All language subtitles for Un.Mauvais.Fils.AKA.A Bad.Son.1980.HDTV.1080i-Rediff-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,517 --> 00:00:19,793 A BAD SON 2 00:02:34,197 --> 00:02:38,192 Wait here. We'll need your passport. 3 00:02:42,117 --> 00:02:43,606 Passport. 4 00:02:48,757 --> 00:02:49,792 Sit down. 5 00:02:50,597 --> 00:02:52,552 Take his statement. 6 00:03:01,757 --> 00:03:04,555 Name: Bruno Calgagni. 7 00:03:09,357 --> 00:03:13,316 Date of birth: November 3, 1951 8 00:03:14,797 --> 00:03:16,628 at Clichy sur Seine. 9 00:03:19,957 --> 00:03:23,697 Address: 22 rue Vincent Garreau, Colombes. 10 00:03:32,197 --> 00:03:33,436 Father's name? 11 00:03:33,437 --> 00:03:35,189 Rene Calgagni. 12 00:03:38,717 --> 00:03:40,156 Birth date and place? 13 00:03:40,157 --> 00:03:41,670 In Arcueil. 14 00:03:41,997 --> 00:03:46,927 I'm not sure of the date. He's about 55... 15 00:03:51,757 --> 00:03:53,196 Mother's name? 16 00:03:53,197 --> 00:03:54,925 Jeanne Vernet. 17 00:03:55,637 --> 00:03:58,276 Born June 19, 1931, at Rouen. 18 00:03:58,277 --> 00:04:00,116 She died two years ago. 19 00:04:00,117 --> 00:04:02,072 During your incarceration... 20 00:04:08,237 --> 00:04:14,017 You left France to go to the U.S. on December 11, 1974. 21 00:04:15,077 --> 00:04:19,196 A year later, you were arrested as a drug dealer. 22 00:04:19,197 --> 00:04:20,802 Is that right? 23 00:04:24,077 --> 00:04:28,195 You started using drugs here and kept it up over there 24 00:04:28,597 --> 00:04:32,510 but it's a costly habit and you were broke. 25 00:04:32,797 --> 00:04:36,596 So you became a pusher. Is that right? 26 00:04:36,597 --> 00:04:38,287 More or less. 27 00:04:39,197 --> 00:04:42,036 You were arrested on October 26, 1975 28 00:04:42,037 --> 00:04:44,476 carrying 40 grams of pure heroin 29 00:04:44,477 --> 00:04:47,396 you were peddling to students. 30 00:04:47,397 --> 00:04:50,036 Sentence: 5 years of detention, 31 00:04:50,197 --> 00:04:54,436 including one in a Federal Disintoxication Center. 32 00:04:54,437 --> 00:04:56,156 You were released yesterday. 33 00:04:56,157 --> 00:04:56,873 Right. 34 00:04:59,397 --> 00:05:01,149 Do you have a trade? 35 00:05:02,157 --> 00:05:05,156 I was in a vocational school: Woodwork. 36 00:05:05,157 --> 00:05:06,716 Any money? 37 00:05:06,717 --> 00:05:08,436 My jail earnings. 38 00:05:08,437 --> 00:05:10,307 What's your address? 39 00:05:10,557 --> 00:05:12,087 My father's place. 40 00:05:13,437 --> 00:05:15,562 Does he know you're back? 41 00:05:16,397 --> 00:05:17,386 No. 42 00:05:21,997 --> 00:05:25,116 As soon as we check this out, you're free to go. 43 00:05:25,117 --> 00:05:27,072 May I go for coffee? 44 00:05:27,077 --> 00:05:30,069 Bertrand, take him to the cafeteria. 45 00:05:47,488 --> 00:05:48,967 Can I have one? 46 00:05:49,024 --> 00:05:50,218 Sure. 47 00:06:04,704 --> 00:06:07,343 The address you gave us is no good. 48 00:06:07,344 --> 00:06:11,542 Your father moved away, but we've got his new address. 49 00:06:11,864 --> 00:06:13,183 Here it is. 50 00:06:14,184 --> 00:06:16,223 We'll give you clean slate 51 00:06:16,224 --> 00:06:18,613 but Narcotics will keep you on file. 52 00:07:43,664 --> 00:07:45,063 Coming! 53 00:07:58,184 --> 00:07:59,378 May I? 54 00:08:33,264 --> 00:08:34,423 Since when? 55 00:08:34,424 --> 00:08:36,574 I got back this morning. 56 00:08:41,224 --> 00:08:43,689 Let's make some coffee. 57 00:08:50,504 --> 00:08:52,204 Where are the cups? 58 00:08:52,304 --> 00:08:53,998 In the cabinet. 59 00:08:55,304 --> 00:08:57,769 - Hungry? - No thanks. I'm alright. 60 00:09:09,184 --> 00:09:10,629 How long has it been? 61 00:09:10,704 --> 00:09:11,853 Six years. 62 00:09:27,784 --> 00:09:29,820 What time is it? 63 00:09:29,984 --> 00:09:31,053 7:10 A.M. 64 00:09:31,224 --> 00:09:33,063 - Shit! - Are you late? 65 00:09:33,064 --> 00:09:36,039 I start my crew working at 8. 66 00:09:37,544 --> 00:09:39,159 The sugar... 67 00:09:40,904 --> 00:09:42,689 You still take three? 68 00:09:45,264 --> 00:09:47,263 - What's US time? - One. 69 00:09:47,264 --> 00:09:49,941 - 1 A.M.? - Yes. 70 00:09:59,664 --> 00:10:01,364 I've got to run... 71 00:10:01,504 --> 00:10:03,972 Make yourself at home. 72 00:10:04,704 --> 00:10:08,274 There's a bed-sofa. We'll have to squeeze in. 73 00:10:08,344 --> 00:10:10,494 There's food in the kitchen. 74 00:10:11,744 --> 00:10:16,249 Take my keys. The super has an extra set. 75 00:10:18,944 --> 00:10:20,304 See you tonight. 76 00:14:01,144 --> 00:14:02,577 Didn't you go out? 77 00:14:04,264 --> 00:14:06,463 You must have been beat! 78 00:14:06,464 --> 00:14:08,158 What time is it? 79 00:14:08,944 --> 00:14:10,379 Get up! 80 00:14:10,744 --> 00:14:14,229 Tonight, we're eating out. My treat! 81 00:14:14,784 --> 00:14:18,303 First, they put me in the kitchen... because I'm French. 82 00:14:18,304 --> 00:14:20,943 Next, I worked in the plastics shop. 83 00:14:20,944 --> 00:14:22,297 It was tough! 84 00:14:22,784 --> 00:14:25,823 You can't stop: Every move is clocked. 85 00:14:25,824 --> 00:14:27,303 Why not woodwork? 86 00:14:27,304 --> 00:14:28,453 There was none! 87 00:14:28,624 --> 00:14:30,783 So what was the job? 88 00:14:30,784 --> 00:14:32,399 Embossing. 89 00:14:33,704 --> 00:14:37,743 At first, you're too exhausted to think 90 00:14:37,744 --> 00:14:39,336 which is just as well. 91 00:14:41,304 --> 00:14:45,894 But once you get the rhythm, it becomes automatic. 92 00:14:48,224 --> 00:14:52,183 So when I wasn't working, I kept on reading... 93 00:14:52,184 --> 00:14:54,734 I read at night and on Sundays. 94 00:14:56,624 --> 00:14:57,500 Not bad! 95 00:15:15,504 --> 00:15:16,493 What about you? 96 00:15:17,504 --> 00:15:20,479 Me? My job? It's okay, I guess... 97 00:15:20,824 --> 00:15:22,694 Lots of things have changed... 98 00:15:23,384 --> 00:15:27,183 I mean they seem to but in fact, they don't. 99 00:15:27,184 --> 00:15:31,023 We vote for the same guys and things go to pot. 100 00:15:31,024 --> 00:15:33,659 We stand by like old dodos. 101 00:15:33,864 --> 00:15:35,741 I hate to wind up that way! 102 00:15:50,304 --> 00:15:54,183 I'm sorry to upset you, but would you tell me about... 103 00:15:54,184 --> 00:15:55,537 About your mother? 