:09:20,578 --> 00:09:23,833 Vedno sem jim stal ob strani. To se ne bo nikoli spremenilo. 102 00:09:25,046 --> 00:09:27,549 Da naju ne bo tvoja mama �akala. 103 00:09:29,799 --> 00:09:31,886 Trenutek, ata. Prosim. 104 00:09:34,522 --> 00:09:36,231 G. Balacz. 105 00:09:38,141 --> 00:09:42,313 Strinjam se z vami, ampak no�e poslu�ati. Kaj naj naredimo? 106 00:09:44,318 --> 00:09:47,972 Pridi nocoj k meni. Poznam nekoga, ki lahko pomaga. 107 00:09:50,135 --> 00:09:52,639 �e malo soli, Sofila. 108 00:09:53,039 --> 00:09:55,727 Avi, nehaj se igrati s hrano. 109 00:09:56,059 --> 00:09:58,606 Grad je. �Avi. 110 00:09:58,834 --> 00:10:01,717 Anna! Presene�enje imam za celo dru�ino. 111 00:10:01,874 --> 00:10:04,131 Hvala bogu! �Elek! 112 00:10:04,298 --> 00:10:06,844 Lepo je biti doma, mama. 113 00:10:08,764 --> 00:10:11,266 Dobrodo�el doma. Pogre�ali smo te. 114 00:10:11,432 --> 00:10:15,860 Tudi jaz sem vas. Umijte se, ve�erja je skoraj kuhana. 115 00:10:16,314 --> 00:10:20,064 Avi, po ve�erji mi lahko poka�e� tvoj zamah. 116 00:10:23,750 --> 00:10:28,575 Kako je bilo, ko so pri�li Nemci? �Sofi, ne za mizo. Ve�erjamo. 117 00:10:37,418 --> 00:10:39,418 Te je bilo strah? �Dovolj. 118 00:10:40,373 --> 00:10:42,133 Zanje smo druga�ni. 119 00:10:42,544 --> 00:10:45,424 Druga�no vero imamo, druga�ne obi�aje. 120 00:10:45,924 --> 00:10:47,674 Ne razumejo nas. 121 00:10:47,854 --> 00:10:51,145 In ljudje se bojijo tistega, �esar ne razumejo. 122 00:10:51,519 --> 00:10:55,520 Lahko nam povzro�ijo preglavice, lo�ili pa nas ne bodo. 123 00:10:59,400 --> 00:11:01,162 Naprej. 124 00:11:04,293 --> 00:11:06,959 Sofi, pri�el sem ti re� lahko no�. 125 00:11:10,368 --> 00:11:12,079 �ivjo. 126 00:11:13,251 --> 00:11:17,503 Povej po resnici, Elek. Kako je bilo danes v mestu? 127 00:11:18,337 --> 00:11:20,968 Dovolj hudo, da sem si �elel domov. 128 00:11:22,038 --> 00:11:25,643 Kaj misli�, da se bo zgodilo? �Res ne vem. 129 00:11:28,427 --> 00:11:30,935 Bo� �el na obvezno delo? 130 00:11:35,730 --> 00:11:39,485 Ko je vsega konec in gre� nazaj na univerzo, 131 00:11:40,323 --> 00:11:44,323 te lahko �e pridem obiskat? �Seveda lahko. 132 00:11:44,786 --> 00:11:47,117 In predstavil me bo� svojim prijateljem. 133 00:11:48,000 --> 00:11:52,086 Ne. Premlada si. Zdaj pa pojdi spat. 134 00:11:52,416 --> 00:11:54,256 Lahko no�. �Lahko no�. 135 00:11:57,048 --> 00:12:01,555 Vedel sem, da delam proti o�etovi volji, ko sem �el z Balaczem. 136 00:12:01,714 --> 00:12:04,056 Ampak ni hotel poslu�ati. 137 00:12:05,974 --> 00:12:09,974 Dober ve�er. �Lepo vas je videti. Zdravo, Elek. �O�e. 138 00:12:10,134 --> 00:12:13,348 Kar naprej. Pripravljeni so. �Kar sem. 139 00:12:17,300 --> 00:12:20,578 Hvala, o�e Dominik. Koliko ljudem ste pomagali? 140 00:12:20,720 --> 00:12:24,642 Bolje, da �im manj govorimo. No�emo, da nas odkrijejo. 141 00:12:25,767 --> 00:12:29,312 Varnost drugih je odvisna od nas. �Razumem, o�e. 142 00:12:30,584 --> 00:12:33,795 Bog te blagoslovi. Sre�no, gospod Balacz. 143 00:12:33,962 --> 00:12:35,968 Hvala, o�e. Pridi. 144 00:12:42,954 --> 00:12:48,084 Naslednji. �Mladeni�i so se pripravljali za delovno tabori��e. 145 00:12:48,501 --> 00:12:50,964 Pojma nismo imeli, kaj nas �aka. 146 00:12:51,116 --> 00:12:54,079 Za nekatere dru�ine je bilo to kratko slovo. 147 00:12:54,771 --> 00:12:57,319 Skrbi me, kaj se bo zgodilo tukaj. 148 00:12:57,830 --> 00:13:01,496 Tu bi moral biti z dru�ino. �Kmalu bo�. 149 00:13:01,742 --> 00:13:04,705 Ni� ne bo druga�e. �Kako pa to ve�? 150 00:13:05,207 --> 00:13:07,219 Saj ne. V to pa� verjamem. 151 00:13:11,046 --> 00:13:13,026 Adijo, ata. 152 00:13:13,777 --> 00:13:15,800 Rada te imam, sin. 153 00:13:16,542 --> 00:13:20,006 Zelo smo ponosni nate. �Tudi jaz te imam rad, mama. 154 00:13:26,209 --> 00:13:28,532 Pazi na ata. 155 00:13:32,572 --> 00:13:34,401 Pogre�al te bom. 156 00:13:35,271 --> 00:13:37,355 Pogre�al te bom, Elek. 157 00:13:39,465 --> 00:13:41,542 V redu. Pojdi, pojdi. 158 00:13:43,696 --> 00:13:45,814 Me bo� pospremila, Sofi? 159 00:13:49,806 --> 00:13:51,807 Vzemi to s sabo. 160 00:13:52,594 --> 00:13:56,053 Lahko mi ga vrne�, ko me bo� peljal v Budimpe�to. 161 00:13:57,434 --> 00:14:00,563 Ho�em, da to spravi� zame. 162 00:14:00,854 --> 00:14:03,980 Zaenkrat ne povej drugim za to. 163 00:14:04,315 --> 00:14:07,369 Kaj je to? �Krstni listi. 164 00:14:07,690 --> 00:14:10,992 �e se zgodi kaj hudega, jih daj atu. 165 00:14:11,362 --> 00:14:13,367 Prepri�aj ga. 166 00:14:44,696 --> 00:14:48,007 JUDOVSKO DELOVNO TABORI��E BLIZU ZAHODNE MEJE 167 00:14:52,691 --> 00:14:54,520 To je delovno tabori��e. 168 00:14:54,754 --> 00:14:59,557 �istili boste ceste, polagali tirnice, gradili mostove 169 00:14:59,970 --> 00:15:03,183 in naredili vse, kar va�a dr�ava potrebuje. 170 00:15:03,407 --> 00:15:07,408 �e boste trdo delali, se boste vrnili k svojim dru�inam. 171 00:15:07,998 --> 00:15:11,998 �e boste poskusili pobegniti, se boste pridru�ili njima. 172 00:15:16,091 --> 00:15:18,984 Obrnite �epe. Vzemite ven svoje stvari. 173 00:15:19,465 --> 00:15:23,016 Vse bomo popisali in vam vrnili, ko boste od�li. 174 00:15:28,329 --> 00:15:29,867 Dajmo, dajmo. 175 00:15:34,783 --> 00:15:37,114 Daj mi to. 176 00:15:38,779 --> 00:15:40,745 V redu sem. 177 00:15:41,201 --> 00:15:42,856 Prosto. 178 00:15:48,046 --> 00:15:51,208 Polkovnik, predsednik judovskega sveta s sodelavci. 179 00:15:51,440 --> 00:15:53,274 Sedite, gospodje. 180 00:15:53,849 --> 00:15:59,314 Danes sem vas poklical, da se prepri�am, da me razumete. 181 00:16:00,220 --> 00:16:04,476 Za aktivnosti judov bodo uvedene dolo�ene omejitve. 182 00:16:04,649 --> 00:16:08,406 Vse bodo v okviru mad�arskih voja�kih interesov. 183 00:16:08,644 --> 00:16:12,341 Ste lahko bolj natan�ni glede teh omejitev? 184 00:16:12,590 --> 00:16:15,075 Ni�, kar bi vas preve� obremenilo. 185 00:16:15,422 --> 00:16:20,721 Brez radia, telefona, potovanj. Uvedli bomo zmerno policijsko uro 186 00:16:20,897 --> 00:16:24,351 in judi bodo na obla�ilih nosili rumeno zvezdo. 187 00:16:24,749 --> 00:16:28,931 �e bodo pomagali v vojni in sledili preprostim smernicam, 188 00:16:29,349 --> 00:16:32,933 na�e prisotnosti skoraj ne boste ob�utili. 189 00:16:33,758 --> 00:16:37,055 In �e kdo ne bo sodeloval? 190 00:16:38,555 --> 00:16:41,767 Vzdr�ujte red med njimi in zagotavljam vam, 191 00:16:42,103 --> 00:16:47,316 da se ne bo nikomur ni� zgodilo zgolj zaradi judovske veroizpovedi. 192 00:16:47,691 --> 00:16:51,321 Se razumemo? �Da, polkovnik Eichmann. 193 00:16:52,109 --> 00:16:54,451 Zvesti Mad�ari smo. 194 00:16:54,995 --> 00:16:59,253 Mnogi smo se borili z ramo ob rami z Nemci v prvi vojni. 195 00:16:59,494 --> 00:17:01,996 Jaz sem � �Hvala, gospodje. 196 00:17:02,373 --> 00:17:04,084 Lahko greste. 197 00:17:12,713 --> 00:17:14,640 Minevali so tedni 198 00:17:15,307 --> 00:17:19,306 in �e naprej smo su�njevali za nem�ki vojni stroj. 199 00:17:20,058 --> 00:17:25,730 Popravljali smo tirnice, kopali utrdbe, pokopavali mrtve. 200 00:17:26,823 --> 00:17:29,739 Nekateri so bili pre�ibki, da bi bili �e koristni. 201 00:17:30,528 --> 00:17:33,365 Stra�arji so na svoj na�in obra�unali z njimi. 202 00:17:42,958 --> 00:17:47,384 Slabo se po�uti, zato mora �e bolj delati. �Pomagati mu moramo. 203 00:17:47,893 --> 00:17:50,075 Pridi z mano. 204 00:17:57,641 --> 00:18:00,223 Pridi. Skupaj. 205 00:18:09,363 --> 00:18:12,576 Je ta �lovek nezmo�en opravljati delo? �Ne. 206 00:18:12,826 --> 00:18:15,077 Hitreje kon�amo. Za vas. 207 00:18:18,665 --> 00:18:20,501 Nazaj na delo. 208 00:18:24,913 --> 00:18:27,620 FERENC SZALASI, PREDSEDNIK STRANKE PU��I�ASTI KRI� 209 00:18:27,857 --> 00:18:30,576 Polkovnik Eichmann vas bo sprejel. 