All language subtitles for The.Hotel.Venus.[www.calorifix.net].v02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23,976 FPS 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net The Hotel Venus (v.02) 3 00:00:03,001 --> 00:00:06,000 Traduction : schizo boy Correction : Lavie, Sblourg 4 00:02:05,125 --> 00:02:09,255 J'aurais pr�f�r� mourir � ce moment-l�, 5 00:02:13,133 --> 00:02:14,532 mais 6 00:02:19,405 --> 00:02:23,171 je suis toujours vivant. 7 00:02:52,572 --> 00:02:55,166 Vous connaissez le caf� V�nus ? 8 00:03:01,114 --> 00:03:03,978 Je n'ai aucune raison de vivre dans cette ville. 9 00:03:12,559 --> 00:03:15,892 Tout comme je n'en ai pas de la quitter. 10 00:03:19,432 --> 00:03:24,133 Les jours passent et se ressemblent. 11 00:03:24,370 --> 00:03:25,860 Merde ! 12 00:03:32,078 --> 00:03:34,239 Va te faire foutre, ivrogne ! 13 00:03:34,948 --> 00:03:40,250 Les cris de Wife me percent les tympans. 14 00:03:42,355 --> 00:03:47,224 La puanteur de Doctor m'insupporte. 15 00:03:50,964 --> 00:03:52,955 Tu n'es bon � rien. 16 00:04:03,743 --> 00:04:07,008 Soda part travailler chez le fleuriste. 17 00:04:16,489 --> 00:04:18,980 Parfois une coupure dans la monotonie... 18 00:04:19,359 --> 00:04:22,988 Boy cache un vieux revolver quelque part 19 00:04:27,934 --> 00:04:31,461 et s'est autoproclam� tueur � gages. 20 00:04:40,913 --> 00:04:43,108 TUEUR � GAGES 21 00:04:51,824 --> 00:04:56,158 V�nus est toujours assise � la m�me place. 22 00:05:18,685 --> 00:05:24,214 Et je suis toujours l� � la m�me heure... 23 00:05:29,128 --> 00:05:32,063 pour effectuer les m�mes t�ches. 24 00:05:37,904 --> 00:05:39,430 Vous avez du th� ? 25 00:05:46,145 --> 00:05:47,673 Du cola alors ? 26 00:05:55,788 --> 00:05:58,621 CAF� - M�LANGE V�NUS 27 00:06:00,460 --> 00:06:01,427 Caf�. 28 00:06:03,963 --> 00:06:05,487 M�lange V�nus ? 29 00:06:07,834 --> 00:06:09,324 Qu'y a-t-il d'autre ? 30 00:06:12,472 --> 00:06:15,669 Je suis... toujours vivant. 31 00:06:17,677 --> 00:06:19,770 Il n'y a pas de raisons � �a. 32 00:06:21,848 --> 00:06:26,581 Je ne suis pas mort. C'est tout. 33 00:06:26,686 --> 00:06:27,880 Bienvenue. 34 00:06:53,613 --> 00:06:55,274 Il y a seulement du caf�. 35 00:06:58,017 --> 00:06:59,184 Deux caf�s. 36 00:07:07,827 --> 00:07:09,217 Bonjour, V�nus. 37 00:07:09,429 --> 00:07:10,657 Bonjour. 38 00:07:11,030 --> 00:07:12,088 Et... 39 00:07:12,198 --> 00:07:13,530 Vieux cochon. 40 00:07:17,270 --> 00:07:19,704 Montrez-moi le dos de V�nus. 41 00:07:22,241 --> 00:07:24,141 Le dos de V�nus... 42 00:07:25,711 --> 00:07:27,210 Montrez-le-moi. 43 00:07:30,450 --> 00:07:34,887 J'avais presque oubli� ces mots. 44 00:07:39,592 --> 00:07:42,060 Quand des anonymes... 45 00:07:42,161 --> 00:07:43,321 Caf�. 46 00:07:44,797 --> 00:07:49,257 ... vivent, cachant le nom qu'ils n'ont m�me pas. 47 00:07:50,903 --> 00:07:52,063 Et... 48 00:07:55,975 --> 00:07:58,808 S'il vous pla�t, montrez-moi le dos de V�nus. 49 00:08:10,990 --> 00:08:16,189 C'est le mot de passe pour la cachette � l'int�rieur du vieux caf�. 50 00:09:30,670 --> 00:09:33,002 R�GLES POUR LES INVIT�S � LONG TERME 51 00:10:05,137 --> 00:10:07,401 Vous �tes ici chez vous. 52 00:10:15,414 --> 00:10:16,972 Mon nom est Chonan... 53 00:10:20,319 --> 00:10:22,412 Choisissez celui qui vous pla�t, 54 00:10:22,555 --> 00:10:25,023 personne n'utilise son vrai nom ici. 55 00:10:28,494 --> 00:10:29,752 Moi c'est Guy. 56 00:10:40,740 --> 00:10:42,168 Elle, c'est Sai. 57 00:10:43,476 --> 00:10:44,902 Quel �ge as-tu ? 58 00:10:49,682 --> 00:10:51,242 Laissez-la tranquille. 59 00:11:12,271 --> 00:11:13,597 Le repas est pr�t. 60 00:11:17,543 --> 00:11:19,408 Je le prendrai plus tard. 61 00:11:26,852 --> 00:11:28,583 Le repas se prend en bas. 62 00:11:31,090 --> 00:11:32,518 Vous m'entendez ? 63 00:11:36,195 --> 00:11:37,492 Je sors. 64 00:11:58,250 --> 00:11:59,444 Sai ? 65 00:12:12,865 --> 00:12:14,560 C'est lui le type ? 66 00:12:18,771 --> 00:12:20,233 Comment va sa fille ? 67 00:12:20,906 --> 00:12:22,339 Elle ne veut pas r�pondre. 68 00:12:23,242 --> 00:12:24,903 Comme son cher papa ? 69 00:12:26,278 --> 00:12:28,712 C'est mieux que les cris. 70 00:12:32,384 --> 00:12:35,751 Il y a quelque chose de tr�s viril en lui... 71 00:12:36,021 --> 00:12:38,819 Et toi, tu es tr�s f�minine, Wife. 72 00:12:39,825 --> 00:12:46,094 Combien de temps devrai-je gagner ma vie gr�ce mes charmes ? 73 00:13:31,977 --> 00:13:33,808 Je crois que �a suffit. 74 00:13:37,116 --> 00:13:39,846 Comment Wife peut-elle vous supporter ? 75 00:13:43,322 --> 00:13:44,482 Doctor. 76 00:13:47,660 --> 00:13:52,029 Ici, nous appelons les autres par des noms sans cons�quence. 77 00:13:53,833 --> 00:13:57,530 Si un nom �voque quelque chose ou donne un soup�on d'espoir 78 00:13:58,404 --> 00:14:02,636 la personne va d�sesp�rer � cause de ce nom. 79 00:14:04,376 --> 00:14:08,142 Tout le monde ici... est bien conscient de �a. 80 00:14:13,552 --> 00:14:15,884 Doctor doit passer un sale moment 81 00:14:17,189 --> 00:14:18,656 parce que 82 00:14:19,091 --> 00:14:22,151 Doctor n'est plus docteur. 83 00:14:26,932 --> 00:14:28,661 Je prends le repas. 84 00:14:40,479 --> 00:14:43,045 Vous �tes venus pour trouver un travail ? 85 00:14:45,918 --> 00:14:49,619 Pour trouver un poste sur un chantier de construction. 86 00:14:51,223 --> 00:14:53,020 Int�rimaire, hein ? 87 00:14:53,759 --> 00:14:55,454 C'est un travail difficile. 88 00:15:32,965 --> 00:15:35,866 Dois-tu le faire tous les jours ? 89 00:15:38,738 --> 00:15:40,098 Ce n'est pas �a. 90 00:15:40,205 --> 00:15:42,696 J'essaie d'�tre gentil avec Sai. 91 00:15:43,208 --> 00:15:45,668 Je veux juste qu'elle se comporte normalement. 92 00:15:45,878 --> 00:15:48,847 Autrement, c'est trop de tracas. 93 00:15:49,448 --> 00:15:51,040 Peux-tu arr�ter �a ? 94 00:15:53,452 --> 00:15:54,876 Va au diable ! 95 00:15:58,257 --> 00:16:00,020 Une autre dispute ? 96 00:16:01,827 --> 00:16:04,819 Si seulement c'�tait une dispute. 97 00:16:05,130 --> 00:16:06,524 Il ne dit rien. 98 00:16:08,267 --> 00:16:10,235 Des disputes, mon cul. 99 00:16:16,976 --> 00:16:18,234 Je rentre. 100 00:16:33,359 --> 00:16:35,220 Pourquoi ne manges-tu pas ? 101 00:16:41,901 --> 00:16:44,562 Nous ne sommes pas entre ennemis. 