All language subtitles for The.Outpost.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO-bg
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,700 --> 00:00:40,700
Субтитри от експлозивникули
2
00:01:56,540 --> 00:01:59,645
Толкова е по дяволите
черен там.
3
00:01:59,679 --> 00:02:02,447
Пилотите няма да дойдат тук
освен ако няма червена светлина.
4
00:02:03,049 --> 00:02:04,281
Без лунна светлина.
5
00:02:04,316 --> 00:02:07,618
Алиса наистина се уплаши кога
Казах й, че идвам тук.
6
00:02:07,653 --> 00:02:10,354
Направи си услуга, човече.
Не се обаждайте вкъщи.
7
00:02:11,423 --> 00:02:13,457
Като сержант Ромеша.
8
00:02:13,491 --> 00:02:15,426
Чука с главата си твърде много
да се обадя вкъщи, нали, Ро?
9
00:02:16,929 --> 00:02:20,800
Ще се обадя вкъщи, когато съм на
птица от тази долина.
10
00:02:20,832 --> 00:02:23,335
Дотогава не мислете
за жените си.
11
00:02:33,444 --> 00:02:34,881
По дяволите, майната.
12
00:02:36,048 --> 00:02:38,449
Сър, сър.
13
00:02:40,551 --> 00:02:42,822
Шибан ли е?
пушете отново хаши?
14
00:02:42,854 --> 00:02:44,689
Хайде, Фолкнер,
за дяволите.
15
00:02:44,723 --> 00:02:46,893
Черна нощ
Рентген, това е Хъски 2.
16
00:02:46,925 --> 00:02:48,661
Ние сме една минута
от вкарването на момчетата
17
00:02:48,694 --> 00:02:49,929
и нанеси удара.
18
00:02:49,961 --> 00:02:51,030
Роджър, че Хъски 2.
19
00:02:51,062 --> 00:02:53,665
Това е рентген.
Благодарим ви, че направихте войската ни цяла.
20
00:03:06,044 --> 00:03:07,412
Разтоварване отдясно.
21
00:03:07,444 --> 00:03:09,381
Дом, сладък дом, воини.
22
00:03:09,413 --> 00:03:10,481
Добре, сержант.
23
00:03:12,117 --> 00:03:14,318
По дяволите, момчета, тук сме.
24
00:03:16,889 --> 00:03:18,556
Хей, как се справяте, момчета?
25
00:03:18,590 --> 00:03:21,627
- Капитане!
- Как се случвате, сър?
26
00:03:21,661 --> 00:03:24,496
Добре дошли в тъмната страна
на луната, господа.
27
00:03:24,528 --> 00:03:25,430
Радвам се, сър.
28
00:03:25,462 --> 00:03:27,900
Исусе, Юнгер, вземи
шибаната ти глава надолу.
29
00:03:29,600 --> 00:03:30,602
Картър?
30
00:03:32,003 --> 00:03:33,872
Ще взема доставките, сър.
31
00:03:37,575 --> 00:03:39,945
Добре, истински мъже
пристигнах!
32
00:03:39,978 --> 00:03:41,478
Нека представим малко горещ долар.
33
00:03:42,814 --> 00:03:44,549
Вие закъснявате
на партито, човече.
34
00:03:44,582 --> 00:03:45,751
Подготвих ли шибаното си легло?
35
00:03:45,784 --> 00:03:47,787
Ей, нови момчета,
килими със сгънатите одеяла са отворени.
36
00:03:47,819 --> 00:03:48,920
Направете си у дома.
37
00:03:48,954 --> 00:03:50,656
Хей,
шибани путки.
38
00:03:50,689 --> 00:03:51,924
Къде се забивам, каубойко?
39
00:03:53,457 --> 00:03:54,694
Няма да питам,
ако няма да кажете
40
00:03:54,727 --> 00:03:55,728
А, мамка му.
41
00:03:55,760 --> 00:03:57,697
Избиране на трикове от
местните, виждам, а?
42
00:03:57,729 --> 00:03:59,531
- Радвам се да те видя, човече.
- Радвам се да те видя, приятел.
43
00:03:59,563 --> 00:04:01,867
Боже, миришеш като
торба с пишки.
44
00:04:01,901 --> 00:04:03,902
Е, аз си помислих това
беше мускусът, който харесвате.
45
00:04:04,871 --> 00:04:07,673
Хей, не този, Чери.
Това е на Либерт.
46
00:04:07,706 --> 00:04:09,908
- Намерете различна двуетажна стая.
- Кой е Либерт?
47
00:04:09,942 --> 00:04:11,176
Какво по дяволите, човече.
48
00:04:11,210 --> 00:04:13,012
Ей, покажи малко
уважение, по дяволите.
49
00:04:13,044 --> 00:04:14,180
Кой е Либерт?
50
00:04:14,212 --> 00:04:15,882
Майната ти е кой е той.
51
00:04:15,914 --> 00:04:18,516
Поставете това.
Отиди да вземеш двуетажното място.
52
00:04:18,550 --> 00:04:19,651
Хванете проклета си, човече.
53
00:04:19,685 --> 00:04:21,019
Хей, приятно ми е да се запознаем
и вие, сержант.
54
00:04:21,052 --> 00:04:22,586
Няма начин
Отивам под теб
55
00:04:22,620 --> 00:04:24,757
освен ако не е шибан
направен от титан.
56
00:04:24,790 --> 00:04:26,125
- Разбираш?
- Продължавай да говориш.
57
00:04:26,158 --> 00:04:27,591
Ще ритна
онзи шибан задник, човече.
58
00:04:27,627 --> 00:04:29,494
Не знаете какво
мускул изглежда, момче.
59
00:04:29,526 --> 00:04:31,831
Да, майната ти също.
Ела тук, човече.
60
00:04:31,863 --> 00:04:32,965
Дай ми шибана прегръдка.
61
00:04:32,999 --> 00:04:35,134
Ей, не можеш да се движиш
замъкът диагонално.
62
00:04:35,167 --> 00:04:38,403
Аз съм ти по-висш.
Мога да го преместя, колкото дяволите ми харесват.
63
00:04:40,605 --> 00:04:42,875
Това го казвам.
Не мисля, че бих имал шанс.
64
00:04:45,944 --> 00:04:47,512
Поне имаме градина.
65
00:04:47,545 --> 00:04:50,581
- Истинска Райска градина.
- Трябва да ме шиеш.
66
00:04:50,615 --> 00:04:52,117
Погледнете това място.
67
00:04:52,151 --> 00:04:54,552
Да, талибаните имат
хубав шибан изглед към нас, нали?
68
00:04:57,790 --> 00:05:00,625
- Майната ми, човече.
- Шибано забавен, знам.
69
00:05:00,660 --> 00:05:03,528
Обикновено излизат
който рисува, от задната страна,
70
00:05:03,560 --> 00:05:07,766
направете няколко шибани снимки и след това
просто, като, махни се, по дяволите.
71
00:05:07,800 --> 00:05:10,502
Не трябва ли да сме на
върха на планината, за да спечелите това нещо?
72
00:05:10,535 --> 00:05:11,836
Не бъди логичен, Scusa.
73
00:05:11,870 --> 00:05:13,504
Да, да се движим.
74
00:05:16,641 --> 00:05:17,810
Това е шега, нали?
75
00:05:18,276 --> 00:05:19,978
Не е смешно ха-ха.
76
00:05:20,012 --> 00:05:21,612
По-скоро е като черна комедия.
77
00:05:21,646 --> 00:05:24,082
По дяволите. Обичам да се чукам
в тази лайна купа.
78
00:05:24,115 --> 00:05:25,582
Човече, не сме прецакани.
79
00:05:25,617 --> 00:05:27,752
Може би това място е като
възможност, знаеш ли?
80
00:05:27,786 --> 00:05:29,620
Да, как да се защитим
това парченце лайно?
81
00:05:29,654 --> 00:05:30,889
По-добър въпрос
ще бъде: "Защо?"
82
00:05:30,923 --> 00:05:32,124
Какво искаш да кажеш, момчета?
83
00:05:32,158 --> 00:05:33,992
Както казват:
свободата не е свободна.
84
00:05:34,026 --> 00:05:36,728
- Затегнете тоя гадже.
- Седнали шибани патици.
85
00:05:36,762 --> 00:05:38,764
- Добро утро.
- Здравей, Мартин.
86
00:05:38,798 --> 00:05:40,832
- Здравей, брат Мартин.
- Е, здравей.
87
00:05:40,865 --> 00:05:42,134
Сигурно са хокеите.
88
00:05:42,168 --> 00:05:43,869
Чух някой да говори
за свободата.
89
00:05:43,903 --> 00:05:45,870
Говорейки за черна комедия ...
90
00:05:45,904 --> 00:05:48,807
- Вече в това, а?
- О да.
91
00:05:48,841 --> 00:05:51,209
Работейки върху звяр,
този голям маймун точно тук.
92
00:05:51,242 --> 00:05:52,310
Как стана тук?
93
00:05:52,345 --> 00:05:55,512
Някой полковник в Джалалабад
имах какво да докажа.
94
00:05:55,547 --> 00:05:56,915
Донесе това голямо
тънечка тук
95
00:05:56,949 --> 00:05:59,151
през тези глупави пътища.
96
00:05:59,185 --> 00:06:01,153
Да, рискувам живота и крайниците,
но просто не негова собствена.
97
00:06:01,187 --> 00:06:02,553
Шибани офицери.
98
00:06:02,586 --> 00:06:03,855
Да, чух тази история и преди.
99
00:06:03,889 --> 00:06:06,524
Да, това е на Тали
любима мишена.
100
00:06:06,557 --> 00:06:08,661
Те поне вземат
по един изстрел в него всеки ден.
101
00:06:11,697 --> 00:06:13,665
Ей, оставете това куче на мира!
102
00:06:14,834 --> 00:06:16,668
Какво по дяволите правиш?
103
00:06:16,701 --> 00:06:18,004
Хей, ей, добре е.
104
00:06:18,036 --> 00:06:20,139
Какво по дяволите беше това?
105
00:06:20,172 --> 00:06:22,641
Кучето, то има, ъъъ, бълхи.
106
00:06:22,675 --> 00:06:24,242
Да, всички имаме
шибани бълхи.
107
00:06:24,276 --> 00:06:26,245
Това не означава, че трябва да го убиеш, майко!
108
00:06:32,752 --> 00:06:33,952
Поле до Червен дракон,
контакт.
109
00:06:33,985 --> 00:06:35,920
Обстрел на талибаните
от Маслиновата градина!
110
00:06:35,954 --> 00:06:37,156
Схванах го!
111
00:06:42,762 --> 00:06:44,596
Виждам ги, човече. Виждам ги.
112
00:06:44,629 --> 00:06:46,564
- Майната.
- Уау-хоу!
113
00:06:47,665 --> 00:06:49,067
Хайде, майници!
114
00:06:50,101 --> 00:06:51,170
Задник!
115
00:06:51,202 --> 00:06:52,838
Шибано гледай,
шибан Юнгер!
116
00:06:56,841 --> 00:06:57,776
Какво имаме?
117
00:06:57,810 --> 00:06:59,879
Сър, имаме RPG
от градината на маслините
118
00:06:59,911 --> 00:07:01,312
и шибан товар от пушка.
119
00:07:02,848 --> 00:07:04,315
По дяволите.
120
00:07:04,350 --> 00:07:05,884
Бънди отново спечели, а?
121
00:07:05,918 --> 00:07:07,786
- Аз се чукам, Ро.
- Какво?
122
00:07:07,819 --> 00:07:09,055
Уф, аз само донесох
стартов колан!
123
00:07:09,088 --> 00:07:11,057
Мейс, Мейс, имаме нужда от още 240!
124
00:07:11,089 --> 00:07:13,024
Дай ми
онзи 2-шибан-40, Мейс!
125
00:07:13,059 --> 00:07:15,694
Това е LRAS 2,
имаме нужда от повече амуниции. Над!
126
00:07:15,728 --> 00:07:17,862
Да им покажем малко
любов с 1-20-те.
127
00:07:17,896 --> 00:07:18,930
Уили и Пит.
128
00:07:18,963 --> 00:07:20,966
Картър!
129
00:07:25,004 --> 00:07:26,738
Мога ли да ти помогна, Картър?
130
00:07:26,771 --> 00:07:28,274
Какво по дяволите правиш
с моите 240?
131
00:07:28,307 --> 00:07:31,209
- Какво, по дяволите, имаш предвид?
- Къде по дяволите ми е 240 амуниции, човече?
132
00:07:31,242 --> 00:07:33,312
Мейс каза LRAS 2,
което е 50 кал ...
133
00:07:33,345 --> 00:07:34,947
Глупости. Казах 240!
134
00:07:34,980 --> 00:07:36,081
Върни ми шибаната амуниция, човече!
135
00:07:36,115 --> 00:07:37,817
- Е, тогава защо не каза ...
- Майната ми го направи!
136
00:07:37,850 --> 00:07:41,353
Спри да говориш и иди да вземеш
правилната амуниция. Давай давай!
137
00:07:41,387 --> 00:07:43,788
- Шибан Картър.
- Майната ми, свърши си шибаната работа!
138
00:07:43,822 --> 00:07:44,856
Хоросани, това е рентген.
139
00:07:44,889 --> 00:07:47,026
CO иска да сложите малко
1-20-те години в маслиновата градина.
140
00:07:47,058 --> 00:07:49,360
Ще кажа пак, 1-20s
в градината на маслините. Над.
141
00:07:49,394 --> 00:07:50,963
Томсън, имаме
Маслинова градина, скъпа.
142
00:07:50,995 --> 00:07:52,031
Ето пак шибано!
143
00:07:52,064 --> 00:07:53,798
Нека ги запалим
майници!
144
00:07:58,103 --> 00:07:59,904
Уау, прекратете огъня.
145
00:07:59,939 --> 00:08:02,074
Мейс, прекратете огъня!
146
00:08:02,108 --> 00:08:03,309
- Имаме ги.
- Кой!
147
00:08:03,341 --> 00:08:05,677
- Добра работа, приятели.
- О, той си отиде.
148
00:08:05,711 --> 00:08:07,779
- Ей, скъпа!
- Е, това наистина взриви някои умове.
149
00:08:07,812 --> 00:08:09,281
По дяволите,
това е студено, брато.
150
00:08:09,314 --> 00:08:12,184
- Твърде скоро?
- Mortaritaville спасява деня отново.
151
00:08:12,218 --> 00:08:13,685
Това е Red 2.
152
00:08:13,718 --> 00:08:15,353
Край на мисията.
Целта е унищожена.
153
00:08:15,387 --> 00:08:18,824
Благодаря ви за услугата,
D-Rod и Thomson.
154
00:08:18,858 --> 00:08:22,161
О, човече, това беше
глупости, човече. Разбрах всичко.
155
00:08:22,194 --> 00:08:23,995
- Чакате, докато видите този кадър, момчета.
- Юнгер.
156
00:08:25,197 --> 00:08:26,699
Юнгер, пишка!
157
00:08:26,731 --> 00:08:28,134
Охо.
158
00:08:28,167 --> 00:08:31,202
- Добре дошли вкъщи, Чери.
- Слушай ме, Юнгер.
159
00:08:31,237 --> 00:08:34,105
Някога шибан огън оръжие
при мен, който отново се затваря,
160
00:08:34,139 --> 00:08:36,040
и ще чукам
сам те убия.
161
00:08:36,075 --> 00:08:37,942
- Галегос, спри.
- Шибано ме разбираш?
162
00:08:37,976 --> 00:08:40,245
- Галегос!
- Майната ти, Юнгер.
163
00:08:42,480 --> 00:08:43,883
- Добре ли си, Юнгер?
- Добре съм.
164
00:08:43,915 --> 00:08:46,719
- Добър ли си, човече?
- По дяволите Чери стреля по шибаната ми глава.
165
00:08:46,751 --> 00:08:48,120
- Хей, Юнгер.
- Добре, момчета.
166
00:08:48,153 --> 00:08:49,687
Какво? Той би могъл
чукане ме убиха!
167
00:08:49,721 --> 00:08:50,889
Стани, стани.
168
00:08:52,423 --> 00:08:53,959
Какво? сте
ти майка му сега, Ро?
169
00:08:53,993 --> 00:08:55,360
Всички научаваме уроци тук.
170
00:08:55,394 --> 00:08:56,895
- Оставете този шибан в мръсотията.
- Добре се справяш, дете.
171
00:08:56,928 --> 00:08:58,429
Аз съм готин,
Сержант. Аз съм готин.
172
00:08:58,463 --> 00:08:59,764
Ти си готин, Юнгер.
173
00:08:59,798 --> 00:09:00,932
Ах,
провери го, Мейс.
174
00:09:00,966 --> 00:09:03,034
Тук идва моя шибан 240 амуниции.
175
00:09:03,067 --> 00:09:04,135
Типичен Картър.
176
00:09:04,169 --> 00:09:06,038
- Какъв шибан ден.
- Това ли е?
177
00:09:08,340 --> 00:09:10,708
Това ли е всичко?
178
00:09:12,811 --> 00:09:15,214
Не можете да спорите и да се биете
по същото време.
179
00:09:15,246 --> 00:09:18,484
- Какво?
- Не можете да спорите и да се биете едновременно.
180
00:09:18,517 --> 00:09:19,784
Не го правете отново.
181
00:09:22,086 --> 00:09:23,087
Продължи.
182
00:09:26,158 --> 00:09:27,293
Както и да е.
183
00:09:27,326 --> 00:09:28,726
Няма да работи по този начин.
184
00:09:28,760 --> 00:09:29,761
Върнете се тук.
185
00:09:36,268 --> 00:09:37,336
Отидете на парадна почивка.
186
00:09:43,008 --> 00:09:44,210
Повтаряй след мен.
187
00:09:44,243 --> 00:09:46,845
„Няма да споря и да се бия
по същото време."
188
00:09:46,879 --> 00:09:49,881
Няма да споря и да се бия
по същото време.
189
00:09:49,914 --> 00:09:51,115
Този път изключете звука.
190
00:09:51,149 --> 00:09:52,384
Няма да споря.
191
00:09:52,418 --> 00:09:54,086
- Изключен звук!
- Няма да споря ...
192
00:09:54,119 --> 00:09:55,921
Нека не съсипем красиво
сутрин, господа.
193
00:09:55,955 --> 00:09:57,255
... и се бори ...
194
00:09:57,288 --> 00:09:58,490
- Благодаря ви за услугата.
- Благодаря ви за услугата.
195
00:09:58,524 --> 00:10:00,525
- ...по същото време.
- Медик има нужда от шибан носил!
196
00:10:00,558 --> 00:10:02,995
- О, майната!
- Шибан ход!
197
00:10:03,028 --> 00:10:05,163
Ще се оправиш, човече.
Ще се оправиш.
198
00:10:05,197 --> 00:10:06,899
Якобс, хайде.
199
00:10:06,932 --> 00:10:08,200
Останете с нас, приятелю.
200
00:10:08,234 --> 00:10:09,268
Док, от какво се нуждаете?
201
00:10:09,301 --> 00:10:10,168
Просто дръжте всички обратно.
202
00:10:10,201 --> 00:10:11,437
Jacobs,
ще бъдеш добре.
203
00:10:11,470 --> 00:10:13,806
Ще ми трябва
шибан носил!
204
00:10:13,839 --> 00:10:15,774
Загубих двама от братята си
обратно вкъщи,
205
00:10:15,807 --> 00:10:17,275
шибана банда чука.
206
00:10:17,308 --> 00:10:19,110
Изглеждаха просто шибано така.
207
00:10:21,046 --> 00:10:22,514
Казах ти това място
е лайна.
208
00:10:22,548 --> 00:10:24,950
Да. Е, сега е наше.
209
00:10:24,984 --> 00:10:26,085
Идвам, идвам.
210
00:10:26,118 --> 00:10:28,220
- Исусе, какво по дяволите се случи?
- Майките.
211
00:10:28,254 --> 00:10:29,388
Добре, от какво се нуждаете?
212
00:10:30,489 --> 00:10:31,856
Така е, по този начин.
213
00:10:35,860 --> 00:10:36,961
Всичко това си, Ларсън.
214
00:10:37,263 --> 00:10:39,498
Моя грешка.
215
00:10:39,530 --> 00:10:42,000
Jacobs
излязох от операцията добре.
216
00:10:42,033 --> 00:10:44,235
Те дори казват, че ще го направи
шибани се върнете тук
217
00:10:44,269 --> 00:10:47,139
Свети глупости, човече.
Човекът изгуби половината си шибано лице.
218
00:10:47,172 --> 00:10:49,508
- Вън.
- Това е шибано невероятно.
219
00:10:49,540 --> 00:10:52,278
Няма как да съм мислил, че ще бъде
обратно тук след това лайно.
220
00:10:52,311 --> 00:10:54,480
Якобс е квадрат
далеч пич, човече.
221
00:10:54,513 --> 00:10:56,447
Квадрати няма нищо
да правя с него, шунка топки.
222
00:10:56,481 --> 00:10:57,982
Ти си череша.
Ти си частен.
223
00:10:58,017 --> 00:10:59,851
Не знаеш.
Фенти беше на квадрат.
224
00:10:59,884 --> 00:11:01,220
Фриччи беше на квадрат.
225
00:11:01,253 --> 00:11:04,023
- Охлюв.
- Кой е охлюв?
226
00:11:04,056 --> 00:11:06,859
Охлювът беше един от най-добрите
войници, които познавахме.
227
00:11:06,892 --> 00:11:09,961
И точно така, той беше застрелян
лицето в Ирак, от нищото.
228
00:11:09,995 --> 00:11:11,496
Да.
229
00:11:11,529 --> 00:11:13,264
Няма значение какво
вид войник си.
230
00:11:14,866 --> 00:11:17,001
Добро Лошо.
231
00:11:17,036 --> 00:11:20,938
Доколкото това ме засяга,
всички оставаме живи тук, печелим.
232
00:11:20,972 --> 00:11:24,109
Вие имате някакви допълнителни
такси за лайнарите?
233
00:11:24,143 --> 00:11:26,077
До къщичката за човечета, човече.
Има боеприпаси, пълни с тях.
234
00:11:26,110 --> 00:11:27,946
Вземете всички.
235
00:11:30,883 --> 00:11:32,850
Исусе, призовавай към молитва.
236
00:11:32,884 --> 00:11:34,253
Пет пъти шибан ден, човече.
237
00:11:34,286 --> 00:11:36,855
Ро, ти или си навън?
238
00:11:36,889 --> 00:11:38,990
- Ще играя за него.
- Ще взема две.
239
00:11:39,024 --> 00:11:40,893
Седни тук,
погледнете през тези карти.
240
00:11:47,634 --> 00:11:49,434
Пушенето на хаши не е отговорът.
241
00:11:50,601 --> 00:11:52,538
Има само 54 от нас.
Това е.
242
00:11:52,571 --> 00:11:54,072
И всички разчитаме един на друг.
243
00:11:55,407 --> 00:11:58,509
Вие сте високо там
застрашава всички нас.
244
00:11:58,543 --> 00:12:01,346
Няма да стане
да се случи отново, сър.
245
00:12:01,379 --> 00:12:04,115
Ти не си единственият, който дойде
тук с проблеми със злоупотребата с наркотици.
246
00:12:05,684 --> 00:12:07,485
Но ти си единственият
който упорства.
247
00:12:08,953 --> 00:12:10,089
Би трябвало да те изгоня оттук ...
248
00:12:10,121 --> 00:12:12,057
- Нямам проблем със злоупотребата с наркотици.
- Да, нали.
249
00:12:12,990 --> 00:12:14,058
Ти правиш.
250
00:12:14,993 --> 00:12:16,161
Ммм Аха.
251
00:12:18,596 --> 00:12:21,966
Блъскам те на частно, а ти си
горящи лайна, докато не ти кажа да спреш.
252
00:12:26,337 --> 00:12:27,505
Още един шанс, добре?
253
00:12:29,006 --> 00:12:30,942
- Сър.
- Уволнен сте.
254
00:12:31,644 --> 00:12:32,911
Благодаря Ви, господине.
255
00:12:34,078 --> 00:12:35,147
Вечер, сър.
256
00:12:37,249 --> 00:12:39,618
Може би трябваше
губи някакво заплащане.
257
00:12:39,652 --> 00:12:41,586
Плащането не означава нищо
на тези момчета тук.
258
00:12:45,591 --> 00:12:48,226
Отнемате свободното им време,
все едно си в затвора.
259
00:12:53,097 --> 00:12:54,265
Здравейте, момчета.
260
00:12:55,400 --> 00:12:56,969
Хей, ей, слушай.
261
00:12:58,003 --> 00:12:59,104
Здравейте!
262
00:13:01,340 --> 00:13:03,142
- Това нещо работи ли?
- Да сър.
263
00:13:03,174 --> 00:13:04,976
Силно и ясно.
264
00:13:05,009 --> 00:13:06,378
Армията го направи, не.
265
00:13:07,714 --> 00:13:09,248
- Това всички?
- Да сър.
266
00:13:09,548 --> 00:13:10,548
Добре.
267
00:13:12,618 --> 00:13:13,686
Виж,
268
00:13:15,052 --> 00:13:17,355
правим се страхотно
напредък тук в Камдеш,
269
00:13:18,423 --> 00:13:20,158
но все пак имаме
много работа за вършене.
270
00:13:22,094 --> 00:13:25,963
Нашият аванпост е все още
цел на бунтовниците,
271
00:13:25,998 --> 00:13:28,232
- в случай, че не сте забелязали.
- Хм, о, нали.
272
00:13:29,769 --> 00:13:33,304
И така, как да постъпим
нашите работни места и да останем в безопасност?
273
00:13:36,107 --> 00:13:38,509
Трябва да запазим стока
връзка с местните.
274
00:13:39,311 --> 00:13:40,446
Хм?
275
00:13:41,648 --> 00:13:44,182
Уважението ни пази.
276
00:13:46,451 --> 00:13:48,320
Така че ще се обадим
за друга shura.
277
00:13:49,655 --> 00:13:52,423
Водещите старейшини
в долината ще присъства.
278
00:13:52,457 --> 00:13:54,726
Те ще донесат част от
по-младите мъже с тях.
279
00:13:56,528 --> 00:13:58,630
Вероятно някои от тези задници
които са стреляли по нас.
280
00:13:58,664 --> 00:13:59,698
Това е вярно.
281
00:13:59,731 --> 00:14:01,133
Знаеш, че са.
282
00:14:03,769 --> 00:14:07,639
Ще продължа да говоря
тихо в долината,
283
00:14:07,673 --> 00:14:10,375
предлагайки повече проекти
и ръкостискане.
284
00:14:13,712 --> 00:14:17,282
Но от друга страна,
Аз ще нося всички вас
285
00:14:17,316 --> 00:14:18,784
като голяма шибана пръчка.
286
00:14:18,817 --> 00:14:20,384
- Майната, да, сър.
- Сър.
287
00:14:20,418 --> 00:14:21,687
Само така работи това нещо.
288
00:14:21,721 --> 00:14:23,154
Страхувам се, че не го правиш
имат достатъчно голяма пръчка.
289
00:14:24,155 --> 00:14:25,190
Това е вярно.
290
00:14:25,224 --> 00:14:26,225
Добре.
291
00:14:29,061 --> 00:14:30,394
С щита си или върху него.
292
00:14:30,428 --> 00:14:32,264
На щитовете ни, сър.
293
00:14:32,297 --> 00:14:33,432
- Да тръгваме.
- Да сър.
294
00:14:33,465 --> 00:14:34,466
Да сър.
295
00:14:35,334 --> 00:14:36,567
Салам алайкум.
296
00:14:36,601 --> 00:14:37,736
Салам алайкум.
