All language subtitles for The.Big.Ugly.2020.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_English_Filipino

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,981 --> 00:01:12,982 NEELYN: Diyos. 2 00:01:15,952 --> 00:01:16,953 Lupa. 3 00:01:19,255 --> 00:01:20,089 Langis. 4 00:01:23,625 --> 00:01:26,695 Ito ay madalas na sinabi na ang digmaan ay lumusot sa loob lamang ng tatlo. 5 00:01:30,632 --> 00:01:32,767 Gayunpaman, kung ang digmaan ay nakipaglaban sa lupain ... 6 00:01:37,206 --> 00:01:41,243 ang lupang iyon ay karaniwang mayroong isang bagay gawin sa Diyos, o langis. 7 00:01:48,951 --> 00:01:52,121 Hindi ako napunta rito sa West Virginia para sa Diyos. 8 00:01:52,154 --> 00:01:53,722 MALAKING JAMES: Ang bagay na iyon ay kalokohan. 9 00:01:54,290 --> 00:01:55,523 Bollocks lang yun. 10 00:01:56,825 --> 00:01:58,626 Ito ay isang fucking engkanto. 11 00:02:00,162 --> 00:02:01,529 NEELYN: Kaya narito kami ... 12 00:02:03,132 --> 00:02:05,301 may mga maleta puno ng maruming cash. 13 00:02:05,334 --> 00:02:07,003 BIG JAMES: At ano nga? 14 00:02:07,036 --> 00:02:08,870 NEELYN: Namuhunan sa isang operasyon ng petrolyo. 15 00:02:08,904 --> 00:02:11,573 BIG JAMES: ... para sa mga bloke tulad namin sa isang lehitimong mundo. 16 00:02:11,606 --> 00:02:13,775 NEELYN: Hindi si Big James isang tagahanga ng bagong pakikitungo 17 00:02:13,808 --> 00:02:15,911 at itinago niya iyon na walang lihim bumalik sa London. 18 00:02:17,179 --> 00:02:19,281 PAKSANG-ARALIN: Ang piloto ay ipinaalam sa akin iyon 19 00:02:19,315 --> 00:02:20,950 lalapag kami sa isang iglap lamang. 20 00:02:20,983 --> 00:02:22,284 FIONA: Uy, lahat kayo di ba? 21 00:02:24,719 --> 00:02:25,854 Anong mali? 22 00:02:29,657 --> 00:02:30,825 Lahat ka ba, Big James? 23 00:02:31,760 --> 00:02:33,528 Oo, oo, oo, matamis. 24 00:02:34,763 --> 00:02:36,831 Hoy, bakit hindi Suzie sumama? 25 00:02:36,865 --> 00:02:39,601 Alam mo, Hindi ko nakuha ang tala. 26 00:02:39,634 --> 00:02:41,703 - FIONA: Mula kanino? Harris? - Oo. 27 00:02:42,071 --> 00:02:44,273 Oh 28 00:02:44,306 --> 00:02:46,909 NEELYN: Masama siya isang deal at alam ito ni Harris. 29 00:02:49,011 --> 00:02:51,646 Isang matalinong fella hindi tumawid kay Harris. 30 00:02:51,679 --> 00:02:55,985 'Bumalik sa London, Si Harris ang nangungunang tao. 31 00:02:58,120 --> 00:03:01,790 NEELYN: Sigurado, nakaupo sa ang trono ng hari ay may mga saklaw nito. 32 00:03:01,823 --> 00:03:03,325 PILOT: ... patungo sa West Virginia. HARRIS: Mmm. 33 00:03:03,359 --> 00:03:05,061 NEELYN: Ngunit malungkot ito sa taas. 34 00:03:08,330 --> 00:03:11,833 NEELYN: Pero dito, malalim sa mga burol ng Appalachia, 35 00:03:11,866 --> 00:03:13,169 May asawa si Harris. 36 00:03:13,202 --> 00:03:14,236 Isang lalaking langis. 37 00:03:15,171 --> 00:03:16,272 Preston. 38 00:03:20,775 --> 00:03:23,312 - Magandang araw, hindi ba? - Alam kong dapat itong maging mga kaibigan mo. 39 00:03:23,345 --> 00:03:25,780 Ah, alam mong nakakuha ako ng mga kaibigan sa buong mundo. 40 00:03:25,814 --> 00:03:26,848 Hmm. 41 00:03:26,882 --> 00:03:28,783 Bawat sampu, 20 taon, ang ilan ay talagang bumisita sa akin. 42 00:03:28,817 --> 00:03:30,652 Oh, sigurado. 43 00:03:31,753 --> 00:03:32,787 Mike. 44 00:03:34,823 --> 00:03:36,992 JUNIOR: Mula sa lahat ng mga batang lalaki. MIKE: Mga tabako! 45 00:03:37,026 --> 00:03:38,227 Tanging ang pinakamahusay. 46 00:03:38,260 --> 00:03:40,196 Agent, magaling silang mga lalaki darating upang makita ako. 47 00:03:40,229 --> 00:03:42,730 - Mmm-hmm. - Gusto nilang mamuhunan sa aking operasyon. 48 00:03:42,764 --> 00:03:44,934 Lot ng mga trabaho, mahusay para sa ekonomiya. 49 00:03:44,967 --> 00:03:47,769 At hey, kung suminghot pa ako 50 00:03:47,802 --> 00:03:50,672 marunong silang magbigkas ISIS, Al-Qaeda at KGB, 51 00:03:50,705 --> 00:03:52,041 Kukunin ko na shoot 'em sa mukha ko mismo. 52 00:03:52,074 --> 00:03:54,176 I-save si Uncle Sam lahat ng oras at pera. 53 00:04:00,149 --> 00:04:01,283 MAN: Ngayon huwag kang mag-alala. 54 00:04:03,285 --> 00:04:04,686 PRESTON: Excuse me. 55 00:04:04,719 --> 00:04:06,155 Paano ito pupunta, fellas? 56 00:04:06,188 --> 00:04:07,689 Nakakuha ako ng ilang mga kaibigan. 57 00:04:07,722 --> 00:04:11,360 Nais kong maranasan nila ang kapayapaan at katahimikan ng aming magandang tahanan. 58 00:04:15,898 --> 00:04:18,067 Nakakuha ka ng ilang mga bola ng fucking sa iyo, matanda. 59 00:04:18,733 --> 00:04:19,834 Well, na ginagawa ko. 60 00:04:20,436 --> 00:04:21,669 I do. 61 00:04:23,305 --> 00:04:24,974 Nakakuha din ako ng ilang talino. 62 00:04:25,941 --> 00:04:28,310 Edukado. Nabasa ko ang aking kasaysayan. 63 00:04:30,479 --> 00:04:33,315 PRESTON: Ito ay tae pinagputol ang ating bansa, 64 00:04:33,349 --> 00:04:36,352 hanggang sa wakas, huminto lang ang mga cocksucker na ito. 65 00:04:38,154 --> 00:04:39,288 Alam mo? 66 00:04:40,122 --> 00:04:43,058 Sumuko sila. Natalo sila. 67 00:04:46,362 --> 00:04:49,331 Ngayon, hindi ako nagbibigay ng tae ang iyong politika o ang iyong mga ideya ay, 68 00:04:50,299 --> 00:04:52,935 ngunit ito ay nakakasakit sa akin, 69 00:04:52,968 --> 00:04:55,037 'sanhi naniniwala ako sa pagpanalo at natalo. 70 00:04:55,070 --> 00:04:59,241 At isang tunay na lalaki ang nakakaalam kung paano gawin ang parehong may dignidad. 71 00:04:59,275 --> 00:05:03,279 Gusto mo bang lumipad ng watawat? Pumunta manalo ng isang bagay. 72 00:05:03,312 --> 00:05:06,215 Pagsakay sa paligid na ito lamang sabi, "Uy, ako ay isang talong fucking." 73 00:05:17,326 --> 00:05:18,394 Doop! 74 00:05:21,964 --> 00:05:23,465 HARRIS: Ah, ako old china! 75 00:05:23,499 --> 00:05:24,633 - Tumingin sa iyo! - HARRIS: Ah! 76 00:05:24,667 --> 00:05:26,435 PRESTON: Nakikita mong mahusay. Mukha kang malusog! 77 00:05:28,437 --> 00:05:29,837 Yakapin mo ako, lalaki. 78 00:05:29,871 --> 00:05:31,773 Well, hindi kami nakakakuha kahit na mas bata, tayo? 79 00:05:31,806 --> 00:05:33,075 Alam mo, mga masarap na alak, 80 00:05:33,108 --> 00:05:34,944 masarap na alak. Kami lang maging mas mahusay sa edad. 81 00:05:34,977 --> 00:05:36,512 HARRIS: Well, tumingin ka maganda ang iyong sarili. 82 00:05:36,545 --> 00:05:38,414 - Diyos ko. - HARRIS: Oo. 83 00:05:39,882 --> 00:05:42,518 HARRIS: Preston, gusto ko ipakilala sa iyo ang kaibig-ibig na Jackie. 84 00:05:42,551 --> 00:05:45,054 Hindi ko inakalang makakakuha ito ng maraming prettier dito, ngunit ginawa lang nito. 85 00:05:49,358 --> 00:05:51,527 FIONA: Medyo mainit, babe. Oo. 86 00:05:51,560 --> 00:05:53,462 - JUNIOR: Tulungan ka dito. - Oh salamat. 87 00:05:53,495 --> 00:05:55,231 - Oh, jeez! - JUNIOR: nakuha kita. 88 00:05:55,264 --> 00:05:56,764 - JUNIOR: Oh! - Paumanhin 89 00:05:56,798 --> 00:05:58,200 - Madali. Madali. - Salamat. 90 00:05:58,234 --> 00:05:59,935 - Dapat kang magbantay doon. - Oo. 91 00:05:59,969 --> 00:06:01,303 - Huling hakbang ay isang doozy. - Ayos lang ako. 92 00:06:01,337 --> 00:06:02,837 NEELYN: Magandang makita ka. HARRIS: Fucking impyerno! 93 00:06:02,870 --> 00:06:04,772 Tingnan mo yan. Ano ito? 94 00:06:06,808 --> 00:06:08,944 HARRIS: Mad Max sa fucking Thunderdome? 95 00:06:10,845 --> 00:06:14,450 NEELYN: 25 milyong quid mula sa mga kalye ng London, 96 00:06:14,483 --> 00:06:16,751 ngayon sa mga burol ng Appalachia. 97 00:06:18,153 --> 00:06:19,989 Kailangan ng cash flow si Preston. 98 00:06:20,022 --> 00:06:21,523 Kailangan ni Harris ng mas malinis. 99 00:06:22,291 --> 00:06:24,460 Panalo-win, para sa karamihan. 100 00:06:26,228 --> 00:06:27,229 Babe! 101 00:06:28,430 --> 00:06:30,199 Saan ka pupunta? 102 00:06:31,967 --> 00:06:34,169 Kailangan kong ayusin ang isang piraso ng negosyo para sa Harris. 103 00:06:34,203 --> 00:06:36,338 Negosyo? Tungkol Saan? 104 00:06:36,372 --> 00:06:39,074 Tungkol sa negosyo, huwag kang mag-alala tungkol dito. 105 00:06:39,108 --> 00:06:41,377 Sige, well, bye, babe. 106 00:06:41,410 --> 00:06:42,878 Makita ka mamaya, okay? 107 00:07:36,665 --> 00:07:37,933 Isang deal sa langis. 108 00:07:39,168 --> 00:07:40,602 Dito. 109 00:07:40,636 --> 00:07:42,404 Hindi makatwiran. 110 00:07:42,438 --> 00:07:45,140 Linisin ang aming pera. Ginagawa kaming legit. 111 00:08:17,473 --> 00:08:19,508 Magandang takbo kami, ikaw at ako. 112 00:08:22,277 --> 00:08:23,379 Oo. 113 00:08:31,987 --> 00:08:33,021 Handa na ako. 114 00:08:59,515 --> 00:09:02,651 PRESTON: Kumikita ako. Ibig kong sabihin, palagi akong mayroon. 115 00:09:04,586 --> 00:09:07,523 Ngunit sa mga araw na ito, Hindi ako makakakuha ng isang pautang na fucking, 116 00:09:07,556 --> 00:09:09,992 'sanhi ng Wall Street ayaw lang ng mga diskarte ko. 117 00:09:12,661 --> 00:09:17,166 Alam mo, isa sa mga pinakamalaking krimen 118 00:09:18,534 --> 00:09:20,269 tulad ng mga Amerikano ay 119 00:09:22,404 --> 00:09:24,506 ang aming matuwid na moralidad patungo sa kalikasan 120 00:09:24,540 --> 00:09:26,708 bihirang lumampas ang aming sariling likuran. 121 00:09:29,411 --> 00:09:32,681 Ibig kong sabihin, mahilig kaming magmaneho ng mga kotse, gustung-gusto naming lumipad sa mga eroplano. 122 00:09:32,714 --> 00:09:35,651 Ibig kong sabihin, hindi namin iniisip ang pagkuha ang langis mula sa mga dayuhang bansa, 123 00:09:35,684 --> 00:09:38,520 ngunit tutulungan ka ng Diyos kung nais mong drill dito mismo sa bahay. 