Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,760 --> 00:00:19,090
(Characters, places, and events
associated in this series...)
2
00:00:19,090 --> 00:00:21,300
(are not historical facts but fictional.)
3
00:00:23,260 --> 00:00:25,860
(Episode 4)
4
00:00:51,830 --> 00:00:53,010
What's the matter?
5
00:00:54,530 --> 00:00:56,180
Oh, it's nothing.
6
00:01:43,980 --> 00:01:44,990
Your Highness.
7
00:01:45,750 --> 00:01:48,580
I was surprised you were
gone while I was away.
8
00:01:49,380 --> 00:01:51,680
I felt stuffy, so I went out
to get some fresh air.
9
00:01:52,520 --> 00:01:54,950
Why did you not have anyone escort you?
10
00:02:07,540 --> 00:02:10,650
I will make some tea to warm you.
11
00:02:23,350 --> 00:02:24,440
Your Highness.
12
00:02:29,590 --> 00:02:31,510
I don't need it tonight.
13
00:02:32,460 --> 00:02:34,990
I am given enough of warmth from outside.
14
00:03:16,100 --> 00:03:19,170
Where on earth did you go...
15
00:03:19,170 --> 00:03:21,030
while I was away?
16
00:03:22,680 --> 00:03:24,800
I went to the toilet.
17
00:03:25,250 --> 00:03:26,320
Toilet?
18
00:03:28,620 --> 00:03:31,620
I mean, it is a hassle to call
the servants whenever I do my business.
19
00:03:34,760 --> 00:03:37,520
I will make sure to have
them serve me next time.
20
00:03:38,530 --> 00:03:41,030
"Get me a chamber pot."
"Bring me the king's toilet."
21
00:03:41,630 --> 00:03:43,280
I will ask for it even for a fart.
22
00:03:45,970 --> 00:03:49,410
Did you already get used
to the life in the palace?
23
00:03:50,100 --> 00:03:52,370
Well, kind of.
24
00:03:52,840 --> 00:03:57,060
Then again, ignorance makes you fearless.
25
00:04:00,280 --> 00:04:01,770
Do not let your guard down.
26
00:04:02,920 --> 00:04:04,740
Some could have sensed...
27
00:04:04,890 --> 00:04:08,300
that the King has changed
and is acting different.
28
00:04:09,060 --> 00:04:11,620
You sent Lord Yoo to exile...
29
00:04:11,990 --> 00:04:13,920
and spared the hound as you pleased.
30
00:04:15,960 --> 00:04:18,330
His Majesty would never do such things.
31
00:04:23,570 --> 00:04:26,740
You let your guard down first, not me.
32
00:04:31,310 --> 00:04:32,570
What do you mean?
33
00:04:56,540 --> 00:04:59,950
Someone was after my life
during the hunt today.
34
00:05:00,270 --> 00:05:02,160
Why are you telling me this now?
35
00:05:02,310 --> 00:05:05,680
When were you going to tell me
that I could be in danger...
36
00:05:05,680 --> 00:05:07,300
of an assassination?
37
00:05:08,650 --> 00:05:10,640
I put my life on the line when I returned,
38
00:05:11,190 --> 00:05:13,010
but I never said I would die in vain.
39
00:05:14,020 --> 00:05:17,630
If you fool me again,
I will not stand idly.
40
00:05:21,400 --> 00:05:22,440
All right.
41
00:05:23,400 --> 00:05:26,560
Whenever I need to use you as bait,
42
00:05:27,300 --> 00:05:28,990
I will make sure to remind you.
43
00:05:30,370 --> 00:05:33,000
"Today is the day you die." How is that?
44
00:05:33,410 --> 00:05:34,630
Is that what you want?
45
00:05:35,710 --> 00:05:38,040
That is much better than getting fooled.
46
00:05:57,370 --> 00:05:58,520
It is my fault.
47
00:05:59,470 --> 00:06:01,020
I was distracted, chasing Lord Jinpyeong.
48
00:06:05,270 --> 00:06:08,720
I will tell His Majesty and
be punished for my negligence.
49
00:06:09,310 --> 00:06:12,040
That is not your priority right now.
50
00:06:14,850 --> 00:06:19,000
You must find out first who shot the arrow,
51
00:06:19,550 --> 00:06:21,080
aimed at the King.
52
00:06:21,820 --> 00:06:23,440
While I was after Lord Jinpyeong,
53
00:06:23,760 --> 00:06:25,410
I was attacked by an arrow and lost him.
54
00:06:25,730 --> 00:06:28,830
I am certain Lord Jinpyeong
is behind this plot.
55
00:06:30,500 --> 00:06:33,100
We cannot inform the King our assumption.
56
00:06:34,600 --> 00:06:36,220
We need the proof first.
57
00:06:36,540 --> 00:06:39,750
I will check where this
arrowhead was made first.
58
00:06:39,910 --> 00:06:43,220
Be careful. You must not be caught.
59
00:06:43,440 --> 00:06:44,700
Yes, my lord.
60
00:07:02,000 --> 00:07:03,150
Eunuch Cho.
61
00:07:04,400 --> 00:07:06,700
I have a favor to ask of you.
62
00:07:08,470 --> 00:07:09,920
Please go on.
63
00:07:12,370 --> 00:07:15,410
Can you teach me how to read
and write in Chinese letters?
64
00:07:15,610 --> 00:07:18,240
What? Chinese letters?
65
00:07:18,850 --> 00:07:20,250
At the hunting event,
66
00:07:20,250 --> 00:07:23,210
I was able to weasel out with my skills,
67
00:07:23,380 --> 00:07:26,080
but it will not be the same in the palace.
68
00:07:26,690 --> 00:07:29,090
I need a weapon to protect myself.
69
00:07:30,120 --> 00:07:31,680
No matter how much I think about it,
70
00:07:32,490 --> 00:07:35,490
learning how to read and write
is the only way.
71
00:07:35,830 --> 00:07:41,020
But I have no experience
in teaching others.
72
00:07:41,870 --> 00:07:45,240
Perhaps, it'd be better to ask
Chief Royal Secretary for help.
73
00:07:45,240 --> 00:07:46,690
You know what he will say.
74
00:07:47,910 --> 00:07:49,300
"Nonsense."
75
00:07:49,680 --> 00:07:51,430
It is obvious.
76
00:07:54,080 --> 00:07:56,810
I do not intend to read all these.
77
00:07:57,750 --> 00:07:59,570
Teach me one by one slowly.
78
00:08:00,490 --> 00:08:03,550
Fortunately, I have a good memory.
79
00:08:04,430 --> 00:08:07,900
I learned Korean letters
from a tailor when I was little.
80
00:08:07,960 --> 00:08:09,220
It didn't take me long to learn them all.
81
00:08:16,240 --> 00:08:17,690
I see.
82
00:08:20,410 --> 00:08:21,450
Thank you.
83
00:08:26,780 --> 00:08:28,740
What are all these?
84
00:08:29,320 --> 00:08:33,600
These are the books His
Majesty read recently.
85
00:08:35,790 --> 00:08:37,310
He read all these books?
86
00:08:38,630 --> 00:08:42,270
He read day and night.
Sometimes, until late at night.
87
00:08:42,530 --> 00:08:46,510
A king has to study all the time.
88
00:08:48,100 --> 00:08:51,310
I told you to teach me how to
read and write, but not like this.
89
00:08:52,370 --> 00:08:55,820
We do not have the time
to start with the basics.
