All language subtitles for The.Miracle.Season.2018.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Croatian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,185 --> 00:00:31,185 www.titlovi.com 2 00:00:34,185 --> 00:00:38,486 Zasnovano na istinitim doga�ajima. 3 00:00:50,686 --> 00:00:52,954 Postoje rijetki ljudi na ovom svijetu 4 00:00:53,156 --> 00:00:56,827 koji mogu apsolutno sve pretvoriti u pustolovinu. 5 00:00:58,195 --> 00:01:00,630 Hajde, Kelley. Idemo. 6 00:01:03,599 --> 00:01:05,266 Ako imamo sre�e, 7 00:01:05,468 --> 00:01:09,939 jedna od tih neustra�ivih, velikodu�nih du�a nam poka�e kako se to radi. 8 00:01:11,807 --> 00:01:12,808 Kako se �ivi. 9 00:01:17,180 --> 00:01:21,716 Osim �to se ponekad to ne �ini kao sre�a. 10 00:01:21,918 --> 00:01:24,953 Ponekad se �ini kao da su poslani s neba 11 00:01:25,155 --> 00:01:26,723 kao poklon nama ostalima. 12 00:01:32,394 --> 00:01:34,995 Kad te netko takav prona�e, 13 00:01:35,197 --> 00:01:38,601 i odabere te za prijatelja, 14 00:01:40,737 --> 00:01:43,106 pomisli� da mo�e� letjeti. 15 00:01:52,215 --> 00:01:56,017 U redu, hvala. -Ili ti u najmanju ruku 16 00:01:56,219 --> 00:01:57,986 pomogne da pre�ivi� srednju �kolu. 17 00:01:58,188 --> 00:02:02,123 Koja ti je, kad ima� 17 godina, najva�nija u �ivotu. 18 00:02:02,325 --> 00:02:04,959 Kell Bell! -Kelley! 19 00:02:06,364 --> 00:02:07,762 Naravno, Line je bila ta 20 00:02:07,964 --> 00:02:10,898 koja je izgledala kao da je spremna svakog se trena potu�i, 21 00:02:11,100 --> 00:02:14,102 koja bi se mogla suprotstaviti u bilo kojem trenutku. 22 00:02:23,946 --> 00:02:24,947 Hej. 23 00:02:26,216 --> 00:02:28,081 Dame i gospodo, 24 00:02:28,283 --> 00:02:31,387 voditeljica po�etne postave srednje �kole West, 25 00:02:31,689 --> 00:02:33,588 g�ica. Kelley Fliehler! 26 00:02:33,790 --> 00:02:36,557 Za�epi, Line, ure�i �e� me! 27 00:02:36,759 --> 00:02:38,960 Ne mo�e se ure�i ne�to �to je sigurno, Kell. 28 00:02:39,162 --> 00:02:41,495 Sigurno je to da �e� ti postati starterica. 29 00:02:41,797 --> 00:02:45,400 �anse da ja to postanem su 50%, u najboljem slu�aju. 30 00:02:45,602 --> 00:02:47,534 Razmisli. Ove godine imamo Mack, 31 00:02:47,736 --> 00:02:50,637 Brie, i onu novakinju koja je visoka tri metra. 32 00:02:50,839 --> 00:02:53,675 Ali one nisu ti. -Daj, molim te. -Ozbiljna sam! 33 00:02:53,877 --> 00:02:56,678 Ne mo�e� re�i da nisi rasturila na treningu. 34 00:02:56,980 --> 00:02:59,580 Dobro. Imala sam par dobrih dodavanja. 35 00:02:59,782 --> 00:03:01,816 "Par dobrih dodavanja." 36 00:03:02,018 --> 00:03:04,220 Daj da ti ispra�im tur istog trena. 37 00:03:05,188 --> 00:03:08,555 Zapravo, nakon �to pobijedimo na dr�avnom. Ponovno. 38 00:03:35,218 --> 00:03:37,517 Zdravo, novi susjede. 39 00:03:40,790 --> 00:03:42,559 O, ne! 40 00:03:44,928 --> 00:03:48,698 Polak�e, Liner! Ne�emo mo�i uop�e igrati ozlijedimo li vratove. 41 00:03:49,265 --> 00:03:51,199 Ne. -O, da. 42 00:03:51,401 --> 00:03:53,533 Ne, ne, ne. 43 00:03:53,735 --> 00:03:56,170 Ne. Liner, vra�aj se ovamo. 44 00:03:56,472 --> 00:03:57,637 Sutra nave�er je tulum. 45 00:03:57,839 --> 00:04:00,807 Slu�beno slavimo po�etak odbojka�ke sezone. 46 00:04:01,009 --> 00:04:03,142 Imamo predsezonsku utakmicu za sat vremena. 47 00:04:03,342 --> 00:04:05,078 Ali trebali bi do�i upoznati ljude. 48 00:04:05,278 --> 00:04:06,981 Pozvale smo cijelu �kolu. Doslovno. 49 00:04:07,181 --> 00:04:08,983 Recite da �ete do�i �ak i ako ne�ete 50 00:04:09,183 --> 00:04:11,921 jer ova ovdje ne prihva�a "ne" kao odgovor. 51 00:04:13,023 --> 00:04:15,522 Pa, u tom slu�aju, do�i �emo. 52 00:04:15,724 --> 00:04:17,526 Pod jednim uvjetom. 53 00:04:18,527 --> 00:04:21,795 Kako se zove�? -Ruby. A ovo je moj stariji brat Alex. 54 00:04:21,997 --> 00:04:23,663 Odli�no, primljeni ste. 55 00:04:23,865 --> 00:04:27,468 Izgleda� kao netko tko bi mogao jednog dana igrati odbojku za na�u �kolu. 56 00:04:27,668 --> 00:04:30,272 Vidi� ti to. -Daj pet. 57 00:04:30,474 --> 00:04:32,540 To! 58 00:04:32,742 --> 00:04:35,209 To je velika crvena koliba odmah iza prve rute. 59 00:04:35,411 --> 00:04:37,178 Ne mo�e� proma�iti. -Jedva �ekam. 60 00:04:37,380 --> 00:04:40,081 Osim ako ne la�em da �u do�i. 61 00:04:42,085 --> 00:04:45,721 Kell Bell! 62 00:04:48,324 --> 00:04:51,894 Nema na �emu. Mo�emo na dvostruki spoj. 63 00:04:52,996 --> 00:04:54,296 Ne! 64 00:04:57,535 --> 00:04:58,768 Eno ga. 65 00:05:00,103 --> 00:05:02,670 Hej, Jim. -�to ka�ete, cure? 66 00:05:02,872 --> 00:05:04,338 Svje�e otiskano. -Savr�eno! 67 00:05:04,538 --> 00:05:06,474 Svi�a mi se. -�ekaj, ovaj je za tebe. 68 00:05:06,676 --> 00:05:09,643 Vidimo se kasnije. -Hvala, Jime. 69 00:05:09,845 --> 00:05:13,181 Ve�eras je prva utakmica. -Izvolite, ljudi. Prva utakmica. 70 00:05:13,383 --> 00:05:16,984 Prva utakmica. West je najbolji! -Komadi� ovdje... -Savr�eno! 71 00:05:17,184 --> 00:05:19,654 Idemo dalje! -To! -Predivno! 72 00:05:19,856 --> 00:05:23,124 Na posljednjem sam. -O, ne. -Mora� me susti�i. 73 00:05:23,326 --> 00:05:25,793 Hej, Kelley. Hej, Liner. -Candy. -Zdravo! 74 00:05:25,995 --> 00:05:29,397 Sjajno su ispali. -Hvala. 75 00:05:29,599 --> 00:05:32,166 Bo�e! -To izgleda sjajno. 76 00:05:32,368 --> 00:05:35,869 Donesite taj pehar ku�i. -Ho�emo. -Ho�emo. 77 00:05:36,071 --> 00:05:39,073 Daj ovo mami, ova joj je omiljena. Kako je ona? 78 00:05:39,275 --> 00:05:42,009 Sjajno. -Sna�no je zagrli u moje ime. 79 00:05:42,211 --> 00:05:44,812 Budem. I hvala na ovome. Izgleda ukusno. 80 00:05:45,014 --> 00:05:48,415 Nema na �emu. -Hvala, Candy. -Ni�ta. Drago mi je da sam vas vidjela. 81 00:05:48,615 --> 00:05:49,718 Tako�er. 82 00:05:52,755 --> 00:05:54,390 �eli� li pri�ati o tome? 83 00:05:55,692 --> 00:05:59,661 Jo� 42 utakmice do dr�avnog, Kell Bell. -Da. 84 00:06:23,553 --> 00:06:27,023 �ekajte! 85 00:06:28,158 --> 00:06:29,226 �ekajte! 86 00:06:34,063 --> 00:06:37,033 Hej! �ekajte! 87 00:06:45,375 --> 00:06:48,244 Ne znam za�to je nisu uzeli, ali nisu. 88 00:06:49,512 --> 00:06:53,282 Zaboga, tvoja je. Nikad mi se nije svi�ala. Ne �elim ju. 89 00:06:53,484 --> 00:06:55,584 Za�to ju ti i ta tvoja ne koristite? 90 00:06:55,786 --> 00:06:59,421 Brez! -Ostavila sam je u dvori�tu. -Brez, moramo popri�ati. 91 00:06:59,623 --> 00:07:03,224 Tko drugi? Sama sam je odnijela. Tko bi mi drugi pomogao? -Jako je hitno. 92 00:07:03,524 --> 00:07:05,559 Caroline, pri�ekaj. Komoda je u dvori�tu. 93 00:07:05,759 --> 00:07:08,362 Uzmi je ako �eli� ili �u je baciti... -Brez... -�to? 94 00:07:08,564 --> 00:07:11,265 U redu. Kao prvo, imam posebno iznena�enje za tebe 95 00:07:11,467 --> 00:07:14,402 nakon utakmice. Svidjet �e ti se. Kao drugo, 96 00:07:14,604 --> 00:07:16,938 zajedni�ka slika. -Bo�e, koliko mo�e� pri�ati? 97 00:07:17,138 --> 00:07:20,374 Sje�ate li se kad sam rekla da bi trebale uskladiti boje �arapa? 98 00:07:20,574 --> 00:07:22,041 Zapravo sam se predomislila. 99 00:07:22,241 --> 00:07:24,612 Mo�da da nosimo neonske boje i upe�atljive kape. 100 00:07:24,812 --> 00:07:26,280 Ili da uskladimo boje vezica. 101 00:07:26,480 --> 00:07:28,082 Ovo �e biti sjajna godina. -Da! 102 00:07:28,284 --> 00:07:30,151 �arobna sezona, osje�am to. 103 00:07:30,353 --> 00:07:33,923 Je li to netko spomenuo �aroliju? -To bih bio ja. 104 00:07:35,692 --> 00:07:37,360 Odakle se ovo stvorilo? 105 00:07:40,797 --> 00:07:44,132 Do�i. 106 00:07:44,334 --> 00:07:47,703 Ve�eras ima� spoj s mamom? -I svaku ve�er, du�o. 107 00:07:47,905 --> 00:07:49,103 Nakon utakmice, 108 00:07:49,305 --> 00:07:52,507 i imam zakazan pregled za herniju diska. 109 00:07:52,709 --> 00:07:55,209 Za�to? Namjerava� opet prekinuti zabavu? 110 00:07:55,411 --> 00:07:57,611 Pa, nije da bih imala nai�i na �to nezgodno. 111 00:07:58,381 --> 00:08:00,848 Zar ne, tata? 112 00:08:01,050 --> 00:08:04,085 Nemoj odgovoriti. Definitivno nemoj odgovoriti. 113 00:08:05,422 --> 00:08:07,056 Odvratan si! 114 00:08:09,226 --> 00:08:10,227 Volim te! 115 00:08:13,296 --> 00:08:15,029 Hajde! Hajde! 116 00:08:15,231 --> 00:08:17,499 Moj Bo�e, to je odvratno! 117 00:08:17,701 --> 00:08:19,767 Ne poti�i je. -Hajde, mo�e� ti to! 118 00:08:19,969 --> 00:08:22,138 Uzmi drugi. Uzmi drugi. 119 00:08:23,106 --> 00:08:26,040 Koji se vrag ovdje doga�a? 120 00:08:26,242 --> 00:08:28,744 Line je iz nekog razloga naru�ila pizzu, 121 00:08:28,946 --> 00:08:32,447 a onda se okladila da mo�e pojesti dva komada odjednom. 122 00:08:35,653 --> 00:08:36,853 Za mnom. 123 00:08:38,154 --> 00:08:39,353 Rasturila si! 124 00:08:41,357 --> 00:08:44,427 Odvratna si. 125 00:08:52,336 --> 00:08:53,537 Samo polako. 126 00:08:54,904 --> 00:08:58,575 Sigurno ne �elite malo? Tako je dobra. -Ispljuni to. 127 00:09:04,347 --> 00:09:07,081 To je bila samo oklada, koju bih samo tako dobila. 128 00:09:07,283 --> 00:09:09,050 Caroline, ti si sada kapetanica. 129 00:09:09,252 --> 00:09:11,652 Zna� li �to to zna�i? 130 00:09:11,854 --> 00:09:14,321 Zovite me "Line" ili "Liner" ili kako god ho�ete. 131 00:09:14,521 --> 00:09:16,992 Samo ne "Caroline". -Moja diza�ica vodi tim. 132 00:09:17,194 --> 00:09:19,527 To je samo pizza. -Te cure se ugledaju na tebe, 133 00:09:19,727 --> 00:09:21,996 na na�u najbolju igra�icu koja diktira tempo. 