All language subtitles for The.Legion.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,729 --> 00:01:03,731 You're the third emperor of Rome 2 00:01:03,865 --> 00:01:05,133 whom I've served. 3 00:01:05,265 --> 00:01:07,334 First there was Caligula, 4 00:01:07,467 --> 00:01:09,369 then Claudius, 5 00:01:09,503 --> 00:01:11,338 and now you, Nero. 6 00:01:18,613 --> 00:01:21,649 You send General Lucius Caesennius Paetus 7 00:01:21,783 --> 00:01:25,019 to defend Armenia against the might of Parthia? 8 00:01:25,153 --> 00:01:27,922 I'm the one who invaded Armenia in the first place. 9 00:01:41,102 --> 00:01:43,470 I don't goddamn believe it. 10 00:01:44,337 --> 00:01:46,741 I don't fucking believe it! 11 00:01:51,278 --> 00:01:52,714 What's goin' on? 12 00:01:57,417 --> 00:02:01,189 I should be the one to repel the Parthians, 13 00:02:01,321 --> 00:02:03,356 not that cocksure Paetus. 14 00:02:03,490 --> 00:02:06,694 And you order me to safeguard what, Syria? 15 00:02:06,828 --> 00:02:07,962 From who? 16 00:02:12,566 --> 00:02:16,236 Parthians are besieging our legions in Armenia. 17 00:02:17,705 --> 00:02:20,540 And there's a heavy winter coming. 18 00:02:20,675 --> 00:02:23,177 You better hope, Emperor, that the power of Rome 19 00:02:23,310 --> 00:02:27,215 rests solely, not in the hands of your appointed generals, 20 00:02:27,347 --> 00:02:29,984 but in the hearts of those anonymous soldiers 21 00:02:30,118 --> 00:02:32,754 who make up your legions. 22 00:02:49,170 --> 00:02:50,638 Oh. 23 00:04:15,388 --> 00:04:17,291 Proceed, Marcus. 24 00:04:17,424 --> 00:04:19,459 What is the latest? 25 00:04:19,593 --> 00:04:21,494 A new message from the Parthians. 26 00:04:21,629 --> 00:04:23,563 They demand we surrender. 27 00:04:23,698 --> 00:04:24,966 They give us three days. 28 00:04:25,099 --> 00:04:26,667 They guarantee we will not be killed if... 29 00:04:26,801 --> 00:04:27,969 Burn it. 30 00:04:28,102 --> 00:04:29,904 Surrender is not an option. 31 00:04:30,037 --> 00:04:32,039 - General... - I said no! 32 00:04:32,173 --> 00:04:33,573 Damn it. 33 00:04:45,385 --> 00:04:48,189 The Parthians control the pass. 34 00:04:48,322 --> 00:04:51,125 The Scythians have cut off our supply route here. 35 00:04:51,259 --> 00:04:54,328 If we don't get help, we'll die of starvation. 36 00:04:54,461 --> 00:04:57,231 Do you also think that this is all my fault, 37 00:04:57,365 --> 00:04:59,466 for making camp 38 00:04:59,599 --> 00:05:02,603 in a place that can easily be besieged? 39 00:05:02,737 --> 00:05:05,373 That this is all the result of my incompetence? 40 00:05:05,505 --> 00:05:07,574 This is no time to look back. 41 00:05:07,708 --> 00:05:10,778 We're in no position to sustain a prolonged siege. 42 00:05:10,912 --> 00:05:13,480 Our own men remain loyal, but the mercenaries 43 00:05:13,614 --> 00:05:16,150 - have deserted. - God damn mercenaries. 44 00:05:16,284 --> 00:05:18,019 Any word from Corbulo? 45 00:05:18,152 --> 00:05:21,255 I sent three of my best men as emissaries. 46 00:05:21,389 --> 00:05:23,590 They all chose separate routes. 47 00:05:23,724 --> 00:05:25,425 But the mountains are thick 48 00:05:25,558 --> 00:05:27,361 with enemies familiar with our plans. 49 00:05:27,494 --> 00:05:29,297 They all failed. 50 00:05:29,429 --> 00:05:32,266 There is one final option. 51 00:05:32,400 --> 00:05:36,304 Take the only route the enemy will not expect us to take. 52 00:05:36,436 --> 00:05:38,438 A handful of well-prepared men 53 00:05:38,571 --> 00:05:40,507 could scale the ravine. 54 00:05:42,475 --> 00:05:45,680 Once in the forest, it's a seven-day 55 00:05:45,813 --> 00:05:49,449 forest march to Syria and Corbulo's scouts. 56 00:05:49,582 --> 00:05:51,385 Are you telling me, Marcus, 57 00:05:51,551 --> 00:05:53,220 that a few of our men, 58 00:05:53,354 --> 00:05:55,222 exhausted and starving to death, 59 00:05:55,356 --> 00:05:57,825 will be able to scale a cliff, 60 00:05:57,959 --> 00:06:00,194 walk and run through the forest, 61 00:06:00,328 --> 00:06:01,662 battle the enemy, 62 00:06:01,796 --> 00:06:04,732 and reach Syria in just a few days? 63 00:06:04,865 --> 00:06:07,435 Precisely. 64 00:06:07,567 --> 00:06:10,470 I can see that I'm not the only one who has lost his head. 65 00:06:10,604 --> 00:06:11,872 It's the only route 66 00:06:12,006 --> 00:06:14,008 that will not be crawling with the enemy. 67 00:06:14,141 --> 00:06:16,476 Meanwhile, we can make them believe 68 00:06:16,610 --> 00:06:18,779 we're contemplating the terms of the surrender. 69 00:06:18,913 --> 00:06:21,215 Corbulo, that bastard. 70 00:06:23,351 --> 00:06:26,887 I never imagined that my greatest political foe 71 00:06:27,021 --> 00:06:30,257 would one day be my only hope for survival. 72 00:06:30,391 --> 00:06:32,827 And what if, after all this... 73 00:06:34,594 --> 00:06:37,365 he refuses to come to our aid? 74 00:06:37,497 --> 00:06:39,100 It's a risk we have to take. 75 00:06:41,335 --> 00:06:43,270 The route is impossible. 76 00:06:45,373 --> 00:06:47,274 Have you already considered 77 00:06:47,408 --> 00:06:50,911 whom to entrust with this lunacy? 78 00:06:51,045 --> 00:06:53,214 He is a soldier, 79 00:06:53,347 --> 00:06:55,515 raised in the mountains of North Hispania. 80 00:06:55,649 --> 00:06:57,952 Excellent climber and fighter. 81 00:06:59,987 --> 00:07:02,456 Highly revered by the auxiliary cohorts. 82 00:07:02,589 --> 00:07:04,492 Auxiliary cohorts? 83 00:07:04,625 --> 00:07:05,926 He might desert. 84 00:07:06,060 --> 00:07:07,461 He is a soldier. 85 00:07:07,594 --> 00:07:09,363 Loyal to Rome. 86 00:07:09,497 --> 00:07:11,598 There are others, younger, stronger. 