All language subtitles for The.Big.Boss.1971.1080p.BluRay.x264-Japhson.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,299 --> 00:01:40,549 Here we are. 2 00:01:42,135 --> 00:01:43,677 Here? 3 00:01:43,678 --> 00:01:47,014 Yes, this is a different country. 4 00:01:48,600 --> 00:01:50,225 Brother Hsu lives over there. 5 00:02:01,154 --> 00:02:02,488 It's pretty crowded here. 6 00:02:03,573 --> 00:02:07,242 We'll get there in 10 minutes. 7 00:02:08,036 --> 00:02:11,163 Remember, you're traveling alone. 8 00:02:11,456 --> 00:02:13,791 Take care of yourself 9 00:02:14,042 --> 00:02:15,542 and don't look for trouble. 10 00:02:15,794 --> 00:02:16,627 I know! 11 00:02:24,970 --> 00:02:27,179 You must be thirsty. 12 00:02:28,014 --> 00:02:29,390 Let's get a cold drink. 13 00:02:37,273 --> 00:02:38,315 Two bowls of that! 14 00:03:10,181 --> 00:03:11,724 Do you have any hot beer? 15 00:03:12,642 --> 00:03:13,642 Hot beer? 16 00:03:14,102 --> 00:03:18,022 If you do, I'll pay double 17 00:03:19,232 --> 00:03:21,817 She's pretty. 18 00:03:22,861 --> 00:03:24,069 Come, let's have a look at you! 19 00:03:24,320 --> 00:03:25,154 Not bad at all! 20 00:03:25,405 --> 00:03:26,905 Nice complexion. Not bad! 21 00:03:27,157 --> 00:03:28,407 Let go! 22 00:03:31,703 --> 00:03:33,162 Stay out of this. 23 00:03:34,998 --> 00:03:36,081 You forgot again. 24 00:03:36,332 --> 00:03:39,501 Don't be afraid. Keep us company! 25 00:03:39,753 --> 00:03:45,716 Dumplings! Hot dumplings! 26 00:03:45,967 --> 00:03:48,343 Try it! 27 00:03:51,264 --> 00:03:55,726 Not bad, one here! 28 00:03:56,311 --> 00:03:57,352 Take the basket. 29 00:04:00,231 --> 00:04:01,231 Pay first. 30 00:04:03,109 --> 00:04:06,153 You can't eat without paying! 31 00:04:06,404 --> 00:04:07,863 What? Damn you! 32 00:04:08,114 --> 00:04:12,576 Get out! 33 00:04:16,164 --> 00:04:16,830 What happened? 34 00:04:17,082 --> 00:04:20,209 They refused to pay and beat me! 35 00:04:27,967 --> 00:04:29,593 Why did you bully the kid? 36 00:04:30,553 --> 00:04:31,595 We'll beat you up too! 37 00:04:48,947 --> 00:04:50,781 It's Hsu Chien! 38 00:04:51,032 --> 00:04:51,949 Brother Hsu? 39 00:04:52,200 --> 00:04:53,033 Yes! 40 00:04:58,873 --> 00:05:00,249 Come on! 41 00:05:07,549 --> 00:05:08,590 Don't run! 42 00:05:09,134 --> 00:05:10,092 Stop! 43 00:05:34,117 --> 00:05:35,367 Hsu Chien! 44 00:05:37,078 --> 00:05:38,120 Third uncle! 45 00:05:40,748 --> 00:05:42,040 When did you arrive? 46 00:05:42,292 --> 00:05:44,585 Just got here. I'm here to see you. 47 00:05:44,836 --> 00:05:45,836 I got your letter. 48 00:05:46,171 --> 00:05:47,129 This is... 49 00:05:47,380 --> 00:05:48,463 Cheng Chao An 50 00:05:49,591 --> 00:05:50,340 Come to my place. 51 00:05:50,341 --> 00:05:51,216 All right! 52 00:05:52,135 --> 00:05:53,760 Come on out! 53 00:05:54,220 --> 00:05:55,762 Third uncle! 54 00:05:56,347 --> 00:06:00,893 Please! 55 00:06:01,436 --> 00:06:03,145 - How are you? - Third uncle! 56 00:06:03,479 --> 00:06:05,814 This is my nephew, Cheng Chao An. 57 00:06:06,065 --> 00:06:07,107 My name's Ah B. 58 00:06:07,358 --> 00:06:08,066 I'm Ah Lun. 59 00:06:08,318 --> 00:06:09,026 I'm Ah Chien. 60 00:06:09,277 --> 00:06:10,027 I'm Ah Chiang. 61 00:06:10,278 --> 00:06:11,069 I'm Chen Yu. 62 00:06:11,571 --> 00:06:15,824 I'm Ah Kun. 63 00:06:16,159 --> 00:06:17,492 Cheng Chao An! 64 00:06:17,994 --> 00:06:18,869 Come in and sit down. 65 00:06:19,120 --> 00:06:19,995 Come on! 66 00:06:19,996 --> 00:06:20,913 Take uncle's luggage! 67 00:06:21,164 --> 00:06:22,331 All right! 68 00:06:22,749 --> 00:06:24,958 It's been two years. Sit, please. 69 00:06:25,210 --> 00:06:26,501 Let's talk! 70 00:06:26,961 --> 00:06:27,920 Let's all be seated. 71 00:06:29,714 --> 00:06:32,799 How are things back home? 72 00:06:33,468 --> 00:06:37,471 There have been many floods. 73 00:06:37,889 --> 00:06:41,058 Times are bad. 74 00:06:41,601 --> 00:06:43,185 Have some tea, uncle! 75 00:06:43,436 --> 00:06:47,564 She is growing more beautiful! 76 00:06:51,527 --> 00:06:52,819 She's our little sister, Chiao Mei. 77 00:06:53,071 --> 00:06:54,488 This is Cheng Chao An. 78 00:06:55,406 --> 00:06:57,115 Have some tea. 79 00:06:57,659 --> 00:06:58,450 Thank you! 80 00:06:58,701 --> 00:07:01,662 How's old Mr. Chang? 81 00:07:01,913 --> 00:07:05,082 He fell ill 82 00:07:05,333 --> 00:07:06,833 and died five months ago. 83 00:07:07,085 --> 00:07:08,377 What about the Chen girl, Yu Fang? 84 00:07:08,628 --> 00:07:13,507 Yu Fang? She got in bad company and drowned. 85 00:07:13,758 --> 00:07:17,010 Old Mr. Wang who used to live here 86 00:07:17,262 --> 00:07:18,804 left a month ago for home 87 00:07:19,055 --> 00:07:21,890 to find a wife; did you meet him? 88 00:07:22,141 --> 00:07:23,433 Old Wang? 89 00:07:23,768 --> 00:07:25,185 I didn't see him. 90 00:07:25,561 --> 00:07:28,355 Who can afford a wife nowadays? 91 00:07:28,606 --> 00:07:30,774 Take the teahouse next door. 92 00:07:31,109 --> 00:07:34,361 They've closed for lack of business. 93 00:07:34,612 --> 00:07:37,656 People are heading for the cities. 94 00:07:37,907 --> 00:07:40,200 They can't stay in the country. 