All language subtitles for The.Fallen.Idol.1948.RESTORED.720p.BluRay.X264-AMIABLE
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,792 --> 00:02:38,169
Good day, sir.
2
00:02:49,833 --> 00:02:51,676
In his office there, Miss.
3
00:03:09,542 --> 00:03:13,126
- Is the ambassador's car at the door?
- It's waiting, sir.
4
00:03:13,250 --> 00:03:16,049
His Excellency
will drive straight to the airport.
5
00:03:16,167 --> 00:03:17,919
Of course.
6
00:03:25,750 --> 00:03:29,004
Baines, flowers for her room.
You know the sort my wife likes.
7
00:03:29,125 --> 00:03:32,459
After eight months in a hospital,
the place must look like home.
8
00:03:32,583 --> 00:03:34,585
She'll find everything as she left it.
9
00:03:34,708 --> 00:03:37,382
The doctors don't know
if they'll permit her to fly.
10
00:03:37,500 --> 00:03:40,174
- The journey will be a strain.
- Master Phillipe, sir.
11
00:03:43,250 --> 00:03:46,834
- He should have his hair cut.
- Any message for your mother, Phillipe?
12
00:03:46,958 --> 00:03:49,711
Tell her I've got something to show her!
13
00:03:49,833 --> 00:03:52,302
That will bring her home.
Look after the embassy.
14
00:03:52,417 --> 00:03:54,511
Be back on Monday with my wife, I hope.
15
00:03:54,625 --> 00:03:58,084
I hope so too, Your Excellency.
It's been a long time.
16
00:04:05,958 --> 00:04:08,131
Papa! Papa!
17
00:04:08,250 --> 00:04:10,348
Au revoir, Papa!
18
00:04:31,167 --> 00:04:32,714
Hello, Macgregor.
19
00:04:38,583 --> 00:04:41,257
Hello, Macgregor. Good morning.
20
00:04:42,458 --> 00:04:44,131
Hmm. Come on. Come on.
21
00:04:44,250 --> 00:04:47,220
Hmm. Come on.
22
00:04:47,333 --> 00:04:49,506
Hmm. Oh.
23
00:04:51,250 --> 00:04:53,127
Look. London.
24
00:05:14,333 --> 00:05:15,960
Good day, sir.
25
00:05:22,917 --> 00:05:24,885
Baines?
26
00:05:33,250 --> 00:05:34,627
Baines!
27
00:05:50,500 --> 00:05:53,549
- One of her moods again.
- Always some grouse.
28
00:05:53,667 --> 00:05:55,840
Not healthy to be as clean as all that.
29
00:05:55,958 --> 00:05:59,292
You be careful, sonny.
Mrs Baines is on the warpath again.
30
00:05:59,417 --> 00:06:02,421
Anyway, these foreigners
like a bit of dirt.
31
00:06:02,542 --> 00:06:05,591
Be a good thing for him
when his mother gets back.
32
00:06:07,958 --> 00:06:12,384
Master Phillipe, you mustn't think
you can run wild all over the house.
33
00:06:12,500 --> 00:06:13,843
No, Mrs Baines.
34
00:06:13,958 --> 00:06:17,542
I've got plenty to do.
What's that you've got in your hand?
35
00:06:17,667 --> 00:06:19,169
Show me. What is it?
36
00:06:19,292 --> 00:06:20,635
Piece of chalk.
37
00:06:20,750 --> 00:06:24,584
You've been making marks
all over the floor again? Well? Have you?
38
00:06:24,708 --> 00:06:28,417
- Just little marks.
- Give me the chalk. Come on. Give it me.
39
00:06:29,417 --> 00:06:33,342
- Have you done what I told you to do?
- Done what?
40
00:06:33,458 --> 00:06:36,428
- Got rid of it.
- Yes.
41
00:06:37,250 --> 00:06:39,799
You know what happens
to little boys who tell lies?
42
00:06:39,917 --> 00:06:42,261
I won't have any vermin
in any house I run.
43
00:06:42,375 --> 00:06:45,128
Did you put it where I told you to?
Down the lavatory?
44
00:06:45,250 --> 00:06:48,834
- Did you? Answer me. Did you?
- Yes.
45
00:06:50,167 --> 00:06:52,261
What are you hiding in your pockets?
46
00:06:52,375 --> 00:06:54,844
Bring your hand out. Show me. Come along.
47
00:06:55,667 --> 00:06:57,135
Only toffees.
48
00:06:57,958 --> 00:07:01,007
I won't have you eating between meals.
Give them to me.
49
00:07:01,125 --> 00:07:05,505
You need a mother's care. I've tried to do
it for months. Is that all you've got?
50
00:07:05,625 --> 00:07:07,923
Run along
and try and not get into mischief.
51
00:07:08,042 --> 00:07:10,670
It's difficult enough
with half the staff away.
52
00:07:13,417 --> 00:07:17,126
- See you on Monday, Mr Baines.
- Have a good weekend, Harry.
53
00:07:17,250 --> 00:07:20,754
Get out of it! Can't you see I'm busy?
54
00:07:20,875 --> 00:07:23,128
Can't you pick on someone else?
55
00:07:23,250 --> 00:07:26,424
Well, since you are here,
you might as well do a job of work.
56
00:07:28,667 --> 00:07:31,045
- Get on with that.
- Look! Macgregor.
57
00:07:31,167 --> 00:07:35,126
Oh. Hmm.
Looking well this morning, isn't he?
58
00:07:35,250 --> 00:07:37,173
Have you got a little box for him?
59
00:07:37,292 --> 00:07:40,421
Little box? Hmm. Might find something.
60
00:07:40,542 --> 00:07:43,261
Will you take me for a walk
this afternoon, Baines?
61
00:07:43,375 --> 00:07:47,334
Well, I might if you work hard enough.
I might. We'll see.
62
00:07:47,458 --> 00:07:51,634
Quite a lot to be done. This is exciting,
your mother coming back, isn't it?
63
00:07:51,750 --> 00:07:55,300
Yes, but, you know,
I don't remember her very well.
64
00:07:55,417 --> 00:07:59,001
Have a glass of pop. Spot of drink
will give us an appetite for dinner.
65
00:07:59,125 --> 00:08:02,049
- I'm having my meals down here, aren't I?
- Of course.
66
00:08:02,167 --> 00:08:04,135
- What have you got for chop?
- Chop?
67
00:08:04,250 --> 00:08:06,924
You said that was what food
was called in Africa.
68
00:08:07,833 --> 00:08:09,756
Oh, yes, of course. Chop.
69
00:08:09,875 --> 00:08:13,800
- Tell me more about Africa.
- Another time.
70
00:08:13,917 --> 00:08:16,591
- Was is it hot there?
- You never felt such heat.
71
00:08:16,708 --> 00:08:18,927
Not... Not even where you come from.
72
00:08:19,042 --> 00:08:22,501
Not a nice heat, mind you, like you get
in the park on a day like this.
73
00:08:22,625 --> 00:08:26,630
The white man's grave they call it. Wet.
74
00:08:26,750 --> 00:08:29,720
- Smelling of rot.
- What does rot smell of?
75
00:08:29,833 --> 00:08:33,337
Eh? Oh, the opposite to this.
76
00:08:35,250 --> 00:08:37,002
I smell that carbolic stuff.
77
00:08:37,125 --> 00:08:40,299
When there's nothing
but carbolic rounds, you hanker after rot.
78
00:08:40,958 --> 00:08:42,551
Mmm. I understand.
79
00:08:43,333 --> 00:08:44,926
- Hmm.
- It makes a change.
80
00:08:45,042 --> 00:08:46,840
Yes, of course. Hmm.
81
00:08:46,958 --> 00:08:49,131
It's a man's life out there, Phile.
82
00:08:49,250 --> 00:08:50,797
But why did you leave Africa?
83
00:08:50,917 --> 00:08:54,467
Why? Oh... get married, you know.
84
00:08:54,583 --> 00:08:56,802
Wasn't there anybody to marry in Africa?
85
00:08:56,917 --> 00:08:59,295
Oh, yes, plenty. But they weren't white.
86
00:08:59,417 --> 00:09:02,216
- Must they be white?
- Erm, hmm.
87
00:09:02,333 --> 00:09:04,711
Mrs Patterson,
what are you doing with those?
88
00:09:04,833 --> 00:09:08,167
- Mrs Baines told us to fill 'em.
- Where's Dolly and the others?
89
00:09:08,292 --> 00:09:11,751
The weekend off. The place is empty
except for Mrs Baines, Phile and me.
90
00:09:11,875 --> 00:09:15,709
- Phile, drink up and lend a hand.
- Don't you overwork him, Mr Baines.
91
00:09:15,833 --> 00:09:18,632
- Got to make a living.
- Does everybody make a living?
92
00:09:18,750 --> 00:09:20,172
- Everybody.
- Even Papa?
93
00:09:20,292 --> 00:09:23,466
- Just a slave really.
- Not an easy life like us.
94
00:09:23,583 --> 00:09:27,042
- Can you make a living in Africa?
- You can make a fortune.
95
00:09:27,167 --> 00:09:30,842
Make anything you like.
Make elephants and kings and castles.
96
00:09:30,958 --> 00:09:34,792
Yes. And shoot 'em too.
If they don't get you.
97
00:09:34,917 --> 00:09:36,715
Can I show her the gun?
98
00:09:36,833 --> 00:09:39,712
Don't you dare. Leave it where it is.
99
00:09:39,833 --> 00:09:43,212
It's not loaded
and Baines keeps the safety catch on.
100
00:09:43,333 --> 00:09:45,756
- Leave it be, Phile.
- It's got bullets too!
101
00:09:45,875 --> 00:09:47,252
Phile...
102
00:09:48,875 --> 00:09:50,627
Phile.
103
00:09:53,667 --> 00:09:56,011
Oh, there you are.
Holding up the work again?
104
00:09:56,125 --> 00:09:59,584
- There's still plenty to do.
- We'll get it finished.
105
00:09:59,708 --> 00:10:01,551
By sitting around here all day long?
106
00:10:01,667 --> 00:10:04,295
- Good morning, Mr Baines. Till Monday.
- Ta-ta.
107
00:10:04,417 --> 00:10:08,968
No business to keep that gun in the house.
Master Phillipe, get on to that salad.
108
00:10:09,083 --> 00:10:11,802
Baines is going to take me
for a walk this afternoon.
109
00:10:11,917 --> 00:10:13,510
Not with all this work to do.
110
00:10:13,625 --> 00:10:16,174
- There'll be time enough for both.
- Oh, please!
111
00:10:16,292 --> 00:10:18,386
Work first and pleasure afterwards.
112
00:10:21,917 --> 00:10:24,466
Easy to see you've been eating
between meals.
113
00:10:24,583 --> 00:10:27,336
I'm sick to death of your ways,
spoiling the boy.
114
00:10:27,458 --> 00:10:29,756
He didn't. I took it.
115
00:10:29,875 --> 00:10:33,004
- Lying again, Master Phillipe?
- There's lies and lies.
116
00:10:33,125 --> 00:10:35,719
- What do you mean?
- Some lies are just kindness.
117
00:10:35,833 --> 00:10:37,631
Kindness?
118
00:10:37,750 --> 00:10:40,959
Temper, temper. I won't have you
swearing in front of the boy.
119
00:10:41,083 --> 00:10:43,381
Master Phillipe, what are you waiting for?
120
00:10:43,500 --> 00:10:44,843
I don't want any.
121
00:10:44,958 --> 00:10:47,131
Master Phillipe, eat it up. Go along.
122
00:10:48,958 --> 00:10:51,211
Why don't you let Baines
take me for a walk?
123
00:10:51,333 --> 00:10:53,335
Because I say so.
124
00:10:55,583 --> 00:10:56,926
I hate you.
125
00:11:01,167 --> 00:11:03,295
You'll say you're sorry for that.
126
00:11:05,500 --> 00:11:06,877
I'm not sorry.
127
00:11:07,833 --> 00:11:11,918
Very well. Go upstairs to the nursery
and you'll stay there for the afternoon.
128
00:11:12,042 --> 00:11:14,044
Go along. Up, up, up!
129
00:11:24,167 --> 00:11:27,046
- Get along with you. Go along.
- I don't care.
130
00:11:47,250 --> 00:11:48,923
Hello, Macgregor.
131
00:11:53,292 --> 00:11:56,136
Look. You're very pretty, you know.
132
00:12:03,708 --> 00:12:05,756
Apples!
133
00:12:19,083 --> 00:12:20,460
Baines!
134
00:12:21,083 --> 00:12:22,130
Baines!
135
00:12:29,042 --> 00:12:31,545
Come on, Macgregor. I got you.
136
00:12:44,167 --> 00:12:45,635
Ah!
137
00:13:32,458 --> 00:13:35,382
- Baines!
- Mustn't come in here, sonny.
138
00:13:37,750 --> 00:13:39,718
Isn't Mr Baines here?
139
00:13:39,833 --> 00:13:41,426
No. Hasn't been in here yet.
140
00:14:15,250 --> 00:14:17,628
Baines!
141
00:14:17,750 --> 00:14:19,718
Phile.
142
00:14:19,833 --> 00:14:21,255
What are you doing here?
143
00:14:22,250 --> 00:14:24,173
I saw you through the window.
144
00:14:26,500 --> 00:14:29,049
- Are you by yourself?
- Yes.
145
00:14:32,708 --> 00:14:34,085
You gave me a start.
146
00:14:35,917 --> 00:14:37,385
I thought it would be funny.
147
00:14:37,500 --> 00:14:39,923
Yes, it's funny. Of course it's funny.
148
00:14:41,083 --> 00:14:43,677
- Phile, this is Julie.
- How do you do?
149
00:14:44,542 --> 00:14:45,964
Have a bun.
150
00:14:46,958 --> 00:14:50,917
He spells his name queer.
P-H-I-L-E. Phile.
151
00:14:54,708 --> 00:14:58,417
She hasn't got an appetite. Isn't eating.
You can have both of them.
152
00:15:00,042 --> 00:15:02,136
You don't need to take any notice of us.
153
00:15:02,250 --> 00:15:05,333
- Got a glass of milk?
- I think I've got a drop.
154
00:15:05,458 --> 00:15:06,835
Well, go and get it, Phile.
155
00:15:10,750 --> 00:15:12,252
I wish I were dead.
156
00:15:16,625 --> 00:15:18,218
Yes, but...
157
00:15:22,667 --> 00:15:24,465
It wouldn't work.
158
00:15:27,250 --> 00:15:29,378
There are things have got to be said.
