All language subtitles for The.Last.Thing.He.Wanted.2020.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-French
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:39,750 --> 00:00:41,958
NOTES DE TERRAIN :
3
00:00:42,791 --> 00:00:45,625
BILAN DES MORTS
ESTIMATION : 800 -> 1 000
4
00:00:46,458 --> 00:00:47,833
FORCES ARMÉES GOUVERNEMENTALES
5
00:00:47,916 --> 00:00:50,125
ENTENDU :
"ON A L'ORDRE DE TUER TOUT LE MONDE"
6
00:00:51,166 --> 00:00:53,208
DÉCAPITATIONS, ASSASSINATS, IMMOLATIONS
7
00:00:53,291 --> 00:00:56,250
UNE SEULE FEMME SURVIVANTE,
?? HOMMES SURVIVANTS
8
00:00:57,250 --> 00:00:59,958
FRONT FARABUNDO MARTÍ DE LIBÉRATION
TENTATIVE DE PROTECTION
9
00:01:00,041 --> 00:01:01,916
LES VILLAGES LOS TORILES,
JOCOTE AMARILLO
10
00:01:04,291 --> 00:01:06,375
BILAN DES MORTS ACTUEL
1 000 -> 1 200
11
00:01:08,000 --> 00:01:11,125
UN MEMBRE DU BATAILLON ATACATL :
"JE NE VEUX PAS TUER D'ENFANTS"
12
00:01:13,416 --> 00:01:15,500
ILS ONT ABATTU
LES FEMMES ET LES ENFANTS
13
00:01:16,541 --> 00:01:20,333
LES VILLAGEOIS SONT ACCUSÉS
DE COLLABORATION AVEC LES GUÉRILLAS (FMLN)
14
00:01:20,541 --> 00:01:23,458
INCRUSTÉS + GUÉRILLEROS//FACTION
DISSIDENTE CAMPESINOS ET FMLN
15
00:01:23,541 --> 00:01:26,583
MISSION DE RECONNAISSANCE SECRÈTE
DESTRUCTION DE DOCUMENTS
16
00:01:26,916 --> 00:01:28,958
DANGER : FORCES GOUV. NOUS ONT DÉCOUVERTS
17
00:01:29,041 --> 00:01:31,708
À ENVOYER VIA TELEX DIARIO, +/- 2 JOURS
18
00:01:34,083 --> 00:01:37,125
1982, DÉPARTEMENT DE MORAZÁN, SALVADOR
19
00:04:07,500 --> 00:04:09,791
Des faits marquantsviennent de se dérouler.
20
00:04:12,208 --> 00:04:13,958
D'abord, j'ai voulu savoir qui.
21
00:04:15,083 --> 00:04:17,041
Qui préférait l'argent à la vie ?
22
00:04:18,083 --> 00:04:20,583
L'acier et le plomb au sang et à l'âme ?
23
00:04:23,875 --> 00:04:25,208
Qui avait ignoré...
24
00:04:26,083 --> 00:04:27,000
les vivants ?
25
00:04:28,875 --> 00:04:31,458
Qui avait laissé la distanceet la différence décider
26
00:04:31,541 --> 00:04:33,416
quel homme laisserse vider de son sang
27
00:04:33,958 --> 00:04:36,000
et quel homme évacuer vers la sécurité ?
28
00:04:37,291 --> 00:04:38,541
Quel va-t-en-guerre ?
29
00:04:39,125 --> 00:04:40,500
Quel profiteur ?
30
00:04:41,541 --> 00:04:44,583
Quel sans cœur, quel inconscient ?
31
00:04:45,625 --> 00:04:47,083
Et ensuite...
32
00:04:47,916 --> 00:04:50,208
Ensuite, j'ai voulu savoir pourquoi.
33
00:04:54,083 --> 00:04:56,291
On croyait que le temps,c'était de l'argent.
34
00:04:56,708 --> 00:04:58,666
L'argent venait si on trouvait le temps.
35
00:04:59,916 --> 00:05:03,875
Avancer vite. Réserver la suite royale,les téléphones multilignes,
36
00:05:04,375 --> 00:05:06,916
le service de chambre au 1,le voiturier au 2,
37
00:05:07,000 --> 00:05:09,500
le service premium, départ à 9 h,retour à 13 h.
38
00:05:10,291 --> 00:05:11,791
Avoir toutes les données.
39
00:05:11,875 --> 00:05:14,833
Établir une liaison vers Prague,organiser des téléconférences.
40
00:05:14,916 --> 00:05:18,666
Vendre AlliedSignal, acheterCyprus Minerals, déjouer le système.
41
00:05:18,750 --> 00:05:20,291
Se brancher au cycle des infos,
42
00:05:20,375 --> 00:05:23,458
recevoir les dépêches de suite,faire la sourde oreille au caquet.
43
00:05:24,958 --> 00:05:27,958
Entre temps,on larguait les cargaisons.
44
00:05:28,708 --> 00:05:32,000
Entre temps,on perdait de l'infrastructure,
45
00:05:32,875 --> 00:05:34,541
des systèmes obsolètes,
46
00:05:35,041 --> 00:05:37,291
on perdait une gravité essentielle.
47
00:05:38,333 --> 00:05:40,791
L'apesanteur semblait alorsl'option la plus sûre.
48
00:05:42,291 --> 00:05:45,083
L'apesanteur semblait êtrel'option qui nous permettrait
49
00:05:45,166 --> 00:05:47,791
de gagner le combat contre la montreet contre l'affect.
50
00:05:48,625 --> 00:05:49,458
Mais...
51
00:05:51,083 --> 00:05:52,416
ce n'était pas le cas.
52
00:05:53,750 --> 00:05:55,666
Je vois maintenant que la montre tournait.
53
00:05:56,833 --> 00:05:59,791
Je vois maintenantque ce n'était pas de l'apesanteur,
54
00:05:59,875 --> 00:06:03,833
mais plutôt ce que le Manuel Merckdécrit curieusement à la page 1513
55
00:06:03,916 --> 00:06:08,291
de sa 15e édition, comme une dépressionréactionnelle prolongée,
56
00:06:09,583 --> 00:06:11,333
une réaction de deuil
57
00:06:12,166 --> 00:06:14,875
face au départd'un environnement familier.
58
00:06:15,916 --> 00:06:17,041
Je vois maintenant
59
00:06:18,875 --> 00:06:20,833
que l'environnement qu'on quittait...
60
00:06:22,000 --> 00:06:23,583
...était celui de la richesse.
61
00:06:24,375 --> 00:06:26,125
Je ne l'avais pas vu alors.
62
00:06:47,750 --> 00:06:49,208
Ça aurait dû nous alerter.
63
00:06:50,500 --> 00:06:51,916
On aurait dû le comprendre.
64
00:06:58,583 --> 00:07:00,583
Tout du long, il y avait des indices,
65
00:07:00,666 --> 00:07:03,458
des pistes qu'on aurait dûprendre en note, comprendre,
66
00:07:03,541 --> 00:07:05,875
passer au peigne finpour vérifier leur pertinence.
67
00:07:09,833 --> 00:07:11,625
On avançait vite.
68
00:07:14,458 --> 00:07:15,833
On voyageait léger.
69
00:07:18,708 --> 00:07:19,916
On était plus jeune.
70
00:07:33,875 --> 00:07:35,000
J'étais plus jeune.
71
00:07:58,750 --> 00:08:00,166
Je préfère ne pas en parler,
72
00:08:00,250 --> 00:08:01,833
mais on fera notre enquête.
73
00:08:02,875 --> 00:08:05,833
Mais ce qu'on a été obligé de faire
dans ce domaine
74
00:08:06,291 --> 00:08:07,750
est clairement justifié.
75
00:08:08,250 --> 00:08:12,291
Le commerce avec le gouvernement japonais
est compliqué, mais pour faire court,
76
00:08:12,708 --> 00:08:15,291
nous espérons simplement
qu'avec le passage
77
00:08:15,375 --> 00:08:17,583
d'un système clairement libéral
78
00:08:17,666 --> 00:08:19,166
à un système conservateur,
79
00:08:19,333 --> 00:08:22,250
le Japon s'écartera
de sa tendance nationaliste...
80
00:08:22,333 --> 00:08:23,625
- Salut.
- ...pour un système
81
00:08:23,708 --> 00:08:26,000
en phase avec le libre-échange
avec l'Amérique.
82
00:08:26,416 --> 00:08:27,458
Pas seulement nous,
83
00:08:27,916 --> 00:08:29,208
mais le Canada, aussi.
84
00:08:29,500 --> 00:08:30,583
J'ai loupé quoi ?
85
00:08:31,250 --> 00:08:32,666
Rien, jusque là.
86
00:08:32,750 --> 00:08:34,708
Ça ne me surprend pas du tout.
87
00:08:35,500 --> 00:08:39,750
Le printemps semble être la saison idéale
pour parler aux Japonais.
88
00:08:40,208 --> 00:08:42,708
Les cerisiers en fleur,
les temples du Mont Fuji.
89
00:08:42,791 --> 00:08:44,791
On appelle ça la diplomatie.
90
00:08:45,041 --> 00:08:47,625
...j'ai le sentiment
que c'est la direction actuelle.
91
00:08:47,958 --> 00:08:49,791
Une dernière question.
92
00:08:52,916 --> 00:08:54,166
L'Atlantic Post, à vous.
93
00:08:54,375 --> 00:08:56,041
Oui, merci. Elena McMahon.
94
00:08:56,500 --> 00:08:58,458
M. le secrétaire, concernant le Pacifique,
95
00:08:58,833 --> 00:09:01,166
où, pour vous citer,
"on a perdu du terrain,"
96
00:09:01,291 --> 00:09:02,750
que pensez-vous des rumeurs
97
00:09:02,833 --> 00:09:06,000
affirmant que le CIA pose des mines
dans les ports du Nicaragua ?
98
00:09:07,291 --> 00:09:10,041
Washington a-t-il le moindre contrôle
sur ces opérations ?
99
00:09:10,125 --> 00:09:11,458
Je ne souhaite pas commenter.
100
00:09:11,541 --> 00:09:14,041
Pas de commentaire
sur le but de ces opérations ?
101
00:09:14,291 --> 00:09:15,416
N'est-ce pas curieux
102
00:09:15,500 --> 00:09:17,916
d'ignorer le blocage
de couloirs de navigation majeurs
103
00:09:18,000 --> 00:09:20,541
quand on dit vouloir
favoriser le commerce ?
104
00:09:20,916 --> 00:09:22,958
Posez cette question aux Contras.
105
00:09:23,875 --> 00:09:28,541
Sauf votre respect, le président a déclaré
à la télévision, je cite :
106
00:09:28,625 --> 00:09:30,125
"Je suis aussi un Contra."
107
00:09:32,791 --> 00:09:33,916
Écoutez...
108
00:09:34,458 --> 00:09:37,166
Il semblerait que leur but soit
d'interrompre
109
00:09:37,500 --> 00:09:39,500
les échanges commerciaux avec le pays.
110
00:09:39,750 --> 00:09:41,625
À la demande de Washington ?
111
00:09:42,208 --> 00:09:44,208
Là encore, je ne peux pas vous répondre.
112
00:09:45,166 --> 00:09:47,541
Mesdames, messieurs,
nous sommes à court de temps.
113
00:09:47,666 --> 00:09:50,583
Merci de votre participation,
M. le secrétaire.
114
00:09:50,666 --> 00:09:53,333
Merci d'avoir donné de votre temps
pendant le déjeuner.
115
00:09:54,041 --> 00:09:56,375
Merci à tous pour vos questions.
116
00:09:56,458 --> 00:09:57,708
Le roi de l'esquive.
117
00:09:58,208 --> 00:09:59,458
Sauvé par le gong, oui.
118
00:09:59,541 --> 00:10:03,708
Notre invité spécial sera
le secrétaire général des Nations Unies.
119
00:10:03,791 --> 00:10:05,250
Merci à tous d'être venus.
120
00:10:05,333 --> 00:10:08,541
Même pas en rêve, Treat. Jamais.
121
00:10:08,625 --> 00:10:10,500
D'accord, mais il nous faut un scénario.
122
00:10:10,583 --> 00:10:11,416
Une histoire ?
123
00:10:11,500 --> 00:10:13,625
On sait tous les deux ce qui se passe.
124
00:10:13,875 --> 00:10:17,708
Encore une manigance
qu'ils veulent que je gère à leur place.
125
00:10:18,458 --> 00:10:21,583
Le Nicaragua est un cancer
sur notre propre territoire.
126
00:10:21,666 --> 00:10:23,833
Il doit être amputé, tout simplement.
127
00:10:23,916 --> 00:10:25,416
Le vent a tourné.
128
00:10:25,500 --> 00:10:28,333
Quelques fuites d'informations
pour répandre
129
00:10:28,416 --> 00:10:30,791
l'idée que nous sommes
un facteur de stabilisation
130
00:10:31,208 --> 00:10:34,333
seraient positives,
tant qu'on garde le contrôle dessus.
131
00:10:34,416 --> 00:10:36,958
Cette opération
va se retourner contre quelqu'un
132
00:10:37,041 --> 00:10:39,416
et je refuse que ce soit moi.
133
00:10:39,500 --> 00:10:40,708
Débrouillez-vous.
134
00:10:42,416 --> 00:10:44,291
Votre vote n'est pas inutile.
135
00:10:44,375 --> 00:10:45,708
Allez voter !
136
00:10:46,250 --> 00:10:47,625
Et encouragez les autres...
137
00:10:47,708 --> 00:10:49,500
- Salut, ma grande.
- Salut.
138
00:10:50,500 --> 00:10:52,083
Comment était l'enterrement ?
139
00:10:52,750 --> 00:10:55,166
Ce n'était pas vraiment un enterrement.
140
00:10:55,250 --> 00:10:57,625
J'ai été chez ton grand-père,
141
00:10:57,708 --> 00:11:00,333
il m'a montré une urne
avec les cendres de grand-mère.
142
00:11:01,375 --> 00:11:02,625
Tu étais triste ?
143
00:11:07,916 --> 00:11:09,958
Oui, j'étais un peu triste.
144
00:11:11,541 --> 00:11:14,958
"Un peu" ? Pourquoi pas vraiment triste ?
145
00:11:16,208 --> 00:11:17,625
J'ai beaucoup pensé à toi.
146
00:11:18,791 --> 00:11:20,250
Pour rester positive.
147
00:11:20,875 --> 00:11:21,750
Ah bon ?
148
00:11:23,166 --> 00:11:24,041
Comment ça ?
149
00:11:24,458 --> 00:11:26,833
À quel point
tu ressemblais à ta grand-mère.
150
00:11:27,583 --> 00:11:29,500
Ton sourire, tes yeux.
151
00:11:30,375 --> 00:11:32,375
Ça m'a redonné le moral.
152
00:11:33,708 --> 00:11:34,875
J'aurais aimé venir.
153
00:11:35,791 --> 00:11:36,625
Vraiment ?
154
00:11:36,916 --> 00:11:37,750
Oui.
155
00:11:39,708 --> 00:11:41,166
Tu fais quoi ?
156
00:11:41,833 --> 00:11:43,958
Lelechón deVersailles me manque.
157
00:11:45,000 --> 00:11:47,375
Moi aussi, ma belle.
158
00:11:48,083 --> 00:11:49,166
Tu sais quoi ?
159
00:11:50,541 --> 00:11:54,291
Je te ramènerai du vrai lechón
de La Havane dès que j'aurai un poste.
160
00:11:55,916 --> 00:11:57,875
D'accord. McMahon !
161
00:11:57,958 --> 00:11:59,166
Oui, dans une heure.
162
00:11:59,250 --> 00:12:01,666
McMahon, dans mon bureau, maintenant.
163
00:12:02,166 --> 00:12:03,916
Ferme la porte. Assieds-toi.
164
00:12:05,291 --> 00:12:07,958
Ça a été, l'enterrement de ta mère ?
165
00:12:08,041 --> 00:12:10,250
- Ça va, merci. Du nouveau ?
- Tant mieux.
166
00:12:11,625 --> 00:12:14,833
Le bureau d'Amérique centrale
ne va pas réouvrir.
167
00:12:16,500 --> 00:12:17,333
D'après qui ?
168
00:12:17,708 --> 00:12:19,541
- S'il te plaît...
- Merde, Stewart !
169
00:12:19,625 --> 00:12:21,875
J'essaie de convaincre tout le monde
170
00:12:21,958 --> 00:12:24,208
depuis notre départ il y a deux ans.
171
00:12:24,291 --> 00:12:27,416
On a identifié des douilles,
retrouvé des pistes d'atterrissage.
172
00:12:27,500 --> 00:12:29,708
Ce matin, ma source au Congrès...
173
00:12:29,791 --> 00:12:32,083
- Qui n'a encore rien fait.
- Il va agir.
174
00:12:32,166 --> 00:12:33,791
- Je t'en prie.
- Il est fiable.
175
00:12:33,875 --> 00:12:37,208
J'ai parlé à Schultz des mines
au Nicaragua, il se faisait dessus.
176
00:12:37,291 --> 00:12:40,416
Si j'arrive à faire ça ici,
imagine sur le terrain.
177
00:12:40,500 --> 00:12:43,291
- Tu vas bosser sur la campagne.
- Non !
178
00:12:43,666 --> 00:12:45,750
D'autres peuvent le faire. Joanne ?
179
00:12:45,833 --> 00:12:46,750
Une entorse.
180
00:12:47,208 --> 00:12:48,083
Et Chris ?
181
00:12:48,166 --> 00:12:49,250
Il remplace Joanne.
182
00:12:49,333 --> 00:12:50,916
Je m'en fiche, envoie un pigiste.
183
00:12:51,000 --> 00:12:52,666
Tu ne peux pas m'évincer comme ça.
184
00:12:52,750 --> 00:12:54,791
Je dois paralyser tout le bureau.
185
00:12:55,916 --> 00:12:56,875
Le paralyser ?
186
00:12:56,958 --> 00:13:01,041
Nos articles sur l'Amérique centrale
sont considérés comme trop gentils.
187
00:13:02,458 --> 00:13:03,291
D'après qui ?
188
00:13:05,541 --> 00:13:07,416
Entre nous, Grant est passé ce matin.
189
00:13:07,500 --> 00:13:08,750
Le Congrès met la pression.
190
00:13:08,833 --> 00:13:10,916
Évidemment, on veut les dénoncer.
191
00:13:11,000 --> 00:13:12,250
C'est le but, non ?
192
00:13:12,333 --> 00:13:15,416
En l'état,
c'est eux qui ont le dernier mot.