87 00:07:11,732 --> 00:07:13,566 But none with his capacity to endure. 88 00:07:13,701 --> 00:07:16,137 What's his name? 89 00:07:16,270 --> 00:07:17,738 They call him Noreno. 90 00:07:20,408 --> 00:07:22,076 Do you think he will do it? 91 00:07:25,913 --> 00:07:28,449 If it's an order, he'll obey it to the end. 92 00:07:28,581 --> 00:07:30,651 Yes, an order. 93 00:07:31,118 --> 00:07:32,920 Duty. 94 00:07:33,054 --> 00:07:35,823 A soldier's lot is nothing but to obey orders, 95 00:07:35,956 --> 00:07:39,260 to fight and sacrifice one's life 96 00:07:39,393 --> 00:07:40,593 without thinking. 97 00:07:40,728 --> 00:07:42,797 What is hard is to make decisions. 98 00:07:42,930 --> 00:07:44,498 They must leave tonight. 99 00:07:44,632 --> 00:07:47,134 We are all already dead, Marcus. 100 00:07:47,268 --> 00:07:49,036 Your plan is impossible. 101 00:07:50,805 --> 00:07:53,607 I can already see Corbulo 102 00:07:53,741 --> 00:07:55,509 as he hears the news of my defeat, 103 00:07:55,643 --> 00:07:57,711 the outcome of my strategic blunder. 104 00:07:57,845 --> 00:07:59,847 His smile. 105 00:07:59,980 --> 00:08:03,217 We are going to need great assistance from the gods, 106 00:08:04,418 --> 00:08:07,455 if we are basing our hopes 107 00:08:07,587 --> 00:08:09,190 on a mountain man. 108 00:08:10,124 --> 00:08:12,660 But if the gods are willing... 109 00:08:14,195 --> 00:08:15,329 so be it. 110 00:08:51,265 --> 00:08:54,001 Sir, Noreno the soldier is here. 111 00:09:01,442 --> 00:09:02,743 Noreno. 112 00:09:06,615 --> 00:09:07,748 You called for me, sir. 113 00:09:07,882 --> 00:09:09,283 You've been selected 114 00:09:09,416 --> 00:09:11,852 to deliver a message to General Corbulo. 115 00:09:16,490 --> 00:09:18,092 The others failed 116 00:09:18,225 --> 00:09:20,227 because they chose a wrong route. 117 00:09:20,361 --> 00:09:22,863 You'll go by one the enemy does not expect. 118 00:09:22,997 --> 00:09:24,365 Through the ravine. 119 00:09:26,433 --> 00:09:27,668 Sir, 120 00:09:27,801 --> 00:09:29,703 what you ask of me is impossible. 121 00:09:29,837 --> 00:09:32,072 Impossible or not, that's our only chance 122 00:09:32,206 --> 00:09:33,374 to survive. 123 00:09:37,811 --> 00:09:39,747 I am aware of your qualities. 124 00:09:39,880 --> 00:09:41,916 I didn't select you for your obvious skills. 125 00:09:42,049 --> 00:09:45,753 You were chosen because of your rare capacity to endure. 126 00:09:45,886 --> 00:09:47,788 If anyone can succeed... 127 00:09:50,224 --> 00:09:51,458 it's you. 128 00:09:52,793 --> 00:09:55,229 We have provisions for only two more days. 129 00:09:55,362 --> 00:09:57,998 If the enemy doesn't kill us, then... 130 00:09:58,132 --> 00:10:01,001 the lack of food or the cold will. 131 00:10:01,135 --> 00:10:03,437 The entire Roman legion 132 00:10:03,571 --> 00:10:05,272 destroyed, disgraced. 133 00:10:05,406 --> 00:10:07,141 You must succeed. 134 00:10:07,274 --> 00:10:09,443 - When do I leave? - Now. 135 00:10:09,577 --> 00:10:11,579 When you leave the camp, 136 00:10:11,712 --> 00:10:14,081 run straight for the ravine. 137 00:10:14,215 --> 00:10:17,151 Scale its walls. Once in the forest, head southwest 138 00:10:17,284 --> 00:10:19,987 till you hit Syria and Corbulo's scouts. 139 00:10:21,922 --> 00:10:23,991 Help me return to Rome. 140 00:10:28,462 --> 00:10:29,897 Help me see my son. 141 00:10:30,965 --> 00:10:32,466 I will do my best. 142 00:10:37,371 --> 00:10:40,174 When you reach Corbulo, give him this. 143 00:10:41,075 --> 00:10:44,011 That parchment bears Paetus' seal. 144 00:10:56,824 --> 00:10:59,260 Oh, may the gods protect you. 145 00:11:00,127 --> 00:11:01,663 Go out from here and run 146 00:11:01,795 --> 00:11:04,531 as if Hades himself were pursuing you. 147 00:12:41,696 --> 00:12:43,197 For Rome! 148 00:12:59,246 --> 00:13:01,081 I'm sorry, my friend! 149 00:13:08,857 --> 00:13:10,124 Go! 150 00:13:12,159 --> 00:13:13,494 Run! 151 00:13:22,704 --> 00:13:23,904 Come on. 152 00:13:39,888 --> 00:13:41,188 No! 153 00:14:21,061 --> 00:14:22,196 Si? 154 00:14:40,113 --> 00:14:41,616 Another idiotic Roman 155 00:14:41,749 --> 00:14:44,585 who believes he can cross these terraces to seek help. 156 00:14:48,288 --> 00:14:50,357 What do I do with him, Saka? 157 00:15:00,869 --> 00:15:03,203 Damn proud Romans. 158 00:15:03,337 --> 00:15:04,973 When are they ever going to stop? 159 00:15:05,105 --> 00:15:07,842 Their pride is what makes them great. 160 00:15:25,425 --> 00:15:27,094 They can't go far. 161 00:15:29,864 --> 00:15:31,365 Look over there. 162 00:15:44,946 --> 00:15:46,179 Here. 163 00:15:46,313 --> 00:15:47,782 Here's the famous ravine. 164 00:16:05,867 --> 00:16:07,067 Go! 165 00:21:22,917 --> 00:21:24,886 Two of the Romans are dead. 166 00:21:25,820 --> 00:21:27,955 The other scaled the cliff face. 167 00:21:28,089 --> 00:21:29,522 That route is impossible. 168 00:21:29,657 --> 00:21:30,791 Nothing is impossible 169 00:21:30,925 --> 00:21:32,592 if you have the will to survive. 170 00:21:33,728 --> 00:21:35,462 They're just deserters. 171 00:21:38,132 --> 00:21:41,202 They sacrificed themselves so that he could succeed. 172 00:21:41,335 --> 00:21:43,337 He's making his way to Corbulo. 173 00:21:43,470 --> 00:21:47,141 The Persians pay us to kill Romans, not to let them escape. 174 00:21:47,275 --> 00:21:50,177 Madyes, you and Saulio make your way to the river. 175 00:21:50,311 --> 00:21:52,613 He'll have to cross it eventually. 176 00:21:54,015 --> 00:21:56,516 I'll send word to the Persians. 