All language subtitles for The.Fallen.Idol.1948.RESTORED.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,792 --> 00:02:38,169 Good day, sir. 2 00:02:49,833 --> 00:02:51,676 In his office there, Miss. 3 00:03:09,542 --> 00:03:13,126 - Is the ambassador's car at the door? - It's waiting, sir. 4 00:03:13,250 --> 00:03:16,049 His Excellency will drive straight to the airport. 5 00:03:16,167 --> 00:03:17,919 Of course. 6 00:03:25,750 --> 00:03:29,004 Baines, flowers for her room. You know the sort my wife likes. 7 00:03:29,125 --> 00:03:32,459 After eight months in a hospital, the place must look like home. 8 00:03:32,583 --> 00:03:34,585 She'll find everything as she left it. 9 00:03:34,708 --> 00:03:37,382 The doctors don't know if they'll permit her to fly. 10 00:03:37,500 --> 00:03:40,174 - The journey will be a strain. - Master Phillipe, sir. 11 00:03:43,250 --> 00:03:46,834 - He should have his hair cut. - Any message for your mother, Phillipe? 12 00:03:46,958 --> 00:03:49,711 Tell her I've got something to show her! 13 00:03:49,833 --> 00:03:52,302 That will bring her home. Look after the embassy. 14 00:03:52,417 --> 00:03:54,511 Be back on Monday with my wife, I hope. 15 00:03:54,625 --> 00:03:58,084 I hope so too, Your Excellency. It's been a long time. 16 00:04:05,958 --> 00:04:08,131 Papa! Papa! 17 00:04:08,250 --> 00:04:10,348 Au revoir, Papa! 18 00:04:31,167 --> 00:04:32,714 Hello, Macgregor. 19 00:04:38,583 --> 00:04:41,257 Hello, Macgregor. Good morning. 20 00:04:42,458 --> 00:04:44,131 Hmm. Come on. Come on. 21 00:04:44,250 --> 00:04:47,220 Hmm. Come on. 22 00:04:47,333 --> 00:04:49,506 Hmm. Oh. 23 00:04:51,250 --> 00:04:53,127 Look. London. 24 00:05:14,333 --> 00:05:15,960 Good day, sir. 25 00:05:22,917 --> 00:05:24,885 Baines? 26 00:05:33,250 --> 00:05:34,627 Baines! 27 00:05:50,500 --> 00:05:53,549 - One of her moods again. - Always some grouse. 28 00:05:53,667 --> 00:05:55,840 Not healthy to be as clean as all that. 29 00:05:55,958 --> 00:05:59,292 You be careful, sonny. Mrs Baines is on the warpath again. 30 00:05:59,417 --> 00:06:02,421 Anyway, these foreigners like a bit of dirt. 31 00:06:02,542 --> 00:06:05,591 Be a good thing for him when his mother gets back. 32 00:06:07,958 --> 00:06:12,384 Master Phillipe, you mustn't think you can run wild all over the house. 33 00:06:12,500 --> 00:06:13,843 No, Mrs Baines. 34 00:06:13,958 --> 00:06:17,542 I've got plenty to do. What's that you've got in your hand? 35 00:06:17,667 --> 00:06:19,169 Show me. What is it? 36 00:06:19,292 --> 00:06:20,635 Piece of chalk. 37 00:06:20,750 --> 00:06:24,584 You've been making marks all over the floor again? Well? Have you? 38 00:06:24,708 --> 00:06:28,417 - Just little marks. - Give me the chalk. Come on. Give it me. 39 00:06:29,417 --> 00:06:33,342 - Have you done what I told you to do? - Done what? 40 00:06:33,458 --> 00:06:36,428 - Got rid of it. - Yes. 41 00:06:37,250 --> 00:06:39,799 You know what happens to little boys who tell lies? 42 00:06:39,917 --> 00:06:42,261 I won't have any vermin in any house I run. 43 00:06:42,375 --> 00:06:45,128 Did you put it where I told you to? Down the lavatory? 44 00:06:45,250 --> 00:06:48,834 - Did you? Answer me. Did you? - Yes. 45 00:06:50,167 --> 00:06:52,261 What are you hiding in your pockets? 46 00:06:52,375 --> 00:06:54,844 Bring your hand out. Show me. Come along. 47 00:06:55,667 --> 00:06:57,135 Only toffees. 48 00:06:57,958 --> 00:07:01,007 I won't have you eating between meals. Give them to me. 49 00:07:01,125 --> 00:07:05,505 You need a mother's care. I've tried to do it for months. Is that all you've got? 50 00:07:05,625 --> 00:07:07,923 Run along and try and not get into mischief. 51 00:07:08,042 --> 00:07:10,670 It's difficult enough with half the staff away. 52 00:07:13,417 --> 00:07:17,126 - See you on Monday, Mr Baines. - Have a good weekend, Harry. 53 00:07:17,250 --> 00:07:20,754 Get out of it! Can't you see I'm busy? 54 00:07:20,875 --> 00:07:23,128 Can't you pick on someone else? 55 00:07:23,250 --> 00:07:26,424 Well, since you are here, you might as well do a job of work. 56 00:07:28,667 --> 00:07:31,045 - Get on with that. - Look! Macgregor. 57 00:07:31,167 --> 00:07:35,126 Oh. Hmm. Looking well this morning, isn't he? 58 00:07:35,250 --> 00:07:37,173 Have you got a little box for him? 59 00:07:37,292 --> 00:07:40,421 Little box? Hmm. Might find something. 60 00:07:40,542 --> 00:07:43,261 Will you take me for a walk this afternoon, Baines? 61 00:07:43,375 --> 00:07:47,334 Well, I might if you work hard enough. I might. We'll see. 62 00:07:47,458 --> 00:07:51,634 Quite a lot to be done. This is exciting, your mother coming back, isn't it? 63 00:07:51,750 --> 00:07:55,300 Yes, but, you know, I don't remember her very well. 64 00:07:55,417 --> 00:07:59,001 Have a glass of pop. Spot of drink will give us an appetite for dinner. 65 00:07:59,125 --> 00:08:02,049 - I'm having my meals down here, aren't I? - Of course. 66 00:08:02,167 --> 00:08:04,135 - What have you got for chop? - Chop? 67 00:08:04,250 --> 00:08:06,924 You said that was what food was called in Africa. 68 00:08:07,833 --> 00:08:09,756 Oh, yes, of course. Chop. 69 00:08:09,875 --> 00:08:13,800 - Tell me more about Africa. - Another time. 70 00:08:13,917 --> 00:08:16,591 - Was is it hot there? - You never felt such heat. 71 00:08:16,708 --> 00:08:18,927 Not... Not even where you come from. 72 00:08:19,042 --> 00:08:22,501 Not a nice heat, mind you, like you get in the park on a day like this. 73 00:08:22,625 --> 00:08:26,630 The white man's grave they call it. Wet. 74 00:08:26,750 --> 00:08:29,720 - Smelling of rot. - What does rot smell of? 75 00:08:29,833 --> 00:08:33,337 Eh? Oh, the opposite to this. 76 00:08:35,250 --> 00:08:37,002 I smell that carbolic stuff. 77 00:08:37,125 --> 00:08:40,299 When there's nothing but carbolic rounds, you hanker after rot. 78 00:08:40,958 --> 00:08:42,551 Mmm. I understand. 79 00:08:43,333 --> 00:08:44,926 - Hmm. - It makes a change. 80 00:08:45,042 --> 00:08:46,840 Yes, of course. Hmm. 81 00:08:46,958 --> 00:08:49,131 It's a man's life out there, Phile. 82 00:08:49,250 --> 00:08:50,797 But why did you leave Africa? 83 00:08:50,917 --> 00:08:54,467 Why? Oh... get married, you know. 84 00:08:54,583 --> 00:08:56,802 Wasn't there anybody to marry in Africa? 85 00:08:56,917 --> 00:08:59,295 Oh, yes, plenty. But they weren't white. 86 00:08:59,417 --> 00:09:02,216 - Must they be white? - Erm, hmm. 87 00:09:02,333 --> 00:09:04,711 Mrs Patterson, what are you doing with those? 88 00:09:04,833 --> 00:09:08,167 - Mrs Baines told us to fill 'em. - Where's Dolly and the others? 89 00:09:08,292 --> 00:09:11,751 The weekend off. The place is empty except for Mrs Baines, Phile and me. 90 00:09:11,875 --> 00:09:15,709 - Phile, drink up and lend a hand. - Don't you overwork him, Mr Baines. 91 00:09:15,833 --> 00:09:18,632 - Got to make a living. - Does everybody make a living? 92 00:09:18,750 --> 00:09:20,172 - Everybody. - Even Papa? 93 00:09:20,292 --> 00:09:23,466 - Just a slave really. - Not an easy life like us. 94 00:09:23,583 --> 00:09:27,042 - Can you make a living in Africa? - You can make a fortune. 95 00:09:27,167 --> 00:09:30,842 Make anything you like. Make elephants and kings and castles. 96 00:09:30,958 --> 00:09:34,792 Yes. And shoot 'em too. If they don't get you. 97 00:09:34,917 --> 00:09:36,715 Can I show her the gun? 98 00:09:36,833 --> 00:09:39,712 Don't you dare. Leave it where it is. 99 00:09:39,833 --> 00:09:43,212 It's not loaded and Baines keeps the safety catch on. 100 00:09:43,333 --> 00:09:45,756 - Leave it be, Phile. - It's got bullets too! 101 00:09:45,875 --> 00:09:47,252 Phile... 102 00:09:48,875 --> 00:09:50,627 Phile. 103 00:09:53,667 --> 00:09:56,011 Oh, there you are. Holding up the work again? 104 00:09:56,125 --> 00:09:59,584 - There's still plenty to do. - We'll get it finished. 105 00:09:59,708 --> 00:10:01,551 By sitting around here all day long? 106 00:10:01,667 --> 00:10:04,295 - Good morning, Mr Baines. Till Monday. - Ta-ta. 107 00:10:04,417 --> 00:10:08,968 No business to keep that gun in the house. Master Phillipe, get on to that salad. 108 00:10:09,083 --> 00:10:11,802 Baines is going to take me for a walk this afternoon. 109 00:10:11,917 --> 00:10:13,510 Not with all this work to do. 110 00:10:13,625 --> 00:10:16,174 - There'll be time enough for both. - Oh, please! 111 00:10:16,292 --> 00:10:18,386 Work first and pleasure afterwards. 112 00:10:21,917 --> 00:10:24,466 Easy to see you've been eating between meals. 113 00:10:24,583 --> 00:10:27,336 I'm sick to death of your ways, spoiling the boy. 114 00:10:27,458 --> 00:10:29,756 He didn't. I took it. 115 00:10:29,875 --> 00:10:33,004 - Lying again, Master Phillipe? - There's lies and lies. 116 00:10:33,125 --> 00:10:35,719 - What do you mean? - Some lies are just kindness. 117 00:10:35,833 --> 00:10:37,631 Kindness? 118 00:10:37,750 --> 00:10:40,959 Temper, temper. I won't have you swearing in front of the boy. 119 00:10:41,083 --> 00:10:43,381 Master Phillipe, what are you waiting for? 120 00:10:43,500 --> 00:10:44,843 I don't want any. 121 00:10:44,958 --> 00:10:47,131 Master Phillipe, eat it up. Go along. 122 00:10:48,958 --> 00:10:51,211 Why don't you let Baines take me for a walk? 123 00:10:51,333 --> 00:10:53,335 Because I say so. 124 00:10:55,583 --> 00:10:56,926 I hate you. 125 00:11:01,167 --> 00:11:03,295 You'll say you're sorry for that. 126 00:11:05,500 --> 00:11:06,877 I'm not sorry. 127 00:11:07,833 --> 00:11:11,918 Very well. Go upstairs to the nursery and you'll stay there for the afternoon. 128 00:11:12,042 --> 00:11:14,044 Go along. Up, up, up! 129 00:11:24,167 --> 00:11:27,046 - Get along with you. Go along. - I don't care. 130 00:11:47,250 --> 00:11:48,923 Hello, Macgregor. 131 00:11:53,292 --> 00:11:56,136 Look. You're very pretty, you know. 132 00:12:03,708 --> 00:12:05,756 Apples! 133 00:12:19,083 --> 00:12:20,460 Baines! 134 00:12:21,083 --> 00:12:22,130 Baines! 135 00:12:29,042 --> 00:12:31,545 Come on, Macgregor. I got you. 136 00:12:44,167 --> 00:12:45,635 Ah! 137 00:13:32,458 --> 00:13:35,382 - Baines! - Mustn't come in here, sonny. 138 00:13:37,750 --> 00:13:39,718 Isn't Mr Baines here? 139 00:13:39,833 --> 00:13:41,426 No. Hasn't been in here yet. 140 00:14:15,250 --> 00:14:17,628 Baines! 141 00:14:17,750 --> 00:14:19,718 Phile. 142 00:14:19,833 --> 00:14:21,255 What are you doing here? 143 00:14:22,250 --> 00:14:24,173 I saw you through the window. 144 00:14:26,500 --> 00:14:29,049 - Are you by yourself? - Yes. 145 00:14:32,708 --> 00:14:34,085 You gave me a start. 146 00:14:35,917 --> 00:14:37,385 I thought it would be funny. 147 00:14:37,500 --> 00:14:39,923 Yes, it's funny. Of course it's funny. 148 00:14:41,083 --> 00:14:43,677 - Phile, this is Julie. - How do you do? 149 00:14:44,542 --> 00:14:45,964 Have a bun. 150 00:14:46,958 --> 00:14:50,917 He spells his name queer. P-H-I-L-E. Phile. 151 00:14:54,708 --> 00:14:58,417 She hasn't got an appetite. Isn't eating. You can have both of them. 152 00:15:00,042 --> 00:15:02,136 You don't need to take any notice of us. 153 00:15:02,250 --> 00:15:05,333 - Got a glass of milk? - I think I've got a drop. 154 00:15:05,458 --> 00:15:06,835 Well, go and get it, Phile. 155 00:15:10,750 --> 00:15:12,252 I wish I were dead. 156 00:15:16,625 --> 00:15:18,218 Yes, but... 157 00:15:22,667 --> 00:15:24,465 It wouldn't work. 158 00:15:27,250 --> 00:15:29,378 There are things have got to be said. 159 00:15:30,875 --> 00:15:33,298 If you'd like another cake, you can change it. 160 00:15:33,417 --> 00:15:34,885 No. 161 00:15:36,958 --> 00:15:39,131 This is how I see it, Julie. 