All language subtitles for This.Is.Us.S04E15.Clouds.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS[eztv].pb.pb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,041 --> 00:00:02,742 Anteriormente... 2 00:00:02,843 --> 00:00:06,512 Mam�e est� sofrendo de Comprometimento Cognitivo. 3 00:00:06,514 --> 00:00:08,347 Ela pediu para eu n�o contar. 4 00:00:08,349 --> 00:00:10,783 N�o queria que ficassem mais estressados. 5 00:00:10,784 --> 00:00:12,918 Eu cuido do Jack esse final de semana. 6 00:00:12,920 --> 00:00:15,321 Preciso passar um tempo com meu filho. 7 00:00:16,623 --> 00:00:18,024 Gostou? 8 00:00:19,226 --> 00:00:23,817 Oi, Kate, � Madison. Dormi com Kevin. 9 00:00:24,431 --> 00:00:26,566 Tenho ansiedade h� tanto tempo... 10 00:00:26,667 --> 00:00:29,368 Beth acha que eu deveria consultar um terapeuta. 11 00:00:29,370 --> 00:00:31,070 Talvez deveria. 12 00:00:37,211 --> 00:00:38,811 Desculpem o atraso. 13 00:00:38,912 --> 00:00:42,567 Sa� de l� o mais r�pido que pude. 14 00:00:42,602 --> 00:00:44,494 - Oi. - Oi. 15 00:00:45,285 --> 00:00:48,459 - Dia do Boletim. - Eles estavam esperando. 16 00:00:48,461 --> 00:00:50,777 Vamos... fazer isso. 17 00:00:53,760 --> 00:00:55,895 - � um rosto s�rio. - Sim. 18 00:00:55,996 --> 00:00:57,530 Bec, m�s not�cias. 19 00:00:57,631 --> 00:01:01,793 Talvez possa ser... As notas "A" acabaram? 20 00:01:02,135 --> 00:01:06,439 - Um "A-" em Geometria. - Voc� est� de castigo. 21 00:01:06,540 --> 00:01:09,842 Foquei demais na competi��o que n�o estudei Matem�tica. 22 00:01:09,943 --> 00:01:12,578 Qual �, isso � �timo, parceiro. Esque�a isso. 23 00:01:12,647 --> 00:01:14,747 - Joaninha, est� tudo bem? - Espere... 24 00:01:14,848 --> 00:01:17,383 Ela pode estar blefando. 25 00:01:17,651 --> 00:01:19,952 - Ela est� blefando? - Est�? 26 00:01:23,056 --> 00:01:26,358 Melhorias em Biologia... e Educa��o C�vica. 27 00:01:26,393 --> 00:01:30,273 - Kate, � �timo. O que houve? - Stuart terminou comigo. 28 00:01:30,330 --> 00:01:32,105 - Querida... - N�o. 29 00:01:32,140 --> 00:01:34,433 Preciso ficar sozinha. N�o me siga. 30 00:01:34,534 --> 00:01:37,624 - Katie... - N�o, eu... Eu cuido disso. 31 00:01:37,659 --> 00:01:40,433 Vamos ver o do Kevin r�pido e ent�o eu subo. 32 00:01:41,441 --> 00:01:45,738 Parece bem satisfeito, senhor. Ser�? 33 00:01:46,466 --> 00:01:49,248 - Dois "A", querido. - O qu�? 34 00:01:50,550 --> 00:01:52,585 Sim, em Educa��o F�sica e Artes. 35 00:01:52,686 --> 00:01:54,654 O resto � tudo "C" e dois "D". 36 00:01:54,755 --> 00:01:57,490 "Perturba a classe". "Chega atrasado". 37 00:01:57,591 --> 00:01:59,959 "Gosta de chamar aten��o"? Kevin. 38 00:02:00,060 --> 00:02:01,660 Dois "A" s�o dois "A". 39 00:02:01,695 --> 00:02:04,171 Mam�e disse que eu ganharia US$ 5 para cada. 40 00:02:04,265 --> 00:02:06,399 Aposto que nem sabe fazer essa soma. 41 00:02:06,500 --> 00:02:09,435 Vou comprar uma caixa inteira de cart�es de beisebol. 42 00:02:09,496 --> 00:02:12,552 Vou contestar minha nota. Ser� um "A" na pr�xima semana. 43 00:02:12,572 --> 00:02:15,308 Randall, n�o te faria mal... pegar leve com voc�. 44 00:02:15,409 --> 00:02:17,610 De jeito nenhum. Vou consertar isso. 45 00:02:22,282 --> 00:02:24,750 Dez pratas. Americanas. 46 00:02:24,752 --> 00:02:27,186 Quando eu falar com a sr� Hollins... 47 00:02:28,955 --> 00:02:32,211 Querido? Randall est� piorando. 48 00:02:32,392 --> 00:02:35,361 Precisamos falar com algu�m? Tipo um conselheiro ou... 49 00:02:35,364 --> 00:02:38,918 Ele s� est� muito tenso. Ele precisa desestressar. 50 00:02:39,019 --> 00:02:40,499 Desestressar? 51 00:02:40,501 --> 00:02:43,102 N�o se preocupe. Eu cuido disso. 52 00:02:43,104 --> 00:02:44,704 Tudo bem. 53 00:02:51,744 --> 00:02:55,608 - Est� tudo bem? - Sim. Por qu�? 54 00:02:55,893 --> 00:02:58,117 S� achei que estaria 55 00:02:58,218 --> 00:03:01,790 um pouco mais tranquilo depois da cabana. 56 00:03:02,808 --> 00:03:06,058 Minha m�e vai ver o resultado da resson�ncia hoje � tarde 57 00:03:06,060 --> 00:03:08,394 e sei que ela est� um pouco nervosa. 58 00:03:08,495 --> 00:03:10,930 S� odeio n�o estar l� pessoalmente. 59 00:03:11,031 --> 00:03:14,793 Mas � algo que poderia comentar na terapia, certo? 60 00:03:16,470 --> 00:03:20,439 Estou t�o orgulhosa de voc�. � um grande passo. 61 00:03:20,540 --> 00:03:22,274 N�o � grande coisa. 62 00:03:23,143 --> 00:03:25,887 Tudo bem. N�o � grande coisa. 63 00:03:26,913 --> 00:03:29,982 Escute, o anivers�rio de Annie est� chegando 64 00:03:30,052 --> 00:03:33,187 - e pensei... - Ainda tem aquele balm org�nico 65 00:03:33,247 --> 00:03:36,491 - que sempre comenta? - N�o mexa na minha bolsa. 66 00:03:38,291 --> 00:03:41,059 - E pensei... - Obrigado. 67 00:03:41,160 --> 00:03:43,127 Em comprar o iPhone. 68 00:03:43,864 --> 00:03:46,698 Concordamos em n�o comprar antes do Fundamental II. 69 00:03:46,699 --> 00:03:50,647 Eu sei. Mas ela � t�o fofa quando implora por algo. 70 00:03:50,744 --> 00:03:52,163 A For�a � forte com ela. 71 00:03:52,205 --> 00:03:56,408 Mas � mais forte em n�s. Pelo menos agora �. 72 00:03:58,078 --> 00:04:00,012 Eu amo seu balm. 73 00:04:01,014 --> 00:04:02,862 Eu amo seu rosto. 74 00:04:04,000 --> 00:04:10,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 75 00:04:11,391 --> 00:04:13,192 - Oi. - Bom dia. 76 00:04:13,293 --> 00:04:15,962 Acordou cedo. O caf� est� fresco. 77 00:04:15,963 --> 00:04:17,597 Oi. 78 00:04:19,933 --> 00:04:21,467 Meu Deus. 79 00:04:21,469 --> 00:04:25,224 Algu�m estava dormindo quando a mam�e voltou da cabana. 