All language subtitles for The.Last.Thing.He.Wanted.2020.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:39,750 --> 00:00:41,958 NOTES DE TERRAIN : 3 00:00:42,791 --> 00:00:45,625 BILAN DES MORTS ESTIMATION : 800 -> 1 000 4 00:00:46,458 --> 00:00:47,833 FORCES ARMÉES GOUVERNEMENTALES 5 00:00:47,916 --> 00:00:50,125 ENTENDU : "ON A L'ORDRE DE TUER TOUT LE MONDE" 6 00:00:51,166 --> 00:00:53,208 DÉCAPITATIONS, ASSASSINATS, IMMOLATIONS 7 00:00:53,291 --> 00:00:56,250 UNE SEULE FEMME SURVIVANTE, ?? HOMMES SURVIVANTS 8 00:00:57,250 --> 00:00:59,958 FRONT FARABUNDO MARTÍ DE LIBÉRATION TENTATIVE DE PROTECTION 9 00:01:00,041 --> 00:01:01,916 LES VILLAGES LOS TORILES, JOCOTE AMARILLO 10 00:01:04,291 --> 00:01:06,375 BILAN DES MORTS ACTUEL 1 000 -> 1 200 11 00:01:08,000 --> 00:01:11,125 UN MEMBRE DU BATAILLON ATACATL : "JE NE VEUX PAS TUER D'ENFANTS" 12 00:01:13,416 --> 00:01:15,500 ILS ONT ABATTU LES FEMMES ET LES ENFANTS 13 00:01:16,541 --> 00:01:20,333 LES VILLAGEOIS SONT ACCUSÉS DE COLLABORATION AVEC LES GUÉRILLAS (FMLN) 14 00:01:20,541 --> 00:01:23,458 INCRUSTÉS + GUÉRILLEROS//FACTION DISSIDENTE CAMPESINOS ET FMLN 15 00:01:23,541 --> 00:01:26,583 MISSION DE RECONNAISSANCE SECRÈTE DESTRUCTION DE DOCUMENTS 16 00:01:26,916 --> 00:01:28,958 DANGER : FORCES GOUV. NOUS ONT DÉCOUVERTS 17 00:01:29,041 --> 00:01:31,708 À ENVOYER VIA TELEX DIARIO, +/- 2 JOURS 18 00:01:34,083 --> 00:01:37,125 1982, DÉPARTEMENT DE MORAZÁN, SALVADOR 19 00:04:07,500 --> 00:04:09,791 Des faits marquants viennent de se dérouler. 20 00:04:12,208 --> 00:04:13,958 D'abord, j'ai voulu savoir qui. 21 00:04:15,083 --> 00:04:17,041 Qui préférait l'argent à la vie ? 22 00:04:18,083 --> 00:04:20,583 L'acier et le plomb au sang et à l'âme ? 23 00:04:23,875 --> 00:04:25,208 Qui avait ignoré... 24 00:04:26,083 --> 00:04:27,000 les vivants ? 25 00:04:28,875 --> 00:04:31,458 Qui avait laissé la distance et la différence décider 26 00:04:31,541 --> 00:04:33,416 quel homme laisser se vider de son sang 27 00:04:33,958 --> 00:04:36,000 et quel homme évacuer vers la sécurité ? 28 00:04:37,291 --> 00:04:38,541 Quel va-t-en-guerre ? 29 00:04:39,125 --> 00:04:40,500 Quel profiteur ? 30 00:04:41,541 --> 00:04:44,583 Quel sans cœur, quel inconscient ? 31 00:04:45,625 --> 00:04:47,083 Et ensuite... 32 00:04:47,916 --> 00:04:50,208 Ensuite, j'ai voulu savoir pourquoi. 33 00:04:54,083 --> 00:04:56,291 On croyait que le temps, c'était de l'argent. 34 00:04:56,708 --> 00:04:58,666 L'argent venait si on trouvait le temps. 35 00:04:59,916 --> 00:05:03,875 Avancer vite. Réserver la suite royale, les téléphones multilignes, 36 00:05:04,375 --> 00:05:06,916 le service de chambre au 1, le voiturier au 2, 37 00:05:07,000 --> 00:05:09,500 le service premium, départ à 9 h, retour à 13 h. 38 00:05:10,291 --> 00:05:11,791 Avoir toutes les données. 39 00:05:11,875 --> 00:05:14,833 Établir une liaison vers Prague, organiser des téléconférences. 40 00:05:14,916 --> 00:05:18,666 Vendre AlliedSignal, acheter Cyprus Minerals, déjouer le système. 41 00:05:18,750 --> 00:05:20,291 Se brancher au cycle des infos, 42 00:05:20,375 --> 00:05:23,458 recevoir les dépêches de suite, faire la sourde oreille au caquet. 43 00:05:24,958 --> 00:05:27,958 Entre temps, on larguait les cargaisons. 44 00:05:28,708 --> 00:05:32,000 Entre temps, on perdait de l'infrastructure, 45 00:05:32,875 --> 00:05:34,541 des systèmes obsolètes, 46 00:05:35,041 --> 00:05:37,291 on perdait une gravité essentielle. 47 00:05:38,333 --> 00:05:40,791 L'apesanteur semblait alors l'option la plus sûre. 48 00:05:42,291 --> 00:05:45,083 L'apesanteur semblait être l'option qui nous permettrait 49 00:05:45,166 --> 00:05:47,791 de gagner le combat contre la montre et contre l'affect. 50 00:05:48,625 --> 00:05:49,458 Mais... 51 00:05:51,083 --> 00:05:52,416 ce n'était pas le cas. 52 00:05:53,750 --> 00:05:55,666 Je vois maintenant que la montre tournait. 53 00:05:56,833 --> 00:05:59,791 Je vois maintenant que ce n'était pas de l'apesanteur, 54 00:05:59,875 --> 00:06:03,833 mais plutôt ce que le Manuel Merck décrit curieusement à la page 1513 55 00:06:03,916 --> 00:06:08,291 de sa 15e édition, comme une dépression réactionnelle prolongée, 56 00:06:09,583 --> 00:06:11,333 une réaction de deuil 57 00:06:12,166 --> 00:06:14,875 face au départ d'un environnement familier. 58 00:06:15,916 --> 00:06:17,041 Je vois maintenant 59 00:06:18,875 --> 00:06:20,833 que l'environnement qu'on quittait... 60 00:06:22,000 --> 00:06:23,583 ...était celui de la richesse. 61 00:06:24,375 --> 00:06:26,125 Je ne l'avais pas vu alors. 62 00:06:47,750 --> 00:06:49,208 Ça aurait dû nous alerter. 63 00:06:50,500 --> 00:06:51,916 On aurait dû le comprendre. 64 00:06:58,583 --> 00:07:00,583 Tout du long, il y avait des indices, 65 00:07:00,666 --> 00:07:03,458 des pistes qu'on aurait dû prendre en note, comprendre, 66 00:07:03,541 --> 00:07:05,875 passer au peigne fin pour vérifier leur pertinence. 67 00:07:09,833 --> 00:07:11,625 On avançait vite. 68 00:07:14,458 --> 00:07:15,833 On voyageait léger. 69 00:07:18,708 --> 00:07:19,916 On était plus jeune. 70 00:07:33,875 --> 00:07:35,000 J'étais plus jeune. 71 00:07:58,750 --> 00:08:00,166 Je préfère ne pas en parler, 72 00:08:00,250 --> 00:08:01,833 mais on fera notre enquête. 73 00:08:02,875 --> 00:08:05,833 Mais ce qu'on a été obligé de faire dans ce domaine 74 00:08:06,291 --> 00:08:07,750 est clairement justifié. 75 00:08:08,250 --> 00:08:12,291 Le commerce avec le gouvernement japonais est compliqué, mais pour faire court, 76 00:08:12,708 --> 00:08:15,291 nous espérons simplement qu'avec le passage 77 00:08:15,375 --> 00:08:17,583 d'un système clairement libéral 78 00:08:17,666 --> 00:08:19,166 à un système conservateur, 79 00:08:19,333 --> 00:08:22,250 le Japon s'écartera de sa tendance nationaliste... 80 00:08:22,333 --> 00:08:23,625 - Salut. - ...pour un système 81 00:08:23,708 --> 00:08:26,000 en phase avec le libre-échange avec l'Amérique. 82 00:08:26,416 --> 00:08:27,458 Pas seulement nous, 83 00:08:27,916 --> 00:08:29,208 mais le Canada, aussi. 84 00:08:29,500 --> 00:08:30,583 J'ai loupé quoi ? 85 00:08:31,250 --> 00:08:32,666 Rien, jusque là. 86 00:08:32,750 --> 00:08:34,708 Ça ne me surprend pas du tout. 87 00:08:35,500 --> 00:08:39,750 Le printemps semble être la saison idéale pour parler aux Japonais. 88 00:08:40,208 --> 00:08:42,708 Les cerisiers en fleur, les temples du Mont Fuji. 89 00:08:42,791 --> 00:08:44,791 On appelle ça la diplomatie. 90 00:08:45,041 --> 00:08:47,625 ...j'ai le sentiment que c'est la direction actuelle. 91 00:08:47,958 --> 00:08:49,791 Une dernière question. 92 00:08:52,916 --> 00:08:54,166 L'Atlantic Post, à vous. 93 00:08:54,375 --> 00:08:56,041 Oui, merci. Elena McMahon. 94 00:08:56,500 --> 00:08:58,458 M. le secrétaire, concernant le Pacifique, 95 00:08:58,833 --> 00:09:01,166 où, pour vous citer, "on a perdu du terrain," 96 00:09:01,291 --> 00:09:02,750 que pensez-vous des rumeurs 97 00:09:02,833 --> 00:09:06,000 affirmant que le CIA pose des mines dans les ports du Nicaragua ? 98 00:09:07,291 --> 00:09:10,041 Washington a-t-il le moindre contrôle sur ces opérations ? 99 00:09:10,125 --> 00:09:11,458 Je ne souhaite pas commenter. 100 00:09:11,541 --> 00:09:14,041 Pas de commentaire sur le but de ces opérations ? 101 00:09:14,291 --> 00:09:15,416 N'est-ce pas curieux 102 00:09:15,500 --> 00:09:17,916 d'ignorer le blocage de couloirs de navigation majeurs 103 00:09:18,000 --> 00:09:20,541 quand on dit vouloir favoriser le commerce ? 104 00:09:20,916 --> 00:09:22,958 Posez cette question aux Contras. 105 00:09:23,875 --> 00:09:28,541 Sauf votre respect, le président a déclaré à la télévision, je cite : 106 00:09:28,625 --> 00:09:30,125 "Je suis aussi un Contra." 107 00:09:32,791 --> 00:09:33,916 Écoutez... 108 00:09:34,458 --> 00:09:37,166 Il semblerait que leur but soit d'interrompre 109 00:09:37,500 --> 00:09:39,500 les échanges commerciaux avec le pays. 110 00:09:39,750 --> 00:09:41,625 À la demande de Washington ? 111 00:09:42,208 --> 00:09:44,208 Là encore, je ne peux pas vous répondre. 112 00:09:45,166 --> 00:09:47,541 Mesdames, messieurs, nous sommes à court de temps. 113 00:09:47,666 --> 00:09:50,583 Merci de votre participation, M. le secrétaire. 114 00:09:50,666 --> 00:09:53,333 Merci d'avoir donné de votre temps pendant le déjeuner. 115 00:09:54,041 --> 00:09:56,375 Merci à tous pour vos questions. 116 00:09:56,458 --> 00:09:57,708 Le roi de l'esquive. 117 00:09:58,208 --> 00:09:59,458 Sauvé par le gong, oui. 118 00:09:59,541 --> 00:10:03,708 Notre invité spécial sera le secrétaire général des Nations Unies. 119 00:10:03,791 --> 00:10:05,250 Merci à tous d'être venus. 120 00:10:05,333 --> 00:10:08,541 Même pas en rêve, Treat. Jamais. 121 00:10:08,625 --> 00:10:10,500 D'accord, mais il nous faut un scénario. 122 00:10:10,583 --> 00:10:11,416 Une histoire ? 123 00:10:11,500 --> 00:10:13,625 On sait tous les deux ce qui se passe. 124 00:10:13,875 --> 00:10:17,708 Encore une manigance qu'ils veulent que je gère à leur place. 125 00:10:18,458 --> 00:10:21,583 Le Nicaragua est un cancer sur notre propre territoire. 126 00:10:21,666 --> 00:10:23,833 Il doit être amputé, tout simplement. 127 00:10:23,916 --> 00:10:25,416 Le vent a tourné. 128 00:10:25,500 --> 00:10:28,333 Quelques fuites d'informations pour répandre 129 00:10:28,416 --> 00:10:30,791 l'idée que nous sommes un facteur de stabilisation 130 00:10:31,208 --> 00:10:34,333 seraient positives, tant qu'on garde le contrôle dessus. 131 00:10:34,416 --> 00:10:36,958 Cette opération va se retourner contre quelqu'un 132 00:10:37,041 --> 00:10:39,416 et je refuse que ce soit moi. 133 00:10:39,500 --> 00:10:40,708 Débrouillez-vous. 134 00:10:42,416 --> 00:10:44,291 Votre vote n'est pas inutile. 135 00:10:44,375 --> 00:10:45,708 Allez voter ! 136 00:10:46,250 --> 00:10:47,625 Et encouragez les autres... 137 00:10:47,708 --> 00:10:49,500 - Salut, ma grande. - Salut. 138 00:10:50,500 --> 00:10:52,083 Comment était l'enterrement ? 139 00:10:52,750 --> 00:10:55,166 Ce n'était pas vraiment un enterrement. 140 00:10:55,250 --> 00:10:57,625 J'ai été chez ton grand-père, 141 00:10:57,708 --> 00:11:00,333 il m'a montré une urne avec les cendres de grand-mère. 142 00:11:01,375 --> 00:11:02,625 Tu étais triste ? 143 00:11:07,916 --> 00:11:09,958 Oui, j'étais un peu triste. 144 00:11:11,541 --> 00:11:14,958 "Un peu" ? Pourquoi pas vraiment triste ? 145 00:11:16,208 --> 00:11:17,625 J'ai beaucoup pensé à toi. 146 00:11:18,791 --> 00:11:20,250 Pour rester positive. 147 00:11:20,875 --> 00:11:21,750 Ah bon ? 148 00:11:23,166 --> 00:11:24,041 Comment ça ? 149 00:11:24,458 --> 00:11:26,833 À quel point tu ressemblais à ta grand-mère. 150 00:11:27,583 --> 00:11:29,500 Ton sourire, tes yeux. 151 00:11:30,375 --> 00:11:32,375 Ça m'a redonné le moral. 152 00:11:33,708 --> 00:11:34,875 J'aurais aimé venir. 153 00:11:35,791 --> 00:11:36,625 Vraiment ? 154 00:11:36,916 --> 00:11:37,750 Oui. 155 00:11:39,708 --> 00:11:41,166 Tu fais quoi ? 156 00:11:41,833 --> 00:11:43,958 Le lechón de Versailles me manque. 157 00:11:45,000 --> 00:11:47,375 Moi aussi, ma belle. 158 00:11:48,083 --> 00:11:49,166 Tu sais quoi ? 159 00:11:50,541 --> 00:11:54,291 Je te ramènerai du vrai lechón de La Havane dès que j'aurai un poste. 160 00:11:55,916 --> 00:11:57,875 D'accord. McMahon ! 161 00:11:57,958 --> 00:11:59,166 Oui, dans une heure. 162 00:11:59,250 --> 00:12:01,666 McMahon, dans mon bureau, maintenant. 163 00:12:02,166 --> 00:12:03,916 Ferme la porte. Assieds-toi. 164 00:12:05,291 --> 00:12:07,958 Ça a été, l'enterrement de ta mère ? 165 00:12:08,041 --> 00:12:10,250 - Ça va, merci. Du nouveau ? - Tant mieux. 166 00:12:11,625 --> 00:12:14,833 Le bureau d'Amérique centrale ne va pas réouvrir. 167 00:12:16,500 --> 00:12:17,333 D'après qui ? 168 00:12:17,708 --> 00:12:19,541 - S'il te plaît... - Merde, Stewart ! 169 00:12:19,625 --> 00:12:21,875 J'essaie de convaincre tout le monde 170 00:12:21,958 --> 00:12:24,208 depuis notre départ il y a deux ans. 171 00:12:24,291 --> 00:12:27,416 On a identifié des douilles, retrouvé des pistes d'atterrissage. 172 00:12:27,500 --> 00:12:29,708 Ce matin, ma source au Congrès... 173 00:12:29,791 --> 00:12:32,083 - Qui n'a encore rien fait. - Il va agir. 174 00:12:32,166 --> 00:12:33,791 - Je t'en prie. - Il est fiable. 175 00:12:33,875 --> 00:12:37,208 J'ai parlé à Schultz des mines au Nicaragua, il se faisait dessus. 176 00:12:37,291 --> 00:12:40,416 Si j'arrive à faire ça ici, imagine sur le terrain. 177 00:12:40,500 --> 00:12:43,291 - Tu vas bosser sur la campagne. - Non ! 178 00:12:43,666 --> 00:12:45,750 D'autres peuvent le faire. Joanne ? 179 00:12:45,833 --> 00:12:46,750 Une entorse. 180 00:12:47,208 --> 00:12:48,083 Et Chris ? 181 00:12:48,166 --> 00:12:49,250 Il remplace Joanne. 182 00:12:49,333 --> 00:12:50,916 Je m'en fiche, envoie un pigiste. 183 00:12:51,000 --> 00:12:52,666 Tu ne peux pas m'évincer comme ça. 184 00:12:52,750 --> 00:12:54,791 Je dois paralyser tout le bureau. 185 00:12:55,916 --> 00:12:56,875 Le paralyser ? 186 00:12:56,958 --> 00:13:01,041 Nos articles sur l'Amérique centrale sont considérés comme trop gentils. 187 00:13:02,458 --> 00:13:03,291 D'après qui ? 188 00:13:05,541 --> 00:13:07,416 Entre nous, Grant est passé ce matin. 189 00:13:07,500 --> 00:13:08,750 Le Congrès met la pression. 