162 00:15:39,250 --> 00:15:42,379 This... girl you're talking about. 163 00:15:42,500 --> 00:15:45,379 This... this friend of yours. 164 00:15:47,833 --> 00:15:53,044 She, she... likes the fellow, doesn't she? It's real, I mean. 165 00:15:55,750 --> 00:15:57,752 L'amour? 166 00:15:57,875 --> 00:15:59,843 L'amouréternel. 167 00:16:01,750 --> 00:16:03,423 The things you say, Julie. 168 00:16:05,333 --> 00:16:07,256 The way you put things. 169 00:16:09,250 --> 00:16:12,550 What I mean is you can't break a thing like that. 170 00:16:13,667 --> 00:16:17,968 Not just by going away, leaving no trace, going home. 171 00:16:18,083 --> 00:16:20,336 She wouldn't be going home. 172 00:16:21,375 --> 00:16:22,752 Home's here. 173 00:16:22,875 --> 00:16:25,594 Her own country I mean. 174 00:16:25,708 --> 00:16:27,460 Wouldn't work, Julie. 175 00:16:29,333 --> 00:16:34,089 There'd be her, as it were you and... him, as it were me. 176 00:16:35,958 --> 00:16:38,256 And all that distance between them. 177 00:16:39,750 --> 00:16:42,173 Like this table. 178 00:16:42,292 --> 00:16:44,169 It wouldn't work. 179 00:16:45,917 --> 00:16:48,295 He'd go crazy, Julie. 180 00:16:48,417 --> 00:16:50,920 Hoping every time the post came. 181 00:16:52,042 --> 00:16:54,044 Not being able to write. 182 00:16:54,167 --> 00:16:57,922 Oh, he'd... he'd forget. There wouldn't be much to remember. 183 00:16:58,042 --> 00:17:02,923 For seven months, ever since she came to the embassy, seeing her every day. 184 00:17:03,042 --> 00:17:06,171 Not speaking because of people looking on. 185 00:17:06,292 --> 00:17:07,794 Like this. 186 00:17:07,917 --> 00:17:11,126 Give it... Give it time, Julie. 187 00:17:11,250 --> 00:17:14,629 - But it's torture. - What's torture? 188 00:17:25,875 --> 00:17:28,799 - What's he say? - He says he's had pain too. 189 00:17:28,917 --> 00:17:30,294 It soon goes. 190 00:17:30,417 --> 00:17:32,795 But this... girlfriend of yours, Julie. 191 00:17:32,917 --> 00:17:35,045 She doesn't have to go away. 192 00:17:35,167 --> 00:17:37,135 While there's life, there's hope. 193 00:17:37,250 --> 00:17:38,718 There's always hope. 194 00:17:38,833 --> 00:17:40,631 Things happen. Things change. 195 00:17:40,750 --> 00:17:43,503 People don't change. He's tied. 196 00:17:44,542 --> 00:17:47,625 She wouldn't like him so much if he didn't feel tied. 197 00:17:47,750 --> 00:17:51,800 I can't believe we'll go out of here and say goodbye and never... 198 00:17:51,917 --> 00:17:53,385 Careful. 199 00:17:59,550 --> 00:18:01,924 - Have you got a handkerchief? - No. 200 00:18:04,083 --> 00:18:07,917 No. Have you got one, Phile? She's got something in her eye. 201 00:18:09,583 --> 00:18:12,587 - Mine's clean. - Well, let her have it, Phile. 202 00:18:12,708 --> 00:18:16,133 Pull the top bit over the other one. That's what I always do. 203 00:18:16,250 --> 00:18:18,344 There... 204 00:18:18,458 --> 00:18:21,132 There's nothing fixed yet, is there? 205 00:18:21,250 --> 00:18:23,218 The... the boat I mean. 206 00:18:23,333 --> 00:18:25,506 - The day after tomorrow. - Monday? 207 00:18:25,625 --> 00:18:29,129 Can I have this one too if you don't want it? 208 00:18:33,458 --> 00:18:38,339 They couldn't stand it forever, meeting in tea shops and cinemas. 209 00:18:38,458 --> 00:18:42,463 All the difficulties and lies. He's not that kind of man. 210 00:18:42,583 --> 00:18:44,335 What kind of man is he? 211 00:18:46,125 --> 00:18:49,629 Good. Kind. Can't hurt anyone. 212 00:18:49,750 --> 00:18:51,172 What a fool the man is. 213 00:18:51,292 --> 00:18:54,045 That's what I think too. 214 00:18:55,958 --> 00:18:59,792 - Here's your handkerchief, Phillipe. - I've got to see you tomorrow. 215 00:18:59,917 --> 00:19:02,340 It's no good. You've got to take him home now. 216 00:19:02,458 --> 00:19:05,132 I'll ring you somehow. There's so much I have to say. 217 00:19:05,250 --> 00:19:09,630 It's all been said over and over again. Goodbye. 218 00:19:09,750 --> 00:19:14,506 - I don't know what to do. - You don't need to do anything. Nothing. 219 00:19:24,542 --> 00:19:28,342 She does make a fuss about her friend, doesn't she? 220 00:19:36,417 --> 00:19:38,465 Can I have some tea in my milk? 221 00:19:40,042 --> 00:19:42,545 It's sad about her friend, isn't it? 222 00:19:44,250 --> 00:19:46,719 Is Julie your niece or something? 223 00:19:52,583 --> 00:19:55,132 - How much is that, please? - One and eight pence. 224 00:20:07,833 --> 00:20:09,756 The cup that cheers. 225 00:20:11,917 --> 00:20:13,715 Come on, Phile. 226 00:20:19,958 --> 00:20:21,801 I'm sorry I gave you a start. 227 00:20:21,917 --> 00:20:23,885 That's all right, Phile. 228 00:20:29,750 --> 00:20:32,469 - Is that car a Ford? - I didn't see. 229 00:20:32,583 --> 00:20:34,961 Oh, look! There's your niece again! 230 00:20:48,917 --> 00:20:51,011 Look, I'll speak to her tonight. 231 00:20:51,125 --> 00:20:53,753 I'll say to her, "You and I don't get on any more." 232 00:20:53,875 --> 00:20:57,334 And then I'll tell her everything. Perhaps she'll see it. 233 00:20:57,458 --> 00:20:58,926 She'll never let you go. 234 00:20:59,042 --> 00:21:01,136 She might. Anyway, we've one last day. 235 00:21:01,250 --> 00:21:03,628 I must see you tomorrow. Just the last time. 236 00:21:03,750 --> 00:21:07,630 I'll telephone you. Promise? 237 00:21:07,750 --> 00:21:09,377 Baines, it is a Ford. 238 00:21:14,917 --> 00:21:16,339 I promise. 239 00:21:42,500 --> 00:21:45,925 Oh, look. There's Mrs Baines on the balcony. 240 00:21:46,042 --> 00:21:47,794 Need we go in yet? 241 00:21:47,917 --> 00:21:49,385 Listen, Phile, I... 242 00:21:50,917 --> 00:21:52,419 I don't want you... 243 00:21:53,458 --> 00:21:56,257 I don't ask you to say what isn't true, but... 244 00:21:56,375 --> 00:21:59,549 There's no need to mention to Mrs Baines that you met Julie. 245 00:21:59,667 --> 00:22:02,216 - Is it a secret? - That's right, Phile. 246 00:22:02,333 --> 00:22:05,052 Our secret. 247 00:22:05,167 --> 00:22:08,751 You see, Mrs Baines, she... she doesn't like Julie. 248 00:22:08,875 --> 00:22:12,584 Stupid of me to meet her so near home, but I'd got to see she was all right. 249 00:22:13,417 --> 00:22:16,261 Of course you had. You can trust me, Baines. 250 00:22:17,292 --> 00:22:18,965 Mrs Baines will get it out of you. 251 00:22:19,083 --> 00:22:21,632 Oh, I'll never let you down, Baines. 252 00:22:21,750 --> 00:22:26,005 Funny, Julie working for the embassy and all this time she was your niece. 253 00:22:26,125 --> 00:22:27,877 Yes, it's a scream. 254 00:22:29,167 --> 00:22:31,966 - Need we go in yet? - Come on, Phile. 255 00:22:32,083 --> 00:22:34,632 - Take me for a walk in the park. - Here. 256 00:22:34,750 --> 00:22:38,084 Phile... give me your handkerchief. 257 00:22:39,750 --> 00:22:42,048 It's things like that give secrets away. 258 00:22:43,083 --> 00:22:45,085 Isn't it exciting, Baines? 259 00:22:52,917 --> 00:22:55,670 Good night, Macgregor. 260 00:22:58,083 --> 00:23:00,586 Bonsoir. 261 00:23:15,125 --> 00:23:16,843 Oh. What are you doing? 262 00:23:16,958 --> 00:23:18,801 Just looking. 263 00:23:18,917 --> 00:23:21,170 - What at? - Nothing. 264 00:23:21,292 --> 00:23:24,922 I suppose you were doing nothing this afternoon, you and Mr Baines. 265 00:23:26,042 --> 00:23:27,419 - Well? - No. 266 00:23:28,333 --> 00:23:30,176 We'll see about that later. 267 00:23:30,833 --> 00:23:33,507 Come along now. Off you go. 268 00:23:33,625 --> 00:23:35,753 I've got work to do. Come along. 269 00:23:40,417 --> 00:23:41,964 Now what are you waiting for? 270 00:23:42,083 --> 00:23:44,927 You can see I'm busy, can't you? Downstairs. Hurry up. 271 00:24:13,158 --> 00:24:16,333 Come down from there! Get down at once! No... 272 00:24:16,433 --> 00:24:19,810 No, don't. You wait. Wait, wait. 273 00:24:23,317 --> 00:24:25,233 Master Phillipe, come away from there at once. 274 00:24:25,333 --> 00:24:28,088 Do I have to come and drag you away? 275 00:24:28,792 --> 00:24:31,386 Come here. Do you hear me? Give me your hands! 276 00:24:35,083 --> 00:24:37,256 Oh, now look what you've done! 277 00:24:37,375 --> 00:24:40,879 And all over my shoes. Dirt. Nothing but dirt! 278 00:24:41,000 --> 00:24:44,004 No. No. No, you don't. 279 00:24:44,125 --> 00:24:46,844 It stays there. Stay there for your mother to see. 280 00:24:46,958 --> 00:24:48,881 Show her the sort of tricks you get up to. 281 00:24:49,000 --> 00:24:51,628 - Don't let me find you on there again. - I'm sorry. 282 00:24:51,750 --> 00:24:54,629 For that, supper in the nursery. Your tray's downstairs. 283 00:24:54,750 --> 00:24:57,173 - I'm sorry. - No more chatting with Baines. 284 00:24:57,292 --> 00:25:00,876 Take your tray and go straight upstairs. I'll fetch it later. 285 00:25:16,750 --> 00:25:19,879 She knows we were out, but I haven't told her a thing. 286 00:25:20,000 --> 00:25:22,298 Just slip along upstairs now, Phile. 287 00:25:22,417 --> 00:25:25,876 She told me to fetch my tray. I have got to have it upstairs. 288 00:25:26,000 --> 00:25:27,877 There it is. 289 00:25:28,000 --> 00:25:30,753 I put Macgregor to bed. She nearly caught me. 290 00:25:30,875 --> 00:25:33,503 Phile, I'd say I'm sorry about it. 291 00:25:33,625 --> 00:25:36,504 - You know, lunchtime. - Hmm. 292 00:25:36,625 --> 00:25:41,005 If my mother does come back on Monday, it won't make any difference to us, will it? 293 00:25:41,125 --> 00:25:42,547 Not a bit. 294 00:25:56,083 --> 00:25:58,962 I'm sorry I said I hated you. 295 00:25:59,083 --> 00:26:00,585 It's all right. 296 00:26:05,750 --> 00:26:08,503 I said you weren't to take him out. 297 00:26:08,625 --> 00:26:11,174 I didn't take him out. I brought him home. 298 00:26:11,292 --> 00:26:13,841 You went out by the back door, 299 00:26:13,958 --> 00:26:17,838 he by the fire escape and you met outside. 300 00:26:17,958 --> 00:26:20,757 Phile's been out on his own. So have I. 301 00:26:20,875 --> 00:26:23,253 I told him he wasn't to go out and you take him. 302 00:26:23,375 --> 00:26:28,632 Oh, don't let's talk about him. There's something more important. 303 00:26:28,750 --> 00:26:30,752 - What could that be? - You and I. 304 00:26:35,750 --> 00:26:37,127 Go on. 305 00:26:38,500 --> 00:26:42,130 Well, I've tried to make a go of it. And so have you. 306 00:26:43,167 --> 00:26:45,340 But we only make each other miserable. 307 00:26:46,125 --> 00:26:49,504 It's years now since there's been a day without some blessed row. 308 00:26:51,000 --> 00:26:53,970 - We can't go on like this. - You want your freedom? 309 00:26:55,458 --> 00:26:58,337 You don't want me around anymore. 310 00:26:58,458 --> 00:27:01,211 This is something new, this kind of talk. 311 00:27:01,333 --> 00:27:03,506 I've thought about it long enough. 312 00:27:03,625 --> 00:27:07,050 And now it's time tell you because... 313 00:27:07,167 --> 00:27:09,215 You go off and see what happens to me! 314 00:27:09,333 --> 00:27:11,586 - Oh, don't talk like that. - You do as you say. 315 00:27:11,708 --> 00:27:13,381 You and your freedom. 316 00:27:13,500 --> 00:27:16,583 You'll feel fine when you read it in the Sunday newspapers. 317 00:27:16,708 --> 00:27:20,087 You'll be able to say, "I did that." That'll make you feel happy. 318 00:27:20,208 --> 00:27:22,176 Oh, don't talk so foolish! 319 00:27:23,958 --> 00:27:26,461 Ah, go and give the boy his supper. 320 00:27:27,458 --> 00:27:28,960 We'll talk about it later. 321 00:27:37,167 --> 00:27:40,626 You know your father doesn't like you going out alone. 322 00:27:40,750 --> 00:27:43,378 - Funny you should meet Baines, wasn't it? - Yes. 323 00:27:43,500 --> 00:27:46,094 He likes wandering about on his own too. 324 00:27:47,125 --> 00:27:49,878 - Not much appetite, have you? - No, Mrs Baines. 