95 00:07:40,868 --> 00:07:42,536 You've been away a long time. 96 00:07:42,787 --> 00:07:45,455 Yes! 97 00:07:46,582 --> 00:07:49,001 My letter explained why I came here. 98 00:07:49,252 --> 00:07:50,711 I know, I know. 99 00:07:50,962 --> 00:07:53,505 There was no work for Chao An. 100 00:07:53,756 --> 00:07:55,299 Don't worry! 101 00:07:55,550 --> 00:07:57,342 I've talked to the factory manager. 102 00:07:57,593 --> 00:07:59,303 I'll take him to see him tomorrow. 103 00:07:59,554 --> 00:08:00,178 Thanks! 104 00:08:00,430 --> 00:08:02,723 Chiao Mei, go buy some food and wine. 105 00:08:02,974 --> 00:08:04,558 We're welcoming uncle tonight! 106 00:08:04,892 --> 00:08:06,893 Right! 107 00:08:07,312 --> 00:08:07,978 Thank you! 108 00:08:07,979 --> 00:08:09,730 "Man Lee Ice Factory" 109 00:08:26,956 --> 00:08:27,789 You may leave. 110 00:08:34,213 --> 00:08:35,922 Remember, don't talk too much. 111 00:08:36,174 --> 00:08:39,426 Just answer whatever he asks. 112 00:08:46,476 --> 00:08:48,435 Third Uncle is coming. 113 00:08:48,686 --> 00:08:51,188 Do me a favor. 114 00:08:57,362 --> 00:09:01,281 I'm taking him to see the manager. 115 00:09:01,532 --> 00:09:02,491 Thanks! 116 00:09:02,742 --> 00:09:03,700 You people stay and chat. 117 00:09:03,951 --> 00:09:04,785 Third Uncle, there. 118 00:09:05,036 --> 00:09:05,911 Come here. 119 00:09:11,042 --> 00:09:13,001 Father said it's an important lot 120 00:09:13,252 --> 00:09:14,753 and must be delivered immediately. 121 00:09:15,254 --> 00:09:17,672 Don't worry, it's be finished tonight 122 00:09:17,924 --> 00:09:18,882 and delivered tomorrow. 123 00:09:23,513 --> 00:09:25,097 Take care. I'm off. 124 00:09:26,391 --> 00:09:28,683 You've worked hard. 125 00:09:30,269 --> 00:09:37,692 I won't see you off then. 126 00:09:47,954 --> 00:09:49,037 Hsu Chien! 127 00:09:49,288 --> 00:09:50,997 Is this your friend? 128 00:09:51,249 --> 00:09:53,333 Yes, His name's Cheng Chao An. 129 00:09:53,709 --> 00:09:54,876 This is our factory manager. 130 00:09:55,795 --> 00:09:56,795 The manager... 131 00:09:57,046 --> 00:09:59,881 We need hardworking people. 132 00:10:00,174 --> 00:10:03,552 Have him start tomorrow. 133 00:10:03,803 --> 00:10:07,722 Right! Come to work tomorrow. 134 00:10:07,974 --> 00:10:09,099 Thank you! 135 00:10:09,350 --> 00:10:12,394 Don't mention it! 136 00:10:12,979 --> 00:10:15,981 We'll show you the town afterwards. 137 00:10:30,079 --> 00:10:31,496 That looks like Auntie Ma. 138 00:10:37,462 --> 00:10:40,464 Why are you crying, Auntie Ma? 139 00:10:40,798 --> 00:10:41,882 Who tried to bully you? 140 00:10:42,216 --> 00:10:43,800 Tell me and I'll take care of him. 141 00:10:45,761 --> 00:10:46,678 Where's old Ma? 142 00:10:47,221 --> 00:10:50,932 We're broke and he's gambling. 143 00:10:51,767 --> 00:10:54,186 I'll go in and have a look. 144 00:11:43,194 --> 00:11:46,613 Old Ma, have you lost everything? 145 00:11:46,948 --> 00:11:48,448 Yes, you got any money? 146 00:11:48,699 --> 00:11:50,992 You still want to gamble? Look! 147 00:11:56,332 --> 00:12:03,421 Banker wins! 148 00:12:04,257 --> 00:12:05,257 What are you doing? 149 00:12:08,678 --> 00:12:10,637 How can you not lose? 150 00:12:11,013 --> 00:12:12,222 Loaded dice? 151 00:12:12,473 --> 00:12:16,309 Forget it, nobody asked you here. 152 00:12:16,602 --> 00:12:19,688 Don't be a sore loser. Come on! 153 00:12:40,167 --> 00:12:43,461 You should quit gambling. 154 00:12:44,005 --> 00:12:47,340 Here's $200. Take it first. 155 00:12:48,426 --> 00:12:49,175 That? 156 00:12:49,427 --> 00:12:52,012 I've nowhere to spend money. 157 00:12:52,430 --> 00:12:55,473 Pay me back when you can. 158 00:12:55,725 --> 00:12:57,642 - Thank you! - Go on home. 159 00:12:57,893 --> 00:12:58,518 Thank you! 160 00:13:13,534 --> 00:13:15,035 Working here is tough 161 00:13:15,453 --> 00:13:17,120 but the pay isn't bad 162 00:13:17,371 --> 00:13:21,416 You can make enough in five years 163 00:13:21,667 --> 00:13:24,836 to start a small business back home. 164 00:13:26,047 --> 00:13:27,213 Hold it! 165 00:13:31,636 --> 00:13:33,637 Please step aside. 166 00:13:33,888 --> 00:13:36,723 Troublemakers! 167 00:13:40,061 --> 00:13:41,186 Trying to run? 168 00:13:41,604 --> 00:13:43,188 You're a nuisance! 169 00:13:43,856 --> 00:13:46,524 Only six of you? 170 00:13:46,776 --> 00:13:49,235 Come on, try me! 171 00:14:22,186 --> 00:14:24,604 Get out! 172 00:14:29,610 --> 00:14:31,736 You're pretty good. 173 00:14:31,987 --> 00:14:33,321 I learned some tricks back home. 174 00:14:35,783 --> 00:14:38,910 Mother gave me this to stop me fighting. 175 00:14:51,048 --> 00:14:54,384 Rise and shine, time for work! 176 00:14:54,969 --> 00:14:57,137 Get up! 177 00:15:00,057 --> 00:15:03,935 You're safe in Hsu Chien's hands. 178 00:15:04,186 --> 00:15:06,896 But he likes to champion the underdog 179 00:15:07,148 --> 00:15:10,400 I'm afraid you'd follow him into trouble. 180 00:15:10,818 --> 00:15:12,610 Don't worry! 181 00:15:13,571 --> 00:15:16,781 With Mother's token, I won't fight. 182 00:15:17,032 --> 00:15:19,159 All right then. 183 00:15:20,369 --> 00:15:21,786 Take care. I'm off. 184 00:15:34,049 --> 00:15:35,216 Goodbye, uncle! 185 00:15:56,447 --> 00:15:58,656 I've been doing all the talking. 186 00:15:58,908 --> 00:16:01,618 You haven't said a word. Say something. 