102 00:16:48,374 --> 00:16:51,702 Nous ne sommes pas vraiment amis, mais... 103 00:16:59,318 --> 00:17:02,617 Tu attends toujours ton p�re ? 104 00:17:14,066 --> 00:17:16,398 Je suis s�r que tu peux parler. 105 00:17:17,770 --> 00:17:23,440 Nous ne sommes pas ta famille et tu n'as pas � �tre amicale. 106 00:17:24,743 --> 00:17:26,404 Mais... mange. 107 00:17:27,346 --> 00:17:29,143 �a ferait des histoires 108 00:17:29,715 --> 00:17:31,842 si tu mourais de faim ici. 109 00:17:34,019 --> 00:17:36,346 Les yeux de la fille. 110 00:17:37,623 --> 00:17:39,853 Tu as ses yeux. 111 00:17:42,895 --> 00:17:44,426 Que veux-tu dire ? 112 00:17:46,865 --> 00:17:49,556 "Ne viens pas trop pr�s de moi, 113 00:17:49,935 --> 00:17:53,127 mais ne me laisse pas seul." 114 00:17:53,839 --> 00:17:55,529 Tes yeux disent �a. 115 00:17:56,642 --> 00:17:59,276 Son c�ur n'est pas ferm�. 116 00:17:59,845 --> 00:18:04,782 Mais elle ne sait pas comment l'ouvrir. 117 00:18:13,058 --> 00:18:16,084 Je ne pense pas qu'elle pose probl�me. 118 00:19:08,013 --> 00:19:09,378 Viens avec moi. 119 00:21:00,225 --> 00:21:02,318 Il en reste encore beaucoup. 120 00:21:56,748 --> 00:21:57,772 Wife. 121 00:21:58,717 --> 00:22:00,612 Tout va bien avec Doctor ? 122 00:22:00,752 --> 00:22:02,050 Pourquoi ? 123 00:22:02,321 --> 00:22:04,755 Je n'ai pas entendu de cris r�cemment. 124 00:22:06,725 --> 00:22:10,519 Nous ne sommes pas des enfants. On ne se dispute pas tous les jours. 125 00:22:11,864 --> 00:22:13,022 Tu parles ! 126 00:22:13,298 --> 00:22:14,697 C'est vrai ! 127 00:22:14,800 --> 00:22:17,231 Donc, vous �tes heureux tous les deux. 128 00:22:19,671 --> 00:22:24,836 Alors, �a doit �tre le sexe, hein ? 129 00:22:25,877 --> 00:22:27,003 La ferme ! 130 00:22:28,447 --> 00:22:32,008 Wife et Doctor sont au-dessus de �a. 131 00:22:34,486 --> 00:22:39,380 Je suppose que c'est impossible ici avec ces murs aussi fins que du papier. 132 00:22:39,591 --> 00:22:41,252 Allez, mange plus. 133 00:22:51,169 --> 00:22:52,227 Chonan. 134 00:22:53,705 --> 00:22:55,602 Sai ne mange pas avec nous ? 135 00:23:14,025 --> 00:23:16,154 Les v�tements dans le panier. 136 00:23:18,597 --> 00:23:20,087 La blanchisserie... 137 00:23:22,801 --> 00:23:24,598 c'est gratuit. 138 00:23:30,809 --> 00:23:31,741 H�. 139 00:23:44,122 --> 00:23:48,957 La douche ne va pas me desso�ler, n'est-ce pas ? 140 00:24:05,010 --> 00:24:06,302 Pourquoi... 141 00:24:09,181 --> 00:24:11,378 Pourquoi �tes-vous venus ici ? 142 00:24:18,957 --> 00:24:20,849 Pourquoi �tes-vous l� ? 143 00:24:23,695 --> 00:24:29,725 Probablement parce que je suis quelqu'un de parfaitement inutile. 144 00:24:31,136 --> 00:24:33,565 - Je vous tiens. - D�sol�. 145 00:25:09,508 --> 00:25:11,032 Je serai bient�t pr�t. 146 00:25:12,844 --> 00:25:14,436 C'est Doctor et Wife. 147 00:25:17,983 --> 00:25:20,247 Je crois que Wife pleure. 148 00:25:30,762 --> 00:25:32,662 C'est hors de question. 149 00:25:35,800 --> 00:25:37,893 Il m'a dit de sortir. 150 00:25:38,470 --> 00:25:40,165 J'ai jamais dit �a. 151 00:25:41,373 --> 00:25:43,000 Je pourrais partir. 152 00:25:43,375 --> 00:25:45,468 Qu'est-ce qui se passe ? 153 00:25:50,282 --> 00:25:52,443 Pourquoi tu ne dis rien ? 154 00:25:55,020 --> 00:25:56,851 Pourquoi es-tu insatisfait ? 155 00:25:57,722 --> 00:26:01,783 Je gagne assez d'argent... et nous avons une vie convenable. 156 00:26:04,362 --> 00:26:08,999 Te rends-tu compte de ce que je dois faire pour gagner de l'argent ? 157 00:26:10,035 --> 00:26:11,927 Je fais tout �a pour toi ! 158 00:26:14,539 --> 00:26:16,964 Qui paye tes boissons ? 159 00:26:17,175 --> 00:26:18,301 Wife. 160 00:26:25,183 --> 00:26:27,117 Je suis tellement d��ue. 161 00:26:40,632 --> 00:26:42,431 Qu'est-ce qu'il se passe ? 162 00:26:42,701 --> 00:26:44,832 C'est �a qu'il se passe. 163 00:26:46,071 --> 00:26:48,967 Je savais que �a allait arriver. 164 00:26:50,775 --> 00:26:52,306 Veut-elle 165 00:26:54,412 --> 00:26:56,937 �tre avec moi ? 166 00:26:58,049 --> 00:27:00,116 C'est pour �a qu'elle est l�. 167 00:27:05,624 --> 00:27:07,314 Et qu'elle se f�che. 168 00:27:07,525 --> 00:27:11,928 Peut-�tre qu'elle ignore qu'elle ne veut pas �tre avec moi. 169 00:27:13,431 --> 00:27:15,292 Je ne crois pas 170 00:27:15,767 --> 00:27:18,634 qu'elle sera heureuse ici. 171 00:27:21,573 --> 00:27:23,404 Dis quelque chose. 172 00:27:24,442 --> 00:27:26,640 Elle ne devrait pas �tre l�. 173 00:27:26,878 --> 00:27:29,308 C'est � elle de d�cider. 174 00:27:35,220 --> 00:27:38,121 Je pense qu'elle est incapable de d�cider. 175 00:27:44,262 --> 00:27:46,787 Je suis un perdant d�sesp�r�... 176 00:27:48,033 --> 00:27:51,031 Et elle une cr�ature tellement douce. 177 00:27:54,205 --> 00:27:57,436 C'�tait un bon docteur. 178 00:27:58,543 --> 00:28:00,568 Il y a une dizaine d'ann�es environ, 179 00:28:00,945 --> 00:28:05,405 tout le monde avait confiance en lui. 180 00:28:07,385 --> 00:28:12,486 C'�tait un homme tellement gentil et il ne refusait aucun patient. 181 00:28:15,093 --> 00:28:17,190 Pourquoi a-t-il d�missionn� ? 182 00:28:17,862 --> 00:28:19,853 � cause d'une erreur. 183 00:28:20,765 --> 00:28:26,533 Au cours d'une op�ration, il a rendu un patient invalide � vie. 184 00:28:30,041 --> 00:28:34,978 Il est totalement convaincu de �a. 185 00:28:36,781 --> 00:28:39,745 Ce n'�tait pas vraiment une erreur. 186 00:28:40,285 --> 00:28:43,049 Ce n'�tait pas compl�tement sa faute. 187 00:28:47,358 --> 00:28:52,728 Il est le seul � se bl�mer. 188 00:28:55,400 --> 00:28:59,166 Et... il a tout abandonn�. 189 00:29:01,072 --> 00:29:05,065 Je ne sais pas ce qui le d�prime. 190 00:29:09,080 --> 00:29:11,105 Les gens sont 191 00:29:11,983 --> 00:29:15,146 si sensibles � leurs blessures, 192 00:29:15,420 --> 00:29:17,888 mais pas � celles des autres. 193 00:29:29,067 --> 00:29:30,532 Comment va Sai ? 194 00:29:32,604 --> 00:29:34,271 Elle mange maintenant. 195 00:29:35,173 --> 00:29:38,074 Tu lui tiens compagnie ? 196 00:29:39,177 --> 00:29:43,944 Non, je la garde pour m'aider et all�ger ma charge de travail. 197 00:30:05,603 --> 00:30:10,267 Quand le c�ur de quelqu'un s'ouvre un peu 198 00:30:19,050 --> 00:30:23,987 le c�ur de quelqu'un d'autre se ferme un peu. 199 00:30:27,225 --> 00:30:29,125 Dis-moi ce qui ne va pas. 200 00:30:43,942 --> 00:30:45,068 Merci. 