325 00:27:50,000 --> 00:27:53,425 Why don't you try eating that nice pudding? You don't eat enough. 326 00:27:53,542 --> 00:27:56,386 Don't eat enough to keep a fly alive. No lunch and... 327 00:27:57,167 --> 00:27:59,590 And now no supper, Master Phillipe. 328 00:28:02,958 --> 00:28:06,007 So that's why you've lost your appetite, Master Phillipe. 329 00:28:06,125 --> 00:28:08,503 Eating between meals. Buying cream buns. 330 00:28:08,625 --> 00:28:11,174 - That's not what pocket money is for! - I didn't. 331 00:28:11,292 --> 00:28:15,172 Don't lie to me! You're going to be a fine worry to your mother when I tell her. 332 00:28:15,292 --> 00:28:19,968 You're becoming a regular little liar! I won't put up with any more lies from you! 333 00:28:20,083 --> 00:28:23,758 - They gave it to me! - They? 334 00:28:23,875 --> 00:28:25,593 Baines I mean. 335 00:28:26,208 --> 00:28:27,630 They. 336 00:28:31,292 --> 00:28:32,794 Oh. 337 00:28:34,292 --> 00:28:36,795 So that's it. 338 00:28:42,875 --> 00:28:44,798 Yes. 339 00:28:46,792 --> 00:28:50,217 You mustn't mind Mrs Baines, Master Phillipe. 340 00:28:50,333 --> 00:28:53,712 She... She lets her tongue run away with her. 341 00:28:56,750 --> 00:29:00,084 We have a secret now, you and I... 342 00:29:01,292 --> 00:29:03,169 that I know all about them. 343 00:29:04,708 --> 00:29:06,051 Can you keep a secret? 344 00:29:06,167 --> 00:29:08,636 - Yes. - Good. 345 00:29:10,583 --> 00:29:14,042 I suppose she was having tea with him. 346 00:29:14,167 --> 00:29:16,169 Just tea. No cakes. 347 00:29:17,167 --> 00:29:19,044 Is she young? 348 00:29:19,167 --> 00:29:21,966 Of course. She's his niece. 349 00:29:22,083 --> 00:29:24,006 So that's what he said? 350 00:29:24,125 --> 00:29:26,093 Hmm, the old scoundrel! 351 00:29:26,208 --> 00:29:30,543 It's all right. She's not seeing him any more. Tomorrow she's going away. 352 00:29:30,667 --> 00:29:32,635 Is she? 353 00:29:32,750 --> 00:29:34,297 Tomorrow. 354 00:29:36,292 --> 00:29:38,795 You can keep our secret now? Hmm? Yes? 355 00:29:38,917 --> 00:29:40,339 Yes. 356 00:29:45,000 --> 00:29:49,210 You do and I'll get you that 2A Meccano set. 357 00:30:08,250 --> 00:30:10,298 Do you want the light up there? 358 00:30:10,417 --> 00:30:14,672 He hasn't eaten his supper. Think he'd be hungry after his long walk. 359 00:30:14,792 --> 00:30:16,635 Wait till I put on the light. 360 00:30:16,750 --> 00:30:20,960 I don't think I want to go on with our talk tonight, if you don't mind. 361 00:30:22,500 --> 00:30:25,219 You know when you two were out this afternoon? 362 00:30:26,167 --> 00:30:28,545 - What, me and Phile? - Yes. 363 00:30:28,667 --> 00:30:30,510 I thought to myself, 364 00:30:30,625 --> 00:30:32,719 "Perhaps I stay indoors too much. 365 00:30:32,833 --> 00:30:35,552 "I ought to get out more. Take some time off." 366 00:30:35,667 --> 00:30:39,717 - I've been telling you that for weeks. - Yes, so you have. 367 00:30:39,833 --> 00:30:42,632 I think it might be a very good idea. 368 00:31:04,500 --> 00:31:05,968 You asleep, Phile? 369 00:31:32,333 --> 00:31:35,152 Come on, Phile. Time to wake up. 370 00:31:36,875 --> 00:31:39,469 Come on, Phile. Up you get. 371 00:31:40,458 --> 00:31:41,880 Where's Mrs Baines? 372 00:31:42,000 --> 00:31:43,718 She's gone to see her Aunt Hilda. 373 00:31:43,833 --> 00:31:46,837 No. Why? 374 00:31:47,833 --> 00:31:50,837 Said she needed an outing, Phile. Like you and me. 375 00:31:51,792 --> 00:31:55,626 - When will she come back? - Not until tomorrow morning. 376 00:31:55,750 --> 00:31:57,878 - Are we really alone? - Of course we are. 377 00:31:58,000 --> 00:32:01,504 - We're going to spend the day together. - Will we be alone all day? 378 00:32:01,625 --> 00:32:02,968 We'll be together, Phile. 379 00:32:03,083 --> 00:32:09,011 Misty still. The cat's been out all night. There she is, sniffing round the railings. 380 00:32:09,958 --> 00:32:12,302 There's Doris shaking the mats out. 381 00:32:12,417 --> 00:32:14,886 It's a great life if you don't weaken. 382 00:32:15,000 --> 00:32:17,879 - It's early, isn't it? - It's going to be a long day, Phile. 383 00:32:18,000 --> 00:32:20,344 Get dressed and I'll be cooking the sausages. 384 00:32:21,417 --> 00:32:24,466 Yes. To see her aunt. 385 00:32:24,583 --> 00:32:27,427 I'm quite alone, you understand? 386 00:32:27,542 --> 00:32:28,964 No, no. Not about that, no. 387 00:32:29,083 --> 00:32:31,051 I'll explain it all. 388 00:32:32,000 --> 00:32:34,344 Oh, you must come. You promised you would. 389 00:32:34,458 --> 00:32:36,335 We'll have the whole day together. 390 00:32:36,458 --> 00:32:40,417 Oh, it makes no difference about the boy. Yes. 391 00:32:40,542 --> 00:32:43,921 Back here for supper, Julie. Ah, of course it's safe. 392 00:32:44,042 --> 00:32:48,343 Well, I'm so looking forward to seeing you, Julie. I must talk to you. 393 00:32:50,000 --> 00:32:53,254 I'll... I'll wait for you. Of course I'll wait for you. 394 00:32:53,375 --> 00:32:55,844 It'll amuse the boy and we'll be able to talk. 395 00:32:55,958 --> 00:32:57,835 No, of course he doesn't understand. 396 00:32:57,958 --> 00:33:01,127 Three o'clock and we'll be able to talk quietly. 397 00:33:09,958 --> 00:33:12,052 I'd rather see the snakes, Baines. 398 00:33:12,167 --> 00:33:15,546 I was sure you'd like the lions. My old legs are getting tired. 399 00:33:15,667 --> 00:33:19,251 - You're not so old, Baines. - I'm not so young as I used to be. 400 00:33:19,375 --> 00:33:22,504 I'll tell you what, let's sit down. I'll tell you things. 401 00:33:22,625 --> 00:33:24,969 Then we'll go to the reptile house. 402 00:33:26,667 --> 00:33:29,045 Did you shoot lions in Africa? 403 00:33:29,167 --> 00:33:32,046 Oh, just a few. I mostly let them live. 404 00:33:32,167 --> 00:33:33,794 You shot a man, though, Baines. 405 00:33:35,458 --> 00:33:38,541 - Who told you that? - You did. You murdered him, you said. 406 00:33:39,167 --> 00:33:41,716 Murdered? I never murdered anyone. 407 00:33:41,833 --> 00:33:45,713 You said you killed someone. Once in Africa with that gun. 408 00:33:45,833 --> 00:33:48,552 Oh, yes, yes. Oh, well, that wasn't murder, Phile. 409 00:33:48,667 --> 00:33:50,044 That was self-defence. 410 00:33:50,167 --> 00:33:54,126 You see, one day the blackies planned what they call a rising. 411 00:33:54,250 --> 00:33:56,469 I was the only white man for miles around. 412 00:33:56,583 --> 00:33:59,712 Well, this chap, he called himself a king. 413 00:33:59,833 --> 00:34:04,634 He got the blackies properly worked up, speechifying. They... 414 00:34:04,750 --> 00:34:07,424 Yes? Go on. Go on. 415 00:34:07,542 --> 00:34:09,510 Er, th-they all came up to my hut. 416 00:34:09,625 --> 00:34:12,879 Hundreds of them. Knives, spears, clubs. 417 00:34:13,000 --> 00:34:15,879 Well, all I had was that... that gun I showed you. 418 00:34:16,000 --> 00:34:17,377 Go on. 419 00:34:17,500 --> 00:34:20,674 "Clear off," I said to that king of theirs. "Hop it," I said. 420 00:34:20,792 --> 00:34:22,419 But he was after my blood. 421 00:34:22,542 --> 00:34:25,921 Well, if they'd got me, it wouldn't have ended there. 422 00:34:26,042 --> 00:34:28,295 They'd have tasted blood. 423 00:34:28,417 --> 00:34:31,045 - Like those lions there. - Th-then what happened? 424 00:34:32,750 --> 00:34:36,175 I plugged him. Then I threw the gun away and went in with my fists. 425 00:34:36,292 --> 00:34:38,340 But you found the gun again. 426 00:34:39,792 --> 00:34:42,762 Oh, yeah. Yes, so I did. I'll tell you about that one day. 427 00:34:43,792 --> 00:34:46,295 I wish I could go away with you to Africa. 428 00:34:49,333 --> 00:34:50,835 Oh, look. There's your niece. 429 00:34:53,042 --> 00:34:55,545 Oh, yes. So it is. 430 00:34:55,667 --> 00:34:58,511 Now can we go and see the reptile house? 431 00:35:01,333 --> 00:35:04,337 - Would you like an ice cream? - I wouldn't say no, Baines. 432 00:35:04,458 --> 00:35:07,758 Well, here's a bob. Get one for Julie too. There. Over there. 433 00:35:09,542 --> 00:35:11,340 What did she...? 434 00:35:12,292 --> 00:35:13,885 Did you tell her? 435 00:35:14,000 --> 00:35:15,923 No. 436 00:35:16,042 --> 00:35:19,296 I couldn't get around to it somehow. And then she went away. 437 00:35:19,417 --> 00:35:21,761 - Two wafers, please. - Two wafers. 438 00:35:27,167 --> 00:35:29,761 - Here you are. - Thank you. 439 00:35:29,875 --> 00:35:34,460 - Then everything's just the same. - Give me time. I'll manage it somehow. 440 00:35:34,583 --> 00:35:36,585 - There's your ice cream. - Thank you. 441 00:35:36,708 --> 00:35:39,678 I've been telling Julie she's got to have supper with us. 442 00:35:39,792 --> 00:35:41,840 On the telephone she said she would. 443 00:35:41,958 --> 00:35:45,292 - The things you know. - It would only be worse afterwards. 444 00:35:46,500 --> 00:35:48,594 She doesn't trust my cooking, Phile. 445 00:35:48,708 --> 00:35:52,963 - Can't we see the snakes, Baines? - Of course we're going to see the snakes. 446 00:35:55,500 --> 00:35:58,629 Hello, Polly. I'd like to find a snake like Macgregor. 447 00:35:58,750 --> 00:36:00,969 - Who's Macgregor? - It's a secret. 448 00:36:01,083 --> 00:36:03,711 We don't need to have secrets from Julie. 449 00:36:03,833 --> 00:36:06,336 Are you scared to come back home? 450 00:36:06,458 --> 00:36:09,211 - Scared of what? - Mrs Baines. 451 00:36:09,333 --> 00:36:12,177 Look, Phile. There's the reptile house. Over there. 452 00:36:19,667 --> 00:36:22,145 Aw. You are pretty. 453 00:36:26,958 --> 00:36:30,007 - What time's the boat train? - Nine o'clock. 454 00:36:33,833 --> 00:36:36,006 Can you get food on the train? 455 00:36:37,083 --> 00:36:39,177 I'm taking sandwiches. 456 00:36:41,167 --> 00:36:43,169 Newhaven - Dieppe? 457 00:36:43,292 --> 00:36:44,794 Dover - Calais. 458 00:36:48,750 --> 00:36:50,468 Have you packed? 459 00:36:50,583 --> 00:36:52,551 Of course I have. 460 00:36:52,667 --> 00:36:54,510 Oh, stop looking after me. 461 00:36:55,667 --> 00:36:57,840 Oh, dear. 462 00:36:57,958 --> 00:37:00,052 Baines! 463 00:37:00,167 --> 00:37:03,922 - Do come and have a look at the snake. - Is it as nice as Macgregor? 464 00:37:04,042 --> 00:37:07,342 - Oh, you've told her! - I said we don't have secrets from Julie. 465 00:37:07,458 --> 00:37:10,382 - I do. - Macgregor wouldn't be frightened of me? 466 00:37:10,500 --> 00:37:13,709 There's only one person in the whole world he's frightened of. 467 00:37:13,833 --> 00:37:16,410 - Who's that? - Mrs Baines. 468 00:37:18,333 --> 00:37:19,676 Baines! 469 00:37:23,000 --> 00:37:24,377 Baines! 470 00:37:31,833 --> 00:37:33,756 Look, Baines! Come and look at this! 471 00:37:35,083 --> 00:37:37,336 Baines! What are they doing? 472 00:37:41,500 --> 00:37:43,047 Here. 473 00:38:01,458 --> 00:38:03,881 - Where's Phile? - Oh, there he is. 474 00:38:04,000 --> 00:38:05,673 Phile! 475 00:38:08,667 --> 00:38:11,386 Time to be off. She's coming back, Phile. 476 00:38:11,500 --> 00:38:13,878 We'll all three have supper together. 477 00:38:14,000 --> 00:38:17,174 Wouldn't Mrs Baines be angry if she knew? 478 00:38:22,417 --> 00:38:24,169 Suppose she came back after all? 479 00:38:24,292 --> 00:38:26,260 She won't. Not when her mind's made up. 480 00:38:26,375 --> 00:38:29,174 She... She doesn't know about yesterday, does she? 481 00:38:29,292 --> 00:38:30,669 No. 482 00:38:30,792 --> 00:38:32,339 Phile's a wonder for secrets. 483 00:38:33,458 --> 00:38:37,292 - Is it very important to keep secrets? - It certainly is. 484 00:38:38,667 --> 00:38:40,635 Even if you don't like the person? 485 00:38:40,750 --> 00:38:42,423 That makes no difference. 