All language subtitles for Three.Nobunagas.2019.720p.BluRay.x264-WiKi.cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,710 --> 00:00:39,110 讓他首次提出天下布武口號 就是在1560年的桶狹間合戰 2 00:00:40,910 --> 00:00:51,310 僅憑藉3千的兵力對抗今川義元率領的4萬5千大軍 3 00:00:57,910 --> 00:01:05,030 織田信長在壓倒性不利的戰況下取得勝利 從而名震全國 4 00:01:07,680 --> 00:01:11,540 10年後 入京的信長 5 00:01:12,310 --> 00:01:16,870 為討伐拒絕上洛命令的朝倉義景而出征 6 00:01:18,120 --> 00:01:20,480 同時計劃擴大其領地 7 00:01:21,370 --> 00:01:30,140 但合戰中 本是同盟關係的淺井長政倒戈 使其不得已撤退 8 00:01:53,040 --> 00:01:55,460 打中信長了 9 00:01:55,460 --> 00:02:01,660 這便是信長經歷過最凶險的撤退戰 金崎之戰 10 00:02:04,420 --> 00:02:13,340 信長從越前敗走 計劃通過朽木谷回京 11 00:02:16,450 --> 00:02:17,860 但是 12 00:02:51,850 --> 00:02:53,860 找到了 信長在這裡 13 00:02:55,160 --> 00:02:56,750 不能再往前走 14 00:02:58,190 --> 00:03:01,440 山谷的對面就是朽木元綱的領地 15 00:03:01,440 --> 00:03:04,070 是跟叛變的淺井家有關聯的土地 16 00:03:04,070 --> 00:03:08,950 但是要避開這裡返京會繞很久 只能設法穿過朽木谷 17 00:03:08,950 --> 00:03:12,990 被發現了的話 絕對會沒命 18 00:03:15,200 --> 00:03:17,580 那就只能正面衝突了 19 00:03:18,090 --> 00:03:22,310 然後回京重整旗鼓 再來討伐淺井和朝倉 20 00:03:22,800 --> 00:03:23,350 但是 21 00:03:23,350 --> 00:03:26,360 松永 我們沒有考慮的時間了 22 00:03:27,650 --> 00:03:34,800 那我去求見朽木大人 在我回來之前你們就藏身於此 23 00:03:34,800 --> 00:03:36,110 朽木大人會聽我們的話嗎 24 00:03:36,110 --> 00:03:40,160 現在不是爭論這個的時候 就交給我吧 25 00:05:24,360 --> 00:05:31,660 被淺井背叛就只能撤退 而且還被抓住了 26 00:05:32,930 --> 00:05:40,010 氣數已盡的小小大名就敢號稱天下布武 這就是下場 27 00:05:41,920 --> 00:05:45,200 現在感覺怎麼樣啊 28 00:05:45,680 --> 00:05:50,260 好的很 等一下還要開宴會吧 29 00:05:50,880 --> 00:05:52,940 真是跟傳言的一樣愚笨 30 00:05:53,520 --> 00:05:57,790 我是不會求饒的 要殺要剮給個痛快 31 00:05:58,220 --> 00:06:02,690 那就如你所願 讓你葬身於此吧 32 00:06:17,680 --> 00:06:19,580 表情不錯 33 00:06:28,340 --> 00:06:32,670 蒲原大人 我把信長帶來了 34 00:06:32,670 --> 00:06:33,840 信長? 35 00:06:33,840 --> 00:06:38,570 我瀨名信輝 終於捉到信長了 36 00:06:40,570 --> 00:06:41,840 信長? 37 00:06:47,150 --> 00:06:50,050 蒲原大人 他是誰 38 00:06:52,130 --> 00:06:55,190 難道有兩個信長 休要亂講 39 00:06:56,000 --> 00:06:57,430 但是 40 00:06:57,790 --> 00:07:06,740 蒲原大人 我做到了 我捉到信長了 41 00:07:14,020 --> 00:07:16,340 怎麼回事 42 00:07:21,020 --> 00:07:25,340 有三個信長 43 00:07:25,340 --> 00:07:31,220 不會是 那個信長的替身吧 44 00:07:35,230 --> 00:07:37,190 連小動作都一樣 45 00:07:37,550 --> 00:07:40,940 哦 你們快點說 誰是真的信長 46 00:07:41,850 --> 00:07:43,250 我 47 00:07:43,250 --> 00:07:45,510 -不要開玩笑 -蒲原大人 48 00:07:46,530 --> 00:07:48,080 看來你們這些傢伙 49 00:07:49,940 --> 00:07:52,250 誰都不知道信長的長相啊 50 00:07:54,400 --> 00:07:55,870 果然啊 51 00:08:00,170 --> 00:08:01,890 把彥助帶過來 52 00:08:01,890 --> 00:08:06,940 對啊 那傢伙說他跟信長比試過相撲 53 00:08:06,940 --> 00:08:11,350 讓彥助來看一下便知真假 54 00:08:11,350 --> 00:08:14,740 這個 他從早上起就不見身影了 55 00:08:14,740 --> 00:08:15,420 什麼 56 00:08:15,420 --> 00:08:19,840 怎麼找都找不到他 可能是逃跑了 57 00:08:22,550 --> 00:08:26,840 這樣的話 只能3個一起殺了 58 00:08:34,140 --> 00:08:35,380 是誰 59 00:08:35,760 --> 00:08:40,030 饒命啊 饒命啊 60 00:08:40,030 --> 00:08:41,390 你是誰 61 00:08:41,390 --> 00:08:43,960 我是在這村子裡鑄刀的 62 00:08:43,960 --> 00:08:44,750 抓起來 63 00:08:44,750 --> 00:08:45,600 是 64 00:08:46,170 --> 00:08:48,740 請等一下 我什麼都沒做 65 00:08:48,740 --> 00:08:51,600 信長 去死吧 66 00:08:51,600 --> 00:08:54,560 瀨名 把刀收起來 67 00:08:54,560 --> 00:08:56,390 為什麼 68 00:08:56,390 --> 00:09:01,600 殺的不是信長本人就沒有意義 這你也知道的 69 00:09:08,080 --> 00:09:09,480 這可真讓人為難啊 70 00:09:09,480 --> 00:09:13,410 不是信長本人就不能殺的意思嗎 71 00:09:13,410 --> 00:09:17,190 好吧 那讓我來告訴你們答案吧 72 00:09:20,130 --> 00:09:24,890 從下面五個東西裡面 選一個喜歡的吧 73 00:09:26,670 --> 00:09:31,080 鐵 蠟燭 刀 鹽 柱子 74 00:09:34,130 --> 00:09:34,890 你搞什麼鬼 75 00:09:34,890 --> 00:09:36,700 你們不是想知道答案嗎 76 00:09:37,490 --> 00:09:41,690 聽好啦 我再說最後一次哦 77 00:09:43,800 --> 00:09:52,320 鐵 蠟燭 刀 鹽 柱子 78 00:09:56,250 --> 00:09:57,360 選好了嗎 79 00:10:00,240 --> 00:10:05,630 從以下四個特徵裡面挑一個形容你們選好的東西 80 00:10:06,910 --> 00:10:13,590 堅硬 寒冷 白色 甜的 81 00:10:17,840 --> 00:10:24,000 最後再從以下三個裡面選一個對應特徵的 82 00:10:24,580 --> 00:10:29,950 水 髮髻 牙齒 83 00:10:35,050 --> 00:10:37,460 選好了嗎 84 00:10:39,260 --> 00:10:41,470 你在玩什麼把戲 85 00:10:42,570 --> 00:10:50,160 答案一開始就確定了 而且已經在我手裡面了 86 00:10:51,140 --> 00:10:54,470 說什麼莫名其妙的話 87 00:10:57,270 --> 00:10:59,250 你們選的是 88 00:11:17,680 --> 00:11:26,940 那接下來你們猜 誰是真正的信長呢 89 00:11:35,480 --> 00:11:39,320 3個信長 90 00:11:45,900 --> 00:11:48,070 快點說 91 00:11:48,880 --> 00:11:53,310 都說了 我才是信長 92 00:11:54,630 --> 00:11:56,430 那就把你的人頭交出來 93 00:11:56,430 --> 00:12:00,050 不要被騙了 這傢伙是冒牌的 94 00:12:02,120 --> 00:12:05,770 我信長 堂堂正正才不會耍手段 95 00:12:05,770 --> 00:12:09,210 喂喂 少在這裡說笑了 96 00:12:09,210 --> 00:12:10,840 你還不是為此在這裡受苦嗎 97 00:12:10,840 --> 00:12:13,450 荒謬 你恬不知恥 98 00:12:14,170 --> 00:12:16,520 你以為你在跟誰講話呢 99 00:12:16,520 --> 00:12:18,520 幹什麼 100 00:12:25,210 --> 00:12:27,960 你不說點什麼嗎 101 00:12:30,560 --> 00:12:33,820 你是真信長 還是替身 102 00:12:35,910 --> 00:12:41,550 我的名字是信田長男 簡稱信長 103 00:12:41,550 --> 00:12:44,080 快給我說真話 104 00:12:46,480 --> 00:12:47,520 你這混蛋 105 00:12:47,520 --> 00:12:48,620 瀨名大人 106 00:12:52,340 --> 00:12:56,020 -你對我這樣 我絕不會輕易放過你們 -閉嘴 107 00:12:56,020 --> 00:13:03,670 等我的手下發現了來救我 一定要用劍刺穿你們的喉嚨 殺個片甲不留 108 00:13:05,520 --> 00:13:08,650 你這混蛋 告訴我叫什麼名字 109 00:13:08,650 --> 00:13:10,640 你給我住嘴 110 00:13:11,460 --> 00:13:14,650 如果是淺井或朝倉的話 被抓到立刻就會被殺 111 00:13:15,080 --> 00:13:17,450 沒有必要這樣大費周章找真的信長 112 00:13:17,900 --> 00:13:23,090 事到如今 你們今川軍還有什麼瓜葛 113 00:13:25,290 --> 00:13:32,660 我們正是今川治部大輔義元大人的家臣 114 00:13:35,820 --> 00:13:40,410 我們不會忘記十年前的桶狹間之戰 115 00:13:42,480 --> 00:13:48,300 我們今川軍組織了超過4萬的兵力 116 00:13:49,000 --> 00:13:53,050 而你們卻只用3千兵 117 00:13:54,760 --> 00:14:00,070 那場戰役任誰看都該是我們勝利才對 118 00:14:04,750 --> 00:14:13,680 但是 今川軍 卻因為織田的奇襲而失敗 119 00:14:17,050 --> 00:14:24,880 就因為那場戰爭 信長奪走了今川的一切 120 00:14:27,700 --> 00:14:31,040 我們一直在等著這一天的到來 121 00:14:31,040 --> 00:14:34,950 那麼 為什麼還不快點把我們3人殺掉呢 122 00:14:34,950 --> 00:14:40,730 我們要把信長一人的頭顱供在義元大人的墓前 123 00:14:41,870 --> 00:14:45,870 擺三隻頭顱沒有意義 124 00:14:48,000 --> 00:14:48,930 繼續 125 00:14:49,540 --> 00:14:50,860 用刑 126 00:14:50,860 --> 00:14:53,440 你以為這樣我們就會招了嗎 127 00:14:58,410 --> 00:15:06,600 越是嘴硬的人 一旦攻破就會不堪一擊哦 128 00:15:10,650 --> 00:15:12,240 快說真話 129 00:15:55,940 --> 00:15:57,640 信長 130 00:16:12,640 --> 00:16:16,640 你們下手倒是輕一點啊 會死人的啊 131 