All language subtitles for Unorthodox.S01E02.NF_.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,458 --> 00:00:08,875 Next week, after your wedding, 2 00:00:08,958 --> 00:00:12,125 God willing, you'll begin a new life with your husband. 3 00:00:12,750 --> 00:00:16,416 I'm here to teach you how to be a wife. 4 00:00:18,958 --> 00:00:21,083 The physical relationship 5 00:00:21,541 --> 00:00:23,875 between husband and wife is holy. 6 00:00:24,083 --> 00:00:26,666 Its purpose is to create a family. 7 00:00:26,916 --> 00:00:29,166 And family is everything. 8 00:00:33,625 --> 00:00:34,625 But... 9 00:00:35,500 --> 00:00:36,625 how does it work? 10 00:00:37,208 --> 00:00:38,288 It's basic physics. 11 00:00:38,500 --> 00:00:41,458 The man is the giver, the woman is the receiver. 12 00:00:41,541 --> 00:00:42,625 Understand? 13 00:00:42,708 --> 00:00:44,416 So he must be on top 14 00:00:44,500 --> 00:00:46,625 and she must be on the bottom. 15 00:00:47,250 --> 00:00:50,291 You should have marital relations every Friday night, 16 00:00:50,375 --> 00:00:51,541 if you are clean. 17 00:00:53,000 --> 00:00:54,125 Clean? 18 00:00:55,500 --> 00:00:58,041 Each month, when you bleed, 19 00:00:58,125 --> 00:00:59,708 you'll sleep apart from your husband, 20 00:00:59,791 --> 00:01:01,166 and don't go to the mikvah. 21 00:01:01,250 --> 00:01:03,333 After you finish bleeding, 22 00:01:03,416 --> 00:01:06,041 inspect yourself twice a day 23 00:01:06,291 --> 00:01:08,125 with one of these cloths. 24 00:01:11,541 --> 00:01:12,781 When the cloths... 25 00:01:12,833 --> 00:01:15,375 ...have been clean for seven days, 26 00:01:15,458 --> 00:01:17,291 you can return to your husband's bed, 27 00:01:17,375 --> 00:01:19,333 after you've been to the mikvah. 28 00:01:21,791 --> 00:01:22,791 But... 29 00:01:23,458 --> 00:01:27,416 that means we only share a bed for half the month. 30 00:01:27,875 --> 00:01:29,958 Absence makes the heart grow fonder. 31 00:01:30,041 --> 00:01:31,041 You'll see. 32 00:01:31,083 --> 00:01:34,333 God made it this way to keep the relationship fresh. 33 00:01:34,416 --> 00:01:37,583 And it's your duty to uphold God's wishes. 34 00:01:39,500 --> 00:01:41,666 That's why we need to guarantee 35 00:01:41,750 --> 00:01:43,666 that your wedding night will be a success. 36 00:01:43,750 --> 00:01:44,750 Right? 37 00:01:46,750 --> 00:01:48,041 Husband and wife 38 00:01:48,125 --> 00:01:50,250 fit together like pieces in a puzzle. 39 00:01:50,333 --> 00:01:51,333 Understand? 40 00:01:53,083 --> 00:01:54,083 No. 41 00:01:55,416 --> 00:01:57,625 You have a hole inside you, 42 00:01:58,041 --> 00:01:59,750 leading to a hallway, 43 00:01:59,833 --> 00:02:02,083 leading to a little door, 44 00:02:02,375 --> 00:02:06,208 opening to a womb, the source of all life. 45 00:02:06,458 --> 00:02:08,666 When the man enters the hallway with his... 46 00:02:08,750 --> 00:02:09,750 No! 47 00:02:14,250 --> 00:02:15,583 I don't have that hole. 48 00:02:15,916 --> 00:02:16,916 What? 49 00:02:17,125 --> 00:02:18,645 There must be something wrong with me. 50 00:02:20,875 --> 00:02:22,375 Nothing is wrong with you. 51 00:02:22,458 --> 00:02:24,250 Go to the bathroom and look, Esty. 52 00:02:24,333 --> 00:02:26,250 There are two holes. 53 00:02:26,333 --> 00:02:28,333 One for pee and the other... 54 00:02:28,416 --> 00:02:29,416 You'll see. 55 00:02:30,416 --> 00:02:32,458 - Now? - Yes, go! 56 00:03:31,416 --> 00:03:34,416 MIKVAH 57 00:03:36,875 --> 00:03:37,875 Hello! 58 00:03:38,000 --> 00:03:39,120 Good day. 59 00:03:39,541 --> 00:03:41,166 I am Esther Schwartz. 60 00:03:41,250 --> 00:03:42,583 Ah, the bride! 61 00:03:44,291 --> 00:03:45,375 Here is your robe. 62 00:03:46,541 --> 00:03:48,041 And here are the rules. 63 00:03:49,208 --> 00:03:50,541 Use the left door! 64 00:03:50,833 --> 00:03:52,500 Ring the bell when you're ready. 