Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,517 --> 00:00:19,793
A BAD SON
2
00:02:34,197 --> 00:02:38,192
Wait here.
We'll need your passport.
3
00:02:42,117 --> 00:02:43,606
Passport.
4
00:02:48,757 --> 00:02:49,792
Sit down.
5
00:02:50,597 --> 00:02:52,552
Take his statement.
6
00:03:01,757 --> 00:03:04,555
Name:
Bruno Calgagni.
7
00:03:09,357 --> 00:03:13,316
Date of birth:
November 3, 1951
8
00:03:14,797 --> 00:03:16,628
at Clichy sur Seine.
9
00:03:19,957 --> 00:03:23,697
Address:
22 rue Vincent Garreau, Colombes.
10
00:03:32,197 --> 00:03:33,436
Father's name?
11
00:03:33,437 --> 00:03:35,189
Rene Calgagni.
12
00:03:38,717 --> 00:03:40,156
Birth date and place?
13
00:03:40,157 --> 00:03:41,670
In Arcueil.
14
00:03:41,997 --> 00:03:46,927
I'm not sure of the date.
He's about 55...
15
00:03:51,757 --> 00:03:53,196
Mother's name?
16
00:03:53,197 --> 00:03:54,925
Jeanne Vernet.
17
00:03:55,637 --> 00:03:58,276
Born June 19, 1931, at Rouen.
18
00:03:58,277 --> 00:04:00,116
She died two years ago.
19
00:04:00,117 --> 00:04:02,072
During your incarceration...
20
00:04:08,237 --> 00:04:14,017
You left France to go to the U.S.
on December 11, 1974.
21
00:04:15,077 --> 00:04:19,196
A year later,
you were arrested as a drug dealer.
22
00:04:19,197 --> 00:04:20,802
Is that right?
23
00:04:24,077 --> 00:04:28,195
You started using drugs here
and kept it up over there
24
00:04:28,597 --> 00:04:32,510
but it's a costly habit
and you were broke.
25
00:04:32,797 --> 00:04:36,596
So you became a pusher.
Is that right?
26
00:04:36,597 --> 00:04:38,287
More or less.
27
00:04:39,197 --> 00:04:42,036
You were arrested
on October 26, 1975
28
00:04:42,037 --> 00:04:44,476
carrying 40 grams of pure heroin
29
00:04:44,477 --> 00:04:47,396
you were peddling to students.
30
00:04:47,397 --> 00:04:50,036
Sentence:
5 years of detention,
31
00:04:50,197 --> 00:04:54,436
including one
in a Federal Disintoxication Center.
32
00:04:54,437 --> 00:04:56,156
You were released yesterday.
33
00:04:56,157 --> 00:04:56,873
Right.
34
00:04:59,397 --> 00:05:01,149
Do you have a trade?
35
00:05:02,157 --> 00:05:05,156
I was in a vocational school:
Woodwork.
36
00:05:05,157 --> 00:05:06,716
Any money?
37
00:05:06,717 --> 00:05:08,436
My jail earnings.
38
00:05:08,437 --> 00:05:10,307
What's your address?
39
00:05:10,557 --> 00:05:12,087
My father's place.
40
00:05:13,437 --> 00:05:15,562
Does he know you're back?
41
00:05:16,397 --> 00:05:17,386
No.
42
00:05:21,997 --> 00:05:25,116
As soon as we check this out,
you're free to go.
43
00:05:25,117 --> 00:05:27,072
May I go for coffee?
44
00:05:27,077 --> 00:05:30,069
Bertrand, take him to the cafeteria.
45
00:05:47,488 --> 00:05:48,967
Can I have one?
46
00:05:49,024 --> 00:05:50,218
Sure.
47
00:06:04,704 --> 00:06:07,343
The address you gave us
is no good.
48
00:06:07,344 --> 00:06:11,542
Your father moved away,
but we've got his new address.
49
00:06:11,864 --> 00:06:13,183
Here it is.
50
00:06:14,184 --> 00:06:16,223
We'll give you clean slate
51
00:06:16,224 --> 00:06:18,613
but Narcotics will keep you on file.
52
00:07:43,664 --> 00:07:45,063
Coming!
53
00:07:58,184 --> 00:07:59,378
May I?
54
00:08:33,264 --> 00:08:34,423
Since when?
55
00:08:34,424 --> 00:08:36,574
I got back this morning.
56
00:08:41,224 --> 00:08:43,689
Let's make some coffee.
57
00:08:50,504 --> 00:08:52,204
Where are the cups?
58
00:08:52,304 --> 00:08:53,998
In the cabinet.
59
00:08:55,304 --> 00:08:57,769
- Hungry?
- No thanks. I'm alright.
60
00:09:09,184 --> 00:09:10,629
How long has it been?
61
00:09:10,704 --> 00:09:11,853
Six years.
62
00:09:27,784 --> 00:09:29,820
What time is it?
63
00:09:29,984 --> 00:09:31,053
7:10 A.M.
64
00:09:31,224 --> 00:09:33,063
- Shit!
- Are you late?
65
00:09:33,064 --> 00:09:36,039
I start my crew working at 8.
66
00:09:37,544 --> 00:09:39,159
The sugar...
67
00:09:40,904 --> 00:09:42,689
You still take three?
68
00:09:45,264 --> 00:09:47,263
- What's US time?
- One.
69
00:09:47,264 --> 00:09:49,941
- 1 A.M.?
- Yes.
70
00:09:59,664 --> 00:10:01,364
I've got to run...
71
00:10:01,504 --> 00:10:03,972
Make yourself at home.
72
00:10:04,704 --> 00:10:08,274
There's a bed-sofa.
We'll have to squeeze in.
73
00:10:08,344 --> 00:10:10,494
There's food in the kitchen.
74
00:10:11,744 --> 00:10:16,249
Take my keys.
The super has an extra set.
75
00:10:18,944 --> 00:10:20,304
See you tonight.
76
00:14:01,144 --> 00:14:02,577
Didn't you go out?
77
00:14:04,264 --> 00:14:06,463
You must have been beat!
78
00:14:06,464 --> 00:14:08,158
What time is it?
79
00:14:08,944 --> 00:14:10,379
Get up!
80
00:14:10,744 --> 00:14:14,229
Tonight, we're eating out.
My treat!
81
00:14:14,784 --> 00:14:18,303
First, they put me in the kitchen...
because I'm French.
82
00:14:18,304 --> 00:14:20,943
Next, I worked
in the plastics shop.
83
00:14:20,944 --> 00:14:22,297
It was tough!
84
00:14:22,784 --> 00:14:25,823
You can't stop:
Every move is clocked.
85
00:14:25,824 --> 00:14:27,303
Why not woodwork?
86
00:14:27,304 --> 00:14:28,453
There was none!
87
00:14:28,624 --> 00:14:30,783
So what was the job?
88
00:14:30,784 --> 00:14:32,399
Embossing.
89
00:14:33,704 --> 00:14:37,743
At first,
you're too exhausted to think
90
00:14:37,744 --> 00:14:39,336
which is just as well.
91
00:14:41,304 --> 00:14:45,894
But once you get the rhythm,
it becomes automatic.
92
00:14:48,224 --> 00:14:52,183
So when I wasn't working,
I kept on reading...
93
00:14:52,184 --> 00:14:54,734
I read at night and on Sundays.
94
00:14:56,624 --> 00:14:57,500
Not bad!
95
00:15:15,504 --> 00:15:16,493
What about you?
96
00:15:17,504 --> 00:15:20,479
Me? My job?
It's okay, I guess...
97
00:15:20,824 --> 00:15:22,694
Lots of things have changed...
98
00:15:23,384 --> 00:15:27,183
I mean they seem to
but in fact, they don't.
99
00:15:27,184 --> 00:15:31,023
We vote for the same guys
and things go to pot.
100
00:15:31,024 --> 00:15:33,659
We stand by like old dodos.
101
00:15:33,864 --> 00:15:35,741
I hate to wind up that way!
102
00:15:50,304 --> 00:15:54,183
I'm sorry to upset you,
but would you tell me about...
103
00:15:54,184 --> 00:15:55,537
About your mother?
