All language subtitles for The.Crowned.Clown.E04.190115.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,760 --> 00:00:19,090 (Characters, places, and events associated in this series...) 2 00:00:19,090 --> 00:00:21,300 (are not historical facts but fictional.) 3 00:00:23,260 --> 00:00:25,860 (Episode 4) 4 00:00:51,830 --> 00:00:53,010 What's the matter? 5 00:00:54,530 --> 00:00:56,180 Oh, it's nothing. 6 00:01:43,980 --> 00:01:44,990 Your Highness. 7 00:01:45,750 --> 00:01:48,580 I was surprised you were gone while I was away. 8 00:01:49,380 --> 00:01:51,680 I felt stuffy, so I went out to get some fresh air. 9 00:01:52,520 --> 00:01:54,950 Why did you not have anyone escort you? 10 00:02:07,540 --> 00:02:10,650 I will make some tea to warm you. 11 00:02:23,350 --> 00:02:24,440 Your Highness. 12 00:02:29,590 --> 00:02:31,510 I don't need it tonight. 13 00:02:32,460 --> 00:02:34,990 I am given enough of warmth from outside. 14 00:03:16,100 --> 00:03:19,170 Where on earth did you go... 15 00:03:19,170 --> 00:03:21,030 while I was away? 16 00:03:22,680 --> 00:03:24,800 I went to the toilet. 17 00:03:25,250 --> 00:03:26,320 Toilet? 18 00:03:28,620 --> 00:03:31,620 I mean, it is a hassle to call the servants whenever I do my business. 19 00:03:34,760 --> 00:03:37,520 I will make sure to have them serve me next time. 20 00:03:38,530 --> 00:03:41,030 "Get me a chamber pot." "Bring me the king's toilet." 21 00:03:41,630 --> 00:03:43,280 I will ask for it even for a fart. 22 00:03:45,970 --> 00:03:49,410 Did you already get used to the life in the palace? 23 00:03:50,100 --> 00:03:52,370 Well, kind of. 24 00:03:52,840 --> 00:03:57,060 Then again, ignorance makes you fearless. 25 00:04:00,280 --> 00:04:01,770 Do not let your guard down. 26 00:04:02,920 --> 00:04:04,740 Some could have sensed... 27 00:04:04,890 --> 00:04:08,300 that the King has changed and is acting different. 28 00:04:09,060 --> 00:04:11,620 You sent Lord Yoo to exile... 29 00:04:11,990 --> 00:04:13,920 and spared the hound as you pleased. 30 00:04:15,960 --> 00:04:18,330 His Majesty would never do such things. 31 00:04:23,570 --> 00:04:26,740 You let your guard down first, not me. 32 00:04:31,310 --> 00:04:32,570 What do you mean? 33 00:04:56,540 --> 00:04:59,950 Someone was after my life during the hunt today. 34 00:05:00,270 --> 00:05:02,160 Why are you telling me this now? 35 00:05:02,310 --> 00:05:05,680 When were you going to tell me that I could be in danger... 36 00:05:05,680 --> 00:05:07,300 of an assassination? 37 00:05:08,650 --> 00:05:10,640 I put my life on the line when I returned, 38 00:05:11,190 --> 00:05:13,010 but I never said I would die in vain. 39 00:05:14,020 --> 00:05:17,630 If you fool me again, I will not stand idly. 40 00:05:21,400 --> 00:05:22,440 All right. 41 00:05:23,400 --> 00:05:26,560 Whenever I need to use you as bait, 42 00:05:27,300 --> 00:05:28,990 I will make sure to remind you. 43 00:05:30,370 --> 00:05:33,000 "Today is the day you die." How is that? 44 00:05:33,410 --> 00:05:34,630 Is that what you want? 45 00:05:35,710 --> 00:05:38,040 That is much better than getting fooled. 46 00:05:57,370 --> 00:05:58,520 It is my fault. 47 00:05:59,470 --> 00:06:01,020 I was distracted, chasing Lord Jinpyeong. 48 00:06:05,270 --> 00:06:08,720 I will tell His Majesty and be punished for my negligence. 49 00:06:09,310 --> 00:06:12,040 That is not your priority right now. 50 00:06:14,850 --> 00:06:19,000 You must find out first who shot the arrow, 51 00:06:19,550 --> 00:06:21,080 aimed at the King. 52 00:06:21,820 --> 00:06:23,440 While I was after Lord Jinpyeong, 53 00:06:23,760 --> 00:06:25,410 I was attacked by an arrow and lost him. 54 00:06:25,730 --> 00:06:28,830 I am certain Lord Jinpyeong is behind this plot. 55 00:06:30,500 --> 00:06:33,100 We cannot inform the King our assumption. 56 00:06:34,600 --> 00:06:36,220 We need the proof first. 57 00:06:36,540 --> 00:06:39,750 I will check where this arrowhead was made first. 58 00:06:39,910 --> 00:06:43,220 Be careful. You must not be caught. 59 00:06:43,440 --> 00:06:44,700 Yes, my lord. 60 00:07:02,000 --> 00:07:03,150 Eunuch Cho. 61 00:07:04,400 --> 00:07:06,700 I have a favor to ask of you. 62 00:07:08,470 --> 00:07:09,920 Please go on. 63 00:07:12,370 --> 00:07:15,410 Can you teach me how to read and write in Chinese letters? 64 00:07:15,610 --> 00:07:18,240 What? Chinese letters? 65 00:07:18,850 --> 00:07:20,250 At the hunting event, 66 00:07:20,250 --> 00:07:23,210 I was able to weasel out with my skills, 67 00:07:23,380 --> 00:07:26,080 but it will not be the same in the palace. 68 00:07:26,690 --> 00:07:29,090 I need a weapon to protect myself. 69 00:07:30,120 --> 00:07:31,680 No matter how much I think about it, 70 00:07:32,490 --> 00:07:35,490 learning how to read and write is the only way. 71 00:07:35,830 --> 00:07:41,020 But I have no experience in teaching others. 72 00:07:41,870 --> 00:07:45,240 Perhaps, it'd be better to ask Chief Royal Secretary for help. 73 00:07:45,240 --> 00:07:46,690 You know what he will say. 74 00:07:47,910 --> 00:07:49,300 "Nonsense." 75 00:07:49,680 --> 00:07:51,430 It is obvious. 76 00:07:54,080 --> 00:07:56,810 I do not intend to read all these. 77 00:07:57,750 --> 00:07:59,570 Teach me one by one slowly. 78 00:08:00,490 --> 00:08:03,550 Fortunately, I have a good memory. 79 00:08:04,430 --> 00:08:07,900 I learned Korean letters from a tailor when I was little. 80 00:08:07,960 --> 00:08:09,220 It didn't take me long to learn them all. 81 00:08:16,240 --> 00:08:17,690 I see. 82 00:08:20,410 --> 00:08:21,450 Thank you. 83 00:08:26,780 --> 00:08:28,740 What are all these? 84 00:08:29,320 --> 00:08:33,600 These are the books His Majesty read recently. 85 00:08:35,790 --> 00:08:37,310 He read all these books? 86 00:08:38,630 --> 00:08:42,270 He read day and night. Sometimes, until late at night. 