Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,792 --> 00:02:38,169
Good day, sir.
2
00:02:49,833 --> 00:02:51,676
In his office there, Miss.
3
00:03:09,542 --> 00:03:13,126
- Is the ambassador's car at the door?
- It's waiting, sir.
4
00:03:13,250 --> 00:03:16,049
His Excellency
will drive straight to the airport.
5
00:03:16,167 --> 00:03:17,919
Of course.
6
00:03:25,750 --> 00:03:29,004
Baines, flowers for her room.
You know the sort my wife likes.
7
00:03:29,125 --> 00:03:32,459
After eight months in a hospital,
the place must look like home.
8
00:03:32,583 --> 00:03:34,585
She'll find everything as she left it.
9
00:03:34,708 --> 00:03:37,382
The doctors don't know
if they'll permit her to fly.
10
00:03:37,500 --> 00:03:40,174
- The journey will be a strain.
- Master Phillipe, sir.
11
00:03:43,250 --> 00:03:46,834
- He should have his hair cut.
- Any message for your mother, Phillipe?
12
00:03:46,958 --> 00:03:49,711
Tell her I've got something to show her!
13
00:03:49,833 --> 00:03:52,302
That will bring her home.
Look after the embassy.
14
00:03:52,417 --> 00:03:54,511
Be back on Monday with my wife, I hope.
15
00:03:54,625 --> 00:03:58,084
I hope so too, Your Excellency.
It's been a long time.
16
00:04:05,958 --> 00:04:08,131
Papa! Papa!
17
00:04:08,250 --> 00:04:10,348
Au revoir, Papa!
18
00:04:31,167 --> 00:04:32,714
Hello, Macgregor.
19
00:04:38,583 --> 00:04:41,257
Hello, Macgregor. Good morning.
20
00:04:42,458 --> 00:04:44,131
Hmm. Come on. Come on.
21
00:04:44,250 --> 00:04:47,220
Hmm. Come on.
22
00:04:47,333 --> 00:04:49,506
Hmm. Oh.
23
00:04:51,250 --> 00:04:53,127
Look. London.
24
00:05:14,333 --> 00:05:15,960
Good day, sir.
25
00:05:22,917 --> 00:05:24,885
Baines?
26
00:05:33,250 --> 00:05:34,627
Baines!
27
00:05:50,500 --> 00:05:53,549
- One of her moods again.
- Always some grouse.
28
00:05:53,667 --> 00:05:55,840
Not healthy to be as clean as all that.
29
00:05:55,958 --> 00:05:59,292
You be careful, sonny.
Mrs Baines is on the warpath again.
30
00:05:59,417 --> 00:06:02,421
Anyway, these foreigners
like a bit of dirt.
31
00:06:02,542 --> 00:06:05,591
Be a good thing for him
when his mother gets back.
32
00:06:07,958 --> 00:06:12,384
Master Phillipe, you mustn't think
you can run wild all over the house.
33
00:06:12,500 --> 00:06:13,843
No, Mrs Baines.
34
00:06:13,958 --> 00:06:17,542
I've got plenty to do.
What's that you've got in your hand?
35
00:06:17,667 --> 00:06:19,169
Show me. What is it?
36
00:06:19,292 --> 00:06:20,635
Piece of chalk.
37
00:06:20,750 --> 00:06:24,584
You've been making marks
all over the floor again? Well? Have you?
38
00:06:24,708 --> 00:06:28,417
- Just little marks.
- Give me the chalk. Come on. Give it me.
39
00:06:29,417 --> 00:06:33,342
- Have you done what I told you to do?
- Done what?
40
00:06:33,458 --> 00:06:36,428
- Got rid of it.
- Yes.
41
00:06:37,250 --> 00:06:39,799
You know what happens
to little boys who tell lies?
42
00:06:39,917 --> 00:06:42,261
I won't have any vermin
in any house I run.
43
00:06:42,375 --> 00:06:45,128
Did you put it where I told you to?
Down the lavatory?
44
00:06:45,250 --> 00:06:48,834
- Did you? Answer me. Did you?
- Yes.
45
00:06:50,167 --> 00:06:52,261
What are you hiding in your pockets?
46
00:06:52,375 --> 00:06:54,844
Bring your hand out. Show me. Come along.
47
00:06:55,667 --> 00:06:57,135
Only toffees.
48
00:06:57,958 --> 00:07:01,007
I won't have you eating between meals.
Give them to me.
49
00:07:01,125 --> 00:07:05,505
You need a mother's care. I've tried to do
it for months. Is that all you've got?
50
00:07:05,625 --> 00:07:07,923
Run along
and try and not get into mischief.
51
00:07:08,042 --> 00:07:10,670
It's difficult enough
with half the staff away.
52
00:07:13,417 --> 00:07:17,126
- See you on Monday, Mr Baines.
- Have a good weekend, Harry.
53
00:07:17,250 --> 00:07:20,754
Get out of it! Can't you see I'm busy?
54
00:07:20,875 --> 00:07:23,128
Can't you pick on someone else?
55
00:07:23,250 --> 00:07:26,424
Well, since you are here,
you might as well do a job of work.
56
00:07:28,667 --> 00:07:31,045
- Get on with that.
- Look! Macgregor.
57
00:07:31,167 --> 00:07:35,126
Oh. Hmm.
Looking well this morning, isn't he?
58
00:07:35,250 --> 00:07:37,173
Have you got a little box for him?
59
00:07:37,292 --> 00:07:40,421
Little box? Hmm. Might find something.
60
00:07:40,542 --> 00:07:43,261
Will you take me for a walk
this afternoon, Baines?
61
00:07:43,375 --> 00:07:47,334
Well, I might if you work hard enough.
I might. We'll see.
62
00:07:47,458 --> 00:07:51,634
Quite a lot to be done. This is exciting,
your mother coming back, isn't it?
63
00:07:51,750 --> 00:07:55,300
Yes, but, you know,
I don't remember her very well.
64
00:07:55,417 --> 00:07:59,001
Have a glass of pop. Spot of drink
will give us an appetite for dinner.
65
00:07:59,125 --> 00:08:02,049
- I'm having my meals down here, aren't I?
- Of course.
66
00:08:02,167 --> 00:08:04,135
- What have you got for chop?
- Chop?
67
00:08:04,250 --> 00:08:06,924
You said that was what food
was called in Africa.
68
00:08:07,833 --> 00:08:09,756
Oh, yes, of course. Chop.
69
00:08:09,875 --> 00:08:13,800
- Tell me more about Africa.
- Another time.
70
00:08:13,917 --> 00:08:16,591
- Was is it hot there?
- You never felt such heat.
71
00:08:16,708 --> 00:08:18,927
Not... Not even where you come from.
72
00:08:19,042 --> 00:08:22,501
Not a nice heat, mind you, like you get
in the park on a day like this.
73
00:08:22,625 --> 00:08:26,630
The white man's grave they call it. Wet.
74
00:08:26,750 --> 00:08:29,720
- Smelling of rot.
- What does rot smell of?
75
00:08:29,833 --> 00:08:33,337
Eh? Oh, the opposite to this.
76
00:08:35,250 --> 00:08:37,002
I smell that carbolic stuff.
77
00:08:37,125 --> 00:08:40,299
When there's nothing
but carbolic rounds, you hanker after rot.
78
00:08:40,958 --> 00:08:42,551
Mmm. I understand.
79
00:08:43,333 --> 00:08:44,926
- Hmm.
- It makes a change.
80
00:08:45,042 --> 00:08:46,840
Yes, of course. Hmm.
81
00:08:46,958 --> 00:08:49,131
It's a man's life out there, Phile.
82
00:08:49,250 --> 00:08:50,797
But why did you leave Africa?
83
00:08:50,917 --> 00:08:54,467
Why? Oh... get married, you know.
84
00:08:54,583 --> 00:08:56,802
Wasn't there anybody to marry in Africa?
85
00:08:56,917 --> 00:08:59,295
Oh, yes, plenty. But they weren't white.
86
00:08:59,417 --> 00:09:02,216
- Must they be white?
- Erm, hmm.
87
00:09:02,333 --> 00:09:04,711
Mrs Patterson,
what are you doing with those?
88
00:09:04,833 --> 00:09:08,167
- Mrs Baines told us to fill 'em.
- Where's Dolly and the others?
89
00:09:08,292 --> 00:09:11,751
The weekend off. The place is empty
except for Mrs Baines, Phile and me.
90
00:09:11,875 --> 00:09:15,709
- Phile, drink up and lend a hand.
- Don't you overwork him, Mr Baines.
91
00:09:15,833 --> 00:09:18,632
- Got to make a living.
- Does everybody make a living?
92
00:09:18,750 --> 00:09:20,172
- Everybody.
- Even Papa?
93
00:09:20,292 --> 00:09:23,466
- Just a slave really.
- Not an easy life like us.
94
00:09:23,583 --> 00:09:27,042
- Can you make a living in Africa?
- You can make a fortune.
95
00:09:27,167 --> 00:09:30,842
Make anything you like.
Make elephants and kings and castles.
96
00:09:30,958 --> 00:09:34,792
Yes. And shoot 'em too.
If they don't get you.
97
00:09:34,917 --> 00:09:36,715
Can I show her the gun?
98
00:09:36,833 --> 00:09:39,712
Don't you dare. Leave it where it is.
99
00:09:39,833 --> 00:09:43,212
It's not loaded
and Baines keeps the safety catch on.
100
00:09:43,333 --> 00:09:45,756
- Leave it be, Phile.
- It's got bullets too!
101
00:09:45,875 --> 00:09:47,252
Phile...
102
00:09:48,875 --> 00:09:50,627
Phile.
103
00:09:53,667 --> 00:09:56,011
Oh, there you are.
Holding up the work again?
104
00:09:56,125 --> 00:09:59,584
- There's still plenty to do.
- We'll get it finished.
105
00:09:59,708 --> 00:10:01,551
By sitting around here all day long?
106
00:10:01,667 --> 00:10:04,295
- Good morning, Mr Baines. Till Monday.
- Ta-ta.
107
00:10:04,417 --> 00:10:08,968
No business to keep that gun in the house.
Master Phillipe, get on to that salad.
108
00:10:09,083 --> 00:10:11,802
Baines is going to take me
for a walk this afternoon.
109
00:10:11,917 --> 00:10:13,510
Not with all this work to do.
110
00:10:13,625 --> 00:10:16,174
- There'll be time enough for both.
- Oh, please!
111
00:10:16,292 --> 00:10:18,386
Work first and pleasure afterwards.
112
00:10:21,917 --> 00:10:24,466
Easy to see you've been eating
between meals.
113
00:10:24,583 --> 00:10:27,336
I'm sick to death of your ways,
spoiling the boy.
114
00:10:27,458 --> 00:10:29,756
He didn't. I took it.
115
00:10:29,875 --> 00:10:33,004
- Lying again, Master Phillipe?
- There's lies and lies.
116
00:10:33,125 --> 00:10:35,719
- What do you mean?
- Some lies are just kindness.
117
00:10:35,833 --> 00:10:37,631
Kindness?
118
00:10:37,750 --> 00:10:40,959
Temper, temper. I won't have you
swearing in front of the boy.
119
00:10:41,083 --> 00:10:43,381
Master Phillipe, what are you waiting for?
120
00:10:43,500 --> 00:10:44,843
I don't want any.
121
00:10:44,958 --> 00:10:47,131
Master Phillipe, eat it up. Go along.
122
00:10:48,958 --> 00:10:51,211
Why don't you let Baines
take me for a walk?
123
00:10:51,333 --> 00:10:53,335
Because I say so.
124
00:10:55,583 --> 00:10:56,926
I hate you.
125
00:11:01,167 --> 00:11:03,295
You'll say you're sorry for that.
126
00:11:05,500 --> 00:11:06,877
I'm not sorry.
127
00:11:07,833 --> 00:11:11,918
Very well. Go upstairs to the nursery
and you'll stay there for the afternoon.
128
00:11:12,042 --> 00:11:14,044
Go along. Up, up, up!
129
00:11:24,167 --> 00:11:27,046
- Get along with you. Go along.
- I don't care.
130
00:11:47,250 --> 00:11:48,923
Hello, Macgregor.
131
00:11:53,292 --> 00:11:56,136
Look. You're very pretty, you know.
132
00:12:03,708 --> 00:12:05,756
Apples!
133
00:12:19,083 --> 00:12:20,460
Baines!
134
00:12:21,083 --> 00:12:22,130
Baines!
135
00:12:29,042 --> 00:12:31,545
Come on, Macgregor. I got you.
136
00:12:44,167 --> 00:12:45,635
Ah!
137
00:13:32,458 --> 00:13:35,382
- Baines!
- Mustn't come in here, sonny.
138
00:13:37,750 --> 00:13:39,718
Isn't Mr Baines here?
139
00:13:39,833 --> 00:13:41,426
No. Hasn't been in here yet.
140
00:14:15,250 --> 00:14:17,628
Baines!
141
00:14:17,750 --> 00:14:19,718
Phile.
142
00:14:19,833 --> 00:14:21,255
What are you doing here?
143
00:14:22,250 --> 00:14:24,173
I saw you through the window.
144
00:14:26,500 --> 00:14:29,049
- Are you by yourself?
- Yes.
145
00:14:32,708 --> 00:14:34,085
You gave me a start.
146
00:14:35,917 --> 00:14:37,385
I thought it would be funny.
147
00:14:37,500 --> 00:14:39,923
Yes, it's funny. Of course it's funny.
148
00:14:41,083 --> 00:14:43,677
- Phile, this is Julie.
- How do you do?
149
00:14:44,542 --> 00:14:45,964
Have a bun.
150
00:14:46,958 --> 00:14:50,917
He spells his name queer.
P-H-I-L-E. Phile.
151
00:14:54,708 --> 00:14:58,417
She hasn't got an appetite. Isn't eating.
You can have both of them.
152
00:15:00,042 --> 00:15:02,136
You don't need to take any notice of us.
153
00:15:02,250 --> 00:15:05,333
- Got a glass of milk?
- I think I've got a drop.
154
00:15:05,458 --> 00:15:06,835
Well, go and get it, Phile.
155
00:15:10,750 --> 00:15:12,252
I wish I were dead.
156
00:15:16,625 --> 00:15:18,218
Yes, but...
157
00:15:22,667 --> 00:15:24,465
It wouldn't work.
158
00:15:27,250 --> 00:15:29,378
There are things have got to be said.
159
00:15:30,875 --> 00:15:33,298
If you'd like another cake,
you can change it.
