Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,439 --> 00:02:30,557
(SPEAKING EGYPTIAN)
2
00:02:46,375 --> 00:02:48,367
(WHIMPERING)
3
00:02:56,218 --> 00:02:58,175
(WHINNYING)
4
00:03:09,773 --> 00:03:11,765
(MANIACAL LAUGHTER)
5
00:03:23,787 --> 00:03:25,779
(CAWING)
6
00:03:36,591 --> 00:03:38,503
(HOWLING WIND)
7
00:03:42,556 --> 00:03:44,673
What time is it now, John?
8
00:03:48,645 --> 00:03:53,390
It is exactly ten minutes since
the last time you asked, darling.
9
00:03:53,567 --> 00:03:57,732
I'm sorry, but it's not like Father
to be so late at the diggings.
10
00:03:59,322 --> 00:04:01,655
These old tombs
give me the shivers.
11
00:04:02,701 --> 00:04:06,194
Well, perhaps he's found
something of special interest.
12
00:04:06,788 --> 00:04:10,953
Yes, that canopic jar.
He said he'd assemble it.
13
00:04:11,168 --> 00:04:12,888
Darling, I meant
something of real interest.
14
00:04:13,086 --> 00:04:14,702
Like a beautiful desert maiden.
15
00:04:14,880 --> 00:04:17,543
The only maiden my father
would be likely to meet
16
00:04:17,716 --> 00:04:20,709
would be mummified, and
at least 3,000 years old.
17
00:04:20,886 --> 00:04:23,845
Yes, well I suppose that would be
too old even for your father.
18
00:04:25,265 --> 00:04:28,929
- That's better. Can I get you another drink?
- Please.
19
00:04:33,523 --> 00:04:36,231
- Unless you are trying to get me drunk.
- What?
20
00:04:36,902 --> 00:04:40,236
No, not tonight. But I will
once we get back to Paris.
21
00:04:40,530 --> 00:04:43,443
When we get back
to Paris, I will let you.
22
00:04:44,493 --> 00:04:46,029
Do you promise that?
23
00:04:48,497 --> 00:04:50,659
(SUDDEN GUST OF WIND)
24
00:04:52,209 --> 00:04:54,166
(PANICKED CHATTERING)
25
00:04:58,006 --> 00:05:00,214
Annette, my dear.
26
00:05:06,348 --> 00:05:08,340
(ANNETTE GASPING)
27
00:05:10,894 --> 00:05:13,056
Oh, mon Dieu!
28
00:05:13,230 --> 00:05:15,267
No, John. Leave her.
29
00:05:17,526 --> 00:05:19,142
(JOHN YELLING)
30
00:05:23,448 --> 00:05:25,405
He did that deliberately.
31
00:05:28,119 --> 00:05:29,781
I am sure you're wrong.
32
00:05:30,121 --> 00:05:32,454
It is not our way to be
disrespectful to the dead.
33
00:05:32,624 --> 00:05:34,206
I know all about your ways.
34
00:05:34,501 --> 00:05:37,665
Stealing our stores, inciting
our labour force to desert us.
35
00:05:37,838 --> 00:05:42,173
Oh yes, you were grateful at first.
Until we found the tomb of Ra-Antef.
36
00:05:42,342 --> 00:05:45,335
Then you took one look inside, and
decided you wanted it for yourselves.
37
00:05:45,554 --> 00:05:46,989
Now you're trying to frighten us
away from here, aren't you?
38
00:05:47,013 --> 00:05:49,221
How dare you speak
such accusations?!
39
00:05:49,391 --> 00:05:51,849
My government and I have given
every possible cooperation.
40
00:05:52,018 --> 00:05:54,138
- You've given us no...
- GILES: Gentlemen! Gentlemen!
41
00:05:54,187 --> 00:05:57,680
This is no way to hallow
the memory of Professor Dubois.
42
00:05:59,651 --> 00:06:02,689
We'll strike camp tomorrow.
We're returning to Cairo.
43
00:06:02,863 --> 00:06:05,731
- What's that, Sir Giles?
- But your work is not finished here yet.
44
00:06:05,824 --> 00:06:07,656
For the safety of the
treasures and ourselves
45
00:06:07,742 --> 00:06:10,234
we'll complete our tabulations
at headquarters.
46
00:06:11,162 --> 00:06:13,870
It seems that your tactics
have worked after all, Hashmi.
47
00:06:14,165 --> 00:06:16,703
Now, we fold our tents
and run away!
48
00:06:17,377 --> 00:06:19,960
You cannot run away from
the curse of the mummy's tomb!
49
00:06:20,046 --> 00:06:22,584
We're all doomed to die
for this act of desecration!
50
00:06:22,674 --> 00:06:23,835
You're a fool, Hashmi!
51
00:06:23,925 --> 00:06:27,085
If you believe that you can pull the wool
over my eyes with these old legends...
52
00:06:27,137 --> 00:06:32,007
It is not wool that has obscured
your eyes, Mr Bray, but a lack of vision!
53
00:06:32,976 --> 00:06:35,593
The tomb holds no curses, Hashmi.
54
00:06:35,770 --> 00:06:38,387
Only the bones and belongings
of an ancient prince!
55
00:06:38,565 --> 00:06:41,683
Good can come of this
discovery, but not evil!
56
00:06:41,860 --> 00:06:43,852
(WOMAN SCREAMING)
57
00:06:46,364 --> 00:06:47,900
JOHN:
Annette, what is it?
58
00:06:56,958 --> 00:06:58,950
(ANNETTE SOBBING)
59
00:07:04,257 --> 00:07:06,374
Hussein, lower him down.
60
00:07:11,181 --> 00:07:15,175
Hussein, you are too quick.
You are your mother's son.
61
00:07:20,065 --> 00:07:24,105
- All clear your end, John?
- Yes, all clear here, sir.
62
00:07:24,277 --> 00:07:26,894
GILES:
Gently, now. Gently.
63
00:07:28,657 --> 00:07:31,775
Gently. That's it!
64
00:07:31,952 --> 00:07:33,739
- Well done, Ahmed.
- Good.
65
00:07:35,789 --> 00:07:39,749
Well, that's the last. I never
thought we'd do it in a week.
66
00:07:41,044 --> 00:07:43,752
Everything recorded and accounted for.
67
00:07:44,089 --> 00:07:48,584
Annette, put these somewhere
safe, would you please?
68
00:07:52,681 --> 00:07:56,265
- Well, Sir Giles, you look five years younger.
- I feel it.
69
00:07:56,726 --> 00:07:59,184
We've made archaeological history.
70
00:07:59,396 --> 00:08:03,310
We can present to the museum the finest
mummified specimen ever known.
71
00:08:03,525 --> 00:08:06,893
And treasures from the tomb
far beyond our wildest expectations.
72
00:08:07,070 --> 00:08:10,780
It's a moment of triumph.
For you, for me, for all mankind.
73
00:08:11,366 --> 00:08:14,200
Come in, Hashmi! We were
just going to celebrate.
74
00:08:14,661 --> 00:08:17,153
Your government must be
very pleased with you.
75
00:08:17,330 --> 00:08:18,641
Perhaps they'll pay for the champagne.
76
00:08:18,665 --> 00:08:22,249
Gentlemen, before you get too full
of high spirits, you have a visitor.
77
00:08:22,419 --> 00:08:26,709
- Your benefactor, Mr Alexander King.
- Mr King? What, here?
78
00:08:26,881 --> 00:08:31,342
This is a surprise - but only fitting that
he should be here to join us.
79
00:08:31,511 --> 00:08:33,844
He's in the office.
80
00:08:39,019 --> 00:08:41,636
- Here you are, John.
- Thank you.
81
00:08:45,859 --> 00:08:49,352
If you'd only learn to play chess,
we could make a fortune.
82
00:08:49,821 --> 00:08:52,484
Mr King, this is a pleasant surprise.
83
00:08:52,657 --> 00:08:54,364
Giles, baby! Good to see you!
84
00:08:54,451 --> 00:08:57,660
Hashmi. Hold this a minute,
will you? Thank you.
85
00:08:57,746 --> 00:09:01,535
Got a little present here for you.
Brought it from Constantinople.
86
00:09:02,709 --> 00:09:06,202
Turkish candy. Go on, try a bit.
87
00:09:08,089 --> 00:09:10,832
You, too, Old Inscrutable.
You too, go ahead.
88
00:09:11,009 --> 00:09:13,126
Take a piece. I want your opinion.
89
00:09:13,762 --> 00:09:15,845
That's enough of that. No, no, no.
90
00:09:16,389 --> 00:09:21,054
- Well, what do you think?
- It's, er... delightful.
91
00:09:21,519 --> 00:09:24,933
That's it! Delightful.
De-light-ful.
92
00:09:25,106 --> 00:09:28,975
Full of delight!
We'll call it Turkish Delight!
93
00:09:29,444 --> 00:09:30,776
Well, how are things going?
94
00:09:30,862 --> 00:09:35,232
Well, Mr King, as you are the
financial backer of our expedition,
95
00:09:36,451 --> 00:09:39,865
I am very happy to
tell you that Hashmi Bey
96
00:09:40,288 --> 00:09:43,076
has obtained a handsome
offer from the Cairo Museum.
97
00:09:43,166 --> 00:09:45,078
How handsome is handsome?
98
00:09:45,251 --> 00:09:47,413
For the complete contents
of the tomb of Ra,
99
00:09:47,587 --> 00:09:50,045
£70,000!
100
00:09:50,215 --> 00:09:52,798
£70,000?!
101
00:09:54,052 --> 00:09:58,092
£70,000! Did you hear that?
You must be out of your mind.
102
00:09:58,264 --> 00:10:00,847
No, I'm going to roadshow
this mummy throughout the world.
103
00:10:01,017 --> 00:10:04,135
- That way we'll make £700,000!
- You can't, sir.
104
00:10:04,229 --> 00:10:06,767
What do you mean can't?
Don't tell me I can't!
105
00:10:06,856 --> 00:10:09,815
Oh, you kids stick with me!
You'll see some real money!
106
00:10:09,901 --> 00:10:11,563
But this is unheard of.
107
00:10:11,653 --> 00:10:15,442
Relics of this importance and value
cannot be treated as a sideshow!
108
00:10:15,532 --> 00:10:16,693
It's blatant sacrilege.
109
00:10:16,783 --> 00:10:19,776
Oh! Nothing sacrilegious
about making money.
110
00:10:19,953 --> 00:10:23,071
If this is your serious intention,
and not some form of humour
111
00:10:23,248 --> 00:10:25,601
then I shall be forced to discuss
the matter with my superiors.
112
00:10:25,625 --> 00:10:29,619
Good. You go right ahead and
do that little thing, Buddy Boy.
113
00:10:30,088 --> 00:10:35,800
Sir Giles, I trust that your integrity and
good taste will finally prevail in this matter.
114
00:10:37,720 --> 00:10:44,263
Then there are certain steps I must take.
So, if you would excuse me, sir.
115
00:10:45,228 --> 00:10:46,344
Bye!
116
00:10:47,730 --> 00:10:50,723
They're all alike. Always getting
in a stew over something.