187 00:16:03,829 --> 00:16:06,498 Acquaintance leads to friendship. 188 00:16:07,249 --> 00:16:09,584 Don't be shy. 189 00:16:11,921 --> 00:16:16,090 Why don't you answer? 190 00:16:17,259 --> 00:16:22,055 I'm talking to you! 191 00:16:22,306 --> 00:16:26,893 Where do you live? I'll take you out 192 00:16:27,269 --> 00:16:28,436 Let go! 193 00:16:28,437 --> 00:16:31,564 Not until you answer me! 194 00:16:32,316 --> 00:16:35,360 Brother Cheng! 195 00:17:06,684 --> 00:17:08,101 I'm off to work. 196 00:17:22,032 --> 00:17:23,324 Cheng Chao An! 197 00:17:26,036 --> 00:17:26,661 Come to start work? 198 00:17:26,912 --> 00:17:27,120 Yes! 199 00:17:27,371 --> 00:17:29,163 Report to the foreman first. 200 00:17:33,043 --> 00:17:34,002 Who's the foreman? 201 00:17:34,253 --> 00:17:36,045 The dark one. 202 00:17:36,297 --> 00:17:37,297 Hurry up, be careful. 203 00:17:37,548 --> 00:17:39,382 The one with a beard and pigtail. 204 00:17:46,390 --> 00:17:49,058 What's your job? 205 00:17:49,685 --> 00:17:52,186 My name's Cheng Chao An. 206 00:17:52,438 --> 00:17:55,982 You're the one Hsu Chien brought. 207 00:17:56,650 --> 00:18:03,448 What took you so long? 208 00:18:05,993 --> 00:18:08,119 All right, get to work. 209 00:18:08,370 --> 00:18:09,621 Set it down carefully. 210 00:18:10,122 --> 00:18:11,623 Push this across. 211 00:18:12,875 --> 00:18:13,875 Don't just stand there, 212 00:18:14,209 --> 00:18:16,628 get cracking! 213 00:18:23,886 --> 00:18:31,017 Do you want the job or not? 214 00:18:34,104 --> 00:18:35,188 What job? 215 00:18:39,777 --> 00:18:41,611 Help them move the ice. 216 00:19:22,069 --> 00:19:23,236 What is this? 217 00:19:26,782 --> 00:19:28,700 None of your business. 218 00:19:31,704 --> 00:19:32,745 Damn! 219 00:19:32,997 --> 00:19:33,538 Sorry! 220 00:19:37,001 --> 00:19:38,084 Stop! 221 00:19:41,505 --> 00:19:42,463 What was that for? 222 00:19:43,215 --> 00:19:45,633 He was careless and broke the ice. 223 00:19:45,926 --> 00:19:48,594 He's new here. 224 00:19:48,846 --> 00:19:50,972 Just dock his pay, why get violent? 225 00:19:51,306 --> 00:19:52,181 Why did you hit him? 226 00:19:52,433 --> 00:19:53,224 Why be so violent? 227 00:19:53,225 --> 00:19:56,269 Shut up! Get to work! 228 00:20:01,942 --> 00:20:06,279 Forget it! 229 00:20:53,911 --> 00:20:56,746 Wait, you two. 230 00:20:57,039 --> 00:20:57,872 What is it? 231 00:20:58,123 --> 00:20:59,832 The manager wants to see you. 232 00:21:10,886 --> 00:21:12,011 Chow time! 233 00:21:14,515 --> 00:21:18,768 Wait, Chien and Yu aren't back. 234 00:21:19,019 --> 00:21:19,811 Never mind. 235 00:21:20,187 --> 00:21:22,355 I heard the foreman say 236 00:21:22,606 --> 00:21:23,856 the manager wanted them. 237 00:21:24,108 --> 00:21:25,108 The manager? 238 00:21:25,359 --> 00:21:25,858 What for? 239 00:21:26,151 --> 00:21:27,068 I don't know. 240 00:21:28,153 --> 00:21:29,987 Leave something for them. 241 00:21:31,573 --> 00:21:33,116 Pass it over! 242 00:21:36,036 --> 00:21:37,829 Thank you! 243 00:21:43,961 --> 00:21:45,795 Sit down! 244 00:21:50,425 --> 00:21:54,428 Now let's have a serious talk. 245 00:21:58,892 --> 00:22:01,561 Here's $2,000 for you 246 00:22:03,647 --> 00:22:04,522 What for? 247 00:22:04,773 --> 00:22:06,357 Listen. 248 00:22:06,608 --> 00:22:08,484 We've come so far to work and 249 00:22:08,735 --> 00:22:10,778 to earn more money. 250 00:22:11,989 --> 00:22:13,739 Did you two discover something 251 00:22:13,991 --> 00:22:15,449 in the ice today? 252 00:22:15,701 --> 00:22:16,868 Yes! 253 00:22:17,119 --> 00:22:18,202 It's drugs. 254 00:22:19,037 --> 00:22:20,079 Drugs? 255 00:22:20,414 --> 00:22:24,125 How much can an ice factory make! 256 00:22:24,376 --> 00:22:28,171 There are more profitable businesses. 257 00:22:29,631 --> 00:22:32,758 Since you know now, we'll cut you in. 258 00:22:33,093 --> 00:22:36,929 We're in this together now. 259 00:22:38,056 --> 00:22:40,224 When we left home 260 00:22:40,559 --> 00:22:43,561 Father told us to work hard 261 00:22:43,812 --> 00:22:45,855 but to stay away from crime. 262 00:22:46,815 --> 00:22:51,027 I'm trying to be nice. $2,000 is a lot of money. 263 00:22:51,486 --> 00:22:53,696 We don't want it. 264 00:22:55,949 --> 00:22:58,201 I won't force you 265 00:22:58,577 --> 00:23:01,412 but don't tell anyone. 266 00:23:01,663 --> 00:23:04,582 Don't worry. 267 00:23:04,958 --> 00:23:07,627 I'll trust you. 268 00:23:08,045 --> 00:23:09,962 We're off. 269 00:23:10,214 --> 00:23:11,797 All right! 270 00:23:18,096 --> 00:23:19,180 Goodbye! 271 00:23:19,431 --> 00:23:20,765 Goodnight! 272 00:23:47,626 --> 00:23:50,253 Hurry! 273 00:24:58,697 --> 00:25:00,323 Have Chien and Yu arrived yet? 274 00:25:04,077 --> 00:25:05,077 No! 275 00:25:05,329 --> 00:25:06,412 Get to work 276 00:25:11,960 --> 00:25:14,253 Didn't the manager send for them? 277 00:25:14,504 --> 00:25:15,463 Yes! 278 00:25:15,714 --> 00:25:17,673 Why didn't they return last night? 279 00:25:17,924 --> 00:25:19,342 How should I know? 280 00:25:20,469 --> 00:25:21,427 Is the manager in? 281 00:25:21,678 --> 00:25:22,595 Yes! 282 00:25:31,688 --> 00:25:32,563 Sir! 283 00:25:33,065 --> 00:25:36,192 Chien and Yu didn't return. 