297
00:14:37,769 --> 00:14:39,238
Салам алайкум.
298
00:14:52,384 --> 00:14:53,552
Картър, Грифин.
299
00:14:54,586 --> 00:14:55,754
- Сър.
- Сър.
300
00:14:58,289 --> 00:14:59,357
Вие момчета се присъединявате към мен.
301
00:15:02,828 --> 00:15:06,365
- Сър, някои от тези пичове са въоръжени.
- Забелязах.
302
00:15:06,398 --> 00:15:08,232
Сър, има цена
на главата си.
303
00:15:09,467 --> 00:15:11,202
Затова се присъединявате към мен.
304
00:15:11,235 --> 00:15:13,171
Дръжте своя чужденец
костюми за нашественици.
305
00:15:14,239 --> 00:15:15,573
Майната на цигарата.
306
00:15:16,375 --> 00:15:17,375
Съжалявам, тате.
307
00:15:28,821 --> 00:15:30,355
Той казва,
"Защо дойдохте тук?"
308
00:15:34,359 --> 00:15:36,461
Той казва, че не сте го направили
е тук от 40 години.
309
00:15:36,495 --> 00:15:37,830
Не не.
310
00:15:39,197 --> 00:15:40,231
Това бяха руснаците.
311
00:15:41,133 --> 00:15:43,235
Ние сме американци.
312
00:15:43,268 --> 00:15:44,336
Американски.
313
00:15:45,672 --> 00:15:47,673
Те наистина не разбират това
или просто се чукат с мен?
314
00:15:49,274 --> 00:15:50,876
Сър, това е 556.
315
00:15:50,909 --> 00:15:52,110
Това е един от нашите куршуми.
316
00:15:54,413 --> 00:15:57,582
Нашата работа е да
отделете талибаните
317
00:15:57,615 --> 00:15:58,850
и обикновените хора.
318
00:16:00,152 --> 00:16:01,419
Правим това, обикновените хора
319
00:16:01,452 --> 00:16:02,788
няма да се хванат
в кръстосания огън.
320
00:16:05,557 --> 00:16:08,293
мога да ти дам
пари, договори,
321
00:16:10,261 --> 00:16:14,198
проекти, ако помагате.
322
00:16:22,708 --> 00:16:23,842
Знаеш ли какво означава това?
323
00:16:26,311 --> 00:16:28,179
Този човек стреля
пушката му вчера.
324
00:16:29,615 --> 00:16:30,850
Вчера бяхме нападнати.
325
00:16:32,884 --> 00:16:35,187
Трябва да докладвам
нападението над моя пост.
326
00:16:37,823 --> 00:16:39,591
Ще изгубя честта
327
00:16:39,625 --> 00:16:41,426
с моите старейшини.
328
00:16:43,427 --> 00:16:46,530
Мога да си възвърна
моя чест по два начина.
329
00:16:47,634 --> 00:16:50,769
Един от начините е за всички вас
да сложиш ръце ...
330
00:16:52,672 --> 00:16:55,674
... и гледайте като вашите общности
процъфтява с помощта
331
00:16:55,707 --> 00:16:57,909
на Съединените щати
и Аллах.
332
00:17:03,514 --> 00:17:04,951
И какъв е другият начин?
333
00:17:07,285 --> 00:17:08,721
Защо да изпадате в такава грозота?
334
00:17:11,423 --> 00:17:15,827
И разбира се, Съединените
Държавите ще компенсират всеки ...
335
00:17:16,996 --> 00:17:18,497
... който слага ръцете си.
336
00:17:20,565 --> 00:17:22,934
Сър, тези пичове стреляха по нас вчера.
Искаш да ги пуснеш?
337
00:17:23,567 --> 00:17:25,237
Да, да.
338
00:18:05,845 --> 00:18:06,979
Ти си добър гост.
339
00:18:09,548 --> 00:18:11,718
Ще ви наречем "Амат"
340
00:18:15,688 --> 00:18:17,221
„Високо похвален такъв“.
341
00:18:22,359 --> 00:18:24,563
- Обичам те.
- Обичам те.
342
00:18:25,964 --> 00:18:27,834
- Обичам те.
- Обичам те!
343
00:18:27,866 --> 00:18:30,301
- Обичам те.
- Ако не го кажеш така, както го имаш предвид,
344
00:18:30,335 --> 00:18:32,336
- ще бъдеш там цяла нощ.
- Обичам те!
345
00:18:32,369 --> 00:18:33,538
- По-силно!
- Обичам те!
346
00:18:33,572 --> 00:18:35,807
Свети глупости, приятелю. Какво по дяволите?
347
00:18:41,012 --> 00:18:42,247
Fuck.
348
00:18:44,348 --> 00:18:46,284
Това прави
шибан рак.
349
00:18:46,317 --> 00:18:48,721
Рак?
Ти шибано сериозен?
350
00:18:48,755 --> 00:18:51,388
Е, мамка му, кой знае какво
тези задници се махат.
351
00:18:51,423 --> 00:18:53,992
Можеш ли да спреш, докато имам
моето шибано лице в него?
352
00:18:55,761 --> 00:18:58,931
Лайна подробности са
агента Orange от днес.
353
00:18:58,964 --> 00:19:00,565
Просто престани да говориш, човече.
354
00:19:01,968 --> 00:19:04,936
Постъпването трябва да е срещу UCMJ.
355
00:19:04,971 --> 00:19:07,305
Това лайно
ви дава рак.
356
00:19:08,007 --> 00:19:09,607
Чукането те убива.
357
00:19:14,346 --> 00:19:15,380
Какво е толкова смешно, Картър?
358
00:19:15,413 --> 00:19:18,750
Хей, това не е шибано
смях материя, човече.
359
00:19:18,785 --> 00:19:22,922
Че мислите, че е рак
това ще те убие.
360
00:19:22,954 --> 00:19:24,556
Да, той е шибан
стигна ли те, Мейс.
361
00:19:24,588 --> 00:19:25,991
Браво на вас
направи го, Фолкнер.
362
00:19:26,925 --> 00:19:28,693
Какво е това?
363
00:19:29,162 --> 00:19:30,528
Късно, както винаги.
364
00:19:32,030 --> 00:19:34,767
Вдигнах обвинения
за Mortaritaville, задник.
365
00:19:36,567 --> 00:19:38,805
Е, свърши се тук, човече.
366
00:19:38,837 --> 00:19:41,338
Виждал съм снимките, брато.
Тя е класна дама.
367
00:19:41,373 --> 00:19:43,375
- Правели са кръговете.
- Елегантен?
368
00:19:44,977 --> 00:19:47,378
Какво по дяволите?
Хубави са, човече. По дяволите.
369
00:19:47,412 --> 00:19:49,115
Виж, майната му, все пак.
370
00:19:49,147 --> 00:19:51,083
Аз се жени повторно
жената, от която се разведох.
371
00:19:51,116 --> 00:19:53,085
И тя е бременна от
някой друг шибан пич.
372
00:19:53,118 --> 00:19:55,619
Да, добре, забавлявай се
с това, приятелю.
373
00:19:55,654 --> 00:19:57,422
Ще отгледаш хлапето
като те са мои собствени.
374
00:19:57,454 --> 00:19:58,857
- Великолепна идея.
- Хъ!
375
00:19:58,891 --> 00:20:02,394
Никога всъщност не съм те взел
тип светец там, Галегос.
376
00:20:02,426 --> 00:20:03,796
Любовта е любов, Хард.
377
00:20:03,829 --> 00:20:05,396
Любовта е шибана любов.
378
00:20:05,430 --> 00:20:06,833
Чувам те.
379
00:20:06,865 --> 00:20:08,701
- Ето го и него.
- Камилски светлини, нали?
380
00:20:09,401 --> 00:20:10,903
Благодаря.
381
00:20:10,936 --> 00:20:12,604
Това не са камилски светлини.
382
00:20:18,778 --> 00:20:22,714
Ей, талибански майници!
383
00:20:22,748 --> 00:20:24,983
Не е толкова трудно без
нощно виждане, а?
384
00:20:27,953 --> 00:20:30,488
♪ Парти всеки ден ♪
385
00:20:34,459 --> 00:20:36,028
Обичам те.
386
00:20:36,061 --> 00:20:37,864
- Хей, Мейс.
- Да, сержант?
387
00:20:37,896 --> 00:20:40,498
Опитвам се да събудя всички
на шибан Нуристан тук?
388
00:20:40,531 --> 00:20:42,067
Съжалявам, сержант.
389
00:20:42,101 --> 00:20:43,869
Миришеш на кучешки лайна, Мейс.
390
00:20:43,903 --> 00:20:45,837
Благодаря ви, сержант.
391
00:20:45,872 --> 00:20:47,439
- Обичам те.
- Обичам те.
392
00:20:47,471 --> 00:20:49,674
- Обичам те.
- Любовта е във въздуха.
393
00:20:49,709 --> 00:20:50,809
Това е добре.
394
00:20:53,011 --> 00:20:54,511
О, мамка му.
395
00:20:54,546 --> 00:20:56,548
По дяволите, Мейс.
396
00:20:56,580 --> 00:20:59,050
Представям ви повече
като маркер за име вид човек.
397
00:20:59,085 --> 00:21:00,118
Като сервитьорка.
398
00:21:00,152 --> 00:21:02,654
Бях продавач на Home Depot.
399
00:21:02,688 --> 00:21:04,891
Това ли беше преди или след теб
изгонен от морските пехотинци?
400
00:21:04,923 --> 00:21:05,958
- Заповядай.
- О благодаря.
401
00:21:05,991 --> 00:21:08,460
Не ме изгониха
на морските пехотинци, сержант.
402
00:21:09,461 --> 00:21:13,633
Понизих се за бой.
403
00:21:13,665 --> 00:21:16,935
Имах малко нрав
проблем тогава, така че излязох.
404
00:21:16,969 --> 00:21:19,436
Значи си взел морския
умения за домашно депо?
405
00:21:19,471 --> 00:21:23,441
Не, тогава бях
готвач в Дени.
406
00:21:23,474 --> 00:21:25,978
Аз бях дървосекач,
прожекционист в моя местен театър.
407
00:21:26,011 --> 00:21:29,181
И тогава бях продажби
сътрудник в Home Depot,
408
00:21:29,214 --> 00:21:31,651
но само на Коледа
време, сержант.
409
00:21:31,683 --> 00:21:34,720
След това почистих, помогнах
грижи се за възрастните хора,
410
00:21:34,753 --> 00:21:38,124
работил върху автомобили за а
малко като механик.
411
00:21:38,156 --> 00:21:40,893
Не е сертифицирано, но все пак
шибан механик.
412
00:21:40,926 --> 00:21:43,628
Аз бях чистач на баркани за малък период от време.
413
00:21:43,663 --> 00:21:47,633
След това се мъкнах
горещи вани към различни къщи,
414
00:21:47,666 --> 00:21:49,902
но ние ги наричаме
транспортери за гореща вана.
415
00:21:49,935 --> 00:21:52,637
Тогава армията ме взе.
416
00:21:52,672 --> 00:21:55,007
- Обичам те.
- Чуваш ли този човек?
417
00:21:55,040 --> 00:21:57,242
Напомни ми да не стоя до
той насред престрелка.
418
00:21:57,276 --> 00:21:59,945
- Извинете, сержант?
- Чухте ме, Картър.
419
00:21:59,979 --> 00:22:04,016
Добре, ще уредим този Mini-Me и
Аргументът на Гари Коулман веднъж завинаги.
420
00:22:04,717 --> 00:22:07,720
И, ъъъ,
няма проблем с темперамента сега?
421
00:22:09,621 --> 00:22:11,522
Картър?
422
00:22:11,556 --> 00:22:13,659
О, обичам те.
423
00:22:14,558 --> 00:22:16,194
Докоснете ръкавицата, направете любов.
424
00:22:16,228 --> 00:22:18,230
Хайде, момчета!
425
00:22:20,565 --> 00:22:23,535
Вие момчета сте истински спокойни до вас
вкарай някакъв шрапнел забит в задника ти.
426
00:22:23,567 --> 00:22:24,903
Още колко време
ще бъде ли?
427
00:22:24,936 --> 00:22:26,638
- Скуса, побързай, преди баба да умре, човече.
- Хей, Скуса.
428
00:22:26,672 --> 00:22:27,740
Две минути, човече.
429
00:22:27,772 --> 00:22:28,907
Прегръдки и целувки
към мисията.
430
00:22:28,941 --> 00:22:30,142
- Хайде.
- Не не не.
431
00:22:30,175 --> 00:22:31,743
- Те го обичат. Те го обичат.
- Хей, Скуса.
432
00:22:31,777 --> 00:22:34,246
Йо, искам да видя един от тях
жена ти в костюм, човече.
433
00:22:34,279 --> 00:22:35,881
Ей, знаеш ли какво?
434
00:22:37,048 --> 00:22:38,116
Исус! мамка!
435
00:22:38,150 --> 00:22:39,550
Ей, стига до шибания капак.
436
00:22:39,584 --> 00:22:42,054
- Gallegos, вземете точка.
- Дърво отгоре, върха на дърво.
437
00:22:42,087 --> 00:22:43,255
Мамка му, лайна, лайна.
438
00:22:44,789 --> 00:22:46,025
На мен, на мен!
439
00:22:47,893 --> 00:22:50,895
Къде е той по дяволите? Yunger?
Това по-добре да е шибана шега!
440
00:22:50,930 --> 00:22:52,030
Сър?
441
00:22:52,064 --> 00:22:54,232
Дай ми тази шибана снимка,
ти болен малък шибаняк!
442
00:22:54,266 --> 00:22:56,102
- Махай се тук!
- Ти мръсно копеле.
443
00:22:56,134 --> 00:22:58,203
Дрънкаш ли се
на шибаната ми жена?
444
00:22:58,237 --> 00:22:59,971
Махни се тук!
445
00:23:00,006 --> 00:23:01,673
Шегуваш ли ме?
446
00:23:01,707 --> 00:23:04,042
- Съжалявам, добре? Тя е толкова красива.
- Махни се!
447
00:23:04,076 --> 00:23:06,778
Юнгер, ти биеше
вашето месо на жена му?
448
00:23:06,811 --> 00:23:08,613
Кажи, че съжаляваш.
Започнете да натискате!
449
00:23:08,646 --> 00:23:10,648
Съжалявам, Оливия.
Съжалявам, Оливия.
450
00:23:10,682 --> 00:23:12,018
- А?
- Съжалявам.
451
00:23:12,050 --> 00:23:14,086
Това е „Мисис Хард“.
452
00:23:14,119 --> 00:23:15,921
Съжалявам, госпожо Хард.
453
00:23:15,954 --> 00:23:18,089
- Шегуваш ли ме?
- Оу!
454
00:23:18,124 --> 00:23:19,825
Силно и ясно.
455
00:23:21,727 --> 00:23:23,996
- Силно и шибано ясно.
- Какво става, сър?
456
00:23:25,663 --> 00:23:28,867
Шеф иска да преместим това
дяволски LMTV обратно към Naray.
457
00:23:28,901 --> 00:23:30,201
Сериозно? Защо?
458
00:23:30,236 --> 00:23:31,603
Предполагам, че имат нужда.
459
00:23:31,636 --> 00:23:32,971
Това са глупости.
460
00:23:33,005 --> 00:23:36,075
Сър, това нещо е твърде голямо
да се движите по тези глупости пътища.
461
00:23:36,107 --> 00:23:37,442
Е, стигна се някак до тук.
462
00:23:37,476 --> 00:23:40,980
Всички, които донесоха това чудовище
тук беше почти убит.
463
00:23:41,012 --> 00:23:42,748
Пътищата са твърде малки.
464
00:23:42,781 --> 00:23:44,750
По-опасно е
от проклетите талибани,
465
00:23:44,784 --> 00:23:46,152
особено след дъжда, сър.
466
00:23:46,184 --> 00:23:48,253
Знаеш ли, близо съм
с CSM там.
467
00:23:48,287 --> 00:23:50,021
Можех да протегна ръка.
468
00:23:50,056 --> 00:23:53,692
Момчета, месинг ни даде мисия.
469
00:23:53,726 --> 00:23:55,693
Ще доставим
както винаги го правим.
470
00:23:56,961 --> 00:23:58,864
Добре.
471
00:23:58,897 --> 00:24:00,965
Кого ще вземем
да го карам?
472
00:24:01,000 --> 00:24:01,967
Сър, сигурен ли сте
не бихте предпочели
473
00:24:02,000 --> 00:24:04,036
имат един от записаните
мъже зад волана?
474
00:24:04,069 --> 00:24:05,871
Не винаги може да има
цялото забавление, Бънди.
475
00:24:08,339 --> 00:24:10,709
Вие командвате сега.
476
00:24:10,742 --> 00:24:14,380
Моля, опитайте се да не нахлувате
Пакистан или нещо подобно.
477
00:24:14,413 --> 00:24:15,881
Ще направя всичко възможно, сър.
478
00:24:15,914 --> 00:24:17,282
Моля, внимавайте, сър.
479
00:24:19,884 --> 00:24:21,353
Капитан Китинг, сър.
480
00:24:21,386 --> 00:24:23,255
Тук сме, Red 5 Delta.
Продължавай.
481
00:24:23,288 --> 00:24:24,690
Искам да направим малко
стая, сержант?
482
00:24:24,722 --> 00:24:26,291
Това е Red 5 Delta.
483
00:24:26,325 --> 00:24:28,294
Господине, просто си помислих.
484
00:24:28,326 --> 00:24:30,930
Не трябва ли Галегос
да кара камиона?
485
00:24:30,962 --> 00:24:33,833
Имам предвид
цялото семейство през границата.
486
00:24:33,865 --> 00:24:34,834
Над.
487
00:24:34,866 --> 00:24:36,801
О, момче. Ето го.
488
00:24:36,836 --> 00:24:37,836
Bitch!
489
00:24:40,072 --> 00:24:42,842
Бих могъл да те чукам
за това, бяло момче,
490
00:24:42,875 --> 00:24:44,375
но твоят откачен задник
може да се влюби.
491
00:25:03,929 --> 00:25:06,765
Ще ги вземе цяла нощ просто
да изминеш 13 шибани мили, човече.
492
00:25:07,199 --> 00:25:08,901
Прецакано, сър.
493
00:25:08,933 --> 00:25:10,903
Да, така е, Кирк.
Да, е прецакано.
494
00:25:24,450 --> 00:25:27,051
Капитане, пчелите се хранят
захарта само за няколко дни.
495
00:25:27,086 --> 00:25:29,688
Време е издание
бариера, така че пчелите
496
00:25:29,721 --> 00:25:32,357
свикнете с тази на кралицата
феромони и не я убиват.
497
00:25:32,391 --> 00:25:36,228
Не бих пипал никой друг
шибан мед освен моя.
498
00:25:36,261 --> 00:25:38,697
И тук мислех, че ще бягаме
извън нещата, за които да говорим.
499
00:25:42,201 --> 00:25:44,036
Не се притеснявайте.
Разбрах, сержант.
500
00:25:44,068 --> 00:25:46,337
- Вярвам ви, сър.
- Просто прегърнете тези стени.
501
00:25:46,372 --> 00:25:48,039
Това е добра идея, сър.
502
00:25:49,375 --> 00:25:52,144
Може би е време за
ти да се обадиш у дома, Ро.
503
00:25:53,278 --> 00:25:54,413
Не не.
504
00:25:54,445 --> 00:25:57,715
Обаждам се вкъщи,
и всичко, което ще свърша, е да лъжа.
505
00:25:57,750 --> 00:25:58,917
Какъв е смисълът в това?
506
00:26:01,353 --> 00:26:03,321
Какво ще кажете за вас, сър?
Обаждаш ли се вкъщи?
507
00:26:03,355 --> 00:26:06,357
Родители и моят годеник,
да, през цялото време.
508
00:26:07,759 --> 00:26:08,826
Ами ти, Картър?
509
00:26:10,762 --> 00:26:12,765
О, никой не иска
да чуя от мен, сър.
510
00:26:14,232 --> 00:26:16,067
О, съмнявам се, че това е истина.
511
00:26:16,101 --> 00:26:18,203
Вие
не познавам бившата ми жена.
512
00:26:22,540 --> 00:26:24,343
Вижте, горд съм, че съм тук.
513
00:26:26,278 --> 00:26:27,378
Разбирам.
514
00:26:28,113 --> 00:26:30,182
Аз го виждам.
515
00:26:30,215 --> 00:26:33,184
Ще спечелим като получим
техните сърца и умове.
516
00:26:33,219 --> 00:26:35,253
Да, искаме техните
сърца и умове,
517
00:26:35,287 --> 00:26:37,323
и те искат
кръвта и червата ни, нали?
518
00:26:37,355 --> 00:26:38,923
Червено 2, това е рентген.
519
00:26:38,958 --> 00:26:40,858
Имаме жнец
на гарата в близост
520
00:26:40,893 --> 00:26:43,429
вземане на непознато
гореща точка 200 метра напред.
521
00:26:43,461 --> 00:26:45,330
Съветвайте, продължете внимателно.
522
00:26:48,032 --> 00:26:49,969
Ще отида да го проверя, сър.
523
00:26:56,375 --> 00:26:57,875
Какво е това?
524
00:26:57,910 --> 00:27:00,980
Изглежда ... Това е пиле.
525
00:27:01,012 --> 00:27:02,914
Мъртво пиле.
526
00:27:02,948 --> 00:27:04,849
Това е просто мъртво пиле.
Продължете напред.
527
00:27:09,454 --> 00:27:13,259
Знаеш, сержант,
Аз също бях мормон.
528
00:27:13,291 --> 00:27:14,759
Така или иначе съм отгледан като такъв.
529
00:27:15,794 --> 00:27:17,829
Не съм сигурен, че ще стане
направи ни приятели, Картър.
530
00:27:21,567 --> 00:27:23,269
Нямам нужда
приятели, сержант.
531
00:27:23,836 --> 00:27:25,371
Поне не тези момчета.
532
00:27:26,939 --> 00:27:28,073
Имам новини за вас.
533
00:27:28,106 --> 00:27:30,342
Вероятно са тези момчета
най-доброто, което някога ще правиш.
534
00:27:32,443 --> 00:27:33,878
Да, не, ъъ ...
535
00:27:34,846 --> 00:27:37,082
Не знам за това.
536
00:27:37,115 --> 00:27:40,451
Всичко това лайно момче
и се шегувам,
537
00:27:40,486 --> 00:27:42,354
си вземат шибаните
пишки в ръцете им,
538
00:27:43,255 --> 00:27:46,157
това не е мястото
за това, сержант.
539
00:27:46,191 --> 00:27:48,227
Пехотинците никога не биха отишли
за това, което се случва тук.
540
00:27:48,259 --> 00:27:50,296
- Ти знаеш това.
- Да, да, помня.
541
00:27:50,328 --> 00:27:51,596
- Ти си морски пехотинец.
- Да.
542
00:27:51,631 --> 00:27:54,333
Момчета, какво е задържането, а?
543
00:27:54,365 --> 00:27:56,201
- Хайде през.
- Какво, човече? Трябваше ми теч.
544
00:27:56,234 --> 00:27:58,336
Виж, болен съм
от твоето лайно, добре?
545
00:27:58,369 --> 00:28:00,239
Искаш да знаеш защо
никой не те харесва?
546
00:28:00,271 --> 00:28:01,906
Това е, защото си
винаги странният човек навън.
547
00:28:01,940 --> 00:28:03,342
Винаги си
в шибаните кулиси.
548
00:28:03,375 --> 00:28:06,979
Дори да е „frat момче
лайна, „Ларсън е прав.
549
00:28:07,011 --> 00:28:08,814
Никой не знае
ако могат да ви се доверят.
550
00:28:10,650 --> 00:28:12,250
Хайде. Ход.
551
00:28:16,521 --> 00:28:17,588
Гледайте, дами.
552
00:28:18,324 --> 00:28:19,590
По дяволите.
553
00:28:19,625 --> 00:28:21,926
Хайде, Картър.
554
00:28:21,960 --> 00:28:23,561
- Какво ти има?
- Добре съм.
555
00:28:24,363 --> 00:28:26,198
Fuck!
556
00:28:26,230 --> 00:28:27,598
Знаеш ли какво, сержант?
557
00:28:27,634 --> 00:28:29,167
Не ме интересува
ако съм специалист.
558
00:28:29,968 --> 00:28:30,969
Fuck!
559
00:28:37,509 --> 00:28:38,509
О, Боже.
560
00:28:42,413 --> 00:28:45,084
- Момчета, какво по дяволите беше това, човече?
- Шест е надолу.
561
00:28:45,116 --> 00:28:47,051
Нуждаем се от въжета и носилка ASAP.
562
00:28:47,086 --> 00:28:49,153
Нуждаем се незабавно от medevac.
563
00:28:49,188 --> 00:28:52,156
Шест е надолу.
Шибаният LMTV слезе от скала
564
00:28:52,958 --> 00:28:54,425
чука. I>
565
00:28:54,460 --> 00:28:55,729
Това е добро копие.
Четенето е всичко за сега.
566
00:28:55,761 --> 00:28:58,997
Птиците са на около 40 мили.
Изпратете ми наземната линия. Над. I>
567
00:29:15,213 --> 00:29:18,250
Готов, цел, огън.
568
00:29:18,684 --> 00:29:21,153
Готов, цел, огън.
569
00:29:21,688 --> 00:29:24,056
Готов, цел, огън.
570
00:29:49,749 --> 00:29:52,151
Бог,
моля, гледай го
571
00:29:52,183 --> 00:29:55,019
и му предостави проход
в следващия живот. Амин.
572
00:30:09,034 --> 00:30:10,335
Добре, момчета.
573
00:30:10,368 --> 00:30:11,537
Обратно на работа.
574
00:30:23,414 --> 00:30:26,351
Аз обещавам вярност
на путката си.
575
00:30:26,384 --> 00:30:27,986
Времето почти изчезна, Гриф.
576
00:30:28,019 --> 00:30:29,188
Специалист.
577
00:30:31,022 --> 00:30:33,057
Така ли е учила мама
ти как да носиш бикини?
578
00:30:33,090 --> 00:30:36,194
Грифин, това е твоят нов
командир, капитан Иллескас.
579
00:30:37,195 --> 00:30:38,363
Как се справяте, сър?
580
00:30:40,199 --> 00:30:43,035
Сър, това бяха тези на Мария Кириленко.
Тенис звездата.
581
00:30:43,067 --> 00:30:46,070
- Тя ги изпрати като подарък, ако можете да повярвате в това.
- Това вярно ли е?
582
00:30:46,104 --> 00:30:47,306
А, добре, кой има нужда
Тоби Кийт,
583
00:30:47,338 --> 00:30:48,740
когато можете
шибани подуши тези.
584
00:30:48,775 --> 00:30:51,009
Да, малко ни е кратко
отдих тук. Крис Кордова.
585
00:30:51,042 --> 00:30:52,211
- Хей, Роб Иллескас.
- Приятно ми е да се запознаем.
586
00:30:52,243 --> 00:30:54,546
- И това е доктор Курвил.
- Ах, добре да се запознаем, сър.
587
00:30:54,579 --> 00:30:56,515
Грифин, помогни му
с чантите си.
588
00:30:56,548 --> 00:30:58,250
- Ъъ, да, сър.
- Благодаря.
589
00:31:00,653 --> 00:31:03,288
За да си помисля някога, че сме
врагове с руснаците.
590
00:31:03,321 --> 00:31:05,089
Предполагам, че момчетата влизат
тук много за тези, а?
591
00:31:05,123 --> 00:31:07,558
Това и работещите
интернет, понякога.
592
00:31:07,593 --> 00:31:08,728
Какво правите?