65 00:04:28,791 --> 00:04:30,458 That was quick, dear. 66 00:04:34,458 --> 00:04:35,458 Come here! 67 00:04:36,875 --> 00:04:38,000 Let me see. 68 00:04:41,125 --> 00:04:43,708 There can be nothing between the water and your skin. 69 00:05:03,708 --> 00:05:04,708 Good! 70 00:05:06,458 --> 00:05:08,083 Now you are ready, dear! 71 00:05:41,500 --> 00:05:42,500 Kosher. 72 00:05:45,833 --> 00:05:47,333 "Blessed are You, God. 73 00:05:49,333 --> 00:05:51,000 King of the universe. 74 00:05:53,166 --> 00:05:55,125 Who sanctified us with His commandments. 75 00:05:57,250 --> 00:05:58,916 And commanded us to immerse ourselves." 76 00:05:59,500 --> 00:06:00,500 Amen. 77 00:06:51,666 --> 00:06:54,375 What the heck... What are you doing here? 78 00:06:54,958 --> 00:06:56,638 No one's allowed to sleep here. 79 00:06:56,666 --> 00:06:58,000 Don't you know that? 80 00:06:59,375 --> 00:07:01,041 I'm going to report you! 81 00:07:04,375 --> 00:07:05,455 See you later. 82 00:07:06,333 --> 00:07:08,833 Wait! I found a girl down there! 83 00:07:08,916 --> 00:07:10,625 She slept there overnight! 84 00:07:10,708 --> 00:07:12,041 Wait a minute! 85 00:07:19,458 --> 00:07:20,541 And you are? 86 00:07:21,750 --> 00:07:23,750 I'm Esther Shapiro. I'm... I'm sorry. 87 00:07:23,833 --> 00:07:24,916 You can't sleep in there. 88 00:07:25,000 --> 00:07:27,958 It was just one night, I promise. 89 00:07:28,708 --> 00:07:30,583 - Okay. - I won't do it again. 90 00:07:33,541 --> 00:07:34,901 Where did you come from? 91 00:07:35,375 --> 00:07:36,375 New York. 92 00:07:40,125 --> 00:07:43,375 - Why don't you pack your things now? - I don't have any things. I'll go now. 93 00:07:45,291 --> 00:07:46,291 Wait! 94 00:07:48,708 --> 00:07:50,041 Come with me. 95 00:08:03,458 --> 00:08:05,125 We've landed, Mommy! 96 00:08:06,125 --> 00:08:08,166 Yes. I've got all my luggage. 97 00:08:09,583 --> 00:08:10,875 Yes. The sun is shining. 98 00:08:10,958 --> 00:08:13,000 I'll call you later. 99 00:08:15,708 --> 00:08:17,708 What did you bring your shtreimel for? 100 00:08:18,375 --> 00:08:21,041 So everyone can admire how Jewish we look? 101 00:08:22,041 --> 00:08:23,875 Just put on a yellow star, why don't you! 102 00:08:24,458 --> 00:08:26,658 We brought shtreimels to Europe when we came with Daddy! 103 00:08:27,833 --> 00:08:29,458 This isn't Antwerp, Yanky. 104 00:08:29,541 --> 00:08:31,416 This isn't even London. This is Berlin. 105 00:08:31,958 --> 00:08:33,458 The capital of Germany! 106 00:08:33,708 --> 00:08:35,000 Germany! Look around. 107 00:08:35,750 --> 00:08:37,416 What if we're still here on the sabbath? 108 00:08:37,750 --> 00:08:39,270 We'll be gone by the sabbath. 109 00:08:41,333 --> 00:08:43,291 Are we going straight to her mom's house? 110 00:08:43,375 --> 00:08:44,208 No. 111 00:08:44,291 --> 00:08:46,125 POTSDAMER PLATZ STATION 112 00:09:04,791 --> 00:09:07,125 I would love to play music like your students. 113 00:09:10,583 --> 00:09:12,541 I've never seen a concert like that. 114 00:09:12,625 --> 00:09:14,208 They don't have concerts in New York? 115 00:09:14,833 --> 00:09:17,500 Bands at weddings and bar mitzvahs, maybe. 116 00:09:18,583 --> 00:09:21,250 And my piano teacher used to play for me sometimes. 117 00:09:21,958 --> 00:09:22,958 You play the piano? 118 00:09:23,458 --> 00:09:25,291 - Yes. - Seriously? 119 00:09:28,958 --> 00:09:30,291 What's in this sandwich? 120 00:09:31,708 --> 00:09:32,750 Ham. 121 00:10:00,958 --> 00:10:02,125 I'm sorry. 122 00:10:02,833 --> 00:10:04,000 Are you all right? 123 00:10:08,000 --> 00:10:10,750 I thought the ham would make me sick. 124 00:10:13,291 --> 00:10:14,571 It didn't. 125 00:10:15,083 --> 00:10:16,125 Are you relieved? 126 00:10:18,333 --> 00:10:20,500 Where I come from, there are many rules. 