193
00:13:16,333 --> 00:13:18,666
Tu sais que Grant fréquente
des businessmen,
194
00:13:18,750 --> 00:13:22,083
des politiciens, des lobbyistes,
il ne va pas couper les ponts.
195
00:13:22,666 --> 00:13:25,500
Parfois, c'est juste du business.
196
00:13:28,291 --> 00:13:31,666
Pas seulement, il y a des vies en jeu.
On ne peut pas l'ignorer.
197
00:13:39,625 --> 00:13:41,166
Ça sonne depuis mon arrivée.
198
00:13:43,125 --> 00:13:45,250
- Tu as parlé à Stewart ?
- J'arrête.
199
00:13:45,833 --> 00:13:46,666
Toi aussi, non ?
200
00:13:48,083 --> 00:13:49,333
Dis-moi que tu pars.
201
00:13:49,583 --> 00:13:51,166
Je prends des vacances.
202
00:13:51,458 --> 00:13:54,250
Bon sang, Alma,
il a paralysé tout le bureau.
203
00:13:54,333 --> 00:13:57,250
Tu sais combien de mois de vacances
j'ai accumulés en trois ans ?
204
00:13:57,333 --> 00:13:58,166
C'est terrible.
205
00:13:58,666 --> 00:13:59,666
Je t'en prie.
206
00:14:00,000 --> 00:14:02,416
Tu penses vraiment
que je vais démissionner ?
207
00:14:02,500 --> 00:14:04,500
La situation évolue, nous aussi.
208
00:14:05,041 --> 00:14:08,166
La seule différence,
c'est qu'on aura moins de paperasse.
209
00:14:08,958 --> 00:14:09,791
Réfléchis.
210
00:14:09,875 --> 00:14:12,666
Couvrir la campagne
te rapproche du centre des opérations.
211
00:14:13,000 --> 00:14:15,666
Tu prends des avions,
tu as accès à certaines pièces.
212
00:14:20,208 --> 00:14:21,208
McMahon.
213
00:14:23,083 --> 00:14:23,916
Allô ?
214
00:14:25,083 --> 00:14:29,000
Pardon de te déranger,j'ai essayé de joindre ta mère
215
00:14:29,083 --> 00:14:32,125
mais son connard de petit copainrefuse de me la passer.
216
00:14:32,208 --> 00:14:33,833
Il ne peut pas, rappelle-toi.
217
00:14:34,458 --> 00:14:35,541
Je suis dans le coin.
218
00:14:35,625 --> 00:14:37,625
Tu peux me rejoindre dans la demi-heure ?
219
00:14:37,708 --> 00:14:39,250
Je suis au bureau.
220
00:14:39,708 --> 00:14:42,000
C'est fou, justement là où je t'appelle.
221
00:14:42,333 --> 00:14:43,916
J'ai des délais à respecter.
222
00:14:44,500 --> 00:14:45,666
Disons 5h30.
223
00:14:46,000 --> 00:14:47,250
Retrouve-moi au Madison.
224
00:14:47,500 --> 00:14:48,583
Papa, je...
225
00:14:55,041 --> 00:14:56,625
Cette politique est un désastre.
226
00:14:56,708 --> 00:14:57,916
Une "politique" ?
227
00:14:58,333 --> 00:14:59,750
Continue ton baratin.
228
00:15:02,875 --> 00:15:04,416
C'est quoi, ton problème ?
229
00:15:04,500 --> 00:15:05,625
Aucun problème.
230
00:15:06,125 --> 00:15:06,958
Papa ?
231
00:15:07,625 --> 00:15:08,666
Tapettes !
232
00:15:08,750 --> 00:15:09,833
Pas du tout.
233
00:15:10,416 --> 00:15:11,541
Je vois que...
234
00:15:12,166 --> 00:15:14,250
tu as adopté le style local.
235
00:15:14,833 --> 00:15:16,875
Tu t'adaptes facilement, tu sais ?
236
00:15:16,958 --> 00:15:17,875
Comme ta mère.
237
00:15:19,166 --> 00:15:20,041
Allons, Ellie.
238
00:15:20,125 --> 00:15:22,000
Viens faire la fête avec moi.
239
00:15:22,208 --> 00:15:23,375
Tu fais la fête ?
240
00:15:24,041 --> 00:15:27,625
Je suis sur un gros coup,
le coup de ma vie.
241
00:15:28,541 --> 00:15:31,208
Si ça marche,
j'aurai un héritage à te laisser.
242
00:15:31,750 --> 00:15:33,375
Eh, mon pote. Tu prends quoi ?
243
00:15:34,875 --> 00:15:36,375
Un vodka-tonic.
244
00:15:36,625 --> 00:15:38,250
Demande de l'Absolut.
245
00:15:38,333 --> 00:15:39,791
Dans ces bars de tapettes,
246
00:15:39,875 --> 00:15:41,958
ils te refilent de la sous-marque
247
00:15:42,041 --> 00:15:43,166
que tu payes trop cher.
248
00:15:43,708 --> 00:15:45,166
Un whisky et un verre d'eau.
249
00:15:46,041 --> 00:15:47,625
Fais péter les amandes.
250
00:15:47,708 --> 00:15:49,291
Laisse les céréales aux tarlouzes.
251
00:15:50,791 --> 00:15:53,375
Tu vois ça tous les jours ?
252
00:15:53,458 --> 00:15:56,666
Les mêmes connards en costard-cravate
253
00:15:56,750 --> 00:16:01,083
qui se lèchent le cul
pendant que tu prends des notes ?
254
00:16:01,500 --> 00:16:03,125
Je ne sais pas comment tu fais.
255
00:16:05,041 --> 00:16:08,333
C'est quelque chose qui t'a échappé
quand tu es parti.
256
00:16:08,416 --> 00:16:09,583
- C'est bas.
- Non.
257
00:16:10,041 --> 00:16:11,041
Je vais t'expliquer.
258
00:16:11,125 --> 00:16:12,791
Comment je fais ? Voyons voir.
259
00:16:13,833 --> 00:16:15,583
D'abord, j'ai fini le lycée,
260
00:16:15,666 --> 00:16:18,208
vingt ans après que tu aies quitté maman.
261
00:16:18,875 --> 00:16:22,458
J'ai étudié à l'université du Nevada
tant que j'ai pu,
262
00:16:22,541 --> 00:16:25,708
vu que mon père démissionnaire
ne voulait pas me dire sa profession
263
00:16:25,791 --> 00:16:27,500
pour la demande de bourse.
264
00:16:27,583 --> 00:16:30,250
Qu'est-ce que tu as dit
quand je t'ai retrouvé ?
265
00:16:30,625 --> 00:16:31,708
"Import-export" ?
266
00:16:32,166 --> 00:16:34,125
Non, "logistique."
267
00:16:34,416 --> 00:16:35,375
Quoi d'autre ?
268
00:16:35,875 --> 00:16:37,291
J'ai eu un enfant aussi.
269
00:16:37,375 --> 00:16:40,375
On se voit encore,
donc c'est une réussite.
270
00:16:41,958 --> 00:16:42,791
Un cancer du sein.
271
00:16:44,416 --> 00:16:45,875
J'y ai survécu.
272
00:16:46,458 --> 00:16:47,833
Pour le reste...
273
00:16:47,916 --> 00:16:49,375
J'ai eu une carrière.
274
00:16:49,666 --> 00:16:51,916
Un divorce, un déménagement.
275
00:16:52,416 --> 00:16:55,541
Globalement, je m'en suis bien sortie.
276
00:16:55,625 --> 00:16:59,416
Alors l'ex-membre de fraternité
à la table 22,
277
00:16:59,500 --> 00:17:01,208
je ne le calcule même plus.
278
00:17:01,541 --> 00:17:03,750
J'ai d'autres problèmes. Merci, Dick.
279
00:17:04,583 --> 00:17:06,583
C'est pas trop tôt.
280
00:17:08,416 --> 00:17:10,333
À ta réussite.
281
00:17:11,125 --> 00:17:12,250
Ma Ellie.
282
00:17:15,041 --> 00:17:17,125
Et aux grandes décisions.
283
00:17:17,500 --> 00:17:20,708
Tu viens de rater mon associé.
Tu le connais, Epperson.
284
00:17:21,291 --> 00:17:22,125
Ça me dit rien.
285
00:17:22,208 --> 00:17:23,416
Mais si, souviens-toi.
286
00:17:23,500 --> 00:17:24,875
Maxie. Bref...
287
00:17:24,958 --> 00:17:27,041
Je gère une cargaison au triple tarif.
288
00:17:27,125 --> 00:17:28,875
Quel genre de cargaison ?
289
00:17:28,958 --> 00:17:30,291
Le même que d'habitude.
290
00:17:30,583 --> 00:17:31,958
Tu n'as pas changé.
291
00:17:32,291 --> 00:17:34,833
Comment va ma petite Cathy ?
292
00:17:37,916 --> 00:17:39,708
Elle va bien, très bien.
293
00:17:40,375 --> 00:17:43,166
Elle est toujours exilée au nord ?
294
00:17:43,250 --> 00:17:47,291
C'est un pensionnat avec des écuries
et un amphithéâtre grec.
295
00:17:47,375 --> 00:17:48,250
N'exagère pas.
296
00:17:48,708 --> 00:17:51,333
Avec mon travail,
c'était la meilleure option.
297
00:17:52,458 --> 00:17:53,875
Des nouvelles de ta mère ?
298
00:17:55,083 --> 00:17:56,708
Je l'appelle souvent,
299
00:17:56,791 --> 00:18:00,416
et son dealer de mec refuse
de me la passer. Quel con.
300
00:18:00,958 --> 00:18:02,750
Je dis : "Laisse-moi parler à Kitty."
301
00:18:02,833 --> 00:18:03,750
"Tu ne peux pas."
302
00:18:03,833 --> 00:18:05,958
"Passe-la-moi, connard."
303
00:18:06,041 --> 00:18:07,791
Et tu sais ce qu'il fait ?
304
00:18:07,875 --> 00:18:08,750
Il raccroche.
305
00:18:08,833 --> 00:18:10,250
- Papa...
- Tu le crois, ça ?
306
00:18:10,458 --> 00:18:12,708
Tu te souviens
que je t'ai dis le mois dernier
307
00:18:12,958 --> 00:18:15,375
- que j'allais en Californie ?
- Pourquoi ?
308
00:18:15,458 --> 00:18:17,416
Pour aller voir ton mari,
le rentier ?
309
00:18:17,500 --> 00:18:20,291
Ex-mari, mais non.
310
00:18:20,458 --> 00:18:23,416
Pour te dire que j'allais
à un enterrement, tu as oublié ?
311
00:18:24,000 --> 00:18:24,916
On en a parlé.
312
00:18:25,958 --> 00:18:26,916
Quelqu'un est mort ?
313
00:18:27,750 --> 00:18:28,583
Qui ça ?
314
00:18:37,916 --> 00:18:39,125
Quand je l'ai connue...
315
00:18:40,791 --> 00:18:42,541
Je ne l'oublierai jamais.
316
00:18:43,250 --> 00:18:45,041
C'était un rayon de soleil.
317
00:18:46,125 --> 00:18:48,250
Au Floridita, à La Havane, en 1952.
318
00:18:48,333 --> 00:18:50,250
Bon sang, on s'était éclaté.
319
00:18:51,250 --> 00:18:52,833
Ma Catherine. Ma belle Kitty.
320
00:18:53,333 --> 00:18:54,250
Ma Kit-Cat.
321
00:18:55,416 --> 00:18:59,250
Maman racontait que vous preniez
les crevettes à l'ail tous les jours.
322
00:18:59,333 --> 00:19:00,208
C'est vrai.
323
00:19:00,958 --> 00:19:04,125
Avant la révolution,
quand La Havane était une vraie ville.
324
00:19:05,958 --> 00:19:06,791
Bon sang.
325
00:19:11,125 --> 00:19:11,958
Elle est partie.
326
00:19:15,875 --> 00:19:17,500
Les affaires reprennent.
327
00:19:18,000 --> 00:19:20,291
On va pouvoir s'éclater.
328
00:19:21,625 --> 00:19:23,250
Allez, Ellie.
329
00:19:23,750 --> 00:19:24,916
Fais-moi un sourire.
330
00:19:26,166 --> 00:19:27,166
Allez.
331
00:19:32,208 --> 00:19:33,875
Une autre tournée.
332
00:19:35,541 --> 00:19:36,375
Pas pour moi.
333
00:19:42,833 --> 00:19:44,541
De la discrimination positive ?
334
00:19:44,625 --> 00:19:46,375
Non, j'étais première de ma classe.
335
00:19:46,458 --> 00:19:47,750
Tu peux te mettre là.
336
00:19:49,166 --> 00:19:50,000
J'adore ça.
337
00:19:50,083 --> 00:19:52,125
Pete, monte le son !
338
00:19:52,750 --> 00:19:53,583
Ouais !
339
00:19:57,708 --> 00:19:59,833
Jensen, gros porc !
340
00:19:59,916 --> 00:20:01,125
Ouais, c'était moi !
341
00:20:11,333 --> 00:20:13,041
Quatre ans de plus !
342
00:20:13,125 --> 00:20:14,291
Quatre ans de plus !
343
00:20:14,375 --> 00:20:16,208
RÉÉLISONS REAGAN
344
00:20:16,625 --> 00:20:20,000
Quatre ans de plus ! Quatre ans de plus !
345
00:20:23,416 --> 00:20:25,583
C'est de ça que je suis venu vous parler.
346
00:20:26,750 --> 00:20:28,125
On t'aime, Ronnie !
347
00:20:28,541 --> 00:20:32,166
Lincoln a ditqu'il fallait se défaire du passé
348
00:20:32,250 --> 00:20:34,083
pour sauver notre pays.
349
00:20:35,250 --> 00:20:37,083
Ce qu'on a fait il y a quatre ans.
350
00:20:37,166 --> 00:20:38,333
On a changé les choses.
351
00:20:39,041 --> 00:20:40,583
Merci à tous.
352
00:20:51,125 --> 00:20:55,458
Concernant l'avenir,vous n'avez encore rien vu.
353
00:20:56,541 --> 00:20:58,541
Merci.
354
00:21:09,208 --> 00:21:10,916
Tout le monde a un verre ?
355
00:21:11,791 --> 00:21:13,625
Joyeux anniversaire Helena !
356
00:21:15,875 --> 00:21:16,958
CINCINNATI, OHIO
357
00:21:17,041 --> 00:21:19,750
Il faut savoir
que cette courageuse et noble dame
358
00:21:19,833 --> 00:21:22,666
se distingue
par ses nombreux services rendus
359
00:21:22,750 --> 00:21:24,791
à la communauté et à son pays.
360
00:21:24,875 --> 00:21:29,208
Rien d 'étonnant à ce qu'elle passe
son anniversaire avec nous
361
00:21:29,291 --> 00:21:31,625
à cette collecte de fond pour Reagan.
362
00:21:34,208 --> 00:21:38,000
Helena,
à toutes ces années de service dévoué
363
00:21:38,583 --> 00:21:42,625
et aux quatre prochaines années
avec Reagan !
364
00:21:47,333 --> 00:21:48,166
George ?
365
00:21:48,500 --> 00:21:50,250
George, voici...
366
00:21:50,333 --> 00:21:52,750
la jeune femme
que je voulais te présenter.
367
00:21:53,875 --> 00:21:55,416
Elle s'appelle comme moi.
368
00:21:55,500 --> 00:21:56,833
- Elena.
- Helena.
369
00:21:56,916 --> 00:21:57,875
Helena !
370
00:22:00,083 --> 00:22:01,000
Elle travaille au...
371
00:22:01,083 --> 00:22:02,416
Oui, je sais.
372
00:22:03,000 --> 00:22:04,625
Vous vous connaissez, très bien.
373
00:22:05,416 --> 00:22:07,166
Ce n'est pas vraiment le moment.
374
00:22:07,250 --> 00:22:09,791
Elle écrit
sur mon œuvre de charité préférée
375
00:22:09,875 --> 00:22:11,458
et le travail qu'ils ont accompli.
376
00:22:11,541 --> 00:22:14,416
Un complément humanitaire
à nos reportages sur la campagne.
377
00:22:14,500 --> 00:22:15,625
Ma chérie...
378
00:22:15,708 --> 00:22:19,333
Elle veut juste passer un peu de temps
à ta table, pour le contexte.
379
00:22:19,416 --> 00:22:21,291
Je lui ai dit que tu en serais ravi.
380
00:22:22,750 --> 00:22:24,791
Finissez votre gâteau.
381
00:22:24,875 --> 00:22:26,000
Merci.
382
00:22:28,083 --> 00:22:29,250
En parlant de charité,
383
00:22:29,333 --> 00:22:30,958
une petite question sur l'aide...
384
00:22:31,041 --> 00:22:33,041
Sans commentaire, merci. Au revoir.
385
00:22:34,166 --> 00:22:35,500
- Aucun...
- Sans commentaire.
386
00:22:35,583 --> 00:22:37,375
- Juste une question...
- Merci.
387
00:22:37,458 --> 00:22:39,375
- Au revoir.
- Juste un commentaire ?
388
00:22:39,458 --> 00:22:42,750
M. le secrétaire n'est pas disposé
à répondre aux questions.
389
00:22:42,833 --> 00:22:44,750
Vous devez prendre rendez-vous
390
00:22:44,833 --> 00:22:46,666
auprès de son bureau pour lui parler.
391
00:22:49,458 --> 00:22:50,833
Bon anniversaire à Helena.
392
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
- Merci.
- C'est remarquable.
393
00:22:57,666 --> 00:22:59,708
Elle a pu traverser El Mozote
394
00:22:59,791 --> 00:23:02,083
avec l'aide de la moitié du FMLN.
395
00:23:02,166 --> 00:23:03,041
AFFAIRES ÉTRANGÈRES
396
00:23:03,125 --> 00:23:05,166
Elle brûle la chandellepar les deux bouts.
397
00:23:05,708 --> 00:23:08,208
Tout ce qui s'est passé là-bas,elle l'a noté.
398
00:23:08,625 --> 00:23:11,166
Massacres, assassinats,élections truquées,
399
00:23:11,250 --> 00:23:13,166
toutes les infos de A à Z.
400
00:23:13,458 --> 00:23:16,541
Téméraire et assidue, on peut le dire.
401
00:23:16,625 --> 00:23:18,458
Toujours un coup d'avance.
