Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23,976 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
The Hotel Venus (v.02)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Traduction : schizo boy
Correction : Lavie, Sblourg
4
00:02:05,125 --> 00:02:09,255
J'aurais pr�f�r� mourir � ce moment-l�,
5
00:02:13,133 --> 00:02:14,532
mais
6
00:02:19,405 --> 00:02:23,171
je suis toujours vivant.
7
00:02:52,572 --> 00:02:55,166
Vous connaissez le caf� V�nus ?
8
00:03:01,114 --> 00:03:03,978
Je n'ai aucune raison
de vivre dans cette ville.
9
00:03:12,559 --> 00:03:15,892
Tout comme je n'en ai pas de la quitter.
10
00:03:19,432 --> 00:03:24,133
Les jours passent et se ressemblent.
11
00:03:24,370 --> 00:03:25,860
Merde !
12
00:03:32,078 --> 00:03:34,239
Va te faire foutre, ivrogne !
13
00:03:34,948 --> 00:03:40,250
Les cris de Wife
me percent les tympans.
14
00:03:42,355 --> 00:03:47,224
La puanteur de Doctor m'insupporte.
15
00:03:50,964 --> 00:03:52,955
Tu n'es bon � rien.
16
00:04:03,743 --> 00:04:07,008
Soda part travailler
chez le fleuriste.
17
00:04:16,489 --> 00:04:18,980
Parfois une coupure dans la monotonie...
18
00:04:19,359 --> 00:04:22,988
Boy cache un vieux revolver
quelque part
19
00:04:27,934 --> 00:04:31,461
et s'est autoproclam� tueur � gages.
20
00:04:40,913 --> 00:04:43,108
TUEUR � GAGES
21
00:04:51,824 --> 00:04:56,158
V�nus est toujours assise
� la m�me place.
22
00:05:18,685 --> 00:05:24,214
Et je suis toujours l�
� la m�me heure...
23
00:05:29,128 --> 00:05:32,063
pour effectuer les m�mes t�ches.
24
00:05:37,904 --> 00:05:39,430
Vous avez du th� ?
25
00:05:46,145 --> 00:05:47,673
Du cola alors ?
26
00:05:55,788 --> 00:05:58,621
CAF� - M�LANGE V�NUS
27
00:06:00,460 --> 00:06:01,427
Caf�.
28
00:06:03,963 --> 00:06:05,487
M�lange V�nus ?
29
00:06:07,834 --> 00:06:09,324
Qu'y a-t-il d'autre ?
30
00:06:12,472 --> 00:06:15,669
Je suis... toujours vivant.
31
00:06:17,677 --> 00:06:19,770
Il n'y a pas de raisons � �a.
32
00:06:21,848 --> 00:06:26,581
Je ne suis pas mort.
C'est tout.
33
00:06:26,686 --> 00:06:27,880
Bienvenue.
34
00:06:53,613 --> 00:06:55,274
Il y a seulement du caf�.
35
00:06:58,017 --> 00:06:59,184
Deux caf�s.
36
00:07:07,827 --> 00:07:09,217
Bonjour, V�nus.
37
00:07:09,429 --> 00:07:10,657
Bonjour.
38
00:07:11,030 --> 00:07:12,088
Et...
39
00:07:12,198 --> 00:07:13,530
Vieux cochon.
40
00:07:17,270 --> 00:07:19,704
Montrez-moi le dos de V�nus.
41
00:07:22,241 --> 00:07:24,141
Le dos de V�nus...
42
00:07:25,711 --> 00:07:27,210
Montrez-le-moi.
43
00:07:30,450 --> 00:07:34,887
J'avais presque oubli� ces mots.
44
00:07:39,592 --> 00:07:42,060
Quand des anonymes...
45
00:07:42,161 --> 00:07:43,321
Caf�.
46
00:07:44,797 --> 00:07:49,257
... vivent,
cachant le nom qu'ils n'ont m�me pas.
47
00:07:50,903 --> 00:07:52,063
Et...
48
00:07:55,975 --> 00:07:58,808
S'il vous pla�t,
montrez-moi le dos de V�nus.
49
00:08:10,990 --> 00:08:16,189
C'est le mot de passe pour la cachette
� l'int�rieur du vieux caf�.
50
00:09:30,670 --> 00:09:33,002
R�GLES POUR LES INVIT�S � LONG TERME
51
00:10:05,137 --> 00:10:07,401
Vous �tes ici chez vous.
52
00:10:15,414 --> 00:10:16,972
Mon nom est Chonan...
53
00:10:20,319 --> 00:10:22,412
Choisissez celui qui vous pla�t,
54
00:10:22,555 --> 00:10:25,023
personne n'utilise son vrai nom ici.
55
00:10:28,494 --> 00:10:29,752
Moi c'est Guy.
56
00:10:40,740 --> 00:10:42,168
Elle, c'est Sai.
57
00:10:43,476 --> 00:10:44,902
Quel �ge as-tu ?
58
00:10:49,682 --> 00:10:51,242
Laissez-la tranquille.
59
00:11:12,271 --> 00:11:13,597
Le repas est pr�t.
60
00:11:17,543 --> 00:11:19,408
Je le prendrai plus tard.
61
00:11:26,852 --> 00:11:28,583
Le repas se prend en bas.
62
00:11:31,090 --> 00:11:32,518
Vous m'entendez ?
63
00:11:36,195 --> 00:11:37,492
Je sors.
64
00:11:58,250 --> 00:11:59,444
Sai ?
65
00:12:12,865 --> 00:12:14,560
C'est lui le type ?
66
00:12:18,771 --> 00:12:20,233
Comment va sa fille ?
67
00:12:20,906 --> 00:12:22,339
Elle ne veut pas r�pondre.
68
00:12:23,242 --> 00:12:24,903
Comme son cher papa ?
69
00:12:26,278 --> 00:12:28,712
C'est mieux que les cris.
70
00:12:32,384 --> 00:12:35,751
Il y a quelque chose
de tr�s viril en lui...
71
00:12:36,021 --> 00:12:38,819
Et toi, tu es tr�s f�minine, Wife.
72
00:12:39,825 --> 00:12:46,094
Combien de temps devrai-je gagner
ma vie gr�ce mes charmes ?
73
00:13:31,977 --> 00:13:33,808
Je crois que �a suffit.
74
00:13:37,116 --> 00:13:39,846
Comment Wife
peut-elle vous supporter ?
75
00:13:43,322 --> 00:13:44,482
Doctor.
76
00:13:47,660 --> 00:13:52,029
Ici, nous appelons les autres
par des noms sans cons�quence.
77
00:13:53,833 --> 00:13:57,530
Si un nom �voque quelque chose
ou donne un soup�on d'espoir
78
00:13:58,404 --> 00:14:02,636
la personne va d�sesp�rer
� cause de ce nom.
79
00:14:04,376 --> 00:14:08,142
Tout le monde ici...
est bien conscient de �a.
80
00:14:13,552 --> 00:14:15,884
Doctor doit passer un sale moment
81
00:14:17,189 --> 00:14:18,656
parce que
82
00:14:19,091 --> 00:14:22,151
Doctor n'est plus docteur.
83
00:14:26,932 --> 00:14:28,661
Je prends le repas.
84
00:14:40,479 --> 00:14:43,045
Vous �tes venus
pour trouver un travail ?
85
00:14:45,918 --> 00:14:49,619
Pour trouver un poste
sur un chantier de construction.
86
00:14:51,223 --> 00:14:53,020
Int�rimaire, hein ?
87
00:14:53,759 --> 00:14:55,454
C'est un travail difficile.
88
00:15:32,965 --> 00:15:35,866
Dois-tu le faire tous les jours ?
89
00:15:38,738 --> 00:15:40,098
Ce n'est pas �a.
90
00:15:40,205 --> 00:15:42,696
J'essaie d'�tre gentil avec Sai.
91
00:15:43,208 --> 00:15:45,668
Je veux juste qu'elle
se comporte normalement.
92
00:15:45,878 --> 00:15:48,847
Autrement, c'est trop de tracas.
93
00:15:49,448 --> 00:15:51,040
Peux-tu arr�ter �a ?
94
00:15:53,452 --> 00:15:54,876
Va au diable !
95
00:15:58,257 --> 00:16:00,020
Une autre dispute ?
96
00:16:01,827 --> 00:16:04,819
Si seulement c'�tait une dispute.
97
00:16:05,130 --> 00:16:06,524
Il ne dit rien.
98
00:16:08,267 --> 00:16:10,235
Des disputes, mon cul.
99
00:16:16,976 --> 00:16:18,234
Je rentre.
100
00:16:33,359 --> 00:16:35,220
Pourquoi ne manges-tu pas ?
101
00:16:41,901 --> 00:16:44,562
Nous ne sommes pas entre ennemis.
102
00:16:48,374 --> 00:16:51,702
Nous ne sommes pas vraiment amis,
mais...
103
00:16:59,318 --> 00:17:02,617
Tu attends toujours ton p�re ?