117
00:10:50,942 --> 00:10:52,023
Well, let him check!
118
00:10:52,110 --> 00:10:54,588
He'll find out there isn't a
cotton pickin' thing he can do about it.
119
00:10:54,612 --> 00:10:57,605
Now then, let's get down to details.
Oh, this is for you.
120
00:10:57,782 --> 00:11:01,116
- We open in London on the third of March.
- You really are serious?
121
00:11:01,286 --> 00:11:03,806
Well, Sir Giles, like I said, we've
got to go where the money is.
122
00:11:03,830 --> 00:11:05,992
- But this!
- You remember when they opened the tomb?
123
00:11:06,082 --> 00:11:07,698
I was standing right beside you.
124
00:11:07,834 --> 00:11:10,747
I was as excited as a kid
with a double sarsaparilla.
125
00:11:10,962 --> 00:11:14,922
You told me we'd made a great discovery.
For the good of all mankind.
126
00:11:15,091 --> 00:11:17,834
Well, who's in a better position
to do that good, you or me?
127
00:11:18,011 --> 00:11:20,970
You'll put it in some stuffy museum
in a one camel town
128
00:11:21,139 --> 00:11:24,223
where nobody will see it except
a few tourists on a wet afternoon.
129
00:11:24,392 --> 00:11:26,509
I can show it to the world.
130
00:11:26,603 --> 00:11:29,311
If people want to be
educated, I'll educate them.
131
00:11:29,480 --> 00:11:31,221
At ten cents a time.
132
00:11:31,649 --> 00:11:38,067
Mr King, if you persist in this
childish exhibitionism,
133
00:11:38,615 --> 00:11:40,902
I shall have no alternative
but to withdraw
134
00:11:40,992 --> 00:11:43,405
from any further responsibility
in this matter!
135
00:11:43,494 --> 00:11:45,952
Now then, who's being childish?
136
00:11:58,343 --> 00:12:00,426
Well, hello there.
Still having fun, I see.
137
00:12:00,595 --> 00:12:02,552
- Hello, Mr King.
- Good to see you again.
138
00:12:02,722 --> 00:12:05,993
Glad to hear you say that. We're going to
be seeing a lot of each other from now on.
139
00:12:06,017 --> 00:12:07,929
What do you mean?
The job's nearly finished.
140
00:12:08,102 --> 00:12:11,345
There's been a slight change in plan.
We're all going on to London.
141
00:12:11,522 --> 00:12:13,559
- What?
- With you in charge.
142
00:12:13,650 --> 00:12:15,767
Hey, wait a minute.
Sir Giles is in charge.
143
00:12:15,777 --> 00:12:17,734
He's leaving the buggy ride here.
144
00:12:17,737 --> 00:12:22,152
- I don't follow.
- It's true, John. I've resigned.
145
00:12:22,700 --> 00:12:26,284
And in the interests of the expedition,
I suggest you accept Mr King's offer.
146
00:12:26,371 --> 00:12:28,158
Yes, but what's happened?
147
00:12:28,248 --> 00:12:31,207
I think it's better if Mr King
explains it to you.
148
00:12:31,960 --> 00:12:35,203
Okay. Have dinner with me tonight.
I'll fill you in.
149
00:12:35,380 --> 00:12:38,839
I know a place where we can
sample all the local delicacies.
150
00:12:39,008 --> 00:12:40,340
(BURPING)
151
00:12:42,929 --> 00:12:46,013
(EGYPTIAN FINGER CYMBAL)
152
00:12:46,849 --> 00:12:49,466
(TRADITIONAL EGYPTIAN MUSIC)
153
00:13:23,636 --> 00:13:25,923
That's what I like to see:
people enjoying themselves.
154
00:13:26,097 --> 00:13:27,804
Oh, we're going to get along fine.
155
00:13:27,890 --> 00:13:30,244
You have made up your mind to
stick with me on this, haven't you?
156
00:13:30,268 --> 00:13:31,600
Yes, I think so, Mr King.
157
00:13:31,769 --> 00:13:32,850
And I am very glad,
158
00:13:33,021 --> 00:13:35,980
but it is a pity that Sir Giles
couldn't see your point of view.
159
00:13:36,149 --> 00:13:39,392
He's living in the past. This is 1900.
You have to think modern.
160
00:13:39,652 --> 00:13:41,814
What do you two kids
plan for the future?
161
00:13:41,988 --> 00:13:45,732
Well, I hope a long life,
and a happy one. Together.
162
00:13:45,908 --> 00:13:48,491
You're not worried about
the Curse of the Pharaohs, eh?
163
00:13:48,661 --> 00:13:50,448
So, you know about that, do you?
164
00:13:50,621 --> 00:13:52,704
Know about it?
I wish I'd invented it.
165
00:13:52,874 --> 00:13:56,413
"Anybody that opens the Pharaoh's
tomb is doomed to die horribly."
166
00:13:56,586 --> 00:13:59,829
There's thousands of dollars'
worth of free publicity in that.
167
00:14:00,006 --> 00:14:03,124
And don't think I'm not going
to ballyhoo it in my campaign.
168
00:14:03,426 --> 00:14:07,261
Well, as my friend Phineas T. Barnum said:
"There's one born every minute."
169
00:14:07,430 --> 00:14:10,514
And they'll love this. The public
love to live dangerously.
170
00:14:10,683 --> 00:14:12,845
As long as there's no real danger in it.
171
00:14:13,019 --> 00:14:16,103
Say, maybe ten cents isn't enough.
172
00:14:18,775 --> 00:14:21,768
Effendi, I bring urgent message
from your master.
173
00:14:21,944 --> 00:14:23,560
He says you must come quickly!
174
00:14:23,654 --> 00:14:26,397
- You bring a message from whom?
- From Sir Gilly!
175
00:14:26,783 --> 00:14:28,740
- Gilly!
- Oh, he means Sir Giles!
176
00:14:28,910 --> 00:14:31,402
Then we must go.
It must be important.
177
00:14:31,496 --> 00:14:33,704
Well now, wait a minute.
I'm going with you.
178
00:14:44,509 --> 00:14:50,631
If you ever learn to do that to ragtime,
give me a call. We'll make a fortune.
179
00:15:08,950 --> 00:15:11,988
GILES: Thank heaven,
nothing appears to have been broken.
180
00:15:13,496 --> 00:15:16,580
They were obviously searching
for something, but what?
181
00:15:18,042 --> 00:15:21,661
If we could answer that question,
we'd know who they were.
182
00:15:23,339 --> 00:15:28,050
They have not taken gold or jewels
that most men would covet.
183
00:15:29,554 --> 00:15:32,763
- What's happened, Sir Giles?
- The place has been ransacked.
184
00:15:32,849 --> 00:15:35,887
- Anything stolen?
- No, nothing as far as we can see.
185
00:15:35,977 --> 00:15:37,218
- Inspector, sir.
- Yes?
186
00:15:37,311 --> 00:15:38,973
I have found something over there.
187
00:15:45,611 --> 00:15:47,978
I suggest, Miss, that you stay here.
188
00:15:51,242 --> 00:15:53,529
(SPEAKING EGYPTIAN)
189
00:16:03,880 --> 00:16:06,088
ANNETTE:
John! Come here!
190
00:16:07,133 --> 00:16:09,420
- What is it, darling?
- Your lists have gone.
191
00:16:09,594 --> 00:16:11,460
Blast! And there were no copies!
192
00:16:11,637 --> 00:16:13,299
Three months' work wasted.
But why?
193
00:16:13,473 --> 00:16:15,510
What possible use
could they be to anyone else?
194
00:16:15,683 --> 00:16:18,266
If one wanted to know the
complete contents of the tomb,
195
00:16:18,436 --> 00:16:20,598
your lists are the quickest way.
196
00:16:20,980 --> 00:16:24,940
Then that means we are not the only
people interested in the treasures of Ra.
197
00:16:46,464 --> 00:16:49,457
(SHIP'S BELL)
198
00:16:57,934 --> 00:17:02,429
I remember a night just like this
when we were on our way to Egypt.
199
00:17:02,855 --> 00:17:05,268
Yes, I remember it too, darling.
200
00:17:05,441 --> 00:17:08,024
Do you realise that was
almost a year ago?
201
00:17:08,486 --> 00:17:11,445
- That was a happy voyage.
- Yes, it was.
202
00:17:12,031 --> 00:17:14,694
- But this one...
- What do you mean?
203
00:17:15,660 --> 00:17:17,276
I don't quite know, John.
204
00:17:17,620 --> 00:17:20,112
But somehow, whenever
I'm in proximity to the mummy...
205
00:17:20,289 --> 00:17:22,326
Oh, you needn't worry about it.
206
00:17:22,667 --> 00:17:24,329
It's safely locked up in the hold,
207
00:17:24,544 --> 00:17:27,412
clearly labelled:
"Not wanted on voyage."
208
00:17:30,841 --> 00:17:34,585
You know, the only real
physical danger you may be in
209
00:17:35,137 --> 00:17:36,969
is not from the mummy.
210
00:17:37,139 --> 00:17:40,974
But... from... me!
211
00:17:41,227 --> 00:17:44,140
- Don't, John. Please.
- I'm sorry.
212
00:17:44,855 --> 00:17:49,350
I'm not just being silly.
There is something. I feel it.
213
00:17:50,319 --> 00:17:52,231
But I just can't explain it.
214
00:17:52,321 --> 00:17:55,905
I'm afraid it wasn't a very good joke,
was it? Will you forgive me?
215
00:18:09,171 --> 00:18:12,835
- Good night, Sir Giles.
- Good evening, my dear.
216
00:18:15,595 --> 00:18:18,679
You look very beautiful.
217
00:18:19,849 --> 00:18:21,056
Good night.
218
00:18:23,144 --> 00:18:25,352
- Good night, John.
- Good night, Sir Giles.
219
00:18:28,232 --> 00:18:32,226
You know, if he carries on like this,
he'll soon be as pickled as the mummy.
220
00:18:32,612 --> 00:18:34,569
That's not funny either.
221
00:18:35,781 --> 00:18:38,899
This whole business with King
has had a deep effect on him.
222
00:18:39,368 --> 00:18:42,611
And what's more, the Egyptian
authorities have as good as told him
223
00:18:42,788 --> 00:18:45,781
he's conducted his last expedition
anywhere on their territory.
224
00:18:45,958 --> 00:18:47,620
Yes, I know. It's quite ridiculous.
225
00:18:47,710 --> 00:18:51,044
It's King who is to blame, but they
probably won't believe it.
226
00:18:51,839 --> 00:18:53,501
What will Sir Giles do?
227
00:18:53,591 --> 00:18:55,958
He may have to retire.
He's no longer a youngster.
228
00:18:56,052 --> 00:18:57,793
Oh, that would be a great waste.
229
00:18:57,970 --> 00:19:00,883
He knows more about ancient
Egypt than any other person.
230
00:19:01,057 --> 00:19:02,057
(MAN SCREAMING)
231
00:19:02,224 --> 00:19:04,716
That's Sir Giles.
You stay there!