00:16:19,340 --> 00:16:21,000 這是哪裡 132 00:16:21,830 --> 00:16:22,720 我怎麼知道 133 00:16:57,330 --> 00:17:02,350 好吧 只要我死了他們就達到目的了 134 00:17:02,350 --> 00:17:04,140 也只有這個辦法了 135 00:17:04,140 --> 00:17:07,530 得了吧 這樣做的話到時我們都會被殺的 136 00:17:07,530 --> 00:17:09,120 少對我指手畫腳的 137 00:17:09,120 --> 00:17:12,040 你才是 不要礙手礙腳 138 00:17:16,930 --> 00:17:21,200 你這傢伙 跟誰說話呢 139 00:17:24,640 --> 00:17:31,380 那你說 你究竟是什麼人 140 00:17:31,870 --> 00:17:33,750 要讓我說幾次啊 141 00:17:36,790 --> 00:17:38,850 我已經知道你們的底細了 142 00:17:40,850 --> 00:17:44,170 這樣一來就不能輕易亮出身份了啊 143 00:17:53,840 --> 00:17:58,680 那三人都是在朽木附近捉到的 144 00:17:58,680 --> 00:18:03,140 織田軍從越前兵分三路逃走 145 00:18:03,140 --> 00:18:06,890 果然是打算逃回京都 146 00:18:07,680 --> 00:18:11,620 不管怎麼逼問都沒有要說真話的樣子啊 147 00:18:12,010 --> 00:18:16,480 估計就是替身 做替身基本都是不怕死 148 00:18:16,840 --> 00:18:20,740 看來他們是誓死要保護本尊啊 149 00:18:20,740 --> 00:18:23,200 真是棘手 150 00:18:23,200 --> 00:18:27,450 不過 他們好像並不認識彼此 151 00:18:27,450 --> 00:18:28,280 是啊 152 00:18:30,140 --> 00:18:37,770 織田信長 一個富有智慧 無所畏懼的忠義熱血之人 153 00:18:38,880 --> 00:18:44,050 然而父母去世 卻向其遺骸扔抹香的笨蛋 154 00:18:47,030 --> 00:18:50,930 到底信長到底是個什麼樣的男人呢 155 00:18:52,050 --> 00:18:56,780 只是 這三人都有信長的特徵 156 00:18:59,230 --> 00:19:03,290 看似蠢笨 卻頭腦靈活的男人 157 00:19:06,260 --> 00:19:10,170 擁有位高權重者魄力的男人 158 00:19:12,420 --> 00:19:16,320 還有一個 完全猜不透的男人 159 00:19:17,240 --> 00:19:21,100 感覺誰都像信長 160 00:19:21,860 --> 00:19:24,830 究竟誰才是真的呢 161 00:19:28,180 --> 00:19:30,050 看來是無法輕易逃跑的 162 00:19:31,600 --> 00:19:35,790 但是這樣下去也是等死 163 00:19:37,270 --> 00:19:38,730 那該怎麼辦呢 164 00:19:41,090 --> 00:19:44,620 在沒有找到彥助這人之前 就陪他們玩到底 165 00:19:44,620 --> 00:19:47,510 然後伺機逃跑 166 00:19:48,120 --> 00:19:50,690 說到底就是賭運氣啦 167 00:19:50,690 --> 00:19:51,510 你說什麼 168 00:19:51,890 --> 00:19:55,840 不過 那個大鬍子可不好對付哦 169 00:19:56,440 --> 00:19:59,090 那 為了以防萬一 170 00:20:02,800 --> 00:20:03,710 你怎麼了 171 00:20:03,710 --> 00:20:04,580 什麼 172 00:20:05,460 --> 00:20:07,010 你的臉是什麼意思啊 173 00:20:08,250 --> 00:20:13,020 以防萬一 為了讓彥助認不出來做的鬼臉 174 00:20:13,020 --> 00:20:16,150 你認真的嗎 175 00:20:16,150 --> 00:20:17,820 你們也試試吧 176 00:20:17,820 --> 00:20:19,210 這麼傻的事情 177 00:20:19,210 --> 00:20:20,650 我才不做 178 00:20:20,650 --> 00:20:26,220 真的不做嗎 被認出來 就玩完了哦 179 00:20:53,330 --> 00:20:55,700 當務之急是要想辦法逃走吧 180 00:20:55,700 --> 00:20:57,150 我才不聽你指揮 181 00:20:57,150 --> 00:20:58,230 你說什麼 182 00:20:58,230 --> 00:21:01,810 你們要在這裡逞口舌之快 別說逃跑啦 團滅好嗎 183 00:21:02,910 --> 00:21:05,840 要干擾他們就需要齊心協力 184 00:21:05,840 --> 00:21:09,810 好啦好啦好啦 不要這麼嚴肅 放鬆啦 185 00:21:09,810 --> 00:21:10,740 好痛 186 00:21:12,740 --> 00:21:14,630 看著真叫人噁心啊 187 00:21:14,630 --> 00:21:15,440 怎麼啦 188 00:21:16,430 --> 00:21:17,070 你來看看 189 00:21:18,040 --> 00:21:20,080 -給我看一下 -沒什麼 190 00:21:20,560 --> 00:21:21,970 不要看 喂 住手 191 00:21:21,970 --> 00:21:23,070 行了 192 00:21:24,470 --> 00:21:28,400 哎呀 這必須要把子彈取出來才行啊 193 00:21:30,620 --> 00:21:32,080 真拿你沒辦法 194 00:21:32,080 --> 00:21:33,560 你們沒道理這樣幫我吧 195 00:21:33,560 --> 00:21:37,440 不要誤會 我只是不希望你拖後腿 196 00:21:38,870 --> 00:21:40,040 不要動 197 00:21:43,260 --> 00:21:45,640 等等 用手指? 198 00:21:46,050 --> 00:21:47,140 不然還有什麼啊 199 00:21:47,140 --> 00:21:47,830 不是 這也太 200 00:21:47,830 --> 00:21:50,640 我知道了 你等等 201 00:21:56,600 --> 00:21:59,920 問題不在這裡啊 不用了 我自己來 202 00:22:05,960 --> 00:22:07,830 用釘子就好多了 203 00:22:20,580 --> 00:22:21,510 好短啊 204 00:22:26,480 --> 00:22:31,430 朽木大人 想請您出手助我們返京 205 00:22:32,190 --> 00:22:35,870 我們必須穿過這朽木谷 206 00:22:35,870 --> 00:22:37,820 請回吧 207 00:22:41,190 --> 00:22:43,130 朽木大人 請留步 208 00:22:44,360 --> 00:22:45,730 松永大人 209 00:22:47,280 --> 00:22:50,430 我無論如何都會讓他同意的 210 00:22:50,760 --> 00:22:55,030 你先回去稟報主公說再等些時日 211 00:23:04,150 --> 00:23:07,680 茶壺 茶壺 沒有茶壺啊 212 00:23:07,680 --> 00:23:13,670 確實 若非必要 也沒有機會見到其他大名 213 00:23:14,040 --> 00:23:16,810 畢竟都是書信來往啊 214 00:23:16,810 --> 00:23:18,880 如果蒲原大人有見過的話就好了 215 00:23:18,880 --> 00:23:20,610 喂 彥助呢 216 00:23:20,610 --> 00:23:22,010 還沒有收到消息 217 00:23:22,010 --> 00:23:28,140 那傢伙 是因為害怕逃跑的吧 真是一點氣概都沒有 218 00:23:28,620 --> 00:23:33,090 事已至此 就只能用這個啦 219 00:23:34,440 --> 00:23:39,520 這是我把聽到的有關信長的軼事整理後寫出來的 220 00:23:42,480 --> 00:23:44,620 既然有這個怎麼不早點拿出來呢 221 00:23:46,280 --> 00:23:49,200 眼睛又不行了啊 222 00:23:50,060 --> 00:24:00,670 討厭貓 好舞蹈 好相撲 不喝酒 吃飯慢 223 00:24:01,830 --> 00:24:05,040 還有就是 紅綠色盲 224 00:24:05,040 --> 00:24:07,310 這麼詳細的特徵都有記錄 225 00:24:07,950 --> 00:24:09,690 您打算怎麼做呢 226 00:24:10,700 --> 00:24:13,620 自己的特徵應該能回答出來 227 00:24:14,500 --> 00:24:18,300 這樣一來可能就能辨出真假 228 00:24:18,800 --> 00:24:23,360 到時候 真假一起殺 229 00:24:25,850 --> 00:24:28,440 果然是這樣啊 230 00:24:29,760 --> 00:24:31,150 看到淺井或朝倉軍了嗎 231 00:24:31,150 --> 00:24:33,690 還沒有 232 00:24:34,280 --> 00:24:36,080 -繼續監視 -是 233 00:24:37,440 --> 00:24:40,910 武士大人 武士大人 請救救我 234 00:24:41,680 --> 00:24:46,020 我絕不會說出去的 所以 所以 235 00:24:53,510 --> 00:24:54,350 喂 236 00:24:54,840 --> 00:24:57,660 怎麼 還想繼續玩兒嗎 237 00:25:06,660 --> 00:25:07,760 這裡有貓 238 00:25:07,760 --> 00:25:09,260 把貓趕走 239 00:25:09,260 --> 00:25:10,540 討厭貓 240 00:25:11,340 --> 00:25:14,760 這個特徵也跟信長本人一樣啊 241 00:25:14,760 --> 00:25:18,860 喂 你手上的紅色卷宗連這種事都記錄的呢 242 00:25:19,200 --> 00:25:20,240 紅色? 243 00:25:31,740 --> 00:25:33,720 原來是你啊 244 00:25:35,780 --> 00:25:38,580 我在等你們撤退隊伍時候 245 00:25:39,300 --> 00:25:43,360 隱約聽到追兵說打中了信長 246 00:25:44,120 --> 00:25:46,710 打中信長了 247 00:25:46,710 --> 00:25:52,210 本來以為是聽錯了 但是好像其他人也聽到了 248 00:25:54,130 --> 00:26:01,170 認了吧 你就是真信長對吧 249 00:26:03,110 --> 00:26:05,010 我從一開始不就是這樣說的嗎 250 00:26:05,010 --> 00:26:09,520 蒲原大人 我們今川勝利啦 251 00:26:12,000 --> 00:26:14,240 最後還是這麼愚蠢啊 252 00:26:14,240 --> 00:26:18,100 你以為憑三個手下就能逃脫嗎 253 00:26:20,720 --> 00:26:22,240 三人? 254 00:26:22,240 --> 00:26:26,200 這也太少了吧 255 00:26:26,200 --> 00:26:27,030 啊? 256 00:26:28,480 --> 00:26:31,190 我周圍可是有十人的 257 00:26:31,190 --> 00:26:32,690 我也是 258 00:26:35,110 --> 00:26:36,900 要不然前面就還有兩人 259 00:26:37,350 --> 00:26:39,870 那這兩人跟著信長去了哪裡呢 260 00:26:39,870 --> 00:26:40,590 這個嘛 261 00:26:40,590 --> 00:26:43,140 難不成帶著追兵去當和尚了嗎 262 00:26:45,140 --> 00:26:50,030 就算是這樣 加起來也只有五個人啊 263 00:26:53,280 --> 00:26:55,920 咦 我的手下也太少了吧 264 00:26:55,920 --> 00:27:01,140 是嗎 沒有 一般都這樣 265 00:27:02,100 --> 00:27:03,080 是這樣嗎 266 00:27:04,030 --> 00:27:07,110 不不 他可是織田信長啊 267 00:27:08,480 --> 00:27:14,000 如果他是真的 手下竟然比替身還少 這不可能啊 268 00:27:14,000 --> 00:27:16,500 那可能被追兵殺掉了 269 00:27:16,500 --> 00:27:17,700 可能? 270 00:27:18,690 --> 00:27:19,610 什麼 271 00:27:21,110 --> 00:27:22,800 結果你還是在猜測啊 272 00:27:27,520 --> 00:27:31,520 哎呀呀 蒲原大人呀 這下子你又搞不清楚了吧 273 00:27:31,520 --> 00:27:34,380 荒唐 拿到證據再來問吧 274 00:27:36,130 --> 00:27:39,840 既然你們都堅持說自己是信長的話 275 00:27:40,340 --> 00:27:42,510 有什麼證據嗎 276 00:27:43,660 --> 00:27:44,960 有沒有 277 00:27:44,960 --> 00:27:45,480 有 278 00:27:45,480 --> 00:27:49,920 如果是笨蛋的話 即便說謊也會被揭穿的 279 00:27:50,340 --> 00:27:54,160 我有從今川義元那裡奪來的刀 280 00:27:54,160 --> 00:27:56,770 該不會是 宗三左文字吧 281 00:27:56,770 --> 00:27:57,460 沒錯 282 00:27:57,460 --> 00:27:59,110 半兵衛 這是真的嗎 283 00:27:59,110 --> 00:28:02,220 半兵衛 你為什麼沒說宗三左文字一事呢 284 00:28:02,230 --> 00:28:03,600 他的確是拿著那把刀 可是… 285 00:28:04,760 --> 00:28:08,220 那就是我是信長最有力的證明 286 00:28:15,840 --> 00:28:20,840 我在桶狹間一戰中得勝 從你們的主公手中 287 00:28:21,390 --> 00:28:22,940 奪走了宗三沙文字 288 00:28:23,180 --> 00:28:24,870 啥 沙文字? 289 00:28:31,440 --> 00:28:32,040 怎麼了 290 00:28:35,650 --> 00:28:36,370 沒什麼 291 00:28:36,610 --> 00:28:38,630 你剛剛那是什麼表情 292 00:28:38,630 --> 00:28:42,130 閉嘴 織田信長被打中這一點千真萬確 293 00:28:42,130 --> 00:28:44,680 但為什麼他的外衣上什麼痕跡都沒有 294 00:28:44,680 --> 00:28:46,880 說得沒錯 的確很奇怪 295 00:28:48,710 --> 00:28:51,310 你們真是 傻到什麼程度啊 296 00:28:52,160 --> 00:28:53,580 你說什麼 297 00:28:54,150 --> 00:28:58,520 你想想 我們三個人其中一人被打傷 298 00:28:59,200 --> 00:29:00,570 追兵會說什麼 299 00:29:02,020 --> 00:29:03,850 打中織田信長了 300 00:29:05,140 --> 00:29:08,560 也就是說 有打中替身的可能 301 00:29:08,560 --> 00:29:09,750 織田信長就是我 302 00:29:09,750 --> 00:29:11,750 -但是 -我就是啊 303 00:29:12,730 --> 00:29:15,440 也可能被打中的 就是真正的織田信長 304 00:29:15,620 --> 00:29:18,650 這下又分不清楚囉 305 00:29:22,700 --> 00:29:24,870 對了 說起來有些奇怪 306 00:29:25,720 --> 00:29:27,320 我們抓到這個人的時候 307 00:29:27,700 --> 00:29:31,390 他們正往越前的方向跑 308 00:29:31,390 --> 00:29:33,540 越前?明明要逃 309 00:29:33,540 --> 00:29:36,520 卻往淺井和朝倉的方向跑是嗎 310 00:29:36,520 --> 00:29:39,320 如果他真的是織田信長 就不會這麼做 311 00:29:42,470 --> 00:29:45,760 你這傢伙 當時到底在幹什麼 312 00:29:48,570 --> 00:29:49,570 快說 313 00:29:49,820 --> 00:29:51,030 因為狼 314 00:29:52,720 --> 00:29:53,380 狼 315 00:29:53,380 --> 00:29:55,180 因為路上到處都能聽到狼叫 316 00:29:55,180 --> 00:29:56,450 我也聽到了 317 00:29:56,850 --> 00:29:58,030 只是為了躲避狼而已 318 00:29:58,030 --> 00:30:00,200 胡說八道 你以為我會相信嗎 319 00:30:00,200 --> 00:30:01,240 你愛信不信 320 00:30:01,240 --> 00:30:03,790 蒲原大人 說不定 321 00:30:04,720 --> 00:30:08,600 這個人和淺井 朝倉有關聯 322 00:30:09,190 --> 00:30:10,760 和淺井 朝倉有關聯? 323 00:30:11,060 --> 00:30:11,560 是的 324 00:30:14,150 --> 00:30:16,320 是替身中的叛徒 325 00:30:20,680 --> 00:30:23,990 為了通報真正信長的藏身之處 326 00:30:26,760 --> 00:30:29,440 所以前往淺井 朝倉的地盤 327 00:30:37,780 --> 00:30:41,880 可是 卻在那之前先被我們抓住了 328 00:30:42,920 --> 00:30:43,830 那樣的話 329 00:30:45,050 --> 00:30:46,790 這傢伙果然還是假的 330 00:30:46,790 --> 00:30:48,830 -這也太牽強了 -可是 331 00:30:48,830 --> 00:30:51,240 他拿著義元大人的刀是事實啊 332 00:30:52,450 --> 00:30:53,680 那這樣的話 333 00:30:54,860 --> 00:30:59,850 這個人呢 既沒有被打中 也沒有拿著刀 334 00:31:01,950 --> 00:31:06,400 那信長 就是這個人了 335 00:31:08,010 --> 00:31:10,280 就憑這個嗎 336 00:31:20,540 --> 00:31:24,520 那位可是知道你的事情 337 00:31:27,830 --> 00:31:31,910 之前好像說過 那個大鬍子很難對付 338 00:31:31,910 --> 00:31:36,550 即便這樣 你還是要把他排除掉嗎 339 00:31:41,650 --> 00:31:43,660 你怎麼會知道我 340 00:31:46,670 --> 00:31:51,000 你 在哪裡見過我 341 00:31:54,600 --> 00:31:57,480 今川軍真是一點兒都沒變啊 342 00:32:00,150 --> 00:32:02,680 當年你們奇襲失敗的樣子 343 00:32:10,610 --> 00:32:12,860 現在回憶起來還是想笑 344 00:32:19,590 --> 00:32:23,040 你真是相當難對付呢 345 00:32:24,180 --> 00:32:27,840 你知道桶狹間合戰中發生了什麼嗎 346 00:32:28,670 --> 00:32:32,710 喂 我告訴你們一件有趣的事情吧 347 00:32:34,240 --> 00:32:39,210 被砍頭的今川義元 都幹了些什麼 348 00:32:40,480 --> 00:32:42,840 真是個不肯死心的傢伙 349 00:32:42,840 --> 00:32:45,770 把我們士兵的指頭都咬掉了 350 00:32:47,940 --> 00:32:48,560 住嘴 351 00:32:50,180 --> 00:32:51,840 原來你們早就知道了嗎 352 00:32:51,840 --> 00:32:56,100 蒲原大人 這個男人簡直是魔鬼 353 00:32:56,360 --> 00:32:58,730 你不覺得這傢伙是織田信長的隨從嗎 354 00:33:00,400 --> 00:33:04,040 我是看到他在朽木谷附近的樹林中藏著 355 00:33:04,420 --> 00:33:06,220 但具體的… 356 00:33:06,220 --> 00:33:09,920 也就是說 你沒看清啊 357 00:33:35,960 --> 00:33:38,890 真是費工夫啊 358 00:33:39,130 --> 00:33:40,260 對不起 359 00:33:40,830 --> 00:33:44,030 這下可難辦了 360 00:33:44,840 --> 00:33:46,480 好了 回去吧 361 00:33:48,810 --> 00:33:52,340 武士大人 請您放過我吧 362 00:33:53,130 --> 00:33:54,520 我一定… 363 00:33:56,410 --> 00:33:57,510 鑄刀人 364 00:33:59,010 --> 00:34:01,580 說起來你來這裡幹什麼 365 00:34:04,640 --> 00:34:07,140 這個村子裡也沒住什麼人 366 00:34:08,620 --> 00:34:11,450 所以我們在這裡暫時安營紮寨 367 00:34:14,840 --> 00:34:15,940 你來這裡做什麼 368 00:34:21,040 --> 00:34:22,530 我說 369 00:34:25,140 --> 00:34:31,440 本來這個村子以鍛刀為業 很熱鬧的 370 00:34:33,610 --> 00:34:41,510 但是 被捲入戰爭後 失去了很多人 371 00:34:43,360 --> 00:34:47,120 我是來拿死去同伴們的遺物 372 00:34:49,890 --> 00:34:53,930 那把代代相傳的刀 373 00:35:22,200 --> 00:35:25,450 好華麗的刀柄啊 374 00:35:25,450 --> 00:35:28,550 鑄刀人 你叫什麼名字 375 00:35:30,320 --> 00:35:32,080 我叫朔太郎 376 00:35:32,080 --> 00:35:35,150 那麼朔太郎 你再稍待片刻 377 00:35:38,800 --> 00:35:40,360 我知道誰是織田信長了 378 00:35:43,250 --> 00:35:46,360 你這話是真是假 379 00:35:46,970 --> 00:35:50,880 放心吧 織田的軍隊一定會來的 380 00:35:52,640 --> 00:35:57,960 這樣的話 我們就爭取拖延時間 381 00:36:06,030 --> 00:36:08,680 你這個人真是煩死了 382 00:36:09,400 --> 00:36:10,440 這次又要幹什麼 383 00:36:10,870 --> 00:36:12,460 終於要給我們飯吃了嗎 384 00:36:15,570 --> 00:36:16,230 脫掉 385 00:36:18,480 --> 00:36:19,880 把衣服脫掉 386 00:36:20,600 --> 00:36:22,620 不好意思 我對男人不感興趣 387 00:36:22,620 --> 00:36:25,770 閉嘴 遊戲到此為止 388 00:36:25,770 --> 00:36:27,000 無聊 389 00:36:28,440 --> 00:36:29,310 你們給我聽好 390 00:36:30,330 --> 00:36:31,680 織田信長身上 391 00:36:35,530 --> 00:36:36,480 織田信長身上 392 00:36:42,800 --> 00:36:43,400 織田信長… 393 00:36:44,440 --> 00:36:45,600 煩死了 394 00:36:45,760 --> 00:36:47,260 把貓幹掉 395 00:36:47,260 --> 00:36:49,200 你們做好覺悟吧 396 00:36:49,200 --> 00:36:51,200 能確定誰是信長的有力證據 397 00:36:51,200 --> 00:36:53,200 那就是信長身上 398 00:36:55,050 --> 00:36:57,380 背上有刀疤 399 00:36:58,340 --> 00:36:59,860 把他們的衣服脫掉 400 00:36:59,860 --> 00:37:00,680 -是 -是 401 