90
00:08:56,140 --> 00:08:58,380
I will translate these books in Korean.
91
00:08:58,380 --> 00:09:00,200
You can start learning...
92
00:09:00,480 --> 00:09:03,990
the meanings of each Chinese letter.
93
00:09:04,350 --> 00:09:05,430
What do you say?
94
00:09:07,520 --> 00:09:09,690
This will not do. This is too...
95
00:09:09,690 --> 00:09:13,130
Let us start with "Classic of Poetry".
96
00:09:15,200 --> 00:09:16,280
Eunuch Cho.
97
00:09:17,970 --> 00:09:20,300
I told you to teach me one by one slowly.
98
00:09:21,800 --> 00:09:27,300
"A heavy rain pours down on
the beautiful Kijang Temple."
99
00:09:28,910 --> 00:09:33,030
"A heavy rain pours down on
the beautiful Kijang Temple."
100
00:09:38,150 --> 00:09:41,730
"A noisy fly sits on a hazel tree."
101
00:09:43,120 --> 00:09:45,620
"The sly talk endlessly."
102
00:09:46,330 --> 00:09:48,250
"They come between people."
103
00:09:49,900 --> 00:09:54,290
"Will you not take a rest
under a willow tree?"
104
00:09:54,700 --> 00:09:58,710
Your Majesty, I will go get you some tea.
105
00:10:08,720 --> 00:10:12,460
"Do not be close..."
106
00:10:12,950 --> 00:10:14,680
"with dangerous people."
107
00:10:15,260 --> 00:10:16,910
What is he doing?
108
00:10:19,930 --> 00:10:23,140
He said he wanted to learn
how to read and write.
109
00:10:25,930 --> 00:10:29,340
I will tell him to stop then.
110
00:10:29,900 --> 00:10:32,600
No, leave him be.
111
00:10:33,940 --> 00:10:39,210
Will His Majesty not return to
the palace for the time being?
112
00:10:39,780 --> 00:10:41,740
Your duty...
113
00:10:42,420 --> 00:10:45,380
is not to estimate
when His Majesty will come back.
114
00:10:46,320 --> 00:10:48,040
It is to keep a close eye on him.
115
00:10:48,860 --> 00:10:50,180
Understood.
116
00:11:30,700 --> 00:11:33,700
(Will you not take a rest
under a willow tree?)
117
00:11:42,580 --> 00:11:45,710
"When I left by that road,"
118
00:11:46,650 --> 00:11:49,110
"the willows grew thick."
119
00:11:50,020 --> 00:11:52,720
"Now that I think of returning,"
120
00:11:53,950 --> 00:11:55,000
"the snow..."
121
00:11:57,490 --> 00:11:58,540
Yes.
122
00:12:01,360 --> 00:12:03,660
"There is only snow and sleet."
123
00:12:05,730 --> 00:12:10,150
"My progress is slow and I am thirsty..."
124
00:12:11,270 --> 00:12:12,790
"and hungry."
125
00:12:14,010 --> 00:12:16,410
"My heart aches and breaks,"
126
00:12:18,180 --> 00:12:20,170
"but no one knows."
127
00:12:24,180 --> 00:12:25,410
Ha Seon.
128
00:12:54,180 --> 00:12:56,780
My gosh. I am out of breath.
129
00:12:56,780 --> 00:12:59,420
Ha Seon. You take my place.
130
00:12:59,420 --> 00:13:01,520
I am exhausted.
131
00:13:01,660 --> 00:13:03,380
My goodness.
132
00:13:06,160 --> 00:13:09,190
Come on now, Gab Soo.
133
00:13:10,060 --> 00:13:11,530
You are tired already?
134
00:13:11,530 --> 00:13:15,410
I guess you have grown old and useless.
135
00:13:15,440 --> 00:13:19,010
What did you just say? Are you done?
How dare you?
136
00:13:19,010 --> 00:13:21,180
Am I wrong?
137
00:13:21,180 --> 00:13:22,340
Am I, Dal Rae?
138
00:13:22,340 --> 00:13:24,580
It was rude of you to say that.
139
00:13:24,580 --> 00:13:27,610
The reason poor Gab Soo
has aged so quickly...
140
00:13:27,610 --> 00:13:29,910
was because he had to feed us.
141
00:13:30,480 --> 00:13:34,710
Poor Gab Soo. You haven't
even been married yet.
142
00:13:34,860 --> 00:13:36,990
What was that you said?
143
00:13:36,990 --> 00:13:39,760
I will break all your bones.
144
00:13:40,490 --> 00:13:42,150
Come back here!
145
00:14:20,770 --> 00:14:22,490
Gab Soo.
146
00:14:29,640 --> 00:14:31,160
Your Majesty.
147
00:14:38,150 --> 00:14:42,060
Your Majesty. What is the matter?
148
00:14:44,730 --> 00:14:45,910
Eunuch Cho.
149
00:14:47,260 --> 00:14:49,390
Can you do something for me?
150
00:14:50,530 --> 00:14:53,070
I was going to eat the red bean porridge...
151
00:14:53,070 --> 00:14:56,500
when a chestnut flew out of the fire
and hit it in the eye.
152
00:14:56,500 --> 00:14:59,440
The tiger ran off looking like this.
153
00:14:59,440 --> 00:15:01,510
Dal Rae, look at my face.
154
00:15:01,510 --> 00:15:04,280
The tiger ran off with a bruised eye...
155
00:15:04,280 --> 00:15:07,880
when it slipped on some dog poop
and rolled backwards.
156
00:15:07,880 --> 00:15:11,590
It kept rolling until it
ended up in the stream. Dal Rae.
157
00:15:12,590 --> 00:15:15,550
Will you look at me?
158
00:15:17,120 --> 00:15:20,430
Please, Dal Rae.
159
00:15:20,590 --> 00:15:23,460
You must get better before
Ha Seon comes back.
160
00:15:24,160 --> 00:15:28,180
My goodness. This is so infuriating.
161
00:15:36,540 --> 00:15:37,860
It is okay.
162
00:15:40,080 --> 00:15:42,910
She does not do well
around unfamiliar faces.
163
00:15:44,650 --> 00:15:47,350
We owe you so much.
164
00:15:47,750 --> 00:15:50,250
We hope not to stay for too long.
165
00:15:50,260 --> 00:15:52,860
Even if it is for one day,
I hope you can relax.
166
00:15:52,860 --> 00:15:53,980
Thank you.
167
00:15:57,260 --> 00:16:01,950
This is... This is a pheasant.
168
00:16:02,600 --> 00:16:05,070
But I thought that this is...
169
00:16:05,270 --> 00:16:07,270
a temple that serves Buddha.
170
00:16:07,270 --> 00:16:10,080
It is. You are the Buddha I must serve.
171
00:16:10,080 --> 00:16:11,090
Pardon?
172
00:16:21,360 --> 00:16:23,340
What nonsense was that?
173
00:16:39,810 --> 00:16:40,820
Excuse me.
174
00:16:41,810 --> 00:16:45,120
Is there a courtesan called Woon Shim here?
175
00:16:45,680 --> 00:16:50,400
Yes. If this is your first visit,
you cannot spend time with her.
176
00:16:50,650 --> 00:16:53,890
Oh, I do not need to see her for long.
177
00:16:53,890 --> 00:16:56,250
I only need to pass her this.
178
00:16:56,960 --> 00:16:59,920
Chief Royal Secretary,
did you just leave work?