104 00:15:59,184 --> 00:16:01,054 What do you want to know? 105 00:16:02,304 --> 00:16:03,664 How she died? 106 00:16:06,744 --> 00:16:08,097 Barbiturates! 107 00:16:13,504 --> 00:16:15,459 It happened gradually. 108 00:16:16,904 --> 00:16:19,369 She started when you left. 109 00:16:21,144 --> 00:16:22,929 She quit her job. 110 00:16:24,224 --> 00:16:26,349 She couldn't sleep. 111 00:16:26,944 --> 00:16:29,494 She couldn't tell day from night. 112 00:16:30,624 --> 00:16:33,543 So they gave her medication... 113 00:16:33,544 --> 00:16:34,863 junk! 114 00:16:38,344 --> 00:16:40,221 She kept on taking more of it. 115 00:16:42,024 --> 00:16:45,934 I tried to stop her, but she took it secretly. 116 00:16:48,504 --> 00:16:51,394 So she had a heart attack. 117 00:16:54,224 --> 00:16:56,859 It was Madeleine who found her. 118 00:16:59,264 --> 00:17:01,644 She was lying in the doorway. 119 00:17:05,864 --> 00:17:07,394 That's the story! 120 00:17:21,784 --> 00:17:23,569 Need anything else? 121 00:17:28,064 --> 00:17:29,383 Goodnight. 122 00:17:30,984 --> 00:17:34,639 If you hear me, ignore it: I get up early. 123 00:18:36,544 --> 00:18:38,244 One more, please. 124 00:18:40,664 --> 00:18:41,903 Have a drink. 125 00:18:41,904 --> 00:18:43,103 No, thanks. 126 00:18:43,104 --> 00:18:44,537 Come on: It's on me! 127 00:18:44,704 --> 00:18:46,404 No, I'd rather not. 128 00:18:46,824 --> 00:18:49,063 Come on. Give the man a drink. 129 00:18:49,064 --> 00:18:53,229 I said no and I mean it. Leave me alone! 130 00:19:10,464 --> 00:19:11,824 You coming down? 131 00:19:11,984 --> 00:19:14,703 Yes, I've got to report... 132 00:19:14,704 --> 00:19:17,502 and I'll scout around for work. 133 00:20:31,944 --> 00:20:33,143 So, you're back? 134 00:20:33,144 --> 00:20:34,663 Since Wednesday. 135 00:20:34,664 --> 00:20:39,764 I was nearby, so I figured: "I'll go see Madeleine." 136 00:20:40,504 --> 00:20:41,949 How about a kiss? 137 00:20:47,704 --> 00:20:49,342 I'll be right with you. 138 00:20:49,984 --> 00:20:51,514 Wait in there. 139 00:21:03,304 --> 00:21:05,174 - May I? - Yes. 140 00:21:17,464 --> 00:21:19,614 Take over the counter for awhile. 141 00:21:26,184 --> 00:21:28,303 We didn't expect you back. 142 00:21:28,304 --> 00:21:29,919 Well, here I am. 143 00:21:33,464 --> 00:21:35,158 You've changed. 144 00:21:35,904 --> 00:21:36,893 You haven't. 145 00:21:40,024 --> 00:21:41,263 Living at home? 146 00:21:41,264 --> 00:21:42,253 Yes. 147 00:21:42,664 --> 00:21:44,183 How's it going? 148 00:21:44,184 --> 00:21:45,714 We're alright... 149 00:21:46,024 --> 00:21:50,529 I mean I think so... I'm not really sure. 150 00:21:51,864 --> 00:21:53,904 Did he tell you about her? 151 00:21:56,704 --> 00:21:57,693 Yes... 152 00:21:58,464 --> 00:21:59,783 That's just it. 153 00:22:03,424 --> 00:22:04,954 You saw her often? 154 00:22:05,144 --> 00:22:06,179 Yes... 155 00:22:07,464 --> 00:22:11,714 I tried to make her go out, do things, talk... 156 00:22:13,344 --> 00:22:14,874 but she wouldn't listen. 157 00:22:19,184 --> 00:22:22,669 Why did you stop writing her? 158 00:22:25,144 --> 00:22:27,354 I had nothing to say. 159 00:22:29,104 --> 00:22:31,229 It was always the same letter. 160 00:22:42,024 --> 00:22:44,463 "S.T." What does that mean? 161 00:22:44,464 --> 00:22:46,504 Skilled technician... 162 00:22:47,624 --> 00:22:48,984 Not for you! 163 00:22:53,584 --> 00:22:55,743 You'll have to aim lower. 164 00:22:55,744 --> 00:23:00,164 Don't worry, I can take it: My morale is sky-high. 165 00:23:07,104 --> 00:23:10,263 If they hadn't arrested you in time, 166 00:23:10,264 --> 00:23:14,259 you'd be a professional drug dealer by now... 167 00:23:15,544 --> 00:23:16,897 A corruptor! 168 00:23:20,264 --> 00:23:21,777 A social cancer! 169 00:23:32,624 --> 00:23:35,943 You bet! At least, I wouldn't be job-hunting. 170 00:23:35,944 --> 00:23:39,063 We'd be loaded. We'd own big hotels, 171 00:23:39,064 --> 00:23:40,509 bank accounts, 172 00:23:40,984 --> 00:23:42,656 a yacht. 173 00:23:42,824 --> 00:23:45,503 We'd sail around the world. You'd be the captain 174 00:23:45,504 --> 00:23:48,543 and I'd be at the helm. You'd shout: 175 00:23:48,544 --> 00:23:51,741 "Head for Bermuda, son!" 176 00:23:52,384 --> 00:23:53,294 Going out? 177 00:23:53,464 --> 00:23:57,383 I want some fresh air. Do you mind? 178 00:23:57,384 --> 00:23:59,063 You need cash? 179 00:23:59,064 --> 00:24:00,179 I'm O.K. 180 00:24:37,624 --> 00:24:39,933 Truck No. 3: You... you... 181 00:24:40,104 --> 00:24:42,140 You two on No. 4! 182 00:24:43,464 --> 00:24:47,459 You back there and you two, go with Chauchard. 183 00:24:48,624 --> 00:24:51,684 Not you... it's a man-sized job! 184 00:24:53,824 --> 00:24:55,599 Are you French? 185 00:24:55,784 --> 00:24:58,263 OK, but you sweat like the others! 186 00:24:58,264 --> 00:25:01,743 You, wait here. You guys on No. 6. 187 00:25:01,744 --> 00:25:03,336 Okay, let's go! 188 00:25:03,504 --> 00:25:04,493 Come on. 189 00:26:57,944 --> 00:27:00,154 - You okay? - Sure... 190 00:27:00,744 --> 00:27:02,189 You've got balls... 191 00:27:02,864 --> 00:27:06,823 Most Frenchmen quit after 3 days. 192 00:27:06,824 --> 00:27:08,779 Where were you before? 193 00:27:10,424 --> 00:27:11,618 In jail. 194 00:27:22,904 --> 00:27:24,019 Calgagni. 195 00:27:51,904 --> 00:27:55,049 - What's up? - I came to see you. 196 00:27:56,504 --> 00:27:57,663 So long, boss. 197 00:27:57,664 --> 00:27:59,575 Take care. Watch your step! 198 00:27:59,864 --> 00:28:02,823 Let's not stand here. I'm thirsty. Come on. 199 00:28:02,824 --> 00:28:04,098 It's on me! 200 00:28:16,504 --> 00:28:18,289 So you're rich? 201 00:28:18,344 --> 00:28:19,663 He just got paid. 202 00:28:19,664 --> 00:28:20,903 What does he do? 203 00:28:20,904 --> 00:28:22,303 Ask him. 204 00:28:22,304 --> 00:28:24,259 I'm in trucking. 205 00:28:24,304 --> 00:28:25,423 D'you drive? 206 00:28:25,424 --> 00:28:26,937 No, I load. 207 00:28:27,864 --> 00:28:29,183 That's a tough grind. 208 00:28:29,184 --> 00:28:30,663 If you'd listened to me... 209 00:28:30,664 --> 00:28:33,223 I've listened for 30 years... and so what? 210 00:28:33,224 --> 00:28:34,823 Let's kill the bottle. 