87 00:08:42,530 --> 00:08:46,510 A king has to study all the time. 88 00:08:48,100 --> 00:08:51,310 I told you to teach me how to read and write, but not like this. 89 00:08:52,370 --> 00:08:55,820 We do not have the time to start with the basics. 90 00:08:56,140 --> 00:08:58,380 I will translate these books in Korean. 91 00:08:58,380 --> 00:09:00,200 You can start learning... 92 00:09:00,480 --> 00:09:03,990 the meanings of each Chinese letter. 93 00:09:04,350 --> 00:09:05,430 What do you say? 94 00:09:07,520 --> 00:09:09,690 This will not do. This is too... 95 00:09:09,690 --> 00:09:13,130 Let us start with "Classic of Poetry". 96 00:09:15,200 --> 00:09:16,280 Eunuch Cho. 97 00:09:17,970 --> 00:09:20,300 I told you to teach me one by one slowly. 98 00:09:21,800 --> 00:09:27,300 "A heavy rain pours down on the beautiful Kijang Temple." 99 00:09:28,910 --> 00:09:33,030 "A heavy rain pours down on the beautiful Kijang Temple." 100 00:09:38,150 --> 00:09:41,730 "A noisy fly sits on a hazel tree." 101 00:09:43,120 --> 00:09:45,620 "The sly talk endlessly." 102 00:09:46,330 --> 00:09:48,250 "They come between people." 103 00:09:49,900 --> 00:09:54,290 "Will you not take a rest under a willow tree?" 104 00:09:54,700 --> 00:09:58,710 Your Majesty, I will go get you some tea. 105 00:10:08,720 --> 00:10:12,460 "Do not be close..." 106 00:10:12,950 --> 00:10:14,680 "with dangerous people." 107 00:10:15,260 --> 00:10:16,910 What is he doing? 108 00:10:19,930 --> 00:10:23,140 He said he wanted to learn how to read and write. 109 00:10:25,930 --> 00:10:29,340 I will tell him to stop then. 110 00:10:29,900 --> 00:10:32,600 No, leave him be. 111 00:10:33,940 --> 00:10:39,210 Will His Majesty not return to the palace for the time being? 112 00:10:39,780 --> 00:10:41,740 Your duty... 113 00:10:42,420 --> 00:10:45,380 is not to estimate when His Majesty will come back. 114 00:10:46,320 --> 00:10:48,040 It is to keep a close eye on him. 115 00:10:48,860 --> 00:10:50,180 Understood. 116 00:11:30,700 --> 00:11:33,700 (Will you not take a rest under a willow tree?) 117 00:11:42,580 --> 00:11:45,710 "When I left by that road," 118 00:11:46,650 --> 00:11:49,110 "the willows grew thick." 119 00:11:50,020 --> 00:11:52,720 "Now that I think of returning," 120 00:11:53,950 --> 00:11:55,000 "the snow..." 121 00:11:57,490 --> 00:11:58,540 Yes. 122 00:12:01,360 --> 00:12:03,660 "There is only snow and sleet." 123 00:12:05,730 --> 00:12:10,150 "My progress is slow and I am thirsty..." 124 00:12:11,270 --> 00:12:12,790 "and hungry." 125 00:12:14,010 --> 00:12:16,410 "My heart aches and breaks," 126 00:12:18,180 --> 00:12:20,170 "but no one knows." 127 00:12:24,180 --> 00:12:25,410 Ha Seon. 128 00:12:54,180 --> 00:12:56,780 My gosh. I am out of breath. 129 00:12:56,780 --> 00:12:59,420 Ha Seon. You take my place. 130 00:12:59,420 --> 00:13:01,520 I am exhausted. 131 00:13:01,660 --> 00:13:03,380 My goodness. 132 00:13:06,160 --> 00:13:09,190 Come on now, Gab Soo. 133 00:13:10,060 --> 00:13:11,530 You are tired already? 134 00:13:11,530 --> 00:13:15,410 I guess you have grown old and useless. 135 00:13:15,440 --> 00:13:19,010 What did you just say? Are you done? How dare you? 136 00:13:19,010 --> 00:13:21,180 Am I wrong? 137 00:13:21,180 --> 00:13:22,340 Am I, Dal Rae? 138 00:13:22,340 --> 00:13:24,580 It was rude of you to say that. 139 00:13:24,580 --> 00:13:27,610 The reason poor Gab Soo has aged so quickly... 140 00:13:27,610 --> 00:13:29,910 was because he had to feed us. 141 00:13:30,480 --> 00:13:34,710 Poor Gab Soo. You haven't even been married yet. 142 00:13:34,860 --> 00:13:36,990 What was that you said? 143 00:13:36,990 --> 00:13:39,760 I will break all your bones. 144 00:13:40,490 --> 00:13:42,150 Come back here! 145 00:14:20,770 --> 00:14:22,490 Gab Soo. 146 00:14:29,640 --> 00:14:31,160 Your Majesty. 147 00:14:38,150 --> 00:14:42,060 Your Majesty. What is the matter? 148 00:14:44,730 --> 00:14:45,910 Eunuch Cho. 149 00:14:47,260 --> 00:14:49,390 Can you do something for me? 150 00:14:50,530 --> 00:14:53,070 I was going to eat the red bean porridge... 151 00:14:53,070 --> 00:14:56,500 when a chestnut flew out of the fire and hit it in the eye. 152 00:14:56,500 --> 00:14:59,440 The tiger ran off looking like this. 153 00:14:59,440 --> 00:15:01,510 Dal Rae, look at my face. 154 00:15:01,510 --> 00:15:04,280 The tiger ran off with a bruised eye... 155 00:15:04,280 --> 00:15:07,880 when it slipped on some dog poop and rolled backwards. 156 00:15:07,880 --> 00:15:11,590 It kept rolling until it ended up in the stream. Dal Rae. 157 00:15:12,590 --> 00:15:15,550 Will you look at me? 158 00:15:17,120 --> 00:15:20,430 Please, Dal Rae. 159 00:15:20,590 --> 00:15:23,460 You must get better before Ha Seon comes back. 160 00:15:24,160 --> 00:15:28,180 My goodness. This is so infuriating. 161 00:15:36,540 --> 00:15:37,860 It is okay. 162 00:15:40,080 --> 00:15:42,910 She does not do well around unfamiliar faces. 163 00:15:44,650 --> 00:15:47,350 We owe you so much. 164 00:15:47,750 --> 00:15:50,250 We hope not to stay for too long. 165 00:15:50,260 --> 00:15:52,860 Even if it is for one day, I hope you can relax. 166 00:15:52,860 --> 00:15:53,980 Thank you. 167 00:15:57,260 --> 00:16:01,950 This is... This is a pheasant. 168 00:16:02,600 --> 00:16:05,070 But I thought that this is... 169 00:16:05,270 --> 00:16:07,270 a temple that serves Buddha. 170 00:16:07,270 --> 00:16:10,080 It is. You are the Buddha I must serve. 171 00:16:10,080 --> 00:16:11,090 Pardon? 172 00:16:21,360 --> 00:16:23,340 What nonsense was that? 173 00:16:39,810 --> 00:16:40,820 Excuse me. 174 00:16:41,810 --> 00:16:45,120 Is there a courtesan called Woon Shim here? 175 00:16:45,680 --> 00:16:50,400 Yes. If this is your first visit, you cannot spend time with her. 176 00:16:50,650 --> 00:16:53,890 Oh, I do not need to see her for long. 177 00:16:53,890 --> 00:16:56,250 I only need to pass her this. 178 00:16:56,960 --> 00:16:59,920 Chief Royal Secretary, did you just leave work? 179 00:17:10,970 --> 00:17:13,570 It has been many years since we parted... 