127 00:10:21,375 --> 00:10:24,458 In music, often, you have to break the rules to make a masterpiece. 128 00:10:25,083 --> 00:10:28,250 Half of Bach's sonatas don't follow the official rules of Bach. 129 00:10:32,083 --> 00:10:34,041 I wish I could afford to study here. 130 00:10:35,916 --> 00:10:38,791 We have a special training program at our conservatory 131 00:10:38,875 --> 00:10:41,041 for students from... 132 00:10:41,750 --> 00:10:42,750 difficult circumstances. 133 00:10:43,875 --> 00:10:45,333 Difficult circumstances? 134 00:10:45,875 --> 00:10:47,250 War zones, for example. 135 00:10:49,375 --> 00:10:51,416 Does Williamsburg count as a war zone? 136 00:10:51,750 --> 00:10:52,750 I don't know. 137 00:10:52,875 --> 00:10:53,875 You tell me. 138 00:10:55,125 --> 00:10:56,500 What would I have to do? 139 00:10:57,166 --> 00:10:58,806 You have to fill out an application form. 140 00:10:58,833 --> 00:10:59,916 That's it? 141 00:11:00,000 --> 00:11:01,041 No. 142 00:11:01,125 --> 00:11:03,916 Then you have to audition live in front of a panel of experts. 143 00:11:05,625 --> 00:11:06,958 Are you prepared to do that? 144 00:11:09,083 --> 00:11:10,083 Yes. 145 00:11:21,666 --> 00:11:23,826 Does the rabbi know you have a smartphone? 146 00:11:23,958 --> 00:11:25,518 I have a kosher phone for personal use. 147 00:11:26,166 --> 00:11:27,566 I need the smartphone for business. 148 00:11:28,041 --> 00:11:29,641 The rabbi gives me special dispensation. 149 00:11:31,666 --> 00:11:33,583 It has all the functions? 150 00:11:36,041 --> 00:11:38,000 - Internet? - Of course. 151 00:11:40,333 --> 00:11:41,333 So, 152 00:11:41,500 --> 00:11:43,458 you can look up anything? 153 00:11:44,625 --> 00:11:45,625 I guess so. 154 00:11:45,958 --> 00:11:47,208 Anything in the whole world? 155 00:11:48,583 --> 00:11:49,583 I guess so. 156 00:11:52,791 --> 00:11:54,875 - Can you look up a person? - What? 157 00:11:54,958 --> 00:11:57,333 Ask if it knows where my wife is. 158 00:11:57,416 --> 00:11:58,416 I mean it! 159 00:11:58,791 --> 00:12:00,231 - Say it. - "Where is Esty?" 160 00:12:03,250 --> 00:12:04,583 Where is Esty, telephone? 161 00:12:05,583 --> 00:12:07,625 You're crazy, Yanky. 162 00:12:27,708 --> 00:12:29,708 Welcome. Checking in, fellows? 163 00:12:30,166 --> 00:12:33,583 - Moses Lefkovitch. - Lefkovitch. Right. 164 00:12:33,666 --> 00:12:35,106 May I have your credit card, please? 165 00:12:37,291 --> 00:12:38,958 You've got cash, right? 166 00:12:39,041 --> 00:12:40,375 Uh... yes. 167 00:12:41,000 --> 00:12:42,360 First time in Berlin? 168 00:12:42,416 --> 00:12:43,536 - No. - Yes. 169 00:12:52,333 --> 00:12:55,958 It's always a great pleasure to host guests from Israel here in Germany! 170 00:12:56,166 --> 00:12:57,291 Shalom! 171 00:12:58,833 --> 00:13:00,041 Israel? 172 00:13:00,541 --> 00:13:01,666 Zionists! 173 00:13:02,625 --> 00:13:03,945 We're from New York. 174 00:13:04,375 --> 00:13:06,166 The United States of America. 175 00:13:07,041 --> 00:13:08,666 Did someone leave a package for me? 176 00:13:10,375 --> 00:13:12,041 Yes. Here it is. 177 00:14:37,958 --> 00:14:39,083 So... 178 00:14:39,166 --> 00:14:41,875 I brought enough instant ramen to last us a week. 179 00:14:42,416 --> 00:14:45,833 Otherwise we'll just eat fruit and nuts. 180 00:14:46,750 --> 00:14:48,666 And Coca-Cola, of course. 181 00:14:50,333 --> 00:14:52,041 You're sure it's kosher in Germany? 182 00:14:52,750 --> 00:14:53,750 Everywhere. 183 00:14:54,333 --> 00:14:55,708 Yankees or Mets? 184 00:14:58,083 --> 00:14:59,500 Yankees. 185 00:15:13,500 --> 00:15:15,020 What if Esty's in danger? 186 00:15:15,666 --> 00:15:17,291 Of course she is in danger, Yanky! 