All language subtitles for The.Killer.1989.720p.BluRay.x264-.YTS.LT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,022 --> 00:02:41,149 You believe in all this? 2 00:02:43,788 --> 00:02:45,389 I like it because it's quiet in here. 3 00:02:45,493 --> 00:02:48,772 I feel comfortable just sitting here. 4 00:03:10,335 --> 00:03:13,437 Don't you want to examine the guns? 5 00:03:15,083 --> 00:03:17,169 I trust you. 6 00:03:30,019 --> 00:03:36,767 Each day, I linger 7 00:03:36,768 --> 00:03:41,708 While my heart wanders day and night 8 00:03:41,709 --> 00:03:45,813 I yearn to find my destined companion 9 00:03:45,814 --> 00:03:50,196 So my heart will stop wandering 10 00:03:54,303 --> 00:04:00,460 I long for the day you suddenly come 11 00:04:00,461 --> 00:04:05,783 And accept me 12 00:04:05,784 --> 00:04:10,028 And assure me the person I'm eyeing 13 00:04:10,029 --> 00:04:14,864 That all of your promises will last forever 14 00:04:18,240 --> 00:04:22,692 So many expectations, so many dreams 15 00:04:24,154 --> 00:04:28,502 The heart worries about so many things 16 00:04:31,252 --> 00:04:35,878 Even if there wasn't much hope 17 00:04:35,880 --> 00:04:41,688 Having hope would be enough for me 18 00:04:41,689 --> 00:04:44,820 To look forward to the future 19 00:04:44,821 --> 00:04:51,499 Without my heartfelt desire 20 00:04:51,500 --> 00:04:55,883 If it comes, why would I deny it? 21 00:06:36,302 --> 00:06:38,387 Don't move! 22 00:07:48,912 --> 00:07:50,478 I can't see clearly. 23 00:07:50,583 --> 00:07:52,844 Your cornea has been damaged. - Will I get better? 24 00:07:52,948 --> 00:07:55,070 Your vision has been impaired, but there's hope. 25 00:07:55,175 --> 00:07:57,715 I really can't see. - The cornea can be replaced. 26 00:07:57,819 --> 00:08:00,478 Don't worry. - Will I go blind? 27 00:08:00,880 --> 00:08:06,641 Jenny, I'm a policeman. Can you remember the face of the murderer? 28 00:08:12,292 --> 00:08:16,723 I don't know. I'm really scared. - Don't be afraid. 29 00:09:12,725 --> 00:09:15,786 Help! Help! 30 00:09:21,772 --> 00:09:23,962 Help! 31 00:09:23,963 --> 00:09:26,049 Get up! 32 00:09:35,375 --> 00:09:37,460 Die! 33 00:09:50,718 --> 00:09:52,283 Don't touch me. 34 00:09:52,388 --> 00:09:53,675 I've fought them off. 35 00:09:53,780 --> 00:09:55,624 Don't be afraid. 36 00:09:55,729 --> 00:09:58,122 Why don't I drive you home? 37 00:10:01,921 --> 00:10:03,765 Jenny... 38 00:10:03,869 --> 00:10:05,996 How do you know my name? 39 00:10:07,070 --> 00:10:08,218 I listen to you sing every night. 40 00:10:08,322 --> 00:10:10,931 Who are you? 41 00:10:12,429 --> 00:10:15,246 Listening to you sing all the time, 42 00:10:15,350 --> 00:10:18,275 I feel like we've become friends. 43 00:10:18,551 --> 00:10:20,082 I know your eyes have been damaged, 44 00:10:20,186 --> 00:10:24,529 and I've wanted to help, but never had the chance. 45 00:10:25,788 --> 00:10:30,101 Not everyone in the world is a bad person. 46 00:10:30,102 --> 00:10:33,293 Will you let me help just this once? 47 00:10:56,718 --> 00:11:00,174 I'll leave once I see that you're okay. 48 00:11:06,181 --> 00:11:08,267 Be calm. 49 00:11:08,477 --> 00:11:10,563 Let me check it out. 50 00:11:13,592 --> 00:11:16,131 It's only a cat. 51 00:11:16,132 --> 00:11:22,425 That cat is always coming in and tearing up my clothes. It's a nuisance. 52 00:11:46,539 --> 00:11:47,236 Why did you switch the light off? 53 00:11:47,340 --> 00:11:49,426 You can see? 54 00:11:51,167 --> 00:11:54,020 Just a shadow. It wasn't this bad last month. 55 00:11:54,124 --> 00:11:56,803 At least I could see contours. 56 00:11:56,804 --> 00:12:00,969 It's better to leave the light on. I feel safer. 57 00:12:11,451 --> 00:12:13,156 Where are you? 58 00:12:13,260 --> 00:12:16,096 I was just looking at the scarf. 59 00:12:22,271 --> 00:12:25,472 There's a bloodstain, right? I can't wash it out. 60 00:12:25,576 --> 00:12:30,008 The man who injured my eyes left this scarf behind. 61 00:12:31,560 --> 00:12:33,369 I will never forget him for the rest of my life. 62 00:12:33,474 --> 00:12:35,955 Let me get you a cup of tea. 63 00:12:37,545 --> 00:12:40,779 No need. - No, let me. You helped me. 64 00:12:40,780 --> 00:12:43,350 Why not listen to some music? 65 00:12:44,746 --> 00:12:51,321 Each day, I linger 66 00:12:51,322 --> 00:12:56,331 My heart wanders day and night 67 00:12:56,332 --> 00:13:00,228 I yearn to find my destined companion 68 00:13:00,229 --> 00:13:05,064 So my heart will stop wandering 69 00:13:08,717 --> 00:13:15,327 I long for the day you suddenly come 70 00:13:15,328 --> 00:13:19,259 And accept me 71 00:13:20,373 --> 00:13:24,234 And assure me the person I'm eyeing 72 00:13:24,235 --> 00:13:28,583 That all of your promises will last forever 73 00:13:32,689 --> 00:13:36,620 So many expectations, so many dreams 74 00:13:36,621 --> 00:13:41,629 Little Eagle, you're too earnest. It won't work. 75 00:13:41,630 --> 00:13:45,707 One look at you, and they'll know you're a cop. 76 00:13:46,536 --> 00:13:49,318 Smile. Smile for me. 77 00:13:54,504 --> 00:13:58,049 No way! You look like a police inspector. 78 00:14:02,506 --> 00:14:04,420 Chang, stay alert. 79 00:14:04,524 --> 00:14:05,951 This guy is like a mad dog. 80 00:14:06,055 --> 00:14:08,873 Just because he's crazy doesn't mean you have to be. 81 00:14:08,978 --> 00:14:12,080 You need to come out of this alive. 82 00:14:21,815 --> 00:14:25,571 Brother Hung, sorry to keep you waiting. 83 00:14:25,572 --> 00:14:27,625 Who's this? - He's one of my boys. 84 00:14:27,730 --> 00:14:28,809 Say hello to Brother Hung. 85 00:14:28,913 --> 00:14:29,921 Brother Hung. 86 00:14:30,026 --> 00:14:32,111 Pat him down. 87 00:14:33,505 --> 00:14:35,836 Hey, Brother Hung. 88 00:14:35,837 --> 00:14:37,263 There's no need to be nervous. 89 00:14:37,367 --> 00:14:40,292 This isn't our first transaction. 90 00:14:43,212 --> 00:14:44,778 I think I've seen him somewhere before. 91 00:14:44,882 --> 00:14:46,968 Here. 92 00:14:47,527 --> 00:14:48,919 Here's $20,000 HK. 93 00:14:49,023 --> 00:14:53,898 After I've seen the merchandise, I'll give you the rest. 94 00:15:31,851 --> 00:15:35,748 What are you doing here? - Nothing, sir. We're just chatting. 95 00:15:35,852 --> 00:15:38,913 Open the suitcase for me. Open the suitcase! 96 00:15:39,018 --> 00:15:40,445 Quickly! 97 00:15:40,549 --> 00:15:42,635 Open it! 98 00:15:46,289 --> 00:15:48,203 You bastard! You betrayed me! 99 00:15:48,307 --> 00:15:50,393 Are you a traitor? 100 00:15:50,709 --> 00:15:52,794 Speak up! 101 00:15:54,153 --> 00:15:56,238 I'm not a traitor! 102 00:15:58,293 --> 00:15:59,720 I'd never betray you. 103 00:15:59,824 --> 00:16:01,981 Then why did this cop show up? - It's a coincidence! 104 00:16:02,086 --> 00:16:03,129 A misunderstanding! 105 00:16:03,234 --> 00:16:05,007 Brother Hung! On my life, he's not a traitor! 106 00:16:05,111 --> 00:16:06,191 Don't get in my way! 107 00:16:06,295 --> 00:16:08,591 Get out of my way! - Trust me! He's not cop! 108 00:16:08,695 --> 00:16:11,709 I've seen him in a police station! 109 00:16:23,552 --> 00:16:25,742 Tsang Yeh! Hang in there! 110 00:16:36,147 --> 00:16:37,956 A mad dog. He's really is a mad dog! 111 00:16:38,060 --> 00:16:40,145 Out of my way! 112 00:17:46,425 --> 00:17:48,511 Stay back! 113 00:17:55,472 --> 00:17:57,557 Don't move! 114 00:18:07,336 --> 00:18:08,797 You ass... 115 00:18:08,901 --> 00:18:10,986 Finish that sentence. 116 00:18:19,582 --> 00:18:22,365 Inspector Li, the suspect Wong Hung was holding a hostage... 117 00:18:22,470 --> 00:18:24,244 ...and the tram was filled with passengers. 118 00:18:24,349 --> 00:18:26,957 You weren't even sure where the suspect was, correct? 119 00:18:27,062 --> 00:18:28,732 Yes. - On what basis did you fire your gun? 120 00:18:28,836 --> 00:18:29,776 Intuition. 