402
00:23:18,875 --> 00:23:21,458
Le simple fait qu'elle enquête
sur le conflit
403
00:23:21,541 --> 00:23:23,791
reflète une instabilité qui permet
404
00:23:23,875 --> 00:23:25,541
de justifier notre intervention.
405
00:23:25,791 --> 00:23:29,541
Treat, si vous pensez que McMahon
nous aide malgré elle à justifier
406
00:23:29,625 --> 00:23:32,250
notre intervention militaire,
je vous en prie...
407
00:23:32,333 --> 00:23:34,583
Si je peux me permettre, monsieur.
408
00:23:34,916 --> 00:23:37,708
Le sénateur s'excuse
de n'avoir pas pu venir.
409
00:23:38,208 --> 00:23:42,291
Mais je vous assure, en tant que
responsable des affaires étrangères,
410
00:23:42,375 --> 00:23:44,166
que je saurai gérer la situation.
411
00:23:44,708 --> 00:23:45,583
Cela étant,
412
00:23:46,083 --> 00:23:50,625
je pense qu'il vaut mieux écarter
les acteurs extérieurs pour l'instant.
413
00:23:51,291 --> 00:23:54,166
Nous ne voulons pas
compromettre nos décisions
414
00:23:54,250 --> 00:23:56,458
en nous adressant à la presse.
415
00:23:56,625 --> 00:23:58,791
Vous voyez pourquoi on l'a choisie.
416
00:23:58,875 --> 00:24:01,083
Un porte-voix
qu'on n'a pas besoin de brandir.
417
00:24:01,208 --> 00:24:05,416
M. le secrétaire, si on pouvait
revenir sur notre décision...
418
00:24:05,583 --> 00:24:07,708
Assurez au sénateur
que vous faites en sorte
419
00:24:07,791 --> 00:24:09,875
que nos alliés à Antigua
420
00:24:09,958 --> 00:24:13,375
et dans toutes les Antilles
soient irréprochables.
421
00:24:13,875 --> 00:24:17,291
L'initiative du Bassin des Caraïbes
doit être mise entre des mains...
422
00:24:17,625 --> 00:24:18,541
expérimentées.
423
00:24:20,375 --> 00:24:22,041
Bien, ce sera tout.
424
00:24:22,583 --> 00:24:24,041
Mes amitiés au sénateur.
425
00:24:24,708 --> 00:24:25,625
M. le secrétaire...
426
00:24:30,791 --> 00:24:34,125
HOUSTON, TEXAS
427
00:25:13,833 --> 00:25:16,583
UN AIR DE FAMILLE ? ARRÊTEZ TOUT.
428
00:25:29,125 --> 00:25:30,916
Tu viens prendre un verre ?
429
00:25:31,375 --> 00:25:32,541
Aux frais de Mike.
430
00:25:33,000 --> 00:25:34,125
Brave fille.
431
00:25:41,458 --> 00:25:46,083
REAGAN-BUSH
LES TEXANS PEUVENT LEUR FAIRE CONFIANCE
432
00:26:00,083 --> 00:26:02,625
Merci de t'être libéré si vite, Gus.
433
00:26:03,041 --> 00:26:04,500
Belle journée pour des drapeaux.
434
00:26:04,583 --> 00:26:06,000
En effet.
435
00:26:06,083 --> 00:26:07,041
Comme toujours.
436
00:26:07,958 --> 00:26:10,291
Qui n'aime pas les pom-pom girls
et Hank Williams ?
437
00:26:10,500 --> 00:26:11,375
Junior.
438
00:26:11,583 --> 00:26:13,000
- Pardon ?
- Hank Williams Jr.
439
00:26:13,833 --> 00:26:15,166
C'est pas la même espèce.
440
00:26:15,916 --> 00:26:18,416
Tu comparerais un rocher
à la montagne dont il vient ?
441
00:26:18,500 --> 00:26:21,375
- Vu comme ça...
- Non, jamais.
442
00:26:21,958 --> 00:26:24,583
Tous le bœufs ne peuvent pas
être des taureaux.
443
00:26:25,208 --> 00:26:26,625
Qu'est-ce qui t'amène ?
444
00:26:27,291 --> 00:26:31,000
Comme tu m'avais aidée
à identifier ces douilles...
445
00:26:31,083 --> 00:26:32,125
1982.
446
00:26:32,375 --> 00:26:33,375
Salvador.
447
00:26:33,958 --> 00:26:35,541
En provenance du Missouri.
448
00:26:36,041 --> 00:26:38,500
Des LC80, standards de l'OTAN, c'est ça ?
449
00:26:38,583 --> 00:26:39,541
C'est ça.
450
00:26:40,291 --> 00:26:42,083
- Qu'est-ce que tu m'amènes ?
- Ça.
451
00:26:48,000 --> 00:26:50,541
Des caisses de munition.
Du surplus militaire.
452
00:26:51,541 --> 00:26:53,166
Des 45 millimètres.
453
00:26:53,250 --> 00:26:54,958
Des caisses de traceurs.
454
00:26:56,291 --> 00:26:57,291
Pour des M16.
455
00:26:59,666 --> 00:27:00,500
C'est qui ?
456
00:27:01,416 --> 00:27:02,291
Je l'ignore.
457
00:27:02,458 --> 00:27:04,041
Ça vient de la Garde nationale ?
458
00:27:04,708 --> 00:27:07,333
Je les ai reçues comme ça.
La Garde nationale ?
459
00:27:07,416 --> 00:27:10,125
Les forces spéciales du Texas,
de l'Alabama
460
00:27:10,208 --> 00:27:12,333
et de la Louisiane ont déclaré du surplus.
461
00:27:12,416 --> 00:27:13,791
C'est ce qu'on a là.
462
00:27:14,125 --> 00:27:17,250
De l'équipement, des cartouches,
toutes subventionnées.
463
00:27:17,625 --> 00:27:19,000
Ça ne va pas rester là.
464
00:27:19,750 --> 00:27:22,625
On l'envoie à des usines d'armement
pour les vendre.
465
00:27:22,958 --> 00:27:25,041
Un ami a envoyé le sien en Floride.
466
00:27:25,416 --> 00:27:26,583
À Fort Lauderdale, Miami.
467
00:27:27,375 --> 00:27:29,708
Ce camp militaire dont je te parlais.
468
00:27:29,791 --> 00:27:32,000
Si ça ne reste pas en Floride,
ça part où ?
469
00:27:32,250 --> 00:27:34,875
Ça part sans doute
dans les pays où tu as enquêté.
470
00:27:35,583 --> 00:27:36,416
Au Honduras,
471
00:27:36,791 --> 00:27:37,625
au Costa Rica.
472
00:27:38,333 --> 00:27:39,833
Près du Nicaragua.
473
00:27:40,583 --> 00:27:42,458
Pour soutenir les Contras ?
474
00:27:42,541 --> 00:27:43,875
Contras, sandinistes...
475
00:27:44,416 --> 00:27:46,041
Je ne vois pas la différence.
476
00:27:46,250 --> 00:27:47,583
Ça n'est pas important.
477
00:27:47,708 --> 00:27:48,708
Qui dirige tout ça ?
478
00:27:48,833 --> 00:27:49,791
"Dirige" ?
479
00:27:49,916 --> 00:27:52,041
Un singe derrière un volant
ne "dirige" rien.
480
00:27:52,375 --> 00:27:53,208
Oh non.
481
00:27:53,666 --> 00:27:55,333
Si tu veux voir un singe conduire,
482
00:27:56,166 --> 00:27:57,041
mets-ta ceinture
483
00:27:57,583 --> 00:27:58,583
et suis les bananes.
484
00:27:59,166 --> 00:28:02,208
Pourquoi tu es toujours la dernièreà rendre tes sondages ?
485
00:28:02,666 --> 00:28:04,000
Le New York Times,
486
00:28:04,166 --> 00:28:05,541
le Chicago Tribune,
487
00:28:05,625 --> 00:28:07,375
le Philadelphia Inquirer,
488
00:28:07,458 --> 00:28:11,041
et probablement la dépêche de l'équipe
de foot du lycée du Connecticut
489
00:28:11,125 --> 00:28:13,666
ont publié les sondages de la Californie
avant nous.
490
00:28:13,750 --> 00:28:15,791
Le dernier numéro du Denver Post
491
00:28:15,875 --> 00:28:18,291
contient un articlesurZsa Zsa Gáborà Bel Air.
492
00:28:18,416 --> 00:28:20,041
C'est à moins de 3 kilomètres.
493
00:28:20,208 --> 00:28:24,083
Sa collecte de fonds à Bel Air
n'est pas un scoop.
494
00:28:24,166 --> 00:28:27,166
Pas comme les surplus militaires
envoyés aux Contras.
495
00:28:27,250 --> 00:28:29,583
Prometteur en période de campagne, non ?
496
00:28:29,666 --> 00:28:33,166
Des violences au Nicaragua
sponsorisées par le gouvernement ?
497
00:28:33,250 --> 00:28:36,333
Typiquement américain, très présidentiel,
un vrai scoop.
498
00:28:36,416 --> 00:28:38,458
Je veux mes sondages, c'est ton boulot.
499
00:28:38,708 --> 00:28:40,708
Des graphiques, des camemberts,
des chiffres.
500
00:28:40,791 --> 00:28:44,958
Je ne veux pas découvrir les sondages
d'Orange County dans le Michigan Gazette.
501
00:28:45,041 --> 00:28:47,250
On s'en fiche
des sondages d'Orange County.
502
00:28:47,333 --> 00:28:48,875
- Mes sondages.
- Vraiment ?
503
00:28:48,958 --> 00:28:50,500
Mon Dieu, tu es sérieux.
504
00:28:50,583 --> 00:28:54,083
Notre cow-boy de président est empêtré
dans quatre ans de magouilles
505
00:28:54,166 --> 00:28:56,166
mais les sondages ne le montrent pas.
506
00:28:56,250 --> 00:28:58,000
- Tout comme...
- C'est pour toi.
507
00:28:58,083 --> 00:29:00,208
...le fait que je n'étais pas
sur la liste.
508
00:29:00,291 --> 00:29:01,666
J'ai failli rater l'avion.
509
00:29:01,750 --> 00:29:04,041
Je ne te paie pas
pour exprimer ton opinion.
510
00:29:04,166 --> 00:29:06,708
Je suis rédac-chef.
Rassemble les chiffres,
511
00:29:06,791 --> 00:29:08,458
laisse tomber les tropiques.
512
00:29:08,541 --> 00:29:10,666
Inscris-moi sur la liste de presse
513
00:29:10,750 --> 00:29:13,958
et tu auras tes foutus sondages à temps.
514
00:29:16,208 --> 00:29:17,041
McMahon.
515
00:29:22,375 --> 00:29:23,250
Depuis quand ?
516
00:29:25,041 --> 00:29:25,916
Il va bien ?
517
00:29:31,958 --> 00:29:32,791
Non.
518
00:29:33,666 --> 00:29:36,125
Je ne peux pas, j'enverrai quelqu'un.
519
00:29:41,208 --> 00:29:43,916
Dis-moi que tu n'as pas lâché
la campagne présidentielle.
520
00:29:44,000 --> 00:29:45,666
J'avais pas le choix.
521
00:29:46,208 --> 00:29:50,416
Il n'a que moi.
Il n'a pas de femme, pas d'autres enfants.
522
00:29:51,208 --> 00:29:52,791
D'un coup, j'étais dans l'avion.
523
00:29:52,875 --> 00:29:54,750
Je n'ai compris qu'en arrivant ici.
524
00:29:54,833 --> 00:29:55,666
Alors...
525
00:29:56,375 --> 00:29:58,583
Fais ce que tu as à faire,
dis à Stewart...
526
00:30:01,583 --> 00:30:03,458
Dis-lui ce que tu veux.
527
00:30:03,541 --> 00:30:05,750
Je suis à Miami jusqu'à... Je ne sais pas.
528
00:30:05,833 --> 00:30:07,875
Je te remplacerai, prends ton week-end.
529
00:30:08,166 --> 00:30:09,166
Repose-toi.
530
00:30:09,458 --> 00:30:10,375
Allons, Alma.
531
00:30:10,458 --> 00:30:14,166
Je peux écrire ce genre de papierdans mon sommeil, jusqu'en novembre.
532
00:30:15,083 --> 00:30:16,083
Mais là, je...
533
00:30:22,125 --> 00:30:22,958
Je ne peux pas.
534
00:30:23,791 --> 00:30:25,208
Considère que je démissionne.
535
00:30:27,166 --> 00:30:28,416
Ça n'a pas l'air d'aller.
536
00:30:29,291 --> 00:30:30,416
Je vais te rejoindre.
537
00:30:30,958 --> 00:30:34,208
Non, s'il n'était pas dans les vapes,
je ne t'appellerai même pas.
538
00:30:35,750 --> 00:30:37,750
Je n'ai rien mangé depuis 28 heures.
539
00:30:39,416 --> 00:30:40,250
Je veux juste...
540
00:30:42,041 --> 00:30:43,583
Code violet, code violet.
541
00:30:43,916 --> 00:30:45,000
Bon sang !
542
00:30:46,375 --> 00:30:47,750
Sortez-moi de là.
543
00:30:47,833 --> 00:30:48,875
Monsieur...
544
00:30:48,958 --> 00:30:50,333
- Epperson !
- M. McMahon.
545
00:30:50,416 --> 00:30:52,333
- Où sont mes chaussures ?
- Papa.
546
00:30:52,416 --> 00:30:53,625
Sortez-moi de là.
547
00:30:53,708 --> 00:30:55,291
- Je dois partir !
- Ça va aller.
548
00:30:55,750 --> 00:30:58,166
- Je dois y aller, Kitty.
- Non.
549
00:30:58,250 --> 00:30:59,875
- Attends.
- Putain, Epperson.
550
00:30:59,958 --> 00:31:03,708
L'enfoiré,
il avait dit trois mille par 69.
551
00:31:03,791 --> 00:31:05,708
Maintenant, il me dit que les prix
552
00:31:05,791 --> 00:31:07,375
- ont chuté à deux.
- Du calme.
553
00:31:07,958 --> 00:31:08,791
Ça ne va pas.
554
00:31:08,875 --> 00:31:10,583
Il va tout foutre en l'air.
555
00:31:10,666 --> 00:31:12,666
- J'en avais besoin.
- Ça va aller.
556
00:31:13,750 --> 00:31:14,625
Kitty...
557
00:31:17,416 --> 00:31:18,291
Papa, c'est...
558
00:31:20,041 --> 00:31:20,916
C'est moi, Elena.
559
00:31:22,833 --> 00:31:25,291
- Ellie ?
- Oui, Ellie.
560
00:31:25,916 --> 00:31:27,541
Quelqu'un m'attend.
561
00:31:27,625 --> 00:31:29,125
- Je dois le voir.
- Écoute.
562
00:31:29,208 --> 00:31:30,250
Écoute-moi.
563
00:31:30,666 --> 00:31:32,041
Tu n'as pas les idées claires.
564
00:31:32,958 --> 00:31:34,666
Tu n'es pas en état de te lever.
565
00:31:34,750 --> 00:31:37,041
Tu risques de te blesser.
566
00:31:37,125 --> 00:31:38,208
Tu dois le faire.
567
00:31:41,125 --> 00:31:42,000
Faire quoi ?
568
00:31:42,291 --> 00:31:43,291
Je t'en ai parlé.
569
00:31:43,666 --> 00:31:45,541
Je t'ai parlé du marché.
570
00:31:45,625 --> 00:31:47,125
Tu dois trouver le Kitty Rex.
571
00:31:49,958 --> 00:31:50,875
Ton bateau ?
572
00:31:52,208 --> 00:31:53,625
Bon sang, Ellie.
573
00:31:54,708 --> 00:31:55,583
Bon sang.
574
00:31:57,333 --> 00:31:58,375
Comment faire ?
575
00:31:59,958 --> 00:32:01,000
Je vais m'en occuper.
576
00:32:14,041 --> 00:32:15,041
Il n'est pas là.
577
00:32:24,208 --> 00:32:25,208
Vous êtes sa fille ?
578
00:35:24,291 --> 00:35:25,875
3K ITAL VALMARA 69
579
00:35:26,916 --> 00:35:30,250
Il m'avait dit trois mille par 69.
580
00:35:30,500 --> 00:35:33,916
Maintenant,il me dit que les prix ont chuté à deux.
581
00:35:35,666 --> 00:35:37,833
Je suis sur un gros coup,le coup de ma vie.
582
00:35:38,000 --> 00:35:40,833
- Quel est le produit ?- Le même que d'habitude.
583
00:35:47,166 --> 00:35:49,208
Prenez votre temps, sans vous presser.
584
00:35:49,666 --> 00:35:52,750
Pouvez-vous me dire
le nom du président actuel ?
585
00:35:56,708 --> 00:35:58,166
J'ai compris.
586
00:35:58,250 --> 00:36:00,000
Je suis censé dire "Hoover"
587
00:36:00,083 --> 00:36:03,125
et là, on m'enferme dans un hospice.
J'ai compris, OK.
588
00:36:03,416 --> 00:36:04,625
La roue de la fortune.
589
00:36:05,625 --> 00:36:06,541
Herbert Hoover,
590
00:36:07,208 --> 00:36:09,875
Franklin Delano Roosevelt,
Harry S. Truman,
591
00:36:09,958 --> 00:36:13,333
Dwight David Eisenhower,
John Fitzgerald Kennedy,
592
00:36:13,541 --> 00:36:16,791
Lyndon Baines Johnson,
Richard Milhous Nixon,
593
00:36:16,875 --> 00:36:19,791
Gerald Machin,
celui qui trébuchait tout le temps,
594
00:36:19,875 --> 00:36:21,541
Jimmy Machin, le cul béni,
595
00:36:21,625 --> 00:36:23,625
et le dernier en date,
596
00:36:23,708 --> 00:36:25,708
que je suis censé avoir oublié.
597
00:36:25,791 --> 00:36:27,625
Cette andouille de Reagan.
598
00:36:28,416 --> 00:36:29,500
Excellent, monsieur.
599
00:36:29,583 --> 00:36:30,916
Vous méritez un prix.
600
00:36:31,583 --> 00:36:34,291
Le prix serait que vous partiez.
601
00:36:35,416 --> 00:36:36,708
Je ramène les papiers.
602
00:36:37,291 --> 00:36:38,666
À quoi tu joues ?
603
00:36:39,583 --> 00:36:41,750
J'ai monté ce business à crédit.
604
00:36:42,208 --> 00:36:46,250
Il y a cinq, dix ans,
je n'aurais jamais pris un tel risque.
