Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,690 --> 00:00:19,010
(Characters, places, and events
associated in this series...)
2
00:00:19,010 --> 00:00:21,220
(are not historical facts but fictional.)
3
00:00:46,760 --> 00:00:48,960
I said I would tell you beforehand.
4
00:00:50,400 --> 00:00:51,560
Today...
5
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
is the day you die.
6
00:00:55,000 --> 00:00:57,240
No, wait. My lord.
7
00:00:58,100 --> 00:00:59,600
My lord. My lord.
8
00:01:33,840 --> 00:01:35,670
Ha Seon the clown is dead.
9
00:01:36,070 --> 00:01:37,510
Now you are...
10
00:01:38,740 --> 00:01:39,940
the King...
11
00:01:40,780 --> 00:01:41,980
of this nation.
12
00:02:42,940 --> 00:02:45,110
(Episode 5)
13
00:02:52,220 --> 00:02:55,350
My lord, what on earth happened?
14
00:02:55,920 --> 00:02:59,020
Bring me clean cloths
and a clean nightshirt.
15
00:02:59,960 --> 00:03:02,890
Sure, I'll bring them right away.
16
00:03:39,300 --> 00:03:41,100
I don't feel a strong pulse.
17
00:03:41,800 --> 00:03:43,640
Has this ever happened before?
18
00:03:43,800 --> 00:03:46,470
He's been haunted and
has suffered from insomnia,
19
00:03:47,510 --> 00:03:49,410
but he has never tried to hurt himself.
20
00:03:50,310 --> 00:03:52,010
Don't worry about his ear.
21
00:03:52,010 --> 00:03:55,580
He didn't poke anywhere vital,
so the injury isn't that bad.
22
00:04:16,400 --> 00:04:19,300
I haven't seen you hold an
expression like this...
23
00:04:19,300 --> 00:04:20,510
since Lord Gil's funeral.
24
00:04:20,840 --> 00:04:23,410
Do you remember when I told you...
25
00:04:24,310 --> 00:04:25,610
I'd become a government official?
26
00:04:26,510 --> 00:04:28,210
You tried to talk me out of it...
27
00:04:29,010 --> 00:04:32,580
by angrily asking me what I
wished to achieve by joining...
28
00:04:33,120 --> 00:04:34,750
the rotten government.
29
00:04:40,020 --> 00:04:42,330
It took me a while,
but now it's finally time.
30
00:04:42,890 --> 00:04:45,430
The world that Lord Gil and
our people wished for.
31
00:04:45,700 --> 00:04:47,600
I wish to try and build it again.
32
00:04:47,830 --> 00:04:50,400
Why now though?
33
00:04:51,200 --> 00:04:53,100
Because it has to be now.
34
00:04:53,400 --> 00:04:56,880
Because it can't be put off any longer.
35
00:04:59,640 --> 00:05:04,520
Because this might be
my one and only last chance.
36
00:05:38,820 --> 00:05:42,420
Am I alive or am I dead?
37
00:05:42,420 --> 00:05:46,060
Don't make a big fuss over it.
It barely broke the flesh.
38
00:05:47,390 --> 00:05:50,700
A fuss? You nearly killed me!
39
00:05:51,400 --> 00:05:53,570
The way you speak shows me
you're very much alive.
40
00:05:55,030 --> 00:05:56,600
Tell me what that was.
41
00:05:57,640 --> 00:06:00,970
You said that I was now...
42
00:06:01,540 --> 00:06:02,740
the King.
43
00:06:05,010 --> 00:06:07,150
Where is the actual King?
44
00:06:07,310 --> 00:06:08,850
He's somewhere far away.
45
00:06:08,850 --> 00:06:10,150
Far away?
46
00:06:11,220 --> 00:06:13,050
Then when...
47
00:06:13,050 --> 00:06:15,220
When he'll return is a secret.
48
00:06:15,890 --> 00:06:17,360
I do not know either.
49
00:06:17,990 --> 00:06:20,120
He might come back suddenly like thunder...
50
00:06:20,660 --> 00:06:23,230
or slowly in time like sunrise.
51
00:06:26,260 --> 00:06:28,500
You must keep his place until then.
52
00:06:29,700 --> 00:06:30,940
Do not run away.
53
00:06:32,670 --> 00:06:33,840
Do not die either.
54
00:06:35,810 --> 00:06:38,910
You told me neither to run away nor to die,
55
00:06:39,240 --> 00:06:41,080
so why did you stab me?
56
00:06:42,010 --> 00:06:45,750
His Majesty has a scar on
the spot from the uprising.
57
00:06:48,720 --> 00:06:50,620
You have to become real king...
58
00:06:51,090 --> 00:06:53,660
for both you and me to live.
59
00:06:54,760 --> 00:06:55,860
Keep that in mind.
60
00:07:08,710 --> 00:07:11,340
His Majesty does not wish
to see any physician,
61
00:07:11,780 --> 00:07:13,910
so just serve him with herbal tonics
that will help regain his health.
62
00:07:17,920 --> 00:07:19,650
His Majesty is unwell,
63
00:07:20,050 --> 00:07:22,150
so why would you stop the
physician from seeing him?
64
00:07:22,620 --> 00:07:26,420
It wasn't me but His Majesty who
stopped them from entering.
65
00:07:26,520 --> 00:07:27,660
His Majesty?
66
00:07:29,230 --> 00:07:30,560
Do not make a fuss.
67
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
Others might think something
bad happened to His Majesty.
68
00:07:36,230 --> 00:07:37,700
Is His Majesty all right?
69
00:07:37,900 --> 00:07:39,240
And even if something actually happened,
70
00:07:39,840 --> 00:07:41,970
you should not show.
71
00:07:42,270 --> 00:07:44,540
I apologize. I am just worried.
72
00:07:44,980 --> 00:07:48,850
Rumors were rampant about the
Internal Court recently.
73
00:07:49,150 --> 00:07:51,950
He intends to take a rest
before getting things right.
74
00:07:52,450 --> 00:07:54,020
There is no need to worry.
75
00:07:54,750 --> 00:07:55,990
Yes, my lord.
76
00:08:07,570 --> 00:08:08,970
Are you sure...
77
00:08:09,530 --> 00:08:11,740
His Majesty ordered not to
let me in his chambers?
78
00:08:12,200 --> 00:08:13,370
That is right.
79
00:08:14,340 --> 00:08:16,610
I will call you in
if His Majesty asks for you.
80
00:08:17,610 --> 00:08:18,710
Go back.
81
00:08:29,150 --> 00:08:30,490
I need to see His Majesty.
82
00:08:31,020 --> 00:08:32,060
Tell him I am here.
83
00:08:32,420 --> 00:08:34,190
I am sorry, but I cannot do that.
84
00:08:34,730 --> 00:08:39,430
His Majesty said he would
not see anyone today.
85
00:08:41,300 --> 00:08:43,770
He sent the physician back...
86
00:08:43,770 --> 00:08:45,470
because it was a minor cold, so why...
87
00:08:46,200 --> 00:08:47,640
Is he still in his bed?
88
00:08:48,240 --> 00:08:49,840
Are you sure it is a minor cold?
89
00:08:50,140 --> 00:08:53,410
Well, that is...
90
00:08:53,910 --> 00:08:56,850
Move aside. I will ask His Majesty myself.
91
00:08:57,180 --> 00:08:58,650
Well, Lord Shin...
92
00:08:59,620 --> 00:09:02,950
The Queen is here.
93
00:09:07,160 --> 00:09:09,390
Your Highness.
94
00:09:09,630 --> 00:09:11,360
I overheard you on my way here.
95
00:09:11,900 --> 00:09:15,430
You must be well-aware that
His Majesty is exhausted...
96
00:09:15,430 --> 00:09:17,070
both mentally and physically
due to court affairs.
97
00:09:17,070 --> 00:09:18,370
Yes, I am.
98
00:09:19,470 --> 00:09:20,570
I just...
99
00:09:20,570 --> 00:09:23,610
Right, you are worried
about His Majesty's safety.
100
00:09:26,280 --> 00:09:29,180
I shall deliver your loyalty to
His Majesty on your behalves.
101
00:09:29,680 --> 00:09:31,320
So leave for today.
102
00:09:35,850 --> 00:09:38,060
Then I will come back again later.
103
00:09:41,390 --> 00:09:42,430
Let us go.