190 00:13:08,833 --> 00:13:10,916 Évidemment, on veut les dénoncer. 191 00:13:11,000 --> 00:13:12,250 C'est le but, non ? 192 00:13:12,333 --> 00:13:15,416 En l'état, c'est eux qui ont le dernier mot. 193 00:13:16,333 --> 00:13:18,666 Tu sais que Grant fréquente des businessmen, 194 00:13:18,750 --> 00:13:22,083 des politiciens, des lobbyistes, il ne va pas couper les ponts. 195 00:13:22,666 --> 00:13:25,500 Parfois, c'est juste du business. 196 00:13:28,291 --> 00:13:31,666 Pas seulement, il y a des vies en jeu. On ne peut pas l'ignorer. 197 00:13:39,625 --> 00:13:41,166 Ça sonne depuis mon arrivée. 198 00:13:43,125 --> 00:13:45,250 - Tu as parlé à Stewart ? - J'arrête. 199 00:13:45,833 --> 00:13:46,666 Toi aussi, non ? 200 00:13:48,083 --> 00:13:49,333 Dis-moi que tu pars. 201 00:13:49,583 --> 00:13:51,166 Je prends des vacances. 202 00:13:51,458 --> 00:13:54,250 Bon sang, Alma, il a paralysé tout le bureau. 203 00:13:54,333 --> 00:13:57,250 Tu sais combien de mois de vacances j'ai accumulés en trois ans ? 204 00:13:57,333 --> 00:13:58,166 C'est terrible. 205 00:13:58,666 --> 00:13:59,666 Je t'en prie. 206 00:14:00,000 --> 00:14:02,416 Tu penses vraiment que je vais démissionner ? 207 00:14:02,500 --> 00:14:04,500 La situation évolue, nous aussi. 208 00:14:05,041 --> 00:14:08,166 La seule différence, c'est qu'on aura moins de paperasse. 209 00:14:08,958 --> 00:14:09,791 Réfléchis. 210 00:14:09,875 --> 00:14:12,666 Couvrir la campagne te rapproche du centre des opérations. 211 00:14:13,000 --> 00:14:15,666 Tu prends des avions, tu as accès à certaines pièces. 212 00:14:20,208 --> 00:14:21,208 McMahon. 213 00:14:23,083 --> 00:14:23,916 Allô ? 214 00:14:25,083 --> 00:14:29,000 Pardon de te déranger, j'ai essayé de joindre ta mère 215 00:14:29,083 --> 00:14:32,125 mais son connard de petit copain refuse de me la passer. 216 00:14:32,208 --> 00:14:33,833 Il ne peut pas, rappelle-toi. 217 00:14:34,458 --> 00:14:35,541 Je suis dans le coin. 218 00:14:35,625 --> 00:14:37,625 Tu peux me rejoindre dans la demi-heure ? 219 00:14:37,708 --> 00:14:39,250 Je suis au bureau. 220 00:14:39,708 --> 00:14:42,000 C'est fou, justement là où je t'appelle. 221 00:14:42,333 --> 00:14:43,916 J'ai des délais à respecter. 222 00:14:44,500 --> 00:14:45,666 Disons 5h30. 223 00:14:46,000 --> 00:14:47,250 Retrouve-moi au Madison. 224 00:14:47,500 --> 00:14:48,583 Papa, je... 225 00:14:55,041 --> 00:14:56,625 Cette politique est un désastre. 226 00:14:56,708 --> 00:14:57,916 Une "politique" ? 227 00:14:58,333 --> 00:14:59,750 Continue ton baratin. 228 00:15:02,875 --> 00:15:04,416 C'est quoi, ton problème ? 229 00:15:04,500 --> 00:15:05,625 Aucun problème. 230 00:15:06,125 --> 00:15:06,958 Papa ? 231 00:15:07,625 --> 00:15:08,666 Tapettes ! 232 00:15:08,750 --> 00:15:09,833 Pas du tout. 233 00:15:10,416 --> 00:15:11,541 Je vois que... 234 00:15:12,166 --> 00:15:14,250 tu as adopté le style local. 235 00:15:14,833 --> 00:15:16,875 Tu t'adaptes facilement, tu sais ? 236 00:15:16,958 --> 00:15:17,875 Comme ta mère. 237 00:15:19,166 --> 00:15:20,041 Allons, Ellie. 238 00:15:20,125 --> 00:15:22,000 Viens faire la fête avec moi. 239 00:15:22,208 --> 00:15:23,375 Tu fais la fête ? 240 00:15:24,041 --> 00:15:27,625 Je suis sur un gros coup, le coup de ma vie. 241 00:15:28,541 --> 00:15:31,208 Si ça marche, j'aurai un héritage à te laisser. 242 00:15:31,750 --> 00:15:33,375 Eh, mon pote. Tu prends quoi ? 243 00:15:34,875 --> 00:15:36,375 Un vodka-tonic. 244 00:15:36,625 --> 00:15:38,250 Demande de l'Absolut. 245 00:15:38,333 --> 00:15:39,791 Dans ces bars de tapettes, 246 00:15:39,875 --> 00:15:41,958 ils te refilent de la sous-marque 247 00:15:42,041 --> 00:15:43,166 que tu payes trop cher. 248 00:15:43,708 --> 00:15:45,166 Un whisky et un verre d'eau. 249 00:15:46,041 --> 00:15:47,625 Fais péter les amandes. 250 00:15:47,708 --> 00:15:49,291 Laisse les céréales aux tarlouzes. 251 00:15:50,791 --> 00:15:53,375 Tu vois ça tous les jours ? 252 00:15:53,458 --> 00:15:56,666 Les mêmes connards en costard-cravate 253 00:15:56,750 --> 00:16:01,083 qui se lèchent le cul pendant que tu prends des notes ? 254 00:16:01,500 --> 00:16:03,125 Je ne sais pas comment tu fais. 255 00:16:05,041 --> 00:16:08,333 C'est quelque chose qui t'a échappé quand tu es parti. 256 00:16:08,416 --> 00:16:09,583 - C'est bas. - Non. 257 00:16:10,041 --> 00:16:11,041 Je vais t'expliquer. 258 00:16:11,125 --> 00:16:12,791 Comment je fais ? Voyons voir. 259 00:16:13,833 --> 00:16:15,583 D'abord, j'ai fini le lycée, 260 00:16:15,666 --> 00:16:18,208 vingt ans après que tu aies quitté maman. 261 00:16:18,875 --> 00:16:22,458 J'ai étudié à l'université du Nevada tant que j'ai pu, 262 00:16:22,541 --> 00:16:25,708 vu que mon père démissionnaire ne voulait pas me dire sa profession 263 00:16:25,791 --> 00:16:27,500 pour la demande de bourse. 264 00:16:27,583 --> 00:16:30,250 Qu'est-ce que tu as dit quand je t'ai retrouvé ? 265 00:16:30,625 --> 00:16:31,708 "Import-export" ? 266 00:16:32,166 --> 00:16:34,125 Non, "logistique." 267 00:16:34,416 --> 00:16:35,375 Quoi d'autre ? 268 00:16:35,875 --> 00:16:37,291 J'ai eu un enfant aussi. 269 00:16:37,375 --> 00:16:40,375 On se voit encore, donc c'est une réussite. 270 00:16:41,958 --> 00:16:42,791 Un cancer du sein. 271 00:16:44,416 --> 00:16:45,875 J'y ai survécu. 272 00:16:46,458 --> 00:16:47,833 Pour le reste... 273 00:16:47,916 --> 00:16:49,375 J'ai eu une carrière. 274 00:16:49,666 --> 00:16:51,916 Un divorce, un déménagement. 275 00:16:52,416 --> 00:16:55,541 Globalement, je m'en suis bien sortie. 276 00:16:55,625 --> 00:16:59,416 Alors l'ex-membre de fraternité à la table 22, 277 00:16:59,500 --> 00:17:01,208 je ne le calcule même plus. 278 00:17:01,541 --> 00:17:03,750 J'ai d'autres problèmes. Merci, Dick. 279 00:17:04,583 --> 00:17:06,583 C'est pas trop tôt. 280 00:17:08,416 --> 00:17:10,333 À ta réussite. 281 00:17:11,125 --> 00:17:12,250 Ma Ellie. 282 00:17:15,041 --> 00:17:17,125 Et aux grandes décisions. 283 00:17:17,500 --> 00:17:20,708 Tu viens de rater mon associé. Tu le connais, Epperson. 284 00:17:21,291 --> 00:17:22,125 Ça me dit rien. 285 00:17:22,208 --> 00:17:23,416 Mais si, souviens-toi. 286 00:17:23,500 --> 00:17:24,875 Maxie. Bref... 287 00:17:24,958 --> 00:17:27,041 Je gère une cargaison au triple tarif. 288 00:17:27,125 --> 00:17:28,875 Quel genre de cargaison ? 289 00:17:28,958 --> 00:17:30,291 Le même que d'habitude. 290 00:17:30,583 --> 00:17:31,958 Tu n'as pas changé. 291 00:17:32,291 --> 00:17:34,833 Comment va ma petite Cathy ? 292 00:17:37,916 --> 00:17:39,708 Elle va bien, très bien. 293 00:17:40,375 --> 00:17:43,166 Elle est toujours exilée au nord ? 294 00:17:43,250 --> 00:17:47,291 C'est un pensionnat avec des écuries et un amphithéâtre grec. 295 00:17:47,375 --> 00:17:48,250 N'exagère pas. 296 00:17:48,708 --> 00:17:51,333 Avec mon travail, c'était la meilleure option. 297 00:17:52,458 --> 00:17:53,875 Des nouvelles de ta mère ? 298 00:17:55,083 --> 00:17:56,708 Je l'appelle souvent, 299 00:17:56,791 --> 00:18:00,416 et son dealer de mec refuse de me la passer. Quel con. 300 00:18:00,958 --> 00:18:02,750 Je dis : "Laisse-moi parler à Kitty." 301 00:18:02,833 --> 00:18:03,750 "Tu ne peux pas." 302 00:18:03,833 --> 00:18:05,958 "Passe-la-moi, connard." 303 00:18:06,041 --> 00:18:07,791 Et tu sais ce qu'il fait ? 304 00:18:07,875 --> 00:18:08,750 Il raccroche. 305 00:18:08,833 --> 00:18:10,250 - Papa... - Tu le crois, ça ? 306 00:18:10,458 --> 00:18:12,708 Tu te souviens que je t'ai dis le mois dernier 307 00:18:12,958 --> 00:18:15,375 - que j'allais en Californie ? - Pourquoi ? 308 00:18:15,458 --> 00:18:17,416 Pour aller voir ton mari, le rentier ? 309 00:18:17,500 --> 00:18:20,291 Ex-mari, mais non. 310 00:18:20,458 --> 00:18:23,416 Pour te dire que j'allais à un enterrement, tu as oublié ? 311 00:18:24,000 --> 00:18:24,916 On en a parlé. 312 00:18:25,958 --> 00:18:26,916 Quelqu'un est mort ? 313 00:18:27,750 --> 00:18:28,583 Qui ça ? 314 00:18:37,916 --> 00:18:39,125 Quand je l'ai connue... 315 00:18:40,791 --> 00:18:42,541 Je ne l'oublierai jamais. 316 00:18:43,250 --> 00:18:45,041 C'était un rayon de soleil. 317 00:18:46,125 --> 00:18:48,250 Au Floridita, à La Havane, en 1952. 318 00:18:48,333 --> 00:18:50,250 Bon sang, on s'était éclaté. 319 00:18:51,250 --> 00:18:52,833 Ma Catherine. Ma belle Kitty. 320 00:18:53,333 --> 00:18:54,250 Ma Kit-Cat. 321 00:18:55,416 --> 00:18:59,250 Maman racontait que vous preniez les crevettes à l'ail tous les jours. 322 00:18:59,333 --> 00:19:00,208 C'est vrai. 323 00:19:00,958 --> 00:19:04,125 Avant la révolution, quand La Havane était une vraie ville. 324 00:19:05,958 --> 00:19:06,791 Bon sang. 325 00:19:11,125 --> 00:19:11,958 Elle est partie. 326 00:19:15,875 --> 00:19:17,500 Les affaires reprennent. 327 00:19:18,000 --> 00:19:20,291 On va pouvoir s'éclater. 328 00:19:21,625 --> 00:19:23,250 Allez, Ellie. 329 00:19:23,750 --> 00:19:24,916 Fais-moi un sourire. 330 00:19:26,166 --> 00:19:27,166 Allez. 331 00:19:32,208 --> 00:19:33,875 Une autre tournée. 332 00:19:35,541 --> 00:19:36,375 Pas pour moi. 333 00:19:42,833 --> 00:19:44,541 De la discrimination positive ? 334 00:19:44,625 --> 00:19:46,375 Non, j'étais première de ma classe. 335 00:19:46,458 --> 00:19:47,750 Tu peux te mettre là. 336 00:19:49,166 --> 00:19:50,000 J'adore ça. 337 00:19:50,083 --> 00:19:52,125 Pete, monte le son ! 338 00:19:52,750 --> 00:19:53,583 Ouais ! 339 00:19:57,708 --> 00:19:59,833 Jensen, gros porc ! 340 00:19:59,916 --> 00:20:01,125 Ouais, c'était moi ! 341 00:20:11,333 --> 00:20:13,041 Quatre ans de plus ! 342 00:20:13,125 --> 00:20:14,291 Quatre ans de plus ! 343 00:20:14,375 --> 00:20:16,208 RÉÉLISONS REAGAN 344 00:20:16,625 --> 00:20:20,000 Quatre ans de plus ! Quatre ans de plus ! 345 00:20:23,416 --> 00:20:25,583 C'est de ça que je suis venu vous parler. 346 00:20:26,750 --> 00:20:28,125 On t'aime, Ronnie ! 347 00:20:28,541 --> 00:20:32,166 Lincoln a dit qu'il fallait se défaire du passé 348 00:20:32,250 --> 00:20:34,083 pour sauver notre pays. 349 00:20:35,250 --> 00:20:37,083 Ce qu'on a fait il y a quatre ans. 350 00:20:37,166 --> 00:20:38,333 On a changé les choses. 351 00:20:39,041 --> 00:20:40,583 Merci à tous. 352 00:20:51,125 --> 00:20:55,458 Concernant l'avenir, vous n'avez encore rien vu. 353 00:20:56,541 --> 00:20:58,541 Merci. 354 00:21:09,208 --> 00:21:10,916 Tout le monde a un verre ? 355 00:21:11,791 --> 00:21:13,625 Joyeux anniversaire Helena ! 356 00:21:15,875 --> 00:21:16,958 CINCINNATI, OHIO 357 00:21:17,041 --> 00:21:19,750 Il faut savoir que cette courageuse et noble dame 358 00:21:19,833 --> 00:21:22,666 se distingue par ses nombreux services rendus 359 00:21:22,750 --> 00:21:24,791 à la communauté et à son pays. 360 00:21:24,875 --> 00:21:29,208 Rien d 'étonnant à ce qu'elle passe son anniversaire avec nous 361 00:21:29,291 --> 00:21:31,625 à cette collecte de fond pour Reagan. 362 00:21:34,208 --> 00:21:38,000 Helena, à toutes ces années de service dévoué 363 00:21:38,583 --> 00:21:42,625 et aux quatre prochaines années avec Reagan ! 364 00:21:47,333 --> 00:21:48,166 George ? 365 00:21:48,500 --> 00:21:50,250 George, voici... 366 00:21:50,333 --> 00:21:52,750 la jeune femme que je voulais te présenter. 367 00:21:53,875 --> 00:21:55,416 Elle s'appelle comme moi. 368 00:21:55,500 --> 00:21:56,833 - Elena. - Helena. 369 00:21:56,916 --> 00:21:57,875 Helena ! 370 00:22:00,083 --> 00:22:01,000 Elle travaille au... 371 00:22:01,083 --> 00:22:02,416 Oui, je sais. 372 00:22:03,000 --> 00:22:04,625 Vous vous connaissez, très bien. 373 00:22:05,416 --> 00:22:07,166 Ce n'est pas vraiment le moment. 374 00:22:07,250 --> 00:22:09,791 Elle écrit sur mon œuvre de charité préférée 375 00:22:09,875 --> 00:22:11,458 et le travail qu'ils ont accompli. 376 00:22:11,541 --> 00:22:14,416 Un complément humanitaire à nos reportages sur la campagne. 377 00:22:14,500 --> 00:22:15,625 Ma chérie... 378 00:22:15,708 --> 00:22:19,333 Elle veut juste passer un peu de temps à ta table, pour le contexte. 379 00:22:19,416 --> 00:22:21,291 Je lui ai dit que tu en serais ravi. 380 00:22:22,750 --> 00:22:24,791 Finissez votre gâteau. 381 00:22:24,875 --> 00:22:26,000 Merci. 382 00:22:28,083 --> 00:22:29,250 En parlant de charité, 383 00:22:29,333 --> 00:22:30,958 une petite question sur l'aide... 384 00:22:31,041 --> 00:22:33,041 Sans commentaire, merci. Au revoir. 385 00:22:34,166 --> 00:22:35,500 - Aucun... - Sans commentaire. 386 00:22:35,583 --> 00:22:37,375 - Juste une question... - Merci. 387 00:22:37,458 --> 00:22:39,375 - Au revoir. - Juste un commentaire ? 388 00:22:39,458 --> 00:22:42,750 M. le secrétaire n'est pas disposé à répondre aux questions. 389 00:22:42,833 --> 00:22:44,750 Vous devez prendre rendez-vous 390 00:22:44,833 --> 00:22:46,666 auprès de son bureau pour lui parler. 391 00:22:49,458 --> 00:22:50,833 Bon anniversaire à Helena. 392 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 - Merci. - C'est remarquable. 393 00:22:57,666 --> 00:22:59,708 Elle a pu traverser El Mozote 394 00:22:59,791 --> 00:23:02,083 avec l'aide de la moitié du FMLN. 395 00:23:02,166 --> 00:23:03,041 AFFAIRES ÉTRANGÈRES 396 00:23:03,125 --> 00:23:05,166 Elle brûle la chandelle par les deux bouts. 