210 00:18:32,661 --> 00:18:34,371 Heil Hitler. 211 00:18:35,587 --> 00:18:39,588 Polkovnik Eichmann. V veselje mi je, da sem vas spoznal. 212 00:18:40,218 --> 00:18:44,549 Dobrodo�li v preljubi Mad�arski. �estitke za uspeh po Evropi. 213 00:18:44,803 --> 00:18:49,160 Zahvaljujem se vam. Po�a��en sem. Sedite, prosim. 214 00:18:54,275 --> 00:18:57,318 Pu��i�asti kri� �e vrsto let 215 00:18:57,487 --> 00:19:02,202 nasprotuje strpnim politikam regenta Horthyja, 216 00:19:02,363 --> 00:19:04,306 ki so ��itile jude na Mad�arskem. 217 00:19:04,518 --> 00:19:07,893 �e si va�o prisotnost tu pravilno razlagam, 218 00:19:08,144 --> 00:19:12,399 vam bomo pripravljeni pomagati odstraniti judovsko navzo�nost. 219 00:19:13,201 --> 00:19:16,575 Skupaj lahko naredimo velike stvari. Vi in jaz. 220 00:19:17,361 --> 00:19:19,071 Ven! Ven! 221 00:19:22,200 --> 00:19:23,785 Takoj vstanite. 222 00:19:24,000 --> 00:19:28,173 Pridi, Uli. Poslu�aj me. Takoj moramo iti! 223 00:19:28,336 --> 00:19:30,174 Pusti ga pri miru. 224 00:19:32,593 --> 00:19:34,766 Prosim. �Takoj! 225 00:20:21,344 --> 00:20:23,514 Ne! 226 00:20:34,039 --> 00:20:35,867 Vstani. 227 00:20:53,273 --> 00:20:55,240 Nazaj na delo. 228 00:21:18,713 --> 00:21:21,670 Ferenc, glej. Ameri�ani. 229 00:21:30,516 --> 00:21:33,558 Elek. �Pojdi, pojdi! 230 00:21:40,536 --> 00:21:44,162 Sko�iti morava. �Ne morem. �Lahko, Ferenc! 231 00:22:12,240 --> 00:22:14,152 Ferenc! 232 00:22:15,024 --> 00:22:20,174 Stoj! 233 00:22:30,041 --> 00:22:31,878 Prosim. 234 00:22:32,578 --> 00:22:35,000 Zdaj si svoboden. 235 00:22:35,337 --> 00:22:42,491 Pojdiva vsak po svoje. 236 00:22:55,230 --> 00:22:58,272 Dal si mu pet sekund ve�, kot si je zaslu�il. 237 00:22:58,578 --> 00:23:00,990 Zdaj pa pojdi domov. 238 00:23:01,703 --> 00:23:03,490 V redu bom. 239 00:23:04,662 --> 00:23:06,371 Hvala. 240 00:23:14,222 --> 00:23:16,634 Sre�o sem imel, da sem bil �iv. 241 00:23:17,261 --> 00:23:20,012 Mo�ki, ki sem ga komaj poznal, mi je re�il �ivljenje. 242 00:23:22,014 --> 00:23:25,229 Mislili smo, da so nacisti edini sovra�nik. 243 00:23:26,104 --> 00:23:28,652 Ampak tabori��e so vodili Mad�ari. 244 00:23:29,942 --> 00:23:32,534 Nisva vedela, komu lahko �e zaupava. 245 00:23:33,648 --> 00:23:37,819 Zato sva se izogibala cestam in se dr�ala zaledja in potokov. 246 00:23:50,558 --> 00:23:53,309 Mogo�e �e ujameva ve�erjo. 247 00:23:53,989 --> 00:23:56,740 Ferenc, previdna morava biti. 248 00:23:56,949 --> 00:24:00,685 Skrivaj se, dokler ne pride� domov. Se vidiva jutri. 249 00:24:00,876 --> 00:24:02,434 Pridi sem. 250 00:24:32,405 --> 00:24:34,761 G. Farkas? 251 00:24:36,516 --> 00:24:39,104 Obljubil si, da jih ne bo nazaj. 252 00:24:41,350 --> 00:24:43,350 Kje je moja dru�ina? 253 00:24:47,804 --> 00:24:50,512 Ven iz moje hi�e. 254 00:24:51,199 --> 00:24:53,059 Va�e hi�e? �Ja! 255 00:24:53,265 --> 00:24:55,080 To je zdaj moja hi�a! 256 00:24:55,297 --> 00:24:58,820 Niste ve� dobrodo�li! �Kaj ste naredili z njimi? 257 00:24:59,000 --> 00:25:02,489 Ven iz moje hi�e! Gremo! 258 00:25:02,751 --> 00:25:05,232 G. Farkas. ��andarji! 259 00:25:05,714 --> 00:25:07,279 �andarji! 260 00:26:04,442 --> 00:26:06,195 Elek. 261 00:26:07,074 --> 00:26:09,073 Kje so? 262 00:26:25,295 --> 00:26:26,972 Elek? 263 00:26:28,362 --> 00:26:30,107 G. Balacz. 264 00:26:32,918 --> 00:26:37,250 Potem sem dojel, zakaj so poklicali mo�ke na obvezno delo. 265 00:26:37,997 --> 00:26:41,695 Tako so iz mesta zlahka odpeljali �enske in otroke. 266 00:26:42,021 --> 00:26:46,654 Zakaj ni nih�e ni�esar naredil? �Mislil sem, da so dobri ljudje. 267 00:26:47,770 --> 00:26:50,191 Poznal sem njih, njihove dru�ine. 268 00:26:50,654 --> 00:26:53,115 Moja bole�ina je bila za va�e ljudi � 269 00:26:54,157 --> 00:26:56,158 Moja sramota pa je bila zame. 270 00:26:56,325 --> 00:26:58,746 Kam so �li, gospod Balacz? 271 00:26:59,800 --> 00:27:02,089 Kam so odpeljali na�e dru�ine? 272 00:27:02,780 --> 00:27:04,454 Govorice. 273 00:27:04,872 --> 00:27:09,338 �andarje sem sli�al govoriti, da so jih peljali proti zahodu, 274 00:27:09,508 --> 00:27:12,798 ker se Rusi pribli�ujejo z vzhoda. 275 00:27:13,050 --> 00:27:15,049 Da bi jih za��itili. 276 00:27:16,102 --> 00:27:19,308 Nam nih�e ne re�e, naj gremo zaradi varnosti. 277 00:27:19,532 --> 00:27:21,274 Samo judom. 278 00:27:37,254 --> 00:27:40,468 Farkas je. �andarji. Hitro, v klet. 279 00:27:40,761 --> 00:27:43,513 Tam lahko ostaneta � �G. Balacz, greva. 280 00:27:43,673 --> 00:27:46,716 Ampak tu bosta na varnem. �Vi pa ne. Greva. 281 00:27:51,267 --> 00:27:53,946 G. Balacz je bil pravi prijatelj. 282 00:27:55,367 --> 00:27:59,407 Drugi so gledali, kako so odpeljali dru�ine in ukradli domove, 283 00:28:00,199 --> 00:28:02,436 kot da jim ni� ne pomenimo. 284 00:28:06,029 --> 00:28:09,740 Izdaja je pustila brazgotine, ki se ne bodo zacelile. 285 00:28:24,455 --> 00:28:27,317 POLKOVNIK PRI SS SKORZENY 286 00:28:46,023 --> 00:28:49,917 REGENT HORTHY MAD�ARSKI VODITELJ 287 00:28:57,669 --> 00:29:02,025 Ste na�li informacije o polkovniku Skorzenyju? 288 00:29:02,926 --> 00:29:04,513 V�eraj je prispel. 289 00:29:04,943 --> 00:29:09,287 Poveljuje Hitlerjevim �etam SS, ki so Mussolinija re�ile iz zapora. 290 00:29:11,438 --> 00:29:14,963 Kaj premi�ljujejo v Berlinu? 291 00:29:15,561 --> 00:29:19,648 Stalin ubija svoje ljudi, Hitler �eli o�istiti svet. 292 00:29:19,755 --> 00:29:22,422 Oba hrepenita po nadvladi. 293 00:29:22,593 --> 00:29:26,344 Kako naj se odlo�im? �Tvoja odlo�itev je bila nemogo�a. 294 00:29:26,592 --> 00:29:30,936 Mislil sem, da bom Mad�arsko povezal z manj�im zlom. 295 00:29:31,101 --> 00:29:34,145 Zmlela bi na�o dr�avo, �e se ne bi odlo�il. 296 00:29:34,603 --> 00:29:37,444 V�eraj se je Skorzeny sre�al s Szalasijem 297 00:29:37,572 --> 00:29:42,572 in voditelji Pu��i�astega kri�a. �Szalasi. Mad�arski fa�ist. 298 00:29:42,785 --> 00:29:44,741 Tok vojne se je spremenil. 299 00:29:45,202 --> 00:29:48,493 Pazljivo moramo krmariti v politi�nih vodah. 300 00:29:50,867 --> 00:29:53,755 Upanje polagamo v zaveznike. 301 00:29:56,457 --> 00:30:00,375 Polkovnik Skorzeny pri�el na sestanek. �Hvala. 302 00:30:08,511 --> 00:30:10,594 Dobrodo�li. �Regent. 303 00:30:10,889 --> 00:30:13,224 To je moj sin Miklos. 304 00:30:14,583 --> 00:30:20,507 Odkrit bom. Va� upor proti preselitvi judov ni ostal neopa�en. 305 00:30:20,780 --> 00:30:23,573 Potrebujemo judovsko delovno silo 306 00:30:23,742 --> 00:30:27,202 in Berlin mora vedeti, da ste zvesti rajhu. 307 00:30:27,379 --> 00:30:31,045 Mislite na Mad�are. Oni se vas ne ti�ejo. 308 00:30:31,296 --> 00:30:34,960 Vse v zvezi z vojnimi napori je moja stvar. 309 00:30:35,130 --> 00:30:39,218 Ukazujem vam, da oblast nad judi predate polkovniku Eichmannu. 310 00:30:39,476 --> 00:30:42,606 In proizvodnja nafte bo pod nem�kim nadzorom. 311 00:30:42,772 --> 00:30:47,646 Predsednik Szalasi nam bo pomagal. �On tu nima pristojnosti. 312 00:30:47,813 --> 00:30:51,187 Firer potrebuje polno podporo, da ostanemo mo�ni 313 00:30:51,360 --> 00:30:56,564 in se upremo bolj�evi�kim barbarom. �Ne potrebujem va�ega nasveta. 314 00:30:57,122 --> 00:31:02,003 Regent, kot veste, je neposlu�nost do Berlina izdaja. 315 00:31:04,405 --> 00:31:07,551 Lep dan. 316 00:31:15,266 --> 00:31:17,892 Judi imajo Eichmanna. 317 00:31:18,996 --> 00:31:21,188 Mi imamo Skorzenyja. 318 00:31:22,397 --> 00:31:24,568 Vsi bomo na preizkusu. 319 00:31:29,058 --> 00:31:31,315 Ferenc. Ferenc. 320 00:31:31,558 --> 00:31:33,474 Mislim, da sva blizu. 321 00:31:38,524 --> 00:31:42,939 V Budimpe�ti je bila judovska �etrt izropana in zapu��ena. 322 00:31:44,870 --> 00:31:47,332 Tudi trgovina, v kateri sva delala. 