104
00:15:59,184 --> 00:16:01,054
What do you want to know?
105
00:16:02,304 --> 00:16:03,664
How she died?
106
00:16:06,744 --> 00:16:08,097
Barbiturates!
107
00:16:13,504 --> 00:16:15,459
It happened gradually.
108
00:16:16,904 --> 00:16:19,369
She started when you left.
109
00:16:21,144 --> 00:16:22,929
She quit her job.
110
00:16:24,224 --> 00:16:26,349
She couldn't sleep.
111
00:16:26,944 --> 00:16:29,494
She couldn't tell day from night.
112
00:16:30,624 --> 00:16:33,543
So they gave her medication...
113
00:16:33,544 --> 00:16:34,863
junk!
114
00:16:38,344 --> 00:16:40,221
She kept on taking more of it.
115
00:16:42,024 --> 00:16:45,934
I tried to stop her,
but she took it secretly.
116
00:16:48,504 --> 00:16:51,394
So she had a heart attack.
117
00:16:54,224 --> 00:16:56,859
It was Madeleine who found her.
118
00:16:59,264 --> 00:17:01,644
She was lying in the doorway.
119
00:17:05,864 --> 00:17:07,394
That's the story!
120
00:17:21,784 --> 00:17:23,569
Need anything else?
121
00:17:28,064 --> 00:17:29,383
Goodnight.
122
00:17:30,984 --> 00:17:34,639
If you hear me, ignore it:
I get up early.
123
00:18:36,544 --> 00:18:38,244
One more, please.
124
00:18:40,664 --> 00:18:41,903
Have a drink.
125
00:18:41,904 --> 00:18:43,103
No, thanks.
126
00:18:43,104 --> 00:18:44,537
Come on: It's on me!
127
00:18:44,704 --> 00:18:46,404
No, I'd rather not.
128
00:18:46,824 --> 00:18:49,063
Come on. Give the man a drink.
129
00:18:49,064 --> 00:18:53,229
I said no and I mean it.
Leave me alone!
130
00:19:10,464 --> 00:19:11,824
You coming down?
131
00:19:11,984 --> 00:19:14,703
Yes, I've got to report...
132
00:19:14,704 --> 00:19:17,502
and I'll scout around for work.
133
00:20:31,944 --> 00:20:33,143
So, you're back?
134
00:20:33,144 --> 00:20:34,663
Since Wednesday.
135
00:20:34,664 --> 00:20:39,764
I was nearby, so I figured:
"I'll go see Madeleine."
136
00:20:40,504 --> 00:20:41,949
How about a kiss?
137
00:20:47,704 --> 00:20:49,342
I'll be right with you.
138
00:20:49,984 --> 00:20:51,514
Wait in there.
139
00:21:03,304 --> 00:21:05,174
- May I?
- Yes.
140
00:21:17,464 --> 00:21:19,614
Take over the counter for awhile.
141
00:21:26,184 --> 00:21:28,303
We didn't expect you back.
142
00:21:28,304 --> 00:21:29,919
Well, here I am.
143
00:21:33,464 --> 00:21:35,158
You've changed.
144
00:21:35,904 --> 00:21:36,893
You haven't.
145
00:21:40,024 --> 00:21:41,263
Living at home?
146
00:21:41,264 --> 00:21:42,253
Yes.
147
00:21:42,664 --> 00:21:44,183
How's it going?
148
00:21:44,184 --> 00:21:45,714
We're alright...
149
00:21:46,024 --> 00:21:50,529
I mean I think so...
I'm not really sure.
150
00:21:51,864 --> 00:21:53,904
Did he tell you about her?
151
00:21:56,704 --> 00:21:57,693
Yes...
152
00:21:58,464 --> 00:21:59,783
That's just it.
153
00:22:03,424 --> 00:22:04,954
You saw her often?
154
00:22:05,144 --> 00:22:06,179
Yes...
155
00:22:07,464 --> 00:22:11,714
I tried to make her go out,
do things, talk...
156
00:22:13,344 --> 00:22:14,874
but she wouldn't listen.
157
00:22:19,184 --> 00:22:22,669
Why did you stop writing her?
158
00:22:25,144 --> 00:22:27,354
I had nothing to say.
159
00:22:29,104 --> 00:22:31,229
It was always the same letter.
160
00:22:42,024 --> 00:22:44,463
"S.T." What does that mean?
161
00:22:44,464 --> 00:22:46,504
Skilled technician...
162
00:22:47,624 --> 00:22:48,984
Not for you!
163
00:22:53,584 --> 00:22:55,743
You'll have to aim lower.
164
00:22:55,744 --> 00:23:00,164
Don't worry, I can take it:
My morale is sky-high.
165
00:23:07,104 --> 00:23:10,263
If they hadn't arrested you in time,
166
00:23:10,264 --> 00:23:14,259
you'd be a professional drug dealer
by now...
167
00:23:15,544 --> 00:23:16,897
A corruptor!
168
00:23:20,264 --> 00:23:21,777
A social cancer!
169
00:23:32,624 --> 00:23:35,943
You bet!
At least, I wouldn't be job-hunting.
170
00:23:35,944 --> 00:23:39,063
We'd be loaded.
We'd own big hotels,
171
00:23:39,064 --> 00:23:40,509
bank accounts,
172
00:23:40,984 --> 00:23:42,656
a yacht.
173
00:23:42,824 --> 00:23:45,503
We'd sail around the world.
You'd be the captain
174
00:23:45,504 --> 00:23:48,543
and I'd be at the helm.
You'd shout:
175
00:23:48,544 --> 00:23:51,741
"Head for Bermuda, son!"
176
00:23:52,384 --> 00:23:53,294
Going out?
177
00:23:53,464 --> 00:23:57,383
I want some fresh air.
Do you mind?
178
00:23:57,384 --> 00:23:59,063
You need cash?
179
00:23:59,064 --> 00:24:00,179
I'm O.K.
180
00:24:37,624 --> 00:24:39,933
Truck No. 3: You... you...
181
00:24:40,104 --> 00:24:42,140
You two on No. 4!
182
00:24:43,464 --> 00:24:47,459
You back there and you two,
go with Chauchard.
183
00:24:48,624 --> 00:24:51,684
Not you...
it's a man-sized job!
184
00:24:53,824 --> 00:24:55,599
Are you French?
185
00:24:55,784 --> 00:24:58,263
OK, but you sweat
like the others!
186
00:24:58,264 --> 00:25:01,743
You, wait here.
You guys on No. 6.
187
00:25:01,744 --> 00:25:03,336
Okay, let's go!
188
00:25:03,504 --> 00:25:04,493
Come on.
189
00:26:57,944 --> 00:27:00,154
- You okay?
- Sure...
190
00:27:00,744 --> 00:27:02,189
You've got balls...
191
00:27:02,864 --> 00:27:06,823
Most Frenchmen quit after 3 days.
192
00:27:06,824 --> 00:27:08,779
Where were you before?
193
00:27:10,424 --> 00:27:11,618
In jail.
194
00:27:22,904 --> 00:27:24,019
Calgagni.
195
00:27:51,904 --> 00:27:55,049
- What's up?
- I came to see you.
196
00:27:56,504 --> 00:27:57,663
So long, boss.
197
00:27:57,664 --> 00:27:59,575
Take care. Watch your step!
198
00:27:59,864 --> 00:28:02,823
Let's not stand here.
I'm thirsty. Come on.
199
00:28:02,824 --> 00:28:04,098
It's on me!
200
00:28:16,504 --> 00:28:18,289
So you're rich?
201
00:28:18,344 --> 00:28:19,663
He just got paid.
202
00:28:19,664 --> 00:28:20,903
What does he do?
203
00:28:20,904 --> 00:28:22,303
Ask him.
204
00:28:22,304 --> 00:28:24,259
I'm in trucking.
205
00:28:24,304 --> 00:28:25,423
D'you drive?
206
00:28:25,424 --> 00:28:26,937
No, I load.
207
00:28:27,864 --> 00:28:29,183
That's a tough grind.
208
00:28:29,184 --> 00:28:30,663
If you'd listened to me...