177 00:22:07,594 --> 00:22:09,030 Yeah, for now. 178 00:22:12,432 --> 00:22:14,702 So Claudius, tell me, 179 00:22:14,835 --> 00:22:17,905 how far have you traveled to arrive at the frontier? 180 00:22:18,039 --> 00:22:19,874 Hibernia. 181 00:22:20,007 --> 00:22:21,309 Hibernia? 182 00:22:21,441 --> 00:22:23,644 That's the edge of the world. 183 00:22:23,778 --> 00:22:26,147 What's a Celt doing at the Roman auxiliary? 184 00:22:26,280 --> 00:22:28,049 I heard the pay was good. 185 00:22:28,182 --> 00:22:29,216 Pay. 186 00:22:33,287 --> 00:22:34,889 Like most children... 187 00:22:35,022 --> 00:22:37,625 on the coast of Hibernia, I was captured 188 00:22:37,758 --> 00:22:39,727 and taken to Britannia as a slave. 189 00:22:39,860 --> 00:22:41,762 I was a game keeper's ward but... 190 00:22:42,830 --> 00:22:45,166 they couldn't hold me. 191 00:22:49,003 --> 00:22:51,872 He says do you... did you ever want to return home? 192 00:22:53,407 --> 00:22:55,776 I was away from home too long. 193 00:22:55,910 --> 00:22:58,779 I wanted to see the world. 194 00:22:58,913 --> 00:23:01,248 So, I made my way to Gaul 195 00:23:01,382 --> 00:23:04,785 and joined the auxiliary. 196 00:23:04,919 --> 00:23:07,487 They've been the only family I've ever known. 197 00:23:07,621 --> 00:23:09,256 And for that I'm thankful. 198 00:23:16,063 --> 00:23:17,665 He says you should've gone to Hispania. 199 00:23:17,798 --> 00:23:19,367 It's his land. Very beautiful there. 200 00:23:22,403 --> 00:23:25,106 Um, I was raised by my grandfather in Hispania. 201 00:23:25,239 --> 00:23:27,375 And, uh, when he joined the auxiliary, 202 00:23:27,507 --> 00:23:29,143 he was stationed in Britannia. 203 00:23:29,276 --> 00:23:32,545 So I followed him and fought alongside him. 204 00:23:32,680 --> 00:23:34,448 However, when he died, 205 00:23:34,581 --> 00:23:37,451 I decided I would return to Hispania. 206 00:23:37,584 --> 00:23:39,620 I carried his body to the top of the mountain 207 00:23:39,754 --> 00:23:41,789 and there I laid him down 208 00:23:41,922 --> 00:23:44,625 so the vultures could carry his soul to the afterlife. 209 00:23:44,759 --> 00:23:46,593 However, when I returned to the auxiliary, 210 00:23:46,727 --> 00:23:48,329 I met Marcus. 211 00:23:48,462 --> 00:23:51,165 He recognized my ability and... 212 00:23:51,298 --> 00:23:53,768 well he gave me a purpose. 213 00:23:58,305 --> 00:24:01,609 Oh, oh, I think he means, uh, for Rome. 214 00:24:01,742 --> 00:24:03,543 - Si? Si? - Uh, for Rome. 215 00:24:03,677 --> 00:24:04,879 - Yes. - For Rome? 216 00:24:05,012 --> 00:24:05,846 - For Rome. - Rome! 217 00:24:05,980 --> 00:24:08,015 For Rome! 218 00:30:58,959 --> 00:31:00,294 Let her go! 219 00:31:02,730 --> 00:31:03,698 Get out. 220 00:32:58,478 --> 00:33:00,247 Do you live here alone? 221 00:33:02,316 --> 00:33:03,818 Where is your family? 222 00:33:17,531 --> 00:33:18,866 Noreno. 223 00:33:22,737 --> 00:33:24,304 Duria. 224 00:35:45,813 --> 00:35:47,547 I wouldn't do it! 225 00:35:51,451 --> 00:35:53,320 Look! Let me go. 226 00:35:54,689 --> 00:35:57,158 I don't have anything to give you. 227 00:35:57,290 --> 00:35:59,060 I know that you're a deserter but... 228 00:35:59,193 --> 00:36:01,595 believe me when I say... 229 00:36:01,729 --> 00:36:03,731 I will not tell anyone where you are. 230 00:36:04,431 --> 00:36:05,733 I will not betray you. 231 00:36:07,534 --> 00:36:08,703 Do you think I'm actually afraid 232 00:36:08,836 --> 00:36:10,537 you'll tell someone where I am? 233 00:36:12,305 --> 00:36:14,208 I'm not that important that in... 234 00:36:14,341 --> 00:36:16,409 they'll need to send soldiers after me. 235 00:36:16,543 --> 00:36:18,880 I have no interest in what made you desert. 236 00:36:20,214 --> 00:36:21,749 But let me go. 237 00:36:21,883 --> 00:36:23,684 You will have helped save an isolated legion 238 00:36:23,818 --> 00:36:25,186 that has no chance of survival. 239 00:36:25,318 --> 00:36:27,420 I don't care about you 240 00:36:27,554 --> 00:36:29,422 or your damn legion. 241 00:36:29,556 --> 00:36:32,627 Now let's see what you've got in the bag. 242 00:36:37,564 --> 00:36:40,001 A message with a Roman general's seal on it. 243 00:36:41,769 --> 00:36:43,436 I should be able to get something nice for this. 244 00:36:43,570 --> 00:36:45,206 You take what you like, 245 00:36:45,338 --> 00:36:47,440 but you leave me that. 246 00:36:47,574 --> 00:36:48,643 Try to remember that you were 247 00:36:48,776 --> 00:36:50,178 a legionnaire, too. 248 00:36:50,310 --> 00:36:53,014 Rome and all her glory 249 00:36:53,147 --> 00:36:54,514 can burn in hell, 250 00:36:54,649 --> 00:36:56,316 for all I care. 251 00:39:59,166 --> 00:40:00,134 Thank you. 252 00:40:10,311 --> 00:40:11,245 Thank you. 253 00:44:11,885 --> 00:44:14,188 A soldier's life is lived outdoors, 254 00:44:14,321 --> 00:44:16,857 in every damn imaginable weather. 255 00:44:19,760 --> 00:44:22,196 I'm sure that's something you can't imagine, Nero. 256 00:44:27,001 --> 00:44:29,036 But when you're a Roman soldier... 257 00:44:32,840 --> 00:44:34,541 you get used to your hardships... 258 00:44:38,178 --> 00:44:39,480 and what doesn't kill you 259 00:44:39,614 --> 00:44:41,315 only makes you stronger. 260 00:45:36,437 --> 00:45:37,838 Look over there. 261 00:49:46,888 --> 00:49:47,689 Who the hell are you? 262 00:49:50,658 --> 00:49:51,726 Let me go. 263 00:50:32,566 --> 00:50:34,234 Please. I beg of you. 264 00:50:34,368 --> 00:50:36,203 I'm a Roman soldier. 265 00:50:36,336 --> 00:50:37,672 I'm on a mission of mercy. 266 00:50:37,805 --> 00:50:40,140 My men have no food and no water. 267 00:50:40,273 --> 00:50:42,142 Nobody cares. 