232
00:19:16,280 --> 00:19:18,567
(HEAVY THUD)
233
00:19:25,289 --> 00:19:27,281
(ANNETTE SCREAMING)
234
00:19:50,981 --> 00:19:52,938
- (WOMEN SCREAMING)
- (SPLASHING)
235
00:19:54,443 --> 00:19:56,059
Man overboard!
236
00:19:56,404 --> 00:20:00,489
- Man overboard!
- Man overboard!
237
00:20:00,658 --> 00:20:03,742
(ALARM BELLS)
(SHIP'S HORN)
238
00:20:11,836 --> 00:20:13,828
(SHIP'S BELL)
239
00:20:29,645 --> 00:20:34,265
- John. What happened?
- I'm afraid a man attacked Sir Giles.
240
00:20:34,650 --> 00:20:37,893
- Is he badly hurt?
- No, fortunately not.
241
00:20:38,654 --> 00:20:42,398
Just a lump on his head and a headache.
I'm afraid I've got one too.
242
00:20:42,575 --> 00:20:44,111
Was he robbed?
243
00:20:44,827 --> 00:20:48,537
I don't think it was
money the man was after.
244
00:20:48,748 --> 00:20:52,537
Oh, please let me introduce:
Adam Beauchamp, John Bray.
245
00:20:52,918 --> 00:20:54,204
- How do you do?
- How do you do?
246
00:20:54,378 --> 00:20:57,121
If it wasn't money he was after,
do you know what it was he wanted?
247
00:20:57,298 --> 00:20:59,335
No, I'm not quite sure.
248
00:20:59,884 --> 00:21:02,718
You think it has something
to do with Ra, don't you?
249
00:21:02,887 --> 00:21:06,471
- It could have, yes.
- You see, both John and I...
250
00:21:06,557 --> 00:21:09,174
My dear, your recent discovery
is far too well known
251
00:21:09,351 --> 00:21:11,217
to need explanation to me.
252
00:21:11,395 --> 00:21:14,308
But surely, Sir Giles doesn't keep
any of the treasures in his cabin?
253
00:21:14,482 --> 00:21:16,098
Oh, no, no. Certainly not.
254
00:21:16,192 --> 00:21:18,935
The treasures are in the
ship's hold under heavy guard.
255
00:21:19,028 --> 00:21:21,816
But certain things have happened
which lead me to believe that
256
00:21:21,906 --> 00:21:25,775
somebody may be trying to force us
to return the treasures to Egypt.
257
00:21:25,993 --> 00:21:27,325
And what are your plans?
258
00:21:27,411 --> 00:21:30,131
Well, we're going to London, where
I shall continue my retabulations,
259
00:21:30,164 --> 00:21:32,281
and then we shall
set up the first exhibition.
260
00:21:32,374 --> 00:21:33,831
Where will you stay?
261
00:21:34,001 --> 00:21:36,521
Well, I've booked rooms for Annette
and I at a hotel in Bloomsbury.
262
00:21:36,545 --> 00:21:38,002
Well, that's not good enough.
263
00:21:38,088 --> 00:21:40,626
I live on my own in a large
house in Regent's Park.
264
00:21:40,716 --> 00:21:42,207
Why don't you stay with me?
265
00:21:42,301 --> 00:21:46,136
- Sorry, that's quite out of the question.
- But very kind of you, Adam.
266
00:21:46,430 --> 00:21:49,173
Your work fascinates me.
I find you charming people.
267
00:21:49,350 --> 00:21:52,468
I've always felt that I should devote
more of my time to the arts.
268
00:21:52,561 --> 00:21:54,223
This could be my small beginning.
269
00:21:54,730 --> 00:21:57,222
I wish I could assist
your ambitions, Mr Beauchamp,
270
00:21:57,316 --> 00:22:00,024
but I'm afraid we can't alter
our plans at this late stage.
271
00:22:00,110 --> 00:22:03,524
But of course you can. Join me for
a liqueur and we'll discuss it.
272
00:22:04,114 --> 00:22:06,197
How very nice of you, Adam.
273
00:22:06,742 --> 00:22:08,950
Now look, really.
This is going a little too far.
274
00:22:09,036 --> 00:22:11,323
- Not at all.
- We've made other arrangements.
275
00:22:17,211 --> 00:22:18,577
ADAM:
Come in, Jessop.
276
00:22:18,921 --> 00:22:20,207
We could all do with a hot toddy
277
00:22:20,297 --> 00:22:22,835
to get this blasted English fog
out of our throats.
278
00:22:22,925 --> 00:22:24,962
That sounds delicious.
279
00:22:25,052 --> 00:22:26,384
Thank you, Jessop.
280
00:22:29,265 --> 00:22:33,100
You look tired, John.
I trust this will revive you.
281
00:22:33,185 --> 00:22:34,301
Thank you.
282
00:22:36,021 --> 00:22:38,980
- You find them interesting, Annette?
- They are so lovely, Adam.
283
00:22:40,818 --> 00:22:43,310
Fabergé is a great artist.
284
00:22:47,950 --> 00:22:50,442
This once belonged to
the Empress of Russia.
285
00:22:51,287 --> 00:22:54,655
I've always felt that it should again
belong to a beautiful woman.
286
00:22:55,249 --> 00:22:57,241
I would like you to have it.
287
00:22:57,918 --> 00:22:59,875
But Adam, this is priceless.
288
00:22:59,962 --> 00:23:02,375
It is valueless compared to
the pleasure it will give me
289
00:23:02,464 --> 00:23:04,251
to think of it in your possession.
290
00:23:04,633 --> 00:23:07,717
Then it would be ungracious
of me not to accept.
291
00:23:13,726 --> 00:23:16,719
John. Look what Adam has given me!
292
00:23:17,104 --> 00:23:19,141
Oh, yes. Very pretty, isn't it?
293
00:23:20,649 --> 00:23:23,392
- May I have another drink, please?
- Yes, of course.
294
00:23:26,113 --> 00:23:28,526
- Annette, some punch?
- Thank you, Adam.
295
00:23:29,950 --> 00:23:31,031
ADAM:
Yes, Jessop?
296
00:23:31,201 --> 00:23:34,194
Mrs Bodie asks what are your
instructions about dinner, sir?
297
00:23:34,455 --> 00:23:38,495
- What do you say, Annette? Nine o'clock?
- That would be just fine.
298
00:23:39,668 --> 00:23:42,752
- John?
- Oh, I'm so sorry, Annette,
299
00:23:42,922 --> 00:23:45,585
but I'm afraid I can't stay.
But you do by all means.
300
00:23:45,758 --> 00:23:47,652
You see, the treasures are being
delivered this evening
301
00:23:47,676 --> 00:23:51,169
and I promised Mr King that
I'd be there to supervise the uncrating.
302
00:23:51,263 --> 00:23:53,721
Oh, then perhaps I should
go along with you.
303
00:23:54,934 --> 00:23:58,302
- You will forgive us?
- Of course, my dear. I understand.
304
00:23:59,563 --> 00:24:01,600
But why don't you come with us?
305
00:24:01,690 --> 00:24:03,890
Well, I'd love to, if you're sure
I won't be in the way.
306
00:24:04,026 --> 00:24:08,020
- Don't be silly. He won't be, will he, John?
- No, of course he won't.
307
00:24:08,238 --> 00:24:10,821
Do come, by all means.
You're quite welcome.
308
00:24:10,908 --> 00:24:12,820
That's settled, then.
309
00:24:14,495 --> 00:24:19,035
May I propose a toast?
To the success of the exhibition of Ra.
310
00:24:19,208 --> 00:24:22,792
And may the gods smile down
upon our new-found friendship.
311
00:24:30,260 --> 00:24:33,424
- (CLATTERING)
- (CHATTERING)
312
00:24:33,597 --> 00:24:36,135
The mummy goes in the exact centre
of that area over there.
313
00:24:36,308 --> 00:24:38,148
- The exact centre, you understand?
- Yes, sir.
314
00:24:38,185 --> 00:24:40,163
- Well, start measuring right away!
- Yes, Mr King!
315
00:24:40,187 --> 00:24:41,665
May I have your attention
one moment, Mr King?
316
00:24:41,689 --> 00:24:43,249
- Are the footlights ready?
- Yes, Mr King.
317
00:24:43,273 --> 00:24:45,686
- Well then, turn them on right away!
- Right away, Mr King.
318
00:24:47,611 --> 00:24:50,194
Well caught, sir!
I say, it's a beautiful thing, isn't it?
319
00:24:50,364 --> 00:24:54,153
Would somebody please
get me John Bray? Right away!
320
00:24:54,743 --> 00:24:58,908
- Where is the man with the material?!
- Would you like something heavier?
321
00:25:02,876 --> 00:25:04,868
(SNORING)
322
00:25:06,255 --> 00:25:08,292
Here lads! Come on! Come on!
323
00:25:08,382 --> 00:25:10,339
I was just thinking.
324
00:25:12,886 --> 00:25:14,218
Has he gone?
325
00:25:15,222 --> 00:25:16,804
Bert! Bert!
326
00:25:18,058 --> 00:25:20,721
Blimey, Fred, looks just like my wife.
327
00:25:20,894 --> 00:25:22,101
I bet you wish it did.
328
00:25:22,271 --> 00:25:25,014
Except you'd have to get her a
dog licence to take her on the street.
329
00:25:25,190 --> 00:25:27,728
- (FRED SQUAWKS)
- Put it back. It smells funny.
330
00:25:28,277 --> 00:25:31,190
JOHN: These panels from the
doors to the gilded shrine
331
00:25:31,363 --> 00:25:34,276
depict the major happenings
in the life of Ra.
332
00:25:34,450 --> 00:25:37,067
Detail and workmanship was superb.
333
00:25:37,536 --> 00:25:39,869
Mr Bray! Mr King wants you.
334
00:25:39,955 --> 00:25:42,197
- I suppose he wants me right away.
- Yes, sir!
335
00:25:42,291 --> 00:25:43,532
Here.
336
00:25:43,625 --> 00:25:46,413
A whole lifetime contained
in a few pictures.
337
00:25:46,795 --> 00:25:49,708
It's probably more than
will be left of our lives.
338
00:25:50,924 --> 00:25:55,134
This one shows Rameses VIII being
presented with his twin sons.
339
00:25:55,304 --> 00:25:57,591
Ra, the elder, and Be.
340
00:25:58,223 --> 00:26:02,342
They grew into two very different persons,
both physically and mentally.
341
00:26:02,519 --> 00:26:04,476
Ra became a thinker,
342
00:26:04,688 --> 00:26:08,398
a searcher for truth
and the secret of eternal life.
343
00:26:10,277 --> 00:26:12,815
But Be, he was a sensualist,
344
00:26:12,988 --> 00:26:15,776
who spent his time only seeking
pleasures for his body.
345
00:26:16,784 --> 00:26:18,741
- That is the legend?
- Yes.
346
00:26:18,994 --> 00:26:23,614
But substantiated in writings, drawings
and tales handed down through the ages,
347
00:26:23,791 --> 00:26:25,407
which make it fact.
348
00:26:26,043 --> 00:26:29,502
Then please go on. I'd like to
hear the rest of the facts.