180 00:17:13,570 --> 00:17:15,360 without agreeing when to meet again. 181 00:17:15,980 --> 00:17:20,900 I write to you again, hoping to hear news of the others. 182 00:17:27,050 --> 00:17:28,740 Welcome, my lord. 183 00:17:31,560 --> 00:17:33,720 Why do you keep writing... 184 00:17:34,560 --> 00:17:36,730 when you never get a reply? 185 00:17:39,430 --> 00:17:42,470 Because you never know what the future holds. 186 00:17:42,570 --> 00:17:44,520 Endless hope is like a disease. 187 00:17:45,170 --> 00:17:46,860 It is time to give up. 188 00:17:47,270 --> 00:17:49,670 You have withered away. 189 00:17:49,980 --> 00:17:53,750 What happened to the magnanimous man... 190 00:17:53,780 --> 00:17:55,500 whom Lord Gil favored so much? 191 00:17:59,750 --> 00:18:01,580 It hurts if you get close... 192 00:18:01,590 --> 00:18:04,420 and makes you sad if you drift apart. That is life. 193 00:18:05,260 --> 00:18:09,340 It is time for you to give up too, Woon Shim. 194 00:18:25,780 --> 00:18:28,040 The Queen wishes to see you. 195 00:19:04,550 --> 00:19:08,810 I put my meager skill to use for you and the King. 196 00:19:09,960 --> 00:19:11,650 It is beautiful. 197 00:19:14,530 --> 00:19:17,770 It must be good to have a skill. 198 00:19:18,570 --> 00:19:22,010 But then, you were a palace seamstress for 10 years, 199 00:19:22,170 --> 00:19:24,470 so I guess you can sew in your sleep. 200 00:19:25,970 --> 00:19:28,880 I could work as a seamstress for 20 years... 201 00:19:28,880 --> 00:19:31,340 and still not embroider something as lovely as this. 202 00:19:32,280 --> 00:19:36,730 Royal Consort, could you give me a few tips one day? 203 00:19:37,780 --> 00:19:40,520 Any time you wish, Your Highness. 204 00:19:51,260 --> 00:19:54,200 Drink before your tea gets cold. 205 00:20:04,640 --> 00:20:05,970 What is the matter? 206 00:20:16,760 --> 00:20:18,060 Call the royal physician. 207 00:20:18,060 --> 00:20:19,350 Yes, Your Highness. 208 00:20:30,440 --> 00:20:33,500 Seon Hwa Dang fainted after drinking tea with the Queen? 209 00:20:34,170 --> 00:20:36,330 Is the Queen all right? 210 00:20:36,740 --> 00:20:38,470 Yes. 211 00:20:38,550 --> 00:20:41,960 The Queen and the other concubines are fine. 212 00:20:41,980 --> 00:20:44,880 Only Seon Hwa Dang fell ill. 213 00:20:45,920 --> 00:20:48,950 She looked like she could digest steel. 214 00:20:49,490 --> 00:20:50,680 What happened? 215 00:20:53,790 --> 00:20:56,940 His Majesty the King. 216 00:21:05,810 --> 00:21:06,880 My Queen. 217 00:21:07,370 --> 00:21:08,730 Your Majesty. 218 00:21:09,780 --> 00:21:12,380 Why are you standing out here? 219 00:21:12,380 --> 00:21:15,560 The Left State Councilor is in, so I decided to wait. 220 00:21:15,780 --> 00:21:17,040 The Left State Councilor? 221 00:21:21,790 --> 00:21:22,940 Your Majesty. 222 00:21:24,890 --> 00:21:26,780 Greetings, Your Majesty. 223 00:21:27,590 --> 00:21:29,760 Please enter, Your Highness. 224 00:22:07,470 --> 00:22:09,670 Do not strain yourself by sitting up. 225 00:22:11,040 --> 00:22:13,240 I am honored, Your Majesty. 226 00:22:14,670 --> 00:22:16,060 What seems to be the issue? 227 00:22:16,280 --> 00:22:18,640 I must do a more thorough check, 228 00:22:19,010 --> 00:22:22,460 but her systems seem to be caused by a poisonous plant. 229 00:22:25,290 --> 00:22:26,330 A poisonous plant? 230 00:22:27,220 --> 00:22:29,750 Your Majesty, for days, 231 00:22:30,560 --> 00:22:33,730 I have been suffering from a fever and an upset stomach. 232 00:22:34,230 --> 00:22:36,830 I endured the pain not knowing what it could be, 233 00:22:37,600 --> 00:22:40,200 but now I know for certain. 234 00:22:41,130 --> 00:22:42,690 Is what she's saying true? 235 00:22:43,070 --> 00:22:46,750 It's true that she has been experiencing these symptoms. 236 00:22:47,240 --> 00:22:49,280 Also, they worsened after... 237 00:22:49,280 --> 00:22:51,330 drinking tea with the Queen. 238 00:22:54,280 --> 00:22:58,640 It has not yet been confirmed if the tea itself was poisoned. 239 00:22:59,050 --> 00:23:01,620 I will order for what she drank to be presented, 240 00:23:01,620 --> 00:23:02,840 so do a thorough check. 241 00:23:03,820 --> 00:23:07,330 What difference would checking the tea make? 242 00:23:07,990 --> 00:23:09,550 There's no need for any of this. 243 00:23:09,900 --> 00:23:12,230 What do you mean there's no need? 244 00:23:13,300 --> 00:23:14,380 Court Lady Cho, 245 00:23:15,300 --> 00:23:16,790 show His Majesty. 246 00:23:43,560 --> 00:23:44,680 What... 247 00:23:45,630 --> 00:23:47,050 What is this? 248 00:23:50,170 --> 00:23:52,030 It is proof... 249 00:23:52,740 --> 00:23:54,790 that someone has been trying to curse me. 250 00:23:56,010 --> 00:23:57,960 There are witnesses... 251 00:23:58,040 --> 00:24:00,680 who saw someone put this near my chambers. 252 00:24:11,260 --> 00:24:14,420 Inform His Majesty of all that you saw. 253 00:24:15,600 --> 00:24:18,430 It was the day of the full moon. 254 00:24:18,730 --> 00:24:20,820 I was on my way to turn in for the day... 255 00:24:21,170 --> 00:24:24,310 when I saw someone burying that particular object. 256 00:24:24,570 --> 00:24:25,790 Who was it? 257 00:24:32,380 --> 00:24:33,800 It was Court Lady Park. 258 00:24:40,420 --> 00:24:42,010 Check again before you answer. 259 00:24:42,460 --> 00:24:45,860 Are you sure you saw Court Lady Park that night? 260 00:24:45,860 --> 00:24:47,010 Yes, Your Highness. 261 00:24:47,460 --> 00:24:49,480 Hers is the face I saw. 262 00:24:50,630 --> 00:24:53,600 Your Highness, I have been wrongfully accused. 263 00:24:54,370 --> 00:24:56,360 Please believe my innocence. 264 00:25:02,740 --> 00:25:03,820 Your Majesty, 265 00:25:05,280 --> 00:25:06,930 I beg you. 266 00:25:08,080 --> 00:25:11,260 Please reveal who gave the order to put a death curse on me... 267 00:25:12,290 --> 00:25:14,720 and punish whomever to the full extent. 268 00:25:26,570 --> 00:25:27,850 Turn a blind eye. 269 00:25:29,370 --> 00:25:31,700 But the Queen could be wrongfully accused. 