268 00:50:42,275 --> 00:50:43,745 Least of all me. 269 00:50:43,878 --> 00:50:45,145 I just wanna sell you. 270 00:50:45,278 --> 00:50:46,914 Scyles. 271 00:50:49,917 --> 00:50:52,754 How the hell did you get all the way out here with just this? 272 00:50:53,353 --> 00:50:54,822 Scyles! 273 00:50:54,956 --> 00:50:56,223 Shit. 274 00:50:56,356 --> 00:50:58,626 That man belongs to me! 275 00:50:58,760 --> 00:51:01,896 Yeah? Well these bonds say otherwise! 276 00:51:03,131 --> 00:51:05,432 You're getting old and slow, Medea. 277 00:51:06,968 --> 00:51:08,603 Turn around. 278 00:51:08,736 --> 00:51:10,772 Go back to your woman, Solias. 279 00:51:12,940 --> 00:51:14,274 Oh, wait... 280 00:51:16,010 --> 00:51:17,511 You can't. 281 00:51:18,278 --> 00:51:19,546 I killed her. 282 00:51:22,249 --> 00:51:24,184 This world is mine. 283 00:51:24,317 --> 00:51:25,987 Anyone who comes across this patch 284 00:51:26,120 --> 00:51:27,822 belongs to me. 285 00:51:28,522 --> 00:51:31,258 She wandered too far! 286 00:51:31,391 --> 00:51:34,294 And now, she paid the price. 287 00:51:35,429 --> 00:51:38,166 This bounty is mine. 288 00:51:38,298 --> 00:51:40,835 And I am claiming my reward! 289 00:54:12,385 --> 00:54:14,088 Take my hand. 290 00:54:16,324 --> 00:54:17,892 Take it! 291 00:55:53,654 --> 00:55:55,990 Steady, soldier. 292 00:55:56,123 --> 00:55:57,358 Stay calm. 293 00:55:57,524 --> 00:55:59,459 You're safe. 294 00:56:00,493 --> 00:56:02,363 Rest. 295 00:56:02,495 --> 00:56:04,932 No, I cannot rest. 296 00:56:05,598 --> 00:56:07,534 Where am I? 297 00:56:08,369 --> 00:56:09,536 How long have I been here? 298 00:56:09,670 --> 00:56:11,839 No one is following you. 299 00:56:13,341 --> 00:56:14,742 Stay still. 300 00:56:15,309 --> 00:56:17,845 You are safe here. 301 00:56:17,979 --> 00:56:18,913 Shh. 302 00:56:19,046 --> 00:56:20,181 You are safe. 303 00:56:21,581 --> 00:56:23,384 "There was nothing to animate 304 00:56:23,516 --> 00:56:25,386 the drooping spirits of the army 305 00:56:25,518 --> 00:56:27,221 but the example of their general, 306 00:56:27,355 --> 00:56:28,488 who endured even more 307 00:56:28,622 --> 00:56:30,191 than the common soldiers did." 308 00:56:31,659 --> 00:56:33,361 That was written about me, 309 00:56:33,493 --> 00:56:35,930 about my conquests of Armenia, 310 00:56:36,063 --> 00:56:39,066 whose future Paetus now holds in the... 311 00:56:39,200 --> 00:56:42,003 in the palm of his grubby little hand. 312 00:56:47,341 --> 00:56:49,877 When our long arduous march 313 00:56:50,011 --> 00:56:51,412 took us through hot, desolate 314 00:56:51,544 --> 00:56:53,280 and rugged countryside, 315 00:56:54,648 --> 00:56:58,419 with food and water scarce, 316 00:56:58,551 --> 00:57:01,322 and the Armenians likely to launch 317 00:57:01,455 --> 00:57:03,991 an obstinate defense... 318 00:57:05,760 --> 00:57:07,261 do you know what I did? 319 00:57:11,265 --> 00:57:14,301 I executed Vadandus, 320 00:57:14,435 --> 00:57:16,003 one of the nobles I had captured, 321 00:57:16,137 --> 00:57:18,739 and I cut off his fucking head. 322 00:57:20,474 --> 00:57:23,277 And then I took his head 323 00:57:24,478 --> 00:57:26,714 and I put it in the ballista, 324 00:57:26,847 --> 00:57:28,548 and I sent it catapulting 325 00:57:28,682 --> 00:57:31,152 into the enemy's fortifications. 326 00:57:32,653 --> 00:57:34,455 And they took it as a... 327 00:57:34,587 --> 00:57:35,689 a portent. 328 00:57:35,823 --> 00:57:37,625 They hastened to surrender. 329 00:57:43,464 --> 00:57:45,166 That's a true story. 330 00:57:46,801 --> 00:57:49,003 Would you have had the wiles to act as I have? 331 00:57:53,007 --> 00:57:54,141 No. 332 00:57:54,275 --> 00:57:57,945 Only a true soldier has such an imagination. 333 00:58:00,281 --> 00:58:01,581 Ah. 334 00:58:02,149 --> 00:58:03,284 You are awake. 335 00:58:07,855 --> 00:58:09,356 How long was I out? 336 00:58:10,124 --> 00:58:11,158 Almost a day. 337 00:58:11,292 --> 00:58:12,993 A day? 338 00:58:13,127 --> 00:58:14,695 I really must... 339 00:58:15,830 --> 00:58:18,365 Go. Yes. 340 00:58:22,570 --> 00:58:24,205 I heard a few mumblings. 341 00:58:24,338 --> 00:58:27,041 A name. Duria? 342 00:58:27,975 --> 00:58:30,444 Tell me, from what do you run? 343 00:58:30,578 --> 00:58:31,579 Bandits? 344 00:58:31,712 --> 00:58:33,247 Other Romans, perhaps? 345 00:58:34,782 --> 00:58:36,817 Did you desert your legion? 346 00:58:37,418 --> 00:58:38,586 I'm no deserter. 347 00:58:38,719 --> 00:58:40,855 I, too, was a soldier of Rome. 348 00:58:42,723 --> 00:58:44,258 But that was a long time ago. 349 00:58:46,093 --> 00:58:47,561 I have a mission to complete. 350 00:58:47,695 --> 00:58:50,164 We each have a mission to complete. 351 00:58:52,199 --> 00:58:53,400 Where are you headed, soldier? 352 00:58:54,168 --> 00:58:55,970 To the Euphrates frontier. 353 00:58:57,071 --> 00:58:59,707 I carry a message for General Corbulo. 354 00:59:01,275 --> 00:59:03,744 The lives of an entire legion depend on my success. 355 00:59:03,878 --> 00:59:06,847 I see I am in the presence of an uncommon man. 356 00:59:08,082 --> 00:59:09,583 Did you come across the mountains 357 00:59:09,717 --> 00:59:11,152 from Paetus' encampment? 358 00:59:13,154 --> 00:59:14,255 Yes. 359 00:59:19,493 --> 00:59:21,262 And where did you serve Rome? 360 00:59:22,730 --> 00:59:25,232 In another life. 361 00:59:25,366 --> 00:59:26,767 A distant life. 362 00:59:28,836 --> 00:59:31,606 I served under General Vespasian in Judea. 