209
00:28:30,664 --> 00:28:33,223
I've listened for 30 years...
and so what?
210
00:28:33,224 --> 00:28:34,823
Let's kill the bottle.
211
00:28:34,824 --> 00:28:37,703
Go easy:
He won't make it up his stairs.
212
00:28:37,704 --> 00:28:43,144
If I'd told Fran�oise,
I'd ask you up for dinner.
213
00:28:45,304 --> 00:28:47,854
- It's on me.
- Look at him...
214
00:28:48,224 --> 00:28:50,263
He thinks I'm drunk...
215
00:28:50,264 --> 00:28:52,049
I never get drunk.
216
00:28:52,504 --> 00:28:54,096
It's time to go...
217
00:28:56,424 --> 00:28:58,379
I'll leave you the car.
218
00:28:58,424 --> 00:29:01,063
Pick me up tomorrow.
219
00:29:01,224 --> 00:29:02,669
Take care, kid.
220
00:29:05,024 --> 00:29:09,444
Don't worry about me.
I'll outlive you.
221
00:29:16,744 --> 00:29:18,869
I'll miss him.
222
00:29:18,904 --> 00:29:20,663
Is he quitting?
223
00:29:20,664 --> 00:29:23,809
No, he's retiring next year.
224
00:29:26,904 --> 00:29:28,383
What time, tomorrow?
225
00:29:28,384 --> 00:29:30,074
Same time.
226
00:29:30,704 --> 00:29:34,703
You always said Friday
was a good day.
227
00:29:34,704 --> 00:29:38,189
Sure, it used to be pay day...
228
00:29:38,304 --> 00:29:40,983
The foreman would bring us
the envelopes.
229
00:29:40,984 --> 00:29:43,663
We could feel the bills inside.
230
00:29:43,664 --> 00:29:47,064
At the time,
it seemed a lot of dough.
231
00:29:58,784 --> 00:30:00,824
What are you looking at?
232
00:30:05,024 --> 00:30:06,629
Those two.
233
00:30:08,824 --> 00:30:10,599
What about them?
234
00:30:11,144 --> 00:30:12,713
They look good.
235
00:30:16,504 --> 00:30:20,924
Maybe so...
but I'm too old for that stuff.
236
00:30:21,904 --> 00:30:24,583
You're kidding...
you mean to say that...
237
00:30:24,584 --> 00:30:27,559
I mean it's none of your business.
238
00:30:31,544 --> 00:30:35,624
Anyway, it's good to sit
and talk together.
239
00:30:35,664 --> 00:30:37,194
I feel great!
240
00:30:41,064 --> 00:30:42,679
I got paid today...
241
00:30:42,944 --> 00:30:44,223
I want to chip in.
242
00:30:44,224 --> 00:30:45,213
Into what?
243
00:30:45,384 --> 00:30:46,903
The household expenses.
244
00:30:46,904 --> 00:30:48,423
There's no need to.
245
00:30:48,424 --> 00:30:50,464
Even so, I want to...
246
00:30:50,499 --> 00:30:51,897
Drop it.
247
00:30:53,824 --> 00:30:55,359
Wait here.
248
00:31:53,264 --> 00:31:55,583
They're part-time hookers.
249
00:31:55,584 --> 00:31:57,823
They'll give us a cut rate
because we're two.
250
00:31:57,824 --> 00:32:00,258
Let's ask them over.
251
00:32:07,344 --> 00:32:09,214
- Sit down.
- Sure.
252
00:32:10,064 --> 00:32:13,543
You're Bruno.
What's your buddy's name?
253
00:32:13,544 --> 00:32:14,659
Ren�.
254
00:32:14,824 --> 00:32:18,463
I'm Marina...
Tell them your name.
255
00:32:18,464 --> 00:32:19,499
Sylvie.
256
00:32:19,664 --> 00:32:21,143
She's not talkative.
257
00:32:21,144 --> 00:32:22,583
Can I have one?
258
00:32:22,584 --> 00:32:24,063
Help yourself.
259
00:32:25,544 --> 00:32:26,904
What will you have?
260
00:32:26,944 --> 00:32:30,141
We were drinking tomato juice.
261
00:32:31,144 --> 00:32:32,943
You work around here?
262
00:32:32,944 --> 00:32:34,263
No, no...
263
00:32:34,984 --> 00:32:36,223
We're...
264
00:32:36,224 --> 00:32:37,873
You're what?
265
00:32:38,784 --> 00:32:41,164
So now, you're pimping?
266
00:32:44,504 --> 00:32:45,653
You little punk!
267
00:32:58,584 --> 00:33:00,779
What did I do?
Tell me!
268
00:33:00,984 --> 00:33:02,019
Beat it!
269
00:33:02,184 --> 00:33:04,983
Are you drunk? What's wrong?
270
00:33:04,984 --> 00:33:08,703
You idiot! Don't you realize
she died on account of you?
271
00:33:08,704 --> 00:33:10,063
You killed her!
272
00:33:10,064 --> 00:33:14,143
You ruin my life and now
you treat me to a cut-rate screw!
273
00:33:14,144 --> 00:33:16,184
I'd rather jerk off!
274
00:33:16,704 --> 00:33:18,489
Get away from me...
275
00:33:19,224 --> 00:33:21,859
I can't stand the sight of you!
276
00:33:51,144 --> 00:33:52,657
This is for you.
277
00:33:53,664 --> 00:33:55,364
It's from Mental Hygiene.
278
00:34:01,384 --> 00:34:02,373
So long.
279
00:34:19,304 --> 00:34:20,532
Bruno...
280
00:35:09,264 --> 00:35:10,983
When did they release you?
281
00:35:10,984 --> 00:35:12,589
A month ago.
282
00:35:13,584 --> 00:35:17,663
Since then, have you been tempted
to resume the habit?
283
00:35:17,664 --> 00:35:18,779
No.
284
00:35:21,104 --> 00:35:23,399
Any sexual relations?
285
00:35:23,664 --> 00:35:24,779
Yes.
286
00:35:26,424 --> 00:35:28,039
For cash!
287
00:35:29,624 --> 00:35:31,579
Must you ask?
288
00:35:33,624 --> 00:35:36,502
Let me explain our function:
289
00:35:36,904 --> 00:35:41,853
You report here
for control consultations.
290
00:35:42,424 --> 00:35:45,824
We're Mental Hygiene,
not policemen.
291
00:35:46,464 --> 00:35:48,216
If you fail to report,
292
00:35:48,384 --> 00:35:52,536
I must notify the Narcotics Bureau.
293
00:35:54,344 --> 00:35:56,463
We're here to help you.
294
00:35:56,464 --> 00:35:57,453
How?
295
00:35:59,264 --> 00:36:02,503
My problem's the same
as everybody's: It's money!
296
00:36:02,504 --> 00:36:05,383
I got a job
and lost it two weeks later.
297
00:36:05,384 --> 00:36:08,376
My problem's lack of work.
298
00:36:09,864 --> 00:36:12,623
We're not an employment agency
299
00:36:12,624 --> 00:36:15,377
but we can try to help you out
300
00:36:15,944 --> 00:36:18,504
by finding something in your line.
301
00:36:19,664 --> 00:36:23,213
Cabinet-making, carpentry...
302
00:36:24,064 --> 00:36:26,274
- Didn't we have something?
- Not anymore.
303
00:36:31,544 --> 00:36:32,863
What about Dussart?
304
00:36:33,264 --> 00:36:35,049
It's not your line of work...
305
00:36:35,784 --> 00:36:39,220
It's a bookshop.
What do you think?
306
00:36:39,384 --> 00:36:41,679
Why not? I'll try it.
307
00:36:42,024 --> 00:36:47,178
I should warn you
that one of his employees...
308
00:36:47,664 --> 00:36:50,044
How long has she been there?
309
00:36:50,144 --> 00:36:51,793
Six months.
310
00:36:52,624 --> 00:36:55,023
She's in post-rehabilitation.
311
00:36:55,024 --> 00:36:56,384
Do you mind?
312
00:36:56,504 --> 00:36:57,937
Not at all.
313
00:36:59,624 --> 00:37:01,263
Call Dussart right away.