284 00:25:36,443 --> 00:25:38,402 Do you know where they are? 285 00:25:39,154 --> 00:25:41,781 Why ask me? 286 00:25:42,032 --> 00:25:45,076 The foreman said you sent for them. 287 00:25:47,496 --> 00:25:49,205 The boss telephoned yesterday 288 00:25:49,456 --> 00:25:51,457 and asked for them. 289 00:25:52,125 --> 00:25:54,251 What for? 290 00:25:54,920 --> 00:25:56,712 I don't know. 291 00:25:57,422 --> 00:25:58,631 Strange! 292 00:25:59,424 --> 00:26:00,466 I don't believe it! 293 00:26:00,717 --> 00:26:04,345 You can go to the boss' place and check it out. 294 00:26:04,596 --> 00:26:06,722 Old Wang disappeared two months ago. 295 00:26:06,973 --> 00:26:08,808 Wang didn't disappear; 296 00:26:09,059 --> 00:26:11,685 He went home to fine a wife. 297 00:26:12,020 --> 00:26:13,687 All right, get to work. 298 00:26:13,939 --> 00:26:16,399 They might turn up any time. 299 00:26:22,155 --> 00:26:23,697 Any news? 300 00:26:23,949 --> 00:26:24,949 What did the manager say? 301 00:26:25,200 --> 00:26:27,284 He said the boss sent for them. 302 00:26:27,536 --> 00:26:28,786 If they're not back soon 303 00:26:29,037 --> 00:26:30,704 I'll go there after work. 304 00:26:30,956 --> 00:26:31,705 Alone? 305 00:26:31,706 --> 00:26:32,581 Why not? 306 00:26:32,833 --> 00:26:33,541 I'll go too. 307 00:26:47,806 --> 00:26:49,014 Don't move! 308 00:26:58,066 --> 00:27:00,943 Step back, just watch me. 309 00:27:02,070 --> 00:27:03,362 Come on. 310 00:27:31,600 --> 00:27:34,101 See? That's the way to do it. 311 00:27:34,352 --> 00:27:38,772 You were too slow left yourself open. 312 00:27:44,070 --> 00:27:46,030 Remember it next time. 313 00:27:46,281 --> 00:27:47,406 Yes! 314 00:28:02,380 --> 00:28:04,965 Father, let me have $2,000. 315 00:28:06,885 --> 00:28:08,302 What, broke again? 316 00:28:12,224 --> 00:28:15,851 I've a reason for wanting the money. 317 00:28:16,102 --> 00:28:18,979 You change women every year. 318 00:28:19,231 --> 00:28:20,564 I've found one for you. 319 00:28:20,815 --> 00:28:21,857 Really? 320 00:28:22,108 --> 00:28:26,445 Tall, slim, pretty and educated. 321 00:28:26,696 --> 00:28:29,490 Not like those dumb clucks. 322 00:28:31,618 --> 00:28:32,701 Where is she? 323 00:28:32,953 --> 00:28:35,037 I'll find her for $2,000. 324 00:28:36,164 --> 00:28:39,124 That's blackmail. 325 00:28:39,376 --> 00:28:43,337 Let's have it! 326 00:28:44,923 --> 00:28:47,174 Sir, two workers are here to see you. 327 00:28:49,010 --> 00:28:50,344 I'll see them inside. 328 00:28:55,809 --> 00:28:57,810 You take a rest. 329 00:28:58,061 --> 00:28:59,228 I'll be right back. 330 00:29:04,859 --> 00:29:05,776 This way! 331 00:29:06,027 --> 00:29:07,111 Come in! 332 00:29:56,703 --> 00:29:57,911 This is the boss. 333 00:29:58,913 --> 00:29:59,663 Boss! 334 00:30:02,584 --> 00:30:03,334 You go out first. 335 00:30:03,335 --> 00:30:04,418 Yes! 336 00:30:05,045 --> 00:30:06,587 What is it? 337 00:30:06,838 --> 00:30:08,172 Two workers are missing 338 00:30:08,632 --> 00:30:10,591 They were called here last night. 339 00:30:12,344 --> 00:30:13,844 Yes! 340 00:30:14,137 --> 00:30:17,139 Chien and Yu work hard. 341 00:30:17,390 --> 00:30:19,892 I sent for them to reward them. 342 00:30:20,143 --> 00:30:22,353 I'm also promoting them. 343 00:30:22,604 --> 00:30:25,230 Do you know they haven't returned? 344 00:30:25,482 --> 00:30:28,442 Yes, I've informed the police. 345 00:30:29,069 --> 00:30:31,028 They'll be found. 346 00:30:31,279 --> 00:30:33,947 You said that with old Wang. 347 00:30:34,240 --> 00:30:36,909 It's been over a month now. 348 00:30:37,160 --> 00:30:38,494 What can I do? 349 00:30:38,745 --> 00:30:41,622 You workers eat, drink, gamble. 350 00:30:41,873 --> 00:30:43,165 You get up to all sorts. 351 00:30:43,416 --> 00:30:44,792 They've got hands and legs. 352 00:30:45,043 --> 00:30:47,753 How can I tell them where to go? 353 00:30:49,506 --> 00:30:52,800 This isn't as simple as it sounds. 354 00:30:53,051 --> 00:30:55,052 You needn't lose your temper. 355 00:30:58,181 --> 00:31:03,143 You're not their next of kin. 356 00:31:03,895 --> 00:31:06,897 Be smart! 357 00:31:07,565 --> 00:31:11,527 You're smart, work hard. 358 00:31:11,778 --> 00:31:14,196 I'll see you rewarded. 359 00:31:15,365 --> 00:31:16,699 I don't understand. 360 00:31:19,077 --> 00:31:21,120 I'll make it clear: 361 00:31:21,413 --> 00:31:25,374 Don't meddle, and I'll make you rich. 362 00:31:25,667 --> 00:31:28,669 What? So something's happened to them? 363 00:31:29,129 --> 00:31:30,045 I didn't say that. 364 00:31:30,296 --> 00:31:32,172 Hand them over! 365 00:31:32,424 --> 00:31:33,716 Otherwise I'll report you! 366 00:31:34,718 --> 00:31:35,926 I don't give a damn. 367 00:31:36,177 --> 00:31:38,178 You've no evidence. 368 00:31:38,471 --> 00:31:40,514 Don't think you can bully us. 369 00:31:40,765 --> 00:31:42,141 Hand over the men today. 370 00:31:42,392 --> 00:31:43,267 No! 371 00:31:43,518 --> 00:31:44,935 I'll charge you for murder! 372 00:34:09,330 --> 00:34:11,164 Brother Hsu. 373 00:34:21,092 --> 00:34:21,967 Ah Chiang! 374 00:35:35,416 --> 00:35:39,294 It's 12:30, time to sleep. 375 00:35:45,510 --> 00:35:48,720 Hurry and come to bed! 376 00:36:07,365 --> 00:36:08,448 Hurry up! 377 00:36:11,327 --> 00:36:12,786 The lane is deserted. 