Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,022 --> 00:02:41,149
You believe in all this?
2
00:02:43,788 --> 00:02:45,389
I like it because it's quiet in here.
3
00:02:45,493 --> 00:02:48,772
I feel comfortable just sitting here.
4
00:03:10,335 --> 00:03:13,437
Don't you want to examine the guns?
5
00:03:15,083 --> 00:03:17,169
I trust you.
6
00:03:30,019 --> 00:03:36,767
Each day, I linger
7
00:03:36,768 --> 00:03:41,708
While my heart wanders day and night
8
00:03:41,709 --> 00:03:45,813
I yearn to find my destined companion
9
00:03:45,814 --> 00:03:50,196
So my heart will stop wandering
10
00:03:54,303 --> 00:04:00,460
I long for the day you suddenly come
11
00:04:00,461 --> 00:04:05,783
And accept me
12
00:04:05,784 --> 00:04:10,028
And assure me the person I'm eyeing
13
00:04:10,029 --> 00:04:14,864
That all of your promises will last forever
14
00:04:18,240 --> 00:04:22,692
So many expectations,
so many dreams
15
00:04:24,154 --> 00:04:28,502
The heart worries about so many things
16
00:04:31,252 --> 00:04:35,878
Even if there wasn't much hope
17
00:04:35,880 --> 00:04:41,688
Having hope would be enough for me
18
00:04:41,689 --> 00:04:44,820
To look forward to the future
19
00:04:44,821 --> 00:04:51,499
Without my heartfelt desire
20
00:04:51,500 --> 00:04:55,883
If it comes,
why would I deny it?
21
00:06:36,302 --> 00:06:38,387
Don't move!
22
00:07:48,912 --> 00:07:50,478
I can't see clearly.
23
00:07:50,583 --> 00:07:52,844
Your cornea has been damaged.
- Will I get better?
24
00:07:52,948 --> 00:07:55,070
Your vision has been impaired,
but there's hope.
25
00:07:55,175 --> 00:07:57,715
I really can't see.
- The cornea can be replaced.
26
00:07:57,819 --> 00:08:00,478
Don't worry.
- Will I go blind?
27
00:08:00,880 --> 00:08:06,641
Jenny, I'm a policeman. Can you
remember the face of the murderer?
28
00:08:12,292 --> 00:08:16,723
I don't know. I'm really scared.
- Don't be afraid.
29
00:09:12,725 --> 00:09:15,786
Help! Help!
30
00:09:21,772 --> 00:09:23,962
Help!
31
00:09:23,963 --> 00:09:26,049
Get up!
32
00:09:35,375 --> 00:09:37,460
Die!
33
00:09:50,718 --> 00:09:52,283
Don't touch me.
34
00:09:52,388 --> 00:09:53,675
I've fought them off.
35
00:09:53,780 --> 00:09:55,624
Don't be afraid.
36
00:09:55,729 --> 00:09:58,122
Why don't I drive you home?
37
00:10:01,921 --> 00:10:03,765
Jenny...
38
00:10:03,869 --> 00:10:05,996
How do you know my name?
39
00:10:07,070 --> 00:10:08,218
I listen to you sing every night.
40
00:10:08,322 --> 00:10:10,931
Who are you?
41
00:10:12,429 --> 00:10:15,246
Listening to you sing all the time,
42
00:10:15,350 --> 00:10:18,275
I feel like we've become friends.
43
00:10:18,551 --> 00:10:20,082
I know your eyes have been damaged,
44
00:10:20,186 --> 00:10:24,529
and I've wanted to help,
but never had the chance.
45
00:10:25,788 --> 00:10:30,101
Not everyone in the world is a bad person.
46
00:10:30,102 --> 00:10:33,293
Will you let me help just this once?
47
00:10:56,718 --> 00:11:00,174
I'll leave once I see that you're okay.
48
00:11:06,181 --> 00:11:08,267
Be calm.
49
00:11:08,477 --> 00:11:10,563
Let me check it out.
50
00:11:13,592 --> 00:11:16,131
It's only a cat.
51
00:11:16,132 --> 00:11:22,425
That cat is always coming in and
tearing up my clothes. It's a nuisance.
52
00:11:46,539 --> 00:11:47,236
Why did you switch the light off?
53
00:11:47,340 --> 00:11:49,426
You can see?
54
00:11:51,167 --> 00:11:54,020
Just a shadow.
It wasn't this bad last month.
55
00:11:54,124 --> 00:11:56,803
At least I could see contours.
56
00:11:56,804 --> 00:12:00,969
It's better to leave the light on.
I feel safer.
57
00:12:11,451 --> 00:12:13,156
Where are you?
58
00:12:13,260 --> 00:12:16,096
I was just looking at the scarf.
59
00:12:22,271 --> 00:12:25,472
There's a bloodstain, right?
I can't wash it out.
60
00:12:25,576 --> 00:12:30,008
The man who injured my eyes
left this scarf behind.
61
00:12:31,560 --> 00:12:33,369
I will never forget him for the rest of my life.
62
00:12:33,474 --> 00:12:35,955
Let me get you a cup of tea.
63
00:12:37,545 --> 00:12:40,779
No need.
- No, let me. You helped me.
64
00:12:40,780 --> 00:12:43,350
Why not listen to some music?
65
00:12:44,746 --> 00:12:51,321
Each day, I linger
66
00:12:51,322 --> 00:12:56,331
My heart wanders day and night
67
00:12:56,332 --> 00:13:00,228
I yearn to find my destined companion
68
00:13:00,229 --> 00:13:05,064
So my heart will stop wandering
69
00:13:08,717 --> 00:13:15,327
I long for the day you suddenly come
70
00:13:15,328 --> 00:13:19,259
And accept me
71
00:13:20,373 --> 00:13:24,234
And assure me the person I'm eyeing
72
00:13:24,235 --> 00:13:28,583
That all of your promises will last forever
73
00:13:32,689 --> 00:13:36,620
So many expectations,
so many dreams
74
00:13:36,621 --> 00:13:41,629
Little Eagle, you're too earnest.
It won't work.
75
00:13:41,630 --> 00:13:45,707
One look at you,
and they'll know you're a cop.
76
00:13:46,536 --> 00:13:49,318
Smile. Smile for me.
77
00:13:54,504 --> 00:13:58,049
No way!
You look like a police inspector.
78
00:14:02,506 --> 00:14:04,420
Chang, stay alert.
79
00:14:04,524 --> 00:14:05,951
This guy is like a mad dog.
80
00:14:06,055 --> 00:14:08,873
Just because he's crazy
doesn't mean you have to be.
81
00:14:08,978 --> 00:14:12,080
You need to come out of this alive.
82
00:14:21,815 --> 00:14:25,571
Brother Hung,
sorry to keep you waiting.
83
00:14:25,572 --> 00:14:27,625
Who's this?
- He's one of my boys.
84
00:14:27,730 --> 00:14:28,809
Say hello to Brother Hung.
85
00:14:28,913 --> 00:14:29,921
Brother Hung.
86
00:14:30,026 --> 00:14:32,111
Pat him down.
87
00:14:33,505 --> 00:14:35,836
Hey, Brother Hung.
88
00:14:35,837 --> 00:14:37,263
There's no need to be nervous.
89
00:14:37,367 --> 00:14:40,292
This isn't our first transaction.
90
00:14:43,212 --> 00:14:44,778
I think I've seen him somewhere before.
91
00:14:44,882 --> 00:14:46,968
Here.
92
00:14:47,527 --> 00:14:48,919
Here's $20,000 HK.
93
00:14:49,023 --> 00:14:53,898
After I've seen the merchandise,
I'll give you the rest.
94
00:15:31,851 --> 00:15:35,748
What are you doing here?
- Nothing, sir. We're just chatting.
95
00:15:35,852 --> 00:15:38,913
Open the suitcase for me.
Open the suitcase!
96
00:15:39,018 --> 00:15:40,445
Quickly!
97
00:15:40,549 --> 00:15:42,635
Open it!
98
00:15:46,289 --> 00:15:48,203
You bastard!
You betrayed me!
99
00:15:48,307 --> 00:15:50,393
Are you a traitor?
100
00:15:50,709 --> 00:15:52,794
Speak up!
101
00:15:54,153 --> 00:15:56,238
I'm not a traitor!
102
00:15:58,293 --> 00:15:59,720
I'd never betray you.
103
00:15:59,824 --> 00:16:01,981
Then why did this cop show up?
- It's a coincidence!
104
00:16:02,086 --> 00:16:03,129
A misunderstanding!
105
00:16:03,234 --> 00:16:05,007
Brother Hung!
On my life, he's not a traitor!
106
00:16:05,111 --> 00:16:06,191
Don't get in my way!
107
00:16:06,295 --> 00:16:08,591
Get out of my way!
- Trust me! He's not cop!
108
00:16:08,695 --> 00:16:11,709
I've seen him in a police station!
109
00:16:23,552 --> 00:16:25,742
Tsang Yeh!
Hang in there!
110
00:16:36,147 --> 00:16:37,956
A mad dog.
He's really is a mad dog!
111
00:16:38,060 --> 00:16:40,145
Out of my way!
112
00:17:46,425 --> 00:17:48,511
Stay back!
113
00:17:55,472 --> 00:17:57,557
Don't move!
114
00:18:07,336 --> 00:18:08,797
You ass...
115
00:18:08,901 --> 00:18:10,986
Finish that sentence.
116
00:18:19,582 --> 00:18:22,365
Inspector Li, the suspect Wong Hung
was holding a hostage...
117
00:18:22,470 --> 00:18:24,244
...and the tram was filled with passengers.
118
00:18:24,349 --> 00:18:26,957
You weren't even sure where
the suspect was, correct?
119
00:18:27,062 --> 00:18:28,732
Yes.
- On what basis did you fire your gun?
120
00:18:28,836 --> 00:18:29,776
Intuition.
