All language subtitles for The.Big.Ugly.2020.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_English_Filipino
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,981 --> 00:01:12,982
NEELYN: Diyos.
2
00:01:15,952 --> 00:01:16,953
Lupa.
3
00:01:19,255 --> 00:01:20,089
Langis.
4
00:01:23,625 --> 00:01:26,695
Ito ay madalas na sinabi na ang digmaan ay lumusot
sa loob lamang ng tatlo.
5
00:01:30,632 --> 00:01:32,767
Gayunpaman, kung ang digmaan ay nakipaglaban
sa lupain ...
6
00:01:37,206 --> 00:01:41,243
ang lupang iyon ay karaniwang mayroong isang bagay
gawin sa Diyos, o langis.
7
00:01:48,951 --> 00:01:52,121
Hindi ako napunta rito
sa West Virginia para sa Diyos.
8
00:01:52,154 --> 00:01:53,722
MALAKING JAMES: Ang bagay na iyon
ay kalokohan.
9
00:01:54,290 --> 00:01:55,523
Bollocks lang yun.
10
00:01:56,825 --> 00:01:58,626
Ito ay isang fucking engkanto.
11
00:02:00,162 --> 00:02:01,529
NEELYN: Kaya narito kami ...
12
00:02:03,132 --> 00:02:05,301
may mga maleta
puno ng maruming cash.
13
00:02:05,334 --> 00:02:07,003
BIG JAMES: At ano nga?
14
00:02:07,036 --> 00:02:08,870
NEELYN: Namuhunan sa
isang operasyon ng petrolyo.
15
00:02:08,904 --> 00:02:11,573
BIG JAMES: ... para sa mga bloke
tulad namin sa isang lehitimong mundo.
16
00:02:11,606 --> 00:02:13,775
NEELYN: Hindi si Big James
isang tagahanga ng bagong pakikitungo
17
00:02:13,808 --> 00:02:15,911
at itinago niya iyon na walang lihim
bumalik sa London.
18
00:02:17,179 --> 00:02:19,281
PAKSANG-ARALIN: Ang piloto ay
ipinaalam sa akin iyon
19
00:02:19,315 --> 00:02:20,950
lalapag kami
sa isang iglap lamang.
20
00:02:20,983 --> 00:02:22,284
FIONA: Uy, lahat kayo di ba?
21
00:02:24,719 --> 00:02:25,854
Anong mali?
22
00:02:29,657 --> 00:02:30,825
Lahat ka ba, Big James?
23
00:02:31,760 --> 00:02:33,528
Oo, oo, oo, matamis.
24
00:02:34,763 --> 00:02:36,831
Hoy, bakit hindi Suzie
sumama?
25
00:02:36,865 --> 00:02:39,601
Alam mo,
Hindi ko nakuha ang tala.
26
00:02:39,634 --> 00:02:41,703
- FIONA: Mula kanino? Harris?
- Oo.
27
00:02:42,071 --> 00:02:44,273
Oh
28
00:02:44,306 --> 00:02:46,909
NEELYN: Masama siya
isang deal at alam ito ni Harris.
29
00:02:49,011 --> 00:02:51,646
Isang matalinong fella
hindi tumawid kay Harris.
30
00:02:51,679 --> 00:02:55,985
'Bumalik sa London,
Si Harris ang nangungunang tao.
31
00:02:58,120 --> 00:03:01,790
NEELYN: Sigurado, nakaupo sa
ang trono ng hari ay may mga saklaw nito.
32
00:03:01,823 --> 00:03:03,325
PILOT: ... patungo sa West Virginia.
HARRIS: Mmm.
33
00:03:03,359 --> 00:03:05,061
NEELYN: Ngunit malungkot ito
sa taas.
34
00:03:08,330 --> 00:03:11,833
NEELYN: Pero dito,
malalim sa mga burol ng Appalachia,
35
00:03:11,866 --> 00:03:13,169
May asawa si Harris.
36
00:03:13,202 --> 00:03:14,236
Isang lalaking langis.
37
00:03:15,171 --> 00:03:16,272
Preston.
38
00:03:20,775 --> 00:03:23,312
- Magandang araw, hindi ba?
- Alam kong dapat itong maging mga kaibigan mo.
39
00:03:23,345 --> 00:03:25,780
Ah, alam mong nakakuha ako ng mga kaibigan
sa buong mundo.
40
00:03:25,814 --> 00:03:26,848
Hmm.
41
00:03:26,882 --> 00:03:28,783
Bawat sampu, 20 taon,
ang ilan ay talagang bumisita sa akin.
42
00:03:28,817 --> 00:03:30,652
Oh, sigurado.
43
00:03:31,753 --> 00:03:32,787
Mike.
44
00:03:34,823 --> 00:03:36,992
JUNIOR: Mula sa lahat ng mga batang lalaki.
MIKE: Mga tabako!
45
00:03:37,026 --> 00:03:38,227
Tanging ang pinakamahusay.
46
00:03:38,260 --> 00:03:40,196
Agent, magaling silang mga lalaki
darating upang makita ako.
47
00:03:40,229 --> 00:03:42,730
- Mmm-hmm.
- Gusto nilang mamuhunan sa aking operasyon.
48
00:03:42,764 --> 00:03:44,934
Lot ng mga trabaho,
mahusay para sa ekonomiya.
49
00:03:44,967 --> 00:03:47,769
At hey, kung suminghot pa ako
50
00:03:47,802 --> 00:03:50,672
marunong silang magbigkas
ISIS, Al-Qaeda at KGB,
51
00:03:50,705 --> 00:03:52,041
Kukunin ko na shoot 'em
sa mukha ko mismo.
52
00:03:52,074 --> 00:03:54,176
I-save si Uncle Sam
lahat ng oras at pera.
53
00:04:00,149 --> 00:04:01,283
MAN: Ngayon huwag kang mag-alala.
54
00:04:03,285 --> 00:04:04,686
PRESTON: Excuse me.
55
00:04:04,719 --> 00:04:06,155
Paano ito pupunta, fellas?
56
00:04:06,188 --> 00:04:07,689
Nakakuha ako ng ilang mga kaibigan.
57
00:04:07,722 --> 00:04:11,360
Nais kong maranasan nila ang kapayapaan
at katahimikan ng aming magandang tahanan.
58
00:04:15,898 --> 00:04:18,067
Nakakuha ka ng ilang mga bola ng fucking
sa iyo, matanda.
59
00:04:18,733 --> 00:04:19,834
Well, na ginagawa ko.
60
00:04:20,436 --> 00:04:21,669
I do.
61
00:04:23,305 --> 00:04:24,974
Nakakuha din ako ng ilang talino.
62
00:04:25,941 --> 00:04:28,310
Edukado. Nabasa ko ang aking kasaysayan.
63
00:04:30,479 --> 00:04:33,315
PRESTON: Ito ay tae
pinagputol ang ating bansa,
64
00:04:33,349 --> 00:04:36,352
hanggang sa wakas,
huminto lang ang mga cocksucker na ito.
65
00:04:38,154 --> 00:04:39,288
Alam mo?
66
00:04:40,122 --> 00:04:43,058
Sumuko sila. Natalo sila.
67
00:04:46,362 --> 00:04:49,331
Ngayon, hindi ako nagbibigay ng tae
ang iyong politika o ang iyong mga ideya ay,
68
00:04:50,299 --> 00:04:52,935
ngunit ito ay nakakasakit sa akin,
69
00:04:52,968 --> 00:04:55,037
'sanhi naniniwala ako sa pagpanalo
at natalo.
70
00:04:55,070 --> 00:04:59,241
At isang tunay na lalaki ang nakakaalam
kung paano gawin ang parehong may dignidad.
71
00:04:59,275 --> 00:05:03,279
Gusto mo bang lumipad ng watawat?
Pumunta manalo ng isang bagay.
72
00:05:03,312 --> 00:05:06,215
Pagsakay sa paligid na ito lamang
sabi, "Uy, ako ay isang talong fucking."
73
00:05:17,326 --> 00:05:18,394
Doop!
74
00:05:21,964 --> 00:05:23,465
HARRIS: Ah, ako old china!
75
00:05:23,499 --> 00:05:24,633
- Tumingin sa iyo!
- HARRIS: Ah!
76
00:05:24,667 --> 00:05:26,435
PRESTON: Nakikita mong mahusay.
Mukha kang malusog!
77
00:05:28,437 --> 00:05:29,837
Yakapin mo ako, lalaki.
78
00:05:29,871 --> 00:05:31,773
Well, hindi kami nakakakuha
kahit na mas bata, tayo?
79
00:05:31,806 --> 00:05:33,075
Alam mo, mga masarap na alak,
80
00:05:33,108 --> 00:05:34,944
masarap na alak. Kami lang
maging mas mahusay sa edad.
81
00:05:34,977 --> 00:05:36,512
HARRIS: Well, tumingin ka
maganda ang iyong sarili.
82
00:05:36,545 --> 00:05:38,414
- Diyos ko.
- HARRIS: Oo.
83
00:05:39,882 --> 00:05:42,518
HARRIS: Preston, gusto ko
ipakilala sa iyo ang kaibig-ibig na Jackie.
84
00:05:42,551 --> 00:05:45,054
Hindi ko inakalang makakakuha ito ng maraming
prettier dito, ngunit ginawa lang nito.
85
00:05:49,358 --> 00:05:51,527
FIONA: Medyo mainit, babe.
Oo.
86
00:05:51,560 --> 00:05:53,462
- JUNIOR: Tulungan ka dito.
- Oh salamat.
87
00:05:53,495 --> 00:05:55,231
- Oh, jeez!
- JUNIOR: nakuha kita.
88
00:05:55,264 --> 00:05:56,764
- JUNIOR: Oh!
- Paumanhin
89
00:05:56,798 --> 00:05:58,200
- Madali. Madali.
- Salamat.
90
00:05:58,234 --> 00:05:59,935
- Dapat kang magbantay doon.
- Oo.
91
00:05:59,969 --> 00:06:01,303
- Huling hakbang ay isang doozy.
- Ayos lang ako.
92
00:06:01,337 --> 00:06:02,837
NEELYN: Magandang makita ka.
HARRIS: Fucking impyerno!
93
00:06:02,870 --> 00:06:04,772
Tingnan mo yan. Ano ito?
94
00:06:06,808 --> 00:06:08,944
HARRIS: Mad Max
sa fucking Thunderdome?
95
00:06:10,845 --> 00:06:14,450
NEELYN: 25 milyong quid
mula sa mga kalye ng London,
96
00:06:14,483 --> 00:06:16,751
ngayon sa mga burol
ng Appalachia.
97
00:06:18,153 --> 00:06:19,989
Kailangan ng cash flow si Preston.
98
00:06:20,022 --> 00:06:21,523
Kailangan ni Harris ng mas malinis.
99
00:06:22,291 --> 00:06:24,460
Panalo-win, para sa karamihan.
100
00:06:26,228 --> 00:06:27,229
Babe!
101
00:06:28,430 --> 00:06:30,199
Saan ka pupunta?
102
00:06:31,967 --> 00:06:34,169
Kailangan kong ayusin ang isang piraso ng
negosyo para sa Harris.
103
00:06:34,203 --> 00:06:36,338
Negosyo? Tungkol Saan?
104
00:06:36,372 --> 00:06:39,074
Tungkol sa negosyo,
huwag kang mag-alala tungkol dito.
105
00:06:39,108 --> 00:06:41,377
Sige, well, bye, babe.
106
00:06:41,410 --> 00:06:42,878
Makita ka mamaya, okay?
107
00:07:36,665 --> 00:07:37,933
Isang deal sa langis.
108
00:07:39,168 --> 00:07:40,602
Dito.
109
00:07:40,636 --> 00:07:42,404
Hindi makatwiran.
110
00:07:42,438 --> 00:07:45,140
Linisin ang aming pera.
Ginagawa kaming legit.
111
00:08:17,473 --> 00:08:19,508
Magandang takbo kami,
ikaw at ako.
112
00:08:22,277 --> 00:08:23,379
Oo.
113
00:08:31,987 --> 00:08:33,021
Handa na ako.
114
00:08:59,515 --> 00:09:02,651
PRESTON: Kumikita ako.
Ibig kong sabihin, palagi akong mayroon.
115
00:09:04,586 --> 00:09:07,523
Ngunit sa mga araw na ito,
Hindi ako makakakuha ng isang pautang na fucking,
116
00:09:07,556 --> 00:09:09,992
'sanhi ng Wall Street
ayaw lang ng mga diskarte ko.
117
00:09:12,661 --> 00:09:17,166
Alam mo,
isa sa mga pinakamalaking krimen
118
00:09:18,534 --> 00:09:20,269
tulad ng mga Amerikano ay
119
00:09:22,404 --> 00:09:24,506
ang aming matuwid na moralidad
patungo sa kalikasan
120
00:09:24,540 --> 00:09:26,708
bihirang lumampas
ang aming sariling likuran.
121
00:09:29,411 --> 00:09:32,681
Ibig kong sabihin, mahilig kaming magmaneho ng mga kotse,
gustung-gusto naming lumipad sa mga eroplano.
122
00:09:32,714 --> 00:09:35,651
Ibig kong sabihin, hindi namin iniisip ang pagkuha
ang langis mula sa mga dayuhang bansa,
123
00:09:35,684 --> 00:09:38,520
ngunit tutulungan ka ng Diyos kung nais mong
drill dito mismo sa bahay.