00:37:07,870 --> 00:37:09,260 你不是沒見過嗎 402 00:37:09,260 --> 00:37:13,080 在桶狹間一戰中 我清楚地看見了信長的背影 403 00:37:13,080 --> 00:37:14,780 那不還穿著甲冑嗎 404 00:37:14,780 --> 00:37:16,440 你真以為會有傷疤嗎 405 00:37:16,440 --> 00:37:20,020 你這傢伙 把他轉過來 406 00:37:24,840 --> 00:37:26,940 果然是你 407 00:37:28,640 --> 00:37:30,640 老實承認輸給了今川軍吧 408 00:37:32,320 --> 00:37:33,810 還是說 409 00:37:37,320 --> 00:37:39,810 想求我饒你一命 410 00:37:40,190 --> 00:37:42,690 -蒲原大人 請等一下 -別搗亂 411 00:37:42,690 --> 00:37:44,170 請您看看這個 412 00:37:44,170 --> 00:37:46,000 蒲原大人這傢伙也有 413 00:37:51,920 --> 00:38:00,280 沒辦法 這是我在桶狹間一戰中留下的傷疤 414 00:38:01,660 --> 00:38:04,240 看來這場遊戲 還要繼續下去啊 415 00:39:12,180 --> 00:39:15,130 反正我們也無家可歸了 416 00:39:15,920 --> 00:39:18,530 繼承義元大人遺志的氏真大人 417 00:39:18,710 --> 00:39:21,970 也被武田擊敗 投靠了北條氏 418 00:39:22,590 --> 00:39:24,840 事實上今川氏已經滅亡了 419 00:39:25,840 --> 00:39:29,870 現在我們能做的 只有幫義元大人報仇了 420 00:39:30,400 --> 00:39:32,710 也算是我們作為武士的歸宿了 421 00:39:33,560 --> 00:39:37,250 真的沒有別的路可走了嗎 422 00:39:39,920 --> 00:39:41,850 將今川的名號繼續傳承下去 423 00:39:42,360 --> 00:39:43,800 也是我們應盡的本分 424 00:39:44,510 --> 00:39:50,060 半兵衛 難道你也想像彥助一樣逃跑嗎 425 00:39:50,060 --> 00:39:51,440 怎麼會呢 426 00:39:53,790 --> 00:39:56,260 一定會有破綻的 427 00:39:56,880 --> 00:40:01,170 就算是替身也不可能那麼簡單偽裝成別人 428 00:40:02,720 --> 00:40:07,850 槍傷 宗三左文字 桶狹間合戰 429 00:40:07,850 --> 00:40:09,880 臭貓吵死了 430 00:40:09,880 --> 00:40:11,960 -咱們抓住它 -是 431 00:40:12,000 --> 00:40:13,680 讓你喵喵喵 432 00:40:37,370 --> 00:40:39,250 難道在這個村子裡 433 00:40:49,920 --> 00:40:52,310 你是認真的嗎 434 00:40:54,730 --> 00:40:57,960 咱都這樣了 還能咋辦 435 00:40:58,800 --> 00:41:02,300 這玩意兒真能吃嗎 436 00:41:03,920 --> 00:41:06,840 而且 還是生吃 437 00:41:17,600 --> 00:41:22,480 你長得真好啊 這回可能是長期戰鬥 438 00:41:22,930 --> 00:41:24,240 我們得做好覺悟 439 00:41:28,720 --> 00:41:31,700 是濃 還是淡呢 440 00:41:32,580 --> 00:41:33,320 你嘀咕啥呢 441 00:41:33,320 --> 00:41:34,430 我是說味道 442 00:41:35,200 --> 00:41:38,800 它的味道是濃 還是淡呢 443 00:41:38,800 --> 00:41:39,560 吃了不就知道了 444 00:41:39,560 --> 00:41:40,550 但是吧 445 00:41:41,040 --> 00:41:42,820 某種程度上想像一下更好 446 00:41:42,820 --> 00:41:44,050 算了算了算了 447 00:41:51,650 --> 00:41:53,540 外頭 喀嚓 448 00:41:54,970 --> 00:41:56,860 裡面 噗嗤 449 00:41:56,860 --> 00:41:59,130 是啊 一定是的 450 00:41:59,130 --> 00:42:00,250 啊我不行了 451 00:42:00,250 --> 00:42:00,800 吃不下去啊 452 00:42:00,800 --> 00:42:02,800 剛剛的氣勢跑哪兒去了 453 00:42:12,920 --> 00:42:13,790 有一隻眼睛 454 00:42:14,400 --> 00:42:16,090 是他們來了吧 455 00:42:16,090 --> 00:42:18,090 該不會是我們的軍隊已經到了吧 456 00:42:18,630 --> 00:42:19,910 你們在裡面做什麼 457 00:42:19,910 --> 00:42:20,720 -女人 -女人 458 00:42:24,520 --> 00:42:26,110 是女人嗎 女人誒 459 00:42:28,540 --> 00:42:29,580 你是誰 460 00:42:30,600 --> 00:42:33,130 我倒要問 你們又是誰 461 00:42:36,920 --> 00:42:37,930 信長 462 00:42:43,680 --> 00:42:46,020 這樣看不全吧 往後點兒 463 00:42:48,250 --> 00:42:50,520 -別擠我 -太近了 464 00:42:50,520 --> 00:42:52,400 -太擠了 -不擠一擠怎麼看得見啊 465 00:42:52,400 --> 00:42:54,760 -往那邊點 -不擠一擠怎麼看得見啊 466 00:42:57,120 --> 00:42:58,840 我是信長 467 00:42:58,840 --> 00:43:00,250 你們已經瘋了嗎 468 00:43:05,580 --> 00:43:12,430 喂 女人 你在那兒做什麼 469 00:43:14,290 --> 00:43:15,780 真是無禮的傢伙 470 00:43:16,220 --> 00:43:21,620 我是這一帶的領主朽木元綱之妻 朽木春 471 00:43:22,680 --> 00:43:24,680 朽木 真的嗎 472 00:43:24,680 --> 00:43:27,800 你為什麼會… 473 00:43:28,550 --> 00:43:30,080 我們有件事想拜託你 474 00:43:35,020 --> 00:43:39,360 喂 在聽嗎 喂 475 00:43:46,360 --> 00:43:48,790 你幹什麼呢 476 00:43:48,790 --> 00:43:51,600 要是跟人家好好交涉的話 說不定就得救了 477 00:43:56,680 --> 00:43:57,660 朽木 478 00:44:00,930 --> 00:44:02,200 怎麼了 479 00:44:03,710 --> 00:44:05,320 其實… 480 00:44:11,570 --> 00:44:13,880 你在吃什麼 481 00:44:15,960 --> 00:44:16,720 好吃 482 00:44:19,870 --> 00:44:20,680 黏糊糊的 483 00:44:20,680 --> 00:44:21,800 長著眼睛的 484 00:44:21,800 --> 00:44:22,850 黏糊糊的 485 00:44:22,850 --> 00:44:24,280 長著眼睛的 486 00:44:36,070 --> 00:44:40,160 朽木殿下 請您再重新考慮一下吧 487 00:44:41,450 --> 00:44:42,990 你趕緊走吧 488 00:44:44,640 --> 00:44:48,550 我知道這一帶都是反抗織田家的 489 00:44:48,550 --> 00:44:50,800 可是如果您能伸出援手的話 490 00:44:51,520 --> 00:44:53,320 長遠來講會對朽木家有好處的 491 00:44:53,320 --> 00:44:57,240 但是 我也有自己的立場 492 00:45:02,960 --> 00:45:04,560 您在幹什麼呢 493 00:45:11,910 --> 00:45:15,840 啊是這兒 在這兒 494 00:45:23,000 --> 00:45:24,490 我在找貓 495 00:45:25,980 --> 00:45:28,440 你知道它會在哪兒嗎 496 00:45:29,200 --> 00:45:30,530 會在哪兒 497 00:45:31,000 --> 00:45:33,170 你是村裡的人對吧 498 00:45:33,480 --> 00:45:37,000 那隻貓一直喵喵喵煩死了 連話都說不了 499 00:45:40,800 --> 00:45:42,720 鰹魚啊 500 00:45:42,720 --> 00:45:43,650 鰹魚? 501 00:45:44,580 --> 00:45:46,370 村裡的人會買給它吃 502 00:45:50,180 --> 00:45:51,120 喂 鑄刀人 503 00:45:52,920 --> 00:45:54,410 在下名叫朔太郎 504 00:45:55,480 --> 00:45:59,680 朔太郎 等這裡事情結束後 你打算幹什麼 505 00:46:03,050 --> 00:46:05,450 雖然出過一次村 506 00:46:06,340 --> 00:46:16,520 可實話說 除了這裡 沒有別的地方能去了 507 00:46:17,500 --> 00:46:18,290 是嗎 508 00:46:24,960 --> 00:46:25,770 不就在那兒嗎 509 00:46:28,630 --> 00:46:31,500 在那兒 鰹魚 510 00:46:33,820 --> 00:46:35,900 原來在那兒啊 511 00:46:36,440 --> 00:46:38,560 不是 是那邊 那邊 512 00:46:40,120 --> 00:46:42,540 -就在左手邊 -看不清 513 00:46:48,500 --> 00:46:49,130 長眼睛的 514 00:46:55,500 --> 00:46:57,680 差不多可以說了吧 515 00:46:59,680 --> 00:47:01,600 你們背上的傷疤 怎麼弄的 516 00:47:05,420 --> 00:47:10,020 是松永吧 他讓你們做替身的 517 00:47:15,630 --> 00:47:18,280 看來不會這麼輕易說出口啊 518 00:47:21,760 --> 00:47:28,030 不過 我們的目的 好像不是這樣的 519 00:47:29,150 --> 00:47:29,800 不是 520 00:47:33,000 --> 00:47:36,340 喂 你說我們的軍隊會來救我們是吧 521 00:47:43,290 --> 00:47:47,000 那我就知道 為什麼我們會在這裡了 522 00:47:49,000 --> 00:47:49,930 的確 523 00:47:53,160 --> 00:47:56,010 他們現在應該還在抵擋淺井 朝倉軍 524 00:47:56,880 --> 00:47:59,450 應該不知道我們的處境 525 00:48:07,710 --> 00:48:09,910 一直以來遭受了不少背叛 526 00:48:11,040 --> 00:48:15,000 不光有家臣 還有弟弟信行 527 00:48:15,530 --> 00:48:19,270 現在 甚至是妹夫淺井 528 00:48:22,360 --> 00:48:24,600 也不敢保證替身一定不會背叛 529 00:48:30,680 --> 00:48:35,550 你們果然 不值得信任 530 00:48:40,340 --> 00:48:45,000 你 到底有什麼企圖 531 00:48:54,080 --> 00:48:59,380 你才是 那把刀怎麼回事 532 00:49:02,390 --> 00:49:03,930 你是在哪兒偷的 533 00:49:05,720 --> 00:49:06,590 你說什麼 534 00:49:07,550 --> 00:49:10,720 怎麼 說不出口嗎 535 00:49:14,930 --> 00:49:15,780 你們住手 536 00:49:15,780 --> 00:49:17,000 那是我的刀 537 00:49:17,000 --> 00:49:18,190 不是的 538 00:49:18,190 --> 00:49:19,450 