211 00:28:34,824 --> 00:28:37,703 Go easy: He won't make it up his stairs. 212 00:28:37,704 --> 00:28:43,144 If I'd told Fran�oise, I'd ask you up for dinner. 213 00:28:45,304 --> 00:28:47,854 - It's on me. - Look at him... 214 00:28:48,224 --> 00:28:50,263 He thinks I'm drunk... 215 00:28:50,264 --> 00:28:52,049 I never get drunk. 216 00:28:52,504 --> 00:28:54,096 It's time to go... 217 00:28:56,424 --> 00:28:58,379 I'll leave you the car. 218 00:28:58,424 --> 00:29:01,063 Pick me up tomorrow. 219 00:29:01,224 --> 00:29:02,669 Take care, kid. 220 00:29:05,024 --> 00:29:09,444 Don't worry about me. I'll outlive you. 221 00:29:16,744 --> 00:29:18,869 I'll miss him. 222 00:29:18,904 --> 00:29:20,663 Is he quitting? 223 00:29:20,664 --> 00:29:23,809 No, he's retiring next year. 224 00:29:26,904 --> 00:29:28,383 What time, tomorrow? 225 00:29:28,384 --> 00:29:30,074 Same time. 226 00:29:30,704 --> 00:29:34,703 You always said Friday was a good day. 227 00:29:34,704 --> 00:29:38,189 Sure, it used to be pay day... 228 00:29:38,304 --> 00:29:40,983 The foreman would bring us the envelopes. 229 00:29:40,984 --> 00:29:43,663 We could feel the bills inside. 230 00:29:43,664 --> 00:29:47,064 At the time, it seemed a lot of dough. 231 00:29:58,784 --> 00:30:00,824 What are you looking at? 232 00:30:05,024 --> 00:30:06,629 Those two. 233 00:30:08,824 --> 00:30:10,599 What about them? 234 00:30:11,144 --> 00:30:12,713 They look good. 235 00:30:16,504 --> 00:30:20,924 Maybe so... but I'm too old for that stuff. 236 00:30:21,904 --> 00:30:24,583 You're kidding... you mean to say that... 237 00:30:24,584 --> 00:30:27,559 I mean it's none of your business. 238 00:30:31,544 --> 00:30:35,624 Anyway, it's good to sit and talk together. 239 00:30:35,664 --> 00:30:37,194 I feel great! 240 00:30:41,064 --> 00:30:42,679 I got paid today... 241 00:30:42,944 --> 00:30:44,223 I want to chip in. 242 00:30:44,224 --> 00:30:45,213 Into what? 243 00:30:45,384 --> 00:30:46,903 The household expenses. 244 00:30:46,904 --> 00:30:48,423 There's no need to. 245 00:30:48,424 --> 00:30:50,464 Even so, I want to... 246 00:30:50,499 --> 00:30:51,897 Drop it. 247 00:30:53,824 --> 00:30:55,359 Wait here. 248 00:31:53,264 --> 00:31:55,583 They're part-time hookers. 249 00:31:55,584 --> 00:31:57,823 They'll give us a cut rate because we're two. 250 00:31:57,824 --> 00:32:00,258 Let's ask them over. 251 00:32:07,344 --> 00:32:09,214 - Sit down. - Sure. 252 00:32:10,064 --> 00:32:13,543 You're Bruno. What's your buddy's name? 253 00:32:13,544 --> 00:32:14,659 Ren�. 254 00:32:14,824 --> 00:32:18,463 I'm Marina... Tell them your name. 255 00:32:18,464 --> 00:32:19,499 Sylvie. 256 00:32:19,664 --> 00:32:21,143 She's not talkative. 257 00:32:21,144 --> 00:32:22,583 Can I have one? 258 00:32:22,584 --> 00:32:24,063 Help yourself. 259 00:32:25,544 --> 00:32:26,904 What will you have? 260 00:32:26,944 --> 00:32:30,141 We were drinking tomato juice. 261 00:32:31,144 --> 00:32:32,943 You work around here? 262 00:32:32,944 --> 00:32:34,263 No, no... 263 00:32:34,984 --> 00:32:36,223 We're... 264 00:32:36,224 --> 00:32:37,873 You're what? 265 00:32:38,784 --> 00:32:41,164 So now, you're pimping? 266 00:32:44,504 --> 00:32:45,653 You little punk! 267 00:32:58,584 --> 00:33:00,779 What did I do? Tell me! 268 00:33:00,984 --> 00:33:02,019 Beat it! 269 00:33:02,184 --> 00:33:04,983 Are you drunk? What's wrong? 270 00:33:04,984 --> 00:33:08,703 You idiot! Don't you realize she died on account of you? 271 00:33:08,704 --> 00:33:10,063 You killed her! 272 00:33:10,064 --> 00:33:14,143 You ruin my life and now you treat me to a cut-rate screw! 273 00:33:14,144 --> 00:33:16,184 I'd rather jerk off! 274 00:33:16,704 --> 00:33:18,489 Get away from me... 275 00:33:19,224 --> 00:33:21,859 I can't stand the sight of you! 276 00:33:51,144 --> 00:33:52,657 This is for you. 277 00:33:53,664 --> 00:33:55,364 It's from Mental Hygiene. 278 00:34:01,384 --> 00:34:02,373 So long. 279 00:34:19,304 --> 00:34:20,532 Bruno... 280 00:35:09,264 --> 00:35:10,983 When did they release you? 281 00:35:10,984 --> 00:35:12,589 A month ago. 282 00:35:13,584 --> 00:35:17,663 Since then, have you been tempted to resume the habit? 283 00:35:17,664 --> 00:35:18,779 No. 284 00:35:21,104 --> 00:35:23,399 Any sexual relations? 285 00:35:23,664 --> 00:35:24,779 Yes. 286 00:35:26,424 --> 00:35:28,039 For cash! 287 00:35:29,624 --> 00:35:31,579 Must you ask? 288 00:35:33,624 --> 00:35:36,502 Let me explain our function: 289 00:35:36,904 --> 00:35:41,853 You report here for control consultations. 290 00:35:42,424 --> 00:35:45,824 We're Mental Hygiene, not policemen. 291 00:35:46,464 --> 00:35:48,216 If you fail to report, 292 00:35:48,384 --> 00:35:52,536 I must notify the Narcotics Bureau. 293 00:35:54,344 --> 00:35:56,463 We're here to help you. 294 00:35:56,464 --> 00:35:57,453 How? 295 00:35:59,264 --> 00:36:02,503 My problem's the same as everybody's: It's money! 296 00:36:02,504 --> 00:36:05,383 I got a job and lost it two weeks later. 297 00:36:05,384 --> 00:36:08,376 My problem's lack of work. 298 00:36:09,864 --> 00:36:12,623 We're not an employment agency 299 00:36:12,624 --> 00:36:15,377 but we can try to help you out 300 00:36:15,944 --> 00:36:18,504 by finding something in your line. 301 00:36:19,664 --> 00:36:23,213 Cabinet-making, carpentry... 302 00:36:24,064 --> 00:36:26,274 - Didn't we have something? - Not anymore. 303 00:36:31,544 --> 00:36:32,863 What about Dussart? 304 00:36:33,264 --> 00:36:35,049 It's not your line of work... 305 00:36:35,784 --> 00:36:39,220 It's a bookshop. What do you think? 306 00:36:39,384 --> 00:36:41,679 Why not? I'll try it. 307 00:36:42,024 --> 00:36:47,178 I should warn you that one of his employees... 308 00:36:47,664 --> 00:36:50,044 How long has she been there? 309 00:36:50,144 --> 00:36:51,793 Six months. 310 00:36:52,624 --> 00:36:55,023 She's in post-rehabilitation. 311 00:36:55,024 --> 00:36:56,384 Do you mind? 312 00:36:56,504 --> 00:36:57,937 Not at all. 313 00:36:59,624 --> 00:37:01,263 Call Dussart right away. 314 00:37:01,264 --> 00:37:04,154 He's a nice guy. You'll see. 315 00:38:06,184 --> 00:38:08,183 Can I see M. Dussart? 