187 00:15:18,458 --> 00:15:20,000 That's why we're here. 188 00:15:21,416 --> 00:15:22,708 I have to make a call. 189 00:15:29,375 --> 00:15:30,375 Igor! 190 00:15:30,958 --> 00:15:34,416 Igor... Yeah, thank you very much. 191 00:16:44,166 --> 00:16:45,166 Yep... 192 00:16:45,916 --> 00:16:47,791 Sosena, do you have a minute? 193 00:16:48,291 --> 00:16:49,625 A new applicant. 194 00:16:49,791 --> 00:16:51,166 What can I do for you? 195 00:16:53,166 --> 00:16:54,583 I'm Esther Shapiro. 196 00:16:54,916 --> 00:16:57,625 I would like to apply for the special training program. 197 00:16:58,083 --> 00:17:00,125 Did you fill out an online application? 198 00:17:01,041 --> 00:17:05,083 - I don't see anything. - I... filled out a paper application. 199 00:17:05,666 --> 00:17:08,250 Professor Hafez told me to bring it to this office. 200 00:17:09,333 --> 00:17:12,083 He didn't tell you to send an audition tape first? 201 00:17:12,958 --> 00:17:14,000 No. 202 00:17:15,916 --> 00:17:17,458 - Piano. - Mm-hmm. 203 00:17:18,708 --> 00:17:22,000 But do you understand that this program is meant to be for highly talented students 204 00:17:22,083 --> 00:17:24,125 from extraordinary circumstances? 205 00:17:24,625 --> 00:17:27,208 My circumstances are extraordinary. 206 00:17:28,208 --> 00:17:30,666 Just read my application. Please. It's all in here. 207 00:17:32,000 --> 00:17:33,333 There's no address. 208 00:17:34,125 --> 00:17:36,750 I don't actually have an address yet, but... 209 00:17:37,458 --> 00:17:38,458 Wait. 210 00:17:48,666 --> 00:17:50,666 IMMIGRATION OFFICE 211 00:17:54,416 --> 00:17:56,666 So you can receive post at this address? 212 00:17:59,000 --> 00:18:01,500 Okay. Then we'll be in touch about the audition. 213 00:18:02,875 --> 00:18:03,875 Thank you. 214 00:18:05,208 --> 00:18:06,208 Thank you so much. 215 00:18:08,083 --> 00:18:09,875 And, um, Esther? 216 00:18:10,083 --> 00:18:11,083 Hmm? 217 00:18:13,041 --> 00:18:15,500 Our acceptance rate is only eight percent. 218 00:18:16,541 --> 00:18:18,083 Please don't get your hopes up. 219 00:18:42,958 --> 00:18:43,958 Hello? 220 00:18:46,416 --> 00:18:48,125 - Hello, who's there? - Hello? 221 00:18:49,416 --> 00:18:51,056 Hello, is someone there? 222 00:18:52,458 --> 00:18:55,583 This is Jacob Shapiro. I'm Esther Shapiro's husband. 223 00:19:03,625 --> 00:19:05,791 She let me in. That's good. Right? 224 00:19:07,416 --> 00:19:08,458 It's something. 225 00:19:12,208 --> 00:19:13,291 I'm Jacob. 226 00:19:13,375 --> 00:19:14,666 I know who you are, Yanky. 227 00:19:15,166 --> 00:19:16,250 I was at your wedding. 228 00:19:16,916 --> 00:19:17,916 Really? 229 00:19:19,250 --> 00:19:20,458 So is she here? 230 00:19:20,916 --> 00:19:21,916 Esty? 231 00:19:23,208 --> 00:19:25,416 - No. - Do me a favor, lady. 232 00:19:25,500 --> 00:19:28,125 English. We speak English in my house. 233 00:19:29,083 --> 00:19:29,916 And you are? 234 00:19:30,000 --> 00:19:31,791 I'm his cousin, Moishe. 235 00:19:34,083 --> 00:19:37,363 - Why did you come to Germany? - Enough with this! 236 00:19:37,625 --> 00:19:40,333 - Because Esty is here. - Leah! Who is it? 237 00:19:40,416 --> 00:19:42,601 If she's not here, where else would she go? 238 00:19:42,625 --> 00:19:44,185 What happened, Yanky? 239 00:19:44,916 --> 00:19:47,276 Things must be bad for to you to believe she'd run this far. 240 00:19:48,166 --> 00:19:51,416 - Are they bad? Tell me the truth. - No, you tell us the truth! 241 00:19:51,500 --> 00:19:54,017 This is not your world. You can't threaten me here. 242 00:19:54,041 --> 00:19:55,976 - Who are you? - Nobody. They were leaving. 243 00:19:56,000 --> 00:19:57,800 - I need to talk to Esty. - I told you. 244 00:19:57,875 --> 00:19:59,791 I have no idea where Esty is. 245 00:20:18,250 --> 00:20:19,250 Leah, 246 00:20:20,000 --> 00:20:21,375 we have to call the police. 247 00:20:23,666 --> 00:20:25,750 - No. No police. - This isn't Williamsburg. 