121
00:18:29,880 --> 00:18:31,829
Did you consider the passengers' safety?
122
00:18:31,933 --> 00:18:34,055
Did you issue a warning before firing?
123
00:18:34,159 --> 00:18:35,377
There wasn't enough time.
124
00:18:35,482 --> 00:18:37,395
The hostage had a heart problem.
125
00:18:37,499 --> 00:18:40,249
Her family stated
that you fired without warning,
126
00:18:40,353 --> 00:18:42,301
and she was literally frightened to death.
127
00:18:42,405 --> 00:18:43,519
They insist on pursuing the matter.
128
00:18:43,623 --> 00:18:45,398
This is ridiculous!
129
00:18:45,502 --> 00:18:47,207
How could I have known
that she had a heart problem?
130
00:18:47,311 --> 00:18:49,851
I've been investigating Wong Hung
for six or seven months.
131
00:18:49,955 --> 00:18:53,886
He's mentally unstable
and has homicidal tendencies.
132
00:18:53,991 --> 00:18:57,226
Would you rather I'd waited
until he killed the hostage before I fired?
133
00:18:57,331 --> 00:19:01,193
The cop that Wong Hung killed,
was his death in vain?
134
00:19:01,297 --> 00:19:04,045
Who can his family complain to?
135
00:19:09,230 --> 00:19:12,708
Fine.
Write up whatever you want.
136
00:19:12,709 --> 00:19:16,014
I get charges filed against me
on whatever cases I work anyway.
137
00:19:16,118 --> 00:19:18,203
Take my badge, then.
138
00:19:37,063 --> 00:19:39,148
Catch!
139
00:19:47,083 --> 00:19:49,484
I thought your hand had healed by now.
140
00:19:49,588 --> 00:19:51,673
It's hopeless.
141
00:19:55,155 --> 00:19:56,790
No plans to go to physio?
142
00:19:56,894 --> 00:19:58,980
It's beyond that.
143
00:19:59,400 --> 00:20:03,831
A shooter without two able hands
is like a cripple.
144
00:20:04,723 --> 00:20:10,573
Even if I got back into the practice,
I'll never be as good as you.
145
00:20:15,403 --> 00:20:17,178
His name is Wong Dung-Yu.
146
00:20:17,282 --> 00:20:19,614
He has contacts with Central
and South American drug lords.
147
00:20:19,718 --> 00:20:22,258
Why is he a target?
- Why do you want to know?
148
00:20:22,362 --> 00:20:24,448
Just do it.
149
00:20:27,233 --> 00:20:29,318
I want $1.5 million HK.
150
00:20:29,947 --> 00:20:32,033
Isn't that a bit high?
151
00:20:32,660 --> 00:20:35,479
After this,
you'll never see me again.
152
00:20:35,583 --> 00:20:37,705
That's fine.
Somebody wants him dead.
153
00:20:37,809 --> 00:20:40,114
It shouldn't be a problem.
154
00:20:45,255 --> 00:20:47,377
These are unregistered
and don't have serial numbers.
155
00:20:47,481 --> 00:20:50,439
Very clean.
The police won't be able to trace them.
156
00:20:50,544 --> 00:20:54,621
The bullets have been altered
the way you like.
157
00:21:15,524 --> 00:21:18,892
Easy to pick up,
difficult to put down.
158
00:21:20,082 --> 00:21:22,918
Do you want to change your mind?
159
00:21:43,705 --> 00:21:46,630
Why did you agree to do it again?
160
00:21:48,890 --> 00:21:51,150
Jenny's cornea isn't transparent anymore.
161
00:21:51,254 --> 00:21:54,421
If she doesn't get a transplant soon,
162
00:21:54,525 --> 00:21:57,133
then she may go blind.
163
00:21:57,134 --> 00:21:58,770
There's a cornea bank in Hong Kong,
164
00:21:58,875 --> 00:22:01,101
but unfortunately it's out of stock.
165
00:22:01,205 --> 00:22:03,467
Even if someone
was willing to donate a cornea,
166
00:22:03,571 --> 00:22:06,007
there's already a waiting list
with several hundred people on it.
167
00:22:06,111 --> 00:22:08,504
Why don't you try overseas?
168
00:22:23,925 --> 00:22:26,532
CHURCH OF SALVATION
169
00:22:33,875 --> 00:22:35,962
I have to do something.
170
00:22:35,963 --> 00:22:37,980
I have to go away for a few days.
171
00:22:38,085 --> 00:22:42,816
I'll come back and take you to America
and we'll get your eyes healed.
172
00:22:42,921 --> 00:22:45,006
You have to come back.
173
00:22:46,609 --> 00:22:48,694
I will.
174
00:23:02,195 --> 00:23:04,281
Thanks.
175
00:23:04,387 --> 00:23:05,883
Today is the Dragon Boat Festival.
176
00:23:05,988 --> 00:23:08,806
There will be many important
government officials and other VIPs...
177
00:23:08,910 --> 00:23:10,754
...in attendance at the Painting
The Dragon's Eyes ceremony.
178
00:23:10,858 --> 00:23:13,155
The information you have been given...
179
00:23:13,259 --> 00:23:14,720
...pertains to the person
that you're assigned to protect.
180
00:23:14,824 --> 00:23:16,773
Everyone,
stay alert and be extra careful.
181
00:23:16,878 --> 00:23:18,200
Yes, sir!
182
00:23:18,304 --> 00:23:20,389
Even this scum...
183
00:23:21,400 --> 00:23:23,626
...needs our protection.
184
00:23:53,756 --> 00:23:55,252
Attention everybody,
185
00:23:55,357 --> 00:23:57,410
the Painting The Dragon's Eyes
ceremony is about to start.
186
00:23:57,514 --> 00:24:01,063
Would all the competing dragon boats
please gather in front of the podium.
187
00:24:01,168 --> 00:24:03,046
Today we're fortunate
to have the chairman...
188
00:24:03,150 --> 00:24:05,760
...of the Dung-Yu Group with us,
Mr. Dung-Yu Wong;
189
00:24:05,864 --> 00:24:08,160
the Legco councilman,
Mr. Si-Ming Chow;
190
00:24:08,264 --> 00:24:11,918
Hong Kong chairman of the Rotary Club,
Mr. Gwok-Wah Chu;
191
00:24:12,022 --> 00:24:15,154
president of the Professional Women's
Association, Ms. Mung-Chu Lee Lam;
192
00:24:15,258 --> 00:24:16,998
and many other VIPs,
193
00:24:17,102 --> 00:24:20,164
many of whom are
movie stars and pop idols.
194
00:24:20,268 --> 00:24:25,835
After the ceremony, the final match
of the dragon boat race will begin.
195
00:24:25,939 --> 00:24:30,460
We hope all athletes will try their best!
Good luck!
196
00:24:47,023 --> 00:24:49,701
Boss! Boss!
- Mr. Wong!
197
00:24:49,702 --> 00:24:52,519
Boss! Boss!
198
00:25:31,452 --> 00:25:34,908
Mr. Wong, please begin painting.
- Okay.
199
00:26:45,245 --> 00:26:49,322
Mr. Chow, are you okay?
- What's his condition?
200
00:26:55,196 --> 00:26:57,804
Look!
- What?
201
00:26:57,805 --> 00:26:59,754
Cover him up.
Don't alarm the public.
202
00:26:59,858 --> 00:27:02,188
All units! There's been a shooting
on the VIP podium.
203
00:27:02,293 --> 00:27:04,863
Wong Dung-Yu has been killed.
204
00:27:08,903 --> 00:27:10,712
The bullets came from
the direction of the water.
205
00:27:10,817 --> 00:27:12,902
The murderer is nearby.
206
00:27:13,322 --> 00:27:15,340
All units!
Begin searching.
207
00:27:15,444 --> 00:27:19,699
Stop and interrogate
anyone who looks suspicious.
208
00:27:20,211 --> 00:27:22,995
Mr. Wong just fainted. It's nothing.
- Oh, good. He just fainted.
209
00:27:23,099 --> 00:27:25,580
Please, go on with the show.
210
00:27:59,003 --> 00:28:01,089
Tsang Yeh!
211
00:29:16,728 --> 00:29:18,813
Don't let him get away!
212
00:31:27,684 --> 00:31:29,076
Tsang Yeh!
There's an explosion over there!
213
00:31:29,180 --> 00:31:30,433
Something's going on!
214
00:31:30,537 --> 00:31:33,550
You're right! Let's go over there!
215
00:31:49,985 --> 00:31:53,176
That's the guy!
Don't let him escape!
216
00:32:32,014 --> 00:32:34,099
Don't move!
217
00:33:16,096 --> 00:33:18,181
Don't be afraid!
218
00:33:22,879 --> 00:33:24,965
You'll be fine.
219
00:33:26,011 --> 00:33:28,133
Don't cry.
220
00:33:33,283 --> 00:33:37,182
He's down there! Follow him! Quickly!
- Okay!
221
00:33:43,407 --> 00:33:46,226
Do you know of any hospitals around here?
222
00:33:46,330 --> 00:33:47,547
You think that's where he's heading?
223
00:33:47,651 --> 00:33:52,083
He's not going to discard the girl
on the mountain.
224
00:34:08,143 --> 00:34:09,571
Nurse,
where's the emergency room?
225
00:34:09,675 --> 00:34:11,802
Come with me. Over here.
226
00:34:16,355 --> 00:34:17,851
What's wrong with the girl?
227
00:34:17,955 --> 00:34:19,208
She's been shot.
228
00:34:19,312 --> 00:34:21,087
Leave the rest to us.
Measure her blood pressure.
229
00:34:21,191 --> 00:34:22,339
Prepare for an operation.
230
00:34:22,443 --> 00:34:25,157
We have to help her regain
consciousness as soon as possible.
231
00:34:25,262 --> 00:34:27,743
Ready the EKG heart monitor.
