All language subtitles for The.Kneeling.Goddess.1947.1080p.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,292 --> 00:00:04,501 The film material of this movie has been preserved... 2 00:00:04,792 --> 00:00:07,584 ...by Filmoteca de la UNAM. 3 00:00:07,876 --> 00:00:11,751 This movie was digitalized by the Laboratory of Film Restoration... 4 00:00:12,042 --> 00:00:15,501 ...of Cineteca Nacional, from a 35 mm negative nitrate film. 5 00:00:15,792 --> 00:00:19,876 "The Kneeling Goddess" belongs to the Collection of Fundation Televisa A.C. 6 00:00:20,167 --> 00:00:23,334 This version is the result of a joint conservation project... 7 00:00:23,626 --> 00:00:27,001 ...between Cineteca Nacional Mexico and Fundación Televisa A.C... 8 00:00:27,292 --> 00:00:29,709 ...in order to preserve Mexican Cinema. 9 00:00:54,042 --> 00:00:57,792 THE KNEELING GODDESS 10 00:03:27,626 --> 00:03:30,167 - How many days now? - Why think about that? 11 00:03:30,459 --> 00:03:33,001 It would spoil the little time we have left. 12 00:03:33,417 --> 00:03:34,876 Is it little, then? 13 00:03:35,167 --> 00:03:36,376 This time it is. 14 00:03:36,667 --> 00:03:40,542 What I mean is time will be completely ours someday. 15 00:03:40,959 --> 00:03:43,251 Don't worry, Antonio, I understand. 16 00:03:56,917 --> 00:04:01,751 I never ask you anything. I've never wanted to ask you anything. 17 00:04:02,376 --> 00:04:04,584 That's a proof of our love. 18 00:04:04,876 --> 00:04:09,584 Never inquire about the mystery of the past, if we truly love our love. 19 00:04:09,876 --> 00:04:14,334 But it is so difficult to be strong in loneliness and we meet so seldom. 20 00:04:14,626 --> 00:04:18,209 Let us never abandon each other. It would be like dying. 21 00:04:18,542 --> 00:04:21,251 Then, let us shut our eyes... 22 00:04:21,917 --> 00:04:23,667 ...and live that dream. 23 00:04:32,834 --> 00:04:37,167 I will keep them closed so my soul doesn't escape from this dream. 24 00:04:37,834 --> 00:04:40,376 Kiss me again, Antonio. 25 00:04:56,209 --> 00:05:00,917 Mexicana Airlines announces the departure of flight 505 to Mexico City. 26 00:05:01,334 --> 00:05:04,126 Passengers, please board the aircraft. 27 00:05:06,042 --> 00:05:09,709 I can't help it, Antonio. Everything between us is so brief. 28 00:05:10,001 --> 00:05:14,459 Don't get impatient, I'll write. I'll be back on September 25th. 29 00:05:14,959 --> 00:05:16,292 Goodbye then. 30 00:06:03,917 --> 00:06:05,959 What? Are you moved? 31 00:06:06,626 --> 00:06:10,834 It's funny, you've become sentimental. A serious flaw in business. 32 00:06:12,209 --> 00:06:15,084 Don't tell me you're falling in love. 33 00:06:16,042 --> 00:06:17,251 Stop it. 34 00:06:18,001 --> 00:06:20,542 This is stronger than my will. 35 00:06:22,917 --> 00:06:25,209 Antonio is different from the rest. 36 00:06:28,042 --> 00:06:29,876 But don't worry, Nacho. 37 00:06:39,584 --> 00:06:42,376 We said that nothing could destroy our bond... 38 00:06:42,667 --> 00:06:44,001 ...except for ourselves. 39 00:06:45,084 --> 00:06:48,584 Don't blame me. I'm the one who is destroying it. 40 00:06:49,209 --> 00:06:52,501 Neither of us should have a past. True. 41 00:06:53,126 --> 00:06:58,001 But if you were ever to hear about mine, you'd know I don't deserve you. 42 00:06:58,501 --> 00:07:04,209 I don't want to go on deceiving you and I can't let you know the truth either. 43 00:07:04,876 --> 00:07:06,251 Forget me. 44 00:07:06,626 --> 00:07:07,876 Goodbye. 45 00:07:17,459 --> 00:07:18,667 Come in, José. 46 00:07:21,042 --> 00:07:24,209 Here is the letter. You shan't forget the instructions, shall you? 47 00:07:24,501 --> 00:07:25,959 Don't worry, Miss Raquel. 48 00:07:26,251 --> 00:07:30,459 As soon as that man comes, I'll deliver him the letter. 49 00:07:30,751 --> 00:07:34,126 - If he asks where you went...? - Tell him you don't know anything. 50 00:07:34,417 --> 00:07:36,792 - Good night, José. - Good night, miss. 51 00:07:37,667 --> 00:07:40,917 And believe me, I am going to miss you dearly. 52 00:08:07,376 --> 00:08:10,459 "So, ratifying our contract... 53 00:08:11,417 --> 00:08:15,459 ...we'd like you to send us your approval as soon as possible. 54 00:08:16,001 --> 00:08:17,209 Sincerely. 55 00:08:17,959 --> 00:08:21,584 Mexico City. September 25th". 56 00:08:27,126 --> 00:08:28,834 September 25th. 57 00:08:30,751 --> 00:08:34,459 This is the act from yesterday's council for your approval, sir. 58 00:08:50,084 --> 00:08:53,584 WEAR DESIRE LOVERS' PERFUME 59 00:08:58,917 --> 00:09:02,417 Let's leave it until I return from Guadalajara. 60 00:09:07,334 --> 00:09:08,876 Good day, sir. 61 00:09:09,292 --> 00:09:10,959 Everything is ready. 62 00:09:11,334 --> 00:09:15,667 - Here is your airplane ticket. - Thank you very much, Esteban. 63 00:09:16,709 --> 00:09:19,334 I almost forgot that you were coming. 64 00:09:21,959 --> 00:09:24,334 Look out the window across the street. 65 00:09:24,626 --> 00:09:25,792 Yes, sir. 66 00:09:26,084 --> 00:09:28,751 That sign they're putting up... a perfume. 67 00:09:30,126 --> 00:09:32,209 - "Desire"? - Yes, "Desire". 68 00:09:34,167 --> 00:09:37,251 Tell me, Esteban. What does desire mean to you? 69 00:09:38,876 --> 00:09:41,001 The word itself says it, sir. 70 00:09:41,501 --> 00:09:44,376 It is what one longs for, what one wants... 71 00:09:45,084 --> 00:09:47,376 That is, what one desires. 72 00:09:47,834 --> 00:09:53,167 Exactly. It's also a force that makes you, that drives you to get what you want... 73 00:09:53,459 --> 00:09:56,417 ...and to keep it if you already have it, right? 74 00:09:57,459 --> 00:09:58,376 Yes, sir. 75 00:09:58,667 --> 00:10:03,251 That force can grow, take on a shape, become free, greater than you. 76 00:10:03,959 --> 00:10:06,084 Then, it ends up destroying you. 77 00:10:06,834 --> 00:10:10,126 And, what's worse, destroying those close to you. 78 00:10:14,042 --> 00:10:15,376 Elena? 79 00:10:15,667 --> 00:10:18,251 - Yes? - I want to say goodbye. 80 00:10:18,542 --> 00:10:21,959 I have a surprise. I decided to put off my trip to Guadalajara. 81 00:10:23,001 --> 00:10:24,459 But, wasn't it urgent? 82 00:10:24,834 --> 00:10:28,126 It is no longer necessary. The matter I had to handle... 83 00:10:28,417 --> 00:10:30,167 ...I have solved definitively. 84 00:10:31,584 --> 00:10:33,626 Yes. I'll be right over. 85 00:10:34,042 --> 00:10:35,334 Goodbye. 86 00:10:37,251 --> 00:10:40,334 My talk about desire must have bewildered you. 87 00:10:40,626 --> 00:10:42,542 But there was a purpose to it. 88 00:10:42,834 --> 00:10:45,667 For a long time, I've gotten the feeling you desire... 89 00:10:45,959 --> 00:10:47,417 ...to take a vacation. Here. 90 00:10:48,542 --> 00:10:53,001 Sir, me... on a plane... I've never flown before in my life. 91 00:10:54,001 --> 00:10:56,876 Flying without an airplane would be dangerous. 92 00:10:57,167 --> 00:11:00,001 Miss, let's finish the dictation. Come at once. 93 00:11:00,501 --> 00:11:03,042 Wait for me outside. We'll go home together. 94 00:11:03,334 --> 00:11:04,417 Yes, sir. 95 00:11:23,709 --> 00:11:27,542 Antonio, I was so happy that you put off your trip. 96 00:11:27,834 --> 00:11:31,042 Now... Now, I am completely happy. 97 00:11:31,542 --> 00:11:34,876 Come. We're going to do many things together. 98 00:11:35,167 --> 00:11:37,876 We'll refurbish. We'll pretty up the house. 99 00:11:38,167 --> 00:11:42,292 - Yes, Elena. Anything you want. - Look, finish the fountain. 100 00:11:42,584 --> 00:11:45,042 It'll be ready long before our anniversary. 101 00:11:45,334 --> 00:11:48,959 - Don't you think it'll be beautiful? - Yes, very beautiful. 102 00:11:49,251 --> 00:11:52,792 But incomplete. What's the same as saying: "Not so beautiful". 103 00:11:53,084 --> 00:11:57,126 Something incomplete does not lack in beauty. There is Venus de Milo. 104 00:11:57,417 --> 00:12:00,501 True. And Schubert's Incomplete Symphony. 105 00:12:01,584 --> 00:12:02,834 Venus of Milo? 106 00:12:03,792 --> 00:12:08,667 That's it! You got it. That's what the fountain will need once it is finished. 107 00:12:08,959 --> 00:12:13,501 Something like the Venus, would be the best anniversary present for me. 108 00:12:14,042 --> 00:12:15,376 You're terrible. 109 00:12:15,709 --> 00:12:16,709 Really. 