124
00:09:45,194 --> 00:09:46,995
Naniniwala ako na maaari mong mag-drill
at gawin ito ng tama.
125
00:09:49,331 --> 00:09:52,067
Nalaman ko ang aking kalakal dito
ang lupang ito kayong lahat ay nakatayo.
126
00:09:55,237 --> 00:09:56,305
Hindi ako nagagalit.
127
00:09:58,607 --> 00:10:00,542
Hindi ko ginagamit
kemikal na kalokohan.
128
00:10:02,578 --> 00:10:03,712
Ginagalang ko ang lupang ito nang may karangalan.
129
00:10:05,614 --> 00:10:07,549
At iwanan mo ito tulad ng nais ng Diyos
para ito ay.
130
00:10:10,519 --> 00:10:12,287
NEELYN: Marumi cash
mula sa ibang bansa
131
00:10:12,321 --> 00:10:14,690
laundered sa isang rehiyon
West Virginia bangko,
132
00:10:14,723 --> 00:10:17,593
nagpapalawak ng isang Lawford Oil LLC
133
00:10:17,626 --> 00:10:20,295
isang pautang
hindi na ito gagantihin.
134
00:10:20,329 --> 00:10:23,232
Samantala, si Preston,
na may nag-iisang kapangyarihan ng abugado
135
00:10:23,265 --> 00:10:25,033
ng isa pang LLC,
136
00:10:25,067 --> 00:10:27,169
mga yunit ng regalo kay Harris.
137
00:10:27,202 --> 00:10:28,570
Ang gawaing papel ay nangangahulugang tae.
138
00:10:29,238 --> 00:10:30,739
Ang kontrata ay nasa dugo,
139
00:10:32,140 --> 00:10:34,610
sa tiwala, sa pagkakaibigan.
140
00:10:34,643 --> 00:10:37,312
Ngunit ang kontrata na ito
ay mas malakas kaysa sa karamihan.
141
00:10:37,346 --> 00:10:40,282
Lahat dahil sa bond
sa pagitan nina Preston at Harris.
142
00:10:40,549 --> 00:10:41,717
Shit!
143
00:10:42,551 --> 00:10:43,552
Ano?
144
00:10:45,821 --> 00:10:47,289
Nakakuha ako ng isang pautang na pautos.
145
00:10:49,825 --> 00:10:51,693
Nakakuha ako ng isang pautang na fucking!
146
00:11:15,417 --> 00:11:17,553
Medyo mabilis ako
tungkol sa aking mga sasakyan.
147
00:11:17,586 --> 00:11:18,787
Pinapanatili kong malinis ang mga ito.
148
00:11:18,820 --> 00:11:22,591
Um, at, eh, nagbigay ako ng
sumakay sa isang kaibigan sa ibang araw,
149
00:11:22,624 --> 00:11:24,326
at kumakain siya ng sandwich
sa loob ng aking sasakyan,
150
00:11:24,359 --> 00:11:25,827
at gumawa lang siya ng malaking gulo,
151
00:11:25,861 --> 00:11:27,696
na, alam ko,
Wala akong sinabi ...
152
00:11:27,729 --> 00:11:30,832
Hoy, buddy.
Kumusta ka, miss?
153
00:11:30,866 --> 00:11:33,769
Sa isip mo ang pag-clear
kaya tayo makaupo dito?
154
00:11:33,802 --> 00:11:36,371
- Nagbibiro ka ba?
- Oo. Sobrang komportable kami dito.
155
00:11:41,610 --> 00:11:43,645
MAN: Oh ...
JUNIOR: Stoney.
156
00:11:43,679 --> 00:11:45,847
HINDI: Halika. patawad
tungkol doon. Patawad.
157
00:11:45,882 --> 00:11:48,784
JUNIOR: Paumanhin, guys.
BABAYO: Mami-miss ka namin.
158
00:11:48,817 --> 00:11:50,619
KASAPI NG BANDA: Kami ay gonna
magpahinga ng kaunti,
159
00:11:50,652 --> 00:11:52,187
kaya lahat nanatili ...
160
00:11:58,260 --> 00:11:59,761
Pusta na makakasama ko
isa sa mga ito ngayong gabi.
161
00:12:01,229 --> 00:12:02,331
Pareho silang kinuha.
162
00:12:04,466 --> 00:12:05,567
- JUNIOR: Kinuha?
- Oo.
163
00:12:25,520 --> 00:12:27,422
Alam mo ba? Fuck me!
164
00:12:31,693 --> 00:12:32,694
Oo.
165
00:12:36,365 --> 00:12:37,633
Madami ka pa.
166
00:12:39,969 --> 00:12:43,338
Baby mahal kita.
167
00:12:46,408 --> 00:12:47,409
Halika dito.
168
00:12:51,847 --> 00:12:53,448
NEELYN: nakuha ko
sumayaw ako ng sapatos.
169
00:12:54,650 --> 00:12:56,953
Dalawang shot mangyaring, sinta.
Salamat.
170
00:12:56,986 --> 00:12:59,287
- JACKIE: Oh.
- May isa para sa iyo.
171
00:13:01,490 --> 00:13:03,258
At ginagawa namin ito
magkasama, sige?
172
00:13:03,291 --> 00:13:04,359
- Lahat tama.
- Handa?
173
00:13:08,530 --> 00:13:11,733
JACKIE: Mmm.
JUNIOR: Whoo!
174
00:13:18,240 --> 00:13:19,808
Sige na, bud.
175
00:13:19,841 --> 00:13:21,610
Gusto mo kapag umiiyak ako
tulad ng isang lobo, hindi ba?
176
00:13:21,643 --> 00:13:23,812
Oo. Mahal ko ito.
177
00:13:25,847 --> 00:13:27,716
NEELYN: Sige, gaffer?
Halika, anak,
178
00:13:27,749 --> 00:13:28,650
saan lahat nagkamali?
179
00:13:28,684 --> 00:13:30,619
HARRIS: Whoa, whoa,
anong ginagawa mo?
180
00:13:30,652 --> 00:13:31,954
Napaso ka ba, asawa?
181
00:13:31,988 --> 00:13:33,255
Fuck off!
182
00:13:33,288 --> 00:13:34,756
Hindi ko hawakan ang mga gamit.
Ako ba, babe?
183
00:13:36,825 --> 00:13:39,361
Oi, nasaan si Jackie?
184
00:13:39,394 --> 00:13:41,363
NEELYN: Siya ay fucked off.
185
00:13:41,396 --> 00:13:43,465
Naiinis siya sa pakikinig
sa lahat ng mga kwentong gangster na ito
186
00:13:44,599 --> 00:13:47,235
Oo, mabuti, maaari mong gamitin
isang maliit na Perrier ang iyong sarili.
187
00:13:48,570 --> 00:13:49,805
Hoy, asshole,
anong problema mo?
188
00:13:51,606 --> 00:13:52,942
Hoy, hey, hey!
189
00:13:57,612 --> 00:13:59,448
Hoy! Mga lalaki!
190
00:13:59,481 --> 00:14:00,615
Hindi natin ito ginagawa dito.
191
00:14:03,685 --> 00:14:06,956
Maaari kang makakuha ng 86'd
mula sa isang bar
192
00:14:06,989 --> 00:14:09,291
tinawag na fucking 86!
193
00:14:09,324 --> 00:14:12,929
Ibig kong sabihin, ang mga ligaw na hayop ay hindi makakakuha
itinapon sa labas ng lugar na iyon!
194
00:14:12,962 --> 00:14:15,430
Ikaw ay isang kahihiyan sa amin.
195
00:14:15,464 --> 00:14:17,733
Ikaw
isang nakakainis na kahihiyan!
196
00:14:17,766 --> 00:14:20,903
Tapos ka na ba,
o hihila ako ng upuan?
197
00:14:20,937 --> 00:14:23,572
Mas mahusay ka
ipasok ang iyong leeg, anak,
198
00:14:23,605 --> 00:14:24,806
o pipigilan ko ito.
199
00:14:25,640 --> 00:14:27,342
Fi, ilabas mo siya rito.
200
00:14:28,777 --> 00:14:31,379
Kaliwa, kanan, kaliwa, kanan,
kaliwa Kanan.
201
00:14:31,413 --> 00:14:32,647
FIONA: Kunin ka
sa kama, eh?
202
00:14:36,986 --> 00:14:40,756
Paano ka nakukuha ng mga kababaihan
hinila sa isang raket na ganito?
203
00:14:42,058 --> 00:14:43,625
Paano na?
204
00:14:43,658 --> 00:14:46,528
Ibig kong sabihin, ikaw ...
Sopistikado ka,
205
00:14:47,029 --> 00:14:48,931
ikaw ay matalino.
206
00:14:50,499 --> 00:14:52,034
Nakakuha ka ng mahusay na estilo.
207
00:14:52,068 --> 00:14:56,038
Ang iyong ... Ang ganda mo
maliwanag, nakakasakit ng mata ko.
208
00:14:59,841 --> 00:15:00,842
JACKIE: Mmm.
209
00:15:03,545 --> 00:15:05,647
Kasama ko siya kasi
nagbabayad ako na makasama siya.
210
00:15:07,950 --> 00:15:10,352
- Hindi nakita na darating.
- Mmm.
211
00:15:11,954 --> 00:15:13,321
Hindi ba tayo walang kasalanan?
212
00:15:27,402 --> 00:15:28,603
JUNIOR: Dito tayo pupunta.
TUNAY: Sige.
213
00:15:34,509 --> 00:15:35,912
Hindi, tao, ito ay masama.
214
00:15:35,945 --> 00:15:37,646
- Hindi ito...
- Hindi, hindi ito masama.
215
00:15:37,679 --> 00:15:39,815
Mabuti na lang.
Mabuti para sa lahat.
216
00:15:39,848 --> 00:15:40,849
Sige na.
217
00:15:42,484 --> 00:15:43,785
Hoy, Junior's Junior.
218
00:15:43,819 --> 00:15:45,554
Pipigilan ko na.
Pipigilan ko na.
219
00:15:45,587 --> 00:15:47,123
HINDI: Mmm-mmm.
220
00:15:47,156 --> 00:15:49,926
Huminahon, tao.
Lahat ayos.
221
00:15:53,129 --> 00:15:54,696
MAN 1: O, tao!
222
00:15:54,729 --> 00:15:56,531
TOMI: Uh, gaano katagal
kayo ba ay mananatili?
223
00:15:59,101 --> 00:16:00,635
MAN 1: Tungkol sa, tulad ng, isang oras,
o kaya?
224
00:16:00,669 --> 00:16:02,104
MAN 2: Hulaan ko ng isa pang oras.
225
00:16:33,535 --> 00:16:34,536
Ano tayo?
226
00:16:38,207 --> 00:16:39,441
Ano ka ba?
227
00:16:42,577 --> 00:16:44,679
Napaisip ako at ...
228
00:16:44,713 --> 00:16:47,682
Mayroon akong ilang mga saloobin tungkol sa ...
229
00:16:47,716 --> 00:16:49,651
Sige, mahal,
ito ay isang malaking araw.
230
00:16:58,961 --> 00:17:01,197
Ibig kong sabihin, anim na taon,
anong gagawin natin?
231
00:17:01,230 --> 00:17:02,664
NEELYN: Oh, alang-alang sa fuck,
pag-ibig, mangyaring
232
00:17:02,697 --> 00:17:04,399
FIONA: Ngunit baby ko lang
isipin mo na,
233
00:17:06,202 --> 00:17:08,770
Sa tingin ko lang,
alam mo, kung tayo ...
234
00:17:08,803 --> 00:17:10,139
Gumawa kami ng ilang mga pagbabago,
kami lang ...
235
00:17:11,240 --> 00:17:12,440
maging mas masaya.
236
00:17:13,242 --> 00:17:14,843
Alam mo ang ibig kong sabihin?
237
00:17:21,549 --> 00:17:22,651
Oh, anak, huwag gawin iyon.
238
00:17:24,220 --> 00:17:25,687
Tapos mag blackout ka lang.
239
00:17:25,720 --> 00:17:27,189
Ayaw mong blackout.
240
00:17:39,768 --> 00:17:41,670
Oh, hello.
241
00:17:43,105 --> 00:17:44,639
Nagtataka ako
nasaan ka.
242
00:17:46,574 --> 00:17:47,809
Ayos lang ba ang lahat?
243
00:18:05,660 --> 00:18:06,661
Cheers.
244
00:18:11,599 --> 00:18:12,600
Anong ginagawa mo dito?
245
00:18:13,970 --> 00:18:15,470
Hindi makatulog.
246
00:18:18,540 --> 00:18:19,574
Nasaan ang lalaki mo?
247
00:18:20,042 --> 00:18:21,043
Siya ...
248
00:18:24,046 --> 00:18:25,081
Lumipas na siya.
249
00:18:26,048 --> 00:18:27,183
Ouch.
250
00:18:28,750 --> 00:18:29,784
Oo.
251
00:18:33,889 --> 00:18:34,924
Gusto mong kumuha ng inumin?
252
00:18:37,960 --> 00:18:40,930
Hindi. Hindi, hindi ko kaya.
253
00:18:41,863 --> 00:18:42,898
Bakit hindi?
254
00:18:43,933 --> 00:18:46,135
Aba, siya ... Tulog na siya.
255
00:18:47,736 --> 00:18:48,803
Well, iyon ang pagkawala niya.
256
00:18:53,575 --> 00:18:54,576
Magaling ako.
257
00:19:07,655 --> 00:19:10,592
Alam mo, kickin pa rin '
doon.