486 00:38:43,042 --> 00:38:45,170 Even Mrs Baines's secrets? 487 00:38:47,000 --> 00:38:49,048 Yes. Even Mrs Baines's secrets. 488 00:39:03,542 --> 00:39:05,965 I'll just go and open up. 489 00:39:16,500 --> 00:39:20,334 This is a "man's hole". You can get right down to the sewers through here. 490 00:39:20,458 --> 00:39:23,337 - You're very fond of Baines, aren't you? - Of course. 491 00:39:23,458 --> 00:39:25,256 But you don't like girls. 492 00:39:25,375 --> 00:39:28,174 Baines doesn't either. Not really. 493 00:39:29,000 --> 00:39:30,718 Come in, you two. 494 00:39:30,833 --> 00:39:33,712 Telegram! Telegram! Can I open it? 495 00:39:33,833 --> 00:39:35,551 If you like. 496 00:39:37,333 --> 00:39:38,710 This is our kitchenette. 497 00:39:38,833 --> 00:39:41,336 Handy for getting a cup of tea. 498 00:39:41,458 --> 00:39:43,460 It's from Mrs Baines. 499 00:39:50,875 --> 00:39:52,502 Her aunt's not well. 500 00:39:53,333 --> 00:39:57,042 - She won't be back for a day or two. - Do you think it's true? 501 00:39:57,167 --> 00:40:01,001 True? Why, yes. Of course. She wouldn't say it if it wasn't. Would she? 502 00:40:03,375 --> 00:40:05,218 Does Mrs Baines keep secrets? 503 00:40:05,333 --> 00:40:08,462 We don't want to waste good time cooking. Got plenty of tins. 504 00:40:08,583 --> 00:40:12,383 What we want is a good spread and every man his own drink. 505 00:40:12,500 --> 00:40:15,629 How long does a telegram take to get to a place? 506 00:40:15,750 --> 00:40:20,256 - Depends where it comes from. - I'm going to make a dart of this one. 507 00:40:20,375 --> 00:40:22,127 Move along now, Phile. Move along. 508 00:40:22,250 --> 00:40:25,459 - Do telegrams cost much? - Oh, don't natter! 509 00:40:25,583 --> 00:40:26,960 Couldn't we eat out here? 510 00:40:29,167 --> 00:40:33,172 We could easily make a... table out of some of the cases. 511 00:40:34,667 --> 00:40:37,921 - Don't you think? - Yes. Of course. 512 00:40:38,042 --> 00:40:41,125 - It would be a picnic. - Oh, must we have a picnic? 513 00:40:41,250 --> 00:40:42,968 You'd like that, wouldn't you? 514 00:40:43,833 --> 00:40:45,506 Can I feed Macgregor first? 515 00:40:45,625 --> 00:40:47,878 Of course. While I'm taking out the things. 516 00:40:48,000 --> 00:40:50,002 - Can I come too? - Show her Macgregor. 517 00:40:51,250 --> 00:40:54,333 Hmm, but won't you need me here? 518 00:40:54,458 --> 00:40:56,426 Oh, I think I can manage. 519 00:40:59,000 --> 00:41:00,877 Mrs Baines doesn't like Macgregor. 520 00:41:01,000 --> 00:41:03,924 - She doesn't, huh? - She doesn't like you either. 521 00:41:04,042 --> 00:41:05,840 What do you mean? 522 00:41:05,958 --> 00:41:09,041 Phile? What do you mean she doesn't like me? 523 00:41:09,167 --> 00:41:12,341 She doesn't like anybody, really. Baines doesn't like her. 524 00:41:12,458 --> 00:41:16,383 - How do you know? - She won't give him his freedom. 525 00:41:19,000 --> 00:41:22,049 - Did he ask her? - Oh, yes, but I didn't mean to listen. 526 00:41:22,167 --> 00:41:25,876 No, no. I'm... I'm sure, Phillipe. When was this? 527 00:41:26,000 --> 00:41:28,378 Yesterday after Baines and I came back. 528 00:41:28,500 --> 00:41:32,425 - What did he say, Phile? - "I want my freedom." Just like that. 529 00:41:32,542 --> 00:41:36,126 She went on. Natter, natter. Always nattering. 530 00:41:36,250 --> 00:41:39,049 Poor Baines. He did want it so badly. 531 00:41:39,167 --> 00:41:42,216 When she comes back, I'll ask her for my freedom too. 532 00:41:43,750 --> 00:41:46,253 That was a good dart. Why did you throw it away? 533 00:41:46,375 --> 00:41:48,548 Oh, I can make lots more like that. 534 00:41:48,667 --> 00:41:52,092 - What room is this? - The guest room. 535 00:41:52,208 --> 00:41:54,711 - Hmm. - For very important people. 536 00:41:54,833 --> 00:41:58,258 - Oh. It's very pretty. - Macgregor lives here. 537 00:41:58,375 --> 00:42:00,093 Supper! 538 00:42:01,500 --> 00:42:03,878 - What's the matter? - He's gone! 539 00:42:10,083 --> 00:42:11,835 How could he have got out? 540 00:42:13,833 --> 00:42:16,256 She must have killed him. 541 00:42:20,333 --> 00:42:22,677 It's just a bit of bad luck you've got to take. 542 00:42:22,792 --> 00:42:24,886 She never really liked him. 543 00:42:25,000 --> 00:42:26,923 She said he was vermin. 544 00:42:27,042 --> 00:42:32,003 Tomorrow we'll put up a little stone in the garden and we'll write his name on it. 545 00:42:33,208 --> 00:42:38,260 "Macgregor, killed by Mrs Baines." And the date. 546 00:42:38,375 --> 00:42:39,877 No, no. No, not that. 547 00:42:40,000 --> 00:42:45,962 Something like, "My Macgregor, very lovely he was in his life." 548 00:42:46,667 --> 00:42:48,635 And then the date. 549 00:42:48,750 --> 00:42:53,210 No, we... we'll just have "Macgregor". 550 00:42:53,333 --> 00:42:56,382 That'll be plenty. We'll remember. 551 00:42:58,167 --> 00:43:00,795 How about a bite of supper? Then we'll play a game. 552 00:43:02,583 --> 00:43:04,335 Come on. 553 00:43:04,958 --> 00:43:09,259 Well, sit down, Julie. Let's... let's have a drink to happier days. 554 00:43:09,375 --> 00:43:10,797 Let me. 555 00:43:12,500 --> 00:43:15,174 - Hey! - Hey! 556 00:43:51,167 --> 00:43:53,511 There he is! What is that? I've caught a fish? 557 00:43:53,625 --> 00:43:57,175 Is it a rabbit or a roly-poly pudding? 558 00:44:02,875 --> 00:44:05,628 Where is he? Where is he? Where is he? 559 00:44:05,750 --> 00:44:08,754 We'll catch him this time. We'll catch him and kill him. 560 00:44:08,875 --> 00:44:11,298 Puss, puss, puss, puss, puss, puss, puss! 561 00:44:29,667 --> 00:44:31,465 Bah! 562 00:44:43,625 --> 00:44:47,175 Thunder and lightning! Terrible storm in the jungle now. 563 00:44:48,542 --> 00:44:50,715 I'll get you! 564 00:44:52,375 --> 00:44:54,093 Oh, what a run! 565 00:45:00,083 --> 00:45:02,836 Where is he? Phile? Bedtime! 566 00:45:03,833 --> 00:45:05,255 - Come along. - Phillipe? 567 00:45:05,375 --> 00:45:07,173 Think he went along here. 568 00:45:08,958 --> 00:45:11,552 Come on. Come on. 569 00:45:11,667 --> 00:45:13,260 - Where are you? - Phillipe. 570 00:45:13,375 --> 00:45:15,844 - No? - No. 571 00:45:24,042 --> 00:45:26,921 I'm only going because... 572 00:45:27,042 --> 00:45:29,465 Because it's not possible to stay. 573 00:45:30,208 --> 00:45:32,757 All day long I've wanted to talk to you, Julie. 574 00:45:33,500 --> 00:45:36,470 Now's my last chance. Now we're alone, I just want... 575 00:45:37,542 --> 00:45:40,261 I just want you around always. 576 00:45:46,250 --> 00:45:48,127 - Baines! - What's the matter? 577 00:45:48,250 --> 00:45:51,048 - I saw... - What frightened you? 578 00:45:51,833 --> 00:45:54,861 I'm... I thought I saw a ghost. 579 00:45:57,083 --> 00:46:01,008 The game's gone on too long. Come on. Upstairs. 580 00:46:18,000 --> 00:46:19,468 Where are they? 581 00:46:22,292 --> 00:46:24,260 Where are they? 582 00:46:24,375 --> 00:46:26,503 Don't lie to me. 583 00:46:27,208 --> 00:46:28,676 I know they're here. 584 00:46:29,750 --> 00:46:32,424 I have been here all the time. 585 00:46:34,833 --> 00:46:37,712 That's not nice, Master Phillipe. 586 00:46:37,833 --> 00:46:40,712 All I want to know is where they are. 587 00:46:40,833 --> 00:46:42,255 I want... 588 00:46:43,042 --> 00:46:44,510 I want to talk to them. 589 00:46:44,625 --> 00:46:47,094 Help me. Help Mrs Baines. 590 00:46:47,208 --> 00:46:50,382 Master Phillipe, we've always been friends, haven't we? 591 00:46:50,500 --> 00:46:52,093 No. 592 00:46:53,208 --> 00:46:55,461 We were friends last night. 593 00:46:55,583 --> 00:46:58,132 Do you remember that secret we had? About them? 594 00:46:58,250 --> 00:47:00,969 We didn't have a secret. 595 00:47:04,542 --> 00:47:08,251 Oh, you know all about them. You're not such a child as you pretend to be. 596 00:47:08,375 --> 00:47:11,834 You've got a nasty, wicked mind and it ought to be beaten out of you! 597 00:47:50,917 --> 00:47:54,126 Phile? Phile? Is that you? 598 00:48:00,708 --> 00:48:03,086 Baines! Look! 599 00:48:14,500 --> 00:48:16,923 She's in there! You've got that girl in there! 600 00:48:17,042 --> 00:48:20,842 - Now, wait a moment. Listen. - I don't want to hear any excuses! 601 00:48:20,958 --> 00:48:22,460 I'll tell her a thing or two! 602 00:48:22,583 --> 00:48:24,961 We can say what we've got to say to each other. 603 00:48:25,083 --> 00:48:28,132 Get out of my way! Don't you tell me what to do! 604 00:48:28,250 --> 00:48:32,335 You're a fine one to dictate to me! How dare you! Let me go! 605 00:48:32,458 --> 00:48:34,552 I'll put you and her in the dustbin! 606 00:48:34,667 --> 00:48:39,423 I'll give you something you'll remember for the rest of your life! Let me go! 607 00:48:42,333 --> 00:48:44,882 Thought you had me out of the way! Hypocrite! 608 00:48:45,000 --> 00:48:47,970 And you! You needn't go on hiding in that room! 609 00:48:48,083 --> 00:48:51,633 You needn't think you can come back here on Monday to your safe job! 610 00:48:51,750 --> 00:48:54,048 I'll get you deported out of the country! 611 00:48:55,792 --> 00:48:59,877 If you've no thought of yourself or of me, at least think of the boy! 612 00:49:00,000 --> 00:49:04,210 - Him? I'll give him what he deserves! - Be quiet! 613 00:49:04,333 --> 00:49:07,917 He'll think twice before he starts on his sneaking ways! 614 00:49:08,042 --> 00:49:10,841 Stop or I'll lose my temper! 615 00:49:14,083 --> 00:49:16,461 Now, you go downstairs. 616 00:49:16,583 --> 00:49:18,335 I'll join you and we'll... 617 00:49:58,833 --> 00:50:00,551 He pushed her. 618 00:51:26,542 --> 00:51:27,885 Hello, sonny. 619 00:51:31,000 --> 00:51:33,503 What are you up to? 620 00:51:35,042 --> 00:51:37,670 Out a bit late, aren't you, sonny? 621 00:51:40,000 --> 00:51:41,547 What's your name, sonny? 622 00:51:44,167 --> 00:51:45,589 Come here. 623 00:51:55,667 --> 00:51:57,044 Here. 624 00:52:00,250 --> 00:52:01,672 Cold, sonny? 625 00:52:03,208 --> 00:52:05,176 Come here. Put this on. 626 00:52:10,042 --> 00:52:12,215 How about a nice warm cup of tea? 627 00:52:13,042 --> 00:52:14,885 Yes? 628 00:52:15,000 --> 00:52:16,673 You would? Good. 629 00:52:19,042 --> 00:52:20,464 Come on. 630 00:52:20,583 --> 00:52:22,005 Yes? 631 00:52:26,583 --> 00:52:28,381 Well, I'm going to have one anyway. 632 00:52:42,833 --> 00:52:44,676 - Yes? - And so I arrested her. 633 00:52:44,792 --> 00:52:47,386 Well, Rose, what have you got to say this time? 634 00:52:47,500 --> 00:52:49,628 Nothing, except it's not my turn yet. 635 00:52:49,750 --> 00:52:51,593 Same address? 636 00:52:53,875 --> 00:52:55,548 There we are. 637 00:52:56,667 --> 00:52:59,090 Now, round here. 638 00:52:59,208 --> 00:53:01,302 Come here. Bring him here. 639 00:53:02,208 --> 00:53:06,167 Who is he? What's all this about? 640 00:53:06,292 --> 00:53:07,965 I found him wandering about. 641 00:53:08,083 --> 00:53:11,917 - Pickin' up kids now, are ya? - Quiet, Rose. 642 00:53:12,042 --> 00:53:13,715 Where do you live, sonny? 643 00:53:13,833 --> 00:53:16,882 - He won't speak. - Quite right. 644 00:53:17,000 --> 00:53:20,129 Come on, sonny. You come over here. 645 00:53:20,250 --> 00:53:23,550 So, what have you been up to, eh? Playing about, have you? 646 00:53:23,667 --> 00:53:25,044 Come and sit over here. 647 00:53:25,167 --> 00:53:27,044 There you are. 648 00:53:27,167 --> 00:53:30,137 Now, then, what were you doing? 649 00:53:30,250 --> 00:53:33,424 - Walking in your sleep, were you? - That's all I was doing. 