248 00:20:25,833 --> 00:20:28,083 Nina, she isn't missing. 249 00:20:28,750 --> 00:20:31,875 She's 19 years old. I have to wait for her to come to us. 250 00:20:41,083 --> 00:20:43,250 The younger one is her husband, by the way. 251 00:20:44,916 --> 00:20:47,958 He doesn't know that chasing her will only make her run further. 252 00:21:23,458 --> 00:21:24,708 What's keeping you? 253 00:21:25,750 --> 00:21:27,208 I'm just a bit nervous. 254 00:21:28,125 --> 00:21:29,208 Grandma. 255 00:21:32,541 --> 00:21:35,875 To see you married is my greatest joy. 256 00:24:44,791 --> 00:24:47,541 You are betrothed to me with this ring 257 00:24:47,625 --> 00:24:49,750 according to the laws of Moses and Israel. 258 00:26:00,541 --> 00:26:04,750 Mazel tov! 259 00:26:24,958 --> 00:26:25,958 - Hi. - Hi. 260 00:26:27,291 --> 00:26:29,531 - Go in. I'll be right there. - Okay. 261 00:26:39,708 --> 00:26:40,541 Esty? 262 00:26:40,625 --> 00:26:41,750 Yeah. 263 00:26:41,833 --> 00:26:44,750 - Do you think she has cancer? - I wondered that, too. 264 00:26:44,833 --> 00:26:47,500 When she took off the wig, she looked totally fine. 265 00:26:47,833 --> 00:26:50,958 She doesn't have cancer, come on. She's ultraorthodox. 266 00:26:51,500 --> 00:26:54,125 - Ultraorthodox, what? - Jewish! 267 00:26:54,666 --> 00:26:56,125 - Really? - Yeah. 268 00:26:56,625 --> 00:26:58,105 I didn't know there was such a thing. 269 00:26:58,166 --> 00:27:00,500 They're, like, the lunatic fringe. 270 00:27:00,958 --> 00:27:02,438 They don't even get proper education. 271 00:27:02,500 --> 00:27:05,958 The men just study the Torah and the women are baby machines. 272 00:27:06,041 --> 00:27:08,458 - Really? - I'm not a baby machine. 273 00:27:09,500 --> 00:27:10,833 Good morning! 274 00:27:17,458 --> 00:27:18,625 Have a chair. 275 00:27:19,750 --> 00:27:22,125 Esther here is a pianist from New York 276 00:27:22,208 --> 00:27:24,708 who has applied to our special training program. 277 00:27:24,791 --> 00:27:27,833 She'll be sitting in on our coaching session today. 278 00:27:28,208 --> 00:27:29,958 So, you have an audience. 279 00:27:30,875 --> 00:27:32,416 Be on your toes, hmm? 280 00:27:32,833 --> 00:27:35,458 Esther, if you have any questions about life in the program, 281 00:27:35,541 --> 00:27:37,375 you can ask anyone here after class. 282 00:27:38,041 --> 00:27:38,875 Thank you. 283 00:27:38,958 --> 00:27:40,791 So let's start from the top this time. 284 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 Okay. 285 00:28:25,666 --> 00:28:28,583 You are playing in a chamber music orchestra here, people. 286 00:28:29,000 --> 00:28:31,708 Hmm? You are no longer separate individuals. 287 00:28:31,791 --> 00:28:34,791 You are one symbiotic being. One organism. 288 00:28:35,750 --> 00:28:38,958 Feel each other's movement. Anticipate each other's breaths. Okay? 289 00:28:39,291 --> 00:28:40,291 Try again. 290 00:29:04,625 --> 00:29:05,708 Dasia, 291 00:29:06,083 --> 00:29:07,083 where are you today? 292 00:29:08,666 --> 00:29:10,041 Stay with us, please. 293 00:29:10,375 --> 00:29:11,416 Read the music. 294 00:29:12,458 --> 00:29:13,541 Who heard that? 295 00:29:17,041 --> 00:29:18,041 Hmm? 296 00:29:22,583 --> 00:29:24,666 - I played the wrong bowings. - That's right. 297 00:29:25,458 --> 00:29:26,458 Overthinking. 298 00:29:27,708 --> 00:29:30,166 Okay. From the top, everyone, again. 299 00:29:54,333 --> 00:29:55,333 Dasia. 300 00:29:57,625 --> 00:29:58,666 Are you okay? 301 00:30:04,041 --> 00:30:05,250 You play so well. 302 00:30:05,333 --> 00:30:08,125 No, honestly, everything Professor Hafez said is true. 303 00:30:11,375 --> 00:30:12,750 I need to go to the hospital. 304 00:30:13,791 --> 00:30:14,791 Hospital? 305 00:30:15,541 --> 00:30:19,625 My uncle's a doctor. He asked me to do a teatime concert for his patients. 