80 00:04:26,306 --> 00:04:29,075 Sei que n�o tivemos chance de conversar ontem, 81 00:04:29,176 --> 00:04:30,609 ent�o vou come�ar. 82 00:04:30,710 --> 00:04:34,547 Desculpe-me. Por tudo. 83 00:04:34,549 --> 00:04:36,949 Eu disse o que disse por... 84 00:04:37,050 --> 00:04:39,818 medo e preocupa��o e exaust�o, 85 00:04:39,821 --> 00:04:42,454 e se eu pudesse retirar tudo, eu faria. 86 00:04:42,856 --> 00:04:44,256 Mas... 87 00:04:45,826 --> 00:04:48,260 Esse final de semana foi uma d�diva. 88 00:04:49,229 --> 00:04:51,664 Ent�o, sem mais delongas, 89 00:04:51,666 --> 00:04:55,601 poderia seguir Jack e eu at� a garagem? 90 00:04:55,702 --> 00:04:57,708 Temos uma surpresa para voc�. 91 00:04:57,904 --> 00:05:00,773 Vai ter que usar sua imagina��o. 92 00:05:00,874 --> 00:05:05,110 Mas eu pensei em transformarmos a garagem... 93 00:05:05,211 --> 00:05:07,657 em um est�dio de m�sica. 94 00:05:08,514 --> 00:05:10,583 Aqui, pegue-o. 95 00:05:10,585 --> 00:05:14,419 N�o est� tudo certo... 96 00:05:15,589 --> 00:05:18,691 Mas esse seria... o microfone. 97 00:05:18,792 --> 00:05:20,826 Testando, um, dois, tr�s. 98 00:05:20,927 --> 00:05:22,328 - Fique comigo. - Toby. 99 00:05:22,329 --> 00:05:24,463 Essa � a obra-prima. Preparada? 100 00:05:24,564 --> 00:05:28,801 Toby, por favor, pare. Por favor. 101 00:05:29,902 --> 00:05:32,171 Eu agrade�o o que est� tentando fazer. 102 00:05:33,006 --> 00:05:36,349 Mas depois de um final de semana... 103 00:05:37,077 --> 00:05:39,024 S� estou tendo... 104 00:05:39,813 --> 00:05:43,482 Isso � muito bom. Um gesto muito fofo. 105 00:05:43,583 --> 00:05:46,067 Eu s� vou precisar de um tempo. 106 00:05:46,419 --> 00:05:47,886 Tudo bem. 107 00:05:52,526 --> 00:05:54,427 O qu�? 108 00:05:55,028 --> 00:05:56,495 Est� tudo bem? � sua m�e? 109 00:05:56,497 --> 00:05:59,732 N�o, � a Madison. Ela dormiu com o Kevin, 110 00:05:59,735 --> 00:06:02,301 ent�o quer sair para se desculpar. 111 00:06:02,904 --> 00:06:05,166 Sei que estamos no meio de algo, 112 00:06:05,200 --> 00:06:08,191 - mas posso reagir? - Claro. 113 00:06:08,225 --> 00:06:09,625 Oi? 114 00:06:15,938 --> 00:06:18,451 Como foi a viagem com seus irm�os? 115 00:06:18,485 --> 00:06:21,591 Foi �tima. Muita paz, uni�o. 116 00:06:21,625 --> 00:06:23,681 - Era o que eu precisava. - Legal. 117 00:06:23,715 --> 00:06:25,891 - E como voc� est�? - Estou bem. 118 00:06:25,925 --> 00:06:28,427 Que �timo. Voc� parece estar �tima. 119 00:06:28,461 --> 00:06:31,792 - Pare�o mesmo? Obrigada. - Parece, sim. 120 00:06:31,826 --> 00:06:33,296 Maravilha! 121 00:06:37,225 --> 00:06:39,016 Eles te contaram, n�o foi? 122 00:06:39,900 --> 00:06:42,916 Como �? O que me contaram? N�o! 123 00:06:42,950 --> 00:06:44,350 Kevin. 124 00:06:45,550 --> 00:06:47,018 Randall deixou escapar. 125 00:06:48,425 --> 00:06:50,268 Perd�o, querido. 126 00:06:50,302 --> 00:06:51,702 - N�o... - N�o, eu... 127 00:06:51,736 --> 00:06:54,616 - Eu queria contar pessoalmente. - N�o, calma. 128 00:06:54,650 --> 00:06:57,141 N�o se preocupe comigo, est� bem? 129 00:06:57,175 --> 00:07:01,241 Vim para cuidar de voc�. Como voc� est�, de verdade? 130 00:07:01,275 --> 00:07:03,941 Voc� n�o receber� resultados da resson�ncia hoje? 131 00:07:03,975 --> 00:07:06,691 - Estou bem. - Entendi. 132 00:07:06,725 --> 00:07:09,655 Um pouco nervosa por hoje, n�o vou mentir, 133 00:07:09,689 --> 00:07:13,916 mas o engra�ado � que toda essas not�cias ruins 134 00:07:13,950 --> 00:07:15,794 me libertaram. 135 00:07:15,828 --> 00:07:18,028 Carpe diem e essas coisas. 136 00:07:18,062 --> 00:07:19,716 - Oi! Como est�? - Oi. 137 00:07:19,750 --> 00:07:21,941 - Bem, muito bem. - � mesmo? 138 00:07:21,975 --> 00:07:23,697 - Apesar de tudo. - Claro. 139 00:07:24,200 --> 00:07:27,841 Que �timo! Nossa. O que voc�s far�o hoje? 140 00:07:27,875 --> 00:07:30,991 Est�vamos planejando visitar 141 00:07:31,025 --> 00:07:34,825 algumas daquelas lojas de m�sica antigas. 142 00:07:34,859 --> 00:07:36,806 Sempre falamos que queremos ir, 143 00:07:36,840 --> 00:07:38,966 mas nunca vamos, ent�o iremos hoje. 144 00:07:39,000 --> 00:07:40,992 - Que maneiro! Posso ir? - � mesmo. 145 00:07:41,026 --> 00:07:42,766 - Voc� quer? - Quero! 146 00:07:42,800 --> 00:07:44,466 Tive uma ideia. 147 00:07:44,500 --> 00:07:47,016 Por que voc�s n�o passam o dia juntos? 148 00:07:47,050 --> 00:07:48,641 - Tem certeza? - Claro. 149 00:07:48,675 --> 00:07:51,116 A Rebecca do carpe diem est� me cansando. 150 00:07:51,150 --> 00:07:53,760 S� voltem antes das 16h30 para a consulta. 151 00:07:53,794 --> 00:07:55,338 Sem problemas. 152 00:07:56,700 --> 00:07:59,450 APERTE AO CHEGAR DR� LEIGH 153 00:08:01,000 --> 00:08:07,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 154 00:08:17,150 --> 00:08:21,025 MELHORES TRAILERS MOTORHOME DE 2017 155 00:08:23,400 --> 00:08:25,691 Sr. Pearson. 156 00:08:25,725 --> 00:08:27,284 - Ol�. - Oi. 157 00:08:29,575 --> 00:08:32,841 � um prazer te conhecer, Randall. Pode sentar. 158 00:08:32,875 --> 00:08:34,954 Quer beber algo? 159 00:08:36,350 --> 00:08:39,192 Igualmente. E n�o, obrigado. 160 00:08:41,025 --> 00:08:42,661 Que quadro... 161 00:08:43,625 --> 00:08:45,343 Para mim, ele � confortante. 162 00:08:46,014 --> 00:08:49,666 Ao menos � algo para voc� olhar se eu te entediar. 163 00:08:56,375 --> 00:08:59,966 O que te traz aqui hoje? 164 00:09:00,000 --> 00:09:01,657 � meio que uma longa hist�ria. 165 00:09:02,075 --> 00:09:04,050 Est� com a hora livre? 166 00:09:06,920 --> 00:09:08,341 Certo. 