134 00:09:22,198 --> 00:09:25,131 Samo smo se malo zabavljale. -Ne na najbolju prijateljicu, 135 00:09:25,331 --> 00:09:27,801 ni onu najzabavniju, nego onu koja vodi ovaj tim. 136 00:09:27,901 --> 00:09:30,772 Jeste li dobro danas, Brez? -�to? -Trebate zagrljaj? 137 00:09:30,974 --> 00:09:33,976 Ne. -Ne mogu igrati ako ste uzrujani. Do�ite. 138 00:09:35,845 --> 00:09:39,148 Vidite? Nije li to lijepo? -Da. 139 00:09:40,451 --> 00:09:41,452 Sad se gubi. 140 00:09:43,387 --> 00:09:45,222 Hej. Shvatila sam. 141 00:09:49,992 --> 00:09:52,059 Ovo je bilo zabavno osvojiti, zar ne? 142 00:09:52,261 --> 00:09:54,462 Da! 143 00:09:54,664 --> 00:09:58,299 �to mislite koliko �kola u Iowi ima jednog od ovih? 144 00:09:58,501 --> 00:10:02,136 Novakinjo? -Zovem se Taylor. -Znam kako se zove�. Onda, novakinjo? 145 00:10:02,338 --> 00:10:05,140 Deseci �kola, �ak i vi�e. 146 00:10:05,342 --> 00:10:08,643 Ali koliko timova je osvojilo dva uzastopna? 147 00:10:08,845 --> 00:10:10,945 Skoro nijedan. Znate li za�to? 148 00:10:11,147 --> 00:10:14,549 Jer se igra�ice umisle. -�to? -�to? 149 00:10:14,751 --> 00:10:18,252 Postanu samodopadne. Stoga se pozdravite. 150 00:10:18,454 --> 00:10:21,188 Vi�e nije va�. Pripada pro�logodi�njem timu. 151 00:10:21,390 --> 00:10:23,857 Ne �elim da mislite o tome �to smo lani bile prve. 152 00:10:24,057 --> 00:10:26,060 �elim da mislite o onome �to �emo u�initi 153 00:10:26,262 --> 00:10:28,497 ove godine, danas. 154 00:10:28,699 --> 00:10:30,665 A to je, 155 00:10:30,867 --> 00:10:33,903 da �emo igrati odbojku kakvu samo West zna. 156 00:10:35,773 --> 00:10:37,641 Kapetanice, tim je tvoj. 157 00:10:39,343 --> 00:10:43,312 Da, Liner. -Dr�avno, sti�emo! 158 00:10:45,849 --> 00:10:49,150 I eto ih! 159 00:10:49,352 --> 00:10:52,654 Trenutne dr�avne prvakinje, Trojanke iz srednje �kole West. 160 00:10:52,856 --> 00:10:56,324 Danas �e se West suo�iti s lokalnim suparnikom, srednjom �kolom City. 161 00:10:59,596 --> 00:11:03,365 �ini li mi se samo ili su Blizankinje narasle preko ljeta? 162 00:11:03,567 --> 00:11:07,636 �ini ti se. Ili je to od Iowske govedine koju hrane steroidima. 163 00:11:07,838 --> 00:11:11,607 Dosta. Fokusirajte se na utakmicu. Fokusirajte se na utakmicu. 164 00:11:13,744 --> 00:11:15,311 Stvarno su ogromne. 165 00:11:18,315 --> 00:11:22,319 Lijepe cure, ali vrijeme je da ih sru�imo! 166 00:11:33,831 --> 00:11:36,232 U redu, cure. Sredimo ove dame! 167 00:11:47,076 --> 00:11:49,109 Lopta je u igri! 168 00:11:49,311 --> 00:11:52,749 Pazi, sti�e. U sredinu! 169 00:11:53,884 --> 00:11:57,053 Da. Ovamo. Ruke gore. 170 00:11:59,422 --> 00:12:00,590 To! 171 00:12:03,493 --> 00:12:05,462 Odli�an izbor, Line. To! 172 00:12:08,031 --> 00:12:09,366 U redu. Ponovi to. 173 00:12:10,367 --> 00:12:13,937 Odli�na igra, ljudi. Nastavimo tako. Pripremite se za dalje, u redu? 174 00:12:15,873 --> 00:12:18,442 Da! U sredinu! 175 00:12:21,778 --> 00:12:24,144 Idemo, ljudi. 176 00:12:24,346 --> 00:12:26,882 Vratite se. Morate kontrolirati igru. 177 00:12:27,084 --> 00:12:28,250 Gle tko je koga sredio. 178 00:12:28,452 --> 00:12:31,622 Hej, glavu gore. Glavu gore. 179 00:12:34,291 --> 00:12:37,127 Zaribala sam i ja ovaj set. Dobit �emo sljede�i, u redu? 180 00:12:42,131 --> 00:12:44,666 Baci se na posao, sine! 181 00:12:44,868 --> 00:12:48,204 Hajde, Kelley. Mo�e� ti to. 182 00:13:04,053 --> 00:13:07,758 Kakvo razo�arenje za West nakon �to je City poveo prvi set. 183 00:13:10,126 --> 00:13:12,428 Idemo, ljudi. Sljede�i, jel' tako? 184 00:13:12,930 --> 00:13:15,696 Ti sjedni. Brie, ulazi� u igru. 185 00:13:15,898 --> 00:13:17,967 U redu je, Kell. Ne brini. 186 00:13:18,169 --> 00:13:20,802 Idemo, cure. Mo�emo mi to! Ruke gore! 187 00:13:25,208 --> 00:13:26,476 U redu, idemo. 188 00:13:29,346 --> 00:13:30,647 Imam je! 189 00:13:33,349 --> 00:13:35,318 To, Brie! 190 00:13:37,721 --> 00:13:40,591 Brie, jesi li dobro? -Da, dobro sam. 191 00:13:41,458 --> 00:13:43,093 Novakinjo, ulazi� u igru. 192 00:13:46,096 --> 00:13:47,364 Tako se posve�uje igri. 193 00:13:50,267 --> 00:13:52,402 Ajmo, cure! Mo�ete vi to! 194 00:13:59,543 --> 00:14:00,809 Lopta je u igri! 195 00:14:16,860 --> 00:14:18,760 U redu, West. 196 00:14:18,962 --> 00:14:21,228 Poraz za Trojanke 197 00:14:21,430 --> 00:14:23,500 koje jednostavno nisu danas puno pokazale. 198 00:14:24,868 --> 00:14:26,535 Dobra igra. 199 00:14:29,606 --> 00:14:30,772 Caroline... 200 00:14:32,043 --> 00:14:34,711 Ernie, oprosti. Kako si? 201 00:14:36,580 --> 00:14:40,851 Oprosti, to je glupo pitanje. -U redu je, Brez. 202 00:14:42,352 --> 00:14:44,386 Dr�imo se. 203 00:14:44,588 --> 00:14:47,589 Pa... Caroline organizira 204 00:14:47,791 --> 00:14:49,256 sutra jednu od svojih zabava. 205 00:14:49,458 --> 00:14:53,228 Znam da se ba� i ne voli� dru�iti, 206 00:14:53,430 --> 00:14:56,231 ali s obzirom na sve, 207 00:14:56,433 --> 00:14:58,566 znam da bi voljela da do�e�. 208 00:14:58,768 --> 00:15:00,570 Sjajno. Poku�at �u do�i. 209 00:15:01,505 --> 00:15:03,306 Bilo mi je drago, Ernie. 210 00:15:06,877 --> 00:15:10,445 Ne�e do�i. -Ne, ni u ludilu. 211 00:15:15,652 --> 00:15:19,454 Moj Bo�e! -Jesam li jedino ja bijesna 212 00:15:19,656 --> 00:15:23,424 radi gubitka utakmice koju smo morale dobiti? -Znamo da smo bile lo�e, Brez. 213 00:15:23,624 --> 00:15:25,326 Jesmo. Sada to izbacujemo iz glave. 214 00:15:25,526 --> 00:15:28,863 Znate li �to �u ja izbacivati? Igra�ice koje se ne mogu natjecati. 215 00:15:29,065 --> 00:15:31,768 Saberi se, Fliehler. Sve vi. 216 00:15:34,571 --> 00:15:35,572 Hej. 217 00:15:37,473 --> 00:15:39,508 Ne brini za to. U redu? 218 00:15:42,780 --> 00:15:46,450 Da se niste poljubili! -To je izazov. 219 00:15:48,852 --> 00:15:52,454 Odvratno! -Neke stvari se ne mijenjaju. 220 00:15:52,656 --> 00:15:55,156 Isto to mi je rekla danas popodne. 221 00:16:04,202 --> 00:16:07,905 Nakon svih ovih godina, jo� se volimo. 222 00:16:12,176 --> 00:16:14,411 Oja�at �emo te, Ellyn. 223 00:16:15,679 --> 00:16:18,982 Penjat �emo se na planinu dogodine. 224 00:16:27,556 --> 00:16:29,292 Da, tako je dobro. 225 00:16:33,998 --> 00:16:37,801 Imam poklon za tebe. 226 00:16:44,141 --> 00:16:47,208 Svi�aju mi se. 227 00:16:47,410 --> 00:16:50,078 I nosit �u ih za tebe svaki put kad budem igrala. 228 00:16:51,380 --> 00:16:52,982 Dana�nja utakmica ni�ta ne zna�i. 229 00:16:53,284 --> 00:16:57,253 Osvojit �emo ponovno dr�avno i uradit �emo to za tebe. 230 00:16:57,455 --> 00:16:58,455 Vidjet �e�. 231 00:17:00,423 --> 00:17:02,924 Pri�ale smo o ovome, du�o. 232 00:17:03,126 --> 00:17:06,062 Predvi�aju da ne�u pre�ivjeti cijelu sezonu. 233 00:17:10,333 --> 00:17:11,635 Du�o. 234 00:17:19,476 --> 00:17:23,145 Otkad meni prognoze i�ta zna�e? 235 00:17:23,347 --> 00:17:27,315 Do�i �e� na moju maturu, mama. 236 00:17:27,517 --> 00:17:30,754 Selit �e� me u studentski dom dogodine. 237 00:17:31,454 --> 00:17:32,654 I �to je najbolje, 238 00:17:32,856 --> 00:17:36,526 plesat �e� na mom vjen�anju. 239 00:17:40,198 --> 00:17:42,399 Jesam li bila jasna? 240 00:17:44,769 --> 00:17:48,603 Vrlo jasna. -Odli�no. 241 00:17:48,805 --> 00:17:55,510 U me�uvremenu, naslonit �u se na tvoju infuziju 242 00:17:55,712 --> 00:17:58,780 i ubrizgati svoju ljubav u tvoj krvni sustav, 243 00:17:58,982 --> 00:18:02,986 dok se ne pro�iri do svake stanice tvog tijela. 244 00:18:04,088 --> 00:18:06,655 Tako �emo, bez obzira na sve, 245 00:18:06,857 --> 00:18:08,625 uvijek biti zajedno. 246 00:18:11,128 --> 00:18:12,596 Pristajem. 247 00:18:14,065 --> 00:18:16,198 Pristajem na sve to. 248 00:18:31,015 --> 00:18:32,181 �ije je to? 249 00:18:32,381 --> 00:18:35,117 Tiho, tiho. Uzmi ovo. 250 00:18:35,319 --> 00:18:39,120 Brat Brandona Turnera je upravo oti�ao na fakultet i nije ponio ovo sa sobom. 251 00:18:39,320 --> 00:18:41,723 Mo�e� li to vjerovati? -Ubit �e te otac. 252 00:18:41,925 --> 00:18:43,894 Ne�e ako ne primjeti. 253 00:18:44,995 --> 00:18:46,630 Savr�eno. 254 00:18:49,099 --> 00:18:52,368 Nisam ga nikad vidjela. Skroz �u pore�i to. -Pore�i �to? 255 00:18:52,570 --> 00:18:53,671 Nisam ni�ta vidjela. 256 00:18:56,941 --> 00:18:57,942 Kako ide? 257 00:19:00,344 --> 00:19:03,114 Jo� ni�ta. -�ovje�e. 258 00:19:04,447 --> 00:19:07,918 Ovo je proma�aj od zabave, tata. -Jo� malo. 259 00:19:09,019 --> 00:19:10,487 Stanite! Pri�ekajte. 260 00:19:20,197 --> 00:19:22,133 Zabava je po�ela! 261 00:19:38,281 --> 00:19:39,917 Idem se igrati. 262 00:19:52,163 --> 00:19:53,763 Dobro izgleda. 263 00:19:55,232 --> 00:19:57,667 Pa, dobro je i ovako. Ali... 264 00:19:58,202 --> 00:19:59,767 Nije, zahvaljuju�i tebi. 265 00:19:59,969 --> 00:20:03,806 Ali zna� �to? Mislim da zapravo ovo mogu srediti 266 00:20:04,008 --> 00:20:08,177 ako ovo pretvorim u uskli�nik. 267 00:20:08,379 --> 00:20:09,380 Lijepo. 268 00:20:10,915 --> 00:20:13,851 Ispri�aj me. -Naravno. 269 00:20:18,851 --> 00:20:22,651 DR�AVNE PRVAKINJE U ODBOJCI 2010. GODINE 270 00:20:24,260 --> 00:20:26,663 Lizzy B, uzmi kartu s vrha. 271 00:20:28,199 --> 00:20:29,700 Je li to ta karta? 