110 00:12:17,001 --> 00:12:19,959 Go to Demetrio's studio and pick out a nice sculpture. 111 00:12:20,251 --> 00:12:23,376 - Something in your taste. All right? - All right. 112 00:12:23,667 --> 00:12:27,501 The package of books you ordered from the library is in your laboratory. 113 00:12:27,917 --> 00:12:30,334 Doctor Vidaurri has arrived, madam. 114 00:12:31,084 --> 00:12:32,959 I will be right there. 115 00:12:33,584 --> 00:12:36,917 Elena. Have you been feeling ill again? 116 00:12:37,209 --> 00:12:38,751 It's nothing, darling. 117 00:12:39,084 --> 00:12:41,167 The usual treatment. 118 00:12:42,001 --> 00:12:44,751 I will call you as soon as the meal is ready. 119 00:13:53,709 --> 00:13:57,167 Raquel and I bade farewell with our usual secret inquietude. 120 00:13:57,542 --> 00:13:59,292 Would we meet again? 121 00:14:00,251 --> 00:14:02,459 Would that be the last time? 122 00:14:02,792 --> 00:14:05,001 Or, would there be others? 123 00:14:15,542 --> 00:14:17,959 Now I can answer those questions. 124 00:14:18,292 --> 00:14:21,251 After a terrible struggle, I defeated desire. 125 00:14:21,667 --> 00:14:23,042 Raquel... 126 00:14:23,334 --> 00:14:25,292 ...the woman who reincarnated it... 127 00:14:25,584 --> 00:14:28,001 ...has been banned from my life forever. 128 00:15:19,334 --> 00:15:21,042 The Kneeling Goddess. 129 00:15:38,876 --> 00:15:42,667 That's what Demetrio called her. Although she is really... 130 00:15:42,959 --> 00:15:47,376 ...a simple woman on her knees, just like all men like to see women. 131 00:15:48,959 --> 00:15:52,167 What are you doing here? Why are you talking that way? 132 00:15:54,917 --> 00:15:58,251 I warned you, you'd be disappointed when you saw the real me. 133 00:15:58,542 --> 00:16:01,042 You warned me? 134 00:16:03,542 --> 00:16:06,834 Antonio, fancy meeting you here! 135 00:16:07,251 --> 00:16:10,792 You've come to see her, haven't you? Look, isn't she fabulous? 136 00:16:11,084 --> 00:16:14,084 Her name is quite adequate. The Kneeling Goddess. 137 00:16:14,376 --> 00:16:18,376 The name, it's my masterpiece! Who told you that was its name? 138 00:16:19,084 --> 00:16:22,042 Mysterious voices in your studio explain it all. 139 00:16:22,334 --> 00:16:27,209 Look, such pureness in lines. Her torso is absolutely classic... 140 00:16:27,501 --> 00:16:31,001 ...the outline of her leg is the prettiest thing I've seen... 141 00:16:31,292 --> 00:16:33,792 ...and the whole form is the consummation... 142 00:16:34,084 --> 00:16:36,126 ...of the most perfect equilibrium. 143 00:16:36,417 --> 00:16:38,626 Difficult to surpass by anybody. 144 00:16:39,042 --> 00:16:41,667 - I've come to buy her from you. - Buy her? 145 00:16:42,417 --> 00:16:46,459 Naturally. I wouldn't have expected less from a connoisseur like you. 146 00:16:46,792 --> 00:16:48,959 It is a gift for Elena. 147 00:16:49,251 --> 00:16:53,042 Nothing more fitting. You are giving your wife immortality. 148 00:16:54,542 --> 00:16:57,251 That means that I am entitled to a part of it. 149 00:16:57,542 --> 00:17:00,126 How much does the whole immortality cost? 150 00:17:00,417 --> 00:17:03,542 Let's not discuss money now, it makes me nauseous. 151 00:17:03,834 --> 00:17:08,542 Tell me about her. So, you have fallen in love. That would be my greatest feat! 152 00:17:09,001 --> 00:17:11,876 I made her to inspire love. To bring about desire. 153 00:17:12,292 --> 00:17:14,167 You fulfill your mission. 154 00:17:14,459 --> 00:17:16,917 When I look at her I feel like I know her. 155 00:17:17,209 --> 00:17:19,376 As if a distant evocation had turned to marble. 156 00:17:19,667 --> 00:17:24,209 Exactly! That is how I felt in Rome when I saw the work of Michelangelo. 157 00:17:29,959 --> 00:17:31,542 When may I send for her? 158 00:17:31,834 --> 00:17:34,792 It's hard to say. She isn't finished, though she seems to be. 159 00:17:35,084 --> 00:17:37,417 - I'm a blasphemous. What is missing? - Everything. 160 00:17:37,709 --> 00:17:40,709 The last strike of the chisel. The one that will give her life. 161 00:17:41,001 --> 00:17:44,084 You'll have to wait a month, a year perhaps. 162 00:17:44,376 --> 00:17:47,626 If it's less than a century, let me know and send the receipt. 163 00:17:47,917 --> 00:17:49,251 Goodbye, Demetrio. 164 00:18:02,542 --> 00:18:05,501 She's ready! The receipt shall be ready tomorrow. 165 00:18:05,834 --> 00:18:10,126 - Does he usually buy statues? - What do you mean by "usually"? 166 00:18:10,417 --> 00:18:13,292 - Is it an addiction? - That's not what I meant. 167 00:18:13,584 --> 00:18:15,542 He seems like a strange fellow. 168 00:18:15,876 --> 00:18:19,042 No. Different. Of course, not at all like us. 169 00:18:21,417 --> 00:18:22,376 What about her? 170 00:18:22,667 --> 00:18:26,459 She's so fake and supernatural you could call her a true wife. 171 00:18:27,167 --> 00:18:31,251 - Somewhat insufferable, of course. - Quite the opposite, at least from him. 172 00:18:31,542 --> 00:18:33,959 He adores her. He sees through her eyes. 173 00:18:35,834 --> 00:18:37,959 Even when he looks at other women? 174 00:18:38,251 --> 00:18:42,667 He would never do such a thing. You'd be wasting your time. 175 00:18:43,709 --> 00:18:45,001 Could be. 176 00:19:09,792 --> 00:19:15,001 No, Antonio, this shows that we are trying to flee from each other. 177 00:19:15,292 --> 00:19:18,917 Don't blame me, Raquel. Sometimes what we do is determined... 178 00:19:19,209 --> 00:19:20,834 ...by dark, secret impulses. 179 00:19:21,251 --> 00:19:25,417 When I saw you today, my memories suddenly blended like an avalanche. 180 00:19:25,876 --> 00:19:28,584 Memories? What good are words? 181 00:19:29,001 --> 00:19:32,292 We have before us a reality greater than all words. 182 00:19:33,042 --> 00:19:36,751 We live in different worlds. That is our reality. 183 00:19:37,042 --> 00:19:40,626 But we have met again and we cannot deny what it means. 184 00:19:41,167 --> 00:19:45,209 Yes. Our madness was to imagine that we could live without the past. 185 00:19:45,626 --> 00:19:48,667 Don't take away my right to the one thing I've left. 186 00:19:48,959 --> 00:19:50,542 My own future. 187 00:19:51,292 --> 00:19:53,209 I'm not taking it from you. 188 00:19:54,876 --> 00:19:56,751 I want to be a part of it. 189 00:19:57,417 --> 00:19:59,167 Take me home, Antonio. 190 00:20:20,876 --> 00:20:23,251 We'd better say goodbye here. 191 00:20:23,959 --> 00:20:25,292 Goodbye. 192 00:22:36,292 --> 00:22:39,167 There is nothing worse than deceiving oneself. 193 00:22:45,584 --> 00:22:47,792 All my struggle was in vain. 194 00:22:53,876 --> 00:22:56,876 I understand that it is stronger than I. 195 00:23:48,917 --> 00:23:51,126 Madam shouldn't have come down. 196 00:23:51,417 --> 00:23:54,376 Don't worry, I feel well. 197 00:23:54,751 --> 00:23:58,167 Please reconsider, the effort is too large. 198 00:24:00,584 --> 00:24:03,334 I shall have to make larger efforts yet! 199 00:24:25,042 --> 00:24:26,376 Antonio! 200 00:24:40,667 --> 00:24:43,751 What are you doing here? You shouldn't have come down. 201 00:24:44,042 --> 00:24:45,501 The doctor forbade you to. 202 00:24:46,334 --> 00:24:50,292 I'm the one who should reprimand you. You haven't slept a wink. 203 00:24:50,584 --> 00:24:54,917 I... had to finish an analysis. Besides, that doesn't matter. 204 00:25:05,126 --> 00:25:08,334 You haven't been taking care of yourself, Elena. 205 00:25:09,292 --> 00:25:13,626 I should be taking care of you although it may seem like a contradiction. 206 00:25:15,709 --> 00:25:18,376 I get the feeling you're in grave danger, Antonio. 207 00:25:18,667 --> 00:25:22,126 It's your imagination. The only way nothing will happen to me... 208 00:25:22,417 --> 00:25:24,417 ...is knowing you are in good health. 209 00:25:24,709 --> 00:25:28,084 Rest assured, I am a lot stronger than you imagine. 210 00:25:29,834 --> 00:25:32,376 Nobody will tear me apart from you. 211 00:25:34,251 --> 00:25:35,917 Why do you say that? 212 00:25:36,876 --> 00:25:39,959 Women always feel a threat as it approaches. 213 00:25:40,251 --> 00:25:43,542 You are surrounded by ghosts and schemes that don't exist. 214 00:25:43,876 --> 00:25:45,417 Love is never deceived! 215 00:25:45,959 --> 00:25:49,792 I can see beyond your eyes, your sleepless nights and worries... 