316 00:38:08,184 --> 00:38:10,703 - What for? - For a job. 317 00:38:10,704 --> 00:38:12,574 I'm Bruno Calgagni. 318 00:38:12,904 --> 00:38:17,023 I was sent here by... I suppose you know already. 319 00:38:17,024 --> 00:38:20,460 Yes, I do. M. Dussart isn't in just now. 320 00:38:35,584 --> 00:38:37,017 May I wait? 321 00:38:39,544 --> 00:38:40,772 If you like. 322 00:38:50,344 --> 00:38:51,704 Old editions? 323 00:38:54,344 --> 00:38:55,379 Yes. 324 00:39:17,384 --> 00:39:19,849 Can I help in any way? 325 00:39:40,624 --> 00:39:42,903 Frankly, I'm no intellectual... 326 00:39:42,904 --> 00:39:45,179 We don't deal in comic books! 327 00:39:56,624 --> 00:40:00,583 Catherine, I found the new version. Look! 328 00:40:00,864 --> 00:40:02,143 It's your third! 329 00:40:02,144 --> 00:40:03,975 But this is the best one. 330 00:40:04,144 --> 00:40:06,663 The duet in the first act is superb... 331 00:40:06,664 --> 00:40:10,064 M. Calgagni is waiting for you. 332 00:40:10,504 --> 00:40:13,974 Bruno Calgagni! What a pleasure to meet you... 333 00:40:14,504 --> 00:40:19,020 Your name: you're related to Galiani, 334 00:40:19,184 --> 00:40:20,743 Mme d'Epinay's lover 335 00:40:20,744 --> 00:40:25,343 who wrote "Dialogue on Women?" Rather raunchy but first-rate. 336 00:40:25,344 --> 00:40:27,335 By the way, Catherine, 337 00:40:27,504 --> 00:40:30,943 see if Degref's got the "Dialogue of Courtesans." 338 00:40:30,944 --> 00:40:31,854 Right now? 339 00:40:32,024 --> 00:40:34,149 Yes, the customer wants it today. 340 00:40:36,344 --> 00:40:38,983 I assume you know we need someone 341 00:40:38,984 --> 00:40:41,789 to handle the orders and catalogue shipments. 342 00:40:41,944 --> 00:40:45,619 But first, there's the inventory. 343 00:40:46,744 --> 00:40:48,529 Let me show you. 344 00:40:52,064 --> 00:40:53,583 It's temporary work, 345 00:40:53,584 --> 00:40:58,260 but there's so much to be done that... 346 00:41:00,304 --> 00:41:03,863 As you see, it's a big job. 347 00:41:03,864 --> 00:41:06,223 Catherine insists we put it all in order. 348 00:41:06,224 --> 00:41:09,383 She's too logical to see that this apparent mess... 349 00:41:09,384 --> 00:41:10,423 This pig-sty... 350 00:41:10,424 --> 00:41:12,743 reflects my concept of order. 351 00:41:12,744 --> 00:41:16,743 But it doesn't look orderly. She prefers visible order. 352 00:41:16,744 --> 00:41:21,334 Look, I'll show you. Name a title... any title... 353 00:41:24,864 --> 00:41:26,143 "Red and Black"... 354 00:41:26,144 --> 00:41:28,260 Fine! Which edition? 355 00:41:28,944 --> 00:41:31,579 1854? I'll close my eyes. 356 00:41:39,864 --> 00:41:42,219 Here it is. Check it. 357 00:41:44,824 --> 00:41:46,184 You're right! 358 00:41:46,544 --> 00:41:47,613 There! 359 00:41:47,784 --> 00:41:49,484 When can you start? 360 00:41:49,744 --> 00:41:51,063 Right now. 361 00:41:51,064 --> 00:41:52,783 You can't do the inventory yet. 362 00:41:52,784 --> 00:41:55,589 Catherine, what do we start him on? 363 00:41:55,744 --> 00:41:58,823 The orders. The lists are on my desk. 364 00:41:58,824 --> 00:42:02,054 It's simple: The books are classified... 365 00:42:03,504 --> 00:42:06,394 by genre and by author's names. 366 00:42:36,584 --> 00:42:38,312 I'm furious: 367 00:42:38,504 --> 00:42:40,783 A 3-hour wait for two side-seats! 368 00:42:40,784 --> 00:42:43,589 - Below? - No, thank God! 369 00:42:43,704 --> 00:42:47,529 Carlos, this is Bruno. He's helping us. 370 00:42:48,144 --> 00:42:49,133 Look! 371 00:42:49,944 --> 00:42:52,023 - You got it? - Yes. 372 00:42:52,024 --> 00:42:53,543 Solti's better. 373 00:42:53,544 --> 00:42:55,499 You haven't even heard it... 374 00:42:55,584 --> 00:42:56,380 I have! 375 00:42:56,544 --> 00:42:59,183 You heard it, but did you listen? 376 00:43:18,744 --> 00:43:20,623 - And these? - I couldn't find them. 377 00:43:20,624 --> 00:43:23,089 I was waiting for you. 378 00:43:28,104 --> 00:43:32,609 They're not in the "L's." It's a pen-name. Look in the "D's." 379 00:44:29,584 --> 00:44:33,303 This is where she excels... it's magnificent. 380 00:44:33,304 --> 00:44:36,143 But Caballe's better in the low tones... 381 00:44:36,144 --> 00:44:39,884 In the low tones, maybe... but even so... 382 00:45:21,824 --> 00:45:26,414 Most of them just use their throats and vocal chords. 383 00:45:27,264 --> 00:45:29,824 But Freni sings with her body, 384 00:45:30,064 --> 00:45:33,039 with a full range of emotions... 385 00:45:42,304 --> 00:45:43,909 This is Opera! 386 00:45:48,584 --> 00:45:49,944 What do you think? 387 00:45:53,384 --> 00:45:55,261 No comment... 388 00:45:56,624 --> 00:45:58,494 I'm not myself today. 389 00:46:00,184 --> 00:46:01,219 I see... 390 00:46:08,624 --> 00:46:11,103 Don't let us spoil your meal. 391 00:46:11,104 --> 00:46:12,804 No, on the contrary... 392 00:46:13,544 --> 00:46:15,774 I enjoy listening to you. 393 00:46:42,344 --> 00:46:43,697 Things shaping up? 394 00:46:44,144 --> 00:46:47,204 Yes, in fact, I'm in advance. 395 00:46:48,824 --> 00:46:50,524 You're a quick learner. 396 00:46:51,224 --> 00:46:53,944 I guess so... I'm fairly handy. 397 00:46:57,904 --> 00:47:01,219 When you're ready, we'll do the inventory. 398 00:47:01,424 --> 00:47:04,569 I'll get her. Catherine, it's Robert. 399 00:47:07,504 --> 00:47:09,381 What can I say? 400 00:47:11,704 --> 00:47:13,234 No, I don't think so. 401 00:47:15,184 --> 00:47:17,224 I told you... I don't know. 402 00:47:33,184 --> 00:47:34,742 What about the inventory? 403 00:47:36,824 --> 00:47:39,133 Alright. We'll start with the stockroom. 404 00:47:43,944 --> 00:47:45,703 Where do these go? 405 00:47:45,704 --> 00:47:47,064 On the table. 406 00:47:50,744 --> 00:47:52,143 Get up there. 407 00:47:52,704 --> 00:47:56,529 Pull all names that don't start with an "A." 408 00:47:58,464 --> 00:48:01,297 Amyot... Apollinaire... Carco... 409 00:48:04,624 --> 00:48:06,296 What's that one? 410 00:48:06,864 --> 00:48:07,853 Verlaine. 411 00:48:13,824 --> 00:48:15,177 Damn it! 412 00:48:19,704 --> 00:48:21,829 No... Let me... I'll do it. 413 00:48:37,384 --> 00:48:40,444 Why did you choose this job? 414 00:48:42,464 --> 00:48:44,239 I didn't. 415 00:48:44,304 --> 00:48:48,469 We were both sent here by the same agency. 