232
00:34:33,786 --> 00:34:35,595
What's her condition?
Is her pulse and blood pressure normal?
233
00:34:35,699 --> 00:34:40,308
The pulse is very weak
and the blood pressure is low.
234
00:34:42,240 --> 00:34:43,632
Did a man carrying
a little girl come through here?
235
00:34:43,736 --> 00:34:45,963
They're in the casualty room.
- Be on the lookout for anyone suspicious.
236
00:34:46,067 --> 00:34:47,911
Sir, what's your relationship to the girl?
237
00:34:48,016 --> 00:34:48,989
How did she get injured?
238
00:34:49,094 --> 00:34:50,764
Sir, where are you going?
239
00:34:50,868 --> 00:34:52,989
What's your name?
240
00:34:52,990 --> 00:34:55,252
I need to register your information.
241
00:34:55,356 --> 00:34:57,442
Where did he go?
242
00:35:09,064 --> 00:35:10,770
I'm with the police.
Just continue your work.
243
00:35:10,874 --> 00:35:13,710
Everyone stay calm and carry on.
244
00:35:23,572 --> 00:35:26,426
Ignore them. Focus on the girl.
- Yes.
245
00:35:26,530 --> 00:35:30,495
Don't bother the doctors.
Lower your gun.
246
00:36:15,064 --> 00:36:17,326
Let's get out of here!
- Run! Run!
247
00:36:17,430 --> 00:36:18,996
What's going on?
- Someone fired a gun.
248
00:36:19,100 --> 00:36:20,874
Where?
- Over there!
249
00:36:20,978 --> 00:36:22,545
Help! Help!
250
00:36:22,649 --> 00:36:24,734
Evacuate everyone!
251
00:36:45,194 --> 00:36:47,454
I'll call headquarters.
252
00:36:47,455 --> 00:36:50,343
What have you got?
- Not much, Chief Inspector.
253
00:36:50,447 --> 00:36:54,099
I saw the suspect,
but he escaped.
254
00:36:54,100 --> 00:36:57,911
I thought you always operated on intuition?
255
00:36:57,928 --> 00:36:59,702
A lot of people want to see me fail.
256
00:36:59,807 --> 00:37:03,668
I'm betting that I'll win this case,
not lose it.
257
00:37:03,772 --> 00:37:07,112
If we do well,
it benefits both of us.
258
00:37:07,113 --> 00:37:09,548
You're not going to have another
chance like this in your entire career.
259
00:37:09,652 --> 00:37:12,087
Put on a good show, okay?
260
00:37:13,166 --> 00:37:16,958
Chief Inspector Dou,
I don't know how to act.
261
00:37:17,063 --> 00:37:19,324
But I'll try my best to catch the murderer.
262
00:37:19,428 --> 00:37:21,514
I won't let you down.
263
00:37:22,560 --> 00:37:26,105
When you get promoted,
don't forget this.
264
00:37:29,032 --> 00:37:34,438
Please, draw him as I describe him.
Just try to draw his face.
265
00:37:34,459 --> 00:37:37,590
In his thirties with some crow's feet.
266
00:37:37,695 --> 00:37:40,372
He has a manly air about him.
267
00:37:40,373 --> 00:37:44,539
He's a bit different
from your average murderer.
268
00:37:46,566 --> 00:37:49,579
He's very calm, quite intelligent.
269
00:37:51,089 --> 00:37:53,216
His eyes are very alert.
270
00:37:54,290 --> 00:37:56,376
Full of compassion.
271
00:37:57,213 --> 00:37:59,299
Full of passion.
272
00:38:49,609 --> 00:38:51,174
Hello.
- It's Ah Jong.
273
00:38:51,279 --> 00:38:54,444
Ah Jong?
Why haven't you left?
274
00:38:54,445 --> 00:38:56,531
I need the money now.
275
00:38:59,907 --> 00:39:01,543
Bring it over tonight.
276
00:39:01,647 --> 00:39:03,004
Tonight.
277
00:39:03,108 --> 00:39:05,944
Okay.
I'll bring it over tonight.
278
00:39:14,938 --> 00:39:18,764
Mr. Wong, you should have let me
handle Ah Jong today.
279
00:39:18,869 --> 00:39:20,609
You shouldn't have sent people to kill him.
280
00:39:20,713 --> 00:39:23,740
What if he reveals my identity?
- He's not that kind of person.
281
00:39:23,845 --> 00:39:26,315
I've never trusted anyone
in this line of work!
282
00:39:26,419 --> 00:39:28,504
Including you!
283
00:39:30,628 --> 00:39:32,507
I am very clear on triad rules.
284
00:39:32,612 --> 00:39:34,769
I'm his manager.
I'll deal with the situation.
285
00:39:34,873 --> 00:39:36,926
I don't care about the rules,
just the methods.
286
00:39:37,031 --> 00:39:40,857
His identity has been exposed,
and I want him dead.
287
00:39:40,962 --> 00:39:44,406
I'm the boss,
and I can play this game however I want.
288
00:39:44,510 --> 00:39:46,911
Okay, I'll let you deal with him.
289
00:39:47,016 --> 00:39:51,181
But if you can't handle him,
I'll deal with you!
290
00:39:53,243 --> 00:39:55,990
Remember, you're on my payroll.
291
00:40:16,241 --> 00:40:18,188
It may be linked with an old case.
292
00:40:18,293 --> 00:40:20,381
Six months ago,
there was some unrest among the triads.
293
00:40:20,486 --> 00:40:23,721
Wong Dung-Yu's triad brother,
Jeung Wan, was assassinated.
294
00:40:23,825 --> 00:40:26,608
A female singer
got her eyes injured in the crossfire.
295
00:40:26,713 --> 00:40:29,983
The shooter has yet to be found.
296
00:40:29,984 --> 00:40:32,199
What's the singer's name?
297
00:40:32,314 --> 00:40:33,845
Jenny.
298
00:40:33,949 --> 00:40:37,219
I heard she almost lost her sight.
299
00:40:38,925 --> 00:40:41,010
What a shame.
300
00:40:42,056 --> 00:40:44,183
Every shot takes a life.
301
00:40:46,510 --> 00:40:48,814
He's no ordinary assassin.
302
00:40:50,232 --> 00:40:53,293
We might be looking for the same man.
303
00:40:53,398 --> 00:40:58,538
If my intuition is correct,
he's not a cold-blooded killer.
304
00:40:58,686 --> 00:41:01,226
His every shot takes a life
and he's not cold-blooded?
305
00:41:01,331 --> 00:41:06,560
He risked his life to take that little girl
to the hospital.
306
00:41:06,619 --> 00:41:10,253
If he's the man who injured the singer...
307
00:41:12,185 --> 00:41:15,376
...he'll still be in touch with her.
308
00:41:17,752 --> 00:41:21,578
I have to keep myself drunk
309
00:41:21,579 --> 00:41:24,188
Pretend to be
310
00:41:24,189 --> 00:41:28,433
Happy
311
00:41:28,434 --> 00:41:39,217
So I will not shed my tears...
312
00:41:39,218 --> 00:41:43,045
Ah Jong!
- Miss, you've made a mistake.
313
00:41:44,124 --> 00:41:47,603
Sorry. I can't see very well.
314
00:41:47,604 --> 00:41:50,086
I mistook you for my friend.
315
00:41:51,014 --> 00:41:51,987
That song is very beautiful.
316
00:41:52,092 --> 00:41:54,219
Could you sing it again?
317
00:41:54,875 --> 00:41:57,380
I only sing it for one person.
318
00:41:57,485 --> 00:41:59,570
Ah Jong?
319
00:41:59,919 --> 00:42:02,391
You sing the song with such feeling.
320
00:42:02,495 --> 00:42:05,591
I feel I'm getting to know your friend
just by listening.
321
00:42:05,695 --> 00:42:09,772
It's unfortunate that he's not here right now.
322
00:42:14,672 --> 00:42:18,741
Wherever he is,
he's going to miss you.
323
00:42:33,494 --> 00:42:35,579
Maybe he never left.
324
00:43:29,578 --> 00:43:31,734
Don't you trust me?
325
00:43:31,735 --> 00:43:33,821
Should I?
326
00:43:35,667 --> 00:43:37,753
You're right.
327
00:43:38,450 --> 00:43:44,477
In our line of work, it's sometimes
difficult to trust even a friend.
328
00:43:52,019 --> 00:43:53,724
How did they know
where I was getting off the boat?
329
00:43:53,828 --> 00:43:56,647
When I was driving the getaway car
to the pier, I was followed.
330
00:43:56,751 --> 00:43:59,116
I was careless.
331
00:44:01,413 --> 00:44:02,561
Who wants to kill me?
332
00:44:02,665 --> 00:44:04,750
Why even ask?
333
00:44:06,596 --> 00:44:09,205
You know the rules.
334
00:44:10,841 --> 00:44:14,829
Why didn't you run away
when you had a chance?
335
00:44:14,982 --> 00:44:17,552
I hadn't been given my money.
336
00:46:24,928 --> 00:46:27,014
Who wants to kill me?
337
00:46:27,434 --> 00:46:29,417
If you hadn't compromised your identity,
338
00:46:29,521 --> 00:46:32,712
he wouldn't have needed to kill you.
339
00:46:33,278 --> 00:46:37,532
I'll repeat my question.
Who's trying to kill me?
340
00:46:40,828 --> 00:46:44,905
You're not sure if there are any bullets left.
341
00:46:49,805 --> 00:46:52,832
Don't you remember?
I always save the last bullet.
342
00:46:52,936 --> 00:46:56,747
Either to kill someone else or kill myself.
343
00:46:57,841 --> 00:46:59,927
Wong Hoi.
344
00:47:01,112 --> 00:47:02,609
Wong Dung-Yu's nephew.
345
00:47:02,713 --> 00:47:03,861
He wants you dead.