378 00:36:13,121 --> 00:36:15,372 We'll wait till tomorrow. 379 00:36:31,389 --> 00:36:34,766 Don't cry; Brother Hsu will be OK. 380 00:36:37,937 --> 00:36:39,646 Go to bed. 381 00:37:29,280 --> 00:37:30,614 Brother Hsu isn't back yet. 382 00:37:30,865 --> 00:37:34,951 Something may have happened. 383 00:37:35,203 --> 00:37:37,162 Chao An, you know the pier? 384 00:37:37,997 --> 00:37:39,498 There's a shop there. 385 00:37:39,749 --> 00:37:41,124 Brother Hsu often goes to play chess. 386 00:37:41,375 --> 00:37:42,542 Go and see if he's been there. 387 00:37:42,794 --> 00:37:43,752 All right. 388 00:37:45,088 --> 00:37:45,879 Ah B! 389 00:37:46,130 --> 00:37:46,838 Yes! 390 00:37:48,382 --> 00:37:49,758 Go quietly to the gambling den 391 00:37:50,009 --> 00:37:52,761 and watch for anything suspicious. 392 00:37:53,012 --> 00:37:53,595 All right. 393 00:37:53,846 --> 00:37:54,638 Hurry! 394 00:37:56,933 --> 00:37:57,891 Come on. 395 00:37:59,894 --> 00:38:01,478 I'll go and poke around. 396 00:38:01,729 --> 00:38:02,813 You go to old Ma's place. 397 00:38:03,064 --> 00:38:04,397 Ask him to help. 398 00:38:04,649 --> 00:38:05,774 - All right! - Hurry! 399 00:38:06,984 --> 00:38:09,611 Chiao Mei, stay inside. 400 00:38:09,862 --> 00:38:12,405 If he returns, come let us know. 401 00:38:32,510 --> 00:38:34,511 Has Brother Hsu been here? 402 00:38:34,762 --> 00:38:37,347 No, not for some time. 403 00:38:52,238 --> 00:38:53,947 Did you see Brother Hsu? 404 00:38:54,198 --> 00:38:55,532 Which Brother Hsu? 405 00:38:56,284 --> 00:38:58,410 The one who was in the fight. 406 00:39:00,788 --> 00:39:01,830 Thanks! 407 00:39:21,601 --> 00:39:23,143 Have Hsu and Chiang returned yet? 408 00:39:23,853 --> 00:39:25,896 No, everyone's waiting. 409 00:39:37,450 --> 00:39:38,241 What do we do? 410 00:39:38,618 --> 00:39:40,076 Ask the manager to call the boss 411 00:39:40,411 --> 00:39:42,245 to see if there's any news. 412 00:40:12,026 --> 00:40:14,736 I've called the boss. 413 00:40:16,113 --> 00:40:17,197 What did he say? 414 00:40:17,448 --> 00:40:18,531 Anything on Brother Hsu. 415 00:40:18,783 --> 00:40:20,033 And what of the other two who disappeared? 416 00:40:20,701 --> 00:40:23,453 He said Hsu and Chiang went to his home 417 00:40:23,704 --> 00:40:25,872 but they left soon afterwards. 418 00:40:26,123 --> 00:40:27,958 As to the other two, 419 00:40:28,292 --> 00:40:30,335 the boss has informed the police. 420 00:40:30,586 --> 00:40:31,962 They'll look into it. 421 00:40:32,213 --> 00:40:34,256 They went to the boss' place. 422 00:40:34,507 --> 00:40:36,675 He should produce them. 423 00:40:36,926 --> 00:40:38,885 Right! Tell him to hand them over. 424 00:40:39,136 --> 00:40:41,137 That's right! 425 00:40:42,098 --> 00:40:44,099 You're being unreasonable. 426 00:40:44,350 --> 00:40:46,935 You gamble all day. 427 00:40:47,186 --> 00:40:48,687 Nobody can tell you what to do. 428 00:40:48,980 --> 00:40:51,731 They may have gone to Bangkok. 429 00:40:51,983 --> 00:40:54,317 No, Brother Hsu doesn't gamble. 430 00:40:54,568 --> 00:40:55,443 He's our leader. 431 00:40:55,695 --> 00:40:57,529 He'd tell us if he were going! 432 00:40:57,780 --> 00:41:00,782 You'll hand him over or else. 433 00:41:07,331 --> 00:41:09,040 What's the use of pressuring me? 434 00:41:09,292 --> 00:41:11,501 How should I know where they went? 435 00:41:11,919 --> 00:41:14,754 We don't care what you say. 436 00:41:15,006 --> 00:41:17,424 Hand them over or we won't work. 437 00:41:25,975 --> 00:41:28,143 Quiet, it's no use shouting. 438 00:41:28,394 --> 00:41:31,604 Start work. We'll talk it over tomorrow. 439 00:41:37,153 --> 00:41:38,236 Hurry up! 440 00:41:38,487 --> 00:41:40,155 If we don't get Brother Hsu back, 441 00:41:40,406 --> 00:41:41,573 we won't work. 442 00:41:41,574 --> 00:41:42,866 We'll strike! 443 00:41:43,117 --> 00:41:44,701 Strike! 444 00:42:00,468 --> 00:42:02,427 What's going on? Start work! 445 00:42:03,637 --> 00:42:05,388 All right, you needn't get violent. 446 00:42:08,351 --> 00:42:09,225 Damn! 447 00:42:09,477 --> 00:42:10,185 You hit him! 448 00:42:10,436 --> 00:42:12,312 Why did you hit him? 449 00:42:46,972 --> 00:42:49,015 What if I did? 450 00:43:07,410 --> 00:43:08,785 Get me 336. 451 00:43:09,412 --> 00:43:11,996 Boss, we've got trouble! 452 00:44:40,503 --> 00:44:43,338 Chao An, help! 453 00:45:12,326 --> 00:45:13,743 Where did they come from? 454 00:45:44,692 --> 00:45:47,110 Stop! 455 00:45:48,946 --> 00:45:50,905 It's all a misunderstanding. 456 00:45:52,283 --> 00:45:54,117 We don't need your help. 457 00:45:55,202 --> 00:45:59,080 If you want to fight, fight me! 458 00:46:04,253 --> 00:46:07,046 Chao An is pretty tough. 459 00:46:28,027 --> 00:46:29,027 Come! 460 00:46:37,453 --> 00:46:43,416 Come on! 461 00:47:01,018 --> 00:47:03,186 What's keeping you? 462 00:47:15,366 --> 00:47:16,491 Get out! 463 00:47:35,969 --> 00:47:44,268 Good work! 464 00:47:55,989 --> 00:47:57,115 Cheng Chao An! 465 00:47:58,826 --> 00:48:01,828 Come to my room with those three. 466 00:48:18,762 --> 00:48:22,098 Why did the manager want Chao An? 467 00:48:22,349 --> 00:48:24,267 Will he start trouble? 468 00:48:25,018 --> 00:48:27,145 If the manager is rough on Chao An, 469 00:48:27,396 --> 00:48:29,856 we'll fight! 