179
00:17:10,970 --> 00:17:13,570
It has been many years since we parted...
180
00:17:13,570 --> 00:17:15,360
without agreeing when to meet again.
181
00:17:15,980 --> 00:17:20,900
I write to you again,
hoping to hear news of the others.
182
00:17:27,050 --> 00:17:28,740
Welcome, my lord.
183
00:17:31,560 --> 00:17:33,720
Why do you keep writing...
184
00:17:34,560 --> 00:17:36,730
when you never get a reply?
185
00:17:39,430 --> 00:17:42,470
Because you never know
what the future holds.
186
00:17:42,570 --> 00:17:44,520
Endless hope is like a disease.
187
00:17:45,170 --> 00:17:46,860
It is time to give up.
188
00:17:47,270 --> 00:17:49,670
You have withered away.
189
00:17:49,980 --> 00:17:53,750
What happened to the magnanimous man...
190
00:17:53,780 --> 00:17:55,500
whom Lord Gil favored so much?
191
00:17:59,750 --> 00:18:01,580
It hurts if you get close...
192
00:18:01,590 --> 00:18:04,420
and makes you sad if you drift apart.
That is life.
193
00:18:05,260 --> 00:18:09,340
It is time for you
to give up too, Woon Shim.
194
00:18:25,780 --> 00:18:28,040
The Queen wishes to see you.
195
00:19:04,550 --> 00:19:08,810
I put my meager skill to
use for you and the King.
196
00:19:09,960 --> 00:19:11,650
It is beautiful.
197
00:19:14,530 --> 00:19:17,770
It must be good to have a skill.
198
00:19:18,570 --> 00:19:22,010
But then, you were a palace
seamstress for 10 years,
199
00:19:22,170 --> 00:19:24,470
so I guess you can sew in your sleep.
200
00:19:25,970 --> 00:19:28,880
I could work as a seamstress
for 20 years...
201
00:19:28,880 --> 00:19:31,340
and still not embroider
something as lovely as this.
202
00:19:32,280 --> 00:19:36,730
Royal Consort, could you
give me a few tips one day?
203
00:19:37,780 --> 00:19:40,520
Any time you wish, Your Highness.
204
00:19:51,260 --> 00:19:54,200
Drink before your tea gets cold.
205
00:20:04,640 --> 00:20:05,970
What is the matter?
206
00:20:16,760 --> 00:20:18,060
Call the royal physician.
207
00:20:18,060 --> 00:20:19,350
Yes, Your Highness.
208
00:20:30,440 --> 00:20:33,500
Seon Hwa Dang fainted after
drinking tea with the Queen?
209
00:20:34,170 --> 00:20:36,330
Is the Queen all right?
210
00:20:36,740 --> 00:20:38,470
Yes.
211
00:20:38,550 --> 00:20:41,960
The Queen and the
other concubines are fine.
212
00:20:41,980 --> 00:20:44,880
Only Seon Hwa Dang fell ill.
213
00:20:45,920 --> 00:20:48,950
She looked like she could digest steel.
214
00:20:49,490 --> 00:20:50,680
What happened?
215
00:20:53,790 --> 00:20:56,940
His Majesty the King.
216
00:21:05,810 --> 00:21:06,880
My Queen.
217
00:21:07,370 --> 00:21:08,730
Your Majesty.
218
00:21:09,780 --> 00:21:12,380
Why are you standing out here?
219
00:21:12,380 --> 00:21:15,560
The Left State Councilor is in,
so I decided to wait.
220
00:21:15,780 --> 00:21:17,040
The Left State Councilor?
221
00:21:21,790 --> 00:21:22,940
Your Majesty.
222
00:21:24,890 --> 00:21:26,780
Greetings, Your Majesty.
223
00:21:27,590 --> 00:21:29,760
Please enter, Your Highness.
224
00:22:07,470 --> 00:22:09,670
Do not strain yourself by sitting up.
225
00:22:11,040 --> 00:22:13,240
I am honored, Your Majesty.
226
00:22:14,670 --> 00:22:16,060
What seems to be the issue?
227
00:22:16,280 --> 00:22:18,640
I must do a more thorough check,
228
00:22:19,010 --> 00:22:22,460
but her systems seem to be
caused by a poisonous plant.
229
00:22:25,290 --> 00:22:26,330
A poisonous plant?
230
00:22:27,220 --> 00:22:29,750
Your Majesty, for days,
231
00:22:30,560 --> 00:22:33,730
I have been suffering from
a fever and an upset stomach.
232
00:22:34,230 --> 00:22:36,830
I endured the pain not
knowing what it could be,
233
00:22:37,600 --> 00:22:40,200
but now I know for certain.
234
00:22:41,130 --> 00:22:42,690
Is what she's saying true?
235
00:22:43,070 --> 00:22:46,750
It's true that she has been
experiencing these symptoms.
236
00:22:47,240 --> 00:22:49,280
Also, they worsened after...
237
00:22:49,280 --> 00:22:51,330
drinking tea with the Queen.
238
00:22:54,280 --> 00:22:58,640
It has not yet been confirmed
if the tea itself was poisoned.
239
00:22:59,050 --> 00:23:01,620
I will order for what she
drank to be presented,
240
00:23:01,620 --> 00:23:02,840
so do a thorough check.
241
00:23:03,820 --> 00:23:07,330
What difference would
checking the tea make?
242
00:23:07,990 --> 00:23:09,550
There's no need for any of this.
243
00:23:09,900 --> 00:23:12,230
What do you mean there's no need?
244
00:23:13,300 --> 00:23:14,380
Court Lady Cho,
245
00:23:15,300 --> 00:23:16,790
show His Majesty.
246
00:23:43,560 --> 00:23:44,680
What...
247
00:23:45,630 --> 00:23:47,050
What is this?
248
00:23:50,170 --> 00:23:52,030
It is proof...
249
00:23:52,740 --> 00:23:54,790
that someone has been trying to curse me.
250
00:23:56,010 --> 00:23:57,960
There are witnesses...
251
00:23:58,040 --> 00:24:00,680
who saw someone put this near my chambers.
252
00:24:11,260 --> 00:24:14,420
Inform His Majesty of all that you saw.
253
00:24:15,600 --> 00:24:18,430
It was the day of the full moon.
254
00:24:18,730 --> 00:24:20,820
I was on my way to turn in for the day...
255
00:24:21,170 --> 00:24:24,310
when I saw someone burying
that particular object.
256
00:24:24,570 --> 00:24:25,790
Who was it?
257
00:24:32,380 --> 00:24:33,800
It was Court Lady Park.
258
00:24:40,420 --> 00:24:42,010
Check again before you answer.
259
00:24:42,460 --> 00:24:45,860
Are you sure you saw Court
Lady Park that night?
260
00:24:45,860 --> 00:24:47,010
Yes, Your Highness.
261
00:24:47,460 --> 00:24:49,480
Hers is the face I saw.
262
00:24:50,630 --> 00:24:53,600
Your Highness,
I have been wrongfully accused.
263
00:24:54,370 --> 00:24:56,360
Please believe my innocence.
264
00:25:02,740 --> 00:25:03,820
Your Majesty,
265
00:25:05,280 --> 00:25:06,930
I beg you.
266
00:25:08,080 --> 00:25:11,260
Please reveal who gave the order
to put a death curse on me...
267
00:25:12,290 --> 00:25:14,720
and punish whomever to the full extent.
268
00:25:26,570 --> 00:25:27,850
Turn a blind eye.