349
00:26:31,965 --> 00:26:36,209
Be was jealous of his elder
brother's position and popularity,
350
00:26:36,637 --> 00:26:40,506
and suspicious of his
profound thinking and deep wisdom.
351
00:26:40,849 --> 00:26:44,513
And he continually conspired
to have Ra branded as a witch.
352
00:26:45,104 --> 00:26:46,845
So successful was he,
353
00:26:46,980 --> 00:26:51,065
that the aging Rameses,
in an effort to avoid civil war,
354
00:26:51,193 --> 00:26:53,731
was forced to accept
the will of the people
355
00:26:53,904 --> 00:26:56,487
and to banish his favourite son.
356
00:26:58,867 --> 00:27:01,405
After months of wandering,
357
00:27:01,912 --> 00:27:04,905
Ra and his small band
of faithful followers
358
00:27:05,124 --> 00:27:08,242
were befriended by an
ancient nomadic people.
359
00:27:08,460 --> 00:27:11,123
deep in the remote part
of the Sahara.
360
00:27:15,884 --> 00:27:18,467
(CAWING)
361
00:27:19,179 --> 00:27:20,886
As time passed,
362
00:27:21,056 --> 00:27:25,972
the tribe of nomads became so
impressed with Ra's dignity and learning,
363
00:27:26,603 --> 00:27:30,563
that they asked him to become
their king, and rule over them.
364
00:27:32,067 --> 00:27:36,732
At his coronation, they
presented him with a small medallion,
365
00:27:37,531 --> 00:27:41,616
on which had been inscribed
the sacred Words of Life,
366
00:27:42,411 --> 00:27:46,621
used only in the rare ceremony
of reviving the dead,
367
00:27:46,707 --> 00:27:50,121
a secret which had been
in their possession for centuries.
368
00:28:00,804 --> 00:28:04,218
Ra then made plans
to return to his homeland,
369
00:28:04,391 --> 00:28:07,930
so that he could set right
the wrongs which had been done to him.
370
00:28:09,730 --> 00:28:13,519
In preparation, Ra prayed to Bubastis,
371
00:28:13,692 --> 00:28:16,059
the most powerful of all his gods,
372
00:28:16,570 --> 00:28:18,277
for spiritual guidance
373
00:28:18,363 --> 00:28:22,073
on how to use the secret
of the Words of Life wisely,
374
00:28:22,743 --> 00:28:26,077
and for the physical strength
to carry out his mission.
375
00:28:27,372 --> 00:28:30,706
(PRAYING IN EGYPTIAN)
376
00:28:34,671 --> 00:28:38,540
But Be, hearing of his brother's plans,
377
00:28:38,634 --> 00:28:42,548
sent assassins into the desert
to find and kill Ra.
378
00:28:43,013 --> 00:28:44,629
(MAN SCREAMING)
379
00:28:46,642 --> 00:28:50,010
They attacked without warning,
and, showing no mercy,
380
00:28:50,103 --> 00:28:52,561
killed nomads and priests alike.
381
00:29:02,658 --> 00:29:05,321
(GASPING)
382
00:29:15,128 --> 00:29:17,085
As Ra lay dying,
383
00:29:18,674 --> 00:29:23,339
they cut off his left hand, on which
he wore his rings of birth.
384
00:29:24,304 --> 00:29:29,800
They took it back to Be, as proof
that their foul work was done.
385
00:29:43,532 --> 00:29:45,444
ADAM:
They missed the medallion.
386
00:29:46,159 --> 00:29:47,866
ANNETTE:
What did you say, Adam?
387
00:29:48,287 --> 00:29:52,327
I'm sorry. I was just commenting
that the assassins missed the medallion.
388
00:29:52,749 --> 00:29:54,240
What happened to it, do you think?
389
00:29:54,334 --> 00:29:57,122
It was almost certainly buried
with him in his tomb in the desert.
390
00:29:57,212 --> 00:29:59,420
Was it found amongst
the treasures of the tomb?
391
00:29:59,506 --> 00:30:00,667
But...
392
00:30:00,757 --> 00:30:03,670
- Well, was it?!
- No. But perhaps...
393
00:30:03,844 --> 00:30:06,052
So your facts are
no more than legend, after all.
394
00:30:06,221 --> 00:30:07,632
JOHN:
Adam!
395
00:30:07,806 --> 00:30:09,923
We've got the mummiform
coffin in position now.
396
00:30:10,017 --> 00:30:11,599
Would you care to see it?
397
00:30:11,768 --> 00:30:14,852
Adam, John said would you
like to see the mummy?
398
00:30:15,689 --> 00:30:19,023
- Yes, I would very much.
- Come along, then.
399
00:30:20,986 --> 00:30:23,423
Come on, boys. He wants us to
try it once again in there. Come on.
400
00:30:23,447 --> 00:30:27,111
These Americans, they're impossible.
But never mind, get to it.
401
00:30:27,951 --> 00:30:29,283
That's right.
402
00:30:29,494 --> 00:30:32,658
Now, Mr King,
I must have your final decision:
403
00:30:32,831 --> 00:30:35,665
Velour, lace, or chenille?
404
00:30:35,834 --> 00:30:37,416
Mosquito netting.
405
00:30:38,295 --> 00:30:40,503
Aha! There you are!
Come on in! Take a look!
406
00:30:43,091 --> 00:30:44,627
Yeah? What do you think?
407
00:30:44,718 --> 00:30:46,334
I am very impressed.
408
00:30:46,511 --> 00:30:50,175
- And will you open the coffin?
- Sure! Want to see what happens?
409
00:30:50,849 --> 00:30:54,843
(GONG AND DRUMMING)
410
00:30:56,271 --> 00:30:57,478
(TRUMPET FANFARE)
411
00:30:59,691 --> 00:31:02,604
(EGYPTIAN-SOUNDING MUSIC)
412
00:31:09,034 --> 00:31:10,900
(SOUND OF THUNDER)
413
00:31:12,662 --> 00:31:16,201
- Blimey, Fred, what's happening?
- They're opening that coffin.
414
00:31:17,209 --> 00:31:20,293
- Well, they can do it without me!
- Without me, too!
415
00:31:22,798 --> 00:31:24,209
(GONG)
416
00:31:46,822 --> 00:31:49,314
He's worth ten cents
of anybody's money.
417
00:31:49,491 --> 00:31:53,235
- Mr King, you are an incredible man.
- Well...
418
00:31:54,704 --> 00:31:58,698
Some of us have got it. And the others
ride home in a horse cart.
419
00:32:06,091 --> 00:32:09,209
Jenny? What are you doing?
420
00:32:09,386 --> 00:32:12,073
The young lady mislaid her handkerchief
and I thought she might want it.
421
00:32:12,097 --> 00:32:13,616
Well, you run along to bed now, Jenny.
422
00:32:13,640 --> 00:32:16,428
Mr Beauchamp has given instructions
that he's not to be disturbed.
423
00:32:16,518 --> 00:32:19,101
Let's hope the other gentleman doesn't
come back and disturb him.
424
00:32:19,187 --> 00:32:21,895
That's enough of that!
You run along.
425
00:32:28,572 --> 00:32:31,030
ANNETTE:
...and then, when my mother died...
426
00:32:31,199 --> 00:32:34,909
...my father went to Paris to lecture
at the Museum of Egyptology.
427
00:32:35,203 --> 00:32:37,661
It was 6 years before I saw him again.
428
00:32:37,747 --> 00:32:39,784
Why didn't he take you with him?
429
00:32:39,958 --> 00:32:43,076
- I was a great disappointment to him.
- Why was that?
430
00:32:43,336 --> 00:32:46,704
- He always wanted a son.
- What a very foolish man.
431
00:32:47,382 --> 00:32:50,045
Yes, but it did work out well.
432
00:32:50,218 --> 00:32:54,053
In order to get his love I studied
twice as hard as any son would have.
433
00:32:54,222 --> 00:32:58,091
I read everything he wrote, and
anything else I could lay my hands on.
434
00:32:58,185 --> 00:33:01,974
So that by the time I went to Paris,
I could converse with him on his own level.
435
00:33:02,063 --> 00:33:04,350
- He was surprised?
- He was delighted,
436
00:33:04,441 --> 00:33:06,854
and insisted I join him as his assistant.
437
00:33:06,943 --> 00:33:09,651
- So the story has a happy ending.
- Yes.
438
00:33:11,323 --> 00:33:13,485
Until that night in the desert.
439
00:33:16,786 --> 00:33:18,948
Well, all that's behind you now.
440
00:33:20,582 --> 00:33:22,369
Here's to the future.
441
00:33:27,714 --> 00:33:29,376
Excellent brandy.
442
00:33:30,091 --> 00:33:33,129
The perfect blend of
just the right ingredients.
443
00:33:34,221 --> 00:33:37,385
Like beauty and intelligence in a woman.
444
00:33:38,767 --> 00:33:40,258
But it often disturbs me
445
00:33:40,352 --> 00:33:43,845
when women use their intelligence
only for academic pursuits.
446
00:33:43,939 --> 00:33:47,728
What would you have us do?
Sit at home with our embroidery?
447
00:33:47,817 --> 00:33:49,649
No, my dear. You've
missed the point entirely.
448
00:33:49,736 --> 00:33:53,355
Intelligence can be as gainfully employed
in the home as in the Academy.
449
00:33:53,448 --> 00:33:54,859
You surprise me, Adam.
450
00:33:54,950 --> 00:33:56,532
You are the first man I've met
451
00:33:56,618 --> 00:34:00,077
who really understands what
a home could mean to a woman.
452
00:34:00,205 --> 00:34:01,662
Doesn't John?
453
00:34:02,123 --> 00:34:03,955
No, not completely.
454
00:34:04,042 --> 00:34:08,082
He is prepared to marry me and
allow me to continue with my career.
455
00:34:08,672 --> 00:34:10,959
But if only he felt as you do.
456
00:34:11,299 --> 00:34:13,256
But you will marry him?
457
00:34:16,179 --> 00:34:17,636
I'm not sure, yet.
458
00:34:17,806 --> 00:34:20,719
Then I implore you to be
certain before you decide.
459
00:34:21,226 --> 00:34:23,593
A wasted life is tragedy enough,
460
00:34:23,603 --> 00:34:26,266
but for you to throw away
yours on compromise
461
00:34:26,273 --> 00:34:28,686
would be doubly tragic.
462
00:34:28,817 --> 00:34:30,900
You are very considerate, Adam.
463
00:34:31,361 --> 00:34:33,603
And you are very beautiful, Annette.
464
00:34:34,197 --> 00:34:36,985
JESSOP: Yes, sir.
They're both in the sitting room, sir.
465
00:34:38,326 --> 00:34:39,533
I'm sorry I'm late.
466
00:34:39,703 --> 00:34:42,491
I'm afraid Mr King's New World charm
is beginning to wear thin.
467
00:34:42,581 --> 00:34:45,449
If he continues to work me
as hard as he's doing now...
468
00:34:45,625 --> 00:34:48,959
I, er... shall soon be as moribund
as the mummy.
469
00:34:49,379 --> 00:34:52,588
Are you very tired? Would you
like to eat in your rooms?