你知道什麼 539 00:49:19,450 --> 00:49:20,990 你是叛徒 540 00:49:20,990 --> 00:49:22,340 住嘴 541 00:49:22,340 --> 00:49:23,650 你們快停下 542 00:49:24,180 --> 00:49:26,050 -住手 -住手 543 00:49:26,320 --> 00:49:27,000 這邊 544 00:49:36,840 --> 00:49:37,860 起內訌了? 545 00:49:43,010 --> 00:49:45,690 我想讓你見個人 546 00:49:46,480 --> 00:49:47,400 帶他進來 547 00:50:03,470 --> 00:50:05,340 抓到織田的士兵了 548 00:50:06,240 --> 00:50:07,850 讓你看一眼 549 00:50:12,660 --> 00:50:17,500 怎麼 在信長面前沒話說嗎 550 00:50:18,880 --> 00:50:23,540 你該不會連主公都認不出來吧 551 00:50:27,000 --> 00:50:32,170 還是說 這傢伙是假的 552 00:50:37,800 --> 00:50:39,210 行了快說吧 553 00:50:41,320 --> 00:50:43,950 你說的話我會饒你一命的 554 00:50:51,680 --> 00:50:53,640 這麼想死嗎 555 00:51:12,250 --> 00:51:13,040 別打了 556 00:51:19,480 --> 00:51:20,450 蒲原大人 557 00:51:23,780 --> 00:51:25,150 他快死了 558 00:51:37,530 --> 00:51:38,570 住手 559 00:51:40,030 --> 00:51:42,770 住手 住手 560 00:52:06,850 --> 00:52:07,820 我 561 00:52:10,350 --> 00:52:15,120 不是信長 562 00:52:24,520 --> 00:52:25,370 我是 563 00:52:32,520 --> 00:52:33,370 假的 564 00:52:42,240 --> 00:52:46,720 果然 頑固的人更容易崩潰 565 00:52:50,520 --> 00:52:52,000 還有兩個人 566 00:52:53,720 --> 00:52:55,100 你能堅持到那時候嗎 567 00:53:01,270 --> 00:53:03,040 你們兩個要完了 568 00:53:05,920 --> 00:53:08,460 什麼啊 你還在啊 569 00:53:10,240 --> 00:53:12,800 喂 你幫幫我們吧 570 00:53:13,160 --> 00:53:14,000 幫你們? 571 00:53:14,830 --> 00:53:16,830 我們為了返京要穿越朽木谷 572 00:53:17,130 --> 00:53:20,030 現在我們這邊的松永在和朽木殿下交涉呢 573 00:53:21,250 --> 00:53:24,750 拜託了 能幫忙稟告朽木殿下嗎 574 00:53:25,370 --> 00:53:26,130 真的拜託了 575 00:53:27,660 --> 00:53:30,060 話說你來這兒幹什麼啊 576 00:53:32,240 --> 00:53:33,550 自作自受 577 00:53:34,910 --> 00:53:37,910 朽木家和這裡的村民曾有深厚的交情 578 00:53:39,000 --> 00:53:41,480 過去因為戰事 曾經住的村子被毀 579 00:53:42,400 --> 00:53:47,110 顛沛流離之後 好不容易來到這裡 580 00:53:50,200 --> 00:53:55,600 於是村民們從頭來過 終於到了現在 581 00:53:57,460 --> 00:53:59,840 可是村子又被捲近戰事 582 00:54:00,670 --> 00:54:01,260 結果又… 583 00:54:05,670 --> 00:54:07,990 你覺得戰爭的源頭是誰呢 584 00:54:12,600 --> 00:54:13,720 是織田信長 585 00:54:16,750 --> 00:54:19,120 我只是來看你死的 586 00:54:21,750 --> 00:54:24,790 也就是說 你是敵人了 587 00:54:24,790 --> 00:54:27,440 我不會忘記你的所作所為 588 00:54:29,320 --> 00:54:32,700 要恨的話 就像現在這樣恨我吧 589 00:54:35,460 --> 00:54:36,740 想開了嗎 590 00:54:37,570 --> 00:54:39,050 沉默不語就會被掠奪 591 00:54:39,880 --> 00:54:43,710 但是 如果能掠奪整個國家 592 00:54:43,910 --> 00:54:45,750 就不會再有人被掠奪了 593 00:54:46,490 --> 00:54:49,480 你 肯定明白這話的含義 594 00:54:51,360 --> 00:54:54,420 阿春 請助我一臂之力 595 00:55:10,210 --> 00:55:12,040 多虧了你啊 幫了大忙了 596 00:55:16,650 --> 00:55:20,850 那個 雖然它沒那麼可愛 597 00:55:21,120 --> 00:55:25,800 但能不能把它留在村子裡 陪陪那些死去的村民呢 598 00:55:27,960 --> 00:55:31,990 我也沒什麼其他能做的了 599 00:55:33,480 --> 00:55:34,480 隨你吧 600 00:55:35,000 --> 00:55:38,720 瀨名大人 瀨名大人 601 00:55:39,270 --> 00:55:41,160 剛剛辨明了其中一名冒牌貨 602 00:55:41,400 --> 00:55:44,080 真的嗎 太好了 快走 603 00:55:44,080 --> 00:55:45,260 那鰹魚呢 604 00:55:46,510 --> 00:55:47,400 先放這兒吧 605 00:55:48,210 --> 00:55:48,900 好 606 00:55:58,280 --> 00:55:59,380 真是無法理解 607 00:56:01,990 --> 00:56:05,170 信長在交戰中率領千軍萬馬 根本不會知道你的名字 608 00:56:07,170 --> 00:56:09,930 你卻要賣命做他的替身 609 00:56:11,670 --> 00:56:14,670 你根本不了解我家主公 610 00:56:15,000 --> 00:56:15,580 什麼 611 00:56:18,270 --> 00:56:19,980 我啊 612 00:56:20,330 --> 00:56:23,130 本是這附近花木村的百姓 613 00:56:24,720 --> 00:56:25,870 一窮二白 614 00:56:26,060 --> 00:56:28,720 連自己的老婆和孩子都養不起 615 00:56:29,610 --> 00:56:30,620 說來慚愧 616 00:56:30,650 --> 00:56:32,770 我都覺得我們一家只有死路一條了 617 00:56:34,010 --> 00:56:35,070 但就在那時 618 00:56:38,470 --> 00:56:41,170 好像是因為我跟主公長相相似 619 00:56:42,360 --> 00:56:48,720 教養 舉止 甚至是疤痕 620 00:56:50,020 --> 00:56:53,050 主公的一切都原樣複製到了我身上 621 00:56:55,420 --> 00:56:57,900 你猜當時主公說了什麼 622 00:56:59,520 --> 00:57:02,030 他向我低頭道歉道 623 00:57:06,870 --> 00:57:09,070 對不起 讓你變成了我 624 00:57:11,010 --> 00:57:15,580 在戰場上 主公確實是率領千軍萬馬的將軍 625 00:57:17,040 --> 00:57:18,120 但是 626 00:57:19,080 --> 00:57:21,960 正因為主子能拚命殺敵 627 00:57:23,080 --> 00:57:25,390 我們才願捨命保護 628 00:57:28,290 --> 00:57:30,680 甘願臣服於那偉岸的背影 629 00:57:35,660 --> 00:57:37,500 你還年輕 630 00:57:39,370 --> 00:57:41,410 反正等達到了目的 631 00:57:41,820 --> 00:57:44,350 你們也得在這自我了斷吧 632 00:57:45,800 --> 00:57:52,600 要不要拿命 在主公身上賭一把 633 00:57:55,960 --> 00:57:57,130 別胡說八道 634 00:57:57,170 --> 00:58:00,070 他一定能開創通向未來的路 635 00:58:31,700 --> 00:58:32,860 那個替身 636 00:58:33,060 --> 00:58:36,940 都暴露了 還是毫無懼色 637 00:58:38,370 --> 00:58:40,810 織田的軍隊已經朝著村裡來了 638 00:58:41,030 --> 00:58:43,010 -加強監護 -是 639 00:58:43,340 --> 00:58:45,110 只要撬開了他的嘴… 640 00:58:46,020 --> 00:58:47,110 蒲原大人 641 00:58:47,240 --> 00:58:48,940 剛才抓到的那個男人 642 00:58:49,530 --> 00:58:52,160 趁沒人注意的時候咬舌自盡了 643 00:58:52,600 --> 00:58:53,570 什麼 644 00:58:53,900 --> 00:58:55,110 蒲原大人 645 00:58:56,580 --> 00:58:57,480 請問 646 00:58:57,640 --> 00:59:00,740 如果要給我找一個替身 647 00:59:00,830 --> 00:59:02,000 你們會選什麼樣的人 648 00:59:02,050 --> 00:59:04,020 這種時候你搞什麼 649 00:59:04,140 --> 00:59:05,460 我是說如果 650 00:59:05,510 --> 00:59:08,590 那會選年齡 身高等相仿的人 651 00:59:08,690 --> 00:59:11,360 還得符合眼神不好之類的個人特點 652 00:59:11,440 --> 00:59:14,000 -果然如此 -所以怎樣 653 00:59:14,080 --> 00:59:16,180 -就是說… -夠了 654 00:59:16,430 --> 00:59:17,780 我來做個了結 655 00:59:20,860 --> 00:59:22,340 到此為止吧 656 00:59:23,490 --> 00:59:26,220 喂 你這麼做真的合適嗎 657 00:59:27,400 --> 00:59:29,340 信長啊 658 00:59:30,340 --> 00:59:34,830 不馬上交代 我就把你們倆都殺了 659 00:59:34,870 --> 00:59:36,280 等一下 660 00:59:44,010 --> 00:59:45,800 就從你開始殺 661 00:59:45,850 --> 00:59:46,860 好了 662 00:59:49,040 --> 00:59:50,250 我說 663 01:00:00,900 --> 01:00:03,850 -我是… -怎麼回事 664 01:00:21,100 --> 01:00:22,570 幹什麼呢 665 01:00:22,570 --> 01:00:24,680 你們幾個幹什麼呢 666 01:00:24,730 --> 01:00:25,960 別敲了 不許跳 667 01:00:26,010 --> 01:00:29,340 請網開一面 我在祭典死去的村民們 668 01:00:29,610 --> 01:00:31,460 別說了 不許跳 669 01:00:31,610 --> 01:00:34,020 把他給我關起來 670 01:00:34,170 --> 01:00:35,800 您不是說讓我隨意的嗎 671 01:00:35,820 --> 01:00:36,650 把火滅了 672 01:00:36,720 --> 01:00:38,000 大家拿水來 673 01:00:38,110 --> 01:00:38,830 不要啊 674 01:00:38,950 --> 01:00:40,360 我還沒祭典狗和馬呢 675 01:00:40,750 --> 01:00:42,500 還有貓 676 01:00:42,980 --> 01:00:44,120 不要啊 677 01:00:44,470 --> 01:00:46,020 搗亂的傢伙 678 01:00:47,020 --> 01:00:47,950 