Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,299 --> 00:01:40,549
Here we are.
2
00:01:42,135 --> 00:01:43,677
Here?
3
00:01:43,678 --> 00:01:47,014
Yes, this is a different country.
4
00:01:48,600 --> 00:01:50,225
Brother Hsu lives over there.
5
00:02:01,154 --> 00:02:02,488
It's pretty crowded here.
6
00:02:03,573 --> 00:02:07,242
We'll get there in 10 minutes.
7
00:02:08,036 --> 00:02:11,163
Remember, you're traveling alone.
8
00:02:11,456 --> 00:02:13,791
Take care of yourself
9
00:02:14,042 --> 00:02:15,542
and don't look for trouble.
10
00:02:15,794 --> 00:02:16,627
I know!
11
00:02:24,970 --> 00:02:27,179
You must be thirsty.
12
00:02:28,014 --> 00:02:29,390
Let's get a cold drink.
13
00:02:37,273 --> 00:02:38,315
Two bowls of that!
14
00:03:10,181 --> 00:03:11,724
Do you have any hot beer?
15
00:03:12,642 --> 00:03:13,642
Hot beer?
16
00:03:14,102 --> 00:03:18,022
If you do, I'll pay double
17
00:03:19,232 --> 00:03:21,817
She's pretty.
18
00:03:22,861 --> 00:03:24,069
Come, let's have a look at you!
19
00:03:24,320 --> 00:03:25,154
Not bad at all!
20
00:03:25,405 --> 00:03:26,905
Nice complexion. Not bad!
21
00:03:27,157 --> 00:03:28,407
Let go!
22
00:03:31,703 --> 00:03:33,162
Stay out of this.
23
00:03:34,998 --> 00:03:36,081
You forgot again.
24
00:03:36,332 --> 00:03:39,501
Don't be afraid. Keep us company!
25
00:03:39,753 --> 00:03:45,716
Dumplings! Hot dumplings!
26
00:03:45,967 --> 00:03:48,343
Try it!
27
00:03:51,264 --> 00:03:55,726
Not bad, one here!
28
00:03:56,311 --> 00:03:57,352
Take the basket.
29
00:04:00,231 --> 00:04:01,231
Pay first.
30
00:04:03,109 --> 00:04:06,153
You can't eat without paying!
31
00:04:06,404 --> 00:04:07,863
What? Damn you!
32
00:04:08,114 --> 00:04:12,576
Get out!
33
00:04:16,164 --> 00:04:16,830
What happened?
34
00:04:17,082 --> 00:04:20,209
They refused to pay and beat me!
35
00:04:27,967 --> 00:04:29,593
Why did you bully the kid?
36
00:04:30,553 --> 00:04:31,595
We'll beat you up too!
37
00:04:48,947 --> 00:04:50,781
It's Hsu Chien!
38
00:04:51,032 --> 00:04:51,949
Brother Hsu?
39
00:04:52,200 --> 00:04:53,033
Yes!
40
00:04:58,873 --> 00:05:00,249
Come on!
41
00:05:07,549 --> 00:05:08,590
Don't run!
42
00:05:09,134 --> 00:05:10,092
Stop!
43
00:05:34,117 --> 00:05:35,367
Hsu Chien!
44
00:05:37,078 --> 00:05:38,120
Third uncle!
45
00:05:40,748 --> 00:05:42,040
When did you arrive?
46
00:05:42,292 --> 00:05:44,585
Just got here. I'm here to see you.
47
00:05:44,836 --> 00:05:45,836
I got your letter.
48
00:05:46,171 --> 00:05:47,129
This is...
49
00:05:47,380 --> 00:05:48,463
Cheng Chao An
50
00:05:49,591 --> 00:05:50,340
Come to my place.
51
00:05:50,341 --> 00:05:51,216
All right!
52
00:05:52,135 --> 00:05:53,760
Come on out!
53
00:05:54,220 --> 00:05:55,762
Third uncle!
54
00:05:56,347 --> 00:06:00,893
Please!
55
00:06:01,436 --> 00:06:03,145
- How are you? - Third uncle!