159
00:15:30,875 --> 00:15:33,298
If you'd like another cake,
you can change it.
160
00:15:33,417 --> 00:15:34,885
No.
161
00:15:36,958 --> 00:15:39,131
This is how I see it, Julie.
162
00:15:39,250 --> 00:15:42,379
This... girl you're talking about.
163
00:15:42,500 --> 00:15:45,379
This... this friend of yours.
164
00:15:47,833 --> 00:15:53,044
She, she... likes the fellow, doesn't she?
It's real, I mean.
165
00:15:55,750 --> 00:15:57,752
L'amour?
166
00:15:57,875 --> 00:15:59,843
L'amouréternel.
167
00:16:01,750 --> 00:16:03,423
The things you say, Julie.
168
00:16:05,333 --> 00:16:07,256
The way you put things.
169
00:16:09,250 --> 00:16:12,550
What I mean is
you can't break a thing like that.
170
00:16:13,667 --> 00:16:17,968
Not just by going away,
leaving no trace, going home.
171
00:16:18,083 --> 00:16:20,336
She wouldn't be going home.
172
00:16:21,375 --> 00:16:22,752
Home's here.
173
00:16:22,875 --> 00:16:25,594
Her own country I mean.
174
00:16:25,708 --> 00:16:27,460
Wouldn't work, Julie.
175
00:16:29,333 --> 00:16:34,089
There'd be her, as it were you
and... him, as it were me.
176
00:16:35,958 --> 00:16:38,256
And all that distance between them.
177
00:16:39,750 --> 00:16:42,173
Like this table.
178
00:16:42,292 --> 00:16:44,169
It wouldn't work.
179
00:16:45,917 --> 00:16:48,295
He'd go crazy, Julie.
180
00:16:48,417 --> 00:16:50,920
Hoping every time the post came.
181
00:16:52,042 --> 00:16:54,044
Not being able to write.
182
00:16:54,167 --> 00:16:57,922
Oh, he'd... he'd forget.
There wouldn't be much to remember.
183
00:16:58,042 --> 00:17:02,923
For seven months, ever since she came
to the embassy, seeing her every day.
184
00:17:03,042 --> 00:17:06,171
Not speaking because of people looking on.
185
00:17:06,292 --> 00:17:07,794
Like this.
186
00:17:07,917 --> 00:17:11,126
Give it... Give it time, Julie.
187
00:17:11,250 --> 00:17:14,629
- But it's torture.
- What's torture?
188
00:17:25,875 --> 00:17:28,799
- What's he say?
- He says he's had pain too.
189
00:17:28,917 --> 00:17:30,294
It soon goes.
190
00:17:30,417 --> 00:17:32,795
But this... girlfriend of yours, Julie.
191
00:17:32,917 --> 00:17:35,045
She doesn't have to go away.
192
00:17:35,167 --> 00:17:37,135
While there's life, there's hope.
193
00:17:37,250 --> 00:17:38,718
There's always hope.
194
00:17:38,833 --> 00:17:40,631
Things happen. Things change.
195
00:17:40,750 --> 00:17:43,503
People don't change. He's tied.
196
00:17:44,542 --> 00:17:47,625
She wouldn't like him so much
if he didn't feel tied.
197
00:17:47,750 --> 00:17:51,800
I can't believe we'll go out of here
and say goodbye and never...
198
00:17:51,917 --> 00:17:53,385
Careful.
199
00:17:59,550 --> 00:18:01,924
- Have you got a handkerchief?
- No.
200
00:18:04,083 --> 00:18:07,917
No. Have you got one, Phile?
She's got something in her eye.
201
00:18:09,583 --> 00:18:12,587
- Mine's clean.
- Well, let her have it, Phile.
202
00:18:12,708 --> 00:18:16,133
Pull the top bit over the other one.
That's what I always do.
203
00:18:16,250 --> 00:18:18,344
There...
204
00:18:18,458 --> 00:18:21,132
There's nothing fixed yet, is there?
205
00:18:21,250 --> 00:18:23,218
The... the boat I mean.
206
00:18:23,333 --> 00:18:25,506
- The day after tomorrow.
- Monday?
207
00:18:25,625 --> 00:18:29,129
Can I have this one too
if you don't want it?
208
00:18:33,458 --> 00:18:38,339
They couldn't stand it forever,
meeting in tea shops and cinemas.
209
00:18:38,458 --> 00:18:42,463
All the difficulties and lies.
He's not that kind of man.
210
00:18:42,583 --> 00:18:44,335
What kind of man is he?
211
00:18:46,125 --> 00:18:49,629
Good. Kind. Can't hurt anyone.
212
00:18:49,750 --> 00:18:51,172
What a fool the man is.
213
00:18:51,292 --> 00:18:54,045
That's what I think too.
214
00:18:55,958 --> 00:18:59,792
- Here's your handkerchief, Phillipe.
- I've got to see you tomorrow.
215
00:18:59,917 --> 00:19:02,340
It's no good.
You've got to take him home now.
216
00:19:02,458 --> 00:19:05,132
I'll ring you somehow.
There's so much I have to say.
217
00:19:05,250 --> 00:19:09,630
It's all been said over and over again.
Goodbye.
218
00:19:09,750 --> 00:19:14,506
- I don't know what to do.
- You don't need to do anything. Nothing.
219
00:19:24,542 --> 00:19:28,342
She does make a fuss
about her friend, doesn't she?
220
00:19:36,417 --> 00:19:38,465
Can I have some tea in my milk?
221
00:19:40,042 --> 00:19:42,545
It's sad about her friend, isn't it?
222
00:19:44,250 --> 00:19:46,719
Is Julie your niece or something?
223
00:19:52,583 --> 00:19:55,132
- How much is that, please?
- One and eight pence.
224
00:20:07,833 --> 00:20:09,756
The cup that cheers.
225
00:20:11,917 --> 00:20:13,715
Come on, Phile.
226
00:20:19,958 --> 00:20:21,801
I'm sorry I gave you a start.
227
00:20:21,917 --> 00:20:23,885
That's all right, Phile.
228
00:20:29,750 --> 00:20:32,469
- Is that car a Ford?
- I didn't see.
229
00:20:32,583 --> 00:20:34,961
Oh, look! There's your niece again!
230
00:20:48,917 --> 00:20:51,011
Look, I'll speak to her tonight.
231
00:20:51,125 --> 00:20:53,753
I'll say to her,
"You and I don't get on any more."
232
00:20:53,875 --> 00:20:57,334
And then I'll tell her everything.
Perhaps she'll see it.
233
00:20:57,458 --> 00:20:58,926
She'll never let you go.
234
00:20:59,042 --> 00:21:01,136
She might. Anyway, we've one last day.
235
00:21:01,250 --> 00:21:03,628
I must see you tomorrow.
Just the last time.
236
00:21:03,750 --> 00:21:07,630
I'll telephone you. Promise?
237
00:21:07,750 --> 00:21:09,377
Baines, it is a Ford.
238
00:21:14,917 --> 00:21:16,339
I promise.
239
00:21:42,500 --> 00:21:45,925
Oh, look.
There's Mrs Baines on the balcony.
240
00:21:46,042 --> 00:21:47,794
Need we go in yet?
241
00:21:47,917 --> 00:21:49,385
Listen, Phile, I...
242
00:21:50,917 --> 00:21:52,419
I don't want you...
243
00:21:53,458 --> 00:21:56,257
I don't ask you to say
what isn't true, but...
244
00:21:56,375 --> 00:21:59,549
There's no need to mention to Mrs Baines
that you met Julie.
245
00:21:59,667 --> 00:22:02,216
- Is it a secret?
- That's right, Phile.
246
00:22:02,333 --> 00:22:05,052
Our secret.
247
00:22:05,167 --> 00:22:08,751
You see, Mrs Baines,
she... she doesn't like Julie.
248
00:22:08,875 --> 00:22:12,584
Stupid of me to meet her so near home,
but I'd got to see she was all right.
249
00:22:13,417 --> 00:22:16,261
Of course you had.
You can trust me, Baines.
250
00:22:17,292 --> 00:22:18,965
Mrs Baines will get it out of you.
251
00:22:19,083 --> 00:22:21,632
Oh, I'll never let you down, Baines.
252
00:22:21,750 --> 00:22:26,005
Funny, Julie working for the embassy
and all this time she was your niece.
253
00:22:26,125 --> 00:22:27,877
Yes, it's a scream.
254
00:22:29,167 --> 00:22:31,966
- Need we go in yet?
- Come on, Phile.
255
00:22:32,083 --> 00:22:34,632
- Take me for a walk in the park.
- Here.
256
00:22:34,750 --> 00:22:38,084
Phile... give me your handkerchief.
257
00:22:39,750 --> 00:22:42,048
It's things like that give secrets away.
258
00:22:43,083 --> 00:22:45,085
Isn't it exciting, Baines?
259
00:22:52,917 --> 00:22:55,670
Good night, Macgregor.
260
00:22:58,083 --> 00:23:00,586
Bonsoir.
261
00:23:15,125 --> 00:23:16,843
Oh. What are you doing?
262
00:23:16,958 --> 00:23:18,801
Just looking.
263
00:23:18,917 --> 00:23:21,170
- What at?
- Nothing.
264
00:23:21,292 --> 00:23:24,922
I suppose you were doing nothing
this afternoon, you and Mr Baines.
265
00:23:26,042 --> 00:23:27,419
- Well?
- No.
266
00:23:28,333 --> 00:23:30,176
We'll see about that later.
267
00:23:30,833 --> 00:23:33,507
Come along now. Off you go.
268
00:23:33,625 --> 00:23:35,753
I've got work to do. Come along.
269
00:23:40,417 --> 00:23:41,964
Now what are you waiting for?
270
00:23:42,083 --> 00:23:44,927
You can see I'm busy, can't you?
Downstairs. Hurry up.
271
00:24:13,158 --> 00:24:16,333
Come down from there!
Get down at once! No...
272
00:24:16,433 --> 00:24:19,810
No, don't. You wait. Wait, wait.
273
00:24:23,317 --> 00:24:25,233
Master Phillipe,
come away from there at once.
274
00:24:25,333 --> 00:24:28,088
Do I have to come and drag you away?
275
00:24:28,792 --> 00:24:31,386
Come here. Do you hear me?
Give me your hands!
276
00:24:35,083 --> 00:24:37,256
Oh, now look what you've done!
277
00:24:37,375 --> 00:24:40,879
And all over my shoes.
Dirt. Nothing but dirt!
278
00:24:41,000 --> 00:24:44,004
No. No. No, you don't.
279
00:24:44,125 --> 00:24:46,844
It stays there.
Stay there for your mother to see.
280
00:24:46,958 --> 00:24:48,881
Show her the sort of tricks you get up to.
281
00:24:49,000 --> 00:24:51,628
- Don't let me find you on there again.
- I'm sorry.
282
00:24:51,750 --> 00:24:54,629
For that, supper in the nursery.
Your tray's downstairs.
283
00:24:54,750 --> 00:24:57,173
- I'm sorry.
- No more chatting with Baines.
284
00:24:57,292 --> 00:25:00,876
Take your tray and go straight upstairs.
I'll fetch it later.
285
00:25:16,750 --> 00:25:19,879
She knows we were out,
but I haven't told her a thing.
286
00:25:20,000 --> 00:25:22,298
Just slip along upstairs now, Phile.
287
00:25:22,417 --> 00:25:25,876
She told me to fetch my tray.
I have got to have it upstairs.
288
00:25:26,000 --> 00:25:27,877
There it is.
289
00:25:28,000 --> 00:25:30,753
I put Macgregor to bed.
She nearly caught me.
290
00:25:30,875 --> 00:25:33,503
Phile, I'd say I'm sorry about it.
291
00:25:33,625 --> 00:25:36,504
- You know, lunchtime.
- Hmm.
292
00:25:36,625 --> 00:25:41,005
If my mother does come back on Monday,
it won't make any difference to us, will it?
293
00:25:41,125 --> 00:25:42,547
Not a bit.
294
00:25:56,083 --> 00:25:58,962
I'm sorry I said I hated you.
295
00:25:59,083 --> 00:26:00,585
It's all right.
296
00:26:05,750 --> 00:26:08,503
I said you weren't to take him out.
297
00:26:08,625 --> 00:26:11,174
I didn't take him out. I brought him home.
298
00:26:11,292 --> 00:26:13,841
You went out by the back door,
299
00:26:13,958 --> 00:26:17,838
he by the fire escape and you met outside.
300
00:26:17,958 --> 00:26:20,757
Phile's been out on his own. So have I.
301
00:26:20,875 --> 00:26:23,253
I told him he wasn't to go out
and you take him.
302
00:26:23,375 --> 00:26:28,632
Oh, don't let's talk about him.
There's something more important.
303
00:26:28,750 --> 00:26:30,752
- What could that be?
- You and I.
304
00:26:35,750 --> 00:26:37,127
Go on.
305
00:26:38,500 --> 00:26:42,130
Well, I've tried to make a go of it.
And so have you.
306
00:26:43,167 --> 00:26:45,340
But we only make each other miserable.
307
00:26:46,125 --> 00:26:49,504
It's years now since there's been a day
without some blessed row.
308
00:26:51,000 --> 00:26:53,970
- We can't go on like this.
- You want your freedom?
309
00:26:55,458 --> 00:26:58,337
You don't want me around anymore.
310
00:26:58,458 --> 00:27:01,211
This is something new, this kind of talk.
311
00:27:01,333 --> 00:27:03,506
I've thought about it long enough.
312
00:27:03,625 --> 00:27:07,050
And now it's time tell you because...
313
00:27:07,167 --> 00:27:09,215
You go off and see what happens to me!
314
00:27:09,333 --> 00:27:11,586
- Oh, don't talk like that.
- You do as you say.
315
00:27:11,708 --> 00:27:13,381
You and your freedom.
316
00:27:13,500 --> 00:27:16,583
You'll feel fine when you read it
in the Sunday newspapers.
317
00:27:16,708 --> 00:27:20,087
You'll be able to say, "I did that."
That'll make you feel happy.
318
00:27:20,208 --> 00:27:22,176
Oh, don't talk so foolish!
319
00:27:23,958 --> 00:27:26,461
Ah, go and give the boy his supper.
320
00:27:27,458 --> 00:27:28,960
We'll talk about it later.
321
00:27:37,167 --> 00:27:40,626
You know your father
doesn't like you going out alone.
322
00:27:40,750 --> 00:27:43,378
- Funny you should meet Baines, wasn't it?