650 00:53:33,542 --> 00:53:37,297 Remember where you live, sonny? Eh? Come on. 651 00:53:37,417 --> 00:53:41,718 Try to think. Come on, sonny. There's nothing to be frightened of here. 652 00:53:41,833 --> 00:53:45,417 - Nothin' at all! - Shh, shh. 653 00:53:45,542 --> 00:53:47,260 We just want to help you, see. 654 00:53:47,375 --> 00:53:50,879 Now, you tell us where you live and we'll take you home. 655 00:53:58,875 --> 00:54:01,628 Come on, sonny. Tell us where you live. 656 00:54:04,167 --> 00:54:06,090 See what you can do, Rose. 657 00:54:07,625 --> 00:54:11,550 - Hello, dearie. Where do you live? - Rose, Rose! Not like that. 658 00:54:11,667 --> 00:54:13,044 - Not like what? - Well... 659 00:54:13,167 --> 00:54:14,965 Here! Not like what? 660 00:54:15,083 --> 00:54:20,465 You know. Just find out where he lives and tell him we'll take him there. 661 00:54:21,167 --> 00:54:23,795 - Shall I take you home? - Rose! 662 00:54:23,917 --> 00:54:27,171 Can't you do it without... without the smile? 663 00:54:27,292 --> 00:54:29,135 Just ask him naturally. 664 00:54:29,250 --> 00:54:30,968 Naturally? 665 00:54:31,917 --> 00:54:33,919 Come along, dearie. 666 00:54:34,042 --> 00:54:37,546 Now, you would like to come home with me now, dearie, wouldn't you? 667 00:54:37,667 --> 00:54:41,626 That was all right, wasn't it? Well, I can't say it any other way! 668 00:54:41,750 --> 00:54:44,003 - Now, you would, wouldn't you? - Yes, please. 669 00:54:44,125 --> 00:54:45,547 There you are, you see? 670 00:54:47,583 --> 00:54:50,132 Station officer, Chelsea Police. 671 00:54:50,250 --> 00:54:51,923 Yes, Doctor. 672 00:54:53,250 --> 00:54:55,719 Serious? Fatal. 673 00:54:55,833 --> 00:55:01,340 Come and sit over here with me. Come on. Tell me your name. 674 00:55:01,458 --> 00:55:03,335 What time was that? 675 00:55:05,833 --> 00:55:08,757 - Come on. Tell me your name. - Yes, Doctor. Of course. 676 00:55:08,875 --> 00:55:11,469 What's the matter? 677 00:55:11,583 --> 00:55:12,960 Come on. 678 00:55:13,875 --> 00:55:15,218 Phillipe. 679 00:55:15,333 --> 00:55:18,212 Phillipe. Phillipe what? 680 00:55:18,333 --> 00:55:21,132 - Yes. - That's all. 681 00:55:21,250 --> 00:55:23,173 Come on. 682 00:55:23,292 --> 00:55:26,466 It's a bit long, isn't it? You want a haircut. 683 00:55:26,583 --> 00:55:30,167 I'll have one sent over. Anything else I can do? 684 00:55:30,292 --> 00:55:33,796 Phillipe? Phillipe what, eh? Where do you live? 685 00:55:33,917 --> 00:55:36,215 Come on, chum. You pop your feet into these. 686 00:55:36,333 --> 00:55:39,132 Oh! Aren't you a lucky boy?! 687 00:55:39,250 --> 00:55:41,844 Oh, look! They'd last forever! 688 00:55:41,958 --> 00:55:44,757 - I'd like a pair of those. - Good night, Doctor. 689 00:55:44,875 --> 00:55:46,377 Jones... 690 00:55:48,917 --> 00:55:50,965 There's been an accident. 691 00:55:51,083 --> 00:55:54,542 48, Cheston Square. You know, that embassy. 692 00:55:54,667 --> 00:55:57,420 Woman killed herself. Fell down a flight of stairs. 693 00:55:57,542 --> 00:56:01,297 Get an ambulance sent over. Ask for a Mr Baines. 694 00:56:01,417 --> 00:56:03,465 Is it too hot? Is it? 695 00:56:05,458 --> 00:56:07,836 Here. Try it now. Go on. 696 00:56:07,958 --> 00:56:12,008 - Now, Rose, have you got the address? - Give me time. 697 00:56:12,125 --> 00:56:15,629 - Did you say the name was Baines? - Yes, Baines. 48, Cheston Square. 698 00:56:18,042 --> 00:56:19,385 Baines. 699 00:56:20,625 --> 00:56:24,050 What's the matter? Do you know him? 700 00:56:24,667 --> 00:56:26,590 I live there. 701 00:56:27,417 --> 00:56:29,044 What made you run away, sonny? 702 00:56:30,542 --> 00:56:32,089 Nothing. 703 00:56:33,750 --> 00:56:35,718 You weren't frightened or anything? 704 00:56:38,375 --> 00:56:39,922 No. 705 00:56:40,042 --> 00:56:42,761 Then everything was all right at home? 706 00:56:45,125 --> 00:56:46,843 Yes. 707 00:56:47,708 --> 00:56:49,676 Does your father work at the embassy? 708 00:56:51,583 --> 00:56:53,085 No. He's ambassador. 709 00:56:55,625 --> 00:56:58,253 Oh! I know your daddy! 710 00:57:19,750 --> 00:57:21,468 Oh, there you are, Phile. 711 00:57:21,583 --> 00:57:23,927 We picked him up in Hilton Street. 712 00:57:24,958 --> 00:57:28,212 - There's been an accident? - Yes. 713 00:57:28,333 --> 00:57:31,507 - Over there? - The doctor's with her now. 714 00:57:33,125 --> 00:57:34,752 Now... 715 00:57:35,375 --> 00:57:36,877 Just... 716 00:57:37,667 --> 00:57:41,251 Just, just sit down there for a moment, Phile. 717 00:57:43,750 --> 00:57:47,584 - How did it happen? - We'd had a few words up there. 718 00:57:47,708 --> 00:57:50,461 She was angry with the boy for some reason. 719 00:57:51,083 --> 00:57:55,418 The next thing I knew... she'd slipped going down the stairs. 720 00:57:57,750 --> 00:58:00,629 - Can I help at all, sir? - No. Just an accident. 721 00:58:05,083 --> 00:58:08,132 Well, I'll be off. You better tell the ambassador at once. 722 00:58:08,250 --> 00:58:11,675 He's away. I've phoned the first secretary. 723 00:58:12,667 --> 00:58:14,544 Don't worry, man. 724 00:58:14,667 --> 00:58:17,716 You did all that you could. These things happen, you know. 725 00:58:17,833 --> 00:58:20,302 - I can't believe that she's... - I know. 726 00:58:20,417 --> 00:58:23,296 I'll sign the certificate first thing in the morning. 727 00:58:23,417 --> 00:58:26,876 - Now, where did I leave my coat? - It's here, I think. 728 00:58:28,125 --> 00:58:30,799 In my position one must try to be hard. 729 00:58:30,917 --> 00:58:34,842 Death is like a business. It has to be attended to. 730 00:58:40,042 --> 00:58:44,047 Why, it's Phillipe, isn't it? What are you doing here? You ought to be in bed. 731 00:58:44,167 --> 00:58:45,794 We found him wandering around. 732 00:58:45,917 --> 00:58:49,171 We were going to send him home when we heard about the accident. 733 00:58:49,292 --> 00:58:51,294 He said he was sleepwalking. 734 00:58:51,917 --> 00:58:54,340 I know Phillipe. He doesn't walk in his sleep. 735 00:58:55,833 --> 00:58:59,667 Do you, Phillipe? What's the boy been doing? 736 00:59:02,083 --> 00:59:04,302 Did anything happen to frighten you? 737 00:59:04,417 --> 00:59:07,170 We went to the zoo, that's all. 738 00:59:07,292 --> 00:59:11,422 The boy's tired out. I'll take him upstairs to bed. 739 00:59:12,250 --> 00:59:15,049 Wait a moment. Come here, Phillipe. 740 00:59:17,333 --> 00:59:19,506 - Did he see? - I don't think so. 741 00:59:21,375 --> 00:59:25,209 You're a fine sort of chap, wandering about at night in your pyjamas. 742 00:59:25,333 --> 00:59:27,961 Who do you think you are, Nick Carter? 743 00:59:31,417 --> 00:59:34,045 - Where did you get this outfit? - At the station. 744 00:59:36,375 --> 00:59:39,584 - Why did you run away, Phillipe? - She went for the boy. 745 00:59:39,708 --> 00:59:44,134 Tell me everything you know, Phillipe. Then you won't be frightened any more. 746 00:59:44,250 --> 00:59:47,333 It's long past bedtime. We'll go upstairs. He needs sleep. 747 00:59:47,458 --> 00:59:51,543 I'm a doctor, Baines. Why was she angry with you, Phillipe? 748 00:59:51,667 --> 00:59:53,010 Because of secrets. 749 00:59:53,125 --> 00:59:55,048 Secrets? Do you know what he means? 750 00:59:55,167 --> 00:59:58,216 You've no business pestering the boy. He's half-asleep. 751 00:59:58,333 --> 01:00:02,543 What were those secrets, Phillipe? Come on. You can tell me. 752 01:00:02,667 --> 01:00:05,841 - Was she angry at the zoo? - No. 753 01:00:05,958 --> 01:00:07,926 Was everything all right at the zoo? 754 01:00:08,042 --> 01:00:10,386 - Yes. - Do you know what made her angry? 755 01:00:11,750 --> 01:00:12,842 No. 756 01:00:12,958 --> 01:00:15,711 You're not angry with Baines, are you? 757 01:00:15,833 --> 01:00:17,380 No. Of course not. 758 01:00:18,250 --> 01:00:20,252 You're not going to send him to prison. 759 01:00:21,833 --> 01:00:23,631 Doctors don't do that. 760 01:00:24,417 --> 01:00:26,761 I don't mind going to bed now. 761 01:00:27,875 --> 01:00:29,923 You'd better take him up there, Baines. 762 01:00:31,250 --> 01:00:32,843 Give him one of these tablets. 763 01:00:40,500 --> 01:00:43,674 Was it self-defence like in Africa? 764 01:00:47,125 --> 01:00:50,800 Doctor... whatshisname is the police doctor, isn't he? Dr Wilson? 765 01:00:50,917 --> 01:00:54,626 Good evening, Dr Fenton. This is a terrible business. Is Baines about? 766 01:00:54,750 --> 01:00:58,129 He's putting the child to bed. He was found in the street, scared. 767 01:00:58,250 --> 01:01:00,344 What about? 768 01:01:00,458 --> 01:01:02,802 I should like the police doctor called in. 769 01:01:02,917 --> 01:01:05,716 Police doctor? What's he got to do with it? 770 01:01:05,833 --> 01:01:09,792 - I should like Dr Wilson called. - Surely there is nothing to worry you? 771 01:01:09,917 --> 01:01:11,464 Possibly not. 772 01:01:13,375 --> 01:01:17,050 I don't like it. I don't like it at all. 773 01:01:17,167 --> 01:01:19,135 The ambassador's a great stickler. 774 01:01:19,250 --> 01:01:21,628 He won't like the police within the embassy. 775 01:01:21,750 --> 01:01:26,961 This is foreign territory. Police are not allowed in here without permission. 776 01:01:27,083 --> 01:01:30,713 - The woman's dead. - Yes... but an accident, surely. 777 01:01:30,833 --> 01:01:35,168 - Probably. - Well, wasn't it? 778 01:01:35,750 --> 01:01:39,004 Perhaps. But I'm not prepared to sign the death certificate. 779 01:01:39,125 --> 01:01:42,834 Very well. I'll have to phone the Foreign Office in Scotland Yard. 780 01:01:42,958 --> 01:01:45,962 Goodness only knows whether there'll be anybody there. 781 01:01:46,083 --> 01:01:47,505 The Yard doesn't close, sir. 782 01:01:48,667 --> 01:01:50,419 I meant the Foreign Office. 783 01:01:51,917 --> 01:01:53,919 Now, this'll make you sleep. 784 01:01:56,750 --> 01:02:00,209 You've got to try and put it right out of your head, Phile. 785 01:02:00,333 --> 01:02:02,552 Everything you've seen and heard tonight. 786 01:02:04,167 --> 01:02:06,135 I understand. 787 01:02:06,250 --> 01:02:07,877 Well, go to sleep. 788 01:02:09,042 --> 01:02:10,669 And forget it. 789 01:02:13,083 --> 01:02:15,836 I'm going to give you two night-lights tonight. 790 01:02:16,458 --> 01:02:19,302 It'll be daylight before you can say "Jack Robinson". 791 01:02:19,417 --> 01:02:21,260 Baines, are you going? 792 01:02:24,042 --> 01:02:26,420 Listen, Phile. You... 793 01:02:27,833 --> 01:02:30,962 You remember that telegram Mrs Baines sent me? 794 01:02:32,250 --> 01:02:37,086 You had it. You... You made a dart of it. What did you do with it? 795 01:02:37,750 --> 01:02:39,798 I threw it away. 796 01:02:39,917 --> 01:02:41,464 Where? 797 01:02:43,167 --> 01:02:47,092 I... I don't remember. Why? 798 01:02:50,042 --> 01:02:53,091 Well, I wouldn't... I wouldn't like anyone else to find it. 799 01:02:54,417 --> 01:02:58,126 You see, th-they think Mrs Baines was with us at the zoo. 800 01:02:58,250 --> 01:03:01,504 It'd look funny that telegram coming. 801 01:03:01,625 --> 01:03:03,172 And I... 802 01:03:03,292 --> 01:03:07,342 I don't want them to know Julie was with us tonight. She wouldn't like it. 803 01:03:09,958 --> 01:03:12,802 There's no need to tell the police more than they know. 804 01:03:12,917 --> 01:03:15,340 Yes, I understand. 805 01:03:16,875 --> 01:03:18,252 Are you scared? 806 01:03:19,375 --> 01:03:20,877 Scared? No. 807 01:03:21,875 --> 01:03:24,924 Only we've got to be careful what we say to policemen. 808 01:03:29,250 --> 01:03:32,925 No good putting it off I suppose. Better go down and talk to them. 809 01:03:35,292 --> 01:03:36,714 Good night, Phile. 810 01:03:37,500 --> 01:03:41,084 Baines, you could run away. 811 01:03:54,917 --> 01:03:56,544 I remember. 812 01:03:57,625 --> 01:04:00,094 I remember where I threw it. 813 01:04:03,083 --> 01:04:05,927 Then I heard the boy say, "Was it in self-defence?" 814 01:04:06,042 --> 01:04:08,295 He admits there was a quarrel at the stairs. 