124 00:09:45,194 --> 00:09:46,995 Naniniwala ako na maaari mong mag-drill at gawin ito ng tama. 125 00:09:49,331 --> 00:09:52,067 Nalaman ko ang aking kalakal dito ang lupang ito kayong lahat ay nakatayo. 126 00:09:55,237 --> 00:09:56,305 Hindi ako nagagalit. 127 00:09:58,607 --> 00:10:00,542 Hindi ko ginagamit kemikal na kalokohan. 128 00:10:02,578 --> 00:10:03,712 Ginagalang ko ang lupang ito nang may karangalan. 129 00:10:05,614 --> 00:10:07,549 At iwanan mo ito tulad ng nais ng Diyos para ito ay. 130 00:10:10,519 --> 00:10:12,287 NEELYN: Marumi cash mula sa ibang bansa 131 00:10:12,321 --> 00:10:14,690 laundered sa isang rehiyon West Virginia bangko, 132 00:10:14,723 --> 00:10:17,593 nagpapalawak ng isang Lawford Oil LLC 133 00:10:17,626 --> 00:10:20,295 isang pautang hindi na ito gagantihin. 134 00:10:20,329 --> 00:10:23,232 Samantala, si Preston, na may nag-iisang kapangyarihan ng abugado 135 00:10:23,265 --> 00:10:25,033 ng isa pang LLC, 136 00:10:25,067 --> 00:10:27,169 mga yunit ng regalo kay Harris. 137 00:10:27,202 --> 00:10:28,570 Ang gawaing papel ay nangangahulugang tae. 138 00:10:29,238 --> 00:10:30,739 Ang kontrata ay nasa dugo, 139 00:10:32,140 --> 00:10:34,610 sa tiwala, sa pagkakaibigan. 140 00:10:34,643 --> 00:10:37,312 Ngunit ang kontrata na ito ay mas malakas kaysa sa karamihan. 141 00:10:37,346 --> 00:10:40,282 Lahat dahil sa bond sa pagitan nina Preston at Harris. 142 00:10:40,549 --> 00:10:41,717 Shit! 143 00:10:42,551 --> 00:10:43,552 Ano? 144 00:10:45,821 --> 00:10:47,289 Nakakuha ako ng isang pautang na pautos. 145 00:10:49,825 --> 00:10:51,693 Nakakuha ako ng isang pautang na fucking! 146 00:11:15,417 --> 00:11:17,553 Medyo mabilis ako tungkol sa aking mga sasakyan. 147 00:11:17,586 --> 00:11:18,787 Pinapanatili kong malinis ang mga ito. 148 00:11:18,820 --> 00:11:22,591 Um, at, eh, nagbigay ako ng sumakay sa isang kaibigan sa ibang araw, 149 00:11:22,624 --> 00:11:24,326 at kumakain siya ng sandwich sa loob ng aking sasakyan, 150 00:11:24,359 --> 00:11:25,827 at gumawa lang siya ng malaking gulo, 151 00:11:25,861 --> 00:11:27,696 na, alam ko, Wala akong sinabi ... 152 00:11:27,729 --> 00:11:30,832 Hoy, buddy. Kumusta ka, miss? 153 00:11:30,866 --> 00:11:33,769 Sa isip mo ang pag-clear kaya tayo makaupo dito? 154 00:11:33,802 --> 00:11:36,371 - Nagbibiro ka ba? - Oo. Sobrang komportable kami dito. 155 00:11:41,610 --> 00:11:43,645 MAN: Oh ... JUNIOR: Stoney. 156 00:11:43,679 --> 00:11:45,847 HINDI: Halika. patawad tungkol doon. Patawad. 157 00:11:45,882 --> 00:11:48,784 JUNIOR: Paumanhin, guys. BABAYO: Mami-miss ka namin. 158 00:11:48,817 --> 00:11:50,619 KASAPI NG BANDA: Kami ay gonna magpahinga ng kaunti, 159 00:11:50,652 --> 00:11:52,187 kaya lahat nanatili ... 160 00:11:58,260 --> 00:11:59,761 Pusta na makakasama ko isa sa mga ito ngayong gabi. 161 00:12:01,229 --> 00:12:02,331 Pareho silang kinuha. 162 00:12:04,466 --> 00:12:05,567 - JUNIOR: Kinuha? - Oo. 163 00:12:25,520 --> 00:12:27,422 Alam mo ba? Fuck me! 164 00:12:31,693 --> 00:12:32,694 Oo. 165 00:12:36,365 --> 00:12:37,633 Madami ka pa. 166 00:12:39,969 --> 00:12:43,338 Baby mahal kita. 167 00:12:46,408 --> 00:12:47,409 Halika dito. 168 00:12:51,847 --> 00:12:53,448 NEELYN: nakuha ko sumayaw ako ng sapatos. 169 00:12:54,650 --> 00:12:56,953 Dalawang shot mangyaring, sinta. Salamat. 170 00:12:56,986 --> 00:12:59,287 - JACKIE: Oh. - May isa para sa iyo. 171 00:13:01,490 --> 00:13:03,258 At ginagawa namin ito magkasama, sige? 172 00:13:03,291 --> 00:13:04,359 - Lahat tama. - Handa? 173 00:13:08,530 --> 00:13:11,733 JACKIE: Mmm. JUNIOR: Whoo! 174 00:13:18,240 --> 00:13:19,808 Sige na, bud. 175 00:13:19,841 --> 00:13:21,610 Gusto mo kapag umiiyak ako tulad ng isang lobo, hindi ba? 176 00:13:21,643 --> 00:13:23,812 Oo. Mahal ko ito. 177 00:13:25,847 --> 00:13:27,716 NEELYN: Sige, gaffer? Halika, anak, 178 00:13:27,749 --> 00:13:28,650 saan lahat nagkamali? 179 00:13:28,684 --> 00:13:30,619 HARRIS: Whoa, whoa, anong ginagawa mo? 180 00:13:30,652 --> 00:13:31,954 Napaso ka ba, asawa? 181 00:13:31,988 --> 00:13:33,255 Fuck off! 182 00:13:33,288 --> 00:13:34,756 Hindi ko hawakan ang mga gamit. Ako ba, babe? 183 00:13:36,825 --> 00:13:39,361 Oi, nasaan si Jackie? 184 00:13:39,394 --> 00:13:41,363 NEELYN: Siya ay fucked off. 185 00:13:41,396 --> 00:13:43,465 Naiinis siya sa pakikinig sa lahat ng mga kwentong gangster na ito 186 00:13:44,599 --> 00:13:47,235 Oo, mabuti, maaari mong gamitin isang maliit na Perrier ang iyong sarili. 187 00:13:48,570 --> 00:13:49,805 Hoy, asshole, anong problema mo? 188 00:13:51,606 --> 00:13:52,942 Hoy, hey, hey! 189 00:13:57,612 --> 00:13:59,448 Hoy! Mga lalaki! 190 00:13:59,481 --> 00:14:00,615 Hindi natin ito ginagawa dito. 191 00:14:03,685 --> 00:14:06,956 Maaari kang makakuha ng 86'd mula sa isang bar 192 00:14:06,989 --> 00:14:09,291 tinawag na fucking 86! 193 00:14:09,324 --> 00:14:12,929 Ibig kong sabihin, ang mga ligaw na hayop ay hindi makakakuha itinapon sa labas ng lugar na iyon! 194 00:14:12,962 --> 00:14:15,430 Ikaw ay isang kahihiyan sa amin. 195 00:14:15,464 --> 00:14:17,733 Ikaw isang nakakainis na kahihiyan! 196 00:14:17,766 --> 00:14:20,903 Tapos ka na ba, o hihila ako ng upuan? 197 00:14:20,937 --> 00:14:23,572 Mas mahusay ka ipasok ang iyong leeg, anak, 198 00:14:23,605 --> 00:14:24,806 o pipigilan ko ito. 199 00:14:25,640 --> 00:14:27,342 Fi, ilabas mo siya rito. 200 00:14:28,777 --> 00:14:31,379 Kaliwa, kanan, kaliwa, kanan, kaliwa Kanan. 201 00:14:31,413 --> 00:14:32,647 FIONA: Kunin ka sa kama, eh? 202 00:14:36,986 --> 00:14:40,756 Paano ka nakukuha ng mga kababaihan hinila sa isang raket na ganito? 203 00:14:42,058 --> 00:14:43,625 Paano na? 204 00:14:43,658 --> 00:14:46,528 Ibig kong sabihin, ikaw ... Sopistikado ka, 205 00:14:47,029 --> 00:14:48,931 ikaw ay matalino. 206 00:14:50,499 --> 00:14:52,034 Nakakuha ka ng mahusay na estilo. 207 00:14:52,068 --> 00:14:56,038 Ang iyong ... Ang ganda mo maliwanag, nakakasakit ng mata ko. 208 00:14:59,841 --> 00:15:00,842 JACKIE: Mmm. 209 00:15:03,545 --> 00:15:05,647 Kasama ko siya kasi nagbabayad ako na makasama siya. 210 00:15:07,950 --> 00:15:10,352 - Hindi nakita na darating. - Mmm. 211 00:15:11,954 --> 00:15:13,321 Hindi ba tayo walang kasalanan? 212 00:15:27,402 --> 00:15:28,603 JUNIOR: Dito tayo pupunta. TUNAY: Sige. 213 00:15:34,509 --> 00:15:35,912 Hindi, tao, ito ay masama. 214 00:15:35,945 --> 00:15:37,646 - Hindi ito... - Hindi, hindi ito masama. 215 00:15:37,679 --> 00:15:39,815 Mabuti na lang. Mabuti para sa lahat. 216 00:15:39,848 --> 00:15:40,849 Sige na. 217 00:15:42,484 --> 00:15:43,785 Hoy, Junior's Junior. 218 00:15:43,819 --> 00:15:45,554 Pipigilan ko na. Pipigilan ko na. 219 00:15:45,587 --> 00:15:47,123 HINDI: Mmm-mmm. 220 00:15:47,156 --> 00:15:49,926 Huminahon, tao. Lahat ayos. 221 00:15:53,129 --> 00:15:54,696 MAN 1: O, tao! 222 00:15:54,729 --> 00:15:56,531 TOMI: Uh, gaano katagal kayo ba ay mananatili? 223 00:15:59,101 --> 00:16:00,635 MAN 1: Tungkol sa, tulad ng, isang oras, o kaya? 224 00:16:00,669 --> 00:16:02,104 MAN 2: Hulaan ko ng isa pang oras. 225 00:16:33,535 --> 00:16:34,536 Ano tayo? 226 00:16:38,207 --> 00:16:39,441 Ano ka ba? 227 00:16:42,577 --> 00:16:44,679 Napaisip ako at ... 228 00:16:44,713 --> 00:16:47,682 Mayroon akong ilang mga saloobin tungkol sa ... 229 00:16:47,716 --> 00:16:49,651 Sige, mahal, ito ay isang malaking araw. 230 00:16:58,961 --> 00:17:01,197 Ibig kong sabihin, anim na taon, anong gagawin natin? 231 00:17:01,230 --> 00:17:02,664 NEELYN: Oh, alang-alang sa fuck, pag-ibig, mangyaring 232 00:17:02,697 --> 00:17:04,399 FIONA: Ngunit baby ko lang isipin mo na, 233 00:17:06,202 --> 00:17:08,770 Sa tingin ko lang, alam mo, kung tayo ... 234 00:17:08,803 --> 00:17:10,139 Gumawa kami ng ilang mga pagbabago, kami lang ... 235 00:17:11,240 --> 00:17:12,440 maging mas masaya. 236 00:17:13,242 --> 00:17:14,843 Alam mo ang ibig kong sabihin? 237 00:17:21,549 --> 00:17:22,651 Oh, anak, huwag gawin iyon. 238 00:17:24,220 --> 00:17:25,687 Tapos mag blackout ka lang. 239 00:17:25,720 --> 00:17:27,189 Ayaw mong blackout. 240 00:17:39,768 --> 00:17:41,670 Oh, hello. 241 00:17:43,105 --> 00:17:44,639 Nagtataka ako nasaan ka. 242 00:17:46,574 --> 00:17:47,809 Ayos lang ba ang lahat? 243 00:18:05,660 --> 00:18:06,661 Cheers. 244 00:18:11,599 --> 00:18:12,600 Anong ginagawa mo dito? 245 00:18:13,970 --> 00:18:15,470 Hindi makatulog. 246 00:18:18,540 --> 00:18:19,574 Nasaan ang lalaki mo? 247 00:18:20,042 --> 00:18:21,043 Siya ... 248 00:18:24,046 --> 00:18:25,081 Lumipas na siya. 249 00:18:26,048 --> 00:18:27,183 Ouch. 250 00:18:28,750 --> 00:18:29,784 Oo. 251 00:18:33,889 --> 00:18:34,924 Gusto mong kumuha ng inumin? 252 00:18:37,960 --> 00:18:40,930 Hindi. Hindi, hindi ko kaya. 253 00:18:41,863 --> 00:18:42,898 Bakit hindi? 254 00:18:43,933 --> 00:18:46,135 Aba, siya ... Tulog na siya. 255 00:18:47,736 --> 00:18:48,803 Well, iyon ang pagkawala niya. 256 00:18:53,575 --> 00:18:54,576 Magaling ako. 257 00:19:07,655 --> 00:19:10,592 Alam mo, kickin pa rin ' doon. 258 00:19:13,828 --> 00:19:15,597 Isa o dalawang inumin, matutulog ka na parang sanggol. 