346
00:47:03,965 --> 00:47:07,953
He's the one
who wanted you to kill his uncle.
347
00:47:40,392 --> 00:47:44,026
Did you really have only one bullet left?
348
00:47:54,900 --> 00:47:56,986
Ah Jong!
349
00:47:57,405 --> 00:48:00,064
Thank you for sparing my life.
350
00:48:01,650 --> 00:48:03,735
I actually like you.
351
00:48:05,024 --> 00:48:08,434
I've just been put into a situation
where there are no other choices.
352
00:48:08,538 --> 00:48:11,197
I never want to see you again.
353
00:48:15,880 --> 00:48:17,965
Inspector Li.
354
00:48:19,950 --> 00:48:23,407
Inspector Li,
it's not exactly a picnic.
355
00:48:40,547 --> 00:48:43,155
'FLOAT'
CHAN GU FONG
356
00:48:53,419 --> 00:48:54,394
It's his place.
357
00:48:54,499 --> 00:48:56,760
This can't just be a coincidence.
358
00:48:56,864 --> 00:48:59,439
Get that drawing and show it
around to the neighbors.
359
00:48:59,543 --> 00:49:01,629
All right.
360
00:49:05,423 --> 00:49:10,118
And accept me
361
00:49:10,119 --> 00:49:14,155
And assure me the person I'm eyeing
362
00:49:14,156 --> 00:49:19,234
That all of your promises will last forever
363
00:49:22,540 --> 00:49:28,523
So many expectations,
so many dreams
364
00:49:28,524 --> 00:49:33,221
The heart worries about so many things
365
00:49:35,935 --> 00:49:40,040
Even if there wasn't much hope
366
00:49:40,041 --> 00:49:45,989
Having hope would be enough for me
367
00:49:45,990 --> 00:49:49,120
To look forward to the future
368
00:49:49,121 --> 00:49:55,800
Without my heartfelt desire
369
00:49:55,802 --> 00:49:59,314
If it comes,
why would I deny it?
370
00:49:59,315 --> 00:50:02,517
Hey, you were right!
I checked with the neighbors.
371
00:50:02,621 --> 00:50:04,706
He really has...
372
00:50:10,310 --> 00:50:13,235
Hey! Are you going crazy or what?
373
00:50:45,449 --> 00:50:46,945
Jenny.
374
00:50:47,050 --> 00:50:49,623
Ah Jong, you're back.
375
00:50:49,624 --> 00:50:51,225
Why aren't you here?
376
00:50:51,329 --> 00:50:53,729
I'm going to get your medicine first.
377
00:50:53,834 --> 00:50:56,165
Then I'm going to take you
somewhere else.
378
00:50:56,269 --> 00:50:58,114
Why?
379
00:50:58,218 --> 00:51:01,418
Moving to less polluted surroundings
would be better for your eyes.
380
00:51:01,522 --> 00:51:03,608
Okay.
381
00:51:04,202 --> 00:51:06,254
It would be ideal
if I could move close to the sea.
382
00:51:06,359 --> 00:51:09,107
I want to see the sea and the sky.
383
00:51:09,211 --> 00:51:10,743
That would be so nice.
384
00:51:10,847 --> 00:51:12,030
Why don't you pack first?
385
00:51:12,134 --> 00:51:13,770
I'll be there soon.
386
00:51:13,874 --> 00:51:16,002
Okay. I'll wait for you.
387
00:51:30,539 --> 00:51:32,940
Why didn't you run away
when you had a chance?
388
00:51:33,045 --> 00:51:35,130
Why?
389
00:51:50,614 --> 00:51:52,666
Hey! You're the new garbage man?
390
00:51:52,771 --> 00:51:55,242
Yes, grandma.
- You're so negligent!
391
00:51:55,346 --> 00:51:57,190
This is the fire escape route.
392
00:51:57,294 --> 00:51:58,616
You're throwing the trash everywhere.
393
00:51:58,720 --> 00:52:00,878
Okay, sorry, sorry.
- If we're trapped by a fire, then what?
394
00:52:00,982 --> 00:52:02,757
You better move it quick!
395
00:52:02,861 --> 00:52:06,757
I've paid my building maintenance fees.
You're so lazy!
396
00:52:06,862 --> 00:52:08,636
I'm reporting you to the main office.
- I'm moving it already?
397
00:52:08,741 --> 00:52:10,688
Sorry. Okay, okay.
- You'd better move it quick.
398
00:52:10,793 --> 00:52:12,811
You're a mature adult and you're so lazy.
399
00:52:12,916 --> 00:52:15,245
So dirty!
How dare you!
400
00:52:46,490 --> 00:52:49,202
Ah Jong. Is that you?
401
00:52:49,203 --> 00:52:51,288
Yes, Jenny.
402
00:52:54,944 --> 00:52:56,196
You brought a friend home?
403
00:52:56,301 --> 00:53:00,857
Yeah. He's a soccer buddy.
404
00:53:02,355 --> 00:53:06,217
We've played soccer since
we were children living in the slums.
405
00:53:06,321 --> 00:53:08,929
Yeah. His name is...
406
00:53:08,930 --> 00:53:11,015
Small B.
Shrimp Head.
407
00:53:11,957 --> 00:53:13,802
You were called Shrimp Head?
408
00:53:13,906 --> 00:53:14,845
Yeah.
409
00:53:14,950 --> 00:53:17,176
We're both happy that we met up again.
410
00:53:17,280 --> 00:53:19,055
I'm not that happy about it.
411
00:53:19,159 --> 00:53:20,377
Why aren't you happy
about seeing your friend?
412
00:53:20,481 --> 00:53:22,743
He gives out negative vibes.
413
00:53:22,847 --> 00:53:25,456
He's been following
me around like a vengeful spirit.
414
00:53:25,560 --> 00:53:27,161
I won't be following you around
much longer.
415
00:53:27,265 --> 00:53:29,353
Why don't I pour you two some tea?
416
00:53:29,457 --> 00:53:30,466
No need.
- No need.
417
00:53:30,570 --> 00:53:31,545
I insist.
418
00:53:31,650 --> 00:53:33,006
Be careful not to burn yourself.
- Indeed.
419
00:53:33,110 --> 00:53:34,815
I'm smart.
I won't burn myself.
420
00:53:34,920 --> 00:53:39,883
Ah Jong, why don't you
entertain Small B and take a seat.
421
00:53:40,904 --> 00:53:43,338
Take a seat, Small B.
422
00:53:43,339 --> 00:53:45,495
Okay, Shrimp Head.
423
00:53:46,471 --> 00:53:49,219
Grandma, do you watch the people
who throw out the trash every day?
424
00:53:49,324 --> 00:53:52,385
No, someone gave me
$1,000 HK to chat with you.
425
00:53:52,489 --> 00:53:55,238
Hey, sir,
we haven't finished chatting yet!
426
00:53:55,342 --> 00:53:57,812
Hey! Let's talk some more before you leave!
427
00:53:57,917 --> 00:53:59,448
You're going to lose this match.
- Really?
428
00:53:59,553 --> 00:54:01,153
Let's see who's going to lose.
429
00:54:01,257 --> 00:54:04,910
You're the one who misses
every time you're in front of the goal.
430
00:54:05,014 --> 00:54:08,294
You're wrong.
I have the best forward.
431
00:54:09,816 --> 00:54:13,184
What a pity that your forward is lame.
432
00:54:14,617 --> 00:54:16,078
Were you always this earnest?
433
00:54:16,183 --> 00:54:17,609
Yes.
434
00:54:17,713 --> 00:54:19,070
I don't take things lightly.
435
00:54:19,174 --> 00:54:21,089
Same with me.
436
00:54:21,193 --> 00:54:23,837
I feel we're alike in some ways.
437
00:54:23,942 --> 00:54:28,550
Are you trying to say
that we're both good at soccer?
438
00:54:28,568 --> 00:54:31,138
That seems unlikely.
- Likely.
439
00:54:31,561 --> 00:54:33,544
You two are really getting along well.
440
00:54:33,648 --> 00:54:35,734
Have a cup of tea.
441
00:54:36,257 --> 00:54:41,546
Jenny, be careful with the tea.
- Watch that you don't burn yourself.
442
00:54:41,650 --> 00:54:45,233
Jenny, entertain Small B.
443
00:54:45,234 --> 00:54:47,627
Have a cup of tea, Small B.
444
00:54:49,060 --> 00:54:50,418
Thank you.
- You're welcome.
445
00:54:50,522 --> 00:54:52,818
Is that another pal dropping by?
446
00:54:52,923 --> 00:54:56,818
No.
Just the garbage lady.
447
00:54:56,819 --> 00:54:59,221
I don't have any trash to throw away.
448
00:54:59,325 --> 00:55:00,924
She said the drain is blocked.
449
00:55:01,029 --> 00:55:02,803
She needs to help you unblock it.
450
00:55:02,908 --> 00:55:04,891
The drain is on the balcony, grandma.
451
00:55:04,995 --> 00:55:07,152
Small B, your voice is very familiar.
452
00:55:07,257 --> 00:55:08,614
Where have I heard it before?
453
00:55:08,719 --> 00:55:11,326
I've seen you at the bar.
454
00:55:11,327 --> 00:55:13,833
You weren't willing to sing
the song I really liked.
455
00:55:13,937 --> 00:55:17,103
Oh, you're Mr. Li.
What a coincidence!
456
00:55:17,207 --> 00:55:19,886
Yeah, Small B. Why don't you
tell Jenny a bit more about yourself?
457
00:55:19,990 --> 00:55:21,731
I have to go to the toilet.
- I need to go too.
458
00:55:21,835 --> 00:55:24,305
Wait, I'll lead the way.
There's a toilet in my bedroom, too.
459
00:55:24,409 --> 00:55:26,774
Wow, there's a big rat!
460
00:55:26,775 --> 00:55:28,236
A rat again?
- It's gone into the kitchen.