815 01:04:08,417 --> 01:04:11,045 - Is that the staircase? - Yes. 816 01:04:11,917 --> 01:04:14,136 Are the injuries consistent...? 817 01:04:14,250 --> 01:04:16,799 Evening, Fenton. An awful hour to be called out. 818 01:04:16,917 --> 01:04:20,751 - Used to it. It's the hour for babies. - Is it? Well, what's the trouble? 819 01:04:20,875 --> 01:04:23,253 This is Inspector Hart, sir, Special Branch. 820 01:04:23,375 --> 01:04:25,954 He'll help with any interpreting. 821 01:04:27,500 --> 01:04:30,629 I wouldn't mind so much if the ambassador was here. 822 01:04:38,967 --> 01:04:42,795 - You were here at the time? - No, I was having dinner in a restaurant. 823 01:04:42,917 --> 01:04:46,421 All right, all right. And where is this fellow Baines? 824 01:04:46,542 --> 01:04:50,718 In the basement I think. No, he went upstairs putting the child to bed. 825 01:04:50,833 --> 01:04:54,963 There'd be no objection, I suppose, to our seeing over the servants' quarters? 826 01:04:55,083 --> 01:04:58,292 No, none at all. Through the door there. 827 01:05:01,833 --> 01:05:05,087 You would trouble me much less if you'd speak English. 828 01:05:08,750 --> 01:05:13,051 Of course, the story of her slipping may be true, 829 01:05:13,167 --> 01:05:16,250 but the type of injuries suggest something more violent. 830 01:05:17,500 --> 01:05:21,130 - What if there'd been a push? - Why do you say that? 831 01:05:21,250 --> 01:05:23,252 We know that they quarrelled. 832 01:05:24,833 --> 01:05:26,551 - Up there? - Mmm. 833 01:05:27,917 --> 01:05:30,796 - Is he a big chap? - You saw him come down just now. 834 01:05:30,917 --> 01:05:32,260 Oh, he. 835 01:05:53,042 --> 01:05:55,761 - Mr Baines? - Yes. 836 01:05:55,875 --> 01:05:58,799 Er, we've permission to ask you a few questions. 837 01:05:58,917 --> 01:06:03,127 - We don't propose to keep you long. - I'll tell you anything I know. 838 01:06:14,375 --> 01:06:17,754 There was nobody else in the house, was there, when it happened? 839 01:06:17,875 --> 01:06:19,593 No. 840 01:06:19,708 --> 01:06:22,257 You had supper out in the yard. 841 01:06:22,375 --> 01:06:23,922 The boy wanted a picnic. 842 01:06:24,042 --> 01:06:25,544 Just the three of you? 843 01:06:26,708 --> 01:06:28,051 Just the boy and I. 844 01:06:28,167 --> 01:06:30,090 But there were three places laid. 845 01:06:32,708 --> 01:06:37,464 Oh, yes, of course. I forgot. Mrs Baines was with us. 846 01:06:37,583 --> 01:06:40,006 Try to remember things like that. 847 01:06:40,125 --> 01:06:43,334 It helps us, you know, to get the details right. 848 01:06:44,167 --> 01:06:45,589 Look, I'm sorry. 849 01:06:45,708 --> 01:06:47,176 Can we have a word with you? 850 01:07:19,125 --> 01:07:21,093 Good heavens! What's he doing there? 851 01:07:26,750 --> 01:07:29,003 - Now what, boy? - Come along, Phile. 852 01:07:29,125 --> 01:07:31,048 It's all right. I'll take him up. 853 01:07:31,167 --> 01:07:33,716 Hello. What's this you've got hold of, hmm? 854 01:07:33,833 --> 01:07:35,961 No, you don't want that now. I'll take it. 855 01:07:36,083 --> 01:07:37,505 Now watch. See? 856 01:07:44,167 --> 01:07:45,544 He's in the same room? 857 01:07:53,958 --> 01:07:56,802 Baines? Is he in the same room? 858 01:07:56,917 --> 01:07:59,261 Er, y-yes. 859 01:08:14,667 --> 01:08:17,386 Well, what was he up to? 860 01:08:17,500 --> 01:08:19,047 Oh, n-nothing, sir. 861 01:08:19,167 --> 01:08:22,626 Mr Baines, I understand there was some sort of scene 862 01:08:22,750 --> 01:08:25,469 between your wife and the boy tonight. 863 01:08:25,583 --> 01:08:27,802 Do you know what it was about? 864 01:08:27,917 --> 01:08:29,419 Well, she... sh-sh-she used 865 01:08:29,542 --> 01:08:33,422 to get in a fuss about trying to keep the house tidy. 866 01:08:33,542 --> 01:08:35,795 Do you know what he'd been up to? 867 01:08:35,917 --> 01:08:38,921 Or was there nothing unusual to make her angry tonight? 868 01:08:40,083 --> 01:08:41,460 No. 869 01:08:42,833 --> 01:08:46,758 You said just now that Mrs Baines had had supper with you downstairs. 870 01:08:48,167 --> 01:08:49,965 You did say that, didn't you? 871 01:08:52,375 --> 01:08:53,752 Yes. 872 01:08:56,042 --> 01:08:57,464 Well, then... 873 01:08:59,813 --> 01:09:01,921 I-I-I forgot. 874 01:09:03,542 --> 01:09:04,919 She wasn't with us. 875 01:09:05,542 --> 01:09:07,385 But there were three places laid. 876 01:09:08,125 --> 01:09:09,843 Who else was there? 877 01:09:09,958 --> 01:09:14,293 Nobody. I-I-I must have laid it from habit. 878 01:09:15,167 --> 01:09:18,296 But the third place was used. How do you account for that? 879 01:09:22,167 --> 01:09:25,797 We'll leave all the questions to Chief Inspector Crowe in the morning 880 01:09:25,917 --> 01:09:27,885 after he's read the doctor's report. 881 01:09:28,750 --> 01:09:30,468 Doctor's report? 882 01:09:30,583 --> 01:09:34,963 It's only that your story of the slip doesn't quite fit in with what they say. 883 01:09:52,750 --> 01:09:54,127 Julie! 884 01:10:00,250 --> 01:10:03,629 - Why not tell them everything? - No, no. Leave it to me. 885 01:10:03,750 --> 01:10:06,219 There's no need for you to be brought into this. 886 01:10:06,333 --> 01:10:08,882 You go to the office. 887 01:10:12,417 --> 01:10:14,135 - Good morning. - Morning, sir. 888 01:10:14,250 --> 01:10:17,049 - Are they here yet? - Not yet, sir. 889 01:10:17,167 --> 01:10:18,965 Who is this lady? 890 01:10:19,083 --> 01:10:22,508 She... she works here, sir. In the typing room. 891 01:10:23,500 --> 01:10:25,468 - A bit early, aren't you? - Yes, sir. 892 01:10:25,583 --> 01:10:28,427 I had something to do that I didn't finish on Saturday. 893 01:10:28,542 --> 01:10:30,044 Oh, I see. 894 01:10:31,917 --> 01:10:34,966 - Do you do shorthand? - Yes, sir. 895 01:10:35,083 --> 01:10:37,131 Good. Don't go for a moment. 896 01:10:40,417 --> 01:10:41,964 Chief Inspector Crowe, sir. 897 01:10:42,083 --> 01:10:45,383 The first secretary. I'm in charge until the ambassador returns. 898 01:10:45,500 --> 01:10:47,628 We shall try to cause you little trouble. 899 01:10:47,750 --> 01:10:49,468 I see. This is Mr Baines. 900 01:10:51,250 --> 01:10:53,048 Oh. My sympathy, Mr Baines. 901 01:10:53,167 --> 01:10:56,137 - My ambassador will expect a full report. - Naturally. 902 01:10:56,250 --> 01:10:59,800 Have you any objection to one of our typists taking down what's said? 903 01:10:59,917 --> 01:11:02,796 No, none whatever. Actually, I've no right to object. 904 01:11:02,917 --> 01:11:07,172 We're on foreign territory here. Oh, could I see the little boy, Phillipe? 905 01:11:07,292 --> 01:11:09,340 - If necessary. - Yes. Thank you. 906 01:11:09,458 --> 01:11:12,632 Oh, Baines, would you? Better fetch him. 907 01:11:14,167 --> 01:11:17,046 - Have you got a notebook? - I'll get one, sir. 908 01:11:26,125 --> 01:11:28,127 - There. - Hmm. 909 01:11:28,250 --> 01:11:30,048 What shall I say, Baines? 910 01:11:30,167 --> 01:11:34,502 Tell them anything they want to know, except for you know who. 911 01:11:34,625 --> 01:11:38,425 - Was it like this that time in Africa? - What time? 912 01:11:38,542 --> 01:11:41,512 - The time you killed a man. - Not a bit like this. 913 01:11:41,625 --> 01:11:44,253 Don't worry, Baines. I won't tell them anything. 914 01:11:52,625 --> 01:11:55,219 Would you mind putting a notice on the front door, 915 01:11:55,333 --> 01:11:58,837 telling the clerks to use the empty office next to the visa section? 916 01:11:58,958 --> 01:12:01,632 - Hello. Don't run away. - I wasn't running away. 917 01:12:01,750 --> 01:12:04,924 No, I mean, I just wanted to say, "How do you do?" 918 01:12:05,042 --> 01:12:07,386 - Your name is Phillipe, isn't it? - Yes. 919 01:12:07,500 --> 01:12:11,585 Mmm, I've heard quite a lot about you. You're the little boy who ran away. 920 01:12:11,708 --> 01:12:15,042 - I didn't run away. - I've said that again, have I? 921 01:12:15,167 --> 01:12:17,716 I meant, you're the one who took a walk. 922 01:12:17,833 --> 01:12:20,177 And a rather late walk, wasn't it? 923 01:12:20,292 --> 01:12:22,044 After supper, hmm? 924 01:12:22,167 --> 01:12:25,501 Oh, quite a party you had last night, didn't you? A picnic party. 925 01:12:25,625 --> 01:12:27,343 No. 926 01:12:27,458 --> 01:12:30,462 - Didn't you have it downstairs with...? - No! 927 01:12:30,583 --> 01:12:32,176 Do you want me to take this down? 928 01:12:32,292 --> 01:12:35,796 No, no, no. This is just friendly conversation. 929 01:12:35,917 --> 01:12:40,969 - We are friends, aren't we? Hmm? - No. 930 01:12:43,125 --> 01:12:46,379 You didn't have a picnic downstairs last night with anybody. 931 01:12:46,500 --> 01:12:48,173 No! 932 01:12:49,958 --> 01:12:51,335 I've put up the notice. 933 01:12:51,458 --> 01:12:53,256 No! 934 01:12:56,583 --> 01:13:00,258 I'd like to have a word with Mr Baines. Where could we be quiet? 935 01:13:00,375 --> 01:13:02,048 Here in the ambassador's room. 936 01:13:02,167 --> 01:13:04,636 I'd like you and your secretary to be present. 937 01:13:04,750 --> 01:13:07,959 - I want to get Baines's story straight. - My story's straight. 938 01:13:08,083 --> 01:13:11,917 Yes, yes, of course. I just want to iron out one or two inconsistencies. 939 01:13:14,292 --> 01:13:16,841 Would you wait outside for a few moments, sonny? 940 01:13:16,958 --> 01:13:19,427 I just want to have a little talk with Mr Baines. 941 01:13:19,542 --> 01:13:22,421 - Have you got a ball to play with? - No. 942 01:13:22,542 --> 01:13:24,340 Well... Oh. Mm-hmm. 943 01:13:26,333 --> 01:13:29,337 Er, Ames, let him borrow your chiming watch. 944 01:13:33,750 --> 01:13:35,468 It's like this, see. 945 01:13:37,708 --> 01:13:39,460 Do be careful with it now. 946 01:13:44,250 --> 01:13:46,503 Poor Mrs Baines. 947 01:13:47,375 --> 01:13:50,299 Down these very stairs. I can almost see her. Can't you? 948 01:13:50,417 --> 01:13:53,387 Yes. I expect her neck was snapped like a matchstick. 949 01:13:53,500 --> 01:13:55,047 - Mmm. - Do you see any blood? 950 01:13:55,167 --> 01:13:58,501 There wouldn't be any blood if her neck was broken, would there? 951 01:13:58,625 --> 01:14:00,844 Might be a little if the bone came through. 952 01:14:00,958 --> 01:14:04,292 Treacherous stuff, this marble. I wouldn't have it in my house. 953 01:14:09,875 --> 01:14:12,378 Now, you listen to the watch, sonny. 954 01:14:15,833 --> 01:14:19,167 I wonder if you could find something to do somewhere else, hmm? 955 01:14:19,292 --> 01:14:23,126 Crowe says photograph the position of the body from the top of the stairs. 956 01:14:23,250 --> 01:14:24,843 Right. 957 01:14:27,833 --> 01:14:29,756 No, not that way, sonny. 958 01:14:31,083 --> 01:14:32,960 Like this. 959 01:14:33,083 --> 01:14:34,505 See? 960 01:14:40,750 --> 01:14:42,297 - What are you doing? - Hmm? 961 01:14:42,417 --> 01:14:44,465 Oh, yes. See this powder? 962 01:14:44,583 --> 01:14:48,167 That's solved more crimes than the whole police force put together. 963 01:14:48,292 --> 01:14:52,126 Here, put your thumb just down there. Just press it down lightly. That's it. 964 01:14:52,250 --> 01:14:55,754 Now put some powder on. Now you blow and watch. 965 01:14:59,292 --> 01:15:03,297 See? There's only one person in the world that has a thumb like that. 966 01:15:04,125 --> 01:15:06,173 And that's how we find things out. 967 01:15:10,625 --> 01:15:15,210 Yes, they... they want to have a word with you, Phile. 968 01:15:15,333 --> 01:15:18,712 Oh, well, we shan't need you for a few moments, Baines. 969 01:15:18,833 --> 01:15:21,256 Well, I'll be downstairs. 970 01:15:26,042 --> 01:15:30,627 Well, Phillipe, I don't suppose you ever met a detective before. 