605
00:36:46,625 --> 00:36:47,458
Rester clean.
606
00:36:47,708 --> 00:36:48,708
C'est mon credo.
607
00:36:48,791 --> 00:36:50,333
Mais là, c'est trop gros.
608
00:36:50,416 --> 00:36:51,750
J'ai appelé mes contacts,
609
00:36:51,833 --> 00:36:54,458
d'ici jusqu'à Chicago,
610
00:36:54,541 --> 00:36:55,833
pour ce dernier coup.
611
00:36:55,916 --> 00:36:59,666
Un million de beaux dollars
en chèques de voyage.
612
00:37:00,208 --> 00:37:02,125
Ça paraît improbable, mais c'est vrai.
613
00:37:02,208 --> 00:37:04,375
Je sais ce que je dis, je suis sensé.
614
00:37:05,083 --> 00:37:07,833
J'ai besoin que tu cherches
un certain Max Epperson.
615
00:37:07,916 --> 00:37:09,416
Ça s'écrit E-P-P...
616
00:37:09,500 --> 00:37:11,333
Oui, dans la région de Tampa.
617
00:37:11,416 --> 00:37:13,000
Cherche dans le sud de la Floride.
618
00:37:13,083 --> 00:37:13,916
Américain ?
619
00:37:14,000 --> 00:37:15,416
Je sais même pas s'il existe.
620
00:37:15,750 --> 00:37:17,625
Un million de dollars.
621
00:37:17,708 --> 00:37:23,375
Je dois en rendre la moitié
aux crétins qui m'ont avancé, mais...
622
00:37:23,458 --> 00:37:25,750
Ça complique ma situation.
623
00:37:25,833 --> 00:37:28,125
Tu vois dans quel pétrin je suis.
624
00:37:28,541 --> 00:37:30,125
Que tu le fasses ou non,
625
00:37:30,541 --> 00:37:32,666
je leur dois 500 000 de toute façon.
626
00:37:33,291 --> 00:37:34,333
Bon sang.
627
00:37:34,750 --> 00:37:36,291
J'enverrai peut-être des photos.
628
00:37:43,083 --> 00:37:43,916
Elena ?
629
00:37:45,541 --> 00:37:46,583
Tout est arrangé.
630
00:37:46,666 --> 00:37:47,958
Elena ? Allô ?
631
00:37:48,541 --> 00:37:50,166
Mon père est dans la merde.
632
00:37:51,041 --> 00:37:52,000
Je t'en prie, vas-y.
633
00:37:52,750 --> 00:37:53,750
Contacte mon gars.
634
00:37:54,750 --> 00:37:57,708
Je dois retrouver un de ses amis demain.
635
00:37:58,375 --> 00:37:59,250
Tu as son nom ?
636
00:37:59,333 --> 00:38:02,041
Non, mais si je ne t'ai pas appelée
d'ici 13 h...
637
00:38:02,125 --> 00:38:03,833
Si j'ai pas de nouvelles d'ici-là,
638
00:38:03,916 --> 00:38:04,958
je vole ton identité,
639
00:38:06,041 --> 00:38:07,333
j'écris ce papier à ta place
640
00:38:07,416 --> 00:38:09,958
et je te remercie
dans mon discours au Pulitzer.
641
00:38:10,791 --> 00:38:11,666
Je t'adore.
642
00:38:11,958 --> 00:38:12,791
Je sais.
643
00:38:13,375 --> 00:38:16,041
Courage,ça peut pas être pire que le Salvador.
644
00:38:17,000 --> 00:38:21,000
PORT DE RICKENBACKER,
KEY BISCAYNE, FLORIDE
645
00:38:27,750 --> 00:38:29,666
Où qu'on aille dans cette ville,
646
00:38:29,750 --> 00:38:31,833
on peut avoir la monnaie
sur 1 000 dollars.
647
00:39:12,083 --> 00:39:13,750
Vous attendez quelqu'un ?
648
00:39:15,291 --> 00:39:16,166
Vous, je crois.
649
00:39:25,083 --> 00:39:27,000
Avant tout, comment va Dick ?
650
00:39:27,083 --> 00:39:29,416
Ça doit être dur
de se retirer d'un tel coup.
651
00:39:29,500 --> 00:39:31,583
Il va mieux, je lui transmettrai.
652
00:39:31,666 --> 00:39:33,666
Non, ne lui dites pas que j'ai demandé.
653
00:39:34,375 --> 00:39:35,541
Avant que j'oublie,
654
00:39:36,458 --> 00:39:37,750
en cas de besoin,
655
00:39:38,333 --> 00:39:39,416
appelez-moi d'abord.
656
00:39:40,958 --> 00:39:41,791
D'accord ?
657
00:39:42,083 --> 00:39:42,916
Voici ma carte.
658
00:39:43,583 --> 00:39:44,541
C'est un bipeur.
659
00:39:45,625 --> 00:39:47,333
De quoi j'aurais besoin ?
660
00:39:47,500 --> 00:39:50,250
De plein de choses,
mais ne vous en faites pas.
661
00:39:50,333 --> 00:39:51,833
Faites juste votre boulot.
662
00:39:51,916 --> 00:39:53,000
C'est-à-dire ?
663
00:39:53,083 --> 00:39:55,333
C'est à dire rejoindre l'aéroport en taxi.
664
00:39:55,708 --> 00:39:57,958
Prenez un taxi, pas votre voiture.
665
00:39:58,125 --> 00:40:01,166
Soyez au Pan Am Clipper Club à midi pile.
666
00:40:01,500 --> 00:40:02,375
Compris ?
667
00:40:02,458 --> 00:40:04,458
Ne soyez ni en avance ni en retard.
668
00:40:04,541 --> 00:40:05,791
Soyez pile à l'heure.
669
00:40:05,875 --> 00:40:07,875
Vous vous rendrez ensuite à la réception.
670
00:40:07,958 --> 00:40:09,000
Demandez Michelle.
671
00:40:09,125 --> 00:40:11,291
La blonde, pas la latino.
672
00:40:11,458 --> 00:40:13,666
L'autre, Delia, ne me connaît pas.
673
00:40:13,750 --> 00:40:15,916
Et là, vous demanderez...
674
00:40:16,000 --> 00:40:17,250
M. Gary Barnett.
675
00:40:17,666 --> 00:40:18,958
Bien sûr, bienvenue.
676
00:40:19,041 --> 00:40:20,708
Mettez-vous à l'aise.
677
00:40:20,791 --> 00:40:22,458
Je peux voir votre carte du club ?
678
00:40:22,541 --> 00:40:24,583
- Je l'ai vue.
- Signez ici.
679
00:40:24,666 --> 00:40:26,666
Je vous en prie, madame. Par ici.
680
00:40:34,833 --> 00:40:36,291
Qui est ce Gary Barnett ?
681
00:40:36,625 --> 00:40:38,500
Pas d'inquiétude, il vous reconnaîtra.
682
00:40:38,791 --> 00:40:42,083
Faites vous discrète,qu'on ne vous remarque pas.
683
00:40:44,083 --> 00:40:46,708
Très bien, donc c'est oui.
684
00:40:46,791 --> 00:40:48,708
OK, dans ce cas...
685
00:40:48,791 --> 00:40:49,750
Maintenant...
686
00:40:52,083 --> 00:40:55,333
Je suis venu de San Salvador exprès
pour ce marché.
687
00:40:56,583 --> 00:40:59,916
On perd toute crédibilité
aux yeux du client.
688
00:41:01,375 --> 00:41:04,333
C'est pas rien,
92 millions de dollars, M. Lee.
689
00:41:04,583 --> 00:41:06,625
Non, non.
690
00:41:07,583 --> 00:41:08,458
M. Lee ?
691
00:41:16,583 --> 00:41:21,250
Les passagers sont priés de se rendreau quai d'embarquement numéro quatre
692
00:41:21,333 --> 00:41:24,500
pour procéder aux contrôles de douane
693
00:41:25,041 --> 00:41:29,375
pour le vol British European Airwaysnuméro 422 à destination d'Amsterdam.
694
00:41:29,458 --> 00:41:30,541
Pardon, mademoiselle.
695
00:41:30,875 --> 00:41:32,500
Vous ne pouvez pas rester ici.
696
00:41:34,583 --> 00:41:35,416
Mais Michelle...
697
00:41:35,500 --> 00:41:37,541
Ce club est réservé aux membres.
698
00:41:38,291 --> 00:41:39,708
Vous allez devoir partir.
699
00:41:42,458 --> 00:41:43,291
Par ici.
700
00:41:47,750 --> 00:41:49,458
Vous vous êtes faite remarquer.
701
00:41:49,916 --> 00:41:50,791
Par qui ?
702
00:41:52,291 --> 00:41:54,250
Par la personne qu'il ne fallait pas.
703
00:41:54,750 --> 00:41:55,750
C'est qui ?
704
00:41:55,833 --> 00:41:58,000
Je pense que vous me baladez.
705
00:41:58,166 --> 00:42:00,666
Vas ici, vas là, parle à machine,
assieds-toi.
706
00:42:00,750 --> 00:42:02,750
Toutes ces conneries de mafieux
707
00:42:02,833 --> 00:42:04,375
- me font pas rire.
- Ellie ?
708
00:42:04,458 --> 00:42:07,583
Tu peux demander à ma baby-sitter
de me servir un whisky ?
709
00:42:07,916 --> 00:42:10,000
Alors quoi ?
710
00:42:10,083 --> 00:42:12,500
Vous vendez des surplus militaires
711
00:42:12,583 --> 00:42:15,666
à des révolutionnaires du dimancheà des prix exhorbitants ?
712
00:42:15,750 --> 00:42:17,250
Et alors, bordel ?
713
00:42:17,500 --> 00:42:20,083
C'est du vu et revu, tout ça.
714
00:42:20,166 --> 00:42:22,750
C'est dans toutes les pages
du Miami Herald.
715
00:42:22,833 --> 00:42:24,958
Ça tient sur une microfiche,
le vrai scoop,
716
00:42:25,041 --> 00:42:27,041
c'est que vous n'avez rien d'important.
717
00:42:27,125 --> 00:42:29,458
Vous n'êtes personne,
une anecdote de l'histoire.
718
00:42:29,541 --> 00:42:31,666
Jouez à la guerre tout seul,
j'ai à faire.
719
00:42:32,083 --> 00:42:33,708
Ellie ?
720
00:42:34,166 --> 00:42:36,166
- Ellie ?
- Je dois m'allonger.
721
00:42:36,791 --> 00:42:38,583
Vous ne pouvez pas être récompensé
722
00:42:38,666 --> 00:42:40,333
pour votre mode de vie pervers.
723
00:42:40,625 --> 00:42:44,625
Je ne suis pas contre accorderdes droits civiques aux homosexuels.
724
00:42:45,166 --> 00:42:47,833
Chacun doit avoir le droit de vivre...
725
00:43:22,041 --> 00:43:25,000
Pourquoi êtes-vous à ce point en colèrecontre le Nicaragua ?
726
00:43:25,708 --> 00:43:27,916
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Papa !
727
00:43:28,625 --> 00:43:29,750
- Tu es sorti ?
- Oui.
728
00:43:29,833 --> 00:43:31,166
Où est l'infirmière ?
729
00:43:31,250 --> 00:43:32,750
Tu n'es pas censé conduire !
730
00:43:32,833 --> 00:43:35,250
Je suis censé aller à l'hospice,
c'est ça ?
731
00:43:35,333 --> 00:43:36,416
Tu veux un verre ?
732
00:43:37,666 --> 00:43:38,625
Je l'ai renvoyée.
733
00:43:38,708 --> 00:43:40,208
C'était même pas une vraie.
734
00:43:41,958 --> 00:43:43,791
Bon sang...
735
00:43:46,166 --> 00:43:47,458
Tu m'as foutu la trouille.
736
00:43:49,750 --> 00:43:50,708
C'est quoi, ça ?
737
00:43:51,500 --> 00:43:55,208
Si tu t'intéressais un peu
à ce que je faisais...
738
00:43:56,708 --> 00:43:59,916
Si tout se passe comme prévu,
739
00:44:00,458 --> 00:44:02,625
je pourrai me la couler douce,
740
00:44:02,708 --> 00:44:04,375
prendre le Kitty Rex jusqu'à Largo
741
00:44:04,458 --> 00:44:07,083
et passer mes journées à pêcher,
742
00:44:07,708 --> 00:44:09,333
à traîner dans les bas-fonds,
743
00:44:09,416 --> 00:44:11,250
à me taper des jeunes veuves...
744
00:44:11,625 --> 00:44:13,625
- Papa.
- C'est pas vraiment
745
00:44:13,708 --> 00:44:16,625
ce que j'avais prévu à la base,
746
00:44:16,750 --> 00:44:18,666
mais c'est mieux que rester ici,
747
00:44:18,833 --> 00:44:19,708
à vieillir.
748
00:44:24,125 --> 00:44:25,208
Bon.
749
00:44:26,083 --> 00:44:27,958
J'ai tout arrangé avec Seldow.
750
00:44:28,041 --> 00:44:30,166
Tu n'as plus qu'à te rendre là-bas
751
00:44:30,250 --> 00:44:33,000
et à faire l'échange à ma place demain.
752
00:44:37,416 --> 00:44:38,250
Je t'en prie.
753
00:44:44,500 --> 00:44:45,333
Ellie...
754
00:44:53,041 --> 00:44:54,166
Dieu merci.
755
00:44:57,125 --> 00:45:00,250
Tu as eu des nouvelles de ta mère ?
Ma jolie Kitty.
756
00:45:00,458 --> 00:45:01,750
Ma Kit-Cat.
757
00:45:04,125 --> 00:45:06,416
Elle devrait m'appeler plus souvent.
758
00:45:16,458 --> 00:45:18,666
- C'est pas ce qui était prévu.
- Ah non ?
759
00:45:18,750 --> 00:45:20,750
Vous me dites d'y aller, j'y vais.
760
00:45:20,833 --> 00:45:23,000
- Vous m'avez baladée.
- Évidemment.
761
00:45:25,041 --> 00:45:26,083
Je vous connais pas.
762
00:45:26,625 --> 00:45:30,708
Je suis censé vous faire confiance
parce que le vieux vous envoie ?
763
00:45:30,916 --> 00:45:32,250
Ça marche pas comme ça.
764
00:45:32,500 --> 00:45:34,000
Je n'aime pas ces méthodes.
765
00:45:34,083 --> 00:45:35,208
Vous les aimez pas ?
766
00:45:35,583 --> 00:45:36,708
Vous les aimez pas ?
767
00:45:37,208 --> 00:45:38,291
Je vais vous dire :
768
00:45:38,375 --> 00:45:40,750
vous êtes pas là pour critiquer un resto.
769
00:45:40,833 --> 00:45:42,208
"Je n'aime pas ça."
770
00:45:50,333 --> 00:45:51,583
Vous voyez ces boîtes ?
771
00:45:52,583 --> 00:45:53,833
C'est votre cargaison.
772
00:45:54,500 --> 00:45:55,750
Il y a un inventaire ?
773
00:45:56,583 --> 00:45:59,541
Tout est là,
ils savent ce qu'ils achètent.
774
00:46:00,541 --> 00:46:02,625
Si on vous dit qu'il manque un truc,
775
00:46:03,166 --> 00:46:04,375
c'est faux.
776
00:46:05,375 --> 00:46:07,541
Envoyez-les se faire foutre.
777
00:46:08,166 --> 00:46:10,500
OK ? Assurez-vous juste
778
00:46:10,583 --> 00:46:13,791
de ne rien lâcher des yeux
779
00:46:14,125 --> 00:46:16,791
jusqu'au paiement.
780
00:46:17,250 --> 00:46:19,250
Dick a parlé d'un million.
781
00:46:19,833 --> 00:46:22,416
Qui paie ? Qui compte ?
Quel est votre rôle ?
782
00:46:22,500 --> 00:46:23,958
Quelqu'un viendra pour vous.
783
00:46:24,041 --> 00:46:26,166
Pas besoin d'en savoir plus.
784
00:46:26,250 --> 00:46:28,083
Soyez au terminal J
785
00:46:28,166 --> 00:46:29,958
à minuit, seule,
786
00:46:30,541 --> 00:46:34,250
prête à embarquer et à conclure le marché.
787
00:46:35,250 --> 00:46:36,125
Point barre.
788
00:46:38,333 --> 00:46:39,833
Vous postillonnez.
789
00:46:39,916 --> 00:46:41,000
Et ça vous plaît.
790
00:46:46,208 --> 00:46:48,708
Pourquoi tu prends un sac ?
Tu ne restes pas.
791
00:46:48,791 --> 00:46:50,916
Tu livres, tu récupères l'argent
792
00:46:51,000 --> 00:46:52,958
et tu repars, c'est le marché.
793
00:46:53,541 --> 00:46:56,541
- Ils ne diffusent pas Cheers ?
- Fais-la sortir.
794
00:46:56,625 --> 00:46:57,500
Vous permettez ?
795
00:46:59,208 --> 00:47:00,583
C'est pas une infirmière.
796
00:47:00,666 --> 00:47:02,791
Celle qui vient le matin, oui.
797
00:47:02,875 --> 00:47:05,333
Elle, c'est une baby-sitter
qui vole mes pompes.
798
00:47:05,416 --> 00:47:08,125
- OK...
- Ne laisse personne te persuader
799
00:47:08,208 --> 00:47:10,125
de rester là-bas, d'accord ?
800
00:47:10,208 --> 00:47:12,833
Si quelqu'un te cherche, dis-lui.
801
00:47:12,916 --> 00:47:13,750
Dis-lui quoi ?
802
00:47:14,125 --> 00:47:16,333
Dis-lui... Bon sang...
803
00:47:16,708 --> 00:47:17,708
Que tu es...
804
00:47:19,250 --> 00:47:21,125
Qu'il aura affaire à Max Epperson.
805
00:47:21,208 --> 00:47:22,958
Et appelle-moi, promets-le.
806
00:47:23,416 --> 00:47:25,166
OK, je t'appellerai.
807
00:47:41,250 --> 00:47:42,125
J'oublierai pas.
808
00:48:05,083 --> 00:48:06,666
Vous devez être ma passagère.
809
00:48:22,000 --> 00:48:23,291
La première classe.
810
00:48:23,791 --> 00:48:24,750
Rien que pour vous.
811
00:49:15,916 --> 00:49:18,208
On se croirait à Noël.
812
00:49:18,625 --> 00:49:20,333
Ça fait de vous la mère Noël.