121 00:18:29,880 --> 00:18:31,829 Did you consider the passengers' safety? 122 00:18:31,933 --> 00:18:34,055 Did you issue a warning before firing? 123 00:18:34,159 --> 00:18:35,377 There wasn't enough time. 124 00:18:35,482 --> 00:18:37,395 The hostage had a heart problem. 125 00:18:37,499 --> 00:18:40,249 Her family stated that you fired without warning, 126 00:18:40,353 --> 00:18:42,301 and she was literally frightened to death. 127 00:18:42,405 --> 00:18:43,519 They insist on pursuing the matter. 128 00:18:43,623 --> 00:18:45,398 This is ridiculous! 129 00:18:45,502 --> 00:18:47,207 How could I have known that she had a heart problem? 130 00:18:47,311 --> 00:18:49,851 I've been investigating Wong Hung for six or seven months. 131 00:18:49,955 --> 00:18:53,886 He's mentally unstable and has homicidal tendencies. 132 00:18:53,991 --> 00:18:57,226 Would you rather I'd waited until he killed the hostage before I fired? 133 00:18:57,331 --> 00:19:01,193 The cop that Wong Hung killed, was his death in vain? 134 00:19:01,297 --> 00:19:04,045 Who can his family complain to? 135 00:19:09,230 --> 00:19:12,708 Fine. Write up whatever you want. 136 00:19:12,709 --> 00:19:16,014 I get charges filed against me on whatever cases I work anyway. 137 00:19:16,118 --> 00:19:18,203 Take my badge, then. 138 00:19:37,063 --> 00:19:39,148 Catch! 139 00:19:47,083 --> 00:19:49,484 I thought your hand had healed by now. 140 00:19:49,588 --> 00:19:51,673 It's hopeless. 141 00:19:55,155 --> 00:19:56,790 No plans to go to physio? 142 00:19:56,894 --> 00:19:58,980 It's beyond that. 143 00:19:59,400 --> 00:20:03,831 A shooter without two able hands is like a cripple. 144 00:20:04,723 --> 00:20:10,573 Even if I got back into the practice, I'll never be as good as you. 145 00:20:15,403 --> 00:20:17,178 His name is Wong Dung-Yu. 146 00:20:17,282 --> 00:20:19,614 He has contacts with Central and South American drug lords. 147 00:20:19,718 --> 00:20:22,258 Why is he a target? - Why do you want to know? 148 00:20:22,362 --> 00:20:24,448 Just do it. 149 00:20:27,233 --> 00:20:29,318 I want $1.5 million HK. 150 00:20:29,947 --> 00:20:32,033 Isn't that a bit high? 151 00:20:32,660 --> 00:20:35,479 After this, you'll never see me again. 152 00:20:35,583 --> 00:20:37,705 That's fine. Somebody wants him dead. 153 00:20:37,809 --> 00:20:40,114 It shouldn't be a problem. 154 00:20:45,255 --> 00:20:47,377 These are unregistered and don't have serial numbers. 155 00:20:47,481 --> 00:20:50,439 Very clean. The police won't be able to trace them. 156 00:20:50,544 --> 00:20:54,621 The bullets have been altered the way you like. 157 00:21:15,524 --> 00:21:18,892 Easy to pick up, difficult to put down. 158 00:21:20,082 --> 00:21:22,918 Do you want to change your mind? 159 00:21:43,705 --> 00:21:46,630 Why did you agree to do it again? 160 00:21:48,890 --> 00:21:51,150 Jenny's cornea isn't transparent anymore. 161 00:21:51,254 --> 00:21:54,421 If she doesn't get a transplant soon, 162 00:21:54,525 --> 00:21:57,133 then she may go blind. 163 00:21:57,134 --> 00:21:58,770 There's a cornea bank in Hong Kong, 164 00:21:58,875 --> 00:22:01,101 but unfortunately it's out of stock. 165 00:22:01,205 --> 00:22:03,467 Even if someone was willing to donate a cornea, 166 00:22:03,571 --> 00:22:06,007 there's already a waiting list with several hundred people on it. 167 00:22:06,111 --> 00:22:08,504 Why don't you try overseas? 168 00:22:23,925 --> 00:22:26,532 CHURCH OF SALVATION 169 00:22:33,875 --> 00:22:35,962 I have to do something. 170 00:22:35,963 --> 00:22:37,980 I have to go away for a few days. 171 00:22:38,085 --> 00:22:42,816 I'll come back and take you to America and we'll get your eyes healed. 172 00:22:42,921 --> 00:22:45,006 You have to come back. 173 00:22:46,609 --> 00:22:48,694 I will. 174 00:23:02,195 --> 00:23:04,281 Thanks. 175 00:23:04,387 --> 00:23:05,883 Today is the Dragon Boat Festival. 176 00:23:05,988 --> 00:23:08,806 There will be many important government officials and other VIPs... 177 00:23:08,910 --> 00:23:10,754 ...in attendance at the Painting The Dragon's Eyes ceremony. 178 00:23:10,858 --> 00:23:13,155 The information you have been given... 179 00:23:13,259 --> 00:23:14,720 ...pertains to the person that you're assigned to protect. 180 00:23:14,824 --> 00:23:16,773 Everyone, stay alert and be extra careful. 181 00:23:16,878 --> 00:23:18,200 Yes, sir! 182 00:23:18,304 --> 00:23:20,389 Even this scum... 183 00:23:21,400 --> 00:23:23,626 ...needs our protection. 184 00:23:53,756 --> 00:23:55,252 Attention everybody, 185 00:23:55,357 --> 00:23:57,410 the Painting The Dragon's Eyes ceremony is about to start. 186 00:23:57,514 --> 00:24:01,063 Would all the competing dragon boats please gather in front of the podium. 187 00:24:01,168 --> 00:24:03,046 Today we're fortunate to have the chairman... 188 00:24:03,150 --> 00:24:05,760 ...of the Dung-Yu Group with us, Mr. Dung-Yu Wong; 189 00:24:05,864 --> 00:24:08,160 the Legco councilman, Mr. Si-Ming Chow; 190 00:24:08,264 --> 00:24:11,918 Hong Kong chairman of the Rotary Club, Mr. Gwok-Wah Chu; 191 00:24:12,022 --> 00:24:15,154 president of the Professional Women's Association, Ms. Mung-Chu Lee Lam; 192 00:24:15,258 --> 00:24:16,998 and many other VIPs, 193 00:24:17,102 --> 00:24:20,164 many of whom are movie stars and pop idols. 194 00:24:20,268 --> 00:24:25,835 After the ceremony, the final match of the dragon boat race will begin. 195 00:24:25,939 --> 00:24:30,460 We hope all athletes will try their best! Good luck! 196 00:24:47,023 --> 00:24:49,701 Boss! Boss! - Mr. Wong! 197 00:24:49,702 --> 00:24:52,519 Boss! Boss! 198 00:25:31,452 --> 00:25:34,908 Mr. Wong, please begin painting. - Okay. 199 00:26:45,245 --> 00:26:49,322 Mr. Chow, are you okay? - What's his condition? 200 00:26:55,196 --> 00:26:57,804 Look! - What? 201 00:26:57,805 --> 00:26:59,754 Cover him up. Don't alarm the public. 202 00:26:59,858 --> 00:27:02,188 All units! There's been a shooting on the VIP podium. 203 00:27:02,293 --> 00:27:04,863 Wong Dung-Yu has been killed. 204 00:27:08,903 --> 00:27:10,712 The bullets came from the direction of the water. 205 00:27:10,817 --> 00:27:12,902 The murderer is nearby. 206 00:27:13,322 --> 00:27:15,340 All units! Begin searching. 207 00:27:15,444 --> 00:27:19,699 Stop and interrogate anyone who looks suspicious. 208 00:27:20,211 --> 00:27:22,995 Mr. Wong just fainted. It's nothing. - Oh, good. He just fainted. 209 00:27:23,099 --> 00:27:25,580 Please, go on with the show. 210 00:27:59,003 --> 00:28:01,089 Tsang Yeh! 211 00:29:16,728 --> 00:29:18,813 Don't let him get away! 212 00:31:27,684 --> 00:31:29,076 Tsang Yeh! There's an explosion over there! 213 00:31:29,180 --> 00:31:30,433 Something's going on! 214 00:31:30,537 --> 00:31:33,550 You're right! Let's go over there! 215 00:31:49,985 --> 00:31:53,176 That's the guy! Don't let him escape! 216 00:32:32,014 --> 00:32:34,099 Don't move! 217 00:33:16,096 --> 00:33:18,181 Don't be afraid! 218 00:33:22,879 --> 00:33:24,965 You'll be fine. 219 00:33:26,011 --> 00:33:28,133 Don't cry. 220 00:33:33,283 --> 00:33:37,182 He's down there! Follow him! Quickly! - Okay! 221 00:33:43,407 --> 00:33:46,226 Do you know of any hospitals around here? 222 00:33:46,330 --> 00:33:47,547 You think that's where he's heading? 223 00:33:47,651 --> 00:33:52,083 He's not going to discard the girl on the mountain. 224 00:34:08,143 --> 00:34:09,571 Nurse, where's the emergency room? 225 00:34:09,675 --> 00:34:11,802 Come with me. Over here. 226 00:34:16,355 --> 00:34:17,851 What's wrong with the girl? 227 00:34:17,955 --> 00:34:19,208 She's been shot. 228 00:34:19,312 --> 00:34:21,087 Leave the rest to us. Measure her blood pressure. 229 00:34:21,191 --> 00:34:22,339 Prepare for an operation. 230 00:34:22,443 --> 00:34:25,157 We have to help her regain consciousness as soon as possible. 