All language subtitles for The.Outpost.S02E07.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,545 Talon: My name is Talon. 2 00:00:02,712 --> 00:00:04,714 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:04,881 --> 00:00:07,508 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:07,675 --> 00:00:10,511 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:10,678 --> 00:00:12,555 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:12,722 --> 00:00:14,515 passed to me by my dying mother. 7 00:00:14,682 --> 00:00:17,143 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:17,310 --> 00:00:19,937 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:20,104 --> 00:00:22,315 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:22,481 --> 00:00:24,442 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:24,609 --> 00:00:25,860 The Prime Order wants me dead, 12 00:00:26,027 --> 00:00:28,308 but I've found sanctuary at the farthest edge of the Realm 13 00:00:28,404 --> 00:00:30,865 in a place known as the Outpost. 14 00:00:31,032 --> 00:00:32,783 Mistress: Previously on "The Outpost"... 15 00:00:32,950 --> 00:00:35,161 Take him, and find me Talon. 16 00:00:35,328 --> 00:00:36,621 What are you doing? 17 00:00:36,787 --> 00:00:38,039 You rid of that demon for good, 18 00:00:38,206 --> 00:00:39,526 I will pardon Zed of his offences. 19 00:00:42,585 --> 00:00:44,086 Tobin has a cousin, Milus Aegisford. 20 00:00:44,253 --> 00:00:47,048 He has men and lands to rival Tobin's. 21 00:00:47,215 --> 00:00:49,151 The last time they met, Tobin cut Milus wide open. 22 00:00:49,175 --> 00:00:50,426 Ooh. 23 00:00:50,593 --> 00:00:52,529 Gwynn: There is something else you could do for me. 24 00:00:52,553 --> 00:00:53,873 Make peace with your cousin Milus. 25 00:00:53,971 --> 00:00:55,056 Never. 26 00:00:55,223 --> 00:00:56,783 So there's still a traitor in our midst. 27 00:00:56,807 --> 00:00:58,768 I'll get on the case, and we'll hang the bastard. 28 00:00:58,935 --> 00:01:00,645 You got a bird yesterday. Who was it from? 29 00:01:00,811 --> 00:01:03,481 Plaguelings avoid sunlight. That could be a clue for the cure. 30 00:01:03,648 --> 00:01:06,192 You are now The Blade of The Three. 31 00:01:06,359 --> 00:01:07,860 My purpose is clear. 32 00:01:08,027 --> 00:01:09,987 Garret! 33 00:01:10,154 --> 00:01:12,531 I thought you were dead. 34 00:01:24,794 --> 00:01:26,629 What are you doing? 35 00:01:26,796 --> 00:01:31,676 Stopping you from fulfilling your so-called prophecy 36 00:01:31,842 --> 00:01:33,386 to summon the slayers of men. 37 00:01:33,552 --> 00:01:34,887 What are you talking about? 38 00:01:35,054 --> 00:01:37,556 Wherever you go, people die! 39 00:01:39,225 --> 00:01:42,603 I've done nothing but try and help you and Gwynn. 40 00:01:42,770 --> 00:01:44,355 Do not speak of the false queen! 41 00:01:44,522 --> 00:01:47,275 - False queen? - I will deal with her next. 42 00:01:51,821 --> 00:01:54,031 - Why are you doing this? - I cannot let you live. 43 00:01:54,198 --> 00:01:56,117 You'll destroy us all. 44 00:01:58,953 --> 00:02:01,914 - I am your friend! - You are no one's friend! 45 00:02:04,792 --> 00:02:06,168 What have they done to you? 46 00:02:06,335 --> 00:02:07,753 They showed me the truth. 47 00:02:07,920 --> 00:02:10,965 They lie! The Prime Order lies, Garret! 48 00:02:12,049 --> 00:02:13,467 Look at me. 49 00:02:14,635 --> 00:02:16,220 I don't believe you can kill me. 50 00:02:20,182 --> 00:02:22,018 Hail to The Three. 51 00:04:19,009 --> 00:04:21,804 It was a reasonable demand, to show your influence. 52 00:04:21,971 --> 00:04:24,390 Milus was the obvious choice. 53 00:04:24,557 --> 00:04:26,267 My father's going to rise from the grave 54 00:04:26,434 --> 00:04:27,893 and break every bone in me. 55 00:04:28,060 --> 00:04:29,395 Nonsense. 56 00:04:29,562 --> 00:04:31,105 You sent our offer to make amends, 57 00:04:31,272 --> 00:04:32,606 like a reasonable ruler. 58 00:04:32,773 --> 00:04:34,525 An offer that he can't possibly refuse. 59 00:04:34,692 --> 00:04:37,069 It's like I got down on my knees and I licked his boots. 60 00:04:37,236 --> 00:04:39,363 If it works, it's worth it. 61 00:04:39,530 --> 00:04:41,031 Your wounded pride will be restored 62 00:04:41,198 --> 00:04:42,992 when your son is king of the Realm. 63 00:04:43,159 --> 00:04:44,743 It's hard to think that far ahead 64 00:04:44,910 --> 00:04:46,662 when you're licking boots. 65 00:04:46,829 --> 00:04:49,874 It was a ridiculous feud in the first place. 66 00:04:50,040 --> 00:04:52,418 Don't you think you've done and said enough? 67 00:04:52,585 --> 00:04:54,295 Just shut up and leave me to my shame, 68 00:04:54,462 --> 00:04:56,130 and hope my men don't hack him to pieces 69 00:04:56,297 --> 00:04:58,217 the moment he shows his bastard face around here! 70 00:05:02,178 --> 00:05:06,474 You know, you picked a hell of a time for me to quit drinking. 71 00:05:18,903 --> 00:05:20,823 Munt: Maybe she wishes you had a beard like mine. 72 00:05:20,905 --> 00:05:22,716 Women like a beard tickling them when they kiss. 73 00:05:22,740 --> 00:05:24,074 Oh, really? Ls that so, Munt? 74 00:05:24,241 --> 00:05:25,659 And how many women have you kissed? 75 00:05:25,826 --> 00:05:27,578 Ah, plenty. 