- Yes.
323
00:27:43,500 --> 00:27:46,094
He likes wandering about on his own too.
324
00:27:47,125 --> 00:27:49,878
- Not much appetite, have you?
- No, Mrs Baines.
325
00:27:50,000 --> 00:27:53,425
Why don't you try eating
that nice pudding? You don't eat enough.
326
00:27:53,542 --> 00:27:56,386
Don't eat enough to keep a fly alive.
No lunch and...
327
00:27:57,167 --> 00:27:59,590
And now no supper, Master Phillipe.
328
00:28:02,958 --> 00:28:06,007
So that's why you've lost your appetite,
Master Phillipe.
329
00:28:06,125 --> 00:28:08,503
Eating between meals. Buying cream buns.
330
00:28:08,625 --> 00:28:11,174
- That's not what pocket money is for!
- I didn't.
331
00:28:11,292 --> 00:28:15,172
Don't lie to me! You're going to be a fine
worry to your mother when I tell her.
332
00:28:15,292 --> 00:28:19,968
You're becoming a regular little liar! I
won't put up with any more lies from you!
333
00:28:20,083 --> 00:28:23,758
- They gave it to me!
- They?
334
00:28:23,875 --> 00:28:25,593
Baines I mean.
335
00:28:26,208 --> 00:28:27,630
They.
336
00:28:31,292 --> 00:28:32,794
Oh.
337
00:28:34,292 --> 00:28:36,795
So that's it.
338
00:28:42,875 --> 00:28:44,798
Yes.
339
00:28:46,792 --> 00:28:50,217
You mustn't mind Mrs Baines,
Master Phillipe.
340
00:28:50,333 --> 00:28:53,712
She... She lets her tongue
run away with her.
341
00:28:56,750 --> 00:29:00,084
We have a secret now, you and I...
342
00:29:01,292 --> 00:29:03,169
that I know all about them.
343
00:29:04,708 --> 00:29:06,051
Can you keep a secret?
344
00:29:06,167 --> 00:29:08,636
- Yes.
- Good.
345
00:29:10,583 --> 00:29:14,042
I suppose she was having tea with him.
346
00:29:14,167 --> 00:29:16,169
Just tea. No cakes.
347
00:29:17,167 --> 00:29:19,044
Is she young?
348
00:29:19,167 --> 00:29:21,966
Of course. She's his niece.
349
00:29:22,083 --> 00:29:24,006
So that's what he said?
350
00:29:24,125 --> 00:29:26,093
Hmm, the old scoundrel!
351
00:29:26,208 --> 00:29:30,543
It's all right. She's not seeing him
any more. Tomorrow she's going away.
352
00:29:30,667 --> 00:29:32,635
Is she?
353
00:29:32,750 --> 00:29:34,297
Tomorrow.
354
00:29:36,292 --> 00:29:38,795
You can keep our secret now? Hmm? Yes?
355
00:29:38,917 --> 00:29:40,339
Yes.
356
00:29:45,000 --> 00:29:49,210
You do and I'll get you
that 2A Meccano set.
357
00:30:08,250 --> 00:30:10,298
Do you want the light up there?
358
00:30:10,417 --> 00:30:14,672
He hasn't eaten his supper.
Think he'd be hungry after his long walk.
359
00:30:14,792 --> 00:30:16,635
Wait till I put on the light.
360
00:30:16,750 --> 00:30:20,960
I don't think I want to go on
with our talk tonight, if you don't mind.
361
00:30:22,500 --> 00:30:25,219
You know when you two
were out this afternoon?
362
00:30:26,167 --> 00:30:28,545
- What, me and Phile?
- Yes.
363
00:30:28,667 --> 00:30:30,510
I thought to myself,
364
00:30:30,625 --> 00:30:32,719
"Perhaps I stay indoors too much.
365
00:30:32,833 --> 00:30:35,552
"I ought to get out more.
Take some time off."
366
00:30:35,667 --> 00:30:39,717
- I've been telling you that for weeks.
- Yes, so you have.
367
00:30:39,833 --> 00:30:42,632
I think it might be a very good idea.
368
00:31:04,500 --> 00:31:05,968
You asleep, Phile?
369
00:31:32,333 --> 00:31:35,152
Come on, Phile. Time to wake up.
370
00:31:36,875 --> 00:31:39,469
Come on, Phile. Up you get.
371
00:31:40,458 --> 00:31:41,880
Where's Mrs Baines?
372
00:31:42,000 --> 00:31:43,718
She's gone to see her Aunt Hilda.
373
00:31:43,833 --> 00:31:46,837
No. Why?
374
00:31:47,833 --> 00:31:50,837
Said she needed an outing, Phile.
Like you and me.
375
00:31:51,792 --> 00:31:55,626
- When will she come back?
- Not until tomorrow morning.
376
00:31:55,750 --> 00:31:57,878
- Are we really alone?
- Of course we are.
377
00:31:58,000 --> 00:32:01,504
- We're going to spend the day together.
- Will we be alone all day?
378
00:32:01,625 --> 00:32:02,968
We'll be together, Phile.
379
00:32:03,083 --> 00:32:09,011
Misty still. The cat's been out all night.
There she is, sniffing round the railings.
380
00:32:09,958 --> 00:32:12,302
There's Doris shaking the mats out.
381
00:32:12,417 --> 00:32:14,886
It's a great life if you don't weaken.
382
00:32:15,000 --> 00:32:17,879
- It's early, isn't it?
- It's going to be a long day, Phile.
383
00:32:18,000 --> 00:32:20,344
Get dressed
and I'll be cooking the sausages.
384
00:32:21,417 --> 00:32:24,466
Yes. To see her aunt.
385
00:32:24,583 --> 00:32:27,427
I'm quite alone, you understand?
386
00:32:27,542 --> 00:32:28,964
No, no. Not about that, no.
387
00:32:29,083 --> 00:32:31,051
I'll explain it all.
388
00:32:32,000 --> 00:32:34,344
Oh, you must come. You promised you would.
389
00:32:34,458 --> 00:32:36,335
We'll have the whole day together.
390
00:32:36,458 --> 00:32:40,417
Oh, it makes no difference
about the boy. Yes.
391
00:32:40,542 --> 00:32:43,921
Back here for supper, Julie.
Ah, of course it's safe.
392
00:32:44,042 --> 00:32:48,343
Well, I'm so looking forward
to seeing you, Julie. I must talk to you.
393
00:32:50,000 --> 00:32:53,254
I'll... I'll wait for you.
Of course I'll wait for you.
394
00:32:53,375 --> 00:32:55,844
It'll amuse the boy
and we'll be able to talk.
395
00:32:55,958 --> 00:32:57,835
No, of course he doesn't understand.
396
00:32:57,958 --> 00:33:01,127
Three o'clock
and we'll be able to talk quietly.
397
00:33:09,958 --> 00:33:12,052
I'd rather see the snakes, Baines.
398
00:33:12,167 --> 00:33:15,546
I was sure you'd like the lions.
My old legs are getting tired.
399
00:33:15,667 --> 00:33:19,251
- You're not so old, Baines.
- I'm not so young as I used to be.
400
00:33:19,375 --> 00:33:22,504
I'll tell you what, let's sit down.
I'll tell you things.
401
00:33:22,625 --> 00:33:24,969
Then we'll go to the reptile house.
402
00:33:26,667 --> 00:33:29,045
Did you shoot lions in Africa?
403
00:33:29,167 --> 00:33:32,046
Oh, just a few. I mostly let them live.
404
00:33:32,167 --> 00:33:33,794
You shot a man, though, Baines.
405
00:33:35,458 --> 00:33:38,541
- Who told you that?
- You did. You murdered him, you said.
406
00:33:39,167 --> 00:33:41,716
Murdered? I never murdered anyone.
407
00:33:41,833 --> 00:33:45,713
You said you killed someone.
Once in Africa with that gun.
408
00:33:45,833 --> 00:33:48,552
Oh, yes, yes.
Oh, well, that wasn't murder, Phile.
409
00:33:48,667 --> 00:33:50,044
That was self-defence.
410
00:33:50,167 --> 00:33:54,126
You see, one day the blackies
planned what they call a rising.
411
00:33:54,250 --> 00:33:56,469
I was the only white man for miles around.
412
00:33:56,583 --> 00:33:59,712
Well, this chap, he called himself a king.
413
00:33:59,833 --> 00:34:04,634
He got the blackies properly
worked up, speechifying. They...
414
00:34:04,750 --> 00:34:07,424
Yes? Go on. Go on.
415
00:34:07,542 --> 00:34:09,510
Er, th-they all came up to my hut.
416
00:34:09,625 --> 00:34:12,879
Hundreds of them. Knives, spears, clubs.
417
00:34:13,000 --> 00:34:15,879
Well, all I had was that...
that gun I showed you.
418
00:34:16,000 --> 00:34:17,377
Go on.
419
00:34:17,500 --> 00:34:20,674
"Clear off," I said to that king
of theirs. "Hop it," I said.
420
00:34:20,792 --> 00:34:22,419
But he was after my blood.
421
00:34:22,542 --> 00:34:25,921
Well, if they'd got me,
it wouldn't have ended there.
422
00:34:26,042 --> 00:34:28,295
They'd have tasted blood.
423
00:34:28,417 --> 00:34:31,045
- Like those lions there.
- Th-then what happened?
424
00:34:32,750 --> 00:34:36,175
I plugged him. Then I threw the gun away
and went in with my fists.
425
00:34:36,292 --> 00:34:38,340
But you found the gun again.
426
00:34:39,792 --> 00:34:42,762
Oh, yeah. Yes, so I did.
I'll tell you about that one day.
427
00:34:43,792 --> 00:34:46,295
I wish I could go away with you to Africa.
428
00:34:49,333 --> 00:34:50,835
Oh, look. There's your niece.
429
00:34:53,042 --> 00:34:55,545
Oh, yes. So it is.
430
00:34:55,667 --> 00:34:58,511
Now can we go and see the reptile house?
431
00:35:01,333 --> 00:35:04,337
- Would you like an ice cream?
- I wouldn't say no, Baines.
432
00:35:04,458 --> 00:35:07,758
Well, here's a bob.
Get one for Julie too. There. Over there.
433
00:35:09,542 --> 00:35:11,340
What did she...?
434
00:35:12,292 --> 00:35:13,885
Did you tell her?
435
00:35:14,000 --> 00:35:15,923
No.
436
00:35:16,042 --> 00:35:19,296
I couldn't get around to it somehow.
And then she went away.
437
00:35:19,417 --> 00:35:21,761
- Two wafers, please.
- Two wafers.
438
00:35:27,167 --> 00:35:29,761
- Here you are.
- Thank you.
439
00:35:29,875 --> 00:35:34,460
- Then everything's just the same.
- Give me time. I'll manage it somehow.
440
00:35:34,583 --> 00:35:36,585
- There's your ice cream.
- Thank you.
441
00:35:36,708 --> 00:35:39,678
I've been telling Julie
she's got to have supper with us.
442
00:35:39,792 --> 00:35:41,840
On the telephone she said she would.
443
00:35:41,958 --> 00:35:45,292
- The things you know.
- It would only be worse afterwards.
444
00:35:46,500 --> 00:35:48,594
She doesn't trust my cooking, Phile.
445
00:35:48,708 --> 00:35:52,963
- Can't we see the snakes, Baines?
- Of course we're going to see the snakes.
446
00:35:55,500 --> 00:35:58,629
Hello, Polly.
I'd like to find a snake like Macgregor.
447
00:35:58,750 --> 00:36:00,969
- Who's Macgregor?
- It's a secret.
448
00:36:01,083 --> 00:36:03,711
We don't need to have secrets from Julie.
449
00:36:03,833 --> 00:36:06,336
Are you scared to come back home?
450
00:36:06,458 --> 00:36:09,211
- Scared of what?
- Mrs Baines.
451
00:36:09,333 --> 00:36:12,177
Look, Phile.
There's the reptile house. Over there.
452
00:36:19,667 --> 00:36:22,145
Aw. You are pretty.
453
00:36:26,958 --> 00:36:30,007
- What time's the boat train?
- Nine o'clock.
454
00:36:33,833 --> 00:36:36,006
Can you get food on the train?
455
00:36:37,083 --> 00:36:39,177
I'm taking sandwiches.
456
00:36:41,167 --> 00:36:43,169
Newhaven - Dieppe?
457
00:36:43,292 --> 00:36:44,794
Dover - Calais.
458
00:36:48,750 --> 00:36:50,468
Have you packed?
459
00:36:50,583 --> 00:36:52,551
Of course I have.
460
00:36:52,667 --> 00:36:54,510
Oh, stop looking after me.
461
00:36:55,667 --> 00:36:57,840
Oh, dear.
462
00:36:57,958 --> 00:37:00,052
Baines!
463
00:37:00,167 --> 00:37:03,922
- Do come and have a look at the snake.
- Is it as nice as Macgregor?
464
00:37:04,042 --> 00:37:07,342
- Oh, you've told her!
- I said we don't have secrets from Julie.
465
00:37:07,458 --> 00:37:10,382
- I do.
- Macgregor wouldn't be frightened of me?
466
00:37:10,500 --> 00:37:13,709
There's only one person
in the whole world he's frightened of.
467
00:37:13,833 --> 00:37:16,410
- Who's that?
- Mrs Baines.
468
00:37:18,333 --> 00:37:19,676
Baines!
469
00:37:23,000 --> 00:37:24,377
Baines!
470
00:37:31,833 --> 00:37:33,756
Look, Baines! Come and look at this!
471
00:37:35,083 --> 00:37:37,336
Baines! What are they doing?
472
00:37:41,500 --> 00:37:43,047
Here.
473
00:38:01,458 --> 00:38:03,881
- Where's Phile?
- Oh, there he is.
474
00:38:04,000 --> 00:38:05,673
Phile!
475
00:38:08,667 --> 00:38:11,386
Time to be off. She's coming back, Phile.
476
00:38:11,500 --> 00:38:13,878
We'll all three have supper together.
477
00:38:14,000 --> 00:38:17,174
Wouldn't Mrs Baines be angry if she knew?
478
00:38:22,417 --> 00:38:24,169
Suppose she came back after all?
479
00:38:24,292 --> 00:38:26,260
She won't. Not when her mind's made up.
480
00:38:26,375 --> 00:38:29,174
She... She doesn't know
about yesterday, does she?
481
00:38:29,292 --> 00:38:30,669
No.
482
00:38:30,792 --> 00:38:32,339
Phile's a wonder for secrets.