56
00:06:03,479 --> 00:06:05,814
This is my nephew, Cheng Chao An.
57
00:06:06,065 --> 00:06:07,107
My name's Ah B.
58
00:06:07,358 --> 00:06:08,066
I'm Ah Lun.
59
00:06:08,318 --> 00:06:09,026
I'm Ah Chien.
60
00:06:09,277 --> 00:06:10,027
I'm Ah Chiang.
61
00:06:10,278 --> 00:06:11,069
I'm Chen Yu.
62
00:06:11,571 --> 00:06:15,824
I'm Ah Kun.
63
00:06:16,159 --> 00:06:17,492
Cheng Chao An!
64
00:06:17,994 --> 00:06:18,869
Come in and sit down.
65
00:06:19,120 --> 00:06:19,995
Come on!
66
00:06:19,996 --> 00:06:20,913
Take uncle's luggage!
67
00:06:21,164 --> 00:06:22,331
All right!
68
00:06:22,749 --> 00:06:24,958
It's been two years. Sit, please.
69
00:06:25,210 --> 00:06:26,501
Let's talk!
70
00:06:26,961 --> 00:06:27,920
Let's all be seated.
71
00:06:29,714 --> 00:06:32,799
How are things back home?
72
00:06:33,468 --> 00:06:37,471
There have been many floods.
73
00:06:37,889 --> 00:06:41,058
Times are bad.
74
00:06:41,601 --> 00:06:43,185
Have some tea, uncle!
75
00:06:43,436 --> 00:06:47,564
She is growing more beautiful!
76
00:06:51,527 --> 00:06:52,819
She's our little sister, Chiao Mei.
77
00:06:53,071 --> 00:06:54,488
This is Cheng Chao An.
78
00:06:55,406 --> 00:06:57,115
Have some tea.
79
00:06:57,659 --> 00:06:58,450
Thank you!
80
00:06:58,701 --> 00:07:01,662
How's old Mr. Chang?
81
00:07:01,913 --> 00:07:05,082
He fell ill
82
00:07:05,333 --> 00:07:06,833
and died five months ago.
83
00:07:07,085 --> 00:07:08,377
What about the Chen girl, Yu Fang?
84
00:07:08,628 --> 00:07:13,507
Yu Fang?
She got in bad company and drowned.
85
00:07:13,758 --> 00:07:17,010
Old Mr. Wang who used to live here
86
00:07:17,262 --> 00:07:18,804
left a month ago for home
87
00:07:19,055 --> 00:07:21,890
to find a wife; did you meet him?
88
00:07:22,141 --> 00:07:23,433
Old Wang?
89
00:07:23,768 --> 00:07:25,185
I didn't see him.
90
00:07:25,561 --> 00:07:28,355
Who can afford a wife nowadays?
91
00:07:28,606 --> 00:07:30,774
Take the teahouse next door.
92
00:07:31,109 --> 00:07:34,361
They've closed for lack of business.
93
00:07:34,612 --> 00:07:37,656
People are heading for the cities.
94
00:07:37,907 --> 00:07:40,200
They can't stay in the country.
95
00:07:40,868 --> 00:07:42,536
You've been away a long time.
96
00:07:42,787 --> 00:07:45,455
Yes!
97
00:07:46,582 --> 00:07:49,001
My letter explained why I came here.
98
00:07:49,252 --> 00:07:50,711
I know, I know.
99
00:07:50,962 --> 00:07:53,505
There was no work for Chao An.
100
00:07:53,756 --> 00:07:55,299
Don't worry!
101
00:07:55,550 --> 00:07:57,342
I've talked to the factory manager.
102
00:07:57,593 --> 00:07:59,303
I'll take him to see him tomorrow.
103
00:07:59,554 --> 00:08:00,178
Thanks!
104
00:08:00,430 --> 00:08:02,723
Chiao Mei, go buy some food and wine.
105
00:08:02,974 --> 00:08:04,558
We're welcoming uncle tonight!
106
00:08:04,892 --> 00:08:06,893
Right!
107
00:08:07,312 --> 00:08:07,978
Thank you!