繼續說 679 01:00:49,090 --> 01:00:51,740 你究竟是何人 680 01:00:52,330 --> 01:00:54,060 蒲原大人 蒲原大人 681 01:00:54,080 --> 01:00:55,560 這次又是什麼事 682 01:00:55,760 --> 01:00:58,930 找到…找到彥助了 683 01:00:59,360 --> 01:01:02,790 天亮時分就能把他帶回村裡來 684 01:01:06,730 --> 01:01:09,440 太好了 你們兩個 685 01:01:09,660 --> 01:01:11,900 這下可以再多活一會了 686 01:01:32,010 --> 01:01:33,510 -我來交班 -是 687 01:01:44,140 --> 01:01:46,600 如今已走投無路了吧 688 01:01:49,750 --> 01:01:54,360 就算豁出性命 我也會保護主公的 689 01:01:58,710 --> 01:02:00,910 這就是我活著的全部意義 690 01:02:05,790 --> 01:02:07,050 村子被燒 691 01:02:08,230 --> 01:02:10,880 父母 兄弟 還有妻子 692 01:02:15,260 --> 01:02:17,250 我失去了一切 693 01:02:19,700 --> 01:02:21,290 但是 694 01:02:26,270 --> 01:02:28,980 因為和主公的約定 695 01:02:31,110 --> 01:02:34,650 我成為了他的影子 696 01:02:38,960 --> 01:02:44,090 我的願望 就是主公能奪得天下 697 01:02:46,240 --> 01:02:49,050 你能明白嗎 阿春 698 01:02:52,610 --> 01:02:54,080 你在聽嗎 699 01:02:58,940 --> 01:03:00,780 如果你不方便直接行動的話 700 01:03:01,210 --> 01:03:04,180 就安排小房中那個本村男人和松永見一面 701 01:03:04,960 --> 01:03:06,400 只要知道了地點 702 01:03:06,910 --> 01:03:08,350 我們的軍隊就能過來了 703 01:03:11,520 --> 01:03:12,180 阿春 704 01:03:14,240 --> 01:03:18,440 你為什麼選擇了當替身 705 01:03:19,940 --> 01:03:24,670 為什麼是織田信長 706 01:03:28,300 --> 01:03:30,030 主公對我說過 707 01:03:30,980 --> 01:03:35,370 能閉目安睡的夜晚一定會到來的 708 01:03:37,050 --> 01:03:39,120 一定會迎來能忘記一切仇恨 709 01:03:39,570 --> 01:03:42,630 安然入睡的夜晚 710 01:03:45,650 --> 01:03:48,600 在這互相廝殺的亂世中 711 01:03:49,180 --> 01:03:52,220 哪裡還有能作此承諾的主公? 712 01:03:53,390 --> 01:03:55,480 你真的相信 713 01:03:58,670 --> 01:04:00,660 有一天會沒有戰爭 714 01:04:01,790 --> 01:04:08,330 那些失去一切的百姓 也能重回家園嗎 715 01:04:10,470 --> 01:04:11,420 嗯 716 01:04:12,890 --> 01:04:15,600 人人都能各盡所能 自由歡笑 717 01:04:17,340 --> 01:04:19,750 為了過上這看似平常的生活 718 01:04:20,630 --> 01:04:22,690 需要一位能一統天下的人物 719 01:04:24,520 --> 01:04:28,630 主公就是為此才奪取一切 720 01:04:29,640 --> 01:04:31,310 日後 721 01:04:32,140 --> 01:04:33,660 定會終結這亂世 722 01:04:56,200 --> 01:04:58,220 人總是笑著憧憬著夢中的場景 723 01:05:06,000 --> 01:05:07,950 人生在世50年 724 01:05:09,200 --> 01:05:11,460 對一個想要奪取天下的人來說 725 01:05:11,520 --> 01:05:13,970 未免也太短了些 726 01:05:16,680 --> 01:05:18,570 不必再隱瞞了 727 01:05:20,380 --> 01:05:22,330 有這麼優秀的家臣 728 01:05:23,090 --> 01:05:25,400 我又怎能沉默 729 01:05:26,330 --> 01:05:30,360 你是一國領主之妻 懂得這個道理吧 730 01:05:32,360 --> 01:05:34,270 就算我死了 731 01:05:35,530 --> 01:05:38,040 但信長不能死 732 01:05:38,910 --> 01:05:41,980 所以我才要訓練替身 733 01:05:42,640 --> 01:05:46,380 如若發生意外 則將接替我的使命 734 01:05:48,820 --> 01:05:50,730 我不想再看到 735 01:05:51,560 --> 01:05:54,430 因生命的逝去而留下的悲傷淚水 736 01:05:56,840 --> 01:06:00,010 我想看喜極而泣的淚光 737 01:06:03,980 --> 01:06:04,810 你 738 01:06:07,050 --> 01:06:08,680 是叫阿春吧 739 01:06:10,040 --> 01:06:16,010 聽了這些 你還要把我逼入絕境嗎 740 01:06:18,560 --> 01:06:19,710 阿春 741 01:06:21,610 --> 01:06:23,840 只有你能幫我們了 742 01:07:07,570 --> 01:07:09,960 最後的招數都用上了 743 01:07:12,480 --> 01:07:15,080 之後就成敗在天了 744 01:07:15,850 --> 01:07:18,860 並不是謀劃萬全就能勝利的 745 01:07:20,790 --> 01:07:23,430 也許我的好運已用盡了 746 01:07:44,970 --> 01:07:46,140 趁現在 趕緊逃吧 747 01:07:47,350 --> 01:07:48,380 什麼意思 748 01:07:48,750 --> 01:07:51,230 你有什麼陰謀 749 01:07:55,030 --> 01:07:57,410 雖不知你們誰才是本尊 750 01:07:58,510 --> 01:08:00,560 但織田信長 751 01:08:02,880 --> 01:08:05,200 確實是個了不起的男人 752 01:08:06,810 --> 01:08:08,240 趕緊走吧 753 01:08:17,320 --> 01:08:18,460 信長他 754 01:08:19,030 --> 01:08:20,800 信長逃跑了 755 01:08:20,890 --> 01:08:22,350 給我追 756 01:08:32,750 --> 01:08:34,890 你們是幹什麼吃的 757 01:08:35,120 --> 01:08:36,610 信長 信長 758 01:08:38,340 --> 01:08:39,600 你去那邊找找 759 01:08:43,200 --> 01:08:44,840 瀨名大人 760 01:08:46,210 --> 01:08:48,780 你 看見半兵衛了嗎 761 01:08:49,040 --> 01:08:49,520 沒有 762 01:08:51,960 --> 01:08:54,090 莫非是這小子… 763 01:10:03,730 --> 01:10:05,670 -喂 找到了嗎 -沒有 764 01:10:19,070 --> 01:10:22,610 現在 要伺機而動嗎 765 01:10:27,100 --> 01:10:29,260 我去引開他們 766 01:10:31,560 --> 01:10:33,870 彥助應該快就到了 767 01:10:35,720 --> 01:10:37,960 一定不能讓他辨認咱們 768 01:10:39,510 --> 01:10:42,010 但你… 769 01:10:44,360 --> 01:10:47,820 拜託您一定要替我圓夢 770 01:10:49,230 --> 01:10:51,640 終結這亂世 771 01:10:57,440 --> 01:10:58,900 找到了 772 01:10:59,040 --> 01:11:02,030 還沒有發現逃跑的兩人離開村子的跡象 773 01:11:02,270 --> 01:11:03,560 -趕緊給我抓回來 -不必 774 01:11:06,860 --> 01:11:08,970 把那個東西帶上 775 01:11:20,990 --> 01:11:23,670 彥助 你這傢伙 776 01:11:26,130 --> 01:11:27,870 這些天你去哪了 777 01:11:28,460 --> 01:11:31,120 一直在附近東躲西藏 778 01:11:31,820 --> 01:11:33,700 但是我很害怕 779 01:11:34,320 --> 01:11:35,390 害怕? 780 01:11:36,520 --> 01:11:39,120 山上到處都是戰死的屍體 781 01:11:39,540 --> 01:11:42,080 說實話 抓到後我鬆了一口氣 782 01:11:42,490 --> 01:11:45,080 發現原來我還有家可歸 783 01:11:46,280 --> 01:11:47,490 有家可歸 784 01:12:07,840 --> 01:12:09,900 快說 785 01:12:12,760 --> 01:12:19,270 他們兩個 哪個才是真正的織田信長 786 01:12:27,410 --> 01:12:30,070 看見這個 你還不打算開口嗎 787 01:12:40,140 --> 01:12:41,890 這樣夠不夠 788 01:12:44,400 --> 01:12:47,500 我們派人去了花木村 789 01:12:48,760 --> 01:12:51,910 你妻子直到最後 790 01:12:52,440 --> 01:12:55,350 還在說能不能別殺孩子 791 01:12:55,570 --> 01:12:58,370 為孩子求饒 792 01:13:07,000 --> 01:13:09,160 快說吧 793 01:13:16,080 --> 01:13:20,890 你還覺得只要殺我 我就會說嗎 794 01:13:21,560 --> 01:13:23,390 你一定會招的 795 01:13:25,010 --> 01:13:30,380 因為我會把這頭顱踩碎 796 01:13:43,890 --> 01:13:44,980 別過來 797 01:13:46,440 --> 01:13:47,210 快說 798 01:13:51,120 --> 01:13:52,190 說 799 01:13:55,280 --> 01:13:56,330 我叫你別過來 800 01:13:56,390 --> 01:13:59,150 快說誰才是真的信長 801 01:14:08,430 --> 01:14:09,080 別… 802 01:14:17,660 --> 01:14:19,580 對不起 803 01:14:26,000 --> 01:14:28,120 對不起! 804 01:14:31,880 --> 01:14:33,600 主公! 805 01:14:42,980 --> 01:14:44,520 這樣的分別 806 01:14:53,780 --> 01:14:56,890 這樣的分別 我受不了 807 01:15:05,360 --> 01:15:06,510 夠了 808 01:15:22,110 --> 01:15:23,780 你已經堅持得很好了 809 01:15:27,440 --> 01:15:29,280 原來是你 810 01:15:29,660 --> 01:15:31,650 來取我的人頭吧 811 01:15:33,270 --> 01:15:34,680 請等一下 812 01:15:51,230 --> 01:15:52,290 不 813 01:15:53,160 --> 01:15:55,410 你不是信長 814 01:15:56,890 --> 01:15:58,510 蒲原大人 815 01:15:59,480 --> 01:16:02,060 別被騙了 816 01:16:02,910 --> 01:16:04,090 怎麼回事 817 01:16:05,900 --> 01:16:11,350 除了年齡 身高之外 818 01:16:11,490 --> 01:16:14,380 替身還會學習本尊的特徵 819 01:16:14,380 --> 01:16:19,550 討厭貓 