76 00:05:27,745 --> 00:05:29,371 Um... one. 77 00:05:29,538 --> 00:05:30,956 Yeah, Mum. 78 00:05:31,123 --> 00:05:32,726 - Just Mum, actually. - That's what I thought. 79 00:05:32,750 --> 00:05:34,251 Anyway, I don't think it has anything 80 00:05:34,418 --> 00:05:36,212 to do with my kissing, thank you very much. 81 00:05:36,378 --> 00:05:38,172 Tell me what happened, every juicy bit. 82 00:05:38,339 --> 00:05:40,841 There's no juicy bits, Munt. It's just that I said... 83 00:05:41,008 --> 00:05:42,885 You know, I went to give her some flowers 84 00:05:43,052 --> 00:05:44,803 and then I said there'd be kissing. 85 00:05:44,970 --> 00:05:47,139 It could be the kissing. 86 00:05:48,974 --> 00:05:51,602 Hey! Hey! Get them away from me! 87 00:05:51,769 --> 00:05:53,312 Are you cured? 88 00:05:53,479 --> 00:05:55,439 You're cured! How do you feel? 89 00:05:55,606 --> 00:05:57,149 Please! Please let me go. 90 00:05:57,316 --> 00:05:59,693 Open up! Open up! 91 00:06:00,986 --> 00:06:03,948 Munt, I was right. The sun cured her. 92 00:06:04,114 --> 00:06:06,992 But if the sun cured her, 93 00:06:07,159 --> 00:06:09,870 why not the others, huh? 94 00:06:13,123 --> 00:06:15,751 Lady, tell me everything that happened. 95 00:06:15,918 --> 00:06:17,920 I don't remember much, 96 00:06:18,087 --> 00:06:20,256 just choking on that thing, and now I'm here. 97 00:06:20,422 --> 00:06:21,840 Aah' ignlflts. 98 00:06:22,007 --> 00:06:24,176 Munt, let the lady go. 99 00:06:24,343 --> 00:06:26,679 - Are you sure? - I am sure. Let her go. 100 00:06:26,845 --> 00:06:28,556 - I don't want to get pricked... - Now! 101 00:06:29,598 --> 00:06:31,517 Hey. 102 00:06:32,977 --> 00:06:35,604 Janzo: Why her and not the others? 103 00:06:35,771 --> 00:06:38,315 What's different about her? 104 00:06:38,482 --> 00:06:40,651 Is it that she's a woman? 105 00:06:49,076 --> 00:06:53,706 Munt, these flowers only seem to open up in the daytime. 106 00:06:53,872 --> 00:06:56,792 I think we could be on to something here. Hah! 107 00:06:56,959 --> 00:07:00,838 Yes, this changes everything, don't it? 108 00:07:03,465 --> 00:07:06,635 Lady, when's the last time 109 00:07:06,802 --> 00:07:09,805 you paid your taxes? 110 00:07:09,972 --> 00:07:12,224 - Eh? What? - Yeah. 111 00:07:12,391 --> 00:07:15,436 - Have you got money now? - Munt, leave her alone. 112 00:07:38,083 --> 00:07:40,252 - Aah! Aah! - Munt! 113 00:07:40,419 --> 00:07:43,547 - Why did you bite me? - Why did you grab me like that? 114 00:07:43,714 --> 00:07:45,257 Janzo sent me to get you. 115 00:07:45,424 --> 00:07:47,064 Why didn't you just tap me on the shoulder 116 00:07:47,217 --> 00:07:48,469 and say Janzo wants to see me? 117 00:07:48,636 --> 00:07:50,488 He wanted to surprise you with a romantic dinner. 118 00:07:50,512 --> 00:07:52,931 Dinner? It's the middle of the day. 119 00:07:53,098 --> 00:07:54,308 I don't know. 120 00:07:54,475 --> 00:07:55,809 I thought if I covered your eyes, 121 00:07:55,976 --> 00:07:57,394 it would help with the surprise. 122 00:07:57,561 --> 00:08:00,856 And if I told you it was me, you'd know Janzo sent me. 123 00:08:01,023 --> 00:08:03,651 That is the stupidest thing I've ever... 124 00:08:03,817 --> 00:08:06,487 Forget about it. I know you meant well. 125 00:08:06,654 --> 00:08:09,823 Hey, will you act surprised when you see Janzo? 126 00:08:09,990 --> 00:08:12,576 Yes, I'll act surprised. 127 00:08:36,600 --> 00:08:38,769 This is such a nice surprise. 128 00:08:40,854 --> 00:08:42,272 It's probably not as good 129 00:08:42,439 --> 00:08:45,401 as what the Queen's kitchen serves you, but, uh... 130 00:08:47,653 --> 00:08:50,698 but I got the best of what the Outpost has to offer. 131 00:08:50,864 --> 00:08:52,825 It's perfect, Janzo. 132 00:08:54,034 --> 00:08:55,953 You're perfect. 133 00:09:02,459 --> 00:09:06,463 Do you know, every morning when I wake up, 134 00:09:06,630 --> 00:09:08,507 I think that I'm still dreaming. 135 00:09:08,674 --> 00:09:11,885 And then when I realise that I'm not, 136 00:09:12,052 --> 00:09:13,387 I just can't stop smiling. 137 00:09:13,554 --> 00:09:15,055 You don't have to say that. 138 00:09:16,306 --> 00:09:17,808 But it's true. 139 00:09:29,069 --> 00:09:32,030 Overlap the strapping. It makes it stronger. 140 00:09:32,197 --> 00:09:33,532 Lord Tobin, 141 00:09:33,699 --> 00:09:35,099 I brought some food for the workers. 142 00:09:35,200 --> 00:09:36,660 Set it over there. 143 00:09:36,827 --> 00:09:39,872 Get the strapping wetter. It tightens as it dries. 144 00:09:41,874 --> 00:09:43,375 - Oh, Your Maj... - Shh. 145 00:09:43,542 --> 00:09:45,085 What are you doing here? 146 00:09:45,252 --> 00:09:47,921 Take a break with me. You should eat something. 147 00:09:49,131 --> 00:09:51,091 Uh, finish up this side. 148 00:09:51,258 --> 00:09:52,926 I'll be back. 149 00:10:03,479 --> 00:10:05,481 It's unfermented. I'm sorry. 150 00:10:05,647 --> 00:10:07,107 And you're welcome. 151 00:10:07,274 --> 00:10:10,319 Oh, thank you, I guess. 152 00:10:20,454 --> 00:10:23,415 What's in this? 153 00:10:23,582 --> 00:10:25,876 - Well, there's, um, boar leg. - Huh. 154 00:10:26,043 --> 00:10:27,503 - Salt. - Mm-hmm. 155 00:10:27,669 --> 00:10:29,546 - Uh, let's see, um... - Lots of carmac. 156 00:10:29,713 --> 00:10:31,048 - Yes, carmac. - Mm-hmm. 157 00:10:31,215 --> 00:10:32,925 I went to the kitchen and made it myself. 