971 01:15:30,750 --> 01:15:32,502 Except in books. 972 01:15:34,625 --> 01:15:36,798 Did the watch work? 973 01:15:36,917 --> 01:15:39,011 Not taken out the works yet? 974 01:15:39,125 --> 01:15:42,129 You know, Phillipe, I've got a boy at home very like you. 975 01:15:42,750 --> 01:15:45,128 He's a bit older, that's all. 976 01:15:45,250 --> 01:15:48,925 Oh, he likes marbles. Do you like marbles? Look here. 977 01:15:49,042 --> 01:15:52,922 What do you think of that one? Now, I think that's a champion, don't you? 978 01:15:53,750 --> 01:15:55,844 I always win with it anyway. 979 01:15:56,875 --> 01:15:59,594 I don't suppose Mrs Baines would have liked marbles? 980 01:16:02,292 --> 01:16:05,466 But I expect Baines could throw a marble with the best of us. 981 01:16:05,583 --> 01:16:07,381 I like Baines. Don't you? 982 01:16:08,750 --> 01:16:11,674 - Yes. - But not Mrs Baines? 983 01:16:13,292 --> 01:16:17,342 - She killed Macgregor. - Killed Macgregor? Who was he? 984 01:16:17,458 --> 01:16:19,506 - My snake. - Oh. 985 01:16:20,458 --> 01:16:23,177 You can keep that marble if you like. 986 01:16:23,292 --> 01:16:26,751 Baines had a quarrel with Mrs Baines about you last night, didn't he? 987 01:16:30,625 --> 01:16:31,968 No! 988 01:16:32,083 --> 01:16:35,838 - Didn't you hear them quarrelling? - No! 989 01:16:35,958 --> 01:16:39,963 - Phillipe, why did you run away? - I took a walk. 990 01:16:40,083 --> 01:16:43,257 Oh, a bit late, wasn't it, for a walk? In your pyjamas? 991 01:16:43,375 --> 01:16:46,049 Wasn't it because Mrs Baines frightened you? 992 01:16:46,917 --> 01:16:48,260 No. 993 01:16:48,375 --> 01:16:52,630 - But she did hit you, didn't she? - No. 994 01:16:52,750 --> 01:16:56,129 - She came to your room last night. - No. 995 01:16:57,292 --> 01:17:00,842 Phillipe, tell me, what did you see that made you run away? 996 01:17:00,958 --> 01:17:02,335 I didn't run away. 997 01:17:02,458 --> 01:17:07,134 Mrs Baines was away all day yesterday, wasn't she? What did you do? 998 01:17:07,250 --> 01:17:10,379 I went to the zoo with Baines and... 999 01:17:10,500 --> 01:17:12,252 And? 1000 01:17:14,750 --> 01:17:16,297 Phillipe... and? 1001 01:17:17,375 --> 01:17:20,049 And we went to the reptile house, and we came home. 1002 01:17:20,167 --> 01:17:22,261 - And then? - We had supper. 1003 01:17:22,375 --> 01:17:26,334 - We? - Baines. I, Baines and... 1004 01:17:26,458 --> 01:17:30,292 - Yes? And? - And then we played games. 1005 01:17:30,417 --> 01:17:33,796 - What sort of games, Phillipe? - Hide-and-seek in the dark. 1006 01:17:33,917 --> 01:17:36,511 I always get frightened when I play that. Who hid? 1007 01:17:36,625 --> 01:17:38,502 I hid and they couldn't find me! 1008 01:17:39,250 --> 01:17:41,469 - They? - Baines, I mean! Baines, I mean! 1009 01:17:41,583 --> 01:17:43,961 "They," Phillipe? Now, who was with Baines? 1010 01:17:44,083 --> 01:17:45,426 Nobody! Nobody! 1011 01:17:45,542 --> 01:17:48,967 Phillipe, who did you play hide-and-seek with? 1012 01:17:49,083 --> 01:17:51,657 Baines! Just Baines! 1013 01:18:00,167 --> 01:18:02,420 You must tell the truth. 1014 01:18:02,542 --> 01:18:05,796 - What are they saying? - It's a bit fast. I can't quite follow. 1015 01:18:05,917 --> 01:18:10,127 - Will you speak English, please? - Don't badger them! I'm here, aren't I? 1016 01:18:10,250 --> 01:18:12,002 If you want to ask any questions... 1017 01:18:12,125 --> 01:18:17,928 Now, Phillipe, tell me. Who was with Baines? 1018 01:18:19,042 --> 01:18:21,215 His niece. 1019 01:18:21,333 --> 01:18:24,382 - Was she your niece, Mr Baines? - I told him so. 1020 01:18:27,500 --> 01:18:29,923 Your girl? 1021 01:18:31,250 --> 01:18:32,923 Yes. It was me. 1022 01:18:33,042 --> 01:18:36,251 - You were here? - Yes. He wanted to keep me out of it. 1023 01:18:36,375 --> 01:18:39,379 He d... He di... Didn't mean any harm. 1024 01:18:40,375 --> 01:18:42,503 And this telegram? 1025 01:18:42,625 --> 01:18:45,094 She tried to catch us out I suppose. 1026 01:18:45,917 --> 01:18:49,876 You'd better go upstairs, Phillipe. You can keep the marble if you like. 1027 01:18:51,750 --> 01:18:54,253 - Baines. - No, no. Mr Baines is staying here. 1028 01:18:57,333 --> 01:18:58,926 Now we're getting somewhere. 1029 01:18:59,042 --> 01:19:03,377 Your quarrel with Mrs Baines last night was over this young lady. 1030 01:19:03,500 --> 01:19:07,380 It was what I said. She went for the boy. She was hitting him. 1031 01:19:07,500 --> 01:19:09,548 That's not what the boy says. 1032 01:19:09,667 --> 01:19:11,465 Can't you see that child is lying? 1033 01:19:11,583 --> 01:19:15,133 - There have been a lot of lies in this. - There was no need for them. 1034 01:19:15,250 --> 01:19:17,924 I sincerely hope there wasn't. 1035 01:19:18,917 --> 01:19:22,842 Now, will you come upstairs and tell me exactly what happened? 1036 01:19:24,500 --> 01:19:28,050 I was in this room... with Julie. 1037 01:19:28,167 --> 01:19:30,135 Mm-hmm? Yes? 1038 01:19:30,250 --> 01:19:32,298 I thought I heard the boy calling. 1039 01:19:33,250 --> 01:19:35,628 I came out here. 1040 01:19:36,667 --> 01:19:39,796 And then I saw her hit him, as I told you. 1041 01:19:39,917 --> 01:19:41,260 Go on. 1042 01:19:41,375 --> 01:19:47,257 She came running down these stairs. She wanted to get into that room, to Julie. 1043 01:19:49,167 --> 01:19:51,090 I caught hold of her. 1044 01:19:52,167 --> 01:19:54,716 She pushed me back. 1045 01:19:54,833 --> 01:19:56,631 She was hysterical. 1046 01:19:57,667 --> 01:20:00,341 She used to get into these rages and do anything. 1047 01:20:01,750 --> 01:20:05,129 I've known her to put her hand through a window she couldn't open. 1048 01:20:06,667 --> 01:20:10,672 - I wasn't going to let her get in there. - Yes? And then? 1049 01:20:11,375 --> 01:20:13,628 And then I pushed her back. 1050 01:20:15,125 --> 01:20:16,502 Over there. 1051 01:20:16,625 --> 01:20:18,844 She was shouting all the time. 1052 01:20:20,250 --> 01:20:22,093 I don't remember exactly what. 1053 01:20:23,833 --> 01:20:25,506 And we... 1054 01:20:25,625 --> 01:20:29,129 We were struggling... here. 1055 01:20:29,250 --> 01:20:31,127 Yes. 1056 01:20:31,250 --> 01:20:37,053 "Stop it," I said. "Go downstairs and presently I'll come down and talk to you." 1057 01:20:37,167 --> 01:20:40,546 Then she seemed calmer and started down the stairs. 1058 01:20:40,667 --> 01:20:43,045 I went back to this room. 1059 01:20:44,833 --> 01:20:48,042 - What is it, Harry? - They're on the phone from Selfridges. 1060 01:20:48,167 --> 01:20:53,298 Is it all right if they deliver the chairs tomorrow afternoon instead of today, 1061 01:20:53,417 --> 01:20:55,840 as the reception is not till Wednesday night? 1062 01:20:55,958 --> 01:20:58,381 Yes, yes, tomorrow will be all right. 1063 01:20:59,833 --> 01:21:03,667 Well, then I... I went back to this door. 1064 01:21:05,292 --> 01:21:07,010 No, Harry. 1065 01:21:07,125 --> 01:21:11,050 Harry, tell them they must deliver the chairs today because we... 1066 01:21:11,167 --> 01:21:14,671 Just tell them they must deliver the chairs as arranged. 1067 01:21:18,750 --> 01:21:21,879 Then I... I went back to the door. 1068 01:21:23,083 --> 01:21:26,417 When I got there, I heard the scream. 1069 01:21:27,917 --> 01:21:29,464 As I told you. 1070 01:21:30,917 --> 01:21:32,385 I came out... 1071 01:21:33,417 --> 01:21:35,795 and when I got here, 1072 01:21:35,917 --> 01:21:38,511 I saw her hit the last step. 1073 01:21:39,292 --> 01:21:42,375 We've examined this staircase very carefully, Mr Baines, 1074 01:21:42,500 --> 01:21:46,300 and there's no evidence of her having slipped. 1075 01:21:46,417 --> 01:21:48,636 When people slip, they try to recover. 1076 01:21:48,750 --> 01:21:52,800 They leave some sign... a scratch on the banister, anything. 1077 01:21:52,917 --> 01:21:55,420 It's just like a car skidding. 1078 01:21:55,542 --> 01:21:57,670 - What, and there's nothing? - Nothing. 1079 01:21:58,542 --> 01:22:01,716 And the injuries would indicate something more than a slip. 1080 01:22:02,750 --> 01:22:07,301 You're quite sure you didn't push her? You were both, I take it, very angry. 1081 01:22:08,333 --> 01:22:10,335 I'd done enough to her without that. 1082 01:22:10,458 --> 01:22:15,009 You see, if she'd slipped from here or even a few steps down, 1083 01:22:15,125 --> 01:22:18,004 she couldn't possibly have landed where she did, 1084 01:22:18,125 --> 01:22:20,298 because we've tested that, 1085 01:22:20,417 --> 01:22:23,261 unless she was pushed. 1086 01:22:24,375 --> 01:22:26,298 You're a very strong man, Mr Baines. 1087 01:22:26,417 --> 01:22:28,545 You probably don't know your own strength. 1088 01:22:28,667 --> 01:22:30,089 I didn't push her. 1089 01:22:32,750 --> 01:22:38,428 Why did the boy ask you, "Was it self-defence as in Africa?" 1090 01:22:39,667 --> 01:22:43,171 - I've never been out of the country. - Never? 1091 01:22:43,292 --> 01:22:45,841 Well, except once to Ostend. 1092 01:22:45,958 --> 01:22:48,837 Very well, Mr Baines. Would you come into the other room? 1093 01:22:48,958 --> 01:22:50,426 And you too, Miss. 1094 01:22:54,083 --> 01:22:56,927 - And whose room is this? - A guest room. 1095 01:22:57,917 --> 01:23:02,923 Where were you when it happened, when the scream came, hmm? Yes? 1096 01:23:05,375 --> 01:23:06,797 There. 1097 01:23:06,917 --> 01:23:11,127 Although there had been a struggle outside and angry words, according to Mr Baines? 1098 01:23:13,917 --> 01:23:15,419 I couldn't do anything else. 1099 01:23:15,542 --> 01:23:18,625 I should have thought you'd have got up and tried to hide. 1100 01:23:19,917 --> 01:23:21,294 I couldn't. 1101 01:23:21,417 --> 01:23:24,751 I'm sorry to have to ask you all these questions. 1102 01:23:24,875 --> 01:23:28,175 - You then dressed in a great hurry? - Of course. 1103 01:23:28,292 --> 01:23:31,262 - That would be after the scream. - Yes. 1104 01:23:31,375 --> 01:23:34,379 How long was that after the child called out? 1105 01:23:35,917 --> 01:23:38,045 I don't know. 1106 01:23:38,167 --> 01:23:41,421 Two, three minutes. I don't know. 1107 01:23:41,542 --> 01:23:44,716 - The child said he never called out. - He must be lying. 1108 01:23:45,708 --> 01:23:47,836 It's obvious somebody must be lying. 1109 01:23:48,875 --> 01:23:53,756 - When you dressed, what did you do? - He showed me out. 1110 01:23:53,875 --> 01:23:57,630 Wouldn't it have been wiser and more honest to have stayed? 1111 01:23:58,750 --> 01:24:02,630 He wanted to keep me out of it. I was frightened because of our lies. 1112 01:24:02,750 --> 01:24:04,343 I don't understand you. 1113 01:24:06,787 --> 01:24:09,214 Then I... I can't explain to you. 1114 01:24:09,333 --> 01:24:11,176 How long had you known Mr Baines? 1115 01:24:11,292 --> 01:24:14,842 Ever since I started to work at the embassy. Seven months. 1116 01:24:14,958 --> 01:24:17,586 - Without Mrs Baines's knowledge? - Yes. 1117 01:24:17,708 --> 01:24:21,087 And all that time you were carrying on an affair with each other? 1118 01:24:33,625 --> 01:24:36,925 - We are very busy here. - Won't be a moment. 1119 01:24:38,500 --> 01:24:40,798 Look, can't you come back later? 1120 01:24:40,917 --> 01:24:46,424 The first Monday of every month, this clock has to be done. 1121 01:24:46,542 --> 01:24:51,378 They behave much better if they're... if they're looked after. 1122 01:24:51,500 --> 01:24:53,628 Oh, be as quick as you can. 1123 01:24:53,750 --> 01:24:58,335 You don't want to do it jerkily and not too fast. 1124 01:25:00,250 --> 01:25:02,093 You must take your time. 1125 01:25:05,250 --> 01:25:06,672 Hmm. 1126 01:25:12,917 --> 01:25:14,385 Thank you. 1127 01:25:15,750 --> 01:25:17,423 Did you ever discuss marriage? 