се справят тук най-вече?
593
00:31:08,760 --> 00:31:10,762
А, най-вече е
помощ за местните жители.
594
00:31:10,797 --> 00:31:13,298
Огнестрелни рани, когато
задници стрелят по нас.
595
00:31:14,500 --> 00:31:16,167
Вие имате ли MASCAL план?
596
00:31:16,201 --> 00:31:17,336
Не е шибано добро.
597
00:31:17,368 --> 00:31:20,439
Получихме тази стая за двама
а кафенето отвън за двама.
598
00:31:20,471 --> 00:31:21,740
Не можем да охлаждаме кръв.
599
00:31:21,773 --> 00:31:23,342
След като пуснем 9 ред,
минават почти два часа преди да стигнем
600
00:31:23,375 --> 00:31:25,309
всякакви хелоси тук за medevacs.
601
00:31:26,746 --> 00:31:28,614
Добре, какво мога да направя?
602
00:31:28,647 --> 00:31:30,048
Можете да затворите това
проклетото място долу.
603
00:31:30,449 --> 00:31:32,183
Амин за това.
604
00:31:32,217 --> 00:31:34,486
Тук са войските на АНА.
605
00:31:34,519 --> 00:31:36,722
Отзад е нашата хоросанна яма.
606
00:31:36,756 --> 00:31:38,624
- Сър.
- О, Лакис.
607
00:31:39,458 --> 00:31:40,526
Той е нашият ANA треньор.
608
00:31:40,558 --> 00:31:41,593
- Приятно ми е да се запознаем.
- Приятно ми е да се запознаем.
609
00:31:41,627 --> 00:31:43,829
Аз съм твоята, ъъъ, коалиция
сила от Латвия, сър.
610
00:31:43,863 --> 00:31:46,265
Страхотен. Как са войниците на АНА?
611
00:31:46,298 --> 00:31:48,066
Някои от тях са добре
612
00:31:48,099 --> 00:31:50,269
когато мога да ги сваля
на задниците им.
613
00:31:50,301 --> 00:31:53,372
Шестият Кандек няма
най-добрата репутация, сър.
614
00:31:53,404 --> 00:31:56,407
Ей, това е твоят шанс да сложиш
вашето лидерство на показ.
615
00:31:56,441 --> 00:31:57,710
Прегърнете сука.
616
00:31:57,743 --> 00:31:59,711
Смущате сукането?
617
00:31:59,746 --> 00:32:02,180
Както казах,
нашата хоросанна яма.
618
00:32:02,213 --> 00:32:04,750
Тези момчета, Томсън,
Родригес, развъждане,
619
00:32:04,784 --> 00:32:06,417
те наистина ни спасяват задниците, сър.
620
00:32:06,451 --> 00:32:08,420
- Така ли?
- Да.
621
00:32:08,452 --> 00:32:10,355
Да, всичко е
числа и ъгли.
622
00:32:10,388 --> 00:32:13,090
Хоросаните са единственото нещо
които достигат линията на билото.
623
00:32:13,125 --> 00:32:14,559
Без тях сме прецакани.
624
00:32:14,593 --> 00:32:16,394
- Хей, брат Ро.
- О, перфектно.
625
00:32:16,428 --> 00:32:17,797
- Кирк.
- Да.
626
00:32:17,829 --> 00:32:19,530
Той е един от най-добрите ни
ръководители на екипи, сър.
627
00:32:21,266 --> 00:32:22,467
Запознайте се с капитан Yllescas.
628
00:32:22,500 --> 00:32:23,803
- Приятно ми е да се запознаем.
- Сър.
629
00:32:23,836 --> 00:32:25,136
Иска ми се да не го направим
трябва да се запознаем.
630
00:32:25,170 --> 00:32:26,438
Ще се опитам да оживея
на всичко това.
631
00:32:26,471 --> 00:32:27,807
Радвам се, сър.
632
00:32:27,839 --> 00:32:29,575
Хванете шибана гъба.
Върни ми гърба.
633
00:32:29,607 --> 00:32:31,242
Да, майната си.
634
00:32:31,810 --> 00:32:33,412
Тук е нашата джамия.
635
00:32:36,816 --> 00:32:38,718
Куршуми!
636
00:32:38,750 --> 00:32:41,353
- Майници!
- По дяволите, мамка му!
637
00:32:41,385 --> 00:32:42,654
Treetops!
638
00:32:42,689 --> 00:32:44,388
Точно така! Ела прав!
639
00:32:45,758 --> 00:32:47,459
Направи се, момчета!
640
00:32:47,491 --> 00:32:48,492
Вземете ги!
641
00:32:48,927 --> 00:32:50,127
Вземете ги!
642
00:32:56,167 --> 00:32:57,301
Хей, какво мислиш?
643
00:32:58,637 --> 00:32:59,838
Мислите, че новият шеф
ще ни направи
644
00:32:59,872 --> 00:33:02,709
правете шибан патрул всеки път
те ни заснемат гърне?
645
00:33:02,741 --> 00:33:04,609
Никога не се опитвайте
разбирай офицера, Мейс.
646
00:33:04,644 --> 00:33:06,377
Различна порода.
647
00:33:06,411 --> 00:33:07,613
Те дори се чукат
с включените светлини.
648
00:33:07,646 --> 00:33:09,715
По дяволите, престани
кучка си, човече.
649
00:33:09,749 --> 00:33:11,115
Това не е толкова лошо.
650
00:33:12,351 --> 00:33:14,385
Шибана природа разходка
с Бог, нали, момчета?
651
00:33:14,419 --> 00:33:16,756
Ако Бог беше истински,
тогава тези момчета
652
00:33:16,788 --> 00:33:18,825
няма да се опитвам
убиват ни всеки проклет ден
653
00:33:18,857 --> 00:33:20,358
и Китинг би
все още бъди наоколо тук.
654
00:33:20,392 --> 00:33:22,160
Бог работи по мистериозен
начини, сержант.
655
00:33:22,193 --> 00:33:25,564
Да, така че предполагам Божия план
тогава ли е нашият хаос, а?
656
00:33:25,596 --> 00:33:27,231
Исус шибан Христос, човече.
657
00:33:27,265 --> 00:33:29,233
Какво гледате, сержант?
658
00:33:29,267 --> 00:33:30,769
Като видят какво виждат.
659
00:33:30,803 --> 00:33:31,871
Какво е това, Ро?
660
00:33:33,305 --> 00:33:35,507
Мъртви американци.
661
00:33:35,539 --> 00:33:37,476
По дяволите, ти си шибан
глупости, човече.
662
00:33:39,478 --> 00:33:41,445
Всеки път, когато вземат
гърне, изстреляно в нас,
663
00:33:41,480 --> 00:33:43,315
намират ни.
664
00:33:43,347 --> 00:33:44,482
Когато дойде голямото,
665
00:33:45,416 --> 00:33:46,719
ще ни набират.
666
00:33:46,752 --> 00:33:48,487
И как би го направил,
ако сте били те?
667
00:33:48,519 --> 00:33:49,922
Какво?
668
00:33:49,955 --> 00:33:51,556
Как би го направил,
ако сте били те?
669
00:33:53,525 --> 00:33:54,861
Как да го направя?
670
00:33:57,829 --> 00:34:00,231
Е, първо бих почукал
навътре в нашата хаванска яма.
671
00:34:00,265 --> 00:34:02,233
Без това сме прецакани.
672
00:34:02,267 --> 00:34:04,269
Тогава щях да започна да чукам
нашите резервни камиони,
673
00:34:04,301 --> 00:34:07,439
бронирани Humvees,
особено LRAS 2.
674
00:34:07,471 --> 00:34:09,240
Това защитава нашите хоросани.
675
00:34:09,273 --> 00:34:12,244
Извадете нашето депо за амуниции,
така че не можем да предоставим отново.
676
00:34:13,913 --> 00:34:15,514
И тогава
Бих ударил генератора ни,
677
00:34:16,782 --> 00:34:18,382
ефективно убиваме нашите комари.
678
00:34:21,485 --> 00:34:24,623
И тогава щях да започна да изпращам
бойци на превключвателите.
679
00:34:24,657 --> 00:34:27,860
Би било състезание да влезеш вътре
жицата преди въздушна поддръжка.
680
00:34:27,893 --> 00:34:29,996
Да, но дори и тогава
ще отнеме няколко часа.
681
00:34:30,028 --> 00:34:32,463
Идват В1
чак от шибания Катар.
682
00:34:32,496 --> 00:34:34,398
Да, точно така, Картър.
683
00:34:34,432 --> 00:34:36,969
Да.
684
00:34:37,003 --> 00:34:40,739
Ще вляза вътре в нашия лагер,
вземете си ECP, разделете ни наполовина.
685
00:34:41,807 --> 00:34:43,340
Почти тогава сме прецакани.
686
00:34:44,943 --> 00:34:47,545
По дяволите, Ро.
687
00:34:47,579 --> 00:34:49,447
Кой се чукаше
във вашите Cheerios?
688
00:34:51,282 --> 00:34:52,550
Добре...
689
00:34:52,583 --> 00:34:54,987
Съжалявам, приятелю.
Но това е животът в лагер Китинг.
690
00:34:55,855 --> 00:34:57,824
Всяка мисъл как
спираме ги, сърж?
691
00:34:59,992 --> 00:35:01,293
Ние не го правим.
692
00:35:05,797 --> 00:35:07,032
- Ето.
- Добре съм.
693
00:35:07,065 --> 00:35:08,134
Хей момчета.
694
00:35:08,166 --> 00:35:09,869
Мислиш си какво шибано
се случи с капитан Китинг
695
00:35:09,902 --> 00:35:11,737
се върна към новините
в Щатите?
696
00:35:11,771 --> 00:35:13,972
Единствените новини, които хората дават
лайна за гърба в Щатите
697
00:35:14,005 --> 00:35:15,507
е кой чука Парис Хилтън.
698
00:35:15,539 --> 00:35:17,677
Кой по дяволите не е?
699
00:35:17,710 --> 00:35:20,045
Видях нейната снимка
излизайки от колата.
700
00:35:20,079 --> 00:35:23,014
По дяволите, дори шибаните
хаджии са я видели да грабне.
701
00:35:23,048 --> 00:35:25,751
Да, 1 нощ в Париж, талибанският бестселър.
702
00:35:25,784 --> 00:35:27,652
А, ето.
703
00:35:28,086 --> 00:35:29,621
Подяволите.
704
00:35:29,655 --> 00:35:32,456
Добър ден е, когато Бог
направи ми задника, нали, сър?
705
00:35:32,490 --> 00:35:33,960
Знаеш ли какво?
Някой трябва да се оправи тук
706
00:35:33,992 --> 00:35:35,927
защото когато отидем
ръка за ръка с тези майната.
707
00:35:35,961 --> 00:35:37,896
- Знаеш ли какво казвам?
- Ако ходите от уста на уста,
708
00:35:37,929 --> 00:35:39,498
тази война щеше да приключи.
709
00:35:39,530 --> 00:35:41,333
Ще те чукам до
обичаш ме, момче.
710
00:35:41,365 --> 00:35:44,369
Просто продължавате да работите
оня мъж цици, Галегос.
711
00:35:44,402 --> 00:35:45,670
Те го сплашват.
712
00:35:45,704 --> 00:35:47,472
Някой трябва да спечели
тази шибана война, човече.
713
00:35:48,472 --> 00:35:49,675
Добре.
714
00:35:49,708 --> 00:35:51,043
Да тръгваме. Нека те забелязвам, момче.
715
00:35:51,077 --> 00:35:52,978
Хей, Ро. Да вървим, да вървим.
716
00:35:53,012 --> 00:35:54,045
- Хей, Ро.
- Хайде.
717
00:35:54,079 --> 00:35:55,347
Какво става?
718
00:36:03,621 --> 00:36:05,858
Ей, как върви, човече?
719
00:36:05,891 --> 00:36:08,728
Как си?
Ела тук. Ела тук!
720
00:36:09,427 --> 00:36:10,494
Fuck!
721
00:36:11,931 --> 00:36:12,998
По дяволите.
722
00:36:15,467 --> 00:36:16,501
Предупредителен кадър!
723
00:36:16,534 --> 00:36:17,804
Fuck!
724
00:36:20,405 --> 00:36:21,505
Копеле.
725
00:36:21,539 --> 00:36:24,076
Исус Христос! Гледайте къде
отиваш, хаджи майната!
726
00:36:24,110 --> 00:36:26,411
Копеле.
Трябва да те чукам с восък.
727
00:36:26,443 --> 00:36:28,445
- Какво по дяволите, слеп ли е?
- Какво става, сержант?
728
00:36:28,480 --> 00:36:30,882
Какво е това?
Какво е това, а?
729
00:36:30,916 --> 00:36:32,818
Какво е това?
730
00:36:32,851 --> 00:36:35,855
Той прави снимки от нашия лагер, сър.
Ще го убия.
731
00:36:35,887 --> 00:36:37,123
Fucker прави снимки.
732
00:36:38,291 --> 00:36:40,525
Трябва да се покаже на врага
какво виждаме от тук.
733
00:36:41,893 --> 00:36:43,094
А, какво е това?
734
00:36:44,396 --> 00:36:46,865
Какво е това?
Това подарък ли е?
735
00:36:46,898 --> 00:36:48,067
Това подарък от талибаните ли е?
736
00:36:50,635 --> 00:36:52,436
Така че, не искате ли такъв?
737
00:36:55,106 --> 00:36:56,608
Гледаш моите белези?
738
00:36:56,641 --> 00:36:59,911
Да, и вие щяхте да сте прецакани
имах татко, който биеше дете като моя стар човек.
739
00:36:59,945 --> 00:37:01,012
И беше шибано ченге.
740
00:37:04,784 --> 00:37:06,686
Американците могат да имат
прецака живота също.
741
00:37:07,686 --> 00:37:09,755
Изпил цяла бутилка
на почистващ килим веднъж.
742
00:37:10,889 --> 00:37:12,157
Избутах това.
743
00:37:12,190 --> 00:37:13,557
Не можах да продължа с него.
744
00:37:16,628 --> 00:37:19,130
Аз обаче имах страхотна мама.
745
00:37:19,164 --> 00:37:20,766
Вероятно трябва да й се обадя ...
746
00:37:22,768 --> 00:37:26,771
Виждали ли сте някога майка си,
заради ...
747
00:37:26,806 --> 00:37:28,472
Не се регистрирахте за опасност!
Thomson.
748
00:37:28,505 --> 00:37:31,409
Мамка ми. Ъъъ, сержант.
749
00:37:31,443 --> 00:37:32,777
Нарича се шибана бурка.
750
00:37:32,811 --> 00:37:35,413
Бурка, да.
751
00:37:37,083 --> 00:37:38,717
Хм, какво направи?
752
00:37:41,019 --> 00:37:43,021
Казаха ни старейшините
от Каму му плати
753
00:37:43,054 --> 00:37:44,623
да направим снимки от нашия лагер.
754
00:37:45,422 --> 00:37:48,693
Вероятно
за шибаните талибани.
755
00:37:48,728 --> 00:37:50,829
Ще се обадим на друг шура
разберете какво се е чукало.
756
00:37:52,831 --> 00:37:56,135
Важно е да разберем
които старейшините в Каму платили Насир.
757
00:38:00,505 --> 00:38:03,541
Добро момче,
добро момче, не лошо момче.
758
00:38:03,574 --> 00:38:05,744
Какво правеше
беше червено знаме за нас.
759
00:38:05,777 --> 00:38:07,612
Червено знаме? Комунистическо знаме?
760
00:38:07,646 --> 00:38:08,813
- Предупредителен знак.
- Ох.
761
00:38:11,684 --> 00:38:13,184
Важно е
че разследваме.
762
00:38:14,686 --> 00:38:17,088
Синът ви няма да бъде наранен.
763
00:38:17,123 --> 00:38:19,659
Ако е невинен,
той ще се върне след два-три дни.
764
00:38:27,934 --> 00:38:29,936
Той казва, вие сте се счупили
Обещанието на командира Китинг.
765
00:38:29,969 --> 00:38:32,469
Не си ги платил, и сега
крадете и децата им.
766
00:38:33,706 --> 00:38:35,141
Тези пари?
767
00:38:35,173 --> 00:38:36,208
Това е за изграждане на училище.
768
00:38:38,010 --> 00:38:39,911
За довеждане
мощност и вода за ...
769
00:38:39,945 --> 00:38:41,079
Как се нарича това място?
770
00:38:41,112 --> 00:38:42,547
- Урмул, сър.
- Урмул.
771
00:38:44,250 --> 00:38:45,918
Но сега имам
да се придържам към това.
772
00:38:47,286 --> 00:38:48,721
Докато не ми помогнеш.
773
00:38:51,724 --> 00:38:54,025
За мен е чест да бъда
сред такива смели мъже.
774
00:38:56,728 --> 00:38:58,130
Мъже, които обичат мира.
775
00:39:00,231 --> 00:39:02,068
Мъже, които искат това
мир за разпространение.
776
00:39:04,601 --> 00:39:05,871
И проектите ще се разпространят.
777
00:39:07,139 --> 00:39:08,740
Ако всички работим заедно.
778
00:39:11,576 --> 00:39:12,777
- Иншала.
- Иншала.
779
00:39:12,811 --> 00:39:14,179
Inshallah. I>
780
00:39:17,115 --> 00:39:20,085
Половината мъже от Афганистан от
последните шура няма.
781
00:39:21,253 --> 00:39:22,554
Да.
782
00:39:23,188 --> 00:39:24,724
Онези, които се борят.
783
00:39:26,659 --> 00:39:29,561
- Грифин, ела тук.
- Сър.
784
00:39:32,563 --> 00:39:34,032
Имате добра дръжка
на това лайно, нали?
785
00:39:34,065 --> 00:39:36,601
Искам да кажа, ти си чероки
или нещо такова, не знам.
786
00:39:36,635 --> 00:39:38,536
Ти си племе.
Те са племе.
787
00:39:38,570 --> 00:39:40,106
Chippewa, сър.
788
00:39:41,239 --> 00:39:42,775
Но, ъъ, знаете,
Не пораснах
789
00:39:42,807 --> 00:39:47,012
пушенето на мирна лула около огъня
с баща ми и племенните старейшини.
790
00:39:48,646 --> 00:39:52,985
Но, ъъъ, знаете, знам
да не ги пикаеш.
791
00:39:53,018 --> 00:39:57,222
Знам, че много ни застрелват
по-малко, когато селяните са щастливи.
792
00:39:57,255 --> 00:39:59,724
По този начин можем
фокусирайте се върху мисията.
793
00:40:00,860 --> 00:40:02,027
Знаеш ли каква е нашата мисия?
794
00:40:05,063 --> 00:40:06,197
Всъщност не, сър.
795
00:40:06,231 --> 00:40:08,800
Е, не можем да постигнем
нашата мисия, ако не можем да оцелеем.
796
00:40:09,902 --> 00:40:11,771
Старейшините ще дойдат наоколо.
797
00:40:11,804 --> 00:40:13,538
Те се нуждаят от нас толкова
тъй като имаме нужда от тях.
798
00:40:15,206 --> 00:40:16,208
Да сър.
799
00:40:19,010 --> 00:40:20,846
Ей, Ларсън,
ти си SOG, нали?
800
00:40:20,880 --> 00:40:22,648
- Да, какво става, сержант?
- Мохамед, ела тук.
801
00:40:25,050 --> 00:40:26,583
Кажете му точно
какво ми каза.
802
00:40:26,617 --> 00:40:27,887
- Салам алайкум, сър.
- Салам, брато.
803
00:40:27,920 --> 00:40:29,054
Току-що съм бил
селото, сър.
804
00:40:29,088 --> 00:40:32,291
Моите източници ми казват
талибаните ни идват.
805
00:40:32,324 --> 00:40:34,693
- Добре.
- Селяните не са доволни, сър.
806
00:40:34,726 --> 00:40:37,262
Те се оплакват от своите
пари, училище, път.
807
00:40:37,295 --> 00:40:39,097
Предишната shura
не мина добре, сър.
808
00:40:39,130 --> 00:40:41,132
Всичко ...
И наистина вярвам, сър,
809
00:40:41,166 --> 00:40:43,969
този път моите източници ми казват
че талибаните ни идват.
810
00:40:44,003 --> 00:40:45,905
- Колко ще дойдат при нас?
- Много, сър.
811
00:40:45,938 --> 00:40:47,273
Не знам, много.
812
00:40:47,306 --> 00:40:49,974
Мислиш като, хм,
подред, или в същото време ...
813
00:40:50,009 --> 00:40:51,210
Сър, смеете ли ми се?
814
00:40:51,242 --> 00:40:53,179
- Не не.
- Съжалявам.
815
00:40:53,211 --> 00:40:55,014
Сър, знаете ли
какъв е проблемът?
816
00:40:55,047 --> 00:40:57,349
Британците ни нахлуха,
и не ни послушаха.
817
00:40:57,382 --> 00:40:58,684
Мислеха, че сме глупави.
818
00:40:58,717 --> 00:40:59,918
- Те бяха смазани.
- Добре.
819
00:40:59,952 --> 00:41:01,119
Руснаците ни нахлуха.
820
00:41:01,152 --> 00:41:03,021
Мислеха, че сме глупави,
и те бяха смазани.
821
00:41:03,054 --> 00:41:03,889
Мохамед, Мохамед!
822
00:41:03,922 --> 00:41:05,090
И сега правите
същата грешка, сър!
823
00:41:05,123 --> 00:41:07,293
Мохамед, нямаме нужда
шибан урок по история, добре?
824
00:41:07,326 --> 00:41:09,795
- Знаеш ли защо не те слушаме?
- Защо?
825
00:41:09,829 --> 00:41:11,963
Защото всяка седмица,
ти ни казваш същото!
826
00:41:11,996 --> 00:41:13,932
- Защото ...
- Винаги плачеш ...
827
00:41:13,965 --> 00:41:16,635
Винаги плачеш вълк.
828
00:41:16,668 --> 00:41:19,838
Разбира се, ние, имаме талибаните
заобикаляйки ни през цялото време.
829
00:41:19,871 --> 00:41:22,240
Ние сме в средата на Афганистан.
Постигаме се всеки ден.
830
00:41:22,273 --> 00:41:24,844
Влизаш и крещиш: „Талибаните
идва. Талибаните идват, "
831
00:41:24,876 --> 00:41:26,277
просто е добавен натиск, човече.
832
00:41:26,311 --> 00:41:29,081
Нямам нужда да научавам за това
шибана битка на Нормандия от теб.
833
00:41:29,114 --> 00:41:30,949
Готино е, човече.
Чухме те.
834
00:41:31,951 --> 00:41:32,985
Добре е.
835
00:41:33,018 --> 00:41:34,052
- Сър ...
- Благодаря ти.
836
00:41:34,085 --> 00:41:35,320
Имам малко семейство.
837
00:41:35,353 --> 00:41:36,956
- Наистина не искам да умра.
- Ние знаем.
838
00:41:36,989 --> 00:41:38,289
И не искам
да умреш и ти.
839
00:41:38,324 --> 00:41:39,791
- Това е всичко, сър.
- Благодаря ти.
840
00:41:39,824 --> 00:41:42,161
- Няма да ви подведем.
- Свърших си работата.
841
00:41:42,193 --> 00:41:43,094
Благодаря ти, Мохамед
842
00:41:43,128 --> 00:41:44,896
Все още си ми втори
любим Мохамед.
843
00:41:45,898 --> 00:41:47,666
Гай мрази пистите на хуй.
844
00:41:47,699 --> 00:41:50,168
- Да.
- Мислите, че сте сериозен?
845
00:41:50,202 --> 00:41:53,072
Мисля, че ще стане сериозен, когато е
този, който тича и крие.
846
00:41:53,105 --> 00:41:54,106
Да.
847
00:41:59,711 --> 00:42:01,280
Не бих
търгувайте с това за всичко.
848
00:42:01,313 --> 00:42:02,947
Това право, частно?
849
00:42:02,981 --> 00:42:05,384
Предпочитайте гърбица
или няколко порно звезди?
850
00:42:05,416 --> 00:42:06,452
Бих предпочел гърбица.
851
00:42:06,485 --> 00:42:09,355
Е, мамка му, Юнгер.
Благодаря ви за услугата.
852
00:42:09,387 --> 00:42:10,922
Благодаря ви за услугата!
853
00:42:10,956 --> 00:42:12,324
Заслужава си
за братството, човече.
854
00:42:12,358 --> 00:42:14,960
Вижте ни, група братя!
855
00:42:15,860 --> 00:42:17,829
Като мен и сержант Мартин.
856
00:42:17,862 --> 00:42:20,365
Можем само да кажем
нещо един на друг,
857
00:42:20,398 --> 00:42:22,034
и все още сме здраво
като майната, човече,
858
00:42:22,067 --> 00:42:24,202
и винаги ще бъде
след това, нали?
859
00:42:24,235 --> 00:42:26,871
Мамка му, той може да ми се обади
бял боклук,
860
00:42:26,905 --> 00:42:30,708
- и бих могъл да го нарека негър и това дори няма значение.
- Чакаме какво?
861
00:42:30,742 --> 00:42:32,043
Какво по дяволите
просто ми казваш?
862
00:42:32,077 --> 00:42:33,045
Можете ли да ми се обадите какво?
863
00:42:33,077 --> 00:42:34,847
Йо, Юнгер, ти за
за да задърпаш задника си.
864
00:42:34,880 --> 00:42:36,882
Ти Уиски Танго
братовчед майната ти.
865
00:42:36,916 --> 00:42:39,150
- Студ, човече.
- Давай, кажи пак това лайно, човече.
866
00:42:39,184 --> 00:42:42,353
- Ще ти ударя шибания нос.
- Добре, чукнете го!
867
00:42:42,387 --> 00:42:45,190
Имаш моята благословия да го ритна
Уиски Танго задник, когато се върнем.
868
00:42:45,224 --> 00:42:46,291
Ти си мъртвец, Юнгер.
869
00:42:46,324 --> 00:42:47,927
Какво казват те?
870
00:42:47,960 --> 00:42:50,329
Не мога дори да направя
извън този диалект.
871
00:42:50,362 --> 00:42:52,898
Мисля, че са
говорим за шалове.
872
00:42:52,931 --> 00:42:55,434
Не го правиш ...
говориш по дяволите диалект?
873
00:42:55,467 --> 00:42:58,103
Добре,
закрепете далечната страна.
874
00:42:58,971 --> 00:43:00,206
Сър, нека.
875
00:43:00,905 --> 00:43:02,041
Картър.
876
00:43:02,074 --> 00:43:03,309
Картър, ела тук.
877
00:43:03,342 --> 00:43:05,210
Кирк, отиваш.
878
00:43:05,244 --> 00:43:07,346
- Имаш го.
- Юнгер, на мен.
879
00:43:09,514 --> 00:43:11,349
Добре дошли в Дени.
880
00:43:11,382 --> 00:43:13,318
Ще ви бъда сървър, Картър.
881
00:43:13,351 --> 00:43:15,086
Нямайте нищо против грима на Гот.
882
00:43:15,987 --> 00:43:17,489
Просто се мразя.
883
00:43:21,927 --> 00:43:24,829
Добре, рок звезда,
Тогава ще имам голям гранд.
884
00:43:26,398 --> 00:43:27,432
Какво?
885
00:43:28,900 --> 00:43:30,101
Картър, това беше
доста добре, човече.
886
00:43:30,135 --> 00:43:32,003
- Добре, добре да отида!
- Не?
887
00:43:32,036 --> 00:43:34,340
Капитан Иллескас,
този мост е за лайна, сър.
888
00:43:34,373 --> 00:43:36,775
Прегърнете сука, Юнгер.