158 00:10:33,091 --> 00:10:35,260 - Oh. - Oh? 159 00:10:35,427 --> 00:10:38,972 Oh, it's horrible, isn't it? 160 00:10:39,139 --> 00:10:40,891 I've eaten worse. 161 00:10:41,058 --> 00:10:42,893 I ate, um, rancid venison once. 162 00:10:44,561 --> 00:10:46,041 That's not funny. I made that for you. 163 00:10:46,188 --> 00:10:48,315 It's a good thing you have people cook for you. 164 00:10:50,025 --> 00:10:51,819 As Queen, I order you to stop laughing. 165 00:10:53,737 --> 00:10:55,531 Right, that's it. Back to work. 166 00:10:55,697 --> 00:10:58,242 Come on now. It's not all that bad. 167 00:10:58,408 --> 00:10:59,785 I'm eating it, aren't I? 168 00:10:59,952 --> 00:11:02,222 Yes, I just wanted to show that I appreciated your hard work. 169 00:11:02,246 --> 00:11:03,413 - Right. - And... 170 00:11:03,580 --> 00:11:05,040 And that you risked your life for me, 171 00:11:05,207 --> 00:11:07,127 even though you just got a good drubbing and, uh, 172 00:11:07,209 --> 00:11:09,378 actually didn't really accomplish much. 173 00:11:09,545 --> 00:11:11,046 Mm. 174 00:11:18,804 --> 00:11:22,057 Yes. Carmac. 175 00:11:25,352 --> 00:11:29,481 So, um... tell me a bit more about yourself. 176 00:11:29,648 --> 00:11:31,525 I've realised I hardly know a thing 177 00:11:31,692 --> 00:11:33,944 about the girl I'm so crazy about. 178 00:11:35,362 --> 00:11:37,197 Um, I don't know what to say. 179 00:11:37,364 --> 00:11:40,826 Um, I lived in the Capital, in the poor quarter, 180 00:11:40,993 --> 00:11:42,995 and then, um, I came here. 181 00:11:43,161 --> 00:11:45,289 Hm, that's very brave of you, isn't it, 182 00:11:45,455 --> 00:11:47,040 to be travelling so far? 183 00:11:47,207 --> 00:11:49,293 Did you come in a trade caravan? 184 00:11:51,128 --> 00:11:53,797 - A military convoy, actually. - Oh, that's awful. 185 00:11:55,340 --> 00:11:56,967 Sorry, I've heard about how 186 00:11:57,134 --> 00:12:00,053 the soldiers on the roads treat young women. 187 00:12:01,430 --> 00:12:03,181 They didn't lay a hand on me. 188 00:12:04,474 --> 00:12:06,184 Well, that's fortunate then, isn't it? 189 00:12:07,436 --> 00:12:09,271 Naya, I wasn't trying to imply... 190 00:12:09,438 --> 00:12:12,190 Let's just talk about something else. 191 00:12:12,357 --> 00:12:13,859 Of course. 192 00:12:14,026 --> 00:12:15,861 - L've upset you, haven't I? - No. 193 00:12:16,028 --> 00:12:17,571 - It's nothing. - Stupid. 194 00:12:17,738 --> 00:12:21,283 Don't do that. You've done nothing wrong. 195 00:12:21,450 --> 00:12:22,951 Really? 196 00:12:23,118 --> 00:12:24,953 Because it feels, Naya, like... 197 00:12:25,120 --> 00:12:27,080 Like it's only around me that you're ever upset. 198 00:12:27,247 --> 00:12:28,707 It's not you! 199 00:12:28,874 --> 00:12:31,376 I just show it around you more 200 00:12:31,543 --> 00:12:34,087 because I'm comfortable with you and I let my guard down. 201 00:12:35,380 --> 00:12:37,090 Well, that's good, isn't it? 202 00:12:39,593 --> 00:12:41,428 Do you want to tell me what's wrong, Naya? 203 00:12:41,595 --> 00:12:44,097 I promise that I'll do anything I can to help you... 204 00:12:44,264 --> 00:12:45,849 I'm a bad person. 205 00:12:46,016 --> 00:12:47,809 - And I don't deserve you. - What? 206 00:12:47,976 --> 00:12:49,686 I think it's me that doesn't deserve you. 207 00:12:49,853 --> 00:12:52,439 I shouldn't have come. I'm sorry. I can't do this. 208 00:12:52,606 --> 00:12:54,149 No, Naya. Naya, no! 209 00:12:54,316 --> 00:12:56,318 No. No, no, Naya! Stop! 210 00:12:56,485 --> 00:12:58,085 Please don't leave. I'll do anything, OK? 211 00:12:58,236 --> 00:12:59,696 I can change. I can be a different... 212 00:12:59,863 --> 00:13:01,239 Just stop it. I've already told you 213 00:13:01,406 --> 00:13:02,783 it's nothing you've done, Janzo. 214 00:13:02,950 --> 00:13:04,326 It's what I've done. 215 00:13:04,493 --> 00:13:06,745 What do you mean? What have you done? 216 00:13:06,912 --> 00:13:08,956 Oh, Naya. Naya. 217 00:13:09,122 --> 00:13:10,707 Please don't cry. 218 00:13:10,874 --> 00:13:13,502 Naya, don't cry. What could be so bad, hmm? 219 00:13:13,669 --> 00:13:15,295 Nothing. I have to go. 220 00:13:15,462 --> 00:13:16,964 Naya, please wait. 221 00:13:18,548 --> 00:13:20,175 You can trust me. 222 00:13:20,342 --> 00:13:22,803 I want to do anything I can to help you. 223 00:13:22,970 --> 00:13:25,472 You won't want to after I tell you what I've done. 224 00:13:26,598 --> 00:13:28,225 There is nothing that you can say 225 00:13:28,392 --> 00:13:30,102 that would make me stop loving you. 226 00:13:30,268 --> 00:13:32,688 How about this? I'm the traitor. 227 00:13:35,607 --> 00:13:37,067 What do you mean? 228 00:13:39,736 --> 00:13:41,405 I'm the spy. 229 00:13:41,571 --> 00:13:43,240 I'm the one who let Dred go free. 230 00:13:43,407 --> 00:13:45,158 No, you're not. 231 00:13:46,243 --> 00:13:48,036 No. No. 232 00:13:48,203 --> 00:13:50,372 I'm sorry, Janzo. It was me. 233 00:13:50,539 --> 00:13:52,416 It was my fault Dred got away. 234 00:13:52,582 --> 00:13:54,126 It was my fault he killed Garret, 235 00:13:54,292 --> 00:13:56,372 and it will be my fault when the Prime Order attacks. 236 00:13:56,420 --> 00:13:57,671 Naya, don't be so ridiculous. 