363 00:59:31,739 --> 00:59:33,941 - Vespasian? - Mm-hmm. 364 00:59:34,808 --> 00:59:36,010 But, he was the only leader 365 00:59:36,143 --> 00:59:38,345 capable of putting down the Jewish revolt 366 00:59:38,479 --> 00:59:39,780 against Nero. 367 00:59:40,649 --> 00:59:42,683 And his practice of rewarding 368 00:59:42,816 --> 00:59:44,685 and releasing his oldest 369 00:59:44,818 --> 00:59:48,522 and most loyal of soldiers is... 370 00:59:48,657 --> 00:59:50,057 well it's known by all. 371 00:59:50,758 --> 00:59:51,892 He's legendary, sir. 372 00:59:54,228 --> 00:59:55,829 I would have very much liked to have served under 373 00:59:55,963 --> 00:59:56,997 such a great general. 374 00:59:57,131 --> 01:00:00,401 Now, I serve a great king. 375 01:00:01,569 --> 01:00:03,337 I do not understand. 376 01:00:03,470 --> 01:00:04,673 Come. 377 01:00:04,805 --> 01:00:06,440 Drink and eat. 378 01:00:07,308 --> 01:00:09,176 You need to regain your strength. 379 01:00:36,837 --> 01:00:38,906 I know this country well. 380 01:00:39,940 --> 01:00:42,042 Your destination is not far. 381 01:00:42,176 --> 01:00:44,979 The most direct route is across a span of desert 382 01:00:45,112 --> 01:00:47,548 that lies between here and the Euphrates River. 383 01:00:47,682 --> 01:00:49,850 I recommend staying out of the sun, 384 01:00:49,984 --> 01:00:51,752 if you can, 385 01:00:51,885 --> 01:00:54,455 and stick to the dry river gullies. 386 01:00:54,588 --> 01:00:57,726 Perhaps not the most direct route across the desert, but... 387 01:00:57,891 --> 01:00:59,460 they will protect you. 388 01:00:59,593 --> 01:01:01,195 Sir, without knowing it, 389 01:01:01,328 --> 01:01:03,597 you've not only saved my life, 390 01:01:03,732 --> 01:01:05,866 but the lives of an entire legion. 391 01:01:06,635 --> 01:01:07,702 I am forever in your debt. 392 01:01:07,835 --> 01:01:09,036 Do not thank me. 393 01:01:09,169 --> 01:01:10,804 I would do this for any man, 394 01:01:10,938 --> 01:01:13,340 Roman, Persian, Scythian. 395 01:01:13,474 --> 01:01:15,776 I'm glad I'm the only one to hear you say this. 396 01:01:17,144 --> 01:01:20,147 It could be your death sentence for betrayal against Rome. 397 01:01:21,048 --> 01:01:23,150 In the name of Rome, 398 01:01:23,917 --> 01:01:25,419 I killed many men. 399 01:01:27,187 --> 01:01:29,624 Now in my wildest nightmares I recall 400 01:01:29,758 --> 01:01:33,762 how sometimes I even enjoyed it. 401 01:01:33,894 --> 01:01:35,562 But I was the one who died. 402 01:01:36,330 --> 01:01:37,766 Enemies? 403 01:01:37,898 --> 01:01:39,233 No. 404 01:01:39,366 --> 01:01:40,801 Men. 405 01:01:41,670 --> 01:01:43,470 In truth, all of them equal. 406 01:01:43,605 --> 01:01:45,740 All of them children of God. 407 01:01:45,873 --> 01:01:47,141 Equal? 408 01:01:49,910 --> 01:01:51,445 And how, may I ask, 409 01:01:51,578 --> 01:01:54,915 did you return to life after being dead? 410 01:01:55,049 --> 01:01:58,352 By listening to the words of a crucified man. 411 01:01:58,485 --> 01:02:00,854 You should not speak this way to anyone, 412 01:02:00,988 --> 01:02:02,823 least of all a Roman soldier. 413 01:02:03,924 --> 01:02:05,526 Are you not aware that Nero has sentenced 414 01:02:05,660 --> 01:02:07,662 all Christians to death? 415 01:02:07,796 --> 01:02:09,830 I no longer fear anything. 416 01:02:09,963 --> 01:02:12,667 Not death. 417 01:02:12,801 --> 01:02:15,469 And, least of all, Nero. 418 01:02:15,603 --> 01:02:17,571 Without fear, 419 01:02:17,706 --> 01:02:19,173 we are free. 420 01:02:21,208 --> 01:02:23,944 Would you still be free in a prison cell, 421 01:02:24,078 --> 01:02:26,046 condemned to the gallows, 422 01:02:26,180 --> 01:02:28,449 or in the Coliseum facing wild beasts? 423 01:02:28,582 --> 01:02:30,117 More free than ever. 424 01:02:31,318 --> 01:02:34,488 And you, do you not want to be free? 425 01:02:34,622 --> 01:02:35,923 Well... 426 01:02:36,990 --> 01:02:39,193 Well, as strange as it may sound, sir... 427 01:02:41,095 --> 01:02:43,063 these last few days, 428 01:02:43,197 --> 01:02:45,933 I think I felt freedom for the first time. 429 01:02:48,035 --> 01:02:50,404 Although I was pursued by my enemies and... 430 01:02:51,773 --> 01:02:54,375 quickly chased down, and they were ready to kill me, 431 01:02:56,243 --> 01:02:58,345 I've never felt so alive. 432 01:02:58,479 --> 01:03:01,515 I've really reveled in these last few days, away from the army. 433 01:03:01,649 --> 01:03:04,619 Then it may be that one day you will know real freedom, 434 01:03:04,753 --> 01:03:07,588 like me, without killing. 435 01:03:08,623 --> 01:03:10,057 And perhaps someday, 436 01:03:11,091 --> 01:03:13,894 you will explain to me this truth of yours, 437 01:03:14,027 --> 01:03:16,397 that makes all men equal, and free. 438 01:03:18,633 --> 01:03:20,167 But for now I must go. 439 01:03:22,136 --> 01:03:24,238 I am very grateful for your help. 440 01:03:25,472 --> 01:03:26,641 Saul. 441 01:03:27,541 --> 01:03:28,976 My name is Saul. 442 01:03:30,511 --> 01:03:31,646 I am Noreno. 443 01:03:41,955 --> 01:03:44,091 I packed some provisions for you. 444 01:03:50,564 --> 01:03:52,299 You said that in life, 445 01:03:52,433 --> 01:03:54,368 we all have a mission to complete. 446 01:03:56,170 --> 01:03:57,705 Have you completed yours? 447 01:04:00,474 --> 01:04:02,142 No. 448 01:04:04,879 --> 01:04:06,280 Wait. 449 01:04:07,548 --> 01:04:09,249 Here. 450 01:04:09,383 --> 01:04:10,652 Take this. 451 01:04:17,124 --> 01:04:19,026 God go with you, soldier. 452 01:04:21,796 --> 01:04:23,997 You are a good man, Saul. 453 01:04:24,131 --> 01:04:26,066 I will not forget you. 454 01:10:43,978 --> 01:10:45,545 I dream that your... 455 01:10:46,781 --> 01:10:49,416 your precious fool of a general, 456 01:10:49,549 --> 01:10:52,787 Paetus, is close to surrender. 