397 00:23:05,708 --> 00:23:08,208 Tout ce qui s'est passé là-bas, elle l'a noté. 398 00:23:08,625 --> 00:23:11,166 Massacres, assassinats, élections truquées, 399 00:23:11,250 --> 00:23:13,166 toutes les infos de A à Z. 400 00:23:13,458 --> 00:23:16,541 Téméraire et assidue, on peut le dire. 401 00:23:16,625 --> 00:23:18,458 Toujours un coup d'avance. 402 00:23:18,875 --> 00:23:21,458 Le simple fait qu'elle enquête sur le conflit 403 00:23:21,541 --> 00:23:23,791 reflète une instabilité qui permet 404 00:23:23,875 --> 00:23:25,541 de justifier notre intervention. 405 00:23:25,791 --> 00:23:29,541 Treat, si vous pensez que McMahon nous aide malgré elle à justifier 406 00:23:29,625 --> 00:23:32,250 notre intervention militaire, je vous en prie... 407 00:23:32,333 --> 00:23:34,583 Si je peux me permettre, monsieur. 408 00:23:34,916 --> 00:23:37,708 Le sénateur s'excuse de n'avoir pas pu venir. 409 00:23:38,208 --> 00:23:42,291 Mais je vous assure, en tant que responsable des affaires étrangères, 410 00:23:42,375 --> 00:23:44,166 que je saurai gérer la situation. 411 00:23:44,708 --> 00:23:45,583 Cela étant, 412 00:23:46,083 --> 00:23:50,625 je pense qu'il vaut mieux écarter les acteurs extérieurs pour l'instant. 413 00:23:51,291 --> 00:23:54,166 Nous ne voulons pas compromettre nos décisions 414 00:23:54,250 --> 00:23:56,458 en nous adressant à la presse. 415 00:23:56,625 --> 00:23:58,791 Vous voyez pourquoi on l'a choisie. 416 00:23:58,875 --> 00:24:01,083 Un porte-voix qu'on n'a pas besoin de brandir. 417 00:24:01,208 --> 00:24:05,416 M. le secrétaire, si on pouvait revenir sur notre décision... 418 00:24:05,583 --> 00:24:07,708 Assurez au sénateur que vous faites en sorte 419 00:24:07,791 --> 00:24:09,875 que nos alliés à Antigua 420 00:24:09,958 --> 00:24:13,375 et dans toutes les Antilles soient irréprochables. 421 00:24:13,875 --> 00:24:17,291 L'initiative du Bassin des Caraïbes doit être mise entre des mains... 422 00:24:17,625 --> 00:24:18,541 expérimentées. 423 00:24:20,375 --> 00:24:22,041 Bien, ce sera tout. 424 00:24:22,583 --> 00:24:24,041 Mes amitiés au sénateur. 425 00:24:24,708 --> 00:24:25,625 M. le secrétaire... 426 00:24:30,791 --> 00:24:34,125 HOUSTON, TEXAS 427 00:25:13,833 --> 00:25:16,583 UN AIR DE FAMILLE ? ARRÊTEZ TOUT. 428 00:25:29,125 --> 00:25:30,916 Tu viens prendre un verre ? 429 00:25:31,375 --> 00:25:32,541 Aux frais de Mike. 430 00:25:33,000 --> 00:25:34,125 Brave fille. 431 00:25:41,458 --> 00:25:46,083 REAGAN-BUSH LES TEXANS PEUVENT LEUR FAIRE CONFIANCE 432 00:26:00,083 --> 00:26:02,625 Merci de t'être libéré si vite, Gus. 433 00:26:03,041 --> 00:26:04,500 Belle journée pour des drapeaux. 434 00:26:04,583 --> 00:26:06,000 En effet. 435 00:26:06,083 --> 00:26:07,041 Comme toujours. 436 00:26:07,958 --> 00:26:10,291 Qui n'aime pas les pom-pom girls et Hank Williams ? 437 00:26:10,500 --> 00:26:11,375 Junior. 438 00:26:11,583 --> 00:26:13,000 - Pardon ? - Hank Williams Jr. 439 00:26:13,833 --> 00:26:15,166 C'est pas la même espèce. 440 00:26:15,916 --> 00:26:18,416 Tu comparerais un rocher à la montagne dont il vient ? 441 00:26:18,500 --> 00:26:21,375 - Vu comme ça... - Non, jamais. 442 00:26:21,958 --> 00:26:24,583 Tous le bœufs ne peuvent pas être des taureaux. 443 00:26:25,208 --> 00:26:26,625 Qu'est-ce qui t'amène ? 444 00:26:27,291 --> 00:26:31,000 Comme tu m'avais aidée à identifier ces douilles... 445 00:26:31,083 --> 00:26:32,125 1982. 446 00:26:32,375 --> 00:26:33,375 Salvador. 447 00:26:33,958 --> 00:26:35,541 En provenance du Missouri. 448 00:26:36,041 --> 00:26:38,500 Des LC80, standards de l'OTAN, c'est ça ? 449 00:26:38,583 --> 00:26:39,541 C'est ça. 450 00:26:40,291 --> 00:26:42,083 - Qu'est-ce que tu m'amènes ? - Ça. 451 00:26:48,000 --> 00:26:50,541 Des caisses de munition. Du surplus militaire. 452 00:26:51,541 --> 00:26:53,166 Des 45 millimètres. 453 00:26:53,250 --> 00:26:54,958 Des caisses de traceurs. 454 00:26:56,291 --> 00:26:57,291 Pour des M16. 455 00:26:59,666 --> 00:27:00,500 C'est qui ? 456 00:27:01,416 --> 00:27:02,291 Je l'ignore. 457 00:27:02,458 --> 00:27:04,041 Ça vient de la Garde nationale ? 458 00:27:04,708 --> 00:27:07,333 Je les ai reçues comme ça. La Garde nationale ? 459 00:27:07,416 --> 00:27:10,125 Les forces spéciales du Texas, de l'Alabama 460 00:27:10,208 --> 00:27:12,333 et de la Louisiane ont déclaré du surplus. 461 00:27:12,416 --> 00:27:13,791 C'est ce qu'on a là. 462 00:27:14,125 --> 00:27:17,250 De l'équipement, des cartouches, toutes subventionnées. 463 00:27:17,625 --> 00:27:19,000 Ça ne va pas rester là. 464 00:27:19,750 --> 00:27:22,625 On l'envoie à des usines d'armement pour les vendre. 465 00:27:22,958 --> 00:27:25,041 Un ami a envoyé le sien en Floride. 466 00:27:25,416 --> 00:27:26,583 À Fort Lauderdale, Miami. 467 00:27:27,375 --> 00:27:29,708 Ce camp militaire dont je te parlais. 468 00:27:29,791 --> 00:27:32,000 Si ça ne reste pas en Floride, ça part où ? 469 00:27:32,250 --> 00:27:34,875 Ça part sans doute dans les pays où tu as enquêté. 470 00:27:35,583 --> 00:27:36,416 Au Honduras, 471 00:27:36,791 --> 00:27:37,625 au Costa Rica. 472 00:27:38,333 --> 00:27:39,833 Près du Nicaragua. 473 00:27:40,583 --> 00:27:42,458 Pour soutenir les Contras ? 474 00:27:42,541 --> 00:27:43,875 Contras, sandinistes... 475 00:27:44,416 --> 00:27:46,041 Je ne vois pas la différence. 476 00:27:46,250 --> 00:27:47,583 Ça n'est pas important. 477 00:27:47,708 --> 00:27:48,708 Qui dirige tout ça ? 478 00:27:48,833 --> 00:27:49,791 "Dirige" ? 479 00:27:49,916 --> 00:27:52,041 Un singe derrière un volant ne "dirige" rien. 480 00:27:52,375 --> 00:27:53,208 Oh non. 481 00:27:53,666 --> 00:27:55,333 Si tu veux voir un singe conduire, 482 00:27:56,166 --> 00:27:57,041 mets-ta ceinture 483 00:27:57,583 --> 00:27:58,583 et suis les bananes. 484 00:27:59,166 --> 00:28:02,208 Pourquoi tu es toujours la dernière à rendre tes sondages ? 485 00:28:02,666 --> 00:28:04,000 Le New York Times, 486 00:28:04,166 --> 00:28:05,541 le Chicago Tribune, 487 00:28:05,625 --> 00:28:07,375 le Philadelphia Inquirer, 488 00:28:07,458 --> 00:28:11,041 et probablement la dépêche de l'équipe de foot du lycée du Connecticut 489 00:28:11,125 --> 00:28:13,666 ont publié les sondages de la Californie avant nous. 490 00:28:13,750 --> 00:28:15,791 Le dernier numéro du Denver Post 491 00:28:15,875 --> 00:28:18,291 contient un article sur Zsa Zsa Gábor à Bel Air. 492 00:28:18,416 --> 00:28:20,041 C'est à moins de 3 kilomètres. 493 00:28:20,208 --> 00:28:24,083 Sa collecte de fonds à Bel Air n'est pas un scoop. 494 00:28:24,166 --> 00:28:27,166 Pas comme les surplus militaires envoyés aux Contras. 495 00:28:27,250 --> 00:28:29,583 Prometteur en période de campagne, non ? 496 00:28:29,666 --> 00:28:33,166 Des violences au Nicaragua sponsorisées par le gouvernement ? 497 00:28:33,250 --> 00:28:36,333 Typiquement américain, très présidentiel, un vrai scoop. 498 00:28:36,416 --> 00:28:38,458 Je veux mes sondages, c'est ton boulot. 499 00:28:38,708 --> 00:28:40,708 Des graphiques, des camemberts, des chiffres. 500 00:28:40,791 --> 00:28:44,958 Je ne veux pas découvrir les sondages d'Orange County dans le Michigan Gazette. 501 00:28:45,041 --> 00:28:47,250 On s'en fiche des sondages d'Orange County. 502 00:28:47,333 --> 00:28:48,875 - Mes sondages. - Vraiment ? 503 00:28:48,958 --> 00:28:50,500 Mon Dieu, tu es sérieux. 504 00:28:50,583 --> 00:28:54,083 Notre cow-boy de président est empêtré dans quatre ans de magouilles 505 00:28:54,166 --> 00:28:56,166 mais les sondages ne le montrent pas. 506 00:28:56,250 --> 00:28:58,000 - Tout comme... - C'est pour toi. 507 00:28:58,083 --> 00:29:00,208 ...le fait que je n'étais pas sur la liste. 508 00:29:00,291 --> 00:29:01,666 J'ai failli rater l'avion. 509 00:29:01,750 --> 00:29:04,041 Je ne te paie pas pour exprimer ton opinion. 510 00:29:04,166 --> 00:29:06,708 Je suis rédac-chef. Rassemble les chiffres, 511 00:29:06,791 --> 00:29:08,458 laisse tomber les tropiques. 512 00:29:08,541 --> 00:29:10,666 Inscris-moi sur la liste de presse 513 00:29:10,750 --> 00:29:13,958 et tu auras tes foutus sondages à temps. 514 00:29:16,208 --> 00:29:17,041 McMahon. 515 00:29:22,375 --> 00:29:23,250 Depuis quand ? 516 00:29:25,041 --> 00:29:25,916 Il va bien ? 517 00:29:31,958 --> 00:29:32,791 Non. 518 00:29:33,666 --> 00:29:36,125 Je ne peux pas, j'enverrai quelqu'un. 519 00:29:41,208 --> 00:29:43,916 Dis-moi que tu n'as pas lâché la campagne présidentielle. 520 00:29:44,000 --> 00:29:45,666 J'avais pas le choix. 521 00:29:46,208 --> 00:29:50,416 Il n'a que moi. Il n'a pas de femme, pas d'autres enfants. 522 00:29:51,208 --> 00:29:52,791 D'un coup, j'étais dans l'avion. 523 00:29:52,875 --> 00:29:54,750 Je n'ai compris qu'en arrivant ici. 524 00:29:54,833 --> 00:29:55,666 Alors... 525 00:29:56,375 --> 00:29:58,583 Fais ce que tu as à faire, dis à Stewart... 526 00:30:01,583 --> 00:30:03,458 Dis-lui ce que tu veux. 527 00:30:03,541 --> 00:30:05,750 Je suis à Miami jusqu'à... Je ne sais pas. 528 00:30:05,833 --> 00:30:07,875 Je te remplacerai, prends ton week-end. 529 00:30:08,166 --> 00:30:09,166 Repose-toi. 530 00:30:09,458 --> 00:30:10,375 Allons, Alma. 531 00:30:10,458 --> 00:30:14,166 Je peux écrire ce genre de papier dans mon sommeil, jusqu'en novembre. 532 00:30:15,083 --> 00:30:16,083 Mais là, je... 533 00:30:22,125 --> 00:30:22,958 Je ne peux pas. 534 00:30:23,791 --> 00:30:25,208 Considère que je démissionne. 535 00:30:27,166 --> 00:30:28,416 Ça n'a pas l'air d'aller. 536 00:30:29,291 --> 00:30:30,416 Je vais te rejoindre. 537 00:30:30,958 --> 00:30:34,208 Non, s'il n'était pas dans les vapes, je ne t'appellerai même pas. 538 00:30:35,750 --> 00:30:37,750 Je n'ai rien mangé depuis 28 heures. 539 00:30:39,416 --> 00:30:40,250 Je veux juste... 540 00:30:42,041 --> 00:30:43,583 Code violet, code violet. 541 00:30:43,916 --> 00:30:45,000 Bon sang ! 542 00:30:46,375 --> 00:30:47,750 Sortez-moi de là. 543 00:30:47,833 --> 00:30:48,875 Monsieur... 544 00:30:48,958 --> 00:30:50,333 - Epperson ! - M. McMahon. 545 00:30:50,416 --> 00:30:52,333 - Où sont mes chaussures ? - Papa. 546 00:30:52,416 --> 00:30:53,625 Sortez-moi de là. 547 00:30:53,708 --> 00:30:55,291 - Je dois partir ! - Ça va aller. 548 00:30:55,750 --> 00:30:58,166 - Je dois y aller, Kitty. - Non. 549 00:30:58,250 --> 00:30:59,875 - Attends. - Putain, Epperson. 550 00:30:59,958 --> 00:31:03,708 L'enfoiré, il avait dit trois mille par 69. 551 00:31:03,791 --> 00:31:05,708 Maintenant, il me dit que les prix 552 00:31:05,791 --> 00:31:07,375 - ont chuté à deux. - Du calme. 553 00:31:07,958 --> 00:31:08,791 Ça ne va pas. 554 00:31:08,875 --> 00:31:10,583 Il va tout foutre en l'air. 555 00:31:10,666 --> 00:31:12,666 - J'en avais besoin. - Ça va aller. 556 00:31:13,750 --> 00:31:14,625 Kitty... 557 00:31:17,416 --> 00:31:18,291 Papa, c'est... 558 00:31:20,041 --> 00:31:20,916 C'est moi, Elena. 559 00:31:22,833 --> 00:31:25,291 - Ellie ? - Oui, Ellie. 560 00:31:25,916 --> 00:31:27,541 Quelqu'un m'attend. 561 00:31:27,625 --> 00:31:29,125 - Je dois le voir. - Écoute. 562 00:31:29,208 --> 00:31:30,250 Écoute-moi. 563 00:31:30,666 --> 00:31:32,041 Tu n'as pas les idées claires. 564 00:31:32,958 --> 00:31:34,666 Tu n'es pas en état de te lever. 565 00:31:34,750 --> 00:31:37,041 Tu risques de te blesser. 566 00:31:37,125 --> 00:31:38,208 Tu dois le faire. 567 00:31:41,125 --> 00:31:42,000 Faire quoi ? 568 00:31:42,291 --> 00:31:43,291 Je t'en ai parlé. 569 00:31:43,666 --> 00:31:45,541 Je t'ai parlé du marché. 570 00:31:45,625 --> 00:31:47,125 Tu dois trouver le Kitty Rex. 571 00:31:49,958 --> 00:31:50,875 Ton bateau ? 572 00:31:52,208 --> 00:31:53,625 Bon sang, Ellie. 573 00:31:54,708 --> 00:31:55,583 Bon sang. 574 00:31:57,333 --> 00:31:58,375 Comment faire ? 575 00:31:59,958 --> 00:32:01,000 Je vais m'en occuper. 576 00:32:14,041 --> 00:32:15,041 Il n'est pas là. 577 00:32:24,208 --> 00:32:25,208 Vous êtes sa fille ? 578 00:35:24,291 --> 00:35:25,875 3K ITAL VALMARA 69 579 00:35:26,916 --> 00:35:30,250 Il m'avait dit trois mille par 69. 580 00:35:30,500 --> 00:35:33,916 Maintenant, il me dit que les prix ont chuté à deux. 581 00:35:35,666 --> 00:35:37,833 Je suis sur un gros coup, le coup de ma vie. 582 00:35:38,000 --> 00:35:40,833 - Quel est le produit ? - Le même que d'habitude. 583 00:35:47,166 --> 00:35:49,208 Prenez votre temps, sans vous presser. 584 00:35:49,666 --> 00:35:52,750 Pouvez-vous me dire le nom du président actuel ? 585 00:35:56,708 --> 00:35:58,166 J'ai compris. 586 00:35:58,250 --> 00:36:00,000 Je suis censé dire "Hoover" 587 00:36:00,083 --> 00:36:03,125 et là, on m'enferme dans un hospice. J'ai compris, OK. 588 00:36:03,416 --> 00:36:04,625 La roue de la fortune. 589 00:36:05,625 --> 00:36:06,541 Herbert Hoover, 590 00:36:07,208 --> 00:36:09,875 Franklin Delano Roosevelt, Harry S. Truman, 591 00:36:09,958 --> 00:36:13,333 Dwight David Eisenhower, John Fitzgerald Kennedy, 592 00:36:13,541 --> 00:36:16,791 Lyndon Baines Johnson, Richard Milhous Nixon, 593 00:36:16,875 --> 00:36:19,791 Gerald Machin, celui qui trébuchait tout le temps, 594 00:36:19,875 --> 00:36:21,541 Jimmy Machin, le cul béni, 595 00:36:21,625 --> 00:36:23,625 et le dernier en date, 596 00:36:23,708 --> 00:36:25,708 que je suis censé avoir oublié. 597 00:36:25,791 --> 00:36:27,625 Cette andouille de Reagan. 598 00:36:28,416 --> 00:36:29,500 Excellent, monsieur. 