416 00:48:49,704 --> 00:48:52,424 I've been here for 6 months. I like it. 417 00:48:52,864 --> 00:48:54,663 I won't last that long... 418 00:48:54,664 --> 00:48:56,199 Why not? 419 00:48:56,304 --> 00:48:58,023 Dussart likes you. 420 00:48:58,024 --> 00:48:59,855 I like him too... 421 00:49:02,544 --> 00:49:04,839 but the problem is you and me. 422 00:49:04,904 --> 00:49:08,474 It's my fault. I don't mean to be hostile... 423 00:49:09,584 --> 00:49:10,743 Yet you are. 424 00:49:10,744 --> 00:49:14,314 No. Besides, that's no reason to quit. 425 00:49:16,424 --> 00:49:17,459 Yes, it is... 426 00:49:19,424 --> 00:49:21,733 Ever since I'm here... 427 00:49:23,264 --> 00:49:25,304 something's happened to me... 428 00:49:27,424 --> 00:49:29,719 that hadn't happened... 429 00:49:29,984 --> 00:49:31,759 for a long time. 430 00:49:35,624 --> 00:49:40,129 I want to hold you in my arms... to touch you. 431 00:49:43,384 --> 00:49:45,849 I'm in love with you. 432 00:49:50,384 --> 00:49:52,339 I know it's hopeless 433 00:49:52,664 --> 00:49:55,214 but I had to tell you. 434 00:49:57,304 --> 00:49:58,749 It's not hopeless. 435 00:50:39,744 --> 00:50:41,263 I couldn't help it. 436 00:50:41,264 --> 00:50:42,913 It doesn't matter. 437 00:50:52,664 --> 00:50:56,319 I'll try to do better next time. 438 00:51:28,584 --> 00:51:30,973 I'll make us some tea with rum. 439 00:51:37,104 --> 00:51:38,889 It's freezing in here. 440 00:51:39,904 --> 00:51:41,223 Isn't it heated? 441 00:51:41,464 --> 00:51:42,453 No. 442 00:51:49,704 --> 00:51:51,744 It's a big pad. 443 00:51:55,064 --> 00:51:56,577 It's huge. 444 00:51:56,744 --> 00:51:58,097 It's not my pad. 445 00:51:59,264 --> 00:52:00,458 Whose is it? 446 00:52:00,984 --> 00:52:02,678 Nobody's. 447 00:52:03,864 --> 00:52:05,309 My father owns it. 448 00:52:09,504 --> 00:52:10,653 Sit down. 449 00:52:16,024 --> 00:52:18,343 He's got 3 or 4 more like it. 450 00:52:18,344 --> 00:52:20,639 What does he need them for? 451 00:52:22,224 --> 00:52:23,839 To make a living. 452 00:52:24,264 --> 00:52:25,583 He used to be rich. 453 00:52:25,744 --> 00:52:29,063 He invested and lost all his money. 454 00:52:29,064 --> 00:52:31,703 So now, he wheels and deals. 455 00:52:31,704 --> 00:52:36,124 He buys old flats, renovates and sells them. 456 00:52:42,064 --> 00:52:44,529 This one's been empty for a year. 457 00:52:44,904 --> 00:52:48,729 He can't afford to fix it up, so I live here. 458 00:52:57,504 --> 00:52:58,619 Alone? 459 00:53:00,304 --> 00:53:01,293 Yes. 460 00:53:04,064 --> 00:53:06,274 What about that guy who calls you? 461 00:53:07,104 --> 00:53:08,173 Robert? 462 00:53:09,904 --> 00:53:13,743 He meant a lot to me at one time. But now... 463 00:53:13,744 --> 00:53:15,302 it's over. 464 00:53:24,144 --> 00:53:25,259 And... 465 00:53:29,504 --> 00:53:30,493 And what? 466 00:53:35,024 --> 00:53:36,139 Never mind. 467 00:53:36,824 --> 00:53:39,884 You want to know if I still shoot up? 468 00:53:41,744 --> 00:53:42,859 No. 469 00:53:52,664 --> 00:53:54,449 Yes, I still do... 470 00:53:56,664 --> 00:53:57,858 at times. 471 00:54:18,864 --> 00:54:20,224 Any more rooms? 472 00:54:20,784 --> 00:54:21,773 Yes. 473 00:54:23,664 --> 00:54:25,063 Can I look? 474 00:54:25,064 --> 00:54:26,223 You buying? 475 00:54:26,224 --> 00:54:27,339 Sure. 476 00:54:29,264 --> 00:54:31,134 This was the library. 477 00:54:31,144 --> 00:54:33,499 It's nice. There's a carpet. 478 00:54:34,264 --> 00:54:35,253 No light? 479 00:54:35,424 --> 00:54:36,777 There's no bulb. 480 00:54:36,984 --> 00:54:38,854 It's nice here, in the dark. 481 00:54:52,664 --> 00:54:54,703 You haven't seen him since? 482 00:54:54,704 --> 00:54:55,693 No. 483 00:54:57,344 --> 00:54:58,789 Do you mind? 484 00:54:59,384 --> 00:55:00,453 Yes. 485 00:55:03,504 --> 00:55:05,034 We're late. 486 00:55:09,104 --> 00:55:12,079 Isn't he more unhappy than you? 487 00:55:12,824 --> 00:55:14,779 Maybe so... I don't know. 488 00:55:18,464 --> 00:55:20,783 Don't forget that auction in London. 489 00:55:20,784 --> 00:55:22,559 I won't. 490 00:55:23,504 --> 00:55:25,460 You should leave on Saturday, 491 00:55:25,624 --> 00:55:29,936 see MacMillan on Sunday and stay over till Tuesday. 492 00:55:31,064 --> 00:55:32,754 I'll do that. 493 00:55:44,904 --> 00:55:47,454 I'd like to look at this. 494 00:55:56,504 --> 00:55:59,623 So, you're living with Catherine? 495 00:55:59,624 --> 00:56:00,693 Yes. 496 00:56:01,864 --> 00:56:05,183 - Do you mind? - No, not at all... 497 00:56:05,184 --> 00:56:06,503 On the contrary! 498 00:57:50,384 --> 00:57:53,189 I wasn't expecting you. 499 00:58:04,584 --> 00:58:06,823 I meant to tell you, but... 500 00:58:06,824 --> 00:58:08,439 You don't have to. 501 00:58:18,304 --> 00:58:20,939 We each lead our life. 502 00:58:21,584 --> 00:58:23,359 Each one lives... 503 00:58:23,704 --> 00:58:25,394 as he likes... 504 00:58:27,304 --> 00:58:28,919 as best he can. 505 00:58:31,144 --> 00:58:32,759 Did you eat? 506 00:58:32,784 --> 00:58:33,819 No. 507 00:58:43,784 --> 00:58:45,484 I needed her... 508 00:58:47,144 --> 00:58:48,929 It's your own business. 509 00:59:25,824 --> 00:59:28,119 Now, you know about us. 510 00:59:28,904 --> 00:59:30,689 I'm glad of it. 511 01:00:12,464 --> 01:00:14,743 - How are you? - I'm making out. 512 01:00:14,744 --> 01:00:15,863 Working? 513 01:00:15,864 --> 01:00:17,263 Yes, in a bookshop... 514 01:00:17,264 --> 01:00:18,992 It's cultural. 515 01:00:19,544 --> 01:00:20,533 Does it pay? 516 01:00:21,424 --> 01:00:26,014 Not enough to be taxable, but I get by. 517 01:00:50,544 --> 01:00:52,853 Your father and I, we've been together 518 01:00:55,024 --> 01:00:56,799 for a long time. 519 01:00:59,664 --> 01:01:01,063 How long? 520 01:01:04,264 --> 01:01:07,239 In those circumstances, it was natural: 521 01:01:07,304 --> 01:01:12,463 You... plus your mother who'd lost her will to live... 522 01:01:12,464 --> 01:01:14,249 But I loved him before! 523 01:01:15,064 --> 01:01:19,399 Why not? We've nothing to be ashamed of! 524 01:01:26,704 --> 01:01:29,424 But you did it on the sly! 525 01:01:30,224 --> 01:01:32,009 What does that mean? 526 01:01:32,504 --> 01:01:34,799 What are you insinuating? 