269
00:25:29,370 --> 00:25:31,700
But the Queen could be wrongfully accused.
270
00:25:31,700 --> 00:25:33,390
How could I not do anything?
271
00:25:37,180 --> 00:25:38,400
What if it's true?
272
00:25:39,410 --> 00:25:41,780
What if Seon Hwa Dang really is a victim?
273
00:25:44,520 --> 00:25:47,930
The Internal Court is where
the King's women and...
274
00:25:48,090 --> 00:25:49,580
their families and parties...
275
00:25:49,620 --> 00:25:52,590
constantly challenge each
other to obtain power.
276
00:25:53,430 --> 00:25:56,060
One wrong step will
result in a bloodbath...
277
00:25:56,360 --> 00:25:59,430
and also an incident
which challenges the throne.
278
00:25:59,900 --> 00:26:03,180
That's why, instead of taking one's side,
279
00:26:03,500 --> 00:26:05,330
His Majesty always only observed.
280
00:26:07,370 --> 00:26:10,880
I don't understand what you're saying.
281
00:26:11,240 --> 00:26:14,620
Do you remember the two ways
to survive in this place?
282
00:26:15,250 --> 00:26:16,330
Yes.
283
00:26:16,850 --> 00:26:19,960
Step on everyone and
crush them for good, or...
284
00:26:23,660 --> 00:26:25,650
- to ignore them for good.
- Exactly.
285
00:26:26,890 --> 00:26:31,280
What you can and must do
is turn a blind eye.
286
00:26:33,800 --> 00:26:34,880
That's your only option.
287
00:26:37,270 --> 00:26:38,420
But my lord...
288
00:27:23,480 --> 00:27:26,080
- Have Court Lady Park arrested.
- Yes, ma'am.
289
00:27:28,350 --> 00:27:32,430
You have the wrong person. It wasn't me!
290
00:27:33,490 --> 00:27:36,260
Let me go. Please let me go!
291
00:27:36,260 --> 00:27:37,370
Please...
292
00:27:37,860 --> 00:27:40,300
Court Lady Kim, you know me.
293
00:27:40,970 --> 00:27:42,890
You must believe me.
294
00:27:43,800 --> 00:27:47,410
I never did such a thing to Seon Hwa Dang.
295
00:27:47,770 --> 00:27:50,870
Do not stop until she
confesses who gave the order.
296
00:27:51,280 --> 00:27:52,320
Yes, ma'am.
297
00:27:53,380 --> 00:27:55,710
No, please don't.
298
00:27:56,250 --> 00:27:57,360
Don't...
299
00:28:12,870 --> 00:28:13,990
Your Highness.
300
00:28:14,700 --> 00:28:19,060
Court Lady Park hasn't named anyone
despite the continuing torture.
301
00:28:21,870 --> 00:28:23,030
Your Highness...
302
00:28:24,180 --> 00:28:25,830
I must talk to His Majesty.
303
00:28:31,780 --> 00:28:33,840
The Queen will be in danger...
304
00:28:34,220 --> 00:28:36,280
if Court Lady Park doesn't speak?
305
00:28:36,860 --> 00:28:38,210
What do you mean by that?
306
00:28:38,390 --> 00:28:42,910
As servants of the palace,
we are forever bound to one master.
307
00:28:43,330 --> 00:28:46,740
It is our duty to follow his
or her orders unconditionally.
308
00:28:47,270 --> 00:28:50,580
If Court Lady Park refuses to name anyone,
309
00:28:50,900 --> 00:28:53,440
everyone will think that...
310
00:28:54,240 --> 00:28:57,450
she is keeping silent
per the Queen's orders.
311
00:29:22,670 --> 00:29:25,910
Your Majesty, I beg you.
312
00:29:26,770 --> 00:29:29,910
Please reveal who gave the order
to put a death curse on me...
313
00:29:30,380 --> 00:29:32,780
and punish whomever to the full extent.
314
00:29:43,220 --> 00:29:45,920
Your Highness, what is it?
315
00:29:49,400 --> 00:29:50,580
I can't.
316
00:29:51,700 --> 00:29:53,170
I shall head back.
317
00:29:53,170 --> 00:29:56,480
However, you came all this way...
318
00:29:59,770 --> 00:30:00,930
Your Highness!
319
00:30:36,580 --> 00:30:37,760
If you throw it there,
320
00:30:41,910 --> 00:30:44,180
the goblin will not grant your wish.
321
00:30:45,850 --> 00:30:46,940
Your Majesty.
322
00:30:47,690 --> 00:30:48,800
If that wasn't the case,
323
00:30:54,060 --> 00:30:55,750
were you just throwing it away?
324
00:31:10,940 --> 00:31:14,110
Your Majesty, what brings you here?
325
00:31:16,880 --> 00:31:19,550
I followed you after seeing you
walk away from my chambers...
326
00:31:19,550 --> 00:31:22,290
without coming into see me.
327
00:31:23,060 --> 00:31:25,080
You must've come to say something,
328
00:31:25,360 --> 00:31:27,310
so why didn't you?
329
00:31:31,060 --> 00:31:32,220
As you saw,
330
00:31:33,330 --> 00:31:37,490
I planned to beg you to trust my innocence.
331
00:31:38,070 --> 00:31:41,910
But the thought of seeing you...
332
00:31:42,310 --> 00:31:43,730
scared me.
333
00:31:44,880 --> 00:31:48,250
I was afraid you might doubt my words.
334
00:31:48,810 --> 00:31:50,800
I do trust your innocence.
335
00:31:55,790 --> 00:31:59,870
I have never doubted you from the start.
336
00:32:07,500 --> 00:32:10,030
Now that makes me even more scared.
337
00:32:10,900 --> 00:32:12,760
Will you say...
338
00:32:12,910 --> 00:32:16,450
you trust me but choose
not to be on my side?
339
00:32:21,210 --> 00:32:22,470
Well...
340
00:32:24,920 --> 00:32:25,950
My Queen.
341
00:32:25,950 --> 00:32:27,770
That is enough.
342
00:32:30,060 --> 00:32:31,440
It is enough for now...
343
00:32:32,590 --> 00:32:37,180
to hear you say you trust me.
344
00:32:46,770 --> 00:32:48,560
Give me some time.
345
00:32:49,080 --> 00:32:52,950
I will find a way to save you from this.
346
00:33:02,150 --> 00:33:05,160
I am in awe again to see how
you handle your matters.
347
00:33:05,160 --> 00:33:08,160
Nothing in this world beats money.
348
00:33:17,500 --> 00:33:19,070
Three times a day.
349
00:33:19,070 --> 00:33:21,840
Overdosage could be lethal.
350
00:34:21,300 --> 00:34:24,230
Hide it in the chambers of Court Lady Park.
351
00:34:41,650 --> 00:34:44,550
Do not forget. It is three times a day.
352
00:34:58,500 --> 00:35:02,520
It was crucial that
Seon Hwa Dang did get poisoned.
353
00:35:04,040 --> 00:35:07,350
She is greedy but naive.
354
00:35:07,810 --> 00:35:11,520
If we had told her the truth,
355
00:35:12,050 --> 00:35:14,010
her lies would not have lasted so long.
356
00:35:15,590 --> 00:35:17,210
I thought...
357
00:35:17,290 --> 00:35:21,330
you were considering her as the new queen.
358
00:35:22,700 --> 00:35:27,420
I have a lot of pretty, obedient nieces.