306 00:30:20,416 --> 00:30:23,083 Hopefully, his patients won't notice my rhythm is off. 307 00:30:23,833 --> 00:30:25,750 I am sure they will love it. 308 00:30:25,833 --> 00:30:28,291 My family is so proud I'm a musician. 309 00:30:29,041 --> 00:30:30,041 But it's... 310 00:30:30,791 --> 00:30:32,500 so much pressure sometimes. 311 00:30:33,583 --> 00:30:36,291 My family just cares that I'm a good wife and mother. 312 00:30:38,166 --> 00:30:39,166 Echt? 313 00:30:39,791 --> 00:30:40,916 Stimmt. 314 00:30:45,125 --> 00:30:46,958 Not bad. 315 00:30:48,375 --> 00:30:50,333 You still haven't been to a dinner party. 316 00:30:50,791 --> 00:30:51,916 Let's say tonight. 317 00:30:52,541 --> 00:30:54,416 - What? - A dinner party. 318 00:30:55,583 --> 00:30:56,416 Really? 319 00:30:57,833 --> 00:31:00,875 I... I have to run now, but come to the dorms at eight. I'll cook. 320 00:31:24,000 --> 00:31:26,708 You have seven minutes to do whatever you want. 321 00:31:26,958 --> 00:31:29,541 Don't worry, it's a mirror. They can't see in. 322 00:31:44,750 --> 00:31:46,041 This is for you! 323 00:31:51,166 --> 00:31:53,125 My mother picked them out. 324 00:31:55,666 --> 00:31:57,166 I hope you like them. 325 00:32:01,000 --> 00:32:02,166 Thank you so much! 326 00:32:23,916 --> 00:32:24,916 What if... 327 00:32:52,458 --> 00:32:53,791 I'm so... 328 00:32:54,583 --> 00:32:55,583 What? 329 00:32:58,583 --> 00:32:59,583 Hungry. 330 00:34:16,458 --> 00:34:17,500 Wait... 331 00:34:26,708 --> 00:34:28,948 I'm asking you to leave right now. Let's go. 332 00:34:29,000 --> 00:34:31,041 Please. After you. Let's go. 333 00:35:02,875 --> 00:35:04,475 Are you looking for someone? 334 00:35:05,375 --> 00:35:06,615 Do you know Dasia? 335 00:35:06,666 --> 00:35:08,708 Dasia? I guess she's in the kitchen. 336 00:35:08,791 --> 00:35:10,000 In the kitchen. 337 00:35:10,083 --> 00:35:11,083 Thanks. 338 00:35:21,750 --> 00:35:23,291 - Hello. - Hi. 339 00:35:23,958 --> 00:35:25,208 Yeah, it's so nice. 340 00:35:26,208 --> 00:35:27,375 Hey, hey. 341 00:35:28,458 --> 00:35:29,458 Esty! 342 00:35:30,833 --> 00:35:32,208 - Hi. - Hi, Esty! 343 00:35:32,291 --> 00:35:34,892 - I'm glad you came. - Didn't know you were coming. 344 00:35:34,916 --> 00:35:36,500 I have to take care of the cauliflower. 345 00:35:36,583 --> 00:35:37,750 Welcome. 346 00:35:38,166 --> 00:35:39,767 - This is my boyfriend, Mike. - Hi. 347 00:35:39,791 --> 00:35:41,751 - This is Esty. - Nice to meet you. 348 00:35:43,250 --> 00:35:46,250 - Hi. - You can just... put your stuff there. 349 00:35:53,875 --> 00:35:55,041 How can I help? 350 00:35:55,458 --> 00:35:57,833 Well, you could try and rescue Robert's attempt at a salad. 351 00:35:58,166 --> 00:35:59,666 Oh... 352 00:36:00,000 --> 00:36:01,416 Ha-ha, ha-ha. 353 00:36:01,666 --> 00:36:04,250 - Are you any good with dressing? - I'm okay. 354 00:36:04,583 --> 00:36:06,125 I cook a lot at home. 355 00:36:07,750 --> 00:36:09,125 There you go, ma'am. 356 00:36:13,666 --> 00:36:14,916 So what do you cook at home? 357 00:36:15,416 --> 00:36:16,541 Everything. 358 00:36:17,583 --> 00:36:22,500 Soups, kugel, cholent, goulash, cakes... 359 00:36:22,583 --> 00:36:23,583 Chol...? 360 00:36:23,875 --> 00:36:25,666 Kugel? What's... 361 00:36:25,750 --> 00:36:27,208 What's that? 362 00:36:27,291 --> 00:36:29,059 - It's like... Kugel is... - You know it? 363 00:36:29,083 --> 00:36:29,958 Yeah. 364 00:36:30,041 --> 00:36:33,125 Kugel is, like, a cake made of noodles. 365 00:36:33,208 --> 00:36:35,684 - And it's, like, sweet and spicy and... - It's hard to explain. 366 00:36:35,708 --> 00:36:39,625 - It's just normal Jewish food. - Jewish food, yeah! 367 00:36:39,708 --> 00:36:40,750 Yes. 368 00:36:40,833 --> 00:36:43,083 Yeah, I learned everything from my babby. 