272 00:20:31,002 --> 00:20:34,169 Da, je. -Je? 273 00:20:35,840 --> 00:20:38,173 To nije bila ta karta. Imala si kraljicu srca. 274 00:20:38,373 --> 00:20:41,910 Gdin. Found je jako bolestan. Da je rekao i da je �ips bila moja karta, 275 00:20:42,110 --> 00:20:43,480 slo�ila bih se. Sad plje��i. 276 00:20:44,482 --> 00:20:45,880 U redu. 277 00:20:46,082 --> 00:20:48,750 Misli� da je to ta karta? 278 00:20:48,952 --> 00:20:50,352 Imam �udan osje�aj. 279 00:20:50,554 --> 00:20:53,155 Ruby, bi li ovo podigla 280 00:20:53,357 --> 00:20:54,892 i pomakla sa strane? 281 00:20:56,460 --> 00:20:57,928 Moj Bo�e. -�to? 282 00:20:59,897 --> 00:21:02,197 Nemogu�e! �to? 283 00:21:02,399 --> 00:21:05,933 To je moja karta! Kako vam je to uspjelo? 284 00:21:06,135 --> 00:21:08,936 To je moja karta! -Mo�ete li pokazati jo� jedan trik? 285 00:21:09,138 --> 00:21:11,306 Kasno je za jo� �arolije. 286 00:21:11,508 --> 00:21:15,478 Ma�ioni�ar se mora ustati za nekoliko sati i i�i na posao. 287 00:21:16,981 --> 00:21:19,950 Jeste li ikada nekoga otpilali na pola? -Samo crvenokose. 288 00:21:22,053 --> 00:21:24,922 Ne, zapravo vi�e sastavljam ljude. 289 00:21:26,123 --> 00:21:29,958 Laku no�, cure. -Laku no�, tata. -Laku no�. 290 00:21:30,160 --> 00:21:34,028 Idem se iskrasti u posjet mami, 291 00:21:34,230 --> 00:21:36,498 ali moram znati, 292 00:21:36,700 --> 00:21:39,768 jesi li poljubila novog susjeda ili �to? -Ne! 293 00:21:39,970 --> 00:21:43,172 Ne jo�. Ali mislim da postoji �ansa za to. 294 00:21:43,374 --> 00:21:45,743 �to? Sjajno! 295 00:21:46,544 --> 00:21:50,079 Sutra teretana u 7 ujutro. -Nema �anse. Sutra spavam. 296 00:21:50,281 --> 00:21:53,982 Tko rano rani dvije sre�e grabi. -U redu, dobro. 297 00:21:54,184 --> 00:21:55,186 U 7 ujutro. 298 00:22:00,590 --> 00:22:03,725 Ovo je na�a godina, Kell. 299 00:22:03,927 --> 00:22:06,130 Na�a godina. -Bok. 300 00:22:07,465 --> 00:22:08,833 Vidimo se sutra. 301 00:22:33,290 --> 00:22:34,291 Hej, Bob. 302 00:22:36,093 --> 00:22:38,260 �to je bilo? �ale se na buku? 303 00:22:38,462 --> 00:22:41,263 Ne dr�imo ni�ta ovdje osim ovaca. 304 00:22:41,465 --> 00:22:43,900 Bojim se da imam stra�ne vijesti za tebe, Ernie. 305 00:22:44,701 --> 00:22:46,602 Kako to misli�? 306 00:22:46,804 --> 00:22:49,304 Dogodila se nesre�a. -Kakva? 307 00:22:49,506 --> 00:22:50,738 Rije� je o Caroline. 308 00:23:21,405 --> 00:23:22,406 Halo. 309 00:23:24,074 --> 00:23:25,075 Da? 310 00:23:26,709 --> 00:23:27,912 �ekajte, �to? 311 00:23:39,055 --> 00:23:40,124 Halo? 312 00:23:45,095 --> 00:23:47,095 Kelley, je li sve u redu? 313 00:23:47,297 --> 00:23:49,898 Trebala bih javiti ljudima, 314 00:23:50,100 --> 00:23:53,202 ali ruke mi se jako tresu. 315 00:24:57,868 --> 00:24:59,436 To su njeni brat i sestra? 316 00:25:00,705 --> 00:25:03,274 Da. Stigli su sino�. 317 00:25:20,525 --> 00:25:23,227 Ljudi, gledajte tko je do�ao. 318 00:25:24,795 --> 00:25:26,028 Moja su�ut. 319 00:25:38,776 --> 00:25:40,643 Pomozi mi da ovo skinem. 320 00:25:40,845 --> 00:25:43,680 Ne forsiraj se. 321 00:25:43,882 --> 00:25:46,884 To je komemoracija na�oj k�eri, Ernie. 322 00:25:48,018 --> 00:25:52,056 U�etat �u unutra na svoje dvije noge. 323 00:25:56,760 --> 00:25:58,160 Hvala. 324 00:26:18,215 --> 00:26:21,650 �to god bilo, 325 00:26:21,852 --> 00:26:23,320 bit �emo zajedno. 326 00:26:25,955 --> 00:26:27,392 �to god bilo. 327 00:26:34,398 --> 00:26:37,165 Hej, ima li novosti? 328 00:26:37,367 --> 00:26:39,968 Da, sve gore od goreg. 329 00:26:40,170 --> 00:26:42,738 G�a. Found je preminula u snu sino�. 330 00:26:42,940 --> 00:26:45,340 Dobro jutro, u�enici. 331 00:26:45,542 --> 00:26:48,212 Volio bih danas uraditi ne�to druk�ije. 332 00:26:49,279 --> 00:26:51,980 Zamolio bih za minutu �utnje 333 00:26:52,182 --> 00:26:54,950 u �ast maturantici Caroline Found, 334 00:26:55,152 --> 00:26:57,422 koju smo izgubili u tragi�noj nesre�i. 335 00:26:58,623 --> 00:27:01,657 Psiholo�ko savjetovanje za o�alo��ene je dostupno u referadi 336 00:27:01,859 --> 00:27:05,060 pa molim vas to iskoristite kad god �elite. 337 00:27:05,262 --> 00:27:06,628 Vrata su uvijek otvorena... 338 00:27:41,828 --> 00:27:43,828 PSIHOLO�KO SAVJETOVANJE 339 00:28:30,181 --> 00:28:31,781 Osim ako cure �ele igrati... 340 00:28:31,983 --> 00:28:33,749 Jedva peru zube ujutro. 341 00:28:33,951 --> 00:28:36,019 Ne �ele igrati... -Onda je prerano. 342 00:28:36,554 --> 00:28:39,354 Brez... Mora� mislit na njihovo mentalno zdravlje. 343 00:28:39,556 --> 00:28:42,090 Odr�avam trening sutra u 15:45. 344 00:28:42,292 --> 00:28:44,194 �eli� me obustaviti? Zna� gdje �u biti. 345 00:29:27,271 --> 00:29:29,206 Japanci ovako jedu. 346 00:29:34,913 --> 00:29:36,446 Vole sve izlo�iti na pod. 347 00:29:37,514 --> 00:29:41,452 Promatrati svu svoju hranu. -�to poku�avate, trenerice? 348 00:29:44,455 --> 00:29:48,426 Jutros mi je zazvonio alarm. Kao i uvijek. U 5:59. 349 00:29:50,127 --> 00:29:52,160 Okrenula sam se. 350 00:29:52,362 --> 00:29:54,362 Nisam htjela van iz kreveta. 351 00:29:54,564 --> 00:29:57,967 Onda sam �ula iritantan zvuk u glavi. 352 00:29:58,169 --> 00:29:59,603 Carolinin glas. 353 00:30:01,305 --> 00:30:03,072 "Baci se na posao, sine!" 354 00:30:05,977 --> 00:30:09,714 Usprkos svemu s �im se nosila, igrala je odbojku. 355 00:30:12,182 --> 00:30:15,918 Mislim da moramo igrati. -Sada? 356 00:30:16,120 --> 00:30:17,154 Sada. 357 00:30:19,189 --> 00:30:22,557 Za�to ja? -Ti si njena najbolja prijateljica. 358 00:30:22,759 --> 00:30:25,493 Cure po tebi gledaju je li u redu ponovno igrati. 359 00:30:25,695 --> 00:30:29,231 Molim vas, ne prebacujte ovo na mene, Brez. 360 00:30:29,433 --> 00:30:31,769 Oprosti. Upravo jesam. 361 00:30:42,346 --> 00:30:44,816 �ut �emo se. Svake ve�eri. 362 00:30:46,149 --> 00:30:48,183 Javljaj se na telefon. 363 00:30:48,485 --> 00:30:51,155 Kreni. Nemoj propustiti let. 364 00:30:55,460 --> 00:30:56,559 Volimo te. 365 00:30:56,759 --> 00:30:59,631 I ja vas. -Vidimo se uskoro. Dovi�enja, tata. 366 00:31:13,111 --> 00:31:15,045 Zdravo svima, dobili ste obitelj Found. 367 00:31:15,247 --> 00:31:18,114 Molimo ostavite poruku nakon signala za Ernie, Ellyn i... 368 00:31:18,314 --> 00:31:20,216 I ludu Liner! -I ludu Liner. 369 00:31:21,786 --> 00:31:25,354 Hej, Ernie. Samo provjeravam kako si, prijatelju. 370 00:31:25,556 --> 00:31:27,657 Znam da sam rekao da si da� vremena, 371 00:31:27,859 --> 00:31:32,594 ali u radu je spas, zar ne? 372 00:31:32,796 --> 00:31:35,530 I Bog je blagoslovio. Pro�ivjela je u svojih 17 godina 373 00:31:35,730 --> 00:31:38,099 vi�e nego �to ve�ina pro�ivi za cijelog �ivota. 374 00:31:38,299 --> 00:31:40,335 Htio sam re�i da sam tu za tebe, u redu? 375 00:31:40,535 --> 00:31:43,639 Ako ti trebam donijeti �to hrane ili samo �eli� razgovarati, 376 00:31:43,841 --> 00:31:45,675 ili ako treba� dru�tvo u crkvi, 377 00:31:45,877 --> 00:31:47,309 samo zovi i do�i �u... 378 00:31:47,511 --> 00:31:50,278 Pa, nisam siguran da trenutno ba� �elim biti u crkvi. 379 00:31:50,480 --> 00:31:53,084 Bog nije bio blagonaklon prema meni u zadnje vrijeme. 380 00:32:07,598 --> 00:32:09,665 Zdravo svima, dobili ste obitelj Found. 381 00:32:09,867 --> 00:32:12,668 Molimo ostavite poruku nakon signala za Ernie, Ellyn i... 382 00:32:12,868 --> 00:32:15,705 I ludu Liner! -I ludu Liner. 383 00:32:19,677 --> 00:32:22,343 Dr. Found, imam ne�to... -U 17 godina, 384 00:32:22,545 --> 00:32:24,381 du�o, nikad me nisi tako zvala. 385 00:32:25,482 --> 00:32:27,717 Ne�u ti dopustiti da sada po�ne�. 386 00:32:27,919 --> 00:32:30,521 Sjedni, skuhat �u ti �aj. 387 00:32:40,531 --> 00:32:43,465 Jesi li primljena u znanstveni laboratorij koji si htjela? 388 00:32:43,865 --> 00:32:45,632 Se�am se da je Caroline govorila... 389 00:32:46,232 --> 00:32:47,936 Znala sam da je Line imala moped. 390 00:32:48,136 --> 00:32:50,775 I znala sam da je njime i�la do bolnice. 391 00:32:52,910 --> 00:32:55,413 Da sam vam rekla... -"Da sam". 392 00:33:03,187 --> 00:33:05,322 �eli� li �uti moj popis takvih "da sam"? 393 00:33:06,791 --> 00:33:10,425 Da sam uspio namjestiti zvu�nike, 394 00:33:10,627 --> 00:33:13,361 njena baterija se ne bi istro�ila, 395 00:33:13,563 --> 00:33:15,566 i mo�da bi se odvezla svojim autom. 396 00:33:16,701 --> 00:33:20,669 Da sam je odveo posjetiti Ellyn tog dana, 397 00:33:20,871 --> 00:33:24,974 mo�da bi samo oti�la u krevet nakon zabave. 398 00:33:25,176 --> 00:33:30,615 Da nisam bio toliko strog u vezi mopeda, 399 00:33:32,315 --> 00:33:35,820 mogao sam se barem pobrinuti da nosi kacigu. 400 00:33:37,088 --> 00:33:38,288 Pa... 401 00:33:41,492 --> 00:33:43,528 Nema kraja tom popisu. 402 00:33:45,496 --> 00:33:47,965 �to �emo u�initi, Ernie? 403 00:33:53,004 --> 00:33:55,137 Sve bro�ure ka�u da treba kanalizirati 404 00:33:55,339 --> 00:33:57,675 bijes i krivnju u ne�to. 405 00:33:59,210 --> 00:34:00,878 Ovo je sve �ega sam se dosjetio. 406 00:34:02,613 --> 00:34:04,917 Mo�da se ti mo�e� dosjetiti ne�eg boljeg. 407 00:34:07,852 --> 00:34:12,488 Nogometni klub Trojani sino� je pobijedio s 24:17, 408 00:34:12,690 --> 00:34:18,260 a sino�nja odbojka�ka utakmica protiv �kole City opet je bila gubitna, 409 00:34:18,462 --> 00:34:19,797 zbog predaje igre. 410 00:34:30,474 --> 00:34:32,575 Dobro jutro svima. 411 00:34:32,775 --> 00:34:37,348 Samo sam htjela re�i da je zadnja obavijest, 412 00:34:38,449 --> 00:34:39,917 pa, bila usrana. 