All language subtitles for The.Curse.of.the.Mummys.Tomb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,439 --> 00:02:30,557 (SPEAKING EGYPTIAN) 2 00:02:46,375 --> 00:02:48,367 (WHIMPERING) 3 00:02:56,218 --> 00:02:58,175 (WHINNYING) 4 00:03:09,773 --> 00:03:11,765 (MANIACAL LAUGHTER) 5 00:03:23,787 --> 00:03:25,779 (CAWING) 6 00:03:36,591 --> 00:03:38,503 (HOWLING WIND) 7 00:03:42,556 --> 00:03:44,673 What time is it now, John? 8 00:03:48,645 --> 00:03:53,390 It is exactly ten minutes since the last time you asked, darling. 9 00:03:53,567 --> 00:03:57,732 I'm sorry, but it's not like Father to be so late at the diggings. 10 00:03:59,322 --> 00:04:01,655 These old tombs give me the shivers. 11 00:04:02,701 --> 00:04:06,194 Well, perhaps he's found something of special interest. 12 00:04:06,788 --> 00:04:10,953 Yes, that canopic jar. He said he'd assemble it. 13 00:04:11,168 --> 00:04:12,888 Darling, I meant something of real interest. 14 00:04:13,086 --> 00:04:14,702 Like a beautiful desert maiden. 15 00:04:14,880 --> 00:04:17,543 The only maiden my father would be likely to meet 16 00:04:17,716 --> 00:04:20,709 would be mummified, and at least 3,000 years old. 17 00:04:20,886 --> 00:04:23,845 Yes, well I suppose that would be too old even for your father. 18 00:04:25,265 --> 00:04:28,929 - That's better. Can I get you another drink? - Please. 19 00:04:33,523 --> 00:04:36,231 - Unless you are trying to get me drunk. - What? 20 00:04:36,902 --> 00:04:40,236 No, not tonight. But I will once we get back to Paris. 21 00:04:40,530 --> 00:04:43,443 When we get back to Paris, I will let you. 22 00:04:44,493 --> 00:04:46,029 Do you promise that? 23 00:04:48,497 --> 00:04:50,659 (SUDDEN GUST OF WIND) 24 00:04:52,209 --> 00:04:54,166 (PANICKED CHATTERING) 25 00:04:58,006 --> 00:05:00,214 Annette, my dear. 26 00:05:06,348 --> 00:05:08,340 (ANNETTE GASPING) 27 00:05:10,894 --> 00:05:13,056 Oh, mon Dieu! 28 00:05:13,230 --> 00:05:15,267 No, John. Leave her. 29 00:05:17,526 --> 00:05:19,142 (JOHN YELLING) 30 00:05:23,448 --> 00:05:25,405 He did that deliberately. 31 00:05:28,119 --> 00:05:29,781 I am sure you're wrong. 32 00:05:30,121 --> 00:05:32,454 It is not our way to be disrespectful to the dead. 33 00:05:32,624 --> 00:05:34,206 I know all about your ways. 34 00:05:34,501 --> 00:05:37,665 Stealing our stores, inciting our labour force to desert us. 35 00:05:37,838 --> 00:05:42,173 Oh yes, you were grateful at first. Until we found the tomb of Ra-Antef. 36 00:05:42,342 --> 00:05:45,335 Then you took one look inside, and decided you wanted it for yourselves. 37 00:05:45,554 --> 00:05:46,989 Now you're trying to frighten us away from here, aren't you? 38 00:05:47,013 --> 00:05:49,221 How dare you speak such accusations?! 39 00:05:49,391 --> 00:05:51,849 My government and I have given every possible cooperation. 40 00:05:52,018 --> 00:05:54,138 - You've given us no... - GILES: Gentlemen! Gentlemen! 41 00:05:54,187 --> 00:05:57,680 This is no way to hallow the memory of Professor Dubois. 42 00:05:59,651 --> 00:06:02,689 We'll strike camp tomorrow. We're returning to Cairo. 43 00:06:02,863 --> 00:06:05,731 - What's that, Sir Giles? - But your work is not finished here yet. 44 00:06:05,824 --> 00:06:07,656 For the safety of the treasures and ourselves 45 00:06:07,742 --> 00:06:10,234 we'll complete our tabulations at headquarters. 46 00:06:11,162 --> 00:06:13,870 It seems that your tactics have worked after all, Hashmi. 47 00:06:14,165 --> 00:06:16,703 Now, we fold our tents and run away! 48 00:06:17,377 --> 00:06:19,960 You cannot run away from the curse of the mummy's tomb! 49 00:06:20,046 --> 00:06:22,584 We're all doomed to die for this act of desecration! 50 00:06:22,674 --> 00:06:23,835 You're a fool, Hashmi! 51 00:06:23,925 --> 00:06:27,085 If you believe that you can pull the wool over my eyes with these old legends... 52 00:06:27,137 --> 00:06:32,007 It is not wool that has obscured your eyes, Mr Bray, but a lack of vision! 53 00:06:32,976 --> 00:06:35,593 The tomb holds no curses, Hashmi. 54 00:06:35,770 --> 00:06:38,387 Only the bones and belongings of an ancient prince! 55 00:06:38,565 --> 00:06:41,683 Good can come of this discovery, but not evil! 56 00:06:41,860 --> 00:06:43,852 (WOMAN SCREAMING) 57 00:06:46,364 --> 00:06:47,900 JOHN: Annette, what is it? 58 00:06:56,958 --> 00:06:58,950 (ANNETTE SOBBING) 59 00:07:04,257 --> 00:07:06,374 Hussein, lower him down. 60 00:07:11,181 --> 00:07:15,175 Hussein, you are too quick. You are your mother's son. 61 00:07:20,065 --> 00:07:24,105 - All clear your end, John? - Yes, all clear here, sir. 62 00:07:24,277 --> 00:07:26,894 GILES: Gently, now. Gently. 63 00:07:28,657 --> 00:07:31,775 Gently. That's it! 64 00:07:31,952 --> 00:07:33,739 - Well done, Ahmed. - Good. 65 00:07:35,789 --> 00:07:39,749 Well, that's the last. I never thought we'd do it in a week. 66 00:07:41,044 --> 00:07:43,752 Everything recorded and accounted for. 67 00:07:44,089 --> 00:07:48,584 Annette, put these somewhere safe, would you please? 68 00:07:52,681 --> 00:07:56,265 - Well, Sir Giles, you look five years younger. - I feel it. 69 00:07:56,726 --> 00:07:59,184 We've made archaeological history. 70 00:07:59,396 --> 00:08:03,310 We can present to the museum the finest mummified specimen ever known. 71 00:08:03,525 --> 00:08:06,893 And treasures from the tomb far beyond our wildest expectations. 72 00:08:07,070 --> 00:08:10,780 It's a moment of triumph. For you, for me, for all mankind. 73 00:08:11,366 --> 00:08:14,200 Come in, Hashmi! We were just going to celebrate. 74 00:08:14,661 --> 00:08:17,153 Your government must be very pleased with you. 75 00:08:17,330 --> 00:08:18,641 Perhaps they'll pay for the champagne. 76 00:08:18,665 --> 00:08:22,249 Gentlemen, before you get too full of high spirits, you have a visitor. 77 00:08:22,419 --> 00:08:26,709 - Your benefactor, Mr Alexander King. - Mr King? What, here? 78 00:08:26,881 --> 00:08:31,342 This is a surprise - but only fitting that he should be here to join us. 79 00:08:31,511 --> 00:08:33,844 He's in the office. 80 00:08:39,019 --> 00:08:41,636 - Here you are, John. - Thank you. 81 00:08:45,859 --> 00:08:49,352 If you'd only learn to play chess, we could make a fortune. 82 00:08:49,821 --> 00:08:52,484 Mr King, this is a pleasant surprise. 83 00:08:52,657 --> 00:08:54,364 Giles, baby! Good to see you! 84 00:08:54,451 --> 00:08:57,660 Hashmi. Hold this a minute, will you? Thank you. 85 00:08:57,746 --> 00:09:01,535 Got a little present here for you. Brought it from Constantinople. 86 00:09:02,709 --> 00:09:06,202 Turkish candy. Go on, try a bit. 87 00:09:08,089 --> 00:09:10,832 You, too, Old Inscrutable. You too, go ahead. 88 00:09:11,009 --> 00:09:13,126 Take a piece. I want your opinion. 89 00:09:13,762 --> 00:09:15,845 That's enough of that. No, no, no. 90 00:09:16,389 --> 00:09:21,054 - Well, what do you think? - It's, er... delightful. 91 00:09:21,519 --> 00:09:24,933 That's it! Delightful. De-light-ful. 92 00:09:25,106 --> 00:09:28,975 Full of delight! We'll call it Turkish Delight! 93 00:09:29,444 --> 00:09:30,776 Well, how are things going? 94 00:09:30,862 --> 00:09:35,232 Well, Mr King, as you are the financial backer of our expedition, 95 00:09:36,451 --> 00:09:39,865 I am very happy to tell you that Hashmi Bey 96 00:09:40,288 --> 00:09:43,076 has obtained a handsome offer from the Cairo Museum. 97 00:09:43,166 --> 00:09:45,078 How handsome is handsome? 98 00:09:45,251 --> 00:09:47,413 For the complete contents of the tomb of Ra, 99 00:09:47,587 --> 00:09:50,045 £70,000! 100 00:09:50,215 --> 00:09:52,798 £70,000?! 101 00:09:54,052 --> 00:09:58,092 £70,000! Did you hear that? You must be out of your mind. 102 00:09:58,264 --> 00:10:00,847 No, I'm going to roadshow this mummy throughout the world. 103 00:10:01,017 --> 00:10:04,135 - That way we'll make £700,000! - You can't, sir. 104 00:10:04,229 --> 00:10:06,767 What do you mean can't? Don't tell me I can't! 105 00:10:06,856 --> 00:10:09,815 Oh, you kids stick with me! You'll see some real money! 106 00:10:09,901 --> 00:10:11,563 But this is unheard of. 107 00:10:11,653 --> 00:10:15,442 Relics of this importance and value cannot be treated as a sideshow! 108 00:10:15,532 --> 00:10:16,693 It's blatant sacrilege. 109 00:10:16,783 --> 00:10:19,776 Oh! Nothing sacrilegious about making money. 110 00:10:19,953 --> 00:10:23,071 If this is your serious intention, and not some form of humour 111 00:10:23,248 --> 00:10:25,601 then I shall be forced to discuss the matter with my superiors. 112 00:10:25,625 --> 00:10:29,619 Good. You go right ahead and do that little thing, Buddy Boy. 113 00:10:30,088 --> 00:10:35,800 Sir Giles, I trust that your integrity and good taste will finally prevail in this matter. 114 00:10:37,720 --> 00:10:44,263 Then there are certain steps I must take. So, if you would excuse me, sir. 115 00:10:45,228 --> 00:10:46,344 Bye! 116 00:10:47,730 --> 00:10:50,723 They're all alike. Always getting in a stew over something. 