216 00:25:51,417 --> 00:25:55,834 I don't want you to be alone. I've decided not to return to the Rochester clinic. 217 00:25:56,126 --> 00:25:58,251 What? That is madness. 218 00:25:58,667 --> 00:26:01,792 - Don't play games with your health. - Our love's health is first! 219 00:26:02,084 --> 00:26:03,042 Stop insisting! 220 00:26:03,792 --> 00:26:06,959 You could truly compromise it If you stay. 221 00:26:12,626 --> 00:26:13,876 All right. 222 00:26:14,834 --> 00:26:18,334 I will return to the clinic after our anniversary. 223 00:26:19,334 --> 00:26:21,876 There is the risk that it may be the last. 224 00:26:43,876 --> 00:26:44,959 POISON 225 00:27:32,667 --> 00:27:34,792 Maybe I'll find a door out. 226 00:27:35,751 --> 00:27:37,501 A determination. 227 00:27:38,126 --> 00:27:39,459 The only one. 228 00:27:39,876 --> 00:27:42,626 Although it may be the most extreme and painful. 229 00:28:11,751 --> 00:28:14,917 I am like a man returning from a storm, Raquel. 230 00:28:15,792 --> 00:28:18,334 I wandered for hours and didn't even notice. 231 00:28:18,626 --> 00:28:22,334 Lonely and isolated, as if I were in a big, empty house. 232 00:28:23,667 --> 00:28:26,001 I would have liked to walk without stopping. 233 00:28:26,292 --> 00:28:29,876 Not interrupting an escape that suddenly seemed impossible. 234 00:28:30,209 --> 00:28:33,001 Then, I decided to return, do you understand? 235 00:28:34,042 --> 00:28:38,209 Taking your shadow with me was foolish for I couldn't get away from it. 236 00:28:39,417 --> 00:28:44,459 The image of you was everywhere. Alive and terrible to despair. 237 00:28:47,459 --> 00:28:49,459 You wanted it this way, Antonio. 238 00:28:49,751 --> 00:28:52,584 I tried to leave, but you united our fates again. 239 00:28:53,501 --> 00:28:56,334 Now you must have the courage for your truth. 240 00:28:56,667 --> 00:28:58,959 For the truth about both of us. 241 00:28:59,501 --> 00:29:03,542 Either you are mine or you destroy me. There is no middle ground. 242 00:29:03,959 --> 00:29:08,042 Because our love speaks another language. It says life to death. 243 00:29:08,334 --> 00:29:10,542 Fire to cold, and words to silence. 244 00:29:11,167 --> 00:29:14,459 You must understand this language with your own life. 245 00:29:15,667 --> 00:29:20,376 I too either am yours or destroy you. With no middle ground, either. 246 00:29:22,459 --> 00:29:26,001 And if we love each other there shall be no before or after. 247 00:29:26,459 --> 00:29:29,209 It shall be like the beginning of the world. 248 00:29:35,542 --> 00:29:38,584 I have the strength for that love. I swear. 249 00:29:39,251 --> 00:29:42,751 Decide within yourself. If you too have the strength... 250 00:29:43,042 --> 00:29:47,042 ...go back to your wife and tell her, for she will understand. 251 00:29:48,417 --> 00:29:50,084 Is that your condition? 252 00:29:50,876 --> 00:29:52,209 Yes. 253 00:29:52,501 --> 00:29:54,417 Now, go. I'll wait. 254 00:30:41,334 --> 00:30:44,459 No news, sir. Nobody knows where he is. 255 00:30:53,251 --> 00:30:55,251 But that's impossible. 256 00:30:56,084 --> 00:30:59,417 Keep looking, he has to be somewhere. 257 00:31:01,001 --> 00:31:02,667 I'll be expecting your call. 258 00:31:03,542 --> 00:31:04,792 Thank you. 259 00:31:24,709 --> 00:31:25,709 Come in. 260 00:31:35,834 --> 00:31:38,917 Her husband must know her condition. 261 00:31:39,334 --> 00:31:44,376 She has to stay in bed and may not leave her quarters under any circumstance. 262 00:31:44,751 --> 00:31:46,876 I'll be back after midnight. 263 00:31:53,584 --> 00:31:54,834 Antonio. 264 00:31:55,667 --> 00:31:57,126 It's me, madam. 265 00:32:02,417 --> 00:32:04,876 Have you any news? Where is he? 266 00:32:05,167 --> 00:32:08,001 He's coming, madam. He shan't be long. 267 00:32:09,417 --> 00:32:10,876 Naturally. 268 00:32:12,001 --> 00:32:14,334 He cannot be absent on our day. 269 00:32:14,876 --> 00:32:18,209 I have to get ready. Tell Maria to come up and help me. 270 00:32:19,876 --> 00:32:22,626 Madam, don't you think it would be wiser... 271 00:32:22,959 --> 00:32:25,626 ...to wait for him here, without such agitation? 272 00:32:26,667 --> 00:32:30,292 That's madness! Are you forgetting that this is our anniversary? 273 00:32:30,584 --> 00:32:34,667 It will be as always. The same friends, the same bliss. 274 00:32:35,376 --> 00:32:36,834 Go on, tell Maria to come. 275 00:32:57,751 --> 00:32:59,126 I'm sorry, Elena. 276 00:32:59,417 --> 00:33:02,376 You're home now. I don't want to hear anything. 277 00:34:17,584 --> 00:34:19,834 - Good evening. - How are you, Antonio? 278 00:34:20,251 --> 00:34:22,417 Is The Kneeling Goddess there? 279 00:34:33,209 --> 00:34:34,917 I waited for you in vain. 280 00:34:35,209 --> 00:34:38,792 I came only to know the reason of your determination. 281 00:34:39,084 --> 00:34:40,959 Is it lack of love or courage? 282 00:34:44,126 --> 00:34:46,751 You will understand if you allow me to explain. 283 00:34:47,376 --> 00:34:50,042 And if it isn't too late for an explanation. 284 00:34:50,542 --> 00:34:53,959 Time doesn't count between us. You know that. 285 00:34:54,376 --> 00:34:56,251 That's what's so terrible. 286 00:35:03,917 --> 00:35:07,084 I told you before, I will allow you no middle ground. 287 00:35:07,376 --> 00:35:09,376 There will be no before or after. 288 00:35:30,626 --> 00:35:34,667 You don't need an introduction. You immediately recognized her. 289 00:35:34,959 --> 00:35:36,792 The Kneeling Goddess. 290 00:35:44,292 --> 00:35:47,667 Demetrio insists on saying that nature copies art. 291 00:35:47,959 --> 00:35:50,417 It's not my quote, but it may as well be. 292 00:35:50,959 --> 00:35:52,626 Everything is ready, madam. 293 00:35:53,834 --> 00:35:55,792 Let us go to the dining room. 294 00:37:07,126 --> 00:37:12,209 MRS. ELENA G. DE ITUARTE DIED YESTERDAY 295 00:37:19,167 --> 00:37:23,542 THE FAMOUS MODEL RAQUEL SERRANO IS GOING TO MAKE ONE'S DEBUT 296 00:37:23,834 --> 00:37:26,084 AS A CABARET SINGER IN PANAMA 297 00:37:51,917 --> 00:37:54,251 I got married 298 00:37:54,542 --> 00:37:56,876 I got taken 299 00:37:57,376 --> 00:38:04,209 I have fallen in the trap Set by the woman 300 00:38:06,459 --> 00:38:10,001 In order to marry well, You've got to be smart 301 00:38:10,292 --> 00:38:13,376 You've got to be submissive For the catch 302 00:38:13,667 --> 00:38:16,667 But once you're married You've got to show your temper 303 00:38:16,959 --> 00:38:20,584 For by then we must Not care about our husband 304 00:38:21,001 --> 00:38:23,626 When you get married, Find yourself a wife 305 00:38:24,042 --> 00:38:27,126 That is elegant And very beautiful 306 00:38:27,542 --> 00:38:30,834 Because that way All your life 307 00:38:31,126 --> 00:38:35,876 You may have A lot of time to lose 308 00:38:36,917 --> 00:38:40,084 And now, gentlemen 309 00:38:40,376 --> 00:38:42,209 You can see for yourselves 310 00:38:42,501 --> 00:38:48,751 What happens to the man Who searched for a wife 311 00:38:49,167 --> 00:38:52,251 I don't know what love is 312 00:38:52,542 --> 00:38:56,292 I am ashamed to confess 313 00:38:56,709 --> 00:39:05,126 In my arms you will know Why I am a professor 314 00:39:05,959 --> 00:39:09,501 If I do not correspond 315 00:39:10,126 --> 00:39:13,876 Don't hold it against me 316 00:39:14,292 --> 00:39:18,542 My lovely little wife 317 00:39:18,959 --> 00:39:24,251 You have a crystal soul 318 00:40:06,751 --> 00:40:08,959 I knew love once. 319 00:40:09,251 --> 00:40:11,334 It is very beautiful. 320 00:40:12,001 --> 00:40:14,584 But for me it was brief and betraying. 321 00:40:15,792 --> 00:40:18,542 At first it was glorious, but later became despicable. 322 00:40:19,626 --> 00:40:21,626 Its law is pleasure... 323 00:40:22,042 --> 00:40:23,792 ...for money. 