470
00:34:52,924 --> 00:34:55,132
Thank you, I have eaten.
471
00:34:55,385 --> 00:34:58,128
However, I wouldn't say no
to a drink if offered one.
472
00:34:58,221 --> 00:35:01,589
- Forgive me. Brandy?
- Yes, if it's not too much trouble.
473
00:35:04,728 --> 00:35:08,438
Annette, what's that?
I don't believe I've seen that before.
474
00:35:08,690 --> 00:35:11,273
- It's just a medallion.
- Just a medallion?
475
00:35:11,776 --> 00:35:13,312
Did he give it to you?
476
00:35:13,486 --> 00:35:15,728
No, my father did.
The day he died.
477
00:35:15,905 --> 00:35:20,320
- May I see that?
- Of course.
478
00:35:25,248 --> 00:35:27,240
JOHN:
Is it from the tomb?
479
00:35:27,417 --> 00:35:29,979
ANNETTE: No, of course not, John.
Do you think my father would take...
480
00:35:30,003 --> 00:35:31,710
It can't be from the tomb.
481
00:35:31,963 --> 00:35:36,298
Both the stone and the hieroglyphics are
at least 2,000 years older than that.
482
00:35:36,801 --> 00:35:39,544
These are early Old Kingdom.
483
00:35:41,348 --> 00:35:43,385
Really? How would you know that?
484
00:35:44,017 --> 00:35:47,135
My interest in your work
is not entirely an amateur one,
485
00:35:47,312 --> 00:35:49,770
but my studies were of an
earlier period than the Egyptian.
486
00:35:49,939 --> 00:35:51,646
Here, see for yourself.
487
00:35:53,568 --> 00:35:55,810
I'm sorry. I can't agree with that.
488
00:35:55,987 --> 00:35:57,853
I still believe it could be
from the tomb.
489
00:35:58,031 --> 00:36:01,115
Let me assure you, Mr Bray,
it is Old Kingdom.
490
00:36:01,409 --> 00:36:03,822
Nobody could be as certain as you are,
Mr Beauchamp,
491
00:36:03,995 --> 00:36:05,736
without extensive examination.
492
00:36:05,830 --> 00:36:10,325
Then why don't you reserve judgement
until you have made an extensive examination?
493
00:36:10,752 --> 00:36:12,084
Very well.
494
00:36:13,129 --> 00:36:15,712
With your permission, Annette,
I will.
495
00:36:15,882 --> 00:36:18,444
There's only one person I know who
has reference books for this period,
496
00:36:18,468 --> 00:36:21,256
and that is Sir Giles.
I'd like him to see this now.
497
00:36:21,429 --> 00:36:23,091
No, he won't be in bed yet.
498
00:36:23,264 --> 00:36:26,302
If you'll both forgive me,
I'll start straight away.
499
00:36:28,103 --> 00:36:31,096
Jessop will get you a hansom.
500
00:36:40,115 --> 00:36:44,405
Well, my dear, another brandy?
501
00:36:45,704 --> 00:36:47,445
(THUNDERCLAP)
502
00:36:47,622 --> 00:36:49,534
GILES:
If money is to be the yardstick
503
00:36:49,708 --> 00:36:52,451
by which the value of education
is to be assessed,
504
00:36:52,544 --> 00:36:54,501
then I fear for the future.
505
00:36:54,671 --> 00:36:59,757
Let's make the redoubtable Mr King
headmaster at Eton and be done with it.
506
00:36:59,926 --> 00:37:02,088
Within six months he'd
turn the playing fields
507
00:37:02,262 --> 00:37:04,629
into a miniature Coney Island,
508
00:37:04,973 --> 00:37:09,968
with each boy a barker
on a percentage share of the profit.
509
00:37:10,729 --> 00:37:13,049
JOHN: Well, at least their arithmetic
would have to be good
510
00:37:13,148 --> 00:37:15,936
if only to make sure
of getting their fair share.
511
00:37:16,735 --> 00:37:18,021
Now, let me see...
512
00:37:18,194 --> 00:37:22,529
Whoever heard of an Egyptologist
who wasn't allowed into Egypt?
513
00:37:23,199 --> 00:37:25,691
There's no Court of Appeal, you know.
514
00:37:26,119 --> 00:37:27,360
What page did you say?
515
00:37:27,537 --> 00:37:29,904
That damned Hashmi!
516
00:37:30,290 --> 00:37:33,829
I didn't hear him tell
the authorities that it was King
517
00:37:34,919 --> 00:37:37,627
who was reponsible
for removing the relics.
518
00:37:38,131 --> 00:37:40,339
Yes, Sir Giles. What page?
519
00:37:41,843 --> 00:37:43,505
Oh, sorry, um...
520
00:37:44,179 --> 00:37:47,422
- Somewhere in the 300s, I think..
- Thank you.
521
00:37:48,308 --> 00:37:50,049
What do you make of it?
522
00:37:50,226 --> 00:37:53,060
Well, I'm not quite certain,
but I think it's...
523
00:37:53,354 --> 00:37:56,847
Oh! You clumsy, drunken oaf!
524
00:38:09,829 --> 00:38:13,448
I see I've now lost your respect, too.
525
00:38:15,001 --> 00:38:18,540
You are undoubtedly better
left alone to your studies.
526
00:38:18,713 --> 00:38:21,956
- I'm sorry, Sir Giles...
- Good night, John.
527
00:38:22,217 --> 00:38:24,834
(THUNDER RUMBLING)
528
00:38:38,817 --> 00:38:40,934
(THUNDERCLAP)
529
00:38:52,580 --> 00:38:56,164
(MUCH LOUDER THUNDERCLAP)
530
00:39:00,171 --> 00:39:02,629
I wonder. Could it be?
531
00:39:09,848 --> 00:39:12,090
(THUNDER)
532
00:40:15,371 --> 00:40:17,328
(THUDDING BLOW)
533
00:40:37,310 --> 00:40:39,802
This is not a joking matter, Mr King.
534
00:40:39,938 --> 00:40:43,477
I would have thought the sum of
120,000 English pounds
535
00:40:43,608 --> 00:40:45,691
would have wiped the smile
even from your face.
536
00:40:45,860 --> 00:40:47,101
It's chicken feed.
537
00:40:47,278 --> 00:40:48,519
You seriously expect me
538
00:40:48,696 --> 00:40:51,154
to pack up this whole
kit and caboodle and ship it back?
539
00:40:51,324 --> 00:40:53,407
My government will gladly
accept the responsibility
540
00:40:53,576 --> 00:40:56,114
of the transportation charges.
541
00:40:56,287 --> 00:40:58,324
That's more chicken feed.
542
00:40:58,957 --> 00:41:02,496
My show is advertised
clear across the United States.
543
00:41:03,628 --> 00:41:05,620
Now, you don't want me
to disappoint all those
544
00:41:05,797 --> 00:41:08,130
Middle Western people, do you?
545
00:41:08,299 --> 00:41:10,962
You know what a circus means to them?
546
00:41:11,094 --> 00:41:13,131
An outing for the whole family.
547
00:41:13,262 --> 00:41:14,548
A day to remember.
548
00:41:14,681 --> 00:41:17,674
It's obvious to me that you're
a very difficult man to deal with.
549
00:41:17,809 --> 00:41:19,050
Who, me?
550
00:41:19,519 --> 00:41:23,638
For the last time I beg of you
to accept my government's offer.
551
00:41:23,982 --> 00:41:26,975
Then, the consequences of
the actions you contemplate
552
00:41:27,110 --> 00:41:29,397
must rest upon your own head.
553
00:41:29,654 --> 00:41:32,317
Well, then, let the
consequences commence!
554
00:41:37,412 --> 00:41:39,153
Hiya, beautiful! How do I look?
555
00:41:39,288 --> 00:41:41,245
You'll put Ra to shame.
556
00:41:43,167 --> 00:41:45,580
Gee, I'm sorry John
can't be here. How is he?
557
00:41:45,753 --> 00:41:49,212
He's still at Sir Giles's. The doctor
wouldn't let him be moved.
558
00:41:49,382 --> 00:41:52,045
A nice kid. Now, who'd
want to do a thing like that?
559
00:41:52,218 --> 00:41:54,426
We won't know that until he can tell us.
560
00:41:54,554 --> 00:41:56,967
And he hasn't fully regained
consciousness yet.
561
00:41:57,140 --> 00:41:58,881
Well, let's hope it'll be soon.
562
00:41:59,058 --> 00:42:00,674
- Beauchamp.
- King.
563
00:42:00,768 --> 00:42:03,055
I see you have all the
important press here.
564
00:42:03,187 --> 00:42:07,397
And their friends. They all show up
when they know it's free.
565
00:42:07,483 --> 00:42:10,851
Well, if you'll excuse me,
I have a show to put on.
566
00:42:11,362 --> 00:42:13,900
Hello. How are you?
How are you?
567
00:42:17,076 --> 00:42:19,409
(TIMPANI SOLO)
568
00:42:22,081 --> 00:42:24,698
(BRASS FANFARE)
569
00:42:25,835 --> 00:42:29,545
Distinguished guests, ladies
and gentlemen of the press.
570
00:42:29,964 --> 00:42:32,081
This is an historic moment.
571
00:42:32,467 --> 00:42:35,631
Today we will open the
3,000-year-old coffin
572
00:42:35,803 --> 00:42:39,171
of Ra-Antef,
Royal Prince of Egypt.
573
00:42:39,807 --> 00:42:41,548
But, first of all,
574
00:42:41,726 --> 00:42:44,639
I want you to absorb
some of the atmosphere,
575
00:42:45,063 --> 00:42:48,181
much as it must have been
to those intrepid explorers
576
00:42:48,357 --> 00:42:51,850
led my my great and good friend,
Sir Giles Dalrymple,
577
00:42:52,361 --> 00:42:54,523
your premier archaeologist.
578
00:42:57,116 --> 00:43:00,905
Our story starts almost
18 months ago to this very day,
579
00:43:01,079 --> 00:43:03,366
when he led the expedition,
including myself,
580
00:43:03,539 --> 00:43:06,498
into the Valley of Kings.
581
00:43:07,251 --> 00:43:10,335
A leading member of our team
was Professor Eugene Dubois,
582
00:43:10,505 --> 00:43:12,497
from the Paris Museum of Egyptology,
583
00:43:12,632 --> 00:43:16,342
who unfortunately lost his life at the
hands of the superstitious natives
584
00:43:16,469 --> 00:43:19,132
only shortly before
our work was completed.
585
00:43:19,222 --> 00:43:20,838
With him is John Bray,
586
00:43:20,973 --> 00:43:24,717
a brilliant young Egyptologist
from Cambridge University.
587
00:43:25,853 --> 00:43:30,063
The youngest and by far the prettiest
member of our team was Annette Dubois,
588
00:43:30,233 --> 00:43:35,774
a breath of Parisienne charm that did much
to help cool the hot winds of the desert.
589
00:43:35,947 --> 00:43:37,358
In addition to being decorative,
590
00:43:37,532 --> 00:43:41,697
she was an able personal assistant
to her father, the late professor.
591
00:43:41,953 --> 00:43:44,821
The guiding light of the
expedition was, of course...