104
00:17:14,066 --> 00:17:16,398
Je suis s�r que tu peux parler.
105
00:17:17,770 --> 00:17:23,440
Nous ne sommes pas ta famille
et tu n'as pas � �tre amicale.
106
00:17:24,743 --> 00:17:26,404
Mais... mange.
107
00:17:27,346 --> 00:17:29,143
�a ferait des histoires
108
00:17:29,715 --> 00:17:31,842
si tu mourais de faim ici.
109
00:17:34,019 --> 00:17:36,346
Les yeux de la fille.
110
00:17:37,623 --> 00:17:39,853
Tu as ses yeux.
111
00:17:42,895 --> 00:17:44,426
Que veux-tu dire ?
112
00:17:46,865 --> 00:17:49,556
"Ne viens pas trop pr�s de moi,
113
00:17:49,935 --> 00:17:53,127
mais ne me laisse pas seul."
114
00:17:53,839 --> 00:17:55,529
Tes yeux disent �a.
115
00:17:56,642 --> 00:17:59,276
Son c�ur n'est pas ferm�.
116
00:17:59,845 --> 00:18:04,782
Mais elle ne sait pas comment l'ouvrir.
117
00:18:13,058 --> 00:18:16,084
Je ne pense pas qu'elle pose probl�me.
118
00:19:08,013 --> 00:19:09,378
Viens avec moi.
119
00:21:00,225 --> 00:21:02,318
Il en reste encore beaucoup.
120
00:21:56,748 --> 00:21:57,772
Wife.
121
00:21:58,717 --> 00:22:00,612
Tout va bien avec Doctor ?
122
00:22:00,752 --> 00:22:02,050
Pourquoi ?
123
00:22:02,321 --> 00:22:04,755
Je n'ai pas entendu de cris r�cemment.
124
00:22:06,725 --> 00:22:10,519
Nous ne sommes pas des enfants.
On ne se dispute pas tous les jours.
125
00:22:11,864 --> 00:22:13,022
Tu parles !
126
00:22:13,298 --> 00:22:14,697
C'est vrai !
127
00:22:14,800 --> 00:22:17,231
Donc, vous �tes heureux tous les deux.
128
00:22:19,671 --> 00:22:24,836
Alors, �a doit �tre le sexe, hein ?
129
00:22:25,877 --> 00:22:27,003
La ferme !
130
00:22:28,447 --> 00:22:32,008
Wife et Doctor sont au-dessus de �a.
131
00:22:34,486 --> 00:22:39,380
Je suppose que c'est impossible ici
avec ces murs aussi fins que du papier.
132
00:22:39,591 --> 00:22:41,252
Allez, mange plus.
133
00:22:51,169 --> 00:22:52,227
Chonan.
134
00:22:53,705 --> 00:22:55,602
Sai ne mange pas avec nous ?
135
00:23:14,025 --> 00:23:16,154
Les v�tements dans le panier.
136
00:23:18,597 --> 00:23:20,087
La blanchisserie...
137
00:23:22,801 --> 00:23:24,598
c'est gratuit.
138
00:23:30,809 --> 00:23:31,741
H�.
139
00:23:44,122 --> 00:23:48,957
La douche ne va pas me desso�ler,
n'est-ce pas ?
140
00:24:05,010 --> 00:24:06,302
Pourquoi...
141
00:24:09,181 --> 00:24:11,378
Pourquoi �tes-vous venus ici ?
142
00:24:18,957 --> 00:24:20,849
Pourquoi �tes-vous l� ?
143
00:24:23,695 --> 00:24:29,725
Probablement parce que je suis
quelqu'un de parfaitement inutile.
144
00:24:31,136 --> 00:24:33,565
- Je vous tiens.
- D�sol�.
145
00:25:09,508 --> 00:25:11,032
Je serai bient�t pr�t.
146
00:25:12,844 --> 00:25:14,436
C'est Doctor et Wife.
147
00:25:17,983 --> 00:25:20,247
Je crois que Wife pleure.
148
00:25:30,762 --> 00:25:32,662
C'est hors de question.
149
00:25:35,800 --> 00:25:37,893
Il m'a dit de sortir.
150
00:25:38,470 --> 00:25:40,165
J'ai jamais dit �a.
151
00:25:41,373 --> 00:25:43,000
Je pourrais partir.
152
00:25:43,375 --> 00:25:45,468
Qu'est-ce qui se passe ?
153
00:25:50,282 --> 00:25:52,443
Pourquoi tu ne dis rien ?
154
00:25:55,020 --> 00:25:56,851
Pourquoi es-tu insatisfait ?
155
00:25:57,722 --> 00:26:01,783
Je gagne assez d'argent...
et nous avons une vie convenable.
156
00:26:04,362 --> 00:26:08,999
Te rends-tu compte de ce que
je dois faire pour gagner de l'argent ?
157
00:26:10,035 --> 00:26:11,927
Je fais tout �a pour toi !
158
00:26:14,539 --> 00:26:16,964
Qui paye tes boissons ?
159
00:26:17,175 --> 00:26:18,301
Wife.
160
00:26:25,183 --> 00:26:27,117
Je suis tellement d��ue.
161
00:26:40,632 --> 00:26:42,431
Qu'est-ce qu'il se passe ?
162
00:26:42,701 --> 00:26:44,832
C'est �a qu'il se passe.
163
00:26:46,071 --> 00:26:48,967
Je savais que �a allait arriver.
164
00:26:50,775 --> 00:26:52,306
Veut-elle
165
00:26:54,412 --> 00:26:56,937
�tre avec moi ?
166
00:26:58,049 --> 00:27:00,116
C'est pour �a qu'elle est l�.
167
00:27:05,624 --> 00:27:07,314
Et qu'elle se f�che.
168
00:27:07,525 --> 00:27:11,928
Peut-�tre qu'elle ignore qu'elle
ne veut pas �tre avec moi.
169
00:27:13,431 --> 00:27:15,292
Je ne crois pas
170
00:27:15,767 --> 00:27:18,634
qu'elle sera heureuse ici.
171
00:27:21,573 --> 00:27:23,404
Dis quelque chose.
172
00:27:24,442 --> 00:27:26,640
Elle ne devrait pas �tre l�.
173
00:27:26,878 --> 00:27:29,308
C'est � elle de d�cider.
174
00:27:35,220 --> 00:27:38,121
Je pense qu'elle est incapable
de d�cider.
175
00:27:44,262 --> 00:27:46,787
Je suis un perdant d�sesp�r�...
176
00:27:48,033 --> 00:27:51,031
Et elle une cr�ature tellement douce.
177
00:27:54,205 --> 00:27:57,436
C'�tait un bon docteur.
178
00:27:58,543 --> 00:28:00,568
Il y a une dizaine d'ann�es environ,
179
00:28:00,945 --> 00:28:05,405
tout le monde avait confiance en lui.
180
00:28:07,385 --> 00:28:12,486
C'�tait un homme tellement gentil
et il ne refusait aucun patient.
181
00:28:15,093 --> 00:28:17,190
Pourquoi a-t-il d�missionn� ?
182
00:28:17,862 --> 00:28:19,853
� cause d'une erreur.
183
00:28:20,765 --> 00:28:26,533
Au cours d'une op�ration,
il a rendu un patient invalide � vie.
184
00:28:30,041 --> 00:28:34,978
Il est totalement convaincu de �a.
185
00:28:36,781 --> 00:28:39,745
Ce n'�tait pas vraiment une erreur.
186
00:28:40,285 --> 00:28:43,049
Ce n'�tait pas compl�tement sa faute.
187
00:28:47,358 --> 00:28:52,728
Il est le seul � se bl�mer.
188
00:28:55,400 --> 00:28:59,166
Et... il a tout abandonn�.
189
00:29:01,072 --> 00:29:05,065
Je ne sais pas ce qui le d�prime.
190
00:29:09,080 --> 00:29:11,105
Les gens sont
191
00:29:11,983 --> 00:29:15,146
si sensibles � leurs blessures,
192
00:29:15,420 --> 00:29:17,888
mais pas � celles des autres.
193
00:29:29,067 --> 00:29:30,532
Comment va Sai ?
194
00:29:32,604 --> 00:29:34,271
Elle mange maintenant.
195
00:29:35,173 --> 00:29:38,074
Tu lui tiens compagnie ?
196
00:29:39,177 --> 00:29:43,944
Non, je la garde pour m'aider
et all�ger ma charge de travail.
197
00:30:05,603 --> 00:30:10,267
Quand le c�ur de quelqu'un
s'ouvre un peu
198
00:30:19,050 --> 00:30:23,987
le c�ur de quelqu'un d'autre
se ferme un peu.
199
00:30:27,225 --> 00:30:29,125
Dis-moi ce qui ne va pas.
200
00:30:43,942 --> 00:30:45,068
Merci.
201
00:31:31,322 --> 00:31:33,112
Puis-je en avoir une ?