1128 01:25:19,333 --> 01:25:20,755 No. 1129 01:25:20,875 --> 01:25:24,334 But your relations with this man were intimate. 1130 01:25:26,083 --> 01:25:29,337 - We love each other. - Intimacy took place during that period? 1131 01:25:30,917 --> 01:25:33,261 We don't talk the same language! 1132 01:25:33,375 --> 01:25:34,968 I mean in plain language... 1133 01:25:35,083 --> 01:25:36,630 Leave her alone, can't you? 1134 01:25:36,750 --> 01:25:39,173 Don't worry. It's his duty to ask questions. 1135 01:25:39,292 --> 01:25:42,341 Last night was the first time we were ever alone like this! 1136 01:25:42,458 --> 01:25:46,042 Now, you take your photographs and fingerprints and everything. 1137 01:25:46,167 --> 01:25:48,716 It's love you'll photograph, not intimacy. 1138 01:25:48,833 --> 01:25:51,177 What do you want, sonny? 1139 01:25:51,292 --> 01:25:54,341 You've got to leave Baines alone. He didn't do it. 1140 01:25:56,042 --> 01:25:58,761 - Didn't do what? - He didn't murder her! 1141 01:26:02,833 --> 01:26:06,133 Why did you say "murder," Phillipe? 1142 01:26:06,250 --> 01:26:08,093 No one has mentioned murder. 1143 01:26:08,208 --> 01:26:10,336 Thank heaven someone has then. 1144 01:26:10,458 --> 01:26:12,335 Why did you say "murder," Phillipe? 1145 01:26:12,458 --> 01:26:14,756 He didn't do it! 1146 01:26:16,042 --> 01:26:20,798 Well, if he didn't do it, who did? Hmm? 1147 01:26:21,958 --> 01:26:25,417 I did. My thumb mark's downstairs on the banister. 1148 01:26:29,500 --> 01:26:31,923 Will somebody take this child away? 1149 01:26:33,042 --> 01:26:35,010 - Come on. - I'll take him upstairs. 1150 01:26:35,125 --> 01:26:37,548 It might be better if you kept away from the boy. 1151 01:26:37,667 --> 01:26:41,001 - Are you charging me? - I advise you to reconsider your story. 1152 01:26:41,125 --> 01:26:44,299 You've admitted you were quarrelling at the top of the stairs. 1153 01:26:44,417 --> 01:26:47,136 Perhaps there was a push that you didn't intend. 1154 01:26:47,250 --> 01:26:49,719 Only please don't ask us to believe too much. 1155 01:26:49,833 --> 01:26:53,258 - I tell you, I don't know how she fell! - Baines, think carefully. 1156 01:26:53,375 --> 01:26:55,377 I don't have to think! It's the truth! 1157 01:26:55,500 --> 01:26:58,344 - Run along, sonny. - I'll take him up. 1158 01:26:58,458 --> 01:27:02,508 I don't think you'd better. The less either of you see the boy, the better. 1159 01:27:02,625 --> 01:27:05,094 - Are you forbidding me? - No, I'm advising you. 1160 01:27:05,208 --> 01:27:07,085 In your interest and Mr Baines's. 1161 01:27:07,208 --> 01:27:09,461 I know his interests better than you do. 1162 01:27:09,583 --> 01:27:11,927 As you please, Miss. 1163 01:27:12,042 --> 01:27:15,171 - Care to sit down, Mr Baines? - I'm all right. 1164 01:27:16,125 --> 01:27:19,709 You've got to stop telling these lies. It makes things much worse! 1165 01:27:19,833 --> 01:27:23,417 It doesn't. We've got to think of lies and tell them all the time. 1166 01:27:23,542 --> 01:27:27,718 - And then they won't find out the truth. - But Baines didn't do it, Phillipe! 1167 01:27:27,833 --> 01:27:30,507 She hit me. Baines doesn't let people hit me. 1168 01:27:30,625 --> 01:27:34,255 Of course he doesn't. But he'd never kill anyone. You must know that. 1169 01:27:34,375 --> 01:27:38,255 - Why? He did in Africa! - Oh, he's never been to Africa. 1170 01:27:38,375 --> 01:27:42,050 Baines doesn't tell me lies! He's got a gun too. 1171 01:27:43,000 --> 01:27:48,257 Oh, you can't have understood, Phillipe. The truth can't harm Baines. 1172 01:27:48,375 --> 01:27:53,131 Don't you realise he's innocent? If there could only have been a witness. 1173 01:27:53,250 --> 01:27:57,335 - What's a witness? - Someone who saw. 1174 01:27:57,458 --> 01:28:00,462 Couldn't I say that I saw somebody? 1175 01:28:00,583 --> 01:28:02,802 Phillipe, now what have I just told you? 1176 01:28:06,000 --> 01:28:09,334 Can you promise that from now on you'll speak only the truth? 1177 01:28:09,458 --> 01:28:12,132 - Must I? - Yes, you must. Now, you promise? 1178 01:28:12,250 --> 01:28:15,424 - If you like. - Tell them that you told a lot of lies. 1179 01:28:15,542 --> 01:28:18,466 Mr Baines, it would be much more satisfactory, 1180 01:28:18,583 --> 01:28:21,507 if you'd consent to come with us to make a formal statement. 1181 01:28:21,625 --> 01:28:24,595 And more convenient for the embassy too, I should think. 1182 01:28:24,708 --> 01:28:26,460 Do I have to? 1183 01:28:26,583 --> 01:28:30,588 You've got to decide it yourself, Baines. They can't force you to leave here. 1184 01:28:30,708 --> 01:28:33,882 They can't arrest you so long as you are an embassy employee. 1185 01:28:34,000 --> 01:28:36,378 Of course, we could appeal to the ambassador. 1186 01:28:36,500 --> 01:28:38,878 - What is it, Phillipe? - I've told you lies. 1187 01:28:39,000 --> 01:28:41,879 I know all that. I'd strongly advise you, Mr Baines... 1188 01:28:42,000 --> 01:28:43,718 Mrs Baines did hit me. 1189 01:28:43,833 --> 01:28:46,336 Yes, yes. You shouldn't tell lies. 1190 01:28:46,458 --> 01:28:50,088 I only wanted to help Baines. Please! 1191 01:28:50,208 --> 01:28:54,384 I'd advise you to come with us or else we shall have to appeal to the ambassador. 1192 01:28:56,208 --> 01:28:58,586 I don't want His Excellency troubled. 1193 01:29:00,958 --> 01:29:02,710 I'll get my hat. 1194 01:29:02,833 --> 01:29:07,088 That's all right, Mr Baines. Perhaps Mr Hart would get it for you. 1195 01:29:07,208 --> 01:29:09,427 I'm not under arrest yet, am I? 1196 01:29:09,542 --> 01:29:14,628 I'm going down to my own basement and I haven't invited the police there. 1197 01:29:22,833 --> 01:29:25,336 Oh, Baines! 1198 01:29:25,458 --> 01:29:29,133 You mustn't come with me, Phile. They don't want me to talk to you. 1199 01:29:29,250 --> 01:29:31,878 I haven't done harm, have I? 1200 01:29:32,000 --> 01:29:35,334 Trouble is, we... we've told a lot of lies. 1201 01:29:36,417 --> 01:29:40,001 About Africa, you didn't make it up, did you? 1202 01:29:40,125 --> 01:29:41,718 They weren't lies. 1203 01:29:42,417 --> 01:29:45,546 That was just a game, Phile. 1204 01:29:45,667 --> 01:29:47,590 I didn't really do those things. 1205 01:29:48,333 --> 01:29:50,051 No? 1206 01:29:50,167 --> 01:29:52,841 But you did kill Mrs Baines, didn't you? 1207 01:29:55,208 --> 01:29:59,042 Yes? Didn't you? 1208 01:29:59,167 --> 01:30:00,510 No. 1209 01:30:01,833 --> 01:30:03,551 Oh. 1210 01:30:05,500 --> 01:30:07,844 But you did want to be free, didn't you? 1211 01:30:09,458 --> 01:30:12,007 There are faults on both sides, Phile. 1212 01:30:13,000 --> 01:30:15,423 We don't have any call to judge. 1213 01:30:16,125 --> 01:30:20,801 Perhaps she was what she was because... I am what I am. 1214 01:30:22,375 --> 01:30:26,835 We ought to be very careful, Phile, cos we make one another. 1215 01:30:26,958 --> 01:30:29,211 I thought God made us. 1216 01:30:31,125 --> 01:30:33,674 Trouble is, we take a hand in the game. 1217 01:30:36,000 --> 01:30:37,718 I hope your mother comes back soon. 1218 01:30:40,375 --> 01:30:42,343 Goodbye, Phile. 1219 01:30:42,458 --> 01:30:46,338 Oh, Baines, we must never tell any more lies. 1220 01:31:06,375 --> 01:31:08,173 - Mr Crowe, sir. - Yes? 1221 01:31:08,292 --> 01:31:10,795 - Will you come over here? - What is it? 1222 01:31:12,083 --> 01:31:15,053 Somebody's been up here. 1223 01:31:15,167 --> 01:31:19,217 Oh, sir, that was me. Sir! Sir! 1224 01:31:19,333 --> 01:31:21,927 Please. I want to tell you something. 1225 01:31:23,167 --> 01:31:24,794 I want to tell you something. 1226 01:31:24,917 --> 01:31:26,840 It's very important. 1227 01:31:26,958 --> 01:31:29,837 Yes, it's a woman's heel mark, all right. 1228 01:31:29,958 --> 01:31:32,381 - Please, sir. Please. - Run along. 1229 01:31:32,500 --> 01:31:35,834 - You can see how it happened. - It'll only take a minute. 1230 01:31:35,958 --> 01:31:40,384 She wanted to see into the bedroom. Maybe force her way in. 1231 01:31:40,500 --> 01:31:42,502 Will you listen to me, please? 1232 01:31:42,625 --> 01:31:46,175 She came along here and upset the flowerpot. 1233 01:31:46,292 --> 01:31:49,171 Please, sir! It's about the flowerpot. 1234 01:31:49,292 --> 01:31:52,671 - Could she have got into the bedroom? - Ah, yes, sir, easily. 1235 01:31:52,792 --> 01:31:56,217 - Will you listen to me? - Come. We don't want another accident. 1236 01:31:56,333 --> 01:32:01,419 How much easier it'd be if everybody told the police the truth in the first place. 1237 01:32:01,542 --> 01:32:03,636 It's very important! Please! 1238 01:32:03,750 --> 01:32:06,219 - Would you call Mr Baines? - I'll get him! 1239 01:32:07,083 --> 01:32:09,211 The flowerpot, Julie, was there when... 1240 01:32:09,333 --> 01:32:12,177 They know what happened. She upset it before she fell. 1241 01:32:12,292 --> 01:32:14,670 But it was me. I upset it. 1242 01:32:15,625 --> 01:32:18,299 Now, will somebody please listen to me? 1243 01:32:19,083 --> 01:32:21,506 You don't need your hat. 1244 01:32:21,625 --> 01:32:25,334 They know what happened. It's all right. Come on upstairs. 1245 01:32:25,458 --> 01:32:28,177 You must listen. It will make everything all right. 1246 01:32:28,292 --> 01:32:30,340 - Now, sonny... - It's the truth. 1247 01:32:30,458 --> 01:32:33,507 I'd like to call your ambassador to explain our action. 1248 01:32:33,625 --> 01:32:36,094 Mr Baines, we shan't require you after all. 1249 01:32:36,208 --> 01:32:39,291 We found evidence up there which makes sense of your story. 1250 01:32:41,208 --> 01:32:45,668 She's told me. Now we know how it happened, what you've said is quite clear. 1251 01:32:45,792 --> 01:32:49,547 - I've got to tell you something. - Will you send him about his business? 1252 01:32:49,667 --> 01:32:53,843 Come along, Phile. Sit down over there, Phile. We'll attend to you presently. 1253 01:32:53,958 --> 01:32:55,505 Come on. Come on. Over there. 1254 01:32:55,625 --> 01:32:57,002 - Sir, please! - Sit down! 1255 01:32:57,125 --> 01:33:00,095 Your father always goes away at the worst possible moment. 1256 01:33:00,208 --> 01:33:01,585 It's the truth this time. 1257 01:33:01,708 --> 01:33:04,791 - Where did we leave the hats? - I'll go and get them, sir. 1258 01:33:12,708 --> 01:33:15,882 Your evidence will be needed at the inquest, Mr Baines. 1259 01:33:17,333 --> 01:33:20,007 Of course, we must keep the boy out of it. 1260 01:33:25,792 --> 01:33:27,294 Oui. 1261 01:33:29,542 --> 01:33:32,386 I'm afraid, sir, we've caused you some trouble. 1262 01:33:32,500 --> 01:33:36,630 That's all right. If only... Oh, well, that doesn't matter. 1263 01:33:38,375 --> 01:33:42,425 Oh, please. Please! It's the truth. 1264 01:33:42,542 --> 01:33:46,592 Please! Oh, please, do listen to me. Please! 1265 01:33:46,708 --> 01:33:49,461 It's very important what I want to tell you. 1266 01:33:49,583 --> 01:33:51,005 Well, what is it? 1267 01:33:51,125 --> 01:33:54,174 Julie said only the truth would help Baines. 1268 01:33:54,292 --> 01:33:55,589 What do you want to say? 1269 01:33:55,708 --> 01:34:00,464 It wasn't Mrs Baines that upset the flowerpot. It was me. 1270 01:34:00,583 --> 01:34:05,043 You see? It's my fault. I did it. 1271 01:34:05,167 --> 01:34:07,465 I've told fibs in my time too. 1272 01:34:07,583 --> 01:34:09,130 Cross my heart! 1273 01:34:10,333 --> 01:34:13,758 - Shall I tell you a secret? - No! 1274 01:34:28,333 --> 01:34:30,085 Nice weekend, Mr Baines? 1275 01:34:30,208 --> 01:34:32,051 Phillipe! 1276 01:34:32,167 --> 01:34:34,610 Phillipe, your mother! 100485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.