369 00:36:43,416 --> 00:36:44,416 What's a babby? 370 00:36:46,250 --> 00:36:47,333 It's my grandmother. 371 00:36:48,708 --> 00:36:49,750 She raised me. 372 00:36:50,125 --> 00:36:52,208 Robert was raised by his grandparents, too. 373 00:36:52,291 --> 00:36:54,750 - Yeah. - Oh... They also live in Berlin? 374 00:36:55,125 --> 00:36:57,291 Er, no. They did... 375 00:36:57,833 --> 00:36:58,833 Passed away. 376 00:37:00,416 --> 00:37:01,458 I'm sorry. 377 00:37:04,791 --> 00:37:06,208 You escaped, didn't you? 378 00:37:09,500 --> 00:37:11,666 You make it sound like I was in prison. 379 00:37:12,625 --> 00:37:13,625 Weren't you? 380 00:37:14,708 --> 00:37:15,708 No. 381 00:37:20,500 --> 00:37:23,750 But I left, without telling anyone where I was going. 382 00:37:26,958 --> 00:37:28,208 Why did you leave? 383 00:37:28,541 --> 00:37:30,958 - This is not a job interview, okay? - It's okay. 384 00:37:35,083 --> 00:37:38,833 God expected too much of me. 385 00:37:45,375 --> 00:37:47,208 Now I need to find my own path. 386 00:37:52,833 --> 00:37:54,916 Well, I'll drink to that. 387 00:37:55,583 --> 00:37:56,875 Definitely, yeah. 388 00:37:57,250 --> 00:37:58,500 Wine, yeah. 389 00:37:58,833 --> 00:38:00,851 - Prost. - You have a glass? 390 00:38:00,875 --> 00:38:02,625 Yeah. To Esty. 391 00:38:02,958 --> 00:38:04,558 - To Esty. - L'chaim. 392 00:38:04,958 --> 00:38:08,041 - Yeah. - L'chaim. 393 00:38:08,875 --> 00:38:11,475 - Prost! - If you don't mind... 394 00:38:12,000 --> 00:38:15,833 ♪ The holy rabbi Will perform the mitzvah ♪ 395 00:38:15,916 --> 00:38:19,333 ♪ Of dancing before the bride ♪ 396 00:38:19,916 --> 00:38:23,000 ♪ May the merit of his holy forebears ♪ 397 00:38:23,541 --> 00:38:25,625 ♪ Bring blessings Upon the bride and groom ♪ 398 00:38:25,708 --> 00:38:29,583 ♪ And all will dance quickly in our days ♪ 399 00:38:29,666 --> 00:38:35,250 ♪ Toward our righteous Messiah ♪ 400 00:39:42,291 --> 00:39:45,708 ♪ The groom will now dance With his pious bride ♪ 401 00:39:46,166 --> 00:39:49,583 ♪ For the sake of the holy union of God And His Shechina ♪ 402 00:39:49,666 --> 00:39:52,875 ♪ How does one dance before the bride? ♪ 403 00:39:53,083 --> 00:39:55,291 ♪ May they build an everlasting home ♪ 404 00:39:55,375 --> 00:39:57,833 ♪ And all will dance quickly in our days ♪ 405 00:39:57,916 --> 00:40:02,958 ♪ Toward our righteous Messiah ♪ 406 00:42:03,000 --> 00:42:04,240 Now what do we do? 407 00:42:04,291 --> 00:42:05,583 Call all the hospitals? 408 00:42:06,833 --> 00:42:08,208 The US embassy? 409 00:42:09,000 --> 00:42:10,416 US embassy? 410 00:42:11,958 --> 00:42:13,625 Patience, Yanky. 411 00:42:13,958 --> 00:42:16,916 Leah Mandelbaum is lying. Didn't you notice? 412 00:42:17,333 --> 00:42:18,833 No, I didn't notice that. 413 00:42:19,750 --> 00:42:21,750 Actually, she seemed pretty nice. 414 00:42:21,833 --> 00:42:23,416 Nice means nothing! 415 00:42:23,875 --> 00:42:25,791 We'll get the truth out of her yet. 416 00:42:26,666 --> 00:42:28,750 Blessed are You, Creator of this fruit! 417 00:42:29,000 --> 00:42:31,291 How? Beat her up like a gangster? 418 00:42:33,875 --> 00:42:36,500 No, it's better to scare her. 419 00:42:38,375 --> 00:42:39,500 With a gun? 420 00:42:43,916 --> 00:42:45,125 What gun? 421 00:42:47,291 --> 00:42:49,083 Beat that. 422 00:43:04,291 --> 00:43:05,291 So what's the plan now? 423 00:43:07,583 --> 00:43:09,375 - Give me 20 bucks. - What? 424 00:43:10,791 --> 00:43:12,125 No, 100 would be better. 425 00:43:12,708 --> 00:43:14,541 What? What for? 426 00:43:15,333 --> 00:43:16,893 Didn't you bring any money of your own? 427 00:43:17,458 --> 00:43:19,708 We're here to find your wife, not mine. 428 00:43:19,791 --> 00:43:20,791 Yes. 429 00:43:21,083 --> 00:43:22,083 Exactly! 