258
00:19:13,828 --> 00:19:15,597
Isa o dalawang inumin,
matutulog ka na parang sanggol.
259
00:19:18,134 --> 00:19:19,168
Ito ang iyong tawag.
260
00:19:23,973 --> 00:19:24,974
Lahat tama.
261
00:19:35,817 --> 00:19:36,818
Isang inumin.
262
00:19:46,728 --> 00:19:47,796
Fi?
263
00:19:56,738 --> 00:19:57,772
Fi?
264
00:20:01,709 --> 00:20:02,912
Anong ginagawa mo?
265
00:20:03,645 --> 00:20:04,779
Ibig kong sabihin, teka!
266
00:20:04,813 --> 00:20:07,715
Mayroon kaming isang mahalagang pagpupulong
bukas sa London ng maaga,
267
00:20:07,749 --> 00:20:09,985
kung saan na
Linggo ng gabi.
268
00:20:10,019 --> 00:20:12,154
Ngayon, halika na.
Sumakay sa shower shower
269
00:20:14,856 --> 00:20:15,891
Magulong gulong sa isang oras.
270
00:20:23,865 --> 00:20:24,967
HARRIS:
Anong ginagawa mo, anak?
271
00:20:26,268 --> 00:20:27,937
Nawala si Fiona.
Kailangan ko siyang hanapin.
272
00:20:29,171 --> 00:20:32,007
Kailangan kita sa London.
273
00:20:32,041 --> 00:20:33,708
hindi ako aalis
hanggang sa mahahanap ko siya, boss.
274
00:20:38,981 --> 00:20:41,816
MAN: Harris! Tayo ba ay
fucking pupunta o hindi?
275
00:20:41,850 --> 00:20:43,052
Tumahimik ka!
276
00:20:49,757 --> 00:20:53,129
Lahat tama! Kunin natin
ang palabas na ito sa kalsada dito!
277
00:20:53,162 --> 00:20:55,697
Halika na! Tumatawag ang London.
278
00:21:10,079 --> 00:21:11,180
Nasan ka ba kagabi?
279
00:21:13,015 --> 00:21:15,284
TOMI: Oo, lagi akong naka-on.
Pagmamay-ari ko ang lugar.
280
00:21:17,852 --> 00:21:19,088
Hinahanap ko ang aking kasintahan.
281
00:21:20,189 --> 00:21:21,423
English girl na si Fiona.
282
00:21:22,958 --> 00:21:23,993
Nawawala siya.
283
00:21:27,829 --> 00:21:29,098
Tingnan mo, ako ...
284
00:21:30,732 --> 00:21:32,134
pasensya na kagabi.
285
00:21:35,437 --> 00:21:36,972
Huwag kang maalala.
286
00:21:42,144 --> 00:21:44,846
Nakaupo siya doon
hanggang malapit ...
287
00:21:46,282 --> 00:21:48,250
kasama ang batang lalaki ni Preston Lawford.
288
00:21:51,086 --> 00:21:52,288
Naiwan silang magkasama?
289
00:21:59,094 --> 00:22:00,095
NEELYN: Mangyaring.
290
00:22:04,366 --> 00:22:06,468
Nagtawanan sila at umiinom
at pagkakaroon ng isang mahusay na oras.
291
00:22:28,157 --> 00:22:30,459
- Ang fuck ba yan?
- Ito ay gatas at bourbon.
292
00:22:31,894 --> 00:22:33,128
Ito ang lumang pamamaraan ng tatay ko.
293
00:22:34,563 --> 00:22:36,831
Mabagal ka nito.
Madali sa iyong tiyan.
294
00:22:38,400 --> 00:22:39,435
Tiwala sa akin.
295
00:22:46,442 --> 00:22:47,509
Hindi masama.
296
00:22:55,451 --> 00:22:56,986
Naiwan silang magkasama?
297
00:22:59,288 --> 00:23:00,489
Oo.
298
00:23:05,160 --> 00:23:06,228
Ang mga batang lalaki ng langis.
299
00:23:07,496 --> 00:23:09,398
Nag-drill sila sa timog
ng Buckley.
300
00:23:11,866 --> 00:23:13,402
Gaano kalayo iyon?
301
00:23:13,435 --> 00:23:15,437
Ilang oras,
malalim sa mga burol,
302
00:23:16,838 --> 00:23:17,940
nakaraan ang Big Ugly.
303
00:23:18,474 --> 00:23:19,541
Ang Malaking Ugly?
304
00:23:24,846 --> 00:23:27,883
Ang mga ito ay natagpuan
sa ladies room.
305
00:23:30,052 --> 00:23:31,086
Ang aking telepono at pitaka.
306
00:23:43,465 --> 00:23:45,968
FIONA: Neelyn! Neelyn!
Kunin ang telepono!
307
00:23:46,001 --> 00:23:48,337
Nawala ako!
Hindi ko alam kung nasaan ako.
308
00:24:14,330 --> 00:24:16,131
Namatay ang tatay ko ng dalawang taon.
309
00:24:25,074 --> 00:24:26,075
Mabuhay siyang mahirap.
310
00:24:31,647 --> 00:24:33,048
Ang likod ng kanyang trak.
311
00:24:35,250 --> 00:24:36,318
Gusto ko itong mawala.
312
00:24:42,458 --> 00:24:45,661
Mayroong, uh, mga damit doon.
313
00:24:45,694 --> 00:24:48,230
Sigurado ako na magkasya ang isang bagay.
Dapat mong timpla.
314
00:24:50,232 --> 00:24:51,400
At least hayaan mo ako
bayaran ka para dito.
315
00:24:53,402 --> 00:24:54,536
Ingatan mo lang ang sarili mo.
316
00:25:01,977 --> 00:25:02,978
Salamat.
317
00:27:29,625 --> 00:27:32,561
KARA: Paano naging Owingsville?
JUNIOR: Hindi kapani-paniwala.
318
00:27:32,594 --> 00:27:34,830
Makipagkita sa ilang mga pinansyal.
319
00:27:34,863 --> 00:27:37,132
Pinapanatili ang site site
pataas at tumatakbo. Pinapanatili ko rito.
320
00:27:38,066 --> 00:27:40,135
Siguro
magandang balita iyon para sa ilan.
321
00:27:42,271 --> 00:27:44,039
Kaya't hindi ka nakakapagod
gaya ng dati?
322
00:27:45,140 --> 00:27:46,174
JUNIOR: Oo, kilala mo ako.
323
00:27:46,976 --> 00:27:48,510
Lahat sinusubukan
kumuha ng isang piraso.
324
00:27:49,177 --> 00:27:50,212
Oo.
325
00:27:51,680 --> 00:27:52,714
Anong oras ka bumaba?
326
00:27:55,484 --> 00:27:58,453
PJ, mabait akong nakakakita ng isang tao.
327
00:27:58,487 --> 00:27:59,755
Ano ang iyong lalaki
kailangang gawin sa akin?
328
00:28:02,758 --> 00:28:04,459
Mukhang pareho kayong dalawa
kailangang makipag-usap.
329
00:28:10,632 --> 00:28:11,800
JUNIOR: Ano ang kailangan namin
para pagusapan?
330
00:28:16,138 --> 00:28:17,406
Naging mabait kami
paghagupit nito.
331
00:28:20,142 --> 00:28:22,611
JUNIOR:
Na-fitting mo ba ito?
332
00:28:27,349 --> 00:28:31,520
Nasaktan mo ito,
o na-fitting mo ito?
333
00:28:31,553 --> 00:28:34,256
Nagkaroon na lang kami
isang magandang oras, hulaan ko.
334
00:28:34,289 --> 00:28:36,725
Well, sigurado ka bilang shit ay hindi staking claim
sa lamang mainit na piraso ng asno sa bayan.
335
00:28:40,862 --> 00:28:43,198
Alam mo ang ibig kong sabihin?
Ikaw lang hindi.
336
00:28:43,231 --> 00:28:45,567
Hindi, ang ibig kong sabihin, hulaan na tayo
pababa dito ng kaunti,
337
00:28:45,601 --> 00:28:47,502
kaya siguro hindi ito nangyayari
para sa iyo.
338
00:28:50,706 --> 00:28:52,107
Hindi ba nangyayari?
339
00:28:58,413 --> 00:28:59,748
Alam mo,
siya ay isang tunay na gandang babae,
340
00:28:59,781 --> 00:29:02,117
at ako...
Gusto ko siya ng isang kakila-kilabot na maraming.
341
00:29:03,785 --> 00:29:05,454
Sige?
342
00:29:05,487 --> 00:29:07,155
Kaya, bakit hindi ka tumalikod?
343
00:29:10,692 --> 00:29:11,727
Seryoso ka, lalaki?
344
00:29:14,262 --> 00:29:15,297
Magiging maayos ka.
345
00:29:16,531 --> 00:29:17,833
Bakit hindi ka
grab my table para sa akin?
346
00:30:13,755 --> 00:30:15,824
KARA: Pasensya na.
347
00:30:15,857 --> 00:30:18,860
Hindi lang sa laro ko ngayon,
ako? Paumanhin
348
00:30:18,895 --> 00:30:20,262
Hindi ako nakatulog kagabi.
349
00:30:22,364 --> 00:30:23,699
Hoy, anong makukuha kita?
350
00:30:23,732 --> 00:30:24,766
Pint ng gatas.
351
00:30:26,501 --> 00:30:27,904
- KARA: Gatas?
- Oo.
352
00:30:29,705 --> 00:30:30,872
KARA: Oo, gatas, okay.
353
00:30:35,744 --> 00:30:38,513
Sa isang baso ng pint,
may shot ng whisky.
354
00:30:40,950 --> 00:30:41,951
KARA: Okay.
355
00:30:46,956 --> 00:30:47,957
Whisky.
356
00:30:51,961 --> 00:30:53,361
Anong tawag mo dyan?
357
00:30:55,664 --> 00:30:57,332
Gatas at bourbon
sa isang baso ng pint.
358
00:31:01,436 --> 00:31:03,338
- Sige.
- Junior sa paligid?
359
00:31:04,339 --> 00:31:06,441
Hindi, hindi pa, ngunit siya ay magiging.
360
00:31:07,143 --> 00:31:08,945
May kalahati lang ako, please.
361
00:31:08,978 --> 00:31:11,580
Thomas, hindi ko kaya ...
Hindi kita maipaglilingkuran, kaibig-ibig.
362
00:31:11,613 --> 00:31:13,315
Wala kang pera.
Patawad. Sinabi ko sa iyo.
363
00:31:14,382 --> 00:31:15,617
Naiintindihan ko. Salamat.
364
00:31:35,403 --> 00:31:37,806
- Dalawang bote ng beer at dalawang whisky.
- KARA: Oo.
365
00:31:55,490 --> 00:31:56,893
Maaaring mayroon ka
uminom din ako.
366
00:31:59,728 --> 00:32:00,897
Bakit hindi ka umiinom?
367
00:32:02,798 --> 00:32:03,832
Mayroon akong mga dapat gawin.
368
00:32:04,466 --> 00:32:05,467
Oh
369
00:32:07,103 --> 00:32:08,503
Wala akong magawa.
370
00:32:12,440 --> 00:32:13,575
Uminom, asawa.
371
00:32:22,384 --> 00:32:25,620
Fellas, dalawang sipon
para lang sa y'all.
372
00:32:25,654 --> 00:32:27,023
Sigurado ka na hindi mo gusto
walang makain?
373
00:32:27,056 --> 00:32:29,491
Dapat na gutom si Y'all!
Hindi ka nila pinapakain doon?
374
00:32:29,524 --> 00:32:33,062
- JUNIOR: Miss ako, mahal?
- Oh, Lord, palagi!
375
00:32:33,095 --> 00:32:36,531
JUNIOR: Hmm. May nakita akong bahagya
pahiwatig ng sarkastiko sa iyong tinig.
376
00:32:36,565 --> 00:32:38,901
KARA: Well, dapat ikaw ay isang
cop, hindi isang langis ng langis, di ba?
377
00:32:38,935 --> 00:32:41,904
JUNIOR: Ah! Kita n'yo, ang bagay ay,
ang langis ay nagbabayad lamang ng mas mahusay.
378
00:32:45,141 --> 00:32:46,408
- Kumusta.
- AYAW: Uy.
379
00:32:50,880 --> 00:32:51,881
JUNIOR: Neelyn.
380
00:32:53,015 --> 00:32:54,016
Anong ginagawa mo dito?
381
00:32:56,953 --> 00:32:58,353
Bumaba lang para sa isang pint.
382
00:32:59,654 --> 00:33:00,655
Hmm.
383
00:33:02,124 --> 00:33:03,458
Masama ang scratch na nakuha mo doon.
384
00:33:05,962 --> 00:33:08,396
Alam mo na,
nagkaroon ng kaunting alikabok.
385
00:33:10,032 --> 00:33:12,134
Lalaki o isang babae?
386
00:33:12,168 --> 00:33:13,936
Isang burol na nagtanong sa akin
Masyadong maraming tanong.
387
00:33:14,836 --> 00:33:15,938
Kaya, paano ang tungkol sa isang ito?
388
00:33:17,639 --> 00:33:19,075
Kailan ang huling oras
nakita mo si Fiona?
389
00:33:20,775 --> 00:33:23,112
Oh, huling tawag sa bar
sa Owingsville.
390
00:33:24,981 --> 00:33:26,115
Medyo lasing siya, kaya ...