237 00:13:57,838 --> 00:14:00,257 Please tell me you're not being serious. 238 00:14:00,424 --> 00:14:01,925 No! 239 00:14:03,468 --> 00:14:05,095 Please don't hate me. 240 00:14:15,147 --> 00:14:17,441 Did someone make you do this? 241 00:14:17,607 --> 00:14:19,359 The Prime Order threatened my family. 242 00:14:19,526 --> 00:14:21,528 The Prime Order threatened everyone's family, Naya. 243 00:14:21,695 --> 00:14:23,947 Every man, every woman, every child. 244 00:14:24,114 --> 00:14:26,116 If you really did what you say you did, 245 00:14:26,283 --> 00:14:27,885 you could have cost the lives of thousands. 246 00:14:27,909 --> 00:14:30,871 Do you realise that? Or even actually the entire Realm? 247 00:14:39,046 --> 00:14:41,048 What have you told them? 248 00:14:42,466 --> 00:14:44,468 I only worked for Ambassador Dred. 249 00:14:44,634 --> 00:14:46,720 He knows everything up to when he left. 250 00:14:46,887 --> 00:14:48,972 - He killed Garret. - L'm sorry, Janzo. 251 00:14:49,139 --> 00:14:50,891 I am so sorry, but you have to believe me, 252 00:14:51,058 --> 00:14:53,143 I hate them more than anyone. 253 00:14:53,310 --> 00:14:54,728 How can you even say that 254 00:14:54,895 --> 00:14:56,313 when you're the one who serves them? 255 00:14:56,480 --> 00:14:57,898 They have my mother and my sister. 256 00:14:58,065 --> 00:14:59,566 So what? 257 00:15:00,692 --> 00:15:02,944 I can't believe you would be so insensitive. 258 00:15:07,574 --> 00:15:09,367 I didn't mean it like that. 259 00:15:11,745 --> 00:15:13,789 But did you really think that the Prime Order 260 00:15:13,955 --> 00:15:15,832 were just gonna go and release your family? 261 00:15:15,999 --> 00:15:18,168 Hmm? Why would they, Naya? 262 00:15:18,335 --> 00:15:21,421 They're just gonna keep asking you for more and more. 263 00:15:22,464 --> 00:15:24,299 The Prime Order used you. 264 00:15:25,342 --> 00:15:26,843 But now you're going to go and tell. 265 00:15:27,010 --> 00:15:28,530 Queen Rosmund everything that happened. 266 00:15:28,595 --> 00:15:30,680 Yes. And you're going to tell her why. 267 00:15:30,847 --> 00:15:32,891 - No. - And she's going to understand. 268 00:15:33,058 --> 00:15:34,893 For what I've done, she will take my head. 269 00:15:35,060 --> 00:15:36,812 - I will not let her. - You can't stop her. 270 00:15:36,978 --> 00:15:39,189 I'm not going to let anyone hurt you, do you hear me? 271 00:15:39,356 --> 00:15:41,191 You might spend a lot of time in prison. 272 00:15:41,358 --> 00:15:43,461 - But I won't let anyone hurt... - If I turn myself in, 273 00:15:43,485 --> 00:15:45,654 my mother and my sister will surely die. 274 00:15:45,821 --> 00:15:48,031 They're probably already dead. 275 00:15:51,952 --> 00:15:53,703 Hey. 276 00:15:53,870 --> 00:15:55,455 If they are still alive, 277 00:15:55,622 --> 00:15:57,874 there is nothing more you can do. 278 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 But maybe the Queen can. 279 00:16:05,006 --> 00:16:07,259 You have to turn yourself in, Naya. 280 00:16:07,425 --> 00:16:09,136 Right now. 281 00:16:10,220 --> 00:16:12,180 It's your only chance. 282 00:17:13,950 --> 00:17:15,619 Something wrong, Janzo? 283 00:17:15,785 --> 00:17:17,245 NO. Why? 284 00:17:17,412 --> 00:17:20,332 Because you're handling those flowers like you hate them. 285 00:17:20,498 --> 00:17:22,626 I don't hate the stupid flowers, Munt. 286 00:17:22,792 --> 00:17:25,879 Alright. Are you mad at me? 287 00:17:27,088 --> 00:17:29,341 Munt, shut up! 288 00:17:30,425 --> 00:17:32,820 Is this because I grabbed Naya and dragged her into an alley? 289 00:17:32,844 --> 00:17:35,388 - What? - What? No, nothing. 290 00:17:47,484 --> 00:17:50,528 Ah, you guys look beautiful. 291 00:18:14,594 --> 00:18:16,346 Janzo, I need to talk to you. 292 00:18:16,513 --> 00:18:18,098 What are you even doing here, Naya? 293 00:18:18,265 --> 00:18:19,641 You promised me you would confess. 294 00:18:19,808 --> 00:18:21,393 I did. Um, sort of. 295 00:18:21,559 --> 00:18:22,995 I left a letter explaining everything. 296 00:18:23,019 --> 00:18:25,522 But I have to go and help my mother and sister if I can. 297 00:18:25,689 --> 00:18:27,849 Then I'll come back and face my punishment, I swear it. 298 00:18:27,941 --> 00:18:29,581 I told you, they're probably already dead. 299 00:18:29,609 --> 00:18:32,821 - Why don't you come with me? - I can't come with you. 300 00:18:32,988 --> 00:18:35,031 Naya, my work is here. And do you know what? 301 00:18:35,198 --> 00:18:38,368 Actually, even if I could come with you, I wouldn't. 302 00:18:39,536 --> 00:18:41,413 What you did was terrible. 303 00:18:41,579 --> 00:18:44,416 If you don't turn yourself in, I'm never going to forgive you. 304 00:18:44,582 --> 00:18:47,794 She'll have me executed. I know she will. 305 00:18:47,961 --> 00:18:50,630 - Is that what you want? - Do you know why? 306 00:18:50,797 --> 00:18:53,091 Because I told you I would never let that happen to you. 307 00:18:53,258 --> 00:18:55,969 But I'm also not going to betray my friends. 308 00:18:57,012 --> 00:18:58,847 If you haven't surrendered by noon, 309 00:18:59,014 --> 00:19:00,890 I'm going to tell Gwynn myself. 310 00:19:03,727 --> 00:19:05,937 And if I leave the Outpost instead? 