359
00:35:29,340 --> 00:35:31,390
You have another job to do.
360
00:35:32,440 --> 00:35:34,810
Get rid of Court Lady Park.
361
00:35:34,810 --> 00:35:37,940
It is not necessary, so why?
362
00:35:38,310 --> 00:35:40,310
The Queen who poisoned a consort...
363
00:35:40,310 --> 00:35:43,760
and took the life of her loyal servant.
364
00:35:44,350 --> 00:35:47,930
That would be the perfect
justification for a petition.
365
00:36:00,030 --> 00:36:02,530
Deliver this to government
offices in each province.
366
00:36:02,600 --> 00:36:03,750
Yes, my lord.
367
00:36:09,610 --> 00:36:13,080
Did you find the source of the arrowhead?
368
00:36:13,080 --> 00:36:17,330
I looked into all the smithies
in the capital and nearby towns,
369
00:36:17,350 --> 00:36:19,550
but none of them made such an arrowhead.
370
00:36:20,390 --> 00:36:24,530
I checked the court officials'
and Lord Jinpyeong's arrowheads as well,
371
00:36:24,590 --> 00:36:26,480
but none of them were a match.
372
00:36:28,490 --> 00:36:31,460
I didn't think this would be easy anyway.
373
00:36:31,500 --> 00:36:33,000
What should we do now?
374
00:36:33,000 --> 00:36:35,930
Three attempts were made
to assassinate the King.
375
00:36:36,270 --> 00:36:38,190
The deities helped His Majesty so far,
376
00:36:38,500 --> 00:36:41,780
but we cannot leave his
safety depend on luck.
377
00:36:43,040 --> 00:36:46,050
Keep an eye on every move of
Lord Jinpyeong and court officials.
378
00:36:46,050 --> 00:36:49,720
Report to me immediately
if you find anything suspicious.
379
00:36:49,720 --> 00:36:51,240
Yes, my lord.
380
00:36:59,230 --> 00:37:01,960
There is going to be a bloodbath.
381
00:37:02,530 --> 00:37:05,060
It might spread to the
entire Internal Court,
382
00:37:05,060 --> 00:37:07,660
so tell me if there is
anything I should know.
383
00:37:09,670 --> 00:37:11,800
- Lord Jinpyeong.
- Yes, Your Highness.
384
00:37:11,800 --> 00:37:14,140
I will take care of the internal issues.
385
00:37:14,710 --> 00:37:17,070
You do what you have to do.
386
00:37:18,110 --> 00:37:20,780
You should not be all talk
without bringing any outcome...
387
00:37:21,410 --> 00:37:24,210
just like the last hunting occasion.
388
00:37:24,520 --> 00:37:27,120
I will keep that in mind.
389
00:37:44,340 --> 00:37:45,760
Your order, Your Highness?
390
00:37:48,810 --> 00:37:50,100
Proceed.
391
00:38:35,490 --> 00:38:37,210
Others might see you.
392
00:38:38,220 --> 00:38:39,580
Eat some.
393
00:38:43,230 --> 00:38:44,380
Thank you.
394
00:38:54,310 --> 00:38:57,070
Please put in a word for
me to the Queen Dowager.
395
00:38:58,310 --> 00:39:00,710
I will never speak up...
396
00:39:00,710 --> 00:39:03,510
about what I did to the Queen.
397
00:39:04,080 --> 00:39:05,770
Tell her not to worry...
398
00:39:18,400 --> 00:39:19,500
How...
399
00:39:19,500 --> 00:39:21,150
Thanks for your hard work.
400
00:39:21,670 --> 00:39:25,070
Rest in peace with the
Queen Dowager's grace.
401
00:39:25,070 --> 00:39:28,550
How could you do this to me?
402
00:39:34,510 --> 00:39:35,730
How...
403
00:39:36,920 --> 00:39:39,050
How could you...
404
00:39:49,500 --> 00:39:54,220
Your Majesty, it is time to go to bed.
405
00:40:00,310 --> 00:40:01,960
This will not do.
406
00:40:04,240 --> 00:40:06,780
Where are you going?
407
00:41:00,200 --> 00:41:02,600
Court Lady Park died last night?
408
00:41:03,000 --> 00:41:04,620
Yes, Your Highness.
409
00:41:04,970 --> 00:41:07,340
I am afraid to tell you so.
410
00:41:07,440 --> 00:41:09,190
How did it happen?
411
00:41:09,710 --> 00:41:13,280
If she was tortured to death,
412
00:41:13,280 --> 00:41:15,110
I will not forgive you.
413
00:41:15,110 --> 00:41:17,910
His Majesty and Your Highness
are present in the palace.
414
00:41:18,150 --> 00:41:20,580
I would never dare do such a thing.
415
00:41:21,420 --> 00:41:25,260
I am not sure, but someone
seems to have poisoned her...
416
00:41:26,290 --> 00:41:28,390
to keep her mouth shut for good.
417
00:41:34,670 --> 00:41:35,710
Your Highness.
418
00:41:43,980 --> 00:41:47,040
Someone killed her to frame the Queen.
419
00:41:48,010 --> 00:41:49,600
That is what you think.
420
00:41:50,180 --> 00:41:53,960
Everyone else will think the
Queen had her killed...
421
00:41:54,250 --> 00:41:56,890
to stop her from speaking the truth.
422
00:42:00,730 --> 00:42:05,180
Your Majesty,
Officer Jang wishes to see you.
423
00:42:07,700 --> 00:42:08,790
Let him in.
424
00:42:16,540 --> 00:42:19,580
Your Majesty, we have
Court Lady Park's cause of death.
425
00:42:20,210 --> 00:42:21,870
- Was she poisoned?
- Yes.
426
00:42:22,810 --> 00:42:26,970
It is the same poison that killed
the court maid who ate your snack.
427
00:42:28,690 --> 00:42:29,880
Are you sure?
428
00:42:30,060 --> 00:42:32,290
I had them triple check to be sure.
429
00:42:32,860 --> 00:42:33,940
I am positive.
430
00:42:41,330 --> 00:42:43,700
Was the Queen Dowager behind it all along?
431
00:42:44,270 --> 00:42:47,780
The ringleader might not be the
one who killed Court Lady Park.
432
00:42:48,810 --> 00:42:52,320
The Queen Dowager has a
dirty secret as well.
433
00:42:53,350 --> 00:42:56,990
Now she has a way to
avoid taking the blame.
434
00:42:57,880 --> 00:43:01,830
It seems that someone just
gained wings to fly high.
435
00:43:09,260 --> 00:43:11,390
You did not kill Court Lady Park?
436
00:43:12,860 --> 00:43:15,630
Was it the Queen?
437
00:43:16,800 --> 00:43:18,160
No, my lord.
438
00:43:19,170 --> 00:43:23,330
When I relayed the news,
she seemed to have no idea.
439
00:43:24,310 --> 00:43:25,320
Really?
440
00:43:28,380 --> 00:43:30,750
Things are getting more exciting.
441
00:43:43,560 --> 00:43:44,710
So,
442
00:43:46,200 --> 00:43:48,090
it is time for you to take action.
443
00:43:48,370 --> 00:43:49,660
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
444
00:43:56,230 --> 00:44:00,440
Your Majesty.
Court Lady Park's sudden death...
445
00:44:00,700 --> 00:44:03,420
means the Queen has all but confessed.
446
00:44:04,140 --> 00:44:05,360
Jealous queens...