202
00:31:35,860 --> 00:31:38,353
Une femme devrait penser � ses enfants.
203
00:31:39,864 --> 00:31:43,231
Tu es vieux jeu.
204
00:31:45,336 --> 00:31:46,860
Ne t'inqui�te pas.
205
00:31:47,472 --> 00:31:51,403
Mon corps heureusement,
n'est pas bon pour �a.
206
00:32:15,900 --> 00:32:21,770
Si nous avions des enfants, je suis s�re
que les choses auraient �t� diff�rentes.
207
00:32:26,477 --> 00:32:29,935
Aimes-tu cette ville ?
208
00:32:33,217 --> 00:32:35,078
Je crois que non.
209
00:32:38,189 --> 00:32:41,955
La ville, tu ne peux pas y vivre.
210
00:32:43,695 --> 00:32:48,655
La maison, tu ne peux pas y retourner.
211
00:32:48,967 --> 00:32:52,095
D�rivant vers le nord,
toujours vers le nord...
212
00:32:52,837 --> 00:32:54,771
Ballott� ici et l�...
213
00:32:56,507 --> 00:32:58,771
C'est la ville o� tu es arriv�.
214
00:33:08,519 --> 00:33:10,009
Cet endroit
215
00:33:10,788 --> 00:33:14,747
est habit� par des vagabonds
qui ont leurs raisons pour �tre ici.
216
00:33:16,427 --> 00:33:18,588
C'est un endroit �trange.
217
00:33:20,932 --> 00:33:26,201
� cause de �a,
nous pouvons parfois �tre rachet�s.
218
00:33:43,354 --> 00:33:46,016
�a sent la cigarette.
219
00:33:48,726 --> 00:33:52,457
� quoi ressemble Sai quand elle sourit ?
220
00:35:11,509 --> 00:35:15,468
Si la vie de chacun
�tait comme des cha�nes,
221
00:35:16,080 --> 00:35:20,676
�a emp�cherait tout le monde de bouger.
222
00:35:22,019 --> 00:35:24,244
Une telle vie n'est pas bonne.
223
00:35:29,861 --> 00:35:32,125
Je suis avec toi.
224
00:35:37,568 --> 00:35:39,058
C'est fini ?
225
00:35:42,373 --> 00:35:45,570
C'est fini depuis longtemps.
226
00:35:46,811 --> 00:35:50,740
- Tu ne peux pas d�cider �a.
- Tu ne devrais pas �tre l�.
227
00:35:51,215 --> 00:35:52,773
Va ailleurs.
228
00:35:54,619 --> 00:35:57,344
Trouve quelqu'un de plus fort que moi.
229
00:35:57,555 --> 00:35:59,546
Partir ? Pour aller o� ?
230
00:35:59,924 --> 00:36:01,853
Trouve quelqu'un comme Guy.
231
00:36:18,543 --> 00:36:19,669
Sai...
232
00:36:24,081 --> 00:36:26,811
Combien de temps encore
vas-tu manger seule ?
233
00:36:30,421 --> 00:36:34,255
Mangeons ensemble.
Viens, juste une fois.
234
00:36:46,204 --> 00:36:47,262
Sai.
235
00:37:44,895 --> 00:37:46,328
Toi aussi V�nus.
236
00:38:06,684 --> 00:38:07,810
Mangeons.
237
00:38:43,087 --> 00:38:47,319
Voir Sai entour�e, Wife sourire...
238
00:39:00,571 --> 00:39:05,099
Et apr�s �a,
elle est sortie et n'est plus revenue.
239
00:39:09,146 --> 00:39:14,213
L'amour est peut-�tre
ce que vous voulez go�ter.
240
00:39:14,852 --> 00:39:19,384
L'amour est peut-�tre
ce que vous ne voulez pas perdre.
241
00:39:19,790 --> 00:39:23,021
Mais ce n'est pas si simple.
242
00:39:23,761 --> 00:39:29,825
C'est dur de croire qu'il n'y aura plus
jamais d'amour entre Doctor et Wife.
243
00:39:31,869 --> 00:39:32,893
Sai.
244
00:39:33,437 --> 00:39:36,237
Encore une corv�e pour aujourd'hui.
245
00:41:07,331 --> 00:41:08,662
Sois prudente.
246
00:41:43,200 --> 00:41:45,828
J'ai toujours eu envie de te demander.
247
00:41:47,738 --> 00:41:49,769
As-tu d�j� tu� quelqu'un ?
248
00:41:52,510 --> 00:41:53,902
Pas encore.
249
00:41:55,112 --> 00:41:57,539
Il y a toujours une premi�re fois.
250
00:41:59,316 --> 00:42:02,479
J'ai demand� � Duster
de me passer un contrat.
251
00:42:05,756 --> 00:42:07,814
H� ! Je suis pas un gamin.
252
00:42:15,566 --> 00:42:17,527
Je suis adulte maintenant.
253
00:42:17,935 --> 00:42:20,633
Mais beaucoup ne sont pas
des tueurs � gages.
254
00:42:21,805 --> 00:42:24,405
Parce que ce sont tous
des poules mouill�es.
255
00:42:24,441 --> 00:42:27,835
Je suis l'homme le plus fort du monde.
256
00:42:28,512 --> 00:42:30,002
�a ne te va pas.
257
00:42:30,648 --> 00:42:33,208
Personne ne voudra s�rieusement
t'engager.
258
00:42:36,954 --> 00:42:39,115
Un tueur � gages...
259
00:42:43,594 --> 00:42:45,825
�a ressemble plus � lui.
260
00:42:51,068 --> 00:42:52,330
Votre Sai...
261
00:42:57,341 --> 00:42:59,070
Je l'emploie parfois.
262
00:42:59,910 --> 00:43:01,634
Pour la blanchisserie.
263
00:43:08,185 --> 00:43:09,777
Elle sourit un peu.
264
00:43:21,065 --> 00:43:23,158
Ne vous occupez pas de nous.
265
00:43:25,469 --> 00:43:26,731
Vous l'appr�ciez ?
266
00:43:42,686 --> 00:43:45,384
Qu'est-ce qu'il y a de viril chez lui ?
267
00:46:02,459 --> 00:46:04,120
Pourquoi �tes-vous l� ?
268
00:46:05,729 --> 00:46:07,196
Pour acheter des fleurs.
269
00:46:08,432 --> 00:46:09,956
Vous travaillez ici ?
270
00:46:11,068 --> 00:46:12,360
Oui.
271
00:46:19,643 --> 00:46:22,737
C'�tait ton copain ?
272
00:47:35,552 --> 00:47:36,951
Fais attention � �a.
273
00:48:40,117 --> 00:48:41,584
Donne-lui �a.
274
00:48:48,458 --> 00:48:50,449
Demain c'est son anniversaire.
275
00:48:53,163 --> 00:48:54,357
� Sai ?
276
00:48:57,601 --> 00:48:59,701
Donne-la-lui toi-m�me.
277
00:49:04,007 --> 00:49:05,672
Elle sourit, non ?
278
00:49:08,946 --> 00:49:12,347
Elle te sourit, n'est-ce pas ?
279
00:49:16,653 --> 00:49:18,245
S'il te pla�t, donne-lui.
280
00:49:42,145 --> 00:49:43,134
C'est pour toi.
281
00:49:47,718 --> 00:49:49,208
Un cadeau de la part de Guy.
282
00:49:51,989 --> 00:49:53,820
Maintenant, je comprends.
283
00:49:54,892 --> 00:49:56,190
Comprendre quoi ?
284
00:49:56,326 --> 00:49:58,794
Il est venu acheter �a hier.
285
00:50:23,420 --> 00:50:25,786
Guy... Je suis d�sol�.
286
00:50:31,061 --> 00:50:32,995
Pas la peine de t'excuser.
287
00:50:33,430 --> 00:50:36,991
Il a raison. Pourquoi t'excuser ?
288
00:50:47,277 --> 00:50:48,667
Tu as besoin de �a ?
289
00:50:48,879 --> 00:50:51,171
- Pour mon travail.
- Ton travail ?
290
00:50:54,117 --> 00:50:55,443
C'est dangereux.
291
00:50:56,553 --> 00:50:59,820
Bien s�r.
C'est un travail dangereux.
292
00:51:02,993 --> 00:51:05,161
Je gagne ma vie d�cemment.
293
00:51:05,896 --> 00:51:07,022
Et alors ?
294
00:51:07,731 --> 00:51:09,193
Je n'aime pas �a.
295
00:51:13,537 --> 00:51:17,400
Ne t'occupe pas des affaires des autres.
Compris ?
296
00:51:22,112 --> 00:51:24,004
Pas �tonnant qu'elle te d�teste.
297
00:51:24,247 --> 00:51:25,004
Boy.
298
00:51:26,817 --> 00:51:29,684
Ne rejette pas ta frustration sur moi.
299
00:51:32,255 --> 00:51:33,818
Je vais t'exploser !
300
00:51:38,929 --> 00:51:40,588
Je vais t'exploser.