270 00:25:31,700 --> 00:25:33,390 How could I not do anything? 271 00:25:37,180 --> 00:25:38,400 What if it's true? 272 00:25:39,410 --> 00:25:41,780 What if Seon Hwa Dang really is a victim? 273 00:25:44,520 --> 00:25:47,930 The Internal Court is where the King's women and... 274 00:25:48,090 --> 00:25:49,580 their families and parties... 275 00:25:49,620 --> 00:25:52,590 constantly challenge each other to obtain power. 276 00:25:53,430 --> 00:25:56,060 One wrong step will result in a bloodbath... 277 00:25:56,360 --> 00:25:59,430 and also an incident which challenges the throne. 278 00:25:59,900 --> 00:26:03,180 That's why, instead of taking one's side, 279 00:26:03,500 --> 00:26:05,330 His Majesty always only observed. 280 00:26:07,370 --> 00:26:10,880 I don't understand what you're saying. 281 00:26:11,240 --> 00:26:14,620 Do you remember the two ways to survive in this place? 282 00:26:15,250 --> 00:26:16,330 Yes. 283 00:26:16,850 --> 00:26:19,960 Step on everyone and crush them for good, or... 284 00:26:23,660 --> 00:26:25,650 - to ignore them for good. - Exactly. 285 00:26:26,890 --> 00:26:31,280 What you can and must do is turn a blind eye. 286 00:26:33,800 --> 00:26:34,880 That's your only option. 287 00:26:37,270 --> 00:26:38,420 But my lord... 288 00:27:23,480 --> 00:27:26,080 - Have Court Lady Park arrested. - Yes, ma'am. 289 00:27:28,350 --> 00:27:32,430 You have the wrong person. It wasn't me! 290 00:27:33,490 --> 00:27:36,260 Let me go. Please let me go! 291 00:27:36,260 --> 00:27:37,370 Please... 292 00:27:37,860 --> 00:27:40,300 Court Lady Kim, you know me. 293 00:27:40,970 --> 00:27:42,890 You must believe me. 294 00:27:43,800 --> 00:27:47,410 I never did such a thing to Seon Hwa Dang. 295 00:27:47,770 --> 00:27:50,870 Do not stop until she confesses who gave the order. 296 00:27:51,280 --> 00:27:52,320 Yes, ma'am. 297 00:27:53,380 --> 00:27:55,710 No, please don't. 298 00:27:56,250 --> 00:27:57,360 Don't... 299 00:28:12,870 --> 00:28:13,990 Your Highness. 300 00:28:14,700 --> 00:28:19,060 Court Lady Park hasn't named anyone despite the continuing torture. 301 00:28:21,870 --> 00:28:23,030 Your Highness... 302 00:28:24,180 --> 00:28:25,830 I must talk to His Majesty. 303 00:28:31,780 --> 00:28:33,840 The Queen will be in danger... 304 00:28:34,220 --> 00:28:36,280 if Court Lady Park doesn't speak? 305 00:28:36,860 --> 00:28:38,210 What do you mean by that? 306 00:28:38,390 --> 00:28:42,910 As servants of the palace, we are forever bound to one master. 307 00:28:43,330 --> 00:28:46,740 It is our duty to follow his or her orders unconditionally. 308 00:28:47,270 --> 00:28:50,580 If Court Lady Park refuses to name anyone, 309 00:28:50,900 --> 00:28:53,440 everyone will think that... 310 00:28:54,240 --> 00:28:57,450 she is keeping silent per the Queen's orders. 311 00:29:22,670 --> 00:29:25,910 Your Majesty, I beg you. 312 00:29:26,770 --> 00:29:29,910 Please reveal who gave the order to put a death curse on me... 313 00:29:30,380 --> 00:29:32,780 and punish whomever to the full extent. 314 00:29:43,220 --> 00:29:45,920 Your Highness, what is it? 315 00:29:49,400 --> 00:29:50,580 I can't. 316 00:29:51,700 --> 00:29:53,170 I shall head back. 317 00:29:53,170 --> 00:29:56,480 However, you came all this way... 318 00:29:59,770 --> 00:30:00,930 Your Highness! 319 00:30:36,580 --> 00:30:37,760 If you throw it there, 320 00:30:41,910 --> 00:30:44,180 the goblin will not grant your wish. 321 00:30:45,850 --> 00:30:46,940 Your Majesty. 322 00:30:47,690 --> 00:30:48,800 If that wasn't the case, 323 00:30:54,060 --> 00:30:55,750 were you just throwing it away? 324 00:31:10,940 --> 00:31:14,110 Your Majesty, what brings you here? 325 00:31:16,880 --> 00:31:19,550 I followed you after seeing you walk away from my chambers... 326 00:31:19,550 --> 00:31:22,290 without coming into see me. 327 00:31:23,060 --> 00:31:25,080 You must've come to say something, 328 00:31:25,360 --> 00:31:27,310 so why didn't you? 329 00:31:31,060 --> 00:31:32,220 As you saw, 330 00:31:33,330 --> 00:31:37,490 I planned to beg you to trust my innocence. 331 00:31:38,070 --> 00:31:41,910 But the thought of seeing you... 332 00:31:42,310 --> 00:31:43,730 scared me. 333 00:31:44,880 --> 00:31:48,250 I was afraid you might doubt my words. 334 00:31:48,810 --> 00:31:50,800 I do trust your innocence. 335 00:31:55,790 --> 00:31:59,870 I have never doubted you from the start. 336 00:32:07,500 --> 00:32:10,030 Now that makes me even more scared. 337 00:32:10,900 --> 00:32:12,760 Will you say... 338 00:32:12,910 --> 00:32:16,450 you trust me but choose not to be on my side? 339 00:32:21,210 --> 00:32:22,470 Well... 340 00:32:24,920 --> 00:32:25,950 My Queen. 341 00:32:25,950 --> 00:32:27,770 That is enough. 342 00:32:30,060 --> 00:32:31,440 It is enough for now... 343 00:32:32,590 --> 00:32:37,180 to hear you say you trust me. 344 00:32:46,770 --> 00:32:48,560 Give me some time. 345 00:32:49,080 --> 00:32:52,950 I will find a way to save you from this. 346 00:33:02,150 --> 00:33:05,160 I am in awe again to see how you handle your matters. 347 00:33:05,160 --> 00:33:08,160 Nothing in this world beats money. 348 00:33:17,500 --> 00:33:19,070 Three times a day. 349 00:33:19,070 --> 00:33:21,840 Overdosage could be lethal. 350 00:34:21,300 --> 00:34:24,230 Hide it in the chambers of Court Lady Park. 351 00:34:41,650 --> 00:34:44,550 Do not forget. It is three times a day. 352 00:34:58,500 --> 00:35:02,520 It was crucial that Seon Hwa Dang did get poisoned. 353 00:35:04,040 --> 00:35:07,350 She is greedy but naive. 354 00:35:07,810 --> 00:35:11,520 If we had told her the truth, 355 00:35:12,050 --> 00:35:14,010 her lies would not have lasted so long. 356 00:35:15,590 --> 00:35:17,210 I thought... 357 00:35:17,290 --> 00:35:21,330 you were considering her as the new queen. 358 00:35:22,700 --> 00:35:27,420 I have a lot of pretty, obedient nieces. 