All language subtitles for The.Crowned.Clown.E05.190121.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,690 --> 00:00:19,010 (Characters, places, and events associated in this series...) 2 00:00:19,010 --> 00:00:21,220 (are not historical facts but fictional.) 3 00:00:46,760 --> 00:00:48,960 I said I would tell you beforehand. 4 00:00:50,400 --> 00:00:51,560 Today... 5 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 is the day you die. 6 00:00:55,000 --> 00:00:57,240 No, wait. My lord. 7 00:00:58,100 --> 00:00:59,600 My lord. My lord. 8 00:01:33,840 --> 00:01:35,670 Ha Seon the clown is dead. 9 00:01:36,070 --> 00:01:37,510 Now you are... 10 00:01:38,740 --> 00:01:39,940 the King... 11 00:01:40,780 --> 00:01:41,980 of this nation. 12 00:02:42,940 --> 00:02:45,110 (Episode 5) 13 00:02:52,220 --> 00:02:55,350 My lord, what on earth happened? 14 00:02:55,920 --> 00:02:59,020 Bring me clean cloths and a clean nightshirt. 15 00:02:59,960 --> 00:03:02,890 Sure, I'll bring them right away. 16 00:03:39,300 --> 00:03:41,100 I don't feel a strong pulse. 17 00:03:41,800 --> 00:03:43,640 Has this ever happened before? 18 00:03:43,800 --> 00:03:46,470 He's been haunted and has suffered from insomnia, 19 00:03:47,510 --> 00:03:49,410 but he has never tried to hurt himself. 20 00:03:50,310 --> 00:03:52,010 Don't worry about his ear. 21 00:03:52,010 --> 00:03:55,580 He didn't poke anywhere vital, so the injury isn't that bad. 22 00:04:16,400 --> 00:04:19,300 I haven't seen you hold an expression like this... 23 00:04:19,300 --> 00:04:20,510 since Lord Gil's funeral. 24 00:04:20,840 --> 00:04:23,410 Do you remember when I told you... 25 00:04:24,310 --> 00:04:25,610 I'd become a government official? 26 00:04:26,510 --> 00:04:28,210 You tried to talk me out of it... 27 00:04:29,010 --> 00:04:32,580 by angrily asking me what I wished to achieve by joining... 28 00:04:33,120 --> 00:04:34,750 the rotten government. 29 00:04:40,020 --> 00:04:42,330 It took me a while, but now it's finally time. 30 00:04:42,890 --> 00:04:45,430 The world that Lord Gil and our people wished for. 31 00:04:45,700 --> 00:04:47,600 I wish to try and build it again. 32 00:04:47,830 --> 00:04:50,400 Why now though? 33 00:04:51,200 --> 00:04:53,100 Because it has to be now. 34 00:04:53,400 --> 00:04:56,880 Because it can't be put off any longer. 35 00:04:59,640 --> 00:05:04,520 Because this might be my one and only last chance. 36 00:05:38,820 --> 00:05:42,420 Am I alive or am I dead? 37 00:05:42,420 --> 00:05:46,060 Don't make a big fuss over it. It barely broke the flesh. 38 00:05:47,390 --> 00:05:50,700 A fuss? You nearly killed me! 39 00:05:51,400 --> 00:05:53,570 The way you speak shows me you're very much alive. 40 00:05:55,030 --> 00:05:56,600 Tell me what that was. 41 00:05:57,640 --> 00:06:00,970 You said that I was now... 42 00:06:01,540 --> 00:06:02,740 the King. 43 00:06:05,010 --> 00:06:07,150 Where is the actual King? 44 00:06:07,310 --> 00:06:08,850 He's somewhere far away. 45 00:06:08,850 --> 00:06:10,150 Far away? 46 00:06:11,220 --> 00:06:13,050 Then when... 47 00:06:13,050 --> 00:06:15,220 When he'll return is a secret. 48 00:06:15,890 --> 00:06:17,360 I do not know either. 49 00:06:17,990 --> 00:06:20,120 He might come back suddenly like thunder... 50 00:06:20,660 --> 00:06:23,230 or slowly in time like sunrise. 51 00:06:26,260 --> 00:06:28,500 You must keep his place until then. 52 00:06:29,700 --> 00:06:30,940 Do not run away. 53 00:06:32,670 --> 00:06:33,840 Do not die either. 54 00:06:35,810 --> 00:06:38,910 You told me neither to run away nor to die, 55 00:06:39,240 --> 00:06:41,080 so why did you stab me? 56 00:06:42,010 --> 00:06:45,750 His Majesty has a scar on the spot from the uprising. 57 00:06:48,720 --> 00:06:50,620 You have to become real king... 58 00:06:51,090 --> 00:06:53,660 for both you and me to live. 59 00:06:54,760 --> 00:06:55,860 Keep that in mind. 60 00:07:08,710 --> 00:07:11,340 His Majesty does not wish to see any physician, 61 00:07:11,780 --> 00:07:13,910 so just serve him with herbal tonics that will help regain his health. 62 00:07:17,920 --> 00:07:19,650 His Majesty is unwell, 63 00:07:20,050 --> 00:07:22,150 so why would you stop the physician from seeing him? 64 00:07:22,620 --> 00:07:26,420 It wasn't me but His Majesty who stopped them from entering. 65 00:07:26,520 --> 00:07:27,660 His Majesty? 66 00:07:29,230 --> 00:07:30,560 Do not make a fuss. 67 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Others might think something bad happened to His Majesty. 68 00:07:36,230 --> 00:07:37,700 Is His Majesty all right? 69 00:07:37,900 --> 00:07:39,240 And even if something actually happened, 70 00:07:39,840 --> 00:07:41,970 you should not show. 71 00:07:42,270 --> 00:07:44,540 I apologize. I am just worried. 72 00:07:44,980 --> 00:07:48,850 Rumors were rampant about the Internal Court recently. 73 00:07:49,150 --> 00:07:51,950 He intends to take a rest before getting things right. 74 00:07:52,450 --> 00:07:54,020 There is no need to worry. 75 00:07:54,750 --> 00:07:55,990 Yes, my lord. 76 00:08:07,570 --> 00:08:08,970 Are you sure... 77 00:08:09,530 --> 00:08:11,740 His Majesty ordered not to let me in his chambers? 78 00:08:12,200 --> 00:08:13,370 That is right. 79 00:08:14,340 --> 00:08:16,610 I will call you in if His Majesty asks for you. 80 00:08:17,610 --> 00:08:18,710 Go back. 81 00:08:29,150 --> 00:08:30,490 I need to see His Majesty. 82 00:08:31,020 --> 00:08:32,060 Tell him I am here. 83 00:08:32,420 --> 00:08:34,190 I am sorry, but I cannot do that. 84 00:08:34,730 --> 00:08:39,430 His Majesty said he would not see anyone today. 85 00:08:41,300 --> 00:08:43,770 He sent the physician back... 86 00:08:43,770 --> 00:08:45,470 because it was a minor cold, so why... 87 00:08:46,200 --> 00:08:47,640 Is he still in his bed? 88 00:08:48,240 --> 00:08:49,840 Are you sure it is a minor cold? 89 00:08:50,140 --> 00:08:53,410 Well, that is... 90 00:08:53,910 --> 00:08:56,850 Move aside. I will ask His Majesty myself. 91 00:08:57,180 --> 00:08:58,650 Well, Lord Shin... 92 00:08:59,620 --> 00:09:02,950 The Queen is here. 93 00:09:07,160 --> 00:09:09,390 Your Highness. 94 00:09:09,630 --> 00:09:11,360 I overheard you on my way here. 95 00:09:11,900 --> 00:09:15,430 You must be well-aware that His Majesty is exhausted... 96 00:09:15,430 --> 00:09:17,070 both mentally and physically due to court affairs. 97 00:09:17,070 --> 00:09:18,370 Yes, I am. 98 00:09:19,470 --> 00:09:20,570 I just... 99 00:09:20,570 --> 00:09:23,610 Right, you are worried about His Majesty's safety. 100 00:09:26,280 --> 00:09:29,180 I shall deliver your loyalty to His Majesty on your behalves. 101 00:09:29,680 --> 00:09:31,320 So leave for today. 102 00:09:35,850 --> 00:09:38,060 Then I will come back again later. 