391
00:33:30,685 --> 00:33:31,988
- Bumalik sa aking silid?
- JUNIOR: Mmm.
392
00:33:37,559 --> 00:33:39,161
Ngayon, upang maging matapat sa iyo,
393
00:33:39,195 --> 00:33:42,697
gusto niya bumalik
sa akin, ngunit ...
394
00:33:42,731 --> 00:33:45,101
Dinala ko siya sa iyo,
'sanhi yan ang uri ng tao na ako.
395
00:33:46,135 --> 00:33:47,904
Ano ang pangalang iyon
396
00:33:47,937 --> 00:33:49,205
tumatawag siya sa kanya
doon sa bar?
397
00:33:49,238 --> 00:33:51,506
- BABAYO: Whisky Dick.
- Ayan yun.
398
00:33:51,539 --> 00:33:53,708
Old ... Old Whisky Dick.
Old Whisky Dick.
399
00:33:54,442 --> 00:33:56,178
- Oo.
- JUNIOR: Iyon ay.
400
00:33:56,212 --> 00:33:57,612
Old Whisky Dick.
401
00:34:12,261 --> 00:34:14,130
Alam kong mayroong isang bagay
Nagustuhan kita.
402
00:34:16,631 --> 00:34:17,900
Bakit hindi mo ako sinalubong sa labas?
403
00:34:22,671 --> 00:34:24,106
TUNGKOL: O, hindi mo
gustong makipaglaban sa kanya.
404
00:34:32,580 --> 00:34:34,016
JUNIOR: Sige.
405
00:34:34,716 --> 00:34:36,718
LAHAT: Ooh!
406
00:34:37,519 --> 00:34:40,789
AYAW: Sige, tao.
Magaling ka.
407
00:34:40,822 --> 00:34:42,024
- PERA: nakuha mo siya, nakuha mo siya.
- Magaling ka.
408
00:34:42,058 --> 00:34:44,793
TUNAY: nakuha mo siya. Halika na.
Tapusin natin ito. Halika na.
409
00:34:44,826 --> 00:34:46,661
JUNIOR: Ako lang
nagsisimula, baby.
410
00:34:46,695 --> 00:34:48,030
- LABAN: Madaling pagbabalat ...
- Nagsisimula na lang ako, baby.
411
00:34:48,064 --> 00:34:50,865
AYAW: Sige, tao.
Sige, sige.
412
00:34:50,900 --> 00:34:53,835
Lasing na siya. Hoy, hindi ...
Iwanan mo siya, tao.
413
00:34:53,868 --> 00:34:55,171
Laging fucking lasing.
414
00:34:55,204 --> 00:34:57,039
Lahat kayo, lalaki?
Kailangan mo ng isang minuto?
415
00:34:57,073 --> 00:34:59,108
Teka, bata!
416
00:34:59,141 --> 00:35:01,743
Nais mo bang subukan ito? Subukan mo ulit.
Subukan mo ulit. Dito.
417
00:35:03,245 --> 00:35:04,846
LAHAT: O!
418
00:35:09,085 --> 00:35:11,253
BABAE: Ow!
AYAW: Junior, iwanan mo ito.
419
00:35:11,287 --> 00:35:12,922
BATAS: Okay lang siya.
JUNIOR: Gusto mo ng isa pa?
420
00:35:12,955 --> 00:35:16,158
AY: Tao, napakadali.
Napakadali niyang labanan, tao.
421
00:35:18,693 --> 00:35:21,163
JUNIOR: Lalaki,
isda sa isang bariles, sanggol.
422
00:35:26,768 --> 00:35:28,938
LAHAT: O!
423
00:35:28,971 --> 00:35:30,538
Nakuha mo siya. Oo, nakuha mo siya.
Nakuha mo siya, bro.
424
00:35:30,572 --> 00:35:31,606
JUNIOR: Fuck off.
425
00:35:33,209 --> 00:35:35,177
PERA: Tulungan mo siya,
upang maaari mo siyang patumbahin muli.
426
00:35:35,945 --> 00:35:37,612
Halika na.
427
00:35:37,645 --> 00:35:38,613
AYAW: Hindi maaring sipa ang isang tao
habang siya ay bumaba.
428
00:35:38,646 --> 00:35:40,715
Teka, mga tao. Sige,
umalis na tayo, umalis na tayo!
429
00:35:47,589 --> 00:35:48,690
KARA: Junior, hindi!
JUNIOR: Fucker!
430
00:36:03,805 --> 00:36:04,907
MAN: Hoy, Junior, bumangon ka!
431
00:36:07,977 --> 00:36:09,178
BABAE: Ano ang gagawin mo para sa?
432
00:36:21,357 --> 00:36:22,590
Hoy, Pop.
433
00:36:27,063 --> 00:36:28,130
Ano?
434
00:36:29,398 --> 00:36:30,698
Hindi ako nag-nothin '.
435
00:36:34,937 --> 00:36:36,906
Kaya lang Neelyn ...
436
00:36:36,939 --> 00:36:39,308
tumalon sa isang kotse, sumakay pababa
dito upang pumili ng away sa iyo ...
437
00:36:41,043 --> 00:36:42,178
'bakit hindi ka nag-nothin'?
438
00:36:45,014 --> 00:36:46,015
Siguro.
439
00:36:48,817 --> 00:36:50,086
Uri ng isang baliw
anak ng isang asong babae
440
00:36:56,425 --> 00:36:57,692
Goddamn ka.
441
00:37:00,062 --> 00:37:01,130
Goddamn ka.
442
00:37:24,353 --> 00:37:25,387
Gusto ko ang mga katotohanan.
443
00:37:27,990 --> 00:37:29,058
JUNIOR:
Totoong lasing siya.
444
00:37:31,460 --> 00:37:32,727
Nilakad ko siya papunta sa kwarto niya.
445
00:37:36,932 --> 00:37:37,967
Nanunumpa ako.
446
00:37:40,469 --> 00:37:41,736
Gawin ang tamang bagay.
447
00:37:43,705 --> 00:37:44,907
PRESTON: Okay.
448
00:37:44,940 --> 00:37:46,674
Ngayon narinig namin
ang bersyon ng bullshit.
449
00:37:48,310 --> 00:37:49,979
Bakit hindi mo sabihin sa akin
ang totoong nangyari.
450
00:37:54,283 --> 00:37:55,284
Hindi ko alam.
451
00:37:57,752 --> 00:37:58,820
Pumunta ako sa kama.
452
00:38:00,055 --> 00:38:01,323
Hindi ko siya makontrol.
453
00:38:01,357 --> 00:38:03,359
Hindi ako isang espiya,
Hindi ako babysitter.
454
00:38:03,825 --> 00:38:04,994
Ako ay isang langis ng langis.
455
00:38:05,027 --> 00:38:07,662
Ikaw ang pinakamataas na bayad
motherfucker sa operasyong ito.
456
00:38:09,031 --> 00:38:10,399
Nandito ka
upang tingnan siya.
457
00:38:10,432 --> 00:38:11,267
Nandito ka
upang panatilihin siya sa linya.
458
00:38:11,300 --> 00:38:13,002
Hindi mo ito magagawa
at ikaw ang kanyang ama.
459
00:38:22,978 --> 00:38:24,113
Bakit hindi ka
may kanya bang hawakan?
460
00:38:28,918 --> 00:38:30,419
Ang multa ay hindi multa
ang sitwasyon.
461
00:38:30,452 --> 00:38:32,188
Ginagawa
umalis ang isang sitwasyon.
462
00:38:32,888 --> 00:38:34,990
Ang sitwasyong ito ay nangangailangan ng multa.
463
00:38:36,225 --> 00:38:37,927
Ako at si Harris ay tulad ng pamilya.
464
00:38:39,128 --> 00:38:40,930
Tulad ng pamilya ni Neelyn
kay Harris.
465
00:38:42,531 --> 00:38:45,867
At saka nandoon ang aking anak,
kung sino ang sinungaling sa aking mukha.
466
00:38:59,381 --> 00:39:01,250
Bakit hindi mo ako sinabi
ano sa palagay mo nangyari?
467
00:39:03,219 --> 00:39:04,386
Hindi ko alam kung panigurado.
468
00:39:05,921 --> 00:39:08,823
Nakatulog ako pagkatapos kong makita
Nakikipagtalik si Junior
469
00:39:09,491 --> 00:39:10,825
Girlfriend ni Harris.
470
00:39:11,360 --> 00:39:13,529
Oh, fuck!
471
00:39:13,562 --> 00:39:15,464
Ito ay halos romantiko
sa pamantayan ni Junior.
472
00:39:15,497 --> 00:39:17,433
MILT: Bago natin marinig ang mga detalye
hindi tayo maririnig,
473
00:39:18,901 --> 00:39:20,002
Susubukan ko ang multa.
474
00:39:31,547 --> 00:39:32,915
Ikaw ay isang tao ng Diyos, Ay?
475
00:39:35,551 --> 00:39:37,286
Opo, ginoo.
476
00:39:42,291 --> 00:39:43,758
Hindi ko alam. Pinipilit kong maging.
477
00:39:47,963 --> 00:39:49,298
Sigurado ako
maraming prayin 'tungkol sa ...
478
00:39:52,234 --> 00:39:53,302
Tungkol kay Junior.
479
00:39:56,105 --> 00:39:57,106
Aking anak na lalaki.
480
00:39:58,607 --> 00:39:59,841
Aking dugo lamang.
481
00:40:03,379 --> 00:40:04,413
Ngunit siya ay isang diyos ...
482
00:40:14,990 --> 00:40:16,025
Alam mo...
483
00:40:18,894 --> 00:40:20,596
Hindi mo maaaring iwanan lamang
ang iyong sariling anak,
484
00:40:20,629 --> 00:40:22,131
lalo na kung hindi niya nakuha
walang mama.
485
00:40:25,234 --> 00:40:26,902
At ikaw ay isang impiyerno ng
isang langis ng langis, si Will.
486
00:40:27,636 --> 00:40:29,138
At ikaw ay isang mahusay na foreman.
487
00:40:29,171 --> 00:40:30,572
Ngunit mabibili ako
isang daang sa kanila.
488
00:40:34,143 --> 00:40:35,477
Kailangan ko ng isang tao na mapagkakatiwalaan ko.
489
00:40:37,446 --> 00:40:40,082
Isang tao na maging isang kaibigan
sa aking anak.
490
00:40:40,115 --> 00:40:43,052
Upang maging kanyang talino,
upang maging kanyang tagapagtanggol.
491
00:40:44,453 --> 00:40:45,921
Hindi ko akalain na magagawa ko ito.
492
00:40:49,491 --> 00:40:52,494
At maging isang tao ng Diyos.
493
00:40:59,468 --> 00:41:00,969
Oo, mabuti ...
494
00:41:10,045 --> 00:41:11,447
Kung hindi mo magagawa
alagaan mo ang aking anak,
495
00:41:12,915 --> 00:41:14,416
Kailangan ko na
maghanap ng isang taong makakaya.
496
00:41:51,353 --> 00:41:52,388
Hoy, maganda.
497
00:41:57,126 --> 00:41:58,260
Kumusta guwapo.
498
00:42:03,732 --> 00:42:06,568
Uh, masarap si Junior.
499
00:42:06,602 --> 00:42:08,971
- KARA: Well ...
- Buti si Junior.
500
00:42:09,004 --> 00:42:10,172
Masyado itong masasama, hindi ba?
501
00:42:18,213 --> 00:42:19,214
Ano yan?
502
00:42:20,749 --> 00:42:21,950
Tumigil sa iyong trabaho.
503
00:42:24,420 --> 00:42:25,454
Hindi.
504
00:42:26,388 --> 00:42:27,656
Hindi, hindi ko kinukuha ang iyong pera.
505
00:42:28,557 --> 00:42:29,925
Makinig ka sa akin.
506
00:42:30,859 --> 00:42:34,396
Kailangan ko ng trabaho
higit pa sa kailangan ko ng pera.
507
00:42:34,430 --> 00:42:38,233
Kailangan ko ng ilang lugar na makakaya ko
pumunta araw-araw at gabi-gabi.
508
00:42:40,469 --> 00:42:41,537
Pinapanatili kong diretso ito.
509
00:42:45,674 --> 00:42:47,576
- Baby ...
- AY: Well, sinusubukan ko.
510
00:42:48,644 --> 00:42:49,711
KARA: Alam ko, baby.
511
00:42:53,048 --> 00:42:55,017
At mahal ko yun
inalok mo ako nito.
512
00:42:57,786 --> 00:42:59,087
Ngunit hindi ko ito makukuha.
513
00:43:00,289 --> 00:43:01,490
Hindi lang iyon kung sino ako.
514
00:43:08,530 --> 00:43:09,731
mmm?
515
00:43:09,765 --> 00:43:11,433
Oo. Ako lang ...
516
00:43:13,535 --> 00:43:15,504
Ito lang
ang pagmamalaki mo minsan.
517
00:43:18,340 --> 00:43:19,408
Halika na.
518
00:43:47,503 --> 00:43:50,038
Tatlo lang ang nakuha ni Preston
bagay na mahalaga sa kanya.
519
00:43:51,773 --> 00:43:52,774
Pamilya.
520
00:43:55,677 --> 00:43:56,678
Paggalang.
521
00:43:59,181 --> 00:44:00,182
At langis.
522
00:44:01,717 --> 00:44:02,718
Sa pagkakasunud-sunod na iyon.
523
00:44:05,721 --> 00:44:08,390
Tumakbo ang iyong batang babae.