231 00:34:25,262 --> 00:34:27,743 Ready the EKG heart monitor. 232 00:34:33,786 --> 00:34:35,595 What's her condition? Is her pulse and blood pressure normal? 233 00:34:35,699 --> 00:34:40,308 The pulse is very weak and the blood pressure is low. 234 00:34:42,240 --> 00:34:43,632 Did a man carrying a little girl come through here? 235 00:34:43,736 --> 00:34:45,963 They're in the casualty room. - Be on the lookout for anyone suspicious. 236 00:34:46,067 --> 00:34:47,911 Sir, what's your relationship to the girl? 237 00:34:48,016 --> 00:34:48,989 How did she get injured? 238 00:34:49,094 --> 00:34:50,764 Sir, where are you going? 239 00:34:50,868 --> 00:34:52,989 What's your name? 240 00:34:52,990 --> 00:34:55,252 I need to register your information. 241 00:34:55,356 --> 00:34:57,442 Where did he go? 242 00:35:09,064 --> 00:35:10,770 I'm with the police. Just continue your work. 243 00:35:10,874 --> 00:35:13,710 Everyone stay calm and carry on. 244 00:35:23,572 --> 00:35:26,426 Ignore them. Focus on the girl. - Yes. 245 00:35:26,530 --> 00:35:30,495 Don't bother the doctors. Lower your gun. 246 00:36:15,064 --> 00:36:17,326 Let's get out of here! - Run! Run! 247 00:36:17,430 --> 00:36:18,996 What's going on? - Someone fired a gun. 248 00:36:19,100 --> 00:36:20,874 Where? - Over there! 249 00:36:20,978 --> 00:36:22,545 Help! Help! 250 00:36:22,649 --> 00:36:24,734 Evacuate everyone! 251 00:36:45,194 --> 00:36:47,454 I'll call headquarters. 252 00:36:47,455 --> 00:36:50,343 What have you got? - Not much, Chief Inspector. 253 00:36:50,447 --> 00:36:54,099 I saw the suspect, but he escaped. 254 00:36:54,100 --> 00:36:57,911 I thought you always operated on intuition? 255 00:36:57,928 --> 00:36:59,702 A lot of people want to see me fail. 256 00:36:59,807 --> 00:37:03,668 I'm betting that I'll win this case, not lose it. 257 00:37:03,772 --> 00:37:07,112 If we do well, it benefits both of us. 258 00:37:07,113 --> 00:37:09,548 You're not going to have another chance like this in your entire career. 259 00:37:09,652 --> 00:37:12,087 Put on a good show, okay? 260 00:37:13,166 --> 00:37:16,958 Chief Inspector Dou, I don't know how to act. 261 00:37:17,063 --> 00:37:19,324 But I'll try my best to catch the murderer. 262 00:37:19,428 --> 00:37:21,514 I won't let you down. 263 00:37:22,560 --> 00:37:26,105 When you get promoted, don't forget this. 264 00:37:29,032 --> 00:37:34,438 Please, draw him as I describe him. Just try to draw his face. 265 00:37:34,459 --> 00:37:37,590 In his thirties with some crow's feet. 266 00:37:37,695 --> 00:37:40,372 He has a manly air about him. 267 00:37:40,373 --> 00:37:44,539 He's a bit different from your average murderer. 268 00:37:46,566 --> 00:37:49,579 He's very calm, quite intelligent. 269 00:37:51,089 --> 00:37:53,216 His eyes are very alert. 270 00:37:54,290 --> 00:37:56,376 Full of compassion. 271 00:37:57,213 --> 00:37:59,299 Full of passion. 272 00:38:49,609 --> 00:38:51,174 Hello. - It's Ah Jong. 273 00:38:51,279 --> 00:38:54,444 Ah Jong? Why haven't you left? 274 00:38:54,445 --> 00:38:56,531 I need the money now. 275 00:38:59,907 --> 00:39:01,543 Bring it over tonight. 276 00:39:01,647 --> 00:39:03,004 Tonight. 277 00:39:03,108 --> 00:39:05,944 Okay. I'll bring it over tonight. 278 00:39:14,938 --> 00:39:18,764 Mr. Wong, you should have let me handle Ah Jong today. 279 00:39:18,869 --> 00:39:20,609 You shouldn't have sent people to kill him. 280 00:39:20,713 --> 00:39:23,740 What if he reveals my identity? - He's not that kind of person. 281 00:39:23,845 --> 00:39:26,315 I've never trusted anyone in this line of work! 282 00:39:26,419 --> 00:39:28,504 Including you! 283 00:39:30,628 --> 00:39:32,507 I am very clear on triad rules. 284 00:39:32,612 --> 00:39:34,769 I'm his manager. I'll deal with the situation. 285 00:39:34,873 --> 00:39:36,926 I don't care about the rules, just the methods. 286 00:39:37,031 --> 00:39:40,857 His identity has been exposed, and I want him dead. 287 00:39:40,962 --> 00:39:44,406 I'm the boss, and I can play this game however I want. 288 00:39:44,510 --> 00:39:46,911 Okay, I'll let you deal with him. 289 00:39:47,016 --> 00:39:51,181 But if you can't handle him, I'll deal with you! 290 00:39:53,243 --> 00:39:55,990 Remember, you're on my payroll. 291 00:40:16,241 --> 00:40:18,188 It may be linked with an old case. 292 00:40:18,293 --> 00:40:20,381 Six months ago, there was some unrest among the triads. 293 00:40:20,486 --> 00:40:23,721 Wong Dung-Yu's triad brother, Jeung Wan, was assassinated. 294 00:40:23,825 --> 00:40:26,608 A female singer got her eyes injured in the crossfire. 295 00:40:26,713 --> 00:40:29,983 The shooter has yet to be found. 296 00:40:29,984 --> 00:40:32,199 What's the singer's name? 297 00:40:32,314 --> 00:40:33,845 Jenny. 298 00:40:33,949 --> 00:40:37,219 I heard she almost lost her sight. 299 00:40:38,925 --> 00:40:41,010 What a shame. 300 00:40:42,056 --> 00:40:44,183 Every shot takes a life. 301 00:40:46,510 --> 00:40:48,814 He's no ordinary assassin. 302 00:40:50,232 --> 00:40:53,293 We might be looking for the same man. 303 00:40:53,398 --> 00:40:58,538 If my intuition is correct, he's not a cold-blooded killer. 304 00:40:58,686 --> 00:41:01,226 His every shot takes a life and he's not cold-blooded? 305 00:41:01,331 --> 00:41:06,560 He risked his life to take that little girl to the hospital. 306 00:41:06,619 --> 00:41:10,253 If he's the man who injured the singer... 307 00:41:12,185 --> 00:41:15,376 ...he'll still be in touch with her. 308 00:41:17,752 --> 00:41:21,578 I have to keep myself drunk 309 00:41:21,579 --> 00:41:24,188 Pretend to be 310 00:41:24,189 --> 00:41:28,433 Happy 311 00:41:28,434 --> 00:41:39,217 So I will not shed my tears... 312 00:41:39,218 --> 00:41:43,045 Ah Jong! - Miss, you've made a mistake. 313 00:41:44,124 --> 00:41:47,603 Sorry. I can't see very well. 314 00:41:47,604 --> 00:41:50,086 I mistook you for my friend. 315 00:41:51,014 --> 00:41:51,987 That song is very beautiful. 316 00:41:52,092 --> 00:41:54,219 Could you sing it again? 317 00:41:54,875 --> 00:41:57,380 I only sing it for one person. 318 00:41:57,485 --> 00:41:59,570 Ah Jong? 319 00:41:59,919 --> 00:42:02,391 You sing the song with such feeling. 320 00:42:02,495 --> 00:42:05,591 I feel I'm getting to know your friend just by listening. 321 00:42:05,695 --> 00:42:09,772 It's unfortunate that he's not here right now. 322 00:42:14,672 --> 00:42:18,741 Wherever he is, he's going to miss you. 323 00:42:33,494 --> 00:42:35,579 Maybe he never left. 324 00:43:29,578 --> 00:43:31,734 Don't you trust me? 325 00:43:31,735 --> 00:43:33,821 Should I? 326 00:43:35,667 --> 00:43:37,753 You're right. 327 00:43:38,450 --> 00:43:44,477 In our line of work, it's sometimes difficult to trust even a friend. 328 00:43:52,019 --> 00:43:53,724 How did they know where I was getting off the boat? 329 00:43:53,828 --> 00:43:56,647 When I was driving the getaway car to the pier, I was followed. 330 00:43:56,751 --> 00:43:59,116 I was careless. 331 00:44:01,413 --> 00:44:02,561 Who wants to kill me? 332 00:44:02,665 --> 00:44:04,750 Why even ask? 333 00:44:06,596 --> 00:44:09,205 You know the rules. 334 00:44:10,841 --> 00:44:14,829 Why didn't you run away when you had a chance? 335 00:44:14,982 --> 00:44:17,552 I hadn't been given my money. 336 00:46:24,928 --> 00:46:27,014 Who wants to kill me? 337 00:46:27,434 --> 00:46:29,417 If you hadn't compromised your identity, 338 00:46:29,521 --> 00:46:32,712 he wouldn't have needed to kill you. 339 00:46:33,278 --> 00:46:37,532 I'll repeat my question. Who's trying to kill me? 340 00:46:40,828 --> 00:46:44,905 You're not sure if there are any bullets left. 341 00:46:49,805 --> 00:46:52,832 Don't you remember? I always save the last bullet. 