457 01:10:55,455 --> 01:10:56,958 His men are starving. 458 01:10:59,727 --> 01:11:02,462 His mercenaries are deserting. 459 01:11:02,596 --> 01:11:04,364 The enemies of Rome 460 01:11:04,497 --> 01:11:06,566 have surrounded him 461 01:11:06,701 --> 01:11:10,137 and have cut off his supply of lines. 462 01:11:10,905 --> 01:11:12,240 Emperor, 463 01:11:12,372 --> 01:11:14,909 had I led the legion to reclaim Armenia, 464 01:11:15,042 --> 01:11:16,277 for Rome, 465 01:11:16,409 --> 01:11:18,613 we would've been victorious by now. 466 01:11:22,549 --> 01:11:25,485 Why hasn't he sent for me for help? 467 01:11:27,221 --> 01:11:28,455 Too proud? 468 01:11:30,825 --> 01:11:32,159 Too vain? 469 01:11:33,261 --> 01:11:35,062 Too stupid? 470 01:11:41,802 --> 01:11:43,570 Yet I hear nothing. 471 01:11:45,072 --> 01:11:46,807 I hear nothing. 472 01:11:46,941 --> 01:11:48,142 Do you, Emperor? 473 01:11:51,345 --> 01:11:52,847 Nothing. 474 01:11:54,115 --> 01:11:55,683 No galloping hooves. 475 01:11:56,684 --> 01:11:59,486 No... there's no insistent footsteps. 476 01:12:00,721 --> 01:12:03,523 No one... no one has come. 477 01:12:05,259 --> 01:12:07,028 No one, no one to help, 478 01:12:07,161 --> 01:12:09,496 not a single damn messenger. 479 01:12:12,465 --> 01:12:14,669 You ordered me here to... 480 01:12:16,070 --> 01:12:19,140 not to marshal my forces unless Paetus himself 481 01:12:20,107 --> 01:12:22,944 sends word that I must come to his aid. 482 01:12:26,747 --> 01:12:29,884 Three legions are at risk of annihilation 483 01:12:31,886 --> 01:12:33,921 because of your poor judgment. 484 01:12:37,925 --> 01:12:42,196 And you've condemned your most able general to wait. 485 01:12:43,331 --> 01:12:45,666 Well, I'm waiting. 486 01:13:11,325 --> 01:13:12,727 Not good enough. 487 01:13:42,923 --> 01:13:44,325 Get up! 488 01:14:05,545 --> 01:14:06,981 That's the spirit. 489 01:14:09,350 --> 01:14:11,218 Show me, Roman! 490 01:14:35,543 --> 01:14:36,677 You've done well, better than anyone 491 01:14:36,811 --> 01:14:38,212 could've imagined. But there comes a time 492 01:14:38,345 --> 01:14:41,515 between hunter and prey when they both know it must end. 493 01:14:48,989 --> 01:14:50,791 You're better than this. 494 01:14:51,659 --> 01:14:53,327 Sand? 495 01:14:57,665 --> 01:14:59,100 I'm not done with you! 496 01:14:59,233 --> 01:15:01,001 Have my fun. Get up! 497 01:15:01,135 --> 01:15:03,070 You're gonna tell me who taught you how to run. 498 01:15:20,821 --> 01:15:22,756 That's it! 499 01:15:22,890 --> 01:15:24,358 That's the fight I'm looking for! 500 01:15:28,829 --> 01:15:31,732 We each have a mission to complete. 501 01:15:51,018 --> 01:15:52,987 Do you not want to be free? 502 01:16:06,934 --> 01:16:08,135 Your mission is over. 503 01:16:08,269 --> 01:16:10,771 I will give you the sweet release of death. 504 01:16:10,905 --> 01:16:13,340 Now tell me, what is your name? 505 01:16:13,474 --> 01:16:16,243 I like to know the names of things I'm going to kill. 506 01:16:32,661 --> 01:16:33,961 Do it! 507 01:16:34,728 --> 01:16:36,163 No. 508 01:16:36,297 --> 01:16:38,899 Your life is meaningless to me. 509 01:16:40,301 --> 01:16:42,536 Now, you end this macabre chase... 510 01:16:42,671 --> 01:16:45,039 or I swear, it'll be your last! 511 01:17:38,792 --> 01:17:40,361 Permission to speak, General. 512 01:17:47,401 --> 01:17:51,171 Well, what do we have today? Is it urgent? 513 01:17:51,305 --> 01:17:54,341 Some of the patrolmen found a legionnaire in the Euphrates. 514 01:17:54,475 --> 01:17:57,478 He claims to be one of Paetus' men. 515 01:17:57,612 --> 01:17:59,146 Wow. 516 01:17:59,280 --> 01:18:01,482 Paetus. 517 01:18:01,616 --> 01:18:03,618 Well, he must be a deserter. 518 01:18:03,752 --> 01:18:05,853 It doesn't seem to be the case. 519 01:18:05,986 --> 01:18:07,388 He says he's a messenger. 520 01:18:10,357 --> 01:18:12,960 Paetus dares to send me a messenger? 521 01:18:14,561 --> 01:18:16,230 Where the fuck is he? 522 01:18:16,363 --> 01:18:17,965 Outside, waiting. 523 01:18:18,098 --> 01:18:19,967 He was armed only with this. 524 01:18:21,435 --> 01:18:24,405 He insists that he alone will hand you the message. 525 01:18:32,046 --> 01:18:33,547 Make him come in. 526 01:18:56,036 --> 01:18:57,639 What's your name, soldier? 527 01:18:58,572 --> 01:19:02,843 Legionnaire Quintus Laberius Surus. 528 01:19:02,976 --> 01:19:04,713 Second cohort, 529 01:19:04,845 --> 01:19:06,547 fourth Scythia Legion, sir. 530 01:19:08,315 --> 01:19:10,719 I carry a message, sir... 531 01:19:10,851 --> 01:19:13,454 from General Paetus to General Corbulo. 532 01:19:13,587 --> 01:19:16,256 So you're bringing me a message from Paetus? 533 01:19:16,390 --> 01:19:17,324 Yes, sir. 534 01:19:34,676 --> 01:19:35,876 Oh, I'm sorry, 535 01:19:36,009 --> 01:19:38,011 but you've come here for nothing. 536 01:19:38,145 --> 01:19:40,881 Valerius, see to it that this man eats well, 537 01:19:41,014 --> 01:19:43,183 and reward his efforts. 538 01:19:43,317 --> 01:19:44,719 No, no, don't, please, sir. 539 01:19:44,853 --> 01:19:46,086 You must help us. 540 01:19:48,055 --> 01:19:50,090 I'll not allow that tone, soldier. 541 01:19:51,358 --> 01:19:53,862 That useless fucking Paetus... 542 01:19:56,029 --> 01:19:58,165 the situation is all his fault. 543 01:20:00,567 --> 01:20:03,137 Settling on such a mountainous area 544 01:20:03,270 --> 01:20:05,439 so goddamned easy to attack. 545 01:20:05,572 --> 01:20:07,241 But sir, 546 01:20:07,374 --> 01:20:09,878 won't you do it for the soldiers' sake? 547 01:20:10,010 --> 01:20:11,512 They have no fault in the poor decisions 548 01:20:11,646 --> 01:20:14,014 - of their general. - Who do you think you are, 549 01:20:14,749 --> 01:20:16,250 talking to me like that? 550 01:20:19,987 --> 01:20:21,388 You speak insolently. 