259 00:19:18,134 --> 00:19:19,168 Ito ang iyong tawag. 260 00:19:23,973 --> 00:19:24,974 Lahat tama. 261 00:19:35,817 --> 00:19:36,818 Isang inumin. 262 00:19:46,728 --> 00:19:47,796 Fi? 263 00:19:56,738 --> 00:19:57,772 Fi? 264 00:20:01,709 --> 00:20:02,912 Anong ginagawa mo? 265 00:20:03,645 --> 00:20:04,779 Ibig kong sabihin, teka! 266 00:20:04,813 --> 00:20:07,715 Mayroon kaming isang mahalagang pagpupulong bukas sa London ng maaga, 267 00:20:07,749 --> 00:20:09,985 kung saan na Linggo ng gabi. 268 00:20:10,019 --> 00:20:12,154 Ngayon, halika na. Sumakay sa shower shower 269 00:20:14,856 --> 00:20:15,891 Magulong gulong sa isang oras. 270 00:20:23,865 --> 00:20:24,967 HARRIS: Anong ginagawa mo, anak? 271 00:20:26,268 --> 00:20:27,937 Nawala si Fiona. Kailangan ko siyang hanapin. 272 00:20:29,171 --> 00:20:32,007 Kailangan kita sa London. 273 00:20:32,041 --> 00:20:33,708 hindi ako aalis hanggang sa mahahanap ko siya, boss. 274 00:20:38,981 --> 00:20:41,816 MAN: Harris! Tayo ba ay fucking pupunta o hindi? 275 00:20:41,850 --> 00:20:43,052 Tumahimik ka! 276 00:20:49,757 --> 00:20:53,129 Lahat tama! Kunin natin ang palabas na ito sa kalsada dito! 277 00:20:53,162 --> 00:20:55,697 Halika na! Tumatawag ang London. 278 00:21:10,079 --> 00:21:11,180 Nasan ka ba kagabi? 279 00:21:13,015 --> 00:21:15,284 TOMI: Oo, lagi akong naka-on. Pagmamay-ari ko ang lugar. 280 00:21:17,852 --> 00:21:19,088 Hinahanap ko ang aking kasintahan. 281 00:21:20,189 --> 00:21:21,423 English girl na si Fiona. 282 00:21:22,958 --> 00:21:23,993 Nawawala siya. 283 00:21:27,829 --> 00:21:29,098 Tingnan mo, ako ... 284 00:21:30,732 --> 00:21:32,134 pasensya na kagabi. 285 00:21:35,437 --> 00:21:36,972 Huwag kang maalala. 286 00:21:42,144 --> 00:21:44,846 Nakaupo siya doon hanggang malapit ... 287 00:21:46,282 --> 00:21:48,250 kasama ang batang lalaki ni Preston Lawford. 288 00:21:51,086 --> 00:21:52,288 Naiwan silang magkasama? 289 00:21:59,094 --> 00:22:00,095 NEELYN: Mangyaring. 290 00:22:04,366 --> 00:22:06,468 Nagtawanan sila at umiinom at pagkakaroon ng isang mahusay na oras. 291 00:22:28,157 --> 00:22:30,459 - Ang fuck ba yan? - Ito ay gatas at bourbon. 292 00:22:31,894 --> 00:22:33,128 Ito ang lumang pamamaraan ng tatay ko. 293 00:22:34,563 --> 00:22:36,831 Mabagal ka nito. Madali sa iyong tiyan. 294 00:22:38,400 --> 00:22:39,435 Tiwala sa akin. 295 00:22:46,442 --> 00:22:47,509 Hindi masama. 296 00:22:55,451 --> 00:22:56,986 Naiwan silang magkasama? 297 00:22:59,288 --> 00:23:00,489 Oo. 298 00:23:05,160 --> 00:23:06,228 Ang mga batang lalaki ng langis. 299 00:23:07,496 --> 00:23:09,398 Nag-drill sila sa timog ng Buckley. 300 00:23:11,866 --> 00:23:13,402 Gaano kalayo iyon? 301 00:23:13,435 --> 00:23:15,437 Ilang oras, malalim sa mga burol, 302 00:23:16,838 --> 00:23:17,940 nakaraan ang Big Ugly. 303 00:23:18,474 --> 00:23:19,541 Ang Malaking Ugly? 304 00:23:24,846 --> 00:23:27,883 Ang mga ito ay natagpuan sa ladies room. 305 00:23:30,052 --> 00:23:31,086 Ang aking telepono at pitaka. 306 00:23:43,465 --> 00:23:45,968 FIONA: Neelyn! Neelyn! Kunin ang telepono! 307 00:23:46,001 --> 00:23:48,337 Nawala ako! Hindi ko alam kung nasaan ako. 308 00:24:14,330 --> 00:24:16,131 Namatay ang tatay ko ng dalawang taon. 309 00:24:25,074 --> 00:24:26,075 Mabuhay siyang mahirap. 310 00:24:31,647 --> 00:24:33,048 Ang likod ng kanyang trak. 311 00:24:35,250 --> 00:24:36,318 Gusto ko itong mawala. 312 00:24:42,458 --> 00:24:45,661 Mayroong, uh, mga damit doon. 313 00:24:45,694 --> 00:24:48,230 Sigurado ako na magkasya ang isang bagay. Dapat mong timpla. 314 00:24:50,232 --> 00:24:51,400 At least hayaan mo ako bayaran ka para dito. 315 00:24:53,402 --> 00:24:54,536 Ingatan mo lang ang sarili mo. 316 00:25:01,977 --> 00:25:02,978 Salamat. 317 00:27:29,625 --> 00:27:32,561 KARA: Paano naging Owingsville? JUNIOR: Hindi kapani-paniwala. 318 00:27:32,594 --> 00:27:34,830 Makipagkita sa ilang mga pinansyal. 319 00:27:34,863 --> 00:27:37,132 Pinapanatili ang site site pataas at tumatakbo. Pinapanatili ko rito. 320 00:27:38,066 --> 00:27:40,135 Siguro magandang balita iyon para sa ilan. 321 00:27:42,271 --> 00:27:44,039 Kaya't hindi ka nakakapagod gaya ng dati? 322 00:27:45,140 --> 00:27:46,174 JUNIOR: Oo, kilala mo ako. 323 00:27:46,976 --> 00:27:48,510 Lahat sinusubukan kumuha ng isang piraso. 324 00:27:49,177 --> 00:27:50,212 Oo. 325 00:27:51,680 --> 00:27:52,714 Anong oras ka bumaba? 326 00:27:55,484 --> 00:27:58,453 PJ, mabait akong nakakakita ng isang tao. 327 00:27:58,487 --> 00:27:59,755 Ano ang iyong lalaki kailangang gawin sa akin? 328 00:28:02,758 --> 00:28:04,459 Mukhang pareho kayong dalawa kailangang makipag-usap. 329 00:28:10,632 --> 00:28:11,800 JUNIOR: Ano ang kailangan namin para pagusapan? 330 00:28:16,138 --> 00:28:17,406 Naging mabait kami paghagupit nito. 331 00:28:20,142 --> 00:28:22,611 JUNIOR: Na-fitting mo ba ito? 332 00:28:27,349 --> 00:28:31,520 Nasaktan mo ito, o na-fitting mo ito? 333 00:28:31,553 --> 00:28:34,256 Nagkaroon na lang kami isang magandang oras, hulaan ko. 334 00:28:34,289 --> 00:28:36,725 Well, sigurado ka bilang shit ay hindi staking claim sa lamang mainit na piraso ng asno sa bayan. 335 00:28:40,862 --> 00:28:43,198 Alam mo ang ibig kong sabihin? Ikaw lang hindi. 336 00:28:43,231 --> 00:28:45,567 Hindi, ang ibig kong sabihin, hulaan na tayo pababa dito ng kaunti, 337 00:28:45,601 --> 00:28:47,502 kaya siguro hindi ito nangyayari para sa iyo. 338 00:28:50,706 --> 00:28:52,107 Hindi ba nangyayari? 339 00:28:58,413 --> 00:28:59,748 Alam mo, siya ay isang tunay na gandang babae, 340 00:28:59,781 --> 00:29:02,117 at ako... Gusto ko siya ng isang kakila-kilabot na maraming. 341 00:29:03,785 --> 00:29:05,454 Sige? 342 00:29:05,487 --> 00:29:07,155 Kaya, bakit hindi ka tumalikod? 343 00:29:10,692 --> 00:29:11,727 Seryoso ka, lalaki? 344 00:29:14,262 --> 00:29:15,297 Magiging maayos ka. 345 00:29:16,531 --> 00:29:17,833 Bakit hindi ka grab my table para sa akin? 346 00:30:13,755 --> 00:30:15,824 KARA: Pasensya na. 347 00:30:15,857 --> 00:30:18,860 Hindi lang sa laro ko ngayon, ako? Paumanhin 348 00:30:18,895 --> 00:30:20,262 Hindi ako nakatulog kagabi. 349 00:30:22,364 --> 00:30:23,699 Hoy, anong makukuha kita? 350 00:30:23,732 --> 00:30:24,766 Pint ng gatas. 351 00:30:26,501 --> 00:30:27,904 - KARA: Gatas? - Oo. 352 00:30:29,705 --> 00:30:30,872 KARA: Oo, gatas, okay. 353 00:30:35,744 --> 00:30:38,513 Sa isang baso ng pint, may shot ng whisky. 354 00:30:40,950 --> 00:30:41,951 KARA: Okay. 355 00:30:46,956 --> 00:30:47,957 Whisky. 356 00:30:51,961 --> 00:30:53,361 Anong tawag mo dyan? 357 00:30:55,664 --> 00:30:57,332 Gatas at bourbon sa isang baso ng pint. 358 00:31:01,436 --> 00:31:03,338 - Sige. - Junior sa paligid? 359 00:31:04,339 --> 00:31:06,441 Hindi, hindi pa, ngunit siya ay magiging. 360 00:31:07,143 --> 00:31:08,945 May kalahati lang ako, please. 361 00:31:08,978 --> 00:31:11,580 Thomas, hindi ko kaya ... Hindi kita maipaglilingkuran, kaibig-ibig. 362 00:31:11,613 --> 00:31:13,315 Wala kang pera. Patawad. Sinabi ko sa iyo. 363 00:31:14,382 --> 00:31:15,617 Naiintindihan ko. Salamat. 364 00:31:35,403 --> 00:31:37,806 - Dalawang bote ng beer at dalawang whisky. - KARA: Oo. 365 00:31:55,490 --> 00:31:56,893 Maaaring mayroon ka uminom din ako. 366 00:31:59,728 --> 00:32:00,897 Bakit hindi ka umiinom? 367 00:32:02,798 --> 00:32:03,832 Mayroon akong mga dapat gawin. 368 00:32:04,466 --> 00:32:05,467 Oh 369 00:32:07,103 --> 00:32:08,503 Wala akong magawa. 370 00:32:12,440 --> 00:32:13,575 Uminom, asawa. 371 00:32:22,384 --> 00:32:25,620 Fellas, dalawang sipon para lang sa y'all. 372 00:32:25,654 --> 00:32:27,023 Sigurado ka na hindi mo gusto walang makain? 373 00:32:27,056 --> 00:32:29,491 Dapat na gutom si Y'all! Hindi ka nila pinapakain doon? 374 00:32:29,524 --> 00:32:33,062 - JUNIOR: Miss ako, mahal? - Oh, Lord, palagi! 375 00:32:33,095 --> 00:32:36,531 JUNIOR: Hmm. May nakita akong bahagya pahiwatig ng sarkastiko sa iyong tinig. 376 00:32:36,565 --> 00:32:38,901 KARA: Well, dapat ikaw ay isang cop, hindi isang langis ng langis, di ba? 377 00:32:38,935 --> 00:32:41,904 JUNIOR: Ah! Kita n'yo, ang bagay ay, ang langis ay nagbabayad lamang ng mas mahusay. 378 00:32:45,141 --> 00:32:46,408 - Kumusta. - AYAW: Uy. 379 00:32:50,880 --> 00:32:51,881 JUNIOR: Neelyn. 380 00:32:53,015 --> 00:32:54,016 Anong ginagawa mo dito? 381 00:32:56,953 --> 00:32:58,353 Bumaba lang para sa isang pint. 382 00:32:59,654 --> 00:33:00,655 Hmm. 383 00:33:02,124 --> 00:33:03,458 Masama ang scratch na nakuha mo doon. 384 00:33:05,962 --> 00:33:08,396 Alam mo na, nagkaroon ng kaunting alikabok. 385 00:33:10,032 --> 00:33:12,134 Lalaki o isang babae? 386 00:33:12,168 --> 00:33:13,936 Isang burol na nagtanong sa akin Masyadong maraming tanong. 387 00:33:14,836 --> 00:33:15,938 Kaya, paano ang tungkol sa isang ito? 388 00:33:17,639 --> 00:33:19,075 Kailan ang huling oras nakita mo si Fiona? 389 00:33:20,775 --> 00:33:23,112 Oh, huling tawag sa bar sa Owingsville. 390 00:33:24,981 --> 00:33:26,115 Medyo lasing siya, kaya ... 