314
00:37:01,264 --> 00:37:04,154
He's a nice guy. You'll see.
315
00:38:06,184 --> 00:38:08,183
Can I see M. Dussart?
316
00:38:08,184 --> 00:38:10,703
- What for?
- For a job.
317
00:38:10,704 --> 00:38:12,574
I'm Bruno Calgagni.
318
00:38:12,904 --> 00:38:17,023
I was sent here by...
I suppose you know already.
319
00:38:17,024 --> 00:38:20,460
Yes, I do.
M. Dussart isn't in just now.
320
00:38:35,584 --> 00:38:37,017
May I wait?
321
00:38:39,544 --> 00:38:40,772
If you like.
322
00:38:50,344 --> 00:38:51,704
Old editions?
323
00:38:54,344 --> 00:38:55,379
Yes.
324
00:39:17,384 --> 00:39:19,849
Can I help in any way?
325
00:39:40,624 --> 00:39:42,903
Frankly, I'm no intellectual...
326
00:39:42,904 --> 00:39:45,179
We don't deal in comic books!
327
00:39:56,624 --> 00:40:00,583
Catherine,
I found the new version. Look!
328
00:40:00,864 --> 00:40:02,143
It's your third!
329
00:40:02,144 --> 00:40:03,975
But this is the best one.
330
00:40:04,144 --> 00:40:06,663
The duet in the first act
is superb...
331
00:40:06,664 --> 00:40:10,064
M. Calgagni is waiting for you.
332
00:40:10,504 --> 00:40:13,974
Bruno Calgagni!
What a pleasure to meet you...
333
00:40:14,504 --> 00:40:19,020
Your name:
you're related to Galiani,
334
00:40:19,184 --> 00:40:20,743
Mme d'Epinay's lover
335
00:40:20,744 --> 00:40:25,343
who wrote "Dialogue on Women?"
Rather raunchy but first-rate.
336
00:40:25,344 --> 00:40:27,335
By the way, Catherine,
337
00:40:27,504 --> 00:40:30,943
see if Degref's got
the "Dialogue of Courtesans."
338
00:40:30,944 --> 00:40:31,854
Right now?
339
00:40:32,024 --> 00:40:34,149
Yes, the customer wants it today.
340
00:40:36,344 --> 00:40:38,983
I assume you know
we need someone
341
00:40:38,984 --> 00:40:41,789
to handle the orders
and catalogue shipments.
342
00:40:41,944 --> 00:40:45,619
But first,
there's the inventory.
343
00:40:46,744 --> 00:40:48,529
Let me show you.
344
00:40:52,064 --> 00:40:53,583
It's temporary work,
345
00:40:53,584 --> 00:40:58,260
but there's so much
to be done that...
346
00:41:00,304 --> 00:41:03,863
As you see, it's a big job.
347
00:41:03,864 --> 00:41:06,223
Catherine insists
we put it all in order.
348
00:41:06,224 --> 00:41:09,383
She's too logical to see
that this apparent mess...
349
00:41:09,384 --> 00:41:10,423
This pig-sty...
350
00:41:10,424 --> 00:41:12,743
reflects my concept of order.
351
00:41:12,744 --> 00:41:16,743
But it doesn't look orderly.
She prefers visible order.
352
00:41:16,744 --> 00:41:21,334
Look, I'll show you.
Name a title... any title...
353
00:41:24,864 --> 00:41:26,143
"Red and Black"...
354
00:41:26,144 --> 00:41:28,260
Fine! Which edition?
355
00:41:28,944 --> 00:41:31,579
1854?
I'll close my eyes.
356
00:41:39,864 --> 00:41:42,219
Here it is. Check it.
357
00:41:44,824 --> 00:41:46,184
You're right!
358
00:41:46,544 --> 00:41:47,613
There!
359
00:41:47,784 --> 00:41:49,484
When can you start?
360
00:41:49,744 --> 00:41:51,063
Right now.
361
00:41:51,064 --> 00:41:52,783
You can't do the inventory yet.
362
00:41:52,784 --> 00:41:55,589
Catherine, what do we start him on?
363
00:41:55,744 --> 00:41:58,823
The orders.
The lists are on my desk.
364
00:41:58,824 --> 00:42:02,054
It's simple:
The books are classified...
365
00:42:03,504 --> 00:42:06,394
by genre and by author's names.
366
00:42:36,584 --> 00:42:38,312
I'm furious:
367
00:42:38,504 --> 00:42:40,783
A 3-hour wait for two side-seats!
368
00:42:40,784 --> 00:42:43,589
- Below?
- No, thank God!
369
00:42:43,704 --> 00:42:47,529
Carlos, this is Bruno.
He's helping us.
370
00:42:48,144 --> 00:42:49,133
Look!
371
00:42:49,944 --> 00:42:52,023
- You got it?
- Yes.
372
00:42:52,024 --> 00:42:53,543
Solti's better.
373
00:42:53,544 --> 00:42:55,499
You haven't even heard it...
374
00:42:55,584 --> 00:42:56,380
I have!
375
00:42:56,544 --> 00:42:59,183
You heard it, but did you listen?
376
00:43:18,744 --> 00:43:20,623
- And these?
- I couldn't find them.
377
00:43:20,624 --> 00:43:23,089
I was waiting for you.
378
00:43:28,104 --> 00:43:32,609
They're not in the "L's."
It's a pen-name. Look in the "D's."
379
00:44:29,584 --> 00:44:33,303
This is where she excels...
it's magnificent.
380
00:44:33,304 --> 00:44:36,143
But Caballe's better
in the low tones...
381
00:44:36,144 --> 00:44:39,884
In the low tones, maybe...
but even so...
382
00:45:21,824 --> 00:45:26,414
Most of them just use their throats
and vocal chords.
383
00:45:27,264 --> 00:45:29,824
But Freni sings with her body,
384
00:45:30,064 --> 00:45:33,039
with a full range of emotions...
385
00:45:42,304 --> 00:45:43,909
This is Opera!
386
00:45:48,584 --> 00:45:49,944
What do you think?
387
00:45:53,384 --> 00:45:55,261
No comment...
388
00:45:56,624 --> 00:45:58,494
I'm not myself today.
389
00:46:00,184 --> 00:46:01,219
I see...
390
00:46:08,624 --> 00:46:11,103
Don't let us spoil your meal.
391
00:46:11,104 --> 00:46:12,804
No, on the contrary...
392
00:46:13,544 --> 00:46:15,774
I enjoy listening to you.
393
00:46:42,344 --> 00:46:43,697
Things shaping up?
394
00:46:44,144 --> 00:46:47,204
Yes, in fact, I'm in advance.
395
00:46:48,824 --> 00:46:50,524
You're a quick learner.
396
00:46:51,224 --> 00:46:53,944
I guess so... I'm fairly handy.
397
00:46:57,904 --> 00:47:01,219
When you're ready,
we'll do the inventory.
398
00:47:01,424 --> 00:47:04,569
I'll get her.
Catherine, it's Robert.
399
00:47:07,504 --> 00:47:09,381
What can I say?
400
00:47:11,704 --> 00:47:13,234
No, I don't think so.
401
00:47:15,184 --> 00:47:17,224
I told you... I don't know.
402
00:47:33,184 --> 00:47:34,742
What about the inventory?
403
00:47:36,824 --> 00:47:39,133
Alright.
We'll start with the stockroom.
404
00:47:43,944 --> 00:47:45,703
Where do these go?
405
00:47:45,704 --> 00:47:47,064
On the table.
406
00:47:50,744 --> 00:47:52,143
Get up there.
407
00:47:52,704 --> 00:47:56,529
Pull all names that don't start
with an "A."
408
00:47:58,464 --> 00:48:01,297
Amyot... Apollinaire... Carco...
409
00:48:04,624 --> 00:48:06,296
What's that one?
410
00:48:06,864 --> 00:48:07,853
Verlaine.
411
00:48:13,824 --> 00:48:15,177
Damn it!
412
00:48:19,704 --> 00:48:21,829
No... Let me...
I'll do it.
413
00:48:37,384 --> 00:48:40,444
Why did you choose this job?