599 00:36:29,583 --> 00:36:30,916 Vous méritez un prix. 600 00:36:31,583 --> 00:36:34,291 Le prix serait que vous partiez. 601 00:36:35,416 --> 00:36:36,708 Je ramène les papiers. 602 00:36:37,291 --> 00:36:38,666 À quoi tu joues ? 603 00:36:39,583 --> 00:36:41,750 J'ai monté ce business à crédit. 604 00:36:42,208 --> 00:36:46,250 Il y a cinq, dix ans, je n'aurais jamais pris un tel risque. 605 00:36:46,625 --> 00:36:47,458 Rester clean. 606 00:36:47,708 --> 00:36:48,708 C'est mon credo. 607 00:36:48,791 --> 00:36:50,333 Mais là, c'est trop gros. 608 00:36:50,416 --> 00:36:51,750 J'ai appelé mes contacts, 609 00:36:51,833 --> 00:36:54,458 d'ici jusqu'à Chicago, 610 00:36:54,541 --> 00:36:55,833 pour ce dernier coup. 611 00:36:55,916 --> 00:36:59,666 Un million de beaux dollars en chèques de voyage. 612 00:37:00,208 --> 00:37:02,125 Ça paraît improbable, mais c'est vrai. 613 00:37:02,208 --> 00:37:04,375 Je sais ce que je dis, je suis sensé. 614 00:37:05,083 --> 00:37:07,833 J'ai besoin que tu cherches un certain Max Epperson. 615 00:37:07,916 --> 00:37:09,416 Ça s'écrit E-P-P... 616 00:37:09,500 --> 00:37:11,333 Oui, dans la région de Tampa. 617 00:37:11,416 --> 00:37:13,000 Cherche dans le sud de la Floride. 618 00:37:13,083 --> 00:37:13,916 Américain ? 619 00:37:14,000 --> 00:37:15,416 Je sais même pas s'il existe. 620 00:37:15,750 --> 00:37:17,625 Un million de dollars. 621 00:37:17,708 --> 00:37:23,375 Je dois en rendre la moitié aux crétins qui m'ont avancé, mais... 622 00:37:23,458 --> 00:37:25,750 Ça complique ma situation. 623 00:37:25,833 --> 00:37:28,125 Tu vois dans quel pétrin je suis. 624 00:37:28,541 --> 00:37:30,125 Que tu le fasses ou non, 625 00:37:30,541 --> 00:37:32,666 je leur dois 500 000 de toute façon. 626 00:37:33,291 --> 00:37:34,333 Bon sang. 627 00:37:34,750 --> 00:37:36,291 J'enverrai peut-être des photos. 628 00:37:43,083 --> 00:37:43,916 Elena ? 629 00:37:45,541 --> 00:37:46,583 Tout est arrangé. 630 00:37:46,666 --> 00:37:47,958 Elena ? Allô ? 631 00:37:48,541 --> 00:37:50,166 Mon père est dans la merde. 632 00:37:51,041 --> 00:37:52,000 Je t'en prie, vas-y. 633 00:37:52,750 --> 00:37:53,750 Contacte mon gars. 634 00:37:54,750 --> 00:37:57,708 Je dois retrouver un de ses amis demain. 635 00:37:58,375 --> 00:37:59,250 Tu as son nom ? 636 00:37:59,333 --> 00:38:02,041 Non, mais si je ne t'ai pas appelée d'ici 13 h... 637 00:38:02,125 --> 00:38:03,833 Si j'ai pas de nouvelles d'ici-là, 638 00:38:03,916 --> 00:38:04,958 je vole ton identité, 639 00:38:06,041 --> 00:38:07,333 j'écris ce papier à ta place 640 00:38:07,416 --> 00:38:09,958 et je te remercie dans mon discours au Pulitzer. 641 00:38:10,791 --> 00:38:11,666 Je t'adore. 642 00:38:11,958 --> 00:38:12,791 Je sais. 643 00:38:13,375 --> 00:38:16,041 Courage, ça peut pas être pire que le Salvador. 644 00:38:17,000 --> 00:38:21,000 PORT DE RICKENBACKER, KEY BISCAYNE, FLORIDE 645 00:38:27,750 --> 00:38:29,666 Où qu'on aille dans cette ville, 646 00:38:29,750 --> 00:38:31,833 on peut avoir la monnaie sur 1 000 dollars. 647 00:39:12,083 --> 00:39:13,750 Vous attendez quelqu'un ? 648 00:39:15,291 --> 00:39:16,166 Vous, je crois. 649 00:39:25,083 --> 00:39:27,000 Avant tout, comment va Dick ? 650 00:39:27,083 --> 00:39:29,416 Ça doit être dur de se retirer d'un tel coup. 651 00:39:29,500 --> 00:39:31,583 Il va mieux, je lui transmettrai. 652 00:39:31,666 --> 00:39:33,666 Non, ne lui dites pas que j'ai demandé. 653 00:39:34,375 --> 00:39:35,541 Avant que j'oublie, 654 00:39:36,458 --> 00:39:37,750 en cas de besoin, 655 00:39:38,333 --> 00:39:39,416 appelez-moi d'abord. 656 00:39:40,958 --> 00:39:41,791 D'accord ? 657 00:39:42,083 --> 00:39:42,916 Voici ma carte. 658 00:39:43,583 --> 00:39:44,541 C'est un bipeur. 659 00:39:45,625 --> 00:39:47,333 De quoi j'aurais besoin ? 660 00:39:47,500 --> 00:39:50,250 De plein de choses, mais ne vous en faites pas. 661 00:39:50,333 --> 00:39:51,833 Faites juste votre boulot. 662 00:39:51,916 --> 00:39:53,000 C'est-à-dire ? 663 00:39:53,083 --> 00:39:55,333 C'est à dire rejoindre l'aéroport en taxi. 664 00:39:55,708 --> 00:39:57,958 Prenez un taxi, pas votre voiture. 665 00:39:58,125 --> 00:40:01,166 Soyez au Pan Am Clipper Club à midi pile. 666 00:40:01,500 --> 00:40:02,375 Compris ? 667 00:40:02,458 --> 00:40:04,458 Ne soyez ni en avance ni en retard. 668 00:40:04,541 --> 00:40:05,791 Soyez pile à l'heure. 669 00:40:05,875 --> 00:40:07,875 Vous vous rendrez ensuite à la réception. 670 00:40:07,958 --> 00:40:09,000 Demandez Michelle. 671 00:40:09,125 --> 00:40:11,291 La blonde, pas la latino. 672 00:40:11,458 --> 00:40:13,666 L'autre, Delia, ne me connaît pas. 673 00:40:13,750 --> 00:40:15,916 Et là, vous demanderez... 674 00:40:16,000 --> 00:40:17,250 M. Gary Barnett. 675 00:40:17,666 --> 00:40:18,958 Bien sûr, bienvenue. 676 00:40:19,041 --> 00:40:20,708 Mettez-vous à l'aise. 677 00:40:20,791 --> 00:40:22,458 Je peux voir votre carte du club ? 678 00:40:22,541 --> 00:40:24,583 - Je l'ai vue. - Signez ici. 679 00:40:24,666 --> 00:40:26,666 Je vous en prie, madame. Par ici. 680 00:40:34,833 --> 00:40:36,291 Qui est ce Gary Barnett ? 681 00:40:36,625 --> 00:40:38,500 Pas d'inquiétude, il vous reconnaîtra. 682 00:40:38,791 --> 00:40:42,083 Faites vous discrète, qu'on ne vous remarque pas. 683 00:40:44,083 --> 00:40:46,708 Très bien, donc c'est oui. 684 00:40:46,791 --> 00:40:48,708 OK, dans ce cas... 685 00:40:48,791 --> 00:40:49,750 Maintenant... 686 00:40:52,083 --> 00:40:55,333 Je suis venu de San Salvador exprès pour ce marché. 687 00:40:56,583 --> 00:40:59,916 On perd toute crédibilité aux yeux du client. 688 00:41:01,375 --> 00:41:04,333 C'est pas rien, 92 millions de dollars, M. Lee. 689 00:41:04,583 --> 00:41:06,625 Non, non. 690 00:41:07,583 --> 00:41:08,458 M. Lee ? 691 00:41:16,583 --> 00:41:21,250 Les passagers sont priés de se rendre au quai d'embarquement numéro quatre 692 00:41:21,333 --> 00:41:24,500 pour procéder aux contrôles de douane 693 00:41:25,041 --> 00:41:29,375 pour le vol British European Airways numéro 422 à destination d'Amsterdam. 694 00:41:29,458 --> 00:41:30,541 Pardon, mademoiselle. 695 00:41:30,875 --> 00:41:32,500 Vous ne pouvez pas rester ici. 696 00:41:34,583 --> 00:41:35,416 Mais Michelle... 697 00:41:35,500 --> 00:41:37,541 Ce club est réservé aux membres. 698 00:41:38,291 --> 00:41:39,708 Vous allez devoir partir. 699 00:41:42,458 --> 00:41:43,291 Par ici. 700 00:41:47,750 --> 00:41:49,458 Vous vous êtes faite remarquer. 701 00:41:49,916 --> 00:41:50,791 Par qui ? 702 00:41:52,291 --> 00:41:54,250 Par la personne qu'il ne fallait pas. 703 00:41:54,750 --> 00:41:55,750 C'est qui ? 704 00:41:55,833 --> 00:41:58,000 Je pense que vous me baladez. 705 00:41:58,166 --> 00:42:00,666 Vas ici, vas là, parle à machine, assieds-toi. 706 00:42:00,750 --> 00:42:02,750 Toutes ces conneries de mafieux 707 00:42:02,833 --> 00:42:04,375 - me font pas rire. - Ellie ? 708 00:42:04,458 --> 00:42:07,583 Tu peux demander à ma baby-sitter de me servir un whisky ? 709 00:42:07,916 --> 00:42:10,000 Alors quoi ? 710 00:42:10,083 --> 00:42:12,500 Vous vendez des surplus militaires 711 00:42:12,583 --> 00:42:15,666 à des révolutionnaires du dimanche à des prix exhorbitants ? 712 00:42:15,750 --> 00:42:17,250 Et alors, bordel ? 713 00:42:17,500 --> 00:42:20,083 C'est du vu et revu, tout ça. 714 00:42:20,166 --> 00:42:22,750 C'est dans toutes les pages du Miami Herald. 715 00:42:22,833 --> 00:42:24,958 Ça tient sur une microfiche, le vrai scoop, 716 00:42:25,041 --> 00:42:27,041 c'est que vous n'avez rien d'important. 717 00:42:27,125 --> 00:42:29,458 Vous n'êtes personne, une anecdote de l'histoire. 718 00:42:29,541 --> 00:42:31,666 Jouez à la guerre tout seul, j'ai à faire. 719 00:42:32,083 --> 00:42:33,708 Ellie ? 720 00:42:34,166 --> 00:42:36,166 - Ellie ? - Je dois m'allonger. 721 00:42:36,791 --> 00:42:38,583 Vous ne pouvez pas être récompensé 722 00:42:38,666 --> 00:42:40,333 pour votre mode de vie pervers. 723 00:42:40,625 --> 00:42:44,625 Je ne suis pas contre accorder des droits civiques aux homosexuels. 724 00:42:45,166 --> 00:42:47,833 Chacun doit avoir le droit de vivre... 725 00:43:22,041 --> 00:43:25,000 Pourquoi êtes-vous à ce point en colère contre le Nicaragua ? 726 00:43:25,708 --> 00:43:27,916 - Qu'est-ce que tu fous ? - Papa ! 727 00:43:28,625 --> 00:43:29,750 - Tu es sorti ? - Oui. 728 00:43:29,833 --> 00:43:31,166 Où est l'infirmière ? 729 00:43:31,250 --> 00:43:32,750 Tu n'es pas censé conduire ! 730 00:43:32,833 --> 00:43:35,250 Je suis censé aller à l'hospice, c'est ça ? 731 00:43:35,333 --> 00:43:36,416 Tu veux un verre ? 732 00:43:37,666 --> 00:43:38,625 Je l'ai renvoyée. 733 00:43:38,708 --> 00:43:40,208 C'était même pas une vraie. 734 00:43:41,958 --> 00:43:43,791 Bon sang... 735 00:43:46,166 --> 00:43:47,458 Tu m'as foutu la trouille. 736 00:43:49,750 --> 00:43:50,708 C'est quoi, ça ? 737 00:43:51,500 --> 00:43:55,208 Si tu t'intéressais un peu à ce que je faisais... 738 00:43:56,708 --> 00:43:59,916 Si tout se passe comme prévu, 739 00:44:00,458 --> 00:44:02,625 je pourrai me la couler douce, 740 00:44:02,708 --> 00:44:04,375 prendre le Kitty Rex jusqu'à Largo 741 00:44:04,458 --> 00:44:07,083 et passer mes journées à pêcher, 742 00:44:07,708 --> 00:44:09,333 à traîner dans les bas-fonds, 743 00:44:09,416 --> 00:44:11,250 à me taper des jeunes veuves... 744 00:44:11,625 --> 00:44:13,625 - Papa. - C'est pas vraiment 745 00:44:13,708 --> 00:44:16,625 ce que j'avais prévu à la base, 746 00:44:16,750 --> 00:44:18,666 mais c'est mieux que rester ici, 747 00:44:18,833 --> 00:44:19,708 à vieillir. 748 00:44:24,125 --> 00:44:25,208 Bon. 749 00:44:26,083 --> 00:44:27,958 J'ai tout arrangé avec Seldow. 750 00:44:28,041 --> 00:44:30,166 Tu n'as plus qu'à te rendre là-bas 751 00:44:30,250 --> 00:44:33,000 et à faire l'échange à ma place demain. 752 00:44:37,416 --> 00:44:38,250 Je t'en prie. 753 00:44:44,500 --> 00:44:45,333 Ellie... 754 00:44:53,041 --> 00:44:54,166 Dieu merci. 755 00:44:57,125 --> 00:45:00,250 Tu as eu des nouvelles de ta mère ? Ma jolie Kitty. 756 00:45:00,458 --> 00:45:01,750 Ma Kit-Cat. 757 00:45:04,125 --> 00:45:06,416 Elle devrait m'appeler plus souvent. 758 00:45:16,458 --> 00:45:18,666 - C'est pas ce qui était prévu. - Ah non ? 759 00:45:18,750 --> 00:45:20,750 Vous me dites d'y aller, j'y vais. 760 00:45:20,833 --> 00:45:23,000 - Vous m'avez baladée. - Évidemment. 761 00:45:25,041 --> 00:45:26,083 Je vous connais pas. 762 00:45:26,625 --> 00:45:30,708 Je suis censé vous faire confiance parce que le vieux vous envoie ? 763 00:45:30,916 --> 00:45:32,250 Ça marche pas comme ça. 764 00:45:32,500 --> 00:45:34,000 Je n'aime pas ces méthodes. 765 00:45:34,083 --> 00:45:35,208 Vous les aimez pas ? 766 00:45:35,583 --> 00:45:36,708 Vous les aimez pas ? 767 00:45:37,208 --> 00:45:38,291 Je vais vous dire : 768 00:45:38,375 --> 00:45:40,750 vous êtes pas là pour critiquer un resto. 769 00:45:40,833 --> 00:45:42,208 "Je n'aime pas ça." 770 00:45:50,333 --> 00:45:51,583 Vous voyez ces boîtes ? 771 00:45:52,583 --> 00:45:53,833 C'est votre cargaison. 772 00:45:54,500 --> 00:45:55,750 Il y a un inventaire ? 773 00:45:56,583 --> 00:45:59,541 Tout est là, ils savent ce qu'ils achètent. 774 00:46:00,541 --> 00:46:02,625 Si on vous dit qu'il manque un truc, 775 00:46:03,166 --> 00:46:04,375 c'est faux. 776 00:46:05,375 --> 00:46:07,541 Envoyez-les se faire foutre. 777 00:46:08,166 --> 00:46:10,500 OK ? Assurez-vous juste 778 00:46:10,583 --> 00:46:13,791 de ne rien lâcher des yeux 779 00:46:14,125 --> 00:46:16,791 jusqu'au paiement. 780 00:46:17,250 --> 00:46:19,250 Dick a parlé d'un million. 781 00:46:19,833 --> 00:46:22,416 Qui paie ? Qui compte ? Quel est votre rôle ? 782 00:46:22,500 --> 00:46:23,958 Quelqu'un viendra pour vous. 783 00:46:24,041 --> 00:46:26,166 Pas besoin d'en savoir plus. 784 00:46:26,250 --> 00:46:28,083 Soyez au terminal J 785 00:46:28,166 --> 00:46:29,958 à minuit, seule, 786 00:46:30,541 --> 00:46:34,250 prête à embarquer et à conclure le marché. 787 00:46:35,250 --> 00:46:36,125 Point barre. 788 00:46:38,333 --> 00:46:39,833 Vous postillonnez. 789 00:46:39,916 --> 00:46:41,000 Et ça vous plaît. 790 00:46:46,208 --> 00:46:48,708 Pourquoi tu prends un sac ? Tu ne restes pas. 791 00:46:48,791 --> 00:46:50,916 Tu livres, tu récupères l'argent 792 00:46:51,000 --> 00:46:52,958 et tu repars, c'est le marché. 793 00:46:53,541 --> 00:46:56,541 - Ils ne diffusent pas Cheers ? - Fais-la sortir. 794 00:46:56,625 --> 00:46:57,500 Vous permettez ? 795 00:46:59,208 --> 00:47:00,583 C'est pas une infirmière. 796 00:47:00,666 --> 00:47:02,791 Celle qui vient le matin, oui. 797 00:47:02,875 --> 00:47:05,333 Elle, c'est une baby-sitter qui vole mes pompes. 798 00:47:05,416 --> 00:47:08,125 - OK... - Ne laisse personne te persuader 799 00:47:08,208 --> 00:47:10,125 de rester là-bas, d'accord ? 800 00:47:10,208 --> 00:47:12,833 Si quelqu'un te cherche, dis-lui. 801 00:47:12,916 --> 00:47:13,750 Dis-lui quoi ? 802 00:47:14,125 --> 00:47:16,333 Dis-lui... Bon sang... 803 00:47:16,708 --> 00:47:17,708 Que tu es... 804 00:47:19,250 --> 00:47:21,125 Qu'il aura affaire à Max Epperson. 805 00:47:21,208 --> 00:47:22,958 Et appelle-moi, promets-le. 806 00:47:23,416 --> 00:47:25,166 OK, je t'appellerai. 807 00:47:41,250 --> 00:47:42,125 J'oublierai pas. 808 00:48:05,083 --> 00:48:06,666 Vous devez être ma passagère. 