524
00:44:10,392 --> 00:44:12,060
Nakaloko sa paligid
sa likod mo.
525
00:44:12,694 --> 00:44:13,795
Binagsak ka.
526
00:44:15,130 --> 00:44:16,532
Siguro nawala siya.
Hindi ko alam.
527
00:44:18,433 --> 00:44:19,535
Naghahanap ka 'para sa mga sagot.
528
00:44:21,837 --> 00:44:23,171
At ang mga sagot na nahanap mo
529
00:44:23,205 --> 00:44:25,173
baka mamuno ka lang
tama kay Junior.
530
00:44:33,148 --> 00:44:34,516
Utang ko ang buhay ko
kay Preston Lawford.
531
00:44:40,422 --> 00:44:42,524
Hindi ko nakuha ang oras o
lakas upang sabihin ang kwento na iyon,
532
00:44:42,558 --> 00:44:44,693
at kung ginawa ko,
Hindi ko gagawin.
533
00:44:47,229 --> 00:44:49,665
Nagtatrabaho ako para sa kanya
nang may ganap na katapatan.
534
00:44:51,500 --> 00:44:55,370
Kung susundan mo ang kanyang anak,
Ibagsak kita.
535
00:44:58,473 --> 00:44:59,541
Tama o mali,
536
00:45:00,609 --> 00:45:02,744
ito lang ang dapat kong gawin.
537
00:45:45,287 --> 00:45:46,321
Hinahanap mo si Preston.
538
00:45:48,223 --> 00:45:49,625
Dapat maging magkaibigan kayo
kasama na ...
539
00:45:49,658 --> 00:45:50,859
Galing ako sa London, oo.
540
00:45:51,693 --> 00:45:52,694
Ah.
541
00:45:53,963 --> 00:45:55,797
Well, uh, kaya ko
may makuha ka?
542
00:45:55,831 --> 00:45:57,766
Beer? Cocktail?
543
00:45:59,468 --> 00:46:00,535
Magkakaroon ako ng Perrier.
544
00:46:01,837 --> 00:46:03,205
Wala kaming Perrier dito.
545
00:46:04,706 --> 00:46:06,808
Ngunit makakakuha ako sa iyo ng isang bagay
gusto.
546
00:46:16,385 --> 00:46:17,386
Dito ka pupunta.
547
00:46:31,299 --> 00:46:32,801
HARRIS:
Ang sumbrero ko sa iyo, babae.
548
00:46:33,702 --> 00:46:35,871
Hat off, oo.
549
00:46:35,905 --> 00:46:37,839
- Ako si Harris.
- Ako si Kara.
550
00:46:39,008 --> 00:46:40,910
Kara. Sobrang nalulugod
para makilala ka.
551
00:46:40,943 --> 00:46:42,377
- Yeah, maganda rin na makilala ka din.
- Oo.
552
00:46:45,480 --> 00:46:48,383
Nabanggit mo
ang iba pang geezer mula sa London.
553
00:46:49,451 --> 00:46:50,485
Neelyn?
554
00:46:54,423 --> 00:46:55,457
Kayong pamilya pamilya?
555
00:46:58,995 --> 00:47:00,796
Ito ay isang napaka kumplikado
tanong.
556
00:47:04,666 --> 00:47:06,501
Kaya, nasaan ang Preston?
557
00:47:06,535 --> 00:47:08,971
Ito ang pamangkin ko
at ito ang pamangkin ko.
558
00:47:09,005 --> 00:47:10,940
- Kumusta ka, mga bata?
- HARRIS: Preston!
559
00:47:14,443 --> 00:47:15,945
Iyon ay isang mabilis na paglalakbay
mula sa London.
560
00:47:15,978 --> 00:47:17,746
Well, sinabi mong come see
ang site,
561
00:47:17,779 --> 00:47:18,915
at kinuha kita sa iyong salita.
562
00:47:18,948 --> 00:47:20,348
Kinuha mo ang nakamamanghang ruta,
hindi ba?
563
00:47:22,517 --> 00:47:24,553
Magaling ako. Hindi ko masabi
Namimiss kita. Umalis ka na lang.
564
00:47:26,555 --> 00:47:28,623
Ah! Sino ang iyong mga kaibigan?
565
00:47:28,657 --> 00:47:30,559
Mayroon kaming isang bagay para sa iyo
ngayong umaga.
566
00:47:30,592 --> 00:47:32,360
HARRIS: Oh!
PRESTON: Well, salamat, darlin '.
567
00:47:32,394 --> 00:47:34,329
Salamat, anak.
Maraming salamat.
568
00:47:34,362 --> 00:47:36,364
Hindi, ako ... Ako ... Ako ... kumain.
569
00:47:36,398 --> 00:47:39,835
Si respeto, para sa kanila,
ang lupa,
570
00:47:39,868 --> 00:47:41,470
at pinaka-mahalaga,
ang pagluluto.
571
00:47:43,005 --> 00:47:44,639
Salamat.
572
00:47:44,673 --> 00:47:45,707
PRESTON: Ginawa mo ba ito?
573
00:47:47,509 --> 00:47:49,344
PRESTON: Mmm, naku!
HARRIS: Mmm!
574
00:47:49,377 --> 00:47:51,013
PRESTON: Mabuti yan.
HARRIS: Dito.
575
00:47:52,814 --> 00:47:56,618
Mmm, panatilihin ko ang aking,
lahat tama?
576
00:47:56,651 --> 00:47:58,687
- Gawin itong madali ngayon.
- THOMAS: Tayo na. Tumungo muna tayo.
577
00:48:00,489 --> 00:48:01,723
Eh, parang gusto ka nila.
578
00:48:02,858 --> 00:48:04,994
Oo? Ayun, nakaupo ako sa kanila.
579
00:48:06,495 --> 00:48:08,697
Buwan ng buwan,
taon taon.
580
00:48:08,730 --> 00:48:10,699
HARRIS: Hmm.
PRESTON: Akin lang at Milt.
581
00:48:10,732 --> 00:48:12,501
Walang mga abogado, walang kalokohan.
582
00:48:13,169 --> 00:48:14,503
Ipinangako ko sa kanila ang dalawang bagay.
583
00:48:15,504 --> 00:48:17,372
Isang mabuting pakikitungo,
584
00:48:17,405 --> 00:48:19,976
at ang tubig at ang
ang lupa ay hindi masugatan.
585
00:48:20,009 --> 00:48:21,777
- Mmm.
- Lumingon at binigyan ako ng mga karapatang mineral.
586
00:48:23,980 --> 00:48:25,915
At kung ano ang mangyayari
kung may magkantot?
587
00:48:25,948 --> 00:48:27,549
Tulad ng isang oil spill,
o isang bagay?
588
00:48:28,583 --> 00:48:30,519
Mas kilala ka kaysa sa kahit sino
589
00:48:30,552 --> 00:48:32,320
kung ano ang isang kontrata sa dugo
mukhang.
590
00:48:33,755 --> 00:48:35,423
Narito ang mga motherfucker
ay seryoso.
591
00:48:36,825 --> 00:48:38,827
Gustung-gusto nila ang lupang ito.
Nabubuhay nila ito.
592
00:48:38,860 --> 00:48:39,996
Ito ay espesyal na sa 'em.
593
00:48:41,396 --> 00:48:42,697
Araw-araw nilang ipinapaalala sa akin ...
594
00:48:44,599 --> 00:48:45,935
Nakakuha ako ng isang sagradong obligasyon.
595
00:48:46,868 --> 00:48:48,503
Halika na.
596
00:48:50,372 --> 00:48:51,473
HARRIS: Uh ...
597
00:48:52,674 --> 00:48:54,776
hindi mo alam kung saan
Si Neelyn ay, di ba?
598
00:48:56,946 --> 00:49:00,448
Fiona fucked off
at sinisisi mo si Junior?
599
00:49:01,716 --> 00:49:03,652
Pagkalap lamang ng mga katotohanan.
600
00:49:03,685 --> 00:49:06,488
Nakakahanap ka ng isang katotohanan
misyon, ikaw ba?
601
00:49:06,521 --> 00:49:09,624
Ito ba ang tinatawag mong mapanira
ulo ng isang batang lalaki na may bato?
602
00:49:09,658 --> 00:49:11,459
Halika na. Aalis kami, anak.
603
00:49:11,493 --> 00:49:14,429
Ako at si Junior ay wala
natapos ang aming talakayan.
604
00:49:14,462 --> 00:49:16,765
Oh, well,
na sobrang fucking bad, innit?
605
00:49:16,798 --> 00:49:19,501
Babalik ka na
sa London kasama ko.
606
00:49:20,702 --> 00:49:21,870
Hindi mangyayari, boss.
607
00:49:27,843 --> 00:49:29,678
Mag-isip ng pera.
608
00:49:29,711 --> 00:49:31,948
Libu-libong dolyar
bawat buwan
609
00:49:31,981 --> 00:49:34,984
nang hindi kumalas ng pawis
o anumang mga buto.
610
00:49:36,685 --> 00:49:37,887
Isang bagong buhay.
611
00:49:40,422 --> 00:49:41,690
Hindi ko gusto ang isang bagong buhay.
612
00:49:46,428 --> 00:49:48,663
Hindi ako napunta rito
para lang mag chat.
613
00:49:50,632 --> 00:49:51,700
Patay na si Fiona.
614
00:50:00,042 --> 00:50:03,678
Sa lahat ng mga taon na ito, nagawa ko na anuman
tinanong mo, sinunod ang iyong mga order.
615
00:50:06,715 --> 00:50:08,783
Ang mga mabubuting lalaki ay gumagawa ng masasamang bagay.
616
00:50:08,817 --> 00:50:10,518
Ang mga masasamang tao ay gumagawa ng mabubuting bagay.
617
00:50:11,888 --> 00:50:14,623
Nakakalito laro, sinusubukan na may label
isang bloke na may pamagat.
618
00:50:16,625 --> 00:50:17,726
Sa spectrum,
619
00:50:19,494 --> 00:50:21,696
sa malayong dulo
kung saan tayo nagpapatakbo,
620
00:50:22,530 --> 00:50:25,201
ang mga masasamang tao,
alam nila ang pagkakaiba
621
00:50:25,234 --> 00:50:29,005
sa pagitan ng madilim na lilim ng kulay-abo
at itim ang itim.
622
00:50:29,038 --> 00:50:32,407
Nakita nila ito, amoy,
at naramdaman nila ito.
623
00:50:33,976 --> 00:50:35,111
At Junior ...
624
00:50:36,711 --> 00:50:37,947
naka itim siya.
625
00:50:39,614 --> 00:50:42,484
At pagkatapos ng lahat ng tae
Nagawa ko na sa buhay ko,
626
00:50:44,086 --> 00:50:46,122
kung hindi ako mapigilan
isang hayop na katulad niya,
627
00:50:46,155 --> 00:50:47,890
tapos anong pakay ko?
628
00:50:53,896 --> 00:50:56,598
Pamilya lamang siya ni Preston.
629
00:50:56,631 --> 00:50:58,700
Ito lang ang laman at dugo niya.
630
00:51:00,202 --> 00:51:02,104
Ihatid kita sa bahay.
631
00:51:02,138 --> 00:51:03,973
Labanan ang labanan sa ibang araw.
632
00:51:13,015 --> 00:51:15,617
HARRIS: Kumusta? Oo,
aalis na tayo ngayon.
633
00:51:16,085 --> 00:51:17,954
Mga gulong up sa 15.
634
00:51:32,134 --> 00:51:35,004
Patay ka, patay, patay!
635
00:51:35,704 --> 00:51:37,006
Ano? Ano?
636
00:51:40,076 --> 00:51:41,776
Ano ang ...
637
00:51:41,810 --> 00:51:43,611
Fucking mo ang arsehole.
638
00:51:57,059 --> 00:51:59,128
- Anumang problema?
- Impiyerno no.
639
00:52:17,246 --> 00:52:18,914
Ako ay isang rifleman sa aking sarili.
640
00:52:21,217 --> 00:52:22,717
Parang rifleman ka.
641
00:52:23,252 --> 00:52:24,519
THOMAS: Magaling din ako.
642
00:52:25,354 --> 00:52:26,588
Tunay na mabuti.
643
00:52:31,626 --> 00:52:32,627
NEELYN: Nakita mo yun?
644
00:52:35,898 --> 00:52:36,999
Pareho kaming matatag, asawa.
645
00:52:38,334 --> 00:52:42,038
Well, mayroong lahat ng mga uri
ng matatag, hindi ba doon?
646
00:52:43,838 --> 00:52:45,975
Isang marunong kang lalaki, Thomas.
647
00:52:53,049 --> 00:52:55,550
KARA: O sige, maganda ang tunog.
Tingnan y'all bukas.
648
00:53:03,625 --> 00:53:04,626
Magandang araw?
649
00:53:05,327 --> 00:53:06,594
Oo.
650
00:53:07,729 --> 00:53:08,797
Nakakuha lang ng kaunti.
651
00:53:09,899 --> 00:53:11,200
Nauna ba ang shift.
Ngayon ay naka-off ako.
652
00:53:13,302 --> 00:53:14,803
Alam mo ba kung saan
May hanapin ako kay Junior?
653
00:53:17,239 --> 00:53:18,974
- Iyon ba iyon para sa kanya?
- NEELYN: Nah.
654
00:53:20,309 --> 00:53:22,945
Ito ay para sa mga lobo at coyotes.