311 00:19:06,104 --> 00:19:09,274 Mm. She'll probably have you hunted down. 312 00:19:11,901 --> 00:19:13,695 (Goodbye, Naya. 498898) 313 00:19:13,862 --> 00:19:15,196 No. 314 00:19:15,363 --> 00:19:17,741 Janzo, no. Please. 315 00:19:53,568 --> 00:19:56,154 Naya. Just the girl I was looking for. 316 00:19:56,321 --> 00:19:59,199 What do you want? I was just on the way to see my Queen. 317 00:19:59,366 --> 00:20:01,659 Oh, good. We'll escort you. 318 00:20:01,826 --> 00:20:03,912 I know she'll want a few words with you. 319 00:20:10,543 --> 00:20:12,295 You're under arrest. 320 00:20:23,723 --> 00:20:27,435 And this is true? You confess to it? 321 00:20:28,812 --> 00:20:32,065 And it was you who released Ambassador Dred? 322 00:20:32,232 --> 00:20:35,110 - Yes, Your Majesty. - Don't call me that. 323 00:20:35,276 --> 00:20:37,028 In your mouth, it's a mockery. 324 00:20:40,281 --> 00:20:42,075 In the name of every god, why? 325 00:20:44,369 --> 00:20:46,371 They have my mother and sister. 326 00:20:47,414 --> 00:20:50,667 I was sent here under threat that they would be killed. 327 00:20:50,834 --> 00:20:53,169 And once you came here? 328 00:20:53,336 --> 00:20:56,089 Once you came to know the rightness of our cause? 329 00:20:56,256 --> 00:20:58,383 Once we were victorious over Dred and his army, 330 00:20:58,550 --> 00:21:01,219 you didn't think to join us then? 331 00:21:01,386 --> 00:21:05,849 I could have helped you, maybe even helped your family. 332 00:21:06,015 --> 00:21:08,184 But instead you released Ambassador Dred, 333 00:21:08,351 --> 00:21:11,354 who then killed my Garret. 334 00:21:13,857 --> 00:21:16,443 You are responsible for the death of Garret Spears. 335 00:21:16,609 --> 00:21:18,009 Ifl had known he would've done that, 336 00:21:18,153 --> 00:21:19,633 I wouldn't have set him free, I swear. 337 00:21:19,737 --> 00:21:21,298 Since then, you've been hiding like a snake 338 00:21:21,322 --> 00:21:22,490 at my side, ready to strike. 339 00:21:22,657 --> 00:21:25,034 No, Your Majesty. I love you more than anything. 340 00:21:25,201 --> 00:21:27,871 You are guilty for treason against the throne. 341 00:21:29,247 --> 00:21:30,540 Against me. 342 00:21:32,250 --> 00:21:33,793 Execute her at once. 343 00:21:37,380 --> 00:21:40,967 Um... Your Majesty? 344 00:21:41,134 --> 00:21:42,760 You know I'm a big fan of executions. 345 00:21:42,927 --> 00:21:44,679 I really enjoy them. But why the rush? 346 00:21:44,846 --> 00:21:47,891 We could just interrogate her, find out what she knows, 347 00:21:48,057 --> 00:21:50,477 find out what she's told the Prime Order. 348 00:21:50,643 --> 00:21:53,062 I'll tell you anything you want to know. 349 00:21:54,397 --> 00:21:58,276 So be it, but she must die imminently after. 350 00:21:58,443 --> 00:21:59,986 Every breath she takes 351 00:22:00,153 --> 00:22:02,530 is an insult to those who bled or died because of her. 352 00:22:02,697 --> 00:22:05,158 And double her guards 353 00:22:05,325 --> 00:22:07,702 in case she has any co-conspirators among us. 354 00:22:09,913 --> 00:22:11,539 Get her out of my sight. 355 00:22:12,624 --> 00:22:15,376 No... 356 00:22:26,679 --> 00:22:28,181 Tobin, I am in your debt 357 00:22:28,348 --> 00:22:29,974 for the apprehension of the traitor. 358 00:22:30,141 --> 00:22:31,643 I hope you'll understand if I show 359 00:22:31,809 --> 00:22:33,811 my proper gratitude at another time. 360 00:22:33,978 --> 00:22:36,105 Right now, I'd rather be alone. 361 00:22:36,272 --> 00:22:39,817 Of course, Rosmund. I understand. 362 00:23:39,502 --> 00:23:42,380 I suspected you'd gone to the other side. 363 00:23:42,547 --> 00:23:44,299 Yeah, well, never again. 364 00:23:44,465 --> 00:23:47,218 - How long was I gone? - More than a day. 365 00:23:47,385 --> 00:23:50,096 - What happened? - Rebb's tribe tried to kill me. 366 00:23:50,263 --> 00:23:53,182 I need to get to Gwynn before Garret does. 367 00:23:53,349 --> 00:23:54,726 What about ourjourney to collect 368 00:23:54,892 --> 00:23:56,269 the stone to complete the key? 369 00:23:56,436 --> 00:23:59,480 He'll kill the Queen. Get up. I might need you. 370 00:24:21,127 --> 00:24:24,505 Welcome, cousin Milus. 371 00:24:27,675 --> 00:24:29,927 Was it really your hand that wrote this? 372 00:24:30,094 --> 00:24:31,638 It was. 373 00:24:31,804 --> 00:24:33,164 It says here you'll surrender to us 374 00:24:33,306 --> 00:24:35,350 all the lands west and south of the Red-bank. 375 00:24:35,516 --> 00:24:37,018 That's what it says. 376 00:24:37,185 --> 00:24:39,270 And all I have to do is shake your hand? 377 00:24:39,437 --> 00:24:43,066 Shake my hand, declare peace between us, 378 00:24:43,232 --> 00:24:45,985 and declare yourself loyal to the Queen. 379 00:25:04,545 --> 00:25:06,464 You failed to mention that little addition. 380 00:25:08,091 --> 00:25:10,176 I mean, It seems I've come a long way for nothing. 381 00:25:10,343 --> 00:25:11,594 I'm giving you everything 382 00:25:11,761 --> 00:25:13,281 we've been at war over all these years. 383 00:25:13,388 --> 00:25:15,932 What, for a woman who claims to be a surviving royal? 384 00:25:16,099 --> 00:25:18,393 She is who she says she is. 385 00:25:19,435 --> 00:25:22,063 Any day now, the Prime Order will march over that hill 386 00:25:22,230 --> 00:25:23,815 and hang every one of you for treason. 