359 00:35:29,340 --> 00:35:31,390 You have another job to do. 360 00:35:32,440 --> 00:35:34,810 Get rid of Court Lady Park. 361 00:35:34,810 --> 00:35:37,940 It is not necessary, so why? 362 00:35:38,310 --> 00:35:40,310 The Queen who poisoned a consort... 363 00:35:40,310 --> 00:35:43,760 and took the life of her loyal servant. 364 00:35:44,350 --> 00:35:47,930 That would be the perfect justification for a petition. 365 00:36:00,030 --> 00:36:02,530 Deliver this to government offices in each province. 366 00:36:02,600 --> 00:36:03,750 Yes, my lord. 367 00:36:09,610 --> 00:36:13,080 Did you find the source of the arrowhead? 368 00:36:13,080 --> 00:36:17,330 I looked into all the smithies in the capital and nearby towns, 369 00:36:17,350 --> 00:36:19,550 but none of them made such an arrowhead. 370 00:36:20,390 --> 00:36:24,530 I checked the court officials' and Lord Jinpyeong's arrowheads as well, 371 00:36:24,590 --> 00:36:26,480 but none of them were a match. 372 00:36:28,490 --> 00:36:31,460 I didn't think this would be easy anyway. 373 00:36:31,500 --> 00:36:33,000 What should we do now? 374 00:36:33,000 --> 00:36:35,930 Three attempts were made to assassinate the King. 375 00:36:36,270 --> 00:36:38,190 The deities helped His Majesty so far, 376 00:36:38,500 --> 00:36:41,780 but we cannot leave his safety depend on luck. 377 00:36:43,040 --> 00:36:46,050 Keep an eye on every move of Lord Jinpyeong and court officials. 378 00:36:46,050 --> 00:36:49,720 Report to me immediately if you find anything suspicious. 379 00:36:49,720 --> 00:36:51,240 Yes, my lord. 380 00:36:59,230 --> 00:37:01,960 There is going to be a bloodbath. 381 00:37:02,530 --> 00:37:05,060 It might spread to the entire Internal Court, 382 00:37:05,060 --> 00:37:07,660 so tell me if there is anything I should know. 383 00:37:09,670 --> 00:37:11,800 - Lord Jinpyeong. - Yes, Your Highness. 384 00:37:11,800 --> 00:37:14,140 I will take care of the internal issues. 385 00:37:14,710 --> 00:37:17,070 You do what you have to do. 386 00:37:18,110 --> 00:37:20,780 You should not be all talk without bringing any outcome... 387 00:37:21,410 --> 00:37:24,210 just like the last hunting occasion. 388 00:37:24,520 --> 00:37:27,120 I will keep that in mind. 389 00:37:44,340 --> 00:37:45,760 Your order, Your Highness? 390 00:37:48,810 --> 00:37:50,100 Proceed. 391 00:38:35,490 --> 00:38:37,210 Others might see you. 392 00:38:38,220 --> 00:38:39,580 Eat some. 393 00:38:43,230 --> 00:38:44,380 Thank you. 394 00:38:54,310 --> 00:38:57,070 Please put in a word for me to the Queen Dowager. 395 00:38:58,310 --> 00:39:00,710 I will never speak up... 396 00:39:00,710 --> 00:39:03,510 about what I did to the Queen. 397 00:39:04,080 --> 00:39:05,770 Tell her not to worry... 398 00:39:18,400 --> 00:39:19,500 How... 399 00:39:19,500 --> 00:39:21,150 Thanks for your hard work. 400 00:39:21,670 --> 00:39:25,070 Rest in peace with the Queen Dowager's grace. 401 00:39:25,070 --> 00:39:28,550 How could you do this to me? 402 00:39:34,510 --> 00:39:35,730 How... 403 00:39:36,920 --> 00:39:39,050 How could you... 404 00:39:49,500 --> 00:39:54,220 Your Majesty, it is time to go to bed. 405 00:40:00,310 --> 00:40:01,960 This will not do. 406 00:40:04,240 --> 00:40:06,780 Where are you going? 407 00:41:00,200 --> 00:41:02,600 Court Lady Park died last night? 408 00:41:03,000 --> 00:41:04,620 Yes, Your Highness. 409 00:41:04,970 --> 00:41:07,340 I am afraid to tell you so. 410 00:41:07,440 --> 00:41:09,190 How did it happen? 411 00:41:09,710 --> 00:41:13,280 If she was tortured to death, 412 00:41:13,280 --> 00:41:15,110 I will not forgive you. 413 00:41:15,110 --> 00:41:17,910 His Majesty and Your Highness are present in the palace. 414 00:41:18,150 --> 00:41:20,580 I would never dare do such a thing. 415 00:41:21,420 --> 00:41:25,260 I am not sure, but someone seems to have poisoned her... 416 00:41:26,290 --> 00:41:28,390 to keep her mouth shut for good. 417 00:41:34,670 --> 00:41:35,710 Your Highness. 418 00:41:43,980 --> 00:41:47,040 Someone killed her to frame the Queen. 419 00:41:48,010 --> 00:41:49,600 That is what you think. 420 00:41:50,180 --> 00:41:53,960 Everyone else will think the Queen had her killed... 421 00:41:54,250 --> 00:41:56,890 to stop her from speaking the truth. 422 00:42:00,730 --> 00:42:05,180 Your Majesty, Officer Jang wishes to see you. 423 00:42:07,700 --> 00:42:08,790 Let him in. 424 00:42:16,540 --> 00:42:19,580 Your Majesty, we have Court Lady Park's cause of death. 425 00:42:20,210 --> 00:42:21,870 - Was she poisoned? - Yes. 426 00:42:22,810 --> 00:42:26,970 It is the same poison that killed the court maid who ate your snack. 427 00:42:28,690 --> 00:42:29,880 Are you sure? 428 00:42:30,060 --> 00:42:32,290 I had them triple check to be sure. 429 00:42:32,860 --> 00:42:33,940 I am positive. 430 00:42:41,330 --> 00:42:43,700 Was the Queen Dowager behind it all along? 431 00:42:44,270 --> 00:42:47,780 The ringleader might not be the one who killed Court Lady Park. 432 00:42:48,810 --> 00:42:52,320 The Queen Dowager has a dirty secret as well. 433 00:42:53,350 --> 00:42:56,990 Now she has a way to avoid taking the blame. 434 00:42:57,880 --> 00:43:01,830 It seems that someone just gained wings to fly high. 435 00:43:09,260 --> 00:43:11,390 You did not kill Court Lady Park? 436 00:43:12,860 --> 00:43:15,630 Was it the Queen? 437 00:43:16,800 --> 00:43:18,160 No, my lord. 438 00:43:19,170 --> 00:43:23,330 When I relayed the news, she seemed to have no idea. 439 00:43:24,310 --> 00:43:25,320 Really? 440 00:43:28,380 --> 00:43:30,750 Things are getting more exciting. 441 00:43:43,560 --> 00:43:44,710 So, 442 00:43:46,200 --> 00:43:48,090 it is time for you to take action. 443 00:43:48,370 --> 00:43:49,660 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 444 00:43:56,230 --> 00:44:00,440 Your Majesty. Court Lady Park's sudden death... 445 00:44:00,700 --> 00:44:03,420 means the Queen has all but confessed. 446 00:44:04,140 --> 00:44:05,360 Jealous queens... 447 00:44:05,370 --> 00:44:07,940 who persecuted royal consorts... 