160
00:15:33,417 --> 00:15:34,885
No.
161
00:15:36,958 --> 00:15:39,131
This is how I see it, Julie.
162
00:15:39,250 --> 00:15:42,379
This... girl you're talking about.
163
00:15:42,500 --> 00:15:45,379
This... this friend of yours.
164
00:15:47,833 --> 00:15:53,044
She, she... likes the fellow, doesn't she?
It's real, I mean.
165
00:15:55,750 --> 00:15:57,752
L'amour?
166
00:15:57,875 --> 00:15:59,843
L'amourรฉternel.
167
00:16:01,750 --> 00:16:03,423
The things you say, Julie.
168
00:16:05,333 --> 00:16:07,256
The way you put things.
169
00:16:09,250 --> 00:16:12,550
What I mean is
you can't break a thing like that.
170
00:16:13,667 --> 00:16:17,968
Not just by going away,
leaving no trace, going home.
171
00:16:18,083 --> 00:16:20,336
She wouldn't be going home.
172
00:16:21,375 --> 00:16:22,752
Home's here.
173
00:16:22,875 --> 00:16:25,594
Her own country I mean.
174
00:16:25,708 --> 00:16:27,460
Wouldn't work, Julie.
175
00:16:29,333 --> 00:16:34,089
There'd be her, as it were you
and... him, as it were me.
176
00:16:35,958 --> 00:16:38,256
And all that distance between them.
177
00:16:39,750 --> 00:16:42,173
Like this table.
178
00:16:42,292 --> 00:16:44,169
It wouldn't work.
179
00:16:45,917 --> 00:16:48,295
He'd go crazy, Julie.
180
00:16:48,417 --> 00:16:50,920
Hoping every time the post came.
181
00:16:52,042 --> 00:16:54,044
Not being able to write.
182
00:16:54,167 --> 00:16:57,922
Oh, he'd... he'd forget.
There wouldn't be much to remember.
183
00:16:58,042 --> 00:17:02,923
For seven months, ever since she came
to the embassy, seeing her every day.
184
00:17:03,042 --> 00:17:06,171
Not speaking because of people looking on.
185
00:17:06,292 --> 00:17:07,794
Like this.
186
00:17:07,917 --> 00:17:11,126
Give it... Give it time, Julie.
187
00:17:11,250 --> 00:17:14,629
- But it's torture.
- What's torture?
188
00:17:25,875 --> 00:17:28,799
- What's he say?
- He says he's had pain too.
189
00:17:28,917 --> 00:17:30,294
It soon goes.
190
00:17:30,417 --> 00:17:32,795
But this... girlfriend of yours, Julie.
191
00:17:32,917 --> 00:17:35,045
She doesn't have to go away.
192
00:17:35,167 --> 00:17:37,135
While there's life, there's hope.
193
00:17:37,250 --> 00:17:38,718
There's always hope.
194
00:17:38,833 --> 00:17:40,631
Things happen. Things change.
195
00:17:40,750 --> 00:17:43,503
People don't change. He's tied.
196
00:17:44,542 --> 00:17:47,625
She wouldn't like him so much
if he didn't feel tied.
197
00:17:47,750 --> 00:17:51,800
I can't believe we'll go out of here
and say goodbye and never...
198
00:17:51,917 --> 00:17:53,385
Careful.
199
00:17:59,550 --> 00:18:01,924
- Have you got a handkerchief?
- No.
200
00:18:04,083 --> 00:18:07,917
No. Have you got one, Phile?
She's got something in her eye.
201
00:18:09,583 --> 00:18:12,587
- Mine's clean.
- Well, let her have it, Phile.
202
00:18:12,708 --> 00:18:16,133
Pull the top bit over the other one.
That's what I always do.
203
00:18:16,250 --> 00:18:18,344
There...
204
00:18:18,458 --> 00:18:21,132
There's nothing fixed yet, is there?
205
00:18:21,250 --> 00:18:23,218
The... the boat I mean.
206
00:18:23,333 --> 00:18:25,506
- The day after tomorrow.
- Monday?
207
00:18:25,625 --> 00:18:29,129
Can I have this one too
if you don't want it?
208
00:18:33,458 --> 00:18:38,339
They couldn't stand it forever,
meeting in tea shops and cinemas.
209
00:18:38,458 --> 00:18:42,463
All the difficulties and lies.
He's not that kind of man.
210
00:18:42,583 --> 00:18:44,335
What kind of man is he?
211
00:18:46,125 --> 00:18:49,629
Good. Kind. Can't hurt anyone.
212
00:18:49,750 --> 00:18:51,172
What a fool the man is.
213
00:18:51,292 --> 00:18:54,045
That's what I think too.
214
00:18:55,958 --> 00:18:59,792
- Here's your handkerchief, Phillipe.
- I've got to see you tomorrow.
215
00:18:59,917 --> 00:19:02,340
It's no good.
You've got to take him home now.
216
00:19:02,458 --> 00:19:05,132
I'll ring you somehow.
There's so much I have to say.
217
00:19:05,250 --> 00:19:09,630
It's all been said over and over again.
Goodbye.
218
00:19:09,750 --> 00:19:14,506
- I don't know what to do.
- You don't need to do anything. Nothing.
219
00:19:24,542 --> 00:19:28,342
She does make a fuss
about her friend, doesn't she?
220
00:19:36,417 --> 00:19:38,465
Can I have some tea in my milk?
221
00:19:40,042 --> 00:19:42,545
It's sad about her friend, isn't it?
222
00:19:44,250 --> 00:19:46,719
Is Julie your niece or something?
223
00:19:52,583 --> 00:19:55,132
- How much is that, please?
- One and eight pence.
224
00:20:07,833 --> 00:20:09,756
The cup that cheers.
225
00:20:11,917 --> 00:20:13,715
Come on, Phile.
226
00:20:19,958 --> 00:20:21,801
I'm sorry I gave you a start.
227
00:20:21,917 --> 00:20:23,885
That's all right, Phile.
228
00:20:29,750 --> 00:20:32,469
- Is that car a Ford?
- I didn't see.
229
00:20:32,583 --> 00:20:34,961
Oh, look! There's your niece again!
230
00:20:48,917 --> 00:20:51,011
Look, I'll speak to her tonight.
231
00:20:51,125 --> 00:20:53,753
I'll say to her,
"You and I don't get on any more."
232
00:20:53,875 --> 00:20:57,334
And then I'll tell her everything.
Perhaps she'll see it.
233
00:20:57,458 --> 00:20:58,926
She'll never let you go.
234
00:20:59,042 --> 00:21:01,136
She might. Anyway, we've one last day.
235
00:21:01,250 --> 00:21:03,628
I must see you tomorrow.
Just the last time.
236
00:21:03,750 --> 00:21:07,630
I'll telephone you. Promise?
237
00:21:07,750 --> 00:21:09,377
Baines, it is a Ford.
238
00:21:14,917 --> 00:21:16,339
I promise.
239
00:21:42,500 --> 00:21:45,925
Oh, look.
There's Mrs Baines on the balcony.
240
00:21:46,042 --> 00:21:47,794
Need we go in yet?
241
00:21:47,917 --> 00:21:49,385
Listen, Phile, I...
242
00:21:50,917 --> 00:21:52,419
I don't want you...
243
00:21:53,458 --> 00:21:56,257
I don't ask you to say
what isn't true, but...
244
00:21:56,375 --> 00:21:59,549
There's no need to mention to Mrs Baines
that you met Julie.
245
00:21:59,667 --> 00:22:02,216
- Is it a secret?
- That's right, Phile.
246
00:22:02,333 --> 00:22:05,052
Our secret.
247
00:22:05,167 --> 00:22:08,751
You see, Mrs Baines,
she... she doesn't like Julie.
248
00:22:08,875 --> 00:22:12,584
Stupid of me to meet her so near home,
but I'd got to see she was all right.
249
00:22:13,417 --> 00:22:16,261
Of course you had.
You can trust me, Baines.
250
00:22:17,292 --> 00:22:18,965
Mrs Baines will get it out of you.
251
00:22:19,083 --> 00:22:21,632
Oh, I'll never let you down, Baines.
252
00:22:21,750 --> 00:22:26,005
Funny, Julie working for the embassy
and all this time she was your niece.
253
00:22:26,125 --> 00:22:27,877
Yes, it's a scream.
254
00:22:29,167 --> 00:22:31,966
- Need we go in yet?
- Come on, Phile.
255
00:22:32,083 --> 00:22:34,632
- Take me for a walk in the park.
- Here.
256
00:22:34,750 --> 00:22:38,084
Phile... give me your handkerchief.
257
00:22:39,750 --> 00:22:42,048
It's things like that give secrets away.
258
00:22:43,083 --> 00:22:45,085
Isn't it exciting, Baines?
259
00:22:52,917 --> 00:22:55,670
Good night, Macgregor.
260
00:22:58,083 --> 00:23:00,586
Bonsoir.
261
00:23:15,125 --> 00:23:16,843
Oh. What are you doing?
262
00:23:16,958 --> 00:23:18,801
Just looking.
263
00:23:18,917 --> 00:23:21,170
- What at?
- Nothing.
264
00:23:21,292 --> 00:23:24,922
I suppose you were doing nothing
this afternoon, you and Mr Baines.
265
00:23:26,042 --> 00:23:27,419
- Well?
- No.
266
00:23:28,333 --> 00:23:30,176
We'll see about that later.
267
00:23:30,833 --> 00:23:33,507
Come along now. Off you go.
268
00:23:33,625 --> 00:23:35,753
I've got work to do. Come along.
269
00:23:40,417 --> 00:23:41,964
Now what are you waiting for?
270
00:23:42,083 --> 00:23:44,927
You can see I'm busy, can't you?
Downstairs. Hurry up.
271
00:24:13,158 --> 00:24:16,333
Come down from there!
Get down at once! No...
272
00:24:16,433 --> 00:24:19,810
No, don't. You wait. Wait, wait.
273
00:24:23,317 --> 00:24:25,233
Master Phillipe,
come away from there at once.
274
00:24:25,333 --> 00:24:28,088
Do I have to come and drag you away?
275
00:24:28,792 --> 00:24:31,386
Come here. Do you hear me?
Give me your hands!
276
00:24:35,083 --> 00:24:37,256
Oh, now look what you've done!
277
00:24:37,375 --> 00:24:40,879
And all over my shoes.
Dirt. Nothing but dirt!
278
00:24:41,000 --> 00:24:44,004
No. No. No, you don't.
279
00:24:44,125 --> 00:24:46,844
It stays there.
Stay there for your mother to see.
280
00:24:46,958 --> 00:24:48,881
Show her the sort of tricks you get up to.
281
00:24:49,000 --> 00:24:51,628
- Don't let me find you on there again.
- I'm sorry.
282
00:24:51,750 --> 00:24:54,629
For that, supper in the nursery.
Your tray's downstairs.
283
00:24:54,750 --> 00:24:57,173
- I'm sorry.
- No more chatting with Baines.
284
00:24:57,292 --> 00:25:00,876
Take your tray and go straight upstairs.
I'll fetch it later.
285
00:25:16,750 --> 00:25:19,879
She knows we were out,
but I haven't told her a thing.
286
00:25:20,000 --> 00:25:22,298
Just slip along upstairs now, Phile.
287
00:25:22,417 --> 00:25:25,876
She told me to fetch my tray.
I have got to have it upstairs.
288
00:25:26,000 --> 00:25:27,877
There it is.
289
00:25:28,000 --> 00:25:30,753
I put Macgregor to bed.
She nearly caught me.
290
00:25:30,875 --> 00:25:33,503
Phile, I'd say I'm sorry about it.
291
00:25:33,625 --> 00:25:36,504
- You know, lunchtime.
- Hmm.
292
00:25:36,625 --> 00:25:41,005
If my mother does come back on Monday,
it won't make any difference to us, will it?
293
00:25:41,125 --> 00:25:42,547
Not a bit.
294
00:25:56,083 --> 00:25:58,962
I'm sorry I said I hated you.
295
00:25:59,083 --> 00:26:00,585
It's all right.
296
00:26:05,750 --> 00:26:08,503
I said you weren't to take him out.
297
00:26:08,625 --> 00:26:11,174
I didn't take him out. I brought him home.
298
00:26:11,292 --> 00:26:13,841
You went out by the back door,
299
00:26:13,958 --> 00:26:17,838
he by the fire escape and you met outside.
300
00:26:17,958 --> 00:26:20,757
Phile's been out on his own. So have I.
301
00:26:20,875 --> 00:26:23,253
I told him he wasn't to go out
and you take him.
302
00:26:23,375 --> 00:26:28,632
Oh, don't let's talk about him.
There's something more important.
303
00:26:28,750 --> 00:26:30,752
- What could that be?
- You and I.
304
00:26:35,750 --> 00:26:37,127
Go on.
305
00:26:38,500 --> 00:26:42,130
Well, I've tried to make a go of it.
And so have you.
306
00:26:43,167 --> 00:26:45,340
But we only make each other miserable.
307
00:26:46,125 --> 00:26:49,504
It's years now since there's been a day
without some blessed row.
308
00:26:51,000 --> 00:26:53,970
- We can't go on like this.
- You want your freedom?
309
00:26:55,458 --> 00:26:58,337
You don't want me around anymore.
310
00:26:58,458 --> 00:27:01,211
This is something new, this kind of talk.
311
00:27:01,333 --> 00:27:03,506
I've thought about it long enough.
312
00:27:03,625 --> 00:27:07,050
And now it's time tell you because...
313
00:27:07,167 --> 00:27:09,215
You go off and see what happens to me!
314
00:27:09,333 --> 00:27:11,586
- Oh, don't talk like that.
- You do as you say.
315
00:27:11,708 --> 00:27:13,381
You and your freedom.
316
00:27:13,500 --> 00:27:16,583
You'll feel fine when you read it
in the Sunday newspapers.
317
00:27:16,708 --> 00:27:20,087
You'll be able to say, "I did that."
That'll make you feel happy.
318
00:27:20,208 --> 00:27:22,176
Oh, don't talk so foolish!
319
00:27:23,958 --> 00:27:26,461
Ah, go and give the boy his supper.
320
00:27:27,458 --> 00:27:28,960
We'll talk about it later.
321
00:27:37,167 --> 00:27:40,626
You know your father
doesn't like you going out alone.
322
00:27:40,750 --> 00:27:43,378
- Funny you should meet Baines, wasn't it?
- Yes.