117 00:10:50,942 --> 00:10:52,023 Well, let him check! 118 00:10:52,110 --> 00:10:54,588 He'll find out there isn't a cotton pickin' thing he can do about it. 119 00:10:54,612 --> 00:10:57,605 Now then, let's get down to details. Oh, this is for you. 120 00:10:57,782 --> 00:11:01,116 - We open in London on the third of March. - You really are serious? 121 00:11:01,286 --> 00:11:03,806 Well, Sir Giles, like I said, we've got to go where the money is. 122 00:11:03,830 --> 00:11:05,992 - But this! - You remember when they opened the tomb? 123 00:11:06,082 --> 00:11:07,698 I was standing right beside you. 124 00:11:07,834 --> 00:11:10,747 I was as excited as a kid with a double sarsaparilla. 125 00:11:10,962 --> 00:11:14,922 You told me we'd made a great discovery. For the good of all mankind. 126 00:11:15,091 --> 00:11:17,834 Well, who's in a better position to do that good, you or me? 127 00:11:18,011 --> 00:11:20,970 You'll put it in some stuffy museum in a one camel town 128 00:11:21,139 --> 00:11:24,223 where nobody will see it except a few tourists on a wet afternoon. 129 00:11:24,392 --> 00:11:26,509 I can show it to the world. 130 00:11:26,603 --> 00:11:29,311 If people want to be educated, I'll educate them. 131 00:11:29,480 --> 00:11:31,221 At ten cents a time. 132 00:11:31,649 --> 00:11:38,067 Mr King, if you persist in this childish exhibitionism, 133 00:11:38,615 --> 00:11:40,902 I shall have no alternative but to withdraw 134 00:11:40,992 --> 00:11:43,405 from any further responsibility in this matter! 135 00:11:43,494 --> 00:11:45,952 Now then, who's being childish? 136 00:11:58,343 --> 00:12:00,426 Well, hello there. Still having fun, I see. 137 00:12:00,595 --> 00:12:02,552 - Hello, Mr King. - Good to see you again. 138 00:12:02,722 --> 00:12:05,993 Glad to hear you say that. We're going to be seeing a lot of each other from now on. 139 00:12:06,017 --> 00:12:07,929 What do you mean? The job's nearly finished. 140 00:12:08,102 --> 00:12:11,345 There's been a slight change in plan. We're all going on to London. 141 00:12:11,522 --> 00:12:13,559 - What? - With you in charge. 142 00:12:13,650 --> 00:12:15,767 Hey, wait a minute. Sir Giles is in charge. 143 00:12:15,777 --> 00:12:17,734 He's leaving the buggy ride here. 144 00:12:17,737 --> 00:12:22,152 - I don't follow. - It's true, John. I've resigned. 145 00:12:22,700 --> 00:12:26,284 And in the interests of the expedition, I suggest you accept Mr King's offer. 146 00:12:26,371 --> 00:12:28,158 Yes, but what's happened? 147 00:12:28,248 --> 00:12:31,207 I think it's better if Mr King explains it to you. 148 00:12:31,960 --> 00:12:35,203 Okay. Have dinner with me tonight. I'll fill you in. 149 00:12:35,380 --> 00:12:38,839 I know a place where we can sample all the local delicacies. 150 00:12:39,008 --> 00:12:40,340 (BURPING) 151 00:12:42,929 --> 00:12:46,013 (EGYPTIAN FINGER CYMBAL) 152 00:12:46,849 --> 00:12:49,466 (TRADITIONAL EGYPTIAN MUSIC) 153 00:13:23,636 --> 00:13:25,923 That's what I like to see: people enjoying themselves. 154 00:13:26,097 --> 00:13:27,804 Oh, we're going to get along fine. 155 00:13:27,890 --> 00:13:30,244 You have made up your mind to stick with me on this, haven't you? 156 00:13:30,268 --> 00:13:31,600 Yes, I think so, Mr King. 157 00:13:31,769 --> 00:13:32,850 And I am very glad, 158 00:13:33,021 --> 00:13:35,980 but it is a pity that Sir Giles couldn't see your point of view. 159 00:13:36,149 --> 00:13:39,392 He's living in the past. This is 1900. You have to think modern. 160 00:13:39,652 --> 00:13:41,814 What do you two kids plan for the future? 161 00:13:41,988 --> 00:13:45,732 Well, I hope a long life, and a happy one. Together. 162 00:13:45,908 --> 00:13:48,491 You're not worried about the Curse of the Pharaohs, eh? 163 00:13:48,661 --> 00:13:50,448 So, you know about that, do you? 164 00:13:50,621 --> 00:13:52,704 Know about it? I wish I'd invented it. 165 00:13:52,874 --> 00:13:56,413 "Anybody that opens the Pharaoh's tomb is doomed to die horribly." 166 00:13:56,586 --> 00:13:59,829 There's thousands of dollars' worth of free publicity in that. 167 00:14:00,006 --> 00:14:03,124 And don't think I'm not going to ballyhoo it in my campaign. 168 00:14:03,426 --> 00:14:07,261 Well, as my friend Phineas T. Barnum said: "There's one born every minute." 169 00:14:07,430 --> 00:14:10,514 And they'll love this. The public love to live dangerously. 170 00:14:10,683 --> 00:14:12,845 As long as there's no real danger in it. 171 00:14:13,019 --> 00:14:16,103 Say, maybe ten cents isn't enough. 172 00:14:18,775 --> 00:14:21,768 Effendi, I bring urgent message from your master. 173 00:14:21,944 --> 00:14:23,560 He says you must come quickly! 174 00:14:23,654 --> 00:14:26,397 - You bring a message from whom? - From Sir Gilly! 175 00:14:26,783 --> 00:14:28,740 - Gilly! - Oh, he means Sir Giles! 176 00:14:28,910 --> 00:14:31,402 Then we must go. It must be important. 177 00:14:31,496 --> 00:14:33,704 Well now, wait a minute. I'm going with you. 178 00:14:44,509 --> 00:14:50,631 If you ever learn to do that to ragtime, give me a call. We'll make a fortune. 179 00:15:08,950 --> 00:15:11,988 GILES: Thank heaven, nothing appears to have been broken. 180 00:15:13,496 --> 00:15:16,580 They were obviously searching for something, but what? 181 00:15:18,042 --> 00:15:21,661 If we could answer that question, we'd know who they were. 182 00:15:23,339 --> 00:15:28,050 They have not taken gold or jewels that most men would covet. 183 00:15:29,554 --> 00:15:32,763 - What's happened, Sir Giles? - The place has been ransacked. 184 00:15:32,849 --> 00:15:35,887 - Anything stolen? - No, nothing as far as we can see. 185 00:15:35,977 --> 00:15:37,218 - Inspector, sir. - Yes? 186 00:15:37,311 --> 00:15:38,973 I have found something over there. 187 00:15:45,611 --> 00:15:47,978 I suggest, Miss, that you stay here. 188 00:15:51,242 --> 00:15:53,529 (SPEAKING EGYPTIAN) 189 00:16:03,880 --> 00:16:06,088 ANNETTE: John! Come here! 190 00:16:07,133 --> 00:16:09,420 - What is it, darling? - Your lists have gone. 191 00:16:09,594 --> 00:16:11,460 Blast! And there were no copies! 192 00:16:11,637 --> 00:16:13,299 Three months' work wasted. But why? 193 00:16:13,473 --> 00:16:15,510 What possible use could they be to anyone else? 194 00:16:15,683 --> 00:16:18,266 If one wanted to know the complete contents of the tomb, 195 00:16:18,436 --> 00:16:20,598 your lists are the quickest way. 196 00:16:20,980 --> 00:16:24,940 Then that means we are not the only people interested in the treasures of Ra. 197 00:16:46,464 --> 00:16:49,457 (SHIP'S BELL) 198 00:16:57,934 --> 00:17:02,429 I remember a night just like this when we were on our way to Egypt. 199 00:17:02,855 --> 00:17:05,268 Yes, I remember it too, darling. 200 00:17:05,441 --> 00:17:08,024 Do you realise that was almost a year ago? 201 00:17:08,486 --> 00:17:11,445 - That was a happy voyage. - Yes, it was. 202 00:17:12,031 --> 00:17:14,694 - But this one... - What do you mean? 203 00:17:15,660 --> 00:17:17,276 I don't quite know, John. 204 00:17:17,620 --> 00:17:20,112 But somehow, whenever I'm in proximity to the mummy... 205 00:17:20,289 --> 00:17:22,326 Oh, you needn't worry about it. 206 00:17:22,667 --> 00:17:24,329 It's safely locked up in the hold, 207 00:17:24,544 --> 00:17:27,412 clearly labelled: "Not wanted on voyage." 208 00:17:30,841 --> 00:17:34,585 You know, the only real physical danger you may be in 209 00:17:35,137 --> 00:17:36,969 is not from the mummy. 210 00:17:37,139 --> 00:17:40,974 But... from... me! 211 00:17:41,227 --> 00:17:44,140 - Don't, John. Please. - I'm sorry. 212 00:17:44,855 --> 00:17:49,350 I'm not just being silly. There is something. I feel it. 213 00:17:50,319 --> 00:17:52,231 But I just can't explain it. 214 00:17:52,321 --> 00:17:55,905 I'm afraid it wasn't a very good joke, was it? Will you forgive me? 215 00:18:09,171 --> 00:18:12,835 - Good night, Sir Giles. - Good evening, my dear. 216 00:18:15,595 --> 00:18:18,679 You look very beautiful. 217 00:18:19,849 --> 00:18:21,056 Good night. 218 00:18:23,144 --> 00:18:25,352 - Good night, John. - Good night, Sir Giles. 219 00:18:28,232 --> 00:18:32,226 You know, if he carries on like this, he'll soon be as pickled as the mummy. 220 00:18:32,612 --> 00:18:34,569 That's not funny either. 221 00:18:35,781 --> 00:18:38,899 This whole business with King has had a deep effect on him. 222 00:18:39,368 --> 00:18:42,611 And what's more, the Egyptian authorities have as good as told him 223 00:18:42,788 --> 00:18:45,781 he's conducted his last expedition anywhere on their territory. 224 00:18:45,958 --> 00:18:47,620 Yes, I know. It's quite ridiculous. 225 00:18:47,710 --> 00:18:51,044 It's King who is to blame, but they probably won't believe it. 226 00:18:51,839 --> 00:18:53,501 What will Sir Giles do? 227 00:18:53,591 --> 00:18:55,958 He may have to retire. He's no longer a youngster. 228 00:18:56,052 --> 00:18:57,793 Oh, that would be a great waste. 229 00:18:57,970 --> 00:19:00,883 He knows more about ancient Egypt than any other person. 