430 00:43:23,833 --> 00:43:25,250 How are we going to find my wife? 431 00:43:27,666 --> 00:43:29,416 Hundred bucks. Come on. Please! 432 00:43:36,708 --> 00:43:37,833 Whatever. 433 00:43:48,500 --> 00:43:50,958 Erm, Esty? I have a question. 434 00:43:51,625 --> 00:43:52,875 Why Berlin? 435 00:43:52,958 --> 00:43:56,583 I mean, New York has, like, the best music schools in the world, right? 436 00:43:58,250 --> 00:44:01,125 I had to get as far away as possible from my community. 437 00:44:02,625 --> 00:44:03,625 Why? 438 00:44:04,458 --> 00:44:05,958 I just didn't fit in there. 439 00:44:06,750 --> 00:44:08,000 I hear you, Esty. 440 00:44:08,083 --> 00:44:10,791 I mean, imagine being a gay kid in Nigeria. 441 00:44:11,750 --> 00:44:13,125 A gay kid with a cello. 442 00:44:14,916 --> 00:44:16,250 With a fucking cello. 443 00:44:19,500 --> 00:44:21,000 But look at you now. 444 00:44:21,416 --> 00:44:22,458 All of you. 445 00:44:23,750 --> 00:44:25,875 I really hope to get that scholarship. 446 00:44:27,541 --> 00:44:28,708 Then let's hear you. 447 00:44:30,791 --> 00:44:31,625 What? 448 00:44:31,708 --> 00:44:34,875 It's good practice and you heard us. 449 00:44:35,500 --> 00:44:37,333 We play in front of each other all the time. 450 00:44:38,125 --> 00:44:41,250 - Like, all the time. - ...time. 451 00:44:41,333 --> 00:44:43,166 Really, too much. It's too much. 452 00:44:43,250 --> 00:44:45,083 Basically, every Saturday, we play. 453 00:44:46,416 --> 00:44:47,416 Okay. 454 00:44:47,500 --> 00:44:50,458 - Yay! Woo! - Very good! 455 00:46:02,583 --> 00:46:05,375 - That was beautiful, Esther. - Stop it. 456 00:46:06,041 --> 00:46:07,250 That won't help her. 457 00:46:07,583 --> 00:46:09,833 - Yael, come on. - She's not a child. 458 00:46:11,583 --> 00:46:12,750 That was nice. 459 00:46:13,083 --> 00:46:14,291 Really, that was nice. 460 00:46:14,375 --> 00:46:16,958 Nice enough to entertain the boys at a few bar mitzvahs, maybe. 461 00:46:18,625 --> 00:46:22,083 But you'll never make it into the conservatory. 462 00:46:22,833 --> 00:46:24,250 Was that really necessary? 463 00:46:24,666 --> 00:46:27,166 What? I'm just being honest! Which is what she deserves. 464 00:46:27,833 --> 00:46:30,041 Maybe she's musical, but she's not a pianist. 465 00:46:32,166 --> 00:46:36,500 Every one of us here has been practicing our instruments every fucking day 466 00:46:36,583 --> 00:46:38,041 since we were children. 467 00:46:38,708 --> 00:46:41,000 Look, an ear for music might be a God-given gift, 468 00:46:41,083 --> 00:46:44,250 and there are singers who are born with beautiful voices, 469 00:46:44,333 --> 00:46:48,416 but no one comes out of Brooklyn after a few lessons on the piano 470 00:46:48,500 --> 00:46:50,291 all ready to play the Philharmonie! 471 00:46:55,250 --> 00:46:57,500 You clearly have a knack for music. 472 00:46:58,791 --> 00:47:02,541 And things might have been different for you in different circumstances. 473 00:47:03,583 --> 00:47:04,958 But you'll never catch up. 474 00:47:05,791 --> 00:47:08,125 Not on the piano, not ever. I'm sorry. 475 00:47:15,625 --> 00:47:16,791 Where's the bathroom? 476 00:47:18,166 --> 00:47:19,833 It's down the hall to the right. 477 00:47:26,041 --> 00:47:30,291 Army general Yael Roubeni at your service, right? 478 00:47:33,916 --> 00:47:34,916 Esty. 479 00:47:36,125 --> 00:47:37,250 Esty! 480 00:49:02,083 --> 00:49:03,208 Hello? 481 00:49:04,416 --> 00:49:05,625 Grandma? 482 00:49:08,000 --> 00:49:10,291 Grandma, it's me. Esty. 483 00:49:12,791 --> 00:49:14,958 I'm so far away, Grandma. 484 00:49:15,666 --> 00:49:17,125 I miss you so much. 485 00:49:17,458 --> 00:49:19,500 I don't know what to do... 486 00:49:25,083 --> 00:49:26,083 Hello? 487 00:49:33,791 --> 00:49:34,875 Grandma? 33264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.