414
00:48:42,464 --> 00:48:44,239
I didn't.
415
00:48:44,304 --> 00:48:48,469
We were both sent here
by the same agency.
416
00:48:49,704 --> 00:48:52,424
I've been here for 6 months.
I like it.
417
00:48:52,864 --> 00:48:54,663
I won't last that long...
418
00:48:54,664 --> 00:48:56,199
Why not?
419
00:48:56,304 --> 00:48:58,023
Dussart likes you.
420
00:48:58,024 --> 00:48:59,855
I like him too...
421
00:49:02,544 --> 00:49:04,839
but the problem is you and me.
422
00:49:04,904 --> 00:49:08,474
It's my fault.
I don't mean to be hostile...
423
00:49:09,584 --> 00:49:10,743
Yet you are.
424
00:49:10,744 --> 00:49:14,314
No.
Besides, that's no reason to quit.
425
00:49:16,424 --> 00:49:17,459
Yes, it is...
426
00:49:19,424 --> 00:49:21,733
Ever since I'm here...
427
00:49:23,264 --> 00:49:25,304
something's happened to me...
428
00:49:27,424 --> 00:49:29,719
that hadn't happened...
429
00:49:29,984 --> 00:49:31,759
for a long time.
430
00:49:35,624 --> 00:49:40,129
I want to hold you in my arms...
to touch you.
431
00:49:43,384 --> 00:49:45,849
I'm in love with you.
432
00:49:50,384 --> 00:49:52,339
I know it's hopeless
433
00:49:52,664 --> 00:49:55,214
but I had to tell you.
434
00:49:57,304 --> 00:49:58,749
It's not hopeless.
435
00:50:39,744 --> 00:50:41,263
I couldn't help it.
436
00:50:41,264 --> 00:50:42,913
It doesn't matter.
437
00:50:52,664 --> 00:50:56,319
I'll try to do better next time.
438
00:51:28,584 --> 00:51:30,973
I'll make us some tea with rum.
439
00:51:37,104 --> 00:51:38,889
It's freezing in here.
440
00:51:39,904 --> 00:51:41,223
Isn't it heated?
441
00:51:41,464 --> 00:51:42,453
No.
442
00:51:49,704 --> 00:51:51,744
It's a big pad.
443
00:51:55,064 --> 00:51:56,577
It's huge.
444
00:51:56,744 --> 00:51:58,097
It's not my pad.
445
00:51:59,264 --> 00:52:00,458
Whose is it?
446
00:52:00,984 --> 00:52:02,678
Nobody's.
447
00:52:03,864 --> 00:52:05,309
My father owns it.
448
00:52:09,504 --> 00:52:10,653
Sit down.
449
00:52:16,024 --> 00:52:18,343
He's got 3 or 4 more like it.
450
00:52:18,344 --> 00:52:20,639
What does he need them for?
451
00:52:22,224 --> 00:52:23,839
To make a living.
452
00:52:24,264 --> 00:52:25,583
He used to be rich.
453
00:52:25,744 --> 00:52:29,063
He invested and lost all his money.
454
00:52:29,064 --> 00:52:31,703
So now, he wheels and deals.
455
00:52:31,704 --> 00:52:36,124
He buys old flats,
renovates and sells them.
456
00:52:42,064 --> 00:52:44,529
This one's been empty for a year.
457
00:52:44,904 --> 00:52:48,729
He can't afford to fix it up,
so I live here.
458
00:52:57,504 --> 00:52:58,619
Alone?
459
00:53:00,304 --> 00:53:01,293
Yes.
460
00:53:04,064 --> 00:53:06,274
What about that guy who calls you?
461
00:53:07,104 --> 00:53:08,173
Robert?
462
00:53:09,904 --> 00:53:13,743
He meant a lot to me at one time.
But now...
463
00:53:13,744 --> 00:53:15,302
it's over.
464
00:53:24,144 --> 00:53:25,259
And...
465
00:53:29,504 --> 00:53:30,493
And what?
466
00:53:35,024 --> 00:53:36,139
Never mind.
467
00:53:36,824 --> 00:53:39,884
You want to know
if I still shoot up?
468
00:53:41,744 --> 00:53:42,859
No.
469
00:53:52,664 --> 00:53:54,449
Yes, I still do...
470
00:53:56,664 --> 00:53:57,858
at times.
471
00:54:18,864 --> 00:54:20,224
Any more rooms?
472
00:54:20,784 --> 00:54:21,773
Yes.
473
00:54:23,664 --> 00:54:25,063
Can I look?
474
00:54:25,064 --> 00:54:26,223
You buying?
475
00:54:26,224 --> 00:54:27,339
Sure.
476
00:54:29,264 --> 00:54:31,134
This was the library.
477
00:54:31,144 --> 00:54:33,499
It's nice. There's a carpet.
478
00:54:34,264 --> 00:54:35,253
No light?
479
00:54:35,424 --> 00:54:36,777
There's no bulb.
480
00:54:36,984 --> 00:54:38,854
It's nice here, in the dark.
481
00:54:52,664 --> 00:54:54,703
You haven't seen him since?
482
00:54:54,704 --> 00:54:55,693
No.
483
00:54:57,344 --> 00:54:58,789
Do you mind?
484
00:54:59,384 --> 00:55:00,453
Yes.
485
00:55:03,504 --> 00:55:05,034
We're late.
486
00:55:09,104 --> 00:55:12,079
Isn't he more unhappy than you?
487
00:55:12,824 --> 00:55:14,779
Maybe so... I don't know.
488
00:55:18,464 --> 00:55:20,783
Don't forget that auction in London.
489
00:55:20,784 --> 00:55:22,559
I won't.
490
00:55:23,504 --> 00:55:25,460
You should leave on Saturday,
491
00:55:25,624 --> 00:55:29,936
see MacMillan on Sunday
and stay over till Tuesday.
492
00:55:31,064 --> 00:55:32,754
I'll do that.
493
00:55:44,904 --> 00:55:47,454
I'd like to look at this.
494
00:55:56,504 --> 00:55:59,623
So, you're living with Catherine?
495
00:55:59,624 --> 00:56:00,693
Yes.
496
00:56:01,864 --> 00:56:05,183
- Do you mind?
- No, not at all...
497
00:56:05,184 --> 00:56:06,503
On the contrary!
498
00:57:50,384 --> 00:57:53,189
I wasn't expecting you.
499
00:58:04,584 --> 00:58:06,823
I meant to tell you, but...
500
00:58:06,824 --> 00:58:08,439
You don't have to.
501
00:58:18,304 --> 00:58:20,939
We each lead our life.
502
00:58:21,584 --> 00:58:23,359
Each one lives...
503
00:58:23,704 --> 00:58:25,394
as he likes...
504
00:58:27,304 --> 00:58:28,919
as best he can.
505
00:58:31,144 --> 00:58:32,759
Did you eat?
506
00:58:32,784 --> 00:58:33,819
No.
507
00:58:43,784 --> 00:58:45,484
I needed her...
508
00:58:47,144 --> 00:58:48,929
It's your own business.
509
00:59:25,824 --> 00:59:28,119
Now, you know about us.
510
00:59:28,904 --> 00:59:30,689
I'm glad of it.
511
01:00:12,464 --> 01:00:14,743
- How are you?
- I'm making out.
512
01:00:14,744 --> 01:00:15,863
Working?
513
01:00:15,864 --> 01:00:17,263
Yes, in a bookshop...
514
01:00:17,264 --> 01:00:18,992
It's cultural.
515
01:00:19,544 --> 01:00:20,533
Does it pay?
516
01:00:21,424 --> 01:00:26,014
Not enough to be taxable,
but I get by.
517
01:00:50,544 --> 01:00:52,853
Your father and I,
we've been together
518
01:00:55,024 --> 01:00:56,799
for a long time.
519
01:00:59,664 --> 01:01:01,063
How long?
520
01:01:04,264 --> 01:01:07,239
In those circumstances,
it was natural:
521
01:01:07,304 --> 01:01:12,463
You... plus your mother
who'd lost her will to live...
522
01:01:12,464 --> 01:01:14,249
But I loved him before!