809 00:48:22,000 --> 00:48:23,291 La première classe. 810 00:48:23,791 --> 00:48:24,750 Rien que pour vous. 811 00:49:15,916 --> 00:49:18,208 On se croirait à Noël. 812 00:49:18,625 --> 00:49:20,333 Ça fait de vous la mère Noël. 813 00:49:21,000 --> 00:49:23,000 Voyons si j'ai été sage. Ouvrez. 814 00:49:23,375 --> 00:49:24,708 - Quoi ? - Ouvrez-en une. 815 00:49:25,583 --> 00:49:26,791 Pour voir le contenu. 816 00:49:27,500 --> 00:49:28,500 Ouvrez-la, vous. 817 00:49:31,166 --> 00:49:32,458 Ça ne marche pas comme ça. 818 00:49:33,041 --> 00:49:34,916 J'ai tout mon temps, donc... 819 00:49:36,041 --> 00:49:36,916 À vous de voir. 820 00:49:49,208 --> 00:49:50,041 Ouvrez. 821 00:49:56,458 --> 00:50:00,166 Le fameux fusil ArmaLite numéro 15 de Colt. 822 00:50:00,250 --> 00:50:01,416 Conforme aux normes. 823 00:50:01,750 --> 00:50:03,416 D'où vous sortez ça ? 824 00:50:03,958 --> 00:50:07,291 Silencieux à trois branches, fibre de carbone à impact élevé, 825 00:50:07,958 --> 00:50:09,916 comme dans les magazines. 826 00:50:11,958 --> 00:50:12,791 Ça ira. 827 00:50:16,583 --> 00:50:18,916 Une Valmara 69. 828 00:50:19,416 --> 00:50:22,541 Merci, mère Noël ! 829 00:50:23,416 --> 00:50:27,916 Paladin, Paladin Où te mènes tes pas ? 830 00:50:29,375 --> 00:50:34,625 Paladin, Paladin Loin de chez toi 831 00:50:35,458 --> 00:50:39,500 "Tu voyageras l'arme à la main" C'est écrit dans ton destin 832 00:50:39,583 --> 00:50:40,541 On se dépêche ? 833 00:50:41,083 --> 00:50:45,333 Un chevalier sans armure sur une terre sauvage 834 00:50:45,916 --> 00:50:50,666 Son arme de mercenaire Répond au vent qui l'appelle 835 00:50:52,750 --> 00:50:55,541 Ce soldat de fortune s'appelle... 836 00:50:57,791 --> 00:50:59,958 C'est le plus beau des Noëls ! 837 00:51:00,125 --> 00:51:01,958 Vingt mètres d'impact ! 838 00:51:02,791 --> 00:51:03,625 C'est bon ? 839 00:51:04,625 --> 00:51:05,791 Réglons les comptes. 840 00:51:06,250 --> 00:51:08,416 - C'est réglé, merci. - Non, non. 841 00:51:09,083 --> 00:51:09,916 Votre nom ? 842 00:51:11,583 --> 00:51:13,583 J'ai pas demandé le vôtre. 843 00:51:13,875 --> 00:51:15,375 Vous n'avez pas à le savoir. 844 00:51:21,125 --> 00:51:23,458 Eh, quelqu'un est censé me payer ! 845 00:51:23,541 --> 00:51:24,375 Bon courage. 846 00:51:31,666 --> 00:51:32,708 C'est mon paiement ? 847 00:51:33,250 --> 00:51:35,875 Je vous emmène, je vous ramène. C'est mon contrat. 848 00:51:41,250 --> 00:51:42,125 Mon paiement ? 849 00:51:56,083 --> 00:51:57,708 - C'est bon ? - Merde ! 850 00:51:57,791 --> 00:51:59,083 On dirait qu'on vous a eu. 851 00:52:02,375 --> 00:52:04,125 Et vous aussi, on ne part plus. 852 00:52:04,208 --> 00:52:06,375 Je vous l'ai dit, c'est mon contrat. 853 00:52:06,458 --> 00:52:09,416 Je m'occupe ni de la livraison ni des passagers. 854 00:52:09,500 --> 00:52:10,500 Vous avez 2 minutes. 855 00:52:32,416 --> 00:52:33,458 Vous deviez me payer. 856 00:52:34,958 --> 00:52:37,958 Qui a bien pu oublier de me le dire ? 857 00:52:38,375 --> 00:52:40,041 Si je ne reviens pas avec l'argent, 858 00:52:40,125 --> 00:52:41,458 on va se demander pourquoi. 859 00:52:41,541 --> 00:52:43,000 Qui va se le demander ? 860 00:52:43,083 --> 00:52:44,166 Vous savez bien. 861 00:52:45,791 --> 00:52:46,708 Je veux un nom. 862 00:52:53,083 --> 00:52:53,916 Epperson. 863 00:52:54,666 --> 00:52:55,666 Max Epperson ? 864 00:53:25,791 --> 00:53:27,458 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 865 00:53:27,708 --> 00:53:28,625 Vous, rien. 866 00:53:29,166 --> 00:53:30,791 Ce que je fais ne vous regarde pas. 867 00:54:12,375 --> 00:54:14,500 Si on vous demande, vous attendez Jones. 868 00:54:51,000 --> 00:54:52,750 Je peux vous photographier ? 869 00:54:55,625 --> 00:54:56,708 Magnifique. 870 00:55:20,458 --> 00:55:21,958 OK, merci. 871 00:55:32,250 --> 00:55:34,583 Tu n'avais qu'un seul boulot. 872 00:55:34,666 --> 00:55:37,000 Tu as sorti le bétail de son champ. 873 00:55:37,208 --> 00:55:39,708 C'est toi qui l'a amenée ici, 874 00:55:39,791 --> 00:55:41,166 tu ferais mieux d'arranger ça. 875 00:55:43,041 --> 00:55:44,166 Qu'est-ce que tu fais ? 876 00:55:46,375 --> 00:55:47,250 Ton nom ? 877 00:55:49,375 --> 00:55:50,208 Un nouvel ami ? 878 00:55:51,666 --> 00:55:52,500 La passe ! 879 00:55:53,125 --> 00:55:56,208 Jones, tu nous présentes pas ta nana ? 880 00:55:57,125 --> 00:55:58,750 C'est toi, la nana. 881 00:56:21,041 --> 00:56:22,375 Vous bossez pour Epperson ? 882 00:56:23,000 --> 00:56:23,875 Oui. 883 00:56:24,541 --> 00:56:26,041 Et tout se passe bien ? 884 00:56:26,250 --> 00:56:27,125 Très bien. 885 00:56:30,041 --> 00:56:31,750 C'est pas ce qu'on dit. 886 00:56:35,000 --> 00:56:38,458 J'essaie juste de passer le temps. 887 00:56:41,083 --> 00:56:42,083 Qui vous envoie ? 888 00:56:46,875 --> 00:56:48,708 Personne. Et vous ? 889 00:56:52,916 --> 00:56:54,791 On devrait peut-être s'arrêter. 890 00:56:54,875 --> 00:56:55,708 On peut continuer. 891 00:56:55,833 --> 00:56:57,541 On pourrait discuter. 892 00:56:57,625 --> 00:56:59,083 Roulez, merci. 893 00:57:00,833 --> 00:57:02,583 Une pause nous ferait du bien. 894 00:57:03,583 --> 00:57:06,000 Epperson m'attend à San José. 895 00:57:06,083 --> 00:57:08,583 Vous pensez qu'on se soucie de vous là-bas ? 896 00:57:10,208 --> 00:57:12,750 Je parie que personne ne sait que vous êtes là. 897 00:57:16,208 --> 00:57:17,291 C'est top secret ? 898 00:57:20,250 --> 00:57:21,916 Voyons la réalité en face. 899 00:57:22,583 --> 00:57:23,833 Premièrement, 900 00:57:24,875 --> 00:57:26,291 vous ratez votre avion. 901 00:57:27,208 --> 00:57:28,166 Deuxièmement... 902 00:57:29,583 --> 00:57:30,958 Personne ne vous attend. 903 00:57:32,000 --> 00:57:36,041 Personne à l'aéroport et personne à San José, soyons honnêtes. 904 00:57:37,208 --> 00:57:38,041 Troisièmement... 905 00:57:40,625 --> 00:57:42,166 Et merde ! 906 00:57:46,166 --> 00:57:48,666 Vous allez gentiment sortir de la bagnole. 907 00:57:49,375 --> 00:57:51,625 Vous savez vous en servir, miss robe de soirée ? 908 00:57:54,291 --> 00:57:55,333 Sortez de là. 909 00:57:56,583 --> 00:57:57,416 OK. 910 00:57:58,250 --> 00:57:59,333 Sortez de la voiture. 911 00:58:00,458 --> 00:58:01,291 Allez. 912 00:58:06,083 --> 00:58:07,583 Sortez de la voiture. 913 00:58:10,583 --> 00:58:11,625 Fermez la portière. 914 00:58:13,666 --> 00:58:14,541 Et reculez. 915 00:58:19,458 --> 00:58:21,083 Vous pensez aller loin ? 916 00:58:22,708 --> 00:58:23,625 Vous avez pas idée. 917 01:00:08,500 --> 01:00:09,583 Alma, c'est moi. 918 01:00:10,500 --> 01:00:12,250 Qu'est-ce que tu as sur Epperson ? 919 01:00:14,916 --> 01:00:16,708 Il est cinq heures du matin. 920 01:00:16,875 --> 01:00:18,375 Tu sais s'il a été à Managua ? 921 01:00:19,791 --> 01:00:20,625 Merde. 922 01:00:21,375 --> 01:00:22,791 Je m'attendais pas à un quiz. 923 01:00:22,875 --> 01:00:24,583 Est-ce qu'il a un lien 924 01:00:24,666 --> 01:00:27,166 - avec le Costa Rica ? Il est américain ? - Je... 925 01:00:27,583 --> 01:00:29,166 Je n'ai rien trouvé 926 01:00:29,250 --> 01:00:32,500 sur ce Max Epperson, rien du tout. 927 01:00:33,166 --> 01:00:34,458 Comme s'il n'existait pas. 928 01:00:34,875 --> 01:00:37,166 Ton père s'est peut-être trompé de nom ? 929 01:00:37,250 --> 01:00:39,458 Non, Jones connaissait ce nom. 930 01:00:39,541 --> 01:00:40,416 C'est qui, Jones ? 931 01:00:40,958 --> 01:00:42,500 Tu es où, exactement ? 932 01:00:43,500 --> 01:00:47,416 L'avion a atterri... je ne sais pas, quelque part au Nicaragua. 933 01:00:47,500 --> 01:00:49,000 J'ai conduit sept heures. 934 01:00:49,083 --> 01:00:52,375 Tu as conduit ? Tu es où ? 935 01:00:52,583 --> 01:00:54,625 À San José, au Costa Rica. 936 01:00:54,916 --> 01:00:58,083 La cargaison était immense. 937 01:00:58,166 --> 01:01:00,916 Des mines, des armes antipersonnel. 938 01:01:01,000 --> 01:01:03,500 Ils n'ont pas payé en argent, mais en cocaïne. 939 01:01:03,708 --> 01:01:05,708 Tout ça finance autre chose. 940 01:01:05,791 --> 01:01:06,958 Ce type, Jones, 941 01:01:07,833 --> 01:01:10,000 je pense qu'il bosse pour les sandinistes. 942 01:01:10,083 --> 01:01:13,000 Il joue dans les deux camps, ça n'a pas de sens. 943 01:01:13,500 --> 01:01:14,333 Je sais. 944 01:01:15,083 --> 01:01:16,791 Je suis restée sur un coup de tête, 945 01:01:16,875 --> 01:01:18,500 mais je veux remonter cette piste. 946 01:01:18,583 --> 01:01:20,125 Dick n'était pas au courant. 947 01:01:20,208 --> 01:01:22,791 Si j'étais rentrée, il aurait tout perdu. 948 01:01:23,333 --> 01:01:24,625 Je t'enverrai les infos. 949 01:01:25,500 --> 01:01:26,375 Écoute, 950 01:01:26,458 --> 01:01:29,000 un des pigistes à Miami a trouvé quelque chose 951 01:01:29,083 --> 01:01:31,541 en faisant des recherches sur Epperson. 952 01:01:31,625 --> 01:01:33,333 Un certain Bob Weir. 953 01:01:34,333 --> 01:01:36,125 Dick ne m'en a pas parlé. 954 01:01:36,333 --> 01:01:41,083 Apparemment, ce Weir a le don de s'impliquer dans les grands événements. 955 01:01:41,625 --> 01:01:45,333 Il était au Guatemala quand Árbenz a été renversé. 956 01:01:45,416 --> 01:01:48,166 Il était à Managua quand Somoza a été renversé. 957 01:01:48,250 --> 01:01:49,833 Et tu te rappelles le raid 958 01:01:50,625 --> 01:01:51,708 à San Salvador ? 959 01:01:52,458 --> 01:01:55,916 Le rédac-chef et cinq journalistes assassinés. 960 01:01:56,000 --> 01:01:59,625 Devine qui était le dernier à passer la porte ? 961 01:02:03,125 --> 01:02:04,333 Weir est de la CIA ? 962 01:02:04,416 --> 01:02:08,541 Peut-être, c'est peut-être un agent ou une de leurs sources. 963 01:02:09,000 --> 01:02:09,833 On ne sait pas. 964 01:02:10,291 --> 01:02:12,291 Personne n'a d'infos sur lui. 965 01:02:12,583 --> 01:02:14,875 Il a un visage qu'on ne remarque pas. 966 01:02:15,416 --> 01:02:16,666 Tout ce qu'on sait, 967 01:02:17,250 --> 01:02:18,416 c'est que s'il est là, 968 01:02:19,625 --> 01:02:21,791 c'est généralement la fin d'une ère. 969 01:02:23,000 --> 01:02:25,083 Et devine qui est au Costa Rica ? 970 01:02:28,916 --> 01:02:31,166 Pas mal pour un quiz de 5 h du matin. 971 01:02:32,416 --> 01:02:33,375 Je serai prudente. 972 01:02:34,375 --> 01:02:36,916 Tu peux contacter Dick pour moi ? 973 01:02:37,458 --> 01:02:39,291 - Dis-lui que je rentre demain. - OK. 974 01:02:40,666 --> 01:02:41,500 Merci. 975 01:02:47,291 --> 01:02:48,666 Et votre passeport. 976 01:02:48,750 --> 01:02:49,958 Pour en faire une copie. 977 01:02:51,833 --> 01:02:52,666 Merci. 978 01:02:53,458 --> 01:02:54,666 Voici vos clés. 979 01:02:55,125 --> 01:02:56,083 Tout est bon. 980 01:03:04,166 --> 01:03:05,375 - Le ménage. - Non merci. 981 01:03:24,083 --> 01:03:26,666 Tu as sorti le bétail de son champ. 982 01:03:26,750 --> 01:03:28,875 Si on vous demande, vous attendez Jones. 983 01:03:28,958 --> 01:03:31,208 Tu viens de rater mon associé, Epperson. 984 01:03:31,291 --> 01:03:34,625 Je n'ai rien trouvé sur Max Epperson, rien du tout. 985 01:03:34,708 --> 01:03:36,875 Ton père s'est peut-être trompé ? 986 01:03:52,625 --> 01:03:53,500 Allô ? 987 01:03:54,500 --> 01:03:55,375 Il y a quelqu'un ? 988 01:04:01,333 --> 01:04:02,208 Allô ? 989 01:04:03,916 --> 01:04:04,750 Allô ? 990 01:04:06,416 --> 01:04:07,666 Vous voulez pas me parler. 991 01:04:08,875 --> 01:04:10,125 Comment vous saviez ? 992 01:04:11,000 --> 01:04:14,000 Si vous n'étiez pas dans l'avion, c'est que vous étiez là. 993 01:04:14,791 --> 01:04:15,625 Un femme blanche 994 01:04:16,041 --> 01:04:17,291 en plein San José 995 01:04:17,916 --> 01:04:20,333 la nuit, seulement deux hôtels en ville... 996 01:04:21,500 --> 01:04:24,125 Pas besoin d'être détective pour vous trouver. 997 01:04:25,000 --> 01:04:27,041 Détendez-vous, on dirait votre père. 998 01:04:28,666 --> 01:04:31,083 Laissez-moi vous poser une question. 999 01:04:31,375 --> 01:04:32,750 Moi, j'ai une question. 1000 01:04:34,208 --> 01:04:36,333 Qui était votre homme, en Floride ? 1001 01:04:36,625 --> 01:04:38,416 C'était pas des chèques de voyage. 1002 01:04:39,291 --> 01:04:41,291 Je sais que vous n'agissez pas seul. 1003 01:04:42,625 --> 01:04:44,500 Calmez-vous, McMahon. 1004 01:04:44,583 --> 01:04:46,625 Détendez-vous un peu. 1005 01:04:46,708 --> 01:04:48,958 L'argent arrive, d'accord ? 1006 01:04:49,333 --> 01:04:51,708 Ce n'est pas comme acheter une glace. 1007 01:04:51,958 --> 01:04:53,125 Il y a de la paperasse. 1008 01:04:53,208 --> 01:04:55,583 Ces types ne font pas dans la paperasse ! 1009 01:04:55,791 --> 01:04:57,666 Vous savez qui aime la paperasse ? 1010 01:04:57,833 --> 01:05:01,291 Les invités surprise de la brigade des stups. 1011 01:05:02,208 --> 01:05:03,500 C'est quoi déjà, l'adresse ? 1012 01:05:03,666 --> 01:05:06,583 De ce garage sans aucun outil ? 1013 01:05:06,750 --> 01:05:10,000 C'est bien 1665 Southwest, 17éme rue ? Vous êtes ouverts tard ? 1014 01:05:10,125 --> 01:05:13,166 Ce n'est pas moi qui décide. 1015 01:05:13,375 --> 01:05:15,208 Je veux que mon père ait son dû. 1016 01:05:15,333 --> 01:05:17,625 Et un billet retour dès demain. 1017 01:05:18,291 --> 01:05:19,375 Restez dans l'hôtel. 1018 01:05:19,500 --> 01:05:20,708 On vous contactera. 1019 01:05:22,666 --> 01:05:24,625 Il faut penser aux alternatives. 1020 01:05:24,708 --> 01:05:26,791 On peut favoriser la démocratie 1021 01:05:26,875 --> 01:05:28,625 quitte à se salir les mains 1022 01:05:28,791 --> 01:05:31,125 ou se retirer et laisser l'autre faire sa loi. 1023 01:05:31,291 --> 01:05:33,208 Dans ce cas précis, "l'autre" 1024 01:05:33,750 --> 01:05:35,291 ce sont les sandinistes ? 