323 00:31:56,583 --> 00:31:58,424 Mogo�e je doma. 324 00:32:00,669 --> 00:32:02,511 Jozsef. 325 00:32:04,006 --> 00:32:05,972 Jozsef, Elek tukaj. 326 00:32:06,431 --> 00:32:09,560 Mojbog. Kako sta � �Gospa Lustig. 327 00:32:09,905 --> 00:32:12,606 Jozsefa i��eva. �Ne bo ga nazaj. 328 00:32:12,769 --> 00:32:17,178 Kako to mislite? Kaj se je zgodilo? �Ne �ivi ve� tu. 329 00:32:17,633 --> 00:32:21,291 Vse jude so preselili v hi�e z rumenimi zvezdami. 330 00:32:21,824 --> 00:32:24,578 Povejte, prosim, kje je Jozsef. 331 00:32:25,373 --> 00:32:27,545 Imam naslov. 332 00:32:31,547 --> 00:32:33,890 Ni to punca iz kluba? �Hannah? 333 00:32:36,764 --> 00:32:39,810 Elek! Kako lepo te je videti. 334 00:32:40,151 --> 00:32:42,302 Nih�e ne pride nazaj. 335 00:32:43,338 --> 00:32:46,467 Kako je pri�lo do tega? �Ne vem. 336 00:32:47,362 --> 00:32:51,373 Kako je Rachel? �V redu. V hi�i z rumeno zvezdo �ivimo. 337 00:32:51,533 --> 00:32:54,767 To i��eva. �tevilka � 18 Boinuk Utca. 338 00:32:54,938 --> 00:32:59,464 Tam sem jaz. �Je tam Jozsef Greenberg? �Ja, prav zdaj je tam. 339 00:33:00,353 --> 00:33:04,041 Nazaj na delo moram. Kasneje pridem nazaj. 340 00:33:05,550 --> 00:33:08,052 V redu. Lepo te je bilo videti. 341 00:33:08,569 --> 00:33:10,217 Tebe tudi. 342 00:33:17,263 --> 00:33:19,103 Jozsef. 343 00:33:19,584 --> 00:33:22,820 Elek. Ferenc. Kaj � 344 00:33:23,015 --> 00:33:26,350 Dobrodo�la doma. Pridita. Kaj po�neta tukaj? 345 00:33:26,804 --> 00:33:29,394 Ne boste verjeli, kaj se je zgodilo. 346 00:33:30,115 --> 00:33:34,117 �e enkrat hvala. �Ni prav mo�na, ampak samo to imamo. 347 00:33:34,313 --> 00:33:35,688 Hvala. 348 00:33:36,109 --> 00:33:39,484 �elim si, da bi vedel, kje sta vajini dru�ini. 349 00:33:39,734 --> 00:33:42,612 Po tem, kar sta prestala, si zaslu�ita ve�. 350 00:33:44,976 --> 00:33:46,825 Ali verjamete? 351 00:33:47,181 --> 00:33:50,018 Verjamete, da so dru�ine peljali delat? 352 00:33:50,400 --> 00:33:53,614 Te�ko verjamem, da bi Nemci rabili vse. 353 00:33:53,858 --> 00:33:57,945 So �e druge mo�nosti. �Nehaj s tem. 354 00:33:58,113 --> 00:34:01,408 Nehaj ju zavajati. �Zaslu�ita si vedeti vse. 355 00:34:02,600 --> 00:34:05,812 Od sestre je. V okolici mesta je �ivela. 356 00:34:06,125 --> 00:34:09,523 Kaj je Waldensee? �To je la�. 357 00:34:10,026 --> 00:34:13,510 Ne more� vedeti. �Letovi��e �e ni. 358 00:34:14,154 --> 00:34:15,992 Kdo je �e sli�al zanj? 359 00:34:16,263 --> 00:34:18,348 Nih�e. �Poglej to. 360 00:34:18,555 --> 00:34:21,222 Vse je napisano v mad�ar��ini. 361 00:34:21,396 --> 00:34:25,006 V hebrej��ini pa pi�e zeh lo nachon, 362 00:34:25,166 --> 00:34:28,103 kar pomeni: To ni res. 363 00:34:28,976 --> 00:34:31,318 Zakaj bi to napisala? �Kaj zdaj? 364 00:34:31,470 --> 00:34:35,016 Vojne tovarne, ta Waldensee � 365 00:34:35,220 --> 00:34:37,669 Oprosti, Elek. Preprosto ne vemo. 366 00:34:37,849 --> 00:34:40,546 Zakaj niso vseh peljali sem? �Elek. 367 00:34:41,733 --> 00:34:48,407 Mogo�e bodo. Zaenkrat pa smo odvisni od teh. 368 00:34:50,382 --> 00:34:53,534 To so prepustnice. S tem si za��iten. 369 00:35:02,102 --> 00:35:05,576 Ta stroj uporabljam vsak dan. �Poskusi zdaj. 370 00:35:08,409 --> 00:35:12,496 Deluje. Za zdaj. �Ti �e s �im pomagam, Jacob? 371 00:35:12,700 --> 00:35:16,158 Stric Miklos, pusti Jakoba pri miru. �Kaj dela�? 372 00:35:16,329 --> 00:35:19,313 Domov grem. �Ne, preden dobim poljub. 373 00:35:19,899 --> 00:35:22,350 Najbr� si si ga zaslu�il. 374 00:35:23,481 --> 00:35:25,546 Lahko no�, stric. 375 00:35:26,662 --> 00:35:30,036 Kaj pa moj poljub? �Najbr� si ga nisi zaslu�il. 376 00:35:38,550 --> 00:35:40,820 Pozdravljena, gospodi�na. 377 00:35:44,032 --> 00:35:48,374 Tako lepa no� je � Sama, brez spremstva. 378 00:35:53,959 --> 00:35:55,550 Po�akaj. 379 00:36:24,896 --> 00:36:26,606 Prosim. 380 00:36:30,135 --> 00:36:33,243 Ata, ata. Nemca � 381 00:36:47,540 --> 00:36:49,711 Ven! 382 00:36:53,327 --> 00:36:55,499 Pridi. �Ne. 383 00:36:56,707 --> 00:37:00,005 Premakni se. 384 00:37:01,921 --> 00:37:05,050 Prosim, gospod. Rotim vas. 385 00:37:06,008 --> 00:37:08,639 Lahko vzamete, karkoli �elite. �Tiho! 386 00:37:09,137 --> 00:37:11,083 Moja h�i je. 387 00:37:13,149 --> 00:37:15,235 Ne! 388 00:37:15,468 --> 00:37:17,554 Gospod Schoen! 389 00:37:17,813 --> 00:37:19,564 Ata! 390 00:37:19,745 --> 00:37:24,077 Ven! Ven! 391 00:37:24,367 --> 00:37:26,036 Gospod Schoen. 392 00:37:38,013 --> 00:37:40,129 Ata! 393 00:38:05,172 --> 00:38:07,506 Po�akajte tukaj. 394 00:38:18,307 --> 00:38:19,962 Nasvidenje, jud. 395 00:38:22,917 --> 00:38:26,904 �akaj. Nehaj, nehaj � 396 00:38:32,525 --> 00:38:34,071 Konec je. 397 00:38:53,989 --> 00:38:56,763 Kaj bo, ko jih za�nejo pogre�ati? 398 00:38:57,163 --> 00:39:00,183 Gotovo jih je kdo videl vstopiti v stavbo. 399 00:39:00,665 --> 00:39:02,665 Ali pa sli�al strele. 400 00:39:03,986 --> 00:39:06,859 Ne moremo ostati tukaj. �Vem. 401 00:39:08,797 --> 00:39:11,390 Nov dom moramo najti. Jutri. 402 00:39:12,806 --> 00:39:16,411 �VICARSKA LEGACIJA STEKLENA HI�A 403 00:39:18,223 --> 00:39:20,311 Si v redu? �Ja. 404 00:39:20,578 --> 00:39:23,232 Stric Miklos pravi, da lahko ostanemo. 405 00:39:23,488 --> 00:39:28,924 Ni ga doma, ampak tu bomo vsaj varni. To je Steklena hi�a. 406 00:39:29,070 --> 00:39:33,864 Bila je tovarna stekla. �vicarji zdaj tu delajo za��itne potne liste. 407 00:39:34,307 --> 00:39:37,350 Stric bi rad govoril s tabo, �e lahko. 408 00:39:38,394 --> 00:39:42,230 Re�ili ste mojo ne�akinjo. Za to se vam zahvaljujem. 409 00:39:43,523 --> 00:39:48,029 Po drugi strani pa sta mrtva dva nem�ka oficirja. In to celo SS. 410 00:39:48,247 --> 00:39:50,981 Vem. �Oni i��ejo mrtve. 411 00:39:51,596 --> 00:39:55,939 Za�nejo spra�evati naokoli. Tu tega ne rabimo. 412 00:40:01,583 --> 00:40:05,863 Moja ne�akinja lepo govori o vas. Mi imamo hucpo. Pridi z mano. 413 00:40:06,984 --> 00:40:09,347 Z oro�jem se ne moremo boriti. 414 00:40:09,516 --> 00:40:13,034 Z diplomacijo lahko re�imo veliko �ivljenj. �Lajos? 415 00:40:13,555 --> 00:40:15,514 Elek! 416 00:40:16,626 --> 00:40:18,797 Lepo te je videti. �Ga pozna�? 417 00:40:18,939 --> 00:40:21,989 Ja, dober prijatelj je. Lahko mu zaupate. 418 00:40:22,266 --> 00:40:23,843 Dobro. 419 00:40:24,347 --> 00:40:28,432 To je �vicarski potni list. Teka�e rabimo, da jih dostavijo. 420 00:40:28,592 --> 00:40:30,517 Jaz sem za. 421 00:40:33,990 --> 00:40:36,948 To je dokazilo, da si �vicarski uslu�benec. 422 00:40:37,233 --> 00:40:40,554 Nacisti in pu��i�asti kri�i bi ga morali upo�tevati. 423 00:40:40,808 --> 00:40:43,510 Osebno priporo�am, da te ne ustavijo. 424 00:40:47,047 --> 00:40:49,628 Brez oklevanja sem pomagal Miklosu. 425 00:40:52,148 --> 00:40:54,859 In tako � Irma Soma? 426 00:40:55,561 --> 00:40:57,742 Bi lahko na�el svojo dru�ino. 427 00:41:02,210 --> 00:41:06,059 Anne Gutschwein? �Ja. 428 00:41:06,509 --> 00:41:08,306 Andras Dorivag? 429 00:41:11,028 --> 00:41:14,253 To je za vas. �Hvala. 430 00:41:17,795 --> 00:41:19,630 Kje je radio? 431 00:41:25,244 --> 00:41:27,501 Radii niso dovoljeni. 432 00:41:30,001 --> 00:41:31,590 Pojdite! 433 00:41:55,531 --> 00:41:57,240 Mama. 434 00:41:59,497 --> 00:42:01,327 Mama. 435 00:42:08,628 --> 00:42:10,298 Prosim. 436 00:42:13,844 --> 00:42:15,769 So�alje. 437 00:42:19,605 --> 00:42:21,345 Pridi. 438 00:42:24,029 --> 00:42:26,620 Ne more� ostati tukaj. Ni varno. 439 00:42:31,555 --> 00:42:34,417 Ne more ostati. �Kam pa naj gre? 440 00:42:34,682 --> 00:42:39,035 To ni internat! �Vsi te sli�ijo, tudi on. 441 00:42:43,229 --> 00:42:46,984 To je diplomatsko predstavni�tvo. Ni prostora za sirote. 442 00:42:47,209 --> 00:42:51,719 Najdita primerno mesto zanj. 443 00:43:00,104 --> 00:43:02,854 Polkovnik Skorzeny je zgoden. 