523
01:01:15,064 --> 01:01:19,399
Why not?
We've nothing to be ashamed of!
524
01:01:26,704 --> 01:01:29,424
But you did it on the sly!
525
01:01:30,224 --> 01:01:32,009
What does that mean?
526
01:01:32,504 --> 01:01:34,799
What are you insinuating?
527
01:01:36,024 --> 01:01:38,659
You told me I killed her...
528
01:01:38,864 --> 01:01:40,223
that she died
because I left.
529
01:01:40,224 --> 01:01:42,983
- Yes, you left.
- So did you!
530
01:01:42,984 --> 01:01:46,263
What gives you the right
to speak to me this way?
531
01:01:46,264 --> 01:01:48,644
Who asked you to come back?
532
01:01:54,264 --> 01:01:55,253
Pardon me!
533
01:01:57,304 --> 01:01:59,420
Bruno, don't leave like that.
534
01:01:59,584 --> 01:02:01,863
Let go! You're both bastards!
535
01:02:01,864 --> 01:02:05,334
Take that back.
Take it back right now!
536
01:02:27,104 --> 01:02:28,804
You old phony!
537
01:05:05,264 --> 01:05:07,474
My brother! How are you?
538
01:05:09,544 --> 01:05:10,904
They're friends.
539
01:05:12,144 --> 01:05:13,293
Come on.
540
01:05:17,624 --> 01:05:21,623
Where have you been?
Still interested in woodwork?
541
01:05:21,624 --> 01:05:23,343
I know of a job.
542
01:05:23,344 --> 01:05:26,503
I've got one,
but tell me about it.
543
01:05:26,504 --> 01:05:29,143
It's with a cabinet-maker.
I work there.
544
01:05:29,144 --> 01:05:32,583
The boss is looking
for a carpenter.
545
01:05:32,584 --> 01:05:36,749
He's a good guy,
not one of those racists.
546
01:05:36,824 --> 01:05:41,383
He handles cabinet-work,
but his specialty is chairs.
547
01:05:41,384 --> 01:05:45,377
We'll start you on joining.
548
01:05:45,784 --> 01:05:50,141
If you're good,
we'll put you on molding.
549
01:05:50,304 --> 01:05:55,064
By next year,
you'll be a qualified cabinet-maker.
550
01:06:28,904 --> 01:06:30,604
What did Dussart say?
551
01:06:30,984 --> 01:06:34,863
Nothing. He shed a few tears,
but he understands.
552
01:06:34,864 --> 01:06:39,663
Anyway, the only problem is us...
I mean you.
553
01:06:39,664 --> 01:06:40,823
Do you mind?
554
01:06:40,824 --> 01:06:42,943
No, I'm glad for you.
555
01:06:42,944 --> 01:06:47,874
I wanted to ask your advice,
but they wouldn't wait.
556
01:07:40,984 --> 01:07:43,183
So, where is that chapel of yours?
557
01:07:43,184 --> 01:07:45,857
You're some guide!
558
01:07:46,024 --> 01:07:47,823
You should have turned right.
559
01:07:47,824 --> 01:07:51,223
I would have,
if you'd warned me in time.
560
01:07:51,224 --> 01:07:54,863
One says: "We turn right
at the next crossing."
561
01:07:54,864 --> 01:07:57,537
That way,
I can slow down and turn.
562
01:07:58,584 --> 01:07:59,858
I did warn you!
563
01:08:00,024 --> 01:08:02,574
Dussart, you're a pain in the ass!
564
01:08:02,624 --> 01:08:05,058
Let's just skip the chapel.
565
01:08:05,224 --> 01:08:06,663
Which road do I take?
566
01:08:06,664 --> 01:08:09,023
I can't tell by this map.
567
01:08:09,024 --> 01:08:11,423
I think I'll turn left.
568
01:08:11,424 --> 01:08:15,053
Wait... I know where we are!
569
01:08:16,064 --> 01:08:17,497
He knows!
570
01:08:17,664 --> 01:08:22,169
I used to come here in summer...
in a house nearby.
571
01:08:22,184 --> 01:08:24,383
I rode my first bike here.
572
01:08:24,384 --> 01:08:26,169
I broke my arm.
573
01:08:26,824 --> 01:08:28,783
Anyway, the sea's over there.
574
01:08:28,784 --> 01:08:30,103
What do I do?
575
01:08:30,264 --> 01:08:32,016
Let's head for the sea.
576
01:09:05,304 --> 01:09:07,503
We thought you'd forgotten us.
577
01:09:07,504 --> 01:09:08,493
No.
578
01:09:08,664 --> 01:09:12,737
Aside from the kitchen,
nothing's changed.
579
01:09:12,904 --> 01:09:16,984
In summer, with all the kids,
we're crowded
580
01:09:17,544 --> 01:09:19,924
but for us two, it's fine.
581
01:09:20,824 --> 01:09:22,183
And you come here...
582
01:09:22,184 --> 01:09:25,381
All year long:
Winter and summer.
583
01:09:25,544 --> 01:09:26,943
How long has it been?
584
01:09:27,104 --> 01:09:28,423
Forty years.
585
01:09:32,144 --> 01:09:33,674
Remember the table?
586
01:09:35,424 --> 01:09:37,124
A labor of love:
587
01:09:37,744 --> 01:09:41,303
No nails, only dowels...
real craftsmanship.
588
01:09:41,304 --> 01:09:45,820
His father made it. He slaved over
the drawers and swivels.
589
01:09:46,504 --> 01:09:48,459
He hated the seashore...
590
01:09:48,744 --> 01:09:51,063
but he came here every Sunday.
591
01:09:51,064 --> 01:09:53,862
He kept on perfecting it.
592
01:09:55,144 --> 01:09:57,439
That's when you came here.
593
01:10:38,264 --> 01:10:40,423
What's he doing? He's crazy!
594
01:10:40,424 --> 01:10:41,703
He can't do that!
595
01:10:41,704 --> 01:10:43,103
Why not?
596
01:10:43,344 --> 01:10:47,169
The water's ice-cold.
He could catch a...
597
01:11:10,024 --> 01:11:12,538
I feel just great.
598
01:11:13,304 --> 01:11:15,543
You should have joined me.
599
01:11:15,544 --> 01:11:17,669
I'm so hot, I'm in a sweat.
600
01:11:18,384 --> 01:11:19,999
What's wrong?
601
01:11:26,504 --> 01:11:27,783
Are you cold?
602
01:11:27,784 --> 01:11:29,512
It's not that...
603
01:11:33,224 --> 01:11:35,818
No... I want to walk by myself.
604
01:11:51,304 --> 01:11:54,959
Pay the check. We're going home.
605
01:11:59,064 --> 01:12:02,974
You know,
she's not completely cured.
606
01:12:06,184 --> 01:12:08,140
She tries to cope,
607
01:12:08,304 --> 01:12:10,823
but at times,
when it's too painful,
608
01:12:10,824 --> 01:12:15,414
it's best to help her... to keep her
from shooting up in secret.
609
01:12:15,464 --> 01:12:18,099
You know what I mean?
610
01:12:19,784 --> 01:12:20,933
Yes, I do.
611
01:14:43,744 --> 01:14:44,943
What's that?
612
01:14:44,944 --> 01:14:46,729
I'm working.
613
01:14:47,144 --> 01:14:50,783
Dussart wants to publish a book
on Paul Klee.
614
01:14:50,784 --> 01:14:53,423
I've got to find the texts
615
01:14:53,424 --> 01:14:56,994
and choose the reproductions...
it's a job.
616
01:14:57,184 --> 01:14:59,649
I've been at it since noon.
617
01:15:01,184 --> 01:15:03,061
- Tired?
- No.
618
01:15:05,144 --> 01:15:07,184
Look what I found:
619
01:15:08,224 --> 01:15:13,749
"At the age of 29, I'm losing
my belief in unhappiness..."
620
01:15:15,224 --> 01:15:17,944
- Hungry?
- A little. What about you?
621
01:15:18,144 --> 01:15:22,054
Not yet. I ate at 7.
Do you mind?