201 00:31:31,322 --> 00:31:33,112 Puis-je en avoir une ? 202 00:31:35,860 --> 00:31:38,353 Une femme devrait penser � ses enfants. 203 00:31:39,864 --> 00:31:43,231 Tu es vieux jeu. 204 00:31:45,336 --> 00:31:46,860 Ne t'inqui�te pas. 205 00:31:47,472 --> 00:31:51,403 Mon corps heureusement, n'est pas bon pour �a. 206 00:32:15,900 --> 00:32:21,770 Si nous avions des enfants, je suis s�re que les choses auraient �t� diff�rentes. 207 00:32:26,477 --> 00:32:29,935 Aimes-tu cette ville ? 208 00:32:33,217 --> 00:32:35,078 Je crois que non. 209 00:32:38,189 --> 00:32:41,955 La ville, tu ne peux pas y vivre. 210 00:32:43,695 --> 00:32:48,655 La maison, tu ne peux pas y retourner. 211 00:32:48,967 --> 00:32:52,095 D�rivant vers le nord, toujours vers le nord... 212 00:32:52,837 --> 00:32:54,771 Ballott� ici et l�... 213 00:32:56,507 --> 00:32:58,771 C'est la ville o� tu es arriv�. 214 00:33:08,519 --> 00:33:10,009 Cet endroit 215 00:33:10,788 --> 00:33:14,747 est habit� par des vagabonds qui ont leurs raisons pour �tre ici. 216 00:33:16,427 --> 00:33:18,588 C'est un endroit �trange. 217 00:33:20,932 --> 00:33:26,201 � cause de �a, nous pouvons parfois �tre rachet�s. 218 00:33:43,354 --> 00:33:46,016 �a sent la cigarette. 219 00:33:48,726 --> 00:33:52,457 � quoi ressemble Sai quand elle sourit ? 220 00:35:11,509 --> 00:35:15,468 Si la vie de chacun �tait comme des cha�nes, 221 00:35:16,080 --> 00:35:20,676 �a emp�cherait tout le monde de bouger. 222 00:35:22,019 --> 00:35:24,244 Une telle vie n'est pas bonne. 223 00:35:29,861 --> 00:35:32,125 Je suis avec toi. 224 00:35:37,568 --> 00:35:39,058 C'est fini ? 225 00:35:42,373 --> 00:35:45,570 C'est fini depuis longtemps. 226 00:35:46,811 --> 00:35:50,740 - Tu ne peux pas d�cider �a. - Tu ne devrais pas �tre l�. 227 00:35:51,215 --> 00:35:52,773 Va ailleurs. 228 00:35:54,619 --> 00:35:57,344 Trouve quelqu'un de plus fort que moi. 229 00:35:57,555 --> 00:35:59,546 Partir ? Pour aller o� ? 230 00:35:59,924 --> 00:36:01,853 Trouve quelqu'un comme Guy. 231 00:36:18,543 --> 00:36:19,669 Sai... 232 00:36:24,081 --> 00:36:26,811 Combien de temps encore vas-tu manger seule ? 233 00:36:30,421 --> 00:36:34,255 Mangeons ensemble. Viens, juste une fois. 234 00:36:46,204 --> 00:36:47,262 Sai. 235 00:37:44,895 --> 00:37:46,328 Toi aussi V�nus. 236 00:38:06,684 --> 00:38:07,810 Mangeons. 237 00:38:43,087 --> 00:38:47,319 Voir Sai entour�e, Wife sourire... 238 00:39:00,571 --> 00:39:05,099 Et apr�s �a, elle est sortie et n'est plus revenue. 239 00:39:09,146 --> 00:39:14,213 L'amour est peut-�tre ce que vous voulez go�ter. 240 00:39:14,852 --> 00:39:19,384 L'amour est peut-�tre ce que vous ne voulez pas perdre. 241 00:39:19,790 --> 00:39:23,021 Mais ce n'est pas si simple. 242 00:39:23,761 --> 00:39:29,825 C'est dur de croire qu'il n'y aura plus jamais d'amour entre Doctor et Wife. 243 00:39:31,869 --> 00:39:32,893 Sai. 244 00:39:33,437 --> 00:39:36,237 Encore une corv�e pour aujourd'hui. 245 00:41:07,331 --> 00:41:08,662 Sois prudente. 246 00:41:43,200 --> 00:41:45,828 J'ai toujours eu envie de te demander. 247 00:41:47,738 --> 00:41:49,769 As-tu d�j� tu� quelqu'un ? 248 00:41:52,510 --> 00:41:53,902 Pas encore. 249 00:41:55,112 --> 00:41:57,539 Il y a toujours une premi�re fois. 250 00:41:59,316 --> 00:42:02,479 J'ai demand� � Duster de me passer un contrat. 251 00:42:05,756 --> 00:42:07,814 H� ! Je suis pas un gamin. 252 00:42:15,566 --> 00:42:17,527 Je suis adulte maintenant. 253 00:42:17,935 --> 00:42:20,633 Mais beaucoup ne sont pas des tueurs � gages. 254 00:42:21,805 --> 00:42:24,405 Parce que ce sont tous des poules mouill�es. 255 00:42:24,441 --> 00:42:27,835 Je suis l'homme le plus fort du monde. 256 00:42:28,512 --> 00:42:30,002 �a ne te va pas. 257 00:42:30,648 --> 00:42:33,208 Personne ne voudra s�rieusement t'engager. 258 00:42:36,954 --> 00:42:39,115 Un tueur � gages... 259 00:42:43,594 --> 00:42:45,825 �a ressemble plus � lui. 260 00:42:51,068 --> 00:42:52,330 Votre Sai... 261 00:42:57,341 --> 00:42:59,070 Je l'emploie parfois. 262 00:42:59,910 --> 00:43:01,634 Pour la blanchisserie. 263 00:43:08,185 --> 00:43:09,777 Elle sourit un peu. 264 00:43:21,065 --> 00:43:23,158 Ne vous occupez pas de nous. 265 00:43:25,469 --> 00:43:26,731 Vous l'appr�ciez ? 266 00:43:42,686 --> 00:43:45,384 Qu'est-ce qu'il y a de viril chez lui ? 267 00:46:02,459 --> 00:46:04,120 Pourquoi �tes-vous l� ? 268 00:46:05,729 --> 00:46:07,196 Pour acheter des fleurs. 269 00:46:08,432 --> 00:46:09,956 Vous travaillez ici ? 270 00:46:11,068 --> 00:46:12,360 Oui. 271 00:46:19,643 --> 00:46:22,737 C'�tait ton copain ? 272 00:47:35,552 --> 00:47:36,951 Fais attention � �a. 273 00:48:40,117 --> 00:48:41,584 Donne-lui �a. 274 00:48:48,458 --> 00:48:50,449 Demain c'est son anniversaire. 275 00:48:53,163 --> 00:48:54,357 � Sai ? 276 00:48:57,601 --> 00:48:59,701 Donne-la-lui toi-m�me. 277 00:49:04,007 --> 00:49:05,672 Elle sourit, non ? 278 00:49:08,946 --> 00:49:12,347 Elle te sourit, n'est-ce pas ? 279 00:49:16,653 --> 00:49:18,245 S'il te pla�t, donne-lui. 280 00:49:42,145 --> 00:49:43,134 C'est pour toi. 281 00:49:47,718 --> 00:49:49,208 Un cadeau de la part de Guy. 282 00:49:51,989 --> 00:49:53,820 Maintenant, je comprends. 283 00:49:54,892 --> 00:49:56,190 Comprendre quoi ? 284 00:49:56,326 --> 00:49:58,794 Il est venu acheter �a hier. 285 00:50:23,420 --> 00:50:25,786 Guy... Je suis d�sol�. 286 00:50:31,061 --> 00:50:32,995 Pas la peine de t'excuser. 287 00:50:33,430 --> 00:50:36,991 Il a raison. Pourquoi t'excuser ? 288 00:50:47,277 --> 00:50:48,667 Tu as besoin de �a ? 289 00:50:48,879 --> 00:50:51,171 - Pour mon travail. - Ton travail ? 290 00:50:54,117 --> 00:50:55,443 C'est dangereux. 291 00:50:56,553 --> 00:50:59,820 Bien s�r. C'est un travail dangereux. 292 00:51:02,993 --> 00:51:05,161 Je gagne ma vie d�cemment. 293 00:51:05,896 --> 00:51:07,022 Et alors ? 294 00:51:07,731 --> 00:51:09,193 Je n'aime pas �a. 295 00:51:13,537 --> 00:51:17,400 Ne t'occupe pas des affaires des autres. Compris ? 296 00:51:22,112 --> 00:51:24,004 Pas �tonnant qu'elle te d�teste. 297 00:51:24,247 --> 00:51:25,004 Boy. 298 00:51:26,817 --> 00:51:29,684 Ne rejette pas ta frustration sur moi. 299 00:51:32,255 --> 00:51:33,818 Je vais t'exploser ! 