461
00:55:28,340 --> 00:55:30,911
Why don't I catch it for you?
462
00:56:03,515 --> 00:56:05,776
Hey, it's me!
463
00:56:05,777 --> 00:56:07,862
Don't shoot!
464
00:56:08,177 --> 00:56:12,343
You know who is down there
pointing a gun at me!
465
00:56:35,489 --> 00:56:37,574
Jenny.
466
00:56:38,029 --> 00:56:40,114
What's happening?
467
00:56:40,499 --> 00:56:42,584
Where's Ah Jong?
468
00:56:43,282 --> 00:56:44,987
I know that you're both lying to me.
469
00:56:45,091 --> 00:56:47,176
Speak up.
470
00:56:48,152 --> 00:56:50,238
Tell me who you are.
471
00:56:51,910 --> 00:56:53,996
I'm a police detective.
472
00:56:55,459 --> 00:56:57,129
Ah Jong is an assassin.
473
00:56:57,233 --> 00:56:58,625
He's killed people.
474
00:56:58,730 --> 00:57:01,513
We've been after him for some time.
475
00:57:01,617 --> 00:57:03,702
I don't believe you!
476
00:57:05,027 --> 00:57:07,114
Jenny, listen to me.
- I won't!
477
00:57:07,218 --> 00:57:08,576
Jenny, don't be like this.
478
00:57:08,680 --> 00:57:13,063
Jenny, calm down.
Listen to me.
479
00:57:15,151 --> 00:57:17,237
Sit down first.
480
00:57:20,787 --> 00:57:26,194
Ah Jong fired the shots
that injured your eyes six months ago.
481
00:57:27,398 --> 00:57:30,145
The triads want to silence him.
482
00:57:30,425 --> 00:57:32,510
I don't believe you!
483
00:57:38,148 --> 00:57:41,605
The law cannot accommodate human folly.
484
00:57:43,263 --> 00:57:44,933
I hope that you will cooperate with us...
485
00:57:45,037 --> 00:57:47,125
...and help to lure him out.
486
00:57:47,229 --> 00:57:49,315
Jenny...
487
00:57:50,673 --> 00:57:52,065
I'm on your side.
488
00:57:52,170 --> 00:57:57,842
If Ah Jong is in our custody,
at least it will be to his benefit.
489
00:57:58,502 --> 00:58:02,402
It's better than being killed by the triads.
490
00:58:07,095 --> 00:58:09,183
I don't care how much it costs.
I want him dead.
491
00:58:09,288 --> 00:58:12,105
He exposed his identity
and broke the rules.
492
00:58:12,209 --> 00:58:14,471
I want him lying dead in front of my feet!
493
00:58:14,575 --> 00:58:16,663
First transfer $100,000 into my account.
494
00:58:16,767 --> 00:58:20,933
After the job is complete,
add another $200,000.
495
00:58:21,046 --> 00:58:22,543
If I don't see the bank receipt,
496
00:58:22,647 --> 00:58:25,083
even if someone were to hold a gun
to your head right now,
497
00:58:25,187 --> 00:58:26,370
I won't move a finger.
498
00:58:26,475 --> 00:58:28,458
Go to the bank now
and take out the $100,000.
499
00:58:28,562 --> 00:58:29,675
Yes.
- Mr. Wong.
500
00:58:29,779 --> 00:58:35,008
You're finished. And you still have
the guts to come see me?
501
00:58:39,000 --> 00:58:39,974
You should give him the money.
502
00:58:40,078 --> 00:58:43,383
He won't give up until he gets
his hands on his money.
503
00:58:43,488 --> 00:58:45,262
So what?
Is he going to shoot me down?
504
00:58:45,366 --> 00:58:50,862
I've got brothers all over the streets.
We'll see what happens!
505
00:58:53,055 --> 00:58:54,899
As a triad member,
being trustworthy is important, too.
506
00:58:55,003 --> 00:58:58,133
Don't beg.
My decision is final.
507
00:58:58,134 --> 00:59:00,640
Brother Hoi,
why can't you see this as a chance...
508
00:59:00,744 --> 00:59:02,971
...for me to fix things with a friend?
509
00:59:03,075 --> 00:59:07,418
That way things will be sorted out
between us too.
510
00:59:08,850 --> 00:59:10,417
Brother Hoi,
511
00:59:10,521 --> 00:59:14,869
I'll kneel down...
if it makes you happy.
512
00:59:15,670 --> 00:59:17,410
You're a real pain in the ass!
513
00:59:17,514 --> 00:59:20,436
If you weren't a triad elder,
I'd beat you senseless!
514
00:59:20,540 --> 00:59:23,429
What's so special about him?
He's just an insignificant nobody!
515
00:59:23,533 --> 00:59:26,386
I really don't get it!
Why are you on his side?
516
00:59:26,490 --> 00:59:28,855
He's a complicated man.
517
00:59:29,725 --> 00:59:31,853
Don't mention him again!
518
01:00:15,790 --> 01:00:18,449
Something's happened!
Hurry up!
519
01:00:38,579 --> 01:00:45,640
Kill him!
520
01:00:45,641 --> 01:00:46,685
Don't let him escape!
521
01:00:46,789 --> 01:00:48,321
Big Brother, you're injured!
Stay back!
522
01:00:48,425 --> 01:00:49,607
Kill him!
523
01:00:49,712 --> 01:00:50,860
We can handle this!
Get back!
524
01:00:50,964 --> 01:00:52,009
It's too dangerous!
525
01:00:52,113 --> 01:00:54,198
Kill him!
526
01:01:26,383 --> 01:01:27,739
If you still consider me a friend,
527
01:01:27,844 --> 01:01:30,680
then blow me away with one shot!
528
01:01:31,636 --> 01:01:33,341
I don't want to see a friend
kneeling in front of someone else...
529
01:01:33,445 --> 01:01:36,104
...begging to get me my money!
530
01:01:41,517 --> 01:01:42,978
I may not be very involved these days,
531
01:01:43,083 --> 01:01:46,717
but I always come through
one my promises.
532
01:01:47,432 --> 01:01:48,927
If I could kill you with one bullet,
533
01:01:49,031 --> 01:01:52,058
then I wouldn't have to kneel
in front of people and beg.
534
01:01:52,163 --> 01:01:54,999
Of course I'm ashamed of myself!
535
01:02:18,779 --> 01:02:20,864
The world has changed.
536
01:02:23,058 --> 01:02:25,946
You and I are no longer suited
to the triad lifestyle.
537
01:02:26,051 --> 01:02:28,136
We're too nostalgic.
538
01:02:37,322 --> 01:02:39,715
Maybe we're the lucky ones.
539
01:02:40,663 --> 01:02:42,263
When the time comes to die,
540
01:02:42,367 --> 01:02:45,916
I don't want to leave
without even one friend.
541
01:02:46,021 --> 01:02:50,452
My only regret is that I owe you
what was promised.
542
01:03:00,216 --> 01:03:03,034
One can't think like that with friends.
543
01:03:03,138 --> 01:03:05,885
Otherwise,
what are friends for?
544
01:03:06,896 --> 01:03:08,981
Right?
545
01:03:51,082 --> 01:03:53,167
Ah Jong.
- Thanks.
546
01:03:54,421 --> 01:03:59,385
Jenny keeps hoping that
she'll see the sea and sky again.
547
01:03:59,570 --> 01:04:04,977
You've done so much for her.
I wonder how she feels about you.
548
01:04:12,165 --> 01:04:13,730
Hello.
- Jenny.
549
01:04:13,835 --> 01:04:17,210
Ah Jong, why did you leave me
so suddenly all by myself?
550
01:04:17,314 --> 01:04:18,358
I'm very sorry.
551
01:04:18,462 --> 01:04:19,820
Something came up.
552
01:04:19,924 --> 01:04:22,140
We have to leave tonight.
553
01:04:23,159 --> 01:04:24,412
Tonight?
554
01:04:24,516 --> 01:04:27,091
Dr. Ho contacted me and told me...
555
01:04:27,195 --> 01:04:28,483
...there's a pair of corneas in Singapore...
556
01:04:28,587 --> 01:04:29,631
...that lots of people are
trying to get ahold of.
557
01:04:29,735 --> 01:04:31,091
He's reserved them for me,
558
01:04:31,196 --> 01:04:34,084
and said that it would be best
to leave tonight.
559
01:04:34,188 --> 01:04:36,670
Very well. I'll go with you.
560
01:04:36,902 --> 01:04:39,511
I've booked tickets for tonight.
I'll wait for you at the airport.
561
01:04:39,616 --> 01:04:41,008
You have to come tonight.
562
01:04:41,112 --> 01:04:44,346
Okay. Bye.
563
01:04:46,852 --> 01:04:48,979
Do you think he'll come?
564
01:04:57,882 --> 01:04:59,967
Are you going to go?
565
01:05:03,413 --> 01:05:05,499
She's never lied to me.
566
01:05:18,096 --> 01:05:20,287
What's up?
- Let's check out that way. Let's go.
567
01:05:20,392 --> 01:05:25,087
Keep an eye on all exits and corridors.
568
01:05:25,088 --> 01:05:27,174
Stay alert, everyone.
569
01:05:28,916 --> 01:05:31,003
It's all set up,
unless he's not coming.
570
01:05:31,108 --> 01:05:34,919
If he does come,
he won't be able to escape.
571
01:05:59,497 --> 01:06:02,212
Chairman, please don't worry
while you're away.
572
01:06:02,316 --> 01:06:03,324
Just leave it up to us.
573
01:06:03,429 --> 01:06:06,073
If something unusual happens,
we will contact you.
574
01:06:06,177 --> 01:06:09,377
Thank you for seeing me off.
575
01:06:11,570 --> 01:06:13,963
Please have a good journey!
576
01:06:15,188 --> 01:06:18,946
I'll leave the company
in your capable hands.