324 00:40:36,792 --> 00:40:39,709 Love 325 00:40:40,001 --> 00:40:41,792 For you, I drank 326 00:40:42,501 --> 00:40:46,126 My own tears 327 00:40:47,709 --> 00:40:49,376 Love 328 00:40:49,667 --> 00:40:51,751 You were my cross 329 00:40:52,042 --> 00:40:54,167 My religion 330 00:40:56,959 --> 00:41:00,501 Vengeance is fair 331 00:41:00,917 --> 00:41:04,001 And in the meantime 332 00:41:06,251 --> 00:41:12,501 Let us live Deceiving our hearts 333 00:41:15,001 --> 00:41:16,542 Love 334 00:41:16,834 --> 00:41:18,792 For you I drank 335 00:41:19,084 --> 00:41:21,917 My own tears 336 00:41:23,834 --> 00:41:25,376 Love 337 00:41:25,667 --> 00:41:27,792 You were my cross 338 00:41:28,084 --> 00:41:30,626 My religion 339 00:41:33,126 --> 00:41:36,751 Vengeance is fair 340 00:41:37,042 --> 00:41:40,251 And in the meantime 341 00:41:41,626 --> 00:41:47,751 Let us continue Deceiving our hearts 342 00:41:50,917 --> 00:41:56,959 Let us continue Deceiving our hearts 343 00:42:10,376 --> 00:42:13,001 To be happy And live without a care 344 00:42:13,417 --> 00:42:16,042 Don't let your heart speak out 345 00:42:16,376 --> 00:42:19,126 You will live your life Oblivious to pain 346 00:42:19,542 --> 00:42:22,167 Better to enjoy it, Better to laugh! 347 00:42:22,459 --> 00:42:23,376 - For you - For me 348 00:42:23,667 --> 00:42:24,917 - It must be. - The best 349 00:42:25,209 --> 00:42:28,501 Not to marry, Not to marry 350 00:42:28,792 --> 00:42:31,459 Because, I believe We will enjoy love more 351 00:42:31,751 --> 00:42:34,751 If we're not married, Not married 352 00:42:35,042 --> 00:42:37,584 I won't get married, If I did I would die 353 00:42:38,001 --> 00:42:40,751 Being single, That is what I prefer 354 00:42:41,126 --> 00:42:43,917 For you, for me, For everybody 355 00:42:44,209 --> 00:42:47,084 It is best to forget about love 356 00:43:00,709 --> 00:43:03,334 I won't get married, If I did I would die 357 00:43:03,626 --> 00:43:06,417 Being single, That is what I prefer 358 00:43:06,709 --> 00:43:13,376 For you, for me, for everybody, It is best to forget about love 359 00:43:55,167 --> 00:43:57,917 So, what are you? I am Panamanian 360 00:43:58,334 --> 00:44:01,292 Because through my veins runs 361 00:44:01,709 --> 00:44:04,251 Sensual blood 362 00:44:04,542 --> 00:44:07,292 So, what are you? I am Panamanian 363 00:44:07,959 --> 00:44:12,917 From that garden of dreams That is my Panama 364 00:44:13,501 --> 00:44:16,501 So, what are you? I am the owner 365 00:44:16,876 --> 00:44:22,167 Of the joy of my Panama 366 00:44:25,417 --> 00:44:30,501 Panama, tropical bliss 367 00:44:35,417 --> 00:44:36,626 Raquel! 368 00:44:40,626 --> 00:44:43,751 What's wrong? You are insufferable these days. 369 00:44:44,042 --> 00:44:47,876 The way that man drinks is intolerable. He hasn't been sober since he arrived. 370 00:44:48,376 --> 00:44:50,709 I think you've taken this affair much too far. 371 00:44:51,251 --> 00:44:53,792 You don't even know what his true intentions are. 372 00:44:54,084 --> 00:44:58,667 It seems strange he traveled thousands of miles only to get drunk. 373 00:44:59,584 --> 00:45:01,834 There's more than meets the eye. 374 00:45:03,626 --> 00:45:06,917 Don't complain, you've put it to good use. 375 00:45:07,876 --> 00:45:10,751 But if he stays here, he could get us into a mess. 376 00:45:11,084 --> 00:45:13,709 We should get a good indemnity out of him... 377 00:45:14,001 --> 00:45:17,292 ...and then send him off, in all courtesy, of course. 378 00:45:19,584 --> 00:45:22,084 It would be best... to send him off. 379 00:45:29,417 --> 00:45:30,542 What do you want? 380 00:45:31,709 --> 00:45:34,584 For everybody to drink up! To the last drop. 381 00:45:35,626 --> 00:45:37,501 Until there's nothing left. 382 00:45:41,959 --> 00:45:44,084 No middle ground. 383 00:45:48,292 --> 00:45:50,626 To extermination or to surrender. 384 00:45:54,959 --> 00:45:57,584 You know what I mean, don't you? 385 00:45:59,542 --> 00:46:00,792 Here. 386 00:46:14,001 --> 00:46:16,751 Go get a taxi. Go, what are you waiting for? 387 00:46:21,626 --> 00:46:25,042 Antonio, when will you tell me what brought you to Panama? 388 00:46:25,459 --> 00:46:26,792 Tell me. 389 00:47:10,917 --> 00:47:13,584 This man is mad. He meant to kill you. 390 00:47:13,876 --> 00:47:17,709 - We should hand him over to the police. - I know what's wrong with him. 391 00:47:18,001 --> 00:47:22,084 He will bring us trouble. The sooner we get away from him, the better. 392 00:47:23,126 --> 00:47:24,709 Your taxi is waiting, sir. 393 00:47:25,001 --> 00:47:27,834 Take him to the hotel. I'll talk to him tomorrow. 394 00:48:17,084 --> 00:48:18,209 Come in. 395 00:48:18,834 --> 00:48:21,459 It's me, Antonio. I came to say goodbye. 396 00:48:24,834 --> 00:48:26,917 Wait for me. I'll be right out. 397 00:48:46,876 --> 00:48:48,459 I brought you your lighter. 398 00:48:50,917 --> 00:48:53,042 You left it in the dressing room. 399 00:49:00,292 --> 00:49:01,417 How do you feel? 400 00:49:02,917 --> 00:49:04,584 I'm fine now, thank you. 401 00:49:51,209 --> 00:49:52,501 I must go, Antonio. 402 00:49:54,417 --> 00:49:56,126 Wait, we have to talk! 403 00:49:56,834 --> 00:50:00,917 I don't want to be late for rehearsal. I'll see you at the night club. 404 00:50:21,626 --> 00:50:23,501 Did you get the wire, sir? 405 00:50:23,834 --> 00:50:26,417 - What wire? - The one I took to your room. 406 00:50:27,501 --> 00:50:28,792 Oh, yes. 407 00:50:29,501 --> 00:50:30,959 Here. 408 00:50:32,126 --> 00:50:36,167 Figaro, Figaro, Figaro 409 00:50:43,126 --> 00:50:45,251 At last. What a mess! 410 00:50:45,917 --> 00:50:49,542 A woman wears so many clothes, and I had to fix your bags myself. 411 00:50:49,834 --> 00:50:52,167 I packed my stockings, my panties, 412 00:50:52,459 --> 00:50:57,001 I packed my girdle, I packed... So much... 413 00:51:05,417 --> 00:51:10,209 The ship leaves at five in the morning. Sky and sea to open destiny. 414 00:51:11,751 --> 00:51:14,542 To return to our free and pilgrim existence. 415 00:51:15,376 --> 00:51:17,001 Isn't this wonderful? 416 00:51:18,751 --> 00:51:20,334 "Goodbye... 417 00:51:20,834 --> 00:51:22,167 ...Panama". 418 00:51:23,334 --> 00:51:25,626 Nacho, I'm not going with you. 419 00:51:26,042 --> 00:51:27,167 What? 420 00:51:28,334 --> 00:51:31,459 You are joking. That's like throwing everything away. 421 00:51:31,834 --> 00:51:34,042 I have always lived doing that. 422 00:51:34,584 --> 00:51:38,876 We have always walked together. It was our only bond. 423 00:51:39,167 --> 00:51:43,542 - Wandering senselessly. Now, it's over. - What made you change so much? 424 00:51:49,084 --> 00:51:50,209 This. 425 00:51:58,542 --> 00:52:01,542 So, then it wasn't natural death, was it? 426 00:52:03,501 --> 00:52:07,251 Did you know his wife had died? Why did you hide it from me? 427 00:52:07,626 --> 00:52:10,001 I thought it was best for us both. 428 00:52:11,376 --> 00:52:14,667 From your perspective. Can you grasp the meaning of that wire? 429 00:52:15,001 --> 00:52:18,792 Yes. Her death under strange circumstances means many things. 430 00:52:19,084 --> 00:52:21,084 Do you mean to tell me that now...? 431 00:52:21,376 --> 00:52:24,001 I have come to understand Antonio truly loves me. 432 00:52:24,292 --> 00:52:28,667 I am not just a simple whim for him. Now that he is free he comes to me. 433 00:52:29,084 --> 00:52:31,167 He is free by his own hand. 434 00:52:32,126 --> 00:52:35,292 Listen to me. Antonio has killed for me. 435 00:52:37,792 --> 00:52:41,417 You are so easy to deceive by your own fabrications! 436 00:52:41,834 --> 00:52:44,584 You made up a triumphant and extraordinary world... 437 00:52:44,876 --> 00:52:49,001 ...where you are the goddess at whose feet all sacrifices are consummated. 438 00:52:49,626 --> 00:52:52,126 Don't be blinded by the idea that he killed for you. 439 00:52:52,459 --> 00:52:55,876 You don't know Antonio. He is capable of any extreme act. 440 00:52:56,584 --> 00:53:00,126 You won't always find a man who behaves as I do. 441 00:53:02,042 --> 00:53:04,376 Of course. Spite is blinding you. 442 00:53:05,209 --> 00:53:07,667 Am I to blame for not loving you? 443 00:53:10,792 --> 00:53:12,459 Maybe you're right. 444 00:53:13,292 --> 00:53:14,542 Raquel... 445 00:53:15,501 --> 00:53:18,667 ...today was the happiest day of my life. 446 00:53:19,001 --> 00:53:20,626 Try to understand, Nacho. 447 00:53:21,376 --> 00:53:25,667 I may just be assuming things, but I found this hidden in his lighter. 448 00:53:34,501 --> 00:53:35,917 Cyanide? 449 00:53:36,584 --> 00:53:39,334 There is enough poison here to kill a horse. 450 00:53:39,626 --> 00:53:42,376 Could it have been intended for you? I'm sorry. 451 00:53:43,584 --> 00:53:44,876 You may be right. 452 00:53:45,251 --> 00:53:47,834 It looks like Antonio poisoned her. 453 00:53:48,251 --> 00:53:52,542 Isn't this irrefutable proof? What do you think? 