230 00:19:01,057 --> 00:19:02,057 (MAN SCREAMING) 231 00:19:02,224 --> 00:19:04,716 That's Sir Giles. You stay there! 232 00:19:16,280 --> 00:19:18,567 (HEAVY THUD) 233 00:19:25,289 --> 00:19:27,281 (ANNETTE SCREAMING) 234 00:19:50,981 --> 00:19:52,938 - (WOMEN SCREAMING) - (SPLASHING) 235 00:19:54,443 --> 00:19:56,059 Man overboard! 236 00:19:56,404 --> 00:20:00,489 - Man overboard! - Man overboard! 237 00:20:00,658 --> 00:20:03,742 (ALARM BELLS) (SHIP'S HORN) 238 00:20:11,836 --> 00:20:13,828 (SHIP'S BELL) 239 00:20:29,645 --> 00:20:34,265 - John. What happened? - I'm afraid a man attacked Sir Giles. 240 00:20:34,650 --> 00:20:37,893 - Is he badly hurt? - No, fortunately not. 241 00:20:38,654 --> 00:20:42,398 Just a lump on his head and a headache. I'm afraid I've got one too. 242 00:20:42,575 --> 00:20:44,111 Was he robbed? 243 00:20:44,827 --> 00:20:48,537 I don't think it was money the man was after. 244 00:20:48,748 --> 00:20:52,537 Oh, please let me introduce: Adam Beauchamp, John Bray. 245 00:20:52,918 --> 00:20:54,204 - How do you do? - How do you do? 246 00:20:54,378 --> 00:20:57,121 If it wasn't money he was after, do you know what it was he wanted? 247 00:20:57,298 --> 00:20:59,335 No, I'm not quite sure. 248 00:20:59,884 --> 00:21:02,718 You think it has something to do with Ra, don't you? 249 00:21:02,887 --> 00:21:06,471 - It could have, yes. - You see, both John and I... 250 00:21:06,557 --> 00:21:09,174 My dear, your recent discovery is far too well known 251 00:21:09,351 --> 00:21:11,217 to need explanation to me. 252 00:21:11,395 --> 00:21:14,308 But surely, Sir Giles doesn't keep any of the treasures in his cabin? 253 00:21:14,482 --> 00:21:16,098 Oh, no, no. Certainly not. 254 00:21:16,192 --> 00:21:18,935 The treasures are in the ship's hold under heavy guard. 255 00:21:19,028 --> 00:21:21,816 But certain things have happened which lead me to believe that 256 00:21:21,906 --> 00:21:25,775 somebody may be trying to force us to return the treasures to Egypt. 257 00:21:25,993 --> 00:21:27,325 And what are your plans? 258 00:21:27,411 --> 00:21:30,131 Well, we're going to London, where I shall continue my retabulations, 259 00:21:30,164 --> 00:21:32,281 and then we shall set up the first exhibition. 260 00:21:32,374 --> 00:21:33,831 Where will you stay? 261 00:21:34,001 --> 00:21:36,521 Well, I've booked rooms for Annette and I at a hotel in Bloomsbury. 262 00:21:36,545 --> 00:21:38,002 Well, that's not good enough. 263 00:21:38,088 --> 00:21:40,626 I live on my own in a large house in Regent's Park. 264 00:21:40,716 --> 00:21:42,207 Why don't you stay with me? 265 00:21:42,301 --> 00:21:46,136 - Sorry, that's quite out of the question. - But very kind of you, Adam. 266 00:21:46,430 --> 00:21:49,173 Your work fascinates me. I find you charming people. 267 00:21:49,350 --> 00:21:52,468 I've always felt that I should devote more of my time to the arts. 268 00:21:52,561 --> 00:21:54,223 This could be my small beginning. 269 00:21:54,730 --> 00:21:57,222 I wish I could assist your ambitions, Mr Beauchamp, 270 00:21:57,316 --> 00:22:00,024 but I'm afraid we can't alter our plans at this late stage. 271 00:22:00,110 --> 00:22:03,524 But of course you can. Join me for a liqueur and we'll discuss it. 272 00:22:04,114 --> 00:22:06,197 How very nice of you, Adam. 273 00:22:06,742 --> 00:22:08,950 Now look, really. This is going a little too far. 274 00:22:09,036 --> 00:22:11,323 - Not at all. - We've made other arrangements. 275 00:22:17,211 --> 00:22:18,577 ADAM: Come in, Jessop. 276 00:22:18,921 --> 00:22:20,207 We could all do with a hot toddy 277 00:22:20,297 --> 00:22:22,835 to get this blasted English fog out of our throats. 278 00:22:22,925 --> 00:22:24,962 That sounds delicious. 279 00:22:25,052 --> 00:22:26,384 Thank you, Jessop. 280 00:22:29,265 --> 00:22:33,100 You look tired, John. I trust this will revive you. 281 00:22:33,185 --> 00:22:34,301 Thank you. 282 00:22:36,021 --> 00:22:38,980 - You find them interesting, Annette? - They are so lovely, Adam. 283 00:22:40,818 --> 00:22:43,310 Fabergé is a great artist. 284 00:22:47,950 --> 00:22:50,442 This once belonged to the Empress of Russia. 285 00:22:51,287 --> 00:22:54,655 I've always felt that it should again belong to a beautiful woman. 286 00:22:55,249 --> 00:22:57,241 I would like you to have it. 287 00:22:57,918 --> 00:22:59,875 But Adam, this is priceless. 288 00:22:59,962 --> 00:23:02,375 It is valueless compared to the pleasure it will give me 289 00:23:02,464 --> 00:23:04,251 to think of it in your possession. 290 00:23:04,633 --> 00:23:07,717 Then it would be ungracious of me not to accept. 291 00:23:13,726 --> 00:23:16,719 John. Look what Adam has given me! 292 00:23:17,104 --> 00:23:19,141 Oh, yes. Very pretty, isn't it? 293 00:23:20,649 --> 00:23:23,392 - May I have another drink, please? - Yes, of course. 294 00:23:26,113 --> 00:23:28,526 - Annette, some punch? - Thank you, Adam. 295 00:23:29,950 --> 00:23:31,031 ADAM: Yes, Jessop? 296 00:23:31,201 --> 00:23:34,194 Mrs Bodie asks what are your instructions about dinner, sir? 297 00:23:34,455 --> 00:23:38,495 - What do you say, Annette? Nine o'clock? - That would be just fine. 298 00:23:39,668 --> 00:23:42,752 - John? - Oh, I'm so sorry, Annette, 299 00:23:42,922 --> 00:23:45,585 but I'm afraid I can't stay. But you do by all means. 300 00:23:45,758 --> 00:23:47,652 You see, the treasures are being delivered this evening 301 00:23:47,676 --> 00:23:51,169 and I promised Mr King that I'd be there to supervise the uncrating. 302 00:23:51,263 --> 00:23:53,721 Oh, then perhaps I should go along with you. 303 00:23:54,934 --> 00:23:58,302 - You will forgive us? - Of course, my dear. I understand. 304 00:23:59,563 --> 00:24:01,600 But why don't you come with us? 305 00:24:01,690 --> 00:24:03,890 Well, I'd love to, if you're sure I won't be in the way. 306 00:24:04,026 --> 00:24:08,020 - Don't be silly. He won't be, will he, John? - No, of course he won't. 307 00:24:08,238 --> 00:24:10,821 Do come, by all means. You're quite welcome. 308 00:24:10,908 --> 00:24:12,820 That's settled, then. 309 00:24:14,495 --> 00:24:19,035 May I propose a toast? To the success of the exhibition of Ra. 310 00:24:19,208 --> 00:24:22,792 And may the gods smile down upon our new-found friendship. 311 00:24:30,260 --> 00:24:33,424 - (CLATTERING) - (CHATTERING) 312 00:24:33,597 --> 00:24:36,135 The mummy goes in the exact centre of that area over there. 313 00:24:36,308 --> 00:24:38,148 - The exact centre, you understand? - Yes, sir. 314 00:24:38,185 --> 00:24:40,163 - Well, start measuring right away! - Yes, Mr King! 315 00:24:40,187 --> 00:24:41,665 May I have your attention one moment, Mr King? 316 00:24:41,689 --> 00:24:43,249 - Are the footlights ready? - Yes, Mr King. 317 00:24:43,273 --> 00:24:45,686 - Well then, turn them on right away! - Right away, Mr King. 318 00:24:47,611 --> 00:24:50,194 Well caught, sir! I say, it's a beautiful thing, isn't it? 319 00:24:50,364 --> 00:24:54,153 Would somebody please get me John Bray? Right away! 320 00:24:54,743 --> 00:24:58,908 - Where is the man with the material?! - Would you like something heavier? 321 00:25:02,876 --> 00:25:04,868 (SNORING) 322 00:25:06,255 --> 00:25:08,292 Here lads! Come on! Come on! 323 00:25:08,382 --> 00:25:10,339 I was just thinking. 324 00:25:12,886 --> 00:25:14,218 Has he gone? 325 00:25:15,222 --> 00:25:16,804 Bert! Bert! 326 00:25:18,058 --> 00:25:20,721 Blimey, Fred, looks just like my wife. 327 00:25:20,894 --> 00:25:22,101 I bet you wish it did. 328 00:25:22,271 --> 00:25:25,014 Except you'd have to get her a dog licence to take her on the street. 329 00:25:25,190 --> 00:25:27,728 - (FRED SQUAWKS) - Put it back. It smells funny. 330 00:25:28,277 --> 00:25:31,190 JOHN: These panels from the doors to the gilded shrine 331 00:25:31,363 --> 00:25:34,276 depict the major happenings in the life of Ra. 332 00:25:34,450 --> 00:25:37,067 Detail and workmanship was superb. 333 00:25:37,536 --> 00:25:39,869 Mr Bray! Mr King wants you. 334 00:25:39,955 --> 00:25:42,197 - I suppose he wants me right away. - Yes, sir! 335 00:25:42,291 --> 00:25:43,532 Here. 336 00:25:43,625 --> 00:25:46,413 A whole lifetime contained in a few pictures. 337 00:25:46,795 --> 00:25:49,708 It's probably more than will be left of our lives. 338 00:25:50,924 --> 00:25:55,134 This one shows Rameses VIII being presented with his twin sons. 339 00:25:55,304 --> 00:25:57,591 Ra, the elder, and Be. 340 00:25:58,223 --> 00:26:02,342 They grew into two very different persons, both physically and mentally. 341 00:26:02,519 --> 00:26:04,476 Ra became a thinker, 342 00:26:04,688 --> 00:26:08,398 a searcher for truth and the secret of eternal life. 343 00:26:10,277 --> 00:26:12,815 But Be, he was a sensualist, 344 00:26:12,988 --> 00:26:15,776 who spent his time only seeking pleasures for his body. 345 00:26:16,784 --> 00:26:18,741 - That is the legend? - Yes. 346 00:26:18,994 --> 00:26:23,614 But substantiated in writings, drawings and tales handed down through the ages, 347 00:26:23,791 --> 00:26:25,407 which make it fact. 348 00:26:26,043 --> 00:26:29,502 Then please go on. I'd like to hear the rest of the facts. 