444 00:43:03,072 --> 00:43:04,913 Naj vstopi. �V redu. 445 00:43:10,618 --> 00:43:13,908 Polkovnik. �Dober dan, regent. 446 00:43:14,073 --> 00:43:16,571 Polkovnik, konzula Lutza poznate. 447 00:43:17,462 --> 00:43:20,589 Prav zaradi njega sem sklical sestanek. 448 00:43:21,119 --> 00:43:25,377 Za mad�arske jude zahtevate �vicarske potne liste. 449 00:43:25,884 --> 00:43:29,464 Samo v tem mestu je ve� kot 7.000 judov, 450 00:43:29,631 --> 00:43:34,370 ki so v sorodu s �vicarskimi dr�avljani. �Jaz sem to odobril. 451 00:43:34,502 --> 00:43:39,962 �vicarji so nevtralni. �Prenos dr�avljanstva je stvar Nem�ije. 452 00:43:40,154 --> 00:43:42,327 �e vedno smo suverena dr�ava. 453 00:43:42,477 --> 00:43:46,732 In �vica je posrednik med Nem�ijo in zavezniki. 454 00:43:46,874 --> 00:43:50,711 Boste ogrozili odnos zaradi nekaj tiso� dr�avljanov? 455 00:43:50,901 --> 00:43:54,491 �vica je ena zadnjih, ki pomaga nem�ki diplomaciji. 456 00:43:55,077 --> 00:43:57,709 S tem se bo ukvarjal polkovnik Eichmann. 457 00:43:57,870 --> 00:44:01,164 Do nadaljnjega boste nehali izdajati dr�avljanstva. 458 00:44:01,332 --> 00:44:04,211 �e ne boste sodelovali, bodo posledice. 459 00:44:04,377 --> 00:44:07,254 Ne bom se pustil ustrahovati. 460 00:44:18,823 --> 00:44:21,158 Kak�na je Hannahina hrana? 461 00:44:27,080 --> 00:44:30,379 Na brata me spominja�. Vedno se igra s hrano. 462 00:44:33,266 --> 00:44:35,174 Kak�na je hrana? 463 00:44:36,551 --> 00:44:38,231 Zelo mu je v�e�. 464 00:44:40,323 --> 00:44:43,527 Adam, rada bi, da spozna� mojo prijateljico. 465 00:44:43,766 --> 00:44:45,687 Odra��ala sem z njo. 466 00:44:45,854 --> 00:44:49,399 Za mnoge take, kot si ti, skrbi. Prav? 467 00:45:02,537 --> 00:45:04,248 Hannah. 468 00:45:04,622 --> 00:45:06,730 Zelo lepo te je videti. 469 00:45:07,934 --> 00:45:09,837 Vstopite, prosim. 470 00:45:19,786 --> 00:45:22,752 Bi jih rad spoznal? �Ja. 471 00:45:32,655 --> 00:45:35,814 Adam, tu bo� na varnem. 472 00:45:36,565 --> 00:45:38,911 Pri�la bova nazaj. 473 00:45:42,283 --> 00:45:43,953 Hvala, Marketa. 474 00:45:58,637 --> 00:46:00,722 Upam, da je Adam v redu. 475 00:46:03,141 --> 00:46:05,248 Sre�o ima, da ima tebe. 476 00:46:12,612 --> 00:46:14,366 Pridi. 477 00:46:14,610 --> 00:46:16,364 Pridi. 478 00:46:17,579 --> 00:46:20,536 �as je. �Koliko jih je v spremstvu? 479 00:46:20,706 --> 00:46:24,331 Dva avtomobila. �e nekaj dni opazujemo kraj sestanka. 480 00:46:24,500 --> 00:46:28,005 Ni� se ne dogaja. �Jim lahko zaupamo? �Imamo izbiro? 481 00:46:32,284 --> 00:46:34,027 Gospod. 482 00:46:57,786 --> 00:46:59,789 Me veseli, regent Horthy. 483 00:47:07,623 --> 00:47:10,686 Upam, da imamo dogovor s premierom Stalinom. 484 00:47:10,864 --> 00:47:17,705 Regent, z Rusijo smo pridno delali, da bi bil va� predlog sprejet. 485 00:47:19,549 --> 00:47:21,528 Ampak neuspe�no. 486 00:47:22,723 --> 00:47:26,559 Na�i pogoji predaje so razumni. 487 00:47:26,733 --> 00:47:28,817 �esa premier ne razume? 488 00:47:28,988 --> 00:47:35,787 �e zaprosimo znova, bo tovari� Stalin u�aljen. 489 00:47:36,997 --> 00:47:40,460 Bi radi tvegali to, kar vam je ponudil? 490 00:47:41,335 --> 00:47:43,983 Najti moramo skupen jezik. 491 00:47:45,418 --> 00:47:49,342 �e ne sprejmete dogovora tovari�a Stalina, 492 00:47:50,445 --> 00:47:52,947 va�o dr�avo �aka mesarsko klanje. 493 00:47:59,144 --> 00:48:00,889 Ob�alovanja vredno. 494 00:48:02,984 --> 00:48:06,702 Premier Stalin mora po�akati na moj odgovor. 495 00:48:21,353 --> 00:48:24,171 Tomas, podpis konzulata ni v redu. 496 00:48:24,347 --> 00:48:27,849 Zamenjajva. Ti �igosaj, jaz bom podpisovala. 497 00:48:27,991 --> 00:48:32,321 Tu jih je �e 500. Jacob pravi, da stroj ne more tiskati cel dan. 498 00:48:32,513 --> 00:48:36,434 Reci mu, da mora tiskati. ��ez 25.000 smo �e. 499 00:48:36,602 --> 00:48:38,613 25.000? Ali moj stric ve? 500 00:48:38,776 --> 00:48:45,236 Ve, ampak ne ve. No�e tvegati diplomatskega statusa �vice. 501 00:48:45,437 --> 00:48:51,589 �vicarji so zaklju�ili. 7.800 je bila uradna �tevilka. 502 00:48:52,340 --> 00:48:55,468 V Budimpe�ti je �e pribli�no 200.000 judov. 503 00:48:57,209 --> 00:49:01,026 Ta kos papirja za nekoga pomeni �ivljenje. 504 00:49:08,627 --> 00:49:10,970 Janos Goldstein? �Ja? 505 00:49:13,959 --> 00:49:15,625 Hvala. 506 00:49:19,017 --> 00:49:20,748 Hvala. 507 00:49:34,401 --> 00:49:36,486 Daj mi to. 508 00:49:39,073 --> 00:49:42,899 �vicarski dokumenti. �Zakoniti. �Zakaj pa si �iv�en? �Veliko jih je. 509 00:49:48,915 --> 00:49:50,700 Odpelji ga. 510 00:50:23,088 --> 00:50:26,841 Na dokumentih pi�e, da si Kovac Janos. 511 00:50:27,261 --> 00:50:28,931 Kristjan. 512 00:50:30,605 --> 00:50:34,776 Zakaj nosi� toliko �vicarskih dokumentov za jude? 513 00:50:37,902 --> 00:50:40,730 Od kod ti papirji? So ponarejeni? 514 00:50:52,852 --> 00:50:55,790 No�e� govoriti. Razumem. 515 00:50:56,382 --> 00:50:58,391 Zelo pogumno od tebe. 516 00:51:00,766 --> 00:51:03,969 Tu sem sre�al �e veliko takih, kot si ti. 517 00:51:04,136 --> 00:51:05,976 In naj ti povem, 518 00:51:06,136 --> 00:51:09,770 da se tisti pogumni niso vrnili k dru�inam. 519 00:51:39,058 --> 00:51:41,219 Ne tako hitro. 520 00:51:42,011 --> 00:51:45,224 Kje si dobil dokumente? 521 00:51:46,433 --> 00:51:48,273 Govori. 522 00:51:50,442 --> 00:51:52,357 Spregovori! 523 00:51:53,569 --> 00:51:57,404 Miklos je bil glede tveganja zelo jasen. �Saj razumem. 524 00:51:57,741 --> 00:51:59,987 Ampak ne moremo ga kar pustiti. 525 00:52:00,203 --> 00:52:04,703 Si predstavljate, kaj prestaja? �Vem, ampak kaj lahko naredimo? 526 00:52:05,415 --> 00:52:08,618 Zdaj mu lahko pridejo blizu samo pripadniki SS. 527 00:52:20,842 --> 00:52:22,679 Spravili ga bomo ven. 528 00:52:23,639 --> 00:52:25,304 Nocoj. 529 00:52:27,641 --> 00:52:31,404 Sploh se ne spomnim, koliko let imam �e to brado. 530 00:52:32,075 --> 00:52:33,828 Zrasla bo nazaj. 531 00:52:54,589 --> 00:52:57,094 V redu je. O�istili jih bomo. 532 00:52:57,887 --> 00:53:02,469 Elek, �e vas dobijo � �Nam ne bo ni� slab�e kot Ferencu. 533 00:53:31,971 --> 00:53:34,218 Zaradi zapornika sva tu. 534 00:53:34,965 --> 00:53:38,093 Katerega zapornika i��ete? �Tistega, ki je na novo. 535 00:53:38,384 --> 00:53:41,157 �vicarske dokumente je imel pri sebi. 536 00:53:41,374 --> 00:53:44,727 Tisti? Mrtev je. 537 00:53:47,233 --> 00:53:49,394 Ho�eva ga videti. 538 00:54:09,133 --> 00:54:10,649 Mrtev je. 539 00:54:10,818 --> 00:54:13,068 Ven! Pojdi ven! 540 00:54:13,323 --> 00:54:15,655 Gestapo ga je rabil �ivega! 541 00:54:23,302 --> 00:54:26,343 Kaj se tu dogaja? �Ubili ste zapornika. 542 00:54:26,517 --> 00:54:29,015 Katerega? �S �vicarskimi dokumenti. 543 00:54:29,184 --> 00:54:31,890 Ta ni tisti. Naslednja celica. 544 00:54:49,290 --> 00:54:52,664 Tukaj je. Dobro so ga zdelali, ampak ni mrtev. 545 00:54:56,599 --> 00:54:59,899 Pa govori tudi ne. Spravite ga na noge. 546 00:55:02,606 --> 00:55:04,567 Spravite ga na noge! 547 00:55:20,863 --> 00:55:22,614 Stojta! 548 00:55:24,501 --> 00:55:28,673 Dokumente za premestitev rabim. �Gestapa ne brigajo papirji! 549 00:55:31,254 --> 00:55:37,100 Odpeljala bova tega mo�kega. Ali pa boste viseli z vislic. 550 00:55:38,829 --> 00:55:40,638 Kje so dokazi? 551 00:56:25,975 --> 00:56:27,914 �e enega imamo. 552 00:56:30,170 --> 00:56:33,384 Kaj se dogaja tu? �Rabimo ga za zasli�anje, 553 00:56:33,558 --> 00:56:36,268 pu��i�asti kri�i pa so ga skoraj ubili. 554 00:56:37,882 --> 00:56:39,743 Niste mi znani, poro�nik. 555 00:56:41,487 --> 00:56:43,380 Pravkar so me premestili. 556 00:56:46,321 --> 00:56:48,743 Tukaj so nedisciplinirani. �Hotel sem � 557 00:56:48,933 --> 00:56:54,147 Ne ugovarjajte nem�kemu oficirju! Tega zapornika vzemite. 