301
00:51:41,298 --> 00:51:42,287
Boy !
302
00:51:54,010 --> 00:51:57,741
C'�tait il y a plus de 10 ans.
303
00:51:59,116 --> 00:52:04,053
Une femme est venue ici
avec son petit gar�on.
304
00:52:05,122 --> 00:52:07,415
Elle commanda un caf�, et...
305
00:52:08,325 --> 00:52:12,955
Avant que je ne m'en rende compte,
elle disparut. Comme �a !
306
00:52:14,464 --> 00:52:18,423
Elle laissa son fils, et s'envola.
307
00:52:19,336 --> 00:52:24,296
Elle n'est jamais revenue.
C'est tellement typique de cette ville.
308
00:52:26,209 --> 00:52:32,079
Le gar�on continua d'attendre
le retour de sa m�re.
309
00:52:34,818 --> 00:52:41,747
S'il avait arr�t�, il aurait d�
admettre qu'il avait �t� abandonn�.
310
00:52:44,161 --> 00:52:49,155
Mais le fait est qu'il fut abandonn�.
311
00:52:58,141 --> 00:53:02,271
Le gar�on s'en est voulu.
312
00:53:04,114 --> 00:53:07,948
Il pensait que
c'�tait parce qu'il �tait faible.
313
00:53:09,319 --> 00:53:11,150
Il pensait
314
00:53:11,454 --> 00:53:15,322
que sa m�re reviendrait
s'il devenait fort.
315
00:53:17,460 --> 00:53:20,285
Il disait qu'il voulait �tre fort.
316
00:53:26,536 --> 00:53:31,473
Il ne sait toujours pas
ce qu'�tre fort signifie.
317
00:53:34,110 --> 00:53:36,503
Ce gar�on est insens�...
318
00:53:39,015 --> 00:53:40,346
D�p�che.
319
00:53:41,551 --> 00:53:42,575
De quoi ?
320
00:53:43,186 --> 00:53:44,983
Le contrat.
321
00:53:47,157 --> 00:53:49,322
Je suis pr�t pour �a.
322
00:53:49,759 --> 00:53:51,319
Tu ne plaisantes pas ?
323
00:53:51,595 --> 00:53:53,620
Je ne plaisante jamais.
324
00:53:54,631 --> 00:53:57,559
Je suis pr�t � descendre
n'importe quelle cible.
325
00:53:58,335 --> 00:54:00,269
Donne-moi juste un contrat.
326
00:55:14,311 --> 00:55:15,710
Bienvenue � la maison.
327
00:55:19,049 --> 00:55:20,482
Je suis rentr�e.
328
00:55:25,121 --> 00:55:27,248
Tu ne prends pas un verre avant.
329
00:55:28,058 --> 00:55:31,357
Je crois que j'ai d�j� trop bu...
Bonne nuit.
330
00:55:39,302 --> 00:55:40,394
Chonan.
331
00:55:42,839 --> 00:55:44,397
Tu es l� depuis longtemps ?
332
00:55:46,343 --> 00:55:47,708
Trois ans.
333
00:55:51,548 --> 00:55:53,309
�a t'a paru long ?
334
00:55:54,584 --> 00:55:56,449
Ou court ?
335
00:56:00,557 --> 00:56:02,286
C'est difficile � dire.
336
00:56:03,793 --> 00:56:06,862
Pour moi, le temps s'est arr�t�
il y a bien longtemps.
337
00:56:26,082 --> 00:56:27,882
CHONAN
338
00:57:42,659 --> 00:57:44,058
Sai n'est pas l� ?
339
00:57:54,370 --> 00:57:56,031
H� ! Parlons un peu.
340
00:58:06,683 --> 00:58:08,617
Ces fleurs,
341
00:58:11,454 --> 00:58:14,946
dans le pot que tu as cass�...
342
00:58:18,828 --> 00:58:21,191
on les appelle des an�mones.
343
00:58:22,532 --> 00:58:24,627
�a veut dire "vent".
344
00:58:28,805 --> 00:58:32,868
Parce que leurs p�tales tombent
rapidement quand le vent se l�ve.
345
00:58:35,044 --> 00:58:37,303
Ce n'est pas tout � fait vrai.
346
00:58:39,516 --> 00:58:41,108
Sais-tu pourquoi ?
347
00:58:45,021 --> 00:58:49,981
Les graines d'an�mones volent loin,
tr�s loin au gr� du vent.
348
00:58:53,396 --> 00:58:58,724
Les graines vont essayer de
commencer une nouvelle vie quelque part.
349
00:59:00,236 --> 00:59:01,864
Et elles vont
350
00:59:03,439 --> 00:59:06,143
tenter leur chance
et essayer de fleurir.
351
00:59:06,344 --> 00:59:09,244
Elles ne renoncent pas facilement.
352
00:59:10,346 --> 00:59:13,308
J'aimerais �tre comme une an�mone.
353
00:59:15,118 --> 00:59:16,847
Alors, et les an�mones ?
354
00:59:18,021 --> 00:59:20,812
D�sol�.
J'ai entendu ce que vous disiez.
355
00:59:23,293 --> 00:59:26,126
Je ne parlais pas pour Sai.
356
00:59:27,397 --> 00:59:29,695
Je disais �a pour moi.
357
00:59:36,806 --> 00:59:39,104
Pourquoi es-tu ici ?
358
00:59:43,780 --> 00:59:46,214
�a ne m'avancera pas de toute fa�on.
359
00:59:51,621 --> 00:59:53,418
J'ai un r�ve.
360
00:59:54,791 --> 00:59:57,626
Je suis ici pour le r�aliser.
361
00:59:57,827 --> 00:59:59,556
Une boutique de fleurs ?
362
01:00:01,798 --> 01:00:04,228
Oh ! Ne me fais pas rougir.
363
01:00:04,567 --> 01:00:07,492
Ouvrir un jour ma propre boutique
364
01:00:08,905 --> 01:00:11,767
et la remplir avec mes fleurs favorites.
365
01:00:12,408 --> 01:00:16,904
Qu'il y ait toutes sortes de fleurs
dans les maisons des gens.
366
01:00:18,548 --> 01:00:20,140
�a serait merveilleux.
367
01:00:21,918 --> 01:00:25,354
Pour r�aliser �a,
je pourrais supporter n'importe quoi.
368
01:00:25,722 --> 01:00:27,989
Pourquoi une boutique de fleurs ?
369
01:00:30,560 --> 01:00:33,228
L� o� j'ai grandi,
aucune fleur ne poussait.
370
01:00:35,732 --> 01:00:40,560
Le patron a dit que
je pourrais �tre g�rante un jour.
371
01:00:42,071 --> 01:00:44,096
J'esp�re que �a va arriver.
372
01:00:46,142 --> 01:00:47,404
Moi aussi.
373
01:01:01,290 --> 01:01:02,848
Tu sais...
374
01:01:05,161 --> 01:01:06,992
Je suis l� parce que
375
01:01:12,068 --> 01:01:14,764
je n'ai aucune raison d'�tre ailleurs.
376
01:01:15,238 --> 01:01:17,229
Donc je suis l�.
377
01:01:20,343 --> 01:01:22,802
�a m'est �gal d'�tre en vie,
378
01:01:23,012 --> 01:01:25,742
mais �tre mort
n'est peut-�tre pas si mal.
379
01:01:29,919 --> 01:01:31,511
Je ne saisis pas.
380
01:01:32,055 --> 01:01:33,249
Je pense que non.
381
01:01:35,558 --> 01:01:37,253
Tu vas y arriver.
382
01:01:40,229 --> 01:01:41,594
Allez, arr�te.
383
01:03:18,594 --> 01:03:24,196
POUR MISS BLANCHISSERIE.
D�SOL�E DU RETARD. JOYEUX ANNIVERSAIRE.
384
01:03:24,809 --> 01:03:27,405
Soda porte ce nom
385
01:03:27,612 --> 01:03:31,539
parce que son rire fait penser
aux bulles de soda qui p�tillent.
386
01:03:56,308 --> 01:04:00,438
Nous n'aurions pas d�
lui donner ce nom.
387
01:04:24,169 --> 01:04:26,899
Le rire qui p�tille,
388
01:04:29,708 --> 01:04:32,700
p�tille et dispara�t.
389
01:04:41,219 --> 01:04:42,413
Tous l� ?
390
01:04:46,291 --> 01:04:48,418
Il ne t'en manque pas un ?
391
01:05:07,311 --> 01:05:08,642
Tu savais ?
392
01:05:09,713 --> 01:05:11,838
Je n'en avais pas l'intention.
393
01:05:14,051 --> 01:05:15,718
Alors, laisse tomber.
394
01:05:25,062 --> 01:05:26,590
pourquoi fais-tu �a ?
395
01:05:31,468 --> 01:05:32,762
On me l'a demand�.
396
01:05:32,770 --> 01:05:34,599
Tu pouvais refuser.