349 00:26:31,965 --> 00:26:36,209 Be was jealous of his elder brother's position and popularity, 350 00:26:36,637 --> 00:26:40,506 and suspicious of his profound thinking and deep wisdom. 351 00:26:40,849 --> 00:26:44,513 And he continually conspired to have Ra branded as a witch. 352 00:26:45,104 --> 00:26:46,845 So successful was he, 353 00:26:46,980 --> 00:26:51,065 that the aging Rameses, in an effort to avoid civil war, 354 00:26:51,193 --> 00:26:53,731 was forced to accept the will of the people 355 00:26:53,904 --> 00:26:56,487 and to banish his favourite son. 356 00:26:58,867 --> 00:27:01,405 After months of wandering, 357 00:27:01,912 --> 00:27:04,905 Ra and his small band of faithful followers 358 00:27:05,124 --> 00:27:08,242 were befriended by an ancient nomadic people. 359 00:27:08,460 --> 00:27:11,123 deep in the remote part of the Sahara. 360 00:27:15,884 --> 00:27:18,467 (CAWING) 361 00:27:19,179 --> 00:27:20,886 As time passed, 362 00:27:21,056 --> 00:27:25,972 the tribe of nomads became so impressed with Ra's dignity and learning, 363 00:27:26,603 --> 00:27:30,563 that they asked him to become their king, and rule over them. 364 00:27:32,067 --> 00:27:36,732 At his coronation, they presented him with a small medallion, 365 00:27:37,531 --> 00:27:41,616 on which had been inscribed the sacred Words of Life, 366 00:27:42,411 --> 00:27:46,621 used only in the rare ceremony of reviving the dead, 367 00:27:46,707 --> 00:27:50,121 a secret which had been in their possession for centuries. 368 00:28:00,804 --> 00:28:04,218 Ra then made plans to return to his homeland, 369 00:28:04,391 --> 00:28:07,930 so that he could set right the wrongs which had been done to him. 370 00:28:09,730 --> 00:28:13,519 In preparation, Ra prayed to Bubastis, 371 00:28:13,692 --> 00:28:16,059 the most powerful of all his gods, 372 00:28:16,570 --> 00:28:18,277 for spiritual guidance 373 00:28:18,363 --> 00:28:22,073 on how to use the secret of the Words of Life wisely, 374 00:28:22,743 --> 00:28:26,077 and for the physical strength to carry out his mission. 375 00:28:27,372 --> 00:28:30,706 (PRAYING IN EGYPTIAN) 376 00:28:34,671 --> 00:28:38,540 But Be, hearing of his brother's plans, 377 00:28:38,634 --> 00:28:42,548 sent assassins into the desert to find and kill Ra. 378 00:28:43,013 --> 00:28:44,629 (MAN SCREAMING) 379 00:28:46,642 --> 00:28:50,010 They attacked without warning, and, showing no mercy, 380 00:28:50,103 --> 00:28:52,561 killed nomads and priests alike. 381 00:29:02,658 --> 00:29:05,321 (GASPING) 382 00:29:15,128 --> 00:29:17,085 As Ra lay dying, 383 00:29:18,674 --> 00:29:23,339 they cut off his left hand, on which he wore his rings of birth. 384 00:29:24,304 --> 00:29:29,800 They took it back to Be, as proof that their foul work was done. 385 00:29:43,532 --> 00:29:45,444 ADAM: They missed the medallion. 386 00:29:46,159 --> 00:29:47,866 ANNETTE: What did you say, Adam? 387 00:29:48,287 --> 00:29:52,327 I'm sorry. I was just commenting that the assassins missed the medallion. 388 00:29:52,749 --> 00:29:54,240 What happened to it, do you think? 389 00:29:54,334 --> 00:29:57,122 It was almost certainly buried with him in his tomb in the desert. 390 00:29:57,212 --> 00:29:59,420 Was it found amongst the treasures of the tomb? 391 00:29:59,506 --> 00:30:00,667 But... 392 00:30:00,757 --> 00:30:03,670 - Well, was it?! - No. But perhaps... 393 00:30:03,844 --> 00:30:06,052 So your facts are no more than legend, after all. 394 00:30:06,221 --> 00:30:07,632 JOHN: Adam! 395 00:30:07,806 --> 00:30:09,923 We've got the mummiform coffin in position now. 396 00:30:10,017 --> 00:30:11,599 Would you care to see it? 397 00:30:11,768 --> 00:30:14,852 Adam, John said would you like to see the mummy? 398 00:30:15,689 --> 00:30:19,023 - Yes, I would very much. - Come along, then. 399 00:30:20,986 --> 00:30:23,423 Come on, boys. He wants us to try it once again in there. Come on. 400 00:30:23,447 --> 00:30:27,111 These Americans, they're impossible. But never mind, get to it. 401 00:30:27,951 --> 00:30:29,283 That's right. 402 00:30:29,494 --> 00:30:32,658 Now, Mr King, I must have your final decision: 403 00:30:32,831 --> 00:30:35,665 Velour, lace, or chenille? 404 00:30:35,834 --> 00:30:37,416 Mosquito netting. 405 00:30:38,295 --> 00:30:40,503 Aha! There you are! Come on in! Take a look! 406 00:30:43,091 --> 00:30:44,627 Yeah? What do you think? 407 00:30:44,718 --> 00:30:46,334 I am very impressed. 408 00:30:46,511 --> 00:30:50,175 - And will you open the coffin? - Sure! Want to see what happens? 409 00:30:50,849 --> 00:30:54,843 (GONG AND DRUMMING) 410 00:30:56,271 --> 00:30:57,478 (TRUMPET FANFARE) 411 00:30:59,691 --> 00:31:02,604 (EGYPTIAN-SOUNDING MUSIC) 412 00:31:09,034 --> 00:31:10,900 (SOUND OF THUNDER) 413 00:31:12,662 --> 00:31:16,201 - Blimey, Fred, what's happening? - They're opening that coffin. 414 00:31:17,209 --> 00:31:20,293 - Well, they can do it without me! - Without me, too! 415 00:31:22,798 --> 00:31:24,209 (GONG) 416 00:31:46,822 --> 00:31:49,314 He's worth ten cents of anybody's money. 417 00:31:49,491 --> 00:31:53,235 - Mr King, you are an incredible man. - Well... 418 00:31:54,704 --> 00:31:58,698 Some of us have got it. And the others ride home in a horse cart. 419 00:32:06,091 --> 00:32:09,209 Jenny? What are you doing? 420 00:32:09,386 --> 00:32:12,073 The young lady mislaid her handkerchief and I thought she might want it. 421 00:32:12,097 --> 00:32:13,616 Well, you run along to bed now, Jenny. 422 00:32:13,640 --> 00:32:16,428 Mr Beauchamp has given instructions that he's not to be disturbed. 423 00:32:16,518 --> 00:32:19,101 Let's hope the other gentleman doesn't come back and disturb him. 424 00:32:19,187 --> 00:32:21,895 That's enough of that! You run along. 425 00:32:28,572 --> 00:32:31,030 ANNETTE: ...and then, when my mother died... 426 00:32:31,199 --> 00:32:34,909 ...my father went to Paris to lecture at the Museum of Egyptology. 427 00:32:35,203 --> 00:32:37,661 It was 6 years before I saw him again. 428 00:32:37,747 --> 00:32:39,784 Why didn't he take you with him? 429 00:32:39,958 --> 00:32:43,076 - I was a great disappointment to him. - Why was that? 430 00:32:43,336 --> 00:32:46,704 - He always wanted a son. - What a very foolish man. 431 00:32:47,382 --> 00:32:50,045 Yes, but it did work out well. 432 00:32:50,218 --> 00:32:54,053 In order to get his love I studied twice as hard as any son would have. 433 00:32:54,222 --> 00:32:58,091 I read everything he wrote, and anything else I could lay my hands on. 434 00:32:58,185 --> 00:33:01,974 So that by the time I went to Paris, I could converse with him on his own level. 435 00:33:02,063 --> 00:33:04,350 - He was surprised? - He was delighted, 436 00:33:04,441 --> 00:33:06,854 and insisted I join him as his assistant. 437 00:33:06,943 --> 00:33:09,651 - So the story has a happy ending. - Yes. 438 00:33:11,323 --> 00:33:13,485 Until that night in the desert. 439 00:33:16,786 --> 00:33:18,948 Well, all that's behind you now. 440 00:33:20,582 --> 00:33:22,369 Here's to the future. 441 00:33:27,714 --> 00:33:29,376 Excellent brandy. 442 00:33:30,091 --> 00:33:33,129 The perfect blend of just the right ingredients. 443 00:33:34,221 --> 00:33:37,385 Like beauty and intelligence in a woman. 444 00:33:38,767 --> 00:33:40,258 But it often disturbs me 445 00:33:40,352 --> 00:33:43,845 when women use their intelligence only for academic pursuits. 446 00:33:43,939 --> 00:33:47,728 What would you have us do? Sit at home with our embroidery? 447 00:33:47,817 --> 00:33:49,649 No, my dear. You've missed the point entirely. 448 00:33:49,736 --> 00:33:53,355 Intelligence can be as gainfully employed in the home as in the Academy. 449 00:33:53,448 --> 00:33:54,859 You surprise me, Adam. 450 00:33:54,950 --> 00:33:56,532 You are the first man I've met 451 00:33:56,618 --> 00:34:00,077 who really understands what a home could mean to a woman. 452 00:34:00,205 --> 00:34:01,662 Doesn't John? 453 00:34:02,123 --> 00:34:03,955 No, not completely. 454 00:34:04,042 --> 00:34:08,082 He is prepared to marry me and allow me to continue with my career. 455 00:34:08,672 --> 00:34:10,959 But if only he felt as you do. 456 00:34:11,299 --> 00:34:13,256 But you will marry him? 457 00:34:16,179 --> 00:34:17,636 I'm not sure, yet. 458 00:34:17,806 --> 00:34:20,719 Then I implore you to be certain before you decide. 459 00:34:21,226 --> 00:34:23,593 A wasted life is tragedy enough, 460 00:34:23,603 --> 00:34:26,266 but for you to throw away yours on compromise 461 00:34:26,273 --> 00:34:28,686 would be doubly tragic. 462 00:34:28,817 --> 00:34:30,900 You are very considerate, Adam. 463 00:34:31,361 --> 00:34:33,603 And you are very beautiful, Annette. 