813
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
Voyons si j'ai été sage. Ouvrez.
814
00:49:23,375 --> 00:49:24,708
- Quoi ?
- Ouvrez-en une.
815
00:49:25,583 --> 00:49:26,791
Pour voir le contenu.
816
00:49:27,500 --> 00:49:28,500
Ouvrez-la, vous.
817
00:49:31,166 --> 00:49:32,458
Ça ne marche pas comme ça.
818
00:49:33,041 --> 00:49:34,916
J'ai tout mon temps, donc...
819
00:49:36,041 --> 00:49:36,916
À vous de voir.
820
00:49:49,208 --> 00:49:50,041
Ouvrez.
821
00:49:56,458 --> 00:50:00,166
Le fameux fusil ArmaLite
numéro 15 de Colt.
822
00:50:00,250 --> 00:50:01,416
Conforme aux normes.
823
00:50:01,750 --> 00:50:03,416
D'où vous sortez ça ?
824
00:50:03,958 --> 00:50:07,291
Silencieux à trois branches,
fibre de carbone à impact élevé,
825
00:50:07,958 --> 00:50:09,916
comme dans les magazines.
826
00:50:11,958 --> 00:50:12,791
Ça ira.
827
00:50:16,583 --> 00:50:18,916
Une Valmara 69.
828
00:50:19,416 --> 00:50:22,541
Merci, mère Noël !
829
00:50:23,416 --> 00:50:27,916
Paladin, PaladinOù te mènes tes pas ?
830
00:50:29,375 --> 00:50:34,625
Paladin, PaladinLoin de chez toi
831
00:50:35,458 --> 00:50:39,500
"Tu voyageras l'arme à la main"C'est écrit dans ton destin
832
00:50:39,583 --> 00:50:40,541
On se dépêche ?
833
00:50:41,083 --> 00:50:45,333
Un chevalier sans armuresur une terre sauvage
834
00:50:45,916 --> 00:50:50,666
Son arme de mercenaireRépond au vent qui l'appelle
835
00:50:52,750 --> 00:50:55,541
Ce soldat de fortune s'appelle...
836
00:50:57,791 --> 00:50:59,958
C'est le plus beau des Noëls !
837
00:51:00,125 --> 00:51:01,958
Vingt mètres d'impact !
838
00:51:02,791 --> 00:51:03,625
C'est bon ?
839
00:51:04,625 --> 00:51:05,791
Réglons les comptes.
840
00:51:06,250 --> 00:51:08,416
- C'est réglé, merci.
- Non, non.
841
00:51:09,083 --> 00:51:09,916
Votre nom ?
842
00:51:11,583 --> 00:51:13,583
J'ai pas demandé le vôtre.
843
00:51:13,875 --> 00:51:15,375
Vous n'avez pas à le savoir.
844
00:51:21,125 --> 00:51:23,458
Eh, quelqu'un est censé me payer !
845
00:51:23,541 --> 00:51:24,375
Bon courage.
846
00:51:31,666 --> 00:51:32,708
C'est mon paiement ?
847
00:51:33,250 --> 00:51:35,875
Je vous emmène, je vous ramène.
C'est mon contrat.
848
00:51:41,250 --> 00:51:42,125
Mon paiement ?
849
00:51:56,083 --> 00:51:57,708
- C'est bon ?
- Merde !
850
00:51:57,791 --> 00:51:59,083
On dirait qu'on vous a eu.
851
00:52:02,375 --> 00:52:04,125
Et vous aussi, on ne part plus.
852
00:52:04,208 --> 00:52:06,375
Je vous l'ai dit, c'est mon contrat.
853
00:52:06,458 --> 00:52:09,416
Je m'occupe ni de la livraison
ni des passagers.
854
00:52:09,500 --> 00:52:10,500
Vous avez 2 minutes.
855
00:52:32,416 --> 00:52:33,458
Vous deviez me payer.
856
00:52:34,958 --> 00:52:37,958
Qui a bien pu oublier de me le dire ?
857
00:52:38,375 --> 00:52:40,041
Si je ne reviens pas avec l'argent,
858
00:52:40,125 --> 00:52:41,458
on va se demander pourquoi.
859
00:52:41,541 --> 00:52:43,000
Qui va se le demander ?
860
00:52:43,083 --> 00:52:44,166
Vous savez bien.
861
00:52:45,791 --> 00:52:46,708
Je veux un nom.
862
00:52:53,083 --> 00:52:53,916
Epperson.
863
00:52:54,666 --> 00:52:55,666
Max Epperson ?
864
00:53:25,791 --> 00:53:27,458
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
865
00:53:27,708 --> 00:53:28,625
Vous, rien.
866
00:53:29,166 --> 00:53:30,791
Ce que je fais ne vous regarde pas.
867
00:54:12,375 --> 00:54:14,500
Si on vous demande, vous attendez Jones.
868
00:54:51,000 --> 00:54:52,750
Je peux vous photographier ?
869
00:54:55,625 --> 00:54:56,708
Magnifique.
870
00:55:20,458 --> 00:55:21,958
OK, merci.
871
00:55:32,250 --> 00:55:34,583
Tu n'avais qu'un seul boulot.
872
00:55:34,666 --> 00:55:37,000
Tu as sorti le bétail de son champ.
873
00:55:37,208 --> 00:55:39,708
C'est toi qui l'a amenée ici,
874
00:55:39,791 --> 00:55:41,166
tu ferais mieux d'arranger ça.
875
00:55:43,041 --> 00:55:44,166
Qu'est-ce que tu fais ?
876
00:55:46,375 --> 00:55:47,250
Ton nom ?
877
00:55:49,375 --> 00:55:50,208
Un nouvel ami ?
878
00:55:51,666 --> 00:55:52,500
La passe !
879
00:55:53,125 --> 00:55:56,208
Jones, tu nous présentes pas ta nana ?
880
00:55:57,125 --> 00:55:58,750
C'est toi, la nana.
881
00:56:21,041 --> 00:56:22,375
Vous bossez pour Epperson ?
882
00:56:23,000 --> 00:56:23,875
Oui.
883
00:56:24,541 --> 00:56:26,041
Et tout se passe bien ?
884
00:56:26,250 --> 00:56:27,125
Très bien.
885
00:56:30,041 --> 00:56:31,750
C'est pas ce qu'on dit.
886
00:56:35,000 --> 00:56:38,458
J'essaie juste de passer le temps.
887
00:56:41,083 --> 00:56:42,083
Qui vous envoie ?
888
00:56:46,875 --> 00:56:48,708
Personne. Et vous ?
889
00:56:52,916 --> 00:56:54,791
On devrait peut-être s'arrêter.
890
00:56:54,875 --> 00:56:55,708
On peut continuer.
891
00:56:55,833 --> 00:56:57,541
On pourrait discuter.
892
00:56:57,625 --> 00:56:59,083
Roulez, merci.
893
00:57:00,833 --> 00:57:02,583
Une pause nous ferait du bien.
894
00:57:03,583 --> 00:57:06,000
Epperson m'attend à San José.
895
00:57:06,083 --> 00:57:08,583
Vous pensez
qu'on se soucie de vous là-bas ?
896
00:57:10,208 --> 00:57:12,750
Je parie que personne ne sait
que vous êtes là.
897
00:57:16,208 --> 00:57:17,291
C'est top secret ?
898
00:57:20,250 --> 00:57:21,916
Voyons la réalité en face.
899
00:57:22,583 --> 00:57:23,833
Premièrement,
900
00:57:24,875 --> 00:57:26,291
vous ratez votre avion.
901
00:57:27,208 --> 00:57:28,166
Deuxièmement...
902
00:57:29,583 --> 00:57:30,958
Personne ne vous attend.
903
00:57:32,000 --> 00:57:36,041
Personne à l'aéroport
et personne à San José, soyons honnêtes.
904
00:57:37,208 --> 00:57:38,041
Troisièmement...
905
00:57:40,625 --> 00:57:42,166
Et merde !
906
00:57:46,166 --> 00:57:48,666
Vous allez gentiment sortir de la bagnole.
907
00:57:49,375 --> 00:57:51,625
Vous savez vous en servir,
miss robe de soirée ?
908
00:57:54,291 --> 00:57:55,333
Sortez de là.
909
00:57:56,583 --> 00:57:57,416
OK.
910
00:57:58,250 --> 00:57:59,333
Sortez de la voiture.
911
00:58:00,458 --> 00:58:01,291
Allez.
912
00:58:06,083 --> 00:58:07,583
Sortez de la voiture.
913
00:58:10,583 --> 00:58:11,625
Fermez la portière.
914
00:58:13,666 --> 00:58:14,541
Et reculez.
915
00:58:19,458 --> 00:58:21,083
Vous pensez aller loin ?
916
00:58:22,708 --> 00:58:23,625
Vous avez pas idée.
917
01:00:08,500 --> 01:00:09,583
Alma, c'est moi.
918
01:00:10,500 --> 01:00:12,250
Qu'est-ce que tu as sur Epperson ?
919
01:00:14,916 --> 01:00:16,708
Il est cinq heures du matin.
920
01:00:16,875 --> 01:00:18,375
Tu sais s'il a été à Managua ?
921
01:00:19,791 --> 01:00:20,625
Merde.
922
01:00:21,375 --> 01:00:22,791
Je m'attendais pas à un quiz.
923
01:00:22,875 --> 01:00:24,583
Est-ce qu'il a un lien
924
01:00:24,666 --> 01:00:27,166
- avec le Costa Rica ? Il est américain ?
- Je...
925
01:00:27,583 --> 01:00:29,166
Je n'ai rien trouvé
926
01:00:29,250 --> 01:00:32,500
sur ce Max Epperson, rien du tout.
927
01:00:33,166 --> 01:00:34,458
Comme s'il n'existait pas.
928
01:00:34,875 --> 01:00:37,166
Ton père s'est peut-être trompé de nom ?
929
01:00:37,250 --> 01:00:39,458
Non, Jones connaissait ce nom.
930
01:00:39,541 --> 01:00:40,416
C'est qui, Jones ?
931
01:00:40,958 --> 01:00:42,500
Tu es où, exactement ?
932
01:00:43,500 --> 01:00:47,416
L'avion a atterri... je ne sais pas,
quelque part au Nicaragua.
933
01:00:47,500 --> 01:00:49,000
J'ai conduit sept heures.
934
01:00:49,083 --> 01:00:52,375
Tu as conduit ? Tu es où ?
935
01:00:52,583 --> 01:00:54,625
À San José, au Costa Rica.
936
01:00:54,916 --> 01:00:58,083
La cargaison était immense.
937
01:00:58,166 --> 01:01:00,916
Des mines, des armes antipersonnel.
938
01:01:01,000 --> 01:01:03,500
Ils n'ont pas payé en argent,
mais en cocaïne.
939
01:01:03,708 --> 01:01:05,708
Tout ça finance autre chose.
940
01:01:05,791 --> 01:01:06,958
Ce type, Jones,
941
01:01:07,833 --> 01:01:10,000
je pense qu'il bosse pour les sandinistes.
942
01:01:10,083 --> 01:01:13,000
Il joue dans les deux camps,
ça n'a pas de sens.
943
01:01:13,500 --> 01:01:14,333
Je sais.
944
01:01:15,083 --> 01:01:16,791
Je suis restée sur un coup de tête,
945
01:01:16,875 --> 01:01:18,500
mais je veux remonter cette piste.
946
01:01:18,583 --> 01:01:20,125
Dick n'était pas au courant.
947
01:01:20,208 --> 01:01:22,791
Si j'étais rentrée, il aurait tout perdu.
948
01:01:23,333 --> 01:01:24,625
Je t'enverrai les infos.
949
01:01:25,500 --> 01:01:26,375
Écoute,
950
01:01:26,458 --> 01:01:29,000
un des pigistes à Miami
a trouvé quelque chose
951
01:01:29,083 --> 01:01:31,541
en faisant des recherches sur Epperson.
952
01:01:31,625 --> 01:01:33,333
Un certain Bob Weir.
953
01:01:34,333 --> 01:01:36,125
Dick ne m'en a pas parlé.
954
01:01:36,333 --> 01:01:41,083
Apparemment, ce Weir a le don
de s'impliquer dans les grands événements.
955
01:01:41,625 --> 01:01:45,333
Il était au Guatemala
quand Árbenz a été renversé.
956
01:01:45,416 --> 01:01:48,166
Il était à Managua
quand Somoza a été renversé.
957
01:01:48,250 --> 01:01:49,833
Et tu te rappelles le raid
958
01:01:50,625 --> 01:01:51,708
à San Salvador ?
959
01:01:52,458 --> 01:01:55,916
Le rédac-chef
et cinq journalistes assassinés.
960
01:01:56,000 --> 01:01:59,625
Devine qui était le dernier
à passer la porte ?
961
01:02:03,125 --> 01:02:04,333
Weir est de la CIA ?
962
01:02:04,416 --> 01:02:08,541
Peut-être, c'est peut-être un agent
ou une de leurs sources.
963
01:02:09,000 --> 01:02:09,833
On ne sait pas.
964
01:02:10,291 --> 01:02:12,291
Personne n'a d'infos sur lui.
965
01:02:12,583 --> 01:02:14,875
Il a un visage qu'on ne remarque pas.
966
01:02:15,416 --> 01:02:16,666
Tout ce qu'on sait,
967
01:02:17,250 --> 01:02:18,416
c'est que s'il est là,
968
01:02:19,625 --> 01:02:21,791
c'est généralement la fin d'une ère.
969
01:02:23,000 --> 01:02:25,083
Et devine qui est au Costa Rica ?
970
01:02:28,916 --> 01:02:31,166
Pas mal pour un quiz de 5 h du matin.
971
01:02:32,416 --> 01:02:33,375
Je serai prudente.
972
01:02:34,375 --> 01:02:36,916
Tu peux contacter Dick pour moi ?
973
01:02:37,458 --> 01:02:39,291
- Dis-lui que je rentre demain.
- OK.
974
01:02:40,666 --> 01:02:41,500
Merci.
975
01:02:47,291 --> 01:02:48,666
Et votre passeport.
976
01:02:48,750 --> 01:02:49,958
Pour en faire une copie.
977
01:02:51,833 --> 01:02:52,666
Merci.
978
01:02:53,458 --> 01:02:54,666
Voici vos clés.
979
01:02:55,125 --> 01:02:56,083
Tout est bon.
980
01:03:04,166 --> 01:03:05,375
- Le ménage.
- Non merci.
981
01:03:24,083 --> 01:03:26,666
Tu as sorti le bétail de son champ.
982
01:03:26,750 --> 01:03:28,875
Si on vous demande, vous attendez Jones.
983
01:03:28,958 --> 01:03:31,208
Tu viens de rater mon associé, Epperson.
984
01:03:31,291 --> 01:03:34,625
Je n'ai rien trouvé sur Max Epperson,rien du tout.
985
01:03:34,708 --> 01:03:36,875
Ton père s'est peut-être trompé ?
986
01:03:52,625 --> 01:03:53,500
Allô ?
987
01:03:54,500 --> 01:03:55,375
Il y a quelqu'un ?
988
01:04:01,333 --> 01:04:02,208
Allô ?
989
01:04:03,916 --> 01:04:04,750
Allô ?
990
01:04:06,416 --> 01:04:07,666
Vous voulez pas me parler.
991
01:04:08,875 --> 01:04:10,125
Comment vous saviez ?
992
01:04:11,000 --> 01:04:14,000
Si vous n'étiez pas dans l'avion,
c'est que vous étiez là.
993
01:04:14,791 --> 01:04:15,625
Un femme blanche
994
01:04:16,041 --> 01:04:17,291
en plein San José
995
01:04:17,916 --> 01:04:20,333
la nuit, seulement deux hôtels en ville...
996
01:04:21,500 --> 01:04:24,125
Pas besoin d'être détective
pour vous trouver.
997
01:04:25,000 --> 01:04:27,041
Détendez-vous, on dirait votre père.
998
01:04:28,666 --> 01:04:31,083
Laissez-moi vous poser une question.
999
01:04:31,375 --> 01:04:32,750
Moi, j'ai une question.
1000
01:04:34,208 --> 01:04:36,333
Qui était votre homme, en Floride ?
1001
01:04:36,625 --> 01:04:38,416
C'était pas des chèques de voyage.
1002
01:04:39,291 --> 01:04:41,291
Je sais que vous n'agissez pas seul.
1003
01:04:42,625 --> 01:04:44,500
Calmez-vous, McMahon.
1004
01:04:44,583 --> 01:04:46,625
Détendez-vous un peu.
1005
01:04:46,708 --> 01:04:48,958
L'argent arrive, d'accord ?
1006
01:04:49,333 --> 01:04:51,708
Ce n'est pas comme acheter une glace.
1007
01:04:51,958 --> 01:04:53,125
Il y a de la paperasse.
1008
01:04:53,208 --> 01:04:55,583
Ces types ne font pas dans la paperasse !
1009
01:04:55,791 --> 01:04:57,666
Vous savez qui aime la paperasse ?
1010
01:04:57,833 --> 01:05:01,291
Les invités surprise
de la brigade des stups.
1011
01:05:02,208 --> 01:05:03,500
C'est quoi déjà, l'adresse ?
1012
01:05:03,666 --> 01:05:06,583
De ce garage sans aucun outil ?
1013
01:05:06,750 --> 01:05:10,000
C'est bien 1665 Southwest, 17éme rue ?
Vous êtes ouverts tard ?
1014
01:05:10,125 --> 01:05:13,166
Ce n'est pas moi qui décide.
1015
01:05:13,375 --> 01:05:15,208
Je veux que mon père ait son dû.
1016
01:05:15,333 --> 01:05:17,625
Et un billet retour dès demain.
1017
01:05:18,291 --> 01:05:19,375
Restez dans l'hôtel.
1018
01:05:19,500 --> 01:05:20,708
On vous contactera.
1019
01:05:22,666 --> 01:05:24,625
Il faut penser aux alternatives.
1020
01:05:24,708 --> 01:05:26,791
On peut favoriser la démocratie
1021
01:05:26,875 --> 01:05:28,625
quitte à se salir les mains
1022
01:05:28,791 --> 01:05:31,125
ou se retirer
et laisser l'autre faire sa loi.
1023
01:05:31,291 --> 01:05:33,208
Dans ce cas précis, "l'autre"
1024
01:05:33,750 --> 01:05:35,291
ce sont les sandinistes ?
1025
01:05:36,041 --> 01:05:37,250
C'est le socialisme.
1026
01:05:38,916 --> 01:05:40,625
"L'autre nom du communisme."