448 00:44:07,940 --> 00:44:09,740 have been dethroned before. 449 00:44:09,740 --> 00:44:13,180 I urge you make the right decision to preserve the court's honor. 450 00:44:15,110 --> 00:44:18,380 Your Majesty. Censors are considering petitioning you... 451 00:44:18,380 --> 00:44:20,940 to have the Queen dethroned. 452 00:44:21,790 --> 00:44:23,110 If you delay too long, 453 00:44:23,120 --> 00:44:25,710 scholars and nobles will begin to petition as well. 454 00:44:25,720 --> 00:44:28,790 That could, in time, threaten your authority. 455 00:44:29,060 --> 00:44:31,850 Your Majesty, please accept our plea. 456 00:44:32,130 --> 00:44:35,200 - Please accept our plea. - Please accept our plea. 457 00:44:36,600 --> 00:44:40,140 - Please accept our plea. - Please accept our plea. 458 00:44:42,640 --> 00:44:46,270 - Please accept our plea. - Please accept our plea. 459 00:44:58,190 --> 00:45:01,460 - Please accept our plea. - Please accept our plea. 460 00:45:02,560 --> 00:45:06,030 - Please accept our plea. - Please accept our plea. 461 00:45:08,830 --> 00:45:10,110 Give me some time. 462 00:45:11,140 --> 00:45:14,540 I will find a way to save you from this. 463 00:45:19,240 --> 00:45:22,780 Uncle. Tell me once more. 464 00:45:23,680 --> 00:45:25,390 What did you just say? 465 00:45:25,750 --> 00:45:28,610 At the meeting the day after tomorrow, 466 00:45:28,890 --> 00:45:31,240 the ministers will request the Queen be dethroned. 467 00:45:36,900 --> 00:45:40,260 I should order a brand new outfit immediately. 468 00:45:40,630 --> 00:45:44,270 No, I must not look too pale. Should I take medicine first? 469 00:45:45,800 --> 00:45:46,980 Court Lady Cho. 470 00:45:49,710 --> 00:45:51,450 Court Lady Cho. Where are you? 471 00:45:54,980 --> 00:45:56,360 Is she that pleased? 472 00:45:56,580 --> 00:45:59,070 Do you have the petitions I told you to prepare? 473 00:46:00,290 --> 00:46:01,930 They are all ready. 474 00:46:02,520 --> 00:46:06,190 The Chief Royal Secretary will stop them from reaching the King. 475 00:46:06,290 --> 00:46:07,770 What should we do? 476 00:46:08,460 --> 00:46:09,640 That is no matter. 477 00:46:10,930 --> 00:46:12,710 Forget the Chief Royal Secretary. 478 00:46:13,030 --> 00:46:15,550 I will take the petitions directly to the King. 479 00:46:17,600 --> 00:46:20,190 This time, we must get his approval. 480 00:46:21,170 --> 00:46:23,930 Tell the scholars to prepare to kneel in protest. 481 00:46:24,910 --> 00:46:26,050 Yes, Father. 482 00:46:38,820 --> 00:46:41,650 Ae Yeong. Don't cry anymore. 483 00:46:43,360 --> 00:46:44,610 Silly me. 484 00:46:46,160 --> 00:46:48,990 Your Highness. I will go to the King's chambers... 485 00:46:49,000 --> 00:46:52,670 and ask his maids how he is doing at the moment. 486 00:46:53,140 --> 00:46:54,320 Do not go. 487 00:46:55,370 --> 00:46:57,090 Your Highness. 488 00:47:03,320 --> 00:47:06,170 Visit Court Lady Park's family as soon as day breaks. 489 00:47:06,490 --> 00:47:07,760 What for? 490 00:47:08,050 --> 00:47:09,600 She died a criminal, 491 00:47:09,960 --> 00:47:12,540 but she had served me well for many years. 492 00:47:13,360 --> 00:47:15,410 She has an elderly mother. 493 00:47:16,260 --> 00:47:18,850 Leave as soon as day breaks and offer my condolences. 494 00:47:20,530 --> 00:47:22,720 This is how kindhearted you are. 495 00:47:23,340 --> 00:47:25,110 How dare someone frame you? 496 00:47:34,080 --> 00:47:35,720 This has to be it. 497 00:47:43,720 --> 00:47:45,230 Who are you? 498 00:47:46,560 --> 00:47:48,980 Is this Court Lady Park's home? 499 00:47:49,090 --> 00:47:50,240 I am from the palace. 500 00:47:52,630 --> 00:47:54,240 Did the Queen Dowager send you? 501 00:47:55,330 --> 00:47:57,660 She sent someone else this time. 502 00:47:57,840 --> 00:47:58,880 Pardon? 503 00:47:59,770 --> 00:48:01,960 Yes. Everyone else was busy. 504 00:48:03,540 --> 00:48:06,540 Wait for a moment. I will go and get it. 505 00:48:07,010 --> 00:48:08,020 Okay. 506 00:48:28,800 --> 00:48:32,500 Court Lady Park's mother thought the Queen Dowager had sent you, 507 00:48:33,040 --> 00:48:35,690 and gave you this letter and scroll? 508 00:48:36,240 --> 00:48:37,380 Yes. 509 00:48:37,380 --> 00:48:40,670 I thought it strange, so I gave her the money you told me to give... 510 00:48:40,680 --> 00:48:41,990 and brought these back. 511 00:49:13,380 --> 00:49:15,060 Who did this? 512 00:49:21,550 --> 00:49:23,230 See for yourself. 513 00:49:25,760 --> 00:49:26,870 Okay. 514 00:49:32,230 --> 00:49:33,440 It is a letter. 515 00:49:47,850 --> 00:49:51,550 "Queen Dowager, as per your command," 516 00:49:51,850 --> 00:49:56,060 "I performed witchcraft on the Queen's chambers." 517 00:49:56,660 --> 00:49:58,910 The scroll to be buried under the building... 518 00:49:59,160 --> 00:50:01,850 contains the curse administered by a powerful shaman. 519 00:50:02,430 --> 00:50:05,150 You must pay extra for it. 520 00:50:08,970 --> 00:50:11,990 The target of Court Lady Park's witchcraft... 521 00:50:12,000 --> 00:50:14,790 was you, not Seon Hwa Dang? 522 00:50:15,410 --> 00:50:16,480 Yes. 523 00:50:20,950 --> 00:50:25,360 We might be able to use this to clear your name. 524 00:50:25,620 --> 00:50:28,980 Your Majesty. There were witnesses to Seon Hwa Dang's incident. 525 00:50:29,390 --> 00:50:32,140 These will not be enough to clear me. 526 00:50:34,090 --> 00:50:35,770 These may not save me, 527 00:50:35,830 --> 00:50:38,580 but they could be useful to you. 528 00:50:38,960 --> 00:50:41,550 Do not worry about the promise you made me, 529 00:50:41,830 --> 00:50:43,510 and use this to your advantage. 530 00:50:49,470 --> 00:50:53,110 No, we must prove your innocence first. 531 00:50:54,180 --> 00:50:56,900 I will do so, so wait for me a little longer. 532 00:51:00,150 --> 00:51:01,300 Chief Royal Secretary Lee! 533 00:51:03,320 --> 00:51:04,770 Where is Chief Royal Secretary Lee? 534 00:51:12,660 --> 00:51:13,910 Your Majesty. 