464 00:34:34,197 --> 00:34:36,985 JESSOP: Yes, sir. They're both in the sitting room, sir. 465 00:34:38,326 --> 00:34:39,533 I'm sorry I'm late. 466 00:34:39,703 --> 00:34:42,491 I'm afraid Mr King's New World charm is beginning to wear thin. 467 00:34:42,581 --> 00:34:45,449 If he continues to work me as hard as he's doing now... 468 00:34:45,625 --> 00:34:48,959 I, er... shall soon be as moribund as the mummy. 469 00:34:49,379 --> 00:34:52,588 Are you very tired? Would you like to eat in your rooms? 470 00:34:52,924 --> 00:34:55,132 Thank you, I have eaten. 471 00:34:55,385 --> 00:34:58,128 However, I wouldn't say no to a drink if offered one. 472 00:34:58,221 --> 00:35:01,589 - Forgive me. Brandy? - Yes, if it's not too much trouble. 473 00:35:04,728 --> 00:35:08,438 Annette, what's that? I don't believe I've seen that before. 474 00:35:08,690 --> 00:35:11,273 - It's just a medallion. - Just a medallion? 475 00:35:11,776 --> 00:35:13,312 Did he give it to you? 476 00:35:13,486 --> 00:35:15,728 No, my father did. The day he died. 477 00:35:15,905 --> 00:35:20,320 - May I see that? - Of course. 478 00:35:25,248 --> 00:35:27,240 JOHN: Is it from the tomb? 479 00:35:27,417 --> 00:35:29,979 ANNETTE: No, of course not, John. Do you think my father would take... 480 00:35:30,003 --> 00:35:31,710 It can't be from the tomb. 481 00:35:31,963 --> 00:35:36,298 Both the stone and the hieroglyphics are at least 2,000 years older than that. 482 00:35:36,801 --> 00:35:39,544 These are early Old Kingdom. 483 00:35:41,348 --> 00:35:43,385 Really? How would you know that? 484 00:35:44,017 --> 00:35:47,135 My interest in your work is not entirely an amateur one, 485 00:35:47,312 --> 00:35:49,770 but my studies were of an earlier period than the Egyptian. 486 00:35:49,939 --> 00:35:51,646 Here, see for yourself. 487 00:35:53,568 --> 00:35:55,810 I'm sorry. I can't agree with that. 488 00:35:55,987 --> 00:35:57,853 I still believe it could be from the tomb. 489 00:35:58,031 --> 00:36:01,115 Let me assure you, Mr Bray, it is Old Kingdom. 490 00:36:01,409 --> 00:36:03,822 Nobody could be as certain as you are, Mr Beauchamp, 491 00:36:03,995 --> 00:36:05,736 without extensive examination. 492 00:36:05,830 --> 00:36:10,325 Then why don't you reserve judgement until you have made an extensive examination? 493 00:36:10,752 --> 00:36:12,084 Very well. 494 00:36:13,129 --> 00:36:15,712 With your permission, Annette, I will. 495 00:36:15,882 --> 00:36:18,444 There's only one person I know who has reference books for this period, 496 00:36:18,468 --> 00:36:21,256 and that is Sir Giles. I'd like him to see this now. 497 00:36:21,429 --> 00:36:23,091 No, he won't be in bed yet. 498 00:36:23,264 --> 00:36:26,302 If you'll both forgive me, I'll start straight away. 499 00:36:28,103 --> 00:36:31,096 Jessop will get you a hansom. 500 00:36:40,115 --> 00:36:44,405 Well, my dear, another brandy? 501 00:36:45,704 --> 00:36:47,445 (THUNDERCLAP) 502 00:36:47,622 --> 00:36:49,534 GILES: If money is to be the yardstick 503 00:36:49,708 --> 00:36:52,451 by which the value of education is to be assessed, 504 00:36:52,544 --> 00:36:54,501 then I fear for the future. 505 00:36:54,671 --> 00:36:59,757 Let's make the redoubtable Mr King headmaster at Eton and be done with it. 506 00:36:59,926 --> 00:37:02,088 Within six months he'd turn the playing fields 507 00:37:02,262 --> 00:37:04,629 into a miniature Coney Island, 508 00:37:04,973 --> 00:37:09,968 with each boy a barker on a percentage share of the profit. 509 00:37:10,729 --> 00:37:13,049 JOHN: Well, at least their arithmetic would have to be good 510 00:37:13,148 --> 00:37:15,936 if only to make sure of getting their fair share. 511 00:37:16,735 --> 00:37:18,021 Now, let me see... 512 00:37:18,194 --> 00:37:22,529 Whoever heard of an Egyptologist who wasn't allowed into Egypt? 513 00:37:23,199 --> 00:37:25,691 There's no Court of Appeal, you know. 514 00:37:26,119 --> 00:37:27,360 What page did you say? 515 00:37:27,537 --> 00:37:29,904 That damned Hashmi! 516 00:37:30,290 --> 00:37:33,829 I didn't hear him tell the authorities that it was King 517 00:37:34,919 --> 00:37:37,627 who was reponsible for removing the relics. 518 00:37:38,131 --> 00:37:40,339 Yes, Sir Giles. What page? 519 00:37:41,843 --> 00:37:43,505 Oh, sorry, um... 520 00:37:44,179 --> 00:37:47,422 - Somewhere in the 300s, I think.. - Thank you. 521 00:37:48,308 --> 00:37:50,049 What do you make of it? 522 00:37:50,226 --> 00:37:53,060 Well, I'm not quite certain, but I think it's... 523 00:37:53,354 --> 00:37:56,847 Oh! You clumsy, drunken oaf! 524 00:38:09,829 --> 00:38:13,448 I see I've now lost your respect, too. 525 00:38:15,001 --> 00:38:18,540 You are undoubtedly better left alone to your studies. 526 00:38:18,713 --> 00:38:21,956 - I'm sorry, Sir Giles... - Good night, John. 527 00:38:22,217 --> 00:38:24,834 (THUNDER RUMBLING) 528 00:38:38,817 --> 00:38:40,934 (THUNDERCLAP) 529 00:38:52,580 --> 00:38:56,164 (MUCH LOUDER THUNDERCLAP) 530 00:39:00,171 --> 00:39:02,629 I wonder. Could it be? 531 00:39:09,848 --> 00:39:12,090 (THUNDER) 532 00:40:15,371 --> 00:40:17,328 (THUDDING BLOW) 533 00:40:37,310 --> 00:40:39,802 This is not a joking matter, Mr King. 534 00:40:39,938 --> 00:40:43,477 I would have thought the sum of 120,000 English pounds 535 00:40:43,608 --> 00:40:45,691 would have wiped the smile even from your face. 536 00:40:45,860 --> 00:40:47,101 It's chicken feed. 537 00:40:47,278 --> 00:40:48,519 You seriously expect me 538 00:40:48,696 --> 00:40:51,154 to pack up this whole kit and caboodle and ship it back? 539 00:40:51,324 --> 00:40:53,407 My government will gladly accept the responsibility 540 00:40:53,576 --> 00:40:56,114 of the transportation charges. 541 00:40:56,287 --> 00:40:58,324 That's more chicken feed. 542 00:40:58,957 --> 00:41:02,496 My show is advertised clear across the United States. 543 00:41:03,628 --> 00:41:05,620 Now, you don't want me to disappoint all those 544 00:41:05,797 --> 00:41:08,130 Middle Western people, do you? 545 00:41:08,299 --> 00:41:10,962 You know what a circus means to them? 546 00:41:11,094 --> 00:41:13,131 An outing for the whole family. 547 00:41:13,262 --> 00:41:14,548 A day to remember. 548 00:41:14,681 --> 00:41:17,674 It's obvious to me that you're a very difficult man to deal with. 549 00:41:17,809 --> 00:41:19,050 Who, me? 550 00:41:19,519 --> 00:41:23,638 For the last time I beg of you to accept my government's offer. 551 00:41:23,982 --> 00:41:26,975 Then, the consequences of the actions you contemplate 552 00:41:27,110 --> 00:41:29,397 must rest upon your own head. 553 00:41:29,654 --> 00:41:32,317 Well, then, let the consequences commence! 554 00:41:37,412 --> 00:41:39,153 Hiya, beautiful! How do I look? 555 00:41:39,288 --> 00:41:41,245 You'll put Ra to shame. 556 00:41:43,167 --> 00:41:45,580 Gee, I'm sorry John can't be here. How is he? 557 00:41:45,753 --> 00:41:49,212 He's still at Sir Giles's. The doctor wouldn't let him be moved. 558 00:41:49,382 --> 00:41:52,045 A nice kid. Now, who'd want to do a thing like that? 559 00:41:52,218 --> 00:41:54,426 We won't know that until he can tell us. 560 00:41:54,554 --> 00:41:56,967 And he hasn't fully regained consciousness yet. 561 00:41:57,140 --> 00:41:58,881 Well, let's hope it'll be soon. 562 00:41:59,058 --> 00:42:00,674 - Beauchamp. - King. 563 00:42:00,768 --> 00:42:03,055 I see you have all the important press here. 564 00:42:03,187 --> 00:42:07,397 And their friends. They all show up when they know it's free. 565 00:42:07,483 --> 00:42:10,851 Well, if you'll excuse me, I have a show to put on. 566 00:42:11,362 --> 00:42:13,900 Hello. How are you? How are you? 567 00:42:17,076 --> 00:42:19,409 (TIMPANI SOLO) 568 00:42:22,081 --> 00:42:24,698 (BRASS FANFARE) 569 00:42:25,835 --> 00:42:29,545 Distinguished guests, ladies and gentlemen of the press. 570 00:42:29,964 --> 00:42:32,081 This is an historic moment. 571 00:42:32,467 --> 00:42:35,631 Today we will open the 3,000-year-old coffin 572 00:42:35,803 --> 00:42:39,171 of Ra-Antef, Royal Prince of Egypt. 573 00:42:39,807 --> 00:42:41,548 But, first of all, 574 00:42:41,726 --> 00:42:44,639 I want you to absorb some of the atmosphere, 575 00:42:45,063 --> 00:42:48,181 much as it must have been to those intrepid explorers 576 00:42:48,357 --> 00:42:51,850 led my my great and good friend, Sir Giles Dalrymple, 577 00:42:52,361 --> 00:42:54,523 your premier archaeologist. 578 00:42:57,116 --> 00:43:00,905 Our story starts almost 18 months ago to this very day, 579 00:43:01,079 --> 00:43:03,366 when he led the expedition, including myself, 580 00:43:03,539 --> 00:43:06,498 into the Valley of Kings. 581 00:43:07,251 --> 00:43:10,335 A leading member of our team was Professor Eugene Dubois, 582 00:43:10,505 --> 00:43:12,497 from the Paris Museum of Egyptology, 583 00:43:12,632 --> 00:43:16,342 who unfortunately lost his life at the hands of the superstitious natives 584 00:43:16,469 --> 00:43:19,132 only shortly before our work was completed. 585 00:43:19,222 --> 00:43:20,838 With him is John Bray, 586 00:43:20,973 --> 00:43:24,717 a brilliant young Egyptologist from Cambridge University. 