889
00:43:36,809 --> 00:43:38,476
Да. Да сър.
890
00:43:38,510 --> 00:43:39,878
Имам въпрос.
891
00:43:39,911 --> 00:43:42,280
Вашият старец във военните?
892
00:43:42,313 --> 00:43:44,949
Да, сър, West Point,
клас от 84 г.
893
00:43:44,983 --> 00:43:46,518
- Наистина ли?
- Да.
894
00:43:46,552 --> 00:43:49,788
Ти познаваш човек
на име Ник Кодингтън?
895
00:43:49,822 --> 00:43:51,056
Да, мисля
всъщност.
896
00:43:51,090 --> 00:43:52,291
Той е шибан убоден.
897
00:43:55,059 --> 00:43:57,463
- Харесвате ли футбола, сър?
- Аз харесвам футбола, да.
898
00:43:57,496 --> 00:43:59,465
- Благодаря че попита.
- Вие, ъъъ, сте фен на кошницата, нали?
899
00:43:59,498 --> 00:44:01,567
- Да да да.
- Да, мисля, че ще ...
900
00:44:04,936 --> 00:44:06,304
Имаме
някой там долу.
901
00:44:06,338 --> 00:44:08,539
По дяволите, човече,
откъде идва това?
902
00:44:09,375 --> 00:44:10,943
Махни се сега!
903
00:44:11,876 --> 00:44:13,579
Fuck! Подяволите!
904
00:44:13,612 --> 00:44:15,079
Някой има ли очи?
905
00:44:15,114 --> 00:44:16,414
Томсън, обади се.
906
00:44:16,447 --> 00:44:18,250
Виждам движение, 11 часа.
907
00:44:18,284 --> 00:44:20,585
Норман, вземи си шибаните
задник там и го хвана.
908
00:44:25,257 --> 00:44:26,425
Yunger.
909
00:44:27,559 --> 00:44:29,862
Ей, добре ли си?
910
00:44:31,297 --> 00:44:32,463
Ей човек!
911
00:44:51,583 --> 00:44:55,521
♪ Всички плачат ♪
912
00:44:57,623 --> 00:45:01,059
♪ Всички умират ♪
913
00:45:02,460 --> 00:45:06,197
♪ Взехте ли самотния път? ♪ i>
914
00:45:13,237 --> 00:45:16,507
♪ Под потъмнялото небе ♪
915
00:45:16,541 --> 00:45:19,378
♪ Започваме да разпитваме защо ♪
916
00:45:26,485 --> 00:45:29,487
Мисля, че имах харесване, парче
на мозъка му в устата ми, човече.
917
00:45:30,657 --> 00:45:33,025
- Духайте го право.
- О, Юнгер.
918
00:45:35,159 --> 00:45:36,494
Юнгер, добре ли си?
919
00:45:36,527 --> 00:45:38,896
Те просто издухаха
го нагоре, сержант.
920
00:45:38,931 --> 00:45:41,599
Да. Да, знам.
Аз бях там.
921
00:45:42,266 --> 00:45:45,570
Просто го взривиха, човече.
922
00:45:45,603 --> 00:45:48,273
Мисля, че имах харесване, парче
на мозъка му в устата ми.
923
00:45:49,541 --> 00:45:50,643
Да.
924
00:45:52,277 --> 00:45:54,913
Да, знам, човече.
Това беше, ъъ ...
925
00:45:54,947 --> 00:45:58,449
- Беше лошо.
- Аз съм лош войник, сержант.
926
00:45:58,483 --> 00:46:01,253
- Знаеш ли, баща ми беше прав. Не мисля, че мога ...
- Не не не НЕ.
927
00:46:01,286 --> 00:46:03,521
Ти си добър войник.
928
00:46:03,554 --> 00:46:05,190
- Ти си добър войник, Юнгер.
- Не чукай бик ...
929
00:46:05,224 --> 00:46:06,358
Не ме глупости, човече.
930
00:46:06,391 --> 00:46:08,594
Не те правя глупости, добре?
931
00:46:08,628 --> 00:46:11,396
Чувствам се толкова прецакан
горе, сержант, човече.
932
00:46:11,429 --> 00:46:13,465
Сър, чувствам се толкова прецакан.
933
00:46:14,266 --> 00:46:15,567
Знам.
934
00:46:15,601 --> 00:46:18,403
Знам какъв си
минаваш, добре?
935
00:46:18,436 --> 00:46:21,373
Едно и също нещо
ми се случи в Ирак.
936
00:46:21,407 --> 00:46:24,275
Гледах как най-добрият ми приятел умира.
Шибан снайперист.
937
00:46:25,043 --> 00:46:26,210
Но, Юнгер ...
938
00:46:27,980 --> 00:46:30,382
Юнгер, слушаш ме.
939
00:46:30,416 --> 00:46:32,583
Имам жена и деца
да се прибера вкъщи,
940
00:46:32,617 --> 00:46:34,152
и им дадох обещания.
941
00:46:36,021 --> 00:46:37,389
Така че имам нужда от вас, за да направите избор.
942
00:46:37,422 --> 00:46:39,391
Трябва да стигнеш
глупости заедно,
943
00:46:39,425 --> 00:46:41,092
или ще го направим
махни се оттук.
944
00:46:41,126 --> 00:46:42,260
Сержант.
945
00:46:43,762 --> 00:46:46,699
Аз се чукам ...
шибан опит, човече.
946
00:46:46,733 --> 00:46:48,233
- Аз просто...
- Слушай ме.
947
00:46:49,001 --> 00:46:50,068
Сержант!
948
00:46:53,070 --> 00:46:55,173
Закарайте го в пункта за помощ.
Ще го отменим.
949
00:47:02,547 --> 00:47:04,416
Добре, момчета, да вървим.
950
00:47:06,318 --> 00:47:09,153
Юнгер, време е да продължим.
951
00:47:09,188 --> 00:47:10,690
Ще се видим след няколко месеца.
952
00:47:16,527 --> 00:47:18,230
Не му позволявайте да докосва земята!
953
00:47:33,211 --> 00:47:34,713
Това е? Всички.
954
00:47:35,715 --> 00:47:36,849
HESCOS са доста бити.
955
00:47:36,882 --> 00:47:39,585
Имаме двойни нишки
концертни телове и пламъци
956
00:47:39,617 --> 00:47:41,119
около целия периметър.
957
00:47:41,152 --> 00:47:43,054
Мислим да направим
тройка, сър.
958
00:47:43,088 --> 00:47:44,489
И като се има предвид всички
атаките тук, сър
959
00:47:44,523 --> 00:47:46,659
Наистина мисля, че трябва
променете нашите мини Claymore.
960
00:47:46,693 --> 00:47:48,728
Както разбирам, те са
е бил там повече от година,
961
00:47:48,760 --> 00:47:50,528
- и вероятно са неефективни ...
- Ще се справим с всичко това по-късно.
962
00:47:50,561 --> 00:47:51,797
Колко ANA тук?
963
00:47:51,831 --> 00:47:54,266
Ъъъ, 80 на заплатата,
когато всички се появят,
964
00:47:54,298 --> 00:47:55,467
което никога не е.
965
00:47:55,501 --> 00:47:58,269
Получаваме 20 наведнъж, в най-добрия случай.
966
00:47:58,302 --> 00:47:59,570
Сорт на това, което мислех.
967
00:47:59,605 --> 00:48:01,539
- Това TOC?
- Така е, сър.
968
00:48:06,577 --> 00:48:08,146
Дойдоха нови поръчки.
969
00:48:08,179 --> 00:48:09,715
Затваряме този аванпост
ела юли.
970
00:48:10,516 --> 00:48:11,784
Юли, сър?
971
00:48:11,818 --> 00:48:12,952
6 юли.
972
00:48:12,985 --> 00:48:15,722
Точно там искам
концентрирайте всичките си усилия,
973
00:48:15,755 --> 00:48:17,489
- магазин за затваряне
- Да сър.
974
00:48:18,356 --> 00:48:19,826
Лека нощ, господа.
975
00:48:19,858 --> 00:48:21,460
Ще се видим сутринта.
976
00:48:21,492 --> 00:48:23,128
- Лека нощ, сър.
- Лека нощ, сър.
977
00:48:26,766 --> 00:48:28,233
Юли, а?
978
00:48:29,869 --> 00:48:31,168
Лека нощ.
979
00:48:43,181 --> 00:48:44,248
Сър.
980
00:48:48,519 --> 00:48:49,588
Какво е това?
981
00:48:49,621 --> 00:48:52,356
Афганистан е
лична карта на избиратели, сър.
982
00:48:52,391 --> 00:48:55,628
Беше на моста, където капитанът
Yllescas беше таргет ... насочен.
983
00:48:55,661 --> 00:48:58,329
Най-вероятно е изпаднал от убодите
джоб, който уби нашия капитан.
984
00:48:59,164 --> 00:49:00,331
Кажи му, Малак.
985
00:49:01,500 --> 00:49:03,402
Боя се, че е истина, сър.
986
00:49:03,434 --> 00:49:05,503
Аз, ъъъ, помня този човек.
987
00:49:05,536 --> 00:49:08,340
Той беше един от работниците
в водноелектрическата централа.
988
00:49:09,842 --> 00:49:11,409
Някой, когото ние наемаме.
989
00:49:11,443 --> 00:49:13,344
Не сме сигурни
в кое село е той.
990
00:49:13,378 --> 00:49:15,480
Но мога да оседла
мъжете, намерете го.
991
00:49:15,514 --> 00:49:17,416
Абсолютно не.
992
00:49:17,449 --> 00:49:20,351
Ескадрилата е назначила
разследващ служител.
993
00:49:20,385 --> 00:49:21,552
Ще го изчакаме да стигне до тук.
994
00:49:21,586 --> 00:49:24,422
Сър, когато дойде тук,
този заподозрян ще го няма.
995
00:49:24,456 --> 00:49:26,592
Няма да имам
момчета се противопоставяте
996
00:49:26,626 --> 00:49:29,460
населението чрез ровене
семейства в селата.
997
00:49:29,494 --> 00:49:31,864
Полковник Спайсър ще ме задник.
998
00:49:31,898 --> 00:49:34,199
С цялото ми уважение,
Капитан Брауард,
999
00:49:34,231 --> 00:49:35,867
Мисля, че полковникът
бих го оценил, ако ...
1000
00:49:35,902 --> 00:49:41,139
Какво би оценил полковникът
правим ли работата си и правилно,
1001
00:49:41,172 --> 00:49:42,875
особено след като сме
от тук идвам юли.
1002
00:49:44,342 --> 00:49:45,744
Човекът уби нашия командир.
1003
00:49:50,315 --> 00:49:51,382
Знам.
1004
00:49:52,818 --> 00:49:54,353
Справедливостта ще бъде обслужвана,
Сержант.
1005
00:49:56,188 --> 00:49:57,724
Да вземем това
на съответните власти.
1006
00:49:57,757 --> 00:49:58,824
Сър.
1007
00:49:59,791 --> 00:50:00,860
Добре?
1008
00:50:01,893 --> 00:50:03,260
Добре, сър.
1009
00:50:03,862 --> 00:50:05,130
Благодаря ти.
1010
00:50:07,532 --> 00:50:09,434
- Частен.
- Сър.
1011
00:50:09,467 --> 00:50:10,836
Нека да го занесем в ямата за изгори.
1012
00:50:11,603 --> 00:50:12,739
Да сър.
1013
00:50:13,438 --> 00:50:14,572
О, човече.
1014
00:50:17,876 --> 00:50:19,244
- Благодаря Ви, господине.
- Ето.
1015
00:50:19,277 --> 00:50:20,478
Забавлявайте се мечти.
1016
00:50:20,512 --> 00:50:21,880
Вземе това.
1017
00:50:21,914 --> 00:50:23,882
Не искам някой да получи
малария и плюене на кръв и лайна.
1018
00:50:23,916 --> 00:50:25,717
- Хей, Скуса.
- Свърших.
1019
00:50:25,751 --> 00:50:26,853
Приключих молбата си.
1020
00:50:26,885 --> 00:50:28,452
Заявление за какво?
1021
00:50:28,487 --> 00:50:29,922
Този човек иска
да бъде офицер.
1022
00:50:29,956 --> 00:50:32,289
Не не. Аз искам да отида
до летателно училище.
1023
00:50:32,324 --> 00:50:33,557
Училище за полети, Scusa?
1024
00:50:33,592 --> 00:50:35,293
Мамка му, не бих ти позволил
раздайте фъстъци
1025
00:50:35,327 --> 00:50:36,663
в афганистанския ефир, приятелю.
1026
00:50:36,695 --> 00:50:38,429
Благодаря, Кирк.
Това е наистина хубаво от вас.
1027
00:50:38,463 --> 00:50:40,632
- Хей хей хей.
- Довиждане, дами.
1028
00:50:40,666 --> 00:50:43,201
Ще бъдеш добър пилот
и добър офицер.
1029
00:50:43,235 --> 00:50:44,335
Благодаря, сержант.
1030
00:50:44,369 --> 00:50:45,905
Но аз не се обаждам
вие "сър" някога.
1031
00:50:45,938 --> 00:50:47,271
Ей, всичко е добре, сержант.
1032
00:50:47,304 --> 00:50:48,472
Можете да ми се обадите
каквото поискаш.
1033
00:50:49,675 --> 00:50:51,376
Ще измисля нещо.
1034
00:50:51,409 --> 00:50:52,577
Сигурен съм, че ще.
1035
00:50:53,880 --> 00:50:56,380
Наистина ли? Офицер и пилот?
1036
00:50:56,414 --> 00:50:58,617
- Да.
- Успех с тези очила.
1037
00:51:02,021 --> 00:51:03,521
Какво става момчета?
1038
00:51:03,554 --> 00:51:05,190
- Утро, сержант.
- Утро, сержант.
1039
00:51:06,525 --> 00:51:08,592
- Как висиш?
- Не е много лошо.
1040
00:51:08,628 --> 00:51:10,697
Скуса ми открадна шибаното
сирене тортелини.
1041
00:51:10,730 --> 00:51:11,963
Сега получих ивици от азиатско говеждо месо.
1042
00:51:11,998 --> 00:51:14,331
Ей, моята едногодишна
обича ли ги?
1043
00:51:14,365 --> 00:51:15,434
Нека ги видя.
1044
00:51:17,568 --> 00:51:19,771
Ще ви покажа какво правите
с този азиатски говежди пишки.
1045
00:51:22,842 --> 00:51:24,275
.Ела тук.
1046
00:51:24,309 --> 00:51:25,376
Ела тук, Франклин.
1047
00:51:25,409 --> 00:51:27,478
Хайде, приятелю.
1048
00:51:27,512 --> 00:51:29,782
Ей, виждате ли? Дори кучетата
не яж това лайно.
1049
00:51:29,815 --> 00:51:31,851
Не злоупотребявайте с моето куче, сержант.
1050
00:51:31,884 --> 00:51:34,619
- Мамка му! По дяволите!
- Рекон, сержант!
1051
00:51:38,322 --> 00:51:39,557
- Скуса!
- Да.
1052
00:51:39,590 --> 00:51:40,860
- Предварително огън!
- Да, сержант!
1053
00:51:43,061 --> 00:51:46,498
Шест, Червен 2, вземайки снайпер
пожар в LRAS 2, над.
1054
00:51:46,530 --> 00:51:48,735
Имаме движение
в върха на върха.
1055
00:51:48,768 --> 00:51:51,637
Искане на огън
мисия CRP Bravo 5.
1056
00:51:51,670 --> 00:51:52,704
Това е Шест.
1057
00:51:52,739 --> 00:51:54,572
Можете ли позитивно
идентифициране на целта?
1058
00:51:54,606 --> 00:51:57,309
Имаме движение
във фермата на дърветата.
1059
00:51:58,409 --> 00:52:00,545
Нашите хоросани са сложени, сър.
1060
00:52:00,579 --> 00:52:01,880
Имате ли PID?
1061
00:52:01,914 --> 00:52:04,916
Капитан Брауард,
нашите хоросани са положени.
1062
00:52:04,951 --> 00:52:06,885
Имаме пичове кои сме
откъсване от.
1063
00:52:06,918 --> 00:52:10,021
Очевидно е къде
от нас са застреляни. Над. I>
1064
00:52:10,056 --> 00:52:12,992
Имате ли PID?
Виждате ли оръжие?
1065
00:52:13,025 --> 00:52:14,760
Шибан PID.
1066
00:52:15,628 --> 00:52:16,695
- Скуса!
- Да.
1067
00:52:16,728 --> 00:52:17,764
Имаме PID?
1068
00:52:17,797 --> 00:52:19,831
Ъъъ, виждам ...
1069
00:52:20,900 --> 00:52:22,668
- Виждам движение!
- Страхотен.
1070
00:52:23,568 --> 00:52:24,871
Имаме PID, сър.
1071
00:52:24,903 --> 00:52:26,371
Ясно за ангажиране.
1072
00:52:26,403 --> 00:52:27,773
Майната ти.
1073
00:52:27,806 --> 00:52:29,007
Ферма на дървета! Един кръг!
1074
00:52:29,041 --> 00:52:31,643
Томсън, пакет
пуши казва, че ти липсва!
1075
00:52:31,677 --> 00:52:32,945
Сега знаете, че обичам пушек!
1076
00:52:36,547 --> 00:52:38,784
Правила на годежа
тук са различни.
1077
00:52:38,818 --> 00:52:41,286
Не можеш да застреляш някого
за поведение подозрително.
1078
00:52:41,887 --> 00:52:43,688
Подозрителен?
1079
00:52:43,722 --> 00:52:46,490
И къде бяха куршумите
идва от, сър?
1080
00:52:48,425 --> 00:52:52,563
Трябва да PID оръжие
или радио в ръка на врага.
1081
00:52:52,597 --> 00:52:54,599
Това става направо
от Маккристал.
1082
00:52:54,634 --> 00:52:56,501
Искате следващото си турне
да бъде в Лийвънърт?
1083
00:52:57,836 --> 00:52:59,371
Е, някой
трябва да каже на Маккристал
1084
00:52:59,403 --> 00:53:01,606
че не сме тук
продавам сок, сър.
1085
00:53:04,543 --> 00:53:09,347
Прекомерната сила отчуждава
местните жители и причинява по-голям риск.
1086
00:53:09,380 --> 00:53:11,851
По-добре треви това
шибани настроения сега.
1087
00:53:11,884 --> 00:53:15,487
Освен това, кой знае
кога ще бъдем изпратени отново?
1088
00:53:15,519 --> 00:53:16,922
И не можем да хабим амуниции.
1089
00:53:18,858 --> 00:53:20,391
И още нещо, сержант.
1090
00:53:21,260 --> 00:53:22,961
Вие някога говорите
за мен отново така,
1091
00:53:23,829 --> 00:53:25,965
Ще те изпратя в ескадрила.
1092
00:53:25,998 --> 00:53:28,000
Искаш да бъдеш кучка за персонала
и да оставите хората си?
1093
00:53:29,068 --> 00:53:30,335
Не, Господине.
1094
00:53:34,505 --> 00:53:36,842
Президентът Карзай не го прави
искат американските сили да напуснат
1095
00:53:36,876 --> 00:53:38,409
преди изборите в Афганистан.
1096
00:53:39,110 --> 00:53:40,646
Генерал Маккристал се съгласява.
1097
00:53:41,981 --> 00:53:43,748
Трябва да уведомите мъжете.
1098
00:53:43,782 --> 00:53:46,052
Така че не се затваряме
аванпоста през юли?
1099
00:53:46,085 --> 00:53:47,719
- Това е правилното.
- Схванах го.
1100
00:53:47,753 --> 00:53:49,856
Съжалявам. Може би октомври.
1101
00:53:51,056 --> 00:53:51,958
Добрата новина е,
1102
00:53:51,990 --> 00:53:54,092
всички ще получите
допълнителни 1000 долара на месец.
1103
00:53:56,628 --> 00:53:57,697
Това е всичко.
1104
00:53:59,431 --> 00:54:01,099
- Благодаря, Бънди.
- Да тръгваме.
1105
00:54:02,101 --> 00:54:05,070
- Следобед, сър.
- Сър.
1106
00:54:05,103 --> 00:54:06,739
Да вземем тези
до ямата за изгаряне.
1107
00:54:06,771 --> 00:54:08,039
Къде искате тези?
1108
00:54:08,074 --> 00:54:09,675
Направете ги правилно
там на бюрото.
1109
00:54:16,614 --> 00:54:17,682
Нека ги закараме в ямата за изгаряне.
1110
00:54:21,152 --> 00:54:23,387
Разбрахте, сър.
1111
00:54:25,190 --> 00:54:26,791
Чукане невероятно.
1112
00:54:28,894 --> 00:54:30,762
Имате друга
снимка от вкъщи, виждам.
1113
00:54:30,795 --> 00:54:32,063
Да, вижте тези.
1114
00:54:32,097 --> 00:54:33,865
Ти си мъж
обсебен, кълна се.
1115
00:54:33,900 --> 00:54:35,668
Ммм Аха. Кой не би бил?
1116
00:54:35,701 --> 00:54:37,737
Ти си късметлия,
но не знам
1117
00:54:37,769 --> 00:54:40,206
ако е здравословно
за да се спрем на нея тук.
1118
00:54:40,239 --> 00:54:42,041
Поне на охрана
и всички, знаете ли?
1119
00:54:42,641 --> 00:54:44,576
Да, знам, аз просто ...
1120
00:54:44,608 --> 00:54:46,778
Продължавам да мисля къде
големият ще дойде.
1121
00:54:46,811 --> 00:54:48,512
Ей, майната му.
1122
00:54:48,545 --> 00:54:49,681
Ако дойдат, те идват.
1123
00:54:49,715 --> 00:54:50,782
Това е нашата реалност сега.
1124
00:54:50,815 --> 00:54:52,985
- Знам, знам.
- Добре? Фокус.
1125
00:54:54,719 --> 00:54:56,088
Единственото нещо, което пази
минава през главата ми
1126
00:54:56,121 --> 00:54:58,224
е колко неблагодарна бях
когато бях у дома.
1127
00:54:58,257 --> 00:55:00,726
Виж, човече, ние сме
ще изляза оттук
1128
00:55:00,760 --> 00:55:02,762
и вижте нашите приятели,
нашите семейства,
1129
00:55:02,795 --> 00:55:04,664
нашите близки, Софи.
1130
00:55:04,697 --> 00:55:06,197
Ще имаме шанс
за да се оправят нещата.
1131
00:55:06,231 --> 00:55:07,699
- Да.
- Добре?
1132
00:55:07,733 --> 00:55:09,702
- Да.
- Ето в момента имам нужда от теб.
1133
00:55:09,735 --> 00:55:11,804
Добре. Добре.
1134
00:55:11,836 --> 00:55:14,206
Ей, знаеш какво ще правя
когато се прибера вкъщи?
1135
00:55:14,239 --> 00:55:15,641
Кажи ми.
1136
00:55:15,675 --> 00:55:17,474
- Ще я заведа в стаята си.
- Да.
1137
00:55:17,509 --> 00:55:18,811
- Да, ще я прегърна.
- Ммм-хмм.
1138
00:55:18,844 --> 00:55:20,179
- Ще я задържи.
- Ммм-хмм.
1139
00:55:20,211 --> 00:55:22,514
- И нека я целуне навсякъде.
- Да.
1140
00:55:22,547 --> 00:55:23,916
Никога няма да я пусна.
1141
00:55:23,949 --> 00:55:26,184
- Да, това е едно щастливо момиче.
- Ммм-хмм.
1142
00:55:26,217 --> 00:55:29,021
- Коремът търка с дни.
- Да.
1143
00:55:59,085 --> 00:56:00,885
- Сър.
- Какво става, Картър?
1144
00:56:02,688 --> 00:56:04,824
Мога ли да говоря с вас под
политика на отворената врата на командира?
1145
00:56:04,856 --> 00:56:06,092
Да, какво става?
1146
00:56:13,132 --> 00:56:15,134
Всички са притеснени
за новия СО.
1147
00:56:16,635 --> 00:56:17,836
Добре, как така?
1148
00:56:19,237 --> 00:56:20,306
Той не знае
какво прави.
1149
00:56:20,338 --> 00:56:22,007
Уплашен е. Очевидно е.
1150
00:56:22,041 --> 00:56:24,175
Той не напуска TOC
освен да вземеш лайна.
1151
00:56:24,210 --> 00:56:26,045
Още тогава го прави
с придружител.
1152
00:56:26,077 --> 00:56:29,681
Нося неговата пика всеки
друг ден до ямата за изгаряне.
1153
00:56:29,715 --> 00:56:31,684
Мъжете му се обаждат
Погледнете страхливия.
1154
00:56:33,251 --> 00:56:34,619
Картър, седни на място.
1155
00:56:36,222 --> 00:56:37,757
Седнете, Картър. Хайде.
1156
00:56:41,592 --> 00:56:45,597
Чували ли сте за, ъъъ,
Капитан Бостик или полковник Фенти?
1157
00:56:46,032 --> 00:56:47,800
Не, Господине.
1158
00:56:47,833 --> 00:56:51,202
Двама командири са загубили живота си
в тази дупка преди Китинг и Иллескас.
1159
00:56:51,836 --> 00:56:53,838
Добре.
1160
00:56:53,873 --> 00:56:55,740
Този командир е
37-годишен капитан,
1161
00:56:55,775 --> 00:56:58,978
който е видял цял куп
смърт в Ирак, преди да стигне до тук.
1162
00:56:59,010 --> 00:57:01,612
И вероятно е виждал повече пожари
отколкото сте виждали във филмите.
1163
00:57:03,849 --> 00:57:07,719
И въпреки всичко, въпреки лайна
шансове подредени срещу него, той така или иначе е тук.
1164
00:57:09,621 --> 00:57:11,891
Хората много по-умни от вас или
Поставих го тук и това е всичко.
1165
00:57:15,094 --> 00:57:17,195
Всички ще правим както той
шибано казва, Картър.
1166
00:57:20,166 --> 00:57:21,166
Да сър.
1167
00:57:23,135 --> 00:57:24,269
И, Картър ...
1168
00:57:26,338 --> 00:57:29,942
По-добре никога, никога,
някога да чуя отново този шибан прякор,
1169
00:57:29,974 --> 00:57:31,210
от вас или от някой друг.
1170
00:57:32,777 --> 00:57:33,945
Хубаво ли е?
1171
00:57:35,681 --> 00:57:36,748
Да сър.
1172
00:57:38,751 --> 00:57:39,818
Благодаря ти.
1173
00:57:56,001 --> 00:57:57,635
буден ли си, Картър?
1174
00:58:02,108 --> 00:58:03,641
Да, буден съм, сержант.
1175
00:58:04,742 --> 00:58:06,344
Добре. I>
1176
00:58:06,378 --> 00:58:08,813
Защото аз не се чувствам точно като мърда
задника ми, за да те проверя.
1177
00:58:11,150 --> 00:58:14,119
Е, всички, всичко хубаво тук.
1178
00:58:16,222 --> 00:58:18,757
Просто защото не съм
гледането, не означава, че Бог не е.
1179
00:58:23,161 --> 00:58:25,697
Знаеш ли, Исус беше
пацифист, сержант.
1180
00:58:27,099 --> 00:58:29,902
Записах се...
доброволно се яви за война.
1181
00:58:31,202 --> 00:58:32,204
Разбираш?
1182
00:58:33,038 --> 00:58:34,974
Мисля, че, ъъъ ...
1183
00:58:35,007 --> 00:58:38,177
Мисля, че това ви казва къде,
където Бог и аз стоим.
1184
00:58:40,246 --> 00:58:42,014
Чел ли си Библията, Картър?