454 00:53:53,834 --> 00:53:57,959 You know? It isn't my own love that has me trapped anymore. 455 00:53:58,292 --> 00:54:00,834 I must have the strength to play out Antonio's fate... 456 00:54:01,126 --> 00:54:05,334 ...without fearing the consequences. Our passion made me his accomplice. 457 00:54:07,126 --> 00:54:08,042 Be warned! 458 00:54:09,959 --> 00:54:12,709 Our farewell number. 459 00:54:23,709 --> 00:54:26,042 To be happy and live Without a care 460 00:54:26,459 --> 00:54:29,417 Do not allow Your heart to speak 461 00:54:29,751 --> 00:54:32,167 You'll live your life And never suffer 462 00:54:32,584 --> 00:54:35,417 It is better to enjoy it, Better to laugh! 463 00:54:35,751 --> 00:54:36,751 - For you - For me 464 00:54:37,042 --> 00:54:38,376 - It must be - The best 465 00:54:39,001 --> 00:54:41,876 Not to marry, Not to marry 466 00:54:42,167 --> 00:54:44,876 I believe we will Enjoy love more 467 00:54:45,209 --> 00:54:48,084 If we're not married, Do not married 468 00:54:48,376 --> 00:54:50,917 I will not get married, If I did I would die 469 00:54:51,209 --> 00:54:54,209 Being single, That is what I prefer 470 00:54:54,626 --> 00:55:00,417 For you, for me, for us, It is best to forget about love 471 00:55:01,584 --> 00:55:02,709 - For you - For me 472 00:55:03,042 --> 00:55:04,251 - It must be - The best 473 00:55:04,542 --> 00:55:07,292 Not to marry, Not to marry 474 00:55:07,626 --> 00:55:10,584 I believe we will enjoy love better 475 00:55:10,876 --> 00:55:13,751 If we're not married, Not married 476 00:55:14,042 --> 00:55:16,792 I will not get married, If I did I would die 477 00:55:17,126 --> 00:55:19,876 Being single is what I prefer 478 00:55:20,292 --> 00:55:26,167 For you, for me, for us, It is best to forget about love 479 00:55:39,209 --> 00:55:41,959 I will not get married, If I did, I would die 480 00:55:42,292 --> 00:55:45,126 Being single is what I prefer. 481 00:55:45,459 --> 00:55:51,792 For you, for me, for us, It is best to forget about love 482 00:56:30,001 --> 00:56:31,876 Eleven thirty in my room. 483 00:56:49,209 --> 00:56:51,626 So, what are you? I am Panamanian 484 00:56:52,167 --> 00:56:55,126 Because through my veins runs 485 00:56:55,417 --> 00:56:58,084 Sensual blood 486 00:57:20,251 --> 00:57:22,876 - Shall I come and serve? - I will do it myself. 487 00:57:23,167 --> 00:57:25,501 - Happy New Year, sir. - Happy New Year. 488 00:57:50,042 --> 00:57:52,042 - Good evening, Antonio. - Good evening. 489 00:57:52,584 --> 00:57:54,751 Did I keep you waiting? I didn't mean to. 490 00:57:55,042 --> 00:57:58,167 Just enough time to make the kind of scenery you deserve. 491 00:57:58,459 --> 00:58:01,667 Didn't Demetrio use to say "The perfect frame for a work of art"? 492 00:58:02,501 --> 00:58:05,709 Demetrio... all that is so distant, isn't it? 493 00:58:07,542 --> 00:58:08,876 Yes, very distant. 494 00:58:09,834 --> 00:58:14,667 I think we have had to wander such strange roads just to get to the same point. 495 00:58:15,709 --> 00:58:17,626 Everything has been so strange. 496 00:58:17,917 --> 00:58:20,292 Also my presence here. 497 00:58:21,292 --> 00:58:22,417 Maybe. 498 00:58:25,751 --> 00:58:27,542 Why did you flee this morning? 499 00:58:28,292 --> 00:58:29,709 What were you afraid of? 500 00:58:31,126 --> 00:58:32,876 Of so many things. 501 00:58:33,209 --> 00:58:35,834 A happy fear I have not overcome. 502 00:58:36,251 --> 00:58:38,917 That doesn't answer my question. 503 00:58:43,584 --> 00:58:45,126 Why did you flee like that? 504 00:58:47,042 --> 00:58:48,959 I saw things differently. 505 00:58:49,251 --> 00:58:52,626 I submitted myself to the inevitable presence of your wife. 506 00:58:53,251 --> 00:58:56,251 But now that I know everything I have no reserves. 507 00:58:56,626 --> 00:59:01,584 If you were capable of killing for love I too feel capable of sharing your crime. 508 00:59:01,876 --> 00:59:02,876 Here. 509 00:59:04,917 --> 00:59:07,459 Now you shall have me completely in your hands. 510 00:59:10,376 --> 00:59:13,042 The fact is we are in each other's hands. 511 00:59:13,542 --> 00:59:15,209 I am also adrift. 512 00:59:15,501 --> 00:59:17,709 I too destroyed the rope behind me. 513 00:59:18,584 --> 00:59:21,001 Would you rather I read it to you? 514 00:59:21,626 --> 00:59:25,667 Everything depends on your attitude after I read it. 515 00:59:37,542 --> 00:59:42,042 You have to know what it says. It's the honest thing to do. 516 00:59:42,667 --> 00:59:46,417 It is presumed your wife didn't die of natural causes. 517 00:59:47,501 --> 00:59:50,376 Your lawyer seems to foresee some difficulties. 518 00:59:54,209 --> 00:59:59,042 I was scared to give it to you. I only opened it because it was from her. 519 01:00:09,626 --> 01:00:13,167 Such a difficult battle to win your heart over. 520 01:00:23,501 --> 01:00:26,126 God! We're overlooking the year is dying. 521 01:01:03,626 --> 01:01:05,042 The year has ended. 522 01:01:05,334 --> 01:01:08,417 To our listeners, all sorts of happy wishes. 523 01:01:08,959 --> 01:01:12,917 Joy and well being for the living and a memory full of gratitude... 524 01:01:13,209 --> 01:01:15,126 ...for who are no longer with us. 525 01:01:34,292 --> 01:01:37,376 Joy and well being for the living, Antonio. 526 01:01:42,459 --> 01:01:44,084 For us, the living. 527 01:03:18,959 --> 01:03:20,334 Thank you, sir. 528 01:03:23,209 --> 01:03:26,751 - Only unpack the things you need. - Are we leaving right away? 529 01:03:27,042 --> 01:03:29,376 We will be here as briefly as possible. 530 01:03:29,792 --> 01:03:31,334 I am so glad, Antonio! 531 01:03:32,292 --> 01:03:34,376 Now I believe in our new life. 532 01:03:35,667 --> 01:03:39,084 I have to leave you a few hours. I need to see my lawyer. 533 01:03:39,376 --> 01:03:43,126 The ticket agency will call to confirm the time of departure. 534 01:03:43,417 --> 01:03:45,292 We will fly to New York at dawn. 535 01:03:45,626 --> 01:03:49,251 New York, then to Europe. We will get married in Italy. 536 01:03:50,792 --> 01:03:51,917 I'll be right back. 537 01:05:22,917 --> 01:05:26,667 Sir, I was expecting you a lot earlier. 538 01:05:28,792 --> 01:05:32,751 - Did you have a good trip, sir? - Yes, Esteban. Thank you. 539 01:05:33,376 --> 01:05:36,251 Counselor Jiménez has called several times. 540 01:05:37,876 --> 01:05:39,084 What did you say? 541 01:05:39,376 --> 01:05:42,376 That Counselor Jiménez has been looking for you. 542 01:05:47,417 --> 01:05:49,126 You wanted to rest. 543 01:05:49,542 --> 01:05:51,834 I will arrange your bedroom immediately. 544 01:05:52,126 --> 01:05:52,959 Wait. 545 01:05:53,709 --> 01:05:55,042 It seems as if... 546 01:05:55,459 --> 01:05:57,751 ...nothing has changed since then. 547 01:05:58,417 --> 01:05:59,959 Who knows, sir. 548 01:06:00,584 --> 01:06:04,417 It seems things never change and they are always in their place. 549 01:06:05,292 --> 01:06:06,959 But they are not the same. 550 01:06:07,792 --> 01:06:11,084 They are lacking in warmth. They die, too. 551 01:06:19,376 --> 01:06:23,334 Whole months without lighting the fireplace. 552 01:06:24,376 --> 01:06:27,834 Everything has become dull and cold in this house, sir. 553 01:06:45,042 --> 01:06:46,042 Counselor. 554 01:06:47,667 --> 01:06:48,667 Just a minute. 555 01:06:49,376 --> 01:06:52,709 - What should I tell him? - I don't want to talk to him. 556 01:06:54,626 --> 01:06:57,292 He asks you to excuse him... 557 01:06:57,626 --> 01:06:59,917 ...and to give me a message. 558 01:07:07,376 --> 01:07:08,626 All right. 559 01:07:09,542 --> 01:07:11,584 I'll convey your message, counselor. 560 01:07:11,876 --> 01:07:13,209 Goodbye. 561 01:07:22,626 --> 01:07:25,334 Counselor Jiménez said he will be right over. 562 01:07:25,751 --> 01:07:29,959 He wants to discuss some issues concerning your late wife's insurance. 563 01:07:30,626 --> 01:07:34,709 Besides, he says it is urgent you give the names of the witnesses... 564 01:07:35,167 --> 01:07:38,667 ...in order to apply for your new marriage license. 565 01:07:41,834 --> 01:07:45,626 God has granted me life to contemplate such things. 566 01:07:45,917 --> 01:07:47,209 What am I to do? 567 01:07:50,584 --> 01:07:52,626 You regret it, don't you, Esteban? 