104
00:10:06,750 --> 00:10:08,120
Do not worry.
105
00:10:09,120 --> 00:10:10,420
It is only a minor cold.
106
00:10:29,540 --> 00:10:31,240
This herbal medicine will
help regain your strength.
107
00:10:32,210 --> 00:10:34,880
Drink it to ease your cold.
108
00:10:49,930 --> 00:10:51,260
Do not smile like that.
109
00:10:54,630 --> 00:10:56,000
Please do not smile.
110
00:11:02,910 --> 00:11:03,940
Your Majesty.
111
00:11:04,880 --> 00:11:06,210
Is something wrong?
112
00:11:07,380 --> 00:11:08,880
Are you feeling uncomfortable?
113
00:11:10,620 --> 00:11:11,980
It is nothing.
114
00:11:15,490 --> 00:11:16,620
Your Majesty.
115
00:11:17,490 --> 00:11:19,760
The Queen Dowager is here to see you.
116
00:11:22,930 --> 00:11:24,030
Will you be okay?
117
00:11:24,260 --> 00:11:26,500
Do not worry about me.
118
00:11:40,850 --> 00:11:41,880
Your Majesty.
119
00:11:42,750 --> 00:11:44,280
Do not stand up.
120
00:11:47,720 --> 00:11:49,790
Your illness must be worse than expected,
121
00:11:49,790 --> 00:11:51,890
seeing how you are drenched in sweat.
122
00:11:55,160 --> 00:11:56,430
Do not worry.
123
00:11:57,730 --> 00:11:59,400
I am sweating only because of the fever.
124
00:11:59,760 --> 00:12:01,470
It is a minor cold.
125
00:12:06,240 --> 00:12:08,570
Your fever is too high to
be considered a minor cold.
126
00:12:08,870 --> 00:12:10,940
Your safety means the
safety of this nation.
127
00:12:13,640 --> 00:12:14,710
Queen Yoo.
128
00:12:15,010 --> 00:12:17,480
Why did you not take care
of His Majesty's condition?
129
00:12:18,150 --> 00:12:19,450
My apologies.
130
00:12:19,920 --> 00:12:23,320
I am sorry for not fulfilling my duty.
It is my fault.
131
00:12:23,320 --> 00:12:24,820
At least, you know.
132
00:12:28,590 --> 00:12:32,800
Thus, I plan to serve His Majesty...
133
00:12:33,060 --> 00:12:34,900
with all my might from now on.
134
00:12:35,970 --> 00:12:37,800
I shall not neglect anything...
135
00:12:38,240 --> 00:12:40,670
that could harm His Majesty.
136
00:12:41,410 --> 00:12:44,040
I shall not stand idly
against those people...
137
00:12:45,040 --> 00:12:46,580
who attempt to distract
His Majesty from me.
138
00:12:47,750 --> 00:12:51,120
Your Highness, please do not be concerned.
139
00:13:16,270 --> 00:13:20,040
You must be distressed after what
happened to Court Lady Jang.
140
00:13:20,780 --> 00:13:22,350
If you please,
141
00:13:23,210 --> 00:13:25,420
have me as your company
whenever you'd like.
142
00:13:56,380 --> 00:13:59,380
Your fever seems to be getting worse.
143
00:13:59,850 --> 00:14:01,450
Your face is blushing too.
144
00:14:04,420 --> 00:14:05,890
It is not because of my fever.
145
00:14:08,290 --> 00:14:11,330
The Queen Dowager
accused you of your fault...
146
00:14:11,330 --> 00:14:13,430
without considering her own misdeeds,
147
00:14:14,370 --> 00:14:16,000
and it got me mad.
148
00:14:20,100 --> 00:14:22,970
But I was relieved...
149
00:14:22,970 --> 00:14:26,010
because you said what you had
to say even without my help.
150
00:14:26,940 --> 00:14:30,050
I refrained myself from going for more...
151
00:14:30,050 --> 00:14:31,920
because you were watching.
152
00:14:32,720 --> 00:14:34,450
Your remark...
153
00:14:34,690 --> 00:14:37,620
lifted all my leftover grudges just now.
154
00:14:38,190 --> 00:14:40,660
- Really?
- I am relieved.
155
00:14:41,990 --> 00:14:43,330
You looked down,
156
00:14:43,890 --> 00:14:47,830
so I was worried you
were not glad to see me.
157
00:14:49,230 --> 00:14:50,330
That is not true.
158
00:14:51,570 --> 00:14:53,070
You know, I am not feeling well.
159
00:14:54,070 --> 00:14:56,370
Speaking of which,
you stayed seated for too long.
160
00:14:57,110 --> 00:14:58,280
Go ahead and lie down now.
161
00:15:20,730 --> 00:15:22,230
I need to get some sleep.
162
00:15:22,530 --> 00:15:26,440
I will keep your side
until you fall asleep.
163
00:15:50,190 --> 00:15:52,700
Is there anything you want me to do?
164
00:15:55,370 --> 00:15:57,740
No, I feel tired,
165
00:15:58,540 --> 00:16:00,400
but I do not think I can
fall asleep easily.
166
00:16:01,140 --> 00:16:05,040
Then let me read a book for you.
167
00:16:08,680 --> 00:16:11,120
No, my Queen. I am all right.
168
00:16:21,690 --> 00:16:22,790
Your Majesty.
169
00:16:23,490 --> 00:16:27,360
Why is there a Korean translation
in "The Book of Odes"?
170
00:16:29,270 --> 00:16:30,900
That is because...
171
00:16:33,770 --> 00:16:35,810
I would like to learn Korean.
172
00:16:37,880 --> 00:16:39,810
I heard it is widespread
among the commoners.
173
00:16:41,880 --> 00:16:44,080
I had no knowledge of this...
174
00:16:45,280 --> 00:16:46,420
and suggested that...
175
00:16:47,050 --> 00:16:50,450
you should think of and
be closer to your people.
176
00:16:51,590 --> 00:16:53,560
I am so ashamed.
177
00:16:55,360 --> 00:16:59,100
Do not say that.
Your advice was a great help.
178
00:17:00,970 --> 00:17:04,130
Which chapter should I read for you?
179
00:17:06,070 --> 00:17:10,140
Start at the page you opened at.
180
00:17:16,580 --> 00:17:18,880
"The kudzu has overgrown."
181
00:17:19,780 --> 00:17:23,550
"I do not look for just one day
and it feels like three months."
182
00:17:29,690 --> 00:17:30,830
Lord Jinpyeong.
183
00:17:31,000 --> 00:17:34,400
I came to see the King. Is he with someone?
184
00:17:34,400 --> 00:17:36,730
The Queen is inside.
185
00:17:39,100 --> 00:17:40,740
How is the King?
186
00:17:40,770 --> 00:17:45,280
Seeing how concerned you are,
he will recover very soon.
187
00:17:47,480 --> 00:17:49,580
As soon as he feels better,
188
00:17:49,580 --> 00:17:51,950
I will take him hunting again.
189
00:17:52,180 --> 00:17:55,550
He must catch the roe
deer he missed last time.
190
00:17:56,320 --> 00:18:00,090
He might wish to catch a
wild beast at the next hunt.
191
00:18:00,190 --> 00:18:03,930
Like a wolf that drools after the prey...
192
00:18:04,700 --> 00:18:06,700
the tiger caught.
193
00:18:08,700 --> 00:18:10,170
Let us see what happens.
194
00:18:21,880 --> 00:18:25,680
Use the Queen as an excuse
to keep other visitors away.
195
00:18:25,980 --> 00:18:27,150
I will.
196
00:19:04,250 --> 00:19:06,390
This is not right.
197
00:19:07,460 --> 00:19:10,460
"The insects buzz loudly."
198
00:19:11,460 --> 00:19:14,800
"The grasshopper hops about."
199
00:19:16,170 --> 00:19:18,970
"The heart of mine that
misses my husband..."
200
00:19:19,170 --> 00:19:21,110
"feels so confused."
201
00:19:22,070 --> 00:19:26,410
"To see my husband and
spend time with him..."
202
00:19:27,850 --> 00:19:29,910
"would make me feel better."
203
00:19:30,780 --> 00:19:34,950
You read a sad poem so brightly.
204
00:19:35,950 --> 00:19:37,450
I apologize.
205
00:19:37,990 --> 00:19:41,990
I suddenly remembered
the days of my past...