323
00:27:43,500 --> 00:27:46,094
He likes wandering about on his own too.
324
00:27:47,125 --> 00:27:49,878
- Not much appetite, have you?
- No, Mrs Baines.
325
00:27:50,000 --> 00:27:53,425
Why don't you try eating
that nice pudding? You don't eat enough.
326
00:27:53,542 --> 00:27:56,386
Don't eat enough to keep a fly alive.
No lunch and...
327
00:27:57,167 --> 00:27:59,590
And now no supper, Master Phillipe.
328
00:28:02,958 --> 00:28:06,007
So that's why you've lost your appetite,
Master Phillipe.
329
00:28:06,125 --> 00:28:08,503
Eating between meals. Buying cream buns.
330
00:28:08,625 --> 00:28:11,174
- That's not what pocket money is for!
- I didn't.
331
00:28:11,292 --> 00:28:15,172
Don't lie to me! You're going to be a fine
worry to your mother when I tell her.
332
00:28:15,292 --> 00:28:19,968
You're becoming a regular little liar! I
won't put up with any more lies from you!
333
00:28:20,083 --> 00:28:23,758
- They gave it to me!
- They?
334
00:28:23,875 --> 00:28:25,593
Baines I mean.
335
00:28:26,208 --> 00:28:27,630
They.
336
00:28:31,292 --> 00:28:32,794
Oh.
337
00:28:34,292 --> 00:28:36,795
So that's it.
338
00:28:42,875 --> 00:28:44,798
Yes.
339
00:28:46,792 --> 00:28:50,217
You mustn't mind Mrs Baines,
Master Phillipe.
340
00:28:50,333 --> 00:28:53,712
She... She lets her tongue
run away with her.
341
00:28:56,750 --> 00:29:00,084
We have a secret now, you and I...
342
00:29:01,292 --> 00:29:03,169
that I know all about them.
343
00:29:04,708 --> 00:29:06,051
Can you keep a secret?
344
00:29:06,167 --> 00:29:08,636
- Yes.
- Good.
345
00:29:10,583 --> 00:29:14,042
I suppose she was having tea with him.
346
00:29:14,167 --> 00:29:16,169
Just tea. No cakes.
347
00:29:17,167 --> 00:29:19,044
Is she young?
348
00:29:19,167 --> 00:29:21,966
Of course. She's his niece.
349
00:29:22,083 --> 00:29:24,006
So that's what he said?
350
00:29:24,125 --> 00:29:26,093
Hmm, the old scoundrel!
351
00:29:26,208 --> 00:29:30,543
It's all right. She's not seeing him
any more. Tomorrow she's going away.
352
00:29:30,667 --> 00:29:32,635
Is she?
353
00:29:32,750 --> 00:29:34,297
Tomorrow.
354
00:29:36,292 --> 00:29:38,795
You can keep our secret now? Hmm? Yes?
355
00:29:38,917 --> 00:29:40,339
Yes.
356
00:29:45,000 --> 00:29:49,210
You do and I'll get you
that 2A Meccano set.
357
00:30:08,250 --> 00:30:10,298
Do you want the light up there?
358
00:30:10,417 --> 00:30:14,672
He hasn't eaten his supper.
Think he'd be hungry after his long walk.
359
00:30:14,792 --> 00:30:16,635
Wait till I put on the light.
360
00:30:16,750 --> 00:30:20,960
I don't think I want to go on
with our talk tonight, if you don't mind.
361
00:30:22,500 --> 00:30:25,219
You know when you two
were out this afternoon?
362
00:30:26,167 --> 00:30:28,545
- What, me and Phile?
- Yes.
363
00:30:28,667 --> 00:30:30,510
I thought to myself,
364
00:30:30,625 --> 00:30:32,719
"Perhaps I stay indoors too much.
365
00:30:32,833 --> 00:30:35,552
"I ought to get out more.
Take some time off."
366
00:30:35,667 --> 00:30:39,717
- I've been telling you that for weeks.
- Yes, so you have.
367
00:30:39,833 --> 00:30:42,632
I think it might be a very good idea.
368
00:31:04,500 --> 00:31:05,968
You asleep, Phile?
369
00:31:32,333 --> 00:31:35,152
Come on, Phile. Time to wake up.
370
00:31:36,875 --> 00:31:39,469
Come on, Phile. Up you get.
371
00:31:40,458 --> 00:31:41,880
Where's Mrs Baines?
372
00:31:42,000 --> 00:31:43,718
She's gone to see her Aunt Hilda.
373
00:31:43,833 --> 00:31:46,837
No. Why?
374
00:31:47,833 --> 00:31:50,837
Said she needed an outing, Phile.
Like you and me.
375
00:31:51,792 --> 00:31:55,626
- When will she come back?
- Not until tomorrow morning.
376
00:31:55,750 --> 00:31:57,878
- Are we really alone?
- Of course we are.
377
00:31:58,000 --> 00:32:01,504
- We're going to spend the day together.
- Will we be alone all day?
378
00:32:01,625 --> 00:32:02,968
We'll be together, Phile.
379
00:32:03,083 --> 00:32:09,011
Misty still. The cat's been out all night.
There she is, sniffing round the railings.
380
00:32:09,958 --> 00:32:12,302
There's Doris shaking the mats out.
381
00:32:12,417 --> 00:32:14,886
It's a great life if you don't weaken.
382
00:32:15,000 --> 00:32:17,879
- It's early, isn't it?
- It's going to be a long day, Phile.
383
00:32:18,000 --> 00:32:20,344
Get dressed
and I'll be cooking the sausages.
384
00:32:21,417 --> 00:32:24,466
Yes. To see her aunt.
385
00:32:24,583 --> 00:32:27,427
I'm quite alone, you understand?
386
00:32:27,542 --> 00:32:28,964
No, no. Not about that, no.
387
00:32:29,083 --> 00:32:31,051
I'll explain it all.
388
00:32:32,000 --> 00:32:34,344
Oh, you must come. You promised you would.
389
00:32:34,458 --> 00:32:36,335
We'll have the whole day together.
390
00:32:36,458 --> 00:32:40,417
Oh, it makes no difference
about the boy. Yes.
391
00:32:40,542 --> 00:32:43,921
Back here for supper, Julie.
Ah, of course it's safe.
392
00:32:44,042 --> 00:32:48,343
Well, I'm so looking forward
to seeing you, Julie. I must talk to you.
393
00:32:50,000 --> 00:32:53,254
I'll... I'll wait for you.
Of course I'll wait for you.
394
00:32:53,375 --> 00:32:55,844
It'll amuse the boy
and we'll be able to talk.
395
00:32:55,958 --> 00:32:57,835
No, of course he doesn't understand.
396
00:32:57,958 --> 00:33:01,127
Three o'clock
and we'll be able to talk quietly.
397
00:33:09,958 --> 00:33:12,052
I'd rather see the snakes, Baines.
398
00:33:12,167 --> 00:33:15,546
I was sure you'd like the lions.
My old legs are getting tired.
399
00:33:15,667 --> 00:33:19,251
- You're not so old, Baines.
- I'm not so young as I used to be.
400
00:33:19,375 --> 00:33:22,504
I'll tell you what, let's sit down.
I'll tell you things.
401
00:33:22,625 --> 00:33:24,969
Then we'll go to the reptile house.
402
00:33:26,667 --> 00:33:29,045
Did you shoot lions in Africa?
403
00:33:29,167 --> 00:33:32,046
Oh, just a few. I mostly let them live.
404
00:33:32,167 --> 00:33:33,794
You shot a man, though, Baines.
405
00:33:35,458 --> 00:33:38,541
- Who told you that?
- You did. You murdered him, you said.
406
00:33:39,167 --> 00:33:41,716
Murdered? I never murdered anyone.
407
00:33:41,833 --> 00:33:45,713
You said you killed someone.
Once in Africa with that gun.
408
00:33:45,833 --> 00:33:48,552
Oh, yes, yes.
Oh, well, that wasn't murder, Phile.
409
00:33:48,667 --> 00:33:50,044
That was self-defence.
410
00:33:50,167 --> 00:33:54,126
You see, one day the blackies
planned what they call a rising.
411
00:33:54,250 --> 00:33:56,469
I was the only white man for miles around.
412
00:33:56,583 --> 00:33:59,712
Well, this chap, he called himself a king.
413
00:33:59,833 --> 00:34:04,634
He got the blackies properly
worked up, speechifying. They...
414
00:34:04,750 --> 00:34:07,424
Yes? Go on. Go on.
415
00:34:07,542 --> 00:34:09,510
Er, th-they all came up to my hut.
416
00:34:09,625 --> 00:34:12,879
Hundreds of them. Knives, spears, clubs.
417
00:34:13,000 --> 00:34:15,879
Well, all I had was that...
that gun I showed you.
418
00:34:16,000 --> 00:34:17,377
Go on.
419
00:34:17,500 --> 00:34:20,674
"Clear off," I said to that king
of theirs. "Hop it," I said.
420
00:34:20,792 --> 00:34:22,419
But he was after my blood.
421
00:34:22,542 --> 00:34:25,921
Well, if they'd got me,
it wouldn't have ended there.
422
00:34:26,042 --> 00:34:28,295
They'd have tasted blood.
423
00:34:28,417 --> 00:34:31,045
- Like those lions there.
- Th-then what happened?
424
00:34:32,750 --> 00:34:36,175
I plugged him. Then I threw the gun away
and went in with my fists.
425
00:34:36,292 --> 00:34:38,340
But you found the gun again.
426
00:34:39,792 --> 00:34:42,762
Oh, yeah. Yes, so I did.
I'll tell you about that one day.
427
00:34:43,792 --> 00:34:46,295
I wish I could go away with you to Africa.
428
00:34:49,333 --> 00:34:50,835
Oh, look. There's your niece.
429
00:34:53,042 --> 00:34:55,545
Oh, yes. So it is.
430
00:34:55,667 --> 00:34:58,511
Now can we go and see the reptile house?
431
00:35:01,333 --> 00:35:04,337
- Would you like an ice cream?
- I wouldn't say no, Baines.
432
00:35:04,458 --> 00:35:07,758
Well, here's a bob.
Get one for Julie too. There. Over there.
433
00:35:09,542 --> 00:35:11,340
What did she...?
434
00:35:12,292 --> 00:35:13,885
Did you tell her?
435
00:35:14,000 --> 00:35:15,923
No.
436
00:35:16,042 --> 00:35:19,296
I couldn't get around to it somehow.
And then she went away.
437
00:35:19,417 --> 00:35:21,761
- Two wafers, please.
- Two wafers.
438
00:35:27,167 --> 00:35:29,761
- Here you are.
- Thank you.
439
00:35:29,875 --> 00:35:34,460
- Then everything's just the same.
- Give me time. I'll manage it somehow.
440
00:35:34,583 --> 00:35:36,585
- There's your ice cream.
- Thank you.
441
00:35:36,708 --> 00:35:39,678
I've been telling Julie
she's got to have supper with us.
442
00:35:39,792 --> 00:35:41,840
On the telephone she said she would.
443
00:35:41,958 --> 00:35:45,292
- The things you know.
- It would only be worse afterwards.
444
00:35:46,500 --> 00:35:48,594
She doesn't trust my cooking, Phile.
445
00:35:48,708 --> 00:35:52,963
- Can't we see the snakes, Baines?
- Of course we're going to see the snakes.
446
00:35:55,500 --> 00:35:58,629
Hello, Polly.
I'd like to find a snake like Macgregor.
447
00:35:58,750 --> 00:36:00,969
- Who's Macgregor?
- It's a secret.
448
00:36:01,083 --> 00:36:03,711
We don't need to have secrets from Julie.
449
00:36:03,833 --> 00:36:06,336
Are you scared to come back home?
450
00:36:06,458 --> 00:36:09,211
- Scared of what?
- Mrs Baines.
451
00:36:09,333 --> 00:36:12,177
Look, Phile.
There's the reptile house. Over there.
452
00:36:19,667 --> 00:36:22,145
Aw. You are pretty.
453
00:36:26,958 --> 00:36:30,007
- What time's the boat train?
- Nine o'clock.
454
00:36:33,833 --> 00:36:36,006
Can you get food on the train?
455
00:36:37,083 --> 00:36:39,177
I'm taking sandwiches.
456
00:36:41,167 --> 00:36:43,169
Newhaven - Dieppe?
457
00:36:43,292 --> 00:36:44,794
Dover - Calais.
458
00:36:48,750 --> 00:36:50,468
Have you packed?
459
00:36:50,583 --> 00:36:52,551
Of course I have.
460
00:36:52,667 --> 00:36:54,510
Oh, stop looking after me.
461
00:36:55,667 --> 00:36:57,840
Oh, dear.
462
00:36:57,958 --> 00:37:00,052
Baines!
463
00:37:00,167 --> 00:37:03,922
- Do come and have a look at the snake.
- Is it as nice as Macgregor?
464
00:37:04,042 --> 00:37:07,342
- Oh, you've told her!
- I said we don't have secrets from Julie.
465
00:37:07,458 --> 00:37:10,382
- I do.
- Macgregor wouldn't be frightened of me?
466
00:37:10,500 --> 00:37:13,709
There's only one person
in the whole world he's frightened of.
467
00:37:13,833 --> 00:37:16,410
- Who's that?
- Mrs Baines.
468
00:37:18,333 --> 00:37:19,676
Baines!
469
00:37:23,000 --> 00:37:24,377
Baines!
470
00:37:31,833 --> 00:37:33,756
Look, Baines! Come and look at this!
471
00:37:35,083 --> 00:37:37,336
Baines! What are they doing?
472
00:37:41,500 --> 00:37:43,047
Here.
473
00:38:01,458 --> 00:38:03,881
- Where's Phile?
- Oh, there he is.
474
00:38:04,000 --> 00:38:05,673
Phile!
475
00:38:08,667 --> 00:38:11,386
Time to be off. She's coming back, Phile.
476
00:38:11,500 --> 00:38:13,878
We'll all three have supper together.
477
00:38:14,000 --> 00:38:17,174
Wouldn't Mrs Baines be angry if she knew?
478
00:38:22,417 --> 00:38:24,169
Suppose she came back after all?
479
00:38:24,292 --> 00:38:26,260
She won't. Not when her mind's made up.
480
00:38:26,375 --> 00:38:29,174
She... She doesn't know
about yesterday, does she?
481
00:38:29,292 --> 00:38:30,669
No.
482
00:38:30,792 --> 00:38:32,339
Phile's a wonder for secrets.