167 00:09:08,375 --> 00:09:10,375 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 168 00:09:10,409 --> 00:09:13,009 vikyor1 | MBrasil Vin�cius | ACampos | BrunoE 169 00:09:13,043 --> 00:09:14,816 This Is Us - 4.15 Clouds 170 00:09:17,850 --> 00:09:20,631 Vamos, pessoal! Voc� se atrasar�o! 171 00:09:21,475 --> 00:09:24,441 Kev, guarde os cart�es de beisebol no quarto. 172 00:09:24,475 --> 00:09:26,577 R�pido, falarei com a sr� Hollins 173 00:09:26,611 --> 00:09:28,047 sobre mudar a minha nota. 174 00:09:28,081 --> 00:09:30,029 Podemos comprar mais cart�es depois? 175 00:09:30,063 --> 00:09:32,591 Estou sem tempo. Tenho muita coisa para fazer. 176 00:09:32,625 --> 00:09:36,491 Mercado, banco, biblioteca, lavar roupa... 177 00:09:36,525 --> 00:09:38,566 Ent�o pode me dar o dinheiro? 178 00:09:38,600 --> 00:09:40,991 Quero deixar uma esquentando no meu bolso. 179 00:09:41,025 --> 00:09:44,291 Guarde logo as cartas, Kev. Randall, te buscarei da escola. 180 00:09:44,325 --> 00:09:46,275 - Pegou tudo? Fique no carro. - Sim. 181 00:09:46,309 --> 00:09:48,446 Kate? Vamos logo! 182 00:09:53,975 --> 00:09:56,891 Joaninha? � hora de ir. 183 00:09:56,925 --> 00:10:00,485 Eu vou, eu fico... Que diferen�a isso faz? 184 00:10:01,378 --> 00:10:06,193 Passarei no mercado mais tarde. Vai querer algo para a janta? 185 00:10:06,738 --> 00:10:09,399 - Macarr�o de tr�s queijos? - Pode deixar. 186 00:10:10,775 --> 00:10:12,241 Oi. 187 00:10:12,275 --> 00:10:14,620 Que tal eu ir com voc� para te ajudar 188 00:10:14,654 --> 00:10:16,563 e depois irmos comprar os cart�es? 189 00:10:16,597 --> 00:10:18,687 Est� bem! 190 00:10:18,721 --> 00:10:20,567 Vamos. 191 00:10:46,625 --> 00:10:51,349 Sinto falta daquele estalo que tinha antes da m�sica. 192 00:10:52,461 --> 00:10:54,016 Joni... 193 00:10:54,050 --> 00:10:58,549 Eu passava horas olhando para esta capa de �lbum, 194 00:11:00,000 --> 00:11:02,641 lendo os encartes... 195 00:11:02,675 --> 00:11:04,075 Tudo bem, idosa. 196 00:11:05,038 --> 00:11:08,736 Pode me zoar o quanto quiser, mas a minha cole��o de vinis... 197 00:11:09,421 --> 00:11:11,868 Ela era o meu mundo. 198 00:11:13,600 --> 00:11:16,254 Era tipo voc� com seus cart�es de beisebol. 199 00:11:17,350 --> 00:11:20,741 Claro. Meus cart�es de beisebol... 200 00:11:20,775 --> 00:11:23,704 A minha cole��o era s�ria. 201 00:11:23,738 --> 00:11:25,966 Envolvia estrat�gia, com�rcio... 202 00:11:26,000 --> 00:11:27,859 - A coisa toda. - Eu lembro. 203 00:11:27,893 --> 00:11:29,293 Isso a�. 204 00:11:35,472 --> 00:11:39,035 J� contei de quando eu e seu pai viemos para LA 205 00:11:39,069 --> 00:11:43,047 e procuramos a casa da Joni em Laurel Canyon? 206 00:11:46,350 --> 00:11:49,841 Achamos que passamos pelo Monte Olimpo. 207 00:11:49,875 --> 00:11:51,572 O mapa n�o est� ao contr�rio? 208 00:11:53,081 --> 00:11:56,116 N�o. Chegamos perto de encontrar. 209 00:11:56,150 --> 00:12:00,150 Ficamos procurando pela vizinhan�a da Joni, 210 00:12:00,820 --> 00:12:04,852 mas nunca achamos a casa, ent�o desistimos. 211 00:12:06,361 --> 00:12:08,595 Talvez dev�ssemos terminar o trabalho? 212 00:12:08,866 --> 00:12:11,160 Acharemos a antiga casa de Joni Mitchell. 213 00:12:11,163 --> 00:12:13,442 - Como? - E a�, Siri? 214 00:12:13,584 --> 00:12:15,413 Onde � a casa de Joni Mitchell? 215 00:12:15,416 --> 00:12:17,894 - O que est� fazendo? - Veja o que encontrei. 216 00:12:17,897 --> 00:12:19,446 � esta? � a casa dela? 217 00:12:19,449 --> 00:12:21,515 - Meu Deus, sim! - �? 218 00:12:21,518 --> 00:12:23,395 Sim, � a casa. 219 00:12:23,398 --> 00:12:26,196 Acha que temos tempo de ir antes da consulta? 220 00:12:26,199 --> 00:12:28,629 Se n�o tivermos, n�s faremos tempo. 221 00:12:28,632 --> 00:12:30,348 Rebecca Carpe Diem. 222 00:12:30,351 --> 00:12:32,029 - Sim. - Aqui vamos n�s. 223 00:12:36,154 --> 00:12:38,807 Oi, garota. Venha aqui. 224 00:12:39,978 --> 00:12:41,736 � bom ver voc�. 225 00:12:44,907 --> 00:12:48,282 Este lugar n�o � bonito? Adoro vir aqui para o brunch. 226 00:12:48,285 --> 00:12:50,297 � descolado, mas normal. 227 00:12:50,300 --> 00:12:52,274 Madison, vamos ao que interessa. 228 00:12:52,277 --> 00:12:54,549 Vamos acabar logo com isso. 229 00:12:55,024 --> 00:12:56,591 Eu fiz besteira. 230 00:12:56,594 --> 00:12:58,203 Voc� � importante para mim 231 00:12:58,206 --> 00:13:00,106 e amigas n�o fazem isso com amigas. 232 00:13:00,109 --> 00:13:01,539 Ou com o irm�o delas. 233 00:13:01,542 --> 00:13:03,711 Eu n�o sei o que estava pensando. 234 00:13:03,722 --> 00:13:06,815 Al�m de nunca ter visto algu�m t�o gostoso e vulner�vel. 235 00:13:06,818 --> 00:13:09,331 Meu c�rebro encolheu. Sei que � seu irm�o, 236 00:13:09,334 --> 00:13:12,855 mas meu Deus. Sinto muito. 237 00:13:12,858 --> 00:13:17,140 Estou muito envergonhada e n�o acontecer� nunca mais. 238 00:13:19,242 --> 00:13:22,151 N�o sei o que pensar sobre tudo isso. 239 00:13:22,154 --> 00:13:24,897 E n�o podia ser em um momento pior. 240 00:13:25,458 --> 00:13:28,375 � a vadia do CrossFit? Vou mat�-la. 241 00:13:28,378 --> 00:13:30,513 � o Toby? Vou mat�-lo. 242 00:13:30,516 --> 00:13:32,595 Diga e darei uma de "Kill Bill" neles 243 00:13:32,598 --> 00:13:34,754 e ajudo voc� a criar seu filho. 244 00:13:36,035 --> 00:13:39,637 Fale comigo, Kate. Por favor? 245 00:13:45,820 --> 00:13:48,001 Como vai ser, doutora? "G�nio Indom�vel" 246 00:13:48,004 --> 00:13:51,669 ou "Os Sopranos"? S� estou brincando. Eu... 247 00:13:51,672 --> 00:13:54,971 Fico � vontade para falar sobre minhas emo��es. 248 00:13:54,974 --> 00:13:57,728 Sou um homem emotivo. N�o tenho vergonha. 249 00:13:58,905 --> 00:14:01,372 Antes de come�armos, deixe-me s�... 