103 00:09:41,390 --> 00:09:42,430 Let us go. 104 00:10:06,750 --> 00:10:08,120 Do not worry. 105 00:10:09,120 --> 00:10:10,420 It is only a minor cold. 106 00:10:29,540 --> 00:10:31,240 This herbal medicine will help regain your strength. 107 00:10:32,210 --> 00:10:34,880 Drink it to ease your cold. 108 00:10:49,930 --> 00:10:51,260 Do not smile like that. 109 00:10:54,630 --> 00:10:56,000 Please do not smile. 110 00:11:02,910 --> 00:11:03,940 Your Majesty. 111 00:11:04,880 --> 00:11:06,210 Is something wrong? 112 00:11:07,380 --> 00:11:08,880 Are you feeling uncomfortable? 113 00:11:10,620 --> 00:11:11,980 It is nothing. 114 00:11:15,490 --> 00:11:16,620 Your Majesty. 115 00:11:17,490 --> 00:11:19,760 The Queen Dowager is here to see you. 116 00:11:22,930 --> 00:11:24,030 Will you be okay? 117 00:11:24,260 --> 00:11:26,500 Do not worry about me. 118 00:11:40,850 --> 00:11:41,880 Your Majesty. 119 00:11:42,750 --> 00:11:44,280 Do not stand up. 120 00:11:47,720 --> 00:11:49,790 Your illness must be worse than expected, 121 00:11:49,790 --> 00:11:51,890 seeing how you are drenched in sweat. 122 00:11:55,160 --> 00:11:56,430 Do not worry. 123 00:11:57,730 --> 00:11:59,400 I am sweating only because of the fever. 124 00:11:59,760 --> 00:12:01,470 It is a minor cold. 125 00:12:06,240 --> 00:12:08,570 Your fever is too high to be considered a minor cold. 126 00:12:08,870 --> 00:12:10,940 Your safety means the safety of this nation. 127 00:12:13,640 --> 00:12:14,710 Queen Yoo. 128 00:12:15,010 --> 00:12:17,480 Why did you not take care of His Majesty's condition? 129 00:12:18,150 --> 00:12:19,450 My apologies. 130 00:12:19,920 --> 00:12:23,320 I am sorry for not fulfilling my duty. It is my fault. 131 00:12:23,320 --> 00:12:24,820 At least, you know. 132 00:12:28,590 --> 00:12:32,800 Thus, I plan to serve His Majesty... 133 00:12:33,060 --> 00:12:34,900 with all my might from now on. 134 00:12:35,970 --> 00:12:37,800 I shall not neglect anything... 135 00:12:38,240 --> 00:12:40,670 that could harm His Majesty. 136 00:12:41,410 --> 00:12:44,040 I shall not stand idly against those people... 137 00:12:45,040 --> 00:12:46,580 who attempt to distract His Majesty from me. 138 00:12:47,750 --> 00:12:51,120 Your Highness, please do not be concerned. 139 00:13:16,270 --> 00:13:20,040 You must be distressed after what happened to Court Lady Jang. 140 00:13:20,780 --> 00:13:22,350 If you please, 141 00:13:23,210 --> 00:13:25,420 have me as your company whenever you'd like. 142 00:13:56,380 --> 00:13:59,380 Your fever seems to be getting worse. 143 00:13:59,850 --> 00:14:01,450 Your face is blushing too. 144 00:14:04,420 --> 00:14:05,890 It is not because of my fever. 145 00:14:08,290 --> 00:14:11,330 The Queen Dowager accused you of your fault... 146 00:14:11,330 --> 00:14:13,430 without considering her own misdeeds, 147 00:14:14,370 --> 00:14:16,000 and it got me mad. 148 00:14:20,100 --> 00:14:22,970 But I was relieved... 149 00:14:22,970 --> 00:14:26,010 because you said what you had to say even without my help. 150 00:14:26,940 --> 00:14:30,050 I refrained myself from going for more... 151 00:14:30,050 --> 00:14:31,920 because you were watching. 152 00:14:32,720 --> 00:14:34,450 Your remark... 153 00:14:34,690 --> 00:14:37,620 lifted all my leftover grudges just now. 154 00:14:38,190 --> 00:14:40,660 - Really? - I am relieved. 155 00:14:41,990 --> 00:14:43,330 You looked down, 156 00:14:43,890 --> 00:14:47,830 so I was worried you were not glad to see me. 157 00:14:49,230 --> 00:14:50,330 That is not true. 158 00:14:51,570 --> 00:14:53,070 You know, I am not feeling well. 159 00:14:54,070 --> 00:14:56,370 Speaking of which, you stayed seated for too long. 160 00:14:57,110 --> 00:14:58,280 Go ahead and lie down now. 161 00:15:20,730 --> 00:15:22,230 I need to get some sleep. 162 00:15:22,530 --> 00:15:26,440 I will keep your side until you fall asleep. 163 00:15:50,190 --> 00:15:52,700 Is there anything you want me to do? 164 00:15:55,370 --> 00:15:57,740 No, I feel tired, 165 00:15:58,540 --> 00:16:00,400 but I do not think I can fall asleep easily. 166 00:16:01,140 --> 00:16:05,040 Then let me read a book for you. 167 00:16:08,680 --> 00:16:11,120 No, my Queen. I am all right. 168 00:16:21,690 --> 00:16:22,790 Your Majesty. 169 00:16:23,490 --> 00:16:27,360 Why is there a Korean translation in "The Book of Odes"? 170 00:16:29,270 --> 00:16:30,900 That is because... 171 00:16:33,770 --> 00:16:35,810 I would like to learn Korean. 172 00:16:37,880 --> 00:16:39,810 I heard it is widespread among the commoners. 173 00:16:41,880 --> 00:16:44,080 I had no knowledge of this... 174 00:16:45,280 --> 00:16:46,420 and suggested that... 175 00:16:47,050 --> 00:16:50,450 you should think of and be closer to your people. 176 00:16:51,590 --> 00:16:53,560 I am so ashamed. 177 00:16:55,360 --> 00:16:59,100 Do not say that. Your advice was a great help. 178 00:17:00,970 --> 00:17:04,130 Which chapter should I read for you? 179 00:17:06,070 --> 00:17:10,140 Start at the page you opened at. 180 00:17:16,580 --> 00:17:18,880 "The kudzu has overgrown." 181 00:17:19,780 --> 00:17:23,550 "I do not look for just one day and it feels like three months." 182 00:17:29,690 --> 00:17:30,830 Lord Jinpyeong. 183 00:17:31,000 --> 00:17:34,400 I came to see the King. Is he with someone? 184 00:17:34,400 --> 00:17:36,730 The Queen is inside. 185 00:17:39,100 --> 00:17:40,740 How is the King? 186 00:17:40,770 --> 00:17:45,280 Seeing how concerned you are, he will recover very soon. 187 00:17:47,480 --> 00:17:49,580 As soon as he feels better, 188 00:17:49,580 --> 00:17:51,950 I will take him hunting again. 189 00:17:52,180 --> 00:17:55,550 He must catch the roe deer he missed last time. 190 00:17:56,320 --> 00:18:00,090 He might wish to catch a wild beast at the next hunt. 191 00:18:00,190 --> 00:18:03,930 Like a wolf that drools after the prey... 192 00:18:04,700 --> 00:18:06,700 the tiger caught. 193 00:18:08,700 --> 00:18:10,170 Let us see what happens. 194 00:18:21,880 --> 00:18:25,680 Use the Queen as an excuse to keep other visitors away. 195 00:18:25,980 --> 00:18:27,150 I will. 196 00:19:04,250 --> 00:19:06,390 This is not right. 197 00:19:07,460 --> 00:19:10,460 "The insects buzz loudly." 198 00:19:11,460 --> 00:19:14,800 "The grasshopper hops about." 199 00:19:16,170 --> 00:19:18,970 "The heart of mine that misses my husband..." 200 00:19:19,170 --> 00:19:21,110 "feels so confused." 201 00:19:22,070 --> 00:19:26,410 "To see my husband and spend time with him..." 202 00:19:27,850 --> 00:19:29,910 "would make me feel better." 203 00:19:30,780 --> 00:19:34,950 You read a sad poem so brightly. 204 00:19:35,950 --> 00:19:37,450 I apologize. 205 00:19:37,990 --> 00:19:41,990 I suddenly remembered the days of my past... 206 00:19:42,190 --> 00:19:43,190 and smiled. 