483
00:38:33,458 --> 00:38:37,292
- Is it very important to keep secrets?
- It certainly is.
484
00:38:38,667 --> 00:38:40,635
Even if you don't like the person?
485
00:38:40,750 --> 00:38:42,423
That makes no difference.
486
00:38:43,042 --> 00:38:45,170
Even Mrs Baines's secrets?
487
00:38:47,000 --> 00:38:49,048
Yes. Even Mrs Baines's secrets.
488
00:39:03,542 --> 00:39:05,965
I'll just go and open up.
489
00:39:16,500 --> 00:39:20,334
This is a "man's hole". You can get
right down to the sewers through here.
490
00:39:20,458 --> 00:39:23,337
- You're very fond of Baines, aren't you?
- Of course.
491
00:39:23,458 --> 00:39:25,256
But you don't like girls.
492
00:39:25,375 --> 00:39:28,174
Baines doesn't either. Not really.
493
00:39:29,000 --> 00:39:30,718
Come in, you two.
494
00:39:30,833 --> 00:39:33,712
Telegram! Telegram! Can I open it?
495
00:39:33,833 --> 00:39:35,551
If you like.
496
00:39:37,333 --> 00:39:38,710
This is our kitchenette.
497
00:39:38,833 --> 00:39:41,336
Handy for getting a cup of tea.
498
00:39:41,458 --> 00:39:43,460
It's from Mrs Baines.
499
00:39:50,875 --> 00:39:52,502
Her aunt's not well.
500
00:39:53,333 --> 00:39:57,042
- She won't be back for a day or two.
- Do you think it's true?
501
00:39:57,167 --> 00:40:01,001
True? Why, yes. Of course. She wouldn't
say it if it wasn't. Would she?
502
00:40:03,375 --> 00:40:05,218
Does Mrs Baines keep secrets?
503
00:40:05,333 --> 00:40:08,462
We don't want to waste
good time cooking. Got plenty of tins.
504
00:40:08,583 --> 00:40:12,383
What we want is a good spread
and every man his own drink.
505
00:40:12,500 --> 00:40:15,629
How long does a telegram
take to get to a place?
506
00:40:15,750 --> 00:40:20,256
- Depends where it comes from.
- I'm going to make a dart of this one.
507
00:40:20,375 --> 00:40:22,127
Move along now, Phile. Move along.
508
00:40:22,250 --> 00:40:25,459
- Do telegrams cost much?
- Oh, don't natter!
509
00:40:25,583 --> 00:40:26,960
Couldn't we eat out here?
510
00:40:29,167 --> 00:40:33,172
We could easily make a... table
out of some of the cases.
511
00:40:34,667 --> 00:40:37,921
- Don't you think?
- Yes. Of course.
512
00:40:38,042 --> 00:40:41,125
- It would be a picnic.
- Oh, must we have a picnic?
513
00:40:41,250 --> 00:40:42,968
You'd like that, wouldn't you?
514
00:40:43,833 --> 00:40:45,506
Can I feed Macgregor first?
515
00:40:45,625 --> 00:40:47,878
Of course.
While I'm taking out the things.
516
00:40:48,000 --> 00:40:50,002
- Can I come too?
- Show her Macgregor.
517
00:40:51,250 --> 00:40:54,333
Hmm, but won't you need me here?
518
00:40:54,458 --> 00:40:56,426
Oh, I think I can manage.
519
00:40:59,000 --> 00:41:00,877
Mrs Baines doesn't like Macgregor.
520
00:41:01,000 --> 00:41:03,924
- She doesn't, huh?
- She doesn't like you either.
521
00:41:04,042 --> 00:41:05,840
What do you mean?
522
00:41:05,958 --> 00:41:09,041
Phile?
What do you mean she doesn't like me?
523
00:41:09,167 --> 00:41:12,341
She doesn't like anybody, really.
Baines doesn't like her.
524
00:41:12,458 --> 00:41:16,383
- How do you know?
- She won't give him his freedom.
525
00:41:19,000 --> 00:41:22,049
- Did he ask her?
- Oh, yes, but I didn't mean to listen.
526
00:41:22,167 --> 00:41:25,876
No, no. I'm...
I'm sure, Phillipe. When was this?
527
00:41:26,000 --> 00:41:28,378
Yesterday after Baines and I came back.
528
00:41:28,500 --> 00:41:32,425
- What did he say, Phile?
- "I want my freedom." Just like that.
529
00:41:32,542 --> 00:41:36,126
She went on.
Natter, natter. Always nattering.
530
00:41:36,250 --> 00:41:39,049
Poor Baines. He did want it so badly.
531
00:41:39,167 --> 00:41:42,216
When she comes back,
I'll ask her for my freedom too.
532
00:41:43,750 --> 00:41:46,253
That was a good dart.
Why did you throw it away?
533
00:41:46,375 --> 00:41:48,548
Oh, I can make lots more like that.
534
00:41:48,667 --> 00:41:52,092
- What room is this?
- The guest room.
535
00:41:52,208 --> 00:41:54,711
- Hmm.
- For very important people.
536
00:41:54,833 --> 00:41:58,258
- Oh. It's very pretty.
- Macgregor lives here.
537
00:41:58,375 --> 00:42:00,093
Supper!
538
00:42:01,500 --> 00:42:03,878
- What's the matter?
- He's gone!
539
00:42:10,083 --> 00:42:11,835
How could he have got out?
540
00:42:13,833 --> 00:42:16,256
She must have killed him.
541
00:42:20,333 --> 00:42:22,677
It's just a bit of bad luck
you've got to take.
542
00:42:22,792 --> 00:42:24,886
She never really liked him.
543
00:42:25,000 --> 00:42:26,923
She said he was vermin.
544
00:42:27,042 --> 00:42:32,003
Tomorrow we'll put up a little stone in
the garden and we'll write his name on it.
545
00:42:33,208 --> 00:42:38,260
"Macgregor, killed by Mrs Baines."
And the date.
546
00:42:38,375 --> 00:42:39,877
No, no. No, not that.
547
00:42:40,000 --> 00:42:45,962
Something like, "My Macgregor,
very lovely he was in his life."
548
00:42:46,667 --> 00:42:48,635
And then the date.
549
00:42:48,750 --> 00:42:53,210
No, we... we'll just have "Macgregor".
550
00:42:53,333 --> 00:42:56,382
That'll be plenty. We'll remember.
551
00:42:58,167 --> 00:43:00,795
How about a bite of supper?
Then we'll play a game.
552
00:43:02,583 --> 00:43:04,335
Come on.
553
00:43:04,958 --> 00:43:09,259
Well, sit down, Julie. Let's...
let's have a drink to happier days.
554
00:43:09,375 --> 00:43:10,797
Let me.
555
00:43:12,500 --> 00:43:15,174
- Hey!
- Hey!
556
00:43:51,167 --> 00:43:53,511
There he is! What is that?
I've caught a fish?
557
00:43:53,625 --> 00:43:57,175
Is it a rabbit or a roly-poly pudding?
558
00:44:02,875 --> 00:44:05,628
Where is he? Where is he? Where is he?
559
00:44:05,750 --> 00:44:08,754
We'll catch him this time.
We'll catch him and kill him.
560
00:44:08,875 --> 00:44:11,298
Puss, puss, puss, puss, puss, puss, puss!
561
00:44:29,667 --> 00:44:31,465
Bah!
562
00:44:43,625 --> 00:44:47,175
Thunder and lightning!
Terrible storm in the jungle now.
563
00:44:48,542 --> 00:44:50,715
I'll get you!
564
00:44:52,375 --> 00:44:54,093
Oh, what a run!
565
00:45:00,083 --> 00:45:02,836
Where is he? Phile? Bedtime!
566
00:45:03,833 --> 00:45:05,255
- Come along.
- Phillipe?
567
00:45:05,375 --> 00:45:07,173
Think he went along here.
568
00:45:08,958 --> 00:45:11,552
Come on. Come on.
569
00:45:11,667 --> 00:45:13,260
- Where are you?
- Phillipe.
570
00:45:13,375 --> 00:45:15,844
- No?
- No.
571
00:45:24,042 --> 00:45:26,921
I'm only going because...
572
00:45:27,042 --> 00:45:29,465
Because it's not possible to stay.
573
00:45:30,208 --> 00:45:32,757
All day long I've wanted
to talk to you, Julie.
574
00:45:33,500 --> 00:45:36,470
Now's my last chance.
Now we're alone, I just want...
575
00:45:37,542 --> 00:45:40,261
I just want you around always.
576
00:45:46,250 --> 00:45:48,127
- Baines!
- What's the matter?
577
00:45:48,250 --> 00:45:51,048
- I saw...
- What frightened you?
578
00:45:51,833 --> 00:45:54,861
I'm... I thought I saw a ghost.
579
00:45:57,083 --> 00:46:01,008
The game's gone on too long.
Come on. Upstairs.
580
00:46:18,000 --> 00:46:19,468
Where are they?
581
00:46:22,292 --> 00:46:24,260
Where are they?
582
00:46:24,375 --> 00:46:26,503
Don't lie to me.
583
00:46:27,208 --> 00:46:28,676
I know they're here.
584
00:46:29,750 --> 00:46:32,424
I have been here all the time.
585
00:46:34,833 --> 00:46:37,712
That's not nice, Master Phillipe.
586
00:46:37,833 --> 00:46:40,712
All I want to know is where they are.
587
00:46:40,833 --> 00:46:42,255
I want...
588
00:46:43,042 --> 00:46:44,510
I want to talk to them.
589
00:46:44,625 --> 00:46:47,094
Help me. Help Mrs Baines.
590
00:46:47,208 --> 00:46:50,382
Master Phillipe, we've always
been friends, haven't we?
591
00:46:50,500 --> 00:46:52,093
No.
592
00:46:53,208 --> 00:46:55,461
We were friends last night.
593
00:46:55,583 --> 00:46:58,132
Do you remember that secret we had?
About them?
594
00:46:58,250 --> 00:47:00,969
We didn't have a secret.
595
00:47:04,542 --> 00:47:08,251
Oh, you know all about them. You're not
such a child as you pretend to be.
596
00:47:08,375 --> 00:47:11,834
You've got a nasty, wicked mind
and it ought to be beaten out of you!
597
00:47:50,917 --> 00:47:54,126
Phile? Phile? Is that you?
598
00:48:00,708 --> 00:48:03,086
Baines! Look!
599
00:48:14,500 --> 00:48:16,923
She's in there!
You've got that girl in there!
600
00:48:17,042 --> 00:48:20,842
- Now, wait a moment. Listen.
- I don't want to hear any excuses!
601
00:48:20,958 --> 00:48:22,460
I'll tell her a thing or two!
602
00:48:22,583 --> 00:48:24,961
We can say what we've got
to say to each other.
603
00:48:25,083 --> 00:48:28,132
Get out of my way!
Don't you tell me what to do!
604
00:48:28,250 --> 00:48:32,335
You're a fine one to dictate to me!
How dare you! Let me go!
605
00:48:32,458 --> 00:48:34,552
I'll put you and her in the dustbin!
606
00:48:34,667 --> 00:48:39,423
I'll give you something you'll remember
for the rest of your life! Let me go!
607
00:48:42,333 --> 00:48:44,882
Thought you had me out of the way!
Hypocrite!
608
00:48:45,000 --> 00:48:47,970
And you! You needn't go on
hiding in that room!
609
00:48:48,083 --> 00:48:51,633
You needn't think you can come
back here on Monday to your safe job!
610
00:48:51,750 --> 00:48:54,048
I'll get you deported out of the country!
611
00:48:55,792 --> 00:48:59,877
If you've no thought of yourself
or of me, at least think of the boy!
612
00:49:00,000 --> 00:49:04,210
- Him? I'll give him what he deserves!
- Be quiet!
613
00:49:04,333 --> 00:49:07,917
He'll think twice
before he starts on his sneaking ways!
614
00:49:08,042 --> 00:49:10,841
Stop or I'll lose my temper!
615
00:49:14,083 --> 00:49:16,461
Now, you go downstairs.
616
00:49:16,583 --> 00:49:18,335
I'll join you and we'll...
617
00:49:58,833 --> 00:50:00,551
He pushed her.
618
00:51:26,542 --> 00:51:27,885
Hello, sonny.
619
00:51:31,000 --> 00:51:33,503
What are you up to?
620
00:51:35,042 --> 00:51:37,670
Out a bit late, aren't you, sonny?
621
00:51:40,000 --> 00:51:41,547
What's your name, sonny?
622
00:51:44,167 --> 00:51:45,589
Come here.
623
00:51:55,667 --> 00:51:57,044
Here.
624
00:52:00,250 --> 00:52:01,672
Cold, sonny?
625
00:52:03,208 --> 00:52:05,176
Come here. Put this on.
626
00:52:10,042 --> 00:52:12,215
How about a nice warm cup of tea?
627
00:52:13,042 --> 00:52:14,885
Yes?
628
00:52:15,000 --> 00:52:16,673
You would? Good.
629
00:52:19,042 --> 00:52:20,464
Come on.
630
00:52:20,583 --> 00:52:22,005
Yes?
631
00:52:26,583 --> 00:52:28,381
Well, I'm going to have one anyway.
632
00:52:42,833 --> 00:52:44,676
- Yes?
- And so I arrested her.
633
00:52:44,792 --> 00:52:47,386
Well, Rose,
what have you got to say this time?
634
00:52:47,500 --> 00:52:49,628
Nothing, except it's not my turn yet.
635
00:52:49,750 --> 00:52:51,593
Same address?
636
00:52:53,875 --> 00:52:55,548
There we are.
637
00:52:56,667 --> 00:52:59,090
Now, round here.
638
00:52:59,208 --> 00:53:01,302
Come here. Bring him here.
639
00:53:02,208 --> 00:53:06,167
Who is he? What's all this about?
640
00:53:06,292 --> 00:53:07,965
I found him wandering about.
641
00:53:08,083 --> 00:53:11,917
- Pickin' up kids now, are ya?
- Quiet, Rose.
642
00:53:12,042 --> 00:53:13,715
Where do you live, sonny?
643
00:53:13,833 --> 00:53:16,882
- He won't speak.
- Quite right.
644
00:53:17,000 --> 00:53:20,129
Come on, sonny. You come over here.
645
00:53:20,250 --> 00:53:23,550
So, what have you been up to, eh?
Playing about, have you?
646
00:53:23,667 --> 00:53:25,044
Come and sit over here.
647
00:53:25,167 --> 00:53:27,044
There you are.