206
00:19:42,190 --> 00:19:43,190
and smiled.
207
00:19:50,100 --> 00:19:51,270
Your past?
208
00:19:53,440 --> 00:19:54,970
Have you forgotten?
209
00:19:55,970 --> 00:20:00,310
I had just married you and
could not sleep at night.
210
00:20:01,580 --> 00:20:04,820
You caught me a grasshopper.
211
00:20:06,320 --> 00:20:08,420
Did I do that?
212
00:20:09,150 --> 00:20:13,090
You said its chirps would help me sleep.
213
00:20:15,890 --> 00:20:19,460
I found out much later that...
214
00:20:19,630 --> 00:20:24,000
the one thing you feared were insects.
215
00:20:26,670 --> 00:20:29,740
I was very surprised...
216
00:20:31,070 --> 00:20:33,210
and very pleased.
217
00:20:42,190 --> 00:20:45,760
Your Majesty. What is the matter?
218
00:20:48,290 --> 00:20:49,390
I am sorry.
219
00:20:50,290 --> 00:20:53,330
I think I need to be alone to fall asleep.
220
00:20:53,630 --> 00:20:55,200
I apologize.
221
00:20:55,400 --> 00:20:59,100
I will leave you. Sleep in peace.
222
00:21:19,590 --> 00:21:21,990
He stabbed my heart.
223
00:21:23,590 --> 00:21:26,530
My chest hurts and I feel so suffocated.
224
00:21:49,620 --> 00:21:53,290
Your Highness, shall we return
to the King's chambers?
225
00:21:55,690 --> 00:21:58,830
No. I shall go to the Royal Infirmary.
226
00:21:59,160 --> 00:22:00,360
Lead the way.
227
00:22:00,360 --> 00:22:01,900
Yes, Your Highness.
228
00:22:06,100 --> 00:22:09,940
He only saw the Queen and no one else?
229
00:22:10,370 --> 00:22:13,110
The Queen Dowager did see him for a while.
230
00:22:13,310 --> 00:22:17,710
I bet she forced her way in
to see how the King felt.
231
00:22:17,780 --> 00:22:19,580
What will you do now?
232
00:22:20,620 --> 00:22:23,720
It seems that the King
will not depose the Queen.
233
00:22:26,460 --> 00:22:28,060
Did he say so?
234
00:22:28,060 --> 00:22:30,990
No. That is just what I think.
235
00:22:30,990 --> 00:22:33,500
Did I say I care about what you think?
236
00:22:37,100 --> 00:22:38,670
I apologize.
237
00:22:41,270 --> 00:22:44,070
The King changes his mind
a dozen times a day.
238
00:22:44,310 --> 00:22:47,680
You should try to get
your chief court lady status back.
239
00:22:48,450 --> 00:22:50,710
Only then can I decide...
240
00:22:50,880 --> 00:22:54,350
whether to go on working with you or not.
241
00:22:54,350 --> 00:22:56,290
I need to think.
242
00:22:57,390 --> 00:23:00,060
Okay? Get to it.
243
00:23:14,940 --> 00:23:18,680
Your Highness, we will do it.
244
00:23:18,680 --> 00:23:23,550
No. I will brew the King's
medicine from now on.
245
00:23:23,580 --> 00:23:24,880
That is final.
246
00:23:24,880 --> 00:23:26,080
Pardon?
247
00:23:29,490 --> 00:23:30,620
Very well.
248
00:23:51,880 --> 00:23:53,110
Here.
249
00:24:04,420 --> 00:24:05,560
So,
250
00:24:05,960 --> 00:24:09,490
did you think about what I said last time?
251
00:24:09,960 --> 00:24:14,260
The offer to go back to
when we once shared a goal?
252
00:24:14,260 --> 00:24:15,630
Listen, Haksan.
253
00:24:16,530 --> 00:24:19,000
To serve the King well,
254
00:24:19,300 --> 00:24:22,610
you must side with all sorts of people.
255
00:24:22,940 --> 00:24:26,210
We have no reason to argue.
256
00:24:26,210 --> 00:24:28,150
You are not wrong.
257
00:24:29,780 --> 00:24:33,780
I will think about it
if you concede to one thing.
258
00:24:33,780 --> 00:24:35,020
Really?
259
00:24:35,950 --> 00:24:37,290
What is that?
260
00:24:37,490 --> 00:24:39,990
Resign as Left State Councilor.
261
00:24:40,390 --> 00:24:43,490
Then I will shake your hand,
262
00:24:43,860 --> 00:24:46,800
make the King the greatest in history,
263
00:24:46,800 --> 00:24:47,960
and make you...
264
00:24:48,430 --> 00:24:51,940
the most loyal of all loyal subjects.
265
00:25:02,080 --> 00:25:04,780
Is that such a funny story?
266
00:25:05,950 --> 00:25:08,190
My hands were always bloody...
267
00:25:08,190 --> 00:25:10,650
until the King took to the throne.
268
00:25:11,590 --> 00:25:14,190
Treacherous subjects who caused bloodshed.
269
00:25:14,690 --> 00:25:17,990
Traitors who are worse than
beasts dressed as humans.
270
00:25:18,600 --> 00:25:21,230
Hounds who will do any dirty deed.
271
00:25:21,730 --> 00:25:24,100
The more titles I gained,
272
00:25:24,400 --> 00:25:26,470
the more honest I became.
273
00:25:27,000 --> 00:25:28,740
For the King,
274
00:25:28,970 --> 00:25:30,870
I was prepared to withstand...
275
00:25:30,870 --> 00:25:34,180
any disgrace and any pain.
276
00:25:34,980 --> 00:25:37,650
That is how loyal I am.
277
00:25:41,150 --> 00:25:44,420
But what did you do?
278
00:25:47,890 --> 00:25:50,090
While I was battling others,
279
00:25:50,390 --> 00:25:53,930
you acted so lofty and
got no blood on your hands.
280
00:25:54,000 --> 00:25:55,900
You hid behind the Queen's father.
281
00:25:56,200 --> 00:25:59,270
When he petitioned the
King that I be beheaded,
282
00:25:59,270 --> 00:26:01,140
you did nothing.
283
00:26:02,070 --> 00:26:03,710
You are a coward...
284
00:26:04,070 --> 00:26:07,240
who cannot withstand
humiliation or sacrifice.
285
00:26:08,080 --> 00:26:12,120
How dare you say you will make me
most loyal of all loyal subjects?
286
00:26:13,780 --> 00:26:16,620
How can I not laugh at that?
287
00:26:19,260 --> 00:26:21,290
Is that why you took from the people...
288
00:26:22,560 --> 00:26:25,760
to satisfy your own selfish
needs under the King's nose...
289
00:26:25,760 --> 00:26:28,400
and have been constantly desiring power?
290
00:26:29,370 --> 00:26:30,730
Is that something...
291
00:26:30,900 --> 00:26:34,140
a loyal servant who is willing
to sacrifice would do?
292
00:26:35,170 --> 00:26:38,940
The word "loyalty"
doesn't mean loyalty to you.
293
00:26:39,640 --> 00:26:43,280
It describes your life as
a blood-sucking insect.
294
00:26:44,950 --> 00:26:49,250
Dust and greed looks dirty and
stinks the more it piles up.
295
00:26:50,050 --> 00:26:52,320
Not even one's silk robes...
296
00:26:52,320 --> 00:26:55,430
or the extravagant riches
one has in his room...
297
00:26:55,430 --> 00:26:56,530
can't stop...
298
00:26:59,060 --> 00:27:01,060
the stench from seeping through.
299
00:27:05,400 --> 00:27:07,740
If you have any loyalty
left for His Majesty,
300
00:27:08,610 --> 00:27:12,440
don't stain his regime with
your disgusting greed...
301
00:27:13,280 --> 00:27:14,740
and remove yourself from court.
302
00:27:16,150 --> 00:27:18,350
I'm giving you one last chance...
303
00:27:19,950 --> 00:27:22,020
as a fellow who once shared your ideals.
304
00:27:51,480 --> 00:27:54,450
My lord, is something troubling you?
305
00:27:55,490 --> 00:27:58,490
Yes, many things to be exact.
306
00:28:00,890 --> 00:28:02,960
None seem particularly delightful.
307
00:28:04,930 --> 00:28:06,100
Is that how I seem?