250 00:14:01,778 --> 00:14:04,366 colocar no modo silencioso. 251 00:14:08,524 --> 00:14:11,208 Minha m�e tem uma consulta hoje, 252 00:14:11,211 --> 00:14:14,529 mas n�o precisamos de distra��o. 253 00:14:14,797 --> 00:14:17,366 Certo. Sou todo seu. 254 00:14:17,594 --> 00:14:20,877 - Ela est� bem? - Ela est� bem. 255 00:14:22,226 --> 00:14:25,184 Primeiros sinais de dem�ncia, mas j� estamos cuidando. 256 00:14:25,194 --> 00:14:28,883 � consulta de acompanhamento, mas n�o estou aqui por isso. 257 00:14:30,970 --> 00:14:33,405 Ent�o, por que est� aqui? 258 00:14:38,175 --> 00:14:39,960 Tenho ansiedade. 259 00:14:40,845 --> 00:14:44,593 Sofro de... N�o importa. 260 00:14:46,422 --> 00:14:50,968 Uma vez a cada 10 anos as coisas ficam pesadas demais. 261 00:14:52,121 --> 00:14:55,020 Tenho ataques de p�nico e sou hospitalizado. 262 00:14:55,023 --> 00:14:56,960 Aconteceu duas vezes. 263 00:14:58,565 --> 00:15:00,983 Minha casa foi invadida h� pouco tempo. 264 00:15:01,750 --> 00:15:05,233 Minha esposa tem medo que eu tenha uma reca�da. 265 00:15:07,414 --> 00:15:10,011 Minha filha Tess... 266 00:15:10,987 --> 00:15:12,790 Tenho tr�s filhas. 267 00:15:12,793 --> 00:15:16,596 Enfim, Tess vai a um terapeuta. 268 00:15:21,581 --> 00:15:23,124 Isso a tem ajudado muito. 269 00:15:23,857 --> 00:15:26,230 Acho que � isso que estou procurando. 270 00:15:26,233 --> 00:15:28,153 Mecanismos de defesa. 271 00:15:29,190 --> 00:15:31,566 Antes de chegarmos a isso, 272 00:15:31,569 --> 00:15:34,458 gostaria de saber um pouco mais sobre voc�. 273 00:15:34,461 --> 00:15:36,498 Sou um livro aberto. Por onde come�o? 274 00:15:36,501 --> 00:15:38,014 Pelo come�o? 275 00:15:38,017 --> 00:15:39,826 Na verdade, sou adotado. 276 00:15:39,829 --> 00:15:42,142 Fui deixado em um quartel no dia que nasci 277 00:15:42,145 --> 00:15:44,000 e o bombeiro me levou ao hospital, 278 00:15:44,002 --> 00:15:46,399 - onde conheceu meus pais. - Sinto muito. 279 00:15:47,336 --> 00:15:49,958 Antes que cheguemos muito longe, 280 00:15:49,961 --> 00:15:53,242 serei bem sincera. Eu sei quem voc� �. 281 00:15:53,632 --> 00:15:57,610 Escutei essa hist�ria em um dos seus discursos. 282 00:15:57,901 --> 00:16:00,702 Na verdade, em v�rios discursos. 283 00:16:05,391 --> 00:16:06,837 Voc� conhece... 284 00:16:10,168 --> 00:16:11,668 meus discursos. 285 00:16:20,931 --> 00:16:22,696 - M�e? - O que foi, Kevin? 286 00:16:22,699 --> 00:16:25,308 - Cart�es de beisebol. - Ainda n�o. 287 00:16:25,493 --> 00:16:28,732 - � t�o injusto. - A vida tamb�m �. 288 00:16:30,066 --> 00:16:32,305 Est� fazendo o jantar preferido da Kate 289 00:16:32,308 --> 00:16:33,745 porque ela foi largada. 290 00:16:33,748 --> 00:16:36,476 Est� devolvendo � biblioteca os livros do Randall, 291 00:16:36,479 --> 00:16:38,133 porque ele � o maior CDF. 292 00:16:38,136 --> 00:16:41,381 Tem que me dar 5 minutos na loja de cart�es de beisebol. 293 00:16:41,384 --> 00:16:43,998 N�o fui ao mercado s� por causa da Kate. 294 00:16:44,001 --> 00:16:46,631 Tamb�m comprei comida, incluindo dois frangos, 295 00:16:46,634 --> 00:16:48,676 que vou cozinhar para toda a fam�lia. 296 00:16:48,679 --> 00:16:50,755 Queria que fosse como a m�e da Sophie. 297 00:16:50,758 --> 00:16:52,259 Ela � divertida. 298 00:16:53,614 --> 00:16:55,162 Eu sou divertida. 299 00:16:55,165 --> 00:16:57,592 Sou t�o divertida quanto a m�e da Sophie. 300 00:16:57,595 --> 00:16:59,422 Sou uma m�e divertida. 301 00:17:01,593 --> 00:17:04,868 Espere, est� falando s�rio? 302 00:17:05,491 --> 00:17:07,230 Tudo bem. 303 00:17:07,233 --> 00:17:09,811 Tudo bem. Iremos � loja de cart�es de beisebol. 304 00:17:09,814 --> 00:17:11,428 - Oba. - Porque sou divertida. 305 00:17:11,431 --> 00:17:13,136 - Mas s� 5 minutos. - Certo. 306 00:17:13,139 --> 00:17:14,675 Cinco minutos, ouviu? 307 00:17:14,678 --> 00:17:16,917 S�rio. As compras t�m verduras congeladas 308 00:17:16,920 --> 00:17:19,187 - e latic�nios. - Tudo bem. Obrigado. 309 00:17:25,765 --> 00:17:27,527 N�o acredito que estou aqui. 310 00:17:27,530 --> 00:17:28,957 - �. - Kevin. 311 00:17:28,960 --> 00:17:32,654 Joni Mitchell viveu nesta casa com Graham Nash. 312 00:17:36,577 --> 00:17:39,840 - Espere, o que est� fazendo? - Ia tocar a campainha. 313 00:17:40,033 --> 00:17:41,476 N�o quer ver l� dentro? 314 00:17:42,208 --> 00:17:44,860 N�o � grosseria aparecer sem avisar? 315 00:17:44,863 --> 00:17:47,243 N�o � justo, mas ser celebridade � como ter 316 00:17:47,246 --> 00:17:50,040 passagem livre para tudo que se quer fazer na vida. 317 00:17:56,583 --> 00:17:59,318 Menos fazer as pessoas estarem em casa. 318 00:18:00,827 --> 00:18:02,404 - M�e? - Est� aberta. 319 00:18:02,407 --> 00:18:04,284 - Vamos, est� aberta. - M�e. 320 00:18:04,287 --> 00:18:05,862 - Vamos. - Tudo bem. 321 00:18:05,873 --> 00:18:07,719 Se eu acabar no "TMZ" por invadir 322 00:18:07,754 --> 00:18:10,373 a antiga casa de Joni Mitchell com minha m�e... 323 00:18:11,841 --> 00:18:14,309 Na verdade, poderia funcionar. 324 00:18:16,045 --> 00:18:18,179 Pai? Tirei "A" em Educa��o F�sica. 325 00:18:18,181 --> 00:18:22,383 - N�o preciso fazer isso. - N�o � sobre notas, Randall. 326 00:18:22,485 --> 00:18:25,553 Exerc�cio � sobre fazer o sangue se mover 327 00:18:25,654 --> 00:18:27,555 pelo seu corpo inteiro. 328 00:18:27,656 --> 00:18:29,668 Quero que voc� marche 329 00:18:29,703 --> 00:18:32,960 at� a preocupa��o que sente no est�mago ir embora. 330 00:18:34,196 --> 00:18:36,097 N�o gosto de marchar. 331 00:18:36,198 --> 00:18:39,501 Que tal correr? Vamos l�. 