648
00:53:27,167 --> 00:53:30,137
Now, then, what were you doing?
649
00:53:30,250 --> 00:53:33,424
- Walking in your sleep, were you?
- That's all I was doing.
650
00:53:33,542 --> 00:53:37,297
Remember where you live, sonny?
Eh? Come on.
651
00:53:37,417 --> 00:53:41,718
Try to think. Come on, sonny.
There's nothing to be frightened of here.
652
00:53:41,833 --> 00:53:45,417
- Nothin' at all!
- Shh, shh.
653
00:53:45,542 --> 00:53:47,260
We just want to help you, see.
654
00:53:47,375 --> 00:53:50,879
Now, you tell us where you live
and we'll take you home.
655
00:53:58,875 --> 00:54:01,628
Come on, sonny. Tell us where you live.
656
00:54:04,167 --> 00:54:06,090
See what you can do, Rose.
657
00:54:07,625 --> 00:54:11,550
- Hello, dearie. Where do you live?
- Rose, Rose! Not like that.
658
00:54:11,667 --> 00:54:13,044
- Not like what?
- Well...
659
00:54:13,167 --> 00:54:14,965
Here! Not like what?
660
00:54:15,083 --> 00:54:20,465
You know. Just find out where he lives
and tell him we'll take him there.
661
00:54:21,167 --> 00:54:23,795
- Shall I take you home?
- Rose!
662
00:54:23,917 --> 00:54:27,171
Can't you do it
without... without the smile?
663
00:54:27,292 --> 00:54:29,135
Just ask him naturally.
664
00:54:29,250 --> 00:54:30,968
Naturally?
665
00:54:31,917 --> 00:54:33,919
Come along, dearie.
666
00:54:34,042 --> 00:54:37,546
Now, you would like to come home
with me now, dearie, wouldn't you?
667
00:54:37,667 --> 00:54:41,626
That was all right, wasn't it?
Well, I can't say it any other way!
668
00:54:41,750 --> 00:54:44,003
- Now, you would, wouldn't you?
- Yes, please.
669
00:54:44,125 --> 00:54:45,547
There you are, you see?
670
00:54:47,583 --> 00:54:50,132
Station officer, Chelsea Police.
671
00:54:50,250 --> 00:54:51,923
Yes, Doctor.
672
00:54:53,250 --> 00:54:55,719
Serious? Fatal.
673
00:54:55,833 --> 00:55:01,340
Come and sit over here with me.
Come on. Tell me your name.
674
00:55:01,458 --> 00:55:03,335
What time was that?
675
00:55:05,833 --> 00:55:08,757
- Come on. Tell me your name.
- Yes, Doctor. Of course.
676
00:55:08,875 --> 00:55:11,469
What's the matter?
677
00:55:11,583 --> 00:55:12,960
Come on.
678
00:55:13,875 --> 00:55:15,218
Phillipe.
679
00:55:15,333 --> 00:55:18,212
Phillipe. Phillipe what?
680
00:55:18,333 --> 00:55:21,132
- Yes.
- That's all.
681
00:55:21,250 --> 00:55:23,173
Come on.
682
00:55:23,292 --> 00:55:26,466
It's a bit long, isn't it?
You want a haircut.
683
00:55:26,583 --> 00:55:30,167
I'll have one sent over.
Anything else I can do?
684
00:55:30,292 --> 00:55:33,796
Phillipe? Phillipe what, eh?
Where do you live?
685
00:55:33,917 --> 00:55:36,215
Come on, chum.
You pop your feet into these.
686
00:55:36,333 --> 00:55:39,132
Oh! Aren't you a lucky boy?!
687
00:55:39,250 --> 00:55:41,844
Oh, look! They'd last forever!
688
00:55:41,958 --> 00:55:44,757
- I'd like a pair of those.
- Good night, Doctor.
689
00:55:44,875 --> 00:55:46,377
Jones...
690
00:55:48,917 --> 00:55:50,965
There's been an accident.
691
00:55:51,083 --> 00:55:54,542
48, Cheston Square.
You know, that embassy.
692
00:55:54,667 --> 00:55:57,420
Woman killed herself.
Fell down a flight of stairs.
693
00:55:57,542 --> 00:56:01,297
Get an ambulance sent over.
Ask for a Mr Baines.
694
00:56:01,417 --> 00:56:03,465
Is it too hot? Is it?
695
00:56:05,458 --> 00:56:07,836
Here. Try it now. Go on.
696
00:56:07,958 --> 00:56:12,008
- Now, Rose, have you got the address?
- Give me time.
697
00:56:12,125 --> 00:56:15,629
- Did you say the name was Baines?
- Yes, Baines. 48, Cheston Square.
698
00:56:18,042 --> 00:56:19,385
Baines.
699
00:56:20,625 --> 00:56:24,050
What's the matter? Do you know him?
700
00:56:24,667 --> 00:56:26,590
I live there.
701
00:56:27,417 --> 00:56:29,044
What made you run away, sonny?
702
00:56:30,542 --> 00:56:32,089
Nothing.
703
00:56:33,750 --> 00:56:35,718
You weren't frightened or anything?
704
00:56:38,375 --> 00:56:39,922
No.
705
00:56:40,042 --> 00:56:42,761
Then everything was all right at home?
706
00:56:45,125 --> 00:56:46,843
Yes.
707
00:56:47,708 --> 00:56:49,676
Does your father work at the embassy?
708
00:56:51,583 --> 00:56:53,085
No. He's ambassador.
709
00:56:55,625 --> 00:56:58,253
Oh! I know your daddy!
710
00:57:19,750 --> 00:57:21,468
Oh, there you are, Phile.
711
00:57:21,583 --> 00:57:23,927
We picked him up in Hilton Street.
712
00:57:24,958 --> 00:57:28,212
- There's been an accident?
- Yes.
713
00:57:28,333 --> 00:57:31,507
- Over there?
- The doctor's with her now.
714
00:57:33,125 --> 00:57:34,752
Now...
715
00:57:35,375 --> 00:57:36,877
Just...
716
00:57:37,667 --> 00:57:41,251
Just, just sit down there
for a moment, Phile.
717
00:57:43,750 --> 00:57:47,584
- How did it happen?
- We'd had a few words up there.
718
00:57:47,708 --> 00:57:50,461
She was angry with the boy
for some reason.
719
00:57:51,083 --> 00:57:55,418
The next thing I knew...
she'd slipped going down the stairs.
720
00:57:57,750 --> 00:58:00,629
- Can I help at all, sir?
- No. Just an accident.
721
00:58:05,083 --> 00:58:08,132
Well, I'll be off.
You better tell the ambassador at once.
722
00:58:08,250 --> 00:58:11,675
He's away.
I've phoned the first secretary.
723
00:58:12,667 --> 00:58:14,544
Don't worry, man.
724
00:58:14,667 --> 00:58:17,716
You did all that you could.
These things happen, you know.
725
00:58:17,833 --> 00:58:20,302
- I can't believe that she's...
- I know.
726
00:58:20,417 --> 00:58:23,296
I'll sign the certificate
first thing in the morning.
727
00:58:23,417 --> 00:58:26,876
- Now, where did I leave my coat?
- It's here, I think.
728
00:58:28,125 --> 00:58:30,799
In my position one must try to be hard.
729
00:58:30,917 --> 00:58:34,842
Death is like a business.
It has to be attended to.
730
00:58:40,042 --> 00:58:44,047
Why, it's Phillipe, isn't it? What are you
doing here? You ought to be in bed.
731
00:58:44,167 --> 00:58:45,794
We found him wandering around.
732
00:58:45,917 --> 00:58:49,171
We were going to send him home
when we heard about the accident.
733
00:58:49,292 --> 00:58:51,294
He said he was sleepwalking.
734
00:58:51,917 --> 00:58:54,340
I know Phillipe.
He doesn't walk in his sleep.
735
00:58:55,833 --> 00:58:59,667
Do you, Phillipe?
What's the boy been doing?
736
00:59:02,083 --> 00:59:04,302
Did anything happen to frighten you?
737
00:59:04,417 --> 00:59:07,170
We went to the zoo, that's all.
738
00:59:07,292 --> 00:59:11,422
The boy's tired out.
I'll take him upstairs to bed.
739
00:59:12,250 --> 00:59:15,049
Wait a moment. Come here, Phillipe.
740
00:59:17,333 --> 00:59:19,506
- Did he see?
- I don't think so.
741
00:59:21,375 --> 00:59:25,209
You're a fine sort of chap,
wandering about at night in your pyjamas.
742
00:59:25,333 --> 00:59:27,961
Who do you think you are, Nick Carter?
743
00:59:31,417 --> 00:59:34,045
- Where did you get this outfit?
- At the station.
744
00:59:36,375 --> 00:59:39,584
- Why did you run away, Phillipe?
- She went for the boy.
745
00:59:39,708 --> 00:59:44,134
Tell me everything you know, Phillipe.
Then you won't be frightened any more.
746
00:59:44,250 --> 00:59:47,333
It's long past bedtime.
We'll go upstairs. He needs sleep.
747
00:59:47,458 --> 00:59:51,543
I'm a doctor, Baines.
Why was she angry with you, Phillipe?
748
00:59:51,667 --> 00:59:53,010
Because of secrets.
749
00:59:53,125 --> 00:59:55,048
Secrets? Do you know what he means?
750
00:59:55,167 --> 00:59:58,216
You've no business pestering the boy.
He's half-asleep.
751
00:59:58,333 --> 01:00:02,543
What were those secrets, Phillipe?
Come on. You can tell me.
752
01:00:02,667 --> 01:00:05,841
- Was she angry at the zoo?
- No.
753
01:00:05,958 --> 01:00:07,926
Was everything all right at the zoo?
754
01:00:08,042 --> 01:00:10,386
- Yes.
- Do you know what made her angry?
755
01:00:11,750 --> 01:00:12,842
No.
756
01:00:12,958 --> 01:00:15,711
You're not angry with Baines, are you?
757
01:00:15,833 --> 01:00:17,380
No. Of course not.
758
01:00:18,250 --> 01:00:20,252
You're not going to send him to prison.
759
01:00:21,833 --> 01:00:23,631
Doctors don't do that.
760
01:00:24,417 --> 01:00:26,761
I don't mind going to bed now.
761
01:00:27,875 --> 01:00:29,923
You'd better take him up there, Baines.
762
01:00:31,250 --> 01:00:32,843
Give him one of these tablets.
763
01:00:40,500 --> 01:00:43,674
Was it self-defence like in Africa?
764
01:00:47,125 --> 01:00:50,800
Doctor... whatshisname is
the police doctor, isn't he? Dr Wilson?
765
01:00:50,917 --> 01:00:54,626
Good evening, Dr Fenton. This is
a terrible business. Is Baines about?
766
01:00:54,750 --> 01:00:58,129
He's putting the child to bed.
He was found in the street, scared.
767
01:00:58,250 --> 01:01:00,344
What about?
768
01:01:00,458 --> 01:01:02,802
I should like the police doctor called in.
769
01:01:02,917 --> 01:01:05,716
Police doctor?
What's he got to do with it?
770
01:01:05,833 --> 01:01:09,792
- I should like Dr Wilson called.
- Surely there is nothing to worry you?
771
01:01:09,917 --> 01:01:11,464
Possibly not.
772
01:01:13,375 --> 01:01:17,050
I don't like it. I don't like it at all.
773
01:01:17,167 --> 01:01:19,135
The ambassador's a great stickler.
774
01:01:19,250 --> 01:01:21,628
He won't like the police
within the embassy.
775
01:01:21,750 --> 01:01:26,961
This is foreign territory. Police are
not allowed in here without permission.
776
01:01:27,083 --> 01:01:30,713
- The woman's dead.
- Yes... but an accident, surely.
777
01:01:30,833 --> 01:01:35,168
- Probably.
- Well, wasn't it?
778
01:01:35,750 --> 01:01:39,004
Perhaps. But I'm not prepared
to sign the death certificate.
779
01:01:39,125 --> 01:01:42,834
Very well. I'll have to phone
the Foreign Office in Scotland Yard.
780
01:01:42,958 --> 01:01:45,962
Goodness only knows
whether there'll be anybody there.
781
01:01:46,083 --> 01:01:47,505
The Yard doesn't close, sir.
782
01:01:48,667 --> 01:01:50,419
I meant the Foreign Office.
783
01:01:51,917 --> 01:01:53,919
Now, this'll make you sleep.
784
01:01:56,750 --> 01:02:00,209
You've got to try and put it
right out of your head, Phile.
785
01:02:00,333 --> 01:02:02,552
Everything you've seen and heard tonight.
786
01:02:04,167 --> 01:02:06,135
I understand.
787
01:02:06,250 --> 01:02:07,877
Well, go to sleep.
788
01:02:09,042 --> 01:02:10,669
And forget it.
789
01:02:13,083 --> 01:02:15,836
I'm going to give you
two night-lights tonight.
790
01:02:16,458 --> 01:02:19,302
It'll be daylight before
you can say "Jack Robinson".
791
01:02:19,417 --> 01:02:21,260
Baines, are you going?
792
01:02:24,042 --> 01:02:26,420
Listen, Phile. You...
793
01:02:27,833 --> 01:02:30,962
You remember that telegram
Mrs Baines sent me?
794
01:02:32,250 --> 01:02:37,086
You had it. You... You made a dart of it.
What did you do with it?
795
01:02:37,750 --> 01:02:39,798
I threw it away.
796
01:02:39,917 --> 01:02:41,464
Where?
797
01:02:43,167 --> 01:02:47,092
I... I don't remember. Why?
798
01:02:50,042 --> 01:02:53,091
Well, I wouldn't...
I wouldn't like anyone else to find it.
799
01:02:54,417 --> 01:02:58,126
You see, th-they think Mrs Baines
was with us at the zoo.
800
01:02:58,250 --> 01:03:01,504
It'd look funny that telegram coming.
801
01:03:01,625 --> 01:03:03,172
And I...
802
01:03:03,292 --> 01:03:07,342
I don't want them to know Julie
was with us tonight. She wouldn't like it.
803
01:03:09,958 --> 01:03:12,802
There's no need to tell the police
more than they know.
804
01:03:12,917 --> 01:03:15,340
Yes, I understand.
805
01:03:16,875 --> 01:03:18,252
Are you scared?
806
01:03:19,375 --> 01:03:20,877
Scared? No.
807
01:03:21,875 --> 01:03:24,924
Only we've got to be careful
what we say to policemen.
808
01:03:29,250 --> 01:03:32,925
No good putting it off I suppose.