1027
01:05:41,166 --> 01:05:42,250
Et donc...
1028
01:05:42,625 --> 01:05:44,083
à votre connaissance,
1029
01:05:45,083 --> 01:05:46,166
est-il possible
1030
01:05:46,958 --> 01:05:49,250
que certains vols...
1031
01:05:50,333 --> 01:05:52,875
certains vols humanitaires non déclarés
1032
01:05:52,958 --> 01:05:56,500
puissent quitter discrètement
une ville du sud des États-Unis
1033
01:05:56,625 --> 01:05:58,250
avec une livraison secrète...
1034
01:05:59,750 --> 01:06:01,750
à destination de San José ?
1035
01:06:03,750 --> 01:06:05,000
Des vols qui, bien sûr,
1036
01:06:05,500 --> 01:06:06,583
n'atterrissent pas
1037
01:06:07,208 --> 01:06:09,750
à San José
et échappent littéralement aux radars
1038
01:06:09,833 --> 01:06:13,916
pour fournir des armes
aux forces armées Contras ?
1039
01:06:15,166 --> 01:06:16,000
Non.
1040
01:06:16,416 --> 01:06:17,833
Ça ne pourrait pas arriver.
1041
01:06:18,875 --> 01:06:21,708
Ou du moins, si vraiment cela arrivait,
1042
01:06:21,791 --> 01:06:25,000
ce serait à l'insu
de nos agences d'espionnage.
1043
01:06:25,125 --> 01:06:25,958
Donc oui ou non ?
1044
01:06:27,041 --> 01:06:28,958
Ces vols existent-ils ou non ?
1045
01:06:29,666 --> 01:06:32,166
Nous ne surveillons pas
ce genre d'activité.
1046
01:06:32,916 --> 01:06:36,000
Un membre de votre administration
aurait-il un intérêt là-bas ?
1047
01:06:39,291 --> 01:06:41,375
Bien évidemment, nous y avons un intérêt.
1048
01:06:45,208 --> 01:06:49,416
Merci beaucoup
de m'avoir reçue aussi rapidement.
1049
01:06:51,416 --> 01:06:53,208
Non, c'est pour moi.
1050
01:06:53,791 --> 01:06:55,166
Vive les femmes libres.
1051
01:06:55,875 --> 01:06:58,666
Je peux vous citer comme source
à la Maison-Blanche ?
1052
01:06:58,750 --> 01:06:59,916
Non, merci.
1053
01:07:36,500 --> 01:07:38,708
CARTE D'EMBARQUEMENT
SAINT-JOHN'S, ANTIGUA
1054
01:07:43,375 --> 01:07:45,041
Tout s'est bien passé ?
1055
01:07:47,541 --> 01:07:48,500
Un taxi, madame ?
1056
01:07:49,541 --> 01:07:50,375
Oui ?
1057
01:08:13,833 --> 01:08:14,666
Merci.
1058
01:08:22,916 --> 01:08:24,916
Et votre passeport.
1059
01:08:26,333 --> 01:08:27,916
On vous contactera.
1060
01:08:30,500 --> 01:08:31,375
Merci.
1061
01:08:31,625 --> 01:08:33,333
Vous pensez aller loin ?
1062
01:08:33,416 --> 01:08:34,250
Au suivant.
1063
01:08:35,041 --> 01:08:35,875
Au suivant.
1064
01:08:36,708 --> 01:08:37,708
Veuillez avancer.
1065
01:08:40,583 --> 01:08:42,166
La raison de votre séjour ?
1066
01:08:43,125 --> 01:08:44,166
Des vacances.
1067
01:08:44,791 --> 01:08:45,666
Combien de temps ?
1068
01:08:47,916 --> 01:08:48,916
Il y a deux jours.
1069
01:08:49,000 --> 01:08:51,833
On m'a dit que je n'avais pas
besoin de passeport, mais...
1070
01:08:51,916 --> 01:08:54,833
J'ai une carte de touriste,
je l'ai donnée à la douane.
1071
01:08:56,458 --> 01:08:57,375
Mademoiselle !
1072
01:08:57,458 --> 01:08:59,250
Mademoiselle !
1073
01:09:01,333 --> 01:09:03,958
Vous avez oublié votre sac.
1074
01:09:04,041 --> 01:09:04,916
Non.
1075
01:09:05,000 --> 01:09:06,125
- Mais si !
- Non.
1076
01:09:06,208 --> 01:09:07,666
C'est une erreur.
1077
01:09:07,750 --> 01:09:09,041
- Prenez-le.
- Non !
1078
01:09:09,125 --> 01:09:10,333
- C'est pas à moi.
- Si !
1079
01:09:10,416 --> 01:09:12,416
- Non.
- Montrez-moi.
1080
01:09:12,833 --> 01:09:14,875
Il y a une étiquette.
1081
01:09:15,083 --> 01:09:16,125
Je m'appelle Meyer.
1082
01:09:17,375 --> 01:09:19,166
Regardez l'étiquette.
1083
01:09:19,250 --> 01:09:20,833
- C'est votre sac.
- Non.
1084
01:09:21,208 --> 01:09:22,416
Dick McMahon.
1085
01:09:22,500 --> 01:09:24,500
Ce n'est pas mon sac, je m'appelle Meyer.
1086
01:09:32,833 --> 01:09:34,291
M. McMahon n'est plus ici.
1087
01:09:34,375 --> 01:09:36,291
Il a fait une rechute.
1088
01:09:36,958 --> 01:09:38,500
Comment ça, une rechute ?
1089
01:09:38,583 --> 01:09:39,708
On l'a hospitalisé.
1090
01:09:39,791 --> 01:09:40,666
Quoi ?
1091
01:09:41,625 --> 01:09:42,958
Où était l'infirmière ?
1092
01:09:43,041 --> 01:09:44,833
On était censé le surveiller.
1093
01:09:44,916 --> 01:09:46,916
- Ce service a été annulé.
- Par qui ?
1094
01:09:47,000 --> 01:09:48,666
À la demande de sa fille.
1095
01:09:48,750 --> 01:09:50,000
Non, il y a erreur.
1096
01:09:50,291 --> 01:09:51,750
OK, écoutez-moi.
1097
01:09:52,166 --> 01:09:53,708
Dans quel hôpital est-il ?
1098
01:09:53,791 --> 01:09:55,000
- De la famille ?
- Oui.
1099
01:09:55,083 --> 01:09:57,208
- Lien de parenté ?
- Je suis sa belle-fille.
1100
01:09:58,041 --> 01:09:59,041
Pas sur la liste.
1101
01:09:59,125 --> 01:10:02,250
Dites-moi dans quel hôpital
on l'a envoyé !
1102
01:10:02,833 --> 01:10:05,166
"Treat Austin Morrison, ambassadeur,
1103
01:10:05,250 --> 01:10:07,458
diplômé de l'Université de Californie
1104
01:10:07,541 --> 01:10:09,541
et du National War College.
1105
01:10:09,916 --> 01:10:12,041
Nommé second lieutenant
de l'armée américaine.
1106
01:10:12,125 --> 01:10:13,125
Marié.
1107
01:10:13,250 --> 01:10:17,666
Treat Austin Morrison, fils unique,
depuis le suicide de sa sœur,
1108
01:10:17,833 --> 01:10:20,666
de parents de la classe ouvrière.
1109
01:10:20,750 --> 01:10:22,541
Marié à Diane Waring.
1110
01:10:23,625 --> 01:10:24,500
Veuf.
1111
01:10:25,791 --> 01:10:26,666
Un jeune veuf.
1112
01:10:27,916 --> 01:10:29,416
L'homme qui allait devenir
1113
01:10:30,125 --> 01:10:34,291
le représentant de l'Amérique
dans les situations les plus tendues."
1114
01:10:35,458 --> 01:10:38,416
Tout dépend d'où vous voulez
démarrer votre histoire.
1115
01:10:38,500 --> 01:10:39,750
Une préférence ?
1116
01:10:40,500 --> 01:10:42,166
Beaucoup tirent un plaisir mystique
1117
01:10:42,250 --> 01:10:44,666
d'événements s'étant produit il y a 40 ans
1118
01:10:45,375 --> 01:10:46,708
ou 45 ans.
1119
01:10:47,333 --> 01:10:50,583
Des histoires larmoyantes d'enfants
incompris par leur mère
1120
01:10:50,666 --> 01:10:52,458
ou rejetés à l'école, mais...
1121
01:10:53,541 --> 01:10:55,916
Je n'aime pas ressasser tout ça.
1122
01:10:56,000 --> 01:10:57,958
Non qu'il y ait du mal à ça.
1123
01:10:58,041 --> 01:10:59,958
Je ne trouve ça ni complaisant,
1124
01:11:00,041 --> 01:11:01,500
ni misérabiliste.
1125
01:11:01,583 --> 01:11:02,750
Mais je n'aime pas ça.
1126
01:11:02,833 --> 01:11:03,833
Je ne le fais pas.
1127
01:11:05,583 --> 01:11:07,125
Peu importe où ça commence.
1128
01:11:07,625 --> 01:11:08,666
Vous avez raison.
1129
01:11:09,458 --> 01:11:10,541
Ce qui compte,
1130
01:11:11,500 --> 01:11:13,041
c'est la suite.
1131
01:11:13,708 --> 01:11:15,333
Quelle sera la prochaine phrase ?
1132
01:11:16,416 --> 01:11:18,250
Aucune, Berquist veut qu'on annule.
1133
01:11:20,291 --> 01:11:21,583
Berquist est fait...
1134
01:11:23,125 --> 01:11:25,250
pour le législatif.
1135
01:11:25,833 --> 01:11:28,791
Le mieux qu'il puisse espérer
serait d'être député.
1136
01:11:28,875 --> 01:11:31,208
Pas sénateur, personne ne l'aime.
1137
01:11:32,208 --> 01:11:34,750
Un député sur 435,
c'est tout ce qu'il peut espérer.
1138
01:11:36,125 --> 01:11:36,958
Mais vous...
1139
01:11:39,500 --> 01:11:41,916
Vous êtes taillé pour l'exécutif, Treat.
1140
01:11:43,833 --> 01:11:44,791
Pour ce bureau,
1141
01:11:45,833 --> 01:11:47,416
ou un autre encore plus grand,
1142
01:11:47,500 --> 01:11:48,375
j'en fais le pari.
1143
01:11:50,833 --> 01:11:52,625
Ne vous mêlez pas de ses projets.
1144
01:11:54,458 --> 01:11:55,875
S'ils ne vous profitent pas.
1145
01:11:57,125 --> 01:11:59,291
Je pense que le projet de Berquist
1146
01:12:00,000 --> 01:12:02,125
vous profitera d'une façon inattendue.
1147
01:12:03,708 --> 01:12:05,083
Laissez-le se salir.
1148
01:12:05,833 --> 01:12:09,333
Il ne sera jamais qu'un député sur 435.
1149
01:12:10,833 --> 01:12:13,625
Vous serez le numéro un.
1150
01:12:15,541 --> 01:12:16,625
Souvenez-vous...
1151
01:12:17,916 --> 01:12:19,041
Vous, moi, Berquist.
1152
01:12:20,416 --> 01:12:22,083
On mange tous dans le même plat.
1153
01:12:23,333 --> 01:12:24,708
Mais vous devriez...
1154
01:12:26,250 --> 01:12:27,208
préférer la cuillère.
1155
01:12:28,666 --> 01:12:29,833
Pour racler les bords.
1156
01:12:31,083 --> 01:12:32,000
Pas de restes.
1157
01:12:33,791 --> 01:12:34,666
On ne néglige rien.
1158
01:12:49,375 --> 01:12:50,583
C'est quoi, votre hôtel ?
1159
01:12:52,208 --> 01:12:53,083
Mon hôtel ?
1160
01:12:53,250 --> 01:12:54,166
Oui, le Ramada ?
1161
01:12:54,583 --> 01:12:57,791
- Le Royale Caribe, l'InterCon ?
- Le Ramada.
1162
01:13:01,375 --> 01:13:03,041
On a abandonné notre vraie vie.
1163
01:13:03,125 --> 01:13:06,250
Je suis censée m'y faire
parce que je suis ta fille, mais non.
1164
01:13:06,333 --> 01:13:07,583
- Cat...
- Non.
1165
01:13:08,833 --> 01:13:11,708
Qu'est-ce qu'il y avait à Malibu
qui te manque ?
1166
01:13:12,291 --> 01:13:14,083
On avait la plage à côté.
1167
01:13:14,166 --> 01:13:16,541
Et un jacuzzi, et un court de tennis.
1168
01:13:17,666 --> 01:13:18,500
Quoi d'autre ?
1169
01:13:19,583 --> 01:13:21,791
On avait trois voitures.
1170
01:13:22,500 --> 01:13:23,333
Très bien.
1171
01:13:23,958 --> 01:13:27,541
Un jacuzzi, un court de tennis,
trois voitures, c'est ça la vraie vie ?
1172
01:13:28,708 --> 01:13:29,541
Non.
1173
01:13:30,666 --> 01:13:33,750
Désolée, ma puce.Ce n'est pas ce que je...
1174
01:13:33,833 --> 01:13:36,666
J'avais mon père, merci bien.
1175
01:13:55,208 --> 01:13:56,375
BIENVENUE À L'AMBASSADEUR
1176
01:14:03,333 --> 01:14:05,333
JOYEUX 4 JUILLET !
1177
01:14:14,500 --> 01:14:16,750
McMahon, Elena. Je vous avais appelé.
1178
01:14:18,041 --> 01:14:19,375
Noix de coco fraîche !
1179
01:14:19,666 --> 01:14:20,916
Noix de coco fraîche !
1180
01:14:45,208 --> 01:14:49,125
MCMAHON RICHARD, 64 ANS,
DÉCÉDÉ À L'HÔPITAL
1181
01:15:01,083 --> 01:15:02,083
Votre badge ?
1182
01:15:02,166 --> 01:15:03,833
Joyeux 4 juillet. Votre badge ?
1183
01:15:03,916 --> 01:15:04,958
Joyeux 4 juillet.
1184
01:15:06,083 --> 01:15:07,291
Joyeux 4 juillet.
1185
01:15:07,375 --> 01:15:09,333
Demain matin, il sera trop tard.
1186
01:15:09,416 --> 01:15:10,708
Je dois parler à quelqu'un.
1187
01:15:10,791 --> 01:15:13,208
J'ai besoin d'un passeport pour rentrer.
1188
01:15:13,291 --> 01:15:16,750
Désolé, nos bureaux sont fermés
pour le pique-nique du 4 juillet.
1189
01:15:17,583 --> 01:15:18,916
C'est en ce moment ?
1190
01:15:19,000 --> 01:15:20,666
- Oui.
- Je peux voir quelqu'un ?
1191
01:15:20,750 --> 01:15:22,541
Non, pas de rendez-vous aujourd'hui.
1192
01:15:22,875 --> 01:15:26,750
Pas besoin de rendez-vous pour parler
à quelqu'un pendant un pique-nique.
1193
01:15:26,833 --> 01:15:29,666
En théorie, oui,
mais il vous faut un passeport.
1194
01:15:32,458 --> 01:15:33,750
Très bien.
1195
01:15:49,833 --> 01:15:51,416
Qu'est-ce que je vous sers ?
1196
01:15:51,583 --> 01:15:53,250
Un whisky-soda, s'il vous plaît.
1197
01:16:05,541 --> 01:16:06,875
J'allais partir.
1198
01:16:08,041 --> 01:16:08,958
Trop tard.
1199
01:16:09,833 --> 01:16:11,083
Votre dernier repas ?
1200
01:16:13,791 --> 01:16:14,625
Merci.
1201
01:16:16,666 --> 01:16:18,083
Vous avez vu les nouvelles ?
1202
01:16:21,833 --> 01:16:26,125
J'ai eu un scoop d'un ami concernant
une femme que personne ne connaît.
1203
01:16:26,500 --> 01:16:28,083
Départ non déclaré du pays,
1204
01:16:28,166 --> 01:16:29,708
bref séjour à San José,
1205
01:16:29,791 --> 01:16:32,916
passage de la douane d'Antigua
avec un faux passeport.
1206
01:16:33,250 --> 01:16:34,291
C'est fascinant.
1207
01:16:35,833 --> 01:16:38,500
Vous êtes prêt à rendre tout cela public ?
1208
01:16:39,000 --> 01:16:39,875
Déjà fait.
1209
01:16:40,333 --> 01:16:42,791
Par Guerrero,
une journaliste de l'Atlantic Post.
1210
01:16:43,375 --> 01:16:44,541
Vous êtes de mèche.
1211
01:16:46,666 --> 01:16:48,750
J'ai perdu de vue ma cible habituelle...
1212
01:16:48,833 --> 01:16:51,166
C'est normal pour vous,
d'être à la traîne ?
1213
01:16:53,333 --> 01:16:55,625
D'attendre que quelqu'un comme moi
1214
01:16:55,958 --> 01:16:58,375
soit dans le pétrin pour que la situation
1215
01:16:58,458 --> 01:17:00,416
semble tout à coup urgente ?
1216
01:17:00,875 --> 01:17:03,375
Au point qu'il faille vous en mêler
1217
01:17:03,458 --> 01:17:06,000
et laisser votre secrétaire
prendre les messages ?
1218
01:17:06,458 --> 01:17:07,291
Peut-être.
1219
01:17:08,458 --> 01:17:11,958
À quel autre journaliste
confier des infos top secrètes,
1220
01:17:12,416 --> 01:17:13,458
si ce n'est vous ?
1221
01:17:13,916 --> 01:17:16,041
Une reporter de Washington
avec une éthique,
1222
01:17:16,125 --> 01:17:18,375
capable de couvrir la campagne électorale
1223
01:17:18,458 --> 01:17:20,750
tout en livrant des munitions
en Amérique du Sud ?
1224
01:17:21,375 --> 01:17:22,583
Il y a un article à faire.
1225
01:17:22,750 --> 01:17:23,666
Vous trouvez ?
1226
01:17:23,875 --> 01:17:26,500
Comme si les barbouzes
dans votre genre lisaient.
1227
01:17:26,583 --> 01:17:28,958
Pas très malin de vous être montrée ici.
1228
01:17:31,125 --> 01:17:34,583
Dans un monde parfait,
on ferait tous des choix parfaits.
1229
01:17:34,666 --> 01:17:36,708
Dans le vrai monde,
on fait de vrais choix.
1230
01:17:36,833 --> 01:17:38,666
Ce n'est pas un jeu à somme nulle.