413 00:34:44,021 --> 00:34:46,589 Line bi je mrzila. 414 00:34:46,791 --> 00:34:49,927 Predati igru Cityu bez borbe... 415 00:34:51,596 --> 00:34:54,730 Od pomisli da ponovno igram odbojku 416 00:34:54,932 --> 00:34:58,201 gotovo mi je fizi�ki lo�e, 417 00:34:58,403 --> 00:35:01,372 ali u�init �u to. 418 00:35:03,241 --> 00:35:04,874 Danas �u trenirati 419 00:35:05,076 --> 00:35:09,945 jer bi Line htjela da tako napravim. 420 00:35:10,147 --> 00:35:12,915 I nadam se da �e mi se i ostatak tima danas pridru�iti. 421 00:35:13,117 --> 00:35:14,918 Stvar je u tome da 422 00:35:15,120 --> 00:35:17,519 ne �elim da Line vi�e ikad �uje 423 00:35:17,721 --> 00:35:20,024 da smo izgubile igru bez da se uop�e pojavimo. 424 00:35:33,638 --> 00:35:37,172 Pa, fizi�ki su sve tu. Mentalno bih rekao da su na 10%. 425 00:35:37,374 --> 00:35:40,409 Siguran sam da nisu spremne za subotnju utakmicu. 426 00:35:40,611 --> 00:35:42,811 U redu, ljudi, okupimo se. 427 00:35:43,013 --> 00:35:44,949 Idemo, idemo. Okupimo se. 428 00:35:47,485 --> 00:35:50,119 Znam da je ovo te�ko. 429 00:35:50,321 --> 00:35:53,958 Ali vjerujte mi, bit �e vam drago usredoto�iti se na ne�to drugo... 430 00:36:00,932 --> 00:36:04,301 Svi patimo. Ali ovdje mo�ete tu bol 431 00:36:04,503 --> 00:36:06,568 primjeniti na igru koju volite igrati. 432 00:36:06,770 --> 00:36:09,638 �to ka�ete? Sad je najbolje vrijeme. Idemo. 433 00:36:09,840 --> 00:36:11,776 U redu, cure, vje�banje obrane. Idemo. 434 00:36:28,794 --> 00:36:30,693 Ne mo�emo to bez diza�ice, trenerice. 435 00:36:30,895 --> 00:36:33,396 U redu, novi plan. Volej. 436 00:36:33,598 --> 00:36:35,365 Dvadeset uzastopnih udaraca. Idemo. 437 00:36:41,605 --> 00:36:43,274 Lijepo. �elim �uti kako brojite. 438 00:36:52,351 --> 00:36:53,885 Ho�e li itko i�i po to? 439 00:36:59,824 --> 00:37:03,360 Ne znam mo�emo li ovo, trenerice. Biti ovdje... 440 00:37:03,562 --> 00:37:05,794 Dosta! 441 00:37:05,996 --> 00:37:09,164 Svi znate da Caroline Found nikad nije plakala na ovom terenu. 442 00:37:09,366 --> 00:37:12,134 A ne�e ni nijedna od vas. Ako je netko uznemiren, 443 00:37:12,336 --> 00:37:14,873 ili mora plakati, to mo�e �initi van terena. 444 00:37:32,957 --> 00:37:33,991 Uspjet �emo. 445 00:37:38,029 --> 00:37:40,864 Natjecanje ru�no�e! -Nije fer, ti uvijek pobijedi�. 446 00:37:41,166 --> 00:37:43,667 Na tri. Jedan, dva, tri. 447 00:37:47,738 --> 00:37:49,605 Princeza, kraljica ljepote. 448 00:37:51,575 --> 00:37:54,444 Samurajske vje�tine. 449 00:37:54,646 --> 00:37:56,513 Ide� li sutra na trening? 450 00:37:56,715 --> 00:37:58,947 Ne znam ni ho�e li ga biti. 451 00:37:59,149 --> 00:38:02,819 Brez misli da se cure ugledaju na mene 452 00:38:03,021 --> 00:38:04,222 da bi tim opstao. 453 00:38:05,457 --> 00:38:07,090 Pa, �to ti misli�? 454 00:38:07,292 --> 00:38:10,262 Mislim da bi Line to uspjela na mom mjestu, 455 00:38:11,862 --> 00:38:13,929 ali ja nisam jaka poput nje. 456 00:38:14,131 --> 00:38:17,300 Line je izvukla tvoju unutarnju snagu. Stvarno jest. 457 00:38:17,502 --> 00:38:19,234 No, zapamti, 458 00:38:19,436 --> 00:38:22,740 ne mo�e� izvu�i ne�to �to ve� ne postoji. 459 00:38:28,646 --> 00:38:30,847 Posljednje �to mi je Line rekla 460 00:38:31,049 --> 00:38:33,751 je da �e ovo biti na�a godina. 461 00:38:34,819 --> 00:38:36,319 Da �e dati sve od sebe, 462 00:38:36,521 --> 00:38:40,290 i da �e posvetiti svaku utakmicu mami. 463 00:38:40,492 --> 00:38:44,093 I znam da izgledi za to nisu dobri bez Liner, 464 00:38:44,295 --> 00:38:48,430 ali ako bi mogle pobijediti samo jednu utakmicu, 465 00:38:48,632 --> 00:38:49,800 za�to ne bi poku�ale? 466 00:38:52,871 --> 00:38:55,839 Zvu�i li vam to dobro? 467 00:38:56,041 --> 00:38:58,508 Mo�emo cijeli dan pri�ati o tome �to �elimo, 468 00:38:58,710 --> 00:39:02,147 ali jedini na�in da to ostvarimo je da treniramo bez stajanja. 469 00:39:03,181 --> 00:39:07,049 Za po�etak moramo na�i novu diza�icu. 470 00:39:07,251 --> 00:39:10,418 Obi�no je potrebno 3 do 5 godina za uvje�bavanje nove diza�ice. 471 00:39:10,618 --> 00:39:13,021 Mi nemamo toliko vremena, zar ne? -Ne, trenerice. 472 00:39:13,221 --> 00:39:16,259 U redu, na posao! Scotty, tvoje su. 473 00:39:16,461 --> 00:39:17,863 U redu, poredajte se! 474 00:39:20,532 --> 00:39:23,932 Dizanje je stvar preciznosti. Nije bitno koliko ste dobri puca�i 475 00:39:24,134 --> 00:39:26,937 ako diza� ne doda loptu to�no tamo gdje treba. 476 00:39:28,273 --> 00:39:29,274 Lijepo. 477 00:39:32,710 --> 00:39:34,943 Zna�i, svaka utakmica sezone je bila gubitna. 478 00:39:35,145 --> 00:39:38,648 Je li to dobro ili lo�e za karijeru pomo�nog trenera? 479 00:39:38,850 --> 00:39:40,185 U redu, Mack. Tebe je red. 480 00:39:45,023 --> 00:39:47,125 Lijepo! Brie, tebe je. 481 00:39:50,395 --> 00:39:51,795 Ona ni ne gleda. 482 00:39:52,830 --> 00:39:55,097 Ne mora. Mo�e �uti. 483 00:39:55,299 --> 00:39:57,569 �to manje buke pravi�, to si bolji. 484 00:39:58,470 --> 00:40:02,372 Dobro odra�eno, Brie. Hajde, Kelley, pristupi. 485 00:40:02,574 --> 00:40:03,675 Mo�e� ti to. 486 00:40:27,165 --> 00:40:29,632 Dirat �e� loptu na svakoj utakmici. 487 00:40:29,834 --> 00:40:31,701 Kontroliraj tko �e je primiti. Kada. 488 00:40:31,901 --> 00:40:34,604 Gdje. Kako. 489 00:40:34,806 --> 00:40:37,207 Mora� osjetiti svoje puca�ice. Koja je spremna? 490 00:40:37,409 --> 00:40:40,842 Koja nije? Reci im, pri�aj s njima. 491 00:40:41,044 --> 00:40:43,481 Usmjeravaj. Napad. 492 00:40:44,382 --> 00:40:48,052 Obrana. Sve na tom terenu prolazi kroz tebe. 493 00:40:50,120 --> 00:40:51,854 Jesi li dobro? 494 00:40:52,056 --> 00:40:55,026 U usporedbi s �im? -Ovo su sva odigravanja 495 00:40:55,961 --> 00:40:59,362 koje diza� mora znati. -Znam ih sve. 496 00:40:59,564 --> 00:41:02,131 Zna� pravila svoje pozicije i susjednih pozicija. 497 00:41:02,333 --> 00:41:04,867 Sada mora� znati koja odigravnja moraju biti vi�a, 498 00:41:05,067 --> 00:41:07,171 br�a ili mek�a. -Prou�i to. 499 00:41:07,706 --> 00:41:08,906 Sretno. 500 00:41:11,075 --> 00:41:14,009 Najte�e mi se usredoto�iti. 501 00:41:14,211 --> 00:41:16,546 Idem na nastavu, ali samo �ujem 502 00:41:16,746 --> 00:41:19,515 kako u�itelj Charlie Brown govori... 503 00:41:22,954 --> 00:41:24,420 Zna�, ako ti �to poma�e, 504 00:41:24,622 --> 00:41:27,490 ja sam ga zapravo dobro prevodim. 505 00:41:27,692 --> 00:41:31,192 Samo da zna�, to �to si sad rekla je bio Lincolnov govor. 506 00:41:32,062 --> 00:41:34,664 Jednostavno... 507 00:41:34,866 --> 00:41:38,035 Nisam ovako zami�ljala svoju zavr�nu godinu, zna�? 508 00:41:39,271 --> 00:41:40,272 Da. 509 00:41:41,906 --> 00:41:44,274 Upoznao sam je samo jednom. 510 00:41:44,476 --> 00:41:48,179 Ali �inila se kao odli�na osoba. -Line je bila najbolja. 511 00:41:48,647 --> 00:41:50,812 Najbolja. 512 00:41:51,014 --> 00:41:53,915 Stvarno �elim pobijediti prvu utakmicu za nju. 513 00:41:54,117 --> 00:41:56,388 Pobijedile ili ne, u�init �e� ju ponosnom. 514 00:41:57,087 --> 00:41:58,088 Znam to. 515 00:42:06,632 --> 00:42:08,965 Odbojka�ki tim Trojanke 516 00:42:09,167 --> 00:42:11,734 uputio se danas u Cedar Rapids na prvu utakmicu 517 00:42:11,934 --> 00:42:14,936 nakon gubitka najbolje igra�ice, Caroline Found. 518 00:42:15,138 --> 00:42:17,740 Mi im iz WKCR-a, kao i svi iz Iowe 519 00:42:17,942 --> 00:42:19,277 �elimo svu sre�u. 520 00:43:16,201 --> 00:43:19,237 Kapetanice. -Seniorke, vi ste na�e kapetanice. Idemo. 521 00:43:22,607 --> 00:43:26,111 Dame, pismo ili glava? -Glava. 522 00:43:28,446 --> 00:43:31,848 Pismo je. Birate li stranu, servis ili prijem? 523 00:43:32,050 --> 00:43:35,418 Servis. -U redu, cure. Idemo. 524 00:43:35,620 --> 00:43:38,289 Okupimo se svi. Hajde, okupimo se. 525 00:43:39,458 --> 00:43:42,427 �elim da se usredoto�ite na igranje odbojke. 526 00:43:43,294 --> 00:43:45,995 Na ni�ta drugo osim odbojke. 527 00:43:46,197 --> 00:43:49,200 Jasno? -Jasno. -U redu, Lizzy B. 528 00:43:52,470 --> 00:43:53,471 U redu. 529 00:43:55,306 --> 00:43:56,441 West na... 530 00:43:57,842 --> 00:44:00,410 Devet. -Za Line. 531 00:44:00,612 --> 00:44:03,346 Jedan, dva, tri, �etiri, pet, �est, sedam, osam, devet. 532 00:44:03,546 --> 00:44:05,150 West! -Idemo! Mo�ete vi to, cure. 533 00:44:22,933 --> 00:44:24,834 U redu je. Ustani. 534 00:44:25,036 --> 00:44:28,539 Mo�e� ti to, Kelley, ovo je tvoje podru�je. 535 00:44:36,047 --> 00:44:39,382 Pratite loptu! Cure, pratite svoje puca�ice. 536 00:44:39,584 --> 00:44:41,218 Da, prati sredinu. Prati sredinu! 537 00:44:42,986 --> 00:44:46,957 Montgomery svojim �vrstim napadom donosi dva boda Ramsima. 538 00:44:52,631 --> 00:44:53,632 To! 539 00:44:59,404 --> 00:45:03,005 Ajoj, izgleda kao nesporazum. 540 00:45:03,207 --> 00:45:06,711 Cure se moraju sabrati. Ova utakmica im izmi�e iz ruku. 541 00:45:13,551 --> 00:45:16,152 �ini se da Fliehler danas ima pote�ko�a 542 00:45:16,354 --> 00:45:18,656 u tra�enju suigra�ica za �vrsta dodavanja. 543 00:45:20,759 --> 00:45:24,193 Raspada se tamo. -Nemamo nikog drugog. 544 00:45:24,395 --> 00:45:26,731 Saberi se, Kelley. 545 00:45:57,295 --> 00:45:59,262 I to je kraj, dame i gospodo. 546 00:45:59,464 --> 00:46:01,999 Pobjeda za Montgomery u sva tri seta. 547 00:46:02,201 --> 00:46:04,100 I poraz za Trojanke, 548 00:46:04,302 --> 00:46:09,107 koje nisu mogle puno u�initi bez svoje zvijezde, Caroline Found. 