308
00:28:07,100 --> 00:28:08,400
Then you saw wrong.
309
00:28:09,230 --> 00:28:12,040
My eyes are finally open and
there's a bounce to my steps.
310
00:28:12,600 --> 00:28:13,900
I'm ecstatic.
311
00:28:14,700 --> 00:28:16,340
This is how I should've been.
312
00:28:18,610 --> 00:28:20,480
Are there any messages from the members?
313
00:28:23,410 --> 00:28:25,180
Why do you ask?
314
00:28:25,480 --> 00:28:29,390
I realized that, just like you,
I have been living in regret.
315
00:28:32,290 --> 00:28:35,030
- Then...
- Send out a message.
316
00:28:36,160 --> 00:28:39,560
Tell them it's time to
finally gather again.
317
00:28:59,080 --> 00:29:03,620
For the first time in seven days,
there is color to your face.
318
00:29:05,120 --> 00:29:07,920
You can stop brewing
my medicine for me now.
319
00:29:08,430 --> 00:29:11,130
I never thought of it as a dreadful task.
320
00:29:12,100 --> 00:29:14,060
I will keep brewing them for 10 days more,
321
00:29:14,060 --> 00:29:15,430
so please don't refuse my offer.
322
00:29:25,310 --> 00:29:27,240
You should rest a few more days...
323
00:29:27,240 --> 00:29:29,180
before attending the Hall of Convenience.
324
00:29:30,810 --> 00:29:33,050
Do not worry. I will take it easy.
325
00:29:34,480 --> 00:29:35,520
Your Majesty,
326
00:29:36,950 --> 00:29:39,590
I actually have a request.
327
00:29:40,290 --> 00:29:41,390
A request?
328
00:29:41,390 --> 00:29:45,160
The anniversary of
your mother's death is coming up.
329
00:29:45,730 --> 00:29:47,860
We are low on the rice...
330
00:29:47,860 --> 00:29:49,830
we offer the people on that day.
331
00:29:50,300 --> 00:29:51,470
If it's not too much to ask,
332
00:29:51,570 --> 00:29:54,040
please consider a way to
stock up on some rice.
333
00:29:55,870 --> 00:29:56,940
I will.
334
00:29:57,370 --> 00:29:59,840
It's the rice we offer the people,
335
00:29:59,840 --> 00:30:01,040
so of course I'll find a way.
336
00:30:10,350 --> 00:30:12,760
Your Majesty, please forgive me,
337
00:30:12,760 --> 00:30:16,990
but I cannot accept your order
in finding rice for the people.
338
00:30:18,500 --> 00:30:20,960
What do you mean you can't?
339
00:30:21,300 --> 00:30:23,270
Rice offered during the memorial service...
340
00:30:23,730 --> 00:30:26,700
has never been supplied by the
Palace Supply Bureau before.
341
00:30:27,200 --> 00:30:29,610
We asked local officials
for help every year,
342
00:30:29,940 --> 00:30:33,040
but we'll be needing all that
and then some to complete...
343
00:30:33,440 --> 00:30:35,380
the palace construction.
344
00:30:36,110 --> 00:30:38,050
We can postpone the construction...
345
00:30:38,050 --> 00:30:39,820
and offer the rice up first.
346
00:30:40,280 --> 00:30:42,620
I fully understand your wishes...
347
00:30:42,890 --> 00:30:44,920
to help the people and honor your mother.
348
00:30:45,390 --> 00:30:48,120
However, it's also paramount
that we show your authority...
349
00:30:48,630 --> 00:30:51,690
since many lost faith
during the recent upheaval.
350
00:30:52,430 --> 00:30:54,030
It cannot be postponed.
351
00:30:54,560 --> 00:30:57,700
So you're saying that there's no other way.
352
00:30:58,100 --> 00:31:01,870
There is no difference of
importance regarding...
353
00:31:02,140 --> 00:31:04,610
my loyalty for you or our people.
354
00:31:05,240 --> 00:31:07,140
A clear order exists though,
355
00:31:07,540 --> 00:31:11,280
and I find that serving you
must come first this time.
356
00:31:12,250 --> 00:31:14,520
If you wish to secure rice for the people,
357
00:31:15,290 --> 00:31:19,460
the only way is for you to order
local officials to gather more tax.
358
00:31:20,120 --> 00:31:21,190
All right.
359
00:31:22,090 --> 00:31:24,760
I will think about it. You're dismissed.
360
00:31:43,750 --> 00:31:46,650
The people are starving but
he wants to build a palace!
361
00:31:47,120 --> 00:31:48,750
How does that make any sense?
362
00:31:51,120 --> 00:31:52,560
The Palace Supply Bureau...
363
00:31:52,890 --> 00:31:55,060
and most of what goes in
the palace's vault...
364
00:31:55,460 --> 00:31:57,190
is managed by Left State Councilor Shin.
365
00:31:57,860 --> 00:32:01,160
Now that he has a good excuse
which is the palace construction,
366
00:32:01,900 --> 00:32:03,930
he will refuse to back down.
367
00:32:05,900 --> 00:32:07,300
Then what do we do?
368
00:32:11,910 --> 00:32:13,810
Ask to see the Minister of Taxation.
369
00:32:20,810 --> 00:32:21,990
Left State Councilor Shin...
370
00:32:22,020 --> 00:32:25,110
told me to gather more
rice in the form of tax.
371
00:32:25,380 --> 00:32:26,580
What are your thoughts on this?
372
00:32:26,660 --> 00:32:29,280
Your Majesty, I advise against it.
373
00:32:29,880 --> 00:32:31,730
You can't burden the
people with more tax...
374
00:32:31,730 --> 00:32:33,550
when the rice your gathering
is to help the people.
375
00:32:33,930 --> 00:32:36,320
It is nothing but foolish, Your Majesty.
376
00:32:36,970 --> 00:32:38,560
My thoughts exactly.
377
00:32:39,440 --> 00:32:41,790
I don't intend on doing such a thing.
378
00:32:42,170 --> 00:32:44,470
Actually, rice for the poor
is being sent up...
379
00:32:44,800 --> 00:32:48,410
by villages from across the entire nation.
380
00:32:49,040 --> 00:32:51,370
However, county officials
are pocketing them...
381
00:32:51,640 --> 00:32:53,780
which is why they never reach our vault.
382
00:32:54,570 --> 00:32:57,280
Are you saying that there's
no way to gather more rice?
383
00:32:57,640 --> 00:32:59,810
- There is a way.
- Tell me what it is.
384
00:33:00,260 --> 00:33:03,030
You should investigate the tribute payment.
385
00:33:03,580 --> 00:33:04,620
The tribute payment?
386
00:33:05,500 --> 00:33:07,930
How did you come to work here?
387
00:33:08,620 --> 00:33:10,060
I am sorry to say...
388
00:33:10,330 --> 00:33:13,700
it was because my father
could not pay his taxes.
389
00:33:14,260 --> 00:33:15,810
I heard of a father...
390
00:33:16,060 --> 00:33:18,640
who had to sell his child since
he couldn't pay his taxes.
391
00:33:20,140 --> 00:33:21,470
During my days at the marketplace...
392
00:33:26,870 --> 00:33:28,790
I heard at the marketplace...
393
00:33:29,740 --> 00:33:31,890
that there are many occasions where
one's tribute isn't enough...
394
00:33:32,180 --> 00:33:36,680
and that they have to buy
new ones to offer as a tribute.
395
00:33:37,490 --> 00:33:39,950
Officials take bribes and
reject them on purpose.
396
00:33:40,330 --> 00:33:43,790
Vendors and those behind them
then profit off the products.
397
00:33:45,260 --> 00:33:49,510
Why not just receive rice
for all tributes then?
398
00:33:55,410 --> 00:33:59,350
Are you suggesting that we bring
back the rice payment law?
399
00:34:04,240 --> 00:34:06,760
- Yes.
- Hearing your words...
400
00:34:06,910 --> 00:34:11,180
have lifted a great burden
off my chest, Your Majesty.
401
00:34:12,160 --> 00:34:14,660
However, there are
many obstacles to face...
402
00:34:14,660 --> 00:34:16,260
regarding the rice payment law.
403
00:34:16,760 --> 00:34:19,830
Since the law can only be
enforced on those with land,
404
00:34:19,830 --> 00:34:23,310
we will be met with great objections
from ministers and officials.