820 01:16:15,700 --> 01:16:22,050 這三個人 靠近貓時都打了噴嚏 821 01:16:22,700 --> 01:16:25,430 但那時候 822 01:16:28,760 --> 01:16:31,690 貓就在附近 823 01:16:32,380 --> 01:16:36,870 打噴嚏的卻只有那個男人 824 01:16:39,810 --> 01:16:42,790 因為他們倆是裝的 825 01:16:43,280 --> 01:16:46,800 所以看不見貓 就察覺不到 826 01:16:49,200 --> 01:16:50,570 那只是碰巧了 827 01:16:50,700 --> 01:16:51,720 不 828 01:16:52,260 --> 01:16:54,780 不是碰巧 829 01:17:16,540 --> 01:17:19,700 這隻貓一直都在這裡 830 01:17:21,390 --> 01:17:24,860 但你們為什麼沒有反應呢 831 01:17:29,550 --> 01:17:30,360 也就是說 832 01:17:31,770 --> 01:17:33,020 是那個男人 833 01:17:33,550 --> 01:17:34,880 對 834 01:17:35,690 --> 01:17:39,530 那個人就是信長沒錯了 835 01:17:54,530 --> 01:17:55,710 主公 836 01:18:15,560 --> 01:18:16,990 放了他們二人 837 01:18:21,820 --> 01:18:24,010 別讓我說第二遍 838 01:18:39,230 --> 01:18:40,780 是我輸了 839 01:18:45,960 --> 01:18:52,110 我信長 沒有贏過今川 840 01:19:09,720 --> 01:19:10,670 為什麼 841 01:19:14,330 --> 01:19:15,130 為什麼 842 01:19:26,390 --> 01:19:37,200 我 是為了什麼 走到今天的 843 01:19:46,330 --> 01:19:47,680 主公 844 01:19:50,170 --> 01:19:51,300 為什麼 845 01:21:07,770 --> 01:21:09,730 有件事 我想問你 846 01:21:15,020 --> 01:21:18,440 -今川… -我把彥助帶來了 847 01:21:19,270 --> 01:21:22,040 半兵衛 你怎麼回來了 848 01:21:22,510 --> 01:21:24,240 我是今川家的人 849 01:21:24,390 --> 01:21:25,400 我要陪到大家到最後 850 01:21:25,450 --> 01:21:27,640 現在已經不需要彥助了 851 01:21:28,110 --> 01:21:28,960 答案已出 852 01:21:29,160 --> 01:21:31,780 -但…請等一下 -退下 別礙事 853 01:21:31,930 --> 01:21:34,470 可是 這裡並沒有真正的信長 854 01:21:38,000 --> 01:21:39,020 你剛才說什麼 855 01:21:39,430 --> 01:21:42,450 他們中真的沒有信長 856 01:21:43,120 --> 01:21:44,570 別胡說 857 01:21:44,620 --> 01:21:46,190 對不起 可是… 858 01:21:46,220 --> 01:21:47,470 雖然已過去了十五年 859 01:21:47,530 --> 01:21:50,440 但彥助曾在村中數次和信長玩過相撲 860 01:21:50,630 --> 01:21:53,630 不可能忘記信長的長相 861 01:21:54,250 --> 01:21:56,510 或許他們沒有兵分三路逃跑 862 01:21:56,760 --> 01:21:58,840 而是途中四散分開了 863 01:21:58,960 --> 01:22:01,870 稍等一下 也就是說… 864 01:22:02,030 --> 01:22:02,940 就是這個男人 865 01:22:03,030 --> 01:22:04,730 就是他一直在假扮本尊 866 01:22:04,830 --> 01:22:06,610 還跟本尊在一起來著 867 01:22:08,260 --> 01:22:10,340 你是不是看錯了 868 01:22:14,270 --> 01:22:19,010 這…難道三個都是假的…? 869 01:22:19,510 --> 01:22:22,510 我們是… 870 01:22:22,510 --> 01:22:24,510 信田長男 871 01:22:30,710 --> 01:22:32,070 我就說不行的吧 872 01:22:32,120 --> 01:22:33,190 早就猜到了 873 01:22:33,260 --> 01:22:35,320 就差一點點了 874 01:22:36,150 --> 01:22:39,590 既然是這樣 那真正的信長在哪裡 875 01:22:42,740 --> 01:22:44,750 他說的沒錯 876 01:22:45,860 --> 01:22:48,990 殿軍在後阻止淺井朝倉的追擊 877 01:22:49,250 --> 01:22:51,510 我換上了主公的衣服 成為替身後 878 01:22:51,860 --> 01:22:53,750 和他一同逃走了 879 01:22:55,340 --> 01:22:58,830 但途中我被淺井的追兵擊中 880 01:23:05,420 --> 01:23:09,000 於是我負責引開敵人 助主公逃跑 881 01:23:12,620 --> 01:23:16,070 我的隨從也是因此才減少了 882 01:23:18,340 --> 01:23:21,170 所以被打中的人是你 883 01:23:21,440 --> 01:23:23,260 之後估計就是 884 01:23:24,140 --> 01:23:27,210 順著槍聲方向走 我碰見了逃跑的主公 885 01:23:28,440 --> 01:23:30,650 他給了我織田信長的貼身物件 886 01:23:31,130 --> 01:23:34,270 -宗三沙文字 -是宗三左文字 887 01:23:36,900 --> 01:23:39,470 敵人追來後 我們就分開了 888 01:23:42,530 --> 01:23:44,530 之後主公去了哪我就不知道了 889 01:23:45,730 --> 01:23:49,740 哦對了 告訴你吧 890 01:23:51,230 --> 01:23:53,300 我還沒結婚 891 01:23:55,090 --> 01:24:00,960 這兩個人頭 是你們從哪具屍體身上撿來的吧 892 01:24:02,270 --> 01:24:04,850 今川軍的手段真是太不老道了 893 01:24:04,850 --> 01:24:08,200 沒想到你居然也是替身 894 01:24:08,430 --> 01:24:13,240 我得知了所有事情的經過後 去約定的所在地找主公 895 01:24:13,560 --> 01:24:18,360 聽說還有人像淺井朝倉那樣盯上了主公 並抓住了替身 896 01:24:18,820 --> 01:24:20,590 你原來全知道啊 897 01:24:20,920 --> 01:24:22,970 我說了你們也不信我啊 898 01:24:22,970 --> 01:24:25,520 反正說不說都會被懷疑 我乾脆閉口不談了 899 01:24:26,180 --> 01:24:28,440 你怎麼得知主公的所在地呢 900 01:24:28,710 --> 01:24:31,620 你們逃跑的路上 有聽到什麼嗎 901 01:24:34,520 --> 01:24:35,350 難道是 902 01:24:36,490 --> 01:24:37,680 狼 903 01:24:38,240 --> 01:24:41,650 我是最老的一個替身 原本是個最底層小兵 904 01:24:43,220 --> 01:24:46,270 所以 所以 所以他會知道桶狹間的細節 905 01:24:46,610 --> 01:24:49,800 狼叫聲 是我們最開始約定好的暗號 906 01:24:55,390 --> 01:24:58,200 你以為是真的狼 而逃跑後 907 01:24:58,600 --> 01:25:01,420 我就是憑藉這個暗號和主公接上頭 908 01:25:02,850 --> 01:25:04,390 雖然被你發現了 909 01:25:07,230 --> 01:25:08,880 但還好你眼神不好 910 01:25:11,490 --> 01:25:14,860 所以我故意被你們抓住 讓主公逃走了 911 01:25:20,390 --> 01:25:22,000 瀨名 912 01:25:22,840 --> 01:25:25,830 我沒想到那裡還有替身啊 913 01:25:25,830 --> 01:25:29,390 主公說回頭會通知我們自己的軍隊 914 01:25:30,230 --> 01:25:33,040 我只要攪亂局勢 爭取時間就行 915 01:25:33,040 --> 01:25:34,140 哦 就是這個 916 01:25:34,140 --> 01:25:36,200 你這傢伙 他怎麼通知我們的軍隊呢 917 01:25:36,200 --> 01:25:37,240 不知道 918 01:25:37,240 --> 01:25:39,190 我剛想問就被抓了 919 01:25:40,710 --> 01:25:43,060 替身居然也這麼傻 920 01:25:44,180 --> 01:25:46,280 我佩服你們的執念 921 01:25:46,760 --> 01:25:47,550 但是 922 01:25:48,400 --> 01:25:50,680 我們的主公是要奪取天下的 923 01:25:51,040 --> 01:25:51,790 閉嘴 924 01:25:52,540 --> 01:25:55,000 傻瓜想奪取天下 別說笑了 925 01:25:57,640 --> 01:26:01,060 任何時代 只有不普通的人才能改變世界 926 01:26:01,400 --> 01:26:02,110 也就是說 927 01:26:03,050 --> 01:26:05,390 你們不是他的對手 928 01:26:05,400 --> 01:26:08,020 你們要囉哩吧嗦說到什麼時候 929 01:26:08,840 --> 01:26:10,860 這也是拖延時間的戰術嗎 930 01:26:10,860 --> 01:26:12,320 啊 被你發覺了 931 01:26:12,320 --> 01:26:13,880 他們已經沒用了 932 01:26:14,570 --> 01:26:15,410 全殺掉 933 01:26:15,410 --> 01:26:16,230 是 934 01:26:24,920 --> 01:26:27,240 信長還沒進入朽木的領域 935 01:26:27,240 --> 01:26:28,860 應該還藏身在這附近一帶 936 01:26:28,860 --> 01:26:30,790 現在已經沒有時間去找他了 937 01:26:34,020 --> 01:26:34,950 蒲原大人 938 01:26:35,510 --> 01:26:38,000 日後再另尋機會抓信長吧 939 01:26:38,780 --> 01:26:41,050 我們還有日後嗎 940 01:26:42,890 --> 01:26:46,560 織田這樣的敗退 再也遇不到了 941 01:26:56,150 --> 01:26:56,770 只是 942 01:26:57,790 --> 01:27:00,150 我有一件事比較在意 943 01:27:03,270 --> 01:27:07,640 為什麼那兩個人 剛才沒有趁機逃離村子呢 944 01:27:07,640 --> 01:27:09,360 因為我們的人在附近吧 945 01:27:09,360 --> 01:27:12,680 但是 只要藏到樹林裡 應該就能趁著夜色逃跑 946 01:27:14,600 --> 01:27:16,000 但為什麼他們… 947 01:27:23,450 --> 01:27:24,260 我說了我是信長 948 01:27:24,260 --> 01:27:28,360 -這件衣服 -從今川義元那裡奪來的刀 949 01:27:28,360 --> 01:27:29,400 一點沒變啊 950 01:27:29,400 --> 01:27:31,270 答案一開始就確定了 951 01:27:31,920 --> 01:27:36,010 而且已經在我手裡面了 952 01:27:38,100 --> 01:27:40,230 不是沒逃跑 953 01:27:41,310 --> 01:27:44,160 是無法再逃跑 954 01:27:45,420 --> 01:27:46,400 什麼意思 955 01:27:47,670 --> 01:27:48,760 有一個人 956 