387 00:25:23,981 --> 00:25:26,192 And then I'll get your land anyway. 388 00:25:26,359 --> 00:25:28,486 If you join us, together we can defeat them. 389 00:25:28,653 --> 00:25:31,114 Or together we can hang. 390 00:25:31,280 --> 00:25:33,032 I'd rather take the sure thing. 391 00:25:34,200 --> 00:25:35,743 You still only care about yourself. 392 00:25:39,414 --> 00:25:40,957 That's true. 393 00:25:42,417 --> 00:25:44,669 And I find it hard to believe you're ready to give up 394 00:25:44,836 --> 00:25:46,504 the best grazing land in the Realm 395 00:25:46,671 --> 00:25:48,631 to a man you'd rather see dead. 396 00:25:48,798 --> 00:25:51,759 I mean, what's so special about this so-called queen 397 00:25:51,926 --> 00:25:54,554 that she would whip a man like you to your knees? 398 00:25:54,721 --> 00:25:57,598 Why don't you meet her and find out for yourself? 399 00:25:58,683 --> 00:26:00,351 With pleasure. 400 00:26:01,519 --> 00:26:04,147 I mean, that's all I'm really here for anyway, isn't it? 401 00:26:22,457 --> 00:26:25,668 Your... alleged Majesty. 402 00:26:27,587 --> 00:26:30,173 Charming, and so respectful. 403 00:26:31,215 --> 00:26:33,593 I hear you've rejected Tobin's offer of free land. 404 00:26:33,760 --> 00:26:35,803 Oh, I never agree the first offer. 405 00:26:35,970 --> 00:26:39,432 Are you so poor that paying nothing is still too much? 406 00:26:40,641 --> 00:26:43,728 It'll all be mine anyway when the Prime Order attacks. 407 00:26:45,855 --> 00:26:47,398 Do you own any land, Milus? 408 00:26:47,565 --> 00:26:49,650 As far as the eye can see 409 00:26:49,817 --> 00:26:52,236 from every window in my keep. 410 00:26:52,403 --> 00:26:55,031 No, you have nothing. 411 00:26:55,198 --> 00:26:57,492 Well, the Prime Order owns that land. 412 00:26:57,658 --> 00:26:59,786 You merely manage it at their bidding. 413 00:27:00,828 --> 00:27:03,247 And, um, what is your title? 414 00:27:03,414 --> 00:27:05,291 I am a Lord Baron. 415 00:27:05,458 --> 00:27:08,169 Milus, even to use that term is heresy. 416 00:27:08,336 --> 00:27:11,631 You are just a humble servant of the Prime Order, 417 00:27:11,798 --> 00:27:13,341 like anyone else in the Realm. 418 00:27:13,508 --> 00:27:15,927 You have no title. You have nothing. 419 00:27:16,093 --> 00:27:18,179 I am not thrilled about the Prime Order, 420 00:27:18,346 --> 00:27:20,765 but I don't stick my neck out, either. 421 00:27:20,932 --> 00:27:23,309 Same as anyone else who likes their neck. 422 00:27:25,061 --> 00:27:27,605 You will be grossly overwhelmed. 423 00:27:27,772 --> 00:27:29,607 Well, I'm confident that most of the Realm 424 00:27:29,774 --> 00:27:32,026 will come to our side once we get started. 425 00:27:32,193 --> 00:27:34,403 It only takes a few boulders to start a landslide. 426 00:27:34,570 --> 00:27:36,781 Oh, I'm better off keeping what I've got, 427 00:27:36,948 --> 00:27:39,200 even if it is under the Prime Order's thumb. 428 00:27:39,367 --> 00:27:41,202 Why Would I risk it? 429 00:27:47,667 --> 00:27:51,003 What if I were to give you all of Tobin's land? 430 00:27:51,170 --> 00:27:53,673 Not just the lowlands. 431 00:27:54,757 --> 00:27:57,301 - All Of it? - All Of it. 432 00:27:57,468 --> 00:27:59,929 You really need my help, don't you? 433 00:28:00,096 --> 00:28:04,892 Lam the Queen, Milus, and I will retake the Realm. 434 00:28:05,059 --> 00:28:07,436 And after that, I will remember those 435 00:28:07,603 --> 00:28:09,123 who supported me and those who did not. 436 00:28:09,272 --> 00:28:10,857 The first will be richly rewarded. 437 00:28:11,023 --> 00:28:14,360 All of Tobin's lands? You swear it? 438 00:28:14,527 --> 00:28:16,028 Well, Tobin won't need any land, 439 00:28:16,195 --> 00:28:17,864 as he'll be married to the queen. 440 00:28:22,827 --> 00:28:24,745 I Will? 441 00:28:24,912 --> 00:28:26,247 You will. 442 00:28:26,414 --> 00:28:29,709 And I get all of Tobin's lands? 443 00:28:29,876 --> 00:28:32,962 I will grant you the Aegisford title and land 444 00:28:33,129 --> 00:28:35,006 if you reunite the Aegisford family 445 00:28:35,172 --> 00:28:37,717 under one banner, loyal to the Queen. 446 00:28:41,929 --> 00:28:43,764 You are one sly dog, cousin. 447 00:28:43,931 --> 00:28:45,808 What is your answer? 448 00:28:48,936 --> 00:28:52,815 You will have your two boulders to start your landslide, 449 00:28:52,982 --> 00:28:54,692 Your Majesty. 450 00:28:54,859 --> 00:28:58,362 My army will make preparations to march immediately. 451 00:29:12,126 --> 00:29:13,961 Was that an acceptance 452 00:29:14,128 --> 00:29:17,506 of that marriage proposal I offered so many days ago? 453 00:29:17,673 --> 00:29:19,508 It was. 454 00:29:19,675 --> 00:29:23,804 I, uh... I'm past the deadline. 455 00:29:23,971 --> 00:29:25,932 Is that alright? 456 00:29:26,098 --> 00:29:27,767 Ooh! 457 00:29:36,442 --> 00:29:39,362 20 Aegisford bannermen will attend the wedding, 458 00:29:39,528 --> 00:29:42,114 one for each province in his vassal. 459 00:29:42,281 --> 00:29:44,742 Two bannermen. One for you and one for Tobin. 460 00:29:44,909 --> 00:29:47,411 Two? Ha! I'll agree to 12. 461 00:29:47,578 --> 00:29:49,914 One for each red moon since Tobin's father died. 462 00:29:50,081 --> 00:29:52,059 Four. One for each season since the old man croaked. 