470 00:48:45,831 --> 00:48:47,039 Shall we go and have a look? 471 00:48:47,875 --> 00:48:48,708 No! 472 00:48:48,959 --> 00:48:50,752 He won't dare hurt Chao An. 473 00:48:51,712 --> 00:48:53,045 Let's wait here. 474 00:48:53,297 --> 00:48:55,590 We'll take a rest. 475 00:49:55,818 --> 00:49:56,943 What's going on? 476 00:49:56,944 --> 00:49:57,944 Go have a look. 477 00:49:58,195 --> 00:49:59,028 Right! 478 00:50:05,994 --> 00:50:08,204 What does it say? 479 00:50:08,831 --> 00:50:09,956 Cheng Chao An... 480 00:50:10,207 --> 00:50:12,041 is promoted to a foreman! 481 00:50:13,627 --> 00:50:14,961 What about Ah Sheng? 482 00:50:15,420 --> 00:50:19,507 He's demoted to third class! 483 00:50:19,758 --> 00:50:22,093 That's being fair! 484 00:50:22,469 --> 00:50:24,637 Now Chao An is our chief. 485 00:50:24,888 --> 00:50:26,430 He's our brother from home. 486 00:50:36,400 --> 00:50:39,485 Here comes our big brother! 487 00:50:40,195 --> 00:50:42,321 Congratulations! 488 00:50:42,573 --> 00:50:45,283 Marvelous! 489 00:51:00,090 --> 00:51:13,853 1,2,3,4... 490 00:51:14,104 --> 00:51:15,897 Brother. 491 00:51:16,481 --> 00:51:17,815 Come here! 492 00:51:19,610 --> 00:51:34,540 1,2,3,4... 493 00:51:34,791 --> 00:51:36,667 Stop! Disperse! 494 00:51:36,919 --> 00:51:38,294 Split! 495 00:51:49,556 --> 00:51:51,974 Ah Kun, why are you so happy? 496 00:51:52,601 --> 00:51:53,476 Don't you know! 497 00:51:53,727 --> 00:51:56,812 Cheng Chao An is now a foreman. 498 00:52:02,861 --> 00:52:05,237 How did that happen? Tell me. 499 00:52:06,114 --> 00:52:07,823 The manager says he's able and just 500 00:52:08,075 --> 00:52:09,492 Able and just! 501 00:52:12,746 --> 00:52:15,414 What happened! 502 00:52:16,333 --> 00:52:18,876 We had a fight with foreman Sheng. 503 00:52:19,127 --> 00:52:22,380 He slapped me, and Ah B fought him. 504 00:52:22,631 --> 00:52:24,757 He called over 10 men 505 00:52:25,008 --> 00:52:26,008 to beat us up. 506 00:52:26,259 --> 00:52:27,343 Cheng Chao An suddenly stepped in. 507 00:52:27,594 --> 00:52:30,471 He's quick and skilled, 508 00:52:30,722 --> 00:52:35,101 he floored them all. 509 00:52:35,352 --> 00:52:38,854 The manager promoted him. 510 00:52:40,774 --> 00:52:42,400 Why did you fight a foreman? 511 00:52:42,651 --> 00:52:44,610 He tried to make us work. 512 00:52:44,861 --> 00:52:46,904 He hit me, and the fight started. 513 00:52:47,322 --> 00:52:49,615 Did you refuse to work? 514 00:52:49,866 --> 00:52:51,993 We asked for our four men back 515 00:52:52,244 --> 00:52:54,328 and refused to start work otherwise. 516 00:52:54,913 --> 00:52:58,040 There's no news of Brother Hsu. 517 00:53:27,279 --> 00:53:30,197 All you know is how to make trouble, 518 00:53:31,033 --> 00:53:33,284 you don't really care about Brother Hsu! 519 00:53:49,051 --> 00:53:50,760 Chiao Mei, don't cry. 520 00:53:51,428 --> 00:53:53,012 I'll talk to the manager tomorrow. 521 00:53:53,597 --> 00:53:55,765 If he won't hand them over. 522 00:53:57,434 --> 00:53:58,768 I'll show him no mercy! 523 00:54:13,784 --> 00:54:14,742 Well? 524 00:54:14,993 --> 00:54:16,494 He said he's reported to the police. 525 00:54:17,037 --> 00:54:18,537 If they don't return today, 526 00:54:19,331 --> 00:54:21,499 he'll come to the station with me. 527 00:54:21,875 --> 00:54:23,876 All right. 528 00:54:30,092 --> 00:54:32,426 Let's start work. 529 00:54:43,605 --> 00:54:44,730 Time to eat. 530 00:54:51,113 --> 00:54:52,404 Wait! 531 00:54:53,323 --> 00:54:55,199 Chao An went to the police station 532 00:54:55,450 --> 00:54:56,408 and hasn't been back. 533 00:54:56,660 --> 00:54:58,911 We should wait for him. 534 00:54:59,538 --> 00:55:00,830 Wait awhile! 535 00:55:05,627 --> 00:55:06,961 Sit down! 536 00:55:12,425 --> 00:55:15,302 The boss says he can't make it. 537 00:55:15,554 --> 00:55:18,514 He's having dinner with the police chief. 538 00:55:19,266 --> 00:55:20,558 Any news of Brother Hsu? 539 00:55:21,434 --> 00:55:24,895 Don't worry, the chief is a good friend. 540 00:55:25,147 --> 00:55:26,897 They'll do everything to find him. 541 00:55:27,149 --> 00:55:30,067 We'll be notified once he's found. 542 00:55:30,318 --> 00:55:34,697 Come, let's eat. 543 00:55:35,699 --> 00:55:36,532 Manager! 544 00:55:37,159 --> 00:55:38,159 You're coming! 545 00:55:38,577 --> 00:55:40,369 Come in! 546 00:55:42,372 --> 00:55:46,292 Come in, and sit down! 547 00:55:50,463 --> 00:55:51,881 Let me introduce you. 548 00:55:52,424 --> 00:55:55,050 This is Wu Man. 549 00:55:55,969 --> 00:55:57,344 This is Ting Kuei. 550 00:55:58,096 --> 00:55:59,597 This is Rose. 551 00:56:00,557 --> 00:56:03,684 Our foreman, Cheng Chao An. 552 00:56:19,993 --> 00:56:22,244 Foreman, a toast to you! 553 00:56:22,495 --> 00:56:24,496 Right! 554 00:56:41,848 --> 00:56:44,391 Mr. Cheng, I return your toast! 555 00:56:54,027 --> 00:56:57,321 Good drinker! 556 00:57:25,100 --> 00:57:26,934 You're a good drinker. 557 00:57:27,185 --> 00:57:30,604 Let this dinner make peace for you. 558 00:57:30,855 --> 00:57:32,273 We're all colleagues. 559 00:57:32,524 --> 00:57:39,405 You have a big future, Chao An. 560 00:57:39,656 --> 00:57:40,781 Thank you! 561 00:57:41,074 --> 00:57:45,327 Bottoms up! 562 00:57:51,126 --> 00:57:54,044 Come, let's eat! 563 00:58:19,904 --> 00:58:22,114 1,2,3... 