207 00:19:50,100 --> 00:19:51,270 Your past? 208 00:19:53,440 --> 00:19:54,970 Have you forgotten? 209 00:19:55,970 --> 00:20:00,310 I had just married you and could not sleep at night. 210 00:20:01,580 --> 00:20:04,820 You caught me a grasshopper. 211 00:20:06,320 --> 00:20:08,420 Did I do that? 212 00:20:09,150 --> 00:20:13,090 You said its chirps would help me sleep. 213 00:20:15,890 --> 00:20:19,460 I found out much later that... 214 00:20:19,630 --> 00:20:24,000 the one thing you feared were insects. 215 00:20:26,670 --> 00:20:29,740 I was very surprised... 216 00:20:31,070 --> 00:20:33,210 and very pleased. 217 00:20:42,190 --> 00:20:45,760 Your Majesty. What is the matter? 218 00:20:48,290 --> 00:20:49,390 I am sorry. 219 00:20:50,290 --> 00:20:53,330 I think I need to be alone to fall asleep. 220 00:20:53,630 --> 00:20:55,200 I apologize. 221 00:20:55,400 --> 00:20:59,100 I will leave you. Sleep in peace. 222 00:21:19,590 --> 00:21:21,990 He stabbed my heart. 223 00:21:23,590 --> 00:21:26,530 My chest hurts and I feel so suffocated. 224 00:21:49,620 --> 00:21:53,290 Your Highness, shall we return to the King's chambers? 225 00:21:55,690 --> 00:21:58,830 No. I shall go to the Royal Infirmary. 226 00:21:59,160 --> 00:22:00,360 Lead the way. 227 00:22:00,360 --> 00:22:01,900 Yes, Your Highness. 228 00:22:06,100 --> 00:22:09,940 He only saw the Queen and no one else? 229 00:22:10,370 --> 00:22:13,110 The Queen Dowager did see him for a while. 230 00:22:13,310 --> 00:22:17,710 I bet she forced her way in to see how the King felt. 231 00:22:17,780 --> 00:22:19,580 What will you do now? 232 00:22:20,620 --> 00:22:23,720 It seems that the King will not depose the Queen. 233 00:22:26,460 --> 00:22:28,060 Did he say so? 234 00:22:28,060 --> 00:22:30,990 No. That is just what I think. 235 00:22:30,990 --> 00:22:33,500 Did I say I care about what you think? 236 00:22:37,100 --> 00:22:38,670 I apologize. 237 00:22:41,270 --> 00:22:44,070 The King changes his mind a dozen times a day. 238 00:22:44,310 --> 00:22:47,680 You should try to get your chief court lady status back. 239 00:22:48,450 --> 00:22:50,710 Only then can I decide... 240 00:22:50,880 --> 00:22:54,350 whether to go on working with you or not. 241 00:22:54,350 --> 00:22:56,290 I need to think. 242 00:22:57,390 --> 00:23:00,060 Okay? Get to it. 243 00:23:14,940 --> 00:23:18,680 Your Highness, we will do it. 244 00:23:18,680 --> 00:23:23,550 No. I will brew the King's medicine from now on. 245 00:23:23,580 --> 00:23:24,880 That is final. 246 00:23:24,880 --> 00:23:26,080 Pardon? 247 00:23:29,490 --> 00:23:30,620 Very well. 248 00:23:51,880 --> 00:23:53,110 Here. 249 00:24:04,420 --> 00:24:05,560 So, 250 00:24:05,960 --> 00:24:09,490 did you think about what I said last time? 251 00:24:09,960 --> 00:24:14,260 The offer to go back to when we once shared a goal? 252 00:24:14,260 --> 00:24:15,630 Listen, Haksan. 253 00:24:16,530 --> 00:24:19,000 To serve the King well, 254 00:24:19,300 --> 00:24:22,610 you must side with all sorts of people. 255 00:24:22,940 --> 00:24:26,210 We have no reason to argue. 256 00:24:26,210 --> 00:24:28,150 You are not wrong. 257 00:24:29,780 --> 00:24:33,780 I will think about it if you concede to one thing. 258 00:24:33,780 --> 00:24:35,020 Really? 259 00:24:35,950 --> 00:24:37,290 What is that? 260 00:24:37,490 --> 00:24:39,990 Resign as Left State Councilor. 261 00:24:40,390 --> 00:24:43,490 Then I will shake your hand, 262 00:24:43,860 --> 00:24:46,800 make the King the greatest in history, 263 00:24:46,800 --> 00:24:47,960 and make you... 264 00:24:48,430 --> 00:24:51,940 the most loyal of all loyal subjects. 265 00:25:02,080 --> 00:25:04,780 Is that such a funny story? 266 00:25:05,950 --> 00:25:08,190 My hands were always bloody... 267 00:25:08,190 --> 00:25:10,650 until the King took to the throne. 268 00:25:11,590 --> 00:25:14,190 Treacherous subjects who caused bloodshed. 269 00:25:14,690 --> 00:25:17,990 Traitors who are worse than beasts dressed as humans. 270 00:25:18,600 --> 00:25:21,230 Hounds who will do any dirty deed. 271 00:25:21,730 --> 00:25:24,100 The more titles I gained, 272 00:25:24,400 --> 00:25:26,470 the more honest I became. 273 00:25:27,000 --> 00:25:28,740 For the King, 274 00:25:28,970 --> 00:25:30,870 I was prepared to withstand... 275 00:25:30,870 --> 00:25:34,180 any disgrace and any pain. 276 00:25:34,980 --> 00:25:37,650 That is how loyal I am. 277 00:25:41,150 --> 00:25:44,420 But what did you do? 278 00:25:47,890 --> 00:25:50,090 While I was battling others, 279 00:25:50,390 --> 00:25:53,930 you acted so lofty and got no blood on your hands. 280 00:25:54,000 --> 00:25:55,900 You hid behind the Queen's father. 281 00:25:56,200 --> 00:25:59,270 When he petitioned the King that I be beheaded, 282 00:25:59,270 --> 00:26:01,140 you did nothing. 283 00:26:02,070 --> 00:26:03,710 You are a coward... 284 00:26:04,070 --> 00:26:07,240 who cannot withstand humiliation or sacrifice. 285 00:26:08,080 --> 00:26:12,120 How dare you say you will make me most loyal of all loyal subjects? 286 00:26:13,780 --> 00:26:16,620 How can I not laugh at that? 287 00:26:19,260 --> 00:26:21,290 Is that why you took from the people... 288 00:26:22,560 --> 00:26:25,760 to satisfy your own selfish needs under the King's nose... 289 00:26:25,760 --> 00:26:28,400 and have been constantly desiring power? 290 00:26:29,370 --> 00:26:30,730 Is that something... 291 00:26:30,900 --> 00:26:34,140 a loyal servant who is willing to sacrifice would do? 292 00:26:35,170 --> 00:26:38,940 The word "loyalty" doesn't mean loyalty to you. 293 00:26:39,640 --> 00:26:43,280 It describes your life as a blood-sucking insect. 294 00:26:44,950 --> 00:26:49,250 Dust and greed looks dirty and stinks the more it piles up. 295 00:26:50,050 --> 00:26:52,320 Not even one's silk robes... 296 00:26:52,320 --> 00:26:55,430 or the extravagant riches one has in his room... 297 00:26:55,430 --> 00:26:56,530 can't stop... 298 00:26:59,060 --> 00:27:01,060 the stench from seeping through. 299 00:27:05,400 --> 00:27:07,740 If you have any loyalty left for His Majesty, 300 00:27:08,610 --> 00:27:12,440 don't stain his regime with your disgusting greed... 301 00:27:13,280 --> 00:27:14,740 and remove yourself from court. 302 00:27:16,150 --> 00:27:18,350 I'm giving you one last chance... 303 00:27:19,950 --> 00:27:22,020 as a fellow who once shared your ideals. 304 00:27:51,480 --> 00:27:54,450 My lord, is something troubling you? 305 00:27:55,490 --> 00:27:58,490 Yes, many things to be exact. 306 00:28:00,890 --> 00:28:02,960 None seem particularly delightful. 307 00:28:04,930 --> 00:28:06,100 Is that how I seem? 308 00:28:07,100 --> 00:28:08,400 Then you saw wrong. 