397
01:05:36,407 --> 01:05:38,202
Je ne fais que livrer.
398
01:05:41,345 --> 01:05:43,369
�a fait partie de mon travail.
399
01:05:45,950 --> 01:05:49,442
Ton travail ?
Tu appelles �a un travail ?
400
01:05:52,256 --> 01:05:54,224
Je ne comprends pas.
401
01:05:54,625 --> 01:05:56,456
Tu n'as pas � le faire.
402
01:05:57,795 --> 01:05:59,422
�a ne te concerne pas.
403
01:06:01,398 --> 01:06:02,626
Et ton r�ve ?
404
01:06:06,870 --> 01:06:08,867
Qu'est-ce que tu en fais ?
405
01:06:09,606 --> 01:06:11,803
Tout �a, c'est pour mon r�ve.
406
01:06:23,721 --> 01:06:25,951
Je pourrai �tre g�rante.
407
01:06:28,993 --> 01:06:30,722
Si j'effectue ce travail
408
01:06:31,996 --> 01:06:34,055
Je peux �tre g�rante.
409
01:06:37,334 --> 01:06:40,027
Donc, �a fait aussi partie
de mon travail.
410
01:06:41,305 --> 01:06:43,865
Je pourrai avoir
ma propre boutique de fleurs.
411
01:06:47,177 --> 01:06:49,145
� qui la donnes-tu ?
412
01:06:52,750 --> 01:06:54,813
Je ne connais pas son nom.
413
01:06:56,587 --> 01:06:59,886
- Tu n'es qu'une idiote.
- Je n'en prends pas.
414
01:06:59,990 --> 01:07:01,218
C'est pareil.
415
01:07:01,325 --> 01:07:02,314
Non, pas du tout.
416
01:07:03,160 --> 01:07:06,124
Certains veulent acheter,
d'autres veulent vendre.
417
01:07:06,296 --> 01:07:08,862
Nous vivons tous pour nous-m�mes.
418
01:07:10,134 --> 01:07:11,999
Il n'y a rien de mal l�-dedans.
419
01:07:16,373 --> 01:07:18,466
Je veux vivre comme je l'entends.
420
01:07:19,543 --> 01:07:20,703
C'est tout.
421
01:07:23,080 --> 01:07:25,571
Je fais �a pour �a.
422
01:07:28,752 --> 01:07:30,549
�a ne te ressemble pas.
423
01:07:32,189 --> 01:07:33,850
Vraiment pas.
424
01:07:37,294 --> 01:07:40,821
R�aliser son r�ve de cette fa�on
n'a aucun sens.
425
01:07:41,365 --> 01:07:42,491
Et alors ?
426
01:07:42,599 --> 01:07:44,294
Ce n'est pas un r�ve.
427
01:07:49,940 --> 01:07:52,272
Toi, plus que quiconque...
428
01:07:55,279 --> 01:07:58,646
Tu me parles de r�ves !
429
01:08:01,118 --> 01:08:03,652
Mais tu te fous d'�tre mort ou vivant.
430
01:08:05,222 --> 01:08:10,057
Comment peux-tu me faire la morale ?
431
01:08:17,067 --> 01:08:18,830
J'ai un r�ve.
432
01:08:21,071 --> 01:08:22,732
Je suis meilleure que toi.
433
01:08:25,876 --> 01:08:28,367
Tu ne veux m�me pas vivre.
434
01:08:34,351 --> 01:08:39,552
Je ne peux pas perdre mon temps.
J'ai choisi ma m�thode.
435
01:08:56,340 --> 01:08:57,866
Tu as raison.
436
01:09:00,477 --> 01:09:02,369
Tu es meilleure.
437
01:09:15,058 --> 01:09:17,449
J'avais une petite amie.
438
01:09:19,830 --> 01:09:21,229
Elle est morte.
439
01:09:29,306 --> 01:09:30,836
Elle n'a...
440
01:09:33,837 --> 01:09:36,337
jamais pris de drogue de sa vie.
441
01:09:39,750 --> 01:09:41,678
Mais c'est...
442
01:09:44,788 --> 01:09:47,153
ce qui l'a tu�e.
443
01:09:55,265 --> 01:09:56,789
Ma copine est morte.
444
01:10:00,404 --> 01:10:04,101
Elle a �t� heurt�e par une voiture
conduite par un drogu�.
445
01:10:04,341 --> 01:10:07,073
Elle est morte... comme �a.
446
01:10:08,478 --> 01:10:12,471
Elle �tait une citoyenne de ce pays,
447
01:10:12,749 --> 01:10:16,549
mais elle a d�cid�
de vivre dans mon pays.
448
01:10:16,753 --> 01:10:23,090
Elle est morte le jour o� elle venait
dans mon pays pour vivre avec moi.
449
01:10:29,233 --> 01:10:30,927
Tu es peut-�tre
450
01:10:32,002 --> 01:10:35,904
meilleure que moi.
Mais tu es vraiment stupide...
451
01:10:38,342 --> 01:10:41,404
d'acheter ton r�ve
avec la mis�re des autres.
452
01:10:59,496 --> 01:11:02,090
Vivre ou mourir, tu t'en fous.
453
01:11:04,334 --> 01:11:07,132
R�ver ?
Tu ne veux m�me pas vivre.
454
01:11:37,000 --> 01:11:38,695
Soda...
455
01:11:42,673 --> 01:11:44,641
Elle est partie.
456
01:12:46,203 --> 01:12:48,068
Je suis d�sol�e.
457
01:13:01,017 --> 01:13:02,279
Allait-elle bien ?
458
01:13:14,564 --> 01:13:15,792
Tu pleures ?
459
01:13:16,266 --> 01:13:17,760
Bien s�r que non.
460
01:13:23,173 --> 01:13:24,333
Doc...
461
01:13:25,409 --> 01:13:26,740
Doc...
462
01:13:31,681 --> 01:13:33,876
Tu me tapes sur les nerfs.
463
01:13:36,853 --> 01:13:40,880
Tu as l�ch� ton travail.
Wife t'a largu�e.
464
01:13:41,591 --> 01:13:44,685
Pourquoi un perdant comme toi
peut-il rester ?
465
01:13:44,795 --> 01:13:45,984
Boy.
466
01:13:52,135 --> 01:13:54,103
Tu me rends malade.
467
01:13:55,138 --> 01:13:56,566
Pose-le.
468
01:13:58,942 --> 01:14:00,534
Pose �a.
469
01:14:04,448 --> 01:14:06,313
Tu te prends pour qui ?
470
01:14:07,217 --> 01:14:08,912
Que peux-tu faire ?
471
01:14:13,190 --> 01:14:14,817
Je peux tout faire.
472
01:14:15,225 --> 01:14:18,217
Tant pis pour toi, mais je suis fort.
473
01:14:18,395 --> 01:14:19,794
T'es un tueur ?
474
01:14:22,165 --> 01:14:25,794
Tu n'as pas le cran pour tuer quelqu'un.
475
01:14:25,902 --> 01:14:26,527
Si je l'ai.
476
01:14:27,804 --> 01:14:30,136
Mais tu n'as pas besoin de courage.
477
01:14:30,974 --> 01:14:32,032
Quoi ?
478
01:14:33,176 --> 01:14:35,167
De quoi as-tu peur ?
479
01:14:36,947 --> 01:14:37,971
Mauviette.
480
01:14:38,648 --> 01:14:41,415
Une mauviette ?
R�p�te �a !
481
01:14:46,056 --> 01:14:47,921
Tu as une astuce ?
482
01:14:48,792 --> 01:14:50,157
Qu'est-ce que tu racontes ?
483
01:14:51,061 --> 01:14:54,497
Tu ne peux rien faire par toi-m�me !
484
01:14:55,799 --> 01:14:58,393
Petite mauviette.
485
01:15:02,873 --> 01:15:06,969
Crois-tu que tuer quelqu'un
te rendra fort ?
486
01:15:07,444 --> 01:15:10,106
Tu dis �a par exp�rience ?
487
01:15:10,914 --> 01:15:11,846
Pose-le.
488
01:15:12,315 --> 01:15:13,475
Pas question.
489
01:15:18,088 --> 01:15:19,316
Arr�tez.
490
01:15:21,925 --> 01:15:23,187
Tous les deux.
491
01:15:24,861 --> 01:15:27,762
Arr�tez de me traiter comme un gamin.
Je suis un homme.
492
01:15:27,998 --> 01:15:29,090
Boy.
493
01:15:29,699 --> 01:15:32,566
Je crois que vous avez vraiment
peur de moi.
494
01:15:34,104 --> 01:15:35,496
Vous avez peur de moi.
495
01:15:51,788 --> 01:15:52,948
Sai.
496
01:15:55,992 --> 01:15:57,086
Sai !
497
01:16:06,102 --> 01:16:07,126
Doctor.
498
01:16:08,805 --> 01:16:11,296
S'il vous pla�t !
Doctor !
499
01:16:18,181 --> 01:16:19,671
Y a-t-il un docteur ?