483
00:38:33,458 --> 00:38:37,292
- Is it very important to keep secrets?
- It certainly is.
484
00:38:38,667 --> 00:38:40,635
Even if you don't like the person?
485
00:38:40,750 --> 00:38:42,423
That makes no difference.
486
00:38:43,042 --> 00:38:45,170
Even Mrs Baines's secrets?
487
00:38:47,000 --> 00:38:49,048
Yes. Even Mrs Baines's secrets.
488
00:39:03,542 --> 00:39:05,965
I'll just go and open up.
489
00:39:16,500 --> 00:39:20,334
This is a "man's hole". You can get
right down to the sewers through here.
490
00:39:20,458 --> 00:39:23,337
- You're very fond of Baines, aren't you?
- Of course.
491
00:39:23,458 --> 00:39:25,256
But you don't like girls.
492
00:39:25,375 --> 00:39:28,174
Baines doesn't either. Not really.
493
00:39:29,000 --> 00:39:30,718
Come in, you two.
494
00:39:30,833 --> 00:39:33,712
Telegram! Telegram! Can I open it?
495
00:39:33,833 --> 00:39:35,551
If you like.
496
00:39:37,333 --> 00:39:38,710
This is our kitchenette.
497
00:39:38,833 --> 00:39:41,336
Handy for getting a cup of tea.
498
00:39:41,458 --> 00:39:43,460
It's from Mrs Baines.
499
00:39:50,875 --> 00:39:52,502
Her aunt's not well.
500
00:39:53,333 --> 00:39:57,042
- She won't be back for a day or two.
- Do you think it's true?
501
00:39:57,167 --> 00:40:01,001
True? Why, yes. Of course. She wouldn't
say it if it wasn't. Would she?
502
00:40:03,375 --> 00:40:05,218
Does Mrs Baines keep secrets?
503
00:40:05,333 --> 00:40:08,462
We don't want to waste
good time cooking. Got plenty of tins.
504
00:40:08,583 --> 00:40:12,383
What we want is a good spread
and every man his own drink.
505
00:40:12,500 --> 00:40:15,629
How long does a telegram
take to get to a place?
506
00:40:15,750 --> 00:40:20,256
- Depends where it comes from.
- I'm going to make a dart of this one.
507
00:40:20,375 --> 00:40:22,127
Move along now, Phile. Move along.
508
00:40:22,250 --> 00:40:25,459
- Do telegrams cost much?
- Oh, don't natter!
509
00:40:25,583 --> 00:40:26,960
Couldn't we eat out here?
510
00:40:29,167 --> 00:40:33,172
We could easily make a... table
out of some of the cases.
511
00:40:34,667 --> 00:40:37,921
- Don't you think?
- Yes. Of course.
512
00:40:38,042 --> 00:40:41,125
- It would be a picnic.
- Oh, must we have a picnic?
513
00:40:41,250 --> 00:40:42,968
You'd like that, wouldn't you?
514
00:40:43,833 --> 00:40:45,506
Can I feed Macgregor first?
515
00:40:45,625 --> 00:40:47,878
Of course.
While I'm taking out the things.
516
00:40:48,000 --> 00:40:50,002
- Can I come too?
- Show her Macgregor.
517
00:40:51,250 --> 00:40:54,333
Hmm, but won't you need me here?
518
00:40:54,458 --> 00:40:56,426
Oh, I think I can manage.
519
00:40:59,000 --> 00:41:00,877
Mrs Baines doesn't like Macgregor.
520
00:41:01,000 --> 00:41:03,924
- She doesn't, huh?
- She doesn't like you either.
521
00:41:04,042 --> 00:41:05,840
What do you mean?
522
00:41:05,958 --> 00:41:09,041
Phile?
What do you mean she doesn't like me?
523
00:41:09,167 --> 00:41:12,341
She doesn't like anybody, really.
Baines doesn't like her.
524
00:41:12,458 --> 00:41:16,383
- How do you know?
- She won't give him his freedom.
525
00:41:19,000 --> 00:41:22,049
- Did he ask her?
- Oh, yes, but I didn't mean to listen.
526
00:41:22,167 --> 00:41:25,876
No, no. I'm...
I'm sure, Phillipe. When was this?
527
00:41:26,000 --> 00:41:28,378
Yesterday after Baines and I came back.
528
00:41:28,500 --> 00:41:32,425
- What did he say, Phile?
- "I want my freedom." Just like that.
529
00:41:32,542 --> 00:41:36,126
She went on.
Natter, natter. Always nattering.
530
00:41:36,250 --> 00:41:39,049
Poor Baines. He did want it so badly.
531
00:41:39,167 --> 00:41:42,216
When she comes back,
I'll ask her for my freedom too.
532
00:41:43,750 --> 00:41:46,253
That was a good dart.
Why did you throw it away?
533
00:41:46,375 --> 00:41:48,548
Oh, I can make lots more like that.
534
00:41:48,667 --> 00:41:52,092
- What room is this?
- The guest room.
535
00:41:52,208 --> 00:41:54,711
- Hmm.
- For very important people.
536
00:41:54,833 --> 00:41:58,258
- Oh. It's very pretty.
- Macgregor lives here.
537
00:41:58,375 --> 00:42:00,093
Supper!
538
00:42:01,500 --> 00:42:03,878
- What's the matter?
- He's gone!
539
00:42:10,083 --> 00:42:11,835
How could he have got out?
540
00:42:13,833 --> 00:42:16,256
She must have killed him.
541
00:42:20,333 --> 00:42:22,677
It's just a bit of bad luck
you've got to take.
542
00:42:22,792 --> 00:42:24,886
She never really liked him.
543
00:42:25,000 --> 00:42:26,923
She said he was vermin.
544
00:42:27,042 --> 00:42:32,003
Tomorrow we'll put up a little stone in
the garden and we'll write his name on it.
545
00:42:33,208 --> 00:42:38,260
"Macgregor, killed by Mrs Baines."
And the date.
546
00:42:38,375 --> 00:42:39,877
No, no. No, not that.
547
00:42:40,000 --> 00:42:45,962
Something like, "My Macgregor,
very lovely he was in his life."
548
00:42:46,667 --> 00:42:48,635
And then the date.
549
00:42:48,750 --> 00:42:53,210
No, we... we'll just have "Macgregor".
550
00:42:53,333 --> 00:42:56,382
That'll be plenty. We'll remember.
551
00:42:58,167 --> 00:43:00,795
How about a bite of supper?
Then we'll play a game.
552
00:43:02,583 --> 00:43:04,335
Come on.
553
00:43:04,958 --> 00:43:09,259
Well, sit down, Julie. Let's...
let's have a drink to happier days.
554
00:43:09,375 --> 00:43:10,797
Let me.
555
00:43:12,500 --> 00:43:15,174
- Hey!
- Hey!
556
00:43:51,167 --> 00:43:53,511
There he is! What is that?
I've caught a fish?
557
00:43:53,625 --> 00:43:57,175
Is it a rabbit or a roly-poly pudding?
558
00:44:02,875 --> 00:44:05,628
Where is he? Where is he? Where is he?
559
00:44:05,750 --> 00:44:08,754
We'll catch him this time.
We'll catch him and kill him.
560
00:44:08,875 --> 00:44:11,298
Puss, puss, puss, puss, puss, puss, puss!
561
00:44:29,667 --> 00:44:31,465
Bah!
562
00:44:43,625 --> 00:44:47,175
Thunder and lightning!
Terrible storm in the jungle now.
563
00:44:48,542 --> 00:44:50,715
I'll get you!
564
00:44:52,375 --> 00:44:54,093
Oh, what a run!
565
00:45:00,083 --> 00:45:02,836
Where is he? Phile? Bedtime!
566
00:45:03,833 --> 00:45:05,255
- Come along.
- Phillipe?
567
00:45:05,375 --> 00:45:07,173
Think he went along here.
568
00:45:08,958 --> 00:45:11,552
Come on. Come on.
569
00:45:11,667 --> 00:45:13,260
- Where are you?
- Phillipe.
570
00:45:13,375 --> 00:45:15,844
- No?
- No.
571
00:45:24,042 --> 00:45:26,921
I'm only going because...
572
00:45:27,042 --> 00:45:29,465
Because it's not possible to stay.
573
00:45:30,208 --> 00:45:32,757
All day long I've wanted
to talk to you, Julie.
574
00:45:33,500 --> 00:45:36,470
Now's my last chance.
Now we're alone, I just want...
575
00:45:37,542 --> 00:45:40,261
I just want you around always.
576
00:45:46,250 --> 00:45:48,127
- Baines!
- What's the matter?
577
00:45:48,250 --> 00:45:51,048
- I saw...
- What frightened you?
578
00:45:51,833 --> 00:45:54,861
I'm... I thought I saw a ghost.
579
00:45:57,083 --> 00:46:01,008
The game's gone on too long.
Come on. Upstairs.
580
00:46:18,000 --> 00:46:19,468
Where are they?
581
00:46:22,292 --> 00:46:24,260
Where are they?
582
00:46:24,375 --> 00:46:26,503
Don't lie to me.
583
00:46:27,208 --> 00:46:28,676
I know they're here.
584
00:46:29,750 --> 00:46:32,424
I have been here all the time.
585
00:46:34,833 --> 00:46:37,712
That's not nice, Master Phillipe.
586
00:46:37,833 --> 00:46:40,712
All I want to know is where they are.
587
00:46:40,833 --> 00:46:42,255
I want...
588
00:46:43,042 --> 00:46:44,510
I want to talk to them.
589
00:46:44,625 --> 00:46:47,094
Help me. Help Mrs Baines.
590
00:46:47,208 --> 00:46:50,382
Master Phillipe, we've always
been friends, haven't we?
591
00:46:50,500 --> 00:46:52,093
No.
592
00:46:53,208 --> 00:46:55,461
We were friends last night.
593
00:46:55,583 --> 00:46:58,132
Do you remember that secret we had?
About them?
594
00:46:58,250 --> 00:47:00,969
We didn't have a secret.
595
00:47:04,542 --> 00:47:08,251
Oh, you know all about them. You're not
such a child as you pretend to be.
596
00:47:08,375 --> 00:47:11,834
You've got a nasty, wicked mind
and it ought to be beaten out of you!
597
00:47:50,917 --> 00:47:54,126
Phile? Phile? Is that you?
598
00:48:00,708 --> 00:48:03,086
Baines! Look!
599
00:48:14,500 --> 00:48:16,923
She's in there!
You've got that girl in there!
600
00:48:17,042 --> 00:48:20,842
- Now, wait a moment. Listen.
- I don't want to hear any excuses!
601
00:48:20,958 --> 00:48:22,460
I'll tell her a thing or two!
602
00:48:22,583 --> 00:48:24,961
We can say what we've got
to say to each other.
603
00:48:25,083 --> 00:48:28,132
Get out of my way!
Don't you tell me what to do!
604
00:48:28,250 --> 00:48:32,335
You're a fine one to dictate to me!
How dare you! Let me go!
605
00:48:32,458 --> 00:48:34,552
I'll put you and her in the dustbin!
606
00:48:34,667 --> 00:48:39,423
I'll give you something you'll remember
for the rest of your life! Let me go!
607
00:48:42,333 --> 00:48:44,882
Thought you had me out of the way!
Hypocrite!
608
00:48:45,000 --> 00:48:47,970
And you! You needn't go on
hiding in that room!
609
00:48:48,083 --> 00:48:51,633
You needn't think you can come
back here on Monday to your safe job!
610
00:48:51,750 --> 00:48:54,048
I'll get you deported out of the country!
611
00:48:55,792 --> 00:48:59,877
If you've no thought of yourself
or of me, at least think of the boy!
612
00:49:00,000 --> 00:49:04,210
- Him? I'll give him what he deserves!
- Be quiet!
613
00:49:04,333 --> 00:49:07,917
He'll think twice
before he starts on his sneaking ways!
614
00:49:08,042 --> 00:49:10,841
Stop or I'll lose my temper!
615
00:49:14,083 --> 00:49:16,461
Now, you go downstairs.
616
00:49:16,583 --> 00:49:18,335
I'll join you and we'll...
617
00:49:58,833 --> 00:50:00,551
He pushed her.
618
00:51:26,542 --> 00:51:27,885
Hello, sonny.
619
00:51:31,000 --> 00:51:33,503
What are you up to?
620
00:51:35,042 --> 00:51:37,670
Out a bit late, aren't you, sonny?
621
00:51:40,000 --> 00:51:41,547
What's your name, sonny?
622
00:51:44,167 --> 00:51:45,589
Come here.
623
00:51:55,667 --> 00:51:57,044
Here.
624
00:52:00,250 --> 00:52:01,672
Cold, sonny?
625
00:52:03,208 --> 00:52:05,176
Come here. Put this on.
626
00:52:10,042 --> 00:52:12,215
How about a nice warm cup of tea?
627
00:52:13,042 --> 00:52:14,885
Yes?
628
00:52:15,000 --> 00:52:16,673
You would? Good.
629
00:52:19,042 --> 00:52:20,464
Come on.
630
00:52:20,583 --> 00:52:22,005
Yes?
631
00:52:26,583 --> 00:52:28,381
Well, I'm going to have one anyway.
632
00:52:42,833 --> 00:52:44,676
- Yes?
- And so I arrested her.
633
00:52:44,792 --> 00:52:47,386
Well, Rose,
what have you got to say this time?
634
00:52:47,500 --> 00:52:49,628
Nothing, except it's not my turn yet.
635
00:52:49,750 --> 00:52:51,593
Same address?
636
00:52:53,875 --> 00:52:55,548
There we are.
637
00:52:56,667 --> 00:52:59,090
Now, round here.
638
00:52:59,208 --> 00:53:01,302
Come here. Bring him here.
639
00:53:02,208 --> 00:53:06,167
Who is he? What's all this about?
640
00:53:06,292 --> 00:53:07,965
I found him wandering about.
641
00:53:08,083 --> 00:53:11,917
- Pickin' up kids now, are ya?
- Quiet, Rose.
642
00:53:12,042 --> 00:53:13,715
Where do you live, sonny?
643
00:53:13,833 --> 00:53:16,882
- He won't speak.
- Quite right.
644
00:53:17,000 --> 00:53:20,129
Come on, sonny. You come over here.
645
00:53:20,250 --> 00:53:23,550
So, what have you been up to, eh?
Playing about, have you?
646
00:53:23,667 --> 00:53:25,044
Come and sit over here.
647
00:53:25,167 --> 00:53:27,044
There you are.