463 00:29:52,083 --> 00:29:53,584 - Ten. Ten. - Five. 464 00:29:53,751 --> 00:29:55,271 - I really think four is better. - Six. 465 00:29:55,419 --> 00:29:57,004 Done. 466 00:30:00,633 --> 00:30:03,928 Now, your people will supply all the festooning, 467 00:30:04,095 --> 00:30:06,639 ornamentation, flowers and fanfare. 468 00:30:06,806 --> 00:30:09,558 Festooning? Flowers? What do you think this is? 469 00:30:09,725 --> 00:30:12,561 A royal wedding. She is the queen, is she not? 470 00:30:12,728 --> 00:30:14,855 This is a military outpost. 471 00:30:15,022 --> 00:30:17,483 We don't... we don't have any of that kind of stuff. 472 00:30:17,650 --> 00:30:19,151 Well, you'll do what you can. 473 00:30:19,318 --> 00:30:21,112 Yeah, yeah, yeah. I'll do what I can. 474 00:30:21,278 --> 00:30:23,572 I've got a couple of horn blowers who can... 475 00:30:23,739 --> 00:30:25,408 Who can do a kind of a fanfare. 476 00:30:25,574 --> 00:30:27,785 And any booze you want, you'll have to get from me. 477 00:30:27,952 --> 00:30:30,079 Fine. We'll get all the inebriants from you. 478 00:30:30,246 --> 00:30:32,373 "Inebriants." Ha-ha-ha! 479 00:30:32,540 --> 00:30:34,625 Here's to the matchmakers. 480 00:30:34,792 --> 00:30:36,711 Long may they reign. 481 00:30:44,635 --> 00:30:46,721 Leave it. I'll manage. 482 00:30:48,431 --> 00:30:51,350 Thank you. You may go. 483 00:31:07,992 --> 00:31:09,994 I require nothing more. 484 00:31:11,037 --> 00:31:12,371 A moment of your time? 485 00:31:12,538 --> 00:31:14,206 Oh, come in. 486 00:31:15,791 --> 00:31:18,753 I hope you have good news. Have you found a cure? 487 00:31:18,919 --> 00:31:21,464 Getting close, but, um, that's not why I'm here. 488 00:31:21,630 --> 00:31:23,257 Why then? 489 00:31:23,424 --> 00:31:25,676 I've come to plead mercy for Naya. 490 00:31:25,843 --> 00:31:28,137 I have nothing more to say on that subject. 491 00:31:29,180 --> 00:31:31,533 Did you know that her mother and sister are being held hostage? 492 00:31:31,557 --> 00:31:32,975 So she says. 493 00:31:33,142 --> 00:31:34,894 What would you have done in her place? 494 00:31:35,061 --> 00:31:37,438 There is only one penalty for the crime of treason. 495 00:31:37,605 --> 00:31:39,982 You make the laws. You can change them. 496 00:31:40,149 --> 00:31:42,318 If I make one exception, then all the other spies 497 00:31:42,485 --> 00:31:44,365 that come after that will expect the same thing. 498 00:31:44,528 --> 00:31:47,656 Your Majesty, I have done a lot for you, 499 00:31:47,823 --> 00:31:50,493 and I'm this close to finding a cure for the Plaguelings. 500 00:31:50,659 --> 00:31:53,412 - You owe me. - I owe you nothing! 501 00:31:53,579 --> 00:31:55,206 I am your Queen. 502 00:31:59,502 --> 00:32:02,046 I am begging YOU- 503 00:32:02,213 --> 00:32:04,715 Please just do this one thing for me. 504 00:32:04,882 --> 00:32:07,802 I'm asking you as my friend, please. 505 00:32:07,968 --> 00:32:09,303 I love her. 506 00:32:12,515 --> 00:32:14,391 You and Naya are together? 507 00:32:14,558 --> 00:32:16,143 Mm. 508 00:32:16,310 --> 00:32:18,437 I love her very much. 509 00:32:19,647 --> 00:32:21,524 I loved her too, Janzo... 510 00:32:22,566 --> 00:32:24,110 which only makes it more difficult. 511 00:32:24,276 --> 00:32:26,987 - But... - But it changes nothing. 512 00:32:33,452 --> 00:32:35,037 Sorry, am I interrupting? 513 00:32:35,204 --> 00:32:36,705 No, your son was just leaving. 514 00:32:36,872 --> 00:32:38,916 What is it, Elinor? 515 00:32:39,083 --> 00:32:42,169 Um, the... 516 00:32:42,336 --> 00:32:44,004 the prisoner has cooperated fully. 517 00:32:44,171 --> 00:32:45,965 I believe we know everything. 518 00:32:46,132 --> 00:32:48,467 Execution is at first light. 519 00:32:49,635 --> 00:32:53,055 Mother, if there's anything you'd do for me 520 00:32:53,222 --> 00:32:55,266 in my entire life, please let it be this. 521 00:32:56,851 --> 00:32:58,936 Naya doesn't deserve to die. 522 00:33:01,981 --> 00:33:04,441 - Yes, she does. - L'm sorry, Janzo. 523 00:33:05,568 --> 00:33:07,444 Take heart that we will grieve together. 524 00:33:07,611 --> 00:33:10,197 I don't even know who you are anymore! 525 00:33:13,868 --> 00:33:16,287 Well, the wedding is all arranged, 526 00:33:16,453 --> 00:33:18,038 to our advantage in all respects. 527 00:33:18,205 --> 00:33:19,540 Thank you. 528 00:33:19,707 --> 00:33:22,376 - You alright? - Yes, fine. 529 00:33:22,543 --> 00:33:25,379 I find my... My hand won't behave. 530 00:33:25,546 --> 00:33:27,173 Understandable. 531 00:33:27,339 --> 00:33:30,342 Just 'cause you're queen doesn't mean that you can't be human. 532 00:33:31,552 --> 00:33:34,388 That handmaid was your friend? 533 00:33:34,555 --> 00:33:36,640 Yes, perhaps my closest. 534 00:33:36,807 --> 00:33:38,559 Except maybe Talon. 535 00:33:38,726 --> 00:33:40,186 I know. 536 00:33:40,352 --> 00:33:41,896 Sometimes being boss 537 00:33:42,062 --> 00:33:44,148 can stink more than Remmick dung. 538 00:33:45,441 --> 00:33:46,984 That it can. 539 00:33:48,235 --> 00:33:49,862 There you are. 540 00:33:50,905 --> 00:33:52,948 You did the right thing, Gwynn. 541 00:34:10,841 --> 00:34:12,760 Janzo. 542 00:34:14,553 --> 00:34:15,930 What's this about? 543 00:34:16,096 --> 00:34:19,308 Hello, Partridge, Griffin, Varna. 