655
00:53:22,978 --> 00:53:25,347
Well, turkey season pa lang nagsimula
dito sa West Virginia, kaya ...
656
00:53:28,117 --> 00:53:29,818
Siguro
Turkey hunting ako noon.
657
00:53:34,090 --> 00:53:35,291
Uri ng mahirap na hindi gusto.
658
00:53:37,126 --> 00:53:38,726
I mean, masasabi ko
masama ka, ngunit ...
659
00:53:40,728 --> 00:53:41,763
hindi.
660
00:53:43,099 --> 00:53:44,366
Well, kung gusto mo ako ng sobra,
661
00:53:45,901 --> 00:53:47,769
baka pwede mo akong itakda
na may isang lugar upang manatili.
662
00:53:48,904 --> 00:53:49,972
Tingnan ...
663
00:53:54,110 --> 00:53:58,746
Pagkuha sa masamang panig
ng Preston Lawford
664
00:54:04,053 --> 00:54:05,154
Sasabihin ko sa iyo kung ano.
665
00:54:06,889 --> 00:54:08,656
Bakit hindi mo sinabi sa akin kung bakit
mahalaga ka
666
00:54:08,690 --> 00:54:10,926
at kung ang kwento mo ay gumagalaw sa akin,
667
00:54:12,962 --> 00:54:13,996
tapos tutulungan kita.
668
00:54:16,798 --> 00:54:17,900
Hindi ko magagawa iyon ngayon.
669
00:54:46,228 --> 00:54:48,397
Maaari kang manigarilyo doon
kung gusto mo. Oo.
670
00:54:50,199 --> 00:54:51,267
Cheers.
671
00:55:09,751 --> 00:55:11,287
- Hoy, tao.
- AY: Hoy, hey.
672
00:55:11,320 --> 00:55:12,555
Hoy, pwede ba kitang makausap
para sa isang sec?
673
00:55:12,588 --> 00:55:15,991
JUNIOR: Syempre, pasok.
Gusto mo ng isang beer o kung ano?
674
00:55:16,025 --> 00:55:19,161
Uh, hindi, hindi bago
Sumakay ako sa bundok.
675
00:55:19,195 --> 00:55:20,695
Iyon ang dahilan kung bakit tinawag ka ng aking mga pop
ang matalino.
676
00:55:21,829 --> 00:55:23,032
Ano ang nasa isip mo, tao?
677
00:55:23,899 --> 00:55:27,269
Uh, gusto ko
makipag-usap sa iyo tungkol sa ...
678
00:55:28,270 --> 00:55:30,072
Tungkol kay Kara, pababa sa lodge?
679
00:55:31,839 --> 00:55:33,042
Alam mo,
Sinabi ko sa iyo na kami ay ...
680
00:55:34,543 --> 00:55:36,178
Nagastos na kami
ilang oras na magkasama.
681
00:55:37,146 --> 00:55:40,082
Gusto ko siya. Kasama ko siya.
682
00:55:40,115 --> 00:55:44,220
At sinabi ko sa iyo, sa mga trabahong ito
sa mga liblib na lugar,
683
00:55:45,554 --> 00:55:47,289
hindi maaaring maging isang tao
pag-angkon
684
00:55:47,323 --> 00:55:49,124
sa tanging
mainit na piraso ng asno sa paligid.
685
00:55:50,192 --> 00:55:51,293
Hindi lang patas.
686
00:56:00,802 --> 00:56:03,405
Tama. At, uh ...
At iginagalang ko na,
687
00:56:03,439 --> 00:56:05,474
alam mo, pag wala na kami
mula bayan hanggang bayan.
688
00:56:07,409 --> 00:56:09,144
Ngunit kakaiba si Kara.
689
00:56:15,284 --> 00:56:16,318
Kaya ano ang sinasabi mo?
690
00:56:27,263 --> 00:56:29,131
AYAW: Mayroon kaming isang bono.
691
00:56:29,164 --> 00:56:30,266
Ito ay espesyal na.
692
00:56:32,001 --> 00:56:33,035
Mahal ko siya.
693
00:56:37,539 --> 00:56:38,806
JUNIOR: Wow.
694
00:56:43,479 --> 00:56:44,513
Mahal mo siya.
695
00:56:46,615 --> 00:56:47,883
Kaya lahat ng hinihiling mo ...
696
00:56:49,418 --> 00:56:51,453
ay para sa akin, o kahit sino pa,
para sa bagay na iyon,
697
00:56:53,455 --> 00:56:55,424
para lamang lumayo sa kanya.
698
00:56:55,457 --> 00:56:57,393
Hinihiling ko sa iyo na igalang mo siya.
699
00:56:58,594 --> 00:57:01,130
At upang igalang kami bilang mag-asawa.
Ayan yun.
700
00:57:18,447 --> 00:57:19,982
Okay, lalaki, okay.
701
00:57:21,283 --> 00:57:22,451
- Malamig?
- JUNIOR: Oo, nakuha mo ito.
702
00:57:23,285 --> 00:57:24,286
Tapos na.
703
00:57:30,926 --> 00:57:33,529
- Salamat pare.
- Uy, masaya ako para sa iyo.
704
00:57:33,562 --> 00:57:35,564
- Salamat, PJ.
- Malugod ka, tao.
705
00:57:35,597 --> 00:57:36,632
- Lahat tama.
- Tunay na pag-ibig.
706
00:57:36,665 --> 00:57:40,369
Hoy, totoong pag-ibig
tawag para sa isang shot.
707
00:57:46,208 --> 00:57:48,510
Hindi ka aalis
Andali.
708
00:57:56,151 --> 00:57:58,153
Sa iyo at Kara.
709
00:57:58,187 --> 00:57:59,521
- Kayo ay nasa pag-ibig?
- Uh huh.
710
00:58:00,689 --> 00:58:02,491
JUNIOR: At ang tae
ay maganda.
711
00:58:03,659 --> 00:58:05,594
- Cheers, tao.
- Sige, tao.
712
00:58:05,627 --> 00:58:06,995
- Cheers.
- AYAW: Cheers.
713
00:58:18,974 --> 00:58:20,042
Halika, Will.
714
00:58:22,511 --> 00:58:23,579
Matapos ang lahat nagawa ko na
para sa iyo,
715
00:58:23,612 --> 00:58:25,948
pumasok ka dito at sabihin mo sa akin
ano ang magagawa ko at hindi ko magawa?
716
00:58:27,549 --> 00:58:29,485
Kaninong pangalan ang nasa pintuan?
717
00:58:29,518 --> 00:58:31,353
Kaninong pangalan
ang suweldo mo?
718
00:58:34,690 --> 00:58:35,991
Halika, Will.
719
00:58:40,229 --> 00:58:41,997
AY: Hoy ... Mangyaring.
720
00:58:46,502 --> 00:58:47,569
JUNIOR: Ayusin mo.
721
00:59:10,459 --> 00:59:11,527
JUNIOR: Hindi makapaniwala.
722
00:59:15,197 --> 00:59:16,331
Tapos ka na para sa akin.
723
00:59:17,199 --> 00:59:18,267
Para yan sigurado.
724
00:59:20,402 --> 00:59:24,706
Good luck sa paghahanap ng isa pang trabaho
na gumagamot sa iyo pati na rin sa ginawa namin.
725
00:59:29,645 --> 00:59:31,480
JUNIOR: Sana maging sulit siya.
726
00:59:51,500 --> 00:59:53,135
KARA: Sabihin mo sa akin nang eksakto
anong nangyari.
727
00:59:56,305 --> 00:59:57,372
NEELYN: Hindi ko alam.
728
00:59:58,440 --> 00:59:59,575
Malalaman ko.
729
01:00:09,585 --> 01:00:12,287
FIONA: Neelyn! Neelyn!
Kunin ang telepono!
730
01:00:12,321 --> 01:00:13,755
Nawala ako!
Hindi ko alam ...
731
01:00:13,789 --> 01:00:14,623
- JUNIOR: Hoy, babae! Saan ka pupunta?
- ...Nasaan ako.
732
01:00:16,592 --> 01:00:19,161
JUNIOR: Hoy, babae.
Anong ginagawa mo?
733
01:00:53,795 --> 01:00:55,464
KARA: Tutulungan kita
kahit anong paraan.
734
01:01:25,895 --> 01:01:27,262
Patay na si Fiona.
735
01:01:38,807 --> 01:01:39,841
Hahawakan ko ito.
736
01:01:40,642 --> 01:01:42,778
Ngayon o sa susunod na taon?
737
01:01:43,712 --> 01:01:44,846
Hahawakan ko ito ngayong gabi.
738
01:01:48,350 --> 01:01:49,651
At kung patungo ako sa Junior,
739
01:01:49,685 --> 01:01:51,587
Hahawakan ko ito
na may matinding pagkiling.
740
01:01:52,754 --> 01:01:53,789
Ngunit hahawakan ko ito.
741
01:01:55,190 --> 01:01:56,825
- Walang iba.
- Tama ba?
742
01:01:57,859 --> 01:01:59,461
Kagaya ng
hahawakan mo si Neelyn.
743
01:02:04,333 --> 01:02:05,634
Hindi siya gaanong makakaya.
744
01:02:08,670 --> 01:02:10,205
Oo,
hindi namin gaanong ginagawa.
745
01:02:13,809 --> 01:02:16,745
Hindi niya ako pinagkanulo
ganito dati.
746
01:02:20,682 --> 01:02:22,150
Oo,
nasa sarili na siya ngayon.
747
01:02:23,418 --> 01:02:24,720
Gagawin siya ni Milt.
748
01:02:24,753 --> 01:02:26,121
Hahawakan ko si Neelyn.
749
01:02:27,623 --> 01:02:29,257
Walang iba kundi ako.
750
01:02:31,293 --> 01:02:32,327
Ikaw at ako,
751
01:02:33,462 --> 01:02:35,263
naputol kami
ang parehong tela, kapatid.
752
01:03:49,906 --> 01:03:51,573
Ano ang nakakatawa dang?
753
01:03:52,674 --> 01:03:53,709
Wow.
754
01:03:56,845 --> 01:03:59,448
Maganda ka lang.
755
01:04:00,782 --> 01:04:02,085
Ibig kong sabihin,
palagi kang maganda ang hitsura.
756
01:04:02,118 --> 01:04:04,586
Ikaw ay isang buong 'nother
lilim ng maganda ngayong gabi.
757
01:04:04,619 --> 01:04:06,688
Salamat.
758
01:04:11,027 --> 01:04:12,260
Sabihin kung ano ang nasa isip ko.
759
01:04:13,628 --> 01:04:14,730
Walang kalokohan.
760
01:04:16,364 --> 01:04:18,567
Ano ang nasa isip mo ngayon?
761
01:04:18,600 --> 01:04:20,535
Hulaan naabutan ko lang
sa kung gaano ka kaawa.
762
01:04:22,504 --> 01:04:23,906
Napaka ganda,
Halos hindi ako makatingin sayo
763
01:04:23,940 --> 01:04:25,574
nang hindi nasasaktan ang aking mga mata.
764
01:04:28,410 --> 01:04:29,912
Well, hindi ka tumingin
napakasama ng iyong sarili.
765
01:04:34,850 --> 01:04:37,285
Hayaan kitang bumili ng inumin.
766
01:04:37,319 --> 01:04:41,356
Oh, mabuti ako. Nakuha ko ang aking cranberry
sa mga bato dito mismo.
767
01:04:41,389 --> 01:04:42,758
Ilagay natin ang ilang vodka.
768
01:04:45,494 --> 01:04:46,495
Magaling ako.
769
01:04:50,832 --> 01:04:51,867
JUNIOR: Cheers.
770
01:04:53,702 --> 01:04:54,736
Cheers.
771
01:04:57,773 --> 01:05:00,877
At, hindi ko alam,
ngunit, naisip ko ... Oh.
772
01:05:02,744 --> 01:05:04,013
AYAW: Hanapin ang iyong sarili
isang bagong babysitter.
773
01:05:07,049 --> 01:05:08,050
Tapos na ako.
774
01:05:31,439 --> 01:05:32,607
- Stoney.
- Oo.
775
01:05:38,915 --> 01:05:41,416
'Bout time
nagpainit ka sa akin.
776
01:05:41,449 --> 01:05:45,654
Oo, mabuti, ang trabaho ng batang babae
sa kanyang paraan up ang kadena ng pagkain.
777
01:05:45,687 --> 01:05:46,755
Maaari mo lamang simulan
sa taas.
778
01:05:49,391 --> 01:05:50,759
Hindi ako sigurado
Handa ako para sa iyo.
779
01:05:53,095 --> 01:05:54,362
Hindi pa rin ako.
780
01:05:56,966 --> 01:05:58,600
Hindi ako mabagal.
781
01:05:58,633 --> 01:05:59,902
Gusto mong malaman kung ano ka?
782
01:06:01,503 --> 01:06:02,604
Lahat ako ng negosyo, baby.
783
01:06:04,539 --> 01:06:05,707
Isa kang masamang piraso ng tae.
784
01:06:09,946 --> 01:06:11,746
Baka gusto mong bumagsak
ang boner na iyon, anak.
785
01:06:13,950 --> 01:06:14,984
Sumakay sa sahig.
786
01:06:17,786 --> 01:06:20,990
Ibagsak ang magkantot,
o sasabog ako sayo a-fuckin-way ngayon.
787
01:06:29,932 --> 01:06:31,600
Natagpuan ko siya.
788
01:06:32,567 --> 01:06:33,835
Alam kong nandiyan ka.