648
00:53:27,167 --> 00:53:30,137
Now, then, what were you doing?
649
00:53:30,250 --> 00:53:33,424
- Walking in your sleep, were you?
- That's all I was doing.
650
00:53:33,542 --> 00:53:37,297
Remember where you live, sonny?
Eh? Come on.
651
00:53:37,417 --> 00:53:41,718
Try to think. Come on, sonny.
There's nothing to be frightened of here.
652
00:53:41,833 --> 00:53:45,417
- Nothin' at all!
- Shh, shh.
653
00:53:45,542 --> 00:53:47,260
We just want to help you, see.
654
00:53:47,375 --> 00:53:50,879
Now, you tell us where you live
and we'll take you home.
655
00:53:58,875 --> 00:54:01,628
Come on, sonny. Tell us where you live.
656
00:54:04,167 --> 00:54:06,090
See what you can do, Rose.
657
00:54:07,625 --> 00:54:11,550
- Hello, dearie. Where do you live?
- Rose, Rose! Not like that.
658
00:54:11,667 --> 00:54:13,044
- Not like what?
- Well...
659
00:54:13,167 --> 00:54:14,965
Here! Not like what?
660
00:54:15,083 --> 00:54:20,465
You know. Just find out where he lives
and tell him we'll take him there.
661
00:54:21,167 --> 00:54:23,795
- Shall I take you home?
- Rose!
662
00:54:23,917 --> 00:54:27,171
Can't you do it
without... without the smile?
663
00:54:27,292 --> 00:54:29,135
Just ask him naturally.
664
00:54:29,250 --> 00:54:30,968
Naturally?
665
00:54:31,917 --> 00:54:33,919
Come along, dearie.
666
00:54:34,042 --> 00:54:37,546
Now, you would like to come home
with me now, dearie, wouldn't you?
667
00:54:37,667 --> 00:54:41,626
That was all right, wasn't it?
Well, I can't say it any other way!
668
00:54:41,750 --> 00:54:44,003
- Now, you would, wouldn't you?
- Yes, please.
669
00:54:44,125 --> 00:54:45,547
There you are, you see?
670
00:54:47,583 --> 00:54:50,132
Station officer, Chelsea Police.
671
00:54:50,250 --> 00:54:51,923
Yes, Doctor.
672
00:54:53,250 --> 00:54:55,719
Serious? Fatal.
673
00:54:55,833 --> 00:55:01,340
Come and sit over here with me.
Come on. Tell me your name.
674
00:55:01,458 --> 00:55:03,335
What time was that?
675
00:55:05,833 --> 00:55:08,757
- Come on. Tell me your name.
- Yes, Doctor. Of course.
676
00:55:08,875 --> 00:55:11,469
What's the matter?
677
00:55:11,583 --> 00:55:12,960
Come on.
678
00:55:13,875 --> 00:55:15,218
Phillipe.
679
00:55:15,333 --> 00:55:18,212
Phillipe. Phillipe what?
680
00:55:18,333 --> 00:55:21,132
- Yes.
- That's all.
681
00:55:21,250 --> 00:55:23,173
Come on.
682
00:55:23,292 --> 00:55:26,466
It's a bit long, isn't it?
You want a haircut.
683
00:55:26,583 --> 00:55:30,167
I'll have one sent over.
Anything else I can do?
684
00:55:30,292 --> 00:55:33,796
Phillipe? Phillipe what, eh?
Where do you live?
685
00:55:33,917 --> 00:55:36,215
Come on, chum.
You pop your feet into these.
686
00:55:36,333 --> 00:55:39,132
Oh! Aren't you a lucky boy?!
687
00:55:39,250 --> 00:55:41,844
Oh, look! They'd last forever!
688
00:55:41,958 --> 00:55:44,757
- I'd like a pair of those.
- Good night, Doctor.
689
00:55:44,875 --> 00:55:46,377
Jones...
690
00:55:48,917 --> 00:55:50,965
There's been an accident.
691
00:55:51,083 --> 00:55:54,542
48, Cheston Square.
You know, that embassy.
692
00:55:54,667 --> 00:55:57,420
Woman killed herself.
Fell down a flight of stairs.
693
00:55:57,542 --> 00:56:01,297
Get an ambulance sent over.
Ask for a Mr Baines.
694
00:56:01,417 --> 00:56:03,465
Is it too hot? Is it?
695
00:56:05,458 --> 00:56:07,836
Here. Try it now. Go on.
696
00:56:07,958 --> 00:56:12,008
- Now, Rose, have you got the address?
- Give me time.
697
00:56:12,125 --> 00:56:15,629
- Did you say the name was Baines?
- Yes, Baines. 48, Cheston Square.
698
00:56:18,042 --> 00:56:19,385
Baines.
699
00:56:20,625 --> 00:56:24,050
What's the matter? Do you know him?
700
00:56:24,667 --> 00:56:26,590
I live there.
701
00:56:27,417 --> 00:56:29,044
What made you run away, sonny?
702
00:56:30,542 --> 00:56:32,089
Nothing.
703
00:56:33,750 --> 00:56:35,718
You weren't frightened or anything?
704
00:56:38,375 --> 00:56:39,922
No.
705
00:56:40,042 --> 00:56:42,761
Then everything was all right at home?
706
00:56:45,125 --> 00:56:46,843
Yes.
707
00:56:47,708 --> 00:56:49,676
Does your father work at the embassy?
708
00:56:51,583 --> 00:56:53,085
No. He's ambassador.
709
00:56:55,625 --> 00:56:58,253
Oh! I know your daddy!
710
00:57:19,750 --> 00:57:21,468
Oh, there you are, Phile.
711
00:57:21,583 --> 00:57:23,927
We picked him up in Hilton Street.
712
00:57:24,958 --> 00:57:28,212
- There's been an accident?
- Yes.
713
00:57:28,333 --> 00:57:31,507
- Over there?
- The doctor's with her now.
714
00:57:33,125 --> 00:57:34,752
Now...
715
00:57:35,375 --> 00:57:36,877
Just...
716
00:57:37,667 --> 00:57:41,251
Just, just sit down there
for a moment, Phile.
717
00:57:43,750 --> 00:57:47,584
- How did it happen?
- We'd had a few words up there.
718
00:57:47,708 --> 00:57:50,461
She was angry with the boy
for some reason.
719
00:57:51,083 --> 00:57:55,418
The next thing I knew...
she'd slipped going down the stairs.
720
00:57:57,750 --> 00:58:00,629
- Can I help at all, sir?
- No. Just an accident.
721
00:58:05,083 --> 00:58:08,132
Well, I'll be off.
You better tell the ambassador at once.
722
00:58:08,250 --> 00:58:11,675
He's away.
I've phoned the first secretary.
723
00:58:12,667 --> 00:58:14,544
Don't worry, man.
724
00:58:14,667 --> 00:58:17,716
You did all that you could.
These things happen, you know.
725
00:58:17,833 --> 00:58:20,302
- I can't believe that she's...
- I know.
726
00:58:20,417 --> 00:58:23,296
I'll sign the certificate
first thing in the morning.
727
00:58:23,417 --> 00:58:26,876
- Now, where did I leave my coat?
- It's here, I think.
728
00:58:28,125 --> 00:58:30,799
In my position one must try to be hard.
729
00:58:30,917 --> 00:58:34,842
Death is like a business.
It has to be attended to.
730
00:58:40,042 --> 00:58:44,047
Why, it's Phillipe, isn't it? What are you
doing here? You ought to be in bed.
731
00:58:44,167 --> 00:58:45,794
We found him wandering around.
732
00:58:45,917 --> 00:58:49,171
We were going to send him home
when we heard about the accident.
733
00:58:49,292 --> 00:58:51,294
He said he was sleepwalking.
734
00:58:51,917 --> 00:58:54,340
I know Phillipe.
He doesn't walk in his sleep.
735
00:58:55,833 --> 00:58:59,667
Do you, Phillipe?
What's the boy been doing?
736
00:59:02,083 --> 00:59:04,302
Did anything happen to frighten you?
737
00:59:04,417 --> 00:59:07,170
We went to the zoo, that's all.
738
00:59:07,292 --> 00:59:11,422
The boy's tired out.
I'll take him upstairs to bed.
739
00:59:12,250 --> 00:59:15,049
Wait a moment. Come here, Phillipe.
740
00:59:17,333 --> 00:59:19,506
- Did he see?
- I don't think so.
741
00:59:21,375 --> 00:59:25,209
You're a fine sort of chap,
wandering about at night in your pyjamas.
742
00:59:25,333 --> 00:59:27,961
Who do you think you are, Nick Carter?
743
00:59:31,417 --> 00:59:34,045
- Where did you get this outfit?
- At the station.
744
00:59:36,375 --> 00:59:39,584
- Why did you run away, Phillipe?
- She went for the boy.
745
00:59:39,708 --> 00:59:44,134
Tell me everything you know, Phillipe.
Then you won't be frightened any more.
746
00:59:44,250 --> 00:59:47,333
It's long past bedtime.
We'll go upstairs. He needs sleep.
747
00:59:47,458 --> 00:59:51,543
I'm a doctor, Baines.
Why was she angry with you, Phillipe?
748
00:59:51,667 --> 00:59:53,010
Because of secrets.
749
00:59:53,125 --> 00:59:55,048
Secrets? Do you know what he means?
750
00:59:55,167 --> 00:59:58,216
You've no business pestering the boy.
He's half-asleep.
751
00:59:58,333 --> 01:00:02,543
What were those secrets, Phillipe?
Come on. You can tell me.
752
01:00:02,667 --> 01:00:05,841
- Was she angry at the zoo?
- No.
753
01:00:05,958 --> 01:00:07,926
Was everything all right at the zoo?
754
01:00:08,042 --> 01:00:10,386
- Yes.
- Do you know what made her angry?
755
01:00:11,750 --> 01:00:12,842
No.
756
01:00:12,958 --> 01:00:15,711
You're not angry with Baines, are you?
757
01:00:15,833 --> 01:00:17,380
No. Of course not.
758
01:00:18,250 --> 01:00:20,252
You're not going to send him to prison.
759
01:00:21,833 --> 01:00:23,631
Doctors don't do that.
760
01:00:24,417 --> 01:00:26,761
I don't mind going to bed now.
761
01:00:27,875 --> 01:00:29,923
You'd better take him up there, Baines.
762
01:00:31,250 --> 01:00:32,843
Give him one of these tablets.
763
01:00:40,500 --> 01:00:43,674
Was it self-defence like in Africa?
764
01:00:47,125 --> 01:00:50,800
Doctor... whatshisname is
the police doctor, isn't he? Dr Wilson?
765
01:00:50,917 --> 01:00:54,626
Good evening, Dr Fenton. This is
a terrible business. Is Baines about?
766
01:00:54,750 --> 01:00:58,129
He's putting the child to bed.
He was found in the street, scared.
767
01:00:58,250 --> 01:01:00,344
What about?
768
01:01:00,458 --> 01:01:02,802
I should like the police doctor called in.
769
01:01:02,917 --> 01:01:05,716
Police doctor?
What's he got to do with it?
770
01:01:05,833 --> 01:01:09,792
- I should like Dr Wilson called.
- Surely there is nothing to worry you?
771
01:01:09,917 --> 01:01:11,464
Possibly not.
772
01:01:13,375 --> 01:01:17,050
I don't like it. I don't like it at all.
773
01:01:17,167 --> 01:01:19,135
The ambassador's a great stickler.
774
01:01:19,250 --> 01:01:21,628
He won't like the police
within the embassy.
775
01:01:21,750 --> 01:01:26,961
This is foreign territory. Police are
not allowed in here without permission.
776
01:01:27,083 --> 01:01:30,713
- The woman's dead.
- Yes... but an accident, surely.
777
01:01:30,833 --> 01:01:35,168
- Probably.
- Well, wasn't it?
778
01:01:35,750 --> 01:01:39,004
Perhaps. But I'm not prepared
to sign the death certificate.
779
01:01:39,125 --> 01:01:42,834
Very well. I'll have to phone
the Foreign Office in Scotland Yard.
780
01:01:42,958 --> 01:01:45,962
Goodness only knows
whether there'll be anybody there.
781
01:01:46,083 --> 01:01:47,505
The Yard doesn't close, sir.
782
01:01:48,667 --> 01:01:50,419
I meant the Foreign Office.
783
01:01:51,917 --> 01:01:53,919
Now, this'll make you sleep.
784
01:01:56,750 --> 01:02:00,209
You've got to try and put it
right out of your head, Phile.
785
01:02:00,333 --> 01:02:02,552
Everything you've seen and heard tonight.
786
01:02:04,167 --> 01:02:06,135
I understand.
787
01:02:06,250 --> 01:02:07,877
Well, go to sleep.
788
01:02:09,042 --> 01:02:10,669
And forget it.
789
01:02:13,083 --> 01:02:15,836
I'm going to give you
two night-lights tonight.
790
01:02:16,458 --> 01:02:19,302
It'll be daylight before
you can say "Jack Robinson".
791
01:02:19,417 --> 01:02:21,260
Baines, are you going?
792
01:02:24,042 --> 01:02:26,420
Listen, Phile. You...
793
01:02:27,833 --> 01:02:30,962
You remember that telegram
Mrs Baines sent me?
794
01:02:32,250 --> 01:02:37,086
You had it. You... You made a dart of it.
What did you do with it?
795
01:02:37,750 --> 01:02:39,798
I threw it away.
796
01:02:39,917 --> 01:02:41,464
Where?
797
01:02:43,167 --> 01:02:47,092
I... I don't remember. Why?
798
01:02:50,042 --> 01:02:53,091
Well, I wouldn't...
I wouldn't like anyone else to find it.
799
01:02:54,417 --> 01:02:58,126
You see, th-they think Mrs Baines
was with us at the zoo.
800
01:02:58,250 --> 01:03:01,504
It'd look funny that telegram coming.
801
01:03:01,625 --> 01:03:03,172
And I...
802
01:03:03,292 --> 01:03:07,342
I don't want them to know Julie
was with us tonight. She wouldn't like it.
803
01:03:09,958 --> 01:03:12,802
There's no need to tell the police
more than they know.
804
01:03:12,917 --> 01:03:15,340
Yes, I understand.
805
01:03:16,875 --> 01:03:18,252
Are you scared?
806
01:03:19,375 --> 01:03:20,877
Scared? No.
807
01:03:21,875 --> 01:03:24,924
Only we've got to be careful
what we say to policemen.