391 00:33:30,685 --> 00:33:31,988 - Bumalik sa aking silid? - JUNIOR: Mmm. 392 00:33:37,559 --> 00:33:39,161 Ngayon, upang maging matapat sa iyo, 393 00:33:39,195 --> 00:33:42,697 gusto niya bumalik sa akin, ngunit ... 394 00:33:42,731 --> 00:33:45,101 Dinala ko siya sa iyo, 'sanhi yan ang uri ng tao na ako. 395 00:33:46,135 --> 00:33:47,904 Ano ang pangalang iyon 396 00:33:47,937 --> 00:33:49,205 tumatawag siya sa kanya doon sa bar? 397 00:33:49,238 --> 00:33:51,506 - BABAYO: Whisky Dick. - Ayan yun. 398 00:33:51,539 --> 00:33:53,708 Old ... Old Whisky Dick. Old Whisky Dick. 399 00:33:54,442 --> 00:33:56,178 - Oo. - JUNIOR: Iyon ay. 400 00:33:56,212 --> 00:33:57,612 Old Whisky Dick. 401 00:34:12,261 --> 00:34:14,130 Alam kong mayroong isang bagay Nagustuhan kita. 402 00:34:16,631 --> 00:34:17,900 Bakit hindi mo ako sinalubong sa labas? 403 00:34:22,671 --> 00:34:24,106 TUNGKOL: O, hindi mo gustong makipaglaban sa kanya. 404 00:34:32,580 --> 00:34:34,016 JUNIOR: Sige. 405 00:34:34,716 --> 00:34:36,718 LAHAT: Ooh! 406 00:34:37,519 --> 00:34:40,789 AYAW: Sige, tao. Magaling ka. 407 00:34:40,822 --> 00:34:42,024 - PERA: nakuha mo siya, nakuha mo siya. - Magaling ka. 408 00:34:42,058 --> 00:34:44,793 TUNAY: nakuha mo siya. Halika na. Tapusin natin ito. Halika na. 409 00:34:44,826 --> 00:34:46,661 JUNIOR: Ako lang nagsisimula, baby. 410 00:34:46,695 --> 00:34:48,030 - LABAN: Madaling pagbabalat ... - Nagsisimula na lang ako, baby. 411 00:34:48,064 --> 00:34:50,865 AYAW: Sige, tao. Sige, sige. 412 00:34:50,900 --> 00:34:53,835 Lasing na siya. Hoy, hindi ... Iwanan mo siya, tao. 413 00:34:53,868 --> 00:34:55,171 Laging fucking lasing. 414 00:34:55,204 --> 00:34:57,039 Lahat kayo, lalaki? Kailangan mo ng isang minuto? 415 00:34:57,073 --> 00:34:59,108 Teka, bata! 416 00:34:59,141 --> 00:35:01,743 Nais mo bang subukan ito? Subukan mo ulit. Subukan mo ulit. Dito. 417 00:35:03,245 --> 00:35:04,846 LAHAT: O! 418 00:35:09,085 --> 00:35:11,253 BABAE: Ow! AYAW: Junior, iwanan mo ito. 419 00:35:11,287 --> 00:35:12,922 BATAS: Okay lang siya. JUNIOR: Gusto mo ng isa pa? 420 00:35:12,955 --> 00:35:16,158 AY: Tao, napakadali. Napakadali niyang labanan, tao. 421 00:35:18,693 --> 00:35:21,163 JUNIOR: Lalaki, isda sa isang bariles, sanggol. 422 00:35:26,768 --> 00:35:28,938 LAHAT: O! 423 00:35:28,971 --> 00:35:30,538 Nakuha mo siya. Oo, nakuha mo siya. Nakuha mo siya, bro. 424 00:35:30,572 --> 00:35:31,606 JUNIOR: Fuck off. 425 00:35:33,209 --> 00:35:35,177 PERA: Tulungan mo siya, upang maaari mo siyang patumbahin muli. 426 00:35:35,945 --> 00:35:37,612 Halika na. 427 00:35:37,645 --> 00:35:38,613 AYAW: Hindi maaring sipa ang isang tao habang siya ay bumaba. 428 00:35:38,646 --> 00:35:40,715 Teka, mga tao. Sige, umalis na tayo, umalis na tayo! 429 00:35:47,589 --> 00:35:48,690 KARA: Junior, hindi! JUNIOR: Fucker! 430 00:36:03,805 --> 00:36:04,907 MAN: Hoy, Junior, bumangon ka! 431 00:36:07,977 --> 00:36:09,178 BABAE: Ano ang gagawin mo para sa? 432 00:36:21,357 --> 00:36:22,590 Hoy, Pop. 433 00:36:27,063 --> 00:36:28,130 Ano? 434 00:36:29,398 --> 00:36:30,698 Hindi ako nag-nothin '. 435 00:36:34,937 --> 00:36:36,906 Kaya lang Neelyn ... 436 00:36:36,939 --> 00:36:39,308 tumalon sa isang kotse, sumakay pababa dito upang pumili ng away sa iyo ... 437 00:36:41,043 --> 00:36:42,178 'bakit hindi ka nag-nothin'? 438 00:36:45,014 --> 00:36:46,015 Siguro. 439 00:36:48,817 --> 00:36:50,086 Uri ng isang baliw anak ng isang asong babae 440 00:36:56,425 --> 00:36:57,692 Goddamn ka. 441 00:37:00,062 --> 00:37:01,130 Goddamn ka. 442 00:37:24,353 --> 00:37:25,387 Gusto ko ang mga katotohanan. 443 00:37:27,990 --> 00:37:29,058 JUNIOR: Totoong lasing siya. 444 00:37:31,460 --> 00:37:32,727 Nilakad ko siya papunta sa kwarto niya. 445 00:37:36,932 --> 00:37:37,967 Nanunumpa ako. 446 00:37:40,469 --> 00:37:41,736 Gawin ang tamang bagay. 447 00:37:43,705 --> 00:37:44,907 PRESTON: Okay. 448 00:37:44,940 --> 00:37:46,674 Ngayon narinig namin ang bersyon ng bullshit. 449 00:37:48,310 --> 00:37:49,979 Bakit hindi mo sabihin sa akin ang totoong nangyari. 450 00:37:54,283 --> 00:37:55,284 Hindi ko alam. 451 00:37:57,752 --> 00:37:58,820 Pumunta ako sa kama. 452 00:38:00,055 --> 00:38:01,323 Hindi ko siya makontrol. 453 00:38:01,357 --> 00:38:03,359 Hindi ako isang espiya, Hindi ako babysitter. 454 00:38:03,825 --> 00:38:04,994 Ako ay isang langis ng langis. 455 00:38:05,027 --> 00:38:07,662 Ikaw ang pinakamataas na bayad motherfucker sa operasyong ito. 456 00:38:09,031 --> 00:38:10,399 Nandito ka upang tingnan siya. 457 00:38:10,432 --> 00:38:11,267 Nandito ka upang panatilihin siya sa linya. 458 00:38:11,300 --> 00:38:13,002 Hindi mo ito magagawa at ikaw ang kanyang ama. 459 00:38:22,978 --> 00:38:24,113 Bakit hindi ka may kanya bang hawakan? 460 00:38:28,918 --> 00:38:30,419 Ang multa ay hindi multa ang sitwasyon. 461 00:38:30,452 --> 00:38:32,188 Ginagawa umalis ang isang sitwasyon. 462 00:38:32,888 --> 00:38:34,990 Ang sitwasyong ito ay nangangailangan ng multa. 463 00:38:36,225 --> 00:38:37,927 Ako at si Harris ay tulad ng pamilya. 464 00:38:39,128 --> 00:38:40,930 Tulad ng pamilya ni Neelyn kay Harris. 465 00:38:42,531 --> 00:38:45,867 At saka nandoon ang aking anak, kung sino ang sinungaling sa aking mukha. 466 00:38:59,381 --> 00:39:01,250 Bakit hindi mo ako sinabi ano sa palagay mo nangyari? 467 00:39:03,219 --> 00:39:04,386 Hindi ko alam kung panigurado. 468 00:39:05,921 --> 00:39:08,823 Nakatulog ako pagkatapos kong makita Nakikipagtalik si Junior 469 00:39:09,491 --> 00:39:10,825 Girlfriend ni Harris. 470 00:39:11,360 --> 00:39:13,529 Oh, fuck! 471 00:39:13,562 --> 00:39:15,464 Ito ay halos romantiko sa pamantayan ni Junior. 472 00:39:15,497 --> 00:39:17,433 MILT: Bago natin marinig ang mga detalye hindi tayo maririnig, 473 00:39:18,901 --> 00:39:20,002 Susubukan ko ang multa. 474 00:39:31,547 --> 00:39:32,915 Ikaw ay isang tao ng Diyos, Ay? 475 00:39:35,551 --> 00:39:37,286 Opo, ​​ginoo. 476 00:39:42,291 --> 00:39:43,758 Hindi ko alam. Pinipilit kong maging. 477 00:39:47,963 --> 00:39:49,298 Sigurado ako maraming prayin 'tungkol sa ... 478 00:39:52,234 --> 00:39:53,302 Tungkol kay Junior. 479 00:39:56,105 --> 00:39:57,106 Aking anak na lalaki. 480 00:39:58,607 --> 00:39:59,841 Aking dugo lamang. 481 00:40:03,379 --> 00:40:04,413 Ngunit siya ay isang diyos ... 482 00:40:14,990 --> 00:40:16,025 Alam mo... 483 00:40:18,894 --> 00:40:20,596 Hindi mo maaaring iwanan lamang ang iyong sariling anak, 484 00:40:20,629 --> 00:40:22,131 lalo na kung hindi niya nakuha walang mama. 485 00:40:25,234 --> 00:40:26,902 At ikaw ay isang impiyerno ng isang langis ng langis, si Will. 486 00:40:27,636 --> 00:40:29,138 At ikaw ay isang mahusay na foreman. 487 00:40:29,171 --> 00:40:30,572 Ngunit mabibili ako isang daang sa kanila. 488 00:40:34,143 --> 00:40:35,477 Kailangan ko ng isang tao na mapagkakatiwalaan ko. 489 00:40:37,446 --> 00:40:40,082 Isang tao na maging isang kaibigan sa aking anak. 490 00:40:40,115 --> 00:40:43,052 Upang maging kanyang talino, upang maging kanyang tagapagtanggol. 491 00:40:44,453 --> 00:40:45,921 Hindi ko akalain na magagawa ko ito. 492 00:40:49,491 --> 00:40:52,494 At maging isang tao ng Diyos. 493 00:40:59,468 --> 00:41:00,969 Oo, mabuti ... 494 00:41:10,045 --> 00:41:11,447 Kung hindi mo magagawa alagaan mo ang aking anak, 495 00:41:12,915 --> 00:41:14,416 Kailangan ko na maghanap ng isang taong makakaya. 496 00:41:51,353 --> 00:41:52,388 Hoy, maganda. 497 00:41:57,126 --> 00:41:58,260 Kumusta guwapo. 498 00:42:03,732 --> 00:42:06,568 Uh, masarap si Junior. 499 00:42:06,602 --> 00:42:08,971 - KARA: Well ... - Buti si Junior. 500 00:42:09,004 --> 00:42:10,172 Masyado itong masasama, hindi ba? 501 00:42:18,213 --> 00:42:19,214 Ano yan? 502 00:42:20,749 --> 00:42:21,950 Tumigil sa iyong trabaho. 503 00:42:24,420 --> 00:42:25,454 Hindi. 504 00:42:26,388 --> 00:42:27,656 Hindi, hindi ko kinukuha ang iyong pera. 505 00:42:28,557 --> 00:42:29,925 Makinig ka sa akin. 506 00:42:30,859 --> 00:42:34,396 Kailangan ko ng trabaho higit pa sa kailangan ko ng pera. 507 00:42:34,430 --> 00:42:38,233 Kailangan ko ng ilang lugar na makakaya ko pumunta araw-araw at gabi-gabi. 508 00:42:40,469 --> 00:42:41,537 Pinapanatili kong diretso ito. 509 00:42:45,674 --> 00:42:47,576 - Baby ... - AY: Well, sinusubukan ko. 510 00:42:48,644 --> 00:42:49,711 KARA: Alam ko, baby. 511 00:42:53,048 --> 00:42:55,017 At mahal ko yun inalok mo ako nito. 512 00:42:57,786 --> 00:42:59,087 Ngunit hindi ko ito makukuha. 513 00:43:00,289 --> 00:43:01,490 Hindi lang iyon kung sino ako. 514 00:43:08,530 --> 00:43:09,731 mmm? 515 00:43:09,765 --> 00:43:11,433 Oo. Ako lang ... 516 00:43:13,535 --> 00:43:15,504 Ito lang ang pagmamalaki mo minsan. 517 00:43:18,340 --> 00:43:19,408 Halika na. 518 00:43:47,503 --> 00:43:50,038 Tatlo lang ang nakuha ni Preston bagay na mahalaga sa kanya. 519 00:43:51,773 --> 00:43:52,774 Pamilya. 520 00:43:55,677 --> 00:43:56,678 Paggalang. 521 00:43:59,181 --> 00:44:00,182 At langis. 522 00:44:01,717 --> 00:44:02,718 Sa pagkakasunud-sunod na iyon. 523 00:44:05,721 --> 00:44:08,390 Tumakbo ang iyong batang babae. 