544 00:34:21,435 --> 00:34:23,812 Deputy Marshal, as I am sure you are well aware, 545 00:34:23,979 --> 00:34:26,690 my lady friend over here is going to be executed at dawn. 546 00:34:26,857 --> 00:34:29,068 That's right, and for good cause. 547 00:34:29,235 --> 00:34:31,820 Even so, I'd like to say goodbye to her, please. 548 00:34:31,987 --> 00:34:34,490 It's not permitted to speak to the prisoners after sentencing. 549 00:34:34,657 --> 00:34:37,785 I know, but we're all friends here, aren't we? Right? 550 00:34:37,952 --> 00:34:39,787 And as a friend, I thought I would bring you 551 00:34:39,954 --> 00:34:41,330 a tray of my finest ale. 552 00:34:42,706 --> 00:34:45,417 I cannot bend the rules, even for friends, Janzo. 553 00:34:45,584 --> 00:34:50,673 Also, free drinks at the Nightshade until next winter. 554 00:34:53,133 --> 00:34:55,219 Let me see that. 555 00:34:57,680 --> 00:34:59,515 - For all of us? - Mm. 556 00:34:59,682 --> 00:35:01,558 - The Mistress approves? - Mm-hmm. 557 00:35:01,725 --> 00:35:03,811 On the house. Free drinks until next year. 558 00:35:03,978 --> 00:35:06,772 I just need a minute with her. 559 00:35:08,190 --> 00:35:10,067 Fellas! 560 00:35:10,234 --> 00:35:12,653 It's rather policy than a rule, Janzo. 561 00:35:12,820 --> 00:35:14,905 - Take your time. - Mm-hmm. 562 00:35:22,288 --> 00:35:24,448 I tried to confess. I was going to tell her everything. 563 00:35:24,498 --> 00:35:26,000 Shh. I know, I know. 564 00:35:26,166 --> 00:35:28,447 But it's because of me that you're in here waiting to die. 565 00:35:28,544 --> 00:35:32,923 No, not because of you. I did this. No one else. 566 00:35:33,090 --> 00:35:34,758 I only wanted to save my family. 567 00:35:34,925 --> 00:35:37,553 - I know. - Man: Cheers. 568 00:35:41,056 --> 00:35:42,975 It's alright. I'm ready to die. 569 00:35:43,142 --> 00:35:45,519 I told you I wasn't going to let that happen. 570 00:35:45,686 --> 00:35:47,521 But there's nothing you can do. 571 00:35:55,529 --> 00:35:58,240 Cinder moss. 572 00:35:58,407 --> 00:36:01,410 But when they wake up, they'll arrest you. 573 00:36:01,577 --> 00:36:03,257 No, they won't, because they won't remember 574 00:36:03,329 --> 00:36:05,372 anything for hours before, possibly even days. 575 00:36:15,132 --> 00:36:16,550 Mmm. 576 00:36:16,717 --> 00:36:19,011 - You are brilliant. - Yes, I am. 577 00:36:19,178 --> 00:36:22,222 - Come on. Help me. - OK. 578 00:36:26,643 --> 00:36:28,604 Take it. Let's go. 579 00:36:50,542 --> 00:36:52,461 It's everything you'll need. 580 00:36:56,006 --> 00:36:57,925 You're not coming with me, are you? 581 00:36:58,092 --> 00:37:01,428 I can't, Naya. You know I can't. 582 00:37:04,264 --> 00:37:06,767 Mm. 583 00:37:06,934 --> 00:37:08,685 It figures. 584 00:37:08,852 --> 00:37:10,979 When I finally find the one woman I'll ever love, 585 00:37:11,146 --> 00:37:13,190 I have to send her away. 586 00:37:13,357 --> 00:37:15,067 Welcome to my life. 587 00:37:15,234 --> 00:37:17,486 - I promise I'll come back. - Mm. 588 00:37:17,653 --> 00:37:20,197 You can't ever come back. Promise me. 589 00:37:20,364 --> 00:37:22,491 They'll execute you if you do. 590 00:37:31,333 --> 00:37:34,336 Go. Go. 591 00:38:25,888 --> 00:38:27,806 Naya escaped. 592 00:38:59,880 --> 00:39:02,424 - Isn't he magnificent? - Sure. 593 00:39:02,591 --> 00:39:04,801 I'd give him a go. 594 00:39:59,356 --> 00:40:01,149 Woman: Oh, my gods! 595 00:40:08,657 --> 00:40:10,284 You're alive. 596 00:40:10,450 --> 00:40:12,053 - Gwynn, listen to me. - I can't believe it. 597 00:40:12,077 --> 00:40:14,162 It is not safe here. You are not safe here. 598 00:40:14,329 --> 00:40:15,747 You need to come with me. 599 00:40:15,914 --> 00:40:17,791 What are... what are you talking about? Garret? 600 00:40:17,958 --> 00:40:20,586 - But... - Garret: Come on. 601 00:40:27,676 --> 00:40:30,304 - Was that...? - All: Garret. 602 00:40:30,470 --> 00:40:32,639 Garret, this is crazy. Where have you been? 603 00:40:32,806 --> 00:40:35,225 I'll tell you all about it, but right now we need to leave. 604 00:40:35,392 --> 00:40:37,728 - It's my wedding. - Oh, is that what this is? 605 00:40:37,894 --> 00:40:39,896 Please, Gwynn, I need you to trust me. 606 00:40:40,063 --> 00:40:42,250 Alright? There are people here who are trying to harm you. 607 00:40:42,274 --> 00:40:45,027 - Now we need to leave. - Who? 608 00:40:49,781 --> 00:40:51,325 Do you trust me? 609 00:41:05,422 --> 00:41:07,633 Gertrusha: That fits. 610 00:41:07,799 --> 00:41:10,677 Anyone my sister counsels has to be bad. 611 00:41:10,844 --> 00:41:12,929 I beg your pardon. What did you say? 612 00:41:13,096 --> 00:41:15,766 Mistress, in Queen R0smund's absence, 613 00:41:15,932 --> 00:41:17,768 I'm reporting to you, the Queen's Counsel. 614 00:41:17,934 --> 00:41:19,436 Yes. 615 00:41:19,603 --> 00:41:21,647 The traitor Naya has escaped. 616 00:41:23,815 --> 00:41:25,442 Right. 617 00:41:33,116 --> 00:41:35,327 I'm so glad that you're alive. 618 00:41:35,494 --> 00:41:37,245 You knew I was alive. 619 00:41:38,413 --> 00:41:40,082 You just didn't care. 620 00:41:42,125 --> 00:41:43,794 What are you talking about? 621 00:41:45,462 --> 00:41:47,172 Garret? 45796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.