808
01:03:29,250 --> 01:03:32,925
No good putting it off I suppose.
Better go down and talk to them.
809
01:03:35,292 --> 01:03:36,714
Good night, Phile.
810
01:03:37,500 --> 01:03:41,084
Baines, you could run away.
811
01:03:54,917 --> 01:03:56,544
I remember.
812
01:03:57,625 --> 01:04:00,094
I remember where I threw it.
813
01:04:03,083 --> 01:04:05,927
Then I heard the boy say,
"Was it in self-defence?"
814
01:04:06,042 --> 01:04:08,295
He admits there was a quarrel
at the stairs.
815
01:04:08,417 --> 01:04:11,045
- Is that the staircase?
- Yes.
816
01:04:11,917 --> 01:04:14,136
Are the injuries consistent...?
817
01:04:14,250 --> 01:04:16,799
Evening, Fenton.
An awful hour to be called out.
818
01:04:16,917 --> 01:04:20,751
- Used to it. It's the hour for babies.
- Is it? Well, what's the trouble?
819
01:04:20,875 --> 01:04:23,253
This is Inspector Hart, sir,
Special Branch.
820
01:04:23,375 --> 01:04:25,954
He'll help with any interpreting.
821
01:04:27,500 --> 01:04:30,629
I wouldn't mind so much
if the ambassador was here.
822
01:04:38,967 --> 01:04:42,795
- You were here at the time?
- No, I was having dinner in a restaurant.
823
01:04:42,917 --> 01:04:46,421
All right, all right.
And where is this fellow Baines?
824
01:04:46,542 --> 01:04:50,718
In the basement I think. No,
he went upstairs putting the child to bed.
825
01:04:50,833 --> 01:04:54,963
There'd be no objection, I suppose,
to our seeing over the servants' quarters?
826
01:04:55,083 --> 01:04:58,292
No, none at all. Through the door there.
827
01:05:01,833 --> 01:05:05,087
You would trouble me much less
if you'd speak English.
828
01:05:08,750 --> 01:05:13,051
Of course, the story
of her slipping may be true,
829
01:05:13,167 --> 01:05:16,250
but the type of injuries
suggest something more violent.
830
01:05:17,500 --> 01:05:21,130
- What if there'd been a push?
- Why do you say that?
831
01:05:21,250 --> 01:05:23,252
We know that they quarrelled.
832
01:05:24,833 --> 01:05:26,551
- Up there?
- Mmm.
833
01:05:27,917 --> 01:05:30,796
- Is he a big chap?
- You saw him come down just now.
834
01:05:30,917 --> 01:05:32,260
Oh, he.
835
01:05:53,042 --> 01:05:55,761
- Mr Baines?
- Yes.
836
01:05:55,875 --> 01:05:58,799
Er, we've permission
to ask you a few questions.
837
01:05:58,917 --> 01:06:03,127
- We don't propose to keep you long.
- I'll tell you anything I know.
838
01:06:14,375 --> 01:06:17,754
There was nobody else in the house,
was there, when it happened?
839
01:06:17,875 --> 01:06:19,593
No.
840
01:06:19,708 --> 01:06:22,257
You had supper out in the yard.
841
01:06:22,375 --> 01:06:23,922
The boy wanted a picnic.
842
01:06:24,042 --> 01:06:25,544
Just the three of you?
843
01:06:26,708 --> 01:06:28,051
Just the boy and I.
844
01:06:28,167 --> 01:06:30,090
But there were three places laid.
845
01:06:32,708 --> 01:06:37,464
Oh, yes, of course. I forgot.
Mrs Baines was with us.
846
01:06:37,583 --> 01:06:40,006
Try to remember things like that.
847
01:06:40,125 --> 01:06:43,334
It helps us, you know,
to get the details right.
848
01:06:44,167 --> 01:06:45,589
Look, I'm sorry.
849
01:06:45,708 --> 01:06:47,176
Can we have a word with you?
850
01:07:19,125 --> 01:07:21,093
Good heavens! What's he doing there?
851
01:07:26,750 --> 01:07:29,003
- Now what, boy?
- Come along, Phile.
852
01:07:29,125 --> 01:07:31,048
It's all right. I'll take him up.
853
01:07:31,167 --> 01:07:33,716
Hello. What's this
you've got hold of, hmm?
854
01:07:33,833 --> 01:07:35,961
No, you don't want that now. I'll take it.
855
01:07:36,083 --> 01:07:37,505
Now watch. See?
856
01:07:44,167 --> 01:07:45,544
He's in the same room?
857
01:07:53,958 --> 01:07:56,802
Baines? Is he in the same room?
858
01:07:56,917 --> 01:07:59,261
Er, y-yes.
859
01:08:14,667 --> 01:08:17,386
Well, what was he up to?
860
01:08:17,500 --> 01:08:19,047
Oh, n-nothing, sir.
861
01:08:19,167 --> 01:08:22,626
Mr Baines, I understand
there was some sort of scene
862
01:08:22,750 --> 01:08:25,469
between your wife and the boy tonight.
863
01:08:25,583 --> 01:08:27,802
Do you know what it was about?
864
01:08:27,917 --> 01:08:29,419
Well, she... sh-sh-she used
865
01:08:29,542 --> 01:08:33,422
to get in a fuss about
trying to keep the house tidy.
866
01:08:33,542 --> 01:08:35,795
Do you know what he'd been up to?
867
01:08:35,917 --> 01:08:38,921
Or was there nothing unusual
to make her angry tonight?
868
01:08:40,083 --> 01:08:41,460
No.
869
01:08:42,833 --> 01:08:46,758
You said just now that Mrs Baines
had had supper with you downstairs.
870
01:08:48,167 --> 01:08:49,965
You did say that, didn't you?
871
01:08:52,375 --> 01:08:53,752
Yes.
872
01:08:56,042 --> 01:08:57,464
Well, then...
873
01:08:59,813 --> 01:09:01,921
I-I-I forgot.
874
01:09:03,542 --> 01:09:04,919
She wasn't with us.
875
01:09:05,542 --> 01:09:07,385
But there were three places laid.
876
01:09:08,125 --> 01:09:09,843
Who else was there?
877
01:09:09,958 --> 01:09:14,293
Nobody.
I-I-I must have laid it from habit.
878
01:09:15,167 --> 01:09:18,296
But the third place was used.
How do you account for that?
879
01:09:22,167 --> 01:09:25,797
We'll leave all the questions
to Chief Inspector Crowe in the morning
880
01:09:25,917 --> 01:09:27,885
after he's read the doctor's report.
881
01:09:28,750 --> 01:09:30,468
Doctor's report?
882
01:09:30,583 --> 01:09:34,963
It's only that your story of the slip
doesn't quite fit in with what they say.
883
01:09:52,750 --> 01:09:54,127
Julie!
884
01:10:00,250 --> 01:10:03,629
- Why not tell them everything?
- No, no. Leave it to me.
885
01:10:03,750 --> 01:10:06,219
There's no need for you
to be brought into this.
886
01:10:06,333 --> 01:10:08,882
You go to the office.
887
01:10:12,417 --> 01:10:14,135
- Good morning.
- Morning, sir.
888
01:10:14,250 --> 01:10:17,049
- Are they here yet?
- Not yet, sir.
889
01:10:17,167 --> 01:10:18,965
Who is this lady?
890
01:10:19,083 --> 01:10:22,508
She... she works here, sir.
In the typing room.
891
01:10:23,500 --> 01:10:25,468
- A bit early, aren't you?
- Yes, sir.
892
01:10:25,583 --> 01:10:28,427
I had something to do
that I didn't finish on Saturday.
893
01:10:28,542 --> 01:10:30,044
Oh, I see.
894
01:10:31,917 --> 01:10:34,966
- Do you do shorthand?
- Yes, sir.
895
01:10:35,083 --> 01:10:37,131
Good. Don't go for a moment.
896
01:10:40,417 --> 01:10:41,964
Chief Inspector Crowe, sir.
897
01:10:42,083 --> 01:10:45,383
The first secretary. I'm in charge
until the ambassador returns.
898
01:10:45,500 --> 01:10:47,628
We shall try to cause you little trouble.
899
01:10:47,750 --> 01:10:49,468
I see. This is Mr Baines.
900
01:10:51,250 --> 01:10:53,048
Oh. My sympathy, Mr Baines.
901
01:10:53,167 --> 01:10:56,137
- My ambassador will expect a full report.
- Naturally.
902
01:10:56,250 --> 01:10:59,800
Have you any objection to one
of our typists taking down what's said?
903
01:10:59,917 --> 01:11:02,796
No, none whatever.
Actually, I've no right to object.
904
01:11:02,917 --> 01:11:07,172
We're on foreign territory here.
Oh, could I see the little boy, Phillipe?
905
01:11:07,292 --> 01:11:09,340
- If necessary.
- Yes. Thank you.
906
01:11:09,458 --> 01:11:12,632
Oh, Baines, would you? Better fetch him.
907
01:11:14,167 --> 01:11:17,046
- Have you got a notebook?
- I'll get one, sir.
908
01:11:26,125 --> 01:11:28,127
- There.
- Hmm.
909
01:11:28,250 --> 01:11:30,048
What shall I say, Baines?
910
01:11:30,167 --> 01:11:34,502
Tell them anything they want to know,
except for you know who.
911
01:11:34,625 --> 01:11:38,425
- Was it like this that time in Africa?
- What time?
912
01:11:38,542 --> 01:11:41,512
- The time you killed a man.
- Not a bit like this.
913
01:11:41,625 --> 01:11:44,253
Don't worry, Baines.
I won't tell them anything.
914
01:11:52,625 --> 01:11:55,219
Would you mind
putting a notice on the front door,
915
01:11:55,333 --> 01:11:58,837
telling the clerks to use the empty office
next to the visa section?
916
01:11:58,958 --> 01:12:01,632
- Hello. Don't run away.
- I wasn't running away.
917
01:12:01,750 --> 01:12:04,924
No, I mean, I just wanted
to say, "How do you do?"
918
01:12:05,042 --> 01:12:07,386
- Your name is Phillipe, isn't it?
- Yes.
919
01:12:07,500 --> 01:12:11,585
Mmm, I've heard quite a lot about you.
You're the little boy who ran away.
920
01:12:11,708 --> 01:12:15,042
- I didn't run away.
- I've said that again, have I?
921
01:12:15,167 --> 01:12:17,716
I meant, you're the one who took a walk.
922
01:12:17,833 --> 01:12:20,177
And a rather late walk, wasn't it?
923
01:12:20,292 --> 01:12:22,044
After supper, hmm?
924
01:12:22,167 --> 01:12:25,501
Oh, quite a party you had last night,
didn't you? A picnic party.
925
01:12:25,625 --> 01:12:27,343
No.
926
01:12:27,458 --> 01:12:30,462
- Didn't you have it downstairs with...?
- No!
927
01:12:30,583 --> 01:12:32,176
Do you want me to take this down?
928
01:12:32,292 --> 01:12:35,796
No, no, no.
This is just friendly conversation.
929
01:12:35,917 --> 01:12:40,969
- We are friends, aren't we? Hmm?
- No.
930
01:12:43,125 --> 01:12:46,379
You didn't have a picnic
downstairs last night with anybody.
931
01:12:46,500 --> 01:12:48,173
No!
932
01:12:49,958 --> 01:12:51,335
I've put up the notice.
933
01:12:51,458 --> 01:12:53,256
No!
934
01:12:56,583 --> 01:13:00,258
I'd like to have a word with Mr Baines.
Where could we be quiet?
935
01:13:00,375 --> 01:13:02,048
Here in the ambassador's room.
936
01:13:02,167 --> 01:13:04,636
I'd like you and your secretary
to be present.
937
01:13:04,750 --> 01:13:07,959
- I want to get Baines's story straight.
- My story's straight.
938
01:13:08,083 --> 01:13:11,917
Yes, yes, of course. I just want
to iron out one or two inconsistencies.
939
01:13:14,292 --> 01:13:16,841
Would you wait outside
for a few moments, sonny?
940
01:13:16,958 --> 01:13:19,427
I just want to have
a little talk with Mr Baines.
941
01:13:19,542 --> 01:13:22,421
- Have you got a ball to play with?
- No.
942
01:13:22,542 --> 01:13:24,340
Well... Oh. Mm-hmm.
943
01:13:26,333 --> 01:13:29,337
Er, Ames, let him borrow
your chiming watch.
944
01:13:33,750 --> 01:13:35,468
It's like this, see.
945
01:13:37,708 --> 01:13:39,460
Do be careful with it now.
946
01:13:44,250 --> 01:13:46,503
Poor Mrs Baines.
947
01:13:47,375 --> 01:13:50,299
Down these very stairs.
I can almost see her. Can't you?
948
01:13:50,417 --> 01:13:53,387
Yes. I expect her neck
was snapped like a matchstick.
949
01:13:53,500 --> 01:13:55,047
- Mmm.
- Do you see any blood?
950
01:13:55,167 --> 01:13:58,501
There wouldn't be any blood
if her neck was broken, would there?
951
01:13:58,625 --> 01:14:00,844
Might be a little
if the bone came through.
952
01:14:00,958 --> 01:14:04,292
Treacherous stuff, this marble.
I wouldn't have it in my house.
953
01:14:09,875 --> 01:14:12,378
Now, you listen to the watch, sonny.
954
01:14:15,833 --> 01:14:19,167
I wonder if you could find
something to do somewhere else, hmm?
955
01:14:19,292 --> 01:14:23,126
Crowe says photograph the position
of the body from the top of the stairs.
956
01:14:23,250 --> 01:14:24,843
Right.
957
01:14:27,833 --> 01:14:29,756
No, not that way, sonny.
958
01:14:31,083 --> 01:14:32,960
Like this.
959
01:14:33,083 --> 01:14:34,505
See?
960
01:14:40,750 --> 01:14:42,297
- What are you doing?
- Hmm?
961
01:14:42,417 --> 01:14:44,465
Oh, yes. See this powder?
962
01:14:44,583 --> 01:14:48,167
That's solved more crimes than
the whole police force put together.
963
01:14:48,292 --> 01:14:52,126
Here, put your thumb just down there.
Just press it down lightly. That's it.
964
01:14:52,250 --> 01:14:55,754
Now put some powder on.
Now you blow and watch.
965
01:14:59,292 --> 01:15:03,297
See? There's only one person
in the world that has a thumb like that.
966
01:15:04,125 --> 01:15:06,173
And that's how we find things out.
967
01:15:10,625 --> 01:15:15,210
Yes, they... they want
to have a word with you, Phile.