592
00:43:44,997 --> 00:43:46,738
No! Not him!
593
00:43:46,916 --> 00:43:49,909
- Myself.
- (LAUGHTER)
594
00:43:55,341 --> 00:43:57,879
After a short period of relaxation
595
00:43:58,177 --> 00:44:02,217
there followed ten months of
intensive searching and excavation,
596
00:44:02,390 --> 00:44:05,303
until the discovery of
one small stone step,
597
00:44:05,393 --> 00:44:10,013
overlooked by both searchers and
plunderers for countless generations,
598
00:44:10,731 --> 00:44:15,226
led us to believe that
we had found a royal burial tomb.
599
00:44:16,779 --> 00:44:19,943
Final feverish excavations
allowed us, six days later,
600
00:44:20,032 --> 00:44:22,399
to be standing on the threshold.
601
00:44:25,746 --> 00:44:28,284
Below us were the first great doors,
602
00:44:29,792 --> 00:44:32,330
those massive portals to the past.
603
00:44:43,097 --> 00:44:47,762
Anubis, the patron of embalming
and guardian of the tomb, stood before us.
604
00:44:51,689 --> 00:44:55,433
As we entered, the dust of
lost centuries filled the air.
605
00:44:55,818 --> 00:44:58,902
It was not a thin dust,
but a heavy dust,
606
00:44:59,238 --> 00:45:01,525
feeling almost as though it contained
607
00:45:01,699 --> 00:45:05,033
the textures and sounds
of a vanished civilisation.
608
00:45:05,411 --> 00:45:09,075
It clung to our clothes
and cloyed in our nostrils,
609
00:45:09,498 --> 00:45:13,617
as if in a last desperate
attempt to stop us proceeding.
610
00:45:17,548 --> 00:45:19,835
And then, before us,
611
00:45:19,926 --> 00:45:23,090
appeared the two statue
guardians to the inner tomb.
612
00:45:50,039 --> 00:45:55,034
Here, modern man was confronted with
the relics of his ancient Egyptian brothers.
613
00:45:55,211 --> 00:45:59,751
Among them were the wardrobe and
personal belongings of the Royal Prince,
614
00:45:59,924 --> 00:46:03,088
statues of his gods, funeral furniture,
615
00:46:03,469 --> 00:46:05,335
weapons, food.
616
00:46:05,846 --> 00:46:09,430
In fact, everything he would need
to help and protect him
617
00:46:09,600 --> 00:46:12,764
on his journey over
the dark waters of death,
618
00:46:13,145 --> 00:46:14,932
and into eternity.
619
00:46:16,816 --> 00:46:19,900
Bubastis stood watching over all,
620
00:46:20,611 --> 00:46:22,398
his gaze undimmed.
621
00:46:25,825 --> 00:46:30,536
Then, finally, before us stood the
magnificently ornate sarcophagus
622
00:46:31,080 --> 00:46:37,418
bearing upon it the moulded likeness
of the body it contained therein.
623
00:46:45,886 --> 00:46:49,550
And now, before the great,
historic moment,
624
00:46:51,142 --> 00:46:54,260
I must take you into
my confidence and warn you.
625
00:46:57,189 --> 00:46:59,932
- There is a curse.
- (AUDIENCE MURMURING)
626
00:47:00,109 --> 00:47:02,726
Which says that all persons present
627
00:47:03,696 --> 00:47:07,861
at the opening of a Pharaoh's coffin
628
00:47:07,992 --> 00:47:11,485
and who gaze at the face
of the mummy therein,
629
00:47:12,496 --> 00:47:13,862
shall die,
630
00:47:14,290 --> 00:47:17,454
struck down by the
wrath of the Egyptian gods!
631
00:47:20,129 --> 00:47:21,620
So...
632
00:47:22,798 --> 00:47:26,712
any of you of a nervous disposition,
who wish to leave now
633
00:47:28,512 --> 00:47:29,878
may do so.
634
00:47:30,056 --> 00:47:31,968
(WOMAN LAUGHING)
635
00:47:35,102 --> 00:47:36,968
You have been warned!
636
00:47:38,272 --> 00:47:40,264
(GONG)
637
00:47:40,566 --> 00:47:43,934
(TRUMPET FANFARE)
638
00:47:44,528 --> 00:47:45,609
(WOMAN SCREAMING)
639
00:47:46,113 --> 00:47:48,196
(DRUMROLL)
640
00:47:54,997 --> 00:47:57,034
Ladies and gentlemen,
641
00:47:58,959 --> 00:48:00,996
for the very first time,
642
00:48:01,587 --> 00:48:03,704
and before your very eyes,
643
00:48:05,383 --> 00:48:07,500
I will cut the Royal Seal.
644
00:48:08,302 --> 00:48:11,340
(EGYPTIAN-SOUNDING MUSIC)
645
00:48:31,784 --> 00:48:35,448
Alexander King is very proud
to present to you
646
00:48:36,205 --> 00:48:40,666
the mummy
of the Royal Prince Ra-Antef.
647
00:48:40,835 --> 00:48:43,327
(SINGLE DRUMBEAT)
648
00:48:44,964 --> 00:48:47,001
(AUDIENCE CONSTERNATION)
649
00:48:50,177 --> 00:48:52,840
Great Scott!
650
00:49:08,571 --> 00:49:13,908
I can only ask you again, Mr King:
who would want to steal a mummy?
651
00:49:14,076 --> 00:49:16,910
Who knows? A competitor!
Somebody who wants to ruin me.
652
00:49:17,079 --> 00:49:18,240
You have enemies, Mr King?
653
00:49:18,414 --> 00:49:20,371
Of course I've got enemies.
I'm in show business.
654
00:49:20,541 --> 00:49:22,248
Any one of my friends is an enemy.
655
00:49:22,418 --> 00:49:24,125
He threatened me, for one, tonight.
656
00:49:24,211 --> 00:49:25,452
Is that correct, sir?
657
00:49:25,546 --> 00:49:27,754
Threaten him, Inspector? No.
658
00:49:27,923 --> 00:49:30,210
I merely warned him
of what might happen.
659
00:49:30,342 --> 00:49:32,049
That the mummy would be stolen?
660
00:49:32,136 --> 00:49:33,923
That is the last thing
I would have wanted.
661
00:49:34,054 --> 00:49:36,842
- It made his day for him, too.
- Now, why would that be, sir?
662
00:49:36,932 --> 00:49:40,516
Because he wants it safely tucked
away in some stuffy old museum.
663
00:49:40,603 --> 00:49:44,347
And if that's where it had been,
none of this would have happened.
664
00:49:44,482 --> 00:49:46,348
Do you mind if I leave now, Inspector?
665
00:49:46,525 --> 00:49:50,269
Before this colourful American
breaches the English laws of slander.
666
00:49:50,446 --> 00:49:53,189
Yes, that's all right, sir.
I think we can all leave now.
667
00:49:53,282 --> 00:49:55,069
You'll be hearing from us tomorrow, sir.
668
00:49:55,159 --> 00:49:57,446
Is that all you're gonna do?
What about the mummy?!
669
00:49:57,536 --> 00:49:59,277
He could be out of
the country by tomorrow.
670
00:49:59,455 --> 00:50:02,698
I wouldn't worry too much, sir.
He'd never get past the Customs.
671
00:50:02,875 --> 00:50:06,334
- Good night, sir, Miss...
- Now, just a minute! Look!
672
00:50:08,547 --> 00:50:11,651
Well, if that's an English policeman,
I should have asked him what time it was.
673
00:50:11,675 --> 00:50:12,955
I'd have gotten more out of him.
674
00:50:13,093 --> 00:50:15,533
Don't you think you should
go home and get some rest, Mr King?
675
00:50:15,638 --> 00:50:19,382
Rest?! How can I rest?!
I've got a show with no star!
676
00:50:19,517 --> 00:50:21,634
If there's anything I can do, Mr King...
677
00:50:21,727 --> 00:50:25,516
Yes, if you want to wrap yourself
up in some dirty bandages!
678
00:50:27,107 --> 00:50:29,520
- Good night, Mr King.
- Good night.
679
00:50:29,944 --> 00:50:31,355
Good night!
680
00:50:43,707 --> 00:50:46,120
VOICE: There ain't no one here, guv.
They've all just gone.
681
00:50:46,293 --> 00:50:49,877
- Did you see Mr King leave?
- John? I'm on stage.
682
00:50:51,507 --> 00:50:54,420
- What are you doing here?
- It's true, then.
683
00:50:55,052 --> 00:50:57,339
KING:
I wanted publicity. I sure got it.
684
00:50:57,513 --> 00:51:00,597
Shouldn't you be in bed?
I think I know why it happened.
685
00:51:00,766 --> 00:51:01,766
What?
686
00:51:01,850 --> 00:51:04,012
I found out the meaning
of the Sacred Words of Life.
687
00:51:04,186 --> 00:51:07,082
- But they were stolen from me last night.
- What's that got to do with it?
688
00:51:07,106 --> 00:51:11,851
I believe someone may have stolen
the mummy in order to bring it back to life.
689
00:51:13,779 --> 00:51:15,299
Must have been some
wallop on the head.
690
00:51:15,447 --> 00:51:16,591
You don't believe me, do you?
691
00:51:16,615 --> 00:51:18,982
Oh, you're real sick, boy.
I'm going to get you a cab.
692
00:51:19,076 --> 00:51:20,817
Look, Mr King, I can assure you...
693
00:51:20,995 --> 00:51:22,611
KING:
Fred? Get Mr Bray a cab!
694
00:51:22,788 --> 00:51:24,279
He's got one outside, sir.
695
00:51:24,456 --> 00:51:25,976
JOHN:
If someone really wanted revenge,
696
00:51:26,125 --> 00:51:29,493
what better instrument to use than
the mummy brought back to life?
697
00:51:29,670 --> 00:51:31,377
KING:
Sure, sure. Come on.
698
00:51:31,547 --> 00:51:34,790
What better way to cover the real
motive but to blame the legend?
699
00:51:34,925 --> 00:51:36,962
Sleep on it, kid.
I'll see you in the morning.
700
00:51:37,136 --> 00:51:39,016
You don't want to listen to me,
do you, Mr King?
701
00:51:39,179 --> 00:51:41,296
No, I don't. I've got other troubles.
702
00:51:42,433 --> 00:51:45,096
- Take him home, cabbie!
- CABBIE: Righto, guv.
703
00:51:51,609 --> 00:51:53,225
Excuse me, guv'nor.
704
00:51:53,402 --> 00:51:57,396
Did the gentleman say that
the m-m-m-mummy's come back to life?
705
00:51:57,781 --> 00:51:59,864
He said it was possible.
706
00:51:59,950 --> 00:52:02,408
- You don't believe that, do you?
- Yes, I do.
707
00:52:02,494 --> 00:52:06,238
Some Egyptian gentlemen are
always up to some very funny tricks.
708
00:52:06,373 --> 00:52:08,581
A mummy brought back to life?
709
00:52:08,959 --> 00:52:11,576
Say, that would really be something.
710
00:52:13,589 --> 00:52:17,333
- Can I get you a cab, guv?