524 00:44:10,392 --> 00:44:12,060 Nakaloko sa paligid sa likod mo. 525 00:44:12,694 --> 00:44:13,795 Binagsak ka. 526 00:44:15,130 --> 00:44:16,532 Siguro nawala siya. Hindi ko alam. 527 00:44:18,433 --> 00:44:19,535 Naghahanap ka 'para sa mga sagot. 528 00:44:21,837 --> 00:44:23,171 At ang mga sagot na nahanap mo 529 00:44:23,205 --> 00:44:25,173 baka mamuno ka lang tama kay Junior. 530 00:44:33,148 --> 00:44:34,516 Utang ko ang buhay ko kay Preston Lawford. 531 00:44:40,422 --> 00:44:42,524 Hindi ko nakuha ang oras o lakas upang sabihin ang kwento na iyon, 532 00:44:42,558 --> 00:44:44,693 at kung ginawa ko, Hindi ko gagawin. 533 00:44:47,229 --> 00:44:49,665 Nagtatrabaho ako para sa kanya nang may ganap na katapatan. 534 00:44:51,500 --> 00:44:55,370 Kung susundan mo ang kanyang anak, Ibagsak kita. 535 00:44:58,473 --> 00:44:59,541 Tama o mali, 536 00:45:00,609 --> 00:45:02,744 ito lang ang dapat kong gawin. 537 00:45:45,287 --> 00:45:46,321 Hinahanap mo si Preston. 538 00:45:48,223 --> 00:45:49,625 Dapat maging magkaibigan kayo kasama na ... 539 00:45:49,658 --> 00:45:50,859 Galing ako sa London, oo. 540 00:45:51,693 --> 00:45:52,694 Ah. 541 00:45:53,963 --> 00:45:55,797 Well, uh, kaya ko may makuha ka? 542 00:45:55,831 --> 00:45:57,766 Beer? Cocktail? 543 00:45:59,468 --> 00:46:00,535 Magkakaroon ako ng Perrier. 544 00:46:01,837 --> 00:46:03,205 Wala kaming Perrier dito. 545 00:46:04,706 --> 00:46:06,808 Ngunit makakakuha ako sa iyo ng isang bagay gusto. 546 00:46:16,385 --> 00:46:17,386 Dito ka pupunta. 547 00:46:31,299 --> 00:46:32,801 HARRIS: Ang sumbrero ko sa iyo, babae. 548 00:46:33,702 --> 00:46:35,871 Hat off, oo. 549 00:46:35,905 --> 00:46:37,839 - Ako si Harris. - Ako si Kara. 550 00:46:39,008 --> 00:46:40,910 Kara. Sobrang nalulugod para makilala ka. 551 00:46:40,943 --> 00:46:42,377 - Yeah, maganda rin na makilala ka din. - Oo. 552 00:46:45,480 --> 00:46:48,383 Nabanggit mo ang iba pang geezer mula sa London. 553 00:46:49,451 --> 00:46:50,485 Neelyn? 554 00:46:54,423 --> 00:46:55,457 Kayong pamilya pamilya? 555 00:46:58,995 --> 00:47:00,796 Ito ay isang napaka kumplikado tanong. 556 00:47:04,666 --> 00:47:06,501 Kaya, nasaan ang Preston? 557 00:47:06,535 --> 00:47:08,971 Ito ang pamangkin ko at ito ang pamangkin ko. 558 00:47:09,005 --> 00:47:10,940 - Kumusta ka, mga bata? - HARRIS: Preston! 559 00:47:14,443 --> 00:47:15,945 Iyon ay isang mabilis na paglalakbay mula sa London. 560 00:47:15,978 --> 00:47:17,746 Well, sinabi mong come see ang site, 561 00:47:17,779 --> 00:47:18,915 at kinuha kita sa iyong salita. 562 00:47:18,948 --> 00:47:20,348 Kinuha mo ang nakamamanghang ruta, hindi ba? 563 00:47:22,517 --> 00:47:24,553 Magaling ako. Hindi ko masabi Namimiss kita. Umalis ka na lang. 564 00:47:26,555 --> 00:47:28,623 Ah! Sino ang iyong mga kaibigan? 565 00:47:28,657 --> 00:47:30,559 Mayroon kaming isang bagay para sa iyo ngayong umaga. 566 00:47:30,592 --> 00:47:32,360 HARRIS: Oh! PRESTON: Well, salamat, darlin '. 567 00:47:32,394 --> 00:47:34,329 Salamat, anak. Maraming salamat. 568 00:47:34,362 --> 00:47:36,364 Hindi, ako ... Ako ... Ako ... kumain. 569 00:47:36,398 --> 00:47:39,835 Si respeto, para sa kanila, ang lupa, 570 00:47:39,868 --> 00:47:41,470 at pinaka-mahalaga, ang pagluluto. 571 00:47:43,005 --> 00:47:44,639 Salamat. 572 00:47:44,673 --> 00:47:45,707 PRESTON: Ginawa mo ba ito? 573 00:47:47,509 --> 00:47:49,344 PRESTON: Mmm, naku! HARRIS: Mmm! 574 00:47:49,377 --> 00:47:51,013 PRESTON: Mabuti yan. HARRIS: Dito. 575 00:47:52,814 --> 00:47:56,618 Mmm, panatilihin ko ang aking, lahat tama? 576 00:47:56,651 --> 00:47:58,687 - Gawin itong madali ngayon. - THOMAS: Tayo na. Tumungo muna tayo. 577 00:48:00,489 --> 00:48:01,723 Eh, parang gusto ka nila. 578 00:48:02,858 --> 00:48:04,994 Oo? Ayun, nakaupo ako sa kanila. 579 00:48:06,495 --> 00:48:08,697 Buwan ng buwan, taon taon. 580 00:48:08,730 --> 00:48:10,699 HARRIS: Hmm. PRESTON: Akin lang at Milt. 581 00:48:10,732 --> 00:48:12,501 Walang mga abogado, walang kalokohan. 582 00:48:13,169 --> 00:48:14,503 Ipinangako ko sa kanila ang dalawang bagay. 583 00:48:15,504 --> 00:48:17,372 Isang mabuting pakikitungo, 584 00:48:17,405 --> 00:48:19,976 at ang tubig at ang ang lupa ay hindi masugatan. 585 00:48:20,009 --> 00:48:21,777 - Mmm. - Lumingon at binigyan ako ng mga karapatang mineral. 586 00:48:23,980 --> 00:48:25,915 At kung ano ang mangyayari kung may magkantot? 587 00:48:25,948 --> 00:48:27,549 Tulad ng isang oil spill, o isang bagay? 588 00:48:28,583 --> 00:48:30,519 Mas kilala ka kaysa sa kahit sino 589 00:48:30,552 --> 00:48:32,320 kung ano ang isang kontrata sa dugo mukhang. 590 00:48:33,755 --> 00:48:35,423 Narito ang mga motherfucker ay seryoso. 591 00:48:36,825 --> 00:48:38,827 Gustung-gusto nila ang lupang ito. Nabubuhay nila ito. 592 00:48:38,860 --> 00:48:39,996 Ito ay espesyal na sa 'em. 593 00:48:41,396 --> 00:48:42,697 Araw-araw nilang ipinapaalala sa akin ... 594 00:48:44,599 --> 00:48:45,935 Nakakuha ako ng isang sagradong obligasyon. 595 00:48:46,868 --> 00:48:48,503 Halika na. 596 00:48:50,372 --> 00:48:51,473 HARRIS: Uh ... 597 00:48:52,674 --> 00:48:54,776 hindi mo alam kung saan Si Neelyn ay, di ba? 598 00:48:56,946 --> 00:49:00,448 Fiona fucked off at sinisisi mo si Junior? 599 00:49:01,716 --> 00:49:03,652 Pagkalap lamang ng mga katotohanan. 600 00:49:03,685 --> 00:49:06,488 Nakakahanap ka ng isang katotohanan misyon, ikaw ba? 601 00:49:06,521 --> 00:49:09,624 Ito ba ang tinatawag mong mapanira ulo ng isang batang lalaki na may bato? 602 00:49:09,658 --> 00:49:11,459 Halika na. Aalis kami, anak. 603 00:49:11,493 --> 00:49:14,429 Ako at si Junior ay wala natapos ang aming talakayan. 604 00:49:14,462 --> 00:49:16,765 Oh, well, na sobrang fucking bad, innit? 605 00:49:16,798 --> 00:49:19,501 Babalik ka na sa London kasama ko. 606 00:49:20,702 --> 00:49:21,870 Hindi mangyayari, boss. 607 00:49:27,843 --> 00:49:29,678 Mag-isip ng pera. 608 00:49:29,711 --> 00:49:31,948 Libu-libong dolyar bawat buwan 609 00:49:31,981 --> 00:49:34,984 nang hindi kumalas ng pawis o anumang mga buto. 610 00:49:36,685 --> 00:49:37,887 Isang bagong buhay. 611 00:49:40,422 --> 00:49:41,690 Hindi ko gusto ang isang bagong buhay. 612 00:49:46,428 --> 00:49:48,663 Hindi ako napunta rito para lang mag chat. 613 00:49:50,632 --> 00:49:51,700 Patay na si Fiona. 614 00:50:00,042 --> 00:50:03,678 Sa lahat ng mga taon na ito, nagawa ko na anuman tinanong mo, sinunod ang iyong mga order. 615 00:50:06,715 --> 00:50:08,783 Ang mga mabubuting lalaki ay gumagawa ng masasamang bagay. 616 00:50:08,817 --> 00:50:10,518 Ang mga masasamang tao ay gumagawa ng mabubuting bagay. 617 00:50:11,888 --> 00:50:14,623 Nakakalito laro, sinusubukan na may label isang bloke na may pamagat. 618 00:50:16,625 --> 00:50:17,726 Sa spectrum, 619 00:50:19,494 --> 00:50:21,696 sa malayong dulo kung saan tayo nagpapatakbo, 620 00:50:22,530 --> 00:50:25,201 ang mga masasamang tao, alam nila ang pagkakaiba 621 00:50:25,234 --> 00:50:29,005 sa pagitan ng madilim na lilim ng kulay-abo at itim ang itim. 622 00:50:29,038 --> 00:50:32,407 Nakita nila ito, amoy, at naramdaman nila ito. 623 00:50:33,976 --> 00:50:35,111 At Junior ... 624 00:50:36,711 --> 00:50:37,947 naka itim siya. 625 00:50:39,614 --> 00:50:42,484 At pagkatapos ng lahat ng tae Nagawa ko na sa buhay ko, 626 00:50:44,086 --> 00:50:46,122 kung hindi ako mapigilan isang hayop na katulad niya, 627 00:50:46,155 --> 00:50:47,890 tapos anong pakay ko? 628 00:50:53,896 --> 00:50:56,598 Pamilya lamang siya ni Preston. 629 00:50:56,631 --> 00:50:58,700 Ito lang ang laman at dugo niya. 630 00:51:00,202 --> 00:51:02,104 Ihatid kita sa bahay. 631 00:51:02,138 --> 00:51:03,973 Labanan ang labanan sa ibang araw. 632 00:51:13,015 --> 00:51:15,617 HARRIS: Kumusta? Oo, aalis na tayo ngayon. 633 00:51:16,085 --> 00:51:17,954 Mga gulong up sa 15. 634 00:51:32,134 --> 00:51:35,004 Patay ka, patay, patay! 635 00:51:35,704 --> 00:51:37,006 Ano? Ano? 636 00:51:40,076 --> 00:51:41,776 Ano ang ... 637 00:51:41,810 --> 00:51:43,611 Fucking mo ang arsehole. 638 00:51:57,059 --> 00:51:59,128 - Anumang problema? - Impiyerno no. 639 00:52:17,246 --> 00:52:18,914 Ako ay isang rifleman sa aking sarili. 640 00:52:21,217 --> 00:52:22,717 Parang rifleman ka. 641 00:52:23,252 --> 00:52:24,519 THOMAS: Magaling din ako. 642 00:52:25,354 --> 00:52:26,588 Tunay na mabuti. 643 00:52:31,626 --> 00:52:32,627 NEELYN: Nakita mo yun? 644 00:52:35,898 --> 00:52:36,999 Pareho kaming matatag, asawa. 645 00:52:38,334 --> 00:52:42,038 Well, mayroong lahat ng mga uri ng matatag, hindi ba doon? 646 00:52:43,838 --> 00:52:45,975 Isang marunong kang lalaki, Thomas. 647 00:52:53,049 --> 00:52:55,550 KARA: O sige, maganda ang tunog. Tingnan y'all bukas. 648 00:53:03,625 --> 00:53:04,626 Magandang araw? 649 00:53:05,327 --> 00:53:06,594 Oo. 650 00:53:07,729 --> 00:53:08,797 Nakakuha lang ng kaunti. 651 00:53:09,899 --> 00:53:11,200 Nauna ba ang shift. Ngayon ay naka-off ako. 652 00:53:13,302 --> 00:53:14,803 Alam mo ba kung saan May hanapin ako kay Junior? 653 00:53:17,239 --> 00:53:18,974 - Iyon ba iyon para sa kanya? - NEELYN: Nah. 654 00:53:20,309 --> 00:53:22,945 Ito ay para sa mga lobo at coyotes. 