558 00:57:11,729 --> 00:57:14,060 Daj ga zadaj. 559 00:57:28,737 --> 00:57:31,781 Vedel sem, da je bilo re�evanje Ferenca nepremi�ljeno. 560 00:57:32,331 --> 00:57:36,307 Ampak nisem mogel pustiti, da bi ubili mojega prijatelja. 561 00:57:37,724 --> 00:57:41,168 Kaj, �e bi ti sledili in ugotovili, da dela� tu? 562 00:57:41,314 --> 00:57:43,947 Miklos! Re�ili smo Ferenca. 563 00:57:44,131 --> 00:57:46,635 Ja. In vsi smo zelo navdu�eni. 564 00:57:47,339 --> 00:57:51,967 Kdaj bo� razumel, da tvega� tiso�e, ko re�i� enega? 565 00:57:52,729 --> 00:57:56,644 Bodi junak, oble�en v nacista. Ampak ne pod to streho. 566 00:58:03,859 --> 00:58:06,741 Hvala, Rachel. �Lepo, da si nazaj. 567 00:58:12,115 --> 00:58:18,833 �e �etrta, ki mi je prinesla kosilo. �Vse so zdaj zaljubljene vate. 568 00:58:19,039 --> 00:58:22,717 Ferenc, mo�ki, ki se je uprl Pu��i�astemu kri�u. 569 00:58:22,881 --> 00:58:25,672 Visoko ceno sem pla�al za to pozornost. 570 00:58:25,839 --> 00:58:28,894 Neizmerno sem ti hvale�en, da si me re�il. 571 00:58:29,139 --> 00:58:31,550 Ampak mislim, da ne grem ve� ven. 572 00:58:32,181 --> 00:58:34,019 Ne skrbi za to. 573 00:58:34,730 --> 00:58:37,816 Samo osredoto�i se na to, da se pozdravi�. 574 00:59:17,458 --> 00:59:20,405 Dobrodo�li, gospod Horthy. 575 00:59:23,144 --> 00:59:26,321 Privolili smo v vse pogoje premierja Stalina. 576 00:59:26,575 --> 00:59:30,950 Kako hitro jih boste dostavili? �Takoj gremo proti Moskvi. 577 00:59:33,168 --> 00:59:36,887 To bi moralo kon�ati prelivanje krvi na obeh straneh. �Morda. 578 00:59:38,477 --> 00:59:41,933 Hitler je sklenil pogodbo s tovari�em Stalinom, 579 00:59:42,119 --> 00:59:46,893 da skupaj uni�imo Poljsko. Potem pogodbe ni upo�teval 580 00:59:47,403 --> 00:59:49,651 in Rusiji napovedal vojno. 581 00:59:55,331 --> 00:59:57,923 V�asih dokument nima vrednosti. 582 00:59:59,786 --> 01:00:02,829 Izvr�ili smo premirje premierja Stalina, 583 01:00:03,039 --> 01:00:06,008 ki so ga od nas zahtevali Britanci in Ameri�ani. 584 01:00:06,252 --> 01:00:09,778 Pri�akujemo, da bodo sporazum spo�tovali vsi zavezniki. 585 01:00:16,032 --> 01:00:17,948 Uradno konec. 586 01:00:18,202 --> 01:00:21,582 To je novica iz urada regenta Horthyja. 587 01:00:21,750 --> 01:00:25,431 Mad�arska je s Stalinom sklenila prekinitev ognja. 588 01:00:25,587 --> 01:00:28,466 Vojne je tukaj konec. 589 01:00:30,177 --> 01:00:33,932 Vsi poslu�ajte! Vojne je konec! 590 01:00:34,099 --> 01:00:36,971 So se nacisti predali? �Ne nacisti. 591 01:00:37,143 --> 01:00:39,226 Mi! Horthy! 592 01:00:39,475 --> 01:00:42,774 Mad�ari smo se predali zaveznikom! 593 01:00:50,784 --> 01:00:53,913 Ljudje obi�ajno ne praznujejo predaje. 594 01:00:54,697 --> 01:00:59,617 Ampak mi ne bi mogli upati na bolj�o novico. 595 01:01:00,797 --> 01:01:03,550 Hitro se je raz�irila po mestu. 596 01:01:05,379 --> 01:01:10,332 Regent, Ameri�ani in Britanci so bili obve��eni o premirju. 597 01:01:19,884 --> 01:01:22,841 Nemci napadajo pala�o in na�i stra�arji padajo. 598 01:01:23,017 --> 01:01:29,105 Znebiti se moramo vseh dokumentov, ki nas povezujejo z zavezniki. Vseh! 599 01:02:07,873 --> 01:02:10,650 Izdali ste Mad�arsko in zvestobo firerju. 600 01:02:10,801 --> 01:02:15,216 Firer je izdal to dr�avo. Zdaj ne morete narediti ni�esar. 601 01:02:15,406 --> 01:02:19,408 Moj sin je zaveznikom �e dostavil dokumente o premirju. 602 01:02:19,547 --> 01:02:21,634 Kaj res? 603 01:02:25,848 --> 01:02:28,093 Niso pri�li na cilj. 604 01:02:29,672 --> 01:02:34,344 Regent, va� odstop. �To je nezasli�ano! 605 01:02:34,511 --> 01:02:38,889 Odpovejte se oblasti, druga�e boste pri�a sinovi usmrtitvi. 606 01:02:39,061 --> 01:02:40,920 Ne podpi�i! 607 01:02:47,809 --> 01:02:49,585 Ti. 608 01:02:51,755 --> 01:02:58,157 Na tak na�in ne boste nikoli pridobili zvestobe Mad�arske. 609 01:03:00,058 --> 01:03:03,199 Obvestil sem predstavnika nem�kega rajha, 610 01:03:03,367 --> 01:03:06,850 da bo Mad�arska sklenila premirje z dosedanjimi sovra�niki � 611 01:03:07,024 --> 01:03:11,130 Vsi ven! �In prekinila vse sovra�nosti. 612 01:03:11,313 --> 01:03:14,440 Prekinila vse sovra�nosti! 613 01:03:15,170 --> 01:03:19,277 Svobodna Mad�arska! Osvobodite Mad�arsko! 614 01:03:22,303 --> 01:03:23,947 Pojdiva. 615 01:03:29,817 --> 01:03:33,108 Pu��i�asti kri� je sklenil zavezni�tvo 616 01:03:33,360 --> 01:03:35,737 z nem�kim firerjem in Szalasijem. 617 01:03:35,862 --> 01:03:38,659 Szalasi? Kje je Horthy? 618 01:03:38,846 --> 01:03:41,019 Strahopetno premirje je preklicano. 619 01:03:41,188 --> 01:03:44,065 Mad�arske enote morajo nadaljevati boj 620 01:03:44,246 --> 01:03:47,955 za obrambo domovine pred rde�o gro�njo. �Kaj to pomeni? 621 01:03:48,179 --> 01:03:51,693 Dr�avni udar. Pu��i�asti kri� je prevzel oblast. 622 01:04:05,329 --> 01:04:07,952 Berlin ima �elezno roko. 623 01:04:09,179 --> 01:04:11,661 Vrniti se moram v Nem�ijo. 624 01:04:30,367 --> 01:04:32,367 Jud. 625 01:04:51,568 --> 01:04:53,489 Hannah! 626 01:04:55,726 --> 01:04:57,482 Ne! 627 01:05:00,360 --> 01:05:03,739 Odprite vrata! Spustite jih notri! 628 01:05:06,874 --> 01:05:09,746 Ne! Hannah! 629 01:05:11,126 --> 01:05:12,957 Kje je Rachel? 630 01:05:13,371 --> 01:05:15,372 Hannah! 631 01:05:15,589 --> 01:05:17,128 Pusti me! 632 01:05:20,511 --> 01:05:22,338 Rachel! 633 01:05:24,680 --> 01:05:27,301 Rachel! Rachel! 634 01:05:27,637 --> 01:05:30,429 Hannah, prosim. 635 01:05:30,684 --> 01:05:32,276 Rachel! 636 01:05:33,028 --> 01:05:36,530 Hannah, prosim. 637 01:05:36,936 --> 01:05:40,963 Kje je Rachel? �Hannah! 638 01:05:51,457 --> 01:05:53,959 Odpeljali so Rachel. �Vem. 639 01:05:54,178 --> 01:05:58,058 Ne smem izgubiti sestre. �Pripeljali jo bomo nazaj. 640 01:06:09,186 --> 01:06:11,102 Ne, prosim! 641 01:06:15,659 --> 01:06:18,828 Prosim, ne! Prosim, prosim � 642 01:06:18,982 --> 01:06:21,067 Gremo. 643 01:06:25,241 --> 01:06:26,834 Zakaj � 644 01:06:28,852 --> 01:06:30,625 Prosim � 645 01:06:34,462 --> 01:06:36,794 Zakaj to po�nete? 646 01:07:16,241 --> 01:07:18,285 Stojte! 647 01:07:20,631 --> 01:07:23,669 Te jude ��itijo �vicarski potni listi. 648 01:07:24,044 --> 01:07:27,964 Koga brigajo �vicarji? Pu��i�asti kri� je glavni. 649 01:07:28,171 --> 01:07:30,257 Reich je glavni! 650 01:07:30,437 --> 01:07:32,437 Firer je glavni! 651 01:07:32,690 --> 01:07:37,292 Njegovih interesov v �vici ne bodo ogrozili pijanci v uniformah! 652 01:07:44,946 --> 01:07:46,656 Prav. 653 01:07:53,371 --> 01:07:55,200 Samo tale. 654 01:09:06,314 --> 01:09:07,972 �al mi je. 655 01:09:11,616 --> 01:09:13,702 Ni�esar nisva mogla narediti. 656 01:09:41,854 --> 01:09:44,729 Uniforma ni bila dovolj, da bi re�ila Rachel. 657 01:09:45,773 --> 01:09:49,158 S pu��i�astimi kri�i in Szalasijem na oblasti 658 01:09:50,033 --> 01:09:52,456 so se stvari samo �e poslab�ale. 659 01:09:55,595 --> 01:09:57,972 Heil Hitler. �Heil Hitler. 660 01:10:01,095 --> 01:10:04,472 Firer Adolf Hitler je neko� rekel: 661 01:10:05,055 --> 01:10:08,819 Ne mislite, da se lahko borite proti bolezni, 662 01:10:08,988 --> 01:10:11,404 ne da bi ubili prena�alca. 663 01:10:11,948 --> 01:10:15,162 Ta judovsko oku�ba ne bo popustila. 664 01:10:16,126 --> 01:10:19,619 Ta zastrupitev naroda se ne bo kon�ala, 665 01:10:19,997 --> 01:10:24,731 dokler ne bomo pregnali prena�alca, ki je med nami! 666 01:10:39,052 --> 01:10:43,225 AUSCHWITZ, POLJSKA 667 01:11:59,338 --> 01:12:02,553 To je na�e delo. Sprejmi to. 668 01:12:13,038 --> 01:12:15,810 Major Wisliceny kli�e polkovnika Eichmanna. 669 01:12:17,904 --> 01:12:20,217 Prhe in pe�ice delajo kot predvideno. 670 01:12:20,404 --> 01:12:24,510 Po�iljke prihajajo po zmogljivostih? �Da. 10.000 na dan. 671 01:12:24,668 --> 01:12:27,195 Hitreje od zastavljenega roka. �Da. 672 01:12:27,512 --> 01:12:29,267 Heil Hitler. 