500
01:16:20,450 --> 01:16:22,515
N'y en a-t-il pas un autre... ?
501
01:16:30,961 --> 01:16:33,293
Paiement en esp�ces � chaque fois.
502
01:16:34,297 --> 01:16:36,857
La balle a manqu� les parties vitales.
503
01:16:38,234 --> 01:16:39,292
Mais...
504
01:16:41,471 --> 01:16:44,167
l'h�morragie est dangereuse
pour l'enfant.
505
01:16:51,081 --> 01:16:53,549
Elle a besoin
d'une transfusion sanguine.
506
01:16:54,584 --> 01:16:55,881
Faites-la, s'il vous pla�t.
507
01:16:56,386 --> 01:17:00,618
Utiliser votre sang...
co�terait moins cher.
508
01:17:03,126 --> 01:17:04,855
Mauvais groupe sanguin.
509
01:17:14,471 --> 01:17:16,263
Je ne suis pas son p�re.
510
01:17:20,744 --> 01:17:22,473
Je suis s�r que tu le savais.
511
01:17:26,716 --> 01:17:30,550
je suis soulag�
que �a ne soit pas s�rieux.
512
01:17:39,629 --> 01:17:42,462
Qu'est-ce que �a veut dire
"�tre fort" ?
513
01:17:45,035 --> 01:17:46,468
Je ne sais pas.
514
01:17:51,041 --> 01:17:52,538
Beaucoup pensent...
515
01:17:58,915 --> 01:18:02,944
que cacher leurs peurs
les fait para�tre fort.
516
01:18:04,988 --> 01:18:07,081
Nous sommes faibles.
517
01:18:08,458 --> 01:18:10,358
Je suis faible, moi aussi.
518
01:18:24,174 --> 01:18:25,466
Un contrat.
519
01:18:31,448 --> 01:18:33,709
J'ai tu� quelqu'un.
520
01:18:37,420 --> 01:18:39,679
Ce qui fait de moi un fugitif.
521
01:18:44,461 --> 01:18:46,827
J'ai tu� la m�re de Sai.
522
01:18:52,936 --> 01:18:54,967
Je l'aimais.
523
01:18:57,540 --> 01:19:02,934
Elle travaillait,
et �levait Sai toute seule.
524
01:19:06,216 --> 01:19:09,879
Elle �tait si douce,
c'en �tait presque douloureux.
525
01:19:12,055 --> 01:19:14,493
Nous avons trouv� un appartement,
526
01:19:15,094 --> 01:19:18,494
et nous avons commenc� � vivre
ensemble tous les trois.
527
01:19:20,330 --> 01:19:25,693
Sai arrivait � m'aimer aussi,
et nous �tions heureux.
528
01:19:30,006 --> 01:19:32,868
�a n'a pas dur�,
elle est tomb�e malade.
529
01:19:42,819 --> 01:19:44,548
Comment...
530
01:19:46,122 --> 01:19:48,090
Je ne peux pas le croire !
531
01:19:50,360 --> 01:19:52,789
Elle m'a demand�
532
01:19:57,000 --> 01:19:58,627
de la tuer.
533
01:20:04,140 --> 01:20:10,568
Elle disait qu'elle ne voulait pas
devenir laide.
534
01:20:13,783 --> 01:20:16,445
Elle voulait rester belle pour moi.
535
01:20:18,321 --> 01:20:20,755
Elle pleurait tellement.
536
01:20:21,691 --> 01:20:22,783
Comment...
537
01:20:23,860 --> 01:20:25,391
Je disais :
538
01:20:27,764 --> 01:20:29,629
"Gu�rissons ensemble."
539
01:20:32,869 --> 01:20:35,099
"Je me fiche de ton apparence."
540
01:20:36,172 --> 01:20:38,899
Je lui dis tout ce que je pensais.
541
01:20:40,643 --> 01:20:43,437
Sais-tu ce qu'elle a r�pondu ?
542
01:20:47,350 --> 01:20:49,479
Que j'�tais cruel.
543
01:20:54,924 --> 01:20:59,124
Qu'est-ce qu'�tre fort ?
Et qu'est-ce qu'�tre doux ?
544
01:21:00,029 --> 01:21:01,963
Je n'ai pas su.
545
01:21:03,900 --> 01:21:07,301
Et j'ai choisi ce qui
ne la rendrait pas malheureuse.
546
01:21:08,905 --> 01:21:11,203
Je l'ai �trangl�e.
547
01:21:13,309 --> 01:21:14,742
Et Sai ?
548
01:21:16,179 --> 01:21:19,978
Qui est � bl�mer
pour la mort de sa m�re ?
549
01:21:23,052 --> 01:21:25,511
M�me une enfant peut comprendre.
550
01:21:27,657 --> 01:21:30,023
Elle ne me parle plus.
551
01:21:30,693 --> 01:21:35,653
Finalement, elle a fini par
ne plus parler � personne.
552
01:21:37,901 --> 01:21:40,028
Elle me d�teste.
553
01:21:41,004 --> 01:21:42,562
Je ne peux pas lui en vouloir.
554
01:21:47,043 --> 01:21:48,506
Mais...
555
01:21:50,680 --> 01:21:53,173
je ne peux pas la laisser seule.
556
01:21:54,183 --> 01:22:00,053
Dans 10 ans,
elle sera capable de vivre seule.
557
01:22:01,057 --> 01:22:03,218
Alors, je subirai mon ch�timent.
558
01:22:03,993 --> 01:22:07,087
Je paierai pour �a toute ma vie.
559
01:22:09,332 --> 01:22:11,300
Mais en attendant,
560
01:22:12,135 --> 01:22:16,663
je ne peux pas la laisser seule,
m�me si elle me d�teste.
561
01:22:31,854 --> 01:22:33,185
Et toi ?
562
01:22:36,125 --> 01:22:37,456
Pourquoi es-tu l� ?
563
01:22:39,329 --> 01:22:44,357
Apr�s �a, nous avons eu
une tr�s longue discussion.
564
01:22:45,568 --> 01:22:50,801
Je lui ai m�me dit des choses
que je n'avais dites qu'� V�nus.
565
01:22:51,507 --> 01:22:54,374
� propos
de la mort de ma copine.
566
01:22:55,545 --> 01:22:58,343
Sur le fait que
je n'ai jamais vu son corps,
567
01:22:59,248 --> 01:23:03,309
parce que sa famille
ne m'y a pas autoris�.
568
01:23:05,955 --> 01:23:07,547
C'est fou, non ?
569
01:23:12,061 --> 01:23:18,997
Je cuisinais,
pensant qu'elle allait arriver.
570
01:23:22,538 --> 01:23:25,530
J'ai appris sa mort
571
01:23:27,977 --> 01:23:30,172
le lendemain, dans les journaux.
572
01:23:32,882 --> 01:23:36,181
Il a dit que j'�tais responsable
et m'a jet� dehors
573
01:23:37,787 --> 01:23:41,951
Mon nom est Chonan.
574
01:23:43,026 --> 01:23:44,254
Va-t'en.
575
01:23:44,360 --> 01:23:47,022
S'il vous pla�t... Je vous en prie...
576
01:23:47,597 --> 01:23:51,124
Laissez-moi lui dire au revoir.
577
01:23:52,668 --> 01:23:54,995
Elle est morte � cause de toi.
578
01:23:55,204 --> 01:23:57,069
Tu l'as tu�e !
579
01:23:57,607 --> 01:24:00,770
Ma fille est morte � cause de toi.
580
01:24:01,744 --> 01:24:06,078
S'il vous pla�t monsieur.
Je veux la voir...
581
01:24:06,215 --> 01:24:07,705
Va-t'en.
582
01:24:10,319 --> 01:24:13,519
C'est ta faute si elle est morte !
583
01:24:16,993 --> 01:24:19,018
Ne remets jamais les pieds ici.
584
01:24:19,462 --> 01:24:22,954
Je n'ai pas pu assister
� ses fun�railles.
585
01:24:24,233 --> 01:24:28,294
Je n'aurais pas d� l'inviter
� venir chez moi.
586
01:24:29,505 --> 01:24:34,204
Je n'aurai pas d� tomber amoureux.
587
01:24:35,011 --> 01:24:40,313
Elle serait en vie maintenant,
si elle ne m'avait jamais rencontr�.
588
01:24:41,751 --> 01:24:46,245
J'ai racont� � Guy comment le temps
s'�tait arr�t� pour moi, � partir de l�.
589
01:24:47,056 --> 01:24:49,547
Peu importe combien elle me manque,
590
01:24:49,659 --> 01:24:50,785
ou que je m'en veuille,
591
01:24:51,427 --> 01:24:56,228
ou que je d�teste des drogu�s
que je ne connais pas.
592
01:24:58,201 --> 01:25:00,533
Ma peine est insupportable.
593
01:25:01,104 --> 01:25:07,236
Je n'ai pas pu m'excuser
et lui dire adieu.