577
01:06:19,050 --> 01:06:21,277
Yes. We understand.
578
01:06:22,356 --> 01:06:24,441
Take care!
579
01:06:25,940 --> 01:06:28,339
Ah Jong!
580
01:06:28,340 --> 01:06:30,323
Don't come!
Ah Jong, run away!
581
01:06:30,427 --> 01:06:32,909
Hey.
- What's wrong with you?
582
01:06:33,837 --> 01:06:36,342
Ah Jong! Ah Jong!
- Take care and have a safe journey!
583
01:06:36,446 --> 01:06:39,126
There are many policemen here!
Don't come!
584
01:06:39,230 --> 01:06:43,647
Ah Jong! Where are you?
585
01:06:43,648 --> 01:06:45,214
The police want to arrest you!
586
01:06:45,318 --> 01:06:46,501
Don't come!
587
01:06:46,605 --> 01:06:47,684
Go quickly!
588
01:06:47,788 --> 01:06:50,467
Ah Jong! If you're here, run away.
589
01:06:50,571 --> 01:06:53,585
Quickly! Don't let them catch you!
590
01:07:03,723 --> 01:07:09,307
Miss, are you waiting for someone?
- Ah Jong! Run away! Quickly!
591
01:07:12,526 --> 01:07:15,185
The police want to arrest you!
592
01:07:15,517 --> 01:07:17,603
Stop!
593
01:07:19,692 --> 01:07:22,617
Ah Jong!
Don't let them catch you!
594
01:07:23,659 --> 01:07:26,303
Ah Jong! Don't let them catch you!
595
01:07:26,407 --> 01:07:28,493
Run away!
596
01:07:30,791 --> 01:07:32,982
Ah Jong! Run away!
597
01:07:34,409 --> 01:07:35,557
It's me.
598
01:07:35,661 --> 01:07:39,001
Don't move!
599
01:07:39,002 --> 01:07:40,324
Stand up!
600
01:07:40,429 --> 01:07:42,932
Don't move! Don't move!
601
01:07:42,933 --> 01:07:44,047
Let's go now.
602
01:07:44,151 --> 01:07:45,265
What's up, cop?
603
01:07:45,369 --> 01:07:48,205
Is it a crime to talk to a girl?
604
01:07:53,789 --> 01:07:55,874
Arrest him!
605
01:08:22,213 --> 01:08:23,709
Apologies! Apologies!
606
01:08:23,814 --> 01:08:25,899
Search the area!
607
01:08:27,084 --> 01:08:28,023
What were you doing at the airport?
608
01:08:28,127 --> 01:08:30,076
Checking out girls.
609
01:08:30,180 --> 01:08:31,607
What's your profession?
610
01:08:31,711 --> 01:08:36,720
I'm a talent scout for a film company.
611
01:08:38,113 --> 01:08:40,409
Why did you fight my officers?
- I was drunk.
612
01:08:40,514 --> 01:08:41,557
Drunk?
613
01:08:41,662 --> 01:08:44,321
Stand up and walk a few steps!
614
01:08:58,188 --> 01:08:59,580
Where's your friend?
615
01:08:59,684 --> 01:09:01,769
I don't have friends.
616
01:09:04,276 --> 01:09:06,399
I know that you people
live your life by a code of honor.
617
01:09:06,503 --> 01:09:09,339
I'd want a friend like you, too.
618
01:09:12,453 --> 01:09:14,296
If you help me,
you'll be helping him.
619
01:09:14,401 --> 01:09:16,280
Not hindering him.
620
01:09:16,384 --> 01:09:19,898
I want to help him resolve his situation,
621
01:09:20,002 --> 01:09:23,016
which would also solve my problem.
622
01:09:23,760 --> 01:09:26,300
You'll have to sort out your own problems.
623
01:09:26,404 --> 01:09:31,623
If the person you're speaking of
really doesn't have any friends,
624
01:09:31,727 --> 01:09:36,691
then he would also have to
resolve the situation himself.
625
01:09:39,451 --> 01:09:42,061
Li Ying,
from this moment onwards,
626
01:09:42,165 --> 01:09:43,939
Chan Bok Man will be
in charge of your case.
627
01:09:44,043 --> 01:09:47,384
You've been transferred to another case.
628
01:09:47,488 --> 01:09:48,636
I want to know why.
629
01:09:48,740 --> 01:09:51,488
I don't have confidence in you!
630
01:09:51,523 --> 01:09:52,950
Your emotions are getting in the way.
631
01:09:53,054 --> 01:09:55,713
You won't succeed.
You'll fail.
632
01:09:57,090 --> 01:10:00,013
Chief Inspector Dou,
you've never understood me.
633
01:10:00,117 --> 01:10:04,987
Yes, I misunderstood you.
That's why I'm replacing you.
634
01:10:07,528 --> 01:10:10,936
I won't give up!
- How dare you!
635
01:10:10,937 --> 01:10:14,837
Ah Tsang!
Help Inspector Chan finish this up.
636
01:10:15,669 --> 01:10:16,817
Yes, sir.
637
01:10:16,922 --> 01:10:19,218
Release Fung immediately and then
follow him around 24 hours a day...
638
01:10:19,322 --> 01:10:22,731
...until you get some dirt on him.
639
01:10:24,019 --> 01:10:26,105
Do you understand?
640
01:10:26,942 --> 01:10:29,027
Yes, sir.
641
01:10:40,232 --> 01:10:42,318
BE FILLED WITH HONOR
642
01:10:50,670 --> 01:10:53,595
Would you ever kill people again?
643
01:10:56,793 --> 01:11:00,863
At first, I thought I would only kill
bad people, and not good people.
644
01:11:00,968 --> 01:11:03,053
But it's not that easy.
645
01:11:09,736 --> 01:11:11,336
I don't want to kill anyone again.
646
01:11:11,441 --> 01:11:13,745
I hope I can achieve that.
647
01:14:36,677 --> 01:14:37,964
I was followed.
648
01:14:38,068 --> 01:14:40,638
The cops and Wong Hoi's guys.
649
01:14:42,383 --> 01:14:45,130
But I managed to lose them.
650
01:14:46,210 --> 01:14:49,585
Wong Hoi hired a gang of experts
to deal with you.
651
01:14:49,689 --> 01:14:55,716
You'll be okay. There are enough guns
here for you to deal with them.
652
01:14:57,134 --> 01:14:59,951
Where are you going?
653
01:14:59,953 --> 01:15:02,631
I'm going to get your money back.
654
01:15:02,736 --> 01:15:05,749
Wait for me at the church tonight.
655
01:15:06,285 --> 01:15:07,397
You're going by yourself?
656
01:15:07,502 --> 01:15:09,658
It's all right.
657
01:15:09,659 --> 01:15:11,745
It's what I should do.
658
01:15:12,825 --> 01:15:14,981
I'm still a triad elder.
659
01:15:14,982 --> 01:15:17,552
They have to show me respect.
660
01:15:18,044 --> 01:15:20,129
Brother Sei.
661
01:15:21,036 --> 01:15:23,646
If it's not possible, let it go.
662
01:15:23,750 --> 01:15:27,207
I don't want to lose a friend like you.
663
01:15:42,328 --> 01:15:46,259
Tsang Yeh.
664
01:15:50,261 --> 01:15:53,704
I... I followed him to...
665
01:15:53,705 --> 01:15:56,523
...number 6 Horizon Drive.
666
01:15:56,524 --> 01:15:59,688
It's very easy to find.
667
01:15:59,689 --> 01:16:04,037
I'll find it.
- Horizon Drive.
668
01:16:04,038 --> 01:16:05,675
I'll find it.
669
01:16:05,779 --> 01:16:07,414
I'll find the place.
Don't worry.
670
01:16:07,518 --> 01:16:10,753
Little Ying...
671
01:16:10,754 --> 01:16:13,678
It's not about winning or losing.
672
01:16:13,781 --> 01:16:16,181
No one can win against everyone.
673
01:16:16,285 --> 01:16:20,273
Sometimes losing
doesn't mean that you failed.
674
01:16:24,566 --> 01:16:25,819
Tsang Yeh.
675
01:16:25,923 --> 01:16:28,008
Tsang Yeh!
676
01:16:47,633 --> 01:16:51,460
Ah Ying! Did he tell you
where the assassin was?
677
01:16:51,564 --> 01:16:53,650
Go ask him yourself.
678
01:18:16,595 --> 01:18:17,709
Ah Jong!
679
01:18:17,813 --> 01:18:19,898
Jenny.
680
01:18:20,179 --> 01:18:22,058
What are you doing?
681
01:18:22,162 --> 01:18:24,555
Ah Jong, why is it so dark?
682
01:18:26,163 --> 01:18:29,619
It looks like it's going to rain today.
683
01:18:31,382 --> 01:18:34,129
Don't worry.
Your eyes are fine.
684
01:18:35,974 --> 01:18:38,190
Are we leaving now?
- Yes.
685
01:18:41,298 --> 01:18:43,384
Stand still.
686
01:18:43,385 --> 01:18:45,610
Who is it?
687
01:18:45,612 --> 01:18:48,916
It's Small B.
- Why is he here?
688
01:18:48,917 --> 01:18:51,310
I guess he's seeing us off.
689
01:18:54,518 --> 01:18:55,528
Why haven't you shot me?
690
01:18:55,632 --> 01:18:59,146
I'm a policeman.
I won't shoot someone in the back.
691
01:18:59,250 --> 01:19:03,007
We have the same rule in my profession.
- They're nothing like each other!
692
01:19:03,111 --> 01:19:05,947
I uphold the law,
you violate it!
693
01:19:06,348 --> 01:19:08,331
If I can't arrest you today,
694
01:19:08,435 --> 01:19:12,158
how am I supposed to
avenge my dead friend?
695
01:19:14,906 --> 01:19:17,201
I'm sorry.
696
01:19:17,202 --> 01:19:19,507
I won't let you arrest me.