568 01:07:53,959 --> 01:07:57,376 Who am I to regret it, sir, but a mere old... 569 01:07:57,667 --> 01:08:00,417 ...servant who knew your late wife... 570 01:08:00,834 --> 01:08:04,667 ...since she was barely more than a child. 571 01:08:05,417 --> 01:08:10,251 You cannot tell a heart by looking at a face. 572 01:08:10,667 --> 01:08:14,084 How can I know what is going on inside your heart, sir? 573 01:08:14,917 --> 01:08:18,126 You must have you reasons for doing what you're doing. 574 01:08:18,417 --> 01:08:23,084 Although I agree, that loneliness is easy for no man. 575 01:08:24,084 --> 01:08:25,334 For none. 576 01:08:26,501 --> 01:08:29,709 There is no worse punishment than loneliness, Esteban. 577 01:08:32,084 --> 01:08:33,084 Don't go yet. 578 01:08:34,042 --> 01:08:36,917 Stay a bit longer. Talk to me about her. 579 01:08:38,292 --> 01:08:43,126 I am afraid to sadden you with my memories which will also make me sad. 580 01:08:45,167 --> 01:08:46,501 This fireplace... 581 01:08:47,584 --> 01:08:51,667 ...has aged so much... that it lets the smoke leak now. 582 01:08:54,126 --> 01:08:56,251 You want memories, sir. 583 01:08:57,209 --> 01:09:01,001 It is natural. Your trip was meant to help you get over this. 584 01:09:01,292 --> 01:09:02,251 Wasn't it? 585 01:09:03,417 --> 01:09:04,417 My trip! 586 01:09:05,709 --> 01:09:09,626 It was like trying to put out a fire with a sea of fuel. 587 01:09:10,501 --> 01:09:14,459 But...talk to me. Tell me about her. 588 01:09:16,417 --> 01:09:21,251 If you will excuse me, she was a sweet, quiet child. 589 01:09:21,667 --> 01:09:24,959 But inside she was stern and full of willpower. 590 01:10:32,792 --> 01:10:36,084 I had to save my love from the dangers that were threatening it. 591 01:10:37,001 --> 01:10:38,792 Elena felt it. 592 01:10:39,626 --> 01:10:43,459 To protect us, I was prepared to everything. 593 01:10:44,209 --> 01:10:48,917 I must finish with the desire, by killing the woman that embodies it. 594 01:10:49,251 --> 01:10:52,751 But destiny was preparing me something different. 595 01:10:53,501 --> 01:10:56,126 It was the night of our wedding anniversary. 596 01:10:56,417 --> 01:11:00,834 I was about to complete my purpose. That was the decisive moment. 597 01:11:01,126 --> 01:11:05,209 But, the gaze of Elena got in my way. 598 01:11:06,251 --> 01:11:09,709 I felt she knew everything. So I had to postpone... 599 01:11:10,001 --> 01:11:14,709 ...the terrible moment of what I thought was going to be my freedom. 600 01:11:16,626 --> 01:11:18,959 Come! You have to light on the candles. 601 01:11:28,126 --> 01:11:31,959 It was me who suggested Demetrio to bring Raquel to the party. 602 01:11:32,376 --> 01:11:36,542 I prepare everything so they could stay at the end. 603 01:11:36,834 --> 01:11:40,709 That way, I could prepare everything I've planned for Raquel. 604 01:11:41,001 --> 01:11:44,417 - Let's go, Demetrio! - Don't go! Take one last drink! 605 01:11:44,751 --> 01:11:46,209 What do you prefer? 606 01:11:46,876 --> 01:11:51,792 By chance, as if something was helping me for my crazy purposes... 607 01:11:52,084 --> 01:11:55,001 ...each one had asked for a different beverage. 608 01:11:55,292 --> 01:11:58,042 Elena wanted champagne. Demetrio, whiskey... 609 01:11:58,584 --> 01:12:01,334 ...and Raquel, cognac. 610 01:12:02,834 --> 01:12:06,042 My chemical knowledge had helped me to calculate all... 611 01:12:06,667 --> 01:12:10,501 ...in a few hours, taking into account Raquel's physical conditions... 612 01:12:10,917 --> 01:12:15,626 ...I will achieve the desire effect, and no one could blame me for her death. 613 01:12:17,584 --> 01:12:18,792 Sir! 614 01:12:20,209 --> 01:12:23,042 But in those moments, something got my attention. 615 01:12:23,376 --> 01:12:27,251 Dr. Vidaurri wanted to talk to me about my wife's health... 616 01:12:27,542 --> 01:12:31,251 ...and about what had happened that day, it was severe. 617 01:12:31,542 --> 01:12:34,626 He waited for me at the lab, he didn't want Elena to see him. 618 01:12:35,584 --> 01:12:41,126 Your wife can live, just if she has a rigorous diet and if she doesn't have... 619 01:12:41,417 --> 01:12:43,501 ...strong or unhappy emotions. 620 01:12:44,334 --> 01:12:46,876 If not, I won't be responsible. 621 01:12:47,501 --> 01:12:50,709 Your wife's life is in your hands. 622 01:12:51,417 --> 01:12:53,084 Good night! 623 01:12:56,334 --> 01:12:58,667 Elena's life is in my hands. 624 01:13:00,376 --> 01:13:03,209 I stay there, thinking about this terrible fact. 625 01:13:03,501 --> 01:13:06,834 I promise to wholly dedicate myself to Elena. 626 01:13:07,376 --> 01:13:12,626 Meanwhile, in the living room, the desire must be vanishing... 627 01:13:13,167 --> 01:13:16,126 ...Rachel must have drunk the poison. 628 01:13:16,751 --> 01:13:22,001 One minute later, I don't know why, she left my home with Demetrio. 629 01:13:24,959 --> 01:13:26,959 What happened? Why did they go? 630 01:13:30,626 --> 01:13:32,834 What are you doing with that drink? 631 01:13:33,459 --> 01:13:34,667 Elena! 632 01:13:34,959 --> 01:13:35,876 Elena! 633 01:13:39,417 --> 01:13:41,126 Elena had drunk the drink. 634 01:13:41,751 --> 01:13:46,959 Trying to kill Raquel, an ironic tragedy made me finish with what I love the most. 635 01:13:47,251 --> 01:13:49,334 I tried all to save her. 636 01:13:50,084 --> 01:13:51,959 But everything was in vain. 637 01:13:52,501 --> 01:13:58,209 Those words were so terrifying and truth. A man can kill what he loves the most. 638 01:13:58,626 --> 01:14:02,667 A coward man with a kiss, a brave one with a sword. 639 01:14:04,042 --> 01:14:07,167 These few words surround my entire tragedy. 640 01:14:08,001 --> 01:14:10,542 I'm the murderer of my wife. 641 01:14:52,959 --> 01:14:56,917 Excuse me, sir. Mr. Jiménez has just arrived. 642 01:14:57,334 --> 01:14:59,084 I'll be there in a minute. 643 01:15:00,626 --> 01:15:04,376 What are they suggesting? It has been a murder, not a natural death? 644 01:15:04,667 --> 01:15:06,959 They just want to defend themselves. 645 01:15:07,376 --> 01:15:11,126 The expert doctors doesn't anticipate a sudden death. 646 01:15:11,542 --> 01:15:16,042 Knowing that the policy was bought by your wife when she was very healthy. 647 01:15:16,334 --> 01:15:18,459 That's why I sent you the telegram. 648 01:15:18,959 --> 01:15:23,417 Assholes! Don't do anything to obtain the money from that insurance! 649 01:15:23,709 --> 01:15:27,126 Any amount can help me to compensate Elena's lost. 650 01:15:27,917 --> 01:15:29,959 Ok! Good night! 651 01:16:01,251 --> 01:16:02,209 Hello! 652 01:16:02,501 --> 01:16:06,126 The plane takes off in half an hour, you have 15 minutes to arrive. 653 01:16:06,417 --> 01:16:07,417 At your service. 654 01:16:26,084 --> 01:16:27,417 707. 655 01:17:27,917 --> 01:17:29,251 Raquel... 656 01:17:29,626 --> 01:17:33,167 ...I have to explain you something. 657 01:17:34,334 --> 01:17:37,542 If you prefer not to do it, I'll understand it. 658 01:17:38,626 --> 01:17:40,376 On the contrary... 659 01:17:40,667 --> 01:17:43,209 ...now it's better than ever. 660 01:17:44,376 --> 01:17:46,917 Both of us need this confession. 661 01:17:48,876 --> 01:17:50,417 A confession? 662 01:17:51,709 --> 01:17:54,292 I thought everything was clear between us. 663 01:17:54,584 --> 01:17:59,251 I told you everything on time. I don't want to go back. 664 01:18:01,459 --> 01:18:02,584 Listen to me. 665 01:18:06,876 --> 01:18:08,667 This is the end. 666 01:18:11,542 --> 01:18:14,751 We can't keep on with this. I've tried to kill you and... 667 01:18:18,251 --> 01:18:20,542 ...I can do it again. 668 01:18:21,626 --> 01:18:24,876 I don't understand anything. You are mad! 669 01:18:25,167 --> 01:18:27,001 What's going on? 670 01:18:34,626 --> 01:18:36,751 I have to tell you everything. 671 01:18:54,501 --> 01:18:58,876 You are very proud because you're telling me the truth. 672 01:18:59,292 --> 01:19:03,167 Now you think you're so big. You've always wanted to be like that. 673 01:19:03,459 --> 01:19:06,334 Generous, honest, worthy, pure. 674 01:19:06,792 --> 01:19:08,834 Why did you tell it to me? 675 01:19:09,251 --> 01:19:12,417 Because you feel mercy for me or for my rotten life? 676 01:19:12,751 --> 01:19:17,292 Are you feeling mercy for you? Or is just compassion for your own sufferings? 