447
00:44:05,370 --> 00:44:07,940
who persecuted royal consorts...
448
00:44:07,940 --> 00:44:09,740
have been dethroned before.
449
00:44:09,740 --> 00:44:13,180
I urge you make the right decision
to preserve the court's honor.
450
00:44:15,110 --> 00:44:18,380
Your Majesty. Censors are
considering petitioning you...
451
00:44:18,380 --> 00:44:20,940
to have the Queen dethroned.
452
00:44:21,790 --> 00:44:23,110
If you delay too long,
453
00:44:23,120 --> 00:44:25,710
scholars and nobles will
begin to petition as well.
454
00:44:25,720 --> 00:44:28,790
That could, in time,
threaten your authority.
455
00:44:29,060 --> 00:44:31,850
Your Majesty, please accept our plea.
456
00:44:32,130 --> 00:44:35,200
- Please accept our plea.
- Please accept our plea.
457
00:44:36,600 --> 00:44:40,140
- Please accept our plea.
- Please accept our plea.
458
00:44:42,640 --> 00:44:46,270
- Please accept our plea.
- Please accept our plea.
459
00:44:58,190 --> 00:45:01,460
- Please accept our plea.
- Please accept our plea.
460
00:45:02,560 --> 00:45:06,030
- Please accept our plea.
- Please accept our plea.
461
00:45:08,830 --> 00:45:10,110
Give me some time.
462
00:45:11,140 --> 00:45:14,540
I will find a way to save you from this.
463
00:45:19,240 --> 00:45:22,780
Uncle. Tell me once more.
464
00:45:23,680 --> 00:45:25,390
What did you just say?
465
00:45:25,750 --> 00:45:28,610
At the meeting the day after tomorrow,
466
00:45:28,890 --> 00:45:31,240
the ministers will request
the Queen be dethroned.
467
00:45:36,900 --> 00:45:40,260
I should order a brand new
outfit immediately.
468
00:45:40,630 --> 00:45:44,270
No, I must not look too pale.
Should I take medicine first?
469
00:45:45,800 --> 00:45:46,980
Court Lady Cho.
470
00:45:49,710 --> 00:45:51,450
Court Lady Cho. Where are you?
471
00:45:54,980 --> 00:45:56,360
Is she that pleased?
472
00:45:56,580 --> 00:45:59,070
Do you have the petitions
I told you to prepare?
473
00:46:00,290 --> 00:46:01,930
They are all ready.
474
00:46:02,520 --> 00:46:06,190
The Chief Royal Secretary will
stop them from reaching the King.
475
00:46:06,290 --> 00:46:07,770
What should we do?
476
00:46:08,460 --> 00:46:09,640
That is no matter.
477
00:46:10,930 --> 00:46:12,710
Forget the Chief Royal Secretary.
478
00:46:13,030 --> 00:46:15,550
I will take the petitions
directly to the King.
479
00:46:17,600 --> 00:46:20,190
This time, we must get his approval.
480
00:46:21,170 --> 00:46:23,930
Tell the scholars to prepare
to kneel in protest.
481
00:46:24,910 --> 00:46:26,050
Yes, Father.
482
00:46:38,820 --> 00:46:41,650
Ae Yeong. Don't cry anymore.
483
00:46:43,360 --> 00:46:44,610
Silly me.
484
00:46:46,160 --> 00:46:48,990
Your Highness. I will go to
the King's chambers...
485
00:46:49,000 --> 00:46:52,670
and ask his maids how he
is doing at the moment.
486
00:46:53,140 --> 00:46:54,320
Do not go.
487
00:46:55,370 --> 00:46:57,090
Your Highness.
488
00:47:03,320 --> 00:47:06,170
Visit Court Lady Park's
family as soon as day breaks.
489
00:47:06,490 --> 00:47:07,760
What for?
490
00:47:08,050 --> 00:47:09,600
She died a criminal,
491
00:47:09,960 --> 00:47:12,540
but she had served me well for many years.
492
00:47:13,360 --> 00:47:15,410
She has an elderly mother.
493
00:47:16,260 --> 00:47:18,850
Leave as soon as day breaks
and offer my condolences.
494
00:47:20,530 --> 00:47:22,720
This is how kindhearted you are.
495
00:47:23,340 --> 00:47:25,110
How dare someone frame you?
496
00:47:34,080 --> 00:47:35,720
This has to be it.
497
00:47:43,720 --> 00:47:45,230
Who are you?
498
00:47:46,560 --> 00:47:48,980
Is this Court Lady Park's home?
499
00:47:49,090 --> 00:47:50,240
I am from the palace.
500
00:47:52,630 --> 00:47:54,240
Did the Queen Dowager send you?
501
00:47:55,330 --> 00:47:57,660
She sent someone else this time.
502
00:47:57,840 --> 00:47:58,880
Pardon?
503
00:47:59,770 --> 00:48:01,960
Yes. Everyone else was busy.
504
00:48:03,540 --> 00:48:06,540
Wait for a moment. I will go and get it.
505
00:48:07,010 --> 00:48:08,020
Okay.
506
00:48:28,800 --> 00:48:32,500
Court Lady Park's mother thought
the Queen Dowager had sent you,
507
00:48:33,040 --> 00:48:35,690
and gave you this letter and scroll?
508
00:48:36,240 --> 00:48:37,380
Yes.
509
00:48:37,380 --> 00:48:40,670
I thought it strange, so I gave her
the money you told me to give...
510
00:48:40,680 --> 00:48:41,990
and brought these back.
511
00:49:13,380 --> 00:49:15,060
Who did this?
512
00:49:21,550 --> 00:49:23,230
See for yourself.
513
00:49:25,760 --> 00:49:26,870
Okay.
514
00:49:32,230 --> 00:49:33,440
It is a letter.
515
00:49:47,850 --> 00:49:51,550
"Queen Dowager, as per your command,"
516
00:49:51,850 --> 00:49:56,060
"I performed witchcraft
on the Queen's chambers."
517
00:49:56,660 --> 00:49:58,910
The scroll to be buried
under the building...
518
00:49:59,160 --> 00:50:01,850
contains the curse administered
by a powerful shaman.
519
00:50:02,430 --> 00:50:05,150
You must pay extra for it.
520
00:50:08,970 --> 00:50:11,990
The target of Court Lady
Park's witchcraft...
521
00:50:12,000 --> 00:50:14,790
was you, not Seon Hwa Dang?
522
00:50:15,410 --> 00:50:16,480
Yes.
523
00:50:20,950 --> 00:50:25,360
We might be able to use
this to clear your name.
524
00:50:25,620 --> 00:50:28,980
Your Majesty. There were witnesses
to Seon Hwa Dang's incident.
525
00:50:29,390 --> 00:50:32,140
These will not be enough to clear me.
526
00:50:34,090 --> 00:50:35,770
These may not save me,
527
00:50:35,830 --> 00:50:38,580
but they could be useful to you.
528
00:50:38,960 --> 00:50:41,550
Do not worry about the promise you made me,
529
00:50:41,830 --> 00:50:43,510
and use this to your advantage.
530
00:50:49,470 --> 00:50:53,110
No, we must prove your innocence first.
531
00:50:54,180 --> 00:50:56,900
I will do so,
so wait for me a little longer.
532
00:51:00,150 --> 00:51:01,300
Chief Royal Secretary Lee!
533
00:51:03,320 --> 00:51:04,770
Where is Chief Royal Secretary Lee?