587 00:43:25,853 --> 00:43:30,063 The youngest and by far the prettiest member of our team was Annette Dubois, 588 00:43:30,233 --> 00:43:35,774 a breath of Parisienne charm that did much to help cool the hot winds of the desert. 589 00:43:35,947 --> 00:43:37,358 In addition to being decorative, 590 00:43:37,532 --> 00:43:41,697 she was an able personal assistant to her father, the late professor. 591 00:43:41,953 --> 00:43:44,821 The guiding light of the expedition was, of course... 592 00:43:44,997 --> 00:43:46,738 No! Not him! 593 00:43:46,916 --> 00:43:49,909 - Myself. - (LAUGHTER) 594 00:43:55,341 --> 00:43:57,879 After a short period of relaxation 595 00:43:58,177 --> 00:44:02,217 there followed ten months of intensive searching and excavation, 596 00:44:02,390 --> 00:44:05,303 until the discovery of one small stone step, 597 00:44:05,393 --> 00:44:10,013 overlooked by both searchers and plunderers for countless generations, 598 00:44:10,731 --> 00:44:15,226 led us to believe that we had found a royal burial tomb. 599 00:44:16,779 --> 00:44:19,943 Final feverish excavations allowed us, six days later, 600 00:44:20,032 --> 00:44:22,399 to be standing on the threshold. 601 00:44:25,746 --> 00:44:28,284 Below us were the first great doors, 602 00:44:29,792 --> 00:44:32,330 those massive portals to the past. 603 00:44:43,097 --> 00:44:47,762 Anubis, the patron of embalming and guardian of the tomb, stood before us. 604 00:44:51,689 --> 00:44:55,433 As we entered, the dust of lost centuries filled the air. 605 00:44:55,818 --> 00:44:58,902 It was not a thin dust, but a heavy dust, 606 00:44:59,238 --> 00:45:01,525 feeling almost as though it contained 607 00:45:01,699 --> 00:45:05,033 the textures and sounds of a vanished civilisation. 608 00:45:05,411 --> 00:45:09,075 It clung to our clothes and cloyed in our nostrils, 609 00:45:09,498 --> 00:45:13,617 as if in a last desperate attempt to stop us proceeding. 610 00:45:17,548 --> 00:45:19,835 And then, before us, 611 00:45:19,926 --> 00:45:23,090 appeared the two statue guardians to the inner tomb. 612 00:45:50,039 --> 00:45:55,034 Here, modern man was confronted with the relics of his ancient Egyptian brothers. 613 00:45:55,211 --> 00:45:59,751 Among them were the wardrobe and personal belongings of the Royal Prince, 614 00:45:59,924 --> 00:46:03,088 statues of his gods, funeral furniture, 615 00:46:03,469 --> 00:46:05,335 weapons, food. 616 00:46:05,846 --> 00:46:09,430 In fact, everything he would need to help and protect him 617 00:46:09,600 --> 00:46:12,764 on his journey over the dark waters of death, 618 00:46:13,145 --> 00:46:14,932 and into eternity. 619 00:46:16,816 --> 00:46:19,900 Bubastis stood watching over all, 620 00:46:20,611 --> 00:46:22,398 his gaze undimmed. 621 00:46:25,825 --> 00:46:30,536 Then, finally, before us stood the magnificently ornate sarcophagus 622 00:46:31,080 --> 00:46:37,418 bearing upon it the moulded likeness of the body it contained therein. 623 00:46:45,886 --> 00:46:49,550 And now, before the great, historic moment, 624 00:46:51,142 --> 00:46:54,260 I must take you into my confidence and warn you. 625 00:46:57,189 --> 00:46:59,932 - There is a curse. - (AUDIENCE MURMURING) 626 00:47:00,109 --> 00:47:02,726 Which says that all persons present 627 00:47:03,696 --> 00:47:07,861 at the opening of a Pharaoh's coffin 628 00:47:07,992 --> 00:47:11,485 and who gaze at the face of the mummy therein, 629 00:47:12,496 --> 00:47:13,862 shall die, 630 00:47:14,290 --> 00:47:17,454 struck down by the wrath of the Egyptian gods! 631 00:47:20,129 --> 00:47:21,620 So... 632 00:47:22,798 --> 00:47:26,712 any of you of a nervous disposition, who wish to leave now 633 00:47:28,512 --> 00:47:29,878 may do so. 634 00:47:30,056 --> 00:47:31,968 (WOMAN LAUGHING) 635 00:47:35,102 --> 00:47:36,968 You have been warned! 636 00:47:38,272 --> 00:47:40,264 (GONG) 637 00:47:40,566 --> 00:47:43,934 (TRUMPET FANFARE) 638 00:47:44,528 --> 00:47:45,609 (WOMAN SCREAMING) 639 00:47:46,113 --> 00:47:48,196 (DRUMROLL) 640 00:47:54,997 --> 00:47:57,034 Ladies and gentlemen, 641 00:47:58,959 --> 00:48:00,996 for the very first time, 642 00:48:01,587 --> 00:48:03,704 and before your very eyes, 643 00:48:05,383 --> 00:48:07,500 I will cut the Royal Seal. 644 00:48:08,302 --> 00:48:11,340 (EGYPTIAN-SOUNDING MUSIC) 645 00:48:31,784 --> 00:48:35,448 Alexander King is very proud to present to you 646 00:48:36,205 --> 00:48:40,666 the mummy of the Royal Prince Ra-Antef. 647 00:48:40,835 --> 00:48:43,327 (SINGLE DRUMBEAT) 648 00:48:44,964 --> 00:48:47,001 (AUDIENCE CONSTERNATION) 649 00:48:50,177 --> 00:48:52,840 Great Scott! 650 00:49:08,571 --> 00:49:13,908 I can only ask you again, Mr King: who would want to steal a mummy? 651 00:49:14,076 --> 00:49:16,910 Who knows? A competitor! Somebody who wants to ruin me. 652 00:49:17,079 --> 00:49:18,240 You have enemies, Mr King? 653 00:49:18,414 --> 00:49:20,371 Of course I've got enemies. I'm in show business. 654 00:49:20,541 --> 00:49:22,248 Any one of my friends is an enemy. 655 00:49:22,418 --> 00:49:24,125 He threatened me, for one, tonight. 656 00:49:24,211 --> 00:49:25,452 Is that correct, sir? 657 00:49:25,546 --> 00:49:27,754 Threaten him, Inspector? No. 658 00:49:27,923 --> 00:49:30,210 I merely warned him of what might happen. 659 00:49:30,342 --> 00:49:32,049 That the mummy would be stolen? 660 00:49:32,136 --> 00:49:33,923 That is the last thing I would have wanted. 661 00:49:34,054 --> 00:49:36,842 - It made his day for him, too. - Now, why would that be, sir? 662 00:49:36,932 --> 00:49:40,516 Because he wants it safely tucked away in some stuffy old museum. 663 00:49:40,603 --> 00:49:44,347 And if that's where it had been, none of this would have happened. 664 00:49:44,482 --> 00:49:46,348 Do you mind if I leave now, Inspector? 665 00:49:46,525 --> 00:49:50,269 Before this colourful American breaches the English laws of slander. 666 00:49:50,446 --> 00:49:53,189 Yes, that's all right, sir. I think we can all leave now. 667 00:49:53,282 --> 00:49:55,069 You'll be hearing from us tomorrow, sir. 668 00:49:55,159 --> 00:49:57,446 Is that all you're gonna do? What about the mummy?! 669 00:49:57,536 --> 00:49:59,277 He could be out of the country by tomorrow. 670 00:49:59,455 --> 00:50:02,698 I wouldn't worry too much, sir. He'd never get past the Customs. 671 00:50:02,875 --> 00:50:06,334 - Good night, sir, Miss... - Now, just a minute! Look! 672 00:50:08,547 --> 00:50:11,651 Well, if that's an English policeman, I should have asked him what time it was. 673 00:50:11,675 --> 00:50:12,955 I'd have gotten more out of him. 674 00:50:13,093 --> 00:50:15,533 Don't you think you should go home and get some rest, Mr King? 675 00:50:15,638 --> 00:50:19,382 Rest?! How can I rest?! I've got a show with no star! 676 00:50:19,517 --> 00:50:21,634 If there's anything I can do, Mr King... 677 00:50:21,727 --> 00:50:25,516 Yes, if you want to wrap yourself up in some dirty bandages! 678 00:50:27,107 --> 00:50:29,520 - Good night, Mr King. - Good night. 679 00:50:29,944 --> 00:50:31,355 Good night! 680 00:50:43,707 --> 00:50:46,120 VOICE: There ain't no one here, guv. They've all just gone. 681 00:50:46,293 --> 00:50:49,877 - Did you see Mr King leave? - John? I'm on stage. 682 00:50:51,507 --> 00:50:54,420 - What are you doing here? - It's true, then. 683 00:50:55,052 --> 00:50:57,339 KING: I wanted publicity. I sure got it. 684 00:50:57,513 --> 00:51:00,597 Shouldn't you be in bed? I think I know why it happened. 685 00:51:00,766 --> 00:51:01,766 What? 686 00:51:01,850 --> 00:51:04,012 I found out the meaning of the Sacred Words of Life. 687 00:51:04,186 --> 00:51:07,082 - But they were stolen from me last night. - What's that got to do with it? 688 00:51:07,106 --> 00:51:11,851 I believe someone may have stolen the mummy in order to bring it back to life. 689 00:51:13,779 --> 00:51:15,299 Must have been some wallop on the head. 690 00:51:15,447 --> 00:51:16,591 You don't believe me, do you? 691 00:51:16,615 --> 00:51:18,982 Oh, you're real sick, boy. I'm going to get you a cab. 692 00:51:19,076 --> 00:51:20,817 Look, Mr King, I can assure you... 693 00:51:20,995 --> 00:51:22,611 KING: Fred? Get Mr Bray a cab! 694 00:51:22,788 --> 00:51:24,279 He's got one outside, sir. 695 00:51:24,456 --> 00:51:25,976 JOHN: If someone really wanted revenge, 696 00:51:26,125 --> 00:51:29,493 what better instrument to use than the mummy brought back to life? 697 00:51:29,670 --> 00:51:31,377 KING: Sure, sure. Come on. 698 00:51:31,547 --> 00:51:34,790 What better way to cover the real motive but to blame the legend? 699 00:51:34,925 --> 00:51:36,962 Sleep on it, kid. I'll see you in the morning. 700 00:51:37,136 --> 00:51:39,016 You don't want to listen to me, do you, Mr King? 701 00:51:39,179 --> 00:51:41,296 No, I don't. I've got other troubles. 702 00:51:42,433 --> 00:51:45,096 - Take him home, cabbie! - CABBIE: Righto, guv. 703 00:51:51,609 --> 00:51:53,225 Excuse me, guv'nor. 704 00:51:53,402 --> 00:51:57,396 Did the gentleman say that the m-m-m-mummy's come back to life? 705 00:51:57,781 --> 00:51:59,864 He said it was possible. 