622
01:15:22,344 --> 01:15:25,149
I'd like some wine.
623
01:16:05,504 --> 01:16:07,374
You know, they came back...
624
01:16:07,864 --> 01:16:11,944
the two brothers
who want to buy my shop.
625
01:16:12,464 --> 01:16:14,164
No, I didn't know...
626
01:16:15,544 --> 01:16:17,819
but don't ask me for advice!
627
01:16:18,264 --> 01:16:20,903
That's fine.
I wasn't planning to.
628
01:16:24,504 --> 01:16:26,278
Let me out here.
629
01:16:33,984 --> 01:16:35,419
Take this.
630
01:17:13,944 --> 01:17:15,063
What do we do?
631
01:17:15,064 --> 01:17:16,943
Why ask? The rain's stopped.
632
01:17:16,944 --> 01:17:18,183
Are you sure?
633
01:17:18,184 --> 01:17:22,183
No, I'm not sure.
I'm not God. Let's go!
634
01:17:22,184 --> 01:17:23,253
Come on...
635
01:17:25,624 --> 01:17:27,664
Bring the slings
and that drag...
636
01:17:49,984 --> 01:17:51,429
Are you hurt?
637
01:17:52,064 --> 01:17:53,669
I don't know...
638
01:18:05,664 --> 01:18:07,364
I gave him a sedative.
639
01:18:16,384 --> 01:18:18,679
We'll take some rays.
640
01:18:48,024 --> 01:18:51,223
He didn't say a word...
he didn't even complain...
641
01:18:51,224 --> 01:18:53,783
so we had no way of knowing...
642
01:18:53,784 --> 01:18:55,183
it was serious.
643
01:18:55,584 --> 01:18:57,943
Then, they examined the rays.
644
01:18:57,944 --> 01:19:00,239
It was a broken hip.
645
01:19:01,504 --> 01:19:04,734
For a younger man,
it's not serious.
646
01:19:05,024 --> 01:19:06,983
But he's middle-aged...
647
01:19:06,984 --> 01:19:08,854
and so are his bones.
648
01:19:09,504 --> 01:19:11,289
So, they operated...
649
01:19:11,424 --> 01:19:16,184
If things go well,
he'll start re-education.
650
01:19:17,584 --> 01:19:19,709
But it'll take time.
651
01:19:19,744 --> 01:19:21,614
When did it happen?
652
01:19:21,664 --> 01:19:24,178
Three weeks ago.
653
01:19:25,544 --> 01:19:27,423
Why didn't you tell me?
654
01:19:27,424 --> 01:19:29,039
He wouldn't let us.
655
01:19:29,264 --> 01:19:31,899
Between you two,
I just don't know...
656
01:19:32,544 --> 01:19:34,263
What about the hospital?
657
01:19:34,264 --> 01:19:37,823
Don't they notify the family?
I'm his family!
658
01:19:37,824 --> 01:19:38,813
Sure...
659
01:19:39,984 --> 01:19:41,975
but he crossed it out.
660
01:19:43,824 --> 01:19:45,429
Crossed what out?
661
01:19:46,984 --> 01:19:48,553
Your name.
662
01:19:54,944 --> 01:19:56,093
I see.
663
01:20:04,744 --> 01:20:06,503
What will you do?
664
01:20:06,504 --> 01:20:07,459
Nothing.
665
01:20:07,624 --> 01:20:09,494
Won't you try...
666
01:20:10,544 --> 01:20:12,159
No, I won't go there.
667
01:21:48,064 --> 01:21:50,976
Excuse me, can I speak with Bruno?
668
01:21:54,504 --> 01:21:56,062
Yesterday neither?
669
01:21:57,584 --> 01:22:01,497
No, thanks. I'll call back.
670
01:23:17,104 --> 01:23:19,144
I insist. You earned it.
671
01:23:28,904 --> 01:23:30,594
Where is she?
672
01:23:30,864 --> 01:23:32,394
She's asleep.
673
01:24:16,384 --> 01:24:19,784
Why don't you jump out?
It's quicker!
674
01:24:22,784 --> 01:24:26,694
Don't talk to me like that.
I've been clean for 5 years.
675
01:24:28,464 --> 01:24:30,534
I don't need it anymore
676
01:24:31,624 --> 01:24:33,409
so it's not that.
677
01:24:34,464 --> 01:24:39,819
But I've got problems.
I wanted an out... just once.
678
01:24:45,784 --> 01:24:46,933
What about her?
679
01:24:57,744 --> 01:24:59,382
An out!
680
01:25:01,184 --> 01:25:04,256
The only way out
is through the window.
681
01:25:06,544 --> 01:25:11,474
Out of what?
Yourself, the world, solitude, fear?
682
01:25:11,624 --> 01:25:15,534
You go for a walk
and you're out!
683
01:25:19,784 --> 01:25:21,297
Out where?
684
01:25:24,184 --> 01:25:25,617
Look:
685
01:25:25,784 --> 01:25:29,269
it's 9 A.M.
and I'm 63 years-old...
686
01:25:30,184 --> 01:25:34,263
I'm cold, I'm a homosexual
and I'm debt-ridden.
687
01:25:34,264 --> 01:25:39,343
I can't afford my life style,
my shop, Carlos and Catherine.
688
01:25:39,344 --> 01:25:43,303
So I drink one or two cognacs...
the whole bottle.
689
01:25:43,304 --> 01:25:47,063
Why drink? The old fool's got
his books, his records...
690
01:25:47,064 --> 01:25:49,019
Yes, but he wants out!
691
01:25:49,064 --> 01:25:52,983
So long, friends. I'm off.
When will I come back?
692
01:25:52,984 --> 01:25:54,583
When I'm sober:
693
01:25:54,584 --> 01:25:58,383
My house is in order
and I'm 30 again:
694
01:25:58,384 --> 01:26:01,223
No Bruno, or Catherine
to worry me.
695
01:26:01,224 --> 01:26:04,543
I own the bookshop.
Everybody's a homosexual...
696
01:26:04,544 --> 01:26:06,754
or else, they're persecuted.
697
01:26:06,784 --> 01:26:10,143
Carlos will be a liberal
instead of an idiot!
698
01:26:10,144 --> 01:26:13,739
Yes, it would be great
to get out...
699
01:26:14,264 --> 01:26:17,834
If only we were sure
we can come back.
700
01:26:43,144 --> 01:26:44,782
Dussart, take me away.
701
01:26:51,224 --> 01:26:53,774
I've got to go back there...
702
01:26:55,704 --> 01:26:57,659
and finish my cure.
703
01:27:45,864 --> 01:27:47,422
Are we set?
704
01:27:47,824 --> 01:27:49,583
- Where are the clamps?
- In front.
705
01:27:49,584 --> 01:27:51,114
Okay, let's get going.
706
01:27:55,064 --> 01:27:57,423
We can't go on this way...
707
01:27:57,424 --> 01:28:01,223
If the labor inspectors find out,
they'll kill me.
708
01:28:01,224 --> 01:28:04,303
So far, you're not on my books...
709
01:28:04,304 --> 01:28:07,449
but from now on,
it will be impossible.
710
01:28:07,784 --> 01:28:09,994
- Problem?
- It certainly is.
711
01:28:10,144 --> 01:28:11,383
The fact is...
712
01:28:11,384 --> 01:28:13,424
I hate to let you go.
713
01:28:13,864 --> 01:28:15,013
So would I.
714
01:28:15,384 --> 01:28:19,980
But if I take you
on a regular employee,
715
01:28:20,264 --> 01:28:22,219
I've got new parameters.
716
01:28:22,744 --> 01:28:24,383
You know what I mean?
717
01:28:24,384 --> 01:28:26,022
Parameters? Christ!
718
01:28:27,064 --> 01:28:29,263
Anyway, I've decided to...
719
01:28:29,264 --> 01:28:31,263
To keep me and declare me!
720
01:28:31,264 --> 01:28:32,253
Right!
721
01:28:35,264 --> 01:28:37,049
That calls for a drink.
722
01:31:19,864 --> 01:31:21,224
Some hideaway!
723
01:31:21,384 --> 01:31:24,581
I've been turning around
in circles for an hour.