697
01:19:21,029 --> 01:19:23,605
If you need to avenge your friend,
698
01:19:23,709 --> 01:19:25,031
why don't you just shoot me dead?
699
01:19:25,135 --> 01:19:27,221
Don't force me to fire!
700
01:19:45,662 --> 01:19:47,089
I can't believe you actually shot me.
701
01:19:47,193 --> 01:19:48,828
I don't miss an opportunity.
702
01:19:48,932 --> 01:19:50,637
You won't have many more.
703
01:19:50,741 --> 01:19:53,037
You can't win every time.
704
01:19:53,038 --> 01:19:55,298
Where are you?
Ah Jong?
705
01:19:56,378 --> 01:19:59,090
Small B?
Where is Small B?
706
01:19:59,091 --> 01:20:01,396
He's right in front of us.
707
01:20:01,875 --> 01:20:04,309
Don't arrest him.
- Jenny.
708
01:20:04,310 --> 01:20:06,433
He promised me
he won't kill anyone else again.
709
01:20:06,537 --> 01:20:08,729
Put down the gun first.
Put down the gun.
710
01:20:08,833 --> 01:20:12,347
I won't let go of the gun
unless you let us leave!
711
01:20:12,451 --> 01:20:14,330
I beg you! Let us go!
712
01:20:14,435 --> 01:20:16,828
I won't let you arrest him!
713
01:20:18,367 --> 01:20:21,114
Did I hit him? Is he dead?
714
01:20:21,115 --> 01:20:22,472
I didn't mean it!
715
01:20:22,576 --> 01:20:26,507
I really didn't want to shoot him!
- He's fine.
716
01:20:26,611 --> 01:20:28,697
I didn't mean it!
717
01:20:32,665 --> 01:20:34,751
Small B isn't dead.
718
01:21:39,710 --> 01:21:41,727
Don't be afraid! Stay calm!
719
01:21:41,831 --> 01:21:45,022
Ah Jong! Ah Jong!
- Don't go outside!
720
01:22:09,734 --> 01:22:16,027
If you want to arrest me, then we'll need
to shoot our way out together!
721
01:22:19,128 --> 01:22:22,538
Let's discuss this
after we get Jenny out safely.
722
01:22:22,642 --> 01:22:24,728
My car is outside.
723
01:22:57,956 --> 01:23:00,041
Let's go!
724
01:23:45,934 --> 01:23:48,648
I won't let you take me back
to the police station.
725
01:23:48,752 --> 01:23:50,838
Put your gun down.
726
01:23:56,406 --> 01:23:58,887
I know you won't kill a cop.
727
01:24:44,280 --> 01:24:46,365
Thanks.
728
01:24:47,724 --> 01:24:49,394
You could have shot me dead
with one bullet just now.
729
01:24:49,498 --> 01:24:53,256
I won't casually kill my enemy
until I understand him.
730
01:24:53,361 --> 01:24:55,446
Do you understand me?
731
01:25:00,563 --> 01:25:04,424
Who would have guessed
that the person who understood me...
732
01:25:04,528 --> 01:25:06,303
...would be a cop.
733
01:25:06,407 --> 01:25:08,889
Actually, you could give up.
734
01:25:09,399 --> 01:25:11,485
I've considered that...
735
01:25:12,287 --> 01:25:15,279
...but if I promise to do something,
I have to do it.
736
01:25:15,384 --> 01:25:18,043
I wish I could be as carefree.
737
01:25:18,585 --> 01:25:22,690
Sometimes I really want
to do something, but I can't.
738
01:25:22,794 --> 01:25:26,656
I believe in justice,
but no one believes in me.
739
01:25:26,761 --> 01:25:30,129
Good people are usually misunderstood.
740
01:25:31,770 --> 01:25:34,695
You really don't look like a cop.
741
01:25:35,006 --> 01:25:38,463
You don't look like an assassin either.
742
01:25:40,329 --> 01:25:41,373
I'm sorry.
743
01:25:41,477 --> 01:25:42,938
I've dragged you into all this.
744
01:25:43,043 --> 01:25:44,852
I just want to know who's behind all this.
745
01:25:44,956 --> 01:25:46,383
Every profession has its rules.
746
01:25:46,488 --> 01:25:48,573
I can't tell you that.
747
01:25:49,619 --> 01:25:51,704
I knew you wouldn't.
748
01:25:53,376 --> 01:25:56,124
But the road you're taking is a long one.
749
01:25:56,229 --> 01:25:58,593
You must always take care.
750
01:25:58,595 --> 01:26:00,988
I still have to arrest you.
751
01:26:14,147 --> 01:26:16,232
Come on.
752
01:26:24,376 --> 01:26:25,836
We'll stay here for the night.
753
01:26:25,941 --> 01:26:27,959
When my friend brings me the cash,
754
01:26:28,064 --> 01:26:29,594
we'll fly off to America tomorrow.
755
01:26:29,699 --> 01:26:33,510
I wonder if those people will find us here.
756
01:26:34,291 --> 01:26:36,376
They won't.
757
01:26:36,935 --> 01:26:39,265
They won't.
Don't worry.
758
01:26:43,476 --> 01:26:46,223
How come there isn't any light?
759
01:26:47,651 --> 01:26:49,736
I can't see anything.
760
01:26:51,130 --> 01:26:54,261
Ah Jong,
quickly turn on the lights.
761
01:26:54,262 --> 01:26:57,186
Why don't you turn on the lights?
762
01:27:00,907 --> 01:27:02,992
Ah Jong.
763
01:27:10,405 --> 01:27:11,693
Ah Jong, turn on the lights.
764
01:27:11,797 --> 01:27:15,519
I think there's a temporary power failure.
765
01:27:21,364 --> 01:27:24,820
Is your friend really going to show up?
766
01:27:25,853 --> 01:27:27,938
He will.
767
01:27:29,158 --> 01:27:31,243
He will. Definitely.
768
01:27:34,515 --> 01:27:38,169
Big Brother, the money for Paul
has already been prepared.
769
01:27:38,273 --> 01:27:41,553
I wonder if he can deal with Ah Jong?
770
01:27:52,782 --> 01:27:55,706
Big Brother,
Brother Fung is here.
771
01:27:56,538 --> 01:27:59,182
What if he betrays you again?
772
01:28:05,133 --> 01:28:07,359
I will still consider him a friend.
773
01:28:07,463 --> 01:28:10,388
After all, he's helped me before.
774
01:28:13,969 --> 01:28:17,072
I need the money.
- Where's Ah Jong?
775
01:28:17,832 --> 01:28:22,145
There are few people
who can be considered true friends.
776
01:28:22,250 --> 01:28:24,820
They exist.
They're just rare.
777
01:28:40,654 --> 01:28:41,664
Throw down your weapons.
778
01:28:41,768 --> 01:28:44,693
Everyone,
throw down your weapons!
779
01:28:46,778 --> 01:28:48,135
I thought your hand was damaged?
780
01:28:48,239 --> 01:28:51,266
It is, but I still have
some of the old pro left in me.
781
01:28:51,370 --> 01:28:55,163
Your profession only leads to death.
Why continue with it?
782
01:28:55,267 --> 01:28:58,190
Teach me how to retrace my steps then.
783
01:28:58,294 --> 01:29:00,624
Where's my money?
784
01:29:00,764 --> 01:29:02,850
Ah Sing!
785
01:29:16,072 --> 01:29:17,360
You're really stupid!
786
01:29:17,464 --> 01:29:18,752
You should have shot me in the head!
787
01:29:18,856 --> 01:29:21,742
You're right.
788
01:29:21,743 --> 01:29:26,618
I haven't held a gun in so long.
I'm less competent now.
789
01:29:27,067 --> 01:29:30,434
If I had a chance,
I'd restart my life.
790
01:29:32,077 --> 01:29:34,162
But it's a shame...
791
01:29:38,826 --> 01:29:39,836
I want that money.
792
01:29:39,940 --> 01:29:41,401
Where's Ah Jong?
793
01:29:41,505 --> 01:29:44,252
You should give him that money.
794
01:29:48,011 --> 01:29:50,760
That's the meaning of ethics and honor.
795
01:29:50,864 --> 01:29:52,950
Ridiculous!
796
01:29:57,267 --> 01:29:59,458
Are ethics and honor
valid in your profession?
797
01:29:59,563 --> 01:30:01,753
The world's changed.
798
01:30:01,754 --> 01:30:05,477
Very few people believe in the old values.
799
01:30:07,773 --> 01:30:10,104
Uncle, if it's this tough
for you being human,
800
01:30:10,209 --> 01:30:13,045
it's better for you to be a dog.
801
01:30:15,914 --> 01:30:18,396
Actually we're very similar.
802
01:30:18,837 --> 01:30:22,028
We both make a living with our guns.
803
01:30:23,151 --> 01:30:26,430
But how we use our guns is different.
804
01:30:26,630 --> 01:30:28,716
Right?
805
01:30:30,318 --> 01:30:34,129
I may be a dog,
but I still have my dignity.
806
01:30:42,704 --> 01:30:44,340
If you won't tell me where Ah Jong is,
807
01:30:44,444 --> 01:30:45,870
you won't even get the chance to be a dog!
808
01:30:45,975 --> 01:30:48,190
Throw him in the garbage!
809
01:31:09,146 --> 01:31:10,189
Get me the money!
810
01:31:10,294 --> 01:31:12,953
Do you still have any bullets?
811
01:31:14,086 --> 01:31:15,548
Try me.
812
01:31:15,652 --> 01:31:17,600
Those of us in our profession...
813
01:31:17,704 --> 01:31:19,827
...usually save the last bullet...
814
01:31:19,931 --> 01:31:23,654
...to kill someone else or kill ourselves.
815
01:31:36,632 --> 01:31:38,717
Quickly!
816
01:31:40,320 --> 01:31:42,405
Turn around!