309 00:28:09,230 --> 00:28:12,040 My eyes are finally open and there's a bounce to my steps. 310 00:28:12,600 --> 00:28:13,900 I'm ecstatic. 311 00:28:14,700 --> 00:28:16,340 This is how I should've been. 312 00:28:18,610 --> 00:28:20,480 Are there any messages from the members? 313 00:28:23,410 --> 00:28:25,180 Why do you ask? 314 00:28:25,480 --> 00:28:29,390 I realized that, just like you, I have been living in regret. 315 00:28:32,290 --> 00:28:35,030 - Then... - Send out a message. 316 00:28:36,160 --> 00:28:39,560 Tell them it's time to finally gather again. 317 00:28:59,080 --> 00:29:03,620 For the first time in seven days, there is color to your face. 318 00:29:05,120 --> 00:29:07,920 You can stop brewing my medicine for me now. 319 00:29:08,430 --> 00:29:11,130 I never thought of it as a dreadful task. 320 00:29:12,100 --> 00:29:14,060 I will keep brewing them for 10 days more, 321 00:29:14,060 --> 00:29:15,430 so please don't refuse my offer. 322 00:29:25,310 --> 00:29:27,240 You should rest a few more days... 323 00:29:27,240 --> 00:29:29,180 before attending the Hall of Convenience. 324 00:29:30,810 --> 00:29:33,050 Do not worry. I will take it easy. 325 00:29:34,480 --> 00:29:35,520 Your Majesty, 326 00:29:36,950 --> 00:29:39,590 I actually have a request. 327 00:29:40,290 --> 00:29:41,390 A request? 328 00:29:41,390 --> 00:29:45,160 The anniversary of your mother's death is coming up. 329 00:29:45,730 --> 00:29:47,860 We are low on the rice... 330 00:29:47,860 --> 00:29:49,830 we offer the people on that day. 331 00:29:50,300 --> 00:29:51,470 If it's not too much to ask, 332 00:29:51,570 --> 00:29:54,040 please consider a way to stock up on some rice. 333 00:29:55,870 --> 00:29:56,940 I will. 334 00:29:57,370 --> 00:29:59,840 It's the rice we offer the people, 335 00:29:59,840 --> 00:30:01,040 so of course I'll find a way. 336 00:30:10,350 --> 00:30:12,760 Your Majesty, please forgive me, 337 00:30:12,760 --> 00:30:16,990 but I cannot accept your order in finding rice for the people. 338 00:30:18,500 --> 00:30:20,960 What do you mean you can't? 339 00:30:21,300 --> 00:30:23,270 Rice offered during the memorial service... 340 00:30:23,730 --> 00:30:26,700 has never been supplied by the Palace Supply Bureau before. 341 00:30:27,200 --> 00:30:29,610 We asked local officials for help every year, 342 00:30:29,940 --> 00:30:33,040 but we'll be needing all that and then some to complete... 343 00:30:33,440 --> 00:30:35,380 the palace construction. 344 00:30:36,110 --> 00:30:38,050 We can postpone the construction... 345 00:30:38,050 --> 00:30:39,820 and offer the rice up first. 346 00:30:40,280 --> 00:30:42,620 I fully understand your wishes... 347 00:30:42,890 --> 00:30:44,920 to help the people and honor your mother. 348 00:30:45,390 --> 00:30:48,120 However, it's also paramount that we show your authority... 349 00:30:48,630 --> 00:30:51,690 since many lost faith during the recent upheaval. 350 00:30:52,430 --> 00:30:54,030 It cannot be postponed. 351 00:30:54,560 --> 00:30:57,700 So you're saying that there's no other way. 352 00:30:58,100 --> 00:31:01,870 There is no difference of importance regarding... 353 00:31:02,140 --> 00:31:04,610 my loyalty for you or our people. 354 00:31:05,240 --> 00:31:07,140 A clear order exists though, 355 00:31:07,540 --> 00:31:11,280 and I find that serving you must come first this time. 356 00:31:12,250 --> 00:31:14,520 If you wish to secure rice for the people, 357 00:31:15,290 --> 00:31:19,460 the only way is for you to order local officials to gather more tax. 358 00:31:20,120 --> 00:31:21,190 All right. 359 00:31:22,090 --> 00:31:24,760 I will think about it. You're dismissed. 360 00:31:43,750 --> 00:31:46,650 The people are starving but he wants to build a palace! 361 00:31:47,120 --> 00:31:48,750 How does that make any sense? 362 00:31:51,120 --> 00:31:52,560 The Palace Supply Bureau... 363 00:31:52,890 --> 00:31:55,060 and most of what goes in the palace's vault... 364 00:31:55,460 --> 00:31:57,190 is managed by Left State Councilor Shin. 365 00:31:57,860 --> 00:32:01,160 Now that he has a good excuse which is the palace construction, 366 00:32:01,900 --> 00:32:03,930 he will refuse to back down. 367 00:32:05,900 --> 00:32:07,300 Then what do we do? 368 00:32:11,910 --> 00:32:13,810 Ask to see the Minister of Taxation. 369 00:32:20,810 --> 00:32:21,990 Left State Councilor Shin... 370 00:32:22,020 --> 00:32:25,110 told me to gather more rice in the form of tax. 371 00:32:25,380 --> 00:32:26,580 What are your thoughts on this? 372 00:32:26,660 --> 00:32:29,280 Your Majesty, I advise against it. 373 00:32:29,880 --> 00:32:31,730 You can't burden the people with more tax... 374 00:32:31,730 --> 00:32:33,550 when the rice your gathering is to help the people. 375 00:32:33,930 --> 00:32:36,320 It is nothing but foolish, Your Majesty. 376 00:32:36,970 --> 00:32:38,560 My thoughts exactly. 377 00:32:39,440 --> 00:32:41,790 I don't intend on doing such a thing. 378 00:32:42,170 --> 00:32:44,470 Actually, rice for the poor is being sent up... 379 00:32:44,800 --> 00:32:48,410 by villages from across the entire nation. 380 00:32:49,040 --> 00:32:51,370 However, county officials are pocketing them... 381 00:32:51,640 --> 00:32:53,780 which is why they never reach our vault. 382 00:32:54,570 --> 00:32:57,280 Are you saying that there's no way to gather more rice? 383 00:32:57,640 --> 00:32:59,810 - There is a way. - Tell me what it is. 384 00:33:00,260 --> 00:33:03,030 You should investigate the tribute payment. 385 00:33:03,580 --> 00:33:04,620 The tribute payment? 386 00:33:05,500 --> 00:33:07,930 How did you come to work here? 387 00:33:08,620 --> 00:33:10,060 I am sorry to say... 388 00:33:10,330 --> 00:33:13,700 it was because my father could not pay his taxes. 389 00:33:14,260 --> 00:33:15,810 I heard of a father... 390 00:33:16,060 --> 00:33:18,640 who had to sell his child since he couldn't pay his taxes. 391 00:33:20,140 --> 00:33:21,470 During my days at the marketplace... 392 00:33:26,870 --> 00:33:28,790 I heard at the marketplace... 393 00:33:29,740 --> 00:33:31,890 that there are many occasions where one's tribute isn't enough... 394 00:33:32,180 --> 00:33:36,680 and that they have to buy new ones to offer as a tribute. 395 00:33:37,490 --> 00:33:39,950 Officials take bribes and reject them on purpose. 396 00:33:40,330 --> 00:33:43,790 Vendors and those behind them then profit off the products. 397 00:33:45,260 --> 00:33:49,510 Why not just receive rice for all tributes then? 398 00:33:55,410 --> 00:33:59,350 Are you suggesting that we bring back the rice payment law? 399 00:34:04,240 --> 00:34:06,760 - Yes. - Hearing your words... 400 00:34:06,910 --> 00:34:11,180 have lifted a great burden off my chest, Your Majesty. 