342 00:46:52,936 --> 00:46:56,747 Either to kill someone else or kill myself. 343 00:46:57,841 --> 00:46:59,927 Wong Hoi. 344 00:47:01,112 --> 00:47:02,609 Wong Dung-Yu's nephew. 345 00:47:02,713 --> 00:47:03,861 He wants you dead. 346 00:47:03,965 --> 00:47:07,953 He's the one who wanted you to kill his uncle. 347 00:47:40,392 --> 00:47:44,026 Did you really have only one bullet left? 348 00:47:54,900 --> 00:47:56,986 Ah Jong! 349 00:47:57,405 --> 00:48:00,064 Thank you for sparing my life. 350 00:48:01,650 --> 00:48:03,735 I actually like you. 351 00:48:05,024 --> 00:48:08,434 I've just been put into a situation where there are no other choices. 352 00:48:08,538 --> 00:48:11,197 I never want to see you again. 353 00:48:15,880 --> 00:48:17,965 Inspector Li. 354 00:48:19,950 --> 00:48:23,407 Inspector Li, it's not exactly a picnic. 355 00:48:40,547 --> 00:48:43,155 'FLOAT' CHAN GU FONG 356 00:48:53,419 --> 00:48:54,394 It's his place. 357 00:48:54,499 --> 00:48:56,760 This can't just be a coincidence. 358 00:48:56,864 --> 00:48:59,439 Get that drawing and show it around to the neighbors. 359 00:48:59,543 --> 00:49:01,629 All right. 360 00:49:05,423 --> 00:49:10,118 And accept me 361 00:49:10,119 --> 00:49:14,155 And assure me the person I'm eyeing 362 00:49:14,156 --> 00:49:19,234 That all of your promises will last forever 363 00:49:22,540 --> 00:49:28,523 So many expectations, so many dreams 364 00:49:28,524 --> 00:49:33,221 The heart worries about so many things 365 00:49:35,935 --> 00:49:40,040 Even if there wasn't much hope 366 00:49:40,041 --> 00:49:45,989 Having hope would be enough for me 367 00:49:45,990 --> 00:49:49,120 To look forward to the future 368 00:49:49,121 --> 00:49:55,800 Without my heartfelt desire 369 00:49:55,802 --> 00:49:59,314 If it comes, why would I deny it? 370 00:49:59,315 --> 00:50:02,517 Hey, you were right! I checked with the neighbors. 371 00:50:02,621 --> 00:50:04,706 He really has... 372 00:50:10,310 --> 00:50:13,235 Hey! Are you going crazy or what? 373 00:50:45,449 --> 00:50:46,945 Jenny. 374 00:50:47,050 --> 00:50:49,623 Ah Jong, you're back. 375 00:50:49,624 --> 00:50:51,225 Why aren't you here? 376 00:50:51,329 --> 00:50:53,729 I'm going to get your medicine first. 377 00:50:53,834 --> 00:50:56,165 Then I'm going to take you somewhere else. 378 00:50:56,269 --> 00:50:58,114 Why? 379 00:50:58,218 --> 00:51:01,418 Moving to less polluted surroundings would be better for your eyes. 380 00:51:01,522 --> 00:51:03,608 Okay. 381 00:51:04,202 --> 00:51:06,254 It would be ideal if I could move close to the sea. 382 00:51:06,359 --> 00:51:09,107 I want to see the sea and the sky. 383 00:51:09,211 --> 00:51:10,743 That would be so nice. 384 00:51:10,847 --> 00:51:12,030 Why don't you pack first? 385 00:51:12,134 --> 00:51:13,770 I'll be there soon. 386 00:51:13,874 --> 00:51:16,002 Okay. I'll wait for you. 387 00:51:30,539 --> 00:51:32,940 Why didn't you run away when you had a chance? 388 00:51:33,045 --> 00:51:35,130 Why? 389 00:51:50,614 --> 00:51:52,666 Hey! You're the new garbage man? 390 00:51:52,771 --> 00:51:55,242 Yes, grandma. - You're so negligent! 391 00:51:55,346 --> 00:51:57,190 This is the fire escape route. 392 00:51:57,294 --> 00:51:58,616 You're throwing the trash everywhere. 393 00:51:58,720 --> 00:52:00,878 Okay, sorry, sorry. - If we're trapped by a fire, then what? 394 00:52:00,982 --> 00:52:02,757 You better move it quick! 395 00:52:02,861 --> 00:52:06,757 I've paid my building maintenance fees. You're so lazy! 396 00:52:06,862 --> 00:52:08,636 I'm reporting you to the main office. - I'm moving it already? 397 00:52:08,741 --> 00:52:10,688 Sorry. Okay, okay. - You'd better move it quick. 398 00:52:10,793 --> 00:52:12,811 You're a mature adult and you're so lazy. 399 00:52:12,916 --> 00:52:15,245 So dirty! How dare you! 400 00:52:46,490 --> 00:52:49,202 Ah Jong. Is that you? 401 00:52:49,203 --> 00:52:51,288 Yes, Jenny. 402 00:52:54,944 --> 00:52:56,196 You brought a friend home? 403 00:52:56,301 --> 00:53:00,857 Yeah. He's a soccer buddy. 404 00:53:02,355 --> 00:53:06,217 We've played soccer since we were children living in the slums. 405 00:53:06,321 --> 00:53:08,929 Yeah. His name is... 406 00:53:08,930 --> 00:53:11,015 Small B. Shrimp Head. 407 00:53:11,957 --> 00:53:13,802 You were called Shrimp Head? 408 00:53:13,906 --> 00:53:14,845 Yeah. 409 00:53:14,950 --> 00:53:17,176 We're both happy that we met up again. 410 00:53:17,280 --> 00:53:19,055 I'm not that happy about it. 411 00:53:19,159 --> 00:53:20,377 Why aren't you happy about seeing your friend? 412 00:53:20,481 --> 00:53:22,743 He gives out negative vibes. 413 00:53:22,847 --> 00:53:25,456 He's been following me around like a vengeful spirit. 414 00:53:25,560 --> 00:53:27,161 I won't be following you around much longer. 415 00:53:27,265 --> 00:53:29,353 Why don't I pour you two some tea? 416 00:53:29,457 --> 00:53:30,466 No need. - No need. 417 00:53:30,570 --> 00:53:31,545 I insist. 418 00:53:31,650 --> 00:53:33,006 Be careful not to burn yourself. - Indeed. 419 00:53:33,110 --> 00:53:34,815 I'm smart. I won't burn myself. 420 00:53:34,920 --> 00:53:39,883 Ah Jong, why don't you entertain Small B and take a seat. 421 00:53:40,904 --> 00:53:43,338 Take a seat, Small B. 422 00:53:43,339 --> 00:53:45,495 Okay, Shrimp Head. 423 00:53:46,471 --> 00:53:49,219 Grandma, do you watch the people who throw out the trash every day? 424 00:53:49,324 --> 00:53:52,385 No, someone gave me $1,000 HK to chat with you. 425 00:53:52,489 --> 00:53:55,238 Hey, sir, we haven't finished chatting yet! 426 00:53:55,342 --> 00:53:57,812 Hey! Let's talk some more before you leave! 427 00:53:57,917 --> 00:53:59,448 You're going to lose this match. - Really? 428 00:53:59,553 --> 00:54:01,153 Let's see who's going to lose. 429 00:54:01,257 --> 00:54:04,910 You're the one who misses every time you're in front of the goal. 430 00:54:05,014 --> 00:54:08,294 You're wrong. I have the best forward. 431 00:54:09,816 --> 00:54:13,184 What a pity that your forward is lame. 432 00:54:14,617 --> 00:54:16,078 Were you always this earnest? 433 00:54:16,183 --> 00:54:17,609 Yes. 434 00:54:17,713 --> 00:54:19,070 I don't take things lightly. 435 00:54:19,174 --> 00:54:21,089 Same with me. 436 00:54:21,193 --> 00:54:23,837 I feel we're alike in some ways. 437 00:54:23,942 --> 00:54:28,550 Are you trying to say that we're both good at soccer? 438 00:54:28,568 --> 00:54:31,138 That seems unlikely. - Likely. 439 00:54:31,561 --> 00:54:33,544 You two are really getting along well. 440 00:54:33,648 --> 00:54:35,734 Have a cup of tea. 441 00:54:36,257 --> 00:54:41,546 Jenny, be careful with the tea. - Watch that you don't burn yourself. 442 00:54:41,650 --> 00:54:45,233 Jenny, entertain Small B. 443 00:54:45,234 --> 00:54:47,627 Have a cup of tea, Small B. 444 00:54:49,060 --> 00:54:50,418 Thank you. - You're welcome. 445 00:54:50,522 --> 00:54:52,818 Is that another pal dropping by? 446 00:54:52,923 --> 00:54:56,818 No. Just the garbage lady. 447 00:54:56,819 --> 00:54:59,221 I don't have any trash to throw away. 448 00:54:59,325 --> 00:55:00,924 She said the drain is blocked. 449 00:55:01,029 --> 00:55:02,803 She needs to help you unblock it. 450 00:55:02,908 --> 00:55:04,891 The drain is on the balcony, grandma. 451 00:55:04,995 --> 00:55:07,152 Small B, your voice is very familiar. 452 00:55:07,257 --> 00:55:08,614 Where have I heard it before? 453 00:55:08,719 --> 00:55:11,326 I've seen you at the bar. 454 00:55:11,327 --> 00:55:13,833 You weren't willing to sing the song I really liked. 455 00:55:13,937 --> 00:55:17,103 Oh, you're Mr. Li. What a coincidence! 456 00:55:17,207 --> 00:55:19,886 Yeah, Small B. Why don't you tell Jenny a bit more about yourself? 