1185
00:58:42,047 --> 00:58:43,782
Насилен като ад.
1186
00:58:43,815 --> 00:58:46,719
Пълна с истории за
Християните, използващи сила за добро.
1187
00:58:46,751 --> 00:58:48,420
Да, прочетох го.
Мюсюлманите смятат, че са добри,
1188
00:58:48,454 --> 00:58:50,121
използвайки сила и за добро.
1189
00:58:51,990 --> 00:58:53,692
Е,
и двамата не можем да сме прави.
1190
00:58:56,762 --> 00:58:58,429
И двамата можем да грешим.
1191
00:59:00,965 --> 00:59:03,135
Дръжте задника си буден. Out. I>
1192
00:59:04,769 --> 00:59:05,938
Да, майната ти.
1193
00:59:14,012 --> 00:59:16,382
Виждам движение,
но не виждам оръжие.
1194
00:59:16,414 --> 00:59:17,782
Може би е споттер.
1195
00:59:21,853 --> 00:59:23,021
Мамка му, мамка му!
1196
00:59:23,889 --> 00:59:26,025
Fuck!
1197
00:59:26,057 --> 00:59:27,793
Е, този беше по-близо!
1198
00:59:27,826 --> 00:59:30,094
Да, 150 метра.
1199
00:59:30,128 --> 00:59:31,864
Влизат ги.
1200
00:59:31,896 --> 00:59:34,400
Не мога да повярвам
тези шибани вече имат хоросани.
1201
00:59:34,432 --> 00:59:36,367
- Кучи син!
- Изстрели.
1202
00:59:36,402 --> 00:59:39,405
Yankee, Foxtrot, 15627.
1203
00:59:39,438 --> 00:59:42,340
сър,
тези координати на мрежата са на разстояние от 40 мили.
1204
00:59:42,373 --> 00:59:43,409
Искаш да кажеш Янки, Ехо?
1205
00:59:43,442 --> 00:59:45,911
- Да, мамка му.
- Янки, Ехо.
1206
00:59:45,945 --> 00:59:47,246
Сега той се чука страшно.
1207
00:59:47,278 --> 00:59:49,347
Той нарича неправилно
шибани координати!
1208
00:59:50,148 --> 00:59:53,751
15627890.
1209
00:59:54,987 --> 00:59:56,889
Да вземем малко Уили Пит
върху задниците им.
1210
01:00:02,293 --> 01:00:04,862
Вървяха минохвъргачки вътре
и през нощта.
1211
01:00:04,896 --> 01:00:06,898
Което означава, че имат
нощно виждане сега, сър.
1212
01:00:06,931 --> 01:00:08,166
Има ли това
случвало ли се е преди?
1213
01:00:08,199 --> 01:00:09,335
Не, Господине.
1214
01:00:09,367 --> 01:00:11,402
Е, откъде ще ги вземат?
Шибан АНА?
1215
01:00:11,436 --> 01:00:13,304
Не знам, но ще стигнем
отчетност, сър.
1216
01:00:13,338 --> 01:00:15,306
Капитан Брауард. Капитан.
1217
01:00:15,340 --> 01:00:17,943
Добре, уверете се, че това ще се случи.
1218
01:00:17,976 --> 01:00:19,777
- Разбрахте, сър.
- Какво е, специалист?
1219
01:00:19,811 --> 01:00:22,181
Има ситуация
на портата на АНА, сър.
1220
01:00:22,213 --> 01:00:23,349
Каква е ситуацията?
1221
01:00:23,382 --> 01:00:25,483
Има старейшини от селото.
1222
01:00:25,516 --> 01:00:27,753
Fuck.
1223
01:00:34,092 --> 01:00:35,393
Убихте дъщеря му,
капитане,
1224
01:00:35,427 --> 01:00:37,061
с бял фосфор
1225
01:00:37,096 --> 01:00:38,429
при минометната атака
миналата нощ.
1226
01:00:38,463 --> 01:00:41,132
Ако дъщеря му е мъртва,
тогава имате моите най-искрени съболезнования.
1227
01:00:42,233 --> 01:00:43,768
Не "ако", сър.
1228
01:00:47,172 --> 01:00:49,974
Сър, това не е наша работа,
Това момиче е мъртво с дни.
1229
01:00:50,009 --> 01:00:52,878
Това донасят американците.
Това е смъртта, която носиш.
1230
01:00:52,911 --> 01:00:54,480
Не, това е талибаните.
Това не сме ние.
1231
01:00:54,512 --> 01:00:57,115
Американското правителство ще плаща
такса съболезнование 3500 веднъж ...
1232
01:00:57,148 --> 01:00:59,851
- Сър, разрешение да говоря.
- Говорете, сержант.
1233
01:00:59,885 --> 01:01:01,253
Те убиха това момиче, сър.
1234
01:01:01,286 --> 01:01:03,188
И сега те са
шибан внасяне на пари, сър.
1235
01:01:03,222 --> 01:01:06,425
Разбрах, сержант.
Нека се справя с това.
1236
01:01:06,458 --> 01:01:09,260
Всеки знае
заминаваш скоро
1237
01:01:09,295 --> 01:01:12,398
Ако не получим заплащане сега,
никога няма да получим заплащане.
1238
01:01:12,431 --> 01:01:14,365
Защо казвате, че заминаваме?
Не тръгваме.
1239
01:01:14,400 --> 01:01:16,268
- Защо казва, че си тръгваме?
- Нямам идея, сър.
1240
01:01:25,476 --> 01:01:26,545
Той твърди
кучето го ухапа, сър.
1241
01:01:26,577 --> 01:01:28,847
Вземете този човек при нашия лекар.
Ще се погрижим за него.
1242
01:01:28,880 --> 01:01:30,181
Не е толкова просто.
1243
01:01:30,215 --> 01:01:32,851
Да бъдеш ухапан от куче е
изключително срамно в нашата култура.
1244
01:01:32,885 --> 01:01:34,420
Те очакват възмездие.
1245
01:01:37,088 --> 01:01:38,324
Те искат възмездие, сър.
1246
01:01:38,356 --> 01:01:39,925
Това е шибани глупости.
1247
01:01:42,927 --> 01:01:44,028
Fuck!
1248
01:01:44,063 --> 01:01:45,264
Какво по дяволите?
1249
01:01:46,965 --> 01:01:48,367
Би било чудесно
ако всички можем да се мотаем,
1250
01:01:48,400 --> 01:01:51,536
просто си играе с кучета,
Специалист Скуса,
1251
01:01:51,570 --> 01:01:53,572
но ние сме войници
в Афганистан.
1252
01:01:53,605 --> 01:01:55,407
Не сме в шибан кучешки парк.
1253
01:02:00,311 --> 01:02:02,313
Платете този човек от
дискреционен фонд на командира.
1254
01:02:13,358 --> 01:02:19,965
1000, 2000, 3000,
4000, 5000, 6000!
1255
01:02:22,300 --> 01:02:23,936
Не ме интересува
какво казва някой шибан,
1256
01:02:23,969 --> 01:02:25,070
човече, мъките на това лайно.
1257
01:02:27,139 --> 01:02:28,907
Майната му.
Брауърд трябва да има ход.
1258
01:02:29,675 --> 01:02:31,275
Продължих 10 секунди.
1259
01:02:32,510 --> 01:02:33,878
Преди година в Ирак.
1260
01:02:38,182 --> 01:02:39,351
Подсилване на морала?
1261
01:02:40,184 --> 01:02:41,253
Опитвам се, сър.
1262
01:02:46,190 --> 01:02:47,525
Облекчен съм
на дълга, господа.
1263
01:02:49,293 --> 01:02:51,096
Птица ще ме извади
от един ден или два.
1264
01:02:53,331 --> 01:02:56,068
Капитан Стоуни Портис ще
поемете след няколко седмици.
1265
01:02:56,101 --> 01:02:59,672
И сортовете за затваряне
Борба с изнасяне на постове 6 октомври.
1266
01:03:02,173 --> 01:03:03,574
Ти си главен
дотогава лейтенант.
1267
01:03:06,244 --> 01:03:07,246
Сър.
1268
01:03:11,416 --> 01:03:12,418
Господа.
1269
01:03:12,885 --> 01:03:14,353
- Сър.
- Сър.
1270
01:03:14,385 --> 01:03:15,554
- Сър.
- Сър.
1271
01:03:17,989 --> 01:03:19,324
Стоуни Портис
е лошо задник, човече.
1272
01:03:19,358 --> 01:03:20,458
Пич законно.
1273
01:03:20,492 --> 01:03:21,628
Не сте ли го чували шибаните?
1274
01:03:21,661 --> 01:03:23,295
- Какво?
- Отиваме вкъщи.
1275
01:03:23,327 --> 01:03:25,463
Точно когато започвах
да се забавляваш, нали?
1276
01:03:25,496 --> 01:03:26,666
Искам да кажа, чухме се
това лайно преди, нали?
1277
01:03:26,699 --> 01:03:29,001
Да, не биха имали
насрочи птиците, човече, ако ...
1278
01:03:29,034 --> 01:03:30,637
ако не се случи
наистина.
1279
01:03:30,670 --> 01:03:31,704
Той е прав.
1280
01:03:31,737 --> 01:03:34,005
- Това е добър момент.
- Да.
1281
01:03:34,039 --> 01:03:36,541
Талибаните не могат
шибан разберете за това.
1282
01:03:36,574 --> 01:03:38,976
Добре? Нищо от това
се говори в Skype,
1283
01:03:39,010 --> 01:03:40,344
радио, имейли, нищо.
1284
01:03:41,179 --> 01:03:42,514
- Проверка?
- Проверете.
1285
01:03:42,547 --> 01:03:43,882
Те не получават
спада върху нас, LT.
1286
01:03:43,916 --> 01:03:47,085
Защото, момчета, нашата мисия от
сега е това, което винаги е било.
1287
01:03:47,119 --> 01:03:49,320
Да. Да оцелееш.
1288
01:03:52,423 --> 01:03:53,958
Ей, хей,
чуваш ли ме?
1289
01:03:55,728 --> 01:03:58,130
Мислиш, че не ми харесва
да си там с него?
1290
01:03:58,163 --> 01:04:00,164
Той расте без мен.
1291
01:04:00,199 --> 01:04:03,434
Просто ... нали знаеш
така става.
1292
01:04:04,302 --> 01:04:06,170
Не забравяйте, че всичко е добре.
1293
01:04:07,105 --> 01:04:09,407
Знаеш, че те обичам. Добре.
1294
01:04:09,440 --> 01:04:12,610
Ако става толкова лошо
за теб, ще изляза, добре?
1295
01:04:12,644 --> 01:04:15,246
Ще завърша това разгръщане,
и ще създадем семейство.
1296
01:04:15,280 --> 01:04:16,748
Сега трябва да отида, скъпа.
1297
01:04:17,516 --> 01:04:19,016
Обичам те.
1298
01:04:19,050 --> 01:04:22,054
Добре, пази ме
в молитвите си, добре?
1299
01:04:22,086 --> 01:04:24,422
И кажи на татко да спре
като мъдър задник.
1300
01:04:24,456 --> 01:04:26,492
Добре, Бог да благослови, мамо.
1301
01:04:26,525 --> 01:04:28,527
Любов към теб и татко,
добре?
1302
01:04:28,559 --> 01:04:31,230
Изсипах цялата работа
на главата му.
1303
01:04:33,932 --> 01:04:35,199
Да, знам.
1304
01:04:36,068 --> 01:04:37,536
О, да, не, беше добре.
1305
01:04:37,568 --> 01:04:39,672
Всъщност не ...
Добре, ъъъ,
1306
01:04:39,706 --> 01:04:41,072
Трябва да отида, мамо.
1307
01:04:42,474 --> 01:04:44,610
И аз те обичам.
1308
01:04:44,643 --> 01:04:48,079
Бретан, синът ми ли е?
Поставете го по телефона.
1309
01:04:49,081 --> 01:04:50,717
Хазим, ей, човече!
1310
01:04:54,186 --> 01:04:56,121
Просто работя
върху шибания ми тен.
1311
01:04:57,088 --> 01:04:58,623
Не се чудя да се гаврим.
1312
01:04:58,657 --> 01:05:00,259
Обичам те, Сини очи.
1313
01:05:01,592 --> 01:05:02,594
Чао.
1314
01:05:03,594 --> 01:05:05,697
Да, да, яде достатъчно.
1315
01:05:07,266 --> 01:05:08,367
Обичам те, Gam-Gam.
1316
01:05:09,367 --> 01:05:11,402
Повярвай ми, скъпа, отказах се.
1317
01:05:11,436 --> 01:05:12,672
Не бих пипал тези неща.
1318
01:05:14,539 --> 01:05:16,643
Ъъъ, аз също. Аз също.
1319
01:05:18,443 --> 01:05:20,813
♪ Шест, седем, осем, девет, десет “
1320
01:05:20,847 --> 01:05:23,282
♪ Слагам тази риба
отново обратно ♪
1321
01:05:25,250 --> 01:05:28,286
Трябва да отида, скъпа,
и трябва да си легнете.
1322
01:05:29,889 --> 01:05:31,757
О, майната му.
1323
01:05:34,259 --> 01:05:38,195
Добре, в новините ...
Когато гледате новините по телевизията,
1324
01:05:38,230 --> 01:05:40,532
виждате лоши момчета
прави лоши неща
1325
01:05:40,565 --> 01:05:42,467
на добри хора
като теб и мама?
1326
01:05:42,501 --> 01:05:44,469
Моята работа е да се грижа
от лошите,
1327
01:05:46,170 --> 01:05:48,206
за да ги намерите
и да ги убиеш, миличко.
1328
01:06:02,688 --> 01:06:05,090
Добре, Милър,
иди си поспи, човече.
1329
01:06:14,733 --> 01:06:16,902
Ей, Галегос.
1330
01:06:16,936 --> 01:06:19,371
Обиколи цялата тази база
като преди половин час
1331
01:06:19,403 --> 01:06:20,706
Ъ-ъ ...
1332
01:06:20,739 --> 01:06:21,840
Свежи батерии.
1333
01:06:23,240 --> 01:06:24,443
Всички се чукат добре, човече.
1334
01:06:25,210 --> 01:06:26,244
Вземи малко багажник, човече.
1335
01:06:26,746 --> 01:06:27,746
Рак.
1336
01:06:29,380 --> 01:06:32,483
Боздуган, облекчение, приятелю,
веднага щом съм, добре?
1337
01:06:32,516 --> 01:06:33,619
Утро, сержант.
1338
01:06:34,820 --> 01:06:36,922
Ей, сержант.
1339
01:06:36,956 --> 01:06:40,458
- Да.
- Ако трябва да чукаш един човек, пистолет в главата,
1340
01:06:41,559 --> 01:06:42,561
кой би бил?
1341
01:06:43,028 --> 01:06:44,797
Не е необходимо пистолет.
1342
01:06:44,831 --> 01:06:45,864
Чък Норис.
1343
01:06:47,231 --> 01:06:48,934
Винаги съм мислил
брада би се чувствала хубаво.
1344
01:06:48,967 --> 01:06:51,235
Да, изглежда прекомерно.
1345
01:06:51,268 --> 01:06:53,237
Стотици са
идва на нас!
1346
01:06:53,271 --> 01:06:57,342
Те ... талибаните ...
Селяните са изчезнали.
1347
01:06:57,376 --> 01:06:59,646
Талибаните са тук!
1348
01:06:59,679 --> 01:07:01,445
Селяните са изчезнали.
1349
01:07:01,480 --> 01:07:02,949
Талибаните са тук!
1350
01:07:02,981 --> 01:07:05,349
Стотици ни идват!
1351
01:07:05,384 --> 01:07:06,853
Стотици ни идват!
1352
01:07:06,885 --> 01:07:09,420
Това е което тя каза.
1353
01:07:09,454 --> 01:07:12,958
Сериозно, той шибано каза това преди.
Миналата седмица, два пъти.
1354
01:07:12,992 --> 01:07:14,860
- Знам.
- Гай се нуждае от нова фраза.
1355
01:07:40,452 --> 01:07:41,485
Майната ми.
1356
01:07:45,389 --> 01:07:47,492
Просто още един шибан ден
в Афганистан.
1357
01:07:48,827 --> 01:07:50,862
Брато, това входящо
или изходящи?
1358
01:07:50,896 --> 01:07:51,931
Изходящ?
1359
01:07:53,032 --> 01:07:54,365
Не, входящи.
1360
01:07:54,398 --> 01:07:56,001
Ей, ставай!
1361
01:07:56,034 --> 01:07:58,003
Добре, момчета,
имаме контакт.
1362
01:07:58,036 --> 01:07:59,336
Всички станете, сега!
1363
01:08:01,840 --> 01:08:02,909
Шибане и тук.
1364
01:08:20,524 --> 01:08:21,525
Исус Христос.
1365
01:08:26,331 --> 01:08:27,364
Fuck!
1366
01:08:32,037 --> 01:08:33,005
Вонг, какво имаме?
1367
01:08:33,038 --> 01:08:35,675
Сър, охранителен пост
отчитане на тежък контакт.
1368
01:08:36,341 --> 01:08:37,274
От къде?
1369
01:08:37,309 --> 01:08:40,880
Превключватели, северно лице,
шибан навсякъде.
1370
01:08:40,912 --> 01:08:42,014
Защо не са ни шибаните
хоросани нагоре, Вонг?
1371
01:08:42,047 --> 01:08:44,349
Защо нашите шибани хоросани не са нагоре?
Стани ги сега.
1372
01:08:44,381 --> 01:08:46,786
- Томсън, иди на работа, Томсън!
- Да, аз съм на това.
1373
01:08:46,819 --> 01:08:49,320
RPG суров.
Да, тежък пожар.
1374
01:08:51,523 --> 01:08:55,828
RPG суров. RPG суров.
Switchback, switchback, превключвател ...
1375
01:08:55,862 --> 01:08:56,895
Fuck!
1376
01:08:56,929 --> 01:08:59,030
Томсън е свален!
Томсън е свален!
1377
01:09:04,036 --> 01:09:05,037
По дяволите!
1378
01:09:09,373 --> 01:09:11,010
Хайде, Род, стани!
1379
01:09:11,042 --> 01:09:12,078
Род!
1380
01:09:18,449 --> 01:09:20,519
Род, какво става?
1381
01:09:20,551 --> 01:09:21,953
Томсън е свален!
1382
01:09:21,988 --> 01:09:23,421
- Томсън е свален!
- Идвам. Качвам се.
1383
01:09:24,791 --> 01:09:27,926
Род, хайде. Хайде.
Хайде да вървим!
1384
01:09:29,862 --> 01:09:31,797
Кажи на Bostick
имаме нужда от шибан въздух сега!
1385
01:09:31,831 --> 01:09:33,331
Род, над.
Томсън е KIA.
1386
01:09:33,364 --> 01:09:34,634
Повторете, Thomson е KIA.
1387
01:09:34,667 --> 01:09:35,835
Рентгенография, бъдете посъветвани.
1388
01:09:35,868 --> 01:09:37,402
Поради времето,
Апачовете са надолу,
1389
01:09:37,435 --> 01:09:38,470
Ще минат още два часа.
1390
01:09:38,502 --> 01:09:39,971
Копирай това.
Насочи се към LRAS 1.
1391
01:09:40,006 --> 01:09:41,539
- Gallegos, LRAS 2.
- Схванах го.
1392
01:09:41,573 --> 01:09:42,407
LRAS, премести си задника.
1393
01:09:42,439 --> 01:09:43,943
Тръгвам към ECP.
Не се чукайте наоколо.
1394
01:09:43,975 --> 01:09:45,811
- ECP, Добър, добър.
- Изпращам задника ти в сградите на шура .
1395
01:09:45,845 --> 01:09:46,878
Чукахме се там.
1396
01:09:46,912 --> 01:09:47,880
Защо ме изпращаш, Ро?
1397
01:09:47,913 --> 01:09:49,681
Готови ли сте? Това е голямото.
Седло нагоре!
1398
01:09:54,119 --> 01:09:55,520
Лесно там, приятелю.
1399
01:09:55,554 --> 01:09:56,988
Ще бъде
дълъг шибан ден.
1400
01:09:57,023 --> 01:09:59,057
Вижте тези афганистански страхливци!
1401
01:10:03,427 --> 01:10:05,396
Трябва да стигнем до Ларсън.
1402
01:10:05,430 --> 01:10:07,065
Трябва да стигнем
до LRAS скоро, човече.
1403
01:10:07,099 --> 01:10:08,533
- Добре.
- На мен.
1404
01:10:08,567 --> 01:10:09,635
Хайде да го направим.
1405
01:10:09,668 --> 01:10:10,569
Fuck!
1406
01:10:10,601 --> 01:10:13,505
Приятелски,
приятелски, приятелски!
1407
01:10:15,573 --> 01:10:16,742
Идвам, Томсън.
1408
01:10:16,775 --> 01:10:17,909
Fuck!
1409
01:10:26,152 --> 01:10:27,953
Приятелски срещи влизат.
1410
01:10:27,987 --> 01:10:29,921
Тук, за да спасиш задника си, Ларсън!
1411
01:10:30,655 --> 01:10:31,756
Маслинена градина!
1412
01:10:33,524 --> 01:10:36,962
Придвижете се наляво,
още вляво!
1413
01:10:36,996 --> 01:10:40,431
- На целта, продължавайте да се ангажирате, продължавайте да се ангажирате!
- Кажи ми какво гледам!
1414
01:10:40,465 --> 01:10:41,801
- Имате ли нужда от помощ?
- Запази го.
1415
01:10:41,833 --> 01:10:43,636
Не, ние ще
имам нужда от шибани боеприпаси.
1416
01:10:43,668 --> 01:10:45,671
RPG суров, Hector 100 ...
1417
01:10:52,144 --> 01:10:54,713
Изчаквайте едно,
Шибан съм черен на амуниции.
1418
01:10:54,747 --> 01:10:56,716
Шибан черен на .50 кал.
1419
01:10:56,748 --> 01:10:57,750
Махай се от шибания начин!
1420
01:10:59,784 --> 01:11:01,453
Копеле!
1421
01:11:01,485 --> 01:11:03,021
Стани, Картър.
Махни се!
1422
01:11:03,055 --> 01:11:04,090
Да тръгваме!
1423
01:11:04,122 --> 01:11:05,056
Имаме нужда от шибани 240.
1424
01:11:05,091 --> 01:11:06,859
- Да вървим, да вървим, да вървим!
- 240.
1425
01:11:06,893 --> 01:11:07,993
Да вървим, да вървим,
хайде, предайте го!
1426
01:11:08,027 --> 01:11:09,426
Да тръгваме!
1427
01:11:09,461 --> 01:11:10,494
- Продължавайте да се ангажирате.
- Майната си!
1428
01:11:10,528 --> 01:11:11,697
Продължавайте да се ангажирате!
1429
01:11:11,730 --> 01:11:13,465
Fuck!
1430
01:11:13,497 --> 01:11:15,100
Шибано е твърдо подплатено, брато.
1431
01:11:15,134 --> 01:11:16,801
Галегос,
качете се в камиона!
1432
01:11:20,072 --> 01:11:21,172
Fuck!
1433
01:11:25,476 --> 01:11:26,511
Добър ли си, приятелю?
1434
01:11:26,543 --> 01:11:27,646
Добре съм.
1435
01:11:27,680 --> 01:11:29,782
Това ли е всичко
шибаната амуниция, която имаме?
1436
01:11:29,814 --> 01:11:31,416
- Това ли е всичко, което имаме?
- Майната е, човече.
1437
01:11:33,118 --> 01:11:34,886
Това е LRAS 2.
1438
01:11:34,921 --> 01:11:35,787
Ние сме приковани.
1439
01:11:35,820 --> 01:11:37,488
Ще ни трябват някои
повече шибани боеприпаси.
1440
01:11:37,989 --> 01:11:39,024
Да вървим, по-бързо.
1441
01:11:39,057 --> 01:11:40,792
Да вървим, да вървим, да вървим!
1442
01:11:40,826 --> 01:11:42,426
Хайде, шибан ход!
1443
01:11:46,998 --> 01:11:48,067
О, мамка му.
1444
01:11:48,100 --> 01:11:49,466
Koppes!
1445
01:11:49,501 --> 01:11:50,836
Продължавайте да осветявате тази зона.
1446
01:11:50,869 --> 01:11:52,704
Имате одеяло от Кевлар
и ти е добре да отидеш.
1447
01:11:52,738 --> 01:11:54,471
Ще пазим патрони
идвайки по пътя си.
1448
01:11:54,506 --> 01:11:55,942
- Благодаря, сержант.
- Разбрах.
1449
01:12:04,951 --> 01:12:06,118
Ей, Картър!
1450
01:12:06,152 --> 01:12:08,020
Предоставяте ли ми боеприпасите?
1451
01:12:08,054 --> 01:12:09,822
- Не!
- О, майната!
1452
01:12:10,756 --> 01:12:11,756
По дяволите.
1453
01:12:13,826 --> 01:12:15,161
Ромеша, добре ли си?
1454
01:12:15,194 --> 01:12:16,828
Движи се, шибана путка.
1455
01:12:18,197 --> 01:12:20,632
Ей, ние ще
вземете ви повече боеприпаси!
1456
01:12:20,666 --> 01:12:22,167
Кирк, добър ли си?
1457
01:12:22,201 --> 01:12:23,636
Да, майната.
1458
01:12:23,668 --> 01:12:26,771
Добре, ние ще
продължавай си, на три!
1459
01:12:27,840 --> 01:12:28,873
Fuck
1460
01:12:28,908 --> 01:12:31,042
Едно ... По дяволите, Кирк!
1461
01:12:32,543 --> 01:12:34,747
Кирк, RPG!
1462
01:12:37,548 --> 01:12:39,284
Кирк надолу!
1463
01:12:39,318 --> 01:12:40,920
Кирк, ще се оправиш!
1464
01:12:42,154 --> 01:12:44,023
Сър, сър.
1465
01:12:44,055 --> 01:12:45,858
Имаме нужда ... имаме нужда
чернокосите тук.
1466
01:12:45,890 --> 01:12:46,958
Моите мъже не могат да се бият повече.
1467
01:12:46,993 --> 01:12:48,194
Птиците не могат да кацат
до момчетата си
1468
01:12:48,226 --> 01:12:49,627
помогнете ни да върнем талибаните обратно.
1469
01:12:49,662 --> 01:12:51,262
Изчерпахме боеприпасите.
1470
01:12:51,296 --> 01:12:52,529
Нуждаем се от въздушна поддръжка.
1471
01:12:52,564 --> 01:12:55,100
Съберете си лайна,
и накарайте хората си да се скарат.
1472
01:12:55,134 --> 01:12:56,801
Трябва да освободим минохвъргачките си,
или никой от нас
1473
01:12:56,836 --> 01:12:58,170
излизат оттук
шибан жив.
1474
01:12:58,203 --> 01:13:00,105
Сър, ударът на Кирк.
Те се нуждаят от лекар.
1475
01:13:00,139 --> 01:13:01,172
Майната, хайде!
1476
01:13:04,176 --> 01:13:06,811
Кърк е долу
шура сгради. Тежка травма на главата
1477
01:13:06,845 --> 01:13:08,613
Майната му, брато.
Отивам за Кирк.
1478
01:13:08,646 --> 01:13:09,681
Вземи пистолета си.
1479
01:13:10,783 --> 01:13:11,817
Fuck!
1480
01:13:11,850 --> 01:13:13,918
Исус. Исусови шибани глупости.
1481
01:13:13,953 --> 01:13:16,255
- Вземи шибаната си пушка!
- Майната.
1482
01:13:19,824 --> 01:13:20,993
Fuck!