Better go down and talk to them.
809
01:03:35,292 --> 01:03:36,714
Good night, Phile.
810
01:03:37,500 --> 01:03:41,084
Baines, you could run away.
811
01:03:54,917 --> 01:03:56,544
I remember.
812
01:03:57,625 --> 01:04:00,094
I remember where I threw it.
813
01:04:03,083 --> 01:04:05,927
Then I heard the boy say,
"Was it in self-defence?"
814
01:04:06,042 --> 01:04:08,295
He admits there was a quarrel
at the stairs.
815
01:04:08,417 --> 01:04:11,045
- Is that the staircase?
- Yes.
816
01:04:11,917 --> 01:04:14,136
Are the injuries consistent...?
817
01:04:14,250 --> 01:04:16,799
Evening, Fenton.
An awful hour to be called out.
818
01:04:16,917 --> 01:04:20,751
- Used to it. It's the hour for babies.
- Is it? Well, what's the trouble?
819
01:04:20,875 --> 01:04:23,253
This is Inspector Hart, sir,
Special Branch.
820
01:04:23,375 --> 01:04:25,954
He'll help with any interpreting.
821
01:04:27,500 --> 01:04:30,629
I wouldn't mind so much
if the ambassador was here.
822
01:04:38,967 --> 01:04:42,795
- You were here at the time?
- No, I was having dinner in a restaurant.
823
01:04:42,917 --> 01:04:46,421
All right, all right.
And where is this fellow Baines?
824
01:04:46,542 --> 01:04:50,718
In the basement I think. No,
he went upstairs putting the child to bed.
825
01:04:50,833 --> 01:04:54,963
There'd be no objection, I suppose,
to our seeing over the servants' quarters?
826
01:04:55,083 --> 01:04:58,292
No, none at all. Through the door there.
827
01:05:01,833 --> 01:05:05,087
You would trouble me much less
if you'd speak English.
828
01:05:08,750 --> 01:05:13,051
Of course, the story
of her slipping may be true,
829
01:05:13,167 --> 01:05:16,250
but the type of injuries
suggest something more violent.
830
01:05:17,500 --> 01:05:21,130
- What if there'd been a push?
- Why do you say that?
831
01:05:21,250 --> 01:05:23,252
We know that they quarrelled.
832
01:05:24,833 --> 01:05:26,551
- Up there?
- Mmm.
833
01:05:27,917 --> 01:05:30,796
- Is he a big chap?
- You saw him come down just now.
834
01:05:30,917 --> 01:05:32,260
Oh, he.
835
01:05:53,042 --> 01:05:55,761
- Mr Baines?
- Yes.
836
01:05:55,875 --> 01:05:58,799
Er, we've permission
to ask you a few questions.
837
01:05:58,917 --> 01:06:03,127
- We don't propose to keep you long.
- I'll tell you anything I know.
838
01:06:14,375 --> 01:06:17,754
There was nobody else in the house,
was there, when it happened?
839
01:06:17,875 --> 01:06:19,593
No.
840
01:06:19,708 --> 01:06:22,257
You had supper out in the yard.
841
01:06:22,375 --> 01:06:23,922
The boy wanted a picnic.
842
01:06:24,042 --> 01:06:25,544
Just the three of you?
843
01:06:26,708 --> 01:06:28,051
Just the boy and I.
844
01:06:28,167 --> 01:06:30,090
But there were three places laid.
845
01:06:32,708 --> 01:06:37,464
Oh, yes, of course. I forgot.
Mrs Baines was with us.
846
01:06:37,583 --> 01:06:40,006
Try to remember things like that.
847
01:06:40,125 --> 01:06:43,334
It helps us, you know,
to get the details right.
848
01:06:44,167 --> 01:06:45,589
Look, I'm sorry.
849
01:06:45,708 --> 01:06:47,176
Can we have a word with you?
850
01:07:19,125 --> 01:07:21,093
Good heavens! What's he doing there?
851
01:07:26,750 --> 01:07:29,003
- Now what, boy?
- Come along, Phile.
852
01:07:29,125 --> 01:07:31,048
It's all right. I'll take him up.
853
01:07:31,167 --> 01:07:33,716
Hello. What's this
you've got hold of, hmm?
854
01:07:33,833 --> 01:07:35,961
No, you don't want that now. I'll take it.
855
01:07:36,083 --> 01:07:37,505
Now watch. See?
856
01:07:44,167 --> 01:07:45,544
He's in the same room?
857
01:07:53,958 --> 01:07:56,802
Baines? Is he in the same room?
858
01:07:56,917 --> 01:07:59,261
Er, y-yes.
859
01:08:14,667 --> 01:08:17,386
Well, what was he up to?
860
01:08:17,500 --> 01:08:19,047
Oh, n-nothing, sir.
861
01:08:19,167 --> 01:08:22,626
Mr Baines, I understand
there was some sort of scene
862
01:08:22,750 --> 01:08:25,469
between your wife and the boy tonight.
863
01:08:25,583 --> 01:08:27,802
Do you know what it was about?
864
01:08:27,917 --> 01:08:29,419
Well, she... sh-sh-she used
865
01:08:29,542 --> 01:08:33,422
to get in a fuss about
trying to keep the house tidy.
866
01:08:33,542 --> 01:08:35,795
Do you know what he'd been up to?
867
01:08:35,917 --> 01:08:38,921
Or was there nothing unusual
to make her angry tonight?
868
01:08:40,083 --> 01:08:41,460
No.
869
01:08:42,833 --> 01:08:46,758
You said just now that Mrs Baines
had had supper with you downstairs.
870
01:08:48,167 --> 01:08:49,965
You did say that, didn't you?
871
01:08:52,375 --> 01:08:53,752
Yes.
872
01:08:56,042 --> 01:08:57,464
Well, then...
873
01:08:59,813 --> 01:09:01,921
I-I-I forgot.
874
01:09:03,542 --> 01:09:04,919
She wasn't with us.
875
01:09:05,542 --> 01:09:07,385
But there were three places laid.
876
01:09:08,125 --> 01:09:09,843
Who else was there?
877
01:09:09,958 --> 01:09:14,293
Nobody.
I-I-I must have laid it from habit.
878
01:09:15,167 --> 01:09:18,296
But the third place was used.
How do you account for that?
879
01:09:22,167 --> 01:09:25,797
We'll leave all the questions
to Chief Inspector Crowe in the morning
880
01:09:25,917 --> 01:09:27,885
after he's read the doctor's report.
881
01:09:28,750 --> 01:09:30,468
Doctor's report?
882
01:09:30,583 --> 01:09:34,963
It's only that your story of the slip
doesn't quite fit in with what they say.
883
01:09:52,750 --> 01:09:54,127
Julie!
884
01:10:00,250 --> 01:10:03,629
- Why not tell them everything?
- No, no. Leave it to me.
885
01:10:03,750 --> 01:10:06,219
There's no need for you
to be brought into this.
886
01:10:06,333 --> 01:10:08,882
You go to the office.
887
01:10:12,417 --> 01:10:14,135
- Good morning.
- Morning, sir.
888
01:10:14,250 --> 01:10:17,049
- Are they here yet?
- Not yet, sir.
889
01:10:17,167 --> 01:10:18,965
Who is this lady?
890
01:10:19,083 --> 01:10:22,508
She... she works here, sir.
In the typing room.
891
01:10:23,500 --> 01:10:25,468
- A bit early, aren't you?
- Yes, sir.
892
01:10:25,583 --> 01:10:28,427
I had something to do
that I didn't finish on Saturday.
893
01:10:28,542 --> 01:10:30,044
Oh, I see.
894
01:10:31,917 --> 01:10:34,966
- Do you do shorthand?
- Yes, sir.
895
01:10:35,083 --> 01:10:37,131
Good. Don't go for a moment.
896
01:10:40,417 --> 01:10:41,964
Chief Inspector Crowe, sir.
897
01:10:42,083 --> 01:10:45,383
The first secretary. I'm in charge
until the ambassador returns.
898
01:10:45,500 --> 01:10:47,628
We shall try to cause you little trouble.
899
01:10:47,750 --> 01:10:49,468
I see. This is Mr Baines.
900
01:10:51,250 --> 01:10:53,048
Oh. My sympathy, Mr Baines.
901
01:10:53,167 --> 01:10:56,137
- My ambassador will expect a full report.
- Naturally.
902
01:10:56,250 --> 01:10:59,800
Have you any objection to one
of our typists taking down what's said?
903
01:10:59,917 --> 01:11:02,796
No, none whatever.
Actually, I've no right to object.
904
01:11:02,917 --> 01:11:07,172
We're on foreign territory here.
Oh, could I see the little boy, Phillipe?
905
01:11:07,292 --> 01:11:09,340
- If necessary.
- Yes. Thank you.
906
01:11:09,458 --> 01:11:12,632
Oh, Baines, would you? Better fetch him.
907
01:11:14,167 --> 01:11:17,046
- Have you got a notebook?
- I'll get one, sir.
908
01:11:26,125 --> 01:11:28,127
- There.
- Hmm.
909
01:11:28,250 --> 01:11:30,048
What shall I say, Baines?
910
01:11:30,167 --> 01:11:34,502
Tell them anything they want to know,
except for you know who.
911
01:11:34,625 --> 01:11:38,425
- Was it like this that time in Africa?
- What time?
912
01:11:38,542 --> 01:11:41,512
- The time you killed a man.
- Not a bit like this.
913
01:11:41,625 --> 01:11:44,253
Don't worry, Baines.
I won't tell them anything.
914
01:11:52,625 --> 01:11:55,219
Would you mind
putting a notice on the front door,
915
01:11:55,333 --> 01:11:58,837
telling the clerks to use the empty office
next to the visa section?
916
01:11:58,958 --> 01:12:01,632
- Hello. Don't run away.
- I wasn't running away.
917
01:12:01,750 --> 01:12:04,924
No, I mean, I just wanted
to say, "How do you do?"
918
01:12:05,042 --> 01:12:07,386
- Your name is Phillipe, isn't it?
- Yes.
919
01:12:07,500 --> 01:12:11,585
Mmm, I've heard quite a lot about you.
You're the little boy who ran away.
920
01:12:11,708 --> 01:12:15,042
- I didn't run away.
- I've said that again, have I?
921
01:12:15,167 --> 01:12:17,716
I meant, you're the one who took a walk.
922
01:12:17,833 --> 01:12:20,177
And a rather late walk, wasn't it?
923
01:12:20,292 --> 01:12:22,044
After supper, hmm?
924
01:12:22,167 --> 01:12:25,501
Oh, quite a party you had last night,
didn't you? A picnic party.
925
01:12:25,625 --> 01:12:27,343
No.
926
01:12:27,458 --> 01:12:30,462
- Didn't you have it downstairs with...?
- No!
927
01:12:30,583 --> 01:12:32,176
Do you want me to take this down?
928
01:12:32,292 --> 01:12:35,796
No, no, no.
This is just friendly conversation.
929
01:12:35,917 --> 01:12:40,969
- We are friends, aren't we? Hmm?
- No.
930
01:12:43,125 --> 01:12:46,379
You didn't have a picnic
downstairs last night with anybody.
931
01:12:46,500 --> 01:12:48,173
No!
932
01:12:49,958 --> 01:12:51,335
I've put up the notice.
933
01:12:51,458 --> 01:12:53,256
No!
934
01:12:56,583 --> 01:13:00,258
I'd like to have a word with Mr Baines.
Where could we be quiet?
935
01:13:00,375 --> 01:13:02,048
Here in the ambassador's room.
936
01:13:02,167 --> 01:13:04,636
I'd like you and your secretary
to be present.
937
01:13:04,750 --> 01:13:07,959
- I want to get Baines's story straight.
- My story's straight.
938
01:13:08,083 --> 01:13:11,917
Yes, yes, of course. I just want
to iron out one or two inconsistencies.
939
01:13:14,292 --> 01:13:16,841
Would you wait outside
for a few moments, sonny?
940
01:13:16,958 --> 01:13:19,427
I just want to have
a little talk with Mr Baines.
941
01:13:19,542 --> 01:13:22,421
- Have you got a ball to play with?
- No.
942
01:13:22,542 --> 01:13:24,340
Well... Oh. Mm-hmm.
943
01:13:26,333 --> 01:13:29,337
Er, Ames, let him borrow
your chiming watch.
944
01:13:33,750 --> 01:13:35,468
It's like this, see.
945
01:13:37,708 --> 01:13:39,460
Do be careful with it now.
946
01:13:44,250 --> 01:13:46,503
Poor Mrs Baines.
947
01:13:47,375 --> 01:13:50,299
Down these very stairs.
I can almost see her. Can't you?
948
01:13:50,417 --> 01:13:53,387
Yes. I expect her neck
was snapped like a matchstick.
949
01:13:53,500 --> 01:13:55,047
- Mmm.
- Do you see any blood?
950
01:13:55,167 --> 01:13:58,501
There wouldn't be any blood
if her neck was broken, would there?
951
01:13:58,625 --> 01:14:00,844
Might be a little
if the bone came through.
952
01:14:00,958 --> 01:14:04,292
Treacherous stuff, this marble.
I wouldn't have it in my house.
953
01:14:09,875 --> 01:14:12,378
Now, you listen to the watch, sonny.
954
01:14:15,833 --> 01:14:19,167
I wonder if you could find
something to do somewhere else, hmm?
955
01:14:19,292 --> 01:14:23,126
Crowe says photograph the position
of the body from the top of the stairs.
956
01:14:23,250 --> 01:14:24,843
Right.
957
01:14:27,833 --> 01:14:29,756
No, not that way, sonny.
958
01:14:31,083 --> 01:14:32,960
Like this.
959
01:14:33,083 --> 01:14:34,505
See?
960
01:14:40,750 --> 01:14:42,297
- What are you doing?
- Hmm?
961
01:14:42,417 --> 01:14:44,465
Oh, yes. See this powder?
962
01:14:44,583 --> 01:14:48,167
That's solved more crimes than
the whole police force put together.
963
01:14:48,292 --> 01:14:52,126
Here, put your thumb just down there.
Just press it down lightly. That's it.
964
01:14:52,250 --> 01:14:55,754
Now put some powder on.
Now you blow and watch.
965
01:14:59,292 --> 01:15:03,297
See? There's only one person
in the world that has a thumb like that.
966
01:15:04,125 --> 01:15:06,173
And that's how we find things out.
967
01:15:10,625 --> 01:15:15,210
Yes, they... they want
to have a word with you, Phile.