549 00:46:18,116 --> 00:46:21,317 Frustriraju�e je. Bile smo osu�ene na poraz. 550 00:46:21,519 --> 00:46:24,220 Doslovno. -Pusti je, u redu? Nije da �eli biti lo�a. 551 00:46:24,422 --> 00:46:26,290 Da, ali mi smo te koje izgledamo lo�e. 552 00:46:26,492 --> 00:46:28,258 Izbaci je �etiri metra iznad antene. 553 00:46:28,458 --> 00:46:31,728 Ako ju ne mo�emo sa�uvati, ispadamo mi krive. 554 00:46:31,930 --> 00:46:35,365 Ne �elim biti bezobrazna, ali za�to je Kelley jedna od dokapetanica? 555 00:46:35,565 --> 00:46:38,267 Ne bi bila ni starterica da nije Lineina prijateljica. 556 00:46:38,467 --> 00:46:41,637 Vjerojatno ne bi. -�eli� li joj onda re�i da nije dovoljno dobra 557 00:46:41,837 --> 00:46:43,239 da igra s nama? 558 00:46:43,441 --> 00:46:45,810 Usrano je, to je sve. 559 00:46:47,211 --> 00:46:49,848 Tako se ne odaje po�ast Line, znam to. 560 00:47:01,927 --> 00:47:05,695 Ernie? -Brez. -Zdravo. 561 00:47:05,897 --> 00:47:08,466 Lijepo te vidjeti. -Zdravo! 562 00:47:10,969 --> 00:47:14,172 To dobro izgleda. -Iz Lidla je. 563 00:47:15,741 --> 00:47:16,842 Smijem li? -Hvala. 564 00:47:23,816 --> 00:47:27,218 �eli� li jo� �ampanjca? -Ne mora� ni pitati. 565 00:47:28,386 --> 00:47:30,655 Najte�e mi se 566 00:47:32,857 --> 00:47:34,659 naviknuti na ti�inu. 567 00:47:36,327 --> 00:47:40,229 Liner je bila zakleti neprijatelj ti�ine. 568 00:47:40,431 --> 00:47:42,099 Istina. 569 00:47:42,301 --> 00:47:45,068 Bila je neustra�iva, zar ne? 570 00:47:45,270 --> 00:47:46,504 U svemu �to je radila. 571 00:47:47,405 --> 00:47:50,141 Jurila bi glavom bez obzira. 572 00:47:51,242 --> 00:47:52,443 Odmah pre�la na stvar. 573 00:47:56,081 --> 00:47:57,482 Bez razmi�ljanja. 574 00:48:01,252 --> 00:48:03,754 Bli�i se utakmica na doma�em terenu, Ernie. 575 00:48:03,956 --> 00:48:07,156 Mislim da bi curama zna�ilo da bude� tamo. 576 00:48:07,356 --> 00:48:10,694 Ako mo�e� to podnijeti. Ne ka�em da je ne�to lo�e 577 00:48:10,896 --> 00:48:13,431 ako ne mo�e�... -U redu je. Znam �to misli�. 578 00:48:15,466 --> 00:48:16,467 U redu. 579 00:48:19,303 --> 00:48:22,440 Bilo mi je drago, Ernie. -Kako tim izgleda? 580 00:48:24,008 --> 00:48:26,311 �eli� �uti istinu? -Molit �u. 581 00:48:27,112 --> 00:48:28,480 Nije kao pro�le godine. 582 00:48:30,749 --> 00:48:33,750 Koliko je utakmica ostalo? -15. 583 00:48:33,952 --> 00:48:36,752 Koliko vam treba pobjeda da se kvalificirate za dr�avno? 584 00:48:36,952 --> 00:48:39,723 15. -�to mislite, �to bi nam moja k�i rekla 585 00:48:39,925 --> 00:48:41,259 da sjedi s nama za stolom? 586 00:48:42,995 --> 00:48:44,529 "Samo 15?" 587 00:48:51,036 --> 00:48:52,738 Dolje. -Lijepo! 588 00:48:56,175 --> 00:48:58,443 Prili�no naporan raspored treninga, zar ne? 589 00:49:01,814 --> 00:49:04,817 U redu. Lijepo smo popri�ali. Okupimo se! 590 00:49:08,187 --> 00:49:10,953 Branite naslov dr�avnih prvakinja. 591 00:49:11,155 --> 00:49:14,458 Svaki tim vas je spreman pojesti �ive. 592 00:49:14,660 --> 00:49:17,994 Mislite li da �e vas �tedjeti zato �to putujemo do tamo 593 00:49:18,196 --> 00:49:21,332 i zato �to ste vidno uznemirene? -Ne, trenerice. 594 00:49:22,701 --> 00:49:27,204 Mack, serviraj u prvu zonu i trening je gotov. 595 00:49:27,406 --> 00:49:30,140 Ako proma�i�, pretr�avamo teren. 596 00:49:33,778 --> 00:49:36,445 Idemo. -Servis u skoku. 597 00:49:36,647 --> 00:49:39,616 Stvarno? -Ti si glavna za servise. 598 00:49:39,818 --> 00:49:41,887 Trebala bi ovo znati i s povezom na o�ima. 599 00:49:52,131 --> 00:49:53,529 U redu, poredajte se. 600 00:50:01,038 --> 00:50:02,307 Ne budi zadnja. 601 00:50:05,944 --> 00:50:08,912 Brie. Prva zona ili radimo dva pretr�avanja. 602 00:50:09,114 --> 00:50:11,715 Server mora biti u stanju iznijeti loptu na teren 603 00:50:11,917 --> 00:50:13,752 to�no tamo gdje mu ka�e trener. 604 00:50:27,933 --> 00:50:32,070 Lizzy B, serviraju loptu u prvu zonu ili tr�imo jo� pet puta. 605 00:50:34,405 --> 00:50:37,706 Mislite da je ovo pritisak? Kako �ete pobijediti sljede�u utakmicu 606 00:50:37,906 --> 00:50:39,776 ako ne mo�ete ni trening podnijeti? 607 00:50:55,194 --> 00:50:58,897 Serviraj loptu u prvu zonu i gotovi smo. 608 00:50:59,330 --> 00:51:02,699 Ako proma�i�, 15 tr�anja za sve. 609 00:51:05,103 --> 00:51:06,104 Jasno? 610 00:51:13,212 --> 00:51:15,681 Hajde, Kelley, mo�e� ti to. 611 00:51:47,946 --> 00:51:49,212 Visoko i u aut. 612 00:51:49,414 --> 00:51:52,015 Dobro. Broj 31? 613 00:51:52,217 --> 00:51:55,087 Niski udarac, srednji bloker. -Odli�no. 614 00:51:56,188 --> 00:51:59,855 Testirajmo te reflekse. -Ma daj. 615 00:52:00,057 --> 00:52:02,859 Tako si �udan. -Ovo je va�an dio tvog treninga. 616 00:52:03,061 --> 00:52:04,062 Daj... 617 00:52:09,101 --> 00:52:11,136 Moram se vratiti na posao. 618 00:52:12,403 --> 00:52:14,940 Odbojku?. U redu. 619 00:52:16,041 --> 00:52:17,974 Spremna? 620 00:52:18,176 --> 00:52:23,612 Trik je da ga dr�i� blizu �ara, a ne plamena. 621 00:52:23,814 --> 00:52:25,918 Tako ne�e izgorjeti. 622 00:52:27,120 --> 00:52:28,620 Moram vam ne�to re�i. 623 00:52:31,890 --> 00:52:33,291 Nisam to htjela. 624 00:52:33,493 --> 00:52:36,259 I ako �elite da odstupim, ho�u. 625 00:52:36,461 --> 00:52:39,562 Ali Brez me postavila za diza�icu. 626 00:52:39,764 --> 00:52:41,599 I dobro ti ide. 627 00:52:44,568 --> 00:52:47,170 Kad vas nisam vidjela na utakmici 628 00:52:47,372 --> 00:52:49,506 mislila sam da ste 629 00:52:49,708 --> 00:52:52,609 mo�da ljuti �to sam, 630 00:52:52,811 --> 00:52:54,744 ne znam, preuzela njeno mjesto. 631 00:52:54,946 --> 00:52:57,516 Nisi preuzela njeno mjesto. To je nemogu�e. 632 00:52:59,551 --> 00:53:01,887 Preuzela si poziciju i radi� to na svoj na�in. 633 00:53:05,257 --> 00:53:08,961 I ja sam uz tebe. U potpunosti. 634 00:53:10,295 --> 00:53:13,465 I mo�da jesam doktor, ali ti si iscjelitelj. 635 00:53:13,665 --> 00:53:17,765 �ENSKA ODOBJKA NA DOMA�EM TERENU VE�ERAS 636 00:54:03,782 --> 00:54:07,318 Za�to sam nervoznija sada nego na prvoj utakmici? 637 00:54:07,520 --> 00:54:10,186 Jer je pobjeda na doma�em terenu pitanje �asti �kole. 638 00:54:10,388 --> 00:54:14,524 To je samo jo� jedna utakmica s fanfarama i visokom gledanosti 639 00:54:14,726 --> 00:54:17,794 i svaki de�ko s kojim si ikad htjela izlaziti �e do�i gledati. 640 00:54:17,994 --> 00:54:21,464 To je jo� uvijek utakmica, cure. Pojavit �emo se i igrati. Idemo! 641 00:54:21,666 --> 00:54:24,034 Vrijeme je za igru, cure. -Da! 642 00:54:24,236 --> 00:54:27,204 I sti�u! 643 00:54:27,406 --> 00:54:30,640 Va�e okrunjene prvakinje! 644 00:54:30,842 --> 00:54:33,645 Trojanke! 645 00:54:37,383 --> 00:54:40,650 Broj 18, Lizzy Ackerman. 646 00:54:40,852 --> 00:54:43,587 Broj 19, Kelley Fliehler. 647 00:54:44,588 --> 00:54:47,159 Broj 11, Mackenzie Davidson. 648 00:54:48,659 --> 00:54:51,197 Broj 8, Brie Tipton. 649 00:54:52,265 --> 00:54:55,466 Broj 4, Jessica Bailey. 650 00:54:55,668 --> 00:54:58,668 Broj 14, Taylor Mitchell. 651 00:54:58,870 --> 00:55:01,405 Broj 1, Rebecca Mastry. 652 00:55:40,812 --> 00:55:42,014 Visoko! Visoko! 653 00:55:43,116 --> 00:55:44,649 Oslobodi loptu! 654 00:55:58,930 --> 00:56:01,599 E, to ja zovem odbojkom! -Hvala Bogu! 655 00:56:01,801 --> 00:56:04,868 Jo� jedno odigravanje. Idemo. 656 00:56:05,070 --> 00:56:08,272 Obrana im je lo�a na toj strani. -Jo� jedno odigravanje. 657 00:56:08,474 --> 00:56:09,672 West na devet. 658 00:56:09,874 --> 00:56:12,942 Jedan, dva, tri, �etiri, pet, �est, sedam, osam, devet, West! 659 00:56:13,142 --> 00:56:14,145 Mo�emo mi to. 660 00:56:27,493 --> 00:56:30,296 Pazi, pazi. -Nastavi tako, Brie! 661 00:56:40,473 --> 00:56:42,073 Taylor, mora� to vidjeti. 662 00:56:43,842 --> 00:56:46,709 To je dobro. Dobro dodavanje. U redu, mo�emo mi to. 663 00:56:46,911 --> 00:56:50,214 Idemo dalje! -Idemo. -U redu je. To je bila moja gre�ka. 664 00:56:50,416 --> 00:56:51,548 Nije. 665 00:56:51,748 --> 00:56:54,418 Tay, mora� pogoditi sljede�i put. U redu? 666 00:56:54,620 --> 00:56:56,453 Idemo, cure! Mo�ete vi to! 667 00:56:56,655 --> 00:56:59,325 Jo� jedan bod, cure. Ovo sada zavr�ava. 668 00:57:01,527 --> 00:57:03,462 Zadnje odigravanje, ljudi. 669 00:57:31,691 --> 00:57:32,891 Ljudi. 670 00:57:39,131 --> 00:57:40,132 Do�ite. 671 00:57:47,839 --> 00:57:50,341 Halo? -Izvuci raspored za sezonu. 672 00:57:50,543 --> 00:57:53,245 Dobro jutro i tebi. -�ekat �u dok ga ne izvu�e�. 673 00:57:54,846 --> 00:57:57,814 U redu. Jesam. -Reci mi �to vidi�. 674 00:57:58,016 --> 00:58:01,084 Znam da ima tipfelera, ali ne podu�avamo engleski jezik. 675 00:58:01,286 --> 00:58:03,853 Kakvog je kalibra sljede�i tim s kojim se suo�avamo? 676 00:58:04,053 --> 00:58:05,189 Slabiji su. 677 00:58:05,391 --> 00:58:08,392 A sljede�i, i onaj iza toga? 678 00:58:08,594 --> 00:58:09,595 Slabi su. 679 00:58:11,597 --> 00:58:13,332 Svi�a mi se kuda ovo vodi. 680 00:58:25,711 --> 00:58:27,211 Na�ih sljede�ih pet utakmica 681 00:58:27,413 --> 00:58:30,014 su protiv najslabijih timova u diviziji. 682 00:58:30,216 --> 00:58:31,982 Dok god kontroliramo osje�aje, 683 00:58:32,184 --> 00:58:35,484 dobit �emo ih bez puno muke. -A s ovakvim tempom i samopouzadnjem, 684 00:58:35,684 --> 00:58:37,521 i sljede�ih nekoliko je izvedivo. 