1025 01:05:36,041 --> 01:05:37,250 C'est le socialisme. 1026 01:05:38,916 --> 01:05:40,625 "L'autre nom du communisme." 1027 01:05:41,166 --> 01:05:42,250 Et donc... 1028 01:05:42,625 --> 01:05:44,083 à votre connaissance, 1029 01:05:45,083 --> 01:05:46,166 est-il possible 1030 01:05:46,958 --> 01:05:49,250 que certains vols... 1031 01:05:50,333 --> 01:05:52,875 certains vols humanitaires non déclarés 1032 01:05:52,958 --> 01:05:56,500 puissent quitter discrètement une ville du sud des États-Unis 1033 01:05:56,625 --> 01:05:58,250 avec une livraison secrète... 1034 01:05:59,750 --> 01:06:01,750 à destination de San José ? 1035 01:06:03,750 --> 01:06:05,000 Des vols qui, bien sûr, 1036 01:06:05,500 --> 01:06:06,583 n'atterrissent pas 1037 01:06:07,208 --> 01:06:09,750 à San José et échappent littéralement aux radars 1038 01:06:09,833 --> 01:06:13,916 pour fournir des armes aux forces armées Contras ? 1039 01:06:15,166 --> 01:06:16,000 Non. 1040 01:06:16,416 --> 01:06:17,833 Ça ne pourrait pas arriver. 1041 01:06:18,875 --> 01:06:21,708 Ou du moins, si vraiment cela arrivait, 1042 01:06:21,791 --> 01:06:25,000 ce serait à l'insu de nos agences d'espionnage. 1043 01:06:25,125 --> 01:06:25,958 Donc oui ou non ? 1044 01:06:27,041 --> 01:06:28,958 Ces vols existent-ils ou non ? 1045 01:06:29,666 --> 01:06:32,166 Nous ne surveillons pas ce genre d'activité. 1046 01:06:32,916 --> 01:06:36,000 Un membre de votre administration aurait-il un intérêt là-bas ? 1047 01:06:39,291 --> 01:06:41,375 Bien évidemment, nous y avons un intérêt. 1048 01:06:45,208 --> 01:06:49,416 Merci beaucoup de m'avoir reçue aussi rapidement. 1049 01:06:51,416 --> 01:06:53,208 Non, c'est pour moi. 1050 01:06:53,791 --> 01:06:55,166 Vive les femmes libres. 1051 01:06:55,875 --> 01:06:58,666 Je peux vous citer comme source à la Maison-Blanche ? 1052 01:06:58,750 --> 01:06:59,916 Non, merci. 1053 01:07:36,500 --> 01:07:38,708 CARTE D'EMBARQUEMENT SAINT-JOHN'S, ANTIGUA 1054 01:07:43,375 --> 01:07:45,041 Tout s'est bien passé ? 1055 01:07:47,541 --> 01:07:48,500 Un taxi, madame ? 1056 01:07:49,541 --> 01:07:50,375 Oui ? 1057 01:08:13,833 --> 01:08:14,666 Merci. 1058 01:08:22,916 --> 01:08:24,916 Et votre passeport. 1059 01:08:26,333 --> 01:08:27,916 On vous contactera. 1060 01:08:30,500 --> 01:08:31,375 Merci. 1061 01:08:31,625 --> 01:08:33,333 Vous pensez aller loin ? 1062 01:08:33,416 --> 01:08:34,250 Au suivant. 1063 01:08:35,041 --> 01:08:35,875 Au suivant. 1064 01:08:36,708 --> 01:08:37,708 Veuillez avancer. 1065 01:08:40,583 --> 01:08:42,166 La raison de votre séjour ? 1066 01:08:43,125 --> 01:08:44,166 Des vacances. 1067 01:08:44,791 --> 01:08:45,666 Combien de temps ? 1068 01:08:47,916 --> 01:08:48,916 Il y a deux jours. 1069 01:08:49,000 --> 01:08:51,833 On m'a dit que je n'avais pas besoin de passeport, mais... 1070 01:08:51,916 --> 01:08:54,833 J'ai une carte de touriste, je l'ai donnée à la douane. 1071 01:08:56,458 --> 01:08:57,375 Mademoiselle ! 1072 01:08:57,458 --> 01:08:59,250 Mademoiselle ! 1073 01:09:01,333 --> 01:09:03,958 Vous avez oublié votre sac. 1074 01:09:04,041 --> 01:09:04,916 Non. 1075 01:09:05,000 --> 01:09:06,125 - Mais si ! - Non. 1076 01:09:06,208 --> 01:09:07,666 C'est une erreur. 1077 01:09:07,750 --> 01:09:09,041 - Prenez-le. - Non ! 1078 01:09:09,125 --> 01:09:10,333 - C'est pas à moi. - Si ! 1079 01:09:10,416 --> 01:09:12,416 - Non. - Montrez-moi. 1080 01:09:12,833 --> 01:09:14,875 Il y a une étiquette. 1081 01:09:15,083 --> 01:09:16,125 Je m'appelle Meyer. 1082 01:09:17,375 --> 01:09:19,166 Regardez l'étiquette. 1083 01:09:19,250 --> 01:09:20,833 - C'est votre sac. - Non. 1084 01:09:21,208 --> 01:09:22,416 Dick McMahon. 1085 01:09:22,500 --> 01:09:24,500 Ce n'est pas mon sac, je m'appelle Meyer. 1086 01:09:32,833 --> 01:09:34,291 M. McMahon n'est plus ici. 1087 01:09:34,375 --> 01:09:36,291 Il a fait une rechute. 1088 01:09:36,958 --> 01:09:38,500 Comment ça, une rechute ? 1089 01:09:38,583 --> 01:09:39,708 On l'a hospitalisé. 1090 01:09:39,791 --> 01:09:40,666 Quoi ? 1091 01:09:41,625 --> 01:09:42,958 Où était l'infirmière ? 1092 01:09:43,041 --> 01:09:44,833 On était censé le surveiller. 1093 01:09:44,916 --> 01:09:46,916 - Ce service a été annulé. - Par qui ? 1094 01:09:47,000 --> 01:09:48,666 À la demande de sa fille. 1095 01:09:48,750 --> 01:09:50,000 Non, il y a erreur. 1096 01:09:50,291 --> 01:09:51,750 OK, écoutez-moi. 1097 01:09:52,166 --> 01:09:53,708 Dans quel hôpital est-il ? 1098 01:09:53,791 --> 01:09:55,000 - De la famille ? - Oui. 1099 01:09:55,083 --> 01:09:57,208 - Lien de parenté ? - Je suis sa belle-fille. 1100 01:09:58,041 --> 01:09:59,041 Pas sur la liste. 1101 01:09:59,125 --> 01:10:02,250 Dites-moi dans quel hôpital on l'a envoyé ! 1102 01:10:02,833 --> 01:10:05,166 "Treat Austin Morrison, ambassadeur, 1103 01:10:05,250 --> 01:10:07,458 diplômé de l'Université de Californie 1104 01:10:07,541 --> 01:10:09,541 et du National War College. 1105 01:10:09,916 --> 01:10:12,041 Nommé second lieutenant de l'armée américaine. 1106 01:10:12,125 --> 01:10:13,125 Marié. 1107 01:10:13,250 --> 01:10:17,666 Treat Austin Morrison, fils unique, depuis le suicide de sa sœur, 1108 01:10:17,833 --> 01:10:20,666 de parents de la classe ouvrière. 1109 01:10:20,750 --> 01:10:22,541 Marié à Diane Waring. 1110 01:10:23,625 --> 01:10:24,500 Veuf. 1111 01:10:25,791 --> 01:10:26,666 Un jeune veuf. 1112 01:10:27,916 --> 01:10:29,416 L'homme qui allait devenir 1113 01:10:30,125 --> 01:10:34,291 le représentant de l'Amérique dans les situations les plus tendues." 1114 01:10:35,458 --> 01:10:38,416 Tout dépend d'où vous voulez démarrer votre histoire. 1115 01:10:38,500 --> 01:10:39,750 Une préférence ? 1116 01:10:40,500 --> 01:10:42,166 Beaucoup tirent un plaisir mystique 1117 01:10:42,250 --> 01:10:44,666 d'événements s'étant produit il y a 40 ans 1118 01:10:45,375 --> 01:10:46,708 ou 45 ans. 1119 01:10:47,333 --> 01:10:50,583 Des histoires larmoyantes d'enfants incompris par leur mère 1120 01:10:50,666 --> 01:10:52,458 ou rejetés à l'école, mais... 1121 01:10:53,541 --> 01:10:55,916 Je n'aime pas ressasser tout ça. 1122 01:10:56,000 --> 01:10:57,958 Non qu'il y ait du mal à ça. 1123 01:10:58,041 --> 01:10:59,958 Je ne trouve ça ni complaisant, 1124 01:11:00,041 --> 01:11:01,500 ni misérabiliste. 1125 01:11:01,583 --> 01:11:02,750 Mais je n'aime pas ça. 1126 01:11:02,833 --> 01:11:03,833 Je ne le fais pas. 1127 01:11:05,583 --> 01:11:07,125 Peu importe où ça commence. 1128 01:11:07,625 --> 01:11:08,666 Vous avez raison. 1129 01:11:09,458 --> 01:11:10,541 Ce qui compte, 1130 01:11:11,500 --> 01:11:13,041 c'est la suite. 1131 01:11:13,708 --> 01:11:15,333 Quelle sera la prochaine phrase ? 1132 01:11:16,416 --> 01:11:18,250 Aucune, Berquist veut qu'on annule. 1133 01:11:20,291 --> 01:11:21,583 Berquist est fait... 1134 01:11:23,125 --> 01:11:25,250 pour le législatif. 1135 01:11:25,833 --> 01:11:28,791 Le mieux qu'il puisse espérer serait d'être député. 1136 01:11:28,875 --> 01:11:31,208 Pas sénateur, personne ne l'aime. 1137 01:11:32,208 --> 01:11:34,750 Un député sur 435, c'est tout ce qu'il peut espérer. 1138 01:11:36,125 --> 01:11:36,958 Mais vous... 1139 01:11:39,500 --> 01:11:41,916 Vous êtes taillé pour l'exécutif, Treat. 1140 01:11:43,833 --> 01:11:44,791 Pour ce bureau, 1141 01:11:45,833 --> 01:11:47,416 ou un autre encore plus grand, 1142 01:11:47,500 --> 01:11:48,375 j'en fais le pari. 1143 01:11:50,833 --> 01:11:52,625 Ne vous mêlez pas de ses projets. 1144 01:11:54,458 --> 01:11:55,875 S'ils ne vous profitent pas. 1145 01:11:57,125 --> 01:11:59,291 Je pense que le projet de Berquist 1146 01:12:00,000 --> 01:12:02,125 vous profitera d'une façon inattendue. 1147 01:12:03,708 --> 01:12:05,083 Laissez-le se salir. 1148 01:12:05,833 --> 01:12:09,333 Il ne sera jamais qu'un député sur 435. 1149 01:12:10,833 --> 01:12:13,625 Vous serez le numéro un. 1150 01:12:15,541 --> 01:12:16,625 Souvenez-vous... 1151 01:12:17,916 --> 01:12:19,041 Vous, moi, Berquist. 1152 01:12:20,416 --> 01:12:22,083 On mange tous dans le même plat. 1153 01:12:23,333 --> 01:12:24,708 Mais vous devriez... 1154 01:12:26,250 --> 01:12:27,208 préférer la cuillère. 1155 01:12:28,666 --> 01:12:29,833 Pour racler les bords. 1156 01:12:31,083 --> 01:12:32,000 Pas de restes. 1157 01:12:33,791 --> 01:12:34,666 On ne néglige rien. 1158 01:12:49,375 --> 01:12:50,583 C'est quoi, votre hôtel ? 1159 01:12:52,208 --> 01:12:53,083 Mon hôtel ? 1160 01:12:53,250 --> 01:12:54,166 Oui, le Ramada ? 1161 01:12:54,583 --> 01:12:57,791 - Le Royale Caribe, l'InterCon ? - Le Ramada. 1162 01:13:01,375 --> 01:13:03,041 On a abandonné notre vraie vie. 1163 01:13:03,125 --> 01:13:06,250 Je suis censée m'y faire parce que je suis ta fille, mais non. 1164 01:13:06,333 --> 01:13:07,583 - Cat... - Non. 1165 01:13:08,833 --> 01:13:11,708 Qu'est-ce qu'il y avait à Malibu qui te manque ? 1166 01:13:12,291 --> 01:13:14,083 On avait la plage à côté. 1167 01:13:14,166 --> 01:13:16,541 Et un jacuzzi, et un court de tennis. 1168 01:13:17,666 --> 01:13:18,500 Quoi d'autre ? 1169 01:13:19,583 --> 01:13:21,791 On avait trois voitures. 1170 01:13:22,500 --> 01:13:23,333 Très bien. 1171 01:13:23,958 --> 01:13:27,541 Un jacuzzi, un court de tennis, trois voitures, c'est ça la vraie vie ? 1172 01:13:28,708 --> 01:13:29,541 Non. 1173 01:13:30,666 --> 01:13:33,750 Désolée, ma puce. Ce n'est pas ce que je... 1174 01:13:33,833 --> 01:13:36,666 J'avais mon père, merci bien. 1175 01:13:55,208 --> 01:13:56,375 BIENVENUE À L'AMBASSADEUR 1176 01:14:03,333 --> 01:14:05,333 JOYEUX 4 JUILLET ! 1177 01:14:14,500 --> 01:14:16,750 McMahon, Elena. Je vous avais appelé. 1178 01:14:18,041 --> 01:14:19,375 Noix de coco fraîche ! 1179 01:14:19,666 --> 01:14:20,916 Noix de coco fraîche ! 1180 01:14:45,208 --> 01:14:49,125 MCMAHON RICHARD, 64 ANS, DÉCÉDÉ À L'HÔPITAL 1181 01:15:01,083 --> 01:15:02,083 Votre badge ? 1182 01:15:02,166 --> 01:15:03,833 Joyeux 4 juillet. Votre badge ? 1183 01:15:03,916 --> 01:15:04,958 Joyeux 4 juillet. 1184 01:15:06,083 --> 01:15:07,291 Joyeux 4 juillet. 1185 01:15:07,375 --> 01:15:09,333 Demain matin, il sera trop tard. 1186 01:15:09,416 --> 01:15:10,708 Je dois parler à quelqu'un. 1187 01:15:10,791 --> 01:15:13,208 J'ai besoin d'un passeport pour rentrer. 1188 01:15:13,291 --> 01:15:16,750 Désolé, nos bureaux sont fermés pour le pique-nique du 4 juillet. 1189 01:15:17,583 --> 01:15:18,916 C'est en ce moment ? 1190 01:15:19,000 --> 01:15:20,666 - Oui. - Je peux voir quelqu'un ? 1191 01:15:20,750 --> 01:15:22,541 Non, pas de rendez-vous aujourd'hui. 1192 01:15:22,875 --> 01:15:26,750 Pas besoin de rendez-vous pour parler à quelqu'un pendant un pique-nique. 1193 01:15:26,833 --> 01:15:29,666 En théorie, oui, mais il vous faut un passeport. 1194 01:15:32,458 --> 01:15:33,750 Très bien. 1195 01:15:49,833 --> 01:15:51,416 Qu'est-ce que je vous sers ? 1196 01:15:51,583 --> 01:15:53,250 Un whisky-soda, s'il vous plaît. 1197 01:16:05,541 --> 01:16:06,875 J'allais partir. 1198 01:16:08,041 --> 01:16:08,958 Trop tard. 1199 01:16:09,833 --> 01:16:11,083 Votre dernier repas ? 1200 01:16:13,791 --> 01:16:14,625 Merci. 1201 01:16:16,666 --> 01:16:18,083 Vous avez vu les nouvelles ? 1202 01:16:21,833 --> 01:16:26,125 J'ai eu un scoop d'un ami concernant une femme que personne ne connaît. 1203 01:16:26,500 --> 01:16:28,083 Départ non déclaré du pays, 1204 01:16:28,166 --> 01:16:29,708 bref séjour à San José, 1205 01:16:29,791 --> 01:16:32,916 passage de la douane d'Antigua avec un faux passeport. 1206 01:16:33,250 --> 01:16:34,291 C'est fascinant. 1207 01:16:35,833 --> 01:16:38,500 Vous êtes prêt à rendre tout cela public ? 1208 01:16:39,000 --> 01:16:39,875 Déjà fait. 1209 01:16:40,333 --> 01:16:42,791 Par Guerrero, une journaliste de l'Atlantic Post. 1210 01:16:43,375 --> 01:16:44,541 Vous êtes de mèche. 1211 01:16:46,666 --> 01:16:48,750 J'ai perdu de vue ma cible habituelle... 1212 01:16:48,833 --> 01:16:51,166 C'est normal pour vous, d'être à la traîne ? 1213 01:16:53,333 --> 01:16:55,625 D'attendre que quelqu'un comme moi 1214 01:16:55,958 --> 01:16:58,375 soit dans le pétrin pour que la situation 1215 01:16:58,458 --> 01:17:00,416 semble tout à coup urgente ? 1216 01:17:00,875 --> 01:17:03,375 Au point qu'il faille vous en mêler 1217 01:17:03,458 --> 01:17:06,000 et laisser votre secrétaire prendre les messages ? 1218 01:17:06,458 --> 01:17:07,291 Peut-être. 1219 01:17:08,458 --> 01:17:11,958 À quel autre journaliste confier des infos top secrètes, 1220 01:17:12,416 --> 01:17:13,458 si ce n'est vous ? 1221 01:17:13,916 --> 01:17:16,041 Une reporter de Washington avec une éthique, 1222 01:17:16,125 --> 01:17:18,375 capable de couvrir la campagne électorale 1223 01:17:18,458 --> 01:17:20,750 tout en livrant des munitions en Amérique du Sud ? 1224 01:17:21,375 --> 01:17:22,583 Il y a un article à faire. 1225 01:17:22,750 --> 01:17:23,666 Vous trouvez ? 1226 01:17:23,875 --> 01:17:26,500 Comme si les barbouzes dans votre genre lisaient. 1227 01:17:26,583 --> 01:17:28,958 Pas très malin de vous être montrée ici. 1228 01:17:31,125 --> 01:17:34,583 Dans un monde parfait, on ferait tous des choix parfaits. 