527 01:01:36,024 --> 01:01:38,659 You told me I killed her... 528 01:01:38,864 --> 01:01:40,223 that she died because I left. 529 01:01:40,224 --> 01:01:42,983 - Yes, you left. - So did you! 530 01:01:42,984 --> 01:01:46,263 What gives you the right to speak to me this way? 531 01:01:46,264 --> 01:01:48,644 Who asked you to come back? 532 01:01:54,264 --> 01:01:55,253 Pardon me! 533 01:01:57,304 --> 01:01:59,420 Bruno, don't leave like that. 534 01:01:59,584 --> 01:02:01,863 Let go! You're both bastards! 535 01:02:01,864 --> 01:02:05,334 Take that back. Take it back right now! 536 01:02:27,104 --> 01:02:28,804 You old phony! 537 01:05:05,264 --> 01:05:07,474 My brother! How are you? 538 01:05:09,544 --> 01:05:10,904 They're friends. 539 01:05:12,144 --> 01:05:13,293 Come on. 540 01:05:17,624 --> 01:05:21,623 Where have you been? Still interested in woodwork? 541 01:05:21,624 --> 01:05:23,343 I know of a job. 542 01:05:23,344 --> 01:05:26,503 I've got one, but tell me about it. 543 01:05:26,504 --> 01:05:29,143 It's with a cabinet-maker. I work there. 544 01:05:29,144 --> 01:05:32,583 The boss is looking for a carpenter. 545 01:05:32,584 --> 01:05:36,749 He's a good guy, not one of those racists. 546 01:05:36,824 --> 01:05:41,383 He handles cabinet-work, but his specialty is chairs. 547 01:05:41,384 --> 01:05:45,377 We'll start you on joining. 548 01:05:45,784 --> 01:05:50,141 If you're good, we'll put you on molding. 549 01:05:50,304 --> 01:05:55,064 By next year, you'll be a qualified cabinet-maker. 550 01:06:28,904 --> 01:06:30,604 What did Dussart say? 551 01:06:30,984 --> 01:06:34,863 Nothing. He shed a few tears, but he understands. 552 01:06:34,864 --> 01:06:39,663 Anyway, the only problem is us... I mean you. 553 01:06:39,664 --> 01:06:40,823 Do you mind? 554 01:06:40,824 --> 01:06:42,943 No, I'm glad for you. 555 01:06:42,944 --> 01:06:47,874 I wanted to ask your advice, but they wouldn't wait. 556 01:07:40,984 --> 01:07:43,183 So, where is that chapel of yours? 557 01:07:43,184 --> 01:07:45,857 You're some guide! 558 01:07:46,024 --> 01:07:47,823 You should have turned right. 559 01:07:47,824 --> 01:07:51,223 I would have, if you'd warned me in time. 560 01:07:51,224 --> 01:07:54,863 One says: "We turn right at the next crossing." 561 01:07:54,864 --> 01:07:57,537 That way, I can slow down and turn. 562 01:07:58,584 --> 01:07:59,858 I did warn you! 563 01:08:00,024 --> 01:08:02,574 Dussart, you're a pain in the ass! 564 01:08:02,624 --> 01:08:05,058 Let's just skip the chapel. 565 01:08:05,224 --> 01:08:06,663 Which road do I take? 566 01:08:06,664 --> 01:08:09,023 I can't tell by this map. 567 01:08:09,024 --> 01:08:11,423 I think I'll turn left. 568 01:08:11,424 --> 01:08:15,053 Wait... I know where we are! 569 01:08:16,064 --> 01:08:17,497 He knows! 570 01:08:17,664 --> 01:08:22,169 I used to come here in summer... in a house nearby. 571 01:08:22,184 --> 01:08:24,383 I rode my first bike here. 572 01:08:24,384 --> 01:08:26,169 I broke my arm. 573 01:08:26,824 --> 01:08:28,783 Anyway, the sea's over there. 574 01:08:28,784 --> 01:08:30,103 What do I do? 575 01:08:30,264 --> 01:08:32,016 Let's head for the sea. 576 01:09:05,304 --> 01:09:07,503 We thought you'd forgotten us. 577 01:09:07,504 --> 01:09:08,493 No. 578 01:09:08,664 --> 01:09:12,737 Aside from the kitchen, nothing's changed. 579 01:09:12,904 --> 01:09:16,984 In summer, with all the kids, we're crowded 580 01:09:17,544 --> 01:09:19,924 but for us two, it's fine. 581 01:09:20,824 --> 01:09:22,183 And you come here... 582 01:09:22,184 --> 01:09:25,381 All year long: Winter and summer. 583 01:09:25,544 --> 01:09:26,943 How long has it been? 584 01:09:27,104 --> 01:09:28,423 Forty years. 585 01:09:32,144 --> 01:09:33,674 Remember the table? 586 01:09:35,424 --> 01:09:37,124 A labor of love: 587 01:09:37,744 --> 01:09:41,303 No nails, only dowels... real craftsmanship. 588 01:09:41,304 --> 01:09:45,820 His father made it. He slaved over the drawers and swivels. 589 01:09:46,504 --> 01:09:48,459 He hated the seashore... 590 01:09:48,744 --> 01:09:51,063 but he came here every Sunday. 591 01:09:51,064 --> 01:09:53,862 He kept on perfecting it. 592 01:09:55,144 --> 01:09:57,439 That's when you came here. 593 01:10:38,264 --> 01:10:40,423 What's he doing? He's crazy! 594 01:10:40,424 --> 01:10:41,703 He can't do that! 595 01:10:41,704 --> 01:10:43,103 Why not? 596 01:10:43,344 --> 01:10:47,169 The water's ice-cold. He could catch a... 597 01:11:10,024 --> 01:11:12,538 I feel just great. 598 01:11:13,304 --> 01:11:15,543 You should have joined me. 599 01:11:15,544 --> 01:11:17,669 I'm so hot, I'm in a sweat. 600 01:11:18,384 --> 01:11:19,999 What's wrong? 601 01:11:26,504 --> 01:11:27,783 Are you cold? 602 01:11:27,784 --> 01:11:29,512 It's not that... 603 01:11:33,224 --> 01:11:35,818 No... I want to walk by myself. 604 01:11:51,304 --> 01:11:54,959 Pay the check. We're going home. 605 01:11:59,064 --> 01:12:02,974 You know, she's not completely cured. 606 01:12:06,184 --> 01:12:08,140 She tries to cope, 607 01:12:08,304 --> 01:12:10,823 but at times, when it's too painful, 608 01:12:10,824 --> 01:12:15,414 it's best to help her... to keep her from shooting up in secret. 609 01:12:15,464 --> 01:12:18,099 You know what I mean? 610 01:12:19,784 --> 01:12:20,933 Yes, I do. 611 01:14:43,744 --> 01:14:44,943 What's that? 612 01:14:44,944 --> 01:14:46,729 I'm working. 613 01:14:47,144 --> 01:14:50,783 Dussart wants to publish a book on Paul Klee. 614 01:14:50,784 --> 01:14:53,423 I've got to find the texts 615 01:14:53,424 --> 01:14:56,994 and choose the reproductions... it's a job. 616 01:14:57,184 --> 01:14:59,649 I've been at it since noon. 617 01:15:01,184 --> 01:15:03,061 - Tired? - No. 618 01:15:05,144 --> 01:15:07,184 Look what I found: 619 01:15:08,224 --> 01:15:13,749 "At the age of 29, I'm losing my belief in unhappiness..." 620 01:15:15,224 --> 01:15:17,944 - Hungry? - A little. What about you? 621 01:15:18,144 --> 01:15:22,054 Not yet. I ate at 7. Do you mind? 622 01:15:22,344 --> 01:15:25,149 I'd like some wine. 623 01:16:05,504 --> 01:16:07,374 You know, they came back... 624 01:16:07,864 --> 01:16:11,944 the two brothers who want to buy my shop. 625 01:16:12,464 --> 01:16:14,164 No, I didn't know... 626 01:16:15,544 --> 01:16:17,819 but don't ask me for advice! 