534
00:51:12,660 --> 00:51:13,910
Your Majesty.
535
00:51:15,430 --> 00:51:16,750
What brings you by?
536
00:51:19,070 --> 00:51:20,480
Is there an urgent matter?
537
00:51:25,340 --> 00:51:26,550
This.
538
00:51:29,780 --> 00:51:30,930
Look at this.
539
00:51:47,930 --> 00:51:48,980
What do you think?
540
00:51:50,440 --> 00:51:51,650
This is great.
541
00:51:52,340 --> 00:51:54,830
This is enough to eliminate
the Queen Dowager.
542
00:51:55,210 --> 00:51:57,330
His Majesty will be pleased.
543
00:51:57,580 --> 00:51:58,620
Sorry?
544
00:51:59,740 --> 00:52:02,640
What do you mean it'll
eliminate the Queen Dowager?
545
00:52:02,780 --> 00:52:07,430
I brought this to you to see
if it will save the Queen.
546
00:52:07,620 --> 00:52:10,180
His Majesty's safety takes priority.
547
00:52:10,720 --> 00:52:13,380
We never know when the
Queen Dowager will attack again,
548
00:52:13,760 --> 00:52:15,710
so she must be eliminated first.
549
00:52:15,790 --> 00:52:17,980
Then what about the Queen?
550
00:52:18,530 --> 00:52:20,860
Do you not care about what happens to her?
551
00:52:20,870 --> 00:52:22,920
I explained how things work here.
552
00:52:22,930 --> 00:52:27,350
"To gain one, you must lose one."
Is that what you're trying to say?
553
00:52:28,070 --> 00:52:30,940
In certain cases, tens or thousands...
554
00:52:30,940 --> 00:52:32,520
must be sacrificed to save one.
555
00:52:33,240 --> 00:52:37,440
Darn it. What do these robes
or any of this power matter...
556
00:52:37,450 --> 00:52:40,940
when all the thoughts are
nothing but garbage?
557
00:52:40,950 --> 00:52:44,220
There's not an ounce of humanity here!
558
00:52:51,060 --> 00:52:53,350
Why am I here listening to you...
559
00:52:54,070 --> 00:52:56,490
when it's the King's decision anyway?
560
00:52:56,870 --> 00:52:57,950
But...
561
00:52:59,370 --> 00:53:02,900
I will bring His Majesty
back, so get ready to leave.
562
00:53:22,160 --> 00:53:24,110
We must prove your innocence first.
563
00:53:25,530 --> 00:53:28,190
I will do so,
so wait for me a little longer.
564
00:54:11,480 --> 00:54:15,440
"Queen Dowager, as per your command,"
565
00:54:15,710 --> 00:54:18,200
"I performed witchcraft
on the Queen's chambers."
566
00:54:33,800 --> 00:54:36,190
(Queen...)
567
00:54:48,780 --> 00:54:49,790
(Dowager...)
568
00:55:08,930 --> 00:55:11,460
Your Majesty, what brings you by so late?
569
00:55:12,570 --> 00:55:16,140
Your Highness, it is the King!
570
00:55:28,090 --> 00:55:31,290
Your Majesty, this is quite rude of you.
571
00:55:38,930 --> 00:55:40,170
What is this?
572
00:55:53,310 --> 00:55:55,110
Court Lady Park must have gone through...
573
00:55:55,110 --> 00:55:56,920
a lot of trouble making that.
574
00:55:58,450 --> 00:56:00,940
Which is why she wrote you this letter...
575
00:56:00,950 --> 00:56:02,660
asking for more money in return.
576
00:56:15,470 --> 00:56:17,960
(Queen Dowager, as per your command...)
577
00:56:20,470 --> 00:56:21,780
Now, do as told.
578
00:56:22,170 --> 00:56:24,530
Bring me the person who
killed Court Lady Park.
579
00:56:24,540 --> 00:56:28,210
If you do so,
I will let this incident slide.
580
00:56:28,950 --> 00:56:32,240
Fail to comply,
and I will notify the court...
581
00:56:32,250 --> 00:56:35,450
and have the Left State Councilor
draw up your dethronement.
582
00:56:43,260 --> 00:56:44,510
Your Majesty,
583
00:56:45,700 --> 00:56:49,030
you're going to great
lengths to save the queen.
584
00:56:50,330 --> 00:56:51,980
Go ahead and inform the court.
585
00:56:52,370 --> 00:56:54,490
I have nothing to hide anyway.
586
00:56:57,580 --> 00:57:00,300
Even if more evidence is found
in Court Lady Jang's chambers?
587
00:57:06,880 --> 00:57:08,400
You have two hours.
588
00:57:08,620 --> 00:57:10,620
After that, it'll be out of my hands.
589
00:57:18,860 --> 00:57:20,070
Darn it!
590
00:57:47,430 --> 00:57:50,830
Your Majesty, have you finally come to?
591
00:57:52,660 --> 00:57:53,840
Your Majesty?
592
00:58:05,180 --> 00:58:08,380
Your Majesty, what happened?
593
00:58:12,050 --> 00:58:13,530
Yul...
594
00:58:14,720 --> 00:58:17,240
keeps whispering in my ear.
595
00:58:31,870 --> 00:58:35,670
Your Majesty. Your Majesty...
596
00:58:36,710 --> 00:58:38,590
Why are you being this way?
597
00:58:39,780 --> 00:58:43,990
Please... Please don't do this.
598
00:58:46,320 --> 00:58:48,100
What am I supposed to do?
599
00:58:50,150 --> 00:58:52,910
What am I to do now?
600
00:59:05,170 --> 00:59:08,870
I remember the time I first
entered this palace.
601
00:59:09,370 --> 00:59:11,220
You were young at 16 years of age.
602
00:59:11,480 --> 00:59:14,430
A sweet unwed girl entered the gate.
603
00:59:14,710 --> 00:59:16,930
I seemed alone but I wasn't.
604
00:59:17,720 --> 00:59:19,560
You were always with me.
605
00:59:23,890 --> 00:59:26,610
I was blessed with my son Prince Gyeongin,
606
00:59:26,890 --> 00:59:29,310
but the happiness didn't last long.
607
00:59:29,730 --> 00:59:31,370
I soon lost my father...
608
00:59:32,200 --> 00:59:34,950
and also my precious son.
609
00:59:37,940 --> 00:59:41,840
If it weren't for you,
I wouldn't have survived the pain.
610
00:59:42,440 --> 00:59:45,000
Just thinking about it
gives me the shivers.
611
00:59:45,980 --> 00:59:49,210
I have lived my life being
blessed by Your Highness,
612
00:59:50,180 --> 00:59:52,770
so it will also be an honor...
613
00:59:53,420 --> 00:59:55,410
to die for your sake.
614
01:00:16,210 --> 01:00:20,320
When I finally rip the King apart
and get my revenge,
615
01:00:21,650 --> 01:00:24,650
I will make sure to give
you a proper funeral.
616
01:00:25,750 --> 01:00:27,260
Your Highness,
617
01:00:28,090 --> 01:00:30,840
until the day you get your revenge,
618
01:00:31,690 --> 01:00:34,720
I wish you good health.
619
01:00:49,110 --> 01:00:52,470
Your Majesty,
I'm here to confess my sin...
620
01:00:52,740 --> 01:00:54,930
under the Queen Dowager's orders.
621
01:00:57,280 --> 01:00:58,280
You may speak.
622
01:00:58,280 --> 01:01:01,820
Please keep your promise with her first.