300 00:51:38,929 --> 00:51:40,588 Je vais t'exploser. 301 00:51:41,298 --> 00:51:42,287 Boy ! 302 00:51:54,010 --> 00:51:57,741 C'�tait il y a plus de 10 ans. 303 00:51:59,116 --> 00:52:04,053 Une femme est venue ici avec son petit gar�on. 304 00:52:05,122 --> 00:52:07,415 Elle commanda un caf�, et... 305 00:52:08,325 --> 00:52:12,955 Avant que je ne m'en rende compte, elle disparut. Comme �a ! 306 00:52:14,464 --> 00:52:18,423 Elle laissa son fils, et s'envola. 307 00:52:19,336 --> 00:52:24,296 Elle n'est jamais revenue. C'est tellement typique de cette ville. 308 00:52:26,209 --> 00:52:32,079 Le gar�on continua d'attendre le retour de sa m�re. 309 00:52:34,818 --> 00:52:41,747 S'il avait arr�t�, il aurait d� admettre qu'il avait �t� abandonn�. 310 00:52:44,161 --> 00:52:49,155 Mais le fait est qu'il fut abandonn�. 311 00:52:58,141 --> 00:53:02,271 Le gar�on s'en est voulu. 312 00:53:04,114 --> 00:53:07,948 Il pensait que c'�tait parce qu'il �tait faible. 313 00:53:09,319 --> 00:53:11,150 Il pensait 314 00:53:11,454 --> 00:53:15,322 que sa m�re reviendrait s'il devenait fort. 315 00:53:17,460 --> 00:53:20,285 Il disait qu'il voulait �tre fort. 316 00:53:26,536 --> 00:53:31,473 Il ne sait toujours pas ce qu'�tre fort signifie. 317 00:53:34,110 --> 00:53:36,503 Ce gar�on est insens�... 318 00:53:39,015 --> 00:53:40,346 D�p�che. 319 00:53:41,551 --> 00:53:42,575 De quoi ? 320 00:53:43,186 --> 00:53:44,983 Le contrat. 321 00:53:47,157 --> 00:53:49,322 Je suis pr�t pour �a. 322 00:53:49,759 --> 00:53:51,319 Tu ne plaisantes pas ? 323 00:53:51,595 --> 00:53:53,620 Je ne plaisante jamais. 324 00:53:54,631 --> 00:53:57,559 Je suis pr�t � descendre n'importe quelle cible. 325 00:53:58,335 --> 00:54:00,269 Donne-moi juste un contrat. 326 00:55:14,311 --> 00:55:15,710 Bienvenue � la maison. 327 00:55:19,049 --> 00:55:20,482 Je suis rentr�e. 328 00:55:25,121 --> 00:55:27,248 Tu ne prends pas un verre avant. 329 00:55:28,058 --> 00:55:31,357 Je crois que j'ai d�j� trop bu... Bonne nuit. 330 00:55:39,302 --> 00:55:40,394 Chonan. 331 00:55:42,839 --> 00:55:44,397 Tu es l� depuis longtemps ? 332 00:55:46,343 --> 00:55:47,708 Trois ans. 333 00:55:51,548 --> 00:55:53,309 �a t'a paru long ? 334 00:55:54,584 --> 00:55:56,449 Ou court ? 335 00:56:00,557 --> 00:56:02,286 C'est difficile � dire. 336 00:56:03,793 --> 00:56:06,862 Pour moi, le temps s'est arr�t� il y a bien longtemps. 337 00:56:26,082 --> 00:56:27,882 CHONAN 338 00:57:42,659 --> 00:57:44,058 Sai n'est pas l� ? 339 00:57:54,370 --> 00:57:56,031 H� ! Parlons un peu. 340 00:58:06,683 --> 00:58:08,617 Ces fleurs, 341 00:58:11,454 --> 00:58:14,946 dans le pot que tu as cass�... 342 00:58:18,828 --> 00:58:21,191 on les appelle des an�mones. 343 00:58:22,532 --> 00:58:24,627 �a veut dire "vent". 344 00:58:28,805 --> 00:58:32,868 Parce que leurs p�tales tombent rapidement quand le vent se l�ve. 345 00:58:35,044 --> 00:58:37,303 Ce n'est pas tout � fait vrai. 346 00:58:39,516 --> 00:58:41,108 Sais-tu pourquoi ? 347 00:58:45,021 --> 00:58:49,981 Les graines d'an�mones volent loin, tr�s loin au gr� du vent. 348 00:58:53,396 --> 00:58:58,724 Les graines vont essayer de commencer une nouvelle vie quelque part. 349 00:59:00,236 --> 00:59:01,864 Et elles vont 350 00:59:03,439 --> 00:59:06,143 tenter leur chance et essayer de fleurir. 351 00:59:06,344 --> 00:59:09,244 Elles ne renoncent pas facilement. 352 00:59:10,346 --> 00:59:13,308 J'aimerais �tre comme une an�mone. 353 00:59:15,118 --> 00:59:16,847 Alors, et les an�mones ? 354 00:59:18,021 --> 00:59:20,812 D�sol�. J'ai entendu ce que vous disiez. 355 00:59:23,293 --> 00:59:26,126 Je ne parlais pas pour Sai. 356 00:59:27,397 --> 00:59:29,695 Je disais �a pour moi. 357 00:59:36,806 --> 00:59:39,104 Pourquoi es-tu ici ? 358 00:59:43,780 --> 00:59:46,214 �a ne m'avancera pas de toute fa�on. 359 00:59:51,621 --> 00:59:53,418 J'ai un r�ve. 360 00:59:54,791 --> 00:59:57,626 Je suis ici pour le r�aliser. 361 00:59:57,827 --> 00:59:59,556 Une boutique de fleurs ? 362 01:00:01,798 --> 01:00:04,228 Oh ! Ne me fais pas rougir. 363 01:00:04,567 --> 01:00:07,492 Ouvrir un jour ma propre boutique 364 01:00:08,905 --> 01:00:11,767 et la remplir avec mes fleurs favorites. 365 01:00:12,408 --> 01:00:16,904 Qu'il y ait toutes sortes de fleurs dans les maisons des gens. 366 01:00:18,548 --> 01:00:20,140 �a serait merveilleux. 367 01:00:21,918 --> 01:00:25,354 Pour r�aliser �a, je pourrais supporter n'importe quoi. 368 01:00:25,722 --> 01:00:27,989 Pourquoi une boutique de fleurs ? 369 01:00:30,560 --> 01:00:33,228 L� o� j'ai grandi, aucune fleur ne poussait. 370 01:00:35,732 --> 01:00:40,560 Le patron a dit que je pourrais �tre g�rante un jour. 371 01:00:42,071 --> 01:00:44,096 J'esp�re que �a va arriver. 372 01:00:46,142 --> 01:00:47,404 Moi aussi. 373 01:01:01,290 --> 01:01:02,848 Tu sais... 374 01:01:05,161 --> 01:01:06,992 Je suis l� parce que 375 01:01:12,068 --> 01:01:14,764 je n'ai aucune raison d'�tre ailleurs. 376 01:01:15,238 --> 01:01:17,229 Donc je suis l�. 377 01:01:20,343 --> 01:01:22,802 �a m'est �gal d'�tre en vie, 378 01:01:23,012 --> 01:01:25,742 mais �tre mort n'est peut-�tre pas si mal. 379 01:01:29,919 --> 01:01:31,511 Je ne saisis pas. 380 01:01:32,055 --> 01:01:33,249 Je pense que non. 381 01:01:35,558 --> 01:01:37,253 Tu vas y arriver. 382 01:01:40,229 --> 01:01:41,594 Allez, arr�te. 383 01:03:18,594 --> 01:03:24,196 POUR MISS BLANCHISSERIE. D�SOL�E DU RETARD. JOYEUX ANNIVERSAIRE. 384 01:03:24,809 --> 01:03:27,405 Soda porte ce nom 385 01:03:27,612 --> 01:03:31,539 parce que son rire fait penser aux bulles de soda qui p�tillent. 386 01:03:56,308 --> 01:04:00,438 Nous n'aurions pas d� lui donner ce nom. 387 01:04:24,169 --> 01:04:26,899 Le rire qui p�tille, 388 01:04:29,708 --> 01:04:32,700 p�tille et dispara�t. 389 01:04:41,219 --> 01:04:42,413 Tous l� ? 390 01:04:46,291 --> 01:04:48,418 Il ne t'en manque pas un ? 391 01:05:07,311 --> 01:05:08,642 Tu savais ? 392 01:05:09,713 --> 01:05:11,838 Je n'en avais pas l'intention. 393 01:05:14,051 --> 01:05:15,718 Alors, laisse tomber. 394 01:05:25,062 --> 01:05:26,590 pourquoi fais-tu �a ? 395 01:05:31,468 --> 01:05:32,762 On me l'a demand�. 