332 00:18:39,602 --> 00:18:42,470 N�s dois, em volta da pista. 333 00:18:42,771 --> 00:18:45,127 Vou at� deixar voc� come�ar na frente. 334 00:18:50,746 --> 00:18:54,682 Pode me fazer um favor? Tente tornar isso interessante. 335 00:18:56,752 --> 00:18:58,711 Certo, corredores. 336 00:18:59,221 --> 00:19:01,058 Em suas marcas... 337 00:19:01,824 --> 00:19:04,926 Preparar... V�o! 338 00:19:04,961 --> 00:19:07,808 Quero dizer que sou feliz por ter sido moldado 339 00:19:07,863 --> 00:19:09,596 por dois pais incr�veis... 340 00:19:09,598 --> 00:19:12,433 O que eu perdi e o que eu ganhei. 341 00:19:15,103 --> 00:19:17,313 Est� nos meus discursos por uma raz�o. 342 00:19:17,640 --> 00:19:19,436 - Claro. - Sim, claro. 343 00:19:20,643 --> 00:19:25,146 Sinto que estou me enganando aqui. 344 00:19:25,247 --> 00:19:28,383 Parece que pesquisou sobre mim. N�o � proibido? 345 00:19:29,203 --> 00:19:32,153 S� acho esquisito que tenha esperado para contar. 346 00:19:32,155 --> 00:19:33,655 Voc� sabia... 347 00:19:36,124 --> 00:19:38,727 N�o, desculpe-me. Desculpe-me. 348 00:19:38,729 --> 00:19:41,439 S� vou colher o que eu plantar, certo? 349 00:19:42,831 --> 00:19:44,766 N�o � sua culpa. 350 00:19:44,967 --> 00:19:48,603 Sou uma figura p�blica... N�o deveria estar surpreso. 351 00:19:50,373 --> 00:19:51,893 Onde est�vamos? 352 00:19:52,441 --> 00:19:53,909 Fam�lia. 353 00:19:54,877 --> 00:19:57,879 Fam�lia. Sim. Claro. 354 00:20:01,884 --> 00:20:04,787 Eu disse para ele que n�o bastava 355 00:20:05,022 --> 00:20:07,799 ele querer ser um bom pai. 356 00:20:07,957 --> 00:20:09,657 Ele s� precisa ser. 357 00:20:09,958 --> 00:20:13,611 E nem sei se est� sendo sincero ou s� dizendo o que quero ouvir. 358 00:20:13,646 --> 00:20:15,530 Poderia ser os dois? 359 00:20:15,631 --> 00:20:20,568 Acredite, apoiarei a posi��o que voc� assumir. 360 00:20:20,769 --> 00:20:23,953 Mas � poss�vel que ele tenha levado a s�rio o que disse? 361 00:20:25,241 --> 00:20:26,741 N�o sei. 362 00:20:27,816 --> 00:20:30,378 Quer saber por que acho que dormi com o Kevin? 363 00:20:30,427 --> 00:20:31,828 N�o. 364 00:20:31,845 --> 00:20:35,283 Foi bom estar com algu�m que realmente sabia algo de mim. 365 00:20:35,384 --> 00:20:39,020 O oposto de encontros do Tinder ou ser arrumada. 366 00:20:39,022 --> 00:20:42,257 Digo, ele me viu no hospital sem maquiagem. 367 00:20:42,358 --> 00:20:45,760 Ou na sua casa sem querer ser ousada ou atraente. 368 00:20:46,128 --> 00:20:50,480 O que voc� e Toby t�m, o que sonho em encontrar, 369 00:20:50,500 --> 00:20:52,416 � aquela intimidade. 370 00:20:52,451 --> 00:20:55,303 � deixar as pessoas verem a sua pior parte sem... 371 00:20:55,404 --> 00:20:57,272 ter medo. 372 00:20:58,074 --> 00:21:01,892 E eu s� vou dizer isso. 373 00:21:02,144 --> 00:21:05,079 Mas Toby n�o devia poder expressar seus piores medos 374 00:21:05,180 --> 00:21:08,963 sem ser punido? Casamento n�o � assim? 375 00:21:09,251 --> 00:21:10,685 Certo. 376 00:21:10,687 --> 00:21:14,589 Quando voc� se tornou conselheira de relacionamentos? 377 00:21:14,690 --> 00:21:17,825 Escuto muitos podcasts de relacionamentos. 378 00:21:17,926 --> 00:21:20,428 Continuo achando que vou precisar um dia. 379 00:21:21,797 --> 00:21:24,142 Ent�o... Estamos bem? 380 00:21:24,499 --> 00:21:27,446 Sim. Mas voc� est� na condicional. 381 00:21:27,536 --> 00:21:31,005 - Voc� me ama. - Na maior parte do tempo. 382 00:21:31,106 --> 00:21:33,407 Posso contar uma coisa que seu irm�o fez? 383 00:21:33,409 --> 00:21:35,544 - N�o. - Fiquei de cabe�a para baixo. 384 00:21:35,546 --> 00:21:38,739 - Madison. - Use sua imagina��o. 385 00:21:43,625 --> 00:21:46,644 Ainda tem algum de 1991, Carl? 386 00:21:46,679 --> 00:21:49,730 N�o muitos. Qual procura, Kev? 387 00:21:49,732 --> 00:21:53,986 Preciso do John Candelaria de 91 para finalizar a s�rie. 388 00:21:54,021 --> 00:21:55,805 Tenho dez pratas para conseguir. 389 00:21:55,870 --> 00:21:59,640 S� tenho 16 pacotes, 390 00:21:59,642 --> 00:22:01,809 mas gosto das suas chances de encontrar. 391 00:22:01,811 --> 00:22:05,865 - Vou comprar. Obrigado. - US$ 8,40. 392 00:22:09,183 --> 00:22:10,588 Certo. 393 00:22:21,997 --> 00:22:24,688 Nenhum John Candlemalaria? 394 00:22:25,275 --> 00:22:26,675 N�o? 395 00:22:28,924 --> 00:22:30,404 Anime-se, querido. 396 00:22:30,505 --> 00:22:32,933 Ainda tem o qu�, 14 pacotes sobrando? 397 00:22:35,911 --> 00:22:39,221 Aqui. Sopre esse... para dar boa sorte. 398 00:22:44,086 --> 00:22:46,720 Deus, esse chiclete n�o � muito bom. 399 00:22:46,821 --> 00:22:48,455 O gosto s� dura um minuto. 400 00:22:48,557 --> 00:22:51,008 Tem que pegar outro a cada 60 segundos. 401 00:22:54,863 --> 00:22:57,009 Tenho um pressentimento bom com esse. 402 00:22:57,438 --> 00:22:58,966 Vamos. 403 00:23:00,469 --> 00:23:03,600 Batedor, balance! Vamos. 404 00:23:05,374 --> 00:23:09,009 Sabia que Graham Nash escreveu a m�sica "Our House" 405 00:23:09,110 --> 00:23:12,315 - sobre esta casa? - � mesmo? 406 00:23:12,681 --> 00:23:15,916 Uma manh� Joni e Graham foram at� o Valley 407 00:23:16,017 --> 00:23:17,751 para tomar caf� no Art's Deli. 408 00:23:17,852 --> 00:23:21,488 E depois estavam caminhando pela Ventura Boulevard 409 00:23:21,589 --> 00:23:26,259 e Joni viu um vaso em uma vitrine que gostou. 410 00:23:27,362 --> 00:23:28,896 Ent�o eles compraram. 411 00:23:28,997 --> 00:23:32,099 E trouxeram para casa, e Graham sugeriu 412 00:23:32,200 --> 00:23:35,669 que Joni colhesse flores para o vaso 413 00:23:35,770 --> 00:23:38,164 enquanto ele preparava a fogueira. 