551 01:20:25,693 --> 01:20:26,694 Yes... 552 01:20:28,663 --> 01:20:29,997 you're right. 553 01:20:30,130 --> 01:20:33,267 The general's bad decisions are not the men's fault. 554 01:20:34,034 --> 01:20:36,103 That's what war is like. 555 01:20:36,236 --> 01:20:39,173 I'm not gonna help Paetus. 556 01:20:40,040 --> 01:20:41,709 Valerius. 557 01:20:42,543 --> 01:20:44,044 - Come on. - No. 558 01:20:46,213 --> 01:20:48,282 I'm sorry, soldier. 559 01:20:54,021 --> 01:20:55,289 Why won't he help us? 560 01:20:55,422 --> 01:20:57,424 Thousands of my men will die. 561 01:21:15,309 --> 01:21:17,478 Oh, what is it, Amariah? 562 01:21:17,612 --> 01:21:18,880 What have I done now? 563 01:21:19,012 --> 01:21:21,048 I gather you've heard my reply 564 01:21:21,181 --> 01:21:23,083 to the messenger, didn't you? 565 01:21:23,217 --> 01:21:25,085 I have told you that business of Rome... 566 01:21:25,219 --> 01:21:26,688 Is not my concern. 567 01:21:28,790 --> 01:21:30,157 Yes, you have. 568 01:21:30,290 --> 01:21:32,025 Especially as I am your mistress, 569 01:21:32,159 --> 01:21:33,527 not your wife. 570 01:21:33,661 --> 01:21:36,196 Especially as I'm not Roman-born. 571 01:21:37,431 --> 01:21:38,532 Amariah. 572 01:21:40,467 --> 01:21:43,170 Although I was not born here, 573 01:21:43,303 --> 01:21:44,772 but this is my country. 574 01:21:44,906 --> 01:21:46,039 Your country, 575 01:21:46,173 --> 01:21:48,776 which is a claim of the State of Rome. 576 01:21:50,077 --> 01:21:52,479 That should unite us, not divide us. 577 01:21:55,182 --> 01:21:56,818 Well, all right, it's true. 578 01:21:56,951 --> 01:21:58,987 I've refused General Paetus' 579 01:21:59,119 --> 01:22:00,755 plea for help. 580 01:22:00,889 --> 01:22:02,657 And I've sent his messenger back 581 01:22:02,790 --> 01:22:04,191 on his way, empty-handed. 582 01:22:04,324 --> 01:22:07,194 My orders from Emperor Nero are clear. 583 01:22:07,327 --> 01:22:10,330 I'm to remain here on the banks of the Euphrates 584 01:22:10,464 --> 01:22:14,468 to safeground the... Syria on behalf of Rome. 585 01:22:14,602 --> 01:22:16,838 I do not understand you, Gnaeus. 586 01:22:16,971 --> 01:22:20,340 For weeks you prowled the halls of this palace at night... 587 01:22:20,474 --> 01:22:23,110 sleepless, agitated... 588 01:22:23,243 --> 01:22:26,547 awaiting General Paetus to swallow his pride 589 01:22:26,681 --> 01:22:28,382 and ask for your help. 590 01:22:29,082 --> 01:22:30,885 No. 591 01:22:31,019 --> 01:22:32,519 Beg for your help. 592 01:22:33,353 --> 01:22:35,255 Then, when he finally does so? 593 01:22:37,424 --> 01:22:41,228 There's no glory in arriving too late, Amariah. 594 01:22:47,936 --> 01:22:49,336 Oh. 595 01:22:56,778 --> 01:23:00,480 The young soldier boy, he should be admired. 596 01:23:00,615 --> 01:23:03,183 I mean, look at the distance that he traveled all alone, 597 01:23:03,317 --> 01:23:05,653 through no-man's-land, wilderness, 598 01:23:05,787 --> 01:23:07,421 amuck with cutthroats 599 01:23:07,554 --> 01:23:10,090 and Parthian assassins... 600 01:23:10,223 --> 01:23:11,926 poor guy went over mountains, 601 01:23:12,060 --> 01:23:14,696 through forests, across desert land. 602 01:23:16,463 --> 01:23:18,599 It's astonishing that he managed 603 01:23:18,733 --> 01:23:20,001 to make it at all. 604 01:23:20,133 --> 01:23:22,003 - He was desperate. - No. 605 01:23:22,135 --> 01:23:23,871 He's a soldier in service to Rome. 606 01:23:24,005 --> 01:23:26,273 He fulfilled his duty. 607 01:23:26,406 --> 01:23:28,208 I have been always impressed 608 01:23:28,342 --> 01:23:30,612 by the willpower certain men exhibit 609 01:23:30,745 --> 01:23:33,213 when faced with an impossible mission. 610 01:23:33,347 --> 01:23:36,450 Well, which is why history will be remembered 611 01:23:36,583 --> 01:23:38,953 such as generals as great men. 612 01:23:39,087 --> 01:23:40,287 Generals? 613 01:23:40,420 --> 01:23:41,689 I'm talking about simple soldiers 614 01:23:41,823 --> 01:23:43,992 like that messenger who you dismissed 615 01:23:44,124 --> 01:23:45,660 without a second thought. 616 01:23:48,395 --> 01:23:49,831 He did his duty. 617 01:23:50,865 --> 01:23:52,232 You have told me many times 618 01:23:52,366 --> 01:23:55,103 of how you, above all the other generals, 619 01:23:55,235 --> 01:23:56,638 particularly Paetus, 620 01:23:56,771 --> 01:23:59,339 appreciated the value of good soldiers. 621 01:23:59,473 --> 01:24:02,342 And without them and their stalwart strength, 622 01:24:02,476 --> 01:24:06,279 even the most... best military commanders 623 01:24:06,413 --> 01:24:08,683 would have no chance of victory. 624 01:24:12,219 --> 01:24:13,788 Are you saying 625 01:24:13,921 --> 01:24:15,857 I risk being forgotten because I didn't come 626 01:24:15,990 --> 01:24:19,927 to the aid of a general who's no better than a cur? 627 01:24:20,061 --> 01:24:21,561 No, my darling. 628 01:24:21,696 --> 01:24:24,699 Your place in history is more than guaranteed 629 01:24:24,832 --> 01:24:28,636 in your celebrated single-handed military victories. 630 01:24:28,770 --> 01:24:31,005 General Paetus cannot fall further 631 01:24:31,139 --> 01:24:33,141 in esteem than he already has. 632 01:24:33,273 --> 01:24:36,077 He's humiliated himself in front of his men 633 01:24:36,209 --> 01:24:37,477 and, most importantly, 634 01:24:37,612 --> 01:24:39,914 in the eyes of the Roman emperor. 635 01:24:40,982 --> 01:24:43,483 But, if he dies 636 01:24:43,618 --> 01:24:45,385 all alone in mountains of Armenia... 