564 00:58:31,499 --> 00:58:33,417 That's nothing great. 565 01:00:05,176 --> 01:00:06,468 Still waiting? 566 01:00:12,434 --> 01:00:14,810 Go to bed, don't catch a chill. 567 01:00:16,104 --> 01:00:18,188 Ah Kun, I'm afraid. 568 01:00:18,440 --> 01:00:19,356 What of? 569 01:00:19,607 --> 01:00:22,443 Five who lived here haven't returned. 570 01:00:23,069 --> 01:00:24,695 Could Brother Cheng also... 571 01:00:25,905 --> 01:00:27,030 Don't make wild guesses. 572 01:00:27,323 --> 01:00:29,992 He'll be all right. 573 01:00:30,243 --> 01:00:31,618 I'm worried. 574 01:00:33,830 --> 01:00:35,164 Why are you crying? 575 01:00:36,666 --> 01:00:38,500 I know you like him 576 01:00:38,751 --> 01:00:44,214 but we don't know much about him. 577 01:00:44,466 --> 01:00:46,008 He's young, don't worry about him. 578 01:02:54,387 --> 01:02:55,804 Leaving in such a hurry? 579 01:02:57,223 --> 01:02:58,390 Sorry! 580 01:03:39,641 --> 01:03:42,017 Where could Chao An have gone? 581 01:03:42,268 --> 01:03:43,602 I wonder! 582 01:03:45,438 --> 01:03:46,688 He's coming! 583 01:03:48,608 --> 01:03:51,151 Chao An! You didn't return last night. 584 01:03:51,402 --> 01:03:52,361 Where did you go? 585 01:03:52,362 --> 01:03:55,489 We were worried sick! 586 01:03:56,699 --> 01:03:58,742 - What did the police say? - Well? 587 01:03:59,702 --> 01:04:03,288 Police? I didn't go! 588 01:04:03,539 --> 01:04:05,582 Didn't go? Why not? 589 01:04:06,042 --> 01:04:07,167 Where did you go? 590 01:04:08,086 --> 01:04:10,337 The manager asked me to dinner. 591 01:04:10,588 --> 01:04:11,588 Dinner? 592 01:04:12,423 --> 01:04:15,175 So you forgot about Brother Hsu? 593 01:04:15,426 --> 01:04:16,218 No. 594 01:04:16,469 --> 01:04:18,303 Don't forget how you got this job. 595 01:04:19,472 --> 01:04:20,597 Listen to me. 596 01:04:21,349 --> 01:04:24,893 You forgot all about it! 597 01:04:47,500 --> 01:04:48,500 Let's start work. 598 01:04:50,920 --> 01:04:52,462 - Come on! - What's the rush? 599 01:04:53,339 --> 01:04:55,424 One dinner, and your head's all swollen. 600 01:04:55,675 --> 01:04:57,342 Acting high and mighty 601 01:04:57,719 --> 01:05:01,722 just because you know the manager. 602 01:05:03,891 --> 01:05:05,100 Go brownnose him. 603 01:05:05,351 --> 01:05:08,395 I work for my keep. 604 01:05:12,442 --> 01:05:13,275 Sir! 605 01:05:13,526 --> 01:05:14,651 Who is it? 606 01:05:15,236 --> 01:05:16,403 Cheng Chao An. 607 01:05:20,450 --> 01:05:21,199 What is it? 608 01:05:21,617 --> 01:05:23,160 There's no news of Brother Hsu. 609 01:05:25,329 --> 01:05:26,997 The workers are all worried. 610 01:05:29,625 --> 01:05:30,876 I'd like to see the boss. 611 01:05:31,169 --> 01:05:32,127 All right. 612 01:05:32,503 --> 01:05:36,631 I'll call him; go after work. 613 01:05:39,302 --> 01:05:40,552 All right! 614 01:05:43,890 --> 01:05:44,848 Hsiao Chun! 615 01:05:54,984 --> 01:05:55,609 What is it? 616 01:05:55,860 --> 01:05:59,946 There's a man coming to see me. 617 01:06:00,615 --> 01:06:02,365 We'll have to put up a show. 618 01:06:02,617 --> 01:06:03,700 Show? 619 01:06:08,414 --> 01:06:09,289 Who are you? 620 01:06:09,665 --> 01:06:10,624 A foreman from the factory. 621 01:06:10,875 --> 01:06:11,666 What's your name? 622 01:06:11,918 --> 01:06:12,793 Cheng Chao An. 623 01:06:17,215 --> 01:06:18,089 Thanks! 624 01:06:19,675 --> 01:06:21,510 You may go in. 625 01:07:17,191 --> 01:07:18,400 Don't bite! 626 01:07:30,663 --> 01:07:32,038 Come! 627 01:07:43,134 --> 01:07:44,301 Boss! 628 01:07:44,677 --> 01:07:46,887 - Are you foreman Cheng? - Yes! 629 01:07:47,388 --> 01:07:49,431 Sun called me about your visit. 630 01:07:49,807 --> 01:07:50,807 Sit down. 631 01:08:12,580 --> 01:08:13,622 Be seated. 632 01:08:39,357 --> 01:08:40,857 I know why you came. 633 01:08:45,446 --> 01:08:47,864 Is it about Hsu Chien? 634 01:09:06,425 --> 01:09:08,593 Idiot, don't be so careless! 635 01:09:08,970 --> 01:09:10,303 Sorry! 636 01:09:21,023 --> 01:09:23,900 I'm very unhappy. 637 01:09:24,652 --> 01:09:27,112 I've lost a lot, too. 638 01:09:27,405 --> 01:09:28,405 How so? 639 01:09:29,198 --> 01:09:31,157 I've been here so many years 640 01:09:31,701 --> 01:09:34,911 many people envy my success. 641 01:09:35,162 --> 01:09:37,831 They're using this opportunity to attack me. 642 01:09:39,542 --> 01:09:42,252 You'll hear a lot of rumors about me. 643 01:09:43,087 --> 01:09:44,045 Don't believe them. 644 01:09:44,296 --> 01:09:47,674 I treat the workers as my children. 645 01:09:48,009 --> 01:09:52,095 I advise them to be thrifty. 646 01:09:52,346 --> 01:09:55,724 We're all from faraway places, 647 01:09:55,975 --> 01:09:59,477 we should work hard and save money. 648 01:10:00,187 --> 01:10:06,568 Listen, I know you're capable. 649 01:10:06,819 --> 01:10:08,695 Thank you, but about them... 650 01:10:08,946 --> 01:10:12,073 Don't worry, I've told the police. 651 01:10:12,324 --> 01:10:14,993 They'll find them. 652 01:10:15,244 --> 01:10:16,369 Father! 653 01:10:19,665 --> 01:10:22,667 We looked everywhere, no trace. 654 01:10:24,545 --> 01:10:28,131 You're useless! Up to no good all day. 655 01:10:28,382 --> 01:10:30,341 You can't even do one thing right! 