673 01:12:32,994 --> 01:12:38,055 Misli�, da bo� naletel na nacista, ki ti bo povedal kaj koristnega? 674 01:12:38,217 --> 01:12:42,470 To je klub, Ferenc. Ljudje pijejo, govorijo, ne? 675 01:12:42,926 --> 01:12:47,010 Poiskati moramo svoje dru�ine. Daj no, ne skrbi. 676 01:12:58,299 --> 01:13:01,845 Konjak. �Iz zapora pu��i�astih kri�ev. Kako ste? 677 01:13:02,181 --> 01:13:06,095 Dobro. �Ste od zapornika dobili potrebne informacije? �Ja. 678 01:13:06,440 --> 01:13:08,726 U�ivajte v ve�eru, gospodje. 679 01:13:09,940 --> 01:13:14,282 Zakaj ne bi? Imamo dobro hrano, dobro vino. 680 01:13:14,691 --> 01:13:16,776 In odli�ne �enske. 681 01:13:18,368 --> 01:13:20,280 Ste sami? 682 01:13:20,945 --> 01:13:23,405 Za mojo mizo so punce. 683 01:13:23,665 --> 01:13:26,245 Se mi boste pridru�ili? �Seveda. 684 01:13:26,529 --> 01:13:28,073 Pridite. 685 01:13:35,455 --> 01:13:38,669 Se opravi�ujem. Predolgo me ni bilo. 686 01:13:39,914 --> 01:13:45,008 Budimpe�ta je lepa, ampak Berlinu ne se�e do kolen. 687 01:13:45,215 --> 01:13:47,384 Ste �e bili kdaj? �Nikoli. 688 01:13:47,557 --> 01:13:51,264 Ko ubijemo voljo Rusov, pa nameravam iti. 689 01:13:53,807 --> 01:13:56,763 La�je lahko uredimo judovsko problematiko. 690 01:13:56,933 --> 01:13:59,973 Za�nemo lahko v severnem delu mesta 691 01:14:00,123 --> 01:14:03,748 in jih pripeljemo do �elezni�ke postaje. 692 01:14:05,356 --> 01:14:07,441 Takoj ta teden. �Kaj res? 693 01:14:07,601 --> 01:14:11,355 Vsa mesta in vasi okrog Budimpe�te lahko o�istimo v � 694 01:14:11,527 --> 01:14:16,567 �estih tednih. �Stavim, da lahko o�istimo celo mesto v �estih dneh. 695 01:14:17,405 --> 01:14:20,197 Ena �enska je rekla, da je sestra od�la v � 696 01:14:20,364 --> 01:14:24,197 Waldensee. Mislila je, da gre za neko letovi��e. 697 01:14:34,717 --> 01:14:36,960 Letovi��e � 698 01:14:42,544 --> 01:14:44,424 Kako vam je ime? 699 01:14:46,430 --> 01:14:48,355 Muller. 700 01:14:50,353 --> 01:14:52,017 Muller. 701 01:14:52,183 --> 01:14:53,892 Muller. 702 01:14:54,516 --> 01:14:57,724 Kdo je va� poveljnik, Muller? 703 01:15:04,436 --> 01:15:07,272 Oprostite, prijatelje vidim. Takoj bom. 704 01:15:07,447 --> 01:15:11,037 Naj se nam pridru�ijo. 705 01:15:11,361 --> 01:15:13,447 In prinesite �e vina, Muller! 706 01:15:53,806 --> 01:15:57,179 Te�ko je opisati, kako globoko zare�e resnica. 707 01:15:57,887 --> 01:15:59,887 Po�util sem se otopelega. 708 01:16:00,581 --> 01:16:03,116 Vseeno mi je, kaj se zgodi z mano. 709 01:16:03,620 --> 01:16:06,119 Do konca se bom boril proti njim. 710 01:16:13,089 --> 01:16:17,257 Ko sva z o�etom peljala Eleka na lov, je vedno ujel najve�. 711 01:16:17,499 --> 01:16:21,500 U�ivam v lovu. Ampak ulov ni nikoli streljal nazaj. 712 01:16:21,801 --> 01:16:24,469 Upajmo, da jih ne bo treba uporabiti. 713 01:16:24,799 --> 01:16:28,151 Kdo jih bo poskusil re�iti, �e ne mi? 714 01:16:59,347 --> 01:17:03,464 Nacisti smo. �e bomo samozavestni, nas ne bodo ovirali. 715 01:17:04,161 --> 01:17:08,085 Sem! Sem dol! Gremo! 716 01:17:08,582 --> 01:17:11,997 Kaj po�nete? Na �elezni�ko postajo jih peljemo. 717 01:17:12,259 --> 01:17:16,258 Tiste odpeljite. Ti bodo kopali jarke za tanke. 718 01:17:16,840 --> 01:17:19,090 Otroci bodo kopali jarke? 719 01:17:19,303 --> 01:17:22,053 �e so dru�ine skupaj, bolj garajo. 720 01:17:22,223 --> 01:17:26,137 Poi��ite druge. Tak je bil ukaz. Priklju�ite se ostalim! 721 01:17:26,305 --> 01:17:27,969 Ti. 722 01:17:30,055 --> 01:17:34,313 Ne moremo vam dati teh Judov. �Nimate izbire. Glejte. 723 01:17:37,878 --> 01:17:39,961 Za kopanje jarkov? 724 01:17:40,917 --> 01:17:43,464 In kaj boste potem z njimi? 725 01:17:44,046 --> 01:17:45,961 Kaj mislite? 726 01:17:51,615 --> 01:17:54,222 Ne vzemite mi otrok. �Ti�ina. 727 01:17:54,388 --> 01:17:57,106 Prosim, spustite nas. �Nehajte! 728 01:17:57,366 --> 01:17:58,665 Ne! 729 01:17:59,805 --> 01:18:02,642 Jud sem. Z vami bo vse v redu. 730 01:18:03,428 --> 01:18:05,856 Delajte, kar vam re�em. Hodite! 731 01:18:21,844 --> 01:18:23,723 Tako veliko jih je. 732 01:18:24,466 --> 01:18:27,098 Nisi videla, koliko smo jih pustili. 733 01:18:29,684 --> 01:18:31,917 Ne sme� tako razmi�ljati. 734 01:18:32,564 --> 01:18:35,529 Poglej obraze tistih, ki si jih re�il. 735 01:18:36,844 --> 01:18:40,033 To vsem nam daje upanje. �Ni dovolj, Hannah. 736 01:18:41,983 --> 01:18:45,525 Vsi judi iz Budimpe�te bodo v enem tednu na vlaku. 737 01:19:11,932 --> 01:19:14,842 Dan in no� smo izvajali re�evalne akcije, 738 01:19:16,033 --> 01:19:19,247 ker je Eichmann pove�al �tevilo deportacij. 739 01:19:30,991 --> 01:19:34,189 Ve� ko smo prepeljali ljudi na varno v Stekleno hi�o, 740 01:19:35,732 --> 01:19:37,516 bolj tvegano je postalo. 741 01:19:41,519 --> 01:19:44,488 Na tovornjak. Pojdite na tovornjak. 742 01:19:45,073 --> 01:19:46,868 Zmigajte se! 743 01:19:51,278 --> 01:19:53,696 Pohitite, prosim. 744 01:20:05,760 --> 01:20:08,805 Hvala, gospod. Hvala. �Malenkost. 745 01:20:09,005 --> 01:20:12,488 Bog vas blagoslovi. �Je �e v redu. Zdaj ste tukaj. 746 01:20:12,667 --> 01:20:14,418 Hvala vam. 747 01:20:19,065 --> 01:20:22,358 Dobro. To je zadnja vre�a moke. 748 01:20:26,114 --> 01:20:28,041 Daj meni. 749 01:20:28,992 --> 01:20:31,865 Z novim videzom lahko �e koga prestra�i�. 750 01:20:32,207 --> 01:20:34,122 Kako to misli�? 751 01:20:42,551 --> 01:20:45,509 Vidim, da vama moram najti ve� dela. 752 01:20:48,184 --> 01:20:52,725 Pastor Novak in njegova �ena sta tu. Na dvori��u �akata. 753 01:20:56,903 --> 01:21:00,153 Lepo vas je videti. Kaj lahko naredim za vas? 754 01:21:00,481 --> 01:21:04,323 V cerkvi smo skrivali jude. Pu��i�asti kri�i so izvedeli. 755 01:21:04,565 --> 01:21:07,697 �ena jih je sli�ala govoriti, da jih peljejo k reki. 756 01:21:17,908 --> 01:21:22,105 Elek, preve� jih je. �Zdaj se ne moremo obrniti. 757 01:21:22,522 --> 01:21:25,399 Vi. Pridite sem. 758 01:21:26,448 --> 01:21:30,199 Ukaz, da peljemo te ljudi gradit utrdbe proti Rusom. 759 01:21:32,538 --> 01:21:37,414 Preveriti moram pri poveljniku. �Nehajte, potem pa preverite. 760 01:21:38,792 --> 01:21:41,837 Nehajte streljati! �Zakaj? 761 01:21:54,685 --> 01:21:58,694 Poro�nik. Me boste spet ustavili? 762 01:21:59,146 --> 01:22:02,696 Me zasli�ujete? �Nalogo opravljam. 763 01:22:03,426 --> 01:22:06,450 Va�a naloga je, da sprejemate moje ukaze. 764 01:22:10,501 --> 01:22:12,417 Vse ubijte. 765 01:22:25,310 --> 01:22:26,956 Ne! 766 01:22:37,422 --> 01:22:40,045 Lajos! 767 01:22:52,324 --> 01:22:56,035 Vse bo v redu. �Lajos! 768 01:22:58,475 --> 01:23:03,302 Spravi to z mene. No�em umreti v tem. �Ne bo� umrl. Poslu�aj me. 769 01:23:03,471 --> 01:23:06,073 Poglej me. Ostani z nama. Lajos! 770 01:23:06,408 --> 01:23:08,432 Ostani z nama! �Lajos! 771 01:23:08,654 --> 01:23:10,998 Lajos! �Lajos! 772 01:23:24,301 --> 01:23:26,248 Jaz sem zaklju�il. 773 01:23:26,637 --> 01:23:28,557 Ne bom ve� po�el tega. 774 01:23:29,359 --> 01:23:31,362 Nehati mora� s tem. 775 01:23:32,060 --> 01:23:34,109 Ne morem. �Kako to misli�? 776 01:23:34,279 --> 01:23:38,316 Nadaljevati moramo, Ferenc. �Zakaj? Zakaj moramo? 777 01:23:38,573 --> 01:23:41,533 Veliko smo jih re�ili. ��e ve� jih je! 778 01:23:41,678 --> 01:23:44,647 Vedno jih bo! Ne more� ustaviti nacistov. 779 01:23:44,829 --> 01:23:47,621 Pobijali nas bodo ne glede na tvoj trud. 780 01:23:47,872 --> 01:23:51,000 Zakaj ravno ti? Zakaj to po�ne�? 781 01:23:51,173 --> 01:23:53,441 Ker mi ni preostalo drugega! 782 01:23:53,962 --> 01:23:56,299 Ker so mi vzeli vse! 783 01:23:56,488 --> 01:23:59,512 Vse, kar sem ljubil in poznal! Tega ni ve�! 