457 00:55:19,990 --> 00:55:21,731 I have to go to the toilet. - I need to go too. 458 00:55:21,835 --> 00:55:24,305 Wait, I'll lead the way. There's a toilet in my bedroom, too. 459 00:55:24,409 --> 00:55:26,774 Wow, there's a big rat! 460 00:55:26,775 --> 00:55:28,236 A rat again? - It's gone into the kitchen. 461 00:55:28,340 --> 00:55:30,911 Why don't I catch it for you? 462 00:56:03,515 --> 00:56:05,776 Hey, it's me! 463 00:56:05,777 --> 00:56:07,862 Don't shoot! 464 00:56:08,177 --> 00:56:12,343 You know who is down there pointing a gun at me! 465 00:56:35,489 --> 00:56:37,574 Jenny. 466 00:56:38,029 --> 00:56:40,114 What's happening? 467 00:56:40,499 --> 00:56:42,584 Where's Ah Jong? 468 00:56:43,282 --> 00:56:44,987 I know that you're both lying to me. 469 00:56:45,091 --> 00:56:47,176 Speak up. 470 00:56:48,152 --> 00:56:50,238 Tell me who you are. 471 00:56:51,910 --> 00:56:53,996 I'm a police detective. 472 00:56:55,459 --> 00:56:57,129 Ah Jong is an assassin. 473 00:56:57,233 --> 00:56:58,625 He's killed people. 474 00:56:58,730 --> 00:57:01,513 We've been after him for some time. 475 00:57:01,617 --> 00:57:03,702 I don't believe you! 476 00:57:05,027 --> 00:57:07,114 Jenny, listen to me. - I won't! 477 00:57:07,218 --> 00:57:08,576 Jenny, don't be like this. 478 00:57:08,680 --> 00:57:13,063 Jenny, calm down. Listen to me. 479 00:57:15,151 --> 00:57:17,237 Sit down first. 480 00:57:20,787 --> 00:57:26,194 Ah Jong fired the shots that injured your eyes six months ago. 481 00:57:27,398 --> 00:57:30,145 The triads want to silence him. 482 00:57:30,425 --> 00:57:32,510 I don't believe you! 483 00:57:38,148 --> 00:57:41,605 The law cannot accommodate human folly. 484 00:57:43,263 --> 00:57:44,933 I hope that you will cooperate with us... 485 00:57:45,037 --> 00:57:47,125 ...and help to lure him out. 486 00:57:47,229 --> 00:57:49,315 Jenny... 487 00:57:50,673 --> 00:57:52,065 I'm on your side. 488 00:57:52,170 --> 00:57:57,842 If Ah Jong is in our custody, at least it will be to his benefit. 489 00:57:58,502 --> 00:58:02,402 It's better than being killed by the triads. 490 00:58:07,095 --> 00:58:09,183 I don't care how much it costs. I want him dead. 491 00:58:09,288 --> 00:58:12,105 He exposed his identity and broke the rules. 492 00:58:12,209 --> 00:58:14,471 I want him lying dead in front of my feet! 493 00:58:14,575 --> 00:58:16,663 First transfer $100,000 into my account. 494 00:58:16,767 --> 00:58:20,933 After the job is complete, add another $200,000. 495 00:58:21,046 --> 00:58:22,543 If I don't see the bank receipt, 496 00:58:22,647 --> 00:58:25,083 even if someone were to hold a gun to your head right now, 497 00:58:25,187 --> 00:58:26,370 I won't move a finger. 498 00:58:26,475 --> 00:58:28,458 Go to the bank now and take out the $100,000. 499 00:58:28,562 --> 00:58:29,675 Yes. - Mr. Wong. 500 00:58:29,779 --> 00:58:35,008 You're finished. And you still have the guts to come see me? 501 00:58:39,000 --> 00:58:39,974 You should give him the money. 502 00:58:40,078 --> 00:58:43,383 He won't give up until he gets his hands on his money. 503 00:58:43,488 --> 00:58:45,262 So what? Is he going to shoot me down? 504 00:58:45,366 --> 00:58:50,862 I've got brothers all over the streets. We'll see what happens! 505 00:58:53,055 --> 00:58:54,899 As a triad member, being trustworthy is important, too. 506 00:58:55,003 --> 00:58:58,133 Don't beg. My decision is final. 507 00:58:58,134 --> 00:59:00,640 Brother Hoi, why can't you see this as a chance... 508 00:59:00,744 --> 00:59:02,971 ...for me to fix things with a friend? 509 00:59:03,075 --> 00:59:07,418 That way things will be sorted out between us too. 510 00:59:08,850 --> 00:59:10,417 Brother Hoi, 511 00:59:10,521 --> 00:59:14,869 I'll kneel down... if it makes you happy. 512 00:59:15,670 --> 00:59:17,410 You're a real pain in the ass! 513 00:59:17,514 --> 00:59:20,436 If you weren't a triad elder, I'd beat you senseless! 514 00:59:20,540 --> 00:59:23,429 What's so special about him? He's just an insignificant nobody! 515 00:59:23,533 --> 00:59:26,386 I really don't get it! Why are you on his side? 516 00:59:26,490 --> 00:59:28,855 He's a complicated man. 517 00:59:29,725 --> 00:59:31,853 Don't mention him again! 518 01:00:15,790 --> 01:00:18,449 Something's happened! Hurry up! 519 01:00:38,579 --> 01:00:45,640 Kill him! 520 01:00:45,641 --> 01:00:46,685 Don't let him escape! 521 01:00:46,789 --> 01:00:48,321 Big Brother, you're injured! Stay back! 522 01:00:48,425 --> 01:00:49,607 Kill him! 523 01:00:49,712 --> 01:00:50,860 We can handle this! Get back! 524 01:00:50,964 --> 01:00:52,009 It's too dangerous! 525 01:00:52,113 --> 01:00:54,198 Kill him! 526 01:01:26,383 --> 01:01:27,739 If you still consider me a friend, 527 01:01:27,844 --> 01:01:30,680 then blow me away with one shot! 528 01:01:31,636 --> 01:01:33,341 I don't want to see a friend kneeling in front of someone else... 529 01:01:33,445 --> 01:01:36,104 ...begging to get me my money! 530 01:01:41,517 --> 01:01:42,978 I may not be very involved these days, 531 01:01:43,083 --> 01:01:46,717 but I always come through one my promises. 532 01:01:47,432 --> 01:01:48,927 If I could kill you with one bullet, 533 01:01:49,031 --> 01:01:52,058 then I wouldn't have to kneel in front of people and beg. 534 01:01:52,163 --> 01:01:54,999 Of course I'm ashamed of myself! 535 01:02:18,779 --> 01:02:20,864 The world has changed. 536 01:02:23,058 --> 01:02:25,946 You and I are no longer suited to the triad lifestyle. 537 01:02:26,051 --> 01:02:28,136 We're too nostalgic. 538 01:02:37,322 --> 01:02:39,715 Maybe we're the lucky ones. 539 01:02:40,663 --> 01:02:42,263 When the time comes to die, 540 01:02:42,367 --> 01:02:45,916 I don't want to leave without even one friend. 541 01:02:46,021 --> 01:02:50,452 My only regret is that I owe you what was promised. 542 01:03:00,216 --> 01:03:03,034 One can't think like that with friends. 543 01:03:03,138 --> 01:03:05,885 Otherwise, what are friends for? 544 01:03:06,896 --> 01:03:08,981 Right? 545 01:03:51,082 --> 01:03:53,167 Ah Jong. - Thanks. 546 01:03:54,421 --> 01:03:59,385 Jenny keeps hoping that she'll see the sea and sky again. 547 01:03:59,570 --> 01:04:04,977 You've done so much for her. I wonder how she feels about you. 548 01:04:12,165 --> 01:04:13,730 Hello. - Jenny. 549 01:04:13,835 --> 01:04:17,210 Ah Jong, why did you leave me so suddenly all by myself? 550 01:04:17,314 --> 01:04:18,358 I'm very sorry. 551 01:04:18,462 --> 01:04:19,820 Something came up. 552 01:04:19,924 --> 01:04:22,140 We have to leave tonight. 553 01:04:23,159 --> 01:04:24,412 Tonight? 554 01:04:24,516 --> 01:04:27,091 Dr. Ho contacted me and told me... 555 01:04:27,195 --> 01:04:28,483 ...there's a pair of corneas in Singapore... 556 01:04:28,587 --> 01:04:29,631 ...that lots of people are trying to get ahold of. 557 01:04:29,735 --> 01:04:31,091 He's reserved them for me, 558 01:04:31,196 --> 01:04:34,084 and said that it would be best to leave tonight. 559 01:04:34,188 --> 01:04:36,670 Very well. I'll go with you. 560 01:04:36,902 --> 01:04:39,511 I've booked tickets for tonight. I'll wait for you at the airport. 561 01:04:39,616 --> 01:04:41,008 You have to come tonight. 562 01:04:41,112 --> 01:04:44,346 Okay. Bye. 563 01:04:46,852 --> 01:04:48,979 Do you think he'll come? 564 01:04:57,882 --> 01:04:59,967 Are you going to go? 565 01:05:03,413 --> 01:05:05,499 She's never lied to me. 566 01:05:18,096 --> 01:05:20,287 What's up? - Let's check out that way. Let's go. 567 01:05:20,392 --> 01:05:25,087 Keep an eye on all exits and corridors. 568 01:05:25,088 --> 01:05:27,174 Stay alert, everyone. 569 01:05:28,916 --> 01:05:31,003 It's all set up, unless he's not coming. 570 01:05:31,108 --> 01:05:34,919 If he does come, he won't be able to escape. 