656 01:10:30,634 --> 01:10:32,010 Why are you home so early? 657 01:10:32,261 --> 01:10:34,387 It's almost dark. 658 01:10:34,847 --> 01:10:36,765 You'll look again tomorrow. 659 01:10:37,141 --> 01:10:38,641 Don't come home if you don't find them! 660 01:10:39,894 --> 01:10:42,187 Boss, I'll take my leave. 661 01:10:42,438 --> 01:10:46,024 Fine, ask them not to worry, 662 01:10:46,275 --> 01:10:49,694 I'll do everything I can. 663 01:10:49,987 --> 01:10:51,029 Ok. 664 01:11:01,415 --> 01:11:03,249 We got away with it for now. 665 01:11:04,085 --> 01:11:06,127 We must take care of the factory; 666 01:11:06,837 --> 01:11:08,463 You don't need to know so much, 667 01:11:09,423 --> 01:11:11,466 Cheng is not a simple guy. 668 01:11:12,218 --> 01:11:14,761 - Keep an eye on that fellow. - Yes. 669 01:11:15,012 --> 01:11:16,721 Father come! 670 01:11:22,895 --> 01:11:26,064 I've found where the girl is. 671 01:11:26,565 --> 01:11:27,982 She's beautiful! 672 01:11:29,693 --> 01:11:31,319 I'll get hold of her tonight. 673 01:11:33,197 --> 01:11:36,116 I'm looking forward to it! 674 01:12:34,633 --> 01:12:35,925 Have you eaten? 675 01:12:37,720 --> 01:12:38,511 Thank you! 676 01:12:47,813 --> 01:12:48,813 What? 677 01:12:49,273 --> 01:12:52,442 The boss kept you for dinner? 678 01:12:55,029 --> 01:12:56,237 No. 679 01:12:57,281 --> 01:12:58,448 What did he say? 680 01:12:58,908 --> 01:13:00,783 That he'd told the police? 681 01:13:01,035 --> 01:13:03,745 And they'll let us know if they're found? 682 01:13:06,207 --> 01:13:07,498 Rubbish! 683 01:13:15,966 --> 01:13:19,093 A foreman eating cold food? 684 01:13:19,386 --> 01:13:20,887 That's tough! 685 01:13:36,278 --> 01:13:39,697 Yes, a foreman 686 01:13:40,199 --> 01:13:43,618 isn't used to such frugal living. 687 01:13:48,999 --> 01:13:51,584 Ah Kun, why do you say that? 688 01:13:52,127 --> 01:13:54,921 I don't like him. 689 01:14:04,807 --> 01:14:08,142 We'd best keep away from him. 690 01:14:08,394 --> 01:14:11,312 It's no use being nice to him. 691 01:14:11,563 --> 01:14:13,815 We'll tell him to go when Hsu returns. 692 01:14:19,071 --> 01:14:22,573 Ah Kun is a good man but impulsive. 693 01:14:22,825 --> 01:14:24,117 Don't be angry. 694 01:14:24,660 --> 01:14:25,868 I won't! 695 01:14:26,495 --> 01:14:28,955 They don't understand me. 696 01:14:29,790 --> 01:14:33,918 In time, they will. Bear up! 697 01:14:39,591 --> 01:14:40,800 I'm going to work. Better go home. 698 01:15:37,983 --> 01:15:39,275 Mr. Cheng 699 01:15:40,444 --> 01:15:41,944 are you looking me? 700 01:15:43,113 --> 01:15:45,031 Have a seat. 701 01:16:28,909 --> 01:16:31,327 What's making you unhappy? 702 01:16:31,662 --> 01:16:33,788 Some workers have disappeared. 703 01:16:34,123 --> 01:16:35,665 There's been no news of them. 704 01:16:39,378 --> 01:16:41,629 You must take care yourself. 705 01:16:42,131 --> 01:16:44,590 Your boss is tricky. 706 01:16:45,467 --> 01:16:48,511 Think! How much can an ice factory make? 707 01:16:49,012 --> 01:16:51,264 Do you know how he made his fortune? 708 01:16:52,516 --> 01:16:53,307 How? 709 01:16:53,684 --> 01:16:55,935 There's something in the ice. 710 01:16:56,520 --> 01:16:57,478 How do you know? 711 01:16:57,729 --> 01:17:00,314 I was their maid. Look! 712 01:17:04,194 --> 01:17:05,695 He did this. 713 01:20:32,152 --> 01:20:34,654 I knew you'd come here. 714 01:20:38,950 --> 01:20:40,409 What have you been up to? 715 01:20:41,870 --> 01:20:46,874 So what? 716 01:20:47,334 --> 01:20:49,043 I'll kill you! 717 01:26:31,177 --> 01:26:49,153 Chiao Mei! 718 01:27:02,250 --> 01:27:03,125 Chiao Mei... 719 01:27:04,419 --> 01:27:11,759 Chiao Mei! 720 01:28:26,376 --> 01:28:31,338 Mother told me not to get into trouble. 721 01:28:32,090 --> 01:28:34,591 But now I'm in trouble; what am I to do? 722 01:28:35,844 --> 01:28:37,219 If anything happened to me 723 01:28:37,679 --> 01:28:40,764 what would she do? She's over 70. 724 01:28:42,725 --> 01:28:46,186 No, I better go home. 725 01:28:52,360 --> 01:28:56,572 I only got to know them here. 726 01:28:57,240 --> 01:29:00,617 They treat me as one of their own. 727 01:29:01,286 --> 01:29:05,038 What am I if I don't avenge their death? 728 01:29:05,456 --> 01:29:07,457 I want to kill this cold blooded monster! 729 01:29:07,709 --> 01:29:10,252 I don't care what becomes of me. 730 01:29:10,879 --> 01:29:13,630 But I'll not let their deaths be wasted. 731 01:29:13,923 --> 01:29:17,092 Revenge! I'll get revenge! 732 01:30:14,108 --> 01:30:17,319 The young master didn't return. 733 01:30:17,570 --> 01:30:19,112 Find him and call me. 734 01:30:19,364 --> 01:30:20,572 Yes! 735 01:31:01,281 --> 01:31:04,658 It's none of your business. 736 01:31:13,584 --> 01:31:14,710 Come out. 737 01:31:30,852 --> 01:31:34,396 It's none of your business. 738 01:35:46,357 --> 01:35:49,609 The boss and the foreman are fighting. 739 01:35:49,860 --> 01:35:50,819 Run! 740 01:35:51,362 --> 01:35:52,153 Why should you save me? 741 01:35:52,154 --> 01:35:55,365 Never mind, run! 742 01:38:29,186 --> 01:38:30,311 Over there! 743 01:38:30,563 --> 01:38:32,021 Across! 744 01:38:38,404 --> 01:39:00,008 Brother Cheng! 45516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.