685 00:58:37,723 --> 00:58:40,023 �to zna�i, ako se pobrinemo za ovo, 686 00:58:40,225 --> 00:58:42,360 imat �emo priliku na dr�avnom. 687 00:58:43,428 --> 00:58:45,094 Mislite, za pobjedu? 688 00:58:46,766 --> 00:58:48,266 Da, to mislim. 689 00:58:49,502 --> 00:58:52,238 Mogle bi pobijediti. -Za Line. 690 00:58:52,905 --> 00:58:54,273 Za Caroline. 691 00:58:55,241 --> 00:58:57,474 Da, ali �ekaj, koliko jo� utakmica? 692 00:58:57,676 --> 00:59:00,045 14. -Ozbiljno? 693 00:59:04,949 --> 00:59:06,951 Da, ozbiljno. 694 00:59:10,989 --> 00:59:12,989 Hej, razmi�ljala sam, 695 00:59:13,191 --> 00:59:15,359 s obzirom da ti bira� tko prima svaku loptu, 696 00:59:15,559 --> 00:59:18,261 ako je odlu�uju�e, odaberi nekog drugog. 697 00:59:18,461 --> 00:59:20,830 Obi�no puca�i tra�e vi�e odigravanja. 698 00:59:21,032 --> 00:59:23,269 Tako postaje� bolji. -Znam. 699 00:59:25,538 --> 00:59:28,672 Ne �elim biti razlog zbog kojeg ne pobje�ujemo, 700 00:59:28,874 --> 00:59:30,073 za Line. 701 00:59:32,110 --> 00:59:34,179 Nemoj da to budem ja, u redu? 702 00:59:38,752 --> 00:59:40,186 West! 703 00:59:44,986 --> 00:59:46,986 WEST PROTIV MUSTANGA 704 01:00:11,886 --> 01:00:13,886 POBIJEDITE ZA LINE 705 01:00:15,321 --> 01:00:16,389 U redu. Idemo. 706 01:00:23,662 --> 01:00:25,398 Aut! 707 01:00:51,056 --> 01:00:54,258 �to? Zeza� me? Jesi li slijep? 708 01:00:54,460 --> 01:00:57,261 Ma daj! Bila je ovdje. 709 01:00:57,463 --> 01:00:59,461 Bila je ovdje! -U redu. U redu. 710 01:00:59,661 --> 01:01:02,866 Mo�da bi trebala sjesti prije nego... -Moj Bo�e! -Sve je u redu! 711 01:01:03,168 --> 01:01:05,134 U redu je, su�e! 712 01:01:05,336 --> 01:01:07,573 Bo�e, nadam se da ne�e on suditi finale. 713 01:01:31,764 --> 01:01:33,396 Dogodilo se nemogu�e. 714 01:01:33,598 --> 01:01:36,065 Cure iz �kole West su po�ele pobje�ivati. 715 01:01:36,267 --> 01:01:39,704 Jednu utakmicu za drugom. A ako ve�eras pobjede, 716 01:01:39,906 --> 01:01:44,074 odlaze na dr�avno natjecanje sljede�i tjedan kao �etvrtfinalistice. 717 01:01:44,276 --> 01:01:48,212 I pru�a im se �ansa da odaju po�ast izgubljenoj kapetanici, Caroline. 718 01:01:48,414 --> 01:01:49,979 Njihov tim je jak, 719 01:01:50,181 --> 01:01:52,449 ali nije jako koliko i va�. 720 01:01:52,651 --> 01:01:56,520 Ostanimo trijezne glave i mo�emo ovo pobijediti. 721 01:01:56,722 --> 01:02:00,492 Za Line. -West na dva. Jedan, dva. -West! 722 01:02:01,862 --> 01:02:03,295 Idemo, cure! 723 01:02:05,698 --> 01:02:08,265 West dijele dva boda do pobjede 724 01:02:08,467 --> 01:02:10,736 dok se Kelley Fliehler priprema na servis. 725 01:02:22,213 --> 01:02:23,716 Duboki servis za West. 726 01:02:24,650 --> 01:02:28,218 Izba�eno je u aut. I to je aut. 727 01:02:28,420 --> 01:02:32,089 Prati loptu. -To je bio bod za nas! -Sljede�i put mo�da ne�e biti. 728 01:02:32,291 --> 01:02:35,761 Prati loptu do kraja igre. -Da, trenerice. 729 01:02:36,962 --> 01:02:39,796 West kontrolira ovu utakmicu, 730 01:02:39,998 --> 01:02:43,767 i ako pobjede ovaj set, pobijedile su utakmicu. 731 01:02:43,969 --> 01:02:45,371 Servira Fliehler. 732 01:02:47,272 --> 01:02:50,777 Ostani sa svojim puca�ima. -White Oak �alje loptu u sredinu. 733 01:02:51,778 --> 01:02:55,145 Dobra obrana Westa. Servira Fliehler. 734 01:02:55,347 --> 01:02:57,483 Odli�an blok White Oaka. 735 01:02:58,217 --> 01:03:01,353 Ali West jo� uvijek vodi za jedan bod. 736 01:03:05,457 --> 01:03:07,925 Ne mogu nastaviti s Mackenzie dok je one �uvaju. 737 01:03:07,927 --> 01:03:09,660 Ne gledaj u mene, blokerica s s moje strane ima dva metra. 738 01:03:09,762 --> 01:03:11,227 Poku�aj s Taylor, nju ne �uvaju. 739 01:03:11,229 --> 01:03:13,063 Da, mislim da mogu ovo. -Faktor iznena�enja. 740 01:03:13,065 --> 01:03:15,465 Ne smijemo ispasti iz ritma, Kell. Ne sad kad smo tako blizu. 741 01:03:15,667 --> 01:03:17,936 Idemo ponovno. Ispucat �u je dalje, u redu? 742 01:03:18,138 --> 01:03:19,570 Idemo, cure. 743 01:03:19,772 --> 01:03:22,406 White Oaku nedostaje samo jedan bod do izjedna�enja. 744 01:03:22,608 --> 01:03:25,943 West treba ovaj bod za pobjedu. -Jako zama�i. 745 01:03:26,145 --> 01:03:27,379 Ide servis White Oaka. 746 01:03:30,148 --> 01:03:31,483 Fliehler ispucava. 747 01:03:33,852 --> 01:03:34,918 To! 748 01:03:36,455 --> 01:03:40,457 Uspjele su! Trojanke idu na dr�avno natjecanje! 749 01:03:40,659 --> 01:03:42,961 Stigle su do �etvrt finala! 750 01:03:43,161 --> 01:03:46,763 Nevjerojatno. Pobijedile su 15 utakmica za redom. 751 01:03:46,965 --> 01:03:53,102 Da �ujem pljesak za va�e Trojanke! 752 01:03:56,375 --> 01:03:57,476 Dobre ste bile. 753 01:03:59,445 --> 01:04:02,414 Pa, razmi�ljala sam o pro�loj sezoni. 754 01:04:03,717 --> 01:04:06,017 Tako je �udno, strano. 755 01:04:06,219 --> 01:04:08,520 Sje�a� li se kad je igranje bilo zabavno? 756 01:04:10,789 --> 01:04:12,224 Da, sje�am se. 757 01:04:14,727 --> 01:04:16,362 Poku�avam ne razmi�ljati o tome. 758 01:04:19,565 --> 01:04:23,533 Lijepo. -Kako se osje�a�? Jesi li spremna za pobjedu? 759 01:04:23,735 --> 01:04:27,404 Samo sam sretna �to je uskoro kraj. Zavr�nica. 760 01:04:27,606 --> 01:04:31,243 Pa, ve� ste pobijedile. Zna� to, zar ne? -Da. 761 01:04:31,811 --> 01:04:33,245 Da te zagrlim. 762 01:04:34,346 --> 01:04:35,347 U redu. 763 01:04:36,882 --> 01:04:38,715 Trenerice... 764 01:04:38,917 --> 01:04:41,487 Ne�ete li se obratiti roditeljima? 765 01:04:42,921 --> 01:04:46,790 Da, naravno. Dobro jutro svima. 766 01:04:46,992 --> 01:04:48,827 Dobro jutro, trenerice. -Dobro jutro. 767 01:04:51,064 --> 01:04:53,465 Pa, eto nas opet. 768 01:04:59,072 --> 01:05:01,838 Hvala. -�to? 769 01:05:02,040 --> 01:05:03,041 Dobro. 770 01:05:07,780 --> 01:05:09,281 Sredite ih, cure. 771 01:05:29,868 --> 01:05:31,269 Drago mi je da si nazvao. 772 01:05:33,305 --> 01:05:35,338 Mislim da je vrijeme da izrazim 773 01:05:35,540 --> 01:05:38,578 zahvalu sa zaka�njenjem. 774 01:05:41,014 --> 01:05:43,582 Bio sam tako ljut. 775 01:05:46,518 --> 01:05:47,519 Znam. 776 01:05:49,822 --> 01:05:53,425 Ali zbog �ivota kakvog sam imao s Ellyn 777 01:05:58,030 --> 01:06:03,368 i zbog tih 17 godina s Caroline 778 01:06:06,773 --> 01:06:07,941 znam 779 01:06:10,810 --> 01:06:12,344 koliko sam blagoslovljen. 780 01:06:16,815 --> 01:06:18,450 I jesi, prijatelju. 781 01:06:20,419 --> 01:06:23,455 Ne mogu kriviti Njega �to ju je uzeo sebi. 782 01:06:26,258 --> 01:06:27,627 Ona je najbolja. 783 01:07:28,954 --> 01:07:31,454 Ovaj tim koji je bio uvjerljivo pora�en 784 01:07:31,656 --> 01:07:33,323 od Montgomerya na po�etku sezone, 785 01:07:33,423 --> 01:07:35,627 sada igra kao potpuno novi tim. 786 01:07:37,664 --> 01:07:39,566 Kreni prema lopti! 787 01:07:41,634 --> 01:07:44,635 Predivno. Tako se �itaju puca�i! -To! 788 01:07:44,837 --> 01:07:46,737 Idemo, cure, mo�ete vi to. 789 01:07:46,939 --> 01:07:49,008 Jo� jedan, idemo po njega. Idemo, cure. 790 01:07:51,577 --> 01:07:52,778 Lopta je u igri! 791 01:07:55,914 --> 01:07:57,181 To! 792 01:07:58,617 --> 01:08:02,186 Smireno. -Jo� jedan do polufinala. -Mogu ja to, cure. 793 01:08:02,388 --> 01:08:04,755 U redu. -Mogu ja to. -Rasturi. 794 01:08:04,957 --> 01:08:05,990 Mo�e� ti to. 795 01:08:09,229 --> 01:08:13,099 Seterica seniorka, Kelley Fliehler, se vra�a servirati. 796 01:08:39,691 --> 01:08:42,659 I srednja �kola West dominira ovom �etvrtfinalnom utakmicom 797 01:08:42,859 --> 01:08:44,062 za prolaz u polufinale. 798 01:08:46,765 --> 01:08:48,566 Kakva li je ovo utakmica. 799 01:08:48,768 --> 01:08:51,669 Oba tima se bore za mjesto u dr�avnom finalu. 800 01:08:51,871 --> 01:08:53,004 Oba su vrlo blizu 801 01:08:53,206 --> 01:08:55,742 �arobnih 15 bodova da pobjede peti set. 802 01:08:59,611 --> 01:09:00,880 Prati puca�ice. 803 01:09:06,319 --> 01:09:09,353 Bravo. Idemo, cure, mo�ete vi to. -Ovaj je na�. 804 01:09:11,523 --> 01:09:14,494 Jedno dobro dodavanje, cure, jedno dobro dodavanje. 805 01:09:15,762 --> 01:09:17,730 Da, lopta je u igri. 806 01:09:22,368 --> 01:09:24,569 To! -Lijepo. 807 01:09:26,306 --> 01:09:28,872 Idemo, odlu�uju�i bod. 808 01:09:29,074 --> 01:09:32,811 West dijeli jedan bod do dr�avnog finala. 809 01:09:35,747 --> 01:09:38,117 Odli�no. Udari ju. 810 01:09:40,987 --> 01:09:41,988 To! 811 01:09:43,056 --> 01:09:46,290 West je pobijedio utakmicu! -To! 812 01:09:53,665 --> 01:09:55,498 Tko bi uop�e pomislio da �e ovaj tim 813 01:09:55,700 --> 01:09:57,401 ponovno dogurati do dr�avnog finala 814 01:09:57,601 --> 01:09:58,768 nakon turbulentnog puta 815 01:09:59,068 --> 01:10:00,372 kojeg je pro�ao ove sezone? 816 01:10:03,042 --> 01:10:04,243 To! 817 01:10:09,916 --> 01:10:12,716 Sada je pred nama te�ka utakmica sa srednjom �kolom City, 818 01:10:12,916 --> 01:10:15,787 ali West itekako ima �to slaviti ve�eras. 819 01:10:29,268 --> 01:10:31,969 Hej, Ernie, ja sam, Kelley. 820 01:10:32,171 --> 01:10:34,238 Stvarno mi nedostaje Line danas, 821 01:10:34,440 --> 01:10:37,243 i pomislila sam da bih mogla ve�eras posjetiti kolibu. 822 01:10:38,177 --> 01:10:39,910 Javite mi ako smijem. 