405
00:34:23,970 --> 00:34:26,540
They will argue and object to the idea...
406
00:34:26,540 --> 00:34:29,470
saying that it will only increase
the price of the rice...
407
00:34:29,470 --> 00:34:30,780
and thus burden the people.
408
00:34:30,780 --> 00:34:34,470
So in order to receive tributes
in the form of rice,
409
00:34:34,850 --> 00:34:36,810
we must calculate the prices...
410
00:34:36,810 --> 00:34:38,790
while considering the
status of each district.
411
00:34:39,220 --> 00:34:40,580
Unfortunately,
412
00:34:40,810 --> 00:34:45,030
there is no one in my department
who can calculate such things.
413
00:34:45,700 --> 00:34:47,390
Then you're saying there's no way.
414
00:34:47,700 --> 00:34:49,120
Though not an official,
415
00:34:49,430 --> 00:34:53,060
I do know of someone who is
good at these calculations.
416
00:34:53,430 --> 00:34:54,600
Who may that be?
417
00:34:54,930 --> 00:34:57,410
He is a man named Joo Ho Geol.
418
00:34:59,600 --> 00:35:02,680
I had no idea you'd still
remember that name.
419
00:35:03,180 --> 00:35:06,280
Ever since Lord Joo
asked me to meet his son,
420
00:35:06,640 --> 00:35:08,240
I have never forgotten the name.
421
00:35:08,680 --> 00:35:11,450
How can one forget his
extraordinary calculation skills?
422
00:35:12,660 --> 00:35:13,850
With his help,
423
00:35:14,220 --> 00:35:16,430
we might be able to catch those people...
424
00:35:16,430 --> 00:35:19,200
who fill their own pockets
with people's taxes.
425
00:35:19,790 --> 00:35:23,530
We might also be able to cut off
the Left State Councilor's connections.
426
00:35:24,030 --> 00:35:28,370
If he finds out, he will try
to stop it at all costs.
427
00:35:28,540 --> 00:35:31,910
Can we find the whereabouts
of Joo Ho Geol before then?
428
00:35:32,540 --> 00:35:35,200
I asked some people for help,
429
00:35:35,240 --> 00:35:37,370
so we will be hearing some good news soon.
430
00:35:38,040 --> 00:35:41,120
I will go through take-over
documents of governors...
431
00:35:41,120 --> 00:35:43,290
and look for the possible issues.
432
00:35:43,410 --> 00:35:44,680
All right.
433
00:35:56,990 --> 00:35:59,140
I will bet my everything.
434
00:36:03,640 --> 00:36:06,870
I have double nine. This round is mine.
435
00:36:07,010 --> 00:36:08,640
I doubt that.
436
00:36:09,240 --> 00:36:10,680
What do you mean?
437
00:36:11,100 --> 00:36:13,540
I showed you my cards.
You still don't believe it?
438
00:36:14,950 --> 00:36:16,850
I was counting all the cards.
439
00:36:17,810 --> 00:36:21,180
All right. You have 3 and 6.
440
00:36:23,720 --> 00:36:25,220
You have 4 and 8.
441
00:36:26,930 --> 00:36:27,990
And you...
442
00:36:29,100 --> 00:36:31,760
are supposed to have
9 and 7 instead of double 9.
443
00:36:32,990 --> 00:36:35,240
Let me see.
444
00:36:36,430 --> 00:36:39,680
I will cut off your wrist
if this really is double nine.
445
00:36:39,740 --> 00:36:41,430
If it is 9 and 7,
446
00:36:42,350 --> 00:36:43,870
I will cut off your head.
447
00:36:49,510 --> 00:36:50,680
Do not make me laugh.
448
00:36:50,680 --> 00:36:53,680
How can you memorize all 40 cards?
449
00:36:55,080 --> 00:36:57,680
Make it 80 cards,
450
00:36:57,720 --> 00:37:00,200
and I can still memorize
them all at one glance.
451
00:37:04,370 --> 00:37:07,760
See? It is 9 and 7.
452
00:37:07,970 --> 00:37:11,540
And I have double eight.
453
00:37:14,200 --> 00:37:15,810
Goodness.
454
00:37:17,410 --> 00:37:20,040
Oh, my. I won too much money.
455
00:37:20,220 --> 00:37:22,540
Here, I will pay for the drinks.
456
00:37:24,120 --> 00:37:25,180
Get him.
457
00:37:25,310 --> 00:37:27,850
What is wrong with you?
458
00:37:28,680 --> 00:37:30,490
I am sorry. Spare me.
459
00:37:30,530 --> 00:37:34,530
So you are a total coward.
460
00:37:38,060 --> 00:37:39,200
What?
461
00:37:54,350 --> 00:37:56,410
Let me go.
462
00:37:58,240 --> 00:37:59,490
You have not changed.
463
00:37:59,490 --> 00:38:03,120
You pick a fight when you
are terrible at fighting.
464
00:38:08,720 --> 00:38:10,430
And you are still the same too.
465
00:38:10,430 --> 00:38:12,760
You squash me without giving me a break.
466
00:38:13,140 --> 00:38:15,040
You resent me this much,
467
00:38:15,060 --> 00:38:17,430
so why did you not come see me even once?
468
00:38:17,430 --> 00:38:19,010
I was going to.
469
00:38:19,640 --> 00:38:23,540
I heard you became an official
and thought of ripping you off.
470
00:38:23,910 --> 00:38:26,720
But I gave up...
471
00:38:26,720 --> 00:38:29,950
because you had no savings or inheritance.
472
00:38:30,720 --> 00:38:32,660
You became a burglar?
473
00:38:33,680 --> 00:38:37,580
I am a lowly man without any home,
so what can I not do?
474
00:38:39,120 --> 00:38:41,490
What if there is a way
for you to settle down?
475
00:38:41,990 --> 00:38:45,060
If there is a way for us
to make the world...
476
00:38:45,120 --> 00:38:46,930
which Lord Gil Sam Bong and
our members dreamed of,
477
00:38:48,160 --> 00:38:49,600
will you join me?
478
00:38:51,970 --> 00:38:54,700
You think there is such a way in Joseon?
479
00:38:54,780 --> 00:38:56,310
Nonsense.
480
00:38:56,870 --> 00:39:00,720
Just dreaming about it will get
you killed for high treason.
481
00:39:01,120 --> 00:39:04,120
Like Lord Gil and his people.
482
00:39:04,120 --> 00:39:06,450
- Ho Geol.
- Do not follow me.
483
00:39:06,720 --> 00:39:08,220
I do not want to hurt you.
484
00:39:24,370 --> 00:39:27,600
Please support me so that I do
not stay in the periphery...
485
00:39:28,010 --> 00:39:30,310
as a county magistrate forever.
486
00:39:31,140 --> 00:39:35,740
I will not turn a blind eye
on your loyalty to the King.
487
00:39:39,120 --> 00:39:43,330
You will be appointed as
a governor this time.
488
00:39:43,330 --> 00:39:45,700
Thank you so much, my lord.
489
00:40:04,780 --> 00:40:05,910
My lord.
490
00:40:06,970 --> 00:40:09,290
The members sent us a message.
491
00:40:11,310 --> 00:40:14,950
I think it is better that
I go meet them alone.
492
00:40:16,720 --> 00:40:20,530
There is no need. Where will they meet us?
493
00:40:28,870 --> 00:40:32,200
Will it be okay to see them
in this broad daylight?
494
00:40:32,740 --> 00:40:34,600
What if someone sees us together...
495
00:40:34,600 --> 00:40:38,310
and try to frame us for high treason?
496
00:40:38,310 --> 00:40:42,180
We are gathering only to
live together in the light.
497
00:40:42,720 --> 00:40:45,290
We have no reason to hide in the dark.
498
00:40:46,060 --> 00:40:48,160
- But...
- Do not worry.
499
00:40:48,510 --> 00:40:52,260
I will never let that happen again.
500
00:41:12,910 --> 00:41:16,680
Woon Shim, why is Lord Haksan here?
501
00:41:19,120 --> 00:41:20,850
I am the one who asked to see you.
502
00:41:21,260 --> 00:41:24,790
Woon Shim, I am disappointed in you.
503
00:41:25,330 --> 00:41:28,290
How could you fool us with this traitor?
504
00:41:29,530 --> 00:41:30,930
Let us leave.