535 00:51:15,430 --> 00:51:16,750 What brings you by? 536 00:51:19,070 --> 00:51:20,480 Is there an urgent matter? 537 00:51:25,340 --> 00:51:26,550 This. 538 00:51:29,780 --> 00:51:30,930 Look at this. 539 00:51:47,930 --> 00:51:48,980 What do you think? 540 00:51:50,440 --> 00:51:51,650 This is great. 541 00:51:52,340 --> 00:51:54,830 This is enough to eliminate the Queen Dowager. 542 00:51:55,210 --> 00:51:57,330 His Majesty will be pleased. 543 00:51:57,580 --> 00:51:58,620 Sorry? 544 00:51:59,740 --> 00:52:02,640 What do you mean it'll eliminate the Queen Dowager? 545 00:52:02,780 --> 00:52:07,430 I brought this to you to see if it will save the Queen. 546 00:52:07,620 --> 00:52:10,180 His Majesty's safety takes priority. 547 00:52:10,720 --> 00:52:13,380 We never know when the Queen Dowager will attack again, 548 00:52:13,760 --> 00:52:15,710 so she must be eliminated first. 549 00:52:15,790 --> 00:52:17,980 Then what about the Queen? 550 00:52:18,530 --> 00:52:20,860 Do you not care about what happens to her? 551 00:52:20,870 --> 00:52:22,920 I explained how things work here. 552 00:52:22,930 --> 00:52:27,350 "To gain one, you must lose one." Is that what you're trying to say? 553 00:52:28,070 --> 00:52:30,940 In certain cases, tens or thousands... 554 00:52:30,940 --> 00:52:32,520 must be sacrificed to save one. 555 00:52:33,240 --> 00:52:37,440 Darn it. What do these robes or any of this power matter... 556 00:52:37,450 --> 00:52:40,940 when all the thoughts are nothing but garbage? 557 00:52:40,950 --> 00:52:44,220 There's not an ounce of humanity here! 558 00:52:51,060 --> 00:52:53,350 Why am I here listening to you... 559 00:52:54,070 --> 00:52:56,490 when it's the King's decision anyway? 560 00:52:56,870 --> 00:52:57,950 But... 561 00:52:59,370 --> 00:53:02,900 I will bring His Majesty back, so get ready to leave. 562 00:53:22,160 --> 00:53:24,110 We must prove your innocence first. 563 00:53:25,530 --> 00:53:28,190 I will do so, so wait for me a little longer. 564 00:54:11,480 --> 00:54:15,440 "Queen Dowager, as per your command," 565 00:54:15,710 --> 00:54:18,200 "I performed witchcraft on the Queen's chambers." 566 00:54:33,800 --> 00:54:36,190 (Queen...) 567 00:54:48,780 --> 00:54:49,790 (Dowager...) 568 00:55:08,930 --> 00:55:11,460 Your Majesty, what brings you by so late? 569 00:55:12,570 --> 00:55:16,140 Your Highness, it is the King! 570 00:55:28,090 --> 00:55:31,290 Your Majesty, this is quite rude of you. 571 00:55:38,930 --> 00:55:40,170 What is this? 572 00:55:53,310 --> 00:55:55,110 Court Lady Park must have gone through... 573 00:55:55,110 --> 00:55:56,920 a lot of trouble making that. 574 00:55:58,450 --> 00:56:00,940 Which is why she wrote you this letter... 575 00:56:00,950 --> 00:56:02,660 asking for more money in return. 576 00:56:15,470 --> 00:56:17,960 (Queen Dowager, as per your command...) 577 00:56:20,470 --> 00:56:21,780 Now, do as told. 578 00:56:22,170 --> 00:56:24,530 Bring me the person who killed Court Lady Park. 579 00:56:24,540 --> 00:56:28,210 If you do so, I will let this incident slide. 580 00:56:28,950 --> 00:56:32,240 Fail to comply, and I will notify the court... 581 00:56:32,250 --> 00:56:35,450 and have the Left State Councilor draw up your dethronement. 582 00:56:43,260 --> 00:56:44,510 Your Majesty, 583 00:56:45,700 --> 00:56:49,030 you're going to great lengths to save the queen. 584 00:56:50,330 --> 00:56:51,980 Go ahead and inform the court. 585 00:56:52,370 --> 00:56:54,490 I have nothing to hide anyway. 586 00:56:57,580 --> 00:57:00,300 Even if more evidence is found in Court Lady Jang's chambers? 587 00:57:06,880 --> 00:57:08,400 You have two hours. 588 00:57:08,620 --> 00:57:10,620 After that, it'll be out of my hands. 589 00:57:18,860 --> 00:57:20,070 Darn it! 590 00:57:47,430 --> 00:57:50,830 Your Majesty, have you finally come to? 591 00:57:52,660 --> 00:57:53,840 Your Majesty? 592 00:58:05,180 --> 00:58:08,380 Your Majesty, what happened? 593 00:58:12,050 --> 00:58:13,530 Yul... 594 00:58:14,720 --> 00:58:17,240 keeps whispering in my ear. 595 00:58:31,870 --> 00:58:35,670 Your Majesty. Your Majesty... 596 00:58:36,710 --> 00:58:38,590 Why are you being this way? 597 00:58:39,780 --> 00:58:43,990 Please... Please don't do this. 598 00:58:46,320 --> 00:58:48,100 What am I supposed to do? 599 00:58:50,150 --> 00:58:52,910 What am I to do now? 600 00:59:05,170 --> 00:59:08,870 I remember the time I first entered this palace. 601 00:59:09,370 --> 00:59:11,220 You were young at 16 years of age. 602 00:59:11,480 --> 00:59:14,430 A sweet unwed girl entered the gate. 603 00:59:14,710 --> 00:59:16,930 I seemed alone but I wasn't. 604 00:59:17,720 --> 00:59:19,560 You were always with me. 605 00:59:23,890 --> 00:59:26,610 I was blessed with my son Prince Gyeongin, 606 00:59:26,890 --> 00:59:29,310 but the happiness didn't last long. 607 00:59:29,730 --> 00:59:31,370 I soon lost my father... 608 00:59:32,200 --> 00:59:34,950 and also my precious son. 609 00:59:37,940 --> 00:59:41,840 If it weren't for you, I wouldn't have survived the pain. 610 00:59:42,440 --> 00:59:45,000 Just thinking about it gives me the shivers. 611 00:59:45,980 --> 00:59:49,210 I have lived my life being blessed by Your Highness, 612 00:59:50,180 --> 00:59:52,770 so it will also be an honor... 613 00:59:53,420 --> 00:59:55,410 to die for your sake. 614 01:00:16,210 --> 01:00:20,320 When I finally rip the King apart and get my revenge, 615 01:00:21,650 --> 01:00:24,650 I will make sure to give you a proper funeral. 616 01:00:25,750 --> 01:00:27,260 Your Highness, 617 01:00:28,090 --> 01:00:30,840 until the day you get your revenge, 618 01:00:31,690 --> 01:00:34,720 I wish you good health. 619 01:00:49,110 --> 01:00:52,470 Your Majesty, I'm here to confess my sin... 620 01:00:52,740 --> 01:00:54,930 under the Queen Dowager's orders. 621 01:00:57,280 --> 01:00:58,280 You may speak. 622 01:00:58,280 --> 01:01:01,820 Please keep your promise with her first. 