1483
01:13:21,894 --> 01:13:22,927
По дяволите.
1484
01:13:29,368 --> 01:13:31,636
Исусе Христе, какво по дяволите?
1485
01:13:47,319 --> 01:13:48,354
Не се притеснявайте.
1486
01:13:48,386 --> 01:13:50,088
Не се притеснявайте.
Ще се оправиш.
1487
01:13:50,122 --> 01:13:51,222
Какво имаме?
Какво имаме?
1488
01:13:51,256 --> 01:13:52,891
- Изстрел в лицето.
- Майната.
1489
01:13:52,925 --> 01:13:54,793
Добре, мамка му.
Дръжте, не можем да се отнасяме с него тук.
1490
01:13:54,827 --> 01:13:56,328
- Трябва да го върнем в Кордова.
- Добре.
1491
01:13:56,362 --> 01:13:58,130
Добре, дръжте се.
1492
01:13:58,163 --> 01:14:00,065
Не се безпокойте, не се притеснявайте.
Ще се оправиш.
1493
01:14:00,099 --> 01:14:02,033
Добре, хванете го за главата.
Пригответе го.
1494
01:14:02,068 --> 01:14:05,037
Повдигнете се на три, два, повдигнете се…
1495
01:14:05,070 --> 01:14:06,104
Имаш го?
1496
01:14:06,137 --> 01:14:08,274
Повдигнете едното,
две, три, повдигнете, вървете.
1497
01:14:08,306 --> 01:14:09,707
Внимателен.
1498
01:14:13,345 --> 01:14:14,313
Имаш ли го, имаш ли го?
1499
01:14:14,345 --> 01:14:16,681
Хайде, по дяволите!
1500
01:14:16,715 --> 01:14:17,682
Хванахме те.
1501
01:14:17,716 --> 01:14:19,251
- Хайде!
- Ще се оправиш.
1502
01:14:19,284 --> 01:14:20,819
О, майната, какво по дяволите?
1503
01:14:20,853 --> 01:14:21,886
Fuck!
1504
01:14:21,921 --> 01:14:23,621
Ей, затвори си шибаната уста!
1505
01:14:23,655 --> 01:14:24,489
Залегни!
1506
01:14:24,523 --> 01:14:26,158
Трябва да разберем
кой се нуждае от какво.
1507
01:14:26,192 --> 01:14:28,194
Всеки има нужда
шибане на всичко.
1508
01:14:29,395 --> 01:14:31,329
Грифин, сградата шура .
1509
01:14:31,363 --> 01:14:32,398
сграда на Шура, провери.
1510
01:14:32,430 --> 01:14:35,634
- LRAS 1.
- Проверете.
1511
01:14:35,667 --> 01:14:38,837
Скуса, вземи това
до Gallegos на LRAS 2.
1512
01:14:38,871 --> 01:14:40,271
Добре?
1513
01:14:40,305 --> 01:14:41,340
Всичко е добре, сержант.
1514
01:14:41,372 --> 01:14:43,175
Добре.
Добре. Отивам.
1515
01:14:43,208 --> 01:14:44,275
Да, сержант!
1516
01:14:45,810 --> 01:14:46,845
Fuck.
1517
01:14:46,878 --> 01:14:49,247
Майната, майната, майната, майната,
майната, майната, майната, майната.
1518
01:14:56,354 --> 01:14:57,922
Всичко е наред, Scusa.
1519
01:14:57,957 --> 01:14:59,125
Fuck!
1520
01:14:59,958 --> 01:15:00,960
Идваме, Scusa.
1521
01:15:08,100 --> 01:15:09,135
Разбрах.
1522
01:15:09,835 --> 01:15:10,970
Хайде.
1523
01:15:11,002 --> 01:15:12,904
Скуса, да вървим!
1524
01:15:12,938 --> 01:15:13,972
Давай, давай, давай.
1525
01:15:14,006 --> 01:15:15,173
Влизаме на медик.
1526
01:15:15,207 --> 01:15:17,009
Добре, остани с мен, Кирк.
Хайде, приятелю.
1527
01:15:17,042 --> 01:15:18,344
- Док, къде го искате?
- Хитът на Скуса.
1528
01:15:18,377 --> 01:15:19,411
Махни се от пътя,
Махни се от пътя.
1529
01:15:19,444 --> 01:15:20,578
Шибаният хит на Скуса.
1530
01:15:20,613 --> 01:15:21,713
Добре, остани с мен, Кирк.
Остани с мен.
1531
01:15:21,747 --> 01:15:22,780
Говорете с мен, момчета,
говори с мен. Какво стана?
1532
01:15:22,814 --> 01:15:24,817
Не съм сигурен.
Мисля, че се удари в шията.
1533
01:15:25,951 --> 01:15:27,086
Как се случва Кирк?
1534
01:15:27,118 --> 01:15:28,753
Имам пулс,
сър, но е слаб.
1535
01:15:28,787 --> 01:15:29,787
Наистина е слаб.
1536
01:15:30,421 --> 01:15:31,422
Какво имаш, човече?
1537
01:15:33,125 --> 01:15:34,894
- Той си отиде.
- Какво?
1538
01:15:34,926 --> 01:15:36,060
- Не.
- Той си отиде.
1539
01:15:36,095 --> 01:15:37,496
Поставете го в моята стая.
Той си отиде.
1540
01:15:37,529 --> 01:15:38,764
- Изпратих го там, човече.
- Просто се махни оттук. Ти си на пътя.
1541
01:15:40,832 --> 01:15:42,868
Свети глупости.
Кирк ли е?
1542
01:15:42,902 --> 01:15:44,103
Майната на този ад, човече.
1543
01:15:46,805 --> 01:15:47,972
Трябва да помогнем на Gallegos.
1544
01:15:48,506 --> 01:15:50,141
Generator.
1545
01:15:52,944 --> 01:15:54,246
Разбрах, сър.
1546
01:15:54,279 --> 01:15:55,314
- Сър.
- SOG.
1547
01:15:55,346 --> 01:15:56,481
Сър.
1548
01:15:56,515 --> 01:15:58,216
Apaches са колела
нагоре след 40 минути.
1549
01:15:58,250 --> 01:15:59,251
Ако не получим
тези боеприпаси,
1550
01:15:59,284 --> 01:16:00,886
няма да сме тук
за 40 шибани минути.
1551
01:16:08,359 --> 01:16:10,229
Ах, мамка му! Fuck!
1552
01:16:11,262 --> 01:16:12,430
Шибаният пистолет е свален, човече.
1553
01:16:12,463 --> 01:16:13,832
Ларсън говори с мен, човече.
1554
01:16:13,865 --> 01:16:15,033
.50 кал е счупен!
1555
01:16:15,067 --> 01:16:16,100
Ларсън, поговори с мен.
1556
01:16:16,135 --> 01:16:17,168
Шибани са
взриви го, човече!
1557
01:16:17,203 --> 01:16:18,304
О, по дяволите ...
Подяволите!
1558
01:16:18,337 --> 01:16:21,073
Това е LRAS 2.
Къде по дяволите е нашата амуниция?
1559
01:16:21,105 --> 01:16:22,207
Движим се възможно най-бързо.
1560
01:16:22,240 --> 01:16:23,876
Ние не се чукаме
трябва боеприпаси, човече.
1561
01:16:23,908 --> 01:16:25,911
- Шибаният пистолет е свален.
- Амуниция, Ларсън
1562
01:16:25,944 --> 01:16:27,145
Подяволите!
1563
01:16:27,179 --> 01:16:29,180
Какво по дяволите
става, човече?
1564
01:16:29,215 --> 01:16:31,817
Имаме нужда от повече амуниции
в LRAS 2, ASAP.
1565
01:16:34,552 --> 01:16:35,753
Добре съм.
1566
01:16:39,958 --> 01:16:40,960
Fuck!
1567
01:17:33,279 --> 01:17:35,546
Отвори шибаната врата, Мейс.
Отворете го.
1568
01:17:35,581 --> 01:17:37,850
Вкарайте се тук, брато.
1569
01:17:37,882 --> 01:17:40,252
- Имам 240-те.
- 240 е шибано, брато.
1570
01:17:40,286 --> 01:17:43,154
Включете се тук
или махни!
1571
01:17:43,188 --> 01:17:44,957
- Амуницията е ...
- Затворете вратата, затворете вратата!
1572
01:17:44,989 --> 01:17:46,292
Опитвам се!
1573
01:17:46,324 --> 01:17:47,592
Какво друго имаш?
1574
01:17:47,627 --> 01:17:50,162
Разбрах ... Ето.
1575
01:17:50,194 --> 01:17:51,363
Пусни го, Картър.
1576
01:17:51,396 --> 01:17:53,832
- Кой е това?
- О, мамка му, чух, че имаш нужда от патрони!
1577
01:17:56,001 --> 01:17:57,970
- Хайде, влез.
- Влез, влез!
1578
01:17:58,002 --> 01:17:59,270
Побързай!
1579
01:17:59,305 --> 01:18:01,273
Пуснете го тук!
1580
01:18:01,306 --> 01:18:03,207
О, майната!
1581
01:18:03,242 --> 01:18:04,976
Приятно ми е да се присъедините
партито, Мартин.
1582
01:18:05,010 --> 01:18:07,145
- Трябва да ви хареса това. Това е като Синко де Майо.
- RPG!
1583
01:18:10,983 --> 01:18:13,519
О, майната!
1584
01:18:13,551 --> 01:18:15,520
Gallegos, как така
задържаш там?
1585
01:18:15,554 --> 01:18:16,587
Ro? I>
1586
01:18:16,622 --> 01:18:17,791
Не знам, човече.
1587
01:18:17,823 --> 01:18:20,391
Получихме глупости от стрелба
от шибания юг, човече.
1588
01:18:20,426 --> 01:18:22,461
Е, освен това,
добре си, нали?
1589
01:18:22,493 --> 01:18:23,862
Да, предполагам.
1590
01:18:23,895 --> 01:18:26,597
Виж, имам
създадена картечница.
1591
01:18:26,632 --> 01:18:28,367
Мислите, че можете да направите
обратно към казармата?
1592
01:18:28,399 --> 01:18:30,601
Не знам дали можете
сложи достатъчно шибан огън,
1593
01:18:30,636 --> 01:18:32,304
но върви за това. Над.
1594
01:18:32,337 --> 01:18:33,971
Добре. Бъди готов.
1595
01:18:34,573 --> 01:18:35,641
Грегори, готов ли си?
1596
01:18:35,675 --> 01:18:37,076
- Хубаво е!
- Добре.
1597
01:18:52,323 --> 01:18:53,324
Помогне!
1598
01:18:57,328 --> 01:18:58,396
RPG!
1599
01:19:06,639 --> 01:19:08,675
- Добре ли си?
- Да.
1600
01:19:08,707 --> 01:19:10,175
Вие ли сте?
1601
01:19:11,609 --> 01:19:13,444
Боже майната, ръката ти!
1602
01:19:13,479 --> 01:19:15,346
Добре ли си?
1603
01:19:15,381 --> 01:19:17,216
Да.
Преместете се в окопите.
1604
01:19:17,248 --> 01:19:18,283
Сигурен ли си?
1605
01:19:18,317 --> 01:19:19,952
Отивам! Давай, махай се оттук!
1606
01:19:25,957 --> 01:19:28,159
Хей, брат.
1607
01:19:28,193 --> 01:19:30,395
Съжалявам, не мога да остана тук.
Те са навсякъде над нас.
1608
01:19:31,363 --> 01:19:32,631
Благодаря за опита, Ро.
1609
01:19:35,134 --> 01:19:36,502
Тук просто ще изстудим
за малко.
1610
01:19:36,534 --> 01:19:37,935
Хей, Ро.
1611
01:19:37,970 --> 01:19:39,639
Пазете всички
по дяволите оттук.
1612
01:19:39,671 --> 01:19:40,707
Fuck!
1613
01:19:46,278 --> 01:19:48,079
- Григорий.
- Да.
1614
01:19:48,113 --> 01:19:49,614
- Добре ли си?
- Да.
1615
01:19:52,150 --> 01:19:53,618
Единственият начин да сме
да изкараме тези момчета там ...
1616
01:19:53,653 --> 01:19:55,253
- Хей, Ро.
- Ще загубим друго превозно средство.
1617
01:19:55,287 --> 01:19:56,255
- Ро, чуй ме тук, човече.
- Какво?
1618
01:19:56,287 --> 01:19:59,123
LRAS 2 е нанизан, добре?
Те са неоперативни.
1619
01:19:59,158 --> 01:20:00,591
Взимам камион I.
1620
01:20:00,627 --> 01:20:01,860
- Отивам с Фолкнер.
- Аз също отивам.
1621
01:20:01,895 --> 01:20:03,494
- Ще измъкнем тези момчета оттук.
- Йо, йо, йо, Ро.
1622
01:20:03,529 --> 01:20:05,229
Слушай, Ро, трябва да стигнем
тази ръка се провери.
1623
01:20:05,264 --> 01:20:06,666
Добре съм, добре съм.
Току-що дойдох от там.
1624
01:20:06,698 --> 01:20:08,266
- Това е чукане на клъстери.
- Какво, искаш да кървиш?
1625
01:20:08,300 --> 01:20:11,403
Слушай, разказва Галегос
всички да останат назад
1626
01:20:11,436 --> 01:20:12,738
- по шибана причина.
- Майната му, човече.
1627
01:20:12,771 --> 01:20:14,605
Мъртвите тела привличат
повече мъртви тела.
1628
01:20:14,640 --> 01:20:17,074
Вече имаме две KIA, добре?
1629
01:20:17,109 --> 01:20:19,043
И влязохме Кирк
станцията за шибани помощници.
1630
01:20:19,077 --> 01:20:20,279
Кърк е в шибания
станция за помощ.
1631
01:20:20,311 --> 01:20:22,413
- Кирк?
- Да, шибан Кирк, сержант.
1632
01:20:24,349 --> 01:20:26,417
Добре добре.
1633
01:20:28,453 --> 01:20:29,488
Виж това.
1634
01:20:29,520 --> 01:20:32,024
Правиш това,
правите го умно, добре?
1635
01:20:32,056 --> 01:20:32,891
Глоба.
1636
01:20:32,926 --> 01:20:34,661
Използвайте тази поддръжка
навес за прикритие.
1637
01:20:34,694 --> 01:20:35,560
Не ставаш по средата.
1638
01:20:35,594 --> 01:20:37,697
Не, това е твърде далеч
вън от пътя, човече.
1639
01:20:37,729 --> 01:20:40,699
Не бързайте за провал.
1640
01:20:40,733 --> 01:20:42,702
Добре, добре, хайде.
Хайде, Грифин.
1641
01:20:44,703 --> 01:20:47,573
Не се тревожете за това. Просто задайте
го, задайте го, разцепете го, продължете, добре?
1642
01:20:58,717 --> 01:21:00,284
Пробвах всичко, човече.
1643
01:21:00,319 --> 01:21:02,054
Шест, това е LRAS 1
1644
01:21:02,087 --> 01:21:03,689
Имам шибан снайперист
тук.
1645
01:21:06,524 --> 01:21:08,092
Имам нужда от вашата снайперска пушка!
1646
01:21:09,560 --> 01:21:10,729
Къде е тази амуниция?
1647
01:21:15,367 --> 01:21:16,769
Koppes!
1648
01:21:16,802 --> 01:21:18,704
Копес, добре ли си?
1649
01:21:18,738 --> 01:21:20,372
Къде е този снайперист?
1650
01:21:20,404 --> 01:21:21,740
Той е зад мен.
1651
01:21:21,774 --> 01:21:23,442
Същият човек, който уби Скуса.
1652
01:21:23,475 --> 01:21:24,676
- Майната.
- Аллаху Акбар!
1653
01:21:24,711 --> 01:21:25,744
По дяволите.
1654
01:21:29,448 --> 01:21:32,117
12 o часовник на върховете на върховете!
1655
01:21:37,322 --> 01:21:40,125
LRAS 1, копираш ли?
LRAS 1, влез!
1656
01:21:40,158 --> 01:21:41,560
Човече, ела тук.
1657
01:21:43,595 --> 01:21:44,595
О, къде ...
1658
01:21:55,207 --> 01:21:56,809
Продължавайте да правите това, което правите.
1659
01:21:56,842 --> 01:21:58,810
- Аз съм на ECP.
- Хванах те.
1660
01:21:58,845 --> 01:22:01,512
Сър, чувам ги как се чукат
смях, точно навън ...
1661
01:22:01,546 --> 01:22:03,815
Ей, ей, Claymores.
1662
01:22:03,850 --> 01:22:05,050
Прието.
1663
01:22:08,220 --> 01:22:10,221
Шибани Claymores
не работят.
1664
01:22:10,255 --> 01:22:11,590
Проклет шибан Браурд.
1665
01:22:11,622 --> 01:22:12,658
Хей, ей.
1666
01:22:12,692 --> 01:22:14,091
Можем да умрем днес,
1667
01:22:14,126 --> 01:22:16,729
но нека убием колкото се може повече от тях
майки, колкото можем, нали?
1668
01:22:16,762 --> 01:22:17,796
Разбрано.
1669
01:22:17,829 --> 01:22:19,731
Фрагирайте тези пичове,
frag тези пичове.
1670
01:22:19,765 --> 01:22:20,800
Прието.
1671
01:22:20,832 --> 01:22:22,400
Пуши ги за трима.
1672
01:22:23,703 --> 01:22:26,604
Една хиляда,
две хиляда, три.
1673
01:22:26,639 --> 01:22:28,273
Яжте лайна, майко!
1674
01:22:41,386 --> 01:22:42,421
Давай, давай, давай!
1675
01:22:44,488 --> 01:22:47,859
- Приятели! Приятелски!
- Приятели, задръжте!
1676
01:22:47,894 --> 01:22:49,461
Fuck!
1677
01:22:50,896 --> 01:22:52,163
Намерете корица!
1678
01:22:55,399 --> 01:22:57,703
Имаш ли патрони?
1679
01:22:57,737 --> 01:22:59,671
- Да човече.
- Какво правим, сержант?
1680
01:22:59,706 --> 01:23:00,806
Ще ни караш
над LRAS 2,
1681
01:23:00,840 --> 01:23:02,541
и ще ги вземем
момчета по дяволите.
1682
01:23:02,573 --> 01:23:03,842
сержант,
шибан, че сме.
1683
01:23:03,876 --> 01:23:06,746
Бързо, стани в кулата.
Затвори тази шибана врата.
1684
01:23:06,779 --> 01:23:08,212
О, мамка му!
1685
01:23:08,246 --> 01:23:09,413
Копеле.
1686
01:23:09,448 --> 01:23:12,283
Ammo.
Галегос, тук е Хард.
1687
01:23:12,317 --> 01:23:13,853
Сега шофираме при вас.
Останете поставени.
1688
01:23:13,886 --> 01:23:14,953
Ще вземем
ти оттам.
1689
01:23:14,988 --> 01:23:17,421
Не карай това шибано
Камион тук, Хард.
1690
01:23:17,456 --> 01:23:18,623
Чуваш ли ме?
1691
01:23:18,658 --> 01:23:19,792
Продължавайте да се напъвате!
1692
01:23:19,826 --> 01:23:20,859
Хард. I>
1693
01:23:25,497 --> 01:23:27,399
Добър ли си?
Добър ли си?
1694
01:23:27,431 --> 01:23:29,434
Погледни ме.
Гриф, слизай!
1695
01:23:31,637 --> 01:23:33,305
Майната, майната.
1696
01:23:33,840 --> 01:23:34,873
Добър ли си?
1697
01:23:34,907 --> 01:23:35,875
- Можеш ли да шофираш?
- Да.
1698
01:23:35,908 --> 01:23:39,310
Добре, добре, да вървим.
Трябва да стигнем до там.
1699
01:23:39,344 --> 01:23:40,511
- Добър ли си?
- Да.
1700
01:23:42,981 --> 01:23:45,384
Ние сме шибани.
Мисля, че сме на чука.
1701
01:23:45,652 --> 01:23:46,653
Fuck!
1702
01:23:54,393 --> 01:23:55,426
Хард? I>
1703
01:23:55,460 --> 01:23:56,929
- Хард, добър ли си?
- Майната.
1704
01:23:56,962 --> 01:23:58,497
Gallegos, съжалявам.
1705
01:23:58,529 --> 01:24:00,297
Шибан ад, Галегос.
1706
01:24:00,332 --> 01:24:03,368
Съжалявам, че не можахме да помогнем.
Майната, съжалявам.
1707
01:24:03,402 --> 01:24:04,435
Fuck!
1708
01:24:04,469 --> 01:24:07,405
Майната ти казах, човече!
1709
01:24:07,439 --> 01:24:09,507
Ще получите ли, моля
по дяволите, човече?
1710
01:24:09,541 --> 01:24:11,409
Почакай там.
1711
01:24:11,443 --> 01:24:14,412
Сержант, онези
АНА не изглежда добре.
1712
01:24:14,445 --> 01:24:16,815
- Какво?
- Мисля, че имаме хора в шибания проводник, човече.
1713
01:24:16,849 --> 01:24:18,951
Исус.
Тия шибани талибани.
1714
01:24:18,984 --> 01:24:21,319
Тия шибани талибани,
нека да убием тези шибани.
1715
01:24:21,353 --> 01:24:22,554
Добре,
добре, добре.
1716
01:24:22,587 --> 01:24:24,288
Погледни ме.
Това е, което ще направим.
1717
01:24:24,322 --> 01:24:25,957
Вие двамата ще
направете тичане за него.
1718
01:24:25,992 --> 01:24:27,225
Ще бягаш
като адски ад.
1719
01:24:27,259 --> 01:24:29,493
Ще вляза в тази кула,
и ще те покрия.
1720
01:24:29,528 --> 01:24:30,561
- Да.
- Добре.
1721
01:24:30,595 --> 01:24:31,496
Да, сержант!
1722
01:24:31,529 --> 01:24:32,430
- Ще се видим скоро, момчета.
- Шибано върви.
1723
01:24:32,463 --> 01:24:33,865
- Да тръгваме! Майната, да!
- Майната да!
1724
01:24:33,899 --> 01:24:34,966
Fuck!
1725
01:24:48,279 --> 01:24:49,716
Аллаху Акбар!
1726
01:24:50,882 --> 01:24:52,350
Лакис, на мен!
1727
01:24:56,689 --> 01:24:57,856
Приятен, дружелюбен, приятелски настроен!
1728
01:24:57,890 --> 01:24:58,990
- Чакай, мамка му.
- сержант.
1729
01:24:59,024 --> 01:25:00,893
- Майната си!
- Чарли в жицата, Чарли в жицата!
1730
01:25:00,926 --> 01:25:03,695
- Кой е Чарли?
- Шибан враг, враг в жицата!
1731
01:25:03,729 --> 01:25:05,430
Свети майната.
1732
01:25:05,463 --> 01:25:07,632
Те имат RPG
насочи право към мен
1733
01:25:07,667 --> 01:25:09,467
Харт?
1734
01:25:09,769 --> 01:25:11,269
Харт?
1735
01:25:11,302 --> 01:25:13,505
Сардж, Грифин също е мъртъв.
1736
01:25:16,975 --> 01:25:18,409
Това твоята АНА?
1737
01:25:18,443 --> 01:25:20,444
Не е мое.
1738
01:25:20,479 --> 01:25:22,413
Тези курници
мисля, че вече са спечелили.
1739
01:25:24,751 --> 01:25:26,886
Ударете ги с 203.
1740
01:25:30,722 --> 01:25:31,858
Това е рентген.
1741
01:25:31,890 --> 01:25:33,725
Враг в жицата,
враг в жицата.
1742
01:25:33,760 --> 01:25:35,393
- Всички падат назад.
- Ще видиш?
1743
01:25:35,426 --> 01:25:36,628
Те се чукат навсякъде.
1744
01:25:36,662 --> 01:25:37,896
Сержант, какво по дяволите
правим ли?
1745
01:25:37,930 --> 01:25:39,865
Враг в
тел, враг в телта.
1746
01:25:39,899 --> 01:25:41,533
Всички в Аламо.
1747
01:25:41,565 --> 01:25:43,268
Не, не днес.
1748
01:25:43,903 --> 01:25:45,604
- Ромеша.
- Сержант!
1749
01:25:45,637 --> 01:25:47,404
Това е Черният рицар VI.
1750
01:25:47,439 --> 01:25:49,440
Сила за бърза реакция
е кацнал на планината.
1751
01:25:49,474 --> 01:25:50,842
Ще бъдем там
веднага щом можем.
1752
01:25:50,877 --> 01:25:51,978
Out. I>
1753
01:25:52,011 --> 01:25:53,078
Роджър, капитан Портис.
1754
01:25:53,112 --> 01:25:54,913
Ще висим
върху това, което можем.
1755
01:25:54,947 --> 01:25:56,783
Но би било наистина шибано
Радвам се да ви видя, сър.
1756
01:25:57,582 --> 01:25:58,582
Над.
1757
01:25:59,886 --> 01:26:01,485
Ръководства, указания, насоки.
1758
01:26:01,988 --> 01:26:03,789
Аламо, Аламо, Аламо.
1759
01:26:03,823 --> 01:26:05,556
- Свиване до ядрото.
- Майната му.
1760
01:26:07,993 --> 01:26:09,628
Трябва да възстановим този лагер.
1761
01:26:09,662 --> 01:26:13,430
Нямаме минохвъргачки,
въздушна подкрепа, работната сила.
1762
01:26:13,465 --> 01:26:15,033
Ние нямаме
всякаква отчетност.
1763
01:26:15,067 --> 01:26:15,967
LT вдясно, Ро.
1764
01:26:16,002 --> 01:26:18,435
Трябва да копаем,
дръжте се за това, което можем,
1765
01:26:18,470 --> 01:26:19,905
- и изчакайте подкрепа.
- Спри се.
1766
01:26:20,872 --> 01:26:23,440
Само вертолетите няма да ни спасят.
1767
01:26:23,475 --> 01:26:25,645
Депото ни за амуниции е на 40 ярда.
1768
01:26:25,677 --> 01:26:28,345
В него има всичко необходимо
да остане в този двубой.
1769
01:26:28,380 --> 01:26:30,481
Започваме там,
и ние запушваме течовете си.
1770
01:26:32,484 --> 01:26:33,819
Върни ни предната порта,
1771
01:26:33,853 --> 01:26:36,421
където врагът
е просто влизане по дяволите.
1772
01:26:36,453 --> 01:26:38,757
И получавате картечница
върху онази зала за хранене.
1773
01:26:41,828 --> 01:26:42,895
Всички добри ли са?
1774
01:26:42,929 --> 01:26:45,096
- Изгубихме властта!
- Добри ли са всички?
1775
01:26:45,131 --> 01:26:46,698
Ей, добре ли си?
1776
01:26:47,364 --> 01:26:49,466
- LT.
- Радиостанциите ли са?
1777
01:26:49,501 --> 01:26:51,636
LT, нашите мъже
са в капан тук.
1778
01:26:53,706 --> 01:26:56,408
Нека направя това, сър.
1779
01:26:58,176 --> 01:26:59,511
Сигурен сте
може ли да се случи?
1780
01:26:59,543 --> 01:27:01,780
Да.
1781
01:27:01,814 --> 01:27:03,983
Добре, ако ще направим
това, трябва да извикаме мрежов превключвател.
1782
01:27:04,015 --> 01:27:05,051
Имаме враг в жицата.
1783
01:27:05,083 --> 01:27:06,853
Вероятно има
едно от нашите радиостанции.
1784
01:27:06,886 --> 01:27:08,119
Мъжете там
които са в капан,
1785
01:27:08,154 --> 01:27:09,689
те ще бъдат отрязани,
но трябва да го направим.