505
00:41:31,720 --> 00:41:33,100
Wait.
506
00:41:45,580 --> 00:41:49,290
When Lord Gil Sam Bong and his followers...
507
00:41:49,680 --> 00:41:52,310
got tortured and killed for high treason,
508
00:41:52,350 --> 00:41:54,160
I could not step forward.
509
00:41:54,560 --> 00:41:55,950
I am here to confess that sin of mine.
510
00:41:57,430 --> 00:41:58,450
Please...
511
00:42:00,220 --> 00:42:01,660
forgive me.
512
00:42:04,120 --> 00:42:07,140
Bring the dead back alive.
513
00:42:07,740 --> 00:42:09,510
Then we will forgive you.
514
00:42:12,740 --> 00:42:14,700
Do not contact us ever again.
515
00:42:26,580 --> 00:42:27,720
My lord.
516
00:42:30,580 --> 00:42:33,260
I did not think I would be forgiven easily.
517
00:42:35,330 --> 00:42:39,790
It means they are longing for
the Daedong Group that much.
518
00:42:40,370 --> 00:42:41,700
Do not worry.
519
00:42:42,740 --> 00:42:44,600
I will not give up.
520
00:43:04,120 --> 00:43:07,490
I guess I underestimated king's duties.
521
00:43:08,990 --> 00:43:11,600
Memorizing books was not good enough.
522
00:43:14,240 --> 00:43:15,370
Why are there so many documents...
523
00:43:15,470 --> 00:43:18,140
to appoint county magistrates
and royal inspectors?
524
00:43:18,930 --> 00:43:20,930
It might take forever to
finish reading all these.
525
00:43:21,100 --> 00:43:22,970
Tell me about it.
526
00:43:23,680 --> 00:43:28,180
It might take forever to
translate all these in Korean.
527
00:43:35,060 --> 00:43:37,160
What I mean is...
528
00:43:37,580 --> 00:43:39,490
Thank you for your hard work.
529
00:43:40,330 --> 00:43:41,790
You may go take some rest.
530
00:43:42,430 --> 00:43:43,870
It is fine.
531
00:43:44,930 --> 00:43:48,930
You need my help to read these papers.
532
00:43:49,240 --> 00:43:52,870
I notice some characters as I
memorized "The Book of Odes".
533
00:43:53,370 --> 00:43:56,310
I will try to go over the papers alone,
534
00:43:56,700 --> 00:43:58,510
so go take a rest for two hours.
535
00:44:01,680 --> 00:44:03,040
It is my royal command.
536
00:44:06,620 --> 00:44:10,680
I shall obey your command then.
537
00:44:49,430 --> 00:44:53,430
Your Highness, Eunuch Cho
is heading somewhere.
538
00:44:53,430 --> 00:44:55,330
Should I inform His Majesty
that you are here?
539
00:44:55,870 --> 00:44:57,140
No, wait here.
540
00:44:57,240 --> 00:45:01,040
I will hand him the herbal
tonics and come right back out.
541
00:45:20,490 --> 00:45:21,890
Why are you back so soon?
542
00:45:29,200 --> 00:45:30,410
Will you read...
543
00:46:00,930 --> 00:46:01,990
I apologize.
544
00:46:03,700 --> 00:46:05,040
I thought you were Eunuch Cho.
545
00:46:07,080 --> 00:46:08,310
Did I scare you?
546
00:46:09,810 --> 00:46:11,950
Yes, a bit.
547
00:46:14,510 --> 00:46:16,350
Why are you in the library?
548
00:46:18,120 --> 00:46:20,760
I brought your medicine to your chambers...
549
00:46:21,080 --> 00:46:23,120
and was told you were here.
550
00:46:25,790 --> 00:46:27,490
Did I disturb you?
551
00:46:28,330 --> 00:46:29,390
No.
552
00:46:29,720 --> 00:46:33,040
I was going to go to bed
when Eunuch Cho returned.
553
00:46:52,950 --> 00:46:54,270
I am so sorry.
554
00:46:54,890 --> 00:46:56,910
The medicine got cold.
555
00:46:58,220 --> 00:47:00,660
I will make a fresh brew. Wait...
556
00:47:00,950 --> 00:47:02,030
No.
557
00:47:03,830 --> 00:47:05,890
It will have the same properties
even if it is cold.
558
00:47:16,910 --> 00:47:18,010
Thank you.
559
00:48:15,790 --> 00:48:16,830
This is...
560
00:48:17,560 --> 00:48:19,430
my first time in here.
561
00:48:21,330 --> 00:48:25,010
There are more books than I expected.
562
00:48:28,080 --> 00:48:31,140
I did not know you liked to read so much.
563
00:48:33,720 --> 00:48:36,720
You have my permission to
come here when you like.
564
00:48:38,560 --> 00:48:39,720
Thank you.
565
00:48:54,010 --> 00:48:56,950
What is your favorite book?
566
00:48:59,970 --> 00:49:03,510
I like Tao Yuan Ming's poems.
567
00:49:05,450 --> 00:49:09,720
Like birds that fly high
and fish that swim deep,
568
00:49:10,930 --> 00:49:13,660
I like what is natural and easy to read.
569
00:49:14,390 --> 00:49:16,620
If you like what is natural and easy,
570
00:49:18,160 --> 00:49:20,970
life in the palace must be frustrating.
571
00:49:22,700 --> 00:49:23,910
If I must say,
572
00:49:25,560 --> 00:49:28,140
I did think so at one time.
573
00:49:29,950 --> 00:49:31,700
To be even more honest,
574
00:49:33,040 --> 00:49:36,950
I dreamed of living somewhere
other than the palace.
575
00:49:42,790 --> 00:49:44,290
But not anymore.
576
00:49:45,680 --> 00:49:47,290
I cannot imagine...
577
00:49:48,530 --> 00:49:50,290
living anywhere else.
578
00:50:09,410 --> 00:50:10,410
Your Majesty.
579
00:50:27,490 --> 00:50:28,600
Eunuch Cho.
580
00:50:31,200 --> 00:50:34,870
You are the Queen's court maid.
581
00:50:35,910 --> 00:50:37,040
Why are you...
582
00:50:38,640 --> 00:50:39,640
Is...
583
00:50:40,470 --> 00:50:42,410
the Queen here?
584
00:50:43,490 --> 00:50:46,120
I was just looking for you.
585
00:50:46,660 --> 00:50:48,850
The King asked for tea...
586
00:50:49,010 --> 00:50:51,160
and I do not know what he likes.
587
00:50:51,950 --> 00:50:53,430
Come with me.
588
00:50:54,330 --> 00:50:55,430
I will sort it out.
589
00:50:56,160 --> 00:50:57,330
Eunuch Cho.
590
00:51:04,560 --> 00:51:05,640
Your Majesty.
591
00:51:06,410 --> 00:51:09,080
I am back.
592
00:51:23,830 --> 00:51:24,890
Welcome.
593
00:51:25,260 --> 00:51:27,560
Why did you return so soon?
594
00:51:29,120 --> 00:51:31,220
How could I rest for long...
595
00:51:31,890 --> 00:51:34,100
knowing you are alone?
596
00:51:36,060 --> 00:51:37,370
Your Highness.
597
00:51:41,700 --> 00:51:42,700
Your Majesty.
598
00:51:43,780 --> 00:51:45,850
I will leave you now.
599
00:51:48,810 --> 00:51:49,890
You may.
600
00:52:34,060 --> 00:52:35,200
Your Highness.
601
00:52:36,160 --> 00:52:39,220
You are blushing like a red flower.
602
00:52:41,740 --> 00:52:43,640
Were you thinking of the King?
603
00:52:46,810 --> 00:52:48,010
Does it show?
604
00:52:58,950 --> 00:53:01,760
If only it had not been for Eunuch Cho.
605
00:53:02,720 --> 00:53:04,620
He is usually so slow,
606
00:53:04,620 --> 00:53:07,290
but he moves quickly
when the King is involved.
607
00:53:09,970 --> 00:53:11,100
He does.
608
00:53:12,200 --> 00:53:17,970
I do not know if I should
reward him or punish him.
609
00:53:25,580 --> 00:53:29,310
How dare you come here
when I did not summon you?
610
00:53:29,740 --> 00:53:31,120
Then why did you...
611
00:53:31,350 --> 00:53:33,450
let me in instead of sending me away?