968
01:15:15,333 --> 01:15:18,712
Oh, well, we shan't need you
for a few moments, Baines.
969
01:15:18,833 --> 01:15:21,256
Well, I'll be downstairs.
970
01:15:26,042 --> 01:15:30,627
Well, Phillipe, I don't suppose
you ever met a detective before.
971
01:15:30,750 --> 01:15:32,502
Except in books.
972
01:15:34,625 --> 01:15:36,798
Did the watch work?
973
01:15:36,917 --> 01:15:39,011
Not taken out the works yet?
974
01:15:39,125 --> 01:15:42,129
You know, Phillipe,
I've got a boy at home very like you.
975
01:15:42,750 --> 01:15:45,128
He's a bit older, that's all.
976
01:15:45,250 --> 01:15:48,925
Oh, he likes marbles.
Do you like marbles? Look here.
977
01:15:49,042 --> 01:15:52,922
What do you think of that one?
Now, I think that's a champion, don't you?
978
01:15:53,750 --> 01:15:55,844
I always win with it anyway.
979
01:15:56,875 --> 01:15:59,594
I don't suppose Mrs Baines
would have liked marbles?
980
01:16:02,292 --> 01:16:05,466
But I expect Baines could throw
a marble with the best of us.
981
01:16:05,583 --> 01:16:07,381
I like Baines. Don't you?
982
01:16:08,750 --> 01:16:11,674
- Yes.
- But not Mrs Baines?
983
01:16:13,292 --> 01:16:17,342
- She killed Macgregor.
- Killed Macgregor? Who was he?
984
01:16:17,458 --> 01:16:19,506
- My snake.
- Oh.
985
01:16:20,458 --> 01:16:23,177
You can keep that marble if you like.
986
01:16:23,292 --> 01:16:26,751
Baines had a quarrel with Mrs Baines
about you last night, didn't he?
987
01:16:30,625 --> 01:16:31,968
No!
988
01:16:32,083 --> 01:16:35,838
- Didn't you hear them quarrelling?
- No!
989
01:16:35,958 --> 01:16:39,963
- Phillipe, why did you run away?
- I took a walk.
990
01:16:40,083 --> 01:16:43,257
Oh, a bit late, wasn't it, for a walk?
In your pyjamas?
991
01:16:43,375 --> 01:16:46,049
Wasn't it because Mrs Baines
frightened you?
992
01:16:46,917 --> 01:16:48,260
No.
993
01:16:48,375 --> 01:16:52,630
- But she did hit you, didn't she?
- No.
994
01:16:52,750 --> 01:16:56,129
- She came to your room last night.
- No.
995
01:16:57,292 --> 01:17:00,842
Phillipe, tell me, what did you see
that made you run away?
996
01:17:00,958 --> 01:17:02,335
I didn't run away.
997
01:17:02,458 --> 01:17:07,134
Mrs Baines was away all day
yesterday, wasn't she? What did you do?
998
01:17:07,250 --> 01:17:10,379
I went to the zoo with Baines and...
999
01:17:10,500 --> 01:17:12,252
And?
1000
01:17:14,750 --> 01:17:16,297
Phillipe... and?
1001
01:17:17,375 --> 01:17:20,049
And we went to the reptile house,
and we came home.
1002
01:17:20,167 --> 01:17:22,261
- And then?
- We had supper.
1003
01:17:22,375 --> 01:17:26,334
- We?
- Baines. I, Baines and...
1004
01:17:26,458 --> 01:17:30,292
- Yes? And?
- And then we played games.
1005
01:17:30,417 --> 01:17:33,796
- What sort of games, Phillipe?
- Hide-and-seek in the dark.
1006
01:17:33,917 --> 01:17:36,511
I always get frightened
when I play that. Who hid?
1007
01:17:36,625 --> 01:17:38,502
I hid and they couldn't find me!
1008
01:17:39,250 --> 01:17:41,469
- They?
- Baines, I mean! Baines, I mean!
1009
01:17:41,583 --> 01:17:43,961
"They," Phillipe?
Now, who was with Baines?
1010
01:17:44,083 --> 01:17:45,426
Nobody! Nobody!
1011
01:17:45,542 --> 01:17:48,967
Phillipe, who did you play
hide-and-seek with?
1012
01:17:49,083 --> 01:17:51,657
Baines! Just Baines!
1013
01:18:00,167 --> 01:18:02,420
You must tell the truth.
1014
01:18:02,542 --> 01:18:05,796
- What are they saying?
- It's a bit fast. I can't quite follow.
1015
01:18:05,917 --> 01:18:10,127
- Will you speak English, please?
- Don't badger them! I'm here, aren't I?
1016
01:18:10,250 --> 01:18:12,002
If you want to ask any questions...
1017
01:18:12,125 --> 01:18:17,928
Now, Phillipe, tell me.
Who was with Baines?
1018
01:18:19,042 --> 01:18:21,215
His niece.
1019
01:18:21,333 --> 01:18:24,382
- Was she your niece, Mr Baines?
- I told him so.
1020
01:18:27,500 --> 01:18:29,923
Your girl?
1021
01:18:31,250 --> 01:18:32,923
Yes. It was me.
1022
01:18:33,042 --> 01:18:36,251
- You were here?
- Yes. He wanted to keep me out of it.
1023
01:18:36,375 --> 01:18:39,379
He d... He di... Didn't mean any harm.
1024
01:18:40,375 --> 01:18:42,503
And this telegram?
1025
01:18:42,625 --> 01:18:45,094
She tried to catch us out I suppose.
1026
01:18:45,917 --> 01:18:49,876
You'd better go upstairs, Phillipe.
You can keep the marble if you like.
1027
01:18:51,750 --> 01:18:54,253
- Baines.
- No, no. Mr Baines is staying here.
1028
01:18:57,333 --> 01:18:58,926
Now we're getting somewhere.
1029
01:18:59,042 --> 01:19:03,377
Your quarrel with Mrs Baines last night
was over this young lady.
1030
01:19:03,500 --> 01:19:07,380
It was what I said. She went for the boy.
She was hitting him.
1031
01:19:07,500 --> 01:19:09,548
That's not what the boy says.
1032
01:19:09,667 --> 01:19:11,465
Can't you see that child is lying?
1033
01:19:11,583 --> 01:19:15,133
- There have been a lot of lies in this.
- There was no need for them.
1034
01:19:15,250 --> 01:19:17,924
I sincerely hope there wasn't.
1035
01:19:18,917 --> 01:19:22,842
Now, will you come upstairs
and tell me exactly what happened?
1036
01:19:24,500 --> 01:19:28,050
I was in this room... with Julie.
1037
01:19:28,167 --> 01:19:30,135
Mm-hmm? Yes?
1038
01:19:30,250 --> 01:19:32,298
I thought I heard the boy calling.
1039
01:19:33,250 --> 01:19:35,628
I came out here.
1040
01:19:36,667 --> 01:19:39,796
And then I saw her hit him, as I told you.
1041
01:19:39,917 --> 01:19:41,260
Go on.
1042
01:19:41,375 --> 01:19:47,257
She came running down these stairs. She
wanted to get into that room, to Julie.
1043
01:19:49,167 --> 01:19:51,090
I caught hold of her.
1044
01:19:52,167 --> 01:19:54,716
She pushed me back.
1045
01:19:54,833 --> 01:19:56,631
She was hysterical.
1046
01:19:57,667 --> 01:20:00,341
She used to get into these rages
and do anything.
1047
01:20:01,750 --> 01:20:05,129
I've known her to put her hand
through a window she couldn't open.
1048
01:20:06,667 --> 01:20:10,672
- I wasn't going to let her get in there.
- Yes? And then?
1049
01:20:11,375 --> 01:20:13,628
And then I pushed her back.
1050
01:20:15,125 --> 01:20:16,502
Over there.
1051
01:20:16,625 --> 01:20:18,844
She was shouting all the time.
1052
01:20:20,250 --> 01:20:22,093
I don't remember exactly what.
1053
01:20:23,833 --> 01:20:25,506
And we...
1054
01:20:25,625 --> 01:20:29,129
We were struggling... here.
1055
01:20:29,250 --> 01:20:31,127
Yes.
1056
01:20:31,250 --> 01:20:37,053
"Stop it," I said. "Go downstairs and
presently I'll come down and talk to you."
1057
01:20:37,167 --> 01:20:40,546
Then she seemed calmer
and started down the stairs.
1058
01:20:40,667 --> 01:20:43,045
I went back to this room.
1059
01:20:44,833 --> 01:20:48,042
- What is it, Harry?
- They're on the phone from Selfridges.
1060
01:20:48,167 --> 01:20:53,298
Is it all right if they deliver the chairs
tomorrow afternoon instead of today,
1061
01:20:53,417 --> 01:20:55,840
as the reception
is not till Wednesday night?
1062
01:20:55,958 --> 01:20:58,381
Yes, yes, tomorrow will be all right.
1063
01:20:59,833 --> 01:21:03,667
Well, then I... I went back to this door.
1064
01:21:05,292 --> 01:21:07,010
No, Harry.
1065
01:21:07,125 --> 01:21:11,050
Harry, tell them they must deliver
the chairs today because we...
1066
01:21:11,167 --> 01:21:14,671
Just tell them they must deliver
the chairs as arranged.
1067
01:21:18,750 --> 01:21:21,879
Then I... I went back to the door.
1068
01:21:23,083 --> 01:21:26,417
When I got there, I heard the scream.
1069
01:21:27,917 --> 01:21:29,464
As I told you.
1070
01:21:30,917 --> 01:21:32,385
I came out...
1071
01:21:33,417 --> 01:21:35,795
and when I got here,
1072
01:21:35,917 --> 01:21:38,511
I saw her hit the last step.
1073
01:21:39,292 --> 01:21:42,375
We've examined this staircase
very carefully, Mr Baines,
1074
01:21:42,500 --> 01:21:46,300
and there's no evidence
of her having slipped.
1075
01:21:46,417 --> 01:21:48,636
When people slip, they try to recover.
1076
01:21:48,750 --> 01:21:52,800
They leave some sign...
a scratch on the banister, anything.
1077
01:21:52,917 --> 01:21:55,420
It's just like a car skidding.
1078
01:21:55,542 --> 01:21:57,670
- What, and there's nothing?
- Nothing.
1079
01:21:58,542 --> 01:22:01,716
And the injuries would indicate
something more than a slip.
1080
01:22:02,750 --> 01:22:07,301
You're quite sure you didn't push her?
You were both, I take it, very angry.
1081
01:22:08,333 --> 01:22:10,335
I'd done enough to her without that.
1082
01:22:10,458 --> 01:22:15,009
You see, if she'd slipped from here
or even a few steps down,
1083
01:22:15,125 --> 01:22:18,004
she couldn't possibly have landed
where she did,
1084
01:22:18,125 --> 01:22:20,298
because we've tested that,
1085
01:22:20,417 --> 01:22:23,261
unless she was pushed.
1086
01:22:24,375 --> 01:22:26,298
You're a very strong man, Mr Baines.
1087
01:22:26,417 --> 01:22:28,545
You probably don't know your own strength.
1088
01:22:28,667 --> 01:22:30,089
I didn't push her.
1089
01:22:32,750 --> 01:22:38,428
Why did the boy ask you,
"Was it self-defence as in Africa?"
1090
01:22:39,667 --> 01:22:43,171
- I've never been out of the country.
- Never?
1091
01:22:43,292 --> 01:22:45,841
Well, except once to Ostend.
1092
01:22:45,958 --> 01:22:48,837
Very well, Mr Baines.
Would you come into the other room?
1093
01:22:48,958 --> 01:22:50,426
And you too, Miss.
1094
01:22:54,083 --> 01:22:56,927
- And whose room is this?
- A guest room.
1095
01:22:57,917 --> 01:23:02,923
Where were you when it happened,
when the scream came, hmm? Yes?
1096
01:23:05,375 --> 01:23:06,797
There.
1097
01:23:06,917 --> 01:23:11,127
Although there had been a struggle outside
and angry words, according to Mr Baines?
1098
01:23:13,917 --> 01:23:15,419
I couldn't do anything else.
1099
01:23:15,542 --> 01:23:18,625
I should have thought
you'd have got up and tried to hide.
1100
01:23:19,917 --> 01:23:21,294
I couldn't.
1101
01:23:21,417 --> 01:23:24,751
I'm sorry to have to ask you
all these questions.
1102
01:23:24,875 --> 01:23:28,175
- You then dressed in a great hurry?
- Of course.
1103
01:23:28,292 --> 01:23:31,262
- That would be after the scream.
- Yes.
1104
01:23:31,375 --> 01:23:34,379
How long was that
after the child called out?
1105
01:23:35,917 --> 01:23:38,045
I don't know.
1106
01:23:38,167 --> 01:23:41,421
Two, three minutes. I don't know.
1107
01:23:41,542 --> 01:23:44,716
- The child said he never called out.
- He must be lying.
1108
01:23:45,708 --> 01:23:47,836
It's obvious somebody must be lying.
1109
01:23:48,875 --> 01:23:53,756
- When you dressed, what did you do?
- He showed me out.
1110
01:23:53,875 --> 01:23:57,630
Wouldn't it have been wiser
and more honest to have stayed?
1111
01:23:58,750 --> 01:24:02,630
He wanted to keep me out of it.
I was frightened because of our lies.
1112
01:24:02,750 --> 01:24:04,343
I don't understand you.
1113
01:24:06,787 --> 01:24:09,214
Then I... I can't explain to you.
1114
01:24:09,333 --> 01:24:11,176
How long had you known Mr Baines?
1115
01:24:11,292 --> 01:24:14,842
Ever since I started to work
at the embassy. Seven months.
1116
01:24:14,958 --> 01:24:17,586
- Without Mrs Baines's knowledge?
- Yes.
1117
01:24:17,708 --> 01:24:21,087
And all that time you were
carrying on an affair with each other?
1118
01:24:33,625 --> 01:24:36,925
- We are very busy here.
- Won't be a moment.
1119
01:24:38,500 --> 01:24:40,798
Look, can't you come back later?
1120
01:24:40,917 --> 01:24:46,424
The first Monday of every month,
this clock has to be done.
1121
01:24:46,542 --> 01:24:51,378
They behave much better
if they're... if they're looked after.
1122
01:24:51,500 --> 01:24:53,628
Oh, be as quick as you can.
1123
01:24:53,750 --> 01:24:58,335
You don't want to do it jerkily
and not too fast.