- No, I think I'll walk tonight.
711
00:52:18,260 --> 00:52:20,627
Your evening air is so healthy.
712
00:52:23,098 --> 00:52:26,762
Oh... there you go.
713
00:52:26,935 --> 00:52:28,655
- God bless you, governor.
- Good luck, guv.
714
00:52:28,687 --> 00:52:30,349
- Thank you, governor.
- Good night, guv.
715
00:52:30,522 --> 00:52:32,138
Half of that's mine, you know.
716
00:52:32,316 --> 00:52:33,807
I tell you what I'll do.
717
00:52:33,984 --> 00:52:36,101
All or nothing on
the next hand of cards.
718
00:52:36,278 --> 00:52:39,146
Well, that's very fair.
Very fair indeed.
719
00:52:55,381 --> 00:52:57,088
WOMAN'S VOICE:
You in a hurry, guv?
720
00:52:57,257 --> 00:52:59,169
What can I do for you?
721
00:52:59,343 --> 00:53:03,804
Nothing, dearie. I wondered if
there was anything I could do for you.
722
00:53:04,223 --> 00:53:06,306
Thanks, but no thanks.
723
00:53:08,560 --> 00:53:10,142
Wait a minute.
724
00:53:11,063 --> 00:53:13,146
Get a good night's sleep.
725
00:53:14,149 --> 00:53:17,563
God bless you, sir.
You're a real gentleman.
726
00:53:24,660 --> 00:53:27,949
(MUFFLED ROARING)
727
00:53:28,122 --> 00:53:31,957
I don't know who the hell
you are, but don't joke about it.
728
00:53:41,635 --> 00:53:43,877
(KING SCREAMING)
729
00:53:48,851 --> 00:53:50,387
(SPLASHING)
730
00:53:54,857 --> 00:53:57,270
(SHIP'S FOGHORN)
731
00:54:04,742 --> 00:54:06,404
LANDLADY:
That old bitch in the attic,
732
00:54:06,577 --> 00:54:08,819
I had no rent off her
for a couple of weeks, neither.
733
00:54:08,996 --> 00:54:10,737
MAN:
Maybe she's dead.
734
00:54:11,039 --> 00:54:12,951
Come on, you.
Finish some of that bread and jam.
735
00:54:13,125 --> 00:54:14,685
Yeah, give him one
for me too, will you?
736
00:54:14,793 --> 00:54:17,831
Spoilt brat don't bleedin'
know when he's well off.
737
00:54:18,005 --> 00:54:20,873
- (LOUD KNOCKING)
- All right, all right. I'm coming!
738
00:54:22,926 --> 00:54:25,134
Here! Where do you think
you're going? Albert?
739
00:54:25,304 --> 00:54:27,796
I believe you have a
foreign gentleman staying here.
740
00:54:27,890 --> 00:54:29,882
And what business is it of yours?
741
00:54:30,058 --> 00:54:32,892
A Mr Bey.
An Egyptian gentleman.
742
00:54:33,312 --> 00:54:36,646
Oh, yes. That'll be him
on the first floor back.
743
00:54:36,732 --> 00:54:37,848
Thank you, my good woman.
744
00:54:38,025 --> 00:54:40,044
Here, I never said you could
go up there, though, did I?
745
00:54:40,068 --> 00:54:43,061
- How much did he give you?
- Keep your bleedin' hands off it!
746
00:54:43,238 --> 00:54:45,718
Be quiet, will you?
You've got more tongue than anyone's got...
747
00:54:45,866 --> 00:54:48,511
- Me? You saw him. You was there.
- Come on, you. Finish your bread.
748
00:54:48,535 --> 00:54:51,323
JOHN:
Hashmi! Open the door!
749
00:54:51,497 --> 00:54:52,954
(KNOCKING)
750
00:55:34,832 --> 00:55:39,122
Have you found what you
are looking for, Mr Bray?
751
00:55:42,589 --> 00:55:46,503
- But your dinner will be ruined, sir.
- GILES: All right woman, don't fuss.
752
00:55:46,677 --> 00:55:48,885
And you haven't had
a proper meal for days.
753
00:55:48,971 --> 00:55:50,633
I'll be in in a minute.
754
00:55:50,722 --> 00:55:53,590
- I'll pull the curtains.
- Leave them!
755
00:56:09,700 --> 00:56:11,657
What the devil's that?
756
00:56:16,164 --> 00:56:18,702
Hieroglyphics on the medallion.
757
00:56:19,877 --> 00:56:22,119
The Sacred Words.
758
00:56:25,215 --> 00:56:28,458
No, no, no. That can't be right.
759
00:56:57,039 --> 00:56:58,530
Great Scott.
760
00:57:00,959 --> 00:57:03,952
The Sacred Words of Life.
761
00:57:06,590 --> 00:57:09,583
(DOG BARKING)
762
00:57:13,513 --> 00:57:16,005
(DOG WHIMPERING)
763
00:57:30,364 --> 00:57:32,026
(GUNSHOTS)
764
00:57:44,336 --> 00:57:46,749
(ANGUISHED SCREAM)
765
00:57:53,887 --> 00:57:55,879
(HEAVY THUD)
766
00:58:16,326 --> 00:58:18,488
(WOMAN SCREAMING)
767
00:58:23,125 --> 00:58:26,084
At last we understand
each other, Mr Bray.
768
00:58:26,294 --> 00:58:30,334
Then, if what you say is true,
who do you think is responsible?
769
00:58:33,593 --> 00:58:35,926
There are more forces at work
770
00:58:36,346 --> 00:58:40,181
than even your highly developed,
scientific mind can grasp.
771
00:58:41,476 --> 00:58:43,092
My dear Hashmi,
772
00:58:43,979 --> 00:58:47,268
it was for that very reason
that I suspected you.
773
00:58:47,774 --> 00:58:49,140
Fool.
774
00:58:49,359 --> 00:58:52,477
If I possessed the secret
of reviving the dead,
775
00:58:52,654 --> 00:58:56,318
do you think I would have
misused it in such a stupid way?
776
00:58:57,034 --> 00:58:58,741
No, perhaps not.
777
00:58:58,994 --> 00:59:01,361
Then, will you come
with me to the police?
778
00:59:02,456 --> 00:59:05,415
I shall be happy to
cooperate in any attempt
779
00:59:05,500 --> 00:59:07,913
to stop further, useless killing.
780
00:59:08,670 --> 00:59:10,536
Good. Then let's go.
781
00:59:17,220 --> 00:59:19,052
ADAM READING:
"How do I love thee?
782
00:59:19,431 --> 00:59:21,548
"Let me count the ways.
783
00:59:21,892 --> 00:59:26,808
"I love thee to the depth and
breadth and height my soul can reach
784
00:59:26,980 --> 00:59:32,021
"when feeling out of sight for
the ends of Being and ideal Grace.
785
00:59:32,569 --> 00:59:37,485
"I love thee to the level of
every day's most quiet need
786
00:59:37,699 --> 00:59:40,692
"by sun and candlelight.
787
00:59:40,869 --> 00:59:45,204
"I love thee freely,
as men strive for Right.
788
00:59:45,373 --> 00:59:48,957
"I love thee purely,
as they turn from Praise.
789
00:59:49,377 --> 00:59:52,541
"I love thee with
a passion put to use
790
00:59:52,714 --> 00:59:56,503
"in my old griefs, and
with my childhood's faith.
791
00:59:56,676 --> 01:00:00,135
"I love thee with a love
I seemed to lose
792
01:00:00,305 --> 01:00:02,046
"with my lost saints.
793
01:00:02,307 --> 01:00:09,646
"I love thee with the breath,
smiles, tears, of all my life.
794
01:00:10,649 --> 01:00:17,271
"And, if God chooses, I shall but
love thee better after death."
795
01:00:19,950 --> 01:00:21,532
- Darling?
- Yes?
796
01:00:22,536 --> 01:00:25,404
- I have to leave London.
- Oh, no, Adam.
797
01:00:25,580 --> 01:00:27,580
I've made arrangements for
you and John to stay on.
798
01:00:27,916 --> 01:00:30,624
Without you? I couldn't bear it.
799
01:00:35,132 --> 01:00:37,875
I want you to come
with me. Will you?
800
01:00:39,094 --> 01:00:40,835
Yes, Adam. I will.
801
01:00:52,524 --> 01:00:55,483
- When do we leave?
- Tomorrow morning. Early.
802
01:00:55,652 --> 01:00:58,736
So soon? How do I tell John?
803
01:00:59,656 --> 01:01:03,616
It might be kinder not to while he's ill.
I suggest you leave him a note.
804
01:01:03,785 --> 01:01:07,074
I don't like to. But I suppose
it's the only way.
805
01:01:08,081 --> 01:01:10,118
I'll go and do that now.
806
01:01:54,002 --> 01:01:57,086
- (GRUNTING)
- (GLASS BREAKING)
807
01:02:00,717 --> 01:02:02,583
(ADAM GROANING)
808
01:02:31,456 --> 01:02:32,992
(SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN)
809
01:02:35,669 --> 01:02:38,662
(SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN)
810
01:03:49,367 --> 01:03:52,075
(KNOCKING AT THE DOOR)
811
01:04:04,799 --> 01:04:07,212
(KNOCKING)
812
01:04:23,735 --> 01:04:26,728
Darling, tell me what's happened.
813
01:04:27,238 --> 01:04:29,480
Adam. Where's Adam?
814
01:04:34,829 --> 01:04:36,286
Is he alive?
815
01:04:36,456 --> 01:04:39,449
- Yes, Miss, he'll be all right.
- Oh, thank God.
816
01:04:39,626 --> 01:04:41,020
Can you tell me what happened, Miss?
817
01:04:41,044 --> 01:04:43,627
The mummy. It was here. It's alive!
818
01:04:43,797 --> 01:04:46,881
- You actually saw it?
- Yes. It attacked Adam!
819
01:04:46,966 --> 01:04:49,879
- It attacked Adam?
- Why should he do that?
820
01:04:49,969 --> 01:04:53,133
Then the theory we brought you,
Inspector, has been proved wrong.
821
01:04:53,223 --> 01:04:55,180
That's often the trouble
with theories, sir.
822
01:04:55,350 --> 01:04:57,387
JESSOP: May I take
Mr Beauchamp to his room, sir?
823
01:04:57,560 --> 01:05:00,177
Yes. Sergeant, give him a hand.
824
01:05:03,108 --> 01:05:06,476
And yet, you know, it's
the only theory that works.
825
01:05:07,862 --> 01:05:12,072
Unless, of course, it could be that
something else has gone wrong.
826
01:05:13,743 --> 01:05:15,325
Just could be.
827
01:05:20,834 --> 01:05:24,544
Look, Inspector, will you give us another
chance to prove that we're right?
828
01:05:24,712 --> 01:05:28,501
There's one advantage the amateur
detective has over the professional:
829
01:05:28,675 --> 01:05:31,167
a second chance.
830
01:05:40,019 --> 01:05:42,557
ANNETTE:
Adam, darling! Are you all right?
831
01:05:49,529 --> 01:05:50,895
Any luck?