968
01:15:15,333 --> 01:15:18,712
Oh, well, we shan't need you
for a few moments, Baines.
969
01:15:18,833 --> 01:15:21,256
Well, I'll be downstairs.
970
01:15:26,042 --> 01:15:30,627
Well, Phillipe, I don't suppose
you ever met a detective before.
971
01:15:30,750 --> 01:15:32,502
Except in books.
972
01:15:34,625 --> 01:15:36,798
Did the watch work?
973
01:15:36,917 --> 01:15:39,011
Not taken out the works yet?
974
01:15:39,125 --> 01:15:42,129
You know, Phillipe,
I've got a boy at home very like you.
975
01:15:42,750 --> 01:15:45,128
He's a bit older, that's all.
976
01:15:45,250 --> 01:15:48,925
Oh, he likes marbles.
Do you like marbles? Look here.
977
01:15:49,042 --> 01:15:52,922
What do you think of that one?
Now, I think that's a champion, don't you?
978
01:15:53,750 --> 01:15:55,844
I always win with it anyway.
979
01:15:56,875 --> 01:15:59,594
I don't suppose Mrs Baines
would have liked marbles?
980
01:16:02,292 --> 01:16:05,466
But I expect Baines could throw
a marble with the best of us.
981
01:16:05,583 --> 01:16:07,381
I like Baines. Don't you?
982
01:16:08,750 --> 01:16:11,674
- Yes.
- But not Mrs Baines?
983
01:16:13,292 --> 01:16:17,342
- She killed Macgregor.
- Killed Macgregor? Who was he?
984
01:16:17,458 --> 01:16:19,506
- My snake.
- Oh.
985
01:16:20,458 --> 01:16:23,177
You can keep that marble if you like.
986
01:16:23,292 --> 01:16:26,751
Baines had a quarrel with Mrs Baines
about you last night, didn't he?
987
01:16:30,625 --> 01:16:31,968
No!
988
01:16:32,083 --> 01:16:35,838
- Didn't you hear them quarrelling?
- No!
989
01:16:35,958 --> 01:16:39,963
- Phillipe, why did you run away?
- I took a walk.
990
01:16:40,083 --> 01:16:43,257
Oh, a bit late, wasn't it, for a walk?
In your pyjamas?
991
01:16:43,375 --> 01:16:46,049
Wasn't it because Mrs Baines
frightened you?
992
01:16:46,917 --> 01:16:48,260
No.
993
01:16:48,375 --> 01:16:52,630
- But she did hit you, didn't she?
- No.
994
01:16:52,750 --> 01:16:56,129
- She came to your room last night.
- No.
995
01:16:57,292 --> 01:17:00,842
Phillipe, tell me, what did you see
that made you run away?
996
01:17:00,958 --> 01:17:02,335
I didn't run away.
997
01:17:02,458 --> 01:17:07,134
Mrs Baines was away all day
yesterday, wasn't she? What did you do?
998
01:17:07,250 --> 01:17:10,379
I went to the zoo with Baines and...
999
01:17:10,500 --> 01:17:12,252
And?
1000
01:17:14,750 --> 01:17:16,297
Phillipe... and?
1001
01:17:17,375 --> 01:17:20,049
And we went to the reptile house,
and we came home.
1002
01:17:20,167 --> 01:17:22,261
- And then?
- We had supper.
1003
01:17:22,375 --> 01:17:26,334
- We?
- Baines. I, Baines and...
1004
01:17:26,458 --> 01:17:30,292
- Yes? And?
- And then we played games.
1005
01:17:30,417 --> 01:17:33,796
- What sort of games, Phillipe?
- Hide-and-seek in the dark.
1006
01:17:33,917 --> 01:17:36,511
I always get frightened
when I play that. Who hid?
1007
01:17:36,625 --> 01:17:38,502
I hid and they couldn't find me!
1008
01:17:39,250 --> 01:17:41,469
- They?
- Baines, I mean! Baines, I mean!
1009
01:17:41,583 --> 01:17:43,961
"They," Phillipe?
Now, who was with Baines?
1010
01:17:44,083 --> 01:17:45,426
Nobody! Nobody!
1011
01:17:45,542 --> 01:17:48,967
Phillipe, who did you play
hide-and-seek with?
1012
01:17:49,083 --> 01:17:51,657
Baines! Just Baines!
1013
01:18:00,167 --> 01:18:02,420
You must tell the truth.
1014
01:18:02,542 --> 01:18:05,796
- What are they saying?
- It's a bit fast. I can't quite follow.
1015
01:18:05,917 --> 01:18:10,127
- Will you speak English, please?
- Don't badger them! I'm here, aren't I?
1016
01:18:10,250 --> 01:18:12,002
If you want to ask any questions...
1017
01:18:12,125 --> 01:18:17,928
Now, Phillipe, tell me.
Who was with Baines?
1018
01:18:19,042 --> 01:18:21,215
His niece.
1019
01:18:21,333 --> 01:18:24,382
- Was she your niece, Mr Baines?
- I told him so.
1020
01:18:27,500 --> 01:18:29,923
Your girl?
1021
01:18:31,250 --> 01:18:32,923
Yes. It was me.
1022
01:18:33,042 --> 01:18:36,251
- You were here?
- Yes. He wanted to keep me out of it.
1023
01:18:36,375 --> 01:18:39,379
He d... He di... Didn't mean any harm.
1024
01:18:40,375 --> 01:18:42,503
And this telegram?
1025
01:18:42,625 --> 01:18:45,094
She tried to catch us out I suppose.
1026
01:18:45,917 --> 01:18:49,876
You'd better go upstairs, Phillipe.
You can keep the marble if you like.
1027
01:18:51,750 --> 01:18:54,253
- Baines.
- No, no. Mr Baines is staying here.
1028
01:18:57,333 --> 01:18:58,926
Now we're getting somewhere.
1029
01:18:59,042 --> 01:19:03,377
Your quarrel with Mrs Baines last night
was over this young lady.
1030
01:19:03,500 --> 01:19:07,380
It was what I said. She went for the boy.
She was hitting him.
1031
01:19:07,500 --> 01:19:09,548
That's not what the boy says.
1032
01:19:09,667 --> 01:19:11,465
Can't you see that child is lying?
1033
01:19:11,583 --> 01:19:15,133
- There have been a lot of lies in this.
- There was no need for them.
1034
01:19:15,250 --> 01:19:17,924
I sincerely hope there wasn't.
1035
01:19:18,917 --> 01:19:22,842
Now, will you come upstairs
and tell me exactly what happened?
1036
01:19:24,500 --> 01:19:28,050
I was in this room... with Julie.
1037
01:19:28,167 --> 01:19:30,135
Mm-hmm? Yes?
1038
01:19:30,250 --> 01:19:32,298
I thought I heard the boy calling.
1039
01:19:33,250 --> 01:19:35,628
I came out here.
1040
01:19:36,667 --> 01:19:39,796
And then I saw her hit him, as I told you.
1041
01:19:39,917 --> 01:19:41,260
Go on.
1042
01:19:41,375 --> 01:19:47,257
She came running down these stairs. She
wanted to get into that room, to Julie.
1043
01:19:49,167 --> 01:19:51,090
I caught hold of her.
1044
01:19:52,167 --> 01:19:54,716
She pushed me back.
1045
01:19:54,833 --> 01:19:56,631
She was hysterical.
1046
01:19:57,667 --> 01:20:00,341
She used to get into these rages
and do anything.
1047
01:20:01,750 --> 01:20:05,129
I've known her to put her hand
through a window she couldn't open.
1048
01:20:06,667 --> 01:20:10,672
- I wasn't going to let her get in there.
- Yes? And then?
1049
01:20:11,375 --> 01:20:13,628
And then I pushed her back.
1050
01:20:15,125 --> 01:20:16,502
Over there.
1051
01:20:16,625 --> 01:20:18,844
She was shouting all the time.
1052
01:20:20,250 --> 01:20:22,093
I don't remember exactly what.
1053
01:20:23,833 --> 01:20:25,506
And we...
1054
01:20:25,625 --> 01:20:29,129
We were struggling... here.
1055
01:20:29,250 --> 01:20:31,127
Yes.
1056
01:20:31,250 --> 01:20:37,053
"Stop it," I said. "Go downstairs and
presently I'll come down and talk to you."
1057
01:20:37,167 --> 01:20:40,546
Then she seemed calmer
and started down the stairs.
1058
01:20:40,667 --> 01:20:43,045
I went back to this room.
1059
01:20:44,833 --> 01:20:48,042
- What is it, Harry?
- They're on the phone from Selfridges.
1060
01:20:48,167 --> 01:20:53,298
Is it all right if they deliver the chairs
tomorrow afternoon instead of today,
1061
01:20:53,417 --> 01:20:55,840
as the reception
is not till Wednesday night?
1062
01:20:55,958 --> 01:20:58,381
Yes, yes, tomorrow will be all right.
1063
01:20:59,833 --> 01:21:03,667
Well, then I... I went back to this door.
1064
01:21:05,292 --> 01:21:07,010
No, Harry.
1065
01:21:07,125 --> 01:21:11,050
Harry, tell them they must deliver
the chairs today because we...
1066
01:21:11,167 --> 01:21:14,671
Just tell them they must deliver
the chairs as arranged.
1067
01:21:18,750 --> 01:21:21,879
Then I... I went back to the door.
1068
01:21:23,083 --> 01:21:26,417
When I got there, I heard the scream.
1069
01:21:27,917 --> 01:21:29,464
As I told you.
1070
01:21:30,917 --> 01:21:32,385
I came out...
1071
01:21:33,417 --> 01:21:35,795
and when I got here,
1072
01:21:35,917 --> 01:21:38,511
I saw her hit the last step.
1073
01:21:39,292 --> 01:21:42,375
We've examined this staircase
very carefully, Mr Baines,
1074
01:21:42,500 --> 01:21:46,300
and there's no evidence
of her having slipped.
1075
01:21:46,417 --> 01:21:48,636
When people slip, they try to recover.
1076
01:21:48,750 --> 01:21:52,800
They leave some sign...
a scratch on the banister, anything.
1077
01:21:52,917 --> 01:21:55,420
It's just like a car skidding.
1078
01:21:55,542 --> 01:21:57,670
- What, and there's nothing?
- Nothing.
1079
01:21:58,542 --> 01:22:01,716
And the injuries would indicate
something more than a slip.
1080
01:22:02,750 --> 01:22:07,301
You're quite sure you didn't push her?
You were both, I take it, very angry.
1081
01:22:08,333 --> 01:22:10,335
I'd done enough to her without that.
1082
01:22:10,458 --> 01:22:15,009
You see, if she'd slipped from here
or even a few steps down,
1083
01:22:15,125 --> 01:22:18,004
she couldn't possibly have landed
where she did,
1084
01:22:18,125 --> 01:22:20,298
because we've tested that,
1085
01:22:20,417 --> 01:22:23,261
unless she was pushed.
1086
01:22:24,375 --> 01:22:26,298
You're a very strong man, Mr Baines.
1087
01:22:26,417 --> 01:22:28,545
You probably don't know your own strength.
1088
01:22:28,667 --> 01:22:30,089
I didn't push her.
1089
01:22:32,750 --> 01:22:38,428
Why did the boy ask you,
"Was it self-defence as in Africa?"
1090
01:22:39,667 --> 01:22:43,171
- I've never been out of the country.
- Never?
1091
01:22:43,292 --> 01:22:45,841
Well, except once to Ostend.
1092
01:22:45,958 --> 01:22:48,837
Very well, Mr Baines.
Would you come into the other room?
1093
01:22:48,958 --> 01:22:50,426
And you too, Miss.
1094
01:22:54,083 --> 01:22:56,927
- And whose room is this?
- A guest room.
1095
01:22:57,917 --> 01:23:02,923
Where were you when it happened,
when the scream came, hmm? Yes?
1096
01:23:05,375 --> 01:23:06,797
There.
1097
01:23:06,917 --> 01:23:11,127
Although there had been a struggle outside
and angry words, according to Mr Baines?
1098
01:23:13,917 --> 01:23:15,419
I couldn't do anything else.
1099
01:23:15,542 --> 01:23:18,625
I should have thought
you'd have got up and tried to hide.
1100
01:23:19,917 --> 01:23:21,294
I couldn't.
1101
01:23:21,417 --> 01:23:24,751
I'm sorry to have to ask you
all these questions.
1102
01:23:24,875 --> 01:23:28,175
- You then dressed in a great hurry?
- Of course.
1103
01:23:28,292 --> 01:23:31,262
- That would be after the scream.
- Yes.
1104
01:23:31,375 --> 01:23:34,379
How long was that
after the child called out?
1105
01:23:35,917 --> 01:23:38,045
I don't know.
1106
01:23:38,167 --> 01:23:41,421
Two, three minutes. I don't know.
1107
01:23:41,542 --> 01:23:44,716
- The child said he never called out.
- He must be lying.
1108
01:23:45,708 --> 01:23:47,836
It's obvious somebody must be lying.
1109
01:23:48,875 --> 01:23:53,756
- When you dressed, what did you do?
- He showed me out.
1110
01:23:53,875 --> 01:23:57,630
Wouldn't it have been wiser
and more honest to have stayed?
1111
01:23:58,750 --> 01:24:02,630
He wanted to keep me out of it.
I was frightened because of our lies.
1112
01:24:02,750 --> 01:24:04,343
I don't understand you.
1113
01:24:06,787 --> 01:24:09,214
Then I... I can't explain to you.
1114
01:24:09,333 --> 01:24:11,176
How long had you known Mr Baines?
1115
01:24:11,292 --> 01:24:14,842
Ever since I started to work
at the embassy. Seven months.
1116
01:24:14,958 --> 01:24:17,586
- Without Mrs Baines's knowledge?
- Yes.
1117
01:24:17,708 --> 01:24:21,087
And all that time you were
carrying on an affair with each other?
1118
01:24:33,625 --> 01:24:36,925
- We are very busy here.
- Won't be a moment.
1119
01:24:38,500 --> 01:24:40,798
Look, can't you come back later?
1120
01:24:40,917 --> 01:24:46,424
The first Monday of every month,
this clock has to be done.
1121
01:24:46,542 --> 01:24:51,378
They behave much better
if they're... if they're looked after.
1122
01:24:51,500 --> 01:24:53,628
Oh, be as quick as you can.
1123
01:24:53,750 --> 01:24:58,335
You don't want to do it jerkily
and not too fast.
1124
01:25:00,250 --> 01:25:02,093
You must take your time.