396 01:05:32,770 --> 01:05:34,599 Tu pouvais refuser. 397 01:05:36,407 --> 01:05:38,202 Je ne fais que livrer. 398 01:05:41,345 --> 01:05:43,369 �a fait partie de mon travail. 399 01:05:45,950 --> 01:05:49,442 Ton travail ? Tu appelles �a un travail ? 400 01:05:52,256 --> 01:05:54,224 Je ne comprends pas. 401 01:05:54,625 --> 01:05:56,456 Tu n'as pas � le faire. 402 01:05:57,795 --> 01:05:59,422 �a ne te concerne pas. 403 01:06:01,398 --> 01:06:02,626 Et ton r�ve ? 404 01:06:06,870 --> 01:06:08,867 Qu'est-ce que tu en fais ? 405 01:06:09,606 --> 01:06:11,803 Tout �a, c'est pour mon r�ve. 406 01:06:23,721 --> 01:06:25,951 Je pourrai �tre g�rante. 407 01:06:28,993 --> 01:06:30,722 Si j'effectue ce travail 408 01:06:31,996 --> 01:06:34,055 Je peux �tre g�rante. 409 01:06:37,334 --> 01:06:40,027 Donc, �a fait aussi partie de mon travail. 410 01:06:41,305 --> 01:06:43,865 Je pourrai avoir ma propre boutique de fleurs. 411 01:06:47,177 --> 01:06:49,145 � qui la donnes-tu ? 412 01:06:52,750 --> 01:06:54,813 Je ne connais pas son nom. 413 01:06:56,587 --> 01:06:59,886 - Tu n'es qu'une idiote. - Je n'en prends pas. 414 01:06:59,990 --> 01:07:01,218 C'est pareil. 415 01:07:01,325 --> 01:07:02,314 Non, pas du tout. 416 01:07:03,160 --> 01:07:06,124 Certains veulent acheter, d'autres veulent vendre. 417 01:07:06,296 --> 01:07:08,862 Nous vivons tous pour nous-m�mes. 418 01:07:10,134 --> 01:07:11,999 Il n'y a rien de mal l�-dedans. 419 01:07:16,373 --> 01:07:18,466 Je veux vivre comme je l'entends. 420 01:07:19,543 --> 01:07:20,703 C'est tout. 421 01:07:23,080 --> 01:07:25,571 Je fais �a pour �a. 422 01:07:28,752 --> 01:07:30,549 �a ne te ressemble pas. 423 01:07:32,189 --> 01:07:33,850 Vraiment pas. 424 01:07:37,294 --> 01:07:40,821 R�aliser son r�ve de cette fa�on n'a aucun sens. 425 01:07:41,365 --> 01:07:42,491 Et alors ? 426 01:07:42,599 --> 01:07:44,294 Ce n'est pas un r�ve. 427 01:07:49,940 --> 01:07:52,272 Toi, plus que quiconque... 428 01:07:55,279 --> 01:07:58,646 Tu me parles de r�ves ! 429 01:08:01,118 --> 01:08:03,652 Mais tu te fous d'�tre mort ou vivant. 430 01:08:05,222 --> 01:08:10,057 Comment peux-tu me faire la morale ? 431 01:08:17,067 --> 01:08:18,830 J'ai un r�ve. 432 01:08:21,071 --> 01:08:22,732 Je suis meilleure que toi. 433 01:08:25,876 --> 01:08:28,367 Tu ne veux m�me pas vivre. 434 01:08:34,351 --> 01:08:39,552 Je ne peux pas perdre mon temps. J'ai choisi ma m�thode. 435 01:08:56,340 --> 01:08:57,866 Tu as raison. 436 01:09:00,477 --> 01:09:02,369 Tu es meilleure. 437 01:09:15,058 --> 01:09:17,449 J'avais une petite amie. 438 01:09:19,830 --> 01:09:21,229 Elle est morte. 439 01:09:29,306 --> 01:09:30,836 Elle n'a... 440 01:09:33,837 --> 01:09:36,337 jamais pris de drogue de sa vie. 441 01:09:39,750 --> 01:09:41,678 Mais c'est... 442 01:09:44,788 --> 01:09:47,153 ce qui l'a tu�e. 443 01:09:55,265 --> 01:09:56,789 Ma copine est morte. 444 01:10:00,404 --> 01:10:04,101 Elle a �t� heurt�e par une voiture conduite par un drogu�. 445 01:10:04,341 --> 01:10:07,073 Elle est morte... comme �a. 446 01:10:08,478 --> 01:10:12,471 Elle �tait une citoyenne de ce pays, 447 01:10:12,749 --> 01:10:16,549 mais elle a d�cid� de vivre dans mon pays. 448 01:10:16,753 --> 01:10:23,090 Elle est morte le jour o� elle venait dans mon pays pour vivre avec moi. 449 01:10:29,233 --> 01:10:30,927 Tu es peut-�tre 450 01:10:32,002 --> 01:10:35,904 meilleure que moi. Mais tu es vraiment stupide... 451 01:10:38,342 --> 01:10:41,404 d'acheter ton r�ve avec la mis�re des autres. 452 01:10:59,496 --> 01:11:02,090 Vivre ou mourir, tu t'en fous. 453 01:11:04,334 --> 01:11:07,132 R�ver ? Tu ne veux m�me pas vivre. 454 01:11:37,000 --> 01:11:38,695 Soda... 455 01:11:42,673 --> 01:11:44,641 Elle est partie. 456 01:12:46,203 --> 01:12:48,068 Je suis d�sol�e. 457 01:13:01,017 --> 01:13:02,279 Allait-elle bien ? 458 01:13:14,564 --> 01:13:15,792 Tu pleures ? 459 01:13:16,266 --> 01:13:17,760 Bien s�r que non. 460 01:13:23,173 --> 01:13:24,333 Doc... 461 01:13:25,409 --> 01:13:26,740 Doc... 462 01:13:31,681 --> 01:13:33,876 Tu me tapes sur les nerfs. 463 01:13:36,853 --> 01:13:40,880 Tu as l�ch� ton travail. Wife t'a largu�e. 464 01:13:41,591 --> 01:13:44,685 Pourquoi un perdant comme toi peut-il rester ? 465 01:13:44,795 --> 01:13:45,984 Boy. 466 01:13:52,135 --> 01:13:54,103 Tu me rends malade. 467 01:13:55,138 --> 01:13:56,566 Pose-le. 468 01:13:58,942 --> 01:14:00,534 Pose �a. 469 01:14:04,448 --> 01:14:06,313 Tu te prends pour qui ? 470 01:14:07,217 --> 01:14:08,912 Que peux-tu faire ? 471 01:14:13,190 --> 01:14:14,817 Je peux tout faire. 472 01:14:15,225 --> 01:14:18,217 Tant pis pour toi, mais je suis fort. 473 01:14:18,395 --> 01:14:19,794 T'es un tueur ? 474 01:14:22,165 --> 01:14:25,794 Tu n'as pas le cran pour tuer quelqu'un. 475 01:14:25,902 --> 01:14:26,527 Si je l'ai. 476 01:14:27,804 --> 01:14:30,136 Mais tu n'as pas besoin de courage. 477 01:14:30,974 --> 01:14:32,032 Quoi ? 478 01:14:33,176 --> 01:14:35,167 De quoi as-tu peur ? 479 01:14:36,947 --> 01:14:37,971 Mauviette. 480 01:14:38,648 --> 01:14:41,415 Une mauviette ? R�p�te �a ! 481 01:14:46,056 --> 01:14:47,921 Tu as une astuce ? 482 01:14:48,792 --> 01:14:50,157 Qu'est-ce que tu racontes ? 483 01:14:51,061 --> 01:14:54,497 Tu ne peux rien faire par toi-m�me ! 484 01:14:55,799 --> 01:14:58,393 Petite mauviette. 485 01:15:02,873 --> 01:15:06,969 Crois-tu que tuer quelqu'un te rendra fort ? 486 01:15:07,444 --> 01:15:10,106 Tu dis �a par exp�rience ? 487 01:15:10,914 --> 01:15:11,846 Pose-le. 488 01:15:12,315 --> 01:15:13,475 Pas question. 489 01:15:18,088 --> 01:15:19,316 Arr�tez. 490 01:15:21,925 --> 01:15:23,187 Tous les deux. 491 01:15:24,861 --> 01:15:27,762 Arr�tez de me traiter comme un gamin. Je suis un homme. 492 01:15:27,998 --> 01:15:29,090 Boy. 493 01:15:29,699 --> 01:15:32,566 Je crois que vous avez vraiment peur de moi. 494 01:15:34,104 --> 01:15:35,496 Vous avez peur de moi. 495 01:15:51,788 --> 01:15:52,948 Sai. 496 01:15:55,992 --> 01:15:57,086 Sai ! 497 01:16:06,102 --> 01:16:07,126 Doctor. 498 01:16:08,805 --> 01:16:11,296 S'il vous pla�t ! Doctor ! 499 01:16:18,181 --> 01:16:19,671 Y a-t-il un docteur ? 500 01:16:20,450 --> 01:16:22,515 N'y en a-t-il pas un autre... ? 