612
00:53:43,660 --> 00:53:45,470
I heard about you.
613
00:53:46,120 --> 00:53:48,100
80 percent of it would be false.
614
00:53:48,740 --> 00:53:50,310
Who told you about me?
615
00:53:57,350 --> 00:53:59,470
The late king did.
616
00:54:02,370 --> 00:54:06,720
He said he never met a court lady
who solved problems as well as you.
617
00:54:08,080 --> 00:54:11,490
He was so sad that he had to
send you to care for his son.
618
00:54:12,530 --> 00:54:14,950
If he were to know you sided with...
619
00:54:15,490 --> 00:54:17,560
his son as soon as he died...
620
00:54:20,760 --> 00:54:23,430
I bet he will turn in his grave.
621
00:54:27,310 --> 00:54:28,330
Your Highness.
622
00:54:30,780 --> 00:54:31,870
Do not worry.
623
00:54:32,950 --> 00:54:35,720
I said that to mean I value your abilities.
624
00:54:36,790 --> 00:54:39,290
- Then...
- Do what you do best.
625
00:54:42,410 --> 00:54:45,180
I will decide once I see
how good you are at...
626
00:54:46,180 --> 00:54:47,660
solving my problems.
627
00:55:15,870 --> 00:55:18,080
Gosh, that stings!
628
00:55:18,470 --> 00:55:19,950
It aches.
629
00:55:22,080 --> 00:55:26,310
Goodness me. That stings too.
630
00:55:32,930 --> 00:55:34,120
Dal Rae.
631
00:55:34,560 --> 00:55:37,700
I told you to pick up
chestnuts, not hazelnuts.
632
00:55:37,760 --> 00:55:39,990
Hazelnuts are too small.
633
00:55:40,770 --> 00:55:43,970
Whatever. Just know that I'm not sharing.
634
00:55:44,740 --> 00:55:49,080
Just walk around and
pick up these plump chestnuts.
635
00:57:09,060 --> 00:57:10,220
Dal Rae!
636
00:57:13,450 --> 00:57:14,950
What are you doing here?
637
00:57:15,950 --> 00:57:19,020
Didn't I tell you to stay close to me?
638
00:57:20,160 --> 00:57:22,470
Why don't you ever listen?
639
00:57:22,470 --> 00:57:24,100
You're just like your brother.
640
00:57:25,560 --> 00:57:28,830
It's the same as when I told
you to pick up chestnuts.
641
00:57:42,560 --> 00:57:43,560
Here we go.
642
00:57:50,290 --> 00:57:52,430
Let me see.
643
00:57:52,870 --> 00:57:54,330
I have 86.
644
00:57:55,560 --> 00:57:56,990
I have 83.
645
00:57:58,560 --> 00:57:59,640
Hold it.
646
00:58:01,430 --> 00:58:04,830
2, 4, 6, 8, 10, 20, 40...
647
00:58:05,430 --> 00:58:07,850
You have 93 which means I win.
648
00:58:12,080 --> 00:58:15,810
How does a peasant know of
a noble's game so well?
649
00:58:18,890 --> 00:58:20,760
My father was a player,
650
00:58:20,790 --> 00:58:24,020
and I used to always cling by his side.
651
00:58:24,260 --> 00:58:26,270
You're a worthless peasant.
652
00:58:26,270 --> 00:58:28,660
Don't you dare say such lies.
653
00:58:28,660 --> 00:58:30,770
I'm telling you the truth.
654
00:58:33,100 --> 00:58:34,660
The truth that sounds like a lie.
655
00:58:34,660 --> 00:58:36,370
Enough with the gibberish. Play the cards.
656
00:58:36,370 --> 00:58:37,930
Bet your money first.
657
00:58:38,370 --> 00:58:39,450
There.
658
00:58:41,040 --> 00:58:42,350
Let's do this.
659
00:58:43,620 --> 00:58:45,620
- What?
- What is this?
660
00:58:45,620 --> 00:58:46,990
My gosh!
661
00:58:46,990 --> 00:58:49,520
- Who are you?
- Goodness!
662
00:58:50,890 --> 00:58:52,350
Are you Joo Ho Geol?
663
00:58:55,290 --> 00:58:56,450
That is me.
664
00:58:56,450 --> 00:58:57,620
We received a report that...
665
00:58:57,620 --> 00:58:59,790
you sliced off one's hand in
exchange for his gambling debt.
666
00:59:00,160 --> 00:59:01,990
- Drag him out of here.
- Yes, sir.
667
00:59:01,990 --> 00:59:04,270
Wait. Hold on. Let go of me!
668
00:59:04,270 --> 00:59:06,740
Let go of me right now!
669
00:59:18,350 --> 00:59:20,410
Darn it.
670
00:59:21,720 --> 00:59:23,560
Was this your doing?
671
00:59:24,060 --> 00:59:26,950
Isn't this an abuse of power?
672
00:59:27,080 --> 00:59:28,450
How can you capture...
673
00:59:28,720 --> 00:59:31,160
an innocent person with false accusations?
674
00:59:31,160 --> 00:59:32,830
We're practically the same.
675
00:59:33,160 --> 00:59:35,020
This is how I use my powers,
676
00:59:35,100 --> 00:59:38,540
while you choose to use yours on gambling.
677
00:59:40,660 --> 00:59:42,160
Is that what this is about?
678
00:59:42,160 --> 00:59:43,540
So what do you say?
679
00:59:44,270 --> 00:59:45,910
Will you join me?
680
00:59:52,020 --> 00:59:53,810
First, let me out of here...
681
00:59:54,950 --> 00:59:57,660
and compensate for the
money I was about to win.
682
00:59:57,660 --> 01:00:00,560
How much do you want? Name your price.
683
01:00:01,430 --> 01:00:04,060
You talk as if you have any to offer.
684
01:00:04,060 --> 01:00:07,830
I'm not the one who will
be compensating you.
685
01:00:09,370 --> 01:00:10,600
If not you,
686
01:00:11,970 --> 01:00:13,160
then who?
687
01:00:21,080 --> 01:00:23,870
Show your respects to His Majesty.
688
01:00:25,850 --> 01:00:29,490
I am Joo Ho Geol, Your Majesty.
689
01:00:30,080 --> 01:00:32,660
Such insolence. How dare you.
690
01:00:32,660 --> 01:00:35,930
Eunuch Cho, it's all right. Leave him be.
691
01:00:37,830 --> 01:00:40,470
I heard you can solve equations...
692
01:00:40,470 --> 01:00:42,560
that even 10 people can't do collectively.
693
01:00:42,770 --> 01:00:45,370
That's a false rumor you heard.
694
01:00:45,930 --> 01:00:49,830
From what I remember,
I've never gone up against...
695
01:00:50,100 --> 01:00:52,470
10 or 20 people regarding any equation.
696
01:00:54,450 --> 01:00:57,970
How would you feel about using
your talents for your nation?
697
01:00:58,140 --> 01:01:01,540
There was a time when I thought of it.
698
01:01:01,540 --> 01:01:02,910
However, now...
699
01:01:07,260 --> 01:01:10,330
I'm too sick and tired of the government.
700
01:01:11,850 --> 01:01:13,700
I heard you liked to place bets.
701
01:01:13,890 --> 01:01:15,740
Why not gamble with me?
702
01:01:17,970 --> 01:01:20,510
The loser will grant the winner's request.
703
01:01:20,640 --> 01:01:21,810
What do you say?
704
01:01:22,060 --> 01:01:23,700
I hope you won't regret it.
705
01:01:23,970 --> 01:01:27,640
Just so you know,
I've never lost a bet in my life.
706
01:01:47,370 --> 01:01:48,970
I have double seven.
707
01:01:50,290 --> 01:01:52,160
Then I guess I won.
708
01:01:53,640 --> 01:01:54,700
I have double nine.
709
01:01:55,540 --> 01:01:56,680
What?
710
01:02:16,160 --> 01:02:18,350
I have double three.
711
01:02:18,950 --> 01:02:21,200
- Well, I have double four.
- What on earth...
712
01:02:25,560 --> 01:02:27,700
- I have four.
- You won.
713
01:02:28,830 --> 01:02:31,540
I have three. That won't do, will it?
714
01:02:38,620 --> 01:02:41,620
Please. Appear just this once.
715
01:02:41,810 --> 01:02:44,220
I got it. I have double nine.