637 01:24:45,519 --> 01:24:47,521 Then, good riddance. 638 01:24:47,655 --> 01:24:51,358 If he dies holed up in the barren cold, 639 01:24:51,491 --> 01:24:53,161 under vicious attack, 640 01:24:53,293 --> 01:24:54,528 besieged, 641 01:24:54,662 --> 01:24:56,329 possibly fighting for his life 642 01:24:56,463 --> 01:24:57,799 with his last breath... 643 01:24:57,932 --> 01:24:59,599 No. That's unlikely. 644 01:24:59,734 --> 01:25:01,736 There's always the possibility 645 01:25:01,869 --> 01:25:03,938 he will become a martyr, 646 01:25:04,072 --> 01:25:06,040 even a posthumous hero. 647 01:25:06,174 --> 01:25:08,042 Paetus? 648 01:25:08,176 --> 01:25:10,210 - A hero? - Yes. 649 01:25:10,343 --> 01:25:12,245 A martyr's hero, 650 01:25:12,379 --> 01:25:14,581 who gave his life for Rome. 651 01:25:16,349 --> 01:25:17,885 Legends, my love, 652 01:25:18,019 --> 01:25:19,252 do not necessarily rise 653 01:25:19,386 --> 01:25:21,488 from the facts of an event 654 01:25:21,622 --> 01:25:25,358 but from the most romanticized version of a story... 655 01:25:25,492 --> 01:25:27,695 the story that people most wanted to hear... 656 01:25:28,696 --> 01:25:31,431 the hero they wanted to believe in. 657 01:25:33,034 --> 01:25:35,203 Oh, well, 658 01:25:35,335 --> 01:25:36,971 what would you have me do? 659 01:25:57,390 --> 01:25:59,861 Deny Paetus his immortality. 660 01:26:01,896 --> 01:26:03,197 March to his aid. 661 01:26:03,330 --> 01:26:05,733 Do not grant him a martyr's death. 662 01:26:08,169 --> 01:26:11,172 If Paetus returns to Rome, 663 01:26:11,304 --> 01:26:14,307 he'll continue his campaign to slander me. 664 01:26:14,441 --> 01:26:16,611 And the fucker has the emperor's ear. 665 01:26:17,812 --> 01:26:20,181 Slander the man who rescued him? 666 01:26:20,313 --> 01:26:22,216 - Uh-huh. - His savior? 667 01:26:22,349 --> 01:26:23,450 The general who liberated him 668 01:26:23,583 --> 01:26:25,987 from the jaws of a certain death? 669 01:26:26,687 --> 01:26:28,321 No. 670 01:26:28,455 --> 01:26:31,291 Not even Paetus is that stupid. 671 01:26:32,059 --> 01:26:33,393 And of me? 672 01:26:34,862 --> 01:26:37,799 What will be whispered about me behind my back? 673 01:26:39,066 --> 01:26:40,968 They will say... 674 01:26:41,102 --> 01:26:42,804 "There goes... 675 01:26:42,937 --> 01:26:45,773 The great and honorable General Corbulo, 676 01:26:45,907 --> 01:26:47,474 who was so moved 677 01:26:47,608 --> 01:26:50,077 by the courage of a single soldier 678 01:26:50,211 --> 01:26:51,578 a messenger who weathered 679 01:26:51,712 --> 01:26:53,281 an impossible journey 680 01:26:53,413 --> 01:26:55,482 to plead for help." 681 01:26:56,416 --> 01:26:58,619 My advice to you, General, 682 01:26:58,753 --> 01:27:01,956 is to praise this faithful servant of Rome. 683 01:27:02,089 --> 01:27:03,891 Say nothing of Paetus. 684 01:27:04,025 --> 01:27:05,059 Instead... 685 01:27:07,128 --> 01:27:10,698 speak in complimentary terms of unsung heroes. 686 01:27:10,832 --> 01:27:11,699 Do this. 687 01:27:11,833 --> 01:27:13,935 The legions will love you. 688 01:27:14,068 --> 01:27:16,536 No one will speak a bad word against you. 689 01:27:17,672 --> 01:27:19,874 You have condemned your political rival 690 01:27:20,007 --> 01:27:23,144 in a life sentence of public gratitude 691 01:27:23,277 --> 01:27:25,545 of singing your praises 692 01:27:25,680 --> 01:27:27,682 through clenched teeth. 693 01:27:31,484 --> 01:27:32,854 Are you sure 694 01:27:32,987 --> 01:27:35,555 you're not secretly Roman-born, Amariah? 695 01:27:37,258 --> 01:27:39,660 You speak with the wisdom 696 01:27:39,794 --> 01:27:41,494 of one with intimate knowledge 697 01:27:41,629 --> 01:27:45,365 of this political machinations of the capital. 698 01:27:47,500 --> 01:27:50,537 Politics are the same everywhere 699 01:27:50,671 --> 01:27:53,373 as is the quest for power, 700 01:27:53,506 --> 01:27:56,143 internal and universal. 701 01:27:56,277 --> 01:27:59,847 The only thing that ever changes 702 01:27:59,981 --> 01:28:03,483 is the names of those who wield the scepter 703 01:28:03,618 --> 01:28:05,119 or the sword. 704 01:28:06,320 --> 01:28:07,454 Go. 705 01:28:09,056 --> 01:28:09,991 Go. 706 01:28:14,561 --> 01:28:15,763 Valerius! 707 01:28:17,999 --> 01:28:19,800 Summon the tribunes! 708 01:28:19,934 --> 01:28:21,769 I want to see them immediately. 709 01:28:21,903 --> 01:28:25,139 The troops must be ready to march at dawn. 710 01:28:42,422 --> 01:28:44,191 Congratulations, soldier. 711 01:28:45,458 --> 01:28:47,962 Do you know what you're going to do now? 712 01:28:48,095 --> 01:28:51,265 Well, I'm going to return to Armenia. 713 01:28:51,399 --> 01:28:53,533 You're gonna go back? 714 01:28:54,434 --> 01:28:56,503 But your mission was a success. 715 01:28:57,004 --> 01:28:58,205 Yes. 716 01:28:58,339 --> 01:29:00,274 But when I was on my way here, 717 01:29:00,408 --> 01:29:02,376 I met a man, 718 01:29:02,509 --> 01:29:05,512 and he said to me that in life 719 01:29:05,646 --> 01:29:07,982 we all have a mission that needs to be fulfilled. 720 01:29:09,183 --> 01:29:11,518 And I feel like I still haven't fulfilled mine. 721 01:29:12,787 --> 01:29:16,190 And I'd like to think that maybe... 722 01:29:16,324 --> 01:29:17,625 somewhere out there, 723 01:29:17,758 --> 01:29:19,694 there's a woman waiting for me. 724 01:29:21,996 --> 01:29:23,998 And I can live a life in peace. 725 01:29:25,166 --> 01:29:26,701 Well... 726 01:29:26,834 --> 01:29:29,737 may the gods help you in your new life, soldier. 46130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.