817
01:31:50,966 --> 01:31:54,777
I can't believe I miscounted.
I'm a failure.
818
01:31:58,829 --> 01:32:00,914
Follow him! Quickly!
819
01:32:07,909 --> 01:32:10,390
I want you to do me a favor.
820
01:32:11,249 --> 01:32:14,868
If I'm killed but my eyes aren't injured...
821
01:32:14,972 --> 01:32:19,669
...get me to a hospital
and save my corneas for Jenny.
822
01:32:21,234 --> 01:32:23,529
If you can't do that,
823
01:32:23,530 --> 01:32:27,785
then give her the money
and get her on the plane.
824
01:32:29,793 --> 01:32:32,186
Are there no other choices?
825
01:32:34,873 --> 01:32:39,500
This is the first time in my life
that I've done the right thing.
826
01:32:39,604 --> 01:32:41,820
Are you going to help me?
827
01:33:16,588 --> 01:33:18,673
What is it?
828
01:33:19,371 --> 01:33:22,118
Did someone arrive?
- Come here.
829
01:33:31,931 --> 01:33:34,017
Brother Sei.
830
01:33:39,933 --> 01:33:42,124
Your money.
831
01:33:43,238 --> 01:33:45,365
I got the money for you.
832
01:33:49,466 --> 01:33:54,430
It's important to be able
to settle matters for a friend.
833
01:33:55,207 --> 01:33:57,988
Brother Sei.
Thank you for this.
834
01:34:07,940 --> 01:34:10,026
Come on.
835
01:34:15,246 --> 01:34:17,332
They called me a dog.
836
01:34:18,587 --> 01:34:23,248
I don't even know if I'm a man or a dog.
837
01:34:23,945 --> 01:34:27,494
Brother Sei,
they have no right to say that.
838
01:34:27,598 --> 01:34:29,725
Brother Sei!
Brother Sei!
839
01:34:43,289 --> 01:34:45,550
Brother Sei...
840
01:34:48,578 --> 01:34:51,059
Do you think I'm just a dog?
841
01:34:52,022 --> 01:34:54,804
No.
You're not a dog.
842
01:34:56,405 --> 01:34:58,214
You're a man.
843
01:34:58,319 --> 01:35:02,927
You and I are no longer suited
for this kind of life.
844
01:35:04,060 --> 01:35:07,516
I don't want to be put down like a dog.
845
01:35:09,000 --> 01:35:12,409
It's a shame.
846
01:35:12,410 --> 01:35:16,132
I'm dying,
and I don't even have my last bullet.
847
01:35:16,237 --> 01:35:18,357
You do.
848
01:35:21,177 --> 01:35:23,262
I do.
849
01:36:03,449 --> 01:36:06,684
Ah Jong.
- Stay here and don't move.
850
01:36:06,685 --> 01:36:08,250
Don't leave me.
851
01:36:08,354 --> 01:36:10,747
Hey! What are you planning?
852
01:36:10,930 --> 01:36:12,112
I'm going to shoot our way out.
853
01:36:12,216 --> 01:36:13,469
Please, don't kill any more people.
854
01:36:13,573 --> 01:36:16,079
Throw down your gun and come with me.
855
01:36:16,183 --> 01:36:18,268
Throw down my gun?
856
01:36:19,314 --> 01:36:22,653
I just had to kill my oldest friend,
857
01:36:22,654 --> 01:36:26,288
and you're asking me
to throw down my gun?
858
01:36:28,081 --> 01:36:32,336
When my partner died,
I wanted to shoot you, too!
859
01:36:32,465 --> 01:36:35,075
But now I don't want you to die.
860
01:36:35,179 --> 01:36:37,579
Take Jenny and get out of here!
861
01:36:37,684 --> 01:36:39,494
Run away?
862
01:36:39,598 --> 01:36:41,964
Even if I run to the ends of the earth,
they'll still follow me!
863
01:36:42,068 --> 01:36:44,886
I can't run away.
I'm ending this here!
864
01:36:44,990 --> 01:36:48,226
Go outside and try telling them
that you're a cop!
865
01:36:48,331 --> 01:36:51,610
Let's see if they drop their weapons!
866
01:37:08,892 --> 01:37:10,977
Jenny.
- Ah Jong!
867
01:37:16,302 --> 01:37:18,388
Ah Jong!
868
01:37:35,090 --> 01:37:38,360
Small B!
- Thanks, Shrimp Head!
869
01:37:56,035 --> 01:37:58,435
Small B, I owe you.
870
01:37:59,514 --> 01:38:00,454
Don't talk about favors.
871
01:38:00,558 --> 01:38:05,433
One can never fully repay favors
done out of compassion.
872
01:39:13,759 --> 01:39:16,090
Jenny, don't run!
873
01:39:19,326 --> 01:39:21,412
Stay there! Don't move!
874
01:39:25,172 --> 01:39:29,380
Jenny! Jenny!
875
01:40:56,570 --> 01:40:57,857
Small B!
876
01:40:57,962 --> 01:41:00,082
Give me a gun!
877
01:41:00,084 --> 01:41:02,169
Shrimp Head! Catch!
878
01:41:25,586 --> 01:41:27,221
Are you a good shot?
879
01:41:27,325 --> 01:41:29,630
How else could I be a cop?
880
01:42:03,891 --> 01:42:05,874
After being friends for so long,
881
01:42:05,979 --> 01:42:08,992
I still don't know your real name.
882
01:42:09,075 --> 01:42:09,980
Why do you need to know?
883
01:42:10,085 --> 01:42:12,519
Something tells me
that after all this is settled,
884
01:42:12,624 --> 01:42:13,911
if you're not dead,
you'll have escaped.
885
01:42:14,016 --> 01:42:17,391
It'll be nice to be able to remember
I once had you as a friend.
886
01:42:17,495 --> 01:42:20,626
So do you want me to die or escape?
887
01:42:21,600 --> 01:42:25,497
If fate hasn't already decided,
then I don't want either.
888
01:42:25,601 --> 01:42:27,687
So you care about me.
889
01:42:29,115 --> 01:42:32,217
Didn't you nickname me Shrimp Head?
890
01:43:26,974 --> 01:43:29,060
Where are my friends?
891
01:43:30,210 --> 01:43:32,295
Please don't hurt her!
892
01:43:32,576 --> 01:43:35,079
Walk! Walk!
893
01:43:52,720 --> 01:43:53,868
Throw down your weapon!
894
01:43:53,972 --> 01:43:56,061
I told you to throw down your weapon!
895
01:43:56,165 --> 01:43:57,104
You bastard,
will you or won't you?
896
01:43:57,209 --> 01:44:01,730
Ah Jong!
897
01:44:01,731 --> 01:44:03,645
Where are you, Ah Jong?
898
01:44:03,749 --> 01:44:06,323
You don't have to be afraid!
899
01:44:06,324 --> 01:44:08,272
I'm right in front of you!
900
01:44:08,376 --> 01:44:11,567
You had better put down your weapon!
901
01:44:13,247 --> 01:44:15,333
Jenny, don't struggle!
902
01:44:17,213 --> 01:44:18,709
Don't hurt her.
903
01:44:18,813 --> 01:44:20,588
I won't hurt her.
904
01:44:20,692 --> 01:44:22,467
I'm going to kill her!
905
01:44:22,571 --> 01:44:26,028
Let her go!
- Don't make any dumb moves!
906
01:44:27,582 --> 01:44:30,329
Let the girl go first!
- No way!
907
01:44:36,140 --> 01:44:38,445
And if I don't let her go?
908
01:44:44,490 --> 01:44:46,855
Put down your weapons!
909
01:44:58,268 --> 01:45:00,353
Small B...
910
01:45:00,772 --> 01:45:05,292
I hope you're able to pull off
what you promised me.
911
01:45:08,322 --> 01:45:10,408
No problem.
912
01:45:11,941 --> 01:45:16,904
Don't forget that you still have a friend
to back you up.
913
01:45:25,405 --> 01:45:26,553
You're not throwing down your weapons!
914
01:45:26,657 --> 01:45:29,228
I will kill her if you don't!
915
01:45:47,602 --> 01:45:50,350
Put it down, you piece of shit!
916
01:46:29,491 --> 01:46:31,249
Shrimp Head!
917
01:46:34,705 --> 01:46:36,463
Shrimp Head!
918
01:46:48,573 --> 01:46:50,226
Shrimp Head!
919
01:47:14,199 --> 01:47:15,521
Ah Jong!
920
01:47:15,626 --> 01:47:17,711
Jenny.
921
01:47:19,070 --> 01:47:22,895
Ah Jong!
Where are you?
922
01:47:30,585 --> 01:48:13,935
Ah Jong!
923
01:48:22,112 --> 01:48:23,156
Don't move.
924
01:48:23,260 --> 01:48:24,583
I surrender! I surrender!
925
01:48:24,687 --> 01:48:27,088
I'm willing to cooperate with the police!
926
01:48:27,192 --> 01:48:29,277
Lock me up!
927
01:48:31,123 --> 01:48:32,898
You really don't look like a cop.
928
01:48:33,002 --> 01:48:36,459
You don't look like an assassin either.
929
01:48:37,386 --> 01:48:41,551
I believe in justice,
but no one believes in me.
930
01:48:41,943 --> 01:48:45,311
Good people are usually misunderstood.
931
01:48:46,014 --> 01:48:48,553
Arrest him!
- Let me!
932
01:48:48,554 --> 01:48:51,997
Arrest me! Arrest me!
Take me away!
933
01:48:51,998 --> 01:48:54,503
I request police protection!
934
01:48:54,504 --> 01:48:56,589
I will cooperate...
935
01:49:15,866 --> 01:49:17,817
Shrimp Head.
936
01:49:20,662 --> 01:49:23,030
Shrimp Head.
937
01:49:28,495 --> 01:49:30,685
Shrimp Head...
67605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.