401 00:34:12,160 --> 00:34:14,660 However, there are many obstacles to face... 402 00:34:14,660 --> 00:34:16,260 regarding the rice payment law. 403 00:34:16,760 --> 00:34:19,830 Since the law can only be enforced on those with land, 404 00:34:19,830 --> 00:34:23,310 we will be met with great objections from ministers and officials. 405 00:34:23,970 --> 00:34:26,540 They will argue and object to the idea... 406 00:34:26,540 --> 00:34:29,470 saying that it will only increase the price of the rice... 407 00:34:29,470 --> 00:34:30,780 and thus burden the people. 408 00:34:30,780 --> 00:34:34,470 So in order to receive tributes in the form of rice, 409 00:34:34,850 --> 00:34:36,810 we must calculate the prices... 410 00:34:36,810 --> 00:34:38,790 while considering the status of each district. 411 00:34:39,220 --> 00:34:40,580 Unfortunately, 412 00:34:40,810 --> 00:34:45,030 there is no one in my department who can calculate such things. 413 00:34:45,700 --> 00:34:47,390 Then you're saying there's no way. 414 00:34:47,700 --> 00:34:49,120 Though not an official, 415 00:34:49,430 --> 00:34:53,060 I do know of someone who is good at these calculations. 416 00:34:53,430 --> 00:34:54,600 Who may that be? 417 00:34:54,930 --> 00:34:57,410 He is a man named Joo Ho Geol. 418 00:34:59,600 --> 00:35:02,680 I had no idea you'd still remember that name. 419 00:35:03,180 --> 00:35:06,280 Ever since Lord Joo asked me to meet his son, 420 00:35:06,640 --> 00:35:08,240 I have never forgotten the name. 421 00:35:08,680 --> 00:35:11,450 How can one forget his extraordinary calculation skills? 422 00:35:12,660 --> 00:35:13,850 With his help, 423 00:35:14,220 --> 00:35:16,430 we might be able to catch those people... 424 00:35:16,430 --> 00:35:19,200 who fill their own pockets with people's taxes. 425 00:35:19,790 --> 00:35:23,530 We might also be able to cut off the Left State Councilor's connections. 426 00:35:24,030 --> 00:35:28,370 If he finds out, he will try to stop it at all costs. 427 00:35:28,540 --> 00:35:31,910 Can we find the whereabouts of Joo Ho Geol before then? 428 00:35:32,540 --> 00:35:35,200 I asked some people for help, 429 00:35:35,240 --> 00:35:37,370 so we will be hearing some good news soon. 430 00:35:38,040 --> 00:35:41,120 I will go through take-over documents of governors... 431 00:35:41,120 --> 00:35:43,290 and look for the possible issues. 432 00:35:43,410 --> 00:35:44,680 All right. 433 00:35:56,990 --> 00:35:59,140 I will bet my everything. 434 00:36:03,640 --> 00:36:06,870 I have double nine. This round is mine. 435 00:36:07,010 --> 00:36:08,640 I doubt that. 436 00:36:09,240 --> 00:36:10,680 What do you mean? 437 00:36:11,100 --> 00:36:13,540 I showed you my cards. You still don't believe it? 438 00:36:14,950 --> 00:36:16,850 I was counting all the cards. 439 00:36:17,810 --> 00:36:21,180 All right. You have 3 and 6. 440 00:36:23,720 --> 00:36:25,220 You have 4 and 8. 441 00:36:26,930 --> 00:36:27,990 And you... 442 00:36:29,100 --> 00:36:31,760 are supposed to have 9 and 7 instead of double 9. 443 00:36:32,990 --> 00:36:35,240 Let me see. 444 00:36:36,430 --> 00:36:39,680 I will cut off your wrist if this really is double nine. 445 00:36:39,740 --> 00:36:41,430 If it is 9 and 7, 446 00:36:42,350 --> 00:36:43,870 I will cut off your head. 447 00:36:49,510 --> 00:36:50,680 Do not make me laugh. 448 00:36:50,680 --> 00:36:53,680 How can you memorize all 40 cards? 449 00:36:55,080 --> 00:36:57,680 Make it 80 cards, 450 00:36:57,720 --> 00:37:00,200 and I can still memorize them all at one glance. 451 00:37:04,370 --> 00:37:07,760 See? It is 9 and 7. 452 00:37:07,970 --> 00:37:11,540 And I have double eight. 453 00:37:14,200 --> 00:37:15,810 Goodness. 454 00:37:17,410 --> 00:37:20,040 Oh, my. I won too much money. 455 00:37:20,220 --> 00:37:22,540 Here, I will pay for the drinks. 456 00:37:24,120 --> 00:37:25,180 Get him. 457 00:37:25,310 --> 00:37:27,850 What is wrong with you? 458 00:37:28,680 --> 00:37:30,490 I am sorry. Spare me. 459 00:37:30,530 --> 00:37:34,530 So you are a total coward. 460 00:37:38,060 --> 00:37:39,200 What? 461 00:37:54,350 --> 00:37:56,410 Let me go. 462 00:37:58,240 --> 00:37:59,490 You have not changed. 463 00:37:59,490 --> 00:38:03,120 You pick a fight when you are terrible at fighting. 464 00:38:08,720 --> 00:38:10,430 And you are still the same too. 465 00:38:10,430 --> 00:38:12,760 You squash me without giving me a break. 466 00:38:13,140 --> 00:38:15,040 You resent me this much, 467 00:38:15,060 --> 00:38:17,430 so why did you not come see me even once? 468 00:38:17,430 --> 00:38:19,010 I was going to. 469 00:38:19,640 --> 00:38:23,540 I heard you became an official and thought of ripping you off. 470 00:38:23,910 --> 00:38:26,720 But I gave up... 471 00:38:26,720 --> 00:38:29,950 because you had no savings or inheritance. 472 00:38:30,720 --> 00:38:32,660 You became a burglar? 473 00:38:33,680 --> 00:38:37,580 I am a lowly man without any home, so what can I not do? 474 00:38:39,120 --> 00:38:41,490 What if there is a way for you to settle down? 475 00:38:41,990 --> 00:38:45,060 If there is a way for us to make the world... 476 00:38:45,120 --> 00:38:46,930 which Lord Gil Sam Bong and our members dreamed of, 477 00:38:48,160 --> 00:38:49,600 will you join me? 478 00:38:51,970 --> 00:38:54,700 You think there is such a way in Joseon? 479 00:38:54,780 --> 00:38:56,310 Nonsense. 480 00:38:56,870 --> 00:39:00,720 Just dreaming about it will get you killed for high treason. 481 00:39:01,120 --> 00:39:04,120 Like Lord Gil and his people. 482 00:39:04,120 --> 00:39:06,450 - Ho Geol. - Do not follow me. 483 00:39:06,720 --> 00:39:08,220 I do not want to hurt you. 484 00:39:24,370 --> 00:39:27,600 Please support me so that I do not stay in the periphery... 485 00:39:28,010 --> 00:39:30,310 as a county magistrate forever. 486 00:39:31,140 --> 00:39:35,740 I will not turn a blind eye on your loyalty to the King. 487 00:39:39,120 --> 00:39:43,330 You will be appointed as a governor this time. 488 00:39:43,330 --> 00:39:45,700 Thank you so much, my lord. 489 00:40:04,780 --> 00:40:05,910 My lord. 490 00:40:06,970 --> 00:40:09,290 The members sent us a message. 491 00:40:11,310 --> 00:40:14,950 I think it is better that I go meet them alone. 492 00:40:16,720 --> 00:40:20,530 There is no need. Where will they meet us? 493 00:40:28,870 --> 00:40:32,200 Will it be okay to see them in this broad daylight? 494 00:40:32,740 --> 00:40:34,600 What if someone sees us together... 495 00:40:34,600 --> 00:40:38,310 and try to frame us for high treason? 496 00:40:38,310 --> 00:40:42,180 We are gathering only to live together in the light. 497 00:40:42,720 --> 00:40:45,290 We have no reason to hide in the dark. 498 00:40:46,060 --> 00:40:48,160 - But... - Do not worry. 499 00:40:48,510 --> 00:40:52,260 I will never let that happen again. 