1229 01:17:34,666 --> 01:17:36,708 Dans le vrai monde, on fait de vrais choix. 1230 01:17:36,833 --> 01:17:38,666 Ce n'est pas un jeu à somme nulle. 1231 01:17:38,750 --> 01:17:41,416 Ce n'était pas votre thèse à la dernière conférence 1232 01:17:41,500 --> 01:17:43,416 du conseil des affaires étrangères ? 1233 01:17:43,791 --> 01:17:44,750 Vous y étiez ? 1234 01:17:44,833 --> 01:17:48,000 J'étais sur beaucoup de sujets avant que mon bureau soit paralysé 1235 01:17:48,083 --> 01:17:50,791 et que je sois reléguée à couvrir ce cirque 1236 01:17:50,875 --> 01:17:53,708 et à écrire de la propagande sur du fumier d'éléphant. 1237 01:17:55,208 --> 01:17:56,041 Bien vu. 1238 01:17:59,125 --> 01:17:59,958 Parlons... 1239 01:18:00,875 --> 01:18:03,416 d'autres événements intéressants. 1240 01:18:08,166 --> 01:18:09,708 Dick McMahon est mon père. 1241 01:18:11,041 --> 01:18:15,666 J'ai pris sa place dans un avion fantôme à Fort Lauderdale le 29 juin, 1242 01:18:15,750 --> 01:18:17,291 à 1h20 du matin. 1243 01:18:17,750 --> 01:18:20,291 Un gros avion Lockheed rempli de flingues, 1244 01:18:20,375 --> 01:18:24,541 de munitions, de mines, de C-4, assez pour prendre Managua. 1245 01:18:28,500 --> 01:18:29,916 J'ai trafiqué ouvertement. 1246 01:18:31,375 --> 01:18:32,208 Sans être payée. 1247 01:18:33,208 --> 01:18:34,833 Sans protection, sans plan. 1248 01:18:35,833 --> 01:18:37,583 Un jeu où on ne me laissait pas jouer. 1249 01:18:38,375 --> 01:18:39,375 Une guerre secrète. 1250 01:18:40,791 --> 01:18:43,791 Maintenant, j'ai un passeport bidon et pas de billet retour. 1251 01:18:44,375 --> 01:18:45,541 Ça, je le sais. 1252 01:18:46,958 --> 01:18:48,833 Mais pourquoi êtes-vous encore là ? 1253 01:18:54,166 --> 01:18:55,333 Partie pour l'argent. 1254 01:18:56,208 --> 01:18:57,208 Restée pour le scoop. 1255 01:18:58,000 --> 01:18:58,916 Bien essayé. 1256 01:19:03,750 --> 01:19:06,041 Partie pour mon père, restée pour l'article. 1257 01:19:08,125 --> 01:19:08,958 C'est mieux. 1258 01:19:13,875 --> 01:19:14,708 Très bien. 1259 01:19:16,166 --> 01:19:17,500 Partie sans raison. 1260 01:19:19,958 --> 01:19:20,916 Et restée... 1261 01:19:26,541 --> 01:19:29,625 Restée parce que j'étais perdue. 1262 01:19:32,458 --> 01:19:34,208 Je sens que ça recommence. 1263 01:19:34,958 --> 01:19:35,833 J'étais... 1264 01:19:36,750 --> 01:19:37,708 Ma relation... 1265 01:19:38,666 --> 01:19:41,416 avec ma fille, Catherine, s'essoufflait. 1266 01:19:43,375 --> 01:19:44,750 Et je savais que... 1267 01:19:47,708 --> 01:19:50,458 si je m'éloignais d'elle... 1268 01:19:52,583 --> 01:19:56,625 je m'éloignerais de tout, je... 1269 01:20:00,416 --> 01:20:01,250 m'enfuirais. 1270 01:20:08,791 --> 01:20:10,125 Ce que je veux savoir... 1271 01:20:13,583 --> 01:20:15,041 c'est ce que vous faites là. 1272 01:20:15,791 --> 01:20:17,291 Votre rôle dans tout ça. 1273 01:20:18,125 --> 01:20:18,958 Si ce n'est... 1274 01:20:20,625 --> 01:20:22,750 mettre de l'huile sur le feu. 1275 01:20:30,125 --> 01:20:31,666 Je croyais que c'était toi. 1276 01:20:35,583 --> 01:20:37,458 Je croyais que c'était toi. 1277 01:20:40,500 --> 01:20:42,791 Celui qu'on avait envoyé pour me tuer. 1278 01:20:45,416 --> 01:20:46,333 Je t'attendais. 1279 01:20:53,083 --> 01:20:54,708 Diane avait une cicatrice aussi. 1280 01:20:57,875 --> 01:20:58,833 Avant sa mort. 1281 01:21:02,750 --> 01:21:04,833 "Le regard embrumé..." 1282 01:21:07,250 --> 01:21:08,083 Bla, bla. 1283 01:21:09,333 --> 01:21:11,333 "Galions aux feux des Caraïbes..." 1284 01:21:11,583 --> 01:21:13,541 Bla, bla, bla. 1285 01:21:13,625 --> 01:21:18,541 "Le regard embrumé vers le Paradis." 1286 01:21:20,666 --> 01:21:22,125 Diane adorait la poésie. 1287 01:21:23,750 --> 01:21:25,291 Alceste. 1288 01:21:26,125 --> 01:21:28,666 Amoureuse de la mort et revenue des enfers. 1289 01:21:32,208 --> 01:21:33,041 Demain. 1290 01:21:39,250 --> 01:21:40,291 Quoi, demain ? 1291 01:21:41,750 --> 01:21:42,791 On part demain. 1292 01:21:46,000 --> 01:21:48,750 JOYEUX ANNIVERSAIRE L'AMÉRIQUE 1293 01:21:54,000 --> 01:21:54,875 - Allez. - Quoi ? 1294 01:21:54,958 --> 01:21:55,791 - Donnez. - Non. 1295 01:21:55,875 --> 01:21:58,041 - C'est la deuxième fois. - Rendez-le-moi. 1296 01:21:58,125 --> 01:21:59,583 Non. Allez ! 1297 01:21:59,666 --> 01:22:00,500 - Non. - Si. 1298 01:22:00,625 --> 01:22:02,541 - Non ? - Vous... 1299 01:22:02,625 --> 01:22:03,833 Je peux le vendre ? 1300 01:22:03,916 --> 01:22:05,708 - Non. - Laissez-moi. 1301 01:22:05,791 --> 01:22:07,416 Chalatenango. 1302 01:22:07,500 --> 01:22:09,291 - J'y crois pas. - La deuxième fois. 1303 01:22:09,375 --> 01:22:11,833 Au moins, quand on empale un vampire, 1304 01:22:11,916 --> 01:22:13,083 - il crève. - Eh ! 1305 01:22:17,041 --> 01:22:18,833 - C'est l'heure de partir. - Ouais. 1306 01:22:19,208 --> 01:22:20,791 - Bonne soirée. - À plus. 1307 01:22:20,875 --> 01:22:21,958 Tu viens demain ? 1308 01:22:22,583 --> 01:22:24,083 - Non. - Rendez-le-moi. 1309 01:22:32,500 --> 01:22:33,833 Elena ! 1310 01:22:55,583 --> 01:23:00,916 Les clients sont priés de rester dans leur chambre jusqu'à nouvel ordre. 1311 01:23:18,583 --> 01:23:20,083 Vos compatriotes ne le sont plus. 1312 01:23:20,166 --> 01:23:21,875 Vous ne devriez plus être là. 1313 01:23:21,958 --> 01:23:24,958 Vous ne pouvez pas me dire qui vous êtes, comment vous savez ça ? 1314 01:23:25,083 --> 01:23:27,250 Les balles parlent d'elles-mêmes, non ? 1315 01:23:42,333 --> 01:23:44,833 Laissez-nous passer ! 1316 01:23:45,125 --> 01:23:46,041 Laissez-nous ! 1317 01:23:47,083 --> 01:23:48,708 Laissez-nous, mes frères ! 1318 01:23:48,791 --> 01:23:50,416 Laissez-nous passer ! 1319 01:24:22,083 --> 01:24:23,333 Vous ne comprenez pas ? 1320 01:24:23,416 --> 01:24:26,250 Ils devaient appâter votre père avec une grosse somme. 1321 01:24:26,833 --> 01:24:29,125 Une paie d'un million de dollars. 1322 01:24:30,125 --> 01:24:31,750 C'est un vieux à moitié fou, 1323 01:24:31,833 --> 01:24:33,041 - en pleine crise. - Non. 1324 01:24:33,125 --> 01:24:36,000 C'est un homme qui a prouvé par le passé 1325 01:24:36,083 --> 01:24:38,958 qu'il se fichait d'où atterrissait sa marchandise. 1326 01:24:39,958 --> 01:24:42,416 Il est bien placé pour jouer le mauvais rôle 1327 01:24:42,500 --> 01:24:44,333 dans ce qu'ils ont planifié. 1328 01:24:45,375 --> 01:24:49,416 "Un trafiquant d'armes tué dans un attentat aux Caraïbes." 1329 01:24:49,500 --> 01:24:50,333 Et alors ? 1330 01:24:50,833 --> 01:24:51,833 À qui il manquerait ? 1331 01:24:52,750 --> 01:24:53,625 À qui ? 1332 01:24:54,833 --> 01:24:55,666 À vous ? 1333 01:24:57,875 --> 01:24:58,708 Dossier clos. 1334 01:24:59,833 --> 01:25:01,416 Fini, terminé. 1335 01:25:04,291 --> 01:25:05,125 Mais vous... 1336 01:25:06,250 --> 01:25:07,416 Vous, Elena, 1337 01:25:08,000 --> 01:25:09,208 avez pris sa place. 1338 01:25:10,083 --> 01:25:12,708 Et il faut quand même clore le dossier. 1339 01:25:13,583 --> 01:25:14,750 Tous ces petits... 1340 01:25:14,833 --> 01:25:19,166 détails rassemblés pour les archives doivent tomber dans l'oubli. 1341 01:25:19,500 --> 01:25:21,250 Avec votre nom en dernier. 1342 01:25:21,333 --> 01:25:22,958 Le passeport, il... 1343 01:25:23,041 --> 01:25:26,375 La passeport n'était là que pour vous garder dans le jeu. 1344 01:25:26,458 --> 01:25:29,125 Vous auriez pu prendre l'avion et repartir. 1345 01:25:29,208 --> 01:25:32,041 Le passeport n'aurait pas été valide à votre arrivée 1346 01:25:32,125 --> 01:25:34,000 et vous auriez été arrêtée. 1347 01:25:34,083 --> 01:25:36,083 Ou plutôt secourue par les autorités, 1348 01:25:36,166 --> 01:25:38,250 raison de plus pour repartir. 1349 01:25:39,791 --> 01:25:40,625 Mais non. 1350 01:25:41,666 --> 01:25:43,291 Vous êtes encore là. 1351 01:25:46,750 --> 01:25:48,916 Ce sujet, c'est tout ce qui me reste. 1352 01:26:00,791 --> 01:26:01,625 Vous savez... 1353 01:26:03,291 --> 01:26:06,958 qui sont les victimes cachées de la guerre du Vietnam ? 1354 01:26:10,250 --> 01:26:11,208 Les journalistes... 1355 01:26:12,875 --> 01:26:14,083 qui n'ont jamais oublié. 1356 01:26:17,625 --> 01:26:18,666 Eh, Jones ! 1357 01:26:18,750 --> 01:26:19,708 La voie est libre. 1358 01:26:23,291 --> 01:26:24,375 Vous pouvez rester. 1359 01:26:24,583 --> 01:26:26,000 Il y a un téléphone là-bas. 1360 01:26:26,458 --> 01:26:27,500 Un jour ou deux. 1361 01:26:28,250 --> 01:26:30,583 Je vais essayer de trouver un bateau. 1362 01:26:32,583 --> 01:26:34,333 On est censé survivre aux histoires. 1363 01:27:40,000 --> 01:27:40,833 Ici Guerrero. 1364 01:27:41,291 --> 01:27:42,500 - C'est moi. - Elena ? 1365 01:27:42,583 --> 01:27:44,583 Appelle le père de Catherine, Wynn, 1366 01:27:44,666 --> 01:27:46,333 dès qu'on aura raccroché. 1367 01:27:46,500 --> 01:27:48,958 Dis-lui d'aller la chercher au pensionnat. 1368 01:27:49,041 --> 01:27:50,250 Pas d'envoyer quelqu'un, 1369 01:27:50,333 --> 01:27:52,541 mais d'y aller en personne. 1370 01:27:52,625 --> 01:27:54,916 Et qu'elle reste avec lui jusqu'à mon retour. 1371 01:27:55,458 --> 01:27:56,583 OK. Ellie... 1372 01:27:58,250 --> 01:27:59,125 Dick est mort. 1373 01:28:02,458 --> 01:28:03,291 Je sais. 1374 01:28:03,375 --> 01:28:07,041 Ils l'ont hospitalisé le lendemain de ton départ, je n'ai pas pu le voir. 1375 01:28:07,125 --> 01:28:10,541 Je ne savais pas si je devais te contacter ou si c'était risqué. 1376 01:28:11,375 --> 01:28:13,333 Je suis désolée Elena. Écoute... 1377 01:28:15,166 --> 01:28:19,291 D'après mes sources, il y aurait un espion français là-bas 1378 01:28:19,375 --> 01:28:21,208 qui enquêterait sur le même sujet. 1379 01:28:21,291 --> 01:28:22,958 Je ne connais pas son nom, 1380 01:28:23,041 --> 01:28:26,458 mais il pourrait te fournir un visa pour te sortir d'ici. 1381 01:28:27,125 --> 01:28:29,125 Les choses s'accélèrent, ici. 1382 01:28:29,875 --> 01:28:31,958 La tentative d'assassinat à l'InterCon... 1383 01:28:33,500 --> 01:28:34,916 - J'y étais. - Je sais. 1384 01:28:35,000 --> 01:28:37,250 Je sais, on est tous inquiets pour toi. 1385 01:28:37,333 --> 01:28:38,541 Mais ça va aller. 1386 01:28:38,916 --> 01:28:40,583 L'armée envoie des renforts. 1387 01:28:40,666 --> 01:28:43,375 L'armée était déjà là avant la tentative d'assassinat. 1388 01:28:43,458 --> 01:28:44,708 Ils l'avaient prévue. 1389 01:28:45,083 --> 01:28:46,291 Et savaient que j'y étais. 1390 01:28:47,166 --> 01:28:49,208 D'une pierre, deux coups. Dossier clos. 1391 01:28:49,291 --> 01:28:50,125 Quoi ? 1392 01:28:50,291 --> 01:28:52,500 La date de la mort de Dick sur mon passeport. 1393 01:28:52,791 --> 01:28:53,833 OK, calme-toi. 1394 01:28:56,958 --> 01:28:59,916 "Un trafiquant d'armes tué dans un attentat." 1395 01:29:00,000 --> 01:29:01,583 Vous avez pris sa place. 1396 01:29:03,375 --> 01:29:05,208 Allô ? Elena ? 1397 01:29:06,666 --> 01:29:07,625 Elena ? Allô ? 1398 01:29:08,333 --> 01:29:09,166 Elena ! 1399 01:29:10,541 --> 01:29:11,375 Elena ! 1400 01:29:16,416 --> 01:29:17,250 Elena ! 1401 01:29:28,958 --> 01:29:31,208 Il y a deux choses que tu dois savoir. 1402 01:29:35,041 --> 01:29:39,208 Premièrement, tu dois retourner à Malibu. 1403 01:29:39,875 --> 01:29:41,500 Ton père va venir te chercher. 1404 01:29:43,041 --> 01:29:45,833 Ne pars avec personne d'autre, compris ? 1405 01:29:48,291 --> 01:29:50,125 Et deuxièmement... 1406 01:29:51,583 --> 01:29:52,583 je t'aime. 1407 01:29:54,416 --> 01:29:58,916 Je sais que parfois on se dispute, mais... 1408 01:30:01,250 --> 01:30:02,791 Je pense que tu sais 1409 01:30:03,583 --> 01:30:07,125 qu'on se dispute parce que je veux que tu sois heureuse. 1410 01:30:08,458 --> 01:30:10,291 Que tu ne gâches pas ta vie. 1411 01:30:11,250 --> 01:30:12,625 Ni ton talent. 1412 01:30:14,458 --> 01:30:19,875 Que tu ne confondes pas celle que tu es et celle qu'on voudrait que tu sois. 1413 01:30:21,750 --> 01:30:23,208 Je te sens hocher la tête. 1414 01:30:25,666 --> 01:30:28,000 Je t'aime plus que tout ma Kit-Cat. 1415 01:30:36,833 --> 01:30:37,666 OK. 1416 01:30:38,083 --> 01:30:40,041 Tout est prêt, un chauffeur arrive. 1417 01:30:40,166 --> 01:30:42,500 Il s'appelle Paul, il t'attend. 1418 01:30:43,083 --> 01:30:44,375 Personne ne saura. 1419 01:30:44,833 --> 01:30:48,041 J'ai contacté le consulat, tu seras bientôt rapatriée. 1420 01:30:48,125 --> 01:30:49,833 En cas de soucis, ne viens pas ici. 1421 01:30:49,916 --> 01:30:51,166 C'est trop dangereux. 1422 01:30:51,833 --> 01:30:53,541 C'est moi qui viendrai. 1423 01:30:56,083 --> 01:30:57,083 Je peux vous aider ? 1424 01:30:57,583 --> 01:30:58,416 Bonjour. 1425 01:30:59,333 --> 01:31:01,125 Je m'appelle Elise Meyer. 1426 01:31:02,458 --> 01:31:05,375 La fameuse Elise de Miami, hautement recommandée ? 1427 01:31:06,375 --> 01:31:08,583 Venez, vous allez commencer maintenant. 1428 01:31:10,083 --> 01:31:13,625 Qui aimerait traîner en ville avec des marins machos 1429 01:31:13,708 --> 01:31:15,833 quand on peut côtoyer le Paradis ? 1430 01:31:16,750 --> 01:31:19,708 Ce boulot n'est pas compliqué. 1431 01:31:20,416 --> 01:31:22,583 Tous les jours, à 10 h du matin, 1432 01:31:23,166 --> 01:31:24,166 sans exception, 1433 01:31:24,750 --> 01:31:28,000 vous irez chercher des fruits au marché. 1434 01:31:28,083 --> 01:31:29,333 Il y a plus près. 1435 01:31:29,416 --> 01:31:31,583 Non, au marché, merci bien. 1436 01:31:31,875 --> 01:31:33,875 Des goyaves chez le marchand à l'entrée. 