501 01:16:30,961 --> 01:16:33,293 Paiement en esp�ces � chaque fois. 502 01:16:34,297 --> 01:16:36,857 La balle a manqu� les parties vitales. 503 01:16:38,234 --> 01:16:39,292 Mais... 504 01:16:41,471 --> 01:16:44,167 l'h�morragie est dangereuse pour l'enfant. 505 01:16:51,081 --> 01:16:53,549 Elle a besoin d'une transfusion sanguine. 506 01:16:54,584 --> 01:16:55,881 Faites-la, s'il vous pla�t. 507 01:16:56,386 --> 01:17:00,618 Utiliser votre sang... co�terait moins cher. 508 01:17:03,126 --> 01:17:04,855 Mauvais groupe sanguin. 509 01:17:14,471 --> 01:17:16,263 Je ne suis pas son p�re. 510 01:17:20,744 --> 01:17:22,473 Je suis s�r que tu le savais. 511 01:17:26,716 --> 01:17:30,550 je suis soulag� que �a ne soit pas s�rieux. 512 01:17:39,629 --> 01:17:42,462 Qu'est-ce que �a veut dire "�tre fort" ? 513 01:17:45,035 --> 01:17:46,468 Je ne sais pas. 514 01:17:51,041 --> 01:17:52,538 Beaucoup pensent... 515 01:17:58,915 --> 01:18:02,944 que cacher leurs peurs les fait para�tre fort. 516 01:18:04,988 --> 01:18:07,081 Nous sommes faibles. 517 01:18:08,458 --> 01:18:10,358 Je suis faible, moi aussi. 518 01:18:24,174 --> 01:18:25,466 Un contrat. 519 01:18:31,448 --> 01:18:33,709 J'ai tu� quelqu'un. 520 01:18:37,420 --> 01:18:39,679 Ce qui fait de moi un fugitif. 521 01:18:44,461 --> 01:18:46,827 J'ai tu� la m�re de Sai. 522 01:18:52,936 --> 01:18:54,967 Je l'aimais. 523 01:18:57,540 --> 01:19:02,934 Elle travaillait, et �levait Sai toute seule. 524 01:19:06,216 --> 01:19:09,879 Elle �tait si douce, c'en �tait presque douloureux. 525 01:19:12,055 --> 01:19:14,493 Nous avons trouv� un appartement, 526 01:19:15,094 --> 01:19:18,494 et nous avons commenc� � vivre ensemble tous les trois. 527 01:19:20,330 --> 01:19:25,693 Sai arrivait � m'aimer aussi, et nous �tions heureux. 528 01:19:30,006 --> 01:19:32,868 �a n'a pas dur�, elle est tomb�e malade. 529 01:19:42,819 --> 01:19:44,548 Comment... 530 01:19:46,122 --> 01:19:48,090 Je ne peux pas le croire ! 531 01:19:50,360 --> 01:19:52,789 Elle m'a demand� 532 01:19:57,000 --> 01:19:58,627 de la tuer. 533 01:20:04,140 --> 01:20:10,568 Elle disait qu'elle ne voulait pas devenir laide. 534 01:20:13,783 --> 01:20:16,445 Elle voulait rester belle pour moi. 535 01:20:18,321 --> 01:20:20,755 Elle pleurait tellement. 536 01:20:21,691 --> 01:20:22,783 Comment... 537 01:20:23,860 --> 01:20:25,391 Je disais : 538 01:20:27,764 --> 01:20:29,629 "Gu�rissons ensemble." 539 01:20:32,869 --> 01:20:35,099 "Je me fiche de ton apparence." 540 01:20:36,172 --> 01:20:38,899 Je lui dis tout ce que je pensais. 541 01:20:40,643 --> 01:20:43,437 Sais-tu ce qu'elle a r�pondu ? 542 01:20:47,350 --> 01:20:49,479 Que j'�tais cruel. 543 01:20:54,924 --> 01:20:59,124 Qu'est-ce qu'�tre fort ? Et qu'est-ce qu'�tre doux ? 544 01:21:00,029 --> 01:21:01,963 Je n'ai pas su. 545 01:21:03,900 --> 01:21:07,301 Et j'ai choisi ce qui ne la rendrait pas malheureuse. 546 01:21:08,905 --> 01:21:11,203 Je l'ai �trangl�e. 547 01:21:13,309 --> 01:21:14,742 Et Sai ? 548 01:21:16,179 --> 01:21:19,978 Qui est � bl�mer pour la mort de sa m�re ? 549 01:21:23,052 --> 01:21:25,511 M�me une enfant peut comprendre. 550 01:21:27,657 --> 01:21:30,023 Elle ne me parle plus. 551 01:21:30,693 --> 01:21:35,653 Finalement, elle a fini par ne plus parler � personne. 552 01:21:37,901 --> 01:21:40,028 Elle me d�teste. 553 01:21:41,004 --> 01:21:42,562 Je ne peux pas lui en vouloir. 554 01:21:47,043 --> 01:21:48,506 Mais... 555 01:21:50,680 --> 01:21:53,173 je ne peux pas la laisser seule. 556 01:21:54,183 --> 01:22:00,053 Dans 10 ans, elle sera capable de vivre seule. 557 01:22:01,057 --> 01:22:03,218 Alors, je subirai mon ch�timent. 558 01:22:03,993 --> 01:22:07,087 Je paierai pour �a toute ma vie. 559 01:22:09,332 --> 01:22:11,300 Mais en attendant, 560 01:22:12,135 --> 01:22:16,663 je ne peux pas la laisser seule, m�me si elle me d�teste. 561 01:22:31,854 --> 01:22:33,185 Et toi ? 562 01:22:36,125 --> 01:22:37,456 Pourquoi es-tu l� ? 563 01:22:39,329 --> 01:22:44,357 Apr�s �a, nous avons eu une tr�s longue discussion. 564 01:22:45,568 --> 01:22:50,801 Je lui ai m�me dit des choses que je n'avais dites qu'� V�nus. 565 01:22:51,507 --> 01:22:54,374 � propos de la mort de ma copine. 566 01:22:55,545 --> 01:22:58,343 Sur le fait que je n'ai jamais vu son corps, 567 01:22:59,248 --> 01:23:03,309 parce que sa famille ne m'y a pas autoris�. 568 01:23:05,955 --> 01:23:07,547 C'est fou, non ? 569 01:23:12,061 --> 01:23:18,997 Je cuisinais, pensant qu'elle allait arriver. 570 01:23:22,538 --> 01:23:25,530 J'ai appris sa mort 571 01:23:27,977 --> 01:23:30,172 le lendemain, dans les journaux. 572 01:23:32,882 --> 01:23:36,181 Il a dit que j'�tais responsable et m'a jet� dehors 573 01:23:37,787 --> 01:23:41,951 Mon nom est Chonan. 574 01:23:43,026 --> 01:23:44,254 Va-t'en. 575 01:23:44,360 --> 01:23:47,022 S'il vous pla�t... Je vous en prie... 576 01:23:47,597 --> 01:23:51,124 Laissez-moi lui dire au revoir. 577 01:23:52,668 --> 01:23:54,995 Elle est morte � cause de toi. 578 01:23:55,204 --> 01:23:57,069 Tu l'as tu�e ! 579 01:23:57,607 --> 01:24:00,770 Ma fille est morte � cause de toi. 580 01:24:01,744 --> 01:24:06,078 S'il vous pla�t monsieur. Je veux la voir... 581 01:24:06,215 --> 01:24:07,705 Va-t'en. 582 01:24:10,319 --> 01:24:13,519 C'est ta faute si elle est morte ! 583 01:24:16,993 --> 01:24:19,018 Ne remets jamais les pieds ici. 584 01:24:19,462 --> 01:24:22,954 Je n'ai pas pu assister � ses fun�railles. 585 01:24:24,233 --> 01:24:28,294 Je n'aurais pas d� l'inviter � venir chez moi. 586 01:24:29,505 --> 01:24:34,204 Je n'aurai pas d� tomber amoureux. 587 01:24:35,011 --> 01:24:40,313 Elle serait en vie maintenant, si elle ne m'avait jamais rencontr�. 588 01:24:41,751 --> 01:24:46,245 J'ai racont� � Guy comment le temps s'�tait arr�t� pour moi, � partir de l�. 589 01:24:47,056 --> 01:24:49,547 Peu importe combien elle me manque, 590 01:24:49,659 --> 01:24:50,785 ou que je m'en veuille, 591 01:24:51,427 --> 01:24:56,228 ou que je d�teste des drogu�s que je ne connais pas. 592 01:24:58,201 --> 01:25:00,533 Ma peine est insupportable. 593 01:25:01,104 --> 01:25:07,236 Je n'ai pas pu m'excuser et lui dire adieu. 594 01:25:10,012 --> 01:25:14,574 Vous ont-ils au moins dit o� elle est enterr�e ? 