706 00:51:59,950 --> 00:52:02,408 - You don't believe that, do you? - Yes, I do. 707 00:52:02,494 --> 00:52:06,238 Some Egyptian gentlemen are always up to some very funny tricks. 708 00:52:06,373 --> 00:52:08,581 A mummy brought back to life? 709 00:52:08,959 --> 00:52:11,576 Say, that would really be something. 710 00:52:13,589 --> 00:52:17,333 - Can I get you a cab, guv? - No, I think I'll walk tonight. 711 00:52:18,260 --> 00:52:20,627 Your evening air is so healthy. 712 00:52:23,098 --> 00:52:26,762 Oh... there you go. 713 00:52:26,935 --> 00:52:28,655 - God bless you, governor. - Good luck, guv. 714 00:52:28,687 --> 00:52:30,349 - Thank you, governor. - Good night, guv. 715 00:52:30,522 --> 00:52:32,138 Half of that's mine, you know. 716 00:52:32,316 --> 00:52:33,807 I tell you what I'll do. 717 00:52:33,984 --> 00:52:36,101 All or nothing on the next hand of cards. 718 00:52:36,278 --> 00:52:39,146 Well, that's very fair. Very fair indeed. 719 00:52:55,381 --> 00:52:57,088 WOMAN'S VOICE: You in a hurry, guv? 720 00:52:57,257 --> 00:52:59,169 What can I do for you? 721 00:52:59,343 --> 00:53:03,804 Nothing, dearie. I wondered if there was anything I could do for you. 722 00:53:04,223 --> 00:53:06,306 Thanks, but no thanks. 723 00:53:08,560 --> 00:53:10,142 Wait a minute. 724 00:53:11,063 --> 00:53:13,146 Get a good night's sleep. 725 00:53:14,149 --> 00:53:17,563 God bless you, sir. You're a real gentleman. 726 00:53:24,660 --> 00:53:27,949 (MUFFLED ROARING) 727 00:53:28,122 --> 00:53:31,957 I don't know who the hell you are, but don't joke about it. 728 00:53:41,635 --> 00:53:43,877 (KING SCREAMING) 729 00:53:48,851 --> 00:53:50,387 (SPLASHING) 730 00:53:54,857 --> 00:53:57,270 (SHIP'S FOGHORN) 731 00:54:04,742 --> 00:54:06,404 LANDLADY: That old bitch in the attic, 732 00:54:06,577 --> 00:54:08,819 I had no rent off her for a couple of weeks, neither. 733 00:54:08,996 --> 00:54:10,737 MAN: Maybe she's dead. 734 00:54:11,039 --> 00:54:12,951 Come on, you. Finish some of that bread and jam. 735 00:54:13,125 --> 00:54:14,685 Yeah, give him one for me too, will you? 736 00:54:14,793 --> 00:54:17,831 Spoilt brat don't bleedin' know when he's well off. 737 00:54:18,005 --> 00:54:20,873 - (LOUD KNOCKING) - All right, all right. I'm coming! 738 00:54:22,926 --> 00:54:25,134 Here! Where do you think you're going? Albert? 739 00:54:25,304 --> 00:54:27,796 I believe you have a foreign gentleman staying here. 740 00:54:27,890 --> 00:54:29,882 And what business is it of yours? 741 00:54:30,058 --> 00:54:32,892 A Mr Bey. An Egyptian gentleman. 742 00:54:33,312 --> 00:54:36,646 Oh, yes. That'll be him on the first floor back. 743 00:54:36,732 --> 00:54:37,848 Thank you, my good woman. 744 00:54:38,025 --> 00:54:40,044 Here, I never said you could go up there, though, did I? 745 00:54:40,068 --> 00:54:43,061 - How much did he give you? - Keep your bleedin' hands off it! 746 00:54:43,238 --> 00:54:45,718 Be quiet, will you? You've got more tongue than anyone's got... 747 00:54:45,866 --> 00:54:48,511 - Me? You saw him. You was there. - Come on, you. Finish your bread. 748 00:54:48,535 --> 00:54:51,323 JOHN: Hashmi! Open the door! 749 00:54:51,497 --> 00:54:52,954 (KNOCKING) 750 00:55:34,832 --> 00:55:39,122 Have you found what you are looking for, Mr Bray? 751 00:55:42,589 --> 00:55:46,503 - But your dinner will be ruined, sir. - GILES: All right woman, don't fuss. 752 00:55:46,677 --> 00:55:48,885 And you haven't had a proper meal for days. 753 00:55:48,971 --> 00:55:50,633 I'll be in in a minute. 754 00:55:50,722 --> 00:55:53,590 - I'll pull the curtains. - Leave them! 755 00:56:09,700 --> 00:56:11,657 What the devil's that? 756 00:56:16,164 --> 00:56:18,702 Hieroglyphics on the medallion. 757 00:56:19,877 --> 00:56:22,119 The Sacred Words. 758 00:56:25,215 --> 00:56:28,458 No, no, no. That can't be right. 759 00:56:57,039 --> 00:56:58,530 Great Scott. 760 00:57:00,959 --> 00:57:03,952 The Sacred Words of Life. 761 00:57:06,590 --> 00:57:09,583 (DOG BARKING) 762 00:57:13,513 --> 00:57:16,005 (DOG WHIMPERING) 763 00:57:30,364 --> 00:57:32,026 (GUNSHOTS) 764 00:57:44,336 --> 00:57:46,749 (ANGUISHED SCREAM) 765 00:57:53,887 --> 00:57:55,879 (HEAVY THUD) 766 00:58:16,326 --> 00:58:18,488 (WOMAN SCREAMING) 767 00:58:23,125 --> 00:58:26,084 At last we understand each other, Mr Bray. 768 00:58:26,294 --> 00:58:30,334 Then, if what you say is true, who do you think is responsible? 769 00:58:33,593 --> 00:58:35,926 There are more forces at work 770 00:58:36,346 --> 00:58:40,181 than even your highly developed, scientific mind can grasp. 771 00:58:41,476 --> 00:58:43,092 My dear Hashmi, 772 00:58:43,979 --> 00:58:47,268 it was for that very reason that I suspected you. 773 00:58:47,774 --> 00:58:49,140 Fool. 774 00:58:49,359 --> 00:58:52,477 If I possessed the secret of reviving the dead, 775 00:58:52,654 --> 00:58:56,318 do you think I would have misused it in such a stupid way? 776 00:58:57,034 --> 00:58:58,741 No, perhaps not. 777 00:58:58,994 --> 00:59:01,361 Then, will you come with me to the police? 778 00:59:02,456 --> 00:59:05,415 I shall be happy to cooperate in any attempt 779 00:59:05,500 --> 00:59:07,913 to stop further, useless killing. 780 00:59:08,670 --> 00:59:10,536 Good. Then let's go. 781 00:59:17,220 --> 00:59:19,052 ADAM READING: "How do I love thee? 782 00:59:19,431 --> 00:59:21,548 "Let me count the ways. 783 00:59:21,892 --> 00:59:26,808 "I love thee to the depth and breadth and height my soul can reach 784 00:59:26,980 --> 00:59:32,021 "when feeling out of sight for the ends of Being and ideal Grace. 785 00:59:32,569 --> 00:59:37,485 "I love thee to the level of every day's most quiet need 786 00:59:37,699 --> 00:59:40,692 "by sun and candlelight. 787 00:59:40,869 --> 00:59:45,204 "I love thee freely, as men strive for Right. 788 00:59:45,373 --> 00:59:48,957 "I love thee purely, as they turn from Praise. 789 00:59:49,377 --> 00:59:52,541 "I love thee with a passion put to use 790 00:59:52,714 --> 00:59:56,503 "in my old griefs, and with my childhood's faith. 791 00:59:56,676 --> 01:00:00,135 "I love thee with a love I seemed to lose 792 01:00:00,305 --> 01:00:02,046 "with my lost saints. 793 01:00:02,307 --> 01:00:09,646 "I love thee with the breath, smiles, tears, of all my life. 794 01:00:10,649 --> 01:00:17,271 "And, if God chooses, I shall but love thee better after death." 795 01:00:19,950 --> 01:00:21,532 - Darling? - Yes? 796 01:00:22,536 --> 01:00:25,404 - I have to leave London. - Oh, no, Adam. 797 01:00:25,580 --> 01:00:27,580 I've made arrangements for you and John to stay on. 798 01:00:27,916 --> 01:00:30,624 Without you? I couldn't bear it. 799 01:00:35,132 --> 01:00:37,875 I want you to come with me. Will you? 800 01:00:39,094 --> 01:00:40,835 Yes, Adam. I will. 801 01:00:52,524 --> 01:00:55,483 - When do we leave? - Tomorrow morning. Early. 802 01:00:55,652 --> 01:00:58,736 So soon? How do I tell John? 803 01:00:59,656 --> 01:01:03,616 It might be kinder not to while he's ill. I suggest you leave him a note. 804 01:01:03,785 --> 01:01:07,074 I don't like to. But I suppose it's the only way. 805 01:01:08,081 --> 01:01:10,118 I'll go and do that now. 806 01:01:54,002 --> 01:01:57,086 - (GRUNTING) - (GLASS BREAKING) 807 01:02:00,717 --> 01:02:02,583 (ADAM GROANING) 808 01:02:31,456 --> 01:02:32,992 (SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN) 809 01:02:35,669 --> 01:02:38,662 (SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN) 810 01:03:49,367 --> 01:03:52,075 (KNOCKING AT THE DOOR) 811 01:04:04,799 --> 01:04:07,212 (KNOCKING) 812 01:04:23,735 --> 01:04:26,728 Darling, tell me what's happened. 813 01:04:27,238 --> 01:04:29,480 Adam. Where's Adam? 814 01:04:34,829 --> 01:04:36,286 Is he alive? 815 01:04:36,456 --> 01:04:39,449 - Yes, Miss, he'll be all right. - Oh, thank God. 816 01:04:39,626 --> 01:04:41,020 Can you tell me what happened, Miss? 817 01:04:41,044 --> 01:04:43,627 The mummy. It was here. It's alive! 818 01:04:43,797 --> 01:04:46,881 - You actually saw it? - Yes. It attacked Adam! 819 01:04:46,966 --> 01:04:49,879 - It attacked Adam? - Why should he do that? 820 01:04:49,969 --> 01:04:53,133 Then the theory we brought you, Inspector, has been proved wrong. 821 01:04:53,223 --> 01:04:55,180 That's often the trouble with theories, sir. 822 01:04:55,350 --> 01:04:57,387 JESSOP: May I take Mr Beauchamp to his room, sir? 823 01:04:57,560 --> 01:05:00,177 Yes. Sergeant, give him a hand. 824 01:05:03,108 --> 01:05:06,476 And yet, you know, it's the only theory that works. 825 01:05:07,862 --> 01:05:12,072 Unless, of course, it could be that something else has gone wrong. 826 01:05:13,743 --> 01:05:15,325 Just could be. 827 01:05:20,834 --> 01:05:24,544 Look, Inspector, will you give us another chance to prove that we're right? 828 01:05:24,712 --> 01:05:28,501 There's one advantage the amateur detective has over the professional: 829 01:05:28,675 --> 01:05:31,167 a second chance. 