784 01:23:59,749 --> 01:24:01,769 Nikogar ni ve�! 785 01:24:04,975 --> 01:24:07,618 Te ne boli, ker so ti vzeli dru�ino? 786 01:24:08,404 --> 01:24:11,494 O�eta ali brata? �Kaj naj naredim? 787 01:24:11,700 --> 01:24:13,616 Kaj naj naredi�? 788 01:24:14,364 --> 01:24:17,328 Lahko prepre�i�, da bi se to zgodilo drugim. 789 01:24:17,583 --> 01:24:19,873 Da ne bodo dele�ni take izgube. 790 01:24:21,000 --> 01:24:24,795 Lahko samo �akam, da se ta norost kon�a, 791 01:24:25,343 --> 01:24:27,516 in molim, da se kmalu kon�a. 792 01:24:31,307 --> 01:24:33,441 V tem sva si razli�na. 793 01:24:34,212 --> 01:24:37,949 Jaz ne morem �akati, da drugi odlo�ajo o moji usodi. 794 01:24:41,091 --> 01:24:44,811 Vse �elezni�ke povezave do Budimpe�te so prekinjene. 795 01:24:45,017 --> 01:24:48,899 Ne moremo preva�ati judov. �Kako dolgo, da jih popravimo? 796 01:24:49,103 --> 01:24:51,606 Niso po�kodovane, ampak uni�ene. 797 01:24:55,234 --> 01:24:58,192 Rusi imajo nadzor nad cestami na vzhodu. 798 01:24:58,575 --> 01:25:02,455 Zahodne, proti Avstriji, pa so �e vedno na�e. �Dr�i. 799 01:25:06,843 --> 01:25:10,552 Kon�ali bodo, kar so za�eli, ne glede na slab polo�aj. 800 01:25:11,011 --> 01:25:14,021 Tiso�e �ensk in otrok peljejo v Avstrijo. 801 01:25:14,223 --> 01:25:17,686 Pravijo, da primanjkuje delavcev. �Propaganda. 802 01:25:17,848 --> 01:25:22,105 Ni va�no, kam grejo. Preden prispejo, bodo mrtvi. 803 01:25:22,281 --> 01:25:24,744 Pe� grejo. 804 01:25:27,070 --> 01:25:29,698 �e upo�tevajo za��itne potne liste? 805 01:25:29,951 --> 01:25:32,994 Kolikor vem. �Pokli�ite potem �vicarski svet. 806 01:25:35,497 --> 01:25:38,209 Vrsta je bila dolga ve� kilometrov. 807 01:25:38,540 --> 01:25:40,797 Nisem vedel, koliko jih lahko re�imo. 808 01:25:41,135 --> 01:25:43,843 Naprej morajo. �Kasneje. 809 01:25:44,006 --> 01:25:47,595 Stojte, da poi��em ljudi s �vicarskimi potnimi listi. 810 01:25:47,763 --> 01:25:51,066 Ne zanimajo me potni list. Naprej, sem rekel! 811 01:25:51,227 --> 01:25:53,649 Nimate razloga, da nas zadr�ujete. 812 01:25:57,151 --> 01:25:59,950 Kaj je to? �Ti ljudje morajo naprej. 813 01:26:00,196 --> 01:26:03,656 Ne umakne se. �Sem Carl Lutz � ��vicarski svet! Ja. 814 01:26:04,371 --> 01:26:09,039 To ni �vica. �Tu so ljudje s �vicarskimi prepustnicami. 815 01:26:09,211 --> 01:26:12,004 �vicarski dr�avljani so. Ne grem brez njih. 816 01:26:13,589 --> 01:26:15,760 Naj ima te preklete Jude. 817 01:26:16,009 --> 01:26:18,290 Premaknite tovornjake. �Ja, dobro. 818 01:26:18,460 --> 01:26:21,802 Poka�ite prepustnice. Ja. Naslednji. 819 01:26:23,732 --> 01:26:26,281 Pojdite. 820 01:26:43,695 --> 01:26:47,362 Gremo. Kar se da hitro. Prepustnice, prosim. 821 01:26:47,781 --> 01:26:51,491 Kaj se tu dogaja? Muller? 822 01:26:52,285 --> 01:26:56,040 �vicarski svet. �vicarske prepustnice. �G. Lutz! 823 01:26:57,000 --> 01:26:59,087 Tu nimate pristojnosti. 824 01:26:59,870 --> 01:27:02,539 �vicarske prepustnice imajo. 825 01:27:02,700 --> 01:27:06,202 Polkovnik Eichmann priznava njihovo pristojnost. 826 01:27:07,420 --> 01:27:09,508 Prei��ite vse na tovornjaku. 827 01:27:09,829 --> 01:27:13,294 Odstranite vse brez �vicarske prepustnice. 828 01:27:13,865 --> 01:27:18,366 To smo naredili. Raje na zapravljajmo � 829 01:27:19,650 --> 01:27:21,737 Je to �vicarska prepustnica? 830 01:27:22,885 --> 01:27:25,228 Ne, gospod. �Kaj pa je? 831 01:27:26,370 --> 01:27:30,794 �asopisni papir. �Zdaj poznate razliko. 832 01:27:30,963 --> 01:27:33,585 Preverite jih �e enkrat. Vse! 833 01:27:33,758 --> 01:27:37,532 Odstranite vse s �asopisnim papirjem! 834 01:27:37,706 --> 01:27:41,338 Takoj dol s tovornjaka! Spravite jih dol! 835 01:27:41,870 --> 01:27:44,624 Pridi sem. Daj mi prepustnico. 836 01:28:30,508 --> 01:28:32,479 Dvignite prepustnice. 837 01:28:32,715 --> 01:28:35,469 Dr�ite jih gor. Da vidim. 838 01:28:35,688 --> 01:28:38,838 Kaj je to? Pojdi tja. 839 01:28:39,080 --> 01:28:41,727 Da vidim. Kaj je to? Gremo! 840 01:28:42,428 --> 01:28:45,305 Dr�ite jih gor. Pojdi na tovornjak. 841 01:28:47,022 --> 01:28:49,755 Ti, na tovornjak. Ti, na tovornjak. 842 01:28:58,490 --> 01:29:00,845 Kje ima� prepustnico? 843 01:29:02,575 --> 01:29:04,917 Kje ima� pa ti prepustnico? 844 01:29:05,269 --> 01:29:07,195 Zmigaj se. 845 01:29:17,184 --> 01:29:19,812 Za njih nimate papirjev? 846 01:29:32,415 --> 01:29:34,586 Torej so hoteli pobegniti. 847 01:29:35,269 --> 01:29:37,645 Ubijte jih. 848 01:29:50,416 --> 01:29:52,246 Muller! 849 01:29:55,364 --> 01:29:57,868 Pridite z mano! Sem! 850 01:29:58,203 --> 01:30:00,495 Z mano, v gozd. �Ni �asa za to. 851 01:30:01,452 --> 01:30:03,709 Ne. Prosim. 852 01:30:10,843 --> 01:30:12,930 Prosim! 853 01:30:32,479 --> 01:30:34,269 Nisi ti kriv. 854 01:30:35,836 --> 01:30:39,219 Danes sem videl, kako so ubili ve� kot 100 ljudi. 855 01:30:42,202 --> 01:30:46,369 �e kar vidim strah na obrazih, ko sem jih vlekel s tovornjaka. 856 01:30:51,278 --> 01:30:53,736 Za trenutek si jim dal upanje. 857 01:30:56,129 --> 01:30:58,924 Ve� upanja, kot so ga imeli ve� mesecev. 858 01:31:01,505 --> 01:31:03,505 Dovolj si naredil. 859 01:31:05,864 --> 01:31:10,504 Ne more� jih ve�no vle�i za nos. 860 01:31:18,431 --> 01:31:21,483 Elek, ljubim te. 861 01:31:22,898 --> 01:31:24,979 No�em te izgubiti. 862 01:31:37,976 --> 01:31:42,602 Firer ne dovoli, da zapustimo mesto in se umaknemo proti zahodu. 863 01:31:42,854 --> 01:31:45,444 Boriti se moramo do zadnjega mo�a. 864 01:31:47,353 --> 01:31:51,023 Mesto bo obkro�eno in umik nemogo�. �Va� avto je pripravljen. 865 01:31:53,774 --> 01:31:57,770 Kje boste, �e vas moram najti? �V Berlin grem. 866 01:31:58,979 --> 01:32:02,104 Prejeli ste ukaze. Nadaljujte. 867 01:32:02,890 --> 01:32:04,637 Da, gospod polkovnik. 868 01:32:20,359 --> 01:32:24,283 23. RUSKI KORPUS NOVEMBER 1944 869 01:32:29,569 --> 01:32:31,206 Elek! 870 01:32:32,018 --> 01:32:35,844 Ferenc pravi, da gre� na sestanek pu��i�astih kri�ev. �Prosim. 871 01:32:36,097 --> 01:32:38,335 Ne prosi me, da ne grem. 872 01:32:39,216 --> 01:32:40,899 Saj te ne. 873 01:32:42,399 --> 01:32:44,815 Prosim te, da se vrne�. 874 01:32:50,063 --> 01:32:51,773 Ljubim te. 875 01:32:54,430 --> 01:32:57,807 Zmaga nad Rusi je na dosegu roke. 876 01:33:00,398 --> 01:33:03,193 Judje sodelujejo z na�imi sovra�niki. 877 01:33:03,443 --> 01:33:06,779 Pri�el je �as, ko nikjer ne bodo varni. 878 01:33:07,845 --> 01:33:11,125 In za�eli bomo danes v Stekleni hi�i, 879 01:33:11,288 --> 01:33:14,335 z aretacijo njihovega vodje Miklosa Schoena. 880 01:33:17,808 --> 01:33:24,775 Tega vohuna in zarotnika ne morejo ve� varovati pred njegovimi zlo�ini! 881 01:33:43,362 --> 01:33:46,903 Na �vicarskem ozemlju ste. Ne morete biti tukaj. 882 01:33:48,620 --> 01:33:51,674 To stavbo ��iti �vicarska delegacija. 883 01:34:03,713 --> 01:34:07,171 Tako. Nisem ve� na �vicarskih tleh. 884 01:34:07,429 --> 01:34:09,267 Pa tudi vi ne. 885 01:34:10,472 --> 01:34:13,119 Nehajte! Dovolj! 886 01:34:13,949 --> 01:34:17,768 Kon�ajte s tem. Za njih tvegate svoje �ivljenje? 887 01:34:18,196 --> 01:34:21,927 Tu ne gre za to, kak�no mnenje ima kdo glede judov. 888 01:34:22,865 --> 01:34:27,919 Vdrli ste na veleposlani�tvo �vice. Ukazujem � �Ukazujete mi? 889 01:34:30,297 --> 01:34:33,341 Da, ukazujem. 890 01:36:32,553 --> 01:36:35,962 Rusi so prebili na�o obrambo tu in tu. 891 01:36:36,338 --> 01:36:38,195 Iz Berlina. 892 01:36:39,575 --> 01:36:42,080 Firer je ukazal, naj vsi ohranijo polo�aje. 893 01:36:46,349 --> 01:36:48,517 Umaknili se bomo � 894 01:37:03,656 --> 01:37:05,660 Strahopetec. 895 01:37:57,851 --> 01:37:59,873 Halo? �Hannah. 