1437 01:31:34,625 --> 01:31:37,791 Achetez les journaux à la petite dame deux rues plus loin. 1438 01:31:37,875 --> 01:31:39,083 Achetez-les tous. 1439 01:31:39,166 --> 01:31:40,500 J'aime me tenir informé. 1440 01:31:40,916 --> 01:31:44,333 Tout doit être prêt quand nous recevons des invités. 1441 01:31:45,166 --> 01:31:46,916 Et... laissez-moi réfléchir. 1442 01:31:47,916 --> 01:31:50,583 Voici notre cuisinière, Evelina. 1443 01:31:50,666 --> 01:31:52,208 Elle arrive toujours à 5 h 1444 01:31:52,291 --> 01:31:55,083 et s'occupe du dîner, vous n'aurez pas à le faire. 1445 01:31:55,166 --> 01:31:58,208 Occupez-vous juste du rangement. 1446 01:32:00,083 --> 01:32:01,208 Je lave les chaises ? 1447 01:32:02,458 --> 01:32:04,000 C'est vrai, vous êtes douée. 1448 01:32:11,125 --> 01:32:12,125 Vous connaissez ? 1449 01:32:13,375 --> 01:32:16,666 Musique de Gary Geld, livret de Peter Udell et Ossie Davis. 1450 01:32:16,750 --> 01:32:17,583 C'est exquis. 1451 01:32:17,666 --> 01:32:19,791 Je préfère la version de Melba Moore. 1452 01:32:19,875 --> 01:32:23,083 Melba Moore était très sous-estimée. 1453 01:32:23,541 --> 01:32:24,666 Pas de critiques. 1454 01:32:25,833 --> 01:32:29,416 Bref, vous devriez être occupée jusqu'à 14 h tous les jours. 1455 01:32:30,458 --> 01:32:33,583 Sans raccourci possible. Pas de raccourcis. 1456 01:32:34,375 --> 01:32:36,333 Après ça, vous êtes libre. 1457 01:32:37,875 --> 01:32:38,916 C'est pas magnifique ? 1458 01:32:40,083 --> 01:32:42,041 Quoi de plus beau que ça ? 1459 01:32:44,625 --> 01:32:45,583 Prenez la journée. 1460 01:32:46,208 --> 01:32:47,125 Pour vous installer. 1461 01:32:48,166 --> 01:32:50,750 Allez-y doucement avec le générateur. 1462 01:32:50,916 --> 01:32:53,000 Pas besoin de lumière tous les jours. 1463 01:32:53,583 --> 01:32:56,958 Je ne l'alimente qu'une fois par semaine et c'est bien assez. 1464 01:33:22,958 --> 01:33:24,958 Elise, c'est l'happy hour ! 1465 01:33:25,125 --> 01:33:25,958 J'arrive ! 1466 01:33:26,666 --> 01:33:28,416 Joyeuse happy hour ! 1467 01:33:44,541 --> 01:33:45,958 C'était compliqué. 1468 01:33:46,041 --> 01:33:47,458 J'en aurais, des histoires. 1469 01:33:48,000 --> 01:33:50,833 Je ne vais pas citer de noms, mais... 1470 01:33:51,083 --> 01:33:52,583 Si je vous donnais les noms, 1471 01:33:52,666 --> 01:33:54,583 vous les reconnaîtriez tous. 1472 01:33:56,875 --> 01:33:59,458 Puis j'ai été à Haïti. 1473 01:34:00,125 --> 01:34:01,291 J'ai adoré. 1474 01:34:02,083 --> 01:34:04,458 J'étais plus ou moins célibataire, là-bas. 1475 01:34:05,083 --> 01:34:06,625 Juste un homme du monde. 1476 01:34:08,500 --> 01:34:10,458 J'ai ouvert les premiers, 1477 01:34:11,375 --> 01:34:13,875 et à ma connaissance les derniers, 1478 01:34:13,958 --> 01:34:18,125 bains publics gay de luxe de tout Port-au-Prince. 1479 01:34:18,625 --> 01:34:20,458 Encore une fois, pas de noms, 1480 01:34:21,458 --> 01:34:25,458 mais mes clients étaient de grands traders de Wall Street, 1481 01:34:25,541 --> 01:34:28,125 des acteurs majeurs de l'industrie du cinéma, 1482 01:34:28,666 --> 01:34:32,041 des agents, des cadres, des gros bonnets. 1483 01:34:34,000 --> 01:34:35,875 De tous les pays où j'ai vécu... 1484 01:34:38,583 --> 01:34:39,666 je pense que... 1485 01:34:41,041 --> 01:34:42,791 ça aurait pu être mon pays. 1486 01:34:45,583 --> 01:34:50,125 Mais j'ai pris peur quand on a accroché des cadavres de poulets à ma porte. 1487 01:34:50,375 --> 01:34:53,041 Je ne suis peut-être pas la plus futée des folles, 1488 01:34:53,125 --> 01:34:55,375 mais quand je vois un poulet mort, 1489 01:34:55,458 --> 01:34:56,875 je sais ce que ça veut dire. 1490 01:34:57,833 --> 01:34:59,000 Je comprends le message. 1491 01:34:59,083 --> 01:35:00,666 Pas de poulet. 1492 01:35:01,291 --> 01:35:02,250 Pas de vaudou. 1493 01:35:03,916 --> 01:35:06,166 Pas de Port-au-Prince. 1494 01:35:06,666 --> 01:35:07,916 Alors, j'ai fini ici. 1495 01:35:09,875 --> 01:35:11,375 Bob m'a aidé à m'installer. 1496 01:35:14,708 --> 01:35:16,583 Notre hôtel était un succès. 1497 01:35:16,666 --> 01:35:19,000 On était complet tous les week-ends. 1498 01:35:19,750 --> 01:35:24,125 On avait lancé un commerce florissant avec l'Europe. 1499 01:35:24,958 --> 01:35:27,958 Mais quelques coups d'État et bombardements plus tard, 1500 01:35:28,041 --> 01:35:30,708 les touristes ont commencé à se faire rares. 1501 01:35:31,500 --> 01:35:35,000 Après plusieurs avertissements du gouvernement, on en est là. 1502 01:35:38,041 --> 01:35:39,250 Pourquoi être resté ? 1503 01:35:40,750 --> 01:35:41,958 Que faites-vous ici ? 1504 01:35:45,875 --> 01:35:47,791 Je pourrais vous poser la même question. 1505 01:35:50,166 --> 01:35:51,416 Dans mon cas, je... 1506 01:35:52,458 --> 01:35:55,166 je pense que je suis resté parce que... 1507 01:35:56,500 --> 01:35:59,000 j'ai un certain attachement au plaisir. 1508 01:36:40,750 --> 01:36:43,291 Dites à Evelina de dresser la table pour trois. 1509 01:36:43,583 --> 01:36:44,916 Mon ami va passer. 1510 01:36:45,125 --> 01:36:46,000 Qui ça ? 1511 01:36:46,583 --> 01:36:49,000 L'ami dont je vous avais parlé. 1512 01:36:49,916 --> 01:36:50,750 Bob ? 1513 01:36:51,458 --> 01:36:52,291 Non. 1514 01:36:52,958 --> 01:36:54,041 Mon autre ami. 1515 01:37:03,208 --> 01:37:05,458 Soyez gentille, resservez-moi. 1516 01:37:16,041 --> 01:37:17,208 Ce n'est pas comme si 1517 01:37:17,291 --> 01:37:20,875 le panneau "chambres libres" me coûtait cher en électricité. 1518 01:37:21,291 --> 01:37:24,916 Je te le répète, je connais des gens qui peuvent t'aider. 1519 01:37:25,208 --> 01:37:27,333 Des gens que tu as déjà croisés. 1520 01:37:28,000 --> 01:37:29,833 Vas-y, prends une chambre. 1521 01:37:30,583 --> 01:37:32,750 Remplis-la de ce que tu veux. 1522 01:37:34,208 --> 01:37:35,083 Du punch ? 1523 01:37:35,791 --> 01:37:37,458 Laissez ça sur le bord, Elena. 1524 01:37:39,291 --> 01:37:41,333 Remplis-la, vide-la, je m'en fiche. 1525 01:37:42,666 --> 01:37:43,583 Je veux ma part. 1526 01:37:44,875 --> 01:37:49,458 File-moi un peu de ce carburant colombien de temps en temps et je serai gentil. 1527 01:37:50,083 --> 01:37:52,333 Je te l'ai dit, on a déjà fait ça... 1528 01:37:56,958 --> 01:37:58,833 ...par le passé. 1529 01:38:00,000 --> 01:38:02,000 Je peux t'offrir un avenir. 1530 01:38:18,125 --> 01:38:19,416 MILICES SANDINISTES 1531 01:38:24,166 --> 01:38:25,000 Elise ! 1532 01:38:30,250 --> 01:38:31,291 Elise ! 1533 01:38:34,625 --> 01:38:35,583 Et merde. 1534 01:38:35,916 --> 01:38:36,958 Evelina ! 1535 01:39:02,208 --> 01:39:03,708 Lavez vos chaises, Elise. 1536 01:39:08,041 --> 01:39:11,208 En cas de soucis, ne viens pas ici. C'est dangereux. 1537 01:39:11,291 --> 01:39:12,375 C'est moi qui viendrai. 1538 01:39:58,000 --> 01:39:59,458 Elle sait quelque chose ? 1539 01:40:00,208 --> 01:40:01,375 Tu lui as tout dit ? 1540 01:40:01,958 --> 01:40:03,083 Bien sûr que non. 1541 01:40:04,416 --> 01:40:05,666 N'y vas pas trop fort. 1542 01:40:09,291 --> 01:40:11,375 Le bétail doit rester dans son champ. 1543 01:40:12,125 --> 01:40:14,666 ...tu as sorti le bétail de son champ. 1544 01:40:14,750 --> 01:40:18,000 Tu viens de rater mon associé. Tu le connais, Epperson. 1545 01:40:18,333 --> 01:40:20,541 - Ça ne me dit rien. - Mais si. 1546 01:40:21,041 --> 01:40:22,083 Eh, Maxie ! 1547 01:40:22,416 --> 01:40:24,583 Dépêche-toi de faire griller la bouffe. 1548 01:40:24,666 --> 01:40:25,500 Salut, Ellie. 1549 01:40:26,166 --> 01:40:28,458 Ces étincelles ne te brûleront pas. 1550 01:40:28,833 --> 01:40:29,750 Elles sont froides. 1551 01:40:31,916 --> 01:40:33,625 C'est comme s'il n'existait pas. 1552 01:40:34,166 --> 01:40:36,791 On a trouvé un certain Bob Weir. 1553 01:40:37,458 --> 01:40:39,000 Bob m'a installé ici. 1554 01:40:39,083 --> 01:40:40,166 S'il est là, 1555 01:40:40,833 --> 01:40:43,291 ça marque généralement la fin d'une ère. 1556 01:40:46,375 --> 01:40:47,208 Elise ? 1557 01:40:48,333 --> 01:40:49,208 C'est vous ? 1558 01:40:54,833 --> 01:40:56,125 Elle reviendra. 1559 01:41:00,125 --> 01:41:01,000 Il est ici. 1560 01:41:01,708 --> 01:41:02,541 Bob Weir. 1561 01:41:02,625 --> 01:41:04,083 Merde. Entre. 1562 01:41:10,708 --> 01:41:13,166 Au-delà des océans... 1563 01:41:13,625 --> 01:41:17,833 gorgés de sel et de poissons... 1564 01:41:18,416 --> 01:41:19,666 tu penses qu'il y a quoi ? 1565 01:41:21,166 --> 01:41:24,708 Je pense qu'il n'y a rien là-bas, rien du tout. 1566 01:41:28,125 --> 01:41:29,791 L'avion sera là à 8 h demain. 1567 01:41:30,041 --> 01:41:31,666 Un véhicule banalisé t'y conduira. 1568 01:41:31,750 --> 01:41:33,000 Il est à nous, donc sûr. 1569 01:41:33,625 --> 01:41:36,125 Je dois rester le temps que les choses se tassent. 1570 01:41:36,958 --> 01:41:40,458 Dit l'agent secret en s'enfonçant dans les flammes. 1571 01:41:41,041 --> 01:41:42,666 L'Easy Rider de la géopolitique, 1572 01:41:42,750 --> 01:41:44,291 trop cool pour la presse. 1573 01:41:44,916 --> 01:41:46,875 Arrête. Quelle journaliste tu fais. 1574 01:41:48,791 --> 01:41:49,666 Pure manipulation. 1575 01:41:50,708 --> 01:41:52,958 Je te récupère dans la crique à 6 h. 1576 01:41:53,250 --> 01:41:54,875 Avec tes notes et la vidéo. 1577 01:41:54,958 --> 01:41:56,250 Sinon, tout est foutu. 1578 01:41:57,708 --> 01:41:59,375 Ils n'ont pas pu les trouver ? 1579 01:42:00,208 --> 01:42:01,208 Je les ai planquées. 1580 01:42:02,750 --> 01:42:03,583 Bien. 1581 01:42:06,416 --> 01:42:08,458 Je serai chez nous avant la rentrée. 1582 01:42:08,750 --> 01:42:09,708 "Chez nous" ? Où ? 1583 01:42:11,625 --> 01:42:13,375 Là où tu seras, Cat. 1584 01:42:15,250 --> 01:42:17,458 Je t'appelle demain avant d'embarquer. 1585 01:42:18,666 --> 01:42:19,916 Demain quand ? 1586 01:42:21,750 --> 01:42:23,375 Probablement vers 3 h chez toi. 1587 01:42:23,458 --> 01:42:24,333 Je serai là. 1588 01:42:25,583 --> 01:42:26,500 Tu le promets ? 1589 01:42:28,416 --> 01:42:29,250 Oui. 1590 01:42:30,083 --> 01:42:30,916 Je le promets. 1591 01:42:31,458 --> 01:42:32,416 Je t'attendrai. 1592 01:43:45,083 --> 01:43:47,416 Veuillez raccrocher et réessayer. 1593 01:43:48,041 --> 01:43:51,291 Si vous avez besoin d'aide, raccrochez et contactez votre opérateur. 1594 01:43:52,875 --> 01:43:55,750 Pour passer un appel, veuillez raccrocher et réessayer. 1595 01:43:56,250 --> 01:43:59,583 Si vous avez besoin d'aide, raccrochez et contactez votre opérateur. 1596 01:44:18,250 --> 01:44:20,125 Des faits marquants se sont déroulés. 1597 01:44:24,166 --> 01:44:25,833 D'abord, j'ai voulu savoir qui. 1598 01:44:27,083 --> 01:44:28,958 Qui préférait l'argent à la vie ? 1599 01:44:29,625 --> 01:44:32,041 L'acier et le plomb au sang et à l'âme ? 1600 01:44:33,916 --> 01:44:35,125 Quel va-t-en-guerre ? 1601 01:44:35,708 --> 01:44:37,041 Quel profiteur ? 1602 01:44:37,541 --> 01:44:40,041 Quel sans cœur, quel inconscient ? 1603 01:44:40,375 --> 01:44:41,250 Elena ? 1604 01:44:42,208 --> 01:44:43,166 Et ensuite... 1605 01:44:47,916 --> 01:44:50,666 Ensuite, j'ai voulu savoir pourquoi. 1606 01:44:52,333 --> 01:44:53,166 Demain. 1607 01:44:53,416 --> 01:44:54,416 Demain, quoi ? 1608 01:44:54,791 --> 01:44:56,208 Demain, on part. 1609 01:45:01,750 --> 01:45:03,625 La suspecte s'est tournée vers moi, 1610 01:45:04,208 --> 01:45:05,500 a sorti une arme 1611 01:45:07,333 --> 01:45:08,625 et m'a blessé à l'épaule. 1612 01:45:10,958 --> 01:45:12,166 J'ai tiré à mon tour. 1613 01:45:13,625 --> 01:45:15,000 Ce tir lui a été fatal. 1614 01:45:15,708 --> 01:45:16,583 Je pense... 1615 01:45:19,125 --> 01:45:20,500 qu'elle se savait fichue. 1616 01:45:23,041 --> 01:45:23,916 Vous savez... 1617 01:45:25,500 --> 01:45:27,000 on pense gérer la situation. 1618 01:45:28,208 --> 01:45:30,833 Et on se rend compte qu'on ne gère absolument rien. 1619 01:45:33,250 --> 01:45:34,500 Même si ça tient debout, 1620 01:45:36,166 --> 01:45:37,291 ça ne la ramènera pas. 1621 01:46:02,833 --> 01:46:04,375 Par ici, s'il vous plaît. 1622 01:46:14,666 --> 01:46:17,041 Certains diraient qu'elle voulait de la thune. 1623 01:46:18,833 --> 01:46:21,625 D'autres, qu'elle a été prise dans les phares. 1624 01:46:24,541 --> 01:46:27,125 Je pense qu'Elena McMahon a été prise dans les phares. 1625 01:46:30,000 --> 01:46:31,666 L'eau lui dépassait la tête. 1626 01:46:35,500 --> 01:46:37,666 LE TRAFIC DU MINISTÈRE DE LA DÉFENSE 1627 01:46:37,750 --> 01:46:39,458 PAR ELENA MCMAHON ET ALMA GUERRERO 1628 01:47:00,541 --> 01:47:01,375 Ses motivations ? 1629 01:47:02,500 --> 01:47:04,708 Ce genre de tragédie n'a pas de réponse. 1630 01:47:07,583 --> 01:47:09,416 C'est juste une issue malheureuse. 1631 01:47:12,541 --> 01:47:14,500 La dernière que j'aurais voulue. 1632 01:47:24,208 --> 01:47:26,083 Des faits marquants se sont déroulés. 1633 01:47:27,541 --> 01:47:30,333 Mais on avançait vite. 1634 01:47:31,708 --> 01:47:33,083 On voyageait léger. 1635 01:47:34,375 --> 01:47:35,500 On était plus jeune. 1636 01:47:36,500 --> 01:47:37,541 J'étais plus jeune. 1637 01:47:39,875 --> 01:47:40,708 "On fait partie 1638 01:47:41,791 --> 01:47:44,541 du brouillon de l'histoire," comme on disait. 1639 01:47:46,458 --> 01:47:47,625 De simples détails. 1640 01:47:49,791 --> 01:47:50,625 Et pourtant... 1641 01:47:52,625 --> 01:47:53,583 Malgré tout... 1642 01:47:55,291 --> 01:47:57,166 Adaptation : Marie Valerio 118983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.