571 01:05:59,497 --> 01:06:02,212 Chairman, please don't worry while you're away. 572 01:06:02,316 --> 01:06:03,324 Just leave it up to us. 573 01:06:03,429 --> 01:06:06,073 If something unusual happens, we will contact you. 574 01:06:06,177 --> 01:06:09,377 Thank you for seeing me off. 575 01:06:11,570 --> 01:06:13,963 Please have a good journey! 576 01:06:15,188 --> 01:06:18,946 I'll leave the company in your capable hands. 577 01:06:19,050 --> 01:06:21,277 Yes. We understand. 578 01:06:22,356 --> 01:06:24,441 Take care! 579 01:06:25,940 --> 01:06:28,339 Ah Jong! 580 01:06:28,340 --> 01:06:30,323 Don't come! Ah Jong, run away! 581 01:06:30,427 --> 01:06:32,909 Hey. - What's wrong with you? 582 01:06:33,837 --> 01:06:36,342 Ah Jong! Ah Jong! - Take care and have a safe journey! 583 01:06:36,446 --> 01:06:39,126 There are many policemen here! Don't come! 584 01:06:39,230 --> 01:06:43,647 Ah Jong! Where are you? 585 01:06:43,648 --> 01:06:45,214 The police want to arrest you! 586 01:06:45,318 --> 01:06:46,501 Don't come! 587 01:06:46,605 --> 01:06:47,684 Go quickly! 588 01:06:47,788 --> 01:06:50,467 Ah Jong! If you're here, run away. 589 01:06:50,571 --> 01:06:53,585 Quickly! Don't let them catch you! 590 01:07:03,723 --> 01:07:09,307 Miss, are you waiting for someone? - Ah Jong! Run away! Quickly! 591 01:07:12,526 --> 01:07:15,185 The police want to arrest you! 592 01:07:15,517 --> 01:07:17,603 Stop! 593 01:07:19,692 --> 01:07:22,617 Ah Jong! Don't let them catch you! 594 01:07:23,659 --> 01:07:26,303 Ah Jong! Don't let them catch you! 595 01:07:26,407 --> 01:07:28,493 Run away! 596 01:07:30,791 --> 01:07:32,982 Ah Jong! Run away! 597 01:07:34,409 --> 01:07:35,557 It's me. 598 01:07:35,661 --> 01:07:39,001 Don't move! 599 01:07:39,002 --> 01:07:40,324 Stand up! 600 01:07:40,429 --> 01:07:42,932 Don't move! Don't move! 601 01:07:42,933 --> 01:07:44,047 Let's go now. 602 01:07:44,151 --> 01:07:45,265 What's up, cop? 603 01:07:45,369 --> 01:07:48,205 Is it a crime to talk to a girl? 604 01:07:53,789 --> 01:07:55,874 Arrest him! 605 01:08:22,213 --> 01:08:23,709 Apologies! Apologies! 606 01:08:23,814 --> 01:08:25,899 Search the area! 607 01:08:27,084 --> 01:08:28,023 What were you doing at the airport? 608 01:08:28,127 --> 01:08:30,076 Checking out girls. 609 01:08:30,180 --> 01:08:31,607 What's your profession? 610 01:08:31,711 --> 01:08:36,720 I'm a talent scout for a film company. 611 01:08:38,113 --> 01:08:40,409 Why did you fight my officers? - I was drunk. 612 01:08:40,514 --> 01:08:41,557 Drunk? 613 01:08:41,662 --> 01:08:44,321 Stand up and walk a few steps! 614 01:08:58,188 --> 01:08:59,580 Where's your friend? 615 01:08:59,684 --> 01:09:01,769 I don't have friends. 616 01:09:04,276 --> 01:09:06,399 I know that you people live your life by a code of honor. 617 01:09:06,503 --> 01:09:09,339 I'd want a friend like you, too. 618 01:09:12,453 --> 01:09:14,296 If you help me, you'll be helping him. 619 01:09:14,401 --> 01:09:16,280 Not hindering him. 620 01:09:16,384 --> 01:09:19,898 I want to help him resolve his situation, 621 01:09:20,002 --> 01:09:23,016 which would also solve my problem. 622 01:09:23,760 --> 01:09:26,300 You'll have to sort out your own problems. 623 01:09:26,404 --> 01:09:31,623 If the person you're speaking of really doesn't have any friends, 624 01:09:31,727 --> 01:09:36,691 then he would also have to resolve the situation himself. 625 01:09:39,451 --> 01:09:42,061 Li Ying, from this moment onwards, 626 01:09:42,165 --> 01:09:43,939 Chan Bok Man will be in charge of your case. 627 01:09:44,043 --> 01:09:47,384 You've been transferred to another case. 628 01:09:47,488 --> 01:09:48,636 I want to know why. 629 01:09:48,740 --> 01:09:51,488 I don't have confidence in you! 630 01:09:51,523 --> 01:09:52,950 Your emotions are getting in the way. 631 01:09:53,054 --> 01:09:55,713 You won't succeed. You'll fail. 632 01:09:57,090 --> 01:10:00,013 Chief Inspector Dou, you've never understood me. 633 01:10:00,117 --> 01:10:04,987 Yes, I misunderstood you. That's why I'm replacing you. 634 01:10:07,528 --> 01:10:10,936 I won't give up! - How dare you! 635 01:10:10,937 --> 01:10:14,837 Ah Tsang! Help Inspector Chan finish this up. 636 01:10:15,669 --> 01:10:16,817 Yes, sir. 637 01:10:16,922 --> 01:10:19,218 Release Fung immediately and then follow him around 24 hours a day... 638 01:10:19,322 --> 01:10:22,731 ...until you get some dirt on him. 639 01:10:24,019 --> 01:10:26,105 Do you understand? 640 01:10:26,942 --> 01:10:29,027 Yes, sir. 641 01:10:40,232 --> 01:10:42,318 BE FILLED WITH HONOR 642 01:10:50,670 --> 01:10:53,595 Would you ever kill people again? 643 01:10:56,793 --> 01:11:00,863 At first, I thought I would only kill bad people, and not good people. 644 01:11:00,968 --> 01:11:03,053 But it's not that easy. 645 01:11:09,736 --> 01:11:11,336 I don't want to kill anyone again. 646 01:11:11,441 --> 01:11:13,745 I hope I can achieve that. 647 01:14:36,677 --> 01:14:37,964 I was followed. 648 01:14:38,068 --> 01:14:40,638 The cops and Wong Hoi's guys. 649 01:14:42,383 --> 01:14:45,130 But I managed to lose them. 650 01:14:46,210 --> 01:14:49,585 Wong Hoi hired a gang of experts to deal with you. 651 01:14:49,689 --> 01:14:55,716 You'll be okay. There are enough guns here for you to deal with them. 652 01:14:57,134 --> 01:14:59,951 Where are you going? 653 01:14:59,953 --> 01:15:02,631 I'm going to get your money back. 654 01:15:02,736 --> 01:15:05,749 Wait for me at the church tonight. 655 01:15:06,285 --> 01:15:07,397 You're going by yourself? 656 01:15:07,502 --> 01:15:09,658 It's all right. 657 01:15:09,659 --> 01:15:11,745 It's what I should do. 658 01:15:12,825 --> 01:15:14,981 I'm still a triad elder. 659 01:15:14,982 --> 01:15:17,552 They have to show me respect. 660 01:15:18,044 --> 01:15:20,129 Brother Sei. 661 01:15:21,036 --> 01:15:23,646 If it's not possible, let it go. 662 01:15:23,750 --> 01:15:27,207 I don't want to lose a friend like you. 663 01:15:42,328 --> 01:15:46,259 Tsang Yeh. 664 01:15:50,261 --> 01:15:53,704 I... I followed him to... 665 01:15:53,705 --> 01:15:56,523 ...number 6 Horizon Drive. 666 01:15:56,524 --> 01:15:59,688 It's very easy to find. 667 01:15:59,689 --> 01:16:04,037 I'll find it. - Horizon Drive. 668 01:16:04,038 --> 01:16:05,675 I'll find it. 669 01:16:05,779 --> 01:16:07,414 I'll find the place. Don't worry. 670 01:16:07,518 --> 01:16:10,753 Little Ying... 671 01:16:10,754 --> 01:16:13,678 It's not about winning or losing. 672 01:16:13,781 --> 01:16:16,181 No one can win against everyone. 673 01:16:16,285 --> 01:16:20,273 Sometimes losing doesn't mean that you failed. 674 01:16:24,566 --> 01:16:25,819 Tsang Yeh. 675 01:16:25,923 --> 01:16:28,008 Tsang Yeh! 676 01:16:47,633 --> 01:16:51,460 Ah Ying! Did he tell you where the assassin was? 677 01:16:51,564 --> 01:16:53,650 Go ask him yourself. 678 01:18:16,595 --> 01:18:17,709 Ah Jong! 679 01:18:17,813 --> 01:18:19,898 Jenny. 680 01:18:20,179 --> 01:18:22,058 What are you doing? 681 01:18:22,162 --> 01:18:24,555 Ah Jong, why is it so dark? 682 01:18:26,163 --> 01:18:29,619 It looks like it's going to rain today. 683 01:18:31,382 --> 01:18:34,129 Don't worry. Your eyes are fine. 684 01:18:35,974 --> 01:18:38,190 Are we leaving now? - Yes. 685 01:18:41,298 --> 01:18:43,384 Stand still. 686 01:18:43,385 --> 01:18:45,610 Who is it? 687 01:18:45,612 --> 01:18:48,916 It's Small B. - Why is he here? 688 01:18:48,917 --> 01:18:51,310 I guess he's seeing us off. 689 01:18:54,518 --> 01:18:55,528 Why haven't you shot me? 690 01:18:55,632 --> 01:18:59,146 I'm a policeman. I won't shoot someone in the back. 691 01:18:59,250 --> 01:19:03,007 We have the same rule in my profession. - They're nothing like each other! 692 01:19:03,111 --> 01:19:05,947 I uphold the law, you violate it! 693 01:19:06,348 --> 01:19:08,331 If I can't arrest you today, 694 01:19:08,435 --> 01:19:12,158 how am I supposed to avenge my dead friend? 