789
01:06:35,604 --> 01:06:36,605
Siya ay nadulas.
790
01:06:38,473 --> 01:06:39,507
Siya ay nahulog.
791
01:06:40,842 --> 01:06:42,477
AYAW: Uy! Kara!
792
01:06:44,746 --> 01:06:46,048
- Nasaan siya?
- NEELYN: Ligtas siya.
793
01:06:47,549 --> 01:06:49,618
Ano ang nangyayari?
794
01:06:49,651 --> 01:06:51,453
Sige, halika rito.
Malapit na lang kami.
795
01:06:58,593 --> 01:07:00,595
- PJ.
- JUNIOR: Uy, buddy.
796
01:07:02,731 --> 01:07:04,532
At ano ang iyong kuwento ng pakikipagtalik?
797
01:07:06,501 --> 01:07:07,802
Tingnan, nagpunta kami para sa pagmamaneho,
798
01:07:08,870 --> 01:07:09,939
nagkakaroon lang ng kasiyahan.
799
01:07:11,706 --> 01:07:14,442
Nandoon si Stoney.
Hindi ba ikaw, Stoney?
800
01:07:17,947 --> 01:07:19,714
Ang iyong batang babae ay
medyo lasing, Neelyn.
801
01:07:21,650 --> 01:07:23,818
Lasing, o gamot?
802
01:07:25,487 --> 01:07:27,656
Iyon ang iyong ilipat, hindi ba?
803
01:07:27,689 --> 01:07:29,658
JUNIOR: Bullshit!
AYAW: Ito ba?
804
01:07:29,691 --> 01:07:32,460
Ano ang nangyayari, Stoney?
Iyon ang kanyang paglipat, hindi ba?
805
01:07:33,561 --> 01:07:36,165
Magsalita ka. Lasing o gamot?
806
01:07:37,967 --> 01:07:40,102
- Fucking magsalita, Stoney.
- Ilagay ang wrench down.
807
01:07:42,570 --> 01:07:45,041
Inafucker!
808
01:07:55,918 --> 01:07:58,020
Ngayon ang oras mo,
matamis mong asong babae!
809
01:07:59,754 --> 01:08:03,092
Fucking lang
may sasabihin, tao.
810
01:08:04,994 --> 01:08:05,895
AYAW: Fucking may sasabihin!
811
01:08:09,265 --> 01:08:11,666
Pinark siya sa kanya sa bar!
Hindi niya alam.
812
01:08:11,700 --> 01:08:14,937
Pagkatapos ay nagpunta kami para sa pagmamaneho,
at pagkatapos ay nagpark kami.
813
01:08:14,971 --> 01:08:18,074
At siya ... Sila ay
fucking sa paligid.
814
01:08:18,107 --> 01:08:20,042
At tila siya.
815
01:08:24,947 --> 01:08:27,083
Makipag-usap tulad
isang diyos na lalaki, si Stoney.
816
01:08:29,118 --> 01:08:31,887
Sige, okay,
hindi siya nasa lahat.
817
01:08:31,921 --> 01:08:33,222
Nakakainis na kalokohan yan!
818
01:08:33,255 --> 01:08:35,257
Bumalik siya sa bar,
'dahilan kung bakit nais niya ang isang tunay na lalaki,
819
01:08:35,291 --> 01:08:36,725
hindi isang asong babae
820
01:08:37,859 --> 01:08:39,794
Siguro gusto lang niya
isang inumin.
821
01:08:41,696 --> 01:08:44,266
AYAW: Nais ka ng bawat babae,
tama, PJ?
822
01:08:45,167 --> 01:08:46,534
Tama na, buddy.
823
01:08:47,169 --> 01:08:48,304
Oh, oo.
824
01:08:48,337 --> 01:08:50,072
Fucked ang kanyang batang babae sa isang keg
sa likod ng bar
825
01:08:50,106 --> 01:08:51,941
habang naglalaro kayong lahat
fucking gangsters.
826
01:08:51,974 --> 01:08:54,143
Well, pagbati, anak.
827
01:08:54,176 --> 01:08:55,510
Hinagupit mo ang aking kawit.
828
01:08:57,113 --> 01:08:58,747
Oo, walang bayad, matanda.
829
01:08:58,780 --> 01:08:59,814
Libre.
830
01:09:01,649 --> 01:09:04,120
Pwede ba ipantot ang babae mo kung
siya ay hindi kaya goddamn clumsy.
831
01:09:06,855 --> 01:09:07,856
MILT: Neelyn.
832
01:09:10,759 --> 01:09:12,028
Tama na.
833
01:09:38,820 --> 01:09:40,956
Ang pagbugbog na ibinigay ko sa iyo
ay magiging wala
834
01:09:40,990 --> 01:09:42,824
kumpara sa darating
Paraan ni Kara.
835
01:09:42,857 --> 01:09:44,326
Garantiyahan ka na,
piraso ka ng tae.
836
01:09:44,360 --> 01:09:46,328
- AY: Ano ang nais mong sabihin?
- Pinakinggan mo ako.
837
01:09:53,969 --> 01:09:55,737
Hindi siya makakaantig
ang iyong batang babae ay hindi na, Will.
838
01:09:58,174 --> 01:09:59,741
Kunin ang magkantot dito.
839
01:10:03,645 --> 01:10:04,779
Wala nang mga bar.
840
01:10:06,714 --> 01:10:08,783
Wala nang magagandang beses.
841
01:10:08,817 --> 01:10:10,718
Kukuha ka ng tae mo
sa labas ng lodge,
842
01:10:10,752 --> 01:10:11,820
ilalagay mo ito
sa isang trak,
843
01:10:12,654 --> 01:10:15,057
trabaho at tulog.
844
01:10:16,225 --> 01:10:18,094
Iyon ang iyong buhay
hanggang matapos natin ang trabahong ito.
845
01:10:18,928 --> 01:10:19,962
Naririnig mo ako?
846
01:10:22,164 --> 01:10:23,631
Paggulong ...
847
01:10:23,665 --> 01:10:26,734
makuha ang piraso ng tae hanggang sa
mga bundok sa sandaling makuha mo ang kanyang tae.
848
01:10:30,839 --> 01:10:32,041
JUNIOR: Paano ka doin ', Milt?
849
01:11:05,174 --> 01:11:07,877
KARA: Baby. Babe.
850
01:11:34,503 --> 01:11:36,272
Sige, ituloy mo na.
Kumuha ka na.
851
01:11:38,240 --> 01:11:41,010
O nakalimutan mo na
paano ito gagawin?
852
01:11:41,043 --> 01:11:43,778
Madali itong gawin sa akin
ikaw sa lahat ng mga taon na ito, hindi ba?
853
01:11:45,847 --> 01:11:47,749
Matagal na mula nang ikaw ay
sa mga kanal.
854
01:11:49,385 --> 01:11:52,087
Lahat ng dugo at bayag.
Pag-inom ng laro ng lalaki.
855
01:11:53,289 --> 01:11:54,756
Ayoko ng Perrier pababa dito.
856
01:11:56,425 --> 01:11:58,093
Walang pangangaral at Perrier.
857
01:11:59,261 --> 01:12:00,728
Ito ay madali kung kailan
wala ka
858
01:12:00,762 --> 01:12:01,964
upang pumutok ang iyong pinakamahusay na asawa sa malayo.
859
01:12:05,534 --> 01:12:07,835
Ano ang nangyayari?
860
01:12:07,869 --> 01:12:10,906
Pinipilit niyang mag-aagaw
ang lakas ng loob na hilahin ang gatilyo.
861
01:12:10,940 --> 01:12:12,274
Bakit?
862
01:12:12,308 --> 01:12:14,510
Sa gayon ay makakapagtipid siya
kanyang deal sa langis.
863
01:12:14,543 --> 01:12:16,412
AY: Hindi ba si Junior ang isa
lahat tayo dapat pagkatapos?
864
01:12:23,452 --> 01:12:25,921
Nasa up siya sa drill site.
Doon nila siya kinuha.
865
01:12:27,022 --> 01:12:28,123
Nakakuha ka ng isang itim na kaluluwa.
866
01:12:30,025 --> 01:12:33,262
Ngayong gabi, gayon din ako.
867
01:12:33,295 --> 01:12:35,164
KARA: Wait, babe.
AYAW: Halika.
868
01:12:37,299 --> 01:12:38,334
HARRIS: Neelyn.
869
01:12:39,935 --> 01:12:40,970
Uh, Fiona ...
870
01:12:45,574 --> 01:12:46,841
Patawad.
871
01:12:51,813 --> 01:12:52,881
Mag-ingat, guvnor.
872
01:13:03,359 --> 01:13:04,460
AY: Magmadali.
873
01:13:30,519 --> 01:13:31,520
Kailangan kong gawin ito nang nag-iisa.
874
01:13:32,955 --> 01:13:34,023
Umalis ka dito.
875
01:13:34,556 --> 01:13:36,125
Ano?
876
01:13:36,158 --> 01:13:38,260
Ito ay sa pagitan ko at ni Junior.
877
01:13:38,294 --> 01:13:40,162
Hindi, hindi ka lang isa
Sinong may gusto...
878
01:14:07,389 --> 01:14:08,457
MAN 1: Sige, halika na.
879
01:14:17,433 --> 01:14:18,866
MAN 2: Dito.
880
01:14:33,916 --> 01:14:35,017
Hoy, Buddy.
881
01:14:48,263 --> 01:14:50,899
MAN: Tayo na.
Kumuha tayo ng isang fucking walk.
882
01:14:52,234 --> 01:14:53,369
Halika na. Patuloy na gumalaw.
883
01:14:58,474 --> 01:15:00,275
Umalis na tayo.
884
01:15:00,309 --> 01:15:02,478
Dito. Doon.
Doon ka pupunta.
885
01:15:04,346 --> 01:15:05,414
Doon.
886
01:15:07,015 --> 01:15:08,050
Masarap.
887
01:15:11,387 --> 01:15:13,055
Salamat sa pagpunta
sa ganitong paraan, tao.
888
01:15:14,356 --> 01:15:16,024
Pinahahalagahan ito.
889
01:15:16,058 --> 01:15:17,559
Tulad ng alam mo, grounded ako,
890
01:15:17,593 --> 01:15:19,361
kaya medyo mahirap
para akong umalis.
891
01:15:29,371 --> 01:15:30,506
Basta alam mo, Neelyn,
892
01:15:31,974 --> 01:15:33,609
ang babae mo
higit pa sa isang away kaysa sa ginawa mo.
893
01:15:34,576 --> 01:15:35,611
Bibigyan ko siya ng sobra.
894
01:15:45,354 --> 01:15:46,555
JUNIOR: Oo, doon ka pupunta.
895
01:15:46,588 --> 01:15:48,223
Doon ka pupunta. Halika na.
Halika na!
896
01:15:49,625 --> 01:15:51,460
Halika na. Doon ka pupunta, batang lalaki.
Halika na!
897
01:15:51,493 --> 01:15:54,196
Halika na. Halika na! Halika na!
898
01:15:54,229 --> 01:15:56,131
Magpakita ng kaunting sunog,
motherfucker!
899
01:15:56,165 --> 01:15:57,433
Halika na!
900
01:15:58,600 --> 01:15:59,968
MAN: Malakas na kubyerta.
901
01:16:00,002 --> 01:16:01,503
Hindi na niya ito nais.
902
01:16:01,537 --> 01:16:02,604
Halika na. Patayin mo lang siya.
903
01:16:04,139 --> 01:16:05,441
PRESTON: Sapat.
904
01:16:30,766 --> 01:16:32,301
Basta alam mo, Neelyn,
905
01:16:34,503 --> 01:16:36,638
kung sa akin, malamang na gagawin ko
nagawa ang parehong bagay.
906
01:16:56,258 --> 01:16:58,160
PRESTON: Lumayo ka sa trak na iyon, lalaki.
Ito ay aakyat.
907
01:16:58,193 --> 01:16:59,561
TUNAY: At Neelyn?
PRESTON: Ilipat siya, ilipat siya, ilipat siya.
908
01:16:59,595 --> 01:17:01,663
Tumayo siya. Tumayo siya.
Pumunta, kumuha ng ilang halon doon.
909
01:17:01,697 --> 01:17:02,865
Ngayon. Mabilis!
910
01:17:02,899 --> 01:17:05,667
- Lahat tama.
- BATOS: Suriin siya. Dugo ba siya?
911
01:17:05,701 --> 01:17:08,170
Mga kalalakihan, kumuha ng sunog.
Ilabas natin ito.
912
01:17:09,404 --> 01:17:10,472
MAN 1: Lahat siya ay tama.
913
01:17:21,316 --> 01:17:22,784
MAN 2: Kunin ang impiyerno
out of here!
914
01:17:34,463 --> 01:17:35,564
PJ.
915
01:17:37,699 --> 01:17:39,735
Ah!
916
01:17:39,768 --> 01:17:41,637
Hanapin kung sino ang makatipid dito
ang araw ng pakikipagtalik.
917
01:17:41,670 --> 01:17:42,671
Ilapag.
918
01:17:43,472 --> 01:17:44,640
Fuck mo.
919
01:17:44,673 --> 01:17:47,042
Ilapag.
920
01:17:57,286 --> 01:17:58,320
Ano ang gagawin mo?
921
01:18:07,229 --> 01:18:08,263
Gawin mo.
922
01:18:13,735 --> 01:18:16,104
Wala kang mga bola,
ikaw?