500 00:41:12,910 --> 00:41:16,680 Woon Shim, why is Lord Haksan here? 501 00:41:19,120 --> 00:41:20,850 I am the one who asked to see you. 502 00:41:21,260 --> 00:41:24,790 Woon Shim, I am disappointed in you. 503 00:41:25,330 --> 00:41:28,290 How could you fool us with this traitor? 504 00:41:29,530 --> 00:41:30,930 Let us leave. 505 00:41:31,720 --> 00:41:33,100 Wait. 506 00:41:45,580 --> 00:41:49,290 When Lord Gil Sam Bong and his followers... 507 00:41:49,680 --> 00:41:52,310 got tortured and killed for high treason, 508 00:41:52,350 --> 00:41:54,160 I could not step forward. 509 00:41:54,560 --> 00:41:55,950 I am here to confess that sin of mine. 510 00:41:57,430 --> 00:41:58,450 Please... 511 00:42:00,220 --> 00:42:01,660 forgive me. 512 00:42:04,120 --> 00:42:07,140 Bring the dead back alive. 513 00:42:07,740 --> 00:42:09,510 Then we will forgive you. 514 00:42:12,740 --> 00:42:14,700 Do not contact us ever again. 515 00:42:26,580 --> 00:42:27,720 My lord. 516 00:42:30,580 --> 00:42:33,260 I did not think I would be forgiven easily. 517 00:42:35,330 --> 00:42:39,790 It means they are longing for the Daedong Group that much. 518 00:42:40,370 --> 00:42:41,700 Do not worry. 519 00:42:42,740 --> 00:42:44,600 I will not give up. 520 00:43:04,120 --> 00:43:07,490 I guess I underestimated king's duties. 521 00:43:08,990 --> 00:43:11,600 Memorizing books was not good enough. 522 00:43:14,240 --> 00:43:15,370 Why are there so many documents... 523 00:43:15,470 --> 00:43:18,140 to appoint county magistrates and royal inspectors? 524 00:43:18,930 --> 00:43:20,930 It might take forever to finish reading all these. 525 00:43:21,100 --> 00:43:22,970 Tell me about it. 526 00:43:23,680 --> 00:43:28,180 It might take forever to translate all these in Korean. 527 00:43:35,060 --> 00:43:37,160 What I mean is... 528 00:43:37,580 --> 00:43:39,490 Thank you for your hard work. 529 00:43:40,330 --> 00:43:41,790 You may go take some rest. 530 00:43:42,430 --> 00:43:43,870 It is fine. 531 00:43:44,930 --> 00:43:48,930 You need my help to read these papers. 532 00:43:49,240 --> 00:43:52,870 I notice some characters as I memorized "The Book of Odes". 533 00:43:53,370 --> 00:43:56,310 I will try to go over the papers alone, 534 00:43:56,700 --> 00:43:58,510 so go take a rest for two hours. 535 00:44:01,680 --> 00:44:03,040 It is my royal command. 536 00:44:06,620 --> 00:44:10,680 I shall obey your command then. 537 00:44:49,430 --> 00:44:53,430 Your Highness, Eunuch Cho is heading somewhere. 538 00:44:53,430 --> 00:44:55,330 Should I inform His Majesty that you are here? 539 00:44:55,870 --> 00:44:57,140 No, wait here. 540 00:44:57,240 --> 00:45:01,040 I will hand him the herbal tonics and come right back out. 541 00:45:20,490 --> 00:45:21,890 Why are you back so soon? 542 00:45:29,200 --> 00:45:30,410 Will you read... 543 00:46:00,930 --> 00:46:01,990 I apologize. 544 00:46:03,700 --> 00:46:05,040 I thought you were Eunuch Cho. 545 00:46:07,080 --> 00:46:08,310 Did I scare you? 546 00:46:09,810 --> 00:46:11,950 Yes, a bit. 547 00:46:14,510 --> 00:46:16,350 Why are you in the library? 548 00:46:18,120 --> 00:46:20,760 I brought your medicine to your chambers... 549 00:46:21,080 --> 00:46:23,120 and was told you were here. 550 00:46:25,790 --> 00:46:27,490 Did I disturb you? 551 00:46:28,330 --> 00:46:29,390 No. 552 00:46:29,720 --> 00:46:33,040 I was going to go to bed when Eunuch Cho returned. 553 00:46:52,950 --> 00:46:54,270 I am so sorry. 554 00:46:54,890 --> 00:46:56,910 The medicine got cold. 555 00:46:58,220 --> 00:47:00,660 I will make a fresh brew. Wait... 556 00:47:00,950 --> 00:47:02,030 No. 557 00:47:03,830 --> 00:47:05,890 It will have the same properties even if it is cold. 558 00:47:16,910 --> 00:47:18,010 Thank you. 559 00:48:15,790 --> 00:48:16,830 This is... 560 00:48:17,560 --> 00:48:19,430 my first time in here. 561 00:48:21,330 --> 00:48:25,010 There are more books than I expected. 562 00:48:28,080 --> 00:48:31,140 I did not know you liked to read so much. 563 00:48:33,720 --> 00:48:36,720 You have my permission to come here when you like. 564 00:48:38,560 --> 00:48:39,720 Thank you. 565 00:48:54,010 --> 00:48:56,950 What is your favorite book? 566 00:48:59,970 --> 00:49:03,510 I like Tao Yuan Ming's poems. 567 00:49:05,450 --> 00:49:09,720 Like birds that fly high and fish that swim deep, 568 00:49:10,930 --> 00:49:13,660 I like what is natural and easy to read. 569 00:49:14,390 --> 00:49:16,620 If you like what is natural and easy, 570 00:49:18,160 --> 00:49:20,970 life in the palace must be frustrating. 571 00:49:22,700 --> 00:49:23,910 If I must say, 572 00:49:25,560 --> 00:49:28,140 I did think so at one time. 573 00:49:29,950 --> 00:49:31,700 To be even more honest, 574 00:49:33,040 --> 00:49:36,950 I dreamed of living somewhere other than the palace. 575 00:49:42,790 --> 00:49:44,290 But not anymore. 576 00:49:45,680 --> 00:49:47,290 I cannot imagine... 577 00:49:48,530 --> 00:49:50,290 living anywhere else. 578 00:50:09,410 --> 00:50:10,410 Your Majesty. 579 00:50:27,490 --> 00:50:28,600 Eunuch Cho. 580 00:50:31,200 --> 00:50:34,870 You are the Queen's court maid. 581 00:50:35,910 --> 00:50:37,040 Why are you... 582 00:50:38,640 --> 00:50:39,640 Is... 583 00:50:40,470 --> 00:50:42,410 the Queen here? 584 00:50:43,490 --> 00:50:46,120 I was just looking for you. 585 00:50:46,660 --> 00:50:48,850 The King asked for tea... 586 00:50:49,010 --> 00:50:51,160 and I do not know what he likes. 587 00:50:51,950 --> 00:50:53,430 Come with me. 588 00:50:54,330 --> 00:50:55,430 I will sort it out. 589 00:50:56,160 --> 00:50:57,330 Eunuch Cho. 590 00:51:04,560 --> 00:51:05,640 Your Majesty. 591 00:51:06,410 --> 00:51:09,080 I am back. 592 00:51:23,830 --> 00:51:24,890 Welcome. 593 00:51:25,260 --> 00:51:27,560 Why did you return so soon? 594 00:51:29,120 --> 00:51:31,220 How could I rest for long... 595 00:51:31,890 --> 00:51:34,100 knowing you are alone? 596 00:51:36,060 --> 00:51:37,370 Your Highness. 597 00:51:41,700 --> 00:51:42,700 Your Majesty. 598 00:51:43,780 --> 00:51:45,850 I will leave you now. 599 00:51:48,810 --> 00:51:49,890 You may. 600 00:52:34,060 --> 00:52:35,200 Your Highness. 601 00:52:36,160 --> 00:52:39,220 You are blushing like a red flower. 602 00:52:41,740 --> 00:52:43,640 Were you thinking of the King? 603 00:52:46,810 --> 00:52:48,010 Does it show? 604 00:52:58,950 --> 00:53:01,760 If only it had not been for Eunuch Cho. 605 00:53:02,720 --> 00:53:04,620 He is usually so slow, 606 00:53:04,620 --> 00:53:07,290 but he moves quickly when the King is involved. 