1231
01:17:38,750 --> 01:17:41,416
Ce n'était pas votre thèse
à la dernière conférence
1232
01:17:41,500 --> 01:17:43,416
du conseil des affaires étrangères ?
1233
01:17:43,791 --> 01:17:44,750
Vous y étiez ?
1234
01:17:44,833 --> 01:17:48,000
J'étais sur beaucoup de sujets
avant que mon bureau soit paralysé
1235
01:17:48,083 --> 01:17:50,791
et que je sois reléguée
à couvrir ce cirque
1236
01:17:50,875 --> 01:17:53,708
et à écrire de la propagande
sur du fumier d'éléphant.
1237
01:17:55,208 --> 01:17:56,041
Bien vu.
1238
01:17:59,125 --> 01:17:59,958
Parlons...
1239
01:18:00,875 --> 01:18:03,416
d'autres événements intéressants.
1240
01:18:08,166 --> 01:18:09,708
Dick McMahon est mon père.
1241
01:18:11,041 --> 01:18:15,666
J'ai pris sa place dans un avion fantôme
à Fort Lauderdale le 29 juin,
1242
01:18:15,750 --> 01:18:17,291
à 1h20 du matin.
1243
01:18:17,750 --> 01:18:20,291
Un gros avion Lockheed rempli de flingues,
1244
01:18:20,375 --> 01:18:24,541
de munitions, de mines, de C-4,
assez pour prendre Managua.
1245
01:18:28,500 --> 01:18:29,916
J'ai trafiqué ouvertement.
1246
01:18:31,375 --> 01:18:32,208
Sans être payée.
1247
01:18:33,208 --> 01:18:34,833
Sans protection, sans plan.
1248
01:18:35,833 --> 01:18:37,583
Un jeu où on ne me laissait pas jouer.
1249
01:18:38,375 --> 01:18:39,375
Une guerre secrète.
1250
01:18:40,791 --> 01:18:43,791
Maintenant, j'ai un passeport bidon
et pas de billet retour.
1251
01:18:44,375 --> 01:18:45,541
Ça, je le sais.
1252
01:18:46,958 --> 01:18:48,833
Mais pourquoi êtes-vous encore là ?
1253
01:18:54,166 --> 01:18:55,333
Partie pour l'argent.
1254
01:18:56,208 --> 01:18:57,208
Restée pour le scoop.
1255
01:18:58,000 --> 01:18:58,916
Bien essayé.
1256
01:19:03,750 --> 01:19:06,041
Partie pour mon père,
restée pour l'article.
1257
01:19:08,125 --> 01:19:08,958
C'est mieux.
1258
01:19:13,875 --> 01:19:14,708
Très bien.
1259
01:19:16,166 --> 01:19:17,500
Partie sans raison.
1260
01:19:19,958 --> 01:19:20,916
Et restée...
1261
01:19:26,541 --> 01:19:29,625
Restée parce que j'étais perdue.
1262
01:19:32,458 --> 01:19:34,208
Je sens que ça recommence.
1263
01:19:34,958 --> 01:19:35,833
J'étais...
1264
01:19:36,750 --> 01:19:37,708
Ma relation...
1265
01:19:38,666 --> 01:19:41,416
avec ma fille, Catherine, s'essoufflait.
1266
01:19:43,375 --> 01:19:44,750
Et je savais que...
1267
01:19:47,708 --> 01:19:50,458
si je m'éloignais d'elle...
1268
01:19:52,583 --> 01:19:56,625
je m'éloignerais de tout, je...
1269
01:20:00,416 --> 01:20:01,250
m'enfuirais.
1270
01:20:08,791 --> 01:20:10,125
Ce que je veux savoir...
1271
01:20:13,583 --> 01:20:15,041
c'est ce que vous faites là.
1272
01:20:15,791 --> 01:20:17,291
Votre rôle dans tout ça.
1273
01:20:18,125 --> 01:20:18,958
Si ce n'est...
1274
01:20:20,625 --> 01:20:22,750
mettre de l'huile sur le feu.
1275
01:20:30,125 --> 01:20:31,666
Je croyais que c'était toi.
1276
01:20:35,583 --> 01:20:37,458
Je croyais que c'était toi.
1277
01:20:40,500 --> 01:20:42,791
Celui qu'on avait envoyé pour me tuer.
1278
01:20:45,416 --> 01:20:46,333
Je t'attendais.
1279
01:20:53,083 --> 01:20:54,708
Diane avait une cicatrice aussi.
1280
01:20:57,875 --> 01:20:58,833
Avant sa mort.
1281
01:21:02,750 --> 01:21:04,833
"Le regard embrumé..."
1282
01:21:07,250 --> 01:21:08,083
Bla, bla.
1283
01:21:09,333 --> 01:21:11,333
"Galions aux feux des Caraïbes..."
1284
01:21:11,583 --> 01:21:13,541
Bla, bla, bla.
1285
01:21:13,625 --> 01:21:18,541
"Le regard embrumé vers le Paradis."
1286
01:21:20,666 --> 01:21:22,125
Diane adorait la poésie.
1287
01:21:23,750 --> 01:21:25,291
Alceste.
1288
01:21:26,125 --> 01:21:28,666
Amoureuse de la mort
et revenue des enfers.
1289
01:21:32,208 --> 01:21:33,041
Demain.
1290
01:21:39,250 --> 01:21:40,291
Quoi, demain ?
1291
01:21:41,750 --> 01:21:42,791
On part demain.
1292
01:21:46,000 --> 01:21:48,750
JOYEUX ANNIVERSAIRE L'AMÉRIQUE
1293
01:21:54,000 --> 01:21:54,875
- Allez.
- Quoi ?
1294
01:21:54,958 --> 01:21:55,791
- Donnez.
- Non.
1295
01:21:55,875 --> 01:21:58,041
- C'est la deuxième fois.
- Rendez-le-moi.
1296
01:21:58,125 --> 01:21:59,583
Non. Allez !
1297
01:21:59,666 --> 01:22:00,500
- Non.
- Si.
1298
01:22:00,625 --> 01:22:02,541
- Non ?
- Vous...
1299
01:22:02,625 --> 01:22:03,833
Je peux le vendre ?
1300
01:22:03,916 --> 01:22:05,708
- Non.
- Laissez-moi.
1301
01:22:05,791 --> 01:22:07,416
Chalatenango.
1302
01:22:07,500 --> 01:22:09,291
- J'y crois pas.
- La deuxième fois.
1303
01:22:09,375 --> 01:22:11,833
Au moins,
quand on empale un vampire,
1304
01:22:11,916 --> 01:22:13,083
- il crève.
- Eh !
1305
01:22:17,041 --> 01:22:18,833
- C'est l'heure de partir.
- Ouais.
1306
01:22:19,208 --> 01:22:20,791
- Bonne soirée.
- À plus.
1307
01:22:20,875 --> 01:22:21,958
Tu viens demain ?
1308
01:22:22,583 --> 01:22:24,083
- Non.
- Rendez-le-moi.
1309
01:22:32,500 --> 01:22:33,833
Elena !
1310
01:22:55,583 --> 01:23:00,916
Les clients sont priés de resterdans leur chambre jusqu'à nouvel ordre.
1311
01:23:18,583 --> 01:23:20,083
Vos compatriotes ne le sont plus.
1312
01:23:20,166 --> 01:23:21,875
Vous ne devriez plus être là.
1313
01:23:21,958 --> 01:23:24,958
Vous ne pouvez pas me dire qui vous êtes,
comment vous savez ça ?
1314
01:23:25,083 --> 01:23:27,250
Les balles parlent d'elles-mêmes, non ?
1315
01:23:42,333 --> 01:23:44,833
Laissez-nous passer !
1316
01:23:45,125 --> 01:23:46,041
Laissez-nous !
1317
01:23:47,083 --> 01:23:48,708
Laissez-nous, mes frères !
1318
01:23:48,791 --> 01:23:50,416
Laissez-nous passer !
1319
01:24:22,083 --> 01:24:23,333
Vous ne comprenez pas ?
1320
01:24:23,416 --> 01:24:26,250
Ils devaient appâter votre père
avec une grosse somme.
1321
01:24:26,833 --> 01:24:29,125
Une paie d'un million de dollars.
1322
01:24:30,125 --> 01:24:31,750
C'est un vieux à moitié fou,
1323
01:24:31,833 --> 01:24:33,041
- en pleine crise.
- Non.
1324
01:24:33,125 --> 01:24:36,000
C'est un homme qui a prouvé par le passé
1325
01:24:36,083 --> 01:24:38,958
qu'il se fichait
d'où atterrissait sa marchandise.
1326
01:24:39,958 --> 01:24:42,416
Il est bien placé
pour jouer le mauvais rôle
1327
01:24:42,500 --> 01:24:44,333
dans ce qu'ils ont planifié.
1328
01:24:45,375 --> 01:24:49,416
"Un trafiquant d'armes tué
dans un attentat aux Caraïbes."
1329
01:24:49,500 --> 01:24:50,333
Et alors ?
1330
01:24:50,833 --> 01:24:51,833
À qui il manquerait ?
1331
01:24:52,750 --> 01:24:53,625
À qui ?
1332
01:24:54,833 --> 01:24:55,666
À vous ?
1333
01:24:57,875 --> 01:24:58,708
Dossier clos.
1334
01:24:59,833 --> 01:25:01,416
Fini, terminé.
1335
01:25:04,291 --> 01:25:05,125
Mais vous...
1336
01:25:06,250 --> 01:25:07,416
Vous, Elena,
1337
01:25:08,000 --> 01:25:09,208
avez pris sa place.
1338
01:25:10,083 --> 01:25:12,708
Et il faut quand même clore le dossier.
1339
01:25:13,583 --> 01:25:14,750
Tous ces petits...
1340
01:25:14,833 --> 01:25:19,166
détails rassemblés pour les archives
doivent tomber dans l'oubli.
1341
01:25:19,500 --> 01:25:21,250
Avec votre nom en dernier.
1342
01:25:21,333 --> 01:25:22,958
Le passeport, il...
1343
01:25:23,041 --> 01:25:26,375
La passeport n'était là
que pour vous garder dans le jeu.
1344
01:25:26,458 --> 01:25:29,125
Vous auriez pu prendre l'avion
et repartir.
1345
01:25:29,208 --> 01:25:32,041
Le passeport n'aurait pas été valide
à votre arrivée
1346
01:25:32,125 --> 01:25:34,000
et vous auriez été arrêtée.
1347
01:25:34,083 --> 01:25:36,083
Ou plutôt secourue par les autorités,
1348
01:25:36,166 --> 01:25:38,250
raison de plus pour repartir.
1349
01:25:39,791 --> 01:25:40,625
Mais non.
1350
01:25:41,666 --> 01:25:43,291
Vous êtes encore là.
1351
01:25:46,750 --> 01:25:48,916
Ce sujet, c'est tout ce qui me reste.
1352
01:26:00,791 --> 01:26:01,625
Vous savez...
1353
01:26:03,291 --> 01:26:06,958
qui sont les victimes cachées
de la guerre du Vietnam ?
1354
01:26:10,250 --> 01:26:11,208
Les journalistes...
1355
01:26:12,875 --> 01:26:14,083
qui n'ont jamais oublié.
1356
01:26:17,625 --> 01:26:18,666
Eh, Jones !
1357
01:26:18,750 --> 01:26:19,708
La voie est libre.
1358
01:26:23,291 --> 01:26:24,375
Vous pouvez rester.
1359
01:26:24,583 --> 01:26:26,000
Il y a un téléphone là-bas.
1360
01:26:26,458 --> 01:26:27,500
Un jour ou deux.
1361
01:26:28,250 --> 01:26:30,583
Je vais essayer de trouver un bateau.
1362
01:26:32,583 --> 01:26:34,333
On est censé survivre aux histoires.
1363
01:27:40,000 --> 01:27:40,833
Ici Guerrero.
1364
01:27:41,291 --> 01:27:42,500
- C'est moi.
- Elena ?
1365
01:27:42,583 --> 01:27:44,583
Appelle le père de Catherine, Wynn,
1366
01:27:44,666 --> 01:27:46,333
dès qu'on aura raccroché.
1367
01:27:46,500 --> 01:27:48,958
Dis-lui d'aller la chercher au pensionnat.
1368
01:27:49,041 --> 01:27:50,250
Pas d'envoyer quelqu'un,
1369
01:27:50,333 --> 01:27:52,541
mais d'y aller en personne.
1370
01:27:52,625 --> 01:27:54,916
Et qu'elle reste avec lui
jusqu'à mon retour.
1371
01:27:55,458 --> 01:27:56,583
OK. Ellie...
1372
01:27:58,250 --> 01:27:59,125
Dick est mort.
1373
01:28:02,458 --> 01:28:03,291
Je sais.
1374
01:28:03,375 --> 01:28:07,041
Ils l'ont hospitalisé le lendemainde ton départ, je n'ai pas pu le voir.
1375
01:28:07,125 --> 01:28:10,541
Je ne savais pas si je devais te contacterou si c'était risqué.
1376
01:28:11,375 --> 01:28:13,333
Je suis désolée Elena. Écoute...
1377
01:28:15,166 --> 01:28:19,291
D'après mes sources,
il y aurait un espion français là-bas
1378
01:28:19,375 --> 01:28:21,208
qui enquêterait sur le même sujet.
1379
01:28:21,291 --> 01:28:22,958
Je ne connais pas son nom,
1380
01:28:23,041 --> 01:28:26,458
mais il pourrait te fournir un visapour te sortir d'ici.
1381
01:28:27,125 --> 01:28:29,125
Les choses s'accélèrent, ici.
1382
01:28:29,875 --> 01:28:31,958
La tentative d'assassinat à l'InterCon...
1383
01:28:33,500 --> 01:28:34,916
- J'y étais.
- Je sais.
1384
01:28:35,000 --> 01:28:37,250
Je sais, on est tous inquiets pour toi.
1385
01:28:37,333 --> 01:28:38,541
Mais ça va aller.
1386
01:28:38,916 --> 01:28:40,583
L'armée envoie des renforts.
1387
01:28:40,666 --> 01:28:43,375
L'armée était déjà là
avant la tentative d'assassinat.
1388
01:28:43,458 --> 01:28:44,708
Ils l'avaient prévue.
1389
01:28:45,083 --> 01:28:46,291
Et savaient que j'y étais.
1390
01:28:47,166 --> 01:28:49,208
D'une pierre, deux coups. Dossier clos.
1391
01:28:49,291 --> 01:28:50,125
Quoi ?
1392
01:28:50,291 --> 01:28:52,500
La date de la mort de Dick
sur mon passeport.
1393
01:28:52,791 --> 01:28:53,833
OK, calme-toi.
1394
01:28:56,958 --> 01:28:59,916
"Un trafiquant d'armes
tué dans un attentat."
1395
01:29:00,000 --> 01:29:01,583
Vous avez pris sa place.
1396
01:29:03,375 --> 01:29:05,208
Allô ? Elena ?
1397
01:29:06,666 --> 01:29:07,625
Elena ? Allô ?
1398
01:29:08,333 --> 01:29:09,166
Elena !
1399
01:29:10,541 --> 01:29:11,375
Elena !
1400
01:29:16,416 --> 01:29:17,250
Elena !
1401
01:29:28,958 --> 01:29:31,208
Il y a deux choses que tu dois savoir.
1402
01:29:35,041 --> 01:29:39,208
Premièrement, tu dois retourner à Malibu.
1403
01:29:39,875 --> 01:29:41,500
Ton père va venir te chercher.
1404
01:29:43,041 --> 01:29:45,833
Ne pars avec personne d'autre, compris ?
1405
01:29:48,291 --> 01:29:50,125
Et deuxièmement...
1406
01:29:51,583 --> 01:29:52,583
je t'aime.
1407
01:29:54,416 --> 01:29:58,916
Je sais que parfois on se dispute,mais...
1408
01:30:01,250 --> 01:30:02,791
Je pense que tu sais
1409
01:30:03,583 --> 01:30:07,125
qu'on se disputeparce que je veux que tu sois heureuse.
1410
01:30:08,458 --> 01:30:10,291
Que tu ne gâches pas ta vie.
1411
01:30:11,250 --> 01:30:12,625
Ni ton talent.
1412
01:30:14,458 --> 01:30:19,875
Que tu ne confondes pas celle que tu eset celle qu'on voudrait que tu sois.
1413
01:30:21,750 --> 01:30:23,208
Je te sens hocher la tête.
1414
01:30:25,666 --> 01:30:28,000
Je t'aime plus que tout ma Kit-Cat.
1415
01:30:36,833 --> 01:30:37,666
OK.
1416
01:30:38,083 --> 01:30:40,041
Tout est prêt, un chauffeur arrive.
1417
01:30:40,166 --> 01:30:42,500
Il s'appelle Paul, il t'attend.
1418
01:30:43,083 --> 01:30:44,375
Personne ne saura.
1419
01:30:44,833 --> 01:30:48,041
J'ai contacté le consulat,tu seras bientôt rapatriée.
1420
01:30:48,125 --> 01:30:49,833
En cas de soucis, ne viens pas ici.
1421
01:30:49,916 --> 01:30:51,166
C'est trop dangereux.
1422
01:30:51,833 --> 01:30:53,541
C'est moi qui viendrai.
1423
01:30:56,083 --> 01:30:57,083
Je peux vous aider ?
1424
01:30:57,583 --> 01:30:58,416
Bonjour.
1425
01:30:59,333 --> 01:31:01,125
Je m'appelle Elise Meyer.
1426
01:31:02,458 --> 01:31:05,375
La fameuse Elise de Miami,
hautement recommandée ?
1427
01:31:06,375 --> 01:31:08,583
Venez, vous allez commencer maintenant.
1428
01:31:10,083 --> 01:31:13,625
Qui aimerait traîner en ville
avec des marins machos
1429
01:31:13,708 --> 01:31:15,833
quand on peut côtoyer le Paradis ?
1430
01:31:16,750 --> 01:31:19,708
Ce boulot n'est pas compliqué.
1431
01:31:20,416 --> 01:31:22,583
Tous les jours, à 10 h du matin,
1432
01:31:23,166 --> 01:31:24,166
sans exception,
1433
01:31:24,750 --> 01:31:28,000
vous irez chercher des fruits
au marché.
1434
01:31:28,083 --> 01:31:29,333
Il y a plus près.
1435
01:31:29,416 --> 01:31:31,583
Non, au marché, merci bien.
1436
01:31:31,875 --> 01:31:33,875
Des goyaves chez le marchand à l'entrée.