1124
01:25:00,250 --> 01:25:02,093
You must take your time.
1125
01:25:05,250 --> 01:25:06,672
Hmm.
1126
01:25:12,917 --> 01:25:14,385
Thank you.
1127
01:25:15,750 --> 01:25:17,423
Did you ever discuss marriage?
1128
01:25:19,333 --> 01:25:20,755
No.
1129
01:25:20,875 --> 01:25:24,334
But your relations with this man
were intimate.
1130
01:25:26,083 --> 01:25:29,337
- We love each other.
- Intimacy took place during that period?
1131
01:25:30,917 --> 01:25:33,261
We don't talk the same language!
1132
01:25:33,375 --> 01:25:34,968
I mean in plain language...
1133
01:25:35,083 --> 01:25:36,630
Leave her alone, can't you?
1134
01:25:36,750 --> 01:25:39,173
Don't worry.
It's his duty to ask questions.
1135
01:25:39,292 --> 01:25:42,341
Last night was the first time
we were ever alone like this!
1136
01:25:42,458 --> 01:25:46,042
Now, you take your photographs
and fingerprints and everything.
1137
01:25:46,167 --> 01:25:48,716
It's love you'll photograph, not intimacy.
1138
01:25:48,833 --> 01:25:51,177
What do you want, sonny?
1139
01:25:51,292 --> 01:25:54,341
You've got to leave Baines alone.
He didn't do it.
1140
01:25:56,042 --> 01:25:58,761
- Didn't do what?
- He didn't murder her!
1141
01:26:02,833 --> 01:26:06,133
Why did you say "murder," Phillipe?
1142
01:26:06,250 --> 01:26:08,093
No one has mentioned murder.
1143
01:26:08,208 --> 01:26:10,336
Thank heaven someone has then.
1144
01:26:10,458 --> 01:26:12,335
Why did you say "murder," Phillipe?
1145
01:26:12,458 --> 01:26:14,756
He didn't do it!
1146
01:26:16,042 --> 01:26:20,798
Well, if he didn't do it, who did? Hmm?
1147
01:26:21,958 --> 01:26:25,417
I did. My thumb mark's
downstairs on the banister.
1148
01:26:29,500 --> 01:26:31,923
Will somebody take this child away?
1149
01:26:33,042 --> 01:26:35,010
- Come on.
- I'll take him upstairs.
1150
01:26:35,125 --> 01:26:37,548
It might be better
if you kept away from the boy.
1151
01:26:37,667 --> 01:26:41,001
- Are you charging me?
- I advise you to reconsider your story.
1152
01:26:41,125 --> 01:26:44,299
You've admitted you were quarrelling
at the top of the stairs.
1153
01:26:44,417 --> 01:26:47,136
Perhaps there was a push
that you didn't intend.
1154
01:26:47,250 --> 01:26:49,719
Only please don't ask us
to believe too much.
1155
01:26:49,833 --> 01:26:53,258
- I tell you, I don't know how she fell!
- Baines, think carefully.
1156
01:26:53,375 --> 01:26:55,377
I don't have to think! It's the truth!
1157
01:26:55,500 --> 01:26:58,344
- Run along, sonny.
- I'll take him up.
1158
01:26:58,458 --> 01:27:02,508
I don't think you'd better. The less
either of you see the boy, the better.
1159
01:27:02,625 --> 01:27:05,094
- Are you forbidding me?
- No, I'm advising you.
1160
01:27:05,208 --> 01:27:07,085
In your interest and Mr Baines's.
1161
01:27:07,208 --> 01:27:09,461
I know his interests better than you do.
1162
01:27:09,583 --> 01:27:11,927
As you please, Miss.
1163
01:27:12,042 --> 01:27:15,171
- Care to sit down, Mr Baines?
- I'm all right.
1164
01:27:16,125 --> 01:27:19,709
You've got to stop telling these lies.
It makes things much worse!
1165
01:27:19,833 --> 01:27:23,417
It doesn't. We've got to think of lies
and tell them all the time.
1166
01:27:23,542 --> 01:27:27,718
- And then they won't find out the truth.
- But Baines didn't do it, Phillipe!
1167
01:27:27,833 --> 01:27:30,507
She hit me.
Baines doesn't let people hit me.
1168
01:27:30,625 --> 01:27:34,255
Of course he doesn't. But he'd never
kill anyone. You must know that.
1169
01:27:34,375 --> 01:27:38,255
- Why? He did in Africa!
- Oh, he's never been to Africa.
1170
01:27:38,375 --> 01:27:42,050
Baines doesn't tell me lies!
He's got a gun too.
1171
01:27:43,000 --> 01:27:48,257
Oh, you can't have understood, Phillipe.
The truth can't harm Baines.
1172
01:27:48,375 --> 01:27:53,131
Don't you realise he's innocent?
If there could only have been a witness.
1173
01:27:53,250 --> 01:27:57,335
- What's a witness?
- Someone who saw.
1174
01:27:57,458 --> 01:28:00,462
Couldn't I say that I saw somebody?
1175
01:28:00,583 --> 01:28:02,802
Phillipe, now what have I just told you?
1176
01:28:06,000 --> 01:28:09,334
Can you promise that from now on
you'll speak only the truth?
1177
01:28:09,458 --> 01:28:12,132
- Must I?
- Yes, you must. Now, you promise?
1178
01:28:12,250 --> 01:28:15,424
- If you like.
- Tell them that you told a lot of lies.
1179
01:28:15,542 --> 01:28:18,466
Mr Baines, it would be
much more satisfactory,
1180
01:28:18,583 --> 01:28:21,507
if you'd consent to come with us
to make a formal statement.
1181
01:28:21,625 --> 01:28:24,595
And more convenient
for the embassy too, I should think.
1182
01:28:24,708 --> 01:28:26,460
Do I have to?
1183
01:28:26,583 --> 01:28:30,588
You've got to decide it yourself, Baines.
They can't force you to leave here.
1184
01:28:30,708 --> 01:28:33,882
They can't arrest you
so long as you are an embassy employee.
1185
01:28:34,000 --> 01:28:36,378
Of course,
we could appeal to the ambassador.
1186
01:28:36,500 --> 01:28:38,878
- What is it, Phillipe?
- I've told you lies.
1187
01:28:39,000 --> 01:28:41,879
I know all that.
I'd strongly advise you, Mr Baines...
1188
01:28:42,000 --> 01:28:43,718
Mrs Baines did hit me.
1189
01:28:43,833 --> 01:28:46,336
Yes, yes. You shouldn't tell lies.
1190
01:28:46,458 --> 01:28:50,088
I only wanted to help Baines. Please!
1191
01:28:50,208 --> 01:28:54,384
I'd advise you to come with us or else we
shall have to appeal to the ambassador.
1192
01:28:56,208 --> 01:28:58,586
I don't want His Excellency troubled.
1193
01:29:00,958 --> 01:29:02,710
I'll get my hat.
1194
01:29:02,833 --> 01:29:07,088
That's all right, Mr Baines.
Perhaps Mr Hart would get it for you.
1195
01:29:07,208 --> 01:29:09,427
I'm not under arrest yet, am I?
1196
01:29:09,542 --> 01:29:14,628
I'm going down to my own basement
and I haven't invited the police there.
1197
01:29:22,833 --> 01:29:25,336
Oh, Baines!
1198
01:29:25,458 --> 01:29:29,133
You mustn't come with me, Phile.
They don't want me to talk to you.
1199
01:29:29,250 --> 01:29:31,878
I haven't done harm, have I?
1200
01:29:32,000 --> 01:29:35,334
Trouble is,
we... we've told a lot of lies.
1201
01:29:36,417 --> 01:29:40,001
About Africa,
you didn't make it up, did you?
1202
01:29:40,125 --> 01:29:41,718
They weren't lies.
1203
01:29:42,417 --> 01:29:45,546
That was just a game, Phile.
1204
01:29:45,667 --> 01:29:47,590
I didn't really do those things.
1205
01:29:48,333 --> 01:29:50,051
No?
1206
01:29:50,167 --> 01:29:52,841
But you did kill Mrs Baines, didn't you?
1207
01:29:55,208 --> 01:29:59,042
Yes? Didn't you?
1208
01:29:59,167 --> 01:30:00,510
No.
1209
01:30:01,833 --> 01:30:03,551
Oh.
1210
01:30:05,500 --> 01:30:07,844
But you did want to be free, didn't you?
1211
01:30:09,458 --> 01:30:12,007
There are faults on both sides, Phile.
1212
01:30:13,000 --> 01:30:15,423
We don't have any call to judge.
1213
01:30:16,125 --> 01:30:20,801
Perhaps she was what she was
because... I am what I am.
1214
01:30:22,375 --> 01:30:26,835
We ought to be very careful, Phile,
cos we make one another.
1215
01:30:26,958 --> 01:30:29,211
I thought God made us.
1216
01:30:31,125 --> 01:30:33,674
Trouble is, we take a hand in the game.
1217
01:30:36,000 --> 01:30:37,718
I hope your mother comes back soon.
1218
01:30:40,375 --> 01:30:42,343
Goodbye, Phile.
1219
01:30:42,458 --> 01:30:46,338
Oh, Baines,
we must never tell any more lies.
1220
01:31:06,375 --> 01:31:08,173
- Mr Crowe, sir.
- Yes?
1221
01:31:08,292 --> 01:31:10,795
- Will you come over here?
- What is it?
1222
01:31:12,083 --> 01:31:15,053
Somebody's been up here.
1223
01:31:15,167 --> 01:31:19,217
Oh, sir, that was me. Sir! Sir!
1224
01:31:19,333 --> 01:31:21,927
Please. I want to tell you something.
1225
01:31:23,167 --> 01:31:24,794
I want to tell you something.
1226
01:31:24,917 --> 01:31:26,840
It's very important.
1227
01:31:26,958 --> 01:31:29,837
Yes, it's a woman's heel mark, all right.
1228
01:31:29,958 --> 01:31:32,381
- Please, sir. Please.
- Run along.
1229
01:31:32,500 --> 01:31:35,834
- You can see how it happened.
- It'll only take a minute.
1230
01:31:35,958 --> 01:31:40,384
She wanted to see into the bedroom.
Maybe force her way in.
1231
01:31:40,500 --> 01:31:42,502
Will you listen to me, please?
1232
01:31:42,625 --> 01:31:46,175
She came along here
and upset the flowerpot.
1233
01:31:46,292 --> 01:31:49,171
Please, sir! It's about the flowerpot.
1234
01:31:49,292 --> 01:31:52,671
- Could she have got into the bedroom?
- Ah, yes, sir, easily.
1235
01:31:52,792 --> 01:31:56,217
- Will you listen to me?
- Come. We don't want another accident.
1236
01:31:56,333 --> 01:32:01,419
How much easier it'd be if everybody told
the police the truth in the first place.
1237
01:32:01,542 --> 01:32:03,636
It's very important! Please!
1238
01:32:03,750 --> 01:32:06,219
- Would you call Mr Baines?
- I'll get him!
1239
01:32:07,083 --> 01:32:09,211
The flowerpot, Julie, was there when...
1240
01:32:09,333 --> 01:32:12,177
They know what happened.
She upset it before she fell.
1241
01:32:12,292 --> 01:32:14,670
But it was me. I upset it.
1242
01:32:15,625 --> 01:32:18,299
Now, will somebody please listen to me?
1243
01:32:19,083 --> 01:32:21,506
You don't need your hat.
1244
01:32:21,625 --> 01:32:25,334
They know what happened.
It's all right. Come on upstairs.
1245
01:32:25,458 --> 01:32:28,177
You must listen.
It will make everything all right.
1246
01:32:28,292 --> 01:32:30,340
- Now, sonny...
- It's the truth.
1247
01:32:30,458 --> 01:32:33,507
I'd like to call your ambassador
to explain our action.
1248
01:32:33,625 --> 01:32:36,094
Mr Baines,
we shan't require you after all.
1249
01:32:36,208 --> 01:32:39,291
We found evidence up there
which makes sense of your story.
1250
01:32:41,208 --> 01:32:45,668
She's told me. Now we know how it
happened, what you've said is quite clear.
1251
01:32:45,792 --> 01:32:49,547
- I've got to tell you something.
- Will you send him about his business?
1252
01:32:49,667 --> 01:32:53,843
Come along, Phile. Sit down over there,
Phile. We'll attend to you presently.
1253
01:32:53,958 --> 01:32:55,505
Come on. Come on. Over there.
1254
01:32:55,625 --> 01:32:57,002
- Sir, please!
- Sit down!
1255
01:32:57,125 --> 01:33:00,095
Your father always goes away
at the worst possible moment.
1256
01:33:00,208 --> 01:33:01,585
It's the truth this time.
1257
01:33:01,708 --> 01:33:04,791
- Where did we leave the hats?
- I'll go and get them, sir.
1258
01:33:12,708 --> 01:33:15,882
Your evidence will be needed
at the inquest, Mr Baines.
1259
01:33:17,333 --> 01:33:20,007
Of course, we must keep the boy out of it.
1260
01:33:25,792 --> 01:33:27,294
Oui.
1261
01:33:29,542 --> 01:33:32,386
I'm afraid, sir,
we've caused you some trouble.
1262
01:33:32,500 --> 01:33:36,630
That's all right. If only...
Oh, well, that doesn't matter.
1263
01:33:38,375 --> 01:33:42,425
Oh, please. Please! It's the truth.
1264
01:33:42,542 --> 01:33:46,592
Please!
Oh, please, do listen to me. Please!
1265
01:33:46,708 --> 01:33:49,461
It's very important
what I want to tell you.
1266
01:33:49,583 --> 01:33:51,005
Well, what is it?
1267
01:33:51,125 --> 01:33:54,174
Julie said only the truth
would help Baines.
1268
01:33:54,292 --> 01:33:55,589
What do you want to say?
1269
01:33:55,708 --> 01:34:00,464
It wasn't Mrs Baines that
upset the flowerpot. It was me.
1270
01:34:00,583 --> 01:34:05,043
You see? It's my fault. I did it.
1271
01:34:05,167 --> 01:34:07,465
I've told fibs in my time too.
1272
01:34:07,583 --> 01:34:09,130
Cross my heart!
1273
01:34:10,333 --> 01:34:13,758
- Shall I tell you a secret?
- No!
1274
01:34:28,333 --> 01:34:30,085
Nice weekend, Mr Baines?
1275
01:34:30,208 --> 01:34:32,051
Phillipe!
1276
01:34:32,167 --> 01:34:34,610
Phillipe, your mother!
100485