923
01:18:22,177 --> 01:18:23,512
Palagi ka na
isang duwag na duwag.
924
01:18:46,702 --> 01:18:48,704
Ito ang aking hangarin.
925
01:18:58,280 --> 01:18:59,381
PRESTON: Junior?
926
01:19:00,950 --> 01:19:02,217
AYAW: Uy, umalis ka na.
927
01:19:11,460 --> 01:19:12,861
PRESTON: Walang bumaba
sa bundok na ito.
928
01:19:17,332 --> 01:19:18,367
Walang sinuman.
929
01:19:46,228 --> 01:19:47,262
KARA: Ano ang pakiramdam mo?
930
01:19:49,431 --> 01:19:50,465
Naramdaman mo ba ito?
931
01:19:52,467 --> 01:19:53,535
Lagi mo itong naramdaman.
932
01:20:00,475 --> 01:20:01,476
Naramdaman ba nito?
933
01:20:06,415 --> 01:20:07,917
Ang pagpatay ay hindi kailanman nagagawa
pakiramdam ng mabuti.
934
01:20:09,952 --> 01:20:11,853
Ito ang booze na
ginagawang mas mahusay.
935
01:20:15,624 --> 01:20:16,825
Tapos na ngayon. Tapos na.
936
01:20:25,001 --> 01:20:27,602
Anim na taon siyang nasayang
sa isang prick na katulad ko.
937
01:20:30,839 --> 01:20:31,840
Naghihintay.
938
01:20:39,381 --> 01:20:40,382
Kung mahal mo ang bawat isa ...
939
01:20:42,784 --> 01:20:43,785
walang basura.
940
01:20:57,033 --> 01:20:58,667
Pinigilan nila si Harris
papunta sa bundok.
941
01:20:58,700 --> 01:20:59,735
Baka gumawa siya ng problema.
942
01:21:02,437 --> 01:21:03,872
Hindi inaasahan ang mas kaunti.
943
01:21:06,909 --> 01:21:08,243
Kapag siya ay tumayo dito, Milt,
944
01:21:09,678 --> 01:21:10,947
nasa pagitan niya ako at lahat.
945
01:21:10,980 --> 01:21:12,347
Hindi kita maaaring kasangkot.
946
01:21:23,525 --> 01:21:25,293
30 taong gulang kami.
947
01:21:27,329 --> 01:21:28,330
Tatlo si PJ.
948
01:21:30,699 --> 01:21:33,035
Ako at si Linda,
949
01:21:33,069 --> 01:21:36,505
lumipad kami papunta sa London upang magdiwang
aming limang taong anibersaryo,
950
01:21:36,538 --> 01:21:39,008
iniwan si PJ kasama ang kanyang lola.
951
01:21:39,041 --> 01:21:41,476
Babalik kami isang gabi
mula sa isang mahiwagang gabi.
952
01:21:43,745 --> 01:21:45,982
Sumasayaw siya
sa isang sulok ng kalye.
953
01:21:51,921 --> 01:21:53,688
Ang kotse ay dumating sa paligid ng yumuko
sobrang bilis,
954
01:21:53,722 --> 01:21:55,724
patay na siya bago siya tumama
ang cobblestones.
955
01:22:01,898 --> 01:22:02,932
Lasing ang driver.
956
01:22:04,866 --> 01:22:08,070
Ngunit ano ang gumawa ng mas masahol pa,
mayaman siya.
957
01:22:08,104 --> 01:22:09,638
Nakakonekta ang London piling tao.
958
01:22:10,539 --> 01:22:11,773
At mayabang bilang fuck.
959
01:22:14,409 --> 01:22:18,613
Naglalakad siya sa ilang
bullshit maling pagkakasuhan ng kamatayan.
960
01:22:20,016 --> 01:22:22,684
Ang abugado ko, kahit alam niya
lahat sa bayan,
961
01:22:24,053 --> 01:22:25,687
sinabi niya sa akin na kung paano
ito ay pumunta.
962
01:22:27,422 --> 01:22:29,858
Sinabi kung gusto ko ng anumang hustisya,
hinihintay nya ako ...
963
01:22:30,960 --> 01:22:31,994
sa isang bodega.
964
01:22:33,930 --> 01:22:34,931
Harris.
965
01:22:38,067 --> 01:22:39,835
Pagkalipas ng dalawang araw,
na lasing na fuck
966
01:22:39,868 --> 01:22:42,671
ay hindi kailanman narinig mula sa
o nakita muli.
967
01:22:45,107 --> 01:22:46,374
Ako at si Harris ...
968
01:22:48,878 --> 01:22:50,612
naging magkapatid kami
habang buhay.
969
01:22:52,915 --> 01:22:55,383
Ginawa niya lang ito bilang pabor?
970
01:22:56,484 --> 01:22:59,688
Ako ay isang bata, mayaman
langis ng langis, Milt.
971
01:22:59,721 --> 01:23:01,590
Pwede ko na siyang bayaran
kahit anong hiningi niya.
972
01:23:01,623 --> 01:23:02,691
Ayaw niya ng multa.
973
01:23:03,960 --> 01:23:05,460
Gusto lang maging magkaibigan.
974
01:23:06,428 --> 01:23:08,697
Siguro isang araw tuturuan ko siya
ang negosyo ng langis.
975
01:23:14,070 --> 01:23:15,104
Lumayo kami dito.
976
01:23:17,739 --> 01:23:18,840
Ngunit kumbinsido ako ...
977
01:23:21,443 --> 01:23:23,678
na ang Panginoon ay naging
ginagawang bayaran ako sa PJ.
978
01:23:26,615 --> 01:23:30,086
Pagdating niya rito, Milt,
ito ay tungkol sa kanya at sa akin, sige?
979
01:23:49,838 --> 01:23:51,740
AYAW: Uy.
980
01:23:53,009 --> 01:23:56,979
Makinig, mga tauhan ni Preston
ay darating sa ganitong paraan.
981
01:23:57,013 --> 01:23:59,982
Nakakuha ang lahat ng mga kalsada
naka-block sa ibaba.
982
01:24:00,016 --> 01:24:02,084
May alam akong trail
para makalabas tayo dito.
983
01:24:02,118 --> 01:24:04,419
Lumang landas ng pag-log,
dalhin ka sa highway.
984
01:24:21,503 --> 01:24:22,671
AYAW: Uy, Kara.
985
01:24:29,844 --> 01:24:30,845
Makinig.
986
01:24:33,149 --> 01:24:35,051
I shot-gunned PJ
sa malamig na dugo.
987
01:24:37,552 --> 01:24:38,620
Maraming mga saksi.
988
01:24:41,523 --> 01:24:42,857
Natapos siya ni Neelyn,
ngunit ...
989
01:24:45,760 --> 01:24:46,861
cops ay pagkatapos ay sa akin.
990
01:24:50,967 --> 01:24:52,034
Handa ka bang tumakbo kasama iyon?
991
01:25:00,775 --> 01:25:01,776
Sigurado ka?
992
01:25:57,632 --> 01:25:59,801
MAN: Hoy, bumaba ka sa trak na iyon. Bumaba.
HINDI: Maraming salamat.
993
01:26:09,711 --> 01:26:12,214
MAN: Kamusta kayo
maganda ba ang hitsura, di ba?
994
01:26:12,248 --> 01:26:14,183
Ikaw. Sundan mo ako.
995
01:26:44,746 --> 01:26:45,814
HARRIS: Paano ka doin ', lalaki?
996
01:27:36,932 --> 01:27:37,933
Patawad.
997
01:27:50,346 --> 01:27:51,947
Hindi ito lahat ng one-way na trapiko.
998
01:27:53,249 --> 01:27:54,816
Fiona.
999
01:27:54,849 --> 01:27:55,885
Oo alam ko.
1000
01:27:59,787 --> 01:28:01,023
Ngunit kailangan ko ng mas maraming oras.
1001
01:28:02,258 --> 01:28:03,359
Naisip ko na malinaw.
1002
01:28:05,961 --> 01:28:07,862
Ang ilang mga bagay ng isang tao
dapat gawin para sa kanyang sarili.
1003
01:28:09,899 --> 01:28:12,101
Kung nahawakan ko ito,
tapos na ito ngayon.
1004
01:28:14,170 --> 01:28:15,204
Alam ko.
1005
01:28:17,339 --> 01:28:18,340
Pagbabahagi.
1006
01:28:22,444 --> 01:28:23,678
Pagbabahagi.
1007
01:28:41,263 --> 01:28:42,298
Uminom tayo.
1008
01:30:03,312 --> 01:30:05,014
AY: Naka-lock.
KARA: Oh, tae.
1009
01:30:10,452 --> 01:30:13,055
AYAW: Hindi ito naka-lock.
Pumasok ka sa kotse.
1010
01:30:14,856 --> 01:30:15,924
Oh hindi.
1011
01:30:38,013 --> 01:30:39,048
Sundin ito.
1012
01:30:39,915 --> 01:30:40,949
Lumabas dito.
1013
01:30:45,654 --> 01:30:47,056
Hindi, hindi kita iiwan. Hindi.
1014
01:30:49,158 --> 01:30:50,192
Kailangan ko ito.
1015
01:30:54,997 --> 01:30:56,065
Hindi ko siya kayang iwan dito.
1016
01:31:00,269 --> 01:31:01,337
Sundin ito.
1017
01:31:02,571 --> 01:31:03,605
Ito ay ang iyong paraan out.
1018
01:31:19,555 --> 01:31:21,223
MAN: Nakuha namin siya.
1019
01:31:21,256 --> 01:31:23,158
Nauna na sila
sa pamamagitan ng exit road.
1020
01:31:24,159 --> 01:31:25,294
Anak ko siya, si Harris.
1021
01:31:26,995 --> 01:31:28,163
Nagawa mo na
ang parehong bagay.
1022
01:31:30,332 --> 01:31:31,500
Gusto mo
ang paghihiganti ...
1023
01:31:33,102 --> 01:31:34,636
kung lamang upang maprotektahan ang iyong karangalan.
1024
01:31:39,575 --> 01:31:40,576
Huwag gawin ito.
1025
01:31:43,579 --> 01:31:44,613
Kailangan ko.
1026
01:31:46,315 --> 01:31:47,549
Alam mong hindi kita hahayaan.
1027
01:31:52,054 --> 01:31:53,322
Sa tingin ko kami ay nasa mga logro noon.
1028
01:32:07,202 --> 01:32:09,104
Alam mong hindi ka tugma
para sa akin, kapatid.
1029
01:32:11,407 --> 01:32:14,076
Siguro, siguro hindi.
1030
01:32:21,250 --> 01:32:22,317
PRESTON: Ang tawag mo.
1031
01:32:36,165 --> 01:32:37,166
Isa pa.
1032
01:33:07,162 --> 01:33:09,031
- Narito sa ...
- Pagkakaibigan.
1033
01:33:17,306 --> 01:33:18,407
Isa na tumagal ...
1034
01:33:20,309 --> 01:33:21,577
isang buong pulutong mas mahaba kaysa sa karamihan.
1035
01:34:29,879 --> 01:34:31,480
MAN 1: Halika na!
Sa likod ng trak.
1036
01:34:32,481 --> 01:34:34,416
Nakuha ko siya! Nakuha namin siya!
1037
01:34:37,553 --> 01:34:39,121
- Umikot ka!
- MAN 2: Umikot. Sa likod niya!
1038
01:34:39,154 --> 01:34:40,656
MAN 1: Sumakay sa radyo!
Umalis ka sa daan!
1039
01:34:41,423 --> 01:34:43,559
Ilipat!
1040
01:34:45,594 --> 01:34:47,229
Shoot, shoot!
Huwag hayaan itong umalis!
1041
01:35:24,934 --> 01:35:26,201
NEELYN: Diyos.
1042
01:35:28,236 --> 01:35:29,237
Lupa.
1043
01:35:30,706 --> 01:35:31,740
Langis.
1044
01:35:35,310 --> 01:35:38,313
Ito ay madalas na sinabi na ang digmaan ay lumusot
sa loob lamang ng tatlo.
1045
01:35:42,250 --> 01:35:44,252
Gayunpaman, kung ang digmaan ay nakipaglaban
sa lupain,
1046
01:35:45,854 --> 01:35:49,791
ang lupang iyon ay karaniwang mayroong isang bagay
gawin sa Diyos, o langis.
1047
01:35:52,828 --> 01:35:55,430
Hindi ako napunta rito
sa West Virginia para sa Diyos.
1048
01:37:10,505 --> 01:37:11,540
Tapos na ako.
1049
01:38:24,513 --> 01:38:26,015
PRESTON: Ang mga ito dito
Seryoso ang mga motherfucker.
1050
01:38:35,024 --> 01:38:36,959
Gustung-gusto nila ang lupang ito.
Nabubuhay nila ito.
1051
01:38:36,993 --> 01:38:38,493
Ito ay espesyal na sa 'em.
1052
01:38:45,734 --> 01:38:48,370
NEELYN: Naiwan si Harris
isang maliit na itlog ng pugad sa Panama.
1053
01:38:50,839 --> 01:38:53,075
Binigay ko ang impormasyong iyon
kay Kara at Will.
1054
01:39:26,408 --> 01:39:27,877
NEELYN: sana
pinalabas nila ito.
1055
01:39:42,424 --> 01:39:45,727
NEELYN: Sa tingin ko
gagawa lang sila ng maayos.
1056
01:39:48,000 --> 02:39:48,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰
74705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.