724
01:31:24,744 --> 01:31:27,543
I've been doing that
for a whole month.
725
01:31:27,544 --> 01:31:32,379
After the treatment,
I didn't feel like staying on...
726
01:31:33,024 --> 01:31:37,444
The usual convalescent syndrome.
But I'm hanging on.
727
01:31:37,624 --> 01:31:38,783
How am I?
728
01:31:38,784 --> 01:31:40,137
Very beautiful.
729
01:31:42,744 --> 01:31:47,844
Since he moved to a hotel,
we've been out of touch.
730
01:31:48,624 --> 01:31:52,343
He knew we weren't supposed
to meet...
731
01:31:52,344 --> 01:31:54,469
or call each other.
732
01:31:55,504 --> 01:31:58,564
But at first,
he sent me letters.
733
01:32:00,064 --> 01:32:03,183
He wrote about me,
not about himself.
734
01:32:03,184 --> 01:32:06,414
He wanted progress reports.
735
01:32:08,424 --> 01:32:12,674
But he hasn't answered
my last two letters.
736
01:32:13,584 --> 01:32:16,389
He knows he can call me now.
737
01:32:16,464 --> 01:32:21,143
Frankly, I don't really know him,
but that doesn't mean...
738
01:32:21,144 --> 01:32:22,863
I don't like him.
739
01:32:22,864 --> 01:32:23,933
I know.
740
01:32:28,184 --> 01:32:31,063
How can I thank you?
I'm so pleased...
741
01:32:31,064 --> 01:32:34,343
I warn you:
Proofreading is painstaking work.
742
01:32:34,344 --> 01:32:39,743
As for my notations,
you can use your own judgement.
743
01:32:39,744 --> 01:32:41,903
Did you hire a new man?
744
01:32:41,904 --> 01:32:44,709
No, I make do with Carlos...
745
01:32:44,824 --> 01:32:47,743
Though he insists
on prestigious work only.
746
01:32:47,744 --> 01:32:51,623
If I send him to the stockroom,
his lordship is offended.
747
01:32:51,624 --> 01:32:56,809
He glares at me as if to say:
"Why me? Why not him?"
748
01:33:40,064 --> 01:33:41,424
What do you want?
749
01:33:42,504 --> 01:33:43,983
I'd like some news.
750
01:33:43,984 --> 01:33:46,534
Of your father?
I have none...
751
01:33:47,344 --> 01:33:48,572
Not any more.
752
01:33:49,424 --> 01:33:51,464
He kicked me out.
753
01:33:52,624 --> 01:33:54,143
Didn't you know?
754
01:33:54,144 --> 01:33:55,862
How could I?
755
01:33:57,384 --> 01:34:00,383
He won't see anyone,
not even Andr�.
756
01:34:00,384 --> 01:34:04,582
He holed up by himself.
The super brings him food.
757
01:34:08,544 --> 01:34:10,839
He's a real beast!
758
01:34:19,744 --> 01:34:22,183
With him, you've got to hang on...
759
01:34:22,184 --> 01:34:25,972
so I did.
I hung on for a long time.
760
01:34:26,144 --> 01:34:28,609
But now, I can't anymore.
761
01:34:31,304 --> 01:34:33,599
Are you expecting someone?
762
01:34:34,864 --> 01:34:37,499
It's alright. I'm early.
763
01:34:38,424 --> 01:34:40,383
I'm 47 years-old.
764
01:34:40,384 --> 01:34:44,743
I've still got time
but I can't waste it.
765
01:34:44,744 --> 01:34:47,622
I want to live a full life.
766
01:34:49,584 --> 01:34:53,975
There are other men...
who love life... who take chances.
767
01:34:55,944 --> 01:34:58,983
With your father,
I didn't have a chance.
768
01:34:58,984 --> 01:35:01,449
I loved him,
but he withdrew.
769
01:35:02,584 --> 01:35:06,497
He set up a tough carapace
between himself
770
01:35:07,584 --> 01:35:08,937
and the whole world.
771
01:35:09,624 --> 01:35:12,599
Yet, I truly loved him...
772
01:35:12,864 --> 01:35:14,343
as I loved you.
773
01:35:15,504 --> 01:35:17,969
But you're both alike...
774
01:35:20,744 --> 01:35:23,719
I can't do anything about it.
775
01:35:23,824 --> 01:35:26,374
There's a woman between you two
776
01:35:26,904 --> 01:35:30,049
and I can't help that either.
777
01:35:31,784 --> 01:35:34,079
I've got to take care of myself.
778
01:35:34,864 --> 01:35:40,663
I said I'm 47. Well, I'm 49!
I've got to race against time
779
01:35:40,664 --> 01:35:43,894
and not confuse speed with haste.
780
01:36:05,184 --> 01:36:07,479
Well, well... here you are.
781
01:36:11,864 --> 01:36:14,074
Not working today?
782
01:36:14,784 --> 01:36:16,559
This is Sunday.
783
01:36:18,664 --> 01:36:19,938
That's right.
784
01:36:22,824 --> 01:36:25,204
Wait... I was just going to...
785
01:36:25,264 --> 01:36:28,409
Go on. Don't mind me.
786
01:36:45,304 --> 01:36:46,919
I'll be alright...
787
01:36:47,224 --> 01:36:50,136
it's a little complicated.
788
01:36:56,264 --> 01:36:58,219
You have my key?
789
01:37:22,544 --> 01:37:25,217
So much for re-education!
790
01:37:27,464 --> 01:37:30,342
Still, I manage
791
01:37:30,864 --> 01:37:33,244
more or less, as you see.
792
01:37:45,824 --> 01:37:48,799
But my working days are over.
793
01:37:50,664 --> 01:37:51,858
Have a seat.
794
01:38:06,824 --> 01:38:10,021
Don't you ever go out?
795
01:38:10,744 --> 01:38:14,737
You can use the elevator...
get some fresh air.
796
01:38:18,624 --> 01:38:20,834
What d'you do all day?
797
01:38:24,184 --> 01:38:26,459
Read... listen to the radio...
798
01:38:27,664 --> 01:38:32,215
Watch TV.
The super drops in sometimes
799
01:38:32,704 --> 01:38:35,616
and the two of you
re-shape the world.
800
01:38:44,784 --> 01:38:47,759
Why won't you see Madeleine?
801
01:38:52,744 --> 01:38:54,699
I don't feel like it...
802
01:38:56,104 --> 01:38:58,739
She thinks she's obliged to...
803
01:39:08,144 --> 01:39:10,184
And that perfume of hers...
804
01:39:11,824 --> 01:39:13,524
I can't stand it!
805
01:39:13,904 --> 01:39:17,814
You could ask her
to change brands...
806
01:39:26,064 --> 01:39:27,424
You want a drink?
807
01:39:31,184 --> 01:39:32,537
Empty...
808
01:39:34,624 --> 01:39:37,900
There's another bottle in there...
809
01:39:39,224 --> 01:39:40,737
Take a look.
810
01:39:41,584 --> 01:39:43,624
Bring yourself a glass.
811
01:39:44,744 --> 01:39:46,302
It's empty too.
812
01:39:46,624 --> 01:39:47,659
Shit!
813
01:39:48,864 --> 01:39:51,383
I'll get some.
Need anything else?
814
01:39:51,384 --> 01:39:52,612
Cigarettes.
815
01:39:55,224 --> 01:39:56,577
And some coffee.
816
01:41:03,384 --> 01:41:05,764
May I speak with Catherine...
817
01:41:06,424 --> 01:41:07,784
Catherine Segal?
818
01:41:14,064 --> 01:41:16,784
D'you know when she'll be back?
819
01:41:17,664 --> 01:41:21,829
Just tell her I called...
Bruno Calgagni.
820
01:41:22,144 --> 01:41:23,577
Yes... Bruno.
821
01:41:25,784 --> 01:41:28,457
It's not important...
822
01:41:29,424 --> 01:41:32,097
Wait, yes it is!
823
01:41:34,304 --> 01:41:37,376
No, I'll call back.
824
01:43:07,247 --> 01:43:12,415
Subtitled by Helen Scott
50431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.