595 01:25:16,752 --> 01:25:19,550 Les lettres que j'ai envoy�es � ses parents 596 01:25:19,956 --> 01:25:22,925 m'ont toutes �t� retourn�es sans avoir �t� ouvertes. 597 01:27:39,495 --> 01:27:41,829 Je vois des �toiles de moins. 598 01:27:45,735 --> 01:27:49,000 Mais leur nombre est toujours le m�me. 599 01:27:52,108 --> 01:27:57,603 �clair�s par elles seulement, nous pourrions toutes les voir. 600 01:27:58,748 --> 01:28:00,817 Mais nous sommes anxieux 601 01:28:01,018 --> 01:28:06,118 de ne plus voir les choses qui nous entourent. 602 01:28:09,592 --> 01:28:14,086 Nous faisons alors plus de lumi�re autour de nous, 603 01:28:15,197 --> 01:28:19,294 et nous ne pouvons plus voir les �toiles lointaines. 604 01:28:20,202 --> 01:28:26,004 Elles sont l�, mais nous ne pouvons simplement pas les voir. 605 01:28:32,248 --> 01:28:38,915 Et bient�t, nous ne verrons m�me plus les �toiles les plus famili�res. 606 01:28:39,922 --> 01:28:41,355 La vie est comme �a. 607 01:28:45,961 --> 01:28:48,521 Nous avons tous, 608 01:28:49,765 --> 01:28:53,292 m�me si c'est insignifiant, 609 01:28:54,003 --> 01:28:57,700 un travers que nous ne voulons pas montrer aux autres. 610 01:28:59,742 --> 01:29:02,404 On peut l'appeler 611 01:29:03,379 --> 01:29:07,008 �chec ou regret ou autrement, 612 01:29:08,117 --> 01:29:14,112 mais nous essayons tous de vivre notre vie au mieux. 613 01:29:15,658 --> 01:29:19,856 Nous nous effor�ons de marcher fi�rement. 614 01:29:26,736 --> 01:29:30,968 Mais quand vous essayez de marcher fi�rement, 615 01:29:31,474 --> 01:29:34,739 votre dos vous fait souffrir. 616 01:29:35,511 --> 01:29:38,036 Plus nous luttons, 617 01:29:39,115 --> 01:29:42,346 plus lourde est la charge que nous portons. 618 01:29:43,552 --> 01:29:45,782 Nous voulons laisser tomber 619 01:29:46,355 --> 01:29:49,791 et nous allonger � m�me le sol. 620 01:29:54,430 --> 01:29:55,920 Il est tr�s bon. 621 01:29:56,565 --> 01:29:58,760 Ce n'est pas une op�ration difficile. 622 01:30:11,113 --> 01:30:15,709 C'est difficile de continuer � vivre avec un poids sur le dos. 623 01:30:16,786 --> 01:30:19,616 Mais c'est �trange : 624 01:30:20,523 --> 01:30:24,552 C'est dans ces dos qu'on verra parfois 625 01:30:25,094 --> 01:30:27,822 pousser des ailes. 626 01:30:31,867 --> 01:30:34,992 Si tu continues � supporter des charges plus lourdes, 627 01:30:35,337 --> 01:30:38,431 un jour tu seras capable de voler. 628 01:30:41,277 --> 01:30:46,408 Les personnes qui vivent ici sont comme �a. 629 01:32:17,673 --> 01:32:20,506 Tu t'en fiches d'�tre en vie ou d'�tre mort ? 630 01:32:22,077 --> 01:32:24,404 Laisse tomber la mort, Chonan. 631 01:32:31,520 --> 01:32:33,419 Tu ne peux pas d�cider ? 632 01:32:35,057 --> 01:32:37,389 �tre incapable de choisir veut dire 633 01:32:37,760 --> 01:32:39,853 que tu veux vivre. 634 01:32:41,096 --> 01:32:43,360 Si tu voulais vraiment mourir, 635 01:32:44,433 --> 01:32:47,095 tu serais mort avant d'y avoir pens�. 636 01:32:49,104 --> 01:32:54,235 Ainsi, il te sera plus facile de d�cider de continuer � vivre. 637 01:32:55,844 --> 01:33:00,141 Dis-toi que tu vas vivre. 638 01:34:43,585 --> 01:34:45,382 Sai... Elle est partie. 639 01:37:47,202 --> 01:37:50,729 Je suis d�sol�e. Je ne savais pas. 640 01:37:54,243 --> 01:37:58,805 Doctor... Comment va-t-il ? 641 01:38:05,821 --> 01:38:07,418 Tu sais... 642 01:38:08,457 --> 01:38:12,917 Je n'ai aucun r�ve personnel. 643 01:38:14,329 --> 01:38:16,194 Mais j'�tais heureuse, 644 01:38:18,467 --> 01:38:22,699 parce que son r�ve �tait aussi le mien. 645 01:38:25,274 --> 01:38:27,003 Mais 646 01:38:30,646 --> 01:38:36,414 quand il perdait espoir, je perdais espoir aussi. 647 01:39:03,345 --> 01:39:07,679 O� sont pass�es ces ann�es ? 648 01:39:11,720 --> 01:39:17,056 Je lui ai tout reproch�. 649 01:39:18,527 --> 01:39:21,553 M�me mon chagrin, 650 01:39:22,764 --> 01:39:27,394 je lui ai reproch�, aussi. 651 01:39:33,942 --> 01:39:36,206 Il �tait avec moi... 652 01:39:51,259 --> 01:39:56,822 C'est difficile d'�tre heureux simplement. 653 01:40:14,216 --> 01:40:17,208 Je suis s�r qu'il t'attend. 654 01:40:22,624 --> 01:40:24,489 Sans toi... 655 01:40:27,329 --> 01:40:29,661 Livraison pour V�nus. 656 01:40:38,106 --> 01:40:39,232 Boy. 657 01:40:43,979 --> 01:40:45,139 Soda... 658 01:40:49,818 --> 01:40:51,547 Elle s'est enfuie. 659 01:40:56,158 --> 01:41:00,189 Mais je lui ai �clat� la t�te. 660 01:41:01,129 --> 01:41:03,063 � son salaud de patron. 661 01:41:23,885 --> 01:41:25,011 Doctor. 662 01:41:30,525 --> 01:41:32,153 Apportez de l'eau chaude. 663 01:41:35,397 --> 01:41:37,862 Les instruments doivent �tre st�rilis�s. 664 01:41:40,735 --> 01:41:43,898 Emmenons-le dans ta chambre. 665 01:41:52,614 --> 01:41:53,808 V�nus. 666 01:41:56,818 --> 01:42:00,584 Si j'�choue, tu devras me pardonner. 667 01:42:20,742 --> 01:42:22,073 V�nus. 668 01:42:24,412 --> 01:42:28,048 �tre fort... Qu'est-ce que �a veut dire ? 669 01:42:29,151 --> 01:42:30,880 Tu es stupide. 670 01:42:31,353 --> 01:42:33,821 Vraiment stupide. 671 01:42:40,262 --> 01:42:41,422 Au travail. 672 01:42:45,700 --> 01:42:46,724 Vite. 673 01:43:35,483 --> 01:43:37,849 T'es un homme, non ? 674 01:43:42,991 --> 01:43:44,187 St�thoscope. 675 01:43:50,599 --> 01:43:51,623 �a va aller. 676 01:43:52,701 --> 01:43:54,362 Seulement quelques c�tes cass�es. 677 01:44:04,379 --> 01:44:05,669 Je... 678 01:44:07,349 --> 01:44:08,940 Je vais y arriver. 679 01:44:13,255 --> 01:44:14,984 Il y a des serviettes ? 680 01:44:15,523 --> 01:44:17,821 Je vais en chercher. 681 01:44:33,008 --> 01:44:34,400 Merci. 682 01:44:43,218 --> 01:44:47,621 Les matins sont frais, non ? 683 01:44:49,157 --> 01:44:53,116 Mais j'aime cette brise. 684 01:44:58,533 --> 01:45:01,934 La fleur d'hier sera bien, aussi. 685 01:45:03,071 --> 01:45:08,099 Les graines vont aller au gr� du vent, et fleurir tout autour. 686 01:46:22,083 --> 01:46:26,782 M�me les an�mones ne fleurissent pas si rapidement. 687 01:46:33,862 --> 01:46:35,420 �a fait mal ? 688 01:46:37,932 --> 01:46:40,066 Tu n'aurais pas d� marcher. 689 01:46:46,107 --> 01:46:47,667 Au fond de toi, 690 01:46:50,812 --> 01:46:52,507 n'�tais-tu pas heureuse ? 