623 01:01:27,710 --> 01:01:28,790 Left State Councilor Shin. 624 01:01:48,970 --> 01:01:50,210 Father, what is this about? 625 01:01:52,770 --> 01:01:54,790 I set fire to a rabbit's den, 626 01:01:56,110 --> 01:01:57,720 and I am about to catch a fox too. 627 01:02:13,970 --> 01:02:17,510 Chief Royal Secretary Lee said he would come with His Majesty... 628 01:02:17,680 --> 01:02:19,670 before the court assembly. 629 01:02:20,680 --> 01:02:23,070 I wonder what is taking him so long. 630 01:02:24,520 --> 01:02:28,250 Left State Councilor Shin is here to see you, Your Majesty. 631 01:02:30,690 --> 01:02:31,770 Your Majesty. 632 01:02:36,430 --> 01:02:37,580 Let him in. 633 01:02:56,820 --> 01:02:57,930 Your Majesty. 634 01:02:58,450 --> 01:03:01,390 It has been revealed that the Queen Dowager... 635 01:03:01,590 --> 01:03:03,300 forsook her duty as a mother. 636 01:03:03,920 --> 01:03:05,340 Her sin is contemptible... 637 01:03:05,960 --> 01:03:09,970 that even your filial duty will not condone. 638 01:03:10,500 --> 01:03:13,430 I cannot turn a blind eye on this as your loyal servant. 639 01:03:14,400 --> 01:03:16,150 Thus, I am here... 640 01:03:17,040 --> 01:03:19,360 to demand her dethronement. 641 01:03:19,870 --> 01:03:22,360 Please consider it. 642 01:03:28,280 --> 01:03:31,250 If you are worried about the court and the scholars' disagreement, 643 01:03:32,190 --> 01:03:34,410 I shall step forward... 644 01:03:34,590 --> 01:03:36,740 and strengthen the justice for you. 645 01:03:37,560 --> 01:03:42,130 This is your chance to lift your long-last grudge. 646 01:03:42,130 --> 01:03:45,230 Please do not miss it. 647 01:04:03,680 --> 01:04:06,440 You want me to dethrone not only the innocent Queen... 648 01:04:07,050 --> 01:04:09,740 but also the Queen Dowager? 649 01:04:10,860 --> 01:04:12,780 Is this what you want? 650 01:04:13,730 --> 01:04:16,790 Making me the most disgraceful son in history? 651 01:04:20,270 --> 01:04:21,310 Your Majesty. 652 01:04:22,200 --> 01:04:24,430 That is not what I intend to do. 653 01:04:25,170 --> 01:04:28,810 During the last uprising, I stayed unarmed by your side... 654 01:04:29,040 --> 01:04:32,610 and was attacked in the knee which still hasn't healed. 655 01:04:33,110 --> 01:04:35,400 You are aware of such incident. 656 01:04:36,120 --> 01:04:39,720 How could you not see through my loyal advice? 657 01:04:40,590 --> 01:04:44,120 I am sure Chief Royal Secretary Lee is trying to drive us apart. 658 01:04:44,120 --> 01:04:45,200 Enough! 659 01:04:49,500 --> 01:04:51,790 Court Lady Jang was found guilty, 660 01:04:52,470 --> 01:04:54,110 but that has nothing to do with the Queen Dowager. 661 01:04:54,940 --> 01:04:58,000 Also, Court Lady Jang's confession... 662 01:04:58,440 --> 01:05:00,790 proved the Queen's innocence. 663 01:05:01,210 --> 01:05:03,430 I will not accuse her for it anymore either. 664 01:05:04,250 --> 01:05:05,690 That has been decided, so leave. 665 01:05:40,410 --> 01:05:44,110 Dethroning the Queen will be out of the issue for the time being. 666 01:05:45,650 --> 01:05:50,330 I do not understand why he decided not to accuse the Queen Dowager. 667 01:05:51,330 --> 01:05:54,730 He must not want to be considered as immoral king. 668 01:05:55,930 --> 01:05:57,580 Do you not agree, Left State Councilor Shin? 669 01:06:36,240 --> 01:06:37,840 (Queen Dowager, as per your command,) 670 01:06:37,840 --> 01:06:39,420 (I performed witchcraft on the Queen's chambers.) 671 01:07:43,200 --> 01:07:46,170 Your Majesty, what wish did you make? 672 01:07:48,010 --> 01:07:53,300 My wish is to see you smile big and bright. 673 01:07:57,950 --> 01:07:59,100 That is what I prayed for. 674 01:08:11,870 --> 01:08:13,340 Do not smile like that. 675 01:08:18,940 --> 01:08:20,350 Please do not smile. 676 01:09:14,660 --> 01:09:15,770 Eunuch Cho. 677 01:09:17,630 --> 01:09:19,140 Come take a look at this. 678 01:09:32,510 --> 01:09:36,010 (Thank you, Eunuch Cho) 679 01:09:41,890 --> 01:09:44,010 This is not the time for this. 680 01:09:44,790 --> 01:09:49,040 The Chief Royal Secretary will return with the real King. 681 01:09:51,100 --> 01:09:55,040 Is it not funny? I was hoping to make you laugh. 682 01:09:55,070 --> 01:09:56,960 Your Majesty. 683 01:10:00,610 --> 01:10:03,410 Do well and I live, do bad and I die. 684 01:10:04,340 --> 01:10:08,690 Whatever happens, I am bound to die once. 685 01:10:12,950 --> 01:10:14,630 Do not worry too much. 686 01:11:10,140 --> 01:11:13,980 Take off the robe and change into ordinary clothing. 687 01:11:31,100 --> 01:11:34,460 Stay back unless you wish to die. 688 01:12:21,950 --> 01:12:25,020 My lord. My lord. 689 01:12:25,420 --> 01:12:27,610 Why are we going uphill? 690 01:12:33,990 --> 01:12:38,440 Is the King somewhere up here? 691 01:13:34,350 --> 01:13:36,580 I said I would tell you beforehand. 692 01:13:37,990 --> 01:13:39,070 Today... 693 01:13:40,130 --> 01:13:42,150 is the day you die. 694 01:13:43,000 --> 01:13:45,150 No, wait. My lord. 695 01:13:46,270 --> 01:13:47,640 My lord. My lord. 696 01:14:24,940 --> 01:14:26,780 Ha Seon the clown is dead. 697 01:14:27,340 --> 01:14:28,620 Now you are... 698 01:14:29,780 --> 01:14:33,180 the King of this nation. 699 01:14:46,590 --> 01:14:51,170 (The Crowned Clown) 700 01:15:12,090 --> 01:15:14,740 We took a long detour, but the time has come. 701 01:15:16,320 --> 01:15:20,170 I can no longer hide the reason my heart flutters. 702 01:15:20,390 --> 01:15:24,360 I wish to create the world Lord Gil and our members dreamed of. 703 01:15:24,360 --> 01:15:26,570 If only they accepted rice from the start. 704 01:15:26,570 --> 01:15:29,530 There is a man who is great at mental calculations. 705 01:15:29,740 --> 01:15:31,350 Will you work with me? 706 01:15:31,840 --> 01:15:34,740 I thought the King's job was too simple. 707 01:15:34,740 --> 01:15:36,830 Resign as Left State Councilor. 708 01:15:36,940 --> 01:15:40,280 He bid you enjoy your trip to the afterworld. 48537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.