01:27:50,860 --> 01:27:52,070 替身 957 01:27:53,680 --> 01:27:56,720 是選擇和本尊特徵極其相似的人 958 01:27:58,280 --> 01:28:02,160 還有一個人和那三人很像 959 01:28:04,060 --> 01:28:05,140 那就是 960 01:28:06,400 --> 01:28:09,320 為了隱瞞自己的左撇子的事實 961 01:28:12,830 --> 01:28:14,520 故意換成右手 962 01:28:18,220 --> 01:28:19,470 這裡有貓 963 01:28:19,470 --> 01:28:21,100 我還沒祭典狗和馬呢 964 01:28:21,470 --> 01:28:22,720 還有貓 965 01:28:23,080 --> 01:28:26,610 會把紅色和綠色看反 966 01:28:26,610 --> 01:28:29,600 你手上的紅色卷宗連這種事都記錄的呢 967 01:28:30,240 --> 01:28:33,120 好華麗的刀柄啊 968 01:28:34,490 --> 01:28:38,240 有誰會說綠色的刀柄華麗啊 969 01:28:39,720 --> 01:28:41,400 所以蒲原大人 970 01:28:41,530 --> 01:28:43,140 還有那隻貓 971 01:28:45,160 --> 01:28:47,320 我絕不會說出去的 972 01:28:47,320 --> 01:28:48,030 所以… 973 01:28:49,800 --> 01:28:53,630 彥助 信長的眼睛長什麼樣的 974 01:28:54,280 --> 01:28:55,440 怎麼說呢 975 01:28:55,440 --> 01:28:57,200 小 還是大 976 01:28:57,540 --> 01:28:59,610 硬要說的話 977 01:29:01,880 --> 01:29:02,960 挺大的 一直轉來轉去 978 01:29:05,910 --> 01:29:06,800 那就是說 979 01:29:07,780 --> 01:29:09,160 是那個男人 980 01:29:31,340 --> 01:29:34,160 朔太郎才是信長 981 01:29:34,330 --> 01:29:36,960 信長逃到這個村子裡 982 01:29:38,840 --> 01:29:41,160 偽裝成村民 983 01:29:41,280 --> 01:29:45,100 那三個人也是 故意避開要保護的人 984 01:29:45,100 --> 01:29:47,360 想混淆我們的視線 985 01:29:50,710 --> 01:29:55,800 答案一開始就在他們手裡面了 986 01:29:55,800 --> 01:29:56,880 但是蒲原大人 987 01:30:01,440 --> 01:30:03,160 勝利的運勢 988 01:30:04,360 --> 01:30:06,280 還是倒向今川軍的 989 01:30:08,740 --> 01:30:09,570 也就是說 990 01:30:10,330 --> 01:30:13,960 真正的信長還關在小屋裡 991 01:30:16,360 --> 01:30:20,130 但是 為什麼說那個人就是信長 992 01:30:25,860 --> 01:30:28,870 先人代代相傳的嗎 993 01:30:48,930 --> 01:30:50,210 喂 怎麼了 994 01:30:59,620 --> 01:31:02,260 怎麼還活著 995 01:31:02,410 --> 01:31:04,440 喂 你們在幹什麼 996 01:31:04,440 --> 01:31:05,990 趕緊殺了他們啊 997 01:31:31,370 --> 01:31:33,120 我已經 998 01:31:35,130 --> 01:31:36,840 不行了 999 01:31:39,220 --> 01:31:41,100 已經到極限了嗎 1000 01:31:46,830 --> 01:31:47,630 所以 1001 01:31:50,960 --> 01:31:54,130 要拿下大將的首級 結束戰鬥 1002 01:31:55,870 --> 01:31:56,710 瀨名 1003 01:33:08,510 --> 01:33:10,240 這樣你就不能動了 1004 01:33:31,360 --> 01:33:34,280 不要妨礙我 1005 01:33:47,100 --> 01:33:50,800 不要妨礙我 1006 01:33:55,060 --> 01:33:56,640 可惡 1007 01:34:17,810 --> 01:34:20,160 是你們敗了 1008 01:34:43,630 --> 01:34:45,940 你為什麼是義元家的 1009 01:34:49,960 --> 01:34:51,800 要是換個出身 1010 01:34:54,490 --> 01:34:56,420 你還是個挺有趣的男人 1011 01:35:08,940 --> 01:35:10,010 是誰 1012 01:35:10,550 --> 01:35:12,380 淺井朝倉軍嗎 1013 01:35:56,880 --> 01:35:57,940 主公 1014 01:36:01,960 --> 01:36:03,920 為什麼織田軍會在這裡出現 1015 01:36:06,600 --> 01:36:09,040 難道 是那個 1016 01:36:09,660 --> 01:36:10,730 狼煙 1017 01:36:15,160 --> 01:36:17,750 但是 他們是 1018 01:36:17,960 --> 01:36:20,720 對 是朽木殿下的軍隊 1019 01:36:21,120 --> 01:36:23,820 從聽從足利義昭大人的命令這一點來說 1020 01:36:24,020 --> 01:36:26,240 不管織田家還是朽木家 立場是相同的 1021 01:36:26,670 --> 01:36:31,750 我們家主公接到將軍大人的命令 說一定要協助信長公 1022 01:36:31,750 --> 01:36:33,490 這一點十分確信 1023 01:36:35,100 --> 01:36:35,800 那麼 1024 01:36:36,800 --> 01:36:39,390 狼煙是為了把朽木的軍隊帶來 1025 01:36:39,480 --> 01:36:42,080 最後還有一個女人幫了一把 1026 01:36:43,030 --> 01:36:46,350 但是 如果升起狼煙 1027 01:36:47,300 --> 01:36:49,560 淺井 朝倉不也知道這裡了 1028 01:36:51,750 --> 01:36:53,720 朽木家離這裡比較近 1029 01:36:55,930 --> 01:36:58,300 唉 也算是賭了一把 1030 01:37:01,330 --> 01:37:02,410 賭了一把 1031 01:37:03,250 --> 01:37:05,900 但是非常好玩 1032 01:37:07,170 --> 01:37:10,170 真是個大笨蛋 1033 01:37:10,170 --> 01:37:11,800 蒲原大人 1034 01:37:12,540 --> 01:37:15,530 我們還是另擇時日再戰吧 1035 01:37:15,990 --> 01:37:17,200 半兵衛 1036 01:37:17,340 --> 01:37:19,460 不要放走一個人 1037 01:37:19,780 --> 01:37:21,600 全部殺光 1038 01:37:21,600 --> 01:37:23,100 是 1039 01:37:29,060 --> 01:37:30,420 感謝您 1040 01:37:37,710 --> 01:37:38,540 但是 1041 01:37:39,520 --> 01:37:42,640 為什麼你突然 會站在織田家那邊呢 1042 01:37:44,700 --> 01:37:45,550 也許 1043 01:37:47,220 --> 01:37:49,350 因為我也是個笨蛋吧 1044 01:37:59,420 --> 01:38:00,880 好幾次 1045 01:38:02,900 --> 01:38:07,060 有好幾次機會可以殺了你的 1046 01:38:10,650 --> 01:38:13,480 和桶狹間那時一樣啊 1047 01:38:15,830 --> 01:38:18,700 一切都是你的謀略 1048 01:38:21,240 --> 01:38:22,420 還是說 1049 01:38:24,510 --> 01:38:27,330 只是碰巧逃到這個村子裡來了 1050 01:38:31,480 --> 01:38:32,380 難道 1051 01:38:33,640 --> 01:38:35,560 是為了這三個人 1052 01:38:50,040 --> 01:38:52,100 我就問一個問題 1053 01:38:56,470 --> 01:38:57,720 今川 1054 01:39:00,610 --> 01:39:03,750 今川就那麼弱嗎 1055 01:39:10,010 --> 01:39:11,270 是啊 1056 01:39:17,440 --> 01:39:18,800 是嗎 1057 01:39:21,040 --> 01:39:24,000 沒有比你們運氣更差的對手了 1058 01:39:28,020 --> 01:39:30,320 因為不知道接下來會發生什麼 1059 01:39:31,640 --> 01:39:34,320 所以我再也不想跟你們交手了 1060 01:39:38,350 --> 01:39:39,960 是嗎 1061 01:39:43,150 --> 01:39:44,520 這樣啊 1062 01:39:47,040 --> 01:39:49,290 我是要奪取天下的男人 1063 01:39:51,420 --> 01:39:53,510 所以知道我有替身的人 1064 01:39:54,180 --> 01:39:55,680 都不能活在這個世上 1065 01:40:34,140 --> 01:40:35,920 我做好準備了 1066 01:40:37,040 --> 01:40:38,390 不愧是 1067 01:40:39,440 --> 01:40:41,090 讓人尊敬的忠義之士 1068 01:40:42,430 --> 01:40:44,690 與其選擇優秀的人做手下 1069 01:40:46,930 --> 01:40:51,700 還不如選擇忠義之士做手下 1070 01:40:52,790 --> 01:40:54,960 你還有兩條路可以選擇 1071 01:40:57,520 --> 01:40:58,750 是死在這裡 1072 01:41:02,040 --> 01:41:03,070 還是 1073 01:41:06,990 --> 01:41:08,530 改頭換面 1074 01:41:10,240 --> 01:41:10,980 你也… 1075 01:41:35,680 --> 01:41:37,670 攻擊反叛我們的淺井 1076 01:41:37,920 --> 01:41:41,350 以及朝倉的時日已定 1077 01:41:42,190 --> 01:41:44,010 戰鬥不久後就要打響 1078 01:41:59,500 --> 01:42:02,920 只是 那時候我也說了 1079 01:42:02,920 --> 01:42:03,850 就是年齡啊 1080 01:42:03,850 --> 01:42:05,600 有點不太行啊 1081 01:42:05,600 --> 01:42:06,850 現在再說這個已經晚了吧 1082 01:42:06,850 --> 01:42:08,360 我背上的刀疤都砍好了 1083 01:42:08,360 --> 01:42:09,700 那鬍子呢 1084 01:42:10,100 --> 01:42:11,650 用面罩罩住不就行了 1085 01:42:11,650 --> 01:42:13,350 -給我剃了 -不剃 1086 01:42:13,350 --> 01:42:15,800 這是我的靈魂 不管怎麼說我都不會剃的 1087 01:42:15,800 --> 01:42:16,560 給我剃了 1088 01:42:16,560 --> 01:42:17,630 你閉嘴 1089 01:42:17,630 --> 01:42:18,660 算了算了 1090 01:42:19,130 --> 01:42:20,950 反正打仗都要穿甲冑 1091 01:42:21,360 --> 01:42:22,340 就由他去吧 1092 01:42:26,850 --> 01:42:27,940 那麼 1093 01:42:31,080 --> 01:42:32,200 我們走吧 1094 01:42:33,290 --> 01:42:38,290 4個信長 72169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.