627 01:16:18,264 --> 01:16:20,903 That's fine. I wasn't planning to. 628 01:16:24,504 --> 01:16:26,278 Let me out here. 629 01:16:33,984 --> 01:16:35,419 Take this. 630 01:17:13,944 --> 01:17:15,063 What do we do? 631 01:17:15,064 --> 01:17:16,943 Why ask? The rain's stopped. 632 01:17:16,944 --> 01:17:18,183 Are you sure? 633 01:17:18,184 --> 01:17:22,183 No, I'm not sure. I'm not God. Let's go! 634 01:17:22,184 --> 01:17:23,253 Come on... 635 01:17:25,624 --> 01:17:27,664 Bring the slings and that drag... 636 01:17:49,984 --> 01:17:51,429 Are you hurt? 637 01:17:52,064 --> 01:17:53,669 I don't know... 638 01:18:05,664 --> 01:18:07,364 I gave him a sedative. 639 01:18:16,384 --> 01:18:18,679 We'll take some rays. 640 01:18:48,024 --> 01:18:51,223 He didn't say a word... he didn't even complain... 641 01:18:51,224 --> 01:18:53,783 so we had no way of knowing... 642 01:18:53,784 --> 01:18:55,183 it was serious. 643 01:18:55,584 --> 01:18:57,943 Then, they examined the rays. 644 01:18:57,944 --> 01:19:00,239 It was a broken hip. 645 01:19:01,504 --> 01:19:04,734 For a younger man, it's not serious. 646 01:19:05,024 --> 01:19:06,983 But he's middle-aged... 647 01:19:06,984 --> 01:19:08,854 and so are his bones. 648 01:19:09,504 --> 01:19:11,289 So, they operated... 649 01:19:11,424 --> 01:19:16,184 If things go well, he'll start re-education. 650 01:19:17,584 --> 01:19:19,709 But it'll take time. 651 01:19:19,744 --> 01:19:21,614 When did it happen? 652 01:19:21,664 --> 01:19:24,178 Three weeks ago. 653 01:19:25,544 --> 01:19:27,423 Why didn't you tell me? 654 01:19:27,424 --> 01:19:29,039 He wouldn't let us. 655 01:19:29,264 --> 01:19:31,899 Between you two, I just don't know... 656 01:19:32,544 --> 01:19:34,263 What about the hospital? 657 01:19:34,264 --> 01:19:37,823 Don't they notify the family? I'm his family! 658 01:19:37,824 --> 01:19:38,813 Sure... 659 01:19:39,984 --> 01:19:41,975 but he crossed it out. 660 01:19:43,824 --> 01:19:45,429 Crossed what out? 661 01:19:46,984 --> 01:19:48,553 Your name. 662 01:19:54,944 --> 01:19:56,093 I see. 663 01:20:04,744 --> 01:20:06,503 What will you do? 664 01:20:06,504 --> 01:20:07,459 Nothing. 665 01:20:07,624 --> 01:20:09,494 Won't you try... 666 01:20:10,544 --> 01:20:12,159 No, I won't go there. 667 01:21:48,064 --> 01:21:50,976 Excuse me, can I speak with Bruno? 668 01:21:54,504 --> 01:21:56,062 Yesterday neither? 669 01:21:57,584 --> 01:22:01,497 No, thanks. I'll call back. 670 01:23:17,104 --> 01:23:19,144 I insist. You earned it. 671 01:23:28,904 --> 01:23:30,594 Where is she? 672 01:23:30,864 --> 01:23:32,394 She's asleep. 673 01:24:16,384 --> 01:24:19,784 Why don't you jump out? It's quicker! 674 01:24:22,784 --> 01:24:26,694 Don't talk to me like that. I've been clean for 5 years. 675 01:24:28,464 --> 01:24:30,534 I don't need it anymore 676 01:24:31,624 --> 01:24:33,409 so it's not that. 677 01:24:34,464 --> 01:24:39,819 But I've got problems. I wanted an out... just once. 678 01:24:45,784 --> 01:24:46,933 What about her? 679 01:24:57,744 --> 01:24:59,382 An out! 680 01:25:01,184 --> 01:25:04,256 The only way out is through the window. 681 01:25:06,544 --> 01:25:11,474 Out of what? Yourself, the world, solitude, fear? 682 01:25:11,624 --> 01:25:15,534 You go for a walk and you're out! 683 01:25:19,784 --> 01:25:21,297 Out where? 684 01:25:24,184 --> 01:25:25,617 Look: 685 01:25:25,784 --> 01:25:29,269 it's 9 A.M. and I'm 63 years-old... 686 01:25:30,184 --> 01:25:34,263 I'm cold, I'm a homosexual and I'm debt-ridden. 687 01:25:34,264 --> 01:25:39,343 I can't afford my life style, my shop, Carlos and Catherine. 688 01:25:39,344 --> 01:25:43,303 So I drink one or two cognacs... the whole bottle. 689 01:25:43,304 --> 01:25:47,063 Why drink? The old fool's got his books, his records... 690 01:25:47,064 --> 01:25:49,019 Yes, but he wants out! 691 01:25:49,064 --> 01:25:52,983 So long, friends. I'm off. When will I come back? 692 01:25:52,984 --> 01:25:54,583 When I'm sober: 693 01:25:54,584 --> 01:25:58,383 My house is in order and I'm 30 again: 694 01:25:58,384 --> 01:26:01,223 No Bruno, or Catherine to worry me. 695 01:26:01,224 --> 01:26:04,543 I own the bookshop. Everybody's a homosexual... 696 01:26:04,544 --> 01:26:06,754 or else, they're persecuted. 697 01:26:06,784 --> 01:26:10,143 Carlos will be a liberal instead of an idiot! 698 01:26:10,144 --> 01:26:13,739 Yes, it would be great to get out... 699 01:26:14,264 --> 01:26:17,834 If only we were sure we can come back. 700 01:26:43,144 --> 01:26:44,782 Dussart, take me away. 701 01:26:51,224 --> 01:26:53,774 I've got to go back there... 702 01:26:55,704 --> 01:26:57,659 and finish my cure. 703 01:27:45,864 --> 01:27:47,422 Are we set? 704 01:27:47,824 --> 01:27:49,583 - Where are the clamps? - In front. 705 01:27:49,584 --> 01:27:51,114 Okay, let's get going. 706 01:27:55,064 --> 01:27:57,423 We can't go on this way... 707 01:27:57,424 --> 01:28:01,223 If the labor inspectors find out, they'll kill me. 708 01:28:01,224 --> 01:28:04,303 So far, you're not on my books... 709 01:28:04,304 --> 01:28:07,449 but from now on, it will be impossible. 710 01:28:07,784 --> 01:28:09,994 - Problem? - It certainly is. 711 01:28:10,144 --> 01:28:11,383 The fact is... 712 01:28:11,384 --> 01:28:13,424 I hate to let you go. 713 01:28:13,864 --> 01:28:15,013 So would I. 714 01:28:15,384 --> 01:28:19,980 But if I take you on a regular employee, 715 01:28:20,264 --> 01:28:22,219 I've got new parameters. 716 01:28:22,744 --> 01:28:24,383 You know what I mean? 717 01:28:24,384 --> 01:28:26,022 Parameters? Christ! 718 01:28:27,064 --> 01:28:29,263 Anyway, I've decided to... 719 01:28:29,264 --> 01:28:31,263 To keep me and declare me! 720 01:28:31,264 --> 01:28:32,253 Right! 721 01:28:35,264 --> 01:28:37,049 That calls for a drink. 722 01:31:19,864 --> 01:31:21,224 Some hideaway! 723 01:31:21,384 --> 01:31:24,581 I've been turning around in circles for an hour. 724 01:31:24,744 --> 01:31:27,543 I've been doing that for a whole month. 