677 01:19:17,667 --> 01:19:19,709 You've never thought in anything else... 678 01:19:20,001 --> 01:19:22,292 ...just in yourself and in your own salvation. 679 01:19:22,584 --> 01:19:25,584 Your selfishness is wild and strong because you hide it. 680 01:19:26,709 --> 01:19:29,167 You want to purify your faults through the others. 681 01:19:30,084 --> 01:19:32,417 Yes, I can see everything. 682 01:19:33,042 --> 01:19:36,042 You tried to kill me and why? 683 01:19:36,709 --> 01:19:38,709 Because you love me or your wife? 684 01:19:39,001 --> 01:19:43,084 No. You don't love anybody. You just love yourself... 685 01:19:43,584 --> 01:19:46,501 ...your moral and integrity. 686 01:19:49,584 --> 01:19:51,251 Now you're defeated. 687 01:19:52,001 --> 01:19:53,459 You can't kill anybody. 688 01:19:54,917 --> 01:19:56,834 You can't kill me. 689 01:19:57,792 --> 01:20:01,542 You lost your last weapon when you confess. 690 01:20:02,042 --> 01:20:04,792 It was the strength that your silence gave you. 691 01:20:09,792 --> 01:20:11,459 You understood everything. 692 01:20:13,834 --> 01:20:16,709 Those are my own words. 693 01:20:17,001 --> 01:20:19,542 I repeated them constantly, day and night. 694 01:20:23,126 --> 01:20:24,792 Let me get lost! 695 01:20:25,501 --> 01:20:28,167 Don't make me take you to hell. 696 01:20:42,376 --> 01:20:46,167 Why have you come? Why are you looking at me that way? Go away! 697 01:20:46,459 --> 01:20:49,626 Don't repeat insults you will regret later. 698 01:20:51,209 --> 01:20:53,292 Now it is my turn to speak. 699 01:20:53,584 --> 01:20:56,417 I don't want to hear it. Especially not from you. 700 01:20:56,709 --> 01:21:00,584 Of course. It's like hearing your own conscience. 701 01:21:00,876 --> 01:21:03,042 But I don't want to make reproaches. 702 01:21:03,334 --> 01:21:06,459 Did you forget I'm your friend in spite of everything? 703 01:21:06,751 --> 01:21:10,126 - What has happened with Antonio? - I don't want to give explanations. 704 01:21:10,501 --> 01:21:13,834 - I can handle it myself. - It takes a stubborn person. 705 01:21:14,251 --> 01:21:17,667 I just want to help you as if nothing had happened. Speak! 706 01:21:22,334 --> 01:21:24,542 You can imagine what happened. 707 01:21:25,834 --> 01:21:27,042 He left you. 708 01:21:27,584 --> 01:21:30,709 - I told you so. - Unfortunately, you were right. 709 01:21:31,667 --> 01:21:34,292 I was blinded by the idea that he killed for me. 710 01:21:36,876 --> 01:21:38,209 Explain yourself. 711 01:21:39,834 --> 01:21:43,751 He killed her. But only due to a fortunate mistake. 712 01:21:44,584 --> 01:21:47,376 - He tried to kill me. - That creep. 713 01:21:48,334 --> 01:21:50,584 How did it happen? Did he tell you? 714 01:21:51,834 --> 01:21:55,876 He confessed it himself. He was becoming very bitter. 715 01:21:56,167 --> 01:22:00,084 Forget your sensitivity, try to grasp what that confession means. 716 01:22:00,376 --> 01:22:03,417 I don't understand. You changed since you met him. 717 01:22:04,709 --> 01:22:08,376 If he behaved poorly, why not pay him back with his own medicine? 718 01:22:08,667 --> 01:22:11,751 I mean charge him the harm done in real, counting money. 719 01:22:12,042 --> 01:22:14,251 After all, it would be a fair pay-back. 720 01:22:15,959 --> 01:22:18,917 I won't use your methods. Allow me to use mine. 721 01:22:19,667 --> 01:22:24,251 Oh, yours. You are in no condition of considering any methods. 722 01:22:24,959 --> 01:22:28,001 You have behaved in a childish, ridiculous way. 723 01:22:28,417 --> 01:22:31,376 And I'm being kind with words. I could use others. 724 01:22:32,001 --> 01:22:35,376 You walked out on me in Panama like I was disposable! 725 01:22:35,667 --> 01:22:40,167 Now it turns that you won't take advantage of a privileged situation. 726 01:22:41,501 --> 01:22:43,626 Nobody said that. 727 01:22:44,126 --> 01:22:47,459 But I claim my right of doing it my way. 728 01:22:49,251 --> 01:22:52,001 We would be in unsurpassable circumstances... 729 01:22:52,292 --> 01:22:55,834 ...for the creation of a chemical industrial subsidiary. 730 01:22:56,959 --> 01:23:00,876 The advantages of this perspective are obvious to anybody. 731 01:23:01,292 --> 01:23:04,959 We'd have access to more raw material than up to now. 732 01:23:05,251 --> 01:23:08,667 Excuse me, Mr. ITUARTE. There's a lady who wants to see you. 733 01:23:09,334 --> 01:23:11,001 How you dare interrupt? 734 01:23:11,709 --> 01:23:15,542 I'm sorry, but... she says she is your fiancé. 735 01:23:22,417 --> 01:23:23,959 Hello, darling. 736 01:23:26,417 --> 01:23:28,292 I'm sorry, I had to see you. 737 01:23:28,917 --> 01:23:34,376 I was at the insurance company. There is an unacceptable clause. 738 01:23:34,667 --> 01:23:37,709 The company reserves the right to perform an autopsy on me... 739 01:23:38,001 --> 01:23:40,917 ...if it is deemed necessary to pay in case I should die. 740 01:23:41,709 --> 01:23:43,126 Isn't that hideous? 741 01:23:44,084 --> 01:23:46,209 Or perhaps I misunderstood it? 742 01:23:49,209 --> 01:23:52,292 Aren't you going to introduce me to your friends? 743 01:23:52,584 --> 01:23:54,042 Gentlemen... 744 01:23:58,417 --> 01:24:01,376 Miss Raquel Serrano, my fiancé. 745 01:24:01,667 --> 01:24:03,542 Miss, at your service. 746 01:24:03,876 --> 01:24:04,917 - Miss. - Miss. 747 01:24:05,209 --> 01:24:10,209 It is a pleasure. Forgive my intrusion. Believe me, it was involuntary. 748 01:24:11,626 --> 01:24:12,834 I was outraged. 749 01:24:13,209 --> 01:24:16,667 I'll go now. You are all invited to our wedding, of course. 750 01:24:16,959 --> 01:24:17,959 Oh, certainly. 751 01:24:18,251 --> 01:24:20,667 See you, Antonio. I'll expect you for dinner. 752 01:24:45,334 --> 01:24:48,292 Mr. Antonio in the name of my associates... 753 01:24:48,584 --> 01:24:51,542 ...and mine, our greatest congratulations. 754 01:24:52,501 --> 01:24:55,251 And now, Mr. Villarreal will read the project... 755 01:24:55,542 --> 01:24:58,834 ...presented by Mr. ITUARTE in regard to the creation... 756 01:24:59,126 --> 01:25:03,709 ...of a mercantile corporation.subsidiary of Industrial Chemical, Limited. 757 01:25:04,626 --> 01:25:07,917 "Project for the creation of a limited company... 758 01:25:08,251 --> 01:25:11,042 ...between Mr. Antonio ITUARTE, Mr. Rafael..." 759 01:25:11,334 --> 01:25:12,459 Autopsy! 760 01:25:12,751 --> 01:25:15,876 Now she knows my secret, she will use it to the end. 761 01:25:16,417 --> 01:25:19,709 She will force me to marry her. I am my wife's murderer. 762 01:25:20,209 --> 01:25:23,917 To marry her! If they exhume her body they will find evidence. 763 01:25:24,209 --> 01:25:27,667 My wife's murderer. There is no possible alternative. 764 01:25:28,251 --> 01:25:29,167 Marry. 765 01:25:31,376 --> 01:25:33,751 I declare in the name of the law and society... 766 01:25:34,042 --> 01:25:36,292 ...that you are legally joined in matrimony... 767 01:25:36,584 --> 01:25:39,459 ...with all the rights and prerogatives granted by law... 768 01:25:39,751 --> 01:25:41,459 ...and the obligations it implies. 769 01:28:42,167 --> 01:28:45,001 Why do all my orders seem to upset you? 770 01:28:45,626 --> 01:28:47,001 I obey them, madam. 771 01:28:47,584 --> 01:28:49,501 Yes, but against your will. 772 01:28:49,834 --> 01:28:52,084 Tell me what's wrong. I'm listening. 773 01:28:53,459 --> 01:28:56,417 I wish I had told you before you asked. 774 01:28:57,084 --> 01:29:01,459 You have tried to obliterate Miss Elena's memory from this house. 775 01:29:02,209 --> 01:29:04,501 She is only a shadow now, but... 776 01:29:05,042 --> 01:29:09,209 ...it is stronger than you, and will win in the end. 777 01:29:10,126 --> 01:29:11,626 You mustn't forget it. 778 01:29:12,667 --> 01:29:14,126 That is all. 779 01:29:22,417 --> 01:29:24,084 Mrs. ITUARTE. 780 01:29:34,001 --> 01:29:36,334 The perfect frame for a work of art. 781 01:29:36,751 --> 01:29:38,084 More than a goddess. 782 01:29:38,501 --> 01:29:41,251 Now you can say that you're at the peak. 783 01:29:41,542 --> 01:29:46,376 Beauty, luxury, fortune. What else can you ask of life? 784 01:29:47,459 --> 01:29:49,876 That's what it comes down to for you. 785 01:29:50,167 --> 01:29:53,417 What else can it come down to? I am acquainted with life. 786 01:29:53,709 --> 01:29:56,292 Demetrio made a sculpture of you. I made more. 787 01:29:56,834 --> 01:30:01,126 I made a woman. You are my best piece. 