896 01:38:00,134 --> 01:38:04,907 Marketa? �Spopad je zelo blizu. Ne moremo ostati tu. 897 01:38:05,404 --> 01:38:08,110 Po�akaj tam. Pridemo po vas. 898 01:38:39,294 --> 01:38:40,916 Elek. 899 01:38:41,380 --> 01:38:43,651 Miklos je mrtev. 900 01:38:44,129 --> 01:38:45,967 Miklos. 901 01:38:46,590 --> 01:38:49,094 Ostali so spodaj. 902 01:38:56,550 --> 01:38:59,517 Elek, kaj bo zdaj, ko Miklosa ni ve�? 903 01:39:00,038 --> 01:39:02,366 Brez njega bo te�ko, 904 01:39:03,054 --> 01:39:05,266 ampak vojne bo kmalu konec. 905 01:39:05,518 --> 01:39:07,601 In ne smemo izgubiti upanja. 906 01:39:10,817 --> 01:39:13,155 Ferenc, kje je Hannah? 907 01:39:13,314 --> 01:39:16,907 Z Jozsefom sta �la po ostale v samostan, a se niso vrnili. 908 01:39:17,481 --> 01:39:19,150 Za njima grem. 909 01:39:23,648 --> 01:39:28,120 Hvala bogu! �Kako ste? Pohiteti moramo. 910 01:40:10,089 --> 01:40:12,799 Ferenc! 911 01:40:21,027 --> 01:40:23,295 Odnesite ga zadaj! 912 01:40:23,750 --> 01:40:25,983 V redu sem. Z Arijem pojdita naprej. 913 01:40:26,167 --> 01:40:30,588 Ari, ostani pri njem. Ne pusti ga izpred o�i. Vse bo v redu s tabo. 914 01:40:30,724 --> 01:40:33,435 Na�el jih bom. Ne zapusti ga. 915 01:41:08,075 --> 01:41:12,254 Ne, v drugo smer. �Stojte! �Kam greste? 916 01:41:14,568 --> 01:41:18,567 Nekaj sem vpra�al. Kam greste? �V samostanu smo bili. 917 01:41:18,754 --> 01:41:22,500 Spopad je bil preblizu in smo �li. �Poka�ite dokumente. 918 01:41:22,840 --> 01:41:24,750 Dokumente. 919 01:41:30,921 --> 01:41:32,841 �vicarski potni listi. 920 01:41:36,309 --> 01:41:38,564 Judje so. �Ne. 921 01:41:40,303 --> 01:41:43,979 Zakaj jim pomagate? �Ti�ina! 922 01:41:44,153 --> 01:41:46,403 Prosim, pustite nas. 923 01:41:47,603 --> 01:41:50,096 Ob zid! 924 01:41:51,698 --> 01:41:53,858 �akajte! 925 01:41:54,983 --> 01:41:56,979 Kaj delate? �Judje so! 926 01:41:57,234 --> 01:42:01,232 Ne vidite, da poteka bitka? Pomembnej�e stvari imate 927 01:42:01,402 --> 01:42:04,991 od pobijanja prekletih judov! �Muller! 928 01:42:05,948 --> 01:42:07,862 Kaj po�nete tukaj? 929 01:42:08,525 --> 01:42:12,942 Rusov je �tirikrat ve�, oni pa pobijajo �enske in otroke. 930 01:42:13,152 --> 01:42:15,233 Judje so. �Ubijte jih. 931 01:42:15,478 --> 01:42:17,341 Nih�e naj ne strelja! 932 01:42:18,016 --> 01:42:21,308 To ni va�a odlo�itev. �Dovolj ubijanja! 933 01:42:22,000 --> 01:42:23,750 Poro�nik! 934 01:42:24,619 --> 01:42:26,306 Kdo so ti ljudje? 935 01:42:26,769 --> 01:42:30,725 To je judovski problem. Zakaj ��iti� � �Pozabi na jude! 936 01:42:31,217 --> 01:42:35,732 Rusi so povsod! Obkolili so nas in Nemce pobijajo! 937 01:42:36,688 --> 01:42:39,024 Poro�nik, pustite te ljudi. 938 01:42:40,130 --> 01:42:43,153 Ukaze sprejemam od polkovnika Eichmanna. 939 01:42:45,098 --> 01:42:46,761 Eichmann? 940 01:42:47,197 --> 01:42:51,632 Eichmann je pobegnil, bedak. Jaz zdaj poveljujem. 941 01:42:51,947 --> 01:42:57,511 Rabim mo�e za obrambo mesta, ne za ubijanje otrok in �ensk! 942 01:42:58,216 --> 01:43:01,934 Nazaj na svoja mesta! Vsi! Takoj! 943 01:43:06,082 --> 01:43:08,372 Takoj, poro�nik. 944 01:43:19,328 --> 01:43:21,663 Elek! �Ne! 945 01:43:22,863 --> 01:43:26,012 Elek, pojdi z nami nazaj v Stekleno hi�o. 946 01:43:26,876 --> 01:43:28,368 Elek! 947 01:43:30,278 --> 01:43:31,915 Elek! 948 01:43:36,400 --> 01:43:38,074 Ne! 949 01:44:08,396 --> 01:44:10,460 Ljubim te. 950 01:44:10,995 --> 01:44:12,787 Tudi jaz tebe. 951 01:44:28,440 --> 01:44:30,730 Prosim, ne � 952 01:44:48,550 --> 01:44:51,592 Ne zapusti me, prosim. Prosim, bog. 953 01:44:53,423 --> 01:44:57,569 13 LET POZNEJE 954 01:44:58,090 --> 01:45:02,641 NEW YORK 955 01:45:14,012 --> 01:45:18,868 Lahko babica poka�e Rachel in Sofi svojim prijateljem? 956 01:45:19,084 --> 01:45:21,815 Seveda, mama. �Pridite. 957 01:45:34,755 --> 01:45:38,052 Kako �udovita poroka za va�ega sina. �Hvala. 958 01:45:41,694 --> 01:45:43,606 Oprostite. 959 01:45:45,113 --> 01:45:50,126 Rad bi nazdravil na mojo prelepo nevesto Mario. 960 01:45:50,587 --> 01:45:52,427 Na Mario! 961 01:45:55,216 --> 01:45:58,717 Zelo sem blagoslovljen. 962 01:45:59,323 --> 01:46:02,365 Imam dobre prijatelje in dru�ino. 963 01:46:02,989 --> 01:46:06,909 Nekateri mogo�e veste, da so moji star�i umrli v vojni. 964 01:46:07,578 --> 01:46:09,745 Bil sem otrok, ki � 965 01:46:13,034 --> 01:46:14,700 Ni imel kam iti, 966 01:46:14,957 --> 01:46:19,199 dokler me ni nek mo�ki re�il 967 01:46:19,369 --> 01:46:22,343 in me dal v siroti�nico v cerkvi. 968 01:46:22,805 --> 01:46:25,203 Po vojni sem bil posvojen 969 01:46:25,829 --> 01:46:29,123 in moja nova star�a sta me odpeljala v Ameriko. 970 01:46:30,417 --> 01:46:33,384 Tam sta me vzgojila, kot da sem njun sin. 971 01:46:33,725 --> 01:46:36,054 Nau�ila sta me ceniti �ivljenje, 972 01:46:37,137 --> 01:46:39,006 resnico 973 01:46:43,883 --> 01:46:45,797 in sre�o. 974 01:46:48,209 --> 01:46:52,130 Vem, da o�e ne bi hotel, da karkoli re�em, 975 01:46:54,462 --> 01:46:57,173 ampak vem, da nisem edini, ki bi se mu rad zahvalil. 976 01:46:58,544 --> 01:47:01,426 Dejstvo je, da jaz in � 977 01:47:04,636 --> 01:47:09,932 Tiso�i drugih danes ne bi bili �ivi, 978 01:47:11,462 --> 01:47:13,460 �e ne bi bilo njega. 979 01:47:15,632 --> 01:47:17,847 �e ne bi bilo mojega o�eta, 980 01:47:19,741 --> 01:47:21,718 Eleka Cohena. 981 01:47:49,941 --> 01:47:52,905 Ko pogledam v obraze pre�ivelih, 982 01:47:53,426 --> 01:47:56,382 vidim odmeve tistih, ki smo jih izgubili. 983 01:47:56,674 --> 01:48:01,694 Dru�ine, prijatelje in mnoge druge. 984 01:48:03,093 --> 01:48:08,284 Nosimo jih s seboj, da bodo vedno �iveli naprej. 985 01:48:12,794 --> 01:48:15,759 Ljubim te. �Tudi jaz tebe. 986 01:48:28,851 --> 01:48:32,011 Navdih za film je bil pogum Pinchasa Rosenbauma, 987 01:48:32,207 --> 01:48:35,868 ki je s potnimi listi in re�evalnimi akcijami re�il tiso�e �ivljenj. 988 01:48:38,527 --> 01:48:40,892 Njegovo dru�ino so ubili v Auschwitzu 989 01:48:41,050 --> 01:48:43,534 skupaj s 500.000 mad�arskimi judi. 990 01:48:45,538 --> 01:48:48,176 Polkovnik SS Otto Skorzeny se je predal Ameri�anom. 991 01:48:48,343 --> 01:48:51,755 Po sojenjih in oprostitvah je umrl leta 1975. 992 01:48:54,584 --> 01:48:58,452 Dieterja Wislicenyja so l. 1948 obesili zaradi vojnih zlo�inov. 993 01:49:00,725 --> 01:49:03,508 Ferenca Szalasija so l. 1946 obesili 994 01:49:03,639 --> 01:49:05,745 zaradi vojnih zlo�inov in veleizdaje. 995 01:49:07,848 --> 01:49:10,921 Stotnika Pu��i�astega kri�a Kovarcza so l. 1946 996 01:49:11,094 --> 01:49:12,989 obesili zaradi vojnih zlo�inov. 997 01:49:14,431 --> 01:49:17,420 Eichmann je pobegnil v Argentino. Ujeli so ga izraelski agenti. 998 01:49:17,587 --> 01:49:19,693 Obsodili so ga zaradi zlo�inov proti �love�tvu 999 01:49:19,855 --> 01:49:23,442 in l. 1962 obesili. 1000 01:49:25,628 --> 01:49:28,460 Regent Horthy in njegov sin sta bila zaprta do konca vojne. 1001 01:49:28,631 --> 01:49:31,538 Zaradi ruske okupacije se nista vrnila na Mad�arsko. 1002 01:49:31,688 --> 01:49:35,423 Umrla sta na Portugalskem leta 1957 in 1993. 1003 01:49:38,086 --> 01:49:40,496 Carl Lutz je ustanovil �vicarsko legacijo 1004 01:49:40,656 --> 01:49:45,380 in bil dele�en �asti za �ivljenja, ki jih je re�il. Umrl je leta 1976. 1005 01:49:47,808 --> 01:49:50,941 Rosenbaum je po vojni redko govoril o juna�kih dejanjih. 1006 01:49:51,145 --> 01:49:53,645 Umrl je leta 1980, njegova �ena pa 2010. 1007 01:49:53,816 --> 01:49:56,183 Njuni trije otroci �e �ivijo. 1008 01:49:58,302 --> 01:50:01,255 Leta 2005 so se v Budimpe�ti s spomenikom, �evlji iz brona, 1009 01:50:01,277 --> 01:50:05,764 poklonili �rtvam nacistov in Pu��i�astega kri�a. 1010 01:50:10,277 --> 01:50:13,764 Prevod - RETAiL Tehni�na obdelava BLiNK 76348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.