1786
01:27:09,721 --> 01:27:10,823
Добре?
1787
01:27:10,856 --> 01:27:11,823
- Проверка?
- Проверете.
1788
01:27:11,858 --> 01:27:15,962
Ро, чакай Хил
картечница, добре?
1789
01:27:15,994 --> 01:27:16,996
Проверете.
1790
01:27:22,033 --> 01:27:23,970
Рентген, рентген, копирате ли?
1791
01:27:25,938 --> 01:27:28,073
Шибан маймун!
1792
01:27:28,106 --> 01:27:29,175
Какво?
1793
01:27:29,207 --> 01:27:30,842
Загубихме комици, момчета.
1794
01:27:30,877 --> 01:27:33,045
Какъв е планът, G?
1795
01:27:33,078 --> 01:27:35,680
- Галегос, какво правим, сержант?
- Добре, ето какво правим.
1796
01:27:35,715 --> 01:27:37,515
Покриваме се при скалите.
1797
01:27:37,548 --> 01:27:40,685
Отиваме на латрини. Ще минем
тоалетни, покрай ремаркета за пране,
1798
01:27:40,720 --> 01:27:43,122
и след това теглим задника към TOC.
1799
01:27:43,154 --> 01:27:45,091
Ще вися назад
и осигуряват покритие.
1800
01:27:45,123 --> 01:27:46,091
Ще отнеме
дълго шибано време.
1801
01:27:46,125 --> 01:27:47,627
- Ще се покрия с вас.
- Всички ли?
1802
01:27:47,659 --> 01:27:49,560
Не зависи от нас, човече.
Ти си старши.
1803
01:27:49,594 --> 01:27:51,096
На теб е.
Това е твое решение.
1804
01:27:51,130 --> 01:27:52,899
Мейс, продължавай.
1805
01:27:52,931 --> 01:27:55,033
- Мартин, ще се оправиш.
- Хайде да го направим.
1806
01:27:55,067 --> 01:27:56,167
Хайде, кучко.
1807
01:27:56,202 --> 01:27:58,770
- Картър!
- Всички се чукат?
1808
01:27:58,804 --> 01:28:00,171
Първо отиваме, Картър.
1809
01:28:00,206 --> 01:28:02,439
- Обичам те, педници. Да тръгваме.
- Ларсън, Картър, ти си първи.
1810
01:28:02,474 --> 01:28:03,975
- На моя огън!
- Нека да го преместим.
1811
01:28:06,177 --> 01:28:07,179
Отивам!
1812
01:28:12,018 --> 01:28:13,185
RPG!
1813
01:28:15,720 --> 01:28:16,822
Вие добре ли сте?
1814
01:28:17,722 --> 01:28:19,125
Иди, аз те покрих!
1815
01:28:19,658 --> 01:28:21,793
Отивам! Махай се оттук!
1816
01:28:22,728 --> 01:28:23,762
Ставай.
1817
01:28:23,796 --> 01:28:25,864
- Мейс е наранен, момчета.
- Ние сме на вас, на вас.
1818
01:28:25,898 --> 01:28:27,033
- Хайде!
- Бърз.
1819
01:28:27,065 --> 01:28:28,935
Покрий ме!
1820
01:28:28,967 --> 01:28:31,170
Картър, покрий ме!
1821
01:28:31,203 --> 01:28:33,706
Мамка му, тези майници!
1822
01:28:33,738 --> 01:28:34,907
Отивам!
1823
01:28:34,940 --> 01:28:36,207
Престанете да влачите
задника си, мамка му!
1824
01:28:38,978 --> 01:28:40,645
Хайде човече.
Почти сме там.
1825
01:28:42,014 --> 01:28:43,181
Галегос!
1826
01:28:44,850 --> 01:28:45,885
Добре съм.
1827
01:28:48,320 --> 01:28:50,454
Копелета!
1828
01:28:52,623 --> 01:28:54,760
Gallegos е свален!
1829
01:28:54,793 --> 01:28:56,228
Колко е лошо?
1830
01:28:56,261 --> 01:28:57,729
Ей, гледай шестте си!
1831
01:28:59,998 --> 01:29:01,498
Очаквам при вас!
1832
01:29:01,533 --> 01:29:02,567
Картър!
1833
01:29:02,600 --> 01:29:03,903
Картър, качи се в камиона!
1834
01:29:08,006 --> 01:29:09,573
Какво по дяволите се случи
до Мейс и Мартин?
1835
01:29:09,606 --> 01:29:10,710
Fuck!
1836
01:29:10,743 --> 01:29:12,243
какво стана с
Мейс и Мартин?
1837
01:29:12,278 --> 01:29:14,079
Не знам!
1838
01:29:14,113 --> 01:29:17,716
Ей, Червен взвод,
Имам нужда от доброволци.
1839
01:29:19,118 --> 01:29:20,219
Връщаме тази кучка обратно.
1840
01:29:20,752 --> 01:29:21,988
По дяволите, Ро.
1841
01:29:22,020 --> 01:29:23,055
Брой ме.
1842
01:29:23,088 --> 01:29:24,289
- Хвана ме?
- Добре.
1843
01:29:24,323 --> 01:29:25,992
Грегъри?
1844
01:29:26,024 --> 01:29:27,626
Не мисля, че
може да го направи, Ро.
1845
01:29:28,793 --> 01:29:31,262
- Имам пистолета му.
- Джоунс, добър човек.
1846
01:29:31,296 --> 01:29:33,564
Милър, Данели, да вървим.
1847
01:29:36,068 --> 01:29:38,671
Motherfuck ...
1848
01:29:39,838 --> 01:29:42,675
О, майко ... Мамка му.
1849
01:29:51,615 --> 01:29:54,787
Червено II, рентген,
къде, по дяволите, е тази картечница?
1850
01:29:54,819 --> 01:29:56,055
Картечницата е на път.
1851
01:29:56,087 --> 01:29:57,155
Просто се мотайте.
1852
01:30:01,761 --> 01:30:02,895
По дяволите. По дяволите.
1853
01:30:02,927 --> 01:30:04,029
Рентгенография, трябва да се движим.
1854
01:30:04,063 --> 01:30:05,797
Трябва да стигнем
предната порта сега.
1855
01:30:05,831 --> 01:30:07,033
Те са точно над нас.
1856
01:30:07,065 --> 01:30:08,833
Отрицателен, Червен II.
Задръжте позицията си.
1857
01:30:08,868 --> 01:30:09,835
Изчакайте прикриващ огън.
1858
01:30:09,868 --> 01:30:11,770
Съжалявам, какво беше това?
Влизаш в разбити.
1859
01:30:11,804 --> 01:30:13,072
По дяволите, Ро.
1860
01:30:13,104 --> 01:30:14,105
Не.
1861
01:30:15,073 --> 01:30:16,141
О, майната.
1862
01:30:16,742 --> 01:30:18,310
Добре, момчета. Да тръгваме.
1863
01:30:21,980 --> 01:30:23,215
Никога не съм убивал
някой преди това.
1864
01:30:26,752 --> 01:30:27,886
Аз също.
1865
01:30:29,220 --> 01:30:31,222
- Имате ли пушек в това?
- Какво?
1866
01:30:31,256 --> 01:30:32,323
Пакет цигари.
1867
01:30:34,260 --> 01:30:35,795
Не би ли имал късмет?
1868
01:30:42,835 --> 01:30:45,037
- Майната. Мейс.
- Помогне!
1869
01:30:45,070 --> 01:30:46,838
Мейс, той пълзи към нас.
1870
01:30:46,872 --> 01:30:49,908
- Помогнете ми моля.
- Мамка му, Мейс е!
1871
01:30:49,942 --> 01:30:51,077
Той пълзи към нас.
1872
01:30:52,078 --> 01:30:53,645
Мейс ни звъни!
1873
01:30:53,679 --> 01:30:54,979
Кажете му да изостане
онази шибана скала за прикритие.
1874
01:30:55,014 --> 01:30:57,015
- Мейс!
- Зад скалата!
1875
01:30:57,048 --> 01:30:58,350
Вземете скалата ...
Покрийте се зад скалата!
1876
01:30:58,384 --> 01:31:00,319
Ще дойдем след това
ти за секунда!
1877
01:31:00,351 --> 01:31:01,353
Fuck!
1878
01:31:03,189 --> 01:31:04,222
Добре е, човече.
Той има прикритие.
1879
01:31:04,256 --> 01:31:06,257
Той чука кървене.
Той чука кървене навън.
1880
01:31:06,292 --> 01:31:08,226
Картър, той има прикритие.
1881
01:31:08,260 --> 01:31:09,528
- Картър, какво правиш?
- Прикрий се.
1882
01:31:09,561 --> 01:31:12,698
- Отивам там.
- Картър, какво по дяволите правиш?
1883
01:31:12,730 --> 01:31:13,865
Картър!
1884
01:31:13,899 --> 01:31:15,734
- Какво се чукаш, човече?
- Какво по дяволите?
1885
01:31:15,768 --> 01:31:17,336
Какво имаш предвид,
какво по дяволите правя?
1886
01:31:17,368 --> 01:31:18,770
Той кърви навън!
1887
01:31:18,804 --> 01:31:20,405
Пич, той има
шибан капак там.
1888
01:31:20,439 --> 01:31:22,140
Имаме покритие тук.
1889
01:31:22,173 --> 01:31:24,210
Има само двама от нас!
1890
01:31:24,243 --> 01:31:26,177
Искаш шибан да умреш
опитваш се да го спасиш?
1891
01:31:26,212 --> 01:31:28,346
Мейс, чакай, Мейс, чакай!
1892
01:31:37,189 --> 01:31:39,792
Джоунс, Данели, Лакис, амуниции.
1893
01:31:40,024 --> 01:31:41,092
Рас.
1894
01:31:50,402 --> 01:31:51,904
Хей, 203!
1895
01:32:01,079 --> 01:32:03,282
Dannelley, сляпо петно!
1896
01:32:06,719 --> 01:32:07,752
Добре ли си?
1897
01:32:07,786 --> 01:32:09,787
Помощ станция, върви!
1898
01:32:09,822 --> 01:32:11,689
Рас, хайде да вземем тези шибани!
1899
01:32:17,328 --> 01:32:18,463
Отивам.
1900
01:32:18,497 --> 01:32:21,699
Дръжте този пистолет до
ще вземем предната порта, добре?
1901
01:32:21,734 --> 01:32:24,336
Връщаме обратно предната порта,
ние вземаме обратно този аванпост.
1902
01:32:24,369 --> 01:32:25,537
Обичайте натиска, Ро.
1903
01:32:25,570 --> 01:32:28,140
Тази мрежа, всяка станция, това
нето, това е Червеният дракон.
1904
01:32:28,173 --> 01:32:29,375
Останах половин маг.
1905
01:32:29,608 --> 01:32:30,842
Вие?
1906
01:32:32,077 --> 01:32:33,412
Вземи част от моите.
1907
01:32:34,412 --> 01:32:35,381
Fuck.
1908
01:32:35,413 --> 01:32:37,416
Всяка станция в тази мрежа,
всяка станция в тази мрежа,
1909
01:32:37,448 --> 01:32:38,817
това е Червеният Дракон.
1910
01:32:38,850 --> 01:32:40,185
Мислете, че има
някой от нас жив?
1911
01:32:41,252 --> 01:32:43,021
Помислете, че сме, а?
1912
01:32:43,689 --> 01:32:45,291
Не знам, човече. Майната на това!
1913
01:32:45,323 --> 01:32:48,092
Мога да стигна до него.
Ларсън, шибан мога да стигна до него.
1914
01:32:48,127 --> 01:32:51,363
- Той е направо шибан там.
- Мъртвите тела привличат мъртви тела, нали?
1915
01:32:51,396 --> 01:32:52,997
Не те искам
опитвайки се да спечели шибан медал.
1916
01:32:54,766 --> 01:32:57,735
Ей, Мейс, остани точно там,
не се чувай!
1917
01:32:57,770 --> 01:32:59,305
Идваме веднага щом можем!
1918
01:32:59,337 --> 01:33:01,273
Майната, майната.
1919
01:33:02,942 --> 01:33:05,444
Сержант, сержант, сержант.
1920
01:33:05,476 --> 01:33:07,212
- Картър, моля те.
- сержант.
1921
01:33:07,246 --> 01:33:09,113
Боже, спри да говориш.
1922
01:33:09,881 --> 01:33:10,882
Спри се.
1923
01:33:12,551 --> 01:33:13,985
Какво ще направиш
когато стигнеш до него?
1924
01:33:14,019 --> 01:33:15,954
Ще направя
му шибан помощ, човече.
1925
01:33:15,988 --> 01:33:17,523
Къде ще го заведеш?
1926
01:33:17,555 --> 01:33:20,091
Най-добрият му шанс
е тук с нас.
1927
01:33:20,125 --> 01:33:21,859
- Съгласен съм. Съгласен съм.
- Съгласен ли сте?
1928
01:33:21,894 --> 01:33:22,895
Така?
1929
01:33:24,029 --> 01:33:25,898
Ще те покрия, добре?
1930
01:33:25,930 --> 01:33:27,265
- Благодаря ти.
- Добре?
1931
01:33:27,298 --> 01:33:29,001
- Благодаря ти.
- Поемете шибан дъх.
1932
01:33:29,033 --> 01:33:30,435
Добре?
1933
01:33:30,469 --> 01:33:32,037
Запазете шибания си боеприпас.
1934
01:33:33,905 --> 01:33:35,407
Готов ли си?
1935
01:33:35,440 --> 01:33:37,876
- Да тръгваме.
- Да тръгваме.
1936
01:33:51,256 --> 01:33:52,423
Добре ли си, Мейс?
1937
01:33:52,457 --> 01:33:54,426
Глезенът ми е прецакан.
1938
01:33:59,163 --> 01:34:00,431
Добре е.
1939
01:34:00,466 --> 01:34:04,502
- Картър, жив ли е?
- О, скъпа, изглеждаш добре.
1940
01:34:04,536 --> 01:34:06,238
Майната ти,
гей майката.
1941
01:34:06,271 --> 01:34:08,407
Добре, човече, просто
веднага щом мога да го намеря.
1942
01:34:10,309 --> 01:34:12,077
- Дръж се с мен.
- Купа шибани ...
1943
01:34:12,110 --> 01:34:13,212
Дръж се с мен.
1944
01:34:13,244 --> 01:34:14,579
А, това е нищо, човече.
1945
01:34:14,613 --> 01:34:16,081
Къде са ти ядките,
копеле?
1946
01:34:16,114 --> 01:34:17,283
Знам.
1947
01:34:17,315 --> 01:34:18,350
Знам скъпа.
1948
01:34:18,384 --> 01:34:19,385
Ето ни.
1949
01:34:21,487 --> 01:34:23,188
Хайде,
мъж ли си или не?
1950
01:34:23,221 --> 01:34:25,189
А? Имаш го.
1951
01:34:25,224 --> 01:34:27,059
Ето.
1952
01:34:27,091 --> 01:34:28,293
Ето, брат.
1953
01:34:30,162 --> 01:34:31,195
Знам!
1954
01:34:36,100 --> 01:34:38,237
Мисля, сержант
Галегос е мъртъв.
1955
01:34:39,470 --> 01:34:41,306
Fuck.
1956
01:34:41,340 --> 01:34:43,341
Хей, но ти си
няма да умра, добре?
1957
01:34:43,375 --> 01:34:45,944
- Оставаш с мен, добре?
- Ще умра, Картър.
1958
01:34:45,978 --> 01:34:47,512
Не не си.
Не, не си, шибан.
1959
01:34:47,546 --> 01:34:49,047
Умираш
рак, помниш ли?
1960
01:34:49,081 --> 01:34:50,615
Умираш от шибан рак.
1961
01:34:50,649 --> 01:34:52,251
Хайде сега.
1962
01:34:52,283 --> 01:34:53,918
Прегърнете ме около мен.
1963
01:34:53,952 --> 01:34:55,354
- Сложете ръце ...
- Дай ми шибан секунда!
1964
01:34:55,386 --> 01:34:57,055
Прегърни ме!
1965
01:34:57,088 --> 01:34:58,623
Точно като танцуваме.
1966
01:34:58,658 --> 01:34:59,992
Картър, добре ли е?
1967
01:35:06,030 --> 01:35:07,265
Дебел хобит майната.
1968
01:35:07,298 --> 01:35:10,002
Намери себе си
шибан парад.
1969
01:35:12,371 --> 01:35:15,039
- Ларсън!
- Поставете го отпред!
1970
01:35:17,042 --> 01:35:18,444
Качете се в камиона.
Ще те покрия!
1971
01:35:19,278 --> 01:35:20,378
Благодаря!
1972
01:35:23,181 --> 01:35:25,884
- Качете се в камиона!
- Майната ми.
1973
01:35:29,587 --> 01:35:31,222
Мейс!
1974
01:35:31,256 --> 01:35:32,323
Мейс!
1975
01:35:32,623 --> 01:35:34,259
Мейс!
1976
01:35:34,292 --> 01:35:36,228
- Мейс!
- Вие имате ли цигара?
1977
01:35:40,298 --> 01:35:41,899
Рас, 203.
1978
01:35:42,333 --> 01:35:44,002
Спри, Рас.
1979
01:35:53,511 --> 01:35:54,579
Аллаху Акбар!
1980
01:35:56,081 --> 01:35:58,449
Приятелски, приятелски настроен, приятелски настроен.
1981
01:35:59,618 --> 01:36:03,122
Геец, Рас, удари го
с граната CS?
1982
01:36:03,154 --> 01:36:05,023
Не, експлозивно, стандартно.
1983
01:36:05,056 --> 01:36:07,192
По дяволите. Вземете пожарогасителя.
Добър изтрел.
1984
01:36:07,225 --> 01:36:08,226
Отивам.
1985
01:36:09,360 --> 01:36:10,462
ECP ясно.
1986
01:36:10,496 --> 01:36:11,529
Извадете охраната.
1987
01:36:11,563 --> 01:36:13,332
Отивам.
1988
01:36:13,364 --> 01:36:15,533
Само малко
въздушна поддръжка сега, момчета.
1989
01:36:21,073 --> 01:36:23,542
Рентген, ние сме на предната порта.
Никой не влиза тук.
1990
01:36:31,417 --> 01:36:32,451
О, мамка му.
1991
01:36:37,456 --> 01:36:40,659
О. О хайде,
Хайде.
1992
01:36:40,693 --> 01:36:42,194
О, мамка му.
Има твърде много.
1993
01:36:43,561 --> 01:36:44,697
Бог да ни помогне на всички.
1994
01:37:09,689 --> 01:37:11,256
Рентген, целта е унищожена.
1995
01:37:15,359 --> 01:37:16,561
Благодаря ти за
службата ви, госпожо.
1996
01:37:16,595 --> 01:37:18,363
Има
повече откъде идва това.
1997
01:37:32,277 --> 01:37:33,311
Хей.
1998
01:37:33,345 --> 01:37:34,613
Няма да успее.
1999
01:37:34,646 --> 01:37:36,014
Да, знам.
2000
01:37:36,047 --> 01:37:37,082
Така че ще продължа да разбера.
2001
01:37:37,114 --> 01:37:38,449
Ако не се върна
10 минути,
2002
01:37:38,484 --> 01:37:40,219
тогава го направих
или не се тревожи за мен.
2003
01:37:40,252 --> 01:37:41,453
Очи отворени.
2004
01:37:41,487 --> 01:37:42,520
Хвана ме?
2005
01:37:42,554 --> 01:37:43,655
Хм, да. майната.
2006
01:37:46,358 --> 01:37:47,391
Fuck.
2007
01:37:48,493 --> 01:37:49,528
Йо, Мейс.
2008
01:37:49,560 --> 01:37:51,029
Не, шибан какво?
2009
01:37:51,063 --> 01:37:53,599
- Пистолет към главата си.
- Пистолет към главата ми?
2010
01:37:53,632 --> 01:37:55,399
Пистолет за главата си, човек, когото трябва да чукаш.
Кой е?
2011
01:37:55,434 --> 01:37:56,568
Пистолет към главата си.
2012
01:37:56,601 --> 01:37:58,036
- О, майната.
- Кой човек?
2013
01:37:58,069 --> 01:37:59,104
Шибан, ъъъ ...
2014
01:38:38,476 --> 01:38:41,179
Това е Blue Four Golf.
Все още някой е жив?
2015
01:38:44,315 --> 01:38:46,083
Заявка
разрешение да се ангажирам напред.
2016
01:38:47,854 --> 01:38:50,354
Дръжте очите си отворени, Мейс.
Дръжте ги отворени.
2017
01:38:50,389 --> 01:38:51,791
Мейс, виж, виж.
2018
01:38:51,823 --> 01:38:52,824
Картър.
2019
01:38:53,626 --> 01:38:55,159
Американски гласове.
2020
01:38:55,193 --> 01:38:56,360
Чух американски гласове!
2021
01:38:56,395 --> 01:38:58,229
Влезте тук,
влизай тук, влизай тук!
2022
01:38:58,262 --> 01:38:59,264
Чуваш ли това, Мейс?
2023
01:38:59,297 --> 01:39:00,733
Рентген, рентген,
това е Червеният Дракон.
2024
01:39:00,766 --> 01:39:02,501
Това е високото
посочете точно там.
2025
01:39:03,703 --> 01:39:05,369
Червен дракон, давай.
Какво става?
2026
01:39:05,404 --> 01:39:07,471
Все още сме в капан в LRAS 2.
2027
01:39:08,172 --> 01:39:09,440
Gallegos е KIA.
2028
01:39:09,474 --> 01:39:10,710
Хард липсва.
2029
01:39:10,743 --> 01:39:12,310
Картър и аз сме добре.
2030
01:39:12,344 --> 01:39:13,478
- Добре?
- И Мейс е доста закъсал.
2031
01:39:13,511 --> 01:39:14,780
- Гледаш ме в шибаното око.
- Той боли хирургически.
2032
01:39:14,814 --> 01:39:16,882
Ще трябва да получи помощта
станция възможно най-скоро.
2033
01:39:16,916 --> 01:39:19,384
Имаме нужда от някои сериозни
покриване на огън, над
2034
01:39:19,417 --> 01:39:21,319
Радвам се да ви чуя момчета
все още дишат.
2035
01:39:21,353 --> 01:39:22,788
Ще се споря
ти някакво прикритие.
2036
01:39:24,323 --> 01:39:26,425
Взехме бомбардировач B1
идващи от Катар.
2037
01:39:26,457 --> 01:39:29,293
Когато свали полезния си товар,
ще бъде кучи син.
2038
01:39:29,328 --> 01:39:32,864
Когато удря, имам нужда от всеки
оръжие, с което разполагаме на лагер.
2039
01:39:32,899 --> 01:39:34,867
LRAS 2, това трябва да бъде
достатъчно капак за вас, момчета
2040
01:39:34,900 --> 01:39:36,134
да направя пробег за това, свърши.
2041
01:39:36,167 --> 01:39:37,737
Това е Червеният Дракон.
Wilco.
2042
01:39:39,237 --> 01:39:41,172
Бомби далеч,
всички мрежи признават.
2043
01:39:41,206 --> 01:39:42,608
30 секунди.
Пусни тези шибани.
2044
01:39:43,475 --> 01:39:44,911
Ей, остани на място.
2045
01:39:44,944 --> 01:39:46,278
171, това е рентген.
2046
01:39:46,310 --> 01:39:48,613
Спешна мисия
върху моята графика, над.
2047
01:39:48,648 --> 01:39:50,716
Хвърлете всичко, което можете
на превключвателите.
2048
01:39:50,750 --> 01:39:53,217
рентген, копирам.
Свали момчетата си
2049
01:39:55,721 --> 01:39:57,221
Ще се приближим.
2050
01:39:57,255 --> 01:39:59,190
- Картър, късмет, човече.
- Пет, четири ...
2051
01:39:59,224 --> 01:40:00,458
- Мейс, остани с нас.
- ...три...
2052
01:40:00,492 --> 01:40:02,226
... две, едно.
2053
01:40:02,260 --> 01:40:03,328
ти си
ще бъде наред.
2054
01:40:04,863 --> 01:40:06,832
- Давай, давай, давай!
- Да тръгваме!
2055
01:40:06,865 --> 01:40:08,667
Закачи майната, Мейс!
2056
01:40:08,701 --> 01:40:10,335
Ние дърпаме шибания задник!
2057
01:40:13,438 --> 01:40:14,538
Уау!
2058
01:40:14,573 --> 01:40:15,641
Има Грифин!
2059
01:40:22,314 --> 01:40:23,314
Хайде!
2060
01:40:24,248 --> 01:40:25,283
Ход!
2061
01:40:25,317 --> 01:40:26,653
Хайде!
2062
01:40:26,685 --> 01:40:27,886
Разбрал си, Картър.
Продължавай.
2063
01:40:42,501 --> 01:40:43,703
Влизаме!
2064
01:40:44,871 --> 01:40:46,805
Имаме Мейс!
Влизаме!
2065
01:40:48,372 --> 01:40:49,708
Направете път!
2066
01:40:49,742 --> 01:40:50,877
Направете път!
2067
01:40:52,878 --> 01:40:54,747
Картър, пусни.
Пусни, Картър.
2068
01:40:54,780 --> 01:40:56,916
Картър! Пусни, Картър!
2069
01:41:06,958 --> 01:41:07,827
Остани с нас.
2070
01:41:07,859 --> 01:41:10,863
Сложих турниката
преди 15 минути.
2071
01:41:11,930 --> 01:41:14,466
Той е ...
Кървеше ...
2072
01:41:14,498 --> 01:41:16,333
15 минути.
2073
01:41:16,368 --> 01:41:17,770
45.
2074
01:41:17,804 --> 01:41:20,271
Кървеше навън
за 45 минути.
2075
01:41:26,278 --> 01:41:27,546
Хайде, Мейс, виси там.
2076
01:41:27,578 --> 01:41:29,514
Закачете там, Мейс!
2077
01:41:32,617 --> 01:41:34,519
Майната да,
вие красиви шибани!
2078
01:41:35,487 --> 01:41:36,587
Птицата влиза!
2079
01:41:37,622 --> 01:41:39,390
Ларсън!
По дяволите се радвам да те видя.
2080
01:41:39,423 --> 01:41:40,559
- Жълто.
- И аз те обичам, човече.
2081
01:41:40,591 --> 01:41:42,594
Дейност на лицето на Север.
2082
01:41:43,729 --> 01:41:44,963
Хард и Мартин липсват.
2083
01:41:44,997 --> 01:41:46,733
Грифин и Галегос са KIA.
2084
01:41:49,034 --> 01:41:51,037
Ей, знаеш ли къде са?
2085
01:41:51,069 --> 01:41:53,371
Имам стент
във вашата каротидна артерия.
2086
01:41:53,404 --> 01:41:55,439
Тялото му изпраща всичките му
кръв към жизненоважните му органи.
2087
01:41:55,474 --> 01:41:57,442
- Това е добре.
- Не, не, не, остани с мен.
2088
01:41:57,475 --> 01:41:58,810
Хей, Кордова,
това е добре, нали?
2089
01:41:58,845 --> 01:41:59,979
Не, не е.
Кръвното му налягане е твърде слабо.
2090
01:42:00,011 --> 01:42:01,546
Ако не се измъкне
тази долина в следващия час,
2091
01:42:01,579 --> 01:42:02,782
Той. няма. да. успее.
2092
01:42:02,814 --> 01:42:04,483
И няма птици да станат
тук до след привечер.
2093
01:42:06,985 --> 01:42:08,420
Време е да станете радикални.