1437
01:31:34,625 --> 01:31:37,791
Achetez les journaux
à la petite dame deux rues plus loin.
1438
01:31:37,875 --> 01:31:39,083
Achetez-les tous.
1439
01:31:39,166 --> 01:31:40,500
J'aime me tenir informé.
1440
01:31:40,916 --> 01:31:44,333
Tout doit être prêt
quand nous recevons des invités.
1441
01:31:45,166 --> 01:31:46,916
Et... laissez-moi réfléchir.
1442
01:31:47,916 --> 01:31:50,583
Voici notre cuisinière, Evelina.
1443
01:31:50,666 --> 01:31:52,208
Elle arrive toujours à 5 h
1444
01:31:52,291 --> 01:31:55,083
et s'occupe du dîner,
vous n'aurez pas à le faire.
1445
01:31:55,166 --> 01:31:58,208
Occupez-vous juste du rangement.
1446
01:32:00,083 --> 01:32:01,208
Je lave les chaises ?
1447
01:32:02,458 --> 01:32:04,000
C'est vrai, vous êtes douée.
1448
01:32:11,125 --> 01:32:12,125
Vous connaissez ?
1449
01:32:13,375 --> 01:32:16,666
Musique de Gary Geld,
livret de Peter Udell et Ossie Davis.
1450
01:32:16,750 --> 01:32:17,583
C'est exquis.
1451
01:32:17,666 --> 01:32:19,791
Je préfère la version de Melba Moore.
1452
01:32:19,875 --> 01:32:23,083
Melba Moore était très sous-estimée.
1453
01:32:23,541 --> 01:32:24,666
Pas de critiques.
1454
01:32:25,833 --> 01:32:29,416
Bref, vous devriez être occupée
jusqu'à 14 h tous les jours.
1455
01:32:30,458 --> 01:32:33,583
Sans raccourci possible.
Pas de raccourcis.
1456
01:32:34,375 --> 01:32:36,333
Après ça, vous êtes libre.
1457
01:32:37,875 --> 01:32:38,916
C'est pas magnifique ?
1458
01:32:40,083 --> 01:32:42,041
Quoi de plus beau que ça ?
1459
01:32:44,625 --> 01:32:45,583
Prenez la journée.
1460
01:32:46,208 --> 01:32:47,125
Pour vous installer.
1461
01:32:48,166 --> 01:32:50,750
Allez-y doucement avec le générateur.
1462
01:32:50,916 --> 01:32:53,000
Pas besoin de lumière tous les jours.
1463
01:32:53,583 --> 01:32:56,958
Je ne l'alimente qu'une fois par semaine
et c'est bien assez.
1464
01:33:22,958 --> 01:33:24,958
Elise, c'est l'happy hour !
1465
01:33:25,125 --> 01:33:25,958
J'arrive !
1466
01:33:26,666 --> 01:33:28,416
Joyeuse happy hour !
1467
01:33:44,541 --> 01:33:45,958
C'était compliqué.
1468
01:33:46,041 --> 01:33:47,458
J'en aurais, des histoires.
1469
01:33:48,000 --> 01:33:50,833
Je ne vais pas citer de noms, mais...
1470
01:33:51,083 --> 01:33:52,583
Si je vous donnais les noms,
1471
01:33:52,666 --> 01:33:54,583
vous les reconnaîtriez tous.
1472
01:33:56,875 --> 01:33:59,458
Puis j'ai été à Haïti.
1473
01:34:00,125 --> 01:34:01,291
J'ai adoré.
1474
01:34:02,083 --> 01:34:04,458
J'étais plus ou moins célibataire, là-bas.
1475
01:34:05,083 --> 01:34:06,625
Juste un homme du monde.
1476
01:34:08,500 --> 01:34:10,458
J'ai ouvert les premiers,
1477
01:34:11,375 --> 01:34:13,875
et à ma connaissance les derniers,
1478
01:34:13,958 --> 01:34:18,125
bains publics gay de luxe
de tout Port-au-Prince.
1479
01:34:18,625 --> 01:34:20,458
Encore une fois, pas de noms,
1480
01:34:21,458 --> 01:34:25,458
mais mes clients étaient
de grands traders de Wall Street,
1481
01:34:25,541 --> 01:34:28,125
des acteurs majeurs
de l'industrie du cinéma,
1482
01:34:28,666 --> 01:34:32,041
des agents, des cadres, des gros bonnets.
1483
01:34:34,000 --> 01:34:35,875
De tous les pays où j'ai vécu...
1484
01:34:38,583 --> 01:34:39,666
je pense que...
1485
01:34:41,041 --> 01:34:42,791
ça aurait pu être mon pays.
1486
01:34:45,583 --> 01:34:50,125
Mais j'ai pris peur quand on a accroché
des cadavres de poulets à ma porte.
1487
01:34:50,375 --> 01:34:53,041
Je ne suis peut-être pas
la plus futée des folles,
1488
01:34:53,125 --> 01:34:55,375
mais quand je vois un poulet mort,
1489
01:34:55,458 --> 01:34:56,875
je sais ce que ça veut dire.
1490
01:34:57,833 --> 01:34:59,000
Je comprends le message.
1491
01:34:59,083 --> 01:35:00,666
Pas de poulet.
1492
01:35:01,291 --> 01:35:02,250
Pas de vaudou.
1493
01:35:03,916 --> 01:35:06,166
Pas de Port-au-Prince.
1494
01:35:06,666 --> 01:35:07,916
Alors, j'ai fini ici.
1495
01:35:09,875 --> 01:35:11,375
Bob m'a aidé à m'installer.
1496
01:35:14,708 --> 01:35:16,583
Notre hôtel était un succès.
1497
01:35:16,666 --> 01:35:19,000
On était complet tous les week-ends.
1498
01:35:19,750 --> 01:35:24,125
On avait lancé
un commerce florissant avec l'Europe.
1499
01:35:24,958 --> 01:35:27,958
Mais quelques coups d'État
et bombardements plus tard,
1500
01:35:28,041 --> 01:35:30,708
les touristes ont commencé
à se faire rares.
1501
01:35:31,500 --> 01:35:35,000
Après plusieurs avertissements
du gouvernement, on en est là.
1502
01:35:38,041 --> 01:35:39,250
Pourquoi être resté ?
1503
01:35:40,750 --> 01:35:41,958
Que faites-vous ici ?
1504
01:35:45,875 --> 01:35:47,791
Je pourrais vous poser la même question.
1505
01:35:50,166 --> 01:35:51,416
Dans mon cas, je...
1506
01:35:52,458 --> 01:35:55,166
je pense que je suis resté parce que...
1507
01:35:56,500 --> 01:35:59,000
j'ai un certain attachement au plaisir.
1508
01:36:40,750 --> 01:36:43,291
Dites à Evelina
de dresser la table pour trois.
1509
01:36:43,583 --> 01:36:44,916
Mon ami va passer.
1510
01:36:45,125 --> 01:36:46,000
Qui ça ?
1511
01:36:46,583 --> 01:36:49,000
L'ami dont je vous avais parlé.
1512
01:36:49,916 --> 01:36:50,750
Bob ?
1513
01:36:51,458 --> 01:36:52,291
Non.
1514
01:36:52,958 --> 01:36:54,041
Mon autre ami.
1515
01:37:03,208 --> 01:37:05,458
Soyez gentille, resservez-moi.
1516
01:37:16,041 --> 01:37:17,208
Ce n'est pas comme si
1517
01:37:17,291 --> 01:37:20,875
le panneau "chambres libres"
me coûtait cher en électricité.
1518
01:37:21,291 --> 01:37:24,916
Je te le répète,
je connais des gens qui peuvent t'aider.
1519
01:37:25,208 --> 01:37:27,333
Des gens que tu as déjà croisés.
1520
01:37:28,000 --> 01:37:29,833
Vas-y, prends une chambre.
1521
01:37:30,583 --> 01:37:32,750
Remplis-la de ce que tu veux.
1522
01:37:34,208 --> 01:37:35,083
Du punch ?
1523
01:37:35,791 --> 01:37:37,458
Laissez ça sur le bord, Elena.
1524
01:37:39,291 --> 01:37:41,333
Remplis-la, vide-la, je m'en fiche.
1525
01:37:42,666 --> 01:37:43,583
Je veux ma part.
1526
01:37:44,875 --> 01:37:49,458
File-moi un peu de ce carburant colombien
de temps en temps et je serai gentil.
1527
01:37:50,083 --> 01:37:52,333
Je te l'ai dit, on a déjà fait ça...
1528
01:37:56,958 --> 01:37:58,833
...par le passé.
1529
01:38:00,000 --> 01:38:02,000
Je peux t'offrir un avenir.
1530
01:38:18,125 --> 01:38:19,416
MILICES SANDINISTES
1531
01:38:24,166 --> 01:38:25,000
Elise !
1532
01:38:30,250 --> 01:38:31,291
Elise !
1533
01:38:34,625 --> 01:38:35,583
Et merde.
1534
01:38:35,916 --> 01:38:36,958
Evelina !
1535
01:39:02,208 --> 01:39:03,708
Lavez vos chaises, Elise.
1536
01:39:08,041 --> 01:39:11,208
En cas de soucis, ne viens pas ici.C'est dangereux.
1537
01:39:11,291 --> 01:39:12,375
C'est moi qui viendrai.
1538
01:39:58,000 --> 01:39:59,458
Elle sait quelque chose ?
1539
01:40:00,208 --> 01:40:01,375
Tu lui as tout dit ?
1540
01:40:01,958 --> 01:40:03,083
Bien sûr que non.
1541
01:40:04,416 --> 01:40:05,666
N'y vas pas trop fort.
1542
01:40:09,291 --> 01:40:11,375
Le bétail doit rester dans son champ.
1543
01:40:12,125 --> 01:40:14,666
...tu as sorti le bétail de son champ.
1544
01:40:14,750 --> 01:40:18,000
Tu viens de rater mon associé.
Tu le connais, Epperson.
1545
01:40:18,333 --> 01:40:20,541
- Ça ne me dit rien.- Mais si.
1546
01:40:21,041 --> 01:40:22,083
Eh, Maxie !
1547
01:40:22,416 --> 01:40:24,583
Dépêche-toi de faire griller la bouffe.
1548
01:40:24,666 --> 01:40:25,500
Salut, Ellie.
1549
01:40:26,166 --> 01:40:28,458
Ces étincelles ne te brûleront pas.
1550
01:40:28,833 --> 01:40:29,750
Elles sont froides.
1551
01:40:31,916 --> 01:40:33,625
C'est comme s'il n'existait pas.
1552
01:40:34,166 --> 01:40:36,791
On a trouvé un certain Bob Weir.
1553
01:40:37,458 --> 01:40:39,000
Bob m'a installé ici.
1554
01:40:39,083 --> 01:40:40,166
S'il est là,
1555
01:40:40,833 --> 01:40:43,291
ça marque généralement la fin d'une ère.
1556
01:40:46,375 --> 01:40:47,208
Elise ?
1557
01:40:48,333 --> 01:40:49,208
C'est vous ?
1558
01:40:54,833 --> 01:40:56,125
Elle reviendra.
1559
01:41:00,125 --> 01:41:01,000
Il est ici.
1560
01:41:01,708 --> 01:41:02,541
Bob Weir.
1561
01:41:02,625 --> 01:41:04,083
Merde. Entre.
1562
01:41:10,708 --> 01:41:13,166
Au-delà des océans...
1563
01:41:13,625 --> 01:41:17,833
gorgés de sel et de poissons...
1564
01:41:18,416 --> 01:41:19,666
tu penses qu'il y a quoi ?
1565
01:41:21,166 --> 01:41:24,708
Je pense qu'il n'y a rien là-bas,
rien du tout.
1566
01:41:28,125 --> 01:41:29,791
L'avion sera là à 8 h demain.
1567
01:41:30,041 --> 01:41:31,666
Un véhicule banalisé t'y conduira.
1568
01:41:31,750 --> 01:41:33,000
Il est à nous, donc sûr.
1569
01:41:33,625 --> 01:41:36,125
Je dois rester
le temps que les choses se tassent.
1570
01:41:36,958 --> 01:41:40,458
Dit l'agent secret
en s'enfonçant dans les flammes.
1571
01:41:41,041 --> 01:41:42,666
L'Easy Rider de la géopolitique,
1572
01:41:42,750 --> 01:41:44,291
trop cool pour la presse.
1573
01:41:44,916 --> 01:41:46,875
Arrête. Quelle journaliste tu fais.
1574
01:41:48,791 --> 01:41:49,666
Pure manipulation.
1575
01:41:50,708 --> 01:41:52,958
Je te récupère dans la crique à 6 h.
1576
01:41:53,250 --> 01:41:54,875
Avec tes notes et la vidéo.
1577
01:41:54,958 --> 01:41:56,250
Sinon, tout est foutu.
1578
01:41:57,708 --> 01:41:59,375
Ils n'ont pas pu les trouver ?
1579
01:42:00,208 --> 01:42:01,208
Je les ai planquées.
1580
01:42:02,750 --> 01:42:03,583
Bien.
1581
01:42:06,416 --> 01:42:08,458
Je serai chez nous avant la rentrée.
1582
01:42:08,750 --> 01:42:09,708
"Chez nous" ? Où ?
1583
01:42:11,625 --> 01:42:13,375
Là où tu seras, Cat.
1584
01:42:15,250 --> 01:42:17,458
Je t'appelle demain avant d'embarquer.
1585
01:42:18,666 --> 01:42:19,916
Demain quand ?
1586
01:42:21,750 --> 01:42:23,375
Probablement vers 3 h chez toi.
1587
01:42:23,458 --> 01:42:24,333
Je serai là.
1588
01:42:25,583 --> 01:42:26,500
Tu le promets ?
1589
01:42:28,416 --> 01:42:29,250
Oui.
1590
01:42:30,083 --> 01:42:30,916
Je le promets.
1591
01:42:31,458 --> 01:42:32,416
Je t'attendrai.
1592
01:43:45,083 --> 01:43:47,416
Veuillez raccrocher et réessayer.
1593
01:43:48,041 --> 01:43:51,291
Si vous avez besoin d'aide, raccrochezet contactez votre opérateur.
1594
01:43:52,875 --> 01:43:55,750
Pour passer un appel,veuillez raccrocher et réessayer.
1595
01:43:56,250 --> 01:43:59,583
Si vous avez besoin d'aide, raccrochezet contactez votre opérateur.
1596
01:44:18,250 --> 01:44:20,125
Des faits marquants se sont déroulés.
1597
01:44:24,166 --> 01:44:25,833
D'abord, j'ai voulu savoir qui.
1598
01:44:27,083 --> 01:44:28,958
Qui préférait l'argent à la vie ?
1599
01:44:29,625 --> 01:44:32,041
L'acier et le plomb au sang et à l'âme ?
1600
01:44:33,916 --> 01:44:35,125
Quel va-t-en-guerre ?
1601
01:44:35,708 --> 01:44:37,041
Quel profiteur ?
1602
01:44:37,541 --> 01:44:40,041
Quel sans cœur, quel inconscient ?
1603
01:44:40,375 --> 01:44:41,250
Elena ?
1604
01:44:42,208 --> 01:44:43,166
Et ensuite...
1605
01:44:47,916 --> 01:44:50,666
Ensuite, j'ai voulu savoir pourquoi.
1606
01:44:52,333 --> 01:44:53,166
Demain.
1607
01:44:53,416 --> 01:44:54,416
Demain, quoi ?
1608
01:44:54,791 --> 01:44:56,208
Demain, on part.
1609
01:45:01,750 --> 01:45:03,625
La suspecte s'est tournée vers moi,
1610
01:45:04,208 --> 01:45:05,500
a sorti une arme
1611
01:45:07,333 --> 01:45:08,625
et m'a blessé à l'épaule.
1612
01:45:10,958 --> 01:45:12,166
J'ai tiré à mon tour.
1613
01:45:13,625 --> 01:45:15,000
Ce tir lui a été fatal.
1614
01:45:15,708 --> 01:45:16,583
Je pense...
1615
01:45:19,125 --> 01:45:20,500
qu'elle se savait fichue.
1616
01:45:23,041 --> 01:45:23,916
Vous savez...
1617
01:45:25,500 --> 01:45:27,000
on pense gérer la situation.
1618
01:45:28,208 --> 01:45:30,833
Et on se rend compte
qu'on ne gère absolument rien.
1619
01:45:33,250 --> 01:45:34,500
Même si ça tient debout,
1620
01:45:36,166 --> 01:45:37,291
ça ne la ramènera pas.
1621
01:46:02,833 --> 01:46:04,375
Par ici, s'il vous plaît.
1622
01:46:14,666 --> 01:46:17,041
Certains diraientqu'elle voulait de la thune.
1623
01:46:18,833 --> 01:46:21,625
D'autres,qu'elle a été prise dans les phares.
1624
01:46:24,541 --> 01:46:27,125
Je pense qu'Elena McMahona été prise dans les phares.
1625
01:46:30,000 --> 01:46:31,666
L'eau lui dépassait la tête.
1626
01:46:35,500 --> 01:46:37,666
LE TRAFIC DU MINISTÈRE DE LA DÉFENSE
1627
01:46:37,750 --> 01:46:39,458
PAR ELENA MCMAHON ET ALMA GUERRERO
1628
01:47:00,541 --> 01:47:01,375
Ses motivations ?
1629
01:47:02,500 --> 01:47:04,708
Ce genre de tragédie n'a pas de réponse.
1630
01:47:07,583 --> 01:47:09,416
C'est juste une issue malheureuse.
1631
01:47:12,541 --> 01:47:14,500
La dernière que j'aurais voulue.
1632
01:47:24,208 --> 01:47:26,083
Des faits marquants se sont déroulés.
1633
01:47:27,541 --> 01:47:30,333
Mais on avançait vite.
1634
01:47:31,708 --> 01:47:33,083
On voyageait léger.
1635
01:47:34,375 --> 01:47:35,500
On était plus jeune.
1636
01:47:36,500 --> 01:47:37,541
J'étais plus jeune.
1637
01:47:39,875 --> 01:47:40,708
"On fait partie
1638
01:47:41,791 --> 01:47:44,541
du brouillon de l'histoire,"comme on disait.
1639
01:47:46,458 --> 01:47:47,625
De simples détails.
1640
01:47:49,791 --> 01:47:50,625
Et pourtant...
1641
01:47:52,625 --> 01:47:53,583
Malgré tout...
1642
01:47:55,291 --> 01:47:57,166
Adaptation : Marie Valerio
118983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.