830 01:05:40,019 --> 01:05:42,557 ANNETTE: Adam, darling! Are you all right? 831 01:05:49,529 --> 01:05:50,895 Any luck? 832 01:05:51,239 --> 01:05:52,855 No good at all. 833 01:05:53,074 --> 01:05:55,236 - More brandy? - Yes, please. 834 01:05:57,370 --> 01:06:00,863 Every solitary reference to the curse agrees 835 01:06:00,957 --> 01:06:04,701 that only those directly involved in the opening of the tomb 836 01:06:04,794 --> 01:06:06,660 are in mortal danger. 837 01:06:07,839 --> 01:06:09,455 (CURTAINS RUSTLE) 838 01:06:10,633 --> 01:06:12,169 What was that? 839 01:06:12,427 --> 01:06:13,963 The curtains. 840 01:06:42,624 --> 01:06:45,492 (MUFFLED ROARING) 841 01:07:09,526 --> 01:07:11,017 Now! 842 01:07:19,786 --> 01:07:22,574 Stop it! 843 01:07:30,338 --> 01:07:31,795 O Ra-Antef, 844 01:07:32,715 --> 01:07:35,002 thou mighty Prince of Egypt, 845 01:07:35,385 --> 01:07:37,798 son of the Pharaoh of Pharaohs, 846 01:07:39,514 --> 01:07:42,928 gaze down upon the humblest of thy humble servants, 847 01:07:43,685 --> 01:07:45,927 who has transgressed against thee, 848 01:07:45,979 --> 01:07:48,096 and heaped ridicule upon thy head, 849 01:07:48,356 --> 01:07:51,645 May the memory of my ancestors be erased forever, 850 01:07:52,402 --> 01:07:54,940 and the memory of my unworthy self, 851 01:07:55,572 --> 01:07:58,189 remain only in the minds of vermin, 852 01:07:58,408 --> 01:08:01,276 and the deceased creatures of the Earth. 853 01:08:01,452 --> 01:08:04,115 I, who have committed the unforgivable, 854 01:08:04,455 --> 01:08:08,369 and allied myself with desecrators and non-believers, 855 01:08:08,918 --> 01:08:12,207 implore thee to destroy my body painfully, 856 01:08:14,048 --> 01:08:16,836 and my soul will pay penance, 857 01:08:17,760 --> 01:08:20,252 through all eternity. 858 01:08:44,662 --> 01:08:47,029 - (BEY SCREAMS) - (CRUSHING SOUND) 859 01:09:02,930 --> 01:09:04,296 Sergeant! 860 01:09:04,891 --> 01:09:07,884 See where he goes, but keep your distance. 861 01:09:12,523 --> 01:09:15,482 - Find something to cover him up. - Yes, sir. 862 01:09:15,568 --> 01:09:18,402 So, our theory was proved right, Inspector. 863 01:09:18,488 --> 01:09:20,901 Yes, it was, sir. Thank heavens. 864 01:09:20,990 --> 01:09:24,108 The mummy only kills those who disturb its peace. 865 01:09:24,202 --> 01:09:26,740 Then that leaves you and Miss Dubois in danger. 866 01:09:28,039 --> 01:09:31,828 I still don't understand. Why should the mummy attack you? 867 01:09:32,752 --> 01:09:35,540 It goes against all the known legends. 868 01:09:35,630 --> 01:09:38,122 I think I can answer that for you. 869 01:09:38,216 --> 01:09:40,378 No. This way. 870 01:09:46,432 --> 01:09:48,219 This way, darling. 871 01:10:39,444 --> 01:10:40,980 I can't believe it. 872 01:10:42,613 --> 01:10:45,777 Everything here is in such perfect condition! 873 01:10:52,957 --> 01:10:57,748 And this! This is a Pharaoh's crown. 874 01:10:59,797 --> 01:11:01,663 That has always been mine. 875 01:11:02,091 --> 01:11:03,548 I don't understand. 876 01:11:14,479 --> 01:11:19,565 Sweet Annette, there is much I would have to tell you before you could understand. 877 01:11:22,069 --> 01:11:25,562 Think back first to the legend of Ra. 878 01:11:27,283 --> 01:11:30,151 Even there, there are facts you could not know. 879 01:11:35,208 --> 01:11:38,747 When Rameses heard the news of the death of his favourite son, 880 01:11:38,920 --> 01:11:42,379 he suffered a stroke which was finally to kill him. 881 01:11:43,508 --> 01:11:45,500 On his death bed, he sent for the person 882 01:11:45,593 --> 01:11:49,507 who had been truly responsible for both of these happenings 883 01:11:49,680 --> 01:11:52,514 and he cursed that person. 884 01:11:53,684 --> 01:11:57,473 Cursed him to everlasting life, 885 01:11:58,147 --> 01:12:01,390 unless he could die by the hand of his own brother. 886 01:12:01,692 --> 01:12:05,276 - How would you know that? - Because I am that person! 887 01:12:05,655 --> 01:12:09,319 Be. Youngest son of Rameses VIII, 888 01:12:09,617 --> 01:12:11,483 Pharaoh of Pharaohs. 889 01:12:11,577 --> 01:12:13,910 Cursed to eternal wandering. 890 01:12:14,664 --> 01:12:16,781 For I could never die! 891 01:12:17,041 --> 01:12:19,579 The only person that could release me from the curse 892 01:12:19,752 --> 01:12:23,917 had already been rendered useless by the hands of my own assassins. 893 01:12:24,131 --> 01:12:25,372 Until now. 894 01:12:27,176 --> 01:12:28,712 Now I can die. 895 01:12:29,136 --> 01:12:31,503 When your father found the tomb of my brother 896 01:12:31,597 --> 01:12:34,465 he provided the means, but it was lifeless. 897 01:12:34,559 --> 01:12:36,676 When you gave us the medallion, 898 01:12:36,769 --> 01:12:39,853 you provided the words that would revive it. 899 01:12:44,861 --> 01:12:50,277 While the hand of my brother lives, I must use it. 900 01:12:50,908 --> 01:12:52,820 So, you see, Annette, 901 01:12:53,411 --> 01:12:56,074 we will be together, as I wanted. 902 01:12:58,082 --> 01:12:59,163 Now, 903 01:13:00,835 --> 01:13:02,747 repeat after me: 904 01:13:08,593 --> 01:13:10,505 Awaken, O Silent One, 905 01:13:11,554 --> 01:13:13,386 thou who has slept. 906 01:13:15,016 --> 01:13:16,302 Say it! 907 01:13:17,059 --> 01:13:20,518 Awaken, O Silent One, thou who has slept. 908 01:13:20,938 --> 01:13:22,270 Appear. 909 01:13:23,733 --> 01:13:27,397 Thou art justified against those who sought to harm thee. 910 01:13:27,612 --> 01:13:32,357 Appear. Thou are justified against those... (GASPS) 911 01:13:42,209 --> 01:13:44,451 Osiris, father of all, 912 01:13:44,629 --> 01:13:48,873 give this, thy servant that which you bestow upon the unborn bird in the egg. 913 01:13:49,216 --> 01:13:51,799 Give it the breath of life! 914 01:13:53,179 --> 01:13:55,762 Set the time that it may come forth, 915 01:13:55,932 --> 01:13:59,016 and loudly raise up its voice to praise thee. 916 01:13:59,435 --> 01:14:01,677 Awake, O Ra, my brother. 917 01:14:02,939 --> 01:14:06,353 Awake, Ra, son of the Pharaoh of Pharaohs. 918 01:14:07,109 --> 01:14:11,649 Awake, Ra, Prince of the Desert. 919 01:14:14,075 --> 01:14:15,987 (MUFFLED ROARING) 920 01:14:25,544 --> 01:14:27,410 Welcome, my brother. 921 01:14:29,507 --> 01:14:32,375 The time is now at hand for you to complete your earthly mission 922 01:14:32,551 --> 01:14:35,419 that you may rest in peace again for all eternity. 923 01:14:35,680 --> 01:14:39,924 First, destroy the last of the desecrators! 924 01:14:41,435 --> 01:14:44,894 Adam! Stop him! You're mad! 925 01:14:45,064 --> 01:14:47,681 (POUNDING AT DOOR) 926 01:14:48,025 --> 01:14:53,020 Ra, your work must not be defiled by the presence of others. 927 01:14:56,575 --> 01:14:59,739 (SHOUTING BEHIND DOOR) 928 01:15:00,871 --> 01:15:02,737 John! John, help me! 929 01:15:02,915 --> 01:15:04,122 John! 930 01:15:12,008 --> 01:15:13,874 (ANNETTE SCREAMING) 931 01:15:15,511 --> 01:15:17,173 Adam! 932 01:15:19,348 --> 01:15:21,305 Ow! 933 01:15:23,519 --> 01:15:26,182 (ADAM SCREAMING IN AGONY) 934 01:15:26,981 --> 01:15:27,981 (ANNETTE SCREAMING) 935 01:15:28,065 --> 01:15:29,835 - Where does this lead to? - Under the main road, sir. 936 01:15:29,859 --> 01:15:31,939 - For God's sake, do something! - All right, come on! 937 01:15:51,714 --> 01:15:53,455 (ADAM GROANING) 938 01:16:03,893 --> 01:16:05,384 There. 939 01:16:09,482 --> 01:16:11,474 (ANNETTE WHIMPERING) 940 01:16:16,739 --> 01:16:19,152 Stop him, Adam! Stop him, please! 941 01:16:19,325 --> 01:16:21,692 My darling, don't be frightened of death. 942 01:16:21,869 --> 01:16:26,113 Welcome it as a release from the torture and torment that is called life! 943 01:16:26,290 --> 01:16:27,781 Oh, I want to live! 944 01:16:27,875 --> 01:16:30,367 That is nothing compared to the pain that I have seen 945 01:16:30,461 --> 01:16:33,920 wandering this Earth for 3,000 years! 946 01:16:34,340 --> 01:16:38,300 Plagues, famine, pestilence, wars, 947 01:16:38,469 --> 01:16:41,132 and man's daily inhumanity to his fellow men! 948 01:16:41,472 --> 01:16:46,092 That is more cruel, more painful than this mangled stump! 949 01:16:47,520 --> 01:16:51,355 Life without end is the only pain I can no longer bear. 950 01:16:53,567 --> 01:16:55,524 Now, Ra, now. 951 01:17:13,254 --> 01:17:14,745 Kill her! 952 01:17:15,965 --> 01:17:17,957 Kill her! 953 01:17:21,595 --> 01:17:25,259 My ascetic, beauty-loving brother! 954 01:17:38,529 --> 01:17:42,113 (ADAM SCREAMING AND GURGLING) 955 01:18:57,399 --> 01:18:59,937 - (RUMBLING) - (CRASHING) 956 01:19:10,746 --> 01:19:13,454 JOHN: There she is! I can't see anyone else! 957 01:19:13,624 --> 01:19:15,331 Annette! Annette! 958 01:19:30,516 --> 01:19:34,635 Right, lower the rope, Inspector! I'll go down! 959 01:19:44,071 --> 01:19:47,690 ECHOING VOICE: Rest, my father. Rest. 960 01:20:07,678 --> 01:20:11,718 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 78029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.