695 01:19:14,906 --> 01:19:17,201 I'm sorry. 696 01:19:17,202 --> 01:19:19,507 I won't let you arrest me. 697 01:19:21,029 --> 01:19:23,605 If you need to avenge your friend, 698 01:19:23,709 --> 01:19:25,031 why don't you just shoot me dead? 699 01:19:25,135 --> 01:19:27,221 Don't force me to fire! 700 01:19:45,662 --> 01:19:47,089 I can't believe you actually shot me. 701 01:19:47,193 --> 01:19:48,828 I don't miss an opportunity. 702 01:19:48,932 --> 01:19:50,637 You won't have many more. 703 01:19:50,741 --> 01:19:53,037 You can't win every time. 704 01:19:53,038 --> 01:19:55,298 Where are you? Ah Jong? 705 01:19:56,378 --> 01:19:59,090 Small B? Where is Small B? 706 01:19:59,091 --> 01:20:01,396 He's right in front of us. 707 01:20:01,875 --> 01:20:04,309 Don't arrest him. - Jenny. 708 01:20:04,310 --> 01:20:06,433 He promised me he won't kill anyone else again. 709 01:20:06,537 --> 01:20:08,729 Put down the gun first. Put down the gun. 710 01:20:08,833 --> 01:20:12,347 I won't let go of the gun unless you let us leave! 711 01:20:12,451 --> 01:20:14,330 I beg you! Let us go! 712 01:20:14,435 --> 01:20:16,828 I won't let you arrest him! 713 01:20:18,367 --> 01:20:21,114 Did I hit him? Is he dead? 714 01:20:21,115 --> 01:20:22,472 I didn't mean it! 715 01:20:22,576 --> 01:20:26,507 I really didn't want to shoot him! - He's fine. 716 01:20:26,611 --> 01:20:28,697 I didn't mean it! 717 01:20:32,665 --> 01:20:34,751 Small B isn't dead. 718 01:21:39,710 --> 01:21:41,727 Don't be afraid! Stay calm! 719 01:21:41,831 --> 01:21:45,022 Ah Jong! Ah Jong! - Don't go outside! 720 01:22:09,734 --> 01:22:16,027 If you want to arrest me, then we'll need to shoot our way out together! 721 01:22:19,128 --> 01:22:22,538 Let's discuss this after we get Jenny out safely. 722 01:22:22,642 --> 01:22:24,728 My car is outside. 723 01:22:57,956 --> 01:23:00,041 Let's go! 724 01:23:45,934 --> 01:23:48,648 I won't let you take me back to the police station. 725 01:23:48,752 --> 01:23:50,838 Put your gun down. 726 01:23:56,406 --> 01:23:58,887 I know you won't kill a cop. 727 01:24:44,280 --> 01:24:46,365 Thanks. 728 01:24:47,724 --> 01:24:49,394 You could have shot me dead with one bullet just now. 729 01:24:49,498 --> 01:24:53,256 I won't casually kill my enemy until I understand him. 730 01:24:53,361 --> 01:24:55,446 Do you understand me? 731 01:25:00,563 --> 01:25:04,424 Who would have guessed that the person who understood me... 732 01:25:04,528 --> 01:25:06,303 ...would be a cop. 733 01:25:06,407 --> 01:25:08,889 Actually, you could give up. 734 01:25:09,399 --> 01:25:11,485 I've considered that... 735 01:25:12,287 --> 01:25:15,279 ...but if I promise to do something, I have to do it. 736 01:25:15,384 --> 01:25:18,043 I wish I could be as carefree. 737 01:25:18,585 --> 01:25:22,690 Sometimes I really want to do something, but I can't. 738 01:25:22,794 --> 01:25:26,656 I believe in justice, but no one believes in me. 739 01:25:26,761 --> 01:25:30,129 Good people are usually misunderstood. 740 01:25:31,770 --> 01:25:34,695 You really don't look like a cop. 741 01:25:35,006 --> 01:25:38,463 You don't look like an assassin either. 742 01:25:40,329 --> 01:25:41,373 I'm sorry. 743 01:25:41,477 --> 01:25:42,938 I've dragged you into all this. 744 01:25:43,043 --> 01:25:44,852 I just want to know who's behind all this. 745 01:25:44,956 --> 01:25:46,383 Every profession has its rules. 746 01:25:46,488 --> 01:25:48,573 I can't tell you that. 747 01:25:49,619 --> 01:25:51,704 I knew you wouldn't. 748 01:25:53,376 --> 01:25:56,124 But the road you're taking is a long one. 749 01:25:56,229 --> 01:25:58,593 You must always take care. 750 01:25:58,595 --> 01:26:00,988 I still have to arrest you. 751 01:26:14,147 --> 01:26:16,232 Come on. 752 01:26:24,376 --> 01:26:25,836 We'll stay here for the night. 753 01:26:25,941 --> 01:26:27,959 When my friend brings me the cash, 754 01:26:28,064 --> 01:26:29,594 we'll fly off to America tomorrow. 755 01:26:29,699 --> 01:26:33,510 I wonder if those people will find us here. 756 01:26:34,291 --> 01:26:36,376 They won't. 757 01:26:36,935 --> 01:26:39,265 They won't. Don't worry. 758 01:26:43,476 --> 01:26:46,223 How come there isn't any light? 759 01:26:47,651 --> 01:26:49,736 I can't see anything. 760 01:26:51,130 --> 01:26:54,261 Ah Jong, quickly turn on the lights. 761 01:26:54,262 --> 01:26:57,186 Why don't you turn on the lights? 762 01:27:00,907 --> 01:27:02,992 Ah Jong. 763 01:27:10,405 --> 01:27:11,693 Ah Jong, turn on the lights. 764 01:27:11,797 --> 01:27:15,519 I think there's a temporary power failure. 765 01:27:21,364 --> 01:27:24,820 Is your friend really going to show up? 766 01:27:25,853 --> 01:27:27,938 He will. 767 01:27:29,158 --> 01:27:31,243 He will. Definitely. 768 01:27:34,515 --> 01:27:38,169 Big Brother, the money for Paul has already been prepared. 769 01:27:38,273 --> 01:27:41,553 I wonder if he can deal with Ah Jong? 770 01:27:52,782 --> 01:27:55,706 Big Brother, Brother Fung is here. 771 01:27:56,538 --> 01:27:59,182 What if he betrays you again? 772 01:28:05,133 --> 01:28:07,359 I will still consider him a friend. 773 01:28:07,463 --> 01:28:10,388 After all, he's helped me before. 774 01:28:13,969 --> 01:28:17,072 I need the money. - Where's Ah Jong? 775 01:28:17,832 --> 01:28:22,145 There are few people who can be considered true friends. 776 01:28:22,250 --> 01:28:24,820 They exist. They're just rare. 777 01:28:40,654 --> 01:28:41,664 Throw down your weapons. 778 01:28:41,768 --> 01:28:44,693 Everyone, throw down your weapons! 779 01:28:46,778 --> 01:28:48,135 I thought your hand was damaged? 780 01:28:48,239 --> 01:28:51,266 It is, but I still have some of the old pro left in me. 781 01:28:51,370 --> 01:28:55,163 Your profession only leads to death. Why continue with it? 782 01:28:55,267 --> 01:28:58,190 Teach me how to retrace my steps then. 783 01:28:58,294 --> 01:29:00,624 Where's my money? 784 01:29:00,764 --> 01:29:02,850 Ah Sing! 785 01:29:16,072 --> 01:29:17,360 You're really stupid! 786 01:29:17,464 --> 01:29:18,752 You should have shot me in the head! 787 01:29:18,856 --> 01:29:21,742 You're right. 788 01:29:21,743 --> 01:29:26,618 I haven't held a gun in so long. I'm less competent now. 789 01:29:27,067 --> 01:29:30,434 If I had a chance, I'd restart my life. 790 01:29:32,077 --> 01:29:34,162 But it's a shame... 791 01:29:38,826 --> 01:29:39,836 I want that money. 792 01:29:39,940 --> 01:29:41,401 Where's Ah Jong? 793 01:29:41,505 --> 01:29:44,252 You should give him that money. 794 01:29:48,011 --> 01:29:50,760 That's the meaning of ethics and honor. 795 01:29:50,864 --> 01:29:52,950 Ridiculous! 796 01:29:57,267 --> 01:29:59,458 Are ethics and honor valid in your profession? 797 01:29:59,563 --> 01:30:01,753 The world's changed. 798 01:30:01,754 --> 01:30:05,477 Very few people believe in the old values. 799 01:30:07,773 --> 01:30:10,104 Uncle, if it's this tough for you being human, 800 01:30:10,209 --> 01:30:13,045 it's better for you to be a dog. 801 01:30:15,914 --> 01:30:18,396 Actually we're very similar. 802 01:30:18,837 --> 01:30:22,028 We both make a living with our guns. 803 01:30:23,151 --> 01:30:26,430 But how we use our guns is different. 804 01:30:26,630 --> 01:30:28,716 Right? 805 01:30:30,318 --> 01:30:34,129 I may be a dog, but I still have my dignity. 806 01:30:42,704 --> 01:30:44,340 If you won't tell me where Ah Jong is, 807 01:30:44,444 --> 01:30:45,870 you won't even get the chance to be a dog! 808 01:30:45,975 --> 01:30:48,190 Throw him in the garbage! 809 01:31:09,146 --> 01:31:10,189 Get me the money! 810 01:31:10,294 --> 01:31:12,953 Do you still have any bullets? 811 01:31:14,086 --> 01:31:15,548 Try me. 812 01:31:15,652 --> 01:31:17,600 Those of us in our profession... 813 01:31:17,704 --> 01:31:19,827 ...usually save the last bullet... 