414 00:23:42,377 --> 00:23:44,978 Acenderei a fogueira 415 00:23:45,080 --> 00:23:47,512 Voc� coloca as flores 416 00:23:47,515 --> 00:23:52,515 No vaso que comprou hoje 417 00:23:53,088 --> 00:23:55,422 Encarando a fogueira 418 00:23:55,523 --> 00:23:57,791 Por horas e horas 419 00:23:57,892 --> 00:24:01,589 Vamos, Jack. Enquanto eu te escuto 420 00:24:01,624 --> 00:24:04,431 Tocar suas m�sicas de amor 421 00:24:04,532 --> 00:24:08,302 A noite toda para mim 422 00:24:08,403 --> 00:24:12,750 Apenas para mim 423 00:24:13,574 --> 00:24:17,054 Venha at� mim 424 00:24:17,312 --> 00:24:20,881 Descanse a cabe�a por 5 minutos 425 00:24:20,982 --> 00:24:23,851 Tudo 426 00:24:23,952 --> 00:24:26,186 Est� pronto 427 00:24:28,423 --> 00:24:30,345 Voc� ainda consegue. 428 00:24:32,024 --> 00:24:34,595 Uma simples manh� poderia ter sido esquecida 429 00:24:34,597 --> 00:24:36,964 se n�o fosse aquela m�sica. 430 00:24:45,340 --> 00:24:47,281 Est� com medo? 431 00:24:51,279 --> 00:24:53,080 Um pouco. 432 00:24:53,281 --> 00:24:55,516 Mas nem vou pensar sobre isso agora 433 00:24:55,518 --> 00:24:59,286 porque estou... Estou aqui com voc�. 434 00:25:00,889 --> 00:25:03,876 Voc� sempre teve essa qualidade, Kevin. 435 00:25:05,293 --> 00:25:07,296 Voc� torna tudo divertido. 436 00:25:07,328 --> 00:25:10,411 E sei que pensa ser algo ruim �s vezes, 437 00:25:10,446 --> 00:25:12,231 e talvez n�o te levam a s�rio. 438 00:25:12,266 --> 00:25:14,335 Deixe-me tentar. Pronto? 439 00:25:15,069 --> 00:25:17,004 Certo. 440 00:25:20,108 --> 00:25:21,509 N�o. 441 00:25:23,777 --> 00:25:25,579 N�o � essa. 442 00:25:26,915 --> 00:25:28,382 O que foi? 443 00:25:30,919 --> 00:25:34,488 �s vezes, fazer as pessoas esquecerem suas preocupa��es 444 00:25:34,490 --> 00:25:37,557 ou o que vem a seguir... 445 00:25:38,230 --> 00:25:42,329 � a coisa mais importante que pode fazer por algu�m. 446 00:25:46,234 --> 00:25:48,936 Ent�o falamos sobre seus ataques de p�nico 447 00:25:49,037 --> 00:25:52,473 e sua rela��o com os seus dois pais. 448 00:25:52,574 --> 00:25:55,642 Como � sua rela��o com sua m�e? 449 00:25:55,743 --> 00:25:58,846 � boa. Eu amo minha m�e. 450 00:26:00,148 --> 00:26:02,416 Somos muito pr�ximos. 451 00:26:02,657 --> 00:26:05,719 Se me vir enrijecer agora, � por causa da doen�a dela, 452 00:26:05,820 --> 00:26:08,155 e n�o por causa da minha rela��o com ela. 453 00:26:08,306 --> 00:26:10,924 Acredite quando digo que n�o estou aqui por ela. 454 00:26:11,025 --> 00:26:13,126 Mas porque tenho quest�es de controle. 455 00:26:13,228 --> 00:26:16,063 Esse � seu... auto diagn�stico? 456 00:26:16,164 --> 00:26:18,599 Eu acho que � meio �bvio. 457 00:26:20,035 --> 00:26:22,536 Igual como voc� tenta controlar a conversa 458 00:26:22,538 --> 00:26:25,372 evitando falar da sua m�e? 459 00:26:28,977 --> 00:26:30,947 Tudo bem, dr� Melfi. 460 00:26:31,713 --> 00:26:33,366 Eu entendo. 461 00:26:33,748 --> 00:26:35,988 Entendo o que est� fazendo. 462 00:26:37,052 --> 00:26:39,742 Est� quebrada ou algo assim? O qu�... 463 00:26:40,188 --> 00:26:43,692 Quer falar sobre o porqu� isso te incomoda? 464 00:26:46,895 --> 00:26:50,931 Mas ent�o eu teria que admitir que est� me incomodando. 465 00:26:53,201 --> 00:26:56,169 Tudo bem. Certo. 466 00:26:56,171 --> 00:27:00,474 Ent�o... Isso tudo � parte disso, certo? 467 00:27:00,575 --> 00:27:04,778 A sala de espera, o quadro? � assim que voc� opera? 468 00:27:04,780 --> 00:27:08,136 Agita seus pacientes para terem um colapso? 469 00:27:09,183 --> 00:27:12,810 Desculpe-me. Preciso checar isso. 470 00:27:17,825 --> 00:27:19,693 �timo. 471 00:27:19,794 --> 00:27:24,750 Parece que meu irm�o levar� minha m�e na consulta. 472 00:27:24,785 --> 00:27:27,053 O que poderia dar errado? 473 00:27:42,292 --> 00:27:45,295 Amig�o, leve suas coisas l� para cima, tudo bem? 474 00:27:45,395 --> 00:27:46,795 Obrigado. 475 00:27:48,084 --> 00:27:49,484 Oi. 476 00:27:51,635 --> 00:27:55,638 Sei que n�o quer falar sobre o Stuart, tudo bem? 477 00:27:55,739 --> 00:27:58,707 - Principalmente com seu pai. - N�o quero. 478 00:28:03,013 --> 00:28:06,365 Sabe quando, em alguns s�bados, 479 00:28:06,916 --> 00:28:10,519 eu jogo o primeiro waffle que fa�o fora? 480 00:28:10,620 --> 00:28:13,522 � porque a chapa est� muito quente, 481 00:28:13,623 --> 00:28:15,724 ou n�o est� quente o suficiente, ou... 482 00:28:15,726 --> 00:28:18,029 eu fiz a massa muito grossa. 483 00:28:18,194 --> 00:28:23,033 Primeiros namorados s�o como os primeiros waffles. 484 00:28:23,602 --> 00:28:25,420 Certo? Voc� precisa... 485 00:28:25,455 --> 00:28:28,892 passar por alguns antes de dar certo. 486 00:28:31,007 --> 00:28:33,298 O seu est� por a�... Ele s�... 487 00:28:33,333 --> 00:28:34,928 Ele ainda est� cozinhando. 488 00:28:39,182 --> 00:28:40,916 Ol�? 489 00:28:47,423 --> 00:28:50,526 - Oi. - Oi. 490 00:28:50,994 --> 00:28:52,394 Finalmente, voc� chegou. 491 00:28:52,396 --> 00:28:56,004 Ele apagou h� uma hora e fiquei com medo de mexer. 492 00:28:57,233 --> 00:28:59,902 - Como foi com a Madison? - Surpreendente bem. 493 00:28:59,904 --> 00:29:02,137 Ela n�o vai ser minha cunhada, vai? 494 00:29:02,238 --> 00:29:04,239 N�o. Est� tudo bem. 495 00:29:07,616 --> 00:29:09,016 Tobe? 496 00:29:11,647 --> 00:29:15,583 N�o quero guardar rancor por voc� ser honesto. 497 00:29:15,709 --> 00:29:19,432 E n�o quero que guarde rancor porque eu guardei. 498 00:29:21,390 --> 00:29:23,392 Eu te amo. 499 00:29:25,962 --> 00:29:29,364 E estou cansada do "eu versus voc�". 