823 01:10:55,261 --> 01:10:58,162 �to misli�? Mo�e li ova? 824 01:11:14,080 --> 01:11:16,547 Uvijek sam i�la u kolibu s Caroline 825 01:11:16,749 --> 01:11:18,951 kada mi je trebalo da sve bude u redu. 826 01:11:19,886 --> 01:11:22,920 I upravo tada ni�ta nije bilo u redu. 827 01:11:23,122 --> 01:11:25,856 �to smo bile bli�e dr�avnom, to sam bila vi�e upla�ena 828 01:11:26,058 --> 01:11:28,127 da �emo izvu�i deblji kraj. 829 01:11:28,861 --> 01:11:30,695 Da �u ja izvu�i deblji kraj. 830 01:11:32,131 --> 01:11:35,266 Pobjeda za Line mi je zna�ila sve, 831 01:11:35,468 --> 01:11:38,604 pa poraz... 832 01:11:39,772 --> 01:11:41,707 Nije dolazio u obzir. 833 01:12:15,374 --> 01:12:17,041 Nije: "Pobijedi za Line". 834 01:12:17,243 --> 01:12:21,147 Nije: "Uradi to za Line," nego je: "�ivi kao Line". 835 01:12:52,178 --> 01:12:54,912 Hej... -Hej. 836 01:12:55,114 --> 01:12:58,382 �ao mi je �to sam u zadnje vrijeme odsutna, 837 01:12:58,584 --> 01:13:01,552 ali sada moram napraviti ne�to prili�no va�no, 838 01:13:01,754 --> 01:13:03,587 i krenula sam tamo. 839 01:13:03,789 --> 01:13:06,225 I onda sam se nekako na�la na putu do ovdje. 840 01:13:07,160 --> 01:13:08,993 I... 841 01:13:09,195 --> 01:13:12,865 to je zato �to sam shvatila da �elim i tebe tamo. 842 01:13:14,000 --> 01:13:17,203 Mislim, ako trenutno nema� pametnijeg posla. 843 01:13:18,539 --> 01:13:21,305 Pa, bio sam zauzet spavanjem, ali... 844 01:13:21,507 --> 01:13:25,442 Da, naravno. �ao mi je. 845 01:13:25,644 --> 01:13:28,347 Ne znam ni �to radim ovdje. U redu. 846 01:13:29,482 --> 01:13:30,682 Glupo. 847 01:13:35,488 --> 01:13:37,322 Kelley! 848 01:13:40,527 --> 01:13:42,494 Gdje idemo onda? 849 01:13:54,941 --> 01:13:57,942 �to? -Volim kada vodi� igru. 850 01:13:58,144 --> 01:14:01,779 Tim je sretan �to te ima. 851 01:14:09,656 --> 01:14:12,523 Ima� li plan? -Da, ti idi gore, ja �u ti dodavati stvari. 852 01:14:12,723 --> 01:14:13,957 Svi�a mi se taj plan. 853 01:14:42,321 --> 01:14:44,822 Jesi li to ti napravio? -Nisam. 854 01:14:46,858 --> 01:14:50,562 Hej, Ernie priprema ve�eras zabavu. -Da, znam. 855 01:14:50,764 --> 01:14:54,098 Iznena�en sam da si pozvana. Mislim, ugodno iznena�en. 856 01:15:02,041 --> 01:15:04,910 Ernie, jo� nismo pobjednice. 857 01:15:06,145 --> 01:15:09,949 Naravno da jeste. O tome se radi ve�eras. 858 01:15:10,549 --> 01:15:12,352 Za mene ste pobjednice. 859 01:15:13,020 --> 01:15:16,920 Ponosim se vama. Ho�e� li sada zavr�iti pri�u? 860 01:15:17,122 --> 01:15:19,056 Pri�u. Naravno. 861 01:15:19,256 --> 01:15:23,595 Zna�i, ja sam oti�ao po pizzu, 862 01:15:23,797 --> 01:15:27,131 a pizza majstor iza pulta pogleda u majicu 863 01:15:27,333 --> 01:15:29,468 i ka�e: "Kakva je to majica, �to to zna�i?" 864 01:15:30,236 --> 01:15:31,270 I... 865 01:15:32,705 --> 01:15:35,272 Rekoh mu: "Koliko ima� vremena?" 866 01:15:35,474 --> 01:15:39,277 I onda sam mu rekao da sam o�enio �enu, 867 01:15:39,479 --> 01:15:43,317 koja je znala voljeti i 868 01:15:44,618 --> 01:15:49,086 i vidjela je dobro u svakome 869 01:15:49,288 --> 01:15:52,423 i sva�emu s �im se ikad susrela. 870 01:15:52,625 --> 01:15:56,562 I onda je to prenijela na�oj k�eri i 871 01:15:57,863 --> 01:16:02,402 Caroline je znala �ivjeti. 872 01:16:03,804 --> 01:16:06,072 Mo�da nekad i previ�e. 873 01:16:07,139 --> 01:16:10,040 Slu�ajte, ljudi, 874 01:16:10,242 --> 01:16:12,876 ujedinile ste grad. To je sjajno. 875 01:16:13,078 --> 01:16:16,781 Caroline bi se tako ponosila biti s vama ovdje. 876 01:16:16,983 --> 01:16:21,987 I nije bitno ho�ete li pobijediti ili izgubiti. 877 01:16:24,358 --> 01:16:27,759 Za Caroline. -Da. -Tako je. 878 01:16:27,961 --> 01:16:29,929 Za slatku Caroline. -Da. 879 01:16:30,910 --> 01:16:32,029 Kako je po�elo? 880 01:16:33,229 --> 01:16:34,529 Ne bih znao re�i. 881 01:16:34,729 --> 01:16:36,229 Ali znam da je sve ja�e. 882 01:16:40,044 --> 01:16:41,244 Slatka Caroline. 883 01:16:44,632 --> 01:16:47,332 Dobra vremena, nikad se nisu �inila toliko dobra. 884 01:16:47,532 --> 01:16:49,132 Studeni - dr�avno natjecanje. 885 01:17:18,412 --> 01:17:19,546 �ao mi je 886 01:17:22,114 --> 01:17:24,451 �to sam vam stvorila toliki pritisak. 887 01:17:27,353 --> 01:17:30,089 Ne znam kako ste uspjele iznijeti sav taj teret. 888 01:17:30,824 --> 01:17:32,791 Kako ste uspjele 889 01:17:32,993 --> 01:17:38,365 ne samo igrati, nego to napraviti sa stilom. 890 01:17:41,568 --> 01:17:45,305 Rekla sam vam da pobijedite za Line, 891 01:17:46,673 --> 01:17:51,611 kako bi to na neki na�in dalo smisao njenoj smrti ili 892 01:17:53,312 --> 01:17:56,215 umanjilo na�u bol. 893 01:17:58,984 --> 01:18:01,054 Ali sada mislim da moramo... 894 01:18:02,389 --> 01:18:05,158 Ukoliko �elimo pokazati koliko nam nedostaje, moramo 895 01:18:07,561 --> 01:18:11,230 samo igrati s u�itkom. 896 01:18:12,965 --> 01:18:14,166 Pa... 897 01:18:15,669 --> 01:18:17,303 mo�emo li to? 898 01:18:53,206 --> 01:18:56,341 Hej, oprostite, mo�ete li se zaustaviti? 899 01:20:08,181 --> 01:20:10,014 Hvala �to ste nam se danas pridru�ili 900 01:20:10,214 --> 01:20:12,115 u sportskoj areni Cedar Rapids. 901 01:20:12,317 --> 01:20:15,453 "�ivi kao Line" majice! -Danas smo doma�ini utakmice 902 01:20:15,655 --> 01:20:18,658 dr�avnog natjecanja u �enskoj odbojci. 903 01:20:19,659 --> 01:20:21,758 Po�elite dobrodo�licu srednjoj �koli City 904 01:20:21,958 --> 01:20:25,496 i povratni�kim �ampionkama, Trojankama iz �kole West. 905 01:20:33,106 --> 01:20:35,506 Tko je spreman igrati odbojku kako to radi West? 906 01:20:35,708 --> 01:20:37,510 Spremne smo trenerice. 907 01:20:58,064 --> 01:20:59,831 Dobrodo�li na 908 01:21:00,033 --> 01:21:04,702 �enski odbojka�ki dr�avni turnir u Iowi za 2011. godinu. 909 01:21:10,110 --> 01:21:12,176 Prije nego �to po�nemo, 910 01:21:12,378 --> 01:21:14,113 �elimo odati po�ast igra�ici 911 01:21:14,315 --> 01:21:17,384 koju smo izgubili prije nekoliko mjeseci. 912 01:21:18,351 --> 01:21:21,552 Nekome veoma posebnom za ovu zajednicu. 913 01:21:21,754 --> 01:21:25,759 Sti�e Kathy Bresnahan sa svojom posvetom. 914 01:21:29,095 --> 01:21:31,230 Je li ovo normalno? -Nije. 915 01:21:32,799 --> 01:21:34,600 Zdravo, obo�avatelji odbojke! 916 01:21:40,807 --> 01:21:42,940 Kako se �ini, 917 01:21:43,142 --> 01:21:45,176 mnogi od vas su bili povezani 918 01:21:45,378 --> 01:21:48,713 s na�om voljenom kapetanicom, brojem 9, 919 01:21:48,915 --> 01:21:50,548 Caroline Found. 920 01:21:50,750 --> 01:21:52,784 Volimo te, Caroline! 921 01:21:57,757 --> 01:22:01,695 To ne iznena�uje, jer Caroline je svima pru�ala ruku. 922 01:22:03,196 --> 01:22:05,699 Strancima, protivnicima, 923 01:22:06,733 --> 01:22:07,834 u�iteljima, 924 01:22:08,735 --> 01:22:11,436 pa i trenerici. 925 01:22:11,638 --> 01:22:13,873 Njoj su svi bili jednaki. 926 01:22:15,475 --> 01:22:16,476 Prijatelji. 927 01:22:21,948 --> 01:22:24,382 Dakle, danas, 928 01:22:24,584 --> 01:22:26,821 �elimo odati po�ast broju devet 929 01:22:27,721 --> 01:22:30,089 i to ne minutom �utnje, 930 01:22:30,291 --> 01:22:33,658 ve� tako �to vas molim da u�inite isto, pru�ite ruku. 931 01:22:33,860 --> 01:22:36,461 Predstavite se nekome koga ne poznajete. 932 01:22:39,332 --> 01:22:41,331 Hej. -Hej, kako si? 933 01:22:41,533 --> 01:22:43,636 Treneru. Lijepo vas je vidjeti. 934 01:22:48,008 --> 01:22:49,908 Drago mi je da te vidim. Tebe znam. 935 01:22:50,110 --> 01:22:53,546 Vas troje ste nevolja. Drago mi je da ste tu. 936 01:22:56,683 --> 01:23:00,384 Hej. -Kathy, drago mi je. -Sretno, trenerice. 937 01:23:00,586 --> 01:23:02,286 Hej, kako se zove�? 938 01:23:02,488 --> 01:23:05,022 Line bi se ovo svidjelo. 939 01:23:06,092 --> 01:23:09,629 West, trebam va�u kapetanicu. -Kre�emo, ljudi. 940 01:23:12,465 --> 01:23:16,034 Idemo, bacanje nov�i�a. -Tra�ili su na�u kapetanicu. 941 01:23:16,236 --> 01:23:19,539 Da, to smo mi. -Ne, to si ti, Kell. 942 01:23:20,473 --> 01:23:21,973 Ne, nismo se tako... 943 01:23:22,175 --> 01:23:24,475 Zaslu�ila si. Idi. 944 01:23:24,677 --> 01:23:27,445 Hajde, idi tamo. Ne �elim izgubiti to bacanje nov�i�a 945 01:23:27,647 --> 01:23:28,982 jer se vu�e�, kapetanice. 946 01:23:30,250 --> 01:23:33,318 Uspjele smo zajedno. �elim svih tamo. 947 01:23:34,419 --> 01:23:35,756 Onda idi po njih. 948 01:23:36,991 --> 01:23:40,491 Hajde. Trebam svoje cure. 949 01:23:40,693 --> 01:23:42,897 Hajde, to se i na vas odnosi. Hajde! 950 01:23:46,100 --> 01:23:48,935 West, vi birate. -Glava. 951 01:23:51,805 --> 01:23:53,704 To! 952 01:23:53,906 --> 01:23:57,475 Servis, strana ili prijem? -Servis. -Koju stranu vi birate? 953 01:23:57,677 --> 01:24:00,147 Ova strana je u redu. -Sjajno. Zabavite se, cure. 954 01:24:00,714 --> 01:24:03,882 Kelley, samo smo htjele re�i da �to god da se dogodi, 955 01:24:04,084 --> 01:24:06,919 nije osobno, to je samo igra. -Tako je. Mislile smo kako 956 01:24:07,121 --> 01:24:09,086 Line ne bi voljela da ispustimo turnir. 957 01:24:09,286 --> 01:24:11,356 Pa joj na neki na�in i mi odajemo po�ast. 958 01:24:11,556 --> 01:24:14,928 Hvala �to ste mi to obznanile. Pobjeda �e biti jo� sla�a. 959 01:24:18,698 --> 01:24:23,034 Lijepo, cure, ali vrijeme je da ih sru�imo. 960 01:24:23,236 --> 01:24:26,905 Tako je! -West na devet? 961 01:24:27,107 --> 01:24:30,176 Jedan, dva, tri, �etiri, pet, �est, sedam, osam, devet, West! 962 01:24:33,880 --> 01:24:35,113 Rasturite! 