716
01:02:46,020 --> 01:02:47,450
Well, I have double 10.
717
01:02:51,950 --> 01:02:53,600
This isn't possible.
718
01:02:53,660 --> 01:02:55,720
Will you accept my request then?
719
01:02:56,270 --> 01:02:59,930
It's His Majesty's order, so I must.
720
01:03:00,830 --> 01:03:04,310
I desire your talents,
but I will not force you.
721
01:03:06,100 --> 01:03:09,180
Come and find me
when you make up your mind.
722
01:03:09,620 --> 01:03:10,970
You're dismissed.
723
01:03:54,850 --> 01:03:56,620
How dare he.
724
01:03:56,620 --> 01:03:59,520
That slave didn't even show us any respect.
725
01:04:00,160 --> 01:04:03,890
Hold on. Why does he look so familiar?
726
01:04:04,290 --> 01:04:07,510
Wait, isn't he...
727
01:04:15,700 --> 01:04:17,140
You never lost once.
728
01:04:18,220 --> 01:04:19,720
What did you do?
729
01:04:37,990 --> 01:04:38,990
Come on.
730
01:04:39,600 --> 01:04:43,040
Did I not tell you I never lose?
731
01:04:47,200 --> 01:04:49,310
What if he never comes back?
732
01:04:50,770 --> 01:04:51,870
Do not worry.
733
01:04:52,740 --> 01:04:54,680
We have already won him over.
734
01:05:01,930 --> 01:05:03,760
You will never get it.
735
01:05:04,160 --> 01:05:05,390
I was born with it.
736
01:05:14,410 --> 01:05:18,830
You saw the son ex-Minister Joo
Se Woong got from a slave?
737
01:05:19,870 --> 01:05:20,910
Yes.
738
01:05:21,970 --> 01:05:24,640
I thought I had seen him before.
739
01:05:25,180 --> 01:05:26,490
I realized...
740
01:05:26,810 --> 01:05:29,790
he was the son of Joo Se Woong
who ruined his family...
741
01:05:30,020 --> 01:05:32,180
in the Daedong conspiracy.
742
01:05:33,430 --> 01:05:34,560
The Daedong Group?
743
01:05:36,330 --> 01:05:38,430
- Are you sure?
- I am positive.
744
01:05:39,290 --> 01:05:42,270
What he said jogged my memory.
745
01:05:42,990 --> 01:05:44,640
He was born from a slave,
746
01:05:44,970 --> 01:05:47,470
but he is a genius with
numbers and calculations.
747
01:05:47,770 --> 01:05:49,600
Lord Joo bragged about him once.
748
01:05:52,430 --> 01:05:55,540
The Minister of Taxation checks
the take-over documents...
749
01:05:55,540 --> 01:05:57,270
and he was seen in the palace?
750
01:05:58,910 --> 01:06:03,080
They might want to use him to
find evidence of embezzlement.
751
01:06:09,180 --> 01:06:11,290
Minister of Personnel,
it is time to take action.
752
01:06:18,890 --> 01:06:20,310
What are you doing?
753
01:06:22,040 --> 01:06:23,140
Hey.
754
01:06:23,640 --> 01:06:26,350
Collect every single take-over
document from the governors.
755
01:06:26,350 --> 01:06:27,450
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
756
01:06:40,490 --> 01:06:42,490
What happened, Minister of Personnel?
757
01:06:43,830 --> 01:06:47,370
Your Majesty. We are receiving
petitions that the people suffer...
758
01:06:47,490 --> 01:06:51,290
because of delayed appointments
of county magistrates.
759
01:06:51,740 --> 01:06:54,510
That is because the Ministry
of Taxation did not...
760
01:06:54,510 --> 01:06:56,540
hand over the papers to
my department in time.
761
01:06:57,600 --> 01:06:59,540
I only tried to correct that.
762
01:06:59,810 --> 01:07:01,680
Please show mercy.
763
01:07:01,810 --> 01:07:04,370
- Please show mercy.
- Please show mercy.
764
01:07:04,970 --> 01:07:06,020
Your Majesty.
765
01:07:06,640 --> 01:07:09,660
The Ministry of Taxation oversees
the handover of magistrates.
766
01:07:10,180 --> 01:07:13,430
The Minister of Personnel
overstepped his boundaries.
767
01:07:14,030 --> 01:07:15,580
I only see this as...
768
01:07:15,950 --> 01:07:19,490
an attempt to cover up crimes
that the magistrates committed.
769
01:07:19,820 --> 01:07:21,900
Boundaries? A cover-up?
770
01:07:22,770 --> 01:07:24,600
If you had done your job,
771
01:07:24,600 --> 01:07:26,660
my department would need not rush.
772
01:07:27,440 --> 01:07:29,330
Speak before the King.
773
01:07:29,870 --> 01:07:32,440
Did you find any issues in the paperwork?
774
01:07:34,180 --> 01:07:35,180
Well...
775
01:07:35,180 --> 01:07:37,940
Did you find any problems or not?
776
01:07:38,110 --> 01:07:41,280
Your Majesty. You should instruct
the Inspector General...
777
01:07:41,540 --> 01:07:45,060
to investigate and determine
who is truly responsible.
778
01:07:58,690 --> 01:08:01,400
What will happen
if I order an investigation?
779
01:08:01,830 --> 01:08:03,280
If the Inspector General concludes...
780
01:08:03,480 --> 01:08:07,180
there were no issues with
the handover between magistrates,
781
01:08:07,610 --> 01:08:09,980
officials will petition that
the Minister of Taxation...
782
01:08:10,280 --> 01:08:13,150
be penalized for neglecting his duties.
783
01:08:14,780 --> 01:08:16,480
If Lord Lee is dismissed,
784
01:08:17,150 --> 01:08:19,620
the rice payment law cannot be implemented.
785
01:08:21,360 --> 01:08:23,400
Is there no way to prevent that?
786
01:08:25,190 --> 01:08:29,100
We must find proof of embezzlement
in the take-over documents.
787
01:08:32,070 --> 01:08:35,400
I will meet Ho Geol
tonight for a final chat.
788
01:08:43,540 --> 01:08:46,110
He asked to see me and he is late.
789
01:09:01,790 --> 01:09:02,790
Why you...
790
01:09:03,440 --> 01:09:05,660
I was going to leave if you
arrived a little later.
791
01:09:13,110 --> 01:09:14,240
Ho Geol!
792
01:11:29,540 --> 01:11:30,610
I brewed...
793
01:11:32,180 --> 01:11:34,080
20 servings of medicine already.
794
01:11:36,820 --> 01:11:40,980
I look towards your chambers as
if I look at the moon or stars.
795
01:11:43,490 --> 01:11:44,820
The garden and library.
796
01:11:46,820 --> 01:11:49,290
I visit so many times a day.
797
01:11:52,190 --> 01:11:53,360
I think...
798
01:11:54,730 --> 01:11:56,610
I needed an excuse.
799
01:12:03,350 --> 01:12:05,150
I cannot hide it any longer.
800
01:12:07,720 --> 01:12:09,610
The reason my heart flutters.
801
01:12:21,490 --> 01:12:23,600
I have fallen in love with you.
802
01:12:28,140 --> 01:12:29,270
Only now...
803
01:12:31,680 --> 01:12:32,980
has that happened.
804
01:13:13,700 --> 01:13:17,080
(The Crowned Clown)
805
01:13:37,680 --> 01:13:38,760
An illusion.
806
01:13:39,560 --> 01:13:40,690
It is not me.
807
01:13:42,150 --> 01:13:43,360
It is the King.
808
01:13:43,820 --> 01:13:45,430
A slave, you say?
809
01:13:46,640 --> 01:13:47,770
Why did you do this?
810
01:13:48,690 --> 01:13:51,730
Can the Queen give the King an heir?
811
01:13:52,210 --> 01:13:53,430
I see you...
812
01:13:54,530 --> 01:13:56,070
and I miss you.
813
01:13:56,230 --> 01:13:57,770
Why are you hesitating?
814
01:13:58,680 --> 01:14:01,070
If this is a dream, if it is truly a dream,
815
01:14:01,350 --> 01:14:03,640
then nothing I do will be a crime.
816
01:14:03,740 --> 01:14:04,780
You fool!
817
01:14:06,940 --> 01:14:11,620
โซ I will wait for your heart โซ
55127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.