691 01:46:55,417 --> 01:46:57,282 L'an�mone 692 01:47:00,755 --> 01:47:02,552 dont tu as cass� le pot... 693 01:47:08,229 --> 01:47:09,755 Je pense que 694 01:47:12,534 --> 01:47:16,470 Guy voulait te l'offrir lui-m�me. 695 01:47:21,776 --> 01:47:25,475 Tu aurais voulu qu'il le fasse, n'est-ce pas ? 696 01:47:28,349 --> 01:47:33,685 Tu aurais �t� encore plus en col�re s'il l'avait fait. 697 01:47:39,260 --> 01:47:41,353 Guy et toi n'�tes pas 698 01:47:43,898 --> 01:47:47,390 vraiment p�re et fille, mais tous les deux 699 01:47:51,172 --> 01:47:53,197 vous �tes si semblables. 700 01:47:55,243 --> 01:47:58,007 Vous �tes tous les deux tr�s t�tus. 701 01:48:03,351 --> 01:48:05,717 Nous sommes tous seuls. 702 01:48:11,726 --> 01:48:13,125 C'est comme �a. 703 01:48:14,729 --> 01:48:18,187 Gr�ce � �a, quand tu es avec quelqu'un 704 01:48:19,767 --> 01:48:21,962 tu peux sentir le bonheur. 705 01:48:27,208 --> 01:48:29,742 Tu peux �tre obstin�e 706 01:48:29,911 --> 01:48:32,602 parce qu'il y a quelqu'un. 707 01:48:44,959 --> 01:48:47,189 Guy te cherche. 708 01:50:26,027 --> 01:50:26,959 Attendez. 709 01:50:30,965 --> 01:50:32,557 Qu'est-ce qui se passe ? 710 01:50:33,568 --> 01:50:34,762 Attendez. 711 01:50:35,303 --> 01:50:36,793 Qu'est-ce que c'est ? 712 01:50:36,904 --> 01:50:37,996 J'ai dit attendez. 713 01:50:38,106 --> 01:50:40,040 Juste un instant. S'il vous pla�t. 714 01:50:41,342 --> 01:50:43,936 On est venu chercher une ordure � la d�charge. 715 01:50:45,847 --> 01:50:48,411 Vous devriez dire : "Merci pour le nettoyage." 716 01:50:50,018 --> 01:50:51,176 Quelle ordure ? 717 01:50:58,893 --> 01:51:01,327 Cet endroit est une vraie d�charge. 718 01:51:01,729 --> 01:51:02,423 Doctor. 719 01:51:02,530 --> 01:51:03,326 Attendez. 720 01:51:05,667 --> 01:51:06,895 V�nus. 721 01:51:09,871 --> 01:51:10,701 Bas les pattes. 722 01:51:12,340 --> 01:51:14,035 V�nus, est-ce que �a va ? 723 01:51:14,342 --> 01:51:15,570 Attendez. 724 01:51:16,210 --> 01:51:17,575 Petite merde. 725 01:51:20,648 --> 01:51:21,876 Merde ! 726 01:51:22,450 --> 01:51:23,974 Esp�ce de salaud ! 727 01:51:31,259 --> 01:51:32,385 Arr�tez ! 728 01:51:33,461 --> 01:51:35,258 Tu es mignonne... 729 01:51:38,633 --> 01:51:39,657 Sale b�tard ! 730 01:51:56,784 --> 01:51:58,479 Allons, sortons d'ici. 731 01:52:01,956 --> 01:52:03,218 Connard ! 732 01:52:03,524 --> 01:52:06,525 H� ! Personne n'est une ordure ici. 733 01:52:07,829 --> 01:52:11,663 Nous sommes des humains. Nous avons tous une vie. 734 01:52:14,736 --> 01:52:16,431 Guy... Sai... 735 01:52:16,804 --> 01:52:18,294 Soda... Boy... 736 01:52:18,473 --> 01:52:21,271 Doctor... Wife... V�nus... Duster... 737 01:52:21,876 --> 01:52:25,368 Peu importe ce qui arrive... 738 01:52:28,549 --> 01:52:34,454 Quel que soit notre fardeau, m�me si nous ne pouvons le porter... 739 01:52:35,189 --> 01:52:37,953 nous sommes tous vivants et nous nous battons. 740 01:52:38,059 --> 01:52:38,753 Attendez. 741 01:52:40,161 --> 01:52:40,820 S'il vous pla�t, attendez. 742 01:52:45,800 --> 01:52:47,324 Connard ! 743 01:54:33,274 --> 01:54:34,434 Merci. 744 01:54:38,012 --> 01:54:39,502 Mange � ta faim. 745 01:54:41,949 --> 01:54:42,973 Pour toi. 746 01:54:54,328 --> 01:54:55,693 C'est de la part de Soda. 747 01:54:56,497 --> 01:54:58,060 Qu'est-ce qu'elle dit ? 748 01:54:58,366 --> 01:54:59,924 Elle va bien. 749 01:55:03,337 --> 01:55:05,896 Elle me traite toujours comme un gamin. 750 01:55:06,507 --> 01:55:08,570 Ne sois pas dur avec elle. 751 01:55:09,176 --> 01:55:10,837 Tais-toi, le vieux. 752 01:55:12,146 --> 01:55:13,738 Tu veux dire la vieille. 753 01:55:13,881 --> 01:55:15,515 Tais-toi, la vieille. 754 01:55:15,717 --> 01:55:17,407 Je suis un homme, en r�alit�. 755 01:55:21,822 --> 01:55:23,182 Qu'est-ce que c'est ? 756 01:55:27,662 --> 01:55:28,859 Sai. 757 01:55:33,401 --> 01:55:35,198 C'est quoi une "an�mone" ? 758 01:55:39,073 --> 01:55:40,201 Hein ? 759 01:55:47,181 --> 01:55:48,375 Je posterai ceci. 760 01:55:49,050 --> 01:55:50,278 Duster. 761 01:55:52,119 --> 01:55:53,711 Ce n'est pas la peine. 762 01:55:54,855 --> 01:55:57,824 Je l'apporterai � cette personne en main propre. 763 01:56:03,164 --> 01:56:05,462 Je suis vivant... 764 01:56:06,000 --> 01:56:11,461 Dans cette ville, qui est ma destination et mon point de d�part, 765 01:56:14,675 --> 01:56:18,304 les jours que je vis sont tous l�g�rement diff�rents. 766 01:56:22,950 --> 01:56:24,340 Excusez-moi. 767 01:56:48,976 --> 01:56:50,000 Avez-vous du th� ? 768 01:56:54,215 --> 01:56:55,011 Du cola ? 769 01:57:01,489 --> 01:57:02,922 M�lange V�nus. 770 01:57:06,660 --> 01:57:07,922 J'en prends un. 771 01:57:14,235 --> 01:57:15,600 Chonan. 772 01:57:24,245 --> 01:57:26,406 Sai prenait son envol. 773 01:57:27,348 --> 01:57:29,441 Je pouvais voir 774 01:57:30,117 --> 01:57:31,914 de petites ailes grandirent 775 01:57:32,019 --> 01:57:36,319 dans son dos, et prendre le vent. 776 01:58:26,173 --> 01:58:29,408 Sai, peux-tu me faire une faveur ? 777 01:58:30,878 --> 01:58:31,906 Quoi ? 778 01:58:32,947 --> 01:58:35,240 Peux-tu t'occuper du Caf� ? 779 01:58:36,750 --> 01:58:38,547 O� vas-tu ? 780 01:58:57,805 --> 01:58:59,773 Tu vas revenir ? 781 01:59:00,207 --> 01:59:01,834 Bien s�r. 782 01:59:02,343 --> 01:59:03,640 Promis ? 783 01:59:04,378 --> 01:59:05,743 Promis ! 784 01:59:11,485 --> 01:59:12,975 H� mec ! 785 01:59:13,454 --> 01:59:15,445 Tu vois ce que je vois ? 786 01:59:16,323 --> 01:59:21,226 Je veux dire... Je cherche le caf� V�nus, mec ! 787 01:59:32,173 --> 01:59:33,834 Attends. 788 01:59:34,775 --> 01:59:39,144 C'est le langage universel. C'est de l'anglais parfait ! 789 01:59:46,655 --> 01:59:49,516 Allez ! Le caf� V�nus. 790 01:59:51,759 --> 01:59:53,818 O� est le caf� V�nus ? 791 01:59:55,496 --> 01:59:58,056 Ici, parle notre langue. 792 01:59:59,366 --> 02:00:04,736 C'est le moins que tu puisses faire pour nous, qui vivons dans cette ville. 793 02:00:38,339 --> 02:00:42,036 Les choses arrivent, si vous �tes vivant. 794 02:00:43,978 --> 02:00:46,538 Ou plut�t... 795 02:00:56,657 --> 02:00:59,922 nous vivons 796 02:01:00,227 --> 02:01:03,458 parce que des choses arrivent. 797 02:01:08,302 --> 02:01:10,896 J'ai raison, V�nus ? 798 02:01:56,750 --> 02:01:58,850 Salut, comment �a va ? 55779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.