655 00:53:22,978 --> 00:53:25,347 Well, turkey season pa lang nagsimula dito sa West Virginia, kaya ... 656 00:53:28,117 --> 00:53:29,818 Siguro Turkey hunting ako noon. 657 00:53:34,090 --> 00:53:35,291 Uri ng mahirap na hindi gusto. 658 00:53:37,126 --> 00:53:38,726 I mean, masasabi ko masama ka, ngunit ... 659 00:53:40,728 --> 00:53:41,763 hindi. 660 00:53:43,099 --> 00:53:44,366 Well, kung gusto mo ako ng sobra, 661 00:53:45,901 --> 00:53:47,769 baka pwede mo akong itakda na may isang lugar upang manatili. 662 00:53:48,904 --> 00:53:49,972 Tingnan ... 663 00:53:54,110 --> 00:53:58,746 Pagkuha sa masamang panig ng Preston Lawford 664 00:54:04,053 --> 00:54:05,154 Sasabihin ko sa iyo kung ano. 665 00:54:06,889 --> 00:54:08,656 Bakit hindi mo sinabi sa akin kung bakit mahalaga ka 666 00:54:08,690 --> 00:54:10,926 at kung ang kwento mo ay gumagalaw sa akin, 667 00:54:12,962 --> 00:54:13,996 tapos tutulungan kita. 668 00:54:16,798 --> 00:54:17,900 Hindi ko magagawa iyon ngayon. 669 00:54:46,228 --> 00:54:48,397 Maaari kang manigarilyo doon kung gusto mo. Oo. 670 00:54:50,199 --> 00:54:51,267 Cheers. 671 00:55:09,751 --> 00:55:11,287 - Hoy, tao. - AY: Hoy, hey. 672 00:55:11,320 --> 00:55:12,555 Hoy, pwede ba kitang makausap para sa isang sec? 673 00:55:12,588 --> 00:55:15,991 JUNIOR: Syempre, pasok. Gusto mo ng isang beer o kung ano? 674 00:55:16,025 --> 00:55:19,161 Uh, hindi, hindi bago Sumakay ako sa bundok. 675 00:55:19,195 --> 00:55:20,695 Iyon ang dahilan kung bakit tinawag ka ng aking mga pop ang matalino. 676 00:55:21,829 --> 00:55:23,032 Ano ang nasa isip mo, tao? 677 00:55:23,899 --> 00:55:27,269 Uh, gusto ko makipag-usap sa iyo tungkol sa ... 678 00:55:28,270 --> 00:55:30,072 Tungkol kay Kara, pababa sa lodge? 679 00:55:31,839 --> 00:55:33,042 Alam mo, Sinabi ko sa iyo na kami ay ... 680 00:55:34,543 --> 00:55:36,178 Nagastos na kami ilang oras na magkasama. 681 00:55:37,146 --> 00:55:40,082 Gusto ko siya. Kasama ko siya. 682 00:55:40,115 --> 00:55:44,220 At sinabi ko sa iyo, sa mga trabahong ito sa mga liblib na lugar, 683 00:55:45,554 --> 00:55:47,289 hindi maaaring maging isang tao pag-angkon 684 00:55:47,323 --> 00:55:49,124 sa tanging mainit na piraso ng asno sa paligid. 685 00:55:50,192 --> 00:55:51,293 Hindi lang patas. 686 00:56:00,802 --> 00:56:03,405 Tama. At, uh ... At iginagalang ko na, 687 00:56:03,439 --> 00:56:05,474 alam mo, pag wala na kami mula bayan hanggang bayan. 688 00:56:07,409 --> 00:56:09,144 Ngunit kakaiba si Kara. 689 00:56:15,284 --> 00:56:16,318 Kaya ano ang sinasabi mo? 690 00:56:27,263 --> 00:56:29,131 AYAW: Mayroon kaming isang bono. 691 00:56:29,164 --> 00:56:30,266 Ito ay espesyal na. 692 00:56:32,001 --> 00:56:33,035 Mahal ko siya. 693 00:56:37,539 --> 00:56:38,806 JUNIOR: Wow. 694 00:56:43,479 --> 00:56:44,513 Mahal mo siya. 695 00:56:46,615 --> 00:56:47,883 Kaya lahat ng hinihiling mo ... 696 00:56:49,418 --> 00:56:51,453 ay para sa akin, o kahit sino pa, para sa bagay na iyon, 697 00:56:53,455 --> 00:56:55,424 para lamang lumayo sa kanya. 698 00:56:55,457 --> 00:56:57,393 Hinihiling ko sa iyo na igalang mo siya. 699 00:56:58,594 --> 00:57:01,130 At upang igalang kami bilang mag-asawa. Ayan yun. 700 00:57:18,447 --> 00:57:19,982 Okay, lalaki, okay. 701 00:57:21,283 --> 00:57:22,451 - Malamig? - JUNIOR: Oo, nakuha mo ito. 702 00:57:23,285 --> 00:57:24,286 Tapos na. 703 00:57:30,926 --> 00:57:33,529 - Salamat pare. - Uy, masaya ako para sa iyo. 704 00:57:33,562 --> 00:57:35,564 - Salamat, PJ. - Malugod ka, tao. 705 00:57:35,597 --> 00:57:36,632 - Lahat tama. - Tunay na pag-ibig. 706 00:57:36,665 --> 00:57:40,369 Hoy, totoong pag-ibig tawag para sa isang shot. 707 00:57:46,208 --> 00:57:48,510 Hindi ka aalis Andali. 708 00:57:56,151 --> 00:57:58,153 Sa iyo at Kara. 709 00:57:58,187 --> 00:57:59,521 - Kayo ay nasa pag-ibig? - Uh huh. 710 00:58:00,689 --> 00:58:02,491 JUNIOR: At ang tae ay maganda. 711 00:58:03,659 --> 00:58:05,594 - Cheers, tao. - Sige, tao. 712 00:58:05,627 --> 00:58:06,995 - Cheers. - AYAW: Cheers. 713 00:58:18,974 --> 00:58:20,042 Halika, Will. 714 00:58:22,511 --> 00:58:23,579 Matapos ang lahat nagawa ko na para sa iyo, 715 00:58:23,612 --> 00:58:25,948 pumasok ka dito at sabihin mo sa akin ano ang magagawa ko at hindi ko magawa? 716 00:58:27,549 --> 00:58:29,485 Kaninong pangalan ang nasa pintuan? 717 00:58:29,518 --> 00:58:31,353 Kaninong pangalan ang suweldo mo? 718 00:58:34,690 --> 00:58:35,991 Halika, Will. 719 00:58:40,229 --> 00:58:41,997 AY: Hoy ... Mangyaring. 720 00:58:46,502 --> 00:58:47,569 JUNIOR: Ayusin mo. 721 00:59:10,459 --> 00:59:11,527 JUNIOR: Hindi makapaniwala. 722 00:59:15,197 --> 00:59:16,331 Tapos ka na para sa akin. 723 00:59:17,199 --> 00:59:18,267 Para yan sigurado. 724 00:59:20,402 --> 00:59:24,706 Good luck sa paghahanap ng isa pang trabaho na gumagamot sa iyo pati na rin sa ginawa namin. 725 00:59:29,645 --> 00:59:31,480 JUNIOR: Sana maging sulit siya. 726 00:59:51,500 --> 00:59:53,135 KARA: Sabihin mo sa akin nang eksakto anong nangyari. 727 00:59:56,305 --> 00:59:57,372 NEELYN: Hindi ko alam. 728 00:59:58,440 --> 00:59:59,575 Malalaman ko. 729 01:00:09,585 --> 01:00:12,287 FIONA: Neelyn! Neelyn! Kunin ang telepono! 730 01:00:12,321 --> 01:00:13,755 Nawala ako! Hindi ko alam ... 731 01:00:13,789 --> 01:00:14,623 - JUNIOR: Hoy, babae! Saan ka pupunta? - ...Nasaan ako. 732 01:00:16,592 --> 01:00:19,161 JUNIOR: Hoy, babae. Anong ginagawa mo? 733 01:00:53,795 --> 01:00:55,464 KARA: Tutulungan kita kahit anong paraan. 734 01:01:25,895 --> 01:01:27,262 Patay na si Fiona. 735 01:01:38,807 --> 01:01:39,841 Hahawakan ko ito. 736 01:01:40,642 --> 01:01:42,778 Ngayon o sa susunod na taon? 737 01:01:43,712 --> 01:01:44,846 Hahawakan ko ito ngayong gabi. 738 01:01:48,350 --> 01:01:49,651 At kung patungo ako sa Junior, 739 01:01:49,685 --> 01:01:51,587 Hahawakan ko ito na may matinding pagkiling. 740 01:01:52,754 --> 01:01:53,789 Ngunit hahawakan ko ito. 741 01:01:55,190 --> 01:01:56,825 - Walang iba. - Tama ba? 742 01:01:57,859 --> 01:01:59,461 Kagaya ng hahawakan mo si Neelyn. 743 01:02:04,333 --> 01:02:05,634 Hindi siya gaanong makakaya. 744 01:02:08,670 --> 01:02:10,205 Oo, hindi namin gaanong ginagawa. 745 01:02:13,809 --> 01:02:16,745 Hindi niya ako pinagkanulo ganito dati. 746 01:02:20,682 --> 01:02:22,150 Oo, nasa sarili na siya ngayon. 747 01:02:23,418 --> 01:02:24,720 Gagawin siya ni Milt. 748 01:02:24,753 --> 01:02:26,121 Hahawakan ko si Neelyn. 749 01:02:27,623 --> 01:02:29,257 Walang iba kundi ako. 750 01:02:31,293 --> 01:02:32,327 Ikaw at ako, 751 01:02:33,462 --> 01:02:35,263 naputol kami ang parehong tela, kapatid. 752 01:03:49,906 --> 01:03:51,573 Ano ang nakakatawa dang? 753 01:03:52,674 --> 01:03:53,709 Wow. 754 01:03:56,845 --> 01:03:59,448 Maganda ka lang. 755 01:04:00,782 --> 01:04:02,085 Ibig kong sabihin, palagi kang maganda ang hitsura. 756 01:04:02,118 --> 01:04:04,586 Ikaw ay isang buong 'nother lilim ng maganda ngayong gabi. 757 01:04:04,619 --> 01:04:06,688 Salamat. 758 01:04:11,027 --> 01:04:12,260 Sabihin kung ano ang nasa isip ko. 759 01:04:13,628 --> 01:04:14,730 Walang kalokohan. 760 01:04:16,364 --> 01:04:18,567 Ano ang nasa isip mo ngayon? 761 01:04:18,600 --> 01:04:20,535 Hulaan naabutan ko lang sa kung gaano ka kaawa. 762 01:04:22,504 --> 01:04:23,906 Napaka ganda, Halos hindi ako makatingin sayo 763 01:04:23,940 --> 01:04:25,574 nang hindi nasasaktan ang aking mga mata. 764 01:04:28,410 --> 01:04:29,912 Well, hindi ka tumingin napakasama ng iyong sarili. 765 01:04:34,850 --> 01:04:37,285 Hayaan kitang bumili ng inumin. 766 01:04:37,319 --> 01:04:41,356 Oh, mabuti ako. Nakuha ko ang aking cranberry sa mga bato dito mismo. 767 01:04:41,389 --> 01:04:42,758 Ilagay natin ang ilang vodka. 768 01:04:45,494 --> 01:04:46,495 Magaling ako. 769 01:04:50,832 --> 01:04:51,867 JUNIOR: Cheers. 770 01:04:53,702 --> 01:04:54,736 Cheers. 771 01:04:57,773 --> 01:05:00,877 At, hindi ko alam, ngunit, naisip ko ... Oh. 772 01:05:02,744 --> 01:05:04,013 AYAW: Hanapin ang iyong sarili isang bagong babysitter. 773 01:05:07,049 --> 01:05:08,050 Tapos na ako. 774 01:05:31,439 --> 01:05:32,607 - Stoney. - Oo. 775 01:05:38,915 --> 01:05:41,416 'Bout time nagpainit ka sa akin. 776 01:05:41,449 --> 01:05:45,654 Oo, mabuti, ang trabaho ng batang babae sa kanyang paraan up ang kadena ng pagkain. 777 01:05:45,687 --> 01:05:46,755 Maaari mo lamang simulan sa taas. 778 01:05:49,391 --> 01:05:50,759 Hindi ako sigurado Handa ako para sa iyo. 779 01:05:53,095 --> 01:05:54,362 Hindi pa rin ako. 780 01:05:56,966 --> 01:05:58,600 Hindi ako mabagal. 781 01:05:58,633 --> 01:05:59,902 Gusto mong malaman kung ano ka? 782 01:06:01,503 --> 01:06:02,604 Lahat ako ng negosyo, baby. 783 01:06:04,539 --> 01:06:05,707 Isa kang masamang piraso ng tae. 784 01:06:09,946 --> 01:06:11,746 Baka gusto mong bumagsak ang boner na iyon, anak. 785 01:06:13,950 --> 01:06:14,984 Sumakay sa sahig. 786 01:06:17,786 --> 01:06:20,990 Ibagsak ang magkantot, o sasabog ako sayo a-fuckin-way ngayon. 787 01:06:29,932 --> 01:06:31,600 Natagpuan ko siya. 788 01:06:32,567 --> 01:06:33,835 Alam kong nandiyan ka. 789 01:06:35,604 --> 01:06:36,605 Siya ay nadulas. 