725 01:31:27,544 --> 01:31:32,379 After the treatment, I didn't feel like staying on... 726 01:31:33,024 --> 01:31:37,444 The usual convalescent syndrome. But I'm hanging on. 727 01:31:37,624 --> 01:31:38,783 How am I? 728 01:31:38,784 --> 01:31:40,137 Very beautiful. 729 01:31:42,744 --> 01:31:47,844 Since he moved to a hotel, we've been out of touch. 730 01:31:48,624 --> 01:31:52,343 He knew we weren't supposed to meet... 731 01:31:52,344 --> 01:31:54,469 or call each other. 732 01:31:55,504 --> 01:31:58,564 But at first, he sent me letters. 733 01:32:00,064 --> 01:32:03,183 He wrote about me, not about himself. 734 01:32:03,184 --> 01:32:06,414 He wanted progress reports. 735 01:32:08,424 --> 01:32:12,674 But he hasn't answered my last two letters. 736 01:32:13,584 --> 01:32:16,389 He knows he can call me now. 737 01:32:16,464 --> 01:32:21,143 Frankly, I don't really know him, but that doesn't mean... 738 01:32:21,144 --> 01:32:22,863 I don't like him. 739 01:32:22,864 --> 01:32:23,933 I know. 740 01:32:28,184 --> 01:32:31,063 How can I thank you? I'm so pleased... 741 01:32:31,064 --> 01:32:34,343 I warn you: Proofreading is painstaking work. 742 01:32:34,344 --> 01:32:39,743 As for my notations, you can use your own judgement. 743 01:32:39,744 --> 01:32:41,903 Did you hire a new man? 744 01:32:41,904 --> 01:32:44,709 No, I make do with Carlos... 745 01:32:44,824 --> 01:32:47,743 Though he insists on prestigious work only. 746 01:32:47,744 --> 01:32:51,623 If I send him to the stockroom, his lordship is offended. 747 01:32:51,624 --> 01:32:56,809 He glares at me as if to say: "Why me? Why not him?" 748 01:33:40,064 --> 01:33:41,424 What do you want? 749 01:33:42,504 --> 01:33:43,983 I'd like some news. 750 01:33:43,984 --> 01:33:46,534 Of your father? I have none... 751 01:33:47,344 --> 01:33:48,572 Not any more. 752 01:33:49,424 --> 01:33:51,464 He kicked me out. 753 01:33:52,624 --> 01:33:54,143 Didn't you know? 754 01:33:54,144 --> 01:33:55,862 How could I? 755 01:33:57,384 --> 01:34:00,383 He won't see anyone, not even Andr�. 756 01:34:00,384 --> 01:34:04,582 He holed up by himself. The super brings him food. 757 01:34:08,544 --> 01:34:10,839 He's a real beast! 758 01:34:19,744 --> 01:34:22,183 With him, you've got to hang on... 759 01:34:22,184 --> 01:34:25,972 so I did. I hung on for a long time. 760 01:34:26,144 --> 01:34:28,609 But now, I can't anymore. 761 01:34:31,304 --> 01:34:33,599 Are you expecting someone? 762 01:34:34,864 --> 01:34:37,499 It's alright. I'm early. 763 01:34:38,424 --> 01:34:40,383 I'm 47 years-old. 764 01:34:40,384 --> 01:34:44,743 I've still got time but I can't waste it. 765 01:34:44,744 --> 01:34:47,622 I want to live a full life. 766 01:34:49,584 --> 01:34:53,975 There are other men... who love life... who take chances. 767 01:34:55,944 --> 01:34:58,983 With your father, I didn't have a chance. 768 01:34:58,984 --> 01:35:01,449 I loved him, but he withdrew. 769 01:35:02,584 --> 01:35:06,497 He set up a tough carapace between himself 770 01:35:07,584 --> 01:35:08,937 and the whole world. 771 01:35:09,624 --> 01:35:12,599 Yet, I truly loved him... 772 01:35:12,864 --> 01:35:14,343 as I loved you. 773 01:35:15,504 --> 01:35:17,969 But you're both alike... 774 01:35:20,744 --> 01:35:23,719 I can't do anything about it. 775 01:35:23,824 --> 01:35:26,374 There's a woman between you two 776 01:35:26,904 --> 01:35:30,049 and I can't help that either. 777 01:35:31,784 --> 01:35:34,079 I've got to take care of myself. 778 01:35:34,864 --> 01:35:40,663 I said I'm 47. Well, I'm 49! I've got to race against time 779 01:35:40,664 --> 01:35:43,894 and not confuse speed with haste. 780 01:36:05,184 --> 01:36:07,479 Well, well... here you are. 781 01:36:11,864 --> 01:36:14,074 Not working today? 782 01:36:14,784 --> 01:36:16,559 This is Sunday. 783 01:36:18,664 --> 01:36:19,938 That's right. 784 01:36:22,824 --> 01:36:25,204 Wait... I was just going to... 785 01:36:25,264 --> 01:36:28,409 Go on. Don't mind me. 786 01:36:45,304 --> 01:36:46,919 I'll be alright... 787 01:36:47,224 --> 01:36:50,136 it's a little complicated. 788 01:36:56,264 --> 01:36:58,219 You have my key? 789 01:37:22,544 --> 01:37:25,217 So much for re-education! 790 01:37:27,464 --> 01:37:30,342 Still, I manage 791 01:37:30,864 --> 01:37:33,244 more or less, as you see. 792 01:37:45,824 --> 01:37:48,799 But my working days are over. 793 01:37:50,664 --> 01:37:51,858 Have a seat. 794 01:38:06,824 --> 01:38:10,021 Don't you ever go out? 795 01:38:10,744 --> 01:38:14,737 You can use the elevator... get some fresh air. 796 01:38:18,624 --> 01:38:20,834 What d'you do all day? 797 01:38:24,184 --> 01:38:26,459 Read... listen to the radio... 798 01:38:27,664 --> 01:38:32,215 Watch TV. The super drops in sometimes 799 01:38:32,704 --> 01:38:35,616 and the two of you re-shape the world. 800 01:38:44,784 --> 01:38:47,759 Why won't you see Madeleine? 801 01:38:52,744 --> 01:38:54,699 I don't feel like it... 802 01:38:56,104 --> 01:38:58,739 She thinks she's obliged to... 803 01:39:08,144 --> 01:39:10,184 And that perfume of hers... 804 01:39:11,824 --> 01:39:13,524 I can't stand it! 805 01:39:13,904 --> 01:39:17,814 You could ask her to change brands... 806 01:39:26,064 --> 01:39:27,424 You want a drink? 807 01:39:31,184 --> 01:39:32,537 Empty... 808 01:39:34,624 --> 01:39:37,900 There's another bottle in there... 809 01:39:39,224 --> 01:39:40,737 Take a look. 810 01:39:41,584 --> 01:39:43,624 Bring yourself a glass. 811 01:39:44,744 --> 01:39:46,302 It's empty too. 812 01:39:46,624 --> 01:39:47,659 Shit! 813 01:39:48,864 --> 01:39:51,383 I'll get some. Need anything else? 814 01:39:51,384 --> 01:39:52,612 Cigarettes. 815 01:39:55,224 --> 01:39:56,577 And some coffee. 816 01:41:03,384 --> 01:41:05,764 May I speak with Catherine... 817 01:41:06,424 --> 01:41:07,784 Catherine Segal? 818 01:41:14,064 --> 01:41:16,784 D'you know when she'll be back? 819 01:41:17,664 --> 01:41:21,829 Just tell her I called... Bruno Calgagni. 820 01:41:22,144 --> 01:41:23,577 Yes... Bruno. 821 01:41:25,784 --> 01:41:28,457 It's not important... 822 01:41:29,424 --> 01:41:32,097 Wait, yes it is! 823 01:41:34,304 --> 01:41:37,376 No, I'll call back. 824 01:43:07,247 --> 01:43:12,415 Subtitled by Helen Scott 50431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.