500 00:29:29,465 --> 00:29:34,196 Somos os melhores quando � n�s contra todos. Sabe? 501 00:29:35,772 --> 00:29:37,906 Posso ver o est�dio? 502 00:29:38,007 --> 00:29:40,157 Sei que te interrompi antes, mas... 503 00:29:40,310 --> 00:29:45,027 Acho que � um dos seus gestos mais fofos e rom�nticos. 504 00:29:45,062 --> 00:29:48,375 Na verdade, � o n�mero um. Voc� ainda n�o viu o resto. 505 00:29:49,619 --> 00:29:51,188 Pode me mostrar? 506 00:29:54,490 --> 00:29:57,726 Estou morrendo de fome. Vamos comprar algo para comer. 507 00:29:57,728 --> 00:30:01,530 Que tal aquele restaurante de sushi chique que voc� ama? 508 00:30:01,631 --> 00:30:04,833 Tudo bem. S� n�o sei se a gente tem tempo, m�e. 509 00:30:04,934 --> 00:30:08,237 Precisamos buscar o Miguel, preciso te levar � consulta... 510 00:30:08,238 --> 00:30:09,905 N�s podemos reagendar. 511 00:30:10,906 --> 00:30:14,241 Talvez eu prove aquela comida perigosa 512 00:30:14,243 --> 00:30:16,410 que voc� sempre fala. Como � o nome? 513 00:30:16,412 --> 00:30:18,246 - O Baiacu. - Baiacu. 514 00:30:18,248 --> 00:30:20,315 - Isso. - Sim. 515 00:30:21,016 --> 00:30:25,920 S�... n�o quero refor�ar que n�o podem depender de mim. 516 00:30:26,021 --> 00:30:29,857 Kevin, � s� um resultado. Podem esperar at� amanh�. 517 00:30:29,859 --> 00:30:31,294 M�e... 518 00:30:32,095 --> 00:30:35,030 Eu n�o... N�o quero ir. 519 00:30:35,832 --> 00:30:38,066 Porque n�o quero que hoje acabe. 520 00:30:41,771 --> 00:30:44,172 Hoje vai acabar de qualquer jeito. 521 00:30:48,144 --> 00:30:50,045 Mas tem amanh�. 522 00:30:50,346 --> 00:30:53,916 Tem amanh� e estarei aqui e faremos outra coisa. 523 00:30:55,418 --> 00:30:57,219 Eu prometo. 524 00:31:00,557 --> 00:31:03,959 N�o � que preciso estar no controle. 525 00:31:04,160 --> 00:31:06,093 Minha m�e depende de mim. 526 00:31:06,095 --> 00:31:09,430 Sou o �nico que cuida dela. J� faz tempo que � assim. 527 00:31:09,432 --> 00:31:11,799 Sim, antes que fale de Freud, entendo. 528 00:31:11,801 --> 00:31:14,620 Tem uma rela��o complicada com minha m�e. 529 00:31:14,622 --> 00:31:17,138 Mas se n�o sou eu para cuidar dela, quem vai? 530 00:31:17,140 --> 00:31:19,173 O esposo dela? � um cara legal, 531 00:31:19,175 --> 00:31:21,375 mas tem meses e ele n�o viu. 532 00:31:21,377 --> 00:31:22,877 Meu irm�o? 533 00:31:22,879 --> 00:31:25,112 S� espere. No final desta sess�o, 534 00:31:25,114 --> 00:31:28,015 receberei uma mensagem que ele perdeu a hora 535 00:31:28,017 --> 00:31:30,137 e esqueceu da consulta, tudo... 536 00:31:36,826 --> 00:31:41,825 Ela me fez prometer n�o contar o diagn�stico dela para ningu�m. 537 00:31:42,098 --> 00:31:43,530 Por qu�? 538 00:31:43,532 --> 00:31:46,100 Porque meu irm�o � um viciado em recupera��o. 539 00:31:46,102 --> 00:31:48,335 Minha irm� tem um filho cego. 540 00:31:48,337 --> 00:31:52,107 Est�o passando por muita coisa. Como se eu n�o estivesse. 541 00:31:52,308 --> 00:31:54,742 E se acha que � uma coisa nova para mim, 542 00:31:54,744 --> 00:31:58,212 caso ache que estou descobrindo isso agora, n�o estou. 543 00:31:58,214 --> 00:32:00,916 Por isso que isto � uma perda de tempo. 544 00:32:01,217 --> 00:32:03,918 Conhe�o minhas falhas. Sei o que me desencadeia. 545 00:32:03,920 --> 00:32:06,654 Mas acho que minhas falhas s�o boas 546 00:32:06,656 --> 00:32:09,256 e prefiro t�-las do que n�o. 547 00:32:09,258 --> 00:32:11,258 E sei que acha que estou enrolando. 548 00:32:11,260 --> 00:32:13,160 J� vi isso. Conhe�o o procedimento. 549 00:32:13,162 --> 00:32:15,262 Mas, se n�o fosse eu, 550 00:32:15,264 --> 00:32:18,466 toda a fam�lia teria desmoronado. 551 00:32:20,769 --> 00:32:22,237 Teria? 552 00:32:22,338 --> 00:32:23,938 Voc�... 553 00:32:23,940 --> 00:32:25,675 "Teria?" 554 00:32:26,776 --> 00:32:28,610 Sabe... 555 00:32:30,245 --> 00:32:31,945 Voc� n�o entende 556 00:32:31,947 --> 00:32:34,249 e n�o tenho tempo para explicar. 557 00:32:35,351 --> 00:32:38,086 E com todo respeito, 558 00:32:38,387 --> 00:32:41,489 como devo receber conselhos mentais 559 00:32:41,491 --> 00:32:45,660 de quem n�o joga fora as revistas de 2017? 560 00:32:45,961 --> 00:32:49,797 De algu�m que n�o coloca copos no bebedouro? 561 00:32:49,799 --> 00:32:51,643 De algu�m que coloca... 562 00:32:56,639 --> 00:32:58,640 N�o � t�o dif�cil, doutora. 563 00:33:03,146 --> 00:33:05,948 � s� desligar quando acabar. 564 00:33:20,995 --> 00:33:22,564 Ol�. 565 00:33:23,465 --> 00:33:25,567 Desculpe-me por perder o jantar. 566 00:33:27,369 --> 00:33:29,702 Onde... onde est�o as meninas? 567 00:33:29,704 --> 00:33:32,505 Deja est� l� em cima falando com o Malik. 568 00:33:32,507 --> 00:33:34,809 Tess e Annie fazem o dever de casa. 569 00:33:35,410 --> 00:33:36,811 Certo. 570 00:33:52,361 --> 00:33:54,362 Eu tentei, amor. 571 00:33:57,800 --> 00:34:00,000 S� n�o acho que � para mim. 572 00:34:00,702 --> 00:34:02,136 Eu... 573 00:34:02,637 --> 00:34:04,104 N�o... 574 00:34:04,106 --> 00:34:07,108 Ao menos agora n�o. N�o estou fechando esta porta. 575 00:34:10,678 --> 00:34:12,280 Tudo bem? 576 00:34:17,486 --> 00:34:20,053 Eu sabia que ia achar algo de errado com isso. 577 00:34:20,055 --> 00:34:21,855 N�o tem nada de errado com isso. 578 00:34:21,857 --> 00:34:23,990 - � s�... - Acho que voc� deveria 579 00:34:23,992 --> 00:34:25,525 tentar dar uma chance. 580 00:34:25,527 --> 00:34:28,007 Talvez s� deve ir mais duas vezes 581 00:34:28,009 --> 00:34:31,338 - e ent�o se ainda acha... - Obrigado, Beth, estou bem. 582 00:34:31,340 --> 00:34:33,400 Certo? Sei que acha que preciso disso, 583 00:34:33,402 --> 00:34:35,136 - mas... - Amor? 584 00:34:35,837 --> 00:34:37,505 Eu preciso disso. 