1125
01:25:05,250 --> 01:25:06,672
Hmm.
1126
01:25:12,917 --> 01:25:14,385
Thank you.
1127
01:25:15,750 --> 01:25:17,423
Did you ever discuss marriage?
1128
01:25:19,333 --> 01:25:20,755
No.
1129
01:25:20,875 --> 01:25:24,334
But your relations with this man
were intimate.
1130
01:25:26,083 --> 01:25:29,337
- We love each other.
- Intimacy took place during that period?
1131
01:25:30,917 --> 01:25:33,261
We don't talk the same language!
1132
01:25:33,375 --> 01:25:34,968
I mean in plain language...
1133
01:25:35,083 --> 01:25:36,630
Leave her alone, can't you?
1134
01:25:36,750 --> 01:25:39,173
Don't worry.
It's his duty to ask questions.
1135
01:25:39,292 --> 01:25:42,341
Last night was the first time
we were ever alone like this!
1136
01:25:42,458 --> 01:25:46,042
Now, you take your photographs
and fingerprints and everything.
1137
01:25:46,167 --> 01:25:48,716
It's love you'll photograph, not intimacy.
1138
01:25:48,833 --> 01:25:51,177
What do you want, sonny?
1139
01:25:51,292 --> 01:25:54,341
You've got to leave Baines alone.
He didn't do it.
1140
01:25:56,042 --> 01:25:58,761
- Didn't do what?
- He didn't murder her!
1141
01:26:02,833 --> 01:26:06,133
Why did you say "murder," Phillipe?
1142
01:26:06,250 --> 01:26:08,093
No one has mentioned murder.
1143
01:26:08,208 --> 01:26:10,336
Thank heaven someone has then.
1144
01:26:10,458 --> 01:26:12,335
Why did you say "murder," Phillipe?
1145
01:26:12,458 --> 01:26:14,756
He didn't do it!
1146
01:26:16,042 --> 01:26:20,798
Well, if he didn't do it, who did? Hmm?
1147
01:26:21,958 --> 01:26:25,417
I did. My thumb mark's
downstairs on the banister.
1148
01:26:29,500 --> 01:26:31,923
Will somebody take this child away?
1149
01:26:33,042 --> 01:26:35,010
- Come on.
- I'll take him upstairs.
1150
01:26:35,125 --> 01:26:37,548
It might be better
if you kept away from the boy.
1151
01:26:37,667 --> 01:26:41,001
- Are you charging me?
- I advise you to reconsider your story.
1152
01:26:41,125 --> 01:26:44,299
You've admitted you were quarrelling
at the top of the stairs.
1153
01:26:44,417 --> 01:26:47,136
Perhaps there was a push
that you didn't intend.
1154
01:26:47,250 --> 01:26:49,719
Only please don't ask us
to believe too much.
1155
01:26:49,833 --> 01:26:53,258
- I tell you, I don't know how she fell!
- Baines, think carefully.
1156
01:26:53,375 --> 01:26:55,377
I don't have to think! It's the truth!
1157
01:26:55,500 --> 01:26:58,344
- Run along, sonny.
- I'll take him up.
1158
01:26:58,458 --> 01:27:02,508
I don't think you'd better. The less
either of you see the boy, the better.
1159
01:27:02,625 --> 01:27:05,094
- Are you forbidding me?
- No, I'm advising you.
1160
01:27:05,208 --> 01:27:07,085
In your interest and Mr Baines's.
1161
01:27:07,208 --> 01:27:09,461
I know his interests better than you do.
1162
01:27:09,583 --> 01:27:11,927
As you please, Miss.
1163
01:27:12,042 --> 01:27:15,171
- Care to sit down, Mr Baines?
- I'm all right.
1164
01:27:16,125 --> 01:27:19,709
You've got to stop telling these lies.
It makes things much worse!
1165
01:27:19,833 --> 01:27:23,417
It doesn't. We've got to think of lies
and tell them all the time.
1166
01:27:23,542 --> 01:27:27,718
- And then they won't find out the truth.
- But Baines didn't do it, Phillipe!
1167
01:27:27,833 --> 01:27:30,507
She hit me.
Baines doesn't let people hit me.
1168
01:27:30,625 --> 01:27:34,255
Of course he doesn't. But he'd never
kill anyone. You must know that.
1169
01:27:34,375 --> 01:27:38,255
- Why? He did in Africa!
- Oh, he's never been to Africa.
1170
01:27:38,375 --> 01:27:42,050
Baines doesn't tell me lies!
He's got a gun too.
1171
01:27:43,000 --> 01:27:48,257
Oh, you can't have understood, Phillipe.
The truth can't harm Baines.
1172
01:27:48,375 --> 01:27:53,131
Don't you realise he's innocent?
If there could only have been a witness.
1173
01:27:53,250 --> 01:27:57,335
- What's a witness?
- Someone who saw.
1174
01:27:57,458 --> 01:28:00,462
Couldn't I say that I saw somebody?
1175
01:28:00,583 --> 01:28:02,802
Phillipe, now what have I just told you?
1176
01:28:06,000 --> 01:28:09,334
Can you promise that from now on
you'll speak only the truth?
1177
01:28:09,458 --> 01:28:12,132
- Must I?
- Yes, you must. Now, you promise?
1178
01:28:12,250 --> 01:28:15,424
- If you like.
- Tell them that you told a lot of lies.
1179
01:28:15,542 --> 01:28:18,466
Mr Baines, it would be
much more satisfactory,
1180
01:28:18,583 --> 01:28:21,507
if you'd consent to come with us
to make a formal statement.
1181
01:28:21,625 --> 01:28:24,595
And more convenient
for the embassy too, I should think.
1182
01:28:24,708 --> 01:28:26,460
Do I have to?
1183
01:28:26,583 --> 01:28:30,588
You've got to decide it yourself, Baines.
They can't force you to leave here.
1184
01:28:30,708 --> 01:28:33,882
They can't arrest you
so long as you are an embassy employee.
1185
01:28:34,000 --> 01:28:36,378
Of course,
we could appeal to the ambassador.
1186
01:28:36,500 --> 01:28:38,878
- What is it, Phillipe?
- I've told you lies.
1187
01:28:39,000 --> 01:28:41,879
I know all that.
I'd strongly advise you, Mr Baines...
1188
01:28:42,000 --> 01:28:43,718
Mrs Baines did hit me.
1189
01:28:43,833 --> 01:28:46,336
Yes, yes. You shouldn't tell lies.
1190
01:28:46,458 --> 01:28:50,088
I only wanted to help Baines. Please!
1191
01:28:50,208 --> 01:28:54,384
I'd advise you to come with us or else we
shall have to appeal to the ambassador.
1192
01:28:56,208 --> 01:28:58,586
I don't want His Excellency troubled.
1193
01:29:00,958 --> 01:29:02,710
I'll get my hat.
1194
01:29:02,833 --> 01:29:07,088
That's all right, Mr Baines.
Perhaps Mr Hart would get it for you.
1195
01:29:07,208 --> 01:29:09,427
I'm not under arrest yet, am I?
1196
01:29:09,542 --> 01:29:14,628
I'm going down to my own basement
and I haven't invited the police there.
1197
01:29:22,833 --> 01:29:25,336
Oh, Baines!
1198
01:29:25,458 --> 01:29:29,133
You mustn't come with me, Phile.
They don't want me to talk to you.
1199
01:29:29,250 --> 01:29:31,878
I haven't done harm, have I?
1200
01:29:32,000 --> 01:29:35,334
Trouble is,
we... we've told a lot of lies.
1201
01:29:36,417 --> 01:29:40,001
About Africa,
you didn't make it up, did you?
1202
01:29:40,125 --> 01:29:41,718
They weren't lies.
1203
01:29:42,417 --> 01:29:45,546
That was just a game, Phile.
1204
01:29:45,667 --> 01:29:47,590
I didn't really do those things.
1205
01:29:48,333 --> 01:29:50,051
No?
1206
01:29:50,167 --> 01:29:52,841
But you did kill Mrs Baines, didn't you?
1207
01:29:55,208 --> 01:29:59,042
Yes? Didn't you?
1208
01:29:59,167 --> 01:30:00,510
No.
1209
01:30:01,833 --> 01:30:03,551
Oh.
1210
01:30:05,500 --> 01:30:07,844
But you did want to be free, didn't you?
1211
01:30:09,458 --> 01:30:12,007
There are faults on both sides, Phile.
1212
01:30:13,000 --> 01:30:15,423
We don't have any call to judge.
1213
01:30:16,125 --> 01:30:20,801
Perhaps she was what she was
because... I am what I am.
1214
01:30:22,375 --> 01:30:26,835
We ought to be very careful, Phile,
cos we make one another.
1215
01:30:26,958 --> 01:30:29,211
I thought God made us.
1216
01:30:31,125 --> 01:30:33,674
Trouble is, we take a hand in the game.
1217
01:30:36,000 --> 01:30:37,718
I hope your mother comes back soon.
1218
01:30:40,375 --> 01:30:42,343
Goodbye, Phile.
1219
01:30:42,458 --> 01:30:46,338
Oh, Baines,
we must never tell any more lies.
1220
01:31:06,375 --> 01:31:08,173
- Mr Crowe, sir.
- Yes?
1221
01:31:08,292 --> 01:31:10,795
- Will you come over here?
- What is it?
1222
01:31:12,083 --> 01:31:15,053
Somebody's been up here.
1223
01:31:15,167 --> 01:31:19,217
Oh, sir, that was me. Sir! Sir!
1224
01:31:19,333 --> 01:31:21,927
Please. I want to tell you something.
1225
01:31:23,167 --> 01:31:24,794
I want to tell you something.
1226
01:31:24,917 --> 01:31:26,840
It's very important.
1227
01:31:26,958 --> 01:31:29,837
Yes, it's a woman's heel mark, all right.
1228
01:31:29,958 --> 01:31:32,381
- Please, sir. Please.
- Run along.
1229
01:31:32,500 --> 01:31:35,834
- You can see how it happened.
- It'll only take a minute.
1230
01:31:35,958 --> 01:31:40,384
She wanted to see into the bedroom.
Maybe force her way in.
1231
01:31:40,500 --> 01:31:42,502
Will you listen to me, please?
1232
01:31:42,625 --> 01:31:46,175
She came along here
and upset the flowerpot.
1233
01:31:46,292 --> 01:31:49,171
Please, sir! It's about the flowerpot.
1234
01:31:49,292 --> 01:31:52,671
- Could she have got into the bedroom?
- Ah, yes, sir, easily.
1235
01:31:52,792 --> 01:31:56,217
- Will you listen to me?
- Come. We don't want another accident.
1236
01:31:56,333 --> 01:32:01,419
How much easier it'd be if everybody told
the police the truth in the first place.
1237
01:32:01,542 --> 01:32:03,636
It's very important! Please!
1238
01:32:03,750 --> 01:32:06,219
- Would you call Mr Baines?
- I'll get him!
1239
01:32:07,083 --> 01:32:09,211
The flowerpot, Julie, was there when...
1240
01:32:09,333 --> 01:32:12,177
They know what happened.
She upset it before she fell.
1241
01:32:12,292 --> 01:32:14,670
But it was me. I upset it.
1242
01:32:15,625 --> 01:32:18,299
Now, will somebody please listen to me?
1243
01:32:19,083 --> 01:32:21,506
You don't need your hat.
1244
01:32:21,625 --> 01:32:25,334
They know what happened.
It's all right. Come on upstairs.
1245
01:32:25,458 --> 01:32:28,177
You must listen.
It will make everything all right.
1246
01:32:28,292 --> 01:32:30,340
- Now, sonny...
- It's the truth.
1247
01:32:30,458 --> 01:32:33,507
I'd like to call your ambassador
to explain our action.
1248
01:32:33,625 --> 01:32:36,094
Mr Baines,
we shan't require you after all.
1249
01:32:36,208 --> 01:32:39,291
We found evidence up there
which makes sense of your story.
1250
01:32:41,208 --> 01:32:45,668
She's told me. Now we know how it
happened, what you've said is quite clear.
1251
01:32:45,792 --> 01:32:49,547
- I've got to tell you something.
- Will you send him about his business?
1252
01:32:49,667 --> 01:32:53,843
Come along, Phile. Sit down over there,
Phile. We'll attend to you presently.
1253
01:32:53,958 --> 01:32:55,505
Come on. Come on. Over there.
1254
01:32:55,625 --> 01:32:57,002
- Sir, please!
- Sit down!
1255
01:32:57,125 --> 01:33:00,095
Your father always goes away
at the worst possible moment.
1256
01:33:00,208 --> 01:33:01,585
It's the truth this time.
1257
01:33:01,708 --> 01:33:04,791
- Where did we leave the hats?
- I'll go and get them, sir.
1258
01:33:12,708 --> 01:33:15,882
Your evidence will be needed
at the inquest, Mr Baines.
1259
01:33:17,333 --> 01:33:20,007
Of course, we must keep the boy out of it.
1260
01:33:25,792 --> 01:33:27,294
Oui.
1261
01:33:29,542 --> 01:33:32,386
I'm afraid, sir,
we've caused you some trouble.
1262
01:33:32,500 --> 01:33:36,630
That's all right. If only...
Oh, well, that doesn't matter.
1263
01:33:38,375 --> 01:33:42,425
Oh, please. Please! It's the truth.
1264
01:33:42,542 --> 01:33:46,592
Please!
Oh, please, do listen to me. Please!
1265
01:33:46,708 --> 01:33:49,461
It's very important
what I want to tell you.
1266
01:33:49,583 --> 01:33:51,005
Well, what is it?
1267
01:33:51,125 --> 01:33:54,174
Julie said only the truth
would help Baines.
1268
01:33:54,292 --> 01:33:55,589
What do you want to say?
1269
01:33:55,708 --> 01:34:00,464
It wasn't Mrs Baines that
upset the flowerpot. It was me.
1270
01:34:00,583 --> 01:34:05,043
You see? It's my fault. I did it.
1271
01:34:05,167 --> 01:34:07,465
I've told fibs in my time too.
1272
01:34:07,583 --> 01:34:09,130
Cross my heart!
1273
01:34:10,333 --> 01:34:13,758
- Shall I tell you a secret?
- No!
1274
01:34:28,333 --> 01:34:30,085
Nice weekend, Mr Baines?
1275
01:34:30,208 --> 01:34:32,051
Phillipe!
1276
01:34:32,167 --> 01:34:34,610
Phillipe, your mother!
100485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.