594
01:25:10,012 --> 01:25:14,574
Vous ont-ils au moins dit
o� elle est enterr�e ?
595
01:25:16,752 --> 01:25:19,550
Les lettres que
j'ai envoy�es � ses parents
596
01:25:19,956 --> 01:25:22,925
m'ont toutes �t� retourn�es
sans avoir �t� ouvertes.
597
01:27:39,495 --> 01:27:41,829
Je vois des �toiles de moins.
598
01:27:45,735 --> 01:27:49,000
Mais leur nombre est toujours le m�me.
599
01:27:52,108 --> 01:27:57,603
�clair�s par elles seulement,
nous pourrions toutes les voir.
600
01:27:58,748 --> 01:28:00,817
Mais nous sommes anxieux
601
01:28:01,018 --> 01:28:06,118
de ne plus voir
les choses qui nous entourent.
602
01:28:09,592 --> 01:28:14,086
Nous faisons alors plus de lumi�re
autour de nous,
603
01:28:15,197 --> 01:28:19,294
et nous ne pouvons plus voir
les �toiles lointaines.
604
01:28:20,202 --> 01:28:26,004
Elles sont l�, mais nous ne
pouvons simplement pas les voir.
605
01:28:32,248 --> 01:28:38,915
Et bient�t, nous ne verrons m�me plus
les �toiles les plus famili�res.
606
01:28:39,922 --> 01:28:41,355
La vie est comme �a.
607
01:28:45,961 --> 01:28:48,521
Nous avons tous,
608
01:28:49,765 --> 01:28:53,292
m�me si c'est insignifiant,
609
01:28:54,003 --> 01:28:57,700
un travers que nous ne voulons
pas montrer aux autres.
610
01:28:59,742 --> 01:29:02,404
On peut l'appeler
611
01:29:03,379 --> 01:29:07,008
�chec ou regret ou autrement,
612
01:29:08,117 --> 01:29:14,112
mais nous essayons tous de vivre
notre vie au mieux.
613
01:29:15,658 --> 01:29:19,856
Nous nous effor�ons
de marcher fi�rement.
614
01:29:26,736 --> 01:29:30,968
Mais quand vous essayez
de marcher fi�rement,
615
01:29:31,474 --> 01:29:34,739
votre dos vous fait souffrir.
616
01:29:35,511 --> 01:29:38,036
Plus nous luttons,
617
01:29:39,115 --> 01:29:42,346
plus lourde est la charge
que nous portons.
618
01:29:43,552 --> 01:29:45,782
Nous voulons laisser tomber
619
01:29:46,355 --> 01:29:49,791
et nous allonger � m�me le sol.
620
01:29:54,430 --> 01:29:55,920
Il est tr�s bon.
621
01:29:56,565 --> 01:29:58,760
Ce n'est pas une op�ration difficile.
622
01:30:11,113 --> 01:30:15,709
C'est difficile de continuer � vivre
avec un poids sur le dos.
623
01:30:16,786 --> 01:30:19,616
Mais c'est �trange :
624
01:30:20,523 --> 01:30:24,552
C'est dans ces dos qu'on verra parfois
625
01:30:25,094 --> 01:30:27,822
pousser des ailes.
626
01:30:31,867 --> 01:30:34,992
Si tu continues � supporter
des charges plus lourdes,
627
01:30:35,337 --> 01:30:38,431
un jour tu seras capable de voler.
628
01:30:41,277 --> 01:30:46,408
Les personnes qui vivent ici
sont comme �a.
629
01:32:17,673 --> 01:32:20,506
Tu t'en fiches d'�tre en vie
ou d'�tre mort ?
630
01:32:22,077 --> 01:32:24,404
Laisse tomber la mort, Chonan.
631
01:32:31,520 --> 01:32:33,419
Tu ne peux pas d�cider ?
632
01:32:35,057 --> 01:32:37,389
�tre incapable de choisir veut dire
633
01:32:37,760 --> 01:32:39,853
que tu veux vivre.
634
01:32:41,096 --> 01:32:43,360
Si tu voulais vraiment mourir,
635
01:32:44,433 --> 01:32:47,095
tu serais mort avant d'y avoir pens�.
636
01:32:49,104 --> 01:32:54,235
Ainsi, il te sera plus facile
de d�cider de continuer � vivre.
637
01:32:55,844 --> 01:33:00,141
Dis-toi que tu vas vivre.
638
01:34:43,585 --> 01:34:45,382
Sai... Elle est partie.
639
01:37:47,202 --> 01:37:50,729
Je suis d�sol�e. Je ne savais pas.
640
01:37:54,243 --> 01:37:58,805
Doctor... Comment va-t-il ?
641
01:38:05,821 --> 01:38:07,418
Tu sais...
642
01:38:08,457 --> 01:38:12,917
Je n'ai aucun r�ve personnel.
643
01:38:14,329 --> 01:38:16,194
Mais j'�tais heureuse,
644
01:38:18,467 --> 01:38:22,699
parce que son r�ve �tait aussi le mien.
645
01:38:25,274 --> 01:38:27,003
Mais
646
01:38:30,646 --> 01:38:36,414
quand il perdait espoir,
je perdais espoir aussi.
647
01:39:03,345 --> 01:39:07,679
O� sont pass�es ces ann�es ?
648
01:39:11,720 --> 01:39:17,056
Je lui ai tout reproch�.
649
01:39:18,527 --> 01:39:21,553
M�me mon chagrin,
650
01:39:22,764 --> 01:39:27,394
je lui ai reproch�, aussi.
651
01:39:33,942 --> 01:39:36,206
Il �tait avec moi...
652
01:39:51,259 --> 01:39:56,822
C'est difficile
d'�tre heureux simplement.
653
01:40:14,216 --> 01:40:17,208
Je suis s�r qu'il t'attend.
654
01:40:22,624 --> 01:40:24,489
Sans toi...
655
01:40:27,329 --> 01:40:29,661
Livraison pour V�nus.
656
01:40:38,106 --> 01:40:39,232
Boy.
657
01:40:43,979 --> 01:40:45,139
Soda...
658
01:40:49,818 --> 01:40:51,547
Elle s'est enfuie.
659
01:40:56,158 --> 01:41:00,189
Mais je lui ai �clat� la t�te.
660
01:41:01,129 --> 01:41:03,063
� son salaud de patron.
661
01:41:23,885 --> 01:41:25,011
Doctor.
662
01:41:30,525 --> 01:41:32,153
Apportez de l'eau chaude.
663
01:41:35,397 --> 01:41:37,862
Les instruments doivent �tre st�rilis�s.
664
01:41:40,735 --> 01:41:43,898
Emmenons-le dans ta chambre.
665
01:41:52,614 --> 01:41:53,808
V�nus.
666
01:41:56,818 --> 01:42:00,584
Si j'�choue, tu devras me pardonner.
667
01:42:20,742 --> 01:42:22,073
V�nus.
668
01:42:24,412 --> 01:42:28,048
�tre fort...
Qu'est-ce que �a veut dire ?
669
01:42:29,151 --> 01:42:30,880
Tu es stupide.
670
01:42:31,353 --> 01:42:33,821
Vraiment stupide.
671
01:42:40,262 --> 01:42:41,422
Au travail.
672
01:42:45,700 --> 01:42:46,724
Vite.
673
01:43:35,483 --> 01:43:37,849
T'es un homme, non ?
674
01:43:42,991 --> 01:43:44,187
St�thoscope.
675
01:43:50,599 --> 01:43:51,623
�a va aller.
676
01:43:52,701 --> 01:43:54,362
Seulement quelques c�tes cass�es.
677
01:44:04,379 --> 01:44:05,669
Je...
678
01:44:07,349 --> 01:44:08,940
Je vais y arriver.
679
01:44:13,255 --> 01:44:14,984
Il y a des serviettes ?
680
01:44:15,523 --> 01:44:17,821
Je vais en chercher.
681
01:44:33,008 --> 01:44:34,400
Merci.
682
01:44:43,218 --> 01:44:47,621
Les matins sont frais, non ?
683
01:44:49,157 --> 01:44:53,116
Mais j'aime cette brise.
684
01:44:58,533 --> 01:45:01,934
La fleur d'hier sera bien, aussi.
685
01:45:03,071 --> 01:45:08,099
Les graines vont aller au gr� du vent,
et fleurir tout autour.
686
01:46:22,083 --> 01:46:26,782
M�me les an�mones
ne fleurissent pas si rapidement.
687
01:46:33,862 --> 01:46:35,420
�a fait mal ?
688
01:46:37,932 --> 01:46:40,066
Tu n'aurais pas d� marcher.
689
01:46:46,107 --> 01:46:47,667
Au fond de toi,
690
01:46:50,812 --> 01:46:52,507
n'�tais-tu pas heureuse ?
691
01:46:55,417 --> 01:46:57,282
L'an�mone
692
01:47:00,755 --> 01:47:02,552
dont tu as cass� le pot...