585 00:34:39,140 --> 00:34:40,708 O qu�? 586 00:34:43,912 --> 00:34:47,236 Quer saber por que n�o deixei voc� ver a minha bolsa? 587 00:34:49,918 --> 00:34:51,552 Por qu�? 588 00:35:06,168 --> 00:35:08,436 Voc� comprou um iPhone para a Annie. 589 00:35:09,237 --> 00:35:11,639 � um spray de pimenta 590 00:35:12,040 --> 00:35:15,709 porque �s vezes tenho que fechar o est�dio sozinha � noite. 591 00:35:15,711 --> 00:35:18,780 E n�o me incomodava antes, mas agora sim. 592 00:35:23,218 --> 00:35:25,820 Isto � receitado pela m�dica. 593 00:35:26,621 --> 00:35:29,188 N�o tenho dormido muito bem. 594 00:35:29,658 --> 00:35:32,826 Ela receitou tr�s p�lulas para me ajudar. 595 00:35:33,928 --> 00:35:35,328 E sim. 596 00:35:35,330 --> 00:35:38,631 Isto � um celular para a Annie, n�o porque ela quer. 597 00:35:38,633 --> 00:35:40,733 � porque eu quero que ela tenha 598 00:35:40,735 --> 00:35:43,870 porque tinha um homem estranho na nossa casa 599 00:35:43,872 --> 00:35:46,873 e preciso saber onde est� o meu beb� o tempo todo. 600 00:35:46,875 --> 00:35:48,741 Desculpe-me, Beth, eu n�o sabia. 601 00:35:48,743 --> 00:35:52,696 Claro que n�o sabia. Porque eu n�o te falei. 602 00:35:53,347 --> 00:35:54,914 Porque eu estava preocupada 603 00:35:54,916 --> 00:35:57,684 que se eu falasse algo mais para voc�, 604 00:35:57,686 --> 00:35:59,377 voc� iria quebrar. 605 00:36:01,490 --> 00:36:03,991 Mas eu quero falar para voc�. 606 00:36:04,092 --> 00:36:06,093 Eu preciso. 607 00:36:06,494 --> 00:36:08,366 Voc� � a minha pessoa. 608 00:36:09,198 --> 00:36:12,232 A menos que voc� obtenha a ajuda que precisa... 609 00:36:13,801 --> 00:36:15,326 Eu n�o posso. 610 00:36:21,910 --> 00:36:25,640 O teste MoCA eliminou a causa ser tumor ou derrame. 611 00:36:25,647 --> 00:36:29,515 A resson�ncia revelou atrofia do hipocampo, 612 00:36:29,520 --> 00:36:32,893 que � a diminui��o nos centros de mem�ria do c�rebro. 613 00:36:33,121 --> 00:36:35,885 N�o diagnosticaremos baseados s� na resson�ncia, 614 00:36:35,891 --> 00:36:38,355 mas atrofia do hipocampo apoia o diagn�stico 615 00:36:38,360 --> 00:36:40,960 de Comprometimento Cognitivo Leve, 616 00:36:40,962 --> 00:36:43,960 provavelmente por causa de Alzheimer, 617 00:36:43,965 --> 00:36:46,863 o que nos sugere um plano de a��o claro. 618 00:36:59,580 --> 00:37:01,346 Ent�o, a verdade � que... 619 00:37:01,349 --> 00:37:04,581 Eu n�o limpei a garagem apenas para voc�. 620 00:37:04,586 --> 00:37:06,383 Eu limpei para o Jack, tamb�m. 621 00:37:06,388 --> 00:37:09,726 O est�dio de m�sica � para... 622 00:37:10,325 --> 00:37:11,725 Voc�s dois. 623 00:37:14,596 --> 00:37:15,996 O qu�? 624 00:37:18,066 --> 00:37:20,898 Teremos que melhorar � medida que ele cres�a, 625 00:37:20,900 --> 00:37:23,235 mas se algu�m merece um quarto de brincar 626 00:37:23,238 --> 00:37:26,473 com cada som existente no mundo, 627 00:37:26,480 --> 00:37:28,696 � o Jack Damon Saltitante. 628 00:37:31,894 --> 00:37:33,610 Toby, eu amei. 629 00:37:33,915 --> 00:37:37,187 E voc� est� certo. Esse � o gesto n�mero um. 630 00:37:37,685 --> 00:37:39,124 Obrigada. 631 00:37:39,388 --> 00:37:41,339 - Eu te falei. - Eu sei. 632 00:37:44,893 --> 00:37:48,660 Vou fazer um ch� e pegar as balas para a noite do filme. 633 00:37:48,663 --> 00:37:51,146 - Pensei em "Borat". - Perfeito. 634 00:37:54,870 --> 00:37:56,607 - Querido? - Sim. 635 00:37:56,838 --> 00:38:00,137 Quero te pedir um favor e � importante. 636 00:38:00,141 --> 00:38:01,749 Claro, qualquer coisa. 637 00:38:02,043 --> 00:38:05,475 Por favor, n�o me trate diferente, est� bem? 638 00:38:05,480 --> 00:38:08,113 Preciso da divers�o. Preciso das risadas. 639 00:38:09,817 --> 00:38:12,169 Estou falando s�rio, Kevin. 640 00:38:13,522 --> 00:38:15,325 Preciso dessa parte de voc�. 641 00:38:17,893 --> 00:38:19,293 Est� bem. 642 00:38:19,794 --> 00:38:23,250 E quero muito ir na estreia do filme em Nova York. 643 00:38:23,255 --> 00:38:25,397 Vejo Matt Damon levando a m�e. 644 00:38:25,400 --> 00:38:28,905 � diferente. Eles s�o noivos. 645 00:38:33,576 --> 00:38:36,408 Um quarto confort�vel 646 00:38:36,411 --> 00:38:39,710 As janelas iluminadas 647 00:38:39,715 --> 00:38:42,512 Pela noite 648 00:38:42,517 --> 00:38:45,616 O brilho do sol atrav�s delas 649 00:38:45,620 --> 00:38:48,190 Pedras flamejantes 650 00:38:48,723 --> 00:38:50,510 Para voc� 651 00:38:50,926 --> 00:38:53,316 S� para voc� 652 00:38:54,629 --> 00:38:56,765 Vai. Canta. 653 00:38:57,032 --> 00:38:59,552 Nossa casa 654 00:38:59,701 --> 00:39:03,245 - � uma linda casa - Linda casa 655 00:39:03,250 --> 00:39:05,802 - Legal. - Dois gatos no quintal 656 00:39:05,807 --> 00:39:09,740 - No quintal - A vida era t�o dif�cil 657 00:39:09,744 --> 00:39:12,243 Agora tudo � f�cil 658 00:39:12,247 --> 00:39:14,159 - Por sua causa - Por sua causa 659 00:40:21,449 --> 00:40:24,389 Desculpe-me pelo outro dia. 660 00:40:24,452 --> 00:40:26,177 Isso � novo para mim. 661 00:40:26,554 --> 00:40:28,161 N�o tem problema. 662 00:40:30,548 --> 00:40:31,948 Caf�? 663 00:40:34,362 --> 00:40:35,903 Estou bem. 664 00:41:07,762 --> 00:41:09,857 - Posso? - Claro. 665 00:41:15,570 --> 00:41:17,925 - Quanto? - Dois d�lares. 666 00:41:36,825 --> 00:41:38,508 Isso! 667 00:41:38,760 --> 00:41:41,428 - Conseguiu! - Finalmente. 668 00:41:50,463 --> 00:41:55,463 Legende conosco! www.maniacsubs.ga 669 00:41:56,305 --> 00:42:02,244 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 670 00:42:03,305 --> 00:43:03,768 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org49886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.