788 01:30:01,959 --> 01:30:03,959 I sculpt living flesh. 789 01:30:05,459 --> 01:30:06,709 But then... 790 01:30:07,084 --> 01:30:09,751 ...that's not what I wanted to discuss with you. 791 01:30:10,042 --> 01:30:11,709 Although I am very modest... 792 01:30:12,001 --> 01:30:15,084 ...even a man like myself needs certain fees. 793 01:30:15,709 --> 01:30:20,876 Could you provide me with, say, one hundred thousand pesos? 794 01:30:21,292 --> 01:30:25,251 That would solve everything, including my silence. 795 01:30:25,667 --> 01:30:27,751 Try to understand my position. 796 01:30:29,167 --> 01:30:34,001 Mrs. ITUARTE has the word. I am listening eagerly. 797 01:30:34,626 --> 01:30:39,209 In that tone, Nacho. I don't know how to explain, but things have changed. 798 01:30:39,876 --> 01:30:43,251 - Oh, I can tell, I can tell. - Ask me for anything but money. 799 01:30:43,667 --> 01:30:46,876 I don't want to be a vulgar crook in Antonio's eyes. 800 01:30:47,167 --> 01:30:48,709 He would not understand. 801 01:30:49,042 --> 01:30:51,542 I see you have changed, and I congratulate you. 802 01:30:51,834 --> 01:30:55,876 But although you consider your husband's crime a declaration of love... 803 01:30:56,167 --> 01:30:58,209 ...for me it is still a blank check. 804 01:30:58,876 --> 01:31:01,084 The facts are brutal, but... 805 01:31:01,376 --> 01:31:02,917 ...they are the facts. 806 01:31:03,251 --> 01:31:06,417 I know your pride is hurt. I've told you it isn't my fault. 807 01:31:06,709 --> 01:31:08,584 If you want vengeance, go ahead. 808 01:31:08,876 --> 01:31:12,542 I am determined to everything, I have my own weapons. 809 01:31:14,042 --> 01:31:15,334 All right. 810 01:31:17,417 --> 01:31:21,501 - Is this your way of ending it? - Yes, this is my way of ending it. 811 01:33:28,126 --> 01:33:32,834 Speak Raquel, tell me everything. Take me out of this horrible nightmare. 812 01:33:33,126 --> 01:33:36,126 It was more than that, Antonio. Worse than hell... 813 01:33:36,417 --> 01:33:39,709 ...was the risk of you having a bad image of me. 814 01:33:40,042 --> 01:33:42,001 But, when you went to say goodbye to me... 815 01:33:42,334 --> 01:33:44,751 ...I realized in an instant that you loved me. 816 01:33:45,042 --> 01:33:47,042 That you had never stopped loving me. 817 01:33:47,334 --> 01:33:50,334 And giving up that wonderful truth was impossible. 818 01:33:51,042 --> 01:33:54,709 I was about to believe that you would never utter these words. 819 01:33:57,584 --> 01:34:01,126 It is clear that we are united by something indestructible. 820 01:34:01,417 --> 01:34:05,626 Something beyond ourselves. We cannot turn back now, Raquel. 821 01:34:05,917 --> 01:34:09,542 We shall go together to salvation or to death. 822 01:34:10,459 --> 01:34:13,292 I will help you dissipate the shadows that bind you. 823 01:34:13,584 --> 01:34:17,834 As terrible as our sin may be we have a right to our piece of heaven. 824 01:34:29,376 --> 01:34:30,667 Mr. and Mrs. Antonio ITUARTE. 825 01:34:30,959 --> 01:34:33,667 Upon your arrival in New York your funds will be available. 826 01:34:33,959 --> 01:34:36,709 - Thank you, counselor. - Have a good trip. 827 01:34:37,126 --> 01:34:38,792 - Mr. Antonio ITUARTE? - Yes. 828 01:34:39,084 --> 01:34:42,126 You cannot leave the city, there is a warrant. 829 01:34:42,417 --> 01:34:44,917 How is that? I am his lawyer. Please explain. 830 01:34:45,209 --> 01:34:48,292 On grounds of murdering his first wife. 831 01:34:48,584 --> 01:34:50,084 That is insane! Calm down. 832 01:34:50,376 --> 01:34:53,542 I will immediately apply a recourse and post bail. 833 01:34:53,834 --> 01:34:56,334 It's a maneuver based on interest. 834 01:34:56,792 --> 01:35:00,209 It is not so easy to get rid of a willing shadow. 835 01:35:00,501 --> 01:35:03,667 - What did you say? - Nothing. I was thinking of stalking you. 836 01:35:03,959 --> 01:35:07,501 You may rest assured that everything will be settled satisfactorily. 837 01:35:11,167 --> 01:35:13,584 Nothing matters if we are together. 838 01:35:14,459 --> 01:35:17,001 ANTONIO ITUARTE IS ACCUSED OF MURDER 839 01:35:17,292 --> 01:35:20,292 HE POISONED HIS FIRST WIFE 840 01:35:25,501 --> 01:35:29,334 ANTONIO ITUARTE PRISONER 841 01:35:35,542 --> 01:35:37,334 I swear he is innocent! 842 01:35:37,626 --> 01:35:40,667 Can you give us objective information on his behalf? 843 01:35:40,959 --> 01:35:42,667 Material facts; no. 844 01:35:42,959 --> 01:35:46,251 Like I can't prove that you are a murderer either, Officer. 845 01:35:46,917 --> 01:35:48,459 Antonio did not kill. 846 01:35:48,876 --> 01:35:51,834 Nobody who truly loves could be a criminal. 847 01:35:53,459 --> 01:35:58,167 Your words couldn't be more touching but they are completely worthless. 848 01:35:58,501 --> 01:36:00,584 I ask you to strike her statement... 849 01:36:00,876 --> 01:36:04,709 ...due to lack of grounds, from the offender's wife. 850 01:36:05,042 --> 01:36:07,584 In any case, she could turn out to be an accomplice... 851 01:36:08,001 --> 01:36:10,501 ...if I can prove it, as I hope I will. 852 01:36:10,834 --> 01:36:13,459 I wouldn't care if I were. He is innocent! 853 01:36:14,209 --> 01:36:17,542 Based on the chargers, I ask the body to be exhumed... 854 01:36:17,834 --> 01:36:19,917 ...and an autopsy to be performed. 855 01:36:23,917 --> 01:36:28,626 TODAY WE WILL KNOW THE RESULT OF THE AUTOPSY 856 01:37:15,042 --> 01:37:18,626 This document ratifies Dr. Vidaurri's certificate. 857 01:37:19,417 --> 01:37:22,292 "The forensic doctors commissioned by the District Attorney... 858 01:37:22,584 --> 01:37:24,751 ...render the following statement: 859 01:37:25,626 --> 01:37:26,709 One: 860 01:37:27,001 --> 01:37:31,542 No evidence at all was found that Mrs. ITUARTE was poisoned. 861 01:37:32,501 --> 01:37:33,459 Two: 862 01:37:33,751 --> 01:37:36,584 Cardiac collateral hypertrophy was found. 863 01:37:37,209 --> 01:37:38,334 And three: 864 01:37:38,626 --> 01:37:41,501 Mrs. Elena G. ITUARTE died of a sudden rupture... 865 01:37:41,792 --> 01:37:43,917 ...of an aortic aneurysm." 866 01:37:47,126 --> 01:37:50,959 In order to confirm the facts, I'd like to call one last testimony. 867 01:37:51,251 --> 01:37:52,167 Granted. 868 01:38:23,084 --> 01:38:26,584 Although the doctor forbade it, she joined the party downstairs. 869 01:38:26,917 --> 01:38:28,792 When all the guests parted... 870 01:38:29,209 --> 01:38:33,709 ...except for Mrs. Raquel and her companion; Mr. Antonio,... 871 01:38:34,126 --> 01:38:38,959 ...has been called by Dr. Vidaurri, and my Miss Elena... 872 01:38:39,251 --> 01:38:42,876 ...in a sudden manner and seemed to be very nervous. 873 01:38:43,834 --> 01:38:45,042 Very nervous. 874 01:38:46,792 --> 01:38:50,209 Your mission is over in this house. You are dismissed. 875 01:38:52,334 --> 01:38:54,126 Let us go, Demetrio! 876 01:38:56,042 --> 01:38:58,042 Good night, madam. 877 01:39:10,459 --> 01:39:13,667 It looked like she was about to faint again. 878 01:39:13,959 --> 01:39:17,542 As if she didn't have the strength to hold on to it... 879 01:39:17,834 --> 01:39:21,084 ...the content of her glass spilt on the carpet. 880 01:39:30,959 --> 01:39:32,167 Esteban. 881 01:39:33,251 --> 01:39:34,709 Call my husband. 882 01:39:37,501 --> 01:39:40,792 I didn't have to call him, he arrived at that moment. 883 01:39:41,209 --> 01:39:44,626 Naturally, I retired as not to be indiscreet. 884 01:40:30,626 --> 01:40:31,667 Antonio! 885 01:40:35,876 --> 01:40:37,917 You are free now, Antonio. 886 01:40:39,167 --> 01:40:41,251 Faith in our love has saved us. 887 01:40:41,542 --> 01:40:43,751 The strength of our love produced a miracle. 888 01:40:44,292 --> 01:40:47,042 You didn't kill her, Antonio, no. 889 01:40:47,459 --> 01:40:49,542 She died her own death. 890 01:40:49,959 --> 01:40:52,959 No shadow will ever come between us. Never. 891 01:40:53,667 --> 01:40:56,459 Nobody has been able to untie us! 892 01:40:57,626 --> 01:41:00,792 The night is gone forever, Antonio. 893 01:41:10,292 --> 01:41:11,709 Antonio! 894 01:41:12,917 --> 01:41:14,459 Antonio! 895 01:41:17,709 --> 01:41:19,792 Antonio! 896 01:42:06,042 --> 01:42:08,584 The End 67366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.