814 01:31:19,931 --> 01:31:23,654 ...to kill someone else or kill ourselves. 815 01:31:36,632 --> 01:31:38,717 Quickly! 816 01:31:40,320 --> 01:31:42,405 Turn around! 817 01:31:50,966 --> 01:31:54,777 I can't believe I miscounted. I'm a failure. 818 01:31:58,829 --> 01:32:00,914 Follow him! Quickly! 819 01:32:07,909 --> 01:32:10,390 I want you to do me a favor. 820 01:32:11,249 --> 01:32:14,868 If I'm killed but my eyes aren't injured... 821 01:32:14,972 --> 01:32:19,669 ...get me to a hospital and save my corneas for Jenny. 822 01:32:21,234 --> 01:32:23,529 If you can't do that, 823 01:32:23,530 --> 01:32:27,785 then give her the money and get her on the plane. 824 01:32:29,793 --> 01:32:32,186 Are there no other choices? 825 01:32:34,873 --> 01:32:39,500 This is the first time in my life that I've done the right thing. 826 01:32:39,604 --> 01:32:41,820 Are you going to help me? 827 01:33:16,588 --> 01:33:18,673 What is it? 828 01:33:19,371 --> 01:33:22,118 Did someone arrive? - Come here. 829 01:33:31,931 --> 01:33:34,017 Brother Sei. 830 01:33:39,933 --> 01:33:42,124 Your money. 831 01:33:43,238 --> 01:33:45,365 I got the money for you. 832 01:33:49,466 --> 01:33:54,430 It's important to be able to settle matters for a friend. 833 01:33:55,207 --> 01:33:57,988 Brother Sei. Thank you for this. 834 01:34:07,940 --> 01:34:10,026 Come on. 835 01:34:15,246 --> 01:34:17,332 They called me a dog. 836 01:34:18,587 --> 01:34:23,248 I don't even know if I'm a man or a dog. 837 01:34:23,945 --> 01:34:27,494 Brother Sei, they have no right to say that. 838 01:34:27,598 --> 01:34:29,725 Brother Sei! Brother Sei! 839 01:34:43,289 --> 01:34:45,550 Brother Sei... 840 01:34:48,578 --> 01:34:51,059 Do you think I'm just a dog? 841 01:34:52,022 --> 01:34:54,804 No. You're not a dog. 842 01:34:56,405 --> 01:34:58,214 You're a man. 843 01:34:58,319 --> 01:35:02,927 You and I are no longer suited for this kind of life. 844 01:35:04,060 --> 01:35:07,516 I don't want to be put down like a dog. 845 01:35:09,000 --> 01:35:12,409 It's a shame. 846 01:35:12,410 --> 01:35:16,132 I'm dying, and I don't even have my last bullet. 847 01:35:16,237 --> 01:35:18,357 You do. 848 01:35:21,177 --> 01:35:23,262 I do. 849 01:36:03,449 --> 01:36:06,684 Ah Jong. - Stay here and don't move. 850 01:36:06,685 --> 01:36:08,250 Don't leave me. 851 01:36:08,354 --> 01:36:10,747 Hey! What are you planning? 852 01:36:10,930 --> 01:36:12,112 I'm going to shoot our way out. 853 01:36:12,216 --> 01:36:13,469 Please, don't kill any more people. 854 01:36:13,573 --> 01:36:16,079 Throw down your gun and come with me. 855 01:36:16,183 --> 01:36:18,268 Throw down my gun? 856 01:36:19,314 --> 01:36:22,653 I just had to kill my oldest friend, 857 01:36:22,654 --> 01:36:26,288 and you're asking me to throw down my gun? 858 01:36:28,081 --> 01:36:32,336 When my partner died, I wanted to shoot you, too! 859 01:36:32,465 --> 01:36:35,075 But now I don't want you to die. 860 01:36:35,179 --> 01:36:37,579 Take Jenny and get out of here! 861 01:36:37,684 --> 01:36:39,494 Run away? 862 01:36:39,598 --> 01:36:41,964 Even if I run to the ends of the earth, they'll still follow me! 863 01:36:42,068 --> 01:36:44,886 I can't run away. I'm ending this here! 864 01:36:44,990 --> 01:36:48,226 Go outside and try telling them that you're a cop! 865 01:36:48,331 --> 01:36:51,610 Let's see if they drop their weapons! 866 01:37:08,892 --> 01:37:10,977 Jenny. - Ah Jong! 867 01:37:16,302 --> 01:37:18,388 Ah Jong! 868 01:37:35,090 --> 01:37:38,360 Small B! - Thanks, Shrimp Head! 869 01:37:56,035 --> 01:37:58,435 Small B, I owe you. 870 01:37:59,514 --> 01:38:00,454 Don't talk about favors. 871 01:38:00,558 --> 01:38:05,433 One can never fully repay favors done out of compassion. 872 01:39:13,759 --> 01:39:16,090 Jenny, don't run! 873 01:39:19,326 --> 01:39:21,412 Stay there! Don't move! 874 01:39:25,172 --> 01:39:29,380 Jenny! Jenny! 875 01:40:56,570 --> 01:40:57,857 Small B! 876 01:40:57,962 --> 01:41:00,082 Give me a gun! 877 01:41:00,084 --> 01:41:02,169 Shrimp Head! Catch! 878 01:41:25,586 --> 01:41:27,221 Are you a good shot? 879 01:41:27,325 --> 01:41:29,630 How else could I be a cop? 880 01:42:03,891 --> 01:42:05,874 After being friends for so long, 881 01:42:05,979 --> 01:42:08,992 I still don't know your real name. 882 01:42:09,075 --> 01:42:09,980 Why do you need to know? 883 01:42:10,085 --> 01:42:12,519 Something tells me that after all this is settled, 884 01:42:12,624 --> 01:42:13,911 if you're not dead, you'll have escaped. 885 01:42:14,016 --> 01:42:17,391 It'll be nice to be able to remember I once had you as a friend. 886 01:42:17,495 --> 01:42:20,626 So do you want me to die or escape? 887 01:42:21,600 --> 01:42:25,497 If fate hasn't already decided, then I don't want either. 888 01:42:25,601 --> 01:42:27,687 So you care about me. 889 01:42:29,115 --> 01:42:32,217 Didn't you nickname me Shrimp Head? 890 01:43:26,974 --> 01:43:29,060 Where are my friends? 891 01:43:30,210 --> 01:43:32,295 Please don't hurt her! 892 01:43:32,576 --> 01:43:35,079 Walk! Walk! 893 01:43:52,720 --> 01:43:53,868 Throw down your weapon! 894 01:43:53,972 --> 01:43:56,061 I told you to throw down your weapon! 895 01:43:56,165 --> 01:43:57,104 You bastard, will you or won't you? 896 01:43:57,209 --> 01:44:01,730 Ah Jong! 897 01:44:01,731 --> 01:44:03,645 Where are you, Ah Jong? 898 01:44:03,749 --> 01:44:06,323 You don't have to be afraid! 899 01:44:06,324 --> 01:44:08,272 I'm right in front of you! 900 01:44:08,376 --> 01:44:11,567 You had better put down your weapon! 901 01:44:13,247 --> 01:44:15,333 Jenny, don't struggle! 902 01:44:17,213 --> 01:44:18,709 Don't hurt her. 903 01:44:18,813 --> 01:44:20,588 I won't hurt her. 904 01:44:20,692 --> 01:44:22,467 I'm going to kill her! 905 01:44:22,571 --> 01:44:26,028 Let her go! - Don't make any dumb moves! 906 01:44:27,582 --> 01:44:30,329 Let the girl go first! - No way! 907 01:44:36,140 --> 01:44:38,445 And if I don't let her go? 908 01:44:44,490 --> 01:44:46,855 Put down your weapons! 909 01:44:58,268 --> 01:45:00,353 Small B... 910 01:45:00,772 --> 01:45:05,292 I hope you're able to pull off what you promised me. 911 01:45:08,322 --> 01:45:10,408 No problem. 912 01:45:11,941 --> 01:45:16,904 Don't forget that you still have a friend to back you up. 913 01:45:25,405 --> 01:45:26,553 You're not throwing down your weapons! 914 01:45:26,657 --> 01:45:29,228 I will kill her if you don't! 915 01:45:47,602 --> 01:45:50,350 Put it down, you piece of shit! 916 01:46:29,491 --> 01:46:31,249 Shrimp Head! 917 01:46:34,705 --> 01:46:36,463 Shrimp Head! 918 01:46:48,573 --> 01:46:50,226 Shrimp Head! 919 01:47:14,199 --> 01:47:15,521 Ah Jong! 920 01:47:15,626 --> 01:47:17,711 Jenny. 921 01:47:19,070 --> 01:47:22,895 Ah Jong! Where are you? 922 01:47:30,585 --> 01:48:13,935 Ah Jong! 923 01:48:22,112 --> 01:48:23,156 Don't move. 924 01:48:23,260 --> 01:48:24,583 I surrender! I surrender! 925 01:48:24,687 --> 01:48:27,088 I'm willing to cooperate with the police! 926 01:48:27,192 --> 01:48:29,277 Lock me up! 927 01:48:31,123 --> 01:48:32,898 You really don't look like a cop. 928 01:48:33,002 --> 01:48:36,459 You don't look like an assassin either. 929 01:48:37,386 --> 01:48:41,551 I believe in justice, but no one believes in me. 930 01:48:41,943 --> 01:48:45,311 Good people are usually misunderstood. 931 01:48:46,014 --> 01:48:48,553 Arrest him! - Let me! 932 01:48:48,554 --> 01:48:51,997 Arrest me! Arrest me! Take me away! 933 01:48:51,998 --> 01:48:54,503 I request police protection! 934 01:48:54,504 --> 01:48:56,589 I will cooperate... 935 01:49:15,866 --> 01:49:17,817 Shrimp Head. 936 01:49:20,662 --> 01:49:23,030 Shrimp Head. 937 01:49:28,495 --> 01:49:30,685 Shrimp Head... 67605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.