790 01:06:38,473 --> 01:06:39,507 Siya ay nahulog. 791 01:06:40,842 --> 01:06:42,477 AYAW: Uy! Kara! 792 01:06:44,746 --> 01:06:46,048 - Nasaan siya? - NEELYN: Ligtas siya. 793 01:06:47,549 --> 01:06:49,618 Ano ang nangyayari? 794 01:06:49,651 --> 01:06:51,453 Sige, halika rito. Malapit na lang kami. 795 01:06:58,593 --> 01:07:00,595 - PJ. - JUNIOR: Uy, buddy. 796 01:07:02,731 --> 01:07:04,532 At ano ang iyong kuwento ng pakikipagtalik? 797 01:07:06,501 --> 01:07:07,802 Tingnan, nagpunta kami para sa pagmamaneho, 798 01:07:08,870 --> 01:07:09,939 nagkakaroon lang ng kasiyahan. 799 01:07:11,706 --> 01:07:14,442 Nandoon si Stoney. Hindi ba ikaw, Stoney? 800 01:07:17,947 --> 01:07:19,714 Ang iyong batang babae ay medyo lasing, Neelyn. 801 01:07:21,650 --> 01:07:23,818 Lasing, o gamot? 802 01:07:25,487 --> 01:07:27,656 Iyon ang iyong ilipat, hindi ba? 803 01:07:27,689 --> 01:07:29,658 JUNIOR: Bullshit! AYAW: Ito ba? 804 01:07:29,691 --> 01:07:32,460 Ano ang nangyayari, Stoney? Iyon ang kanyang paglipat, hindi ba? 805 01:07:33,561 --> 01:07:36,165 Magsalita ka. Lasing o gamot? 806 01:07:37,967 --> 01:07:40,102 - Fucking magsalita, Stoney. - Ilagay ang wrench down. 807 01:07:42,570 --> 01:07:45,041 Inafucker! 808 01:07:55,918 --> 01:07:58,020 Ngayon ang oras mo, matamis mong asong babae! 809 01:07:59,754 --> 01:08:03,092 Fucking lang may sasabihin, tao. 810 01:08:04,994 --> 01:08:05,895 AYAW: Fucking may sasabihin! 811 01:08:09,265 --> 01:08:11,666 Pinark siya sa kanya sa bar! Hindi niya alam. 812 01:08:11,700 --> 01:08:14,937 Pagkatapos ay nagpunta kami para sa pagmamaneho, at pagkatapos ay nagpark kami. 813 01:08:14,971 --> 01:08:18,074 At siya ... Sila ay fucking sa paligid. 814 01:08:18,107 --> 01:08:20,042 At tila siya. 815 01:08:24,947 --> 01:08:27,083 Makipag-usap tulad isang diyos na lalaki, si Stoney. 816 01:08:29,118 --> 01:08:31,887 Sige, okay, hindi siya nasa lahat. 817 01:08:31,921 --> 01:08:33,222 Nakakainis na kalokohan yan! 818 01:08:33,255 --> 01:08:35,257 Bumalik siya sa bar, 'dahilan kung bakit nais niya ang isang tunay na lalaki, 819 01:08:35,291 --> 01:08:36,725 hindi isang asong babae 820 01:08:37,859 --> 01:08:39,794 Siguro gusto lang niya isang inumin. 821 01:08:41,696 --> 01:08:44,266 AYAW: Nais ka ng bawat babae, tama, PJ? 822 01:08:45,167 --> 01:08:46,534 Tama na, buddy. 823 01:08:47,169 --> 01:08:48,304 Oh, oo. 824 01:08:48,337 --> 01:08:50,072 Fucked ang kanyang batang babae sa isang keg sa likod ng bar 825 01:08:50,106 --> 01:08:51,941 habang naglalaro kayong lahat fucking gangsters. 826 01:08:51,974 --> 01:08:54,143 Well, pagbati, anak. 827 01:08:54,176 --> 01:08:55,510 Hinagupit mo ang aking kawit. 828 01:08:57,113 --> 01:08:58,747 Oo, walang bayad, matanda. 829 01:08:58,780 --> 01:08:59,814 Libre. 830 01:09:01,649 --> 01:09:04,120 Pwede ba ipantot ang babae mo kung siya ay hindi kaya goddamn clumsy. 831 01:09:06,855 --> 01:09:07,856 MILT: Neelyn. 832 01:09:10,759 --> 01:09:12,028 Tama na. 833 01:09:38,820 --> 01:09:40,956 Ang pagbugbog na ibinigay ko sa iyo ay magiging wala 834 01:09:40,990 --> 01:09:42,824 kumpara sa darating Paraan ni Kara. 835 01:09:42,857 --> 01:09:44,326 Garantiyahan ka na, piraso ka ng tae. 836 01:09:44,360 --> 01:09:46,328 - AY: Ano ang nais mong sabihin? - Pinakinggan mo ako. 837 01:09:53,969 --> 01:09:55,737 Hindi siya makakaantig ang iyong batang babae ay hindi na, Will. 838 01:09:58,174 --> 01:09:59,741 Kunin ang magkantot dito. 839 01:10:03,645 --> 01:10:04,779 Wala nang mga bar. 840 01:10:06,714 --> 01:10:08,783 Wala nang magagandang beses. 841 01:10:08,817 --> 01:10:10,718 Kukuha ka ng tae mo sa labas ng lodge, 842 01:10:10,752 --> 01:10:11,820 ilalagay mo ito sa isang trak, 843 01:10:12,654 --> 01:10:15,057 trabaho at tulog. 844 01:10:16,225 --> 01:10:18,094 Iyon ang iyong buhay hanggang matapos natin ang trabahong ito. 845 01:10:18,928 --> 01:10:19,962 Naririnig mo ako? 846 01:10:22,164 --> 01:10:23,631 Paggulong ... 847 01:10:23,665 --> 01:10:26,734 makuha ang piraso ng tae hanggang sa mga bundok sa sandaling makuha mo ang kanyang tae. 848 01:10:30,839 --> 01:10:32,041 JUNIOR: Paano ka doin ', Milt? 849 01:11:05,174 --> 01:11:07,877 KARA: Baby. Babe. 850 01:11:34,503 --> 01:11:36,272 Sige, ituloy mo na. Kumuha ka na. 851 01:11:38,240 --> 01:11:41,010 O nakalimutan mo na paano ito gagawin? 852 01:11:41,043 --> 01:11:43,778 Madali itong gawin sa akin ikaw sa lahat ng mga taon na ito, hindi ba? 853 01:11:45,847 --> 01:11:47,749 Matagal na mula nang ikaw ay sa mga kanal. 854 01:11:49,385 --> 01:11:52,087 Lahat ng dugo at bayag. Pag-inom ng laro ng lalaki. 855 01:11:53,289 --> 01:11:54,756 Ayoko ng Perrier pababa dito. 856 01:11:56,425 --> 01:11:58,093 Walang pangangaral at Perrier. 857 01:11:59,261 --> 01:12:00,728 Ito ay madali kung kailan wala ka 858 01:12:00,762 --> 01:12:01,964 upang pumutok ang iyong pinakamahusay na asawa sa malayo. 859 01:12:05,534 --> 01:12:07,835 Ano ang nangyayari? 860 01:12:07,869 --> 01:12:10,906 Pinipilit niyang mag-aagaw ang lakas ng loob na hilahin ang gatilyo. 861 01:12:10,940 --> 01:12:12,274 Bakit? 862 01:12:12,308 --> 01:12:14,510 Sa gayon ay makakapagtipid siya kanyang deal sa langis. 863 01:12:14,543 --> 01:12:16,412 AY: Hindi ba si Junior ang isa lahat tayo dapat pagkatapos? 864 01:12:23,452 --> 01:12:25,921 Nasa up siya sa drill site. Doon nila siya kinuha. 865 01:12:27,022 --> 01:12:28,123 Nakakuha ka ng isang itim na kaluluwa. 866 01:12:30,025 --> 01:12:33,262 Ngayong gabi, gayon din ako. 867 01:12:33,295 --> 01:12:35,164 KARA: Wait, babe. AYAW: Halika. 868 01:12:37,299 --> 01:12:38,334 HARRIS: Neelyn. 869 01:12:39,935 --> 01:12:40,970 Uh, Fiona ... 870 01:12:45,574 --> 01:12:46,841 Patawad. 871 01:12:51,813 --> 01:12:52,881 Mag-ingat, guvnor. 872 01:13:03,359 --> 01:13:04,460 AY: Magmadali. 873 01:13:30,519 --> 01:13:31,520 Kailangan kong gawin ito nang nag-iisa. 874 01:13:32,955 --> 01:13:34,023 Umalis ka dito. 875 01:13:34,556 --> 01:13:36,125 Ano? 876 01:13:36,158 --> 01:13:38,260 Ito ay sa pagitan ko at ni Junior. 877 01:13:38,294 --> 01:13:40,162 Hindi, hindi ka lang isa Sinong may gusto... 878 01:14:07,389 --> 01:14:08,457 MAN 1: Sige, halika na. 879 01:14:17,433 --> 01:14:18,866 MAN 2: Dito. 880 01:14:33,916 --> 01:14:35,017 Hoy, Buddy. 881 01:14:48,263 --> 01:14:50,899 MAN: Tayo na. Kumuha tayo ng isang fucking walk. 882 01:14:52,234 --> 01:14:53,369 Halika na. Patuloy na gumalaw. 883 01:14:58,474 --> 01:15:00,275 Umalis na tayo. 884 01:15:00,309 --> 01:15:02,478 Dito. Doon. Doon ka pupunta. 885 01:15:04,346 --> 01:15:05,414 Doon. 886 01:15:07,015 --> 01:15:08,050 Masarap. 887 01:15:11,387 --> 01:15:13,055 Salamat sa pagpunta sa ganitong paraan, tao. 888 01:15:14,356 --> 01:15:16,024 Pinahahalagahan ito. 889 01:15:16,058 --> 01:15:17,559 Tulad ng alam mo, grounded ako, 890 01:15:17,593 --> 01:15:19,361 kaya medyo mahirap para akong umalis. 891 01:15:29,371 --> 01:15:30,506 Basta alam mo, Neelyn, 892 01:15:31,974 --> 01:15:33,609 ang babae mo higit pa sa isang away kaysa sa ginawa mo. 893 01:15:34,576 --> 01:15:35,611 Bibigyan ko siya ng sobra. 894 01:15:45,354 --> 01:15:46,555 JUNIOR: Oo, doon ka pupunta. 895 01:15:46,588 --> 01:15:48,223 Doon ka pupunta. Halika na. Halika na! 896 01:15:49,625 --> 01:15:51,460 Halika na. Doon ka pupunta, batang lalaki. Halika na! 897 01:15:51,493 --> 01:15:54,196 Halika na. Halika na! Halika na! 898 01:15:54,229 --> 01:15:56,131 Magpakita ng kaunting sunog, motherfucker! 899 01:15:56,165 --> 01:15:57,433 Halika na! 900 01:15:58,600 --> 01:15:59,968 MAN: Malakas na kubyerta. 901 01:16:00,002 --> 01:16:01,503 Hindi na niya ito nais. 902 01:16:01,537 --> 01:16:02,604 Halika na. Patayin mo lang siya. 903 01:16:04,139 --> 01:16:05,441 PRESTON: Sapat. 904 01:16:30,766 --> 01:16:32,301 Basta alam mo, Neelyn, 905 01:16:34,503 --> 01:16:36,638 kung sa akin, malamang na gagawin ko nagawa ang parehong bagay. 906 01:16:56,258 --> 01:16:58,160 PRESTON: Lumayo ka sa trak na iyon, lalaki. Ito ay aakyat. 907 01:16:58,193 --> 01:16:59,561 TUNAY: At Neelyn? PRESTON: Ilipat siya, ilipat siya, ilipat siya. 908 01:16:59,595 --> 01:17:01,663 Tumayo siya. Tumayo siya. Pumunta, kumuha ng ilang halon doon. 909 01:17:01,697 --> 01:17:02,865 Ngayon. Mabilis! 910 01:17:02,899 --> 01:17:05,667 - Lahat tama. - BATOS: Suriin siya. Dugo ba siya? 911 01:17:05,701 --> 01:17:08,170 Mga kalalakihan, kumuha ng sunog. Ilabas natin ito. 912 01:17:09,404 --> 01:17:10,472 MAN 1: Lahat siya ay tama. 913 01:17:21,316 --> 01:17:22,784 MAN 2: Kunin ang impiyerno out of here! 914 01:17:34,463 --> 01:17:35,564 PJ. 915 01:17:37,699 --> 01:17:39,735 Ah! 916 01:17:39,768 --> 01:17:41,637 Hanapin kung sino ang makatipid dito ang araw ng pakikipagtalik. 917 01:17:41,670 --> 01:17:42,671 Ilapag. 918 01:17:43,472 --> 01:17:44,640 Fuck mo. 919 01:17:44,673 --> 01:17:47,042 Ilapag. 920 01:17:57,286 --> 01:17:58,320 Ano ang gagawin mo? 921 01:18:07,229 --> 01:18:08,263 Gawin mo. 922 01:18:13,735 --> 01:18:16,104 Wala kang mga bola, ikaw? 923 01:18:22,177 --> 01:18:23,512 Palagi ka na isang duwag na duwag. 924 01:18:46,702 --> 01:18:48,704 Ito ang aking hangarin. 