832
01:05:51,239 --> 01:05:52,855
No good at all.
833
01:05:53,074 --> 01:05:55,236
- More brandy?
- Yes, please.
834
01:05:57,370 --> 01:06:00,863
Every solitary reference
to the curse agrees
835
01:06:00,957 --> 01:06:04,701
that only those directly involved
in the opening of the tomb
836
01:06:04,794 --> 01:06:06,660
are in mortal danger.
837
01:06:07,839 --> 01:06:09,455
(CURTAINS RUSTLE)
838
01:06:10,633 --> 01:06:12,169
What was that?
839
01:06:12,427 --> 01:06:13,963
The curtains.
840
01:06:42,624 --> 01:06:45,492
(MUFFLED ROARING)
841
01:07:09,526 --> 01:07:11,017
Now!
842
01:07:19,786 --> 01:07:22,574
Stop it!
843
01:07:30,338 --> 01:07:31,795
O Ra-Antef,
844
01:07:32,715 --> 01:07:35,002
thou mighty Prince of Egypt,
845
01:07:35,385 --> 01:07:37,798
son of the Pharaoh of Pharaohs,
846
01:07:39,514 --> 01:07:42,928
gaze down upon the humblest
of thy humble servants,
847
01:07:43,685 --> 01:07:45,927
who has transgressed against thee,
848
01:07:45,979 --> 01:07:48,096
and heaped ridicule upon thy head,
849
01:07:48,356 --> 01:07:51,645
May the memory of my
ancestors be erased forever,
850
01:07:52,402 --> 01:07:54,940
and the memory of my unworthy self,
851
01:07:55,572 --> 01:07:58,189
remain only in the minds of vermin,
852
01:07:58,408 --> 01:08:01,276
and the deceased creatures of the Earth.
853
01:08:01,452 --> 01:08:04,115
I, who have committed the unforgivable,
854
01:08:04,455 --> 01:08:08,369
and allied myself with desecrators
and non-believers,
855
01:08:08,918 --> 01:08:12,207
implore thee to destroy my body painfully,
856
01:08:14,048 --> 01:08:16,836
and my soul will pay penance,
857
01:08:17,760 --> 01:08:20,252
through all eternity.
858
01:08:44,662 --> 01:08:47,029
- (BEY SCREAMS)
- (CRUSHING SOUND)
859
01:09:02,930 --> 01:09:04,296
Sergeant!
860
01:09:04,891 --> 01:09:07,884
See where he goes,
but keep your distance.
861
01:09:12,523 --> 01:09:15,482
- Find something to cover him up.
- Yes, sir.
862
01:09:15,568 --> 01:09:18,402
So, our theory was
proved right, Inspector.
863
01:09:18,488 --> 01:09:20,901
Yes, it was, sir. Thank heavens.
864
01:09:20,990 --> 01:09:24,108
The mummy only kills those
who disturb its peace.
865
01:09:24,202 --> 01:09:26,740
Then that leaves you and
Miss Dubois in danger.
866
01:09:28,039 --> 01:09:31,828
I still don't understand.
Why should the mummy attack you?
867
01:09:32,752 --> 01:09:35,540
It goes against all the known legends.
868
01:09:35,630 --> 01:09:38,122
I think I can answer that for you.
869
01:09:38,216 --> 01:09:40,378
No. This way.
870
01:09:46,432 --> 01:09:48,219
This way, darling.
871
01:10:39,444 --> 01:10:40,980
I can't believe it.
872
01:10:42,613 --> 01:10:45,777
Everything here is in
such perfect condition!
873
01:10:52,957 --> 01:10:57,748
And this!
This is a Pharaoh's crown.
874
01:10:59,797 --> 01:11:01,663
That has always been mine.
875
01:11:02,091 --> 01:11:03,548
I don't understand.
876
01:11:14,479 --> 01:11:19,565
Sweet Annette, there is much I would have
to tell you before you could understand.
877
01:11:22,069 --> 01:11:25,562
Think back first to the legend of Ra.
878
01:11:27,283 --> 01:11:30,151
Even there, there are facts
you could not know.
879
01:11:35,208 --> 01:11:38,747
When Rameses heard the news
of the death of his favourite son,
880
01:11:38,920 --> 01:11:42,379
he suffered a stroke
which was finally to kill him.
881
01:11:43,508 --> 01:11:45,500
On his death bed,
he sent for the person
882
01:11:45,593 --> 01:11:49,507
who had been truly responsible
for both of these happenings
883
01:11:49,680 --> 01:11:52,514
and he cursed that person.
884
01:11:53,684 --> 01:11:57,473
Cursed him to everlasting life,
885
01:11:58,147 --> 01:12:01,390
unless he could die by
the hand of his own brother.
886
01:12:01,692 --> 01:12:05,276
- How would you know that?
- Because I am that person!
887
01:12:05,655 --> 01:12:09,319
Be.
Youngest son of Rameses VIII,
888
01:12:09,617 --> 01:12:11,483
Pharaoh of Pharaohs.
889
01:12:11,577 --> 01:12:13,910
Cursed to eternal wandering.
890
01:12:14,664 --> 01:12:16,781
For I could never die!
891
01:12:17,041 --> 01:12:19,579
The only person that could
release me from the curse
892
01:12:19,752 --> 01:12:23,917
had already been rendered useless
by the hands of my own assassins.
893
01:12:24,131 --> 01:12:25,372
Until now.
894
01:12:27,176 --> 01:12:28,712
Now I can die.
895
01:12:29,136 --> 01:12:31,503
When your father found
the tomb of my brother
896
01:12:31,597 --> 01:12:34,465
he provided the means,
but it was lifeless.
897
01:12:34,559 --> 01:12:36,676
When you gave us the medallion,
898
01:12:36,769 --> 01:12:39,853
you provided the words
that would revive it.
899
01:12:44,861 --> 01:12:50,277
While the hand of my brother lives,
I must use it.
900
01:12:50,908 --> 01:12:52,820
So, you see, Annette,
901
01:12:53,411 --> 01:12:56,074
we will be together, as I wanted.
902
01:12:58,082 --> 01:12:59,163
Now,
903
01:13:00,835 --> 01:13:02,747
repeat after me:
904
01:13:08,593 --> 01:13:10,505
Awaken, O Silent One,
905
01:13:11,554 --> 01:13:13,386
thou who has slept.
906
01:13:15,016 --> 01:13:16,302
Say it!
907
01:13:17,059 --> 01:13:20,518
Awaken, O Silent One,
thou who has slept.
908
01:13:20,938 --> 01:13:22,270
Appear.
909
01:13:23,733 --> 01:13:27,397
Thou art justified against
those who sought to harm thee.
910
01:13:27,612 --> 01:13:32,357
Appear. Thou are justified against those...
(GASPS)
911
01:13:42,209 --> 01:13:44,451
Osiris, father of all,
912
01:13:44,629 --> 01:13:48,873
give this, thy servant that which you
bestow upon the unborn bird in the egg.
913
01:13:49,216 --> 01:13:51,799
Give it the breath of life!
914
01:13:53,179 --> 01:13:55,762
Set the time that it may come forth,
915
01:13:55,932 --> 01:13:59,016
and loudly raise up its voice
to praise thee.
916
01:13:59,435 --> 01:14:01,677
Awake, O Ra, my brother.
917
01:14:02,939 --> 01:14:06,353
Awake, Ra, son of
the Pharaoh of Pharaohs.
918
01:14:07,109 --> 01:14:11,649
Awake, Ra, Prince of the Desert.
919
01:14:14,075 --> 01:14:15,987
(MUFFLED ROARING)
920
01:14:25,544 --> 01:14:27,410
Welcome, my brother.
921
01:14:29,507 --> 01:14:32,375
The time is now at hand for you
to complete your earthly mission
922
01:14:32,551 --> 01:14:35,419
that you may rest in peace again
for all eternity.
923
01:14:35,680 --> 01:14:39,924
First, destroy the last
of the desecrators!
924
01:14:41,435 --> 01:14:44,894
Adam! Stop him! You're mad!
925
01:14:45,064 --> 01:14:47,681
(POUNDING AT DOOR)
926
01:14:48,025 --> 01:14:53,020
Ra, your work must not be
defiled by the presence of others.
927
01:14:56,575 --> 01:14:59,739
(SHOUTING BEHIND DOOR)
928
01:15:00,871 --> 01:15:02,737
John! John, help me!
929
01:15:02,915 --> 01:15:04,122
John!
930
01:15:12,008 --> 01:15:13,874
(ANNETTE SCREAMING)
931
01:15:15,511 --> 01:15:17,173
Adam!
932
01:15:19,348 --> 01:15:21,305
Ow!
933
01:15:23,519 --> 01:15:26,182
(ADAM SCREAMING IN AGONY)
934
01:15:26,981 --> 01:15:27,981
(ANNETTE SCREAMING)
935
01:15:28,065 --> 01:15:29,835
- Where does this lead to?
- Under the main road, sir.
936
01:15:29,859 --> 01:15:31,939
- For God's sake, do something!
- All right, come on!
937
01:15:51,714 --> 01:15:53,455
(ADAM GROANING)
938
01:16:03,893 --> 01:16:05,384
There.
939
01:16:09,482 --> 01:16:11,474
(ANNETTE WHIMPERING)
940
01:16:16,739 --> 01:16:19,152
Stop him, Adam! Stop him, please!
941
01:16:19,325 --> 01:16:21,692
My darling, don't be
frightened of death.
942
01:16:21,869 --> 01:16:26,113
Welcome it as a release from the
torture and torment that is called life!
943
01:16:26,290 --> 01:16:27,781
Oh, I want to live!
944
01:16:27,875 --> 01:16:30,367
That is nothing compared to
the pain that I have seen
945
01:16:30,461 --> 01:16:33,920
wandering this Earth
for 3,000 years!
946
01:16:34,340 --> 01:16:38,300
Plagues, famine, pestilence, wars,
947
01:16:38,469 --> 01:16:41,132
and man's daily inhumanity
to his fellow men!
948
01:16:41,472 --> 01:16:46,092
That is more cruel, more painful
than this mangled stump!
949
01:16:47,520 --> 01:16:51,355
Life without end is the only pain
I can no longer bear.
950
01:16:53,567 --> 01:16:55,524
Now, Ra, now.
951
01:17:13,254 --> 01:17:14,745
Kill her!
952
01:17:15,965 --> 01:17:17,957
Kill her!
953
01:17:21,595 --> 01:17:25,259
My ascetic, beauty-loving brother!
954
01:17:38,529 --> 01:17:42,113
(ADAM SCREAMING AND GURGLING)
955
01:18:57,399 --> 01:18:59,937
- (RUMBLING)
- (CRASHING)
956
01:19:10,746 --> 01:19:13,454
JOHN: There she is!
I can't see anyone else!
957
01:19:13,624 --> 01:19:15,331
Annette! Annette!
958
01:19:30,516 --> 01:19:34,635
Right, lower the rope, Inspector!
I'll go down!
959
01:19:44,071 --> 01:19:47,690
ECHOING VOICE:
Rest, my father. Rest.
960
01:20:07,678 --> 01:20:11,718
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
78029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.