623
01:01:27,710 --> 01:01:28,790
Left State Councilor Shin.
624
01:01:48,970 --> 01:01:50,210
Father, what is this about?
625
01:01:52,770 --> 01:01:54,790
I set fire to a rabbit's den,
626
01:01:56,110 --> 01:01:57,720
and I am about to catch a fox too.
627
01:02:13,970 --> 01:02:17,510
Chief Royal Secretary Lee said he
would come with His Majesty...
628
01:02:17,680 --> 01:02:19,670
before the court assembly.
629
01:02:20,680 --> 01:02:23,070
I wonder what is taking him so long.
630
01:02:24,520 --> 01:02:28,250
Left State Councilor Shin is here
to see you, Your Majesty.
631
01:02:30,690 --> 01:02:31,770
Your Majesty.
632
01:02:36,430 --> 01:02:37,580
Let him in.
633
01:02:56,820 --> 01:02:57,930
Your Majesty.
634
01:02:58,450 --> 01:03:01,390
It has been revealed that
the Queen Dowager...
635
01:03:01,590 --> 01:03:03,300
forsook her duty as a mother.
636
01:03:03,920 --> 01:03:05,340
Her sin is contemptible...
637
01:03:05,960 --> 01:03:09,970
that even your filial
duty will not condone.
638
01:03:10,500 --> 01:03:13,430
I cannot turn a blind eye on
this as your loyal servant.
639
01:03:14,400 --> 01:03:16,150
Thus, I am here...
640
01:03:17,040 --> 01:03:19,360
to demand her dethronement.
641
01:03:19,870 --> 01:03:22,360
Please consider it.
642
01:03:28,280 --> 01:03:31,250
If you are worried about the court
and the scholars' disagreement,
643
01:03:32,190 --> 01:03:34,410
I shall step forward...
644
01:03:34,590 --> 01:03:36,740
and strengthen the justice for you.
645
01:03:37,560 --> 01:03:42,130
This is your chance to lift
your long-last grudge.
646
01:03:42,130 --> 01:03:45,230
Please do not miss it.
647
01:04:03,680 --> 01:04:06,440
You want me to dethrone not
only the innocent Queen...
648
01:04:07,050 --> 01:04:09,740
but also the Queen Dowager?
649
01:04:10,860 --> 01:04:12,780
Is this what you want?
650
01:04:13,730 --> 01:04:16,790
Making me the most
disgraceful son in history?
651
01:04:20,270 --> 01:04:21,310
Your Majesty.
652
01:04:22,200 --> 01:04:24,430
That is not what I intend to do.
653
01:04:25,170 --> 01:04:28,810
During the last uprising,
I stayed unarmed by your side...
654
01:04:29,040 --> 01:04:32,610
and was attacked in the knee
which still hasn't healed.
655
01:04:33,110 --> 01:04:35,400
You are aware of such incident.
656
01:04:36,120 --> 01:04:39,720
How could you not see
through my loyal advice?
657
01:04:40,590 --> 01:04:44,120
I am sure Chief Royal Secretary
Lee is trying to drive us apart.
658
01:04:44,120 --> 01:04:45,200
Enough!
659
01:04:49,500 --> 01:04:51,790
Court Lady Jang was found guilty,
660
01:04:52,470 --> 01:04:54,110
but that has nothing to do
with the Queen Dowager.
661
01:04:54,940 --> 01:04:58,000
Also, Court Lady Jang's confession...
662
01:04:58,440 --> 01:05:00,790
proved the Queen's innocence.
663
01:05:01,210 --> 01:05:03,430
I will not accuse her
for it anymore either.
664
01:05:04,250 --> 01:05:05,690
That has been decided, so leave.
665
01:05:40,410 --> 01:05:44,110
Dethroning the Queen will be out
of the issue for the time being.
666
01:05:45,650 --> 01:05:50,330
I do not understand why he decided
not to accuse the Queen Dowager.
667
01:05:51,330 --> 01:05:54,730
He must not want to be
considered as immoral king.
668
01:05:55,930 --> 01:05:57,580
Do you not agree,
Left State Councilor Shin?
669
01:06:36,240 --> 01:06:37,840
(Queen Dowager, as per your command,)
670
01:06:37,840 --> 01:06:39,420
(I performed witchcraft
on the Queen's chambers.)
671
01:07:43,200 --> 01:07:46,170
Your Majesty, what wish did you make?
672
01:07:48,010 --> 01:07:53,300
My wish is to see you smile big and bright.
673
01:07:57,950 --> 01:07:59,100
That is what I prayed for.
674
01:08:11,870 --> 01:08:13,340
Do not smile like that.
675
01:08:18,940 --> 01:08:20,350
Please do not smile.
676
01:09:14,660 --> 01:09:15,770
Eunuch Cho.
677
01:09:17,630 --> 01:09:19,140
Come take a look at this.
678
01:09:32,510 --> 01:09:36,010
(Thank you, Eunuch Cho)
679
01:09:41,890 --> 01:09:44,010
This is not the time for this.
680
01:09:44,790 --> 01:09:49,040
The Chief Royal Secretary will
return with the real King.
681
01:09:51,100 --> 01:09:55,040
Is it not funny?
I was hoping to make you laugh.
682
01:09:55,070 --> 01:09:56,960
Your Majesty.
683
01:10:00,610 --> 01:10:03,410
Do well and I live, do bad and I die.
684
01:10:04,340 --> 01:10:08,690
Whatever happens, I am bound to die once.
685
01:10:12,950 --> 01:10:14,630
Do not worry too much.
686
01:11:10,140 --> 01:11:13,980
Take off the robe and change
into ordinary clothing.
687
01:11:31,100 --> 01:11:34,460
Stay back unless you wish to die.
688
01:12:21,950 --> 01:12:25,020
My lord. My lord.
689
01:12:25,420 --> 01:12:27,610
Why are we going uphill?
690
01:12:33,990 --> 01:12:38,440
Is the King somewhere up here?
691
01:13:34,350 --> 01:13:36,580
I said I would tell you beforehand.
692
01:13:37,990 --> 01:13:39,070
Today...
693
01:13:40,130 --> 01:13:42,150
is the day you die.
694
01:13:43,000 --> 01:13:45,150
No, wait. My lord.
695
01:13:46,270 --> 01:13:47,640
My lord. My lord.
696
01:14:24,940 --> 01:14:26,780
Ha Seon the clown is dead.
697
01:14:27,340 --> 01:14:28,620
Now you are...
698
01:14:29,780 --> 01:14:33,180
the King of this nation.
699
01:14:46,590 --> 01:14:51,170
(The Crowned Clown)
700
01:15:12,090 --> 01:15:14,740
We took a long detour,
but the time has come.
701
01:15:16,320 --> 01:15:20,170
I can no longer hide the reason
my heart flutters.
702
01:15:20,390 --> 01:15:24,360
I wish to create the world
Lord Gil and our members dreamed of.
703
01:15:24,360 --> 01:15:26,570
If only they accepted rice from the start.
704
01:15:26,570 --> 01:15:29,530
There is a man who is great
at mental calculations.
705
01:15:29,740 --> 01:15:31,350
Will you work with me?
706
01:15:31,840 --> 01:15:34,740
I thought the King's job was too simple.
707
01:15:34,740 --> 01:15:36,830
Resign as Left State Councilor.
708
01:15:36,940 --> 01:15:40,280
He bid you enjoy your trip
to the afterworld.
48537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.