925 01:18:58,280 --> 01:18:59,381 PRESTON: Junior? 926 01:19:00,950 --> 01:19:02,217 AYAW: Uy, umalis ka na. 927 01:19:11,460 --> 01:19:12,861 PRESTON: Walang bumaba sa bundok na ito. 928 01:19:17,332 --> 01:19:18,367 Walang sinuman. 929 01:19:46,228 --> 01:19:47,262 KARA: Ano ang pakiramdam mo? 930 01:19:49,431 --> 01:19:50,465 Naramdaman mo ba ito? 931 01:19:52,467 --> 01:19:53,535 Lagi mo itong naramdaman. 932 01:20:00,475 --> 01:20:01,476 Naramdaman ba nito? 933 01:20:06,415 --> 01:20:07,917 Ang pagpatay ay hindi kailanman nagagawa pakiramdam ng mabuti. 934 01:20:09,952 --> 01:20:11,853 Ito ang booze na ginagawang mas mahusay. 935 01:20:15,624 --> 01:20:16,825 Tapos na ngayon. Tapos na. 936 01:20:25,001 --> 01:20:27,602 Anim na taon siyang nasayang sa isang prick na katulad ko. 937 01:20:30,839 --> 01:20:31,840 Naghihintay. 938 01:20:39,381 --> 01:20:40,382 Kung mahal mo ang bawat isa ... 939 01:20:42,784 --> 01:20:43,785 walang basura. 940 01:20:57,033 --> 01:20:58,667 Pinigilan nila si Harris papunta sa bundok. 941 01:20:58,700 --> 01:20:59,735 Baka gumawa siya ng problema. 942 01:21:02,437 --> 01:21:03,872 Hindi inaasahan ang mas kaunti. 943 01:21:06,909 --> 01:21:08,243 Kapag siya ay tumayo dito, Milt, 944 01:21:09,678 --> 01:21:10,947 nasa pagitan niya ako at lahat. 945 01:21:10,980 --> 01:21:12,347 Hindi kita maaaring kasangkot. 946 01:21:23,525 --> 01:21:25,293 30 taong gulang kami. 947 01:21:27,329 --> 01:21:28,330 Tatlo si PJ. 948 01:21:30,699 --> 01:21:33,035 Ako at si Linda, 949 01:21:33,069 --> 01:21:36,505 lumipad kami papunta sa London upang magdiwang aming limang taong anibersaryo, 950 01:21:36,538 --> 01:21:39,008 iniwan si PJ kasama ang kanyang lola. 951 01:21:39,041 --> 01:21:41,476 Babalik kami isang gabi mula sa isang mahiwagang gabi. 952 01:21:43,745 --> 01:21:45,982 Sumasayaw siya sa isang sulok ng kalye. 953 01:21:51,921 --> 01:21:53,688 Ang kotse ay dumating sa paligid ng yumuko sobrang bilis, 954 01:21:53,722 --> 01:21:55,724 patay na siya bago siya tumama ang cobblestones. 955 01:22:01,898 --> 01:22:02,932 Lasing ang driver. 956 01:22:04,866 --> 01:22:08,070 Ngunit ano ang gumawa ng mas masahol pa, mayaman siya. 957 01:22:08,104 --> 01:22:09,638 Nakakonekta ang London piling tao. 958 01:22:10,539 --> 01:22:11,773 At mayabang bilang fuck. 959 01:22:14,409 --> 01:22:18,613 Naglalakad siya sa ilang bullshit maling pagkakasuhan ng kamatayan. 960 01:22:20,016 --> 01:22:22,684 Ang abugado ko, kahit alam niya lahat sa bayan, 961 01:22:24,053 --> 01:22:25,687 sinabi niya sa akin na kung paano ito ay pumunta. 962 01:22:27,422 --> 01:22:29,858 Sinabi kung gusto ko ng anumang hustisya, hinihintay nya ako ... 963 01:22:30,960 --> 01:22:31,994 sa isang bodega. 964 01:22:33,930 --> 01:22:34,931 Harris. 965 01:22:38,067 --> 01:22:39,835 Pagkalipas ng dalawang araw, na lasing na fuck 966 01:22:39,868 --> 01:22:42,671 ay hindi kailanman narinig mula sa o nakita muli. 967 01:22:45,107 --> 01:22:46,374 Ako at si Harris ... 968 01:22:48,878 --> 01:22:50,612 naging magkapatid kami habang buhay. 969 01:22:52,915 --> 01:22:55,383 Ginawa niya lang ito bilang pabor? 970 01:22:56,484 --> 01:22:59,688 Ako ay isang bata, mayaman langis ng langis, Milt. 971 01:22:59,721 --> 01:23:01,590 Pwede ko na siyang bayaran kahit anong hiningi niya. 972 01:23:01,623 --> 01:23:02,691 Ayaw niya ng multa. 973 01:23:03,960 --> 01:23:05,460 Gusto lang maging magkaibigan. 974 01:23:06,428 --> 01:23:08,697 Siguro isang araw tuturuan ko siya ang negosyo ng langis. 975 01:23:14,070 --> 01:23:15,104 Lumayo kami dito. 976 01:23:17,739 --> 01:23:18,840 Ngunit kumbinsido ako ... 977 01:23:21,443 --> 01:23:23,678 na ang Panginoon ay naging ginagawang bayaran ako sa PJ. 978 01:23:26,615 --> 01:23:30,086 Pagdating niya rito, Milt, ito ay tungkol sa kanya at sa akin, sige? 979 01:23:49,838 --> 01:23:51,740 AYAW: Uy. 980 01:23:53,009 --> 01:23:56,979 Makinig, mga tauhan ni Preston ay darating sa ganitong paraan. 981 01:23:57,013 --> 01:23:59,982 Nakakuha ang lahat ng mga kalsada naka-block sa ibaba. 982 01:24:00,016 --> 01:24:02,084 May alam akong trail para makalabas tayo dito. 983 01:24:02,118 --> 01:24:04,419 Lumang landas ng pag-log, dalhin ka sa highway. 984 01:24:21,503 --> 01:24:22,671 AYAW: Uy, Kara. 985 01:24:29,844 --> 01:24:30,845 Makinig. 986 01:24:33,149 --> 01:24:35,051 I shot-gunned PJ sa malamig na dugo. 987 01:24:37,552 --> 01:24:38,620 Maraming mga saksi. 988 01:24:41,523 --> 01:24:42,857 Natapos siya ni Neelyn, ngunit ... 989 01:24:45,760 --> 01:24:46,861 cops ay pagkatapos ay sa akin. 990 01:24:50,967 --> 01:24:52,034 Handa ka bang tumakbo kasama iyon? 991 01:25:00,775 --> 01:25:01,776 Sigurado ka? 992 01:25:57,632 --> 01:25:59,801 MAN: Hoy, bumaba ka sa trak na iyon. Bumaba. HINDI: Maraming salamat. 993 01:26:09,711 --> 01:26:12,214 MAN: Kamusta kayo maganda ba ang hitsura, di ba? 994 01:26:12,248 --> 01:26:14,183 Ikaw. Sundan mo ako. 995 01:26:44,746 --> 01:26:45,814 HARRIS: Paano ka doin ', lalaki? 996 01:27:36,932 --> 01:27:37,933 Patawad. 997 01:27:50,346 --> 01:27:51,947 Hindi ito lahat ng one-way na trapiko. 998 01:27:53,249 --> 01:27:54,816 Fiona. 999 01:27:54,849 --> 01:27:55,885 Oo alam ko. 1000 01:27:59,787 --> 01:28:01,023 Ngunit kailangan ko ng mas maraming oras. 1001 01:28:02,258 --> 01:28:03,359 Naisip ko na malinaw. 1002 01:28:05,961 --> 01:28:07,862 Ang ilang mga bagay ng isang tao dapat gawin para sa kanyang sarili. 1003 01:28:09,899 --> 01:28:12,101 Kung nahawakan ko ito, tapos na ito ngayon. 1004 01:28:14,170 --> 01:28:15,204 Alam ko. 1005 01:28:17,339 --> 01:28:18,340 Pagbabahagi. 1006 01:28:22,444 --> 01:28:23,678 Pagbabahagi. 1007 01:28:41,263 --> 01:28:42,298 Uminom tayo. 1008 01:30:03,312 --> 01:30:05,014 AY: Naka-lock. KARA: Oh, tae. 1009 01:30:10,452 --> 01:30:13,055 AYAW: Hindi ito naka-lock. Pumasok ka sa kotse. 1010 01:30:14,856 --> 01:30:15,924 Oh hindi. 1011 01:30:38,013 --> 01:30:39,048 Sundin ito. 1012 01:30:39,915 --> 01:30:40,949 Lumabas dito. 1013 01:30:45,654 --> 01:30:47,056 Hindi, hindi kita iiwan. Hindi. 1014 01:30:49,158 --> 01:30:50,192 Kailangan ko ito. 1015 01:30:54,997 --> 01:30:56,065 Hindi ko siya kayang iwan dito. 1016 01:31:00,269 --> 01:31:01,337 Sundin ito. 1017 01:31:02,571 --> 01:31:03,605 Ito ay ang iyong paraan out. 1018 01:31:19,555 --> 01:31:21,223 MAN: Nakuha namin siya. 1019 01:31:21,256 --> 01:31:23,158 Nauna na sila sa pamamagitan ng exit road. 1020 01:31:24,159 --> 01:31:25,294 Anak ko siya, si Harris. 1021 01:31:26,995 --> 01:31:28,163 Nagawa mo na ang parehong bagay. 1022 01:31:30,332 --> 01:31:31,500 Gusto mo ang paghihiganti ... 1023 01:31:33,102 --> 01:31:34,636 kung lamang upang maprotektahan ang iyong karangalan. 1024 01:31:39,575 --> 01:31:40,576 Huwag gawin ito. 1025 01:31:43,579 --> 01:31:44,613 Kailangan ko. 1026 01:31:46,315 --> 01:31:47,549 Alam mong hindi kita hahayaan. 1027 01:31:52,054 --> 01:31:53,322 Sa tingin ko kami ay nasa mga logro noon. 1028 01:32:07,202 --> 01:32:09,104 Alam mong hindi ka tugma para sa akin, kapatid. 1029 01:32:11,407 --> 01:32:14,076 Siguro, siguro hindi. 1030 01:32:21,250 --> 01:32:22,317 PRESTON: Ang tawag mo. 1031 01:32:36,165 --> 01:32:37,166 Isa pa. 1032 01:33:07,162 --> 01:33:09,031 - Narito sa ... - Pagkakaibigan. 1033 01:33:17,306 --> 01:33:18,407 Isa na tumagal ... 1034 01:33:20,309 --> 01:33:21,577 isang buong pulutong mas mahaba kaysa sa karamihan. 1035 01:34:29,879 --> 01:34:31,480 MAN 1: Halika na! Sa likod ng trak. 1036 01:34:32,481 --> 01:34:34,416 Nakuha ko siya! Nakuha namin siya! 1037 01:34:37,553 --> 01:34:39,121 - Umikot ka! - MAN 2: Umikot. Sa likod niya! 1038 01:34:39,154 --> 01:34:40,656 MAN 1: Sumakay sa radyo! Umalis ka sa daan! 1039 01:34:41,423 --> 01:34:43,559 Ilipat! 1040 01:34:45,594 --> 01:34:47,229 Shoot, shoot! Huwag hayaan itong umalis! 1041 01:35:24,934 --> 01:35:26,201 NEELYN: Diyos. 1042 01:35:28,236 --> 01:35:29,237 Lupa. 1043 01:35:30,706 --> 01:35:31,740 Langis. 1044 01:35:35,310 --> 01:35:38,313 Ito ay madalas na sinabi na ang digmaan ay lumusot sa loob lamang ng tatlo. 1045 01:35:42,250 --> 01:35:44,252 Gayunpaman, kung ang digmaan ay nakipaglaban sa lupain, 1046 01:35:45,854 --> 01:35:49,791 ang lupang iyon ay karaniwang mayroong isang bagay gawin sa Diyos, o langis. 1047 01:35:52,828 --> 01:35:55,430 Hindi ako napunta rito sa West Virginia para sa Diyos. 1048 01:37:10,505 --> 01:37:11,540 Tapos na ako. 1049 01:38:24,513 --> 01:38:26,015 PRESTON: Ang mga ito dito Seryoso ang mga motherfucker. 1050 01:38:35,024 --> 01:38:36,959 Gustung-gusto nila ang lupang ito. Nabubuhay nila ito. 1051 01:38:36,993 --> 01:38:38,493 Ito ay espesyal na sa 'em. 1052 01:38:45,734 --> 01:38:48,370 NEELYN: Naiwan si Harris isang maliit na itlog ng pugad sa Panama. 1053 01:38:50,839 --> 01:38:53,075 Binigay ko ang impormasyong iyon kay Kara at Will. 1054 01:39:26,408 --> 01:39:27,877 NEELYN: sana pinalabas nila ito. 1055 01:39:42,424 --> 01:39:45,727 NEELYN: Sa tingin ko gagawa lang sila ng maayos. 1056 01:39:48,000 --> 02:39:48,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰ 74705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.