693
01:47:08,229 --> 01:47:09,755
Je pense que
694
01:47:12,534 --> 01:47:16,470
Guy voulait te l'offrir lui-m�me.
695
01:47:21,776 --> 01:47:25,475
Tu aurais voulu qu'il le fasse,
n'est-ce pas ?
696
01:47:28,349 --> 01:47:33,685
Tu aurais �t� encore plus
en col�re s'il l'avait fait.
697
01:47:39,260 --> 01:47:41,353
Guy et toi n'�tes pas
698
01:47:43,898 --> 01:47:47,390
vraiment p�re et fille,
mais tous les deux
699
01:47:51,172 --> 01:47:53,197
vous �tes si semblables.
700
01:47:55,243 --> 01:47:58,007
Vous �tes tous les deux tr�s t�tus.
701
01:48:03,351 --> 01:48:05,717
Nous sommes tous seuls.
702
01:48:11,726 --> 01:48:13,125
C'est comme �a.
703
01:48:14,729 --> 01:48:18,187
Gr�ce � �a,
quand tu es avec quelqu'un
704
01:48:19,767 --> 01:48:21,962
tu peux sentir le bonheur.
705
01:48:27,208 --> 01:48:29,742
Tu peux �tre obstin�e
706
01:48:29,911 --> 01:48:32,602
parce qu'il y a quelqu'un.
707
01:48:44,959 --> 01:48:47,189
Guy te cherche.
708
01:50:26,027 --> 01:50:26,959
Attendez.
709
01:50:30,965 --> 01:50:32,557
Qu'est-ce qui se passe ?
710
01:50:33,568 --> 01:50:34,762
Attendez.
711
01:50:35,303 --> 01:50:36,793
Qu'est-ce que c'est ?
712
01:50:36,904 --> 01:50:37,996
J'ai dit attendez.
713
01:50:38,106 --> 01:50:40,040
Juste un instant. S'il vous pla�t.
714
01:50:41,342 --> 01:50:43,936
On est venu chercher une ordure
� la d�charge.
715
01:50:45,847 --> 01:50:48,411
Vous devriez dire :
"Merci pour le nettoyage."
716
01:50:50,018 --> 01:50:51,176
Quelle ordure ?
717
01:50:58,893 --> 01:51:01,327
Cet endroit est une vraie d�charge.
718
01:51:01,729 --> 01:51:02,423
Doctor.
719
01:51:02,530 --> 01:51:03,326
Attendez.
720
01:51:05,667 --> 01:51:06,895
V�nus.
721
01:51:09,871 --> 01:51:10,701
Bas les pattes.
722
01:51:12,340 --> 01:51:14,035
V�nus, est-ce que �a va ?
723
01:51:14,342 --> 01:51:15,570
Attendez.
724
01:51:16,210 --> 01:51:17,575
Petite merde.
725
01:51:20,648 --> 01:51:21,876
Merde !
726
01:51:22,450 --> 01:51:23,974
Esp�ce de salaud !
727
01:51:31,259 --> 01:51:32,385
Arr�tez !
728
01:51:33,461 --> 01:51:35,258
Tu es mignonne...
729
01:51:38,633 --> 01:51:39,657
Sale b�tard !
730
01:51:56,784 --> 01:51:58,479
Allons, sortons d'ici.
731
01:52:01,956 --> 01:52:03,218
Connard !
732
01:52:03,524 --> 01:52:06,525
H� ! Personne n'est une ordure ici.
733
01:52:07,829 --> 01:52:11,663
Nous sommes des humains.
Nous avons tous une vie.
734
01:52:14,736 --> 01:52:16,431
Guy... Sai...
735
01:52:16,804 --> 01:52:18,294
Soda... Boy...
736
01:52:18,473 --> 01:52:21,271
Doctor... Wife... V�nus... Duster...
737
01:52:21,876 --> 01:52:25,368
Peu importe ce qui arrive...
738
01:52:28,549 --> 01:52:34,454
Quel que soit notre fardeau,
m�me si nous ne pouvons le porter...
739
01:52:35,189 --> 01:52:37,953
nous sommes tous vivants
et nous nous battons.
740
01:52:38,059 --> 01:52:38,753
Attendez.
741
01:52:40,161 --> 01:52:40,820
S'il vous pla�t, attendez.
742
01:52:45,800 --> 01:52:47,324
Connard !
743
01:54:33,274 --> 01:54:34,434
Merci.
744
01:54:38,012 --> 01:54:39,502
Mange � ta faim.
745
01:54:41,949 --> 01:54:42,973
Pour toi.
746
01:54:54,328 --> 01:54:55,693
C'est de la part de Soda.
747
01:54:56,497 --> 01:54:58,060
Qu'est-ce qu'elle dit ?
748
01:54:58,366 --> 01:54:59,924
Elle va bien.
749
01:55:03,337 --> 01:55:05,896
Elle me traite toujours comme un gamin.
750
01:55:06,507 --> 01:55:08,570
Ne sois pas dur avec elle.
751
01:55:09,176 --> 01:55:10,837
Tais-toi, le vieux.
752
01:55:12,146 --> 01:55:13,738
Tu veux dire la vieille.
753
01:55:13,881 --> 01:55:15,515
Tais-toi, la vieille.
754
01:55:15,717 --> 01:55:17,407
Je suis un homme, en r�alit�.
755
01:55:21,822 --> 01:55:23,182
Qu'est-ce que c'est ?
756
01:55:27,662 --> 01:55:28,859
Sai.
757
01:55:33,401 --> 01:55:35,198
C'est quoi une "an�mone" ?
758
01:55:39,073 --> 01:55:40,201
Hein ?
759
01:55:47,181 --> 01:55:48,375
Je posterai ceci.
760
01:55:49,050 --> 01:55:50,278
Duster.
761
01:55:52,119 --> 01:55:53,711
Ce n'est pas la peine.
762
01:55:54,855 --> 01:55:57,824
Je l'apporterai � cette personne
en main propre.
763
01:56:03,164 --> 01:56:05,462
Je suis vivant...
764
01:56:06,000 --> 01:56:11,461
Dans cette ville, qui est ma destination
et mon point de d�part,
765
01:56:14,675 --> 01:56:18,304
les jours que je vis
sont tous l�g�rement diff�rents.
766
01:56:22,950 --> 01:56:24,340
Excusez-moi.
767
01:56:48,976 --> 01:56:50,000
Avez-vous du th� ?
768
01:56:54,215 --> 01:56:55,011
Du cola ?
769
01:57:01,489 --> 01:57:02,922
M�lange V�nus.
770
01:57:06,660 --> 01:57:07,922
J'en prends un.
771
01:57:14,235 --> 01:57:15,600
Chonan.
772
01:57:24,245 --> 01:57:26,406
Sai prenait son envol.
773
01:57:27,348 --> 01:57:29,441
Je pouvais voir
774
01:57:30,117 --> 01:57:31,914
de petites ailes grandirent
775
01:57:32,019 --> 01:57:36,319
dans son dos,
et prendre le vent.
776
01:58:26,173 --> 01:58:29,408
Sai, peux-tu me faire une faveur ?
777
01:58:30,878 --> 01:58:31,906
Quoi ?
778
01:58:32,947 --> 01:58:35,240
Peux-tu t'occuper du Caf� ?
779
01:58:36,750 --> 01:58:38,547
O� vas-tu ?
780
01:58:57,805 --> 01:58:59,773
Tu vas revenir ?
781
01:59:00,207 --> 01:59:01,834
Bien s�r.
782
01:59:02,343 --> 01:59:03,640
Promis ?
783
01:59:04,378 --> 01:59:05,743
Promis !
784
01:59:11,485 --> 01:59:12,975
H� mec !
785
01:59:13,454 --> 01:59:15,445
Tu vois ce que je vois ?
786
01:59:16,323 --> 01:59:21,226
Je veux dire...
Je cherche le caf� V�nus, mec !
787
01:59:32,173 --> 01:59:33,834
Attends.
788
01:59:34,775 --> 01:59:39,144
C'est le langage universel.
C'est de l'anglais parfait !
789
01:59:46,655 --> 01:59:49,516
Allez !
Le caf� V�nus.
790
01:59:51,759 --> 01:59:53,818
O� est le caf� V�nus ?
791
01:59:55,496 --> 01:59:58,056
Ici, parle notre langue.
792
01:59:59,366 --> 02:00:04,736
C'est le moins que tu puisses faire
pour nous, qui vivons dans cette ville.
793
02:00:38,339 --> 02:00:42,036
Les choses arrivent,
si vous �tes vivant.
794
02:00:43,978 --> 02:00:46,538
Ou plut�t...
795
02:00:56,657 --> 02:00:59,922
nous vivons
796
02:01:00,227 --> 02:01:03,458
parce que des choses arrivent.
797
02:01:08,302 --> 02:01:10,896
J'ai raison, V�nus ?
798
02:01:56,750 --> 02:01:58,850
Salut, comment �a va ?
55779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.