607 00:53:09,970 --> 00:53:11,100 He does. 608 00:53:12,200 --> 00:53:17,970 I do not know if I should reward him or punish him. 609 00:53:25,580 --> 00:53:29,310 How dare you come here when I did not summon you? 610 00:53:29,740 --> 00:53:31,120 Then why did you... 611 00:53:31,350 --> 00:53:33,450 let me in instead of sending me away? 612 00:53:43,660 --> 00:53:45,470 I heard about you. 613 00:53:46,120 --> 00:53:48,100 80 percent of it would be false. 614 00:53:48,740 --> 00:53:50,310 Who told you about me? 615 00:53:57,350 --> 00:53:59,470 The late king did. 616 00:54:02,370 --> 00:54:06,720 He said he never met a court lady who solved problems as well as you. 617 00:54:08,080 --> 00:54:11,490 He was so sad that he had to send you to care for his son. 618 00:54:12,530 --> 00:54:14,950 If he were to know you sided with... 619 00:54:15,490 --> 00:54:17,560 his son as soon as he died... 620 00:54:20,760 --> 00:54:23,430 I bet he will turn in his grave. 621 00:54:27,310 --> 00:54:28,330 Your Highness. 622 00:54:30,780 --> 00:54:31,870 Do not worry. 623 00:54:32,950 --> 00:54:35,720 I said that to mean I value your abilities. 624 00:54:36,790 --> 00:54:39,290 - Then... - Do what you do best. 625 00:54:42,410 --> 00:54:45,180 I will decide once I see how good you are at... 626 00:54:46,180 --> 00:54:47,660 solving my problems. 627 00:55:15,870 --> 00:55:18,080 Gosh, that stings! 628 00:55:18,470 --> 00:55:19,950 It aches. 629 00:55:22,080 --> 00:55:26,310 Goodness me. That stings too. 630 00:55:32,930 --> 00:55:34,120 Dal Rae. 631 00:55:34,560 --> 00:55:37,700 I told you to pick up chestnuts, not hazelnuts. 632 00:55:37,760 --> 00:55:39,990 Hazelnuts are too small. 633 00:55:40,770 --> 00:55:43,970 Whatever. Just know that I'm not sharing. 634 00:55:44,740 --> 00:55:49,080 Just walk around and pick up these plump chestnuts. 635 00:57:09,060 --> 00:57:10,220 Dal Rae! 636 00:57:13,450 --> 00:57:14,950 What are you doing here? 637 00:57:15,950 --> 00:57:19,020 Didn't I tell you to stay close to me? 638 00:57:20,160 --> 00:57:22,470 Why don't you ever listen? 639 00:57:22,470 --> 00:57:24,100 You're just like your brother. 640 00:57:25,560 --> 00:57:28,830 It's the same as when I told you to pick up chestnuts. 641 00:57:42,560 --> 00:57:43,560 Here we go. 642 00:57:50,290 --> 00:57:52,430 Let me see. 643 00:57:52,870 --> 00:57:54,330 I have 86. 644 00:57:55,560 --> 00:57:56,990 I have 83. 645 00:57:58,560 --> 00:57:59,640 Hold it. 646 00:58:01,430 --> 00:58:04,830 2, 4, 6, 8, 10, 20, 40... 647 00:58:05,430 --> 00:58:07,850 You have 93 which means I win. 648 00:58:12,080 --> 00:58:15,810 How does a peasant know of a noble's game so well? 649 00:58:18,890 --> 00:58:20,760 My father was a player, 650 00:58:20,790 --> 00:58:24,020 and I used to always cling by his side. 651 00:58:24,260 --> 00:58:26,270 You're a worthless peasant. 652 00:58:26,270 --> 00:58:28,660 Don't you dare say such lies. 653 00:58:28,660 --> 00:58:30,770 I'm telling you the truth. 654 00:58:33,100 --> 00:58:34,660 The truth that sounds like a lie. 655 00:58:34,660 --> 00:58:36,370 Enough with the gibberish. Play the cards. 656 00:58:36,370 --> 00:58:37,930 Bet your money first. 657 00:58:38,370 --> 00:58:39,450 There. 658 00:58:41,040 --> 00:58:42,350 Let's do this. 659 00:58:43,620 --> 00:58:45,620 - What? - What is this? 660 00:58:45,620 --> 00:58:46,990 My gosh! 661 00:58:46,990 --> 00:58:49,520 - Who are you? - Goodness! 662 00:58:50,890 --> 00:58:52,350 Are you Joo Ho Geol? 663 00:58:55,290 --> 00:58:56,450 That is me. 664 00:58:56,450 --> 00:58:57,620 We received a report that... 665 00:58:57,620 --> 00:58:59,790 you sliced off one's hand in exchange for his gambling debt. 666 00:59:00,160 --> 00:59:01,990 - Drag him out of here. - Yes, sir. 667 00:59:01,990 --> 00:59:04,270 Wait. Hold on. Let go of me! 668 00:59:04,270 --> 00:59:06,740 Let go of me right now! 669 00:59:18,350 --> 00:59:20,410 Darn it. 670 00:59:21,720 --> 00:59:23,560 Was this your doing? 671 00:59:24,060 --> 00:59:26,950 Isn't this an abuse of power? 672 00:59:27,080 --> 00:59:28,450 How can you capture... 673 00:59:28,720 --> 00:59:31,160 an innocent person with false accusations? 674 00:59:31,160 --> 00:59:32,830 We're practically the same. 675 00:59:33,160 --> 00:59:35,020 This is how I use my powers, 676 00:59:35,100 --> 00:59:38,540 while you choose to use yours on gambling. 677 00:59:40,660 --> 00:59:42,160 Is that what this is about? 678 00:59:42,160 --> 00:59:43,540 So what do you say? 679 00:59:44,270 --> 00:59:45,910 Will you join me? 680 00:59:52,020 --> 00:59:53,810 First, let me out of here... 681 00:59:54,950 --> 00:59:57,660 and compensate for the money I was about to win. 682 00:59:57,660 --> 01:00:00,560 How much do you want? Name your price. 683 01:00:01,430 --> 01:00:04,060 You talk as if you have any to offer. 684 01:00:04,060 --> 01:00:07,830 I'm not the one who will be compensating you. 685 01:00:09,370 --> 01:00:10,600 If not you, 686 01:00:11,970 --> 01:00:13,160 then who? 687 01:00:21,080 --> 01:00:23,870 Show your respects to His Majesty. 688 01:00:25,850 --> 01:00:29,490 I am Joo Ho Geol, Your Majesty. 689 01:00:30,080 --> 01:00:32,660 Such insolence. How dare you. 690 01:00:32,660 --> 01:00:35,930 Eunuch Cho, it's all right. Leave him be. 691 01:00:37,830 --> 01:00:40,470 I heard you can solve equations... 692 01:00:40,470 --> 01:00:42,560 that even 10 people can't do collectively. 693 01:00:42,770 --> 01:00:45,370 That's a false rumor you heard. 694 01:00:45,930 --> 01:00:49,830 From what I remember, I've never gone up against... 695 01:00:50,100 --> 01:00:52,470 10 or 20 people regarding any equation. 696 01:00:54,450 --> 01:00:57,970 How would you feel about using your talents for your nation? 697 01:00:58,140 --> 01:01:01,540 There was a time when I thought of it. 698 01:01:01,540 --> 01:01:02,910 However, now... 699 01:01:07,260 --> 01:01:10,330 I'm too sick and tired of the government. 700 01:01:11,850 --> 01:01:13,700 I heard you liked to place bets. 701 01:01:13,890 --> 01:01:15,740 Why not gamble with me? 702 01:01:17,970 --> 01:01:20,510 The loser will grant the winner's request. 703 01:01:20,640 --> 01:01:21,810 What do you say? 704 01:01:22,060 --> 01:01:23,700 I hope you won't regret it. 705 01:01:23,970 --> 01:01:27,640 Just so you know, I've never lost a bet in my life. 706 01:01:47,370 --> 01:01:48,970 I have double seven. 707 01:01:50,290 --> 01:01:52,160 Then I guess I won. 708 01:01:53,640 --> 01:01:54,700 I have double nine. 709 01:01:55,540 --> 01:01:56,680 What? 710 01:02:16,160 --> 01:02:18,350 I have double three. 711 01:02:18,950 --> 01:02:21,200 - Well, I have double four. - What on earth... 712 01:02:25,560 --> 01:02:27,700 - I have four. - You won. 713 01:02:28,830 --> 01:02:31,540 I have three. That won't do, will it? 714 01:02:38,620 --> 01:02:41,620 Please. Appear just this once. 715 01:02:41,810 --> 01:02:44,220 I got it. I have double nine. 716 01:02:46,020 --> 01:02:47,450 Well, I have double 10. 