2094
01:42:08,453 --> 01:42:09,689
Както можете да чуете,
въздушната поддръжка е там,
2095
01:42:09,721 --> 01:42:12,591
правейки Господните
шибана работа, нали?
2096
01:42:12,623 --> 01:42:14,559
Капитан Портис и бързият
реакционната сила е на път.
2097
01:42:15,460 --> 01:42:16,695
Почти сме приключили, момчета.
2098
01:42:20,398 --> 01:42:21,967
Исус Христос.
2099
01:42:26,404 --> 01:42:28,707
Рентгенография, това е Черно
Рицари VI с QRF.
2100
01:42:28,740 --> 01:42:30,274
Погледнах COP, свърши.
2101
01:42:31,475 --> 01:42:32,677
Роджър, сър.
2102
01:42:32,712 --> 01:42:33,746
Ще се видим скоро.
2103
01:42:42,054 --> 01:42:43,655
Кост една осма, имаш
поглед върху позицията ми?
2104
01:42:43,689 --> 01:42:44,791
Копирам.
2105
01:42:45,757 --> 01:42:47,693
Мисля, че ги виждам последната.
2106
01:42:47,726 --> 01:42:50,328
500 метра на север, 50 градуса.
2107
01:42:50,362 --> 01:42:51,563
Нека приключим с това нещо.
2108
01:42:51,595 --> 01:42:52,631
Роджър това.
2109
01:43:22,527 --> 01:43:23,729
Радвам се, че са на наша страна.
2110
01:43:26,698 --> 01:43:27,766
А ве.
2111
01:43:27,800 --> 01:43:29,466
Аз съм ве.
Аз съм ве.
2112
01:43:29,501 --> 01:43:31,536
Ей, док. Какво означава това?
Какво става?
2113
01:43:31,569 --> 01:43:33,404
Не можем да изпълняваме
операция върху него тук.
2114
01:43:33,438 --> 01:43:35,041
И какво по дяволите
това значи ли?
2115
01:43:35,073 --> 01:43:37,375
Medevac няма да бъде тук
за няколко часа,
2116
01:43:37,408 --> 01:43:39,578
което означава, че се нуждае от прясна кръв
ако иска да живее.
2117
01:43:39,610 --> 01:43:40,645
Това е единственото
нещо, което можем да направим.
2118
01:43:40,680 --> 01:43:41,847
Ние не сме стерилни,
и не можем да тестваме за болест.
2119
01:43:41,881 --> 01:43:44,416
- Добре.
- Нашата прясна кръв е всичко, което можем да направим, за да го спасим.
2120
01:43:44,448 --> 01:43:45,650
- Майната.
- Хайде.
2121
01:43:45,685 --> 01:43:46,985
Хей, Мейс.
2122
01:43:47,019 --> 01:43:47,987
- Мейс, хайде. Придържайте се към мен.
- Ще бъдеш добър, приятел.
2123
01:43:48,020 --> 01:43:48,954
Може да сте малко
светлина в лофери,
2124
01:43:48,988 --> 01:43:51,157
защото е шибано
офицерска кръв, но ...
2125
01:43:51,189 --> 01:43:52,925
Добре, имам нужда от теб
пуснете обаждане по радиото.
2126
01:43:52,958 --> 01:43:54,525
Всички с A кръв
2127
01:43:54,559 --> 01:43:55,795
трябва да си вземат задника
до станцията за помощ, добре?
2128
01:43:55,828 --> 01:43:57,963
Трябват ни колкото чукане
кръв, колкото можем да вземем.
2129
01:44:07,172 --> 01:44:08,940
Майната, Мохамед.
2130
01:44:08,975 --> 01:44:10,375
Махай се оттам. Продължи.
2131
01:44:13,645 --> 01:44:15,680
Казах ти
Талибаните щяха да атакуват.
2132
01:44:15,715 --> 01:44:17,884
- Познавам страната си.
- Добре, върви, тръгвай, тръгвай.
2133
01:44:17,917 --> 01:44:19,583
Чухте по радиото
вие имате нужда от кръв.
2134
01:44:19,618 --> 01:44:21,020
Да, имаме нужда от втора чанта.
Ти си ве?
2135
01:44:21,052 --> 01:44:22,755
- А-шибан-положителен.
- Добре, дайте ми това.
2136
01:44:23,154 --> 01:44:24,155
Добре.
2137
01:44:24,189 --> 01:44:25,523
- Добре ли си, Мейс?
- Остани с мен, приятелю.
2138
01:44:25,556 --> 01:44:26,893
Добре ли си, Мейс?
2139
01:44:26,926 --> 01:44:28,060
- Скоро ще ви вземем медевац, Мейс.
- Как се справя?
2140
01:44:28,895 --> 01:44:30,863
Чукане спечелихме, човече.
Ние шибано спечелихме.
2141
01:44:44,143 --> 01:44:45,810
Ще ви върнем у дома
на Аманда и Мак, човече.
2142
01:44:45,845 --> 01:44:46,945
Хайде, ти си добър.
2143
01:44:46,979 --> 01:44:48,146
Хайде, майко.
2144
01:44:48,180 --> 01:44:49,849
Да тръгваме.
2145
01:44:49,881 --> 01:44:50,917
Хайде.
Имаш ли го?
2146
01:44:50,949 --> 01:44:51,984
- Имаш ли го?
- Да.
2147
01:44:52,018 --> 01:44:54,052
Хайде, брато.
Хайде, брато.
2148
01:44:54,086 --> 01:44:55,755
Хайде, брато.
Ти си добър, човече.
2149
01:45:16,708 --> 01:45:17,944
Аз съм лейтенант Бъндерман.
2150
01:45:17,976 --> 01:45:19,078
Капитан Портис.
2151
01:45:19,110 --> 01:45:20,511
Добре дошли в Outpost
Китинг, сър.
2152
01:45:22,881 --> 01:45:25,582
Всичките ви мъже
отчетен, лейтенант?
2153
01:45:25,617 --> 01:45:30,555
27 ранени, седем загинали,
десетина ANA тежко ранени.
2154
01:45:31,690 --> 01:45:33,024
Специалист Мейс
е доста взривен.
2155
01:45:33,059 --> 01:45:35,795
Медиците са ...
Те са оптимисти, сър.
2156
01:45:38,296 --> 01:45:39,864
Той има всичко
на нашата кръв в него.
2157
01:45:46,604 --> 01:45:48,506
Съжалявам, сър.
Знам, че сега не е моментът.
2158
01:45:51,542 --> 01:45:52,645
Времето е.
2159
01:45:54,212 --> 01:45:57,614
Лейтенант, вие го направихте
адска работа тук.
2160
01:45:59,217 --> 01:46:00,920
Ти взе шибана команда.
2161
01:46:07,025 --> 01:46:08,728
Какво правиш
искате да спасите, сър?
2162
01:46:10,029 --> 01:46:11,162
Нищо.
2163
01:46:13,265 --> 01:46:16,268
Утре ще взривим тази дупка
от лицето на земята.
2164
01:46:22,207 --> 01:46:23,708
Това Хард?
2165
01:46:23,743 --> 01:46:24,777
Да, сержант.
2166
01:46:32,318 --> 01:46:33,518
Сержант?
2167
01:46:35,820 --> 01:46:36,855
Да, добре.
2168
01:47:03,849 --> 01:47:04,917
Пушиш ли?
2169
01:47:10,823 --> 01:47:12,957
♪ Под потъмнялото небе ♪
2170
01:47:12,992 --> 01:47:14,060
Благодаря.
2171
01:47:14,092 --> 01:47:17,762
♪ Започваме да разпитваме защо ♪
2172
01:47:17,796 --> 01:47:21,766
♪ И страхът събужда звяра ♪
2173
01:47:21,801 --> 01:47:25,637
♪ И дяволът идва да пирува ♪
2174
01:47:25,671 --> 01:47:29,841
♪ Докато потъваме в смъртен пясък ♪
2175
01:47:29,875 --> 01:47:35,180
♪ На пътя
до ръба на човека ♪
2176
01:47:38,317 --> 01:47:43,855
♪ И кой ще бъде
последният да умре? ♪ i>
2177
01:47:45,157 --> 01:47:48,993
Шибано странно, нали?
2178
01:47:49,028 --> 01:47:51,595
Подобно желание ни беше дадено
същото съображение.
2179
01:47:52,765 --> 01:47:53,765
Да.
2180
01:47:59,971 --> 01:48:01,039
Medevac.
2181
01:48:05,411 --> 01:48:06,979
Как се правиш, глупак?
2182
01:48:09,114 --> 01:48:10,149
Майната ти.
2183
01:48:11,783 --> 01:48:13,284
Да.
2184
01:48:13,319 --> 01:48:17,256
Ти ... Ти ми спаси живота.
2185
01:48:19,725 --> 01:48:21,426
Бъди добър, Картър.
2186
01:48:21,460 --> 01:48:22,661
Какво?
2187
01:48:23,729 --> 01:48:25,163
Бъди добър!
2188
01:48:28,033 --> 01:48:29,033
Картър!
2189
01:48:30,802 --> 01:48:31,871
Картър, да вървим.
2190
01:48:33,471 --> 01:48:35,073
Фолкнер, Ро, ти
момчета са ранени.
2191
01:48:35,106 --> 01:48:37,176
Имам нужда от теб
на тази птица и тръгвайте тази вечер.
2192
01:48:37,208 --> 01:48:40,212
Искам да напусна с всички
друго, сър, ако това е наред.
2193
01:48:40,246 --> 01:48:41,346
Добри сме, сър.
2194
01:49:28,961 --> 01:49:30,328
Йо, пусни линията
по целия път.
2195
01:49:32,898 --> 01:49:35,768
Той няма да се побере на камиона,
слагате го там, където ще изгори.
2196
01:50:06,198 --> 01:50:07,432
Да, Роджър.
2197
01:50:13,271 --> 01:50:14,907
Мейс не успя.
2198
01:50:14,939 --> 01:50:15,940
Какво?
2199
01:50:16,975 --> 01:50:18,377
Мейс не успя!
2200
01:51:24,443 --> 01:51:25,444
Ало? I>
2201
01:51:28,146 --> 01:51:30,815
Ало? Честито, е ...
Това ли сте вие?
2202
01:51:33,886 --> 01:51:35,386
Щастлив съм, че дойдохте да говорите.
2203
01:51:37,523 --> 01:51:39,224
Е, сержант Хал
каза, че трябва.
2204
01:51:40,292 --> 01:51:41,393
Е, не е нужно.
2205
01:51:41,426 --> 01:51:43,862
- Само ако искате.
- Той каза, че трябва.
2206
01:51:46,164 --> 01:51:47,265
Мм.
2207
01:51:48,567 --> 01:51:49,902
Ти си много хубава.
2208
01:51:49,935 --> 01:51:50,969
Благодаря ти.
2209
01:51:53,572 --> 01:51:55,140
Така че можете да кажете
аз какво се случи?
2210
01:52:00,445 --> 01:52:01,913
Какво? Кога?
2211
01:52:02,681 --> 01:52:03,981
По време на битката.
2212
01:52:05,652 --> 01:52:06,952
Какво ... Ами?
2213
01:52:09,188 --> 01:52:11,658
Спомняте ли си какво се случи
с теб в битката?
2214
01:52:11,690 --> 01:52:12,990
Мм-HM.
2215
01:52:24,369 --> 01:52:25,436
Не спестих ...
2216
01:52:26,238 --> 01:52:27,506
Не го спасих.
2217
01:52:28,239 --> 01:52:29,274
СЗО?
2218
01:52:31,342 --> 01:52:32,978
Мейс.
2219
01:52:33,011 --> 01:52:35,480
Мейс, той ти беше приятел.
2220
01:52:35,514 --> 01:52:37,048
Не.
2221
01:52:38,149 --> 01:52:39,585
Не, той не беше.
2222
01:52:48,527 --> 01:52:51,262
- Уплашен съм.
- Знам.
2223
01:52:51,296 --> 01:52:54,099
Страшно е, но обещавам
това ще помогне да се говори за това.
2224
01:52:56,568 --> 01:52:57,670
Съжалявам.
2225
01:52:57,703 --> 01:52:59,971
- Добре е.
- Дай ми секунда.
2226
01:53:00,572 --> 01:53:01,573
Добре е.
2227
01:53:09,046 --> 01:53:11,550
Тай, можеш ли да дишаш за мен?
2228
01:53:14,619 --> 01:53:15,953
Вътре и вън.
2229
01:53:17,322 --> 01:53:18,323
Дишам.
2230
01:53:19,358 --> 01:53:21,260
Дишам.
2231
01:53:21,292 --> 01:53:23,194
Аз съм...
2232
01:53:24,395 --> 01:53:25,396
Дишам.
2233
01:54:07,038 --> 01:54:13,645
♪ Всички плачат
Всички умират ♪
2234
01:54:13,680 --> 01:54:17,114
♪ Това е истината
Това ни прави един ♪
2235
01:54:17,149 --> 01:54:21,052
♪ Това е центърът на нашето слънце ♪
2236
01:54:21,086 --> 01:54:24,189
♪ Докато вървим по самотния път ♪
2237
01:54:24,222 --> 01:54:29,494
♪ На пътя
До ръба на човека ♪
2238
01:54:31,730 --> 01:54:34,667
♪ Под потъмнялото небе ♪
2239
01:54:34,701 --> 01:54:38,302
cur Проклинаме и се чудим защо ♪
2240
01:54:38,337 --> 01:54:41,573
♪ Докато страхът събуди звяра ♪
2241
01:54:41,606 --> 01:54:45,511
♪ И дяволът идва да пирува ♪
2242
01:54:45,543 --> 01:54:48,579
♪ И потъваме в смъртен пясък ♪
2243
01:54:48,613 --> 01:54:54,051
♪ На пътя
До ръба на човека ♪
2244
01:54:56,320 --> 01:55:00,458
♪ Кой ще умре последен ♪
2245
01:55:02,127 --> 01:55:07,099
♪ В земя, където империите плачат? ♪ i>
2246
01:55:08,432 --> 01:55:14,305
♪ Кой ще бъде
Последният останал ♪
2247
01:55:14,338 --> 01:55:20,112
♪ Където има само
Бог и болка? ♪ i>
2248
01:55:21,814 --> 01:55:24,751
nothing Няма нищо по-смело ♪
2249
01:55:24,783 --> 01:55:27,753
♪ От тези гласове
От гроба ♪
2250
01:55:27,787 --> 01:55:31,088
♪ Само те могат да ни кажат защо ♪
2251
01:55:31,122 --> 01:55:34,592
♪ Само те никога няма да излъжат ♪
2252
01:55:34,627 --> 01:55:38,229
♪ За причината
Че стоим ♪
2253
01:55:38,262 --> 01:55:43,703
♪ На пътя
До ръба на човека ♪
2254
01:55:45,337 --> 01:55:49,474
♪ Кой ще умре последен ♪
2255
01:55:50,475 --> 01:55:56,716
♪ В земя, където империите плачат? ♪ i>
2256
01:55:56,748 --> 01:56:01,453
♪ Кой ще бъде
Последният останал ♪
2257
01:56:02,386 --> 01:56:08,126
♪ Където има само
Бог и болка? ♪ i>
2258
01:56:11,563 --> 01:56:14,498
♪ Предупреждават ни за лъжата ♪
2259
01:56:14,533 --> 01:56:17,804
♪ С печален боен вик ♪
2260
01:56:17,837 --> 01:56:21,238
♪ От разчитането под ръка ♪
2261
01:56:21,273 --> 01:56:24,408
♪ Когато стигнем ръба на човека ♪
2262
01:56:24,443 --> 01:56:29,614
И направете нашата последна позиция stand
2263
01:56:29,649 --> 01:56:32,350
now Няма къде да се моля ♪
2264
01:56:33,618 --> 01:56:38,189
Където има само Бог.
2265
01:56:38,222 --> 01:56:40,659
♪ И болка ♪
2266
01:56:41,828 --> 01:56:46,230
♪ Където има само Бог ... ♪
2267
01:57:04,650 --> 01:57:05,952
Той беше на своя ...
2268
01:57:05,984 --> 01:57:09,788
беше на предмишниците,
и лактите си, и той отиде отзад.
2269
01:57:09,822 --> 01:57:13,291
Той тръгна към ...
към Галегос.
2270
01:57:13,324 --> 01:57:15,927
И тогава казах: „Хей,
Сержант Ларсън, Мейс е жив.
2271
01:57:15,962 --> 01:57:17,930
„Мога да стигна до него.
Той е точно там. "
2272
01:57:17,963 --> 01:57:20,465
И, ъъ, мисля, че той изглеждаше,
и той казва:
2273
01:57:20,498 --> 01:57:21,934
"Не, не можеш да стигнеш до него."
2274
01:57:21,967 --> 01:57:23,601
Казвам: „Не, той е точно там.
Мога да стигна до него. "
2275
01:57:23,636 --> 01:57:25,704
И той казва:
"Не си добър към него мъртъв."
2276
01:57:25,738 --> 01:57:27,405
И, ъъъ ... и знаех.
2277
01:57:27,439 --> 01:57:31,743
Знаех, че е прав, но това ...
Толкова лошо ме изяде.
2278
01:57:34,713 --> 01:57:35,847
Имам нужда от почивка.
Дръжте се.
2279
01:57:35,881 --> 01:57:36,882
Да.
2280
01:57:38,582 --> 01:57:39,719
Отделете толкова време, колкото ви е необходимо.
2281
01:57:44,957 --> 01:57:48,460
Завършен колан
и изтъркан отзад,
2282
01:57:49,996 --> 01:57:52,497
и се обадих на Галегос
и му каза ...
2283
01:58:00,572 --> 01:58:01,605
Казах му, че съжалявам.
2284
01:58:03,842 --> 01:58:07,612
Клинт, ти си един човек с не
боеприпаси, изправени пред 400 талибани,
2285
01:58:07,646 --> 01:58:08,948
всички, които имат
високата земя.
2286
01:58:11,315 --> 01:58:12,583
Винаги можете да опитате,
все пак.
2287
01:58:15,287 --> 01:58:19,291
Кацнахме, ъъъ,
през нощта,
2288
01:58:19,323 --> 01:58:20,391
но дори през нощта,
2289
01:58:20,425 --> 01:58:23,261
можете да кажете на
силуети на планината
2290
01:58:23,295 --> 01:58:24,796
и небето бяха ...
2291
01:58:27,431 --> 01:58:29,001
Не ни даде ...
Не ти даде
2292
01:58:29,034 --> 01:58:30,970
много добро чувство за
"това е безопасно място."
2293
01:58:31,002 --> 01:58:33,537
Бързо ми даде
чувство за предстояща гибел,
2294
01:58:33,572 --> 01:58:35,041
че беше просто
въпрос на време
2295
01:58:35,073 --> 01:58:38,609
преди да се случи лошо нещо,
и ... И ние ще ...
2296
01:58:38,644 --> 01:58:40,011
Ще бъдем в беда.
2297
01:58:40,046 --> 01:58:43,414
Спомням си кога за първи път
кацна в Китинг.
2298
01:58:43,448 --> 01:58:45,885
Хм, слязох от хеликоптера.
2299
01:58:45,917 --> 01:58:46,953
И когато имаш
от хеликоптера,
2300
01:58:46,985 --> 01:58:48,487
предполагаш
да взема коляно,
2301
01:58:48,520 --> 01:58:50,957
'предизвикайте лопатките на витлото
създайте такъв взрив
2302
01:58:50,989 --> 01:58:53,291
че това, като теб, те бута.
2303
01:58:53,324 --> 01:58:56,360
Но бях просто, като, гледам
отворена уста, гледайки ...
2304
01:58:56,394 --> 01:58:58,930
Изобщо ... Като, планините,
и просто да съм в долината,
2305
01:58:58,965 --> 01:58:59,899
и беше толкова странно.
2306
01:58:59,931 --> 01:59:02,635
Спомням си, че бях свален
в средата му,
2307
01:59:02,667 --> 01:59:04,970
и просто гледам
нагоре, и нагоре, и нагоре.
2308
01:59:05,003 --> 01:59:09,407
И накрая видях, като
върха на ... От ...
2309
01:59:10,042 --> 01:59:12,011
Превключвателите.
2310
01:59:12,043 --> 01:59:14,546
И беше просто като
че наоколо.
2311
01:59:14,578 --> 01:59:16,515
Да мога да играя себе си е ...
2312
01:59:16,547 --> 01:59:18,083
Уникално е.
Знаеш ли, това е много ...
2313
01:59:18,117 --> 01:59:21,654
Не знам дали това ще се случи
много често в тази индустрия.
2314
01:59:21,686 --> 01:59:24,756
Но както казвахме,
просто реалността тук,
2315
01:59:24,791 --> 01:59:26,524
връща ме
в това мислене,
2316
01:59:26,557 --> 01:59:29,761
и се опитах да възприема това,
знаете, с униформата
2317
01:59:29,796 --> 01:59:33,064
и, знаете ли, имената на всички
онези войници, които са били изгубени,
2318
01:59:33,099 --> 01:59:34,766
които са все още
разхождайки се тук,
2319
01:59:34,801 --> 01:59:36,534
знаете, изпълнявайки своята роля.
2320
01:59:36,568 --> 01:59:38,336
Хм, мисля, че е специално,
ти знаеш.
2321
01:59:38,369 --> 01:59:39,771
И да може
да играя себе си,
2322
01:59:39,805 --> 01:59:42,041
Много съм благодарен
че все още съм жив.
2323
01:59:42,073 --> 01:59:45,476
И е почти
задължение, чувствам,
2324
01:59:45,510 --> 01:59:48,014
да донесе автентичност
към този филм.
2325
01:59:48,046 --> 01:59:53,484
В ... В LRAS 2, петима мъже
дадоха живота си, за да спасят моя.
2326
01:59:53,518 --> 01:59:56,453
Те бяха директно в
тази позиция или я подкрепя.
2327
01:59:56,488 --> 01:59:58,724
И така когато нося медала,
Мисля за тях.
2328
01:59:58,757 --> 02:00:01,525
Аз също нося
мемориалната гривна,
2329
02:00:01,560 --> 02:00:02,994
и всъщност,
2330
02:00:03,029 --> 02:00:05,529
повечето хора мислят
на Деня на паметта
2331
02:00:05,564 --> 02:00:08,600
като време за празнуване или ...
2332
02:00:08,634 --> 02:00:11,703
Или имате хот-доги,
но всъщност е много мрачно време,
2333
02:00:11,737 --> 02:00:16,975
до къде разпознаваме какво много
от мъже и жени са умрели за.
2334
02:00:17,009 --> 02:00:19,979
Когато влязох с QRF
надолу по превключвателите,
2335
02:00:20,011 --> 02:00:23,614
беше нощно време,
и можете да видите пламъците
2336
02:00:23,649 --> 02:00:26,384
срещу стените на каньона.
2337
02:00:27,220 --> 02:00:31,823
Хм, и в трептенето
от пламъците
2338
02:00:31,858 --> 02:00:34,726
вид танци
върху стените на каньона зад него,
2339
02:00:34,760 --> 02:00:37,963
и в сградите
през нощта,
2340
02:00:37,997 --> 02:00:41,067
започнаха ... Те бяха съкрушени. Имам предвид,
те започнаха да падат на земята.
2341
02:00:41,100 --> 02:00:42,100
Да.
2342
02:00:43,101 --> 02:00:47,404
И аз помня, както аз ...
Докато вървях по пощата
2343
02:00:48,472 --> 02:00:50,009
когато битката приключи,
2344
02:00:50,542 --> 02:00:51,978
и сградите бяха
2345
02:00:52,011 --> 02:00:55,447
буквално пада на земята,
Бих видял,
2346
02:00:55,479 --> 02:01:00,920
хм, черни петна по земята
които бяха тъмни като моторно масло.
2347
02:01:00,953 --> 02:01:04,488
И тогава пламъкът,
светлината на пламъците
2348
02:01:04,521 --> 02:01:06,692
от сградите
би го осветил,
2349
02:01:06,725 --> 02:01:10,662
просто достатъчно, за да видя
че беше много дълбок цвят
2350
02:01:10,695 --> 02:01:12,030
от червено, и това е
когато разбрах,
2351
02:01:12,064 --> 02:01:16,167
"О, тук е ...
Тук загина един от нашите войници. "
2352
02:01:16,202 --> 02:01:22,841
Това е много тежък терен
навън в Нуристан.
2353
02:01:22,875 --> 02:01:25,877
Невероятно е трудно да ...
2354
02:01:25,912 --> 02:01:28,914
Да спечелиш битка, когато си
в ниската земя така.
2355
02:01:28,948 --> 02:01:30,515
Това е ... Това е почти невъзможно.
2356
02:01:30,547 --> 02:01:32,583
Искам да кажа, единствената причина
беше възможно за тези момчета
2357
02:01:32,617 --> 02:01:35,220
беше заради някои
много силно лидерство,
2358
02:01:35,253 --> 02:01:37,756
ъъ, в самия лагер,
2359
02:01:37,789 --> 02:01:41,127
и защото те имаха
огромно количество въздушна поддръжка,
2360
02:01:41,159 --> 02:01:44,063
хм, след като най-накрая влезе.
2361
02:01:44,095 --> 02:01:47,532
Искам хората да знаят
за Стивън Мейс.
2362
02:01:47,564 --> 02:01:50,636
Искам, знаете, повече хора
да знам за Джъстин Галегос
2363
02:01:50,670 --> 02:01:52,904
и шестте други
който умря онзи ден.
2364
02:01:52,939 --> 02:01:55,539
Върнън Мартин,
Познавах го за ...
2365
02:01:55,573 --> 02:01:57,574
За около три или четири години.
2366
02:01:57,609 --> 02:01:59,177
Скуса, познавах го
за около три или четири години
2367
02:01:59,211 --> 02:02:00,279
от нашето разполагане
до Ирак заедно.
2368
02:02:00,313 --> 02:02:03,149
И така, искам да кажа, тези ...
Те бяха невероятни хора,
2369
02:02:03,181 --> 02:02:04,684
невероятни хора.
2370
02:02:04,716 --> 02:02:09,487
Ъъъ, това ... мисля
важно е
2371
02:02:09,520 --> 02:02:13,524
за да знаят повече хора
за тези осем
2372
02:02:13,557 --> 02:02:14,894
които са се жертвали
2373
02:02:14,926 --> 02:02:16,761
и дано предизвика интерес
в научаването на повече за
2374
02:02:16,796 --> 02:02:19,664
други, които имат
жертваха се
2375
02:02:19,698 --> 02:02:22,702
за по-голямото благо
на сигурността на САЩ.
2376
02:02:22,734 --> 02:02:24,536
По мои думи,
Бих описал
2377
02:02:24,569 --> 02:02:26,838
Борба с изнасяне на пост
като...
2378
02:02:27,872 --> 02:02:28,940
Не знам.
2379
02:02:28,975 --> 02:02:32,645
Чета някъде в Библията,
портите на небето
2380
02:02:32,677 --> 02:02:35,280
и портите на ада
са на едно и също място.
2381
02:02:35,314 --> 02:02:39,551
Така в момента на престрелката,
това беше ...
2382
02:02:39,583 --> 02:02:40,618
Портите на ада.
2383
02:02:40,653 --> 02:02:44,789
Но гледайки мъже, знаете,
жертват се
2384
02:02:44,823 --> 02:02:47,225
да се защитават един друг,
можете да видите истинската форма
2385
02:02:47,259 --> 02:02:49,627
от какво, ъъъ,
братство и любов е.
2386
02:02:49,662 --> 02:02:51,831
И така, така би било
портите на небето.
2387
02:02:53,032 --> 02:02:54,632
Това е най-добрият начин
Мога да го опиша.
2388
02:03:06,342 --> 02:03:09,342
Субтитри от експлозивникули
227949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.