963 01:24:36,749 --> 01:24:38,785 I kre�e West. 964 01:24:46,391 --> 01:24:49,395 City uzima prednost i to iskori�tava za postizanje boda. 965 01:24:51,131 --> 01:24:52,532 Idemo, cure. 966 01:24:53,934 --> 01:24:55,568 Nazad ruke, cure. 967 01:25:07,413 --> 01:25:08,846 City blokira. 968 01:25:09,048 --> 01:25:11,752 Jednostavno nema udarca kroz blok Citya. 969 01:25:16,757 --> 01:25:18,725 Bravo, cure. Nastavite. 970 01:25:20,693 --> 01:25:23,794 City dominira na po�etku. West ne uspijeva razbiti 971 01:25:23,996 --> 01:25:26,900 masivni blok Citya. 972 01:25:35,141 --> 01:25:37,111 U redu je. 973 01:25:40,748 --> 01:25:43,649 Pazi na pod, u redu? -Promijeni igru, serviraj u prvu zonu. 974 01:25:49,455 --> 01:25:54,025 Jo� jedan bod za City, dok se bli�imo kraju drugog seta. 975 01:25:54,227 --> 01:25:56,894 Zaboravite, cure Sljede�e odigravanje. 976 01:26:08,541 --> 01:26:12,512 City rastura. Izgledaju nezaustavljivo. 977 01:26:18,151 --> 01:26:20,918 Mo�ete vi to. Duboki servis. 978 01:26:21,120 --> 01:26:22,121 Mo�ete vi to. 979 01:26:23,724 --> 01:26:26,492 Slobodna lopta, Carmen. Prebaci je! 980 01:26:34,168 --> 01:26:37,202 Bravo! -West gubi dva seta. 981 01:26:37,404 --> 01:26:40,573 I City dijeli samo jedan set do dr�avnog naslova. 982 01:26:46,512 --> 01:26:47,982 Dobro smo se natr�ali. 983 01:26:49,216 --> 01:26:53,051 Stvarno jesmo. Line bi rekla da je bilo epski. 984 01:26:53,251 --> 01:26:56,021 Trebamo vi�e Trojanki na mre�i, ubijaju nas tamo. 985 01:26:56,223 --> 01:26:58,957 Pribli�it �u �estice bli�e anteni kako bih iz zbunila. 986 01:26:59,159 --> 01:27:02,827 Da, odli�no. Dakle, Taylor, napravi tu izmjenu. Idemo ih zatvoriti. 987 01:27:03,029 --> 01:27:05,297 �to? Novakinjo, jesi li dobro? 988 01:27:05,499 --> 01:27:08,565 Mo�da bi se trebali vratiti dodavanju ve�ine lopti Mackenzie. 989 01:27:08,765 --> 01:27:11,234 Mo�da nam je to jedina prilika. -I mene blokiraju. 990 01:27:11,434 --> 01:27:13,905 Ne, ne. Vjeruj svojoj diza�ici. Zna koliko mo�e�, 991 01:27:14,107 --> 01:27:16,276 kad si prava osoba u pravo vrijeme. 992 01:27:19,446 --> 01:27:22,983 Vi sna�ne �ene ste nas dovele do ovdje. 993 01:27:24,151 --> 01:27:25,816 Vi ste zaslu�ne za ovo. 994 01:27:26,018 --> 01:27:28,222 Nikad nisam bila ponosnija �to sam trenerica. 995 01:27:29,689 --> 01:27:33,559 Sve vas jako volim. �elim da to znate. 996 01:27:34,594 --> 01:27:37,295 Pobijedite ovo za sebe. 997 01:27:37,497 --> 01:27:39,197 I mi vas volimo, Brez. -Da. 998 01:27:39,399 --> 01:27:42,401 A sad, trenerice, pobri�ite te suze. 999 01:27:42,603 --> 01:27:46,204 Nema plakanja na terenu. -Nema plakanja! 1000 01:27:46,406 --> 01:27:48,573 To je moj pravilo, nema plakanja na terenu. 1001 01:27:48,773 --> 01:27:51,343 Idemo, cure, igrajmo odbojku kako to West samo zna. 1002 01:27:51,543 --> 01:27:52,611 West na devet. 1003 01:27:52,811 --> 01:27:55,813 Jedan, dva, tri, �etiri, pet, �est, sedam, osam, devet, West! 1004 01:27:56,013 --> 01:27:59,050 U redu, ovo je va� set. Idemo, idemo. 1005 01:27:59,252 --> 01:28:02,721 Mo�ete vi to. Idemo. 1006 01:28:02,923 --> 01:28:04,589 West mora ne�to pokrenuti ovdje, 1007 01:28:04,791 --> 01:28:07,560 ako treba i moliti, po�to po�injemo s tre�im setom. 1008 01:28:09,263 --> 01:28:11,229 Krenite s pasom, cure. 1009 01:28:17,670 --> 01:28:19,206 Novakinjo, ovdje. -Aut. 1010 01:28:21,808 --> 01:28:23,476 To! 1011 01:28:23,678 --> 01:28:26,780 Tako se to radi, Novakinjo. Jako lijepo. 1012 01:28:43,863 --> 01:28:45,830 Broj tri s pobjedni�kim udarcem. 1013 01:28:46,032 --> 01:28:48,669 Trojanke su dobile svoj prvi set. 1014 01:28:51,839 --> 01:28:55,207 To! -Ono �to se svi sada pitamo 1015 01:28:55,409 --> 01:28:57,509 je ho�e li mo�i nastaviti ovako 1016 01:28:57,711 --> 01:28:59,046 u �etvrtom setu? 1017 01:29:16,096 --> 01:29:19,399 I jako je tijesno na kraju �etvrtog seta. 1018 01:29:20,300 --> 01:29:21,301 Uhvati to! 1019 01:29:22,536 --> 01:29:25,403 To! 1020 01:29:28,375 --> 01:29:31,942 West dijeli jedan bod da nas odvede u peti set. 1021 01:29:32,144 --> 01:29:33,711 U redu, cure. Opet smo u igri. 1022 01:29:33,913 --> 01:29:36,047 Dodaj mi loptu. -Ho�u, du�o. 1023 01:29:36,249 --> 01:29:38,683 Udvostru�imo napore, u redu? 1024 01:29:38,885 --> 01:29:40,854 Zavr�imo ovo, mo�e? Idemo! 1025 01:29:46,960 --> 01:29:49,762 Idemo, West, idemo! 1026 01:29:52,798 --> 01:29:54,000 Vrati se! 1027 01:30:00,007 --> 01:30:03,277 Da, meni! U aut! To! 1028 01:30:05,379 --> 01:30:06,980 Odli�an udarac za 11! 1029 01:30:08,782 --> 01:30:11,650 Kre�emo na peti set gdje je sve mogu�e. 1030 01:30:11,852 --> 01:30:14,119 Imamo set. U redu? Jo� samo 15 bodova, cure. 1031 01:30:14,321 --> 01:30:16,756 Mo�emo mi to! Idemo po pobjedu! 1032 01:31:07,541 --> 01:31:10,277 Lijepo serviranje, Kelley. Da, lopta je u igri. 1033 01:31:11,479 --> 01:31:13,046 Da, sna�no! Da! 1034 01:31:14,582 --> 01:31:18,483 Zaboravite, cure. Sljede�e odigravanje. -S ovim udarcem, 1035 01:31:18,685 --> 01:31:22,020 City dijeli jedan bod do dr�avnog naslova. 1036 01:31:22,222 --> 01:31:24,491 Jedno dodavanje, cure. Jedno dodavanje. 1037 01:31:26,159 --> 01:31:28,728 U redu, kre�emo. Pipremite se za unakrsno dodavanje. 1038 01:31:38,740 --> 01:31:40,338 Ne mogu vjerovati svojim o�ima! 1039 01:31:40,540 --> 01:31:42,876 City proma�uje me� loptu! 1040 01:31:46,213 --> 01:31:48,647 Lijepo serviranje. Da, lopta je u igri! 1041 01:31:48,849 --> 01:31:50,715 Dodaj to! 1042 01:31:50,917 --> 01:31:52,986 U aut! Ovdje, ovdje! 1043 01:31:56,089 --> 01:31:58,657 To! -Pametna igra blokerice pod brojem 11 1044 01:31:58,859 --> 01:32:00,326 donosi Westu bod. 1045 01:32:00,528 --> 01:32:03,729 Da bi zavr�ile ovaj maraton, moraju osvojiti jo� dva. 1046 01:32:03,931 --> 01:32:07,232 Hej, hej. Tko se osje�a dobro za zadnje odigravanje? 1047 01:32:07,434 --> 01:32:09,234 Idi s onom koja uvijek uspije. -Da. 1048 01:32:09,434 --> 01:32:11,704 U redu. Broj tri, u igru. Mo�e� ti to. 1049 01:32:11,906 --> 01:32:13,305 U redu. Ra�irite ruke! 1050 01:32:13,507 --> 01:32:15,974 Pripazi. Imate dva zamaha. 1051 01:32:16,176 --> 01:32:19,010 Iskoristite ih! -I broj jedan �kole West 1052 01:32:19,212 --> 01:32:22,149 servira za naslov. Sve ovisi o ovome. 1053 01:32:25,787 --> 01:32:27,054 Hajde! 1054 01:32:28,855 --> 01:32:30,057 Aut! Moja je! 1055 01:32:31,491 --> 01:32:32,560 Hajde, Taylor! 1056 01:32:50,812 --> 01:32:52,678 I gotovo je! 1057 01:32:57,050 --> 01:33:00,720 Trojanke iz �kole West su dr�avne prvakinje dvije godine redom! 1058 01:33:00,922 --> 01:33:04,191 Legendarna ekipa! -To! 1059 01:33:16,738 --> 01:33:20,271 Trojanke su nakon gubitka dvaseta 1060 01:33:20,473 --> 01:33:23,377 do�le do dr�avnog naslova. -Hvala, trenerice. 1061 01:33:24,578 --> 01:33:27,145 Hvala, Kelley Fliehler. 1062 01:33:27,347 --> 01:33:32,085 Ti si, nesumnjivo, vra�ki dobra odbojka�ica. 1063 01:33:34,554 --> 01:33:36,856 Moj Bo�e! 1064 01:33:53,807 --> 01:33:55,875 Tresem se. -Bila bi jako ponosna na tebe. 1065 01:34:07,889 --> 01:34:10,756 Bravo, trenerice Brez. 1066 01:34:10,958 --> 01:34:12,959 Bravo, Brez! -Bravo, trenerice! 1067 01:35:23,324 --> 01:35:27,324 Caroline "Line" inspirirala je odbojka�ki tim srednje �kole West iz Iowe 1068 01:35:27,524 --> 01:35:31,524 da ponove pobjedu na dr�avnom natjecanju 2011. godine. 1069 01:35:32,917 --> 01:35:35,917 CAROLINE FOUND 1070 01:35:36,629 --> 01:35:39,117 EARNIE FOUND 1071 01:35:39,617 --> 01:35:41,617 CAROLINE, CATHERINE I GREGG FOUND 1072 01:35:42,468 --> 01:35:45,817 ELLYN I ERNIE FOUND 1073 01:35:46,017 --> 01:35:49,017 OBITELJ FOUND 1074 01:35:49,217 --> 01:35:52,217 Obitelj Found se penjala planinom Mondandock svake godine. 1075 01:35:52,417 --> 01:35:55,117 ELLYN I CAROLINE FOUND 1076 01:35:59,317 --> 01:36:05,317 Preko 4000 u�enika diljem Iowe prisustvovalo je Carolininoj komemoraciji. 1077 01:36:07,842 --> 01:36:10,676 Dovraga, po�eo sam pripremati invalidska kolica, 1078 01:36:10,878 --> 01:36:14,047 i onda je rekla: "Od�etat �u odavde." 1079 01:36:19,386 --> 01:36:20,387 I jest. 1080 01:36:26,087 --> 01:36:31,087 Kathy "Brez" Bresnahan odabrana je za najbolju trenericu u dr�avi 2011. godine. 1081 01:36:42,287 --> 01:36:44,287 Oti�la je u mirovinu 2014. godine. 1082 01:36:44,487 --> 01:36:46,987 I dalje je u kontaktu s timom iz 2011. godine. 1083 01:36:47,187 --> 01:36:51,187 Scott Sanders postao je glavni trener odbojka�kog tima �kole West. 1084 01:36:51,387 --> 01:36:53,187 KELLEY I LINE 1085 01:36:53,387 --> 01:36:55,687 Kelley Fliehler studira mikrobiologiju u Iowi. 1086 01:36:55,887 --> 01:37:00,887 Earnie je dobio bijelu ru�u na zavr�noj utakmici u Carolininu �ast. 1087 01:37:01,394 --> 01:37:05,296 West treba jo� samo jednu pobjedu da bi obranila dr�avni naslov. 1088 01:37:07,601 --> 01:37:10,401 To je odlu�uju�i bod za dr�avni naslov Westa. 1089 01:37:10,603 --> 01:37:12,070 Ispucavaju na lijevu stranu, 1090 01:37:12,270 --> 01:37:14,406 i lijepo je to izbacila Mollie Mason. 1091 01:37:14,608 --> 01:37:17,576 Gotovo je! Uspjele su! 1092 01:37:17,778 --> 01:37:21,714 Dr�avni naslov ide Trojankama! 1093 01:37:24,714 --> 01:37:28,714 Preuzeto sa www.titlovi.com 82745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.