717 01:02:51,950 --> 01:02:53,600 This isn't possible. 718 01:02:53,660 --> 01:02:55,720 Will you accept my request then? 719 01:02:56,270 --> 01:02:59,930 It's His Majesty's order, so I must. 720 01:03:00,830 --> 01:03:04,310 I desire your talents, but I will not force you. 721 01:03:06,100 --> 01:03:09,180 Come and find me when you make up your mind. 722 01:03:09,620 --> 01:03:10,970 You're dismissed. 723 01:03:54,850 --> 01:03:56,620 How dare he. 724 01:03:56,620 --> 01:03:59,520 That slave didn't even show us any respect. 725 01:04:00,160 --> 01:04:03,890 Hold on. Why does he look so familiar? 726 01:04:04,290 --> 01:04:07,510 Wait, isn't he... 727 01:04:15,700 --> 01:04:17,140 You never lost once. 728 01:04:18,220 --> 01:04:19,720 What did you do? 729 01:04:37,990 --> 01:04:38,990 Come on. 730 01:04:39,600 --> 01:04:43,040 Did I not tell you I never lose? 731 01:04:47,200 --> 01:04:49,310 What if he never comes back? 732 01:04:50,770 --> 01:04:51,870 Do not worry. 733 01:04:52,740 --> 01:04:54,680 We have already won him over. 734 01:05:01,930 --> 01:05:03,760 You will never get it. 735 01:05:04,160 --> 01:05:05,390 I was born with it. 736 01:05:14,410 --> 01:05:18,830 You saw the son ex-Minister Joo Se Woong got from a slave? 737 01:05:19,870 --> 01:05:20,910 Yes. 738 01:05:21,970 --> 01:05:24,640 I thought I had seen him before. 739 01:05:25,180 --> 01:05:26,490 I realized... 740 01:05:26,810 --> 01:05:29,790 he was the son of Joo Se Woong who ruined his family... 741 01:05:30,020 --> 01:05:32,180 in the Daedong conspiracy. 742 01:05:33,430 --> 01:05:34,560 The Daedong Group? 743 01:05:36,330 --> 01:05:38,430 - Are you sure? - I am positive. 744 01:05:39,290 --> 01:05:42,270 What he said jogged my memory. 745 01:05:42,990 --> 01:05:44,640 He was born from a slave, 746 01:05:44,970 --> 01:05:47,470 but he is a genius with numbers and calculations. 747 01:05:47,770 --> 01:05:49,600 Lord Joo bragged about him once. 748 01:05:52,430 --> 01:05:55,540 The Minister of Taxation checks the take-over documents... 749 01:05:55,540 --> 01:05:57,270 and he was seen in the palace? 750 01:05:58,910 --> 01:06:03,080 They might want to use him to find evidence of embezzlement. 751 01:06:09,180 --> 01:06:11,290 Minister of Personnel, it is time to take action. 752 01:06:18,890 --> 01:06:20,310 What are you doing? 753 01:06:22,040 --> 01:06:23,140 Hey. 754 01:06:23,640 --> 01:06:26,350 Collect every single take-over document from the governors. 755 01:06:26,350 --> 01:06:27,450 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 756 01:06:40,490 --> 01:06:42,490 What happened, Minister of Personnel? 757 01:06:43,830 --> 01:06:47,370 Your Majesty. We are receiving petitions that the people suffer... 758 01:06:47,490 --> 01:06:51,290 because of delayed appointments of county magistrates. 759 01:06:51,740 --> 01:06:54,510 That is because the Ministry of Taxation did not... 760 01:06:54,510 --> 01:06:56,540 hand over the papers to my department in time. 761 01:06:57,600 --> 01:06:59,540 I only tried to correct that. 762 01:06:59,810 --> 01:07:01,680 Please show mercy. 763 01:07:01,810 --> 01:07:04,370 - Please show mercy. - Please show mercy. 764 01:07:04,970 --> 01:07:06,020 Your Majesty. 765 01:07:06,640 --> 01:07:09,660 The Ministry of Taxation oversees the handover of magistrates. 766 01:07:10,180 --> 01:07:13,430 The Minister of Personnel overstepped his boundaries. 767 01:07:14,030 --> 01:07:15,580 I only see this as... 768 01:07:15,950 --> 01:07:19,490 an attempt to cover up crimes that the magistrates committed. 769 01:07:19,820 --> 01:07:21,900 Boundaries? A cover-up? 770 01:07:22,770 --> 01:07:24,600 If you had done your job, 771 01:07:24,600 --> 01:07:26,660 my department would need not rush. 772 01:07:27,440 --> 01:07:29,330 Speak before the King. 773 01:07:29,870 --> 01:07:32,440 Did you find any issues in the paperwork? 774 01:07:34,180 --> 01:07:35,180 Well... 775 01:07:35,180 --> 01:07:37,940 Did you find any problems or not? 776 01:07:38,110 --> 01:07:41,280 Your Majesty. You should instruct the Inspector General... 777 01:07:41,540 --> 01:07:45,060 to investigate and determine who is truly responsible. 778 01:07:58,690 --> 01:08:01,400 What will happen if I order an investigation? 779 01:08:01,830 --> 01:08:03,280 If the Inspector General concludes... 780 01:08:03,480 --> 01:08:07,180 there were no issues with the handover between magistrates, 781 01:08:07,610 --> 01:08:09,980 officials will petition that the Minister of Taxation... 782 01:08:10,280 --> 01:08:13,150 be penalized for neglecting his duties. 783 01:08:14,780 --> 01:08:16,480 If Lord Lee is dismissed, 784 01:08:17,150 --> 01:08:19,620 the rice payment law cannot be implemented. 785 01:08:21,360 --> 01:08:23,400 Is there no way to prevent that? 786 01:08:25,190 --> 01:08:29,100 We must find proof of embezzlement in the take-over documents. 787 01:08:32,070 --> 01:08:35,400 I will meet Ho Geol tonight for a final chat. 788 01:08:43,540 --> 01:08:46,110 He asked to see me and he is late. 789 01:09:01,790 --> 01:09:02,790 Why you... 790 01:09:03,440 --> 01:09:05,660 I was going to leave if you arrived a little later. 791 01:09:13,110 --> 01:09:14,240 Ho Geol! 792 01:11:29,540 --> 01:11:30,610 I brewed... 793 01:11:32,180 --> 01:11:34,080 20 servings of medicine already. 794 01:11:36,820 --> 01:11:40,980 I look towards your chambers as if I look at the moon or stars. 795 01:11:43,490 --> 01:11:44,820 The garden and library. 796 01:11:46,820 --> 01:11:49,290 I visit so many times a day. 797 01:11:52,190 --> 01:11:53,360 I think... 798 01:11:54,730 --> 01:11:56,610 I needed an excuse. 799 01:12:03,350 --> 01:12:05,150 I cannot hide it any longer. 800 01:12:07,720 --> 01:12:09,610 The reason my heart flutters. 801 01:12:21,490 --> 01:12:23,600 I have fallen in love with you. 802 01:12:28,140 --> 01:12:29,270 Only now... 803 01:12:31,680 --> 01:12:32,980 has that happened. 804 01:13:13,700 --> 01:13:17,080 (The Crowned Clown) 805 01:13:37,680 --> 01:13:38,760 An illusion. 806 01:13:39,560 --> 01:13:40,690 It is not me. 807 01:13:42,150 --> 01:13:43,360 It is the King. 808 01:13:43,820 --> 01:13:45,430 A slave, you say? 809 01:13:46,640 --> 01:13:47,770 Why did you do this? 810 01:13:48,690 --> 01:13:51,730 Can the Queen give the King an heir? 811 01:13:52,210 --> 01:13:53,430 I see you... 812 01:13:54,530 --> 01:13:56,070 and I miss you. 813 01:13:56,230 --> 01:13:57,770 Why are you hesitating? 814 01:13:58,680 --> 01:14:01,070 If this is a dream, if it is truly a dream, 815 01:14:01,350 --> 01:14:03,640 then nothing I do will be a crime. 816 01:14:03,740 --> 01:14:04,780 You fool! 817 01:14:06,940 --> 01:14:11,620 โ™ซ I will wait for your heart โ™ซ 55127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.