108
00:08:07,979 --> 00:08:09,730
"Man Lee Ice Factory"
109
00:08:26,956 --> 00:08:27,789
You may leave.
110
00:08:34,213 --> 00:08:35,922
Remember, don't talk too much.
111
00:08:36,174 --> 00:08:39,426
Just answer whatever he asks.
112
00:08:46,476 --> 00:08:48,435
Third Uncle is coming.
113
00:08:48,686 --> 00:08:51,188
Do me a favor.
114
00:08:57,362 --> 00:09:01,281
I'm taking him to see the manager.
115
00:09:01,532 --> 00:09:02,491
Thanks!
116
00:09:02,742 --> 00:09:03,700
You people stay and chat.
117
00:09:03,951 --> 00:09:04,785
Third Uncle, there.
118
00:09:05,036 --> 00:09:05,911
Come here.
119
00:09:11,042 --> 00:09:13,001
Father said it's an important lot
120
00:09:13,252 --> 00:09:14,753
and must be delivered immediately.
121
00:09:15,254 --> 00:09:17,672
Don't worry, it's be finished tonight
122
00:09:17,924 --> 00:09:18,882
and delivered tomorrow.
123
00:09:23,513 --> 00:09:25,097
Take care. I'm off.
124
00:09:26,391 --> 00:09:28,683
You've worked hard.
125
00:09:30,269 --> 00:09:37,692
I won't see you off then.
126
00:09:47,954 --> 00:09:49,037
Hsu Chien!
127
00:09:49,288 --> 00:09:50,997
Is this your friend?
128
00:09:51,249 --> 00:09:53,333
Yes, His name's Cheng Chao An.
129
00:09:53,709 --> 00:09:54,876
This is our factory manager.
130
00:09:55,795 --> 00:09:56,795
The manager...
131
00:09:57,046 --> 00:09:59,881
We need hardworking people.
132
00:10:00,174 --> 00:10:03,552
Have him start tomorrow.
133
00:10:03,803 --> 00:10:07,722
Right! Come to work tomorrow.
134
00:10:07,974 --> 00:10:09,099
Thank you!
135
00:10:09,350 --> 00:10:12,394
Don't mention it!
136
00:10:12,979 --> 00:10:15,981
We'll show you the town afterwards.
137
00:10:30,079 --> 00:10:31,496
That looks like Auntie Ma.
138
00:10:37,462 --> 00:10:40,464
Why are you crying, Auntie Ma?
139
00:10:40,798 --> 00:10:41,882
Who tried to bully you?
140
00:10:42,216 --> 00:10:43,800
Tell me and I'll take care of him.
141
00:10:45,761 --> 00:10:46,678
Where's old Ma?
142
00:10:47,221 --> 00:10:50,932
We're broke and he's gambling.
143
00:10:51,767 --> 00:10:54,186
I'll go in and have a look.
144
00:11:43,194 --> 00:11:46,613
Old Ma, have you lost everything?
145
00:11:46,948 --> 00:11:48,448
Yes, you got any money?
146
00:11:48,699 --> 00:11:50,992
You still want to gamble? Look!
147
00:11:56,332 --> 00:12:03,421
Banker wins!
148
00:12:04,257 --> 00:12:05,257
What are you doing?
149
00:12:08,678 --> 00:12:10,637
How can you not lose?
150
00:12:11,013 --> 00:12:12,222
Loaded dice?
151
00:12:12,473 --> 00:12:16,309
Forget it, nobody asked you here.
152
00:12:16,602 --> 00:12:19,688
Don't be a sore loser. Come on!
153
00:12:40,167 --> 00:12:43,461
You should quit gambling.
154
00:12:44,005 --> 00:12:47,340
Here's $200. Take it first.
155
00:12:48,426 --> 00:12:49,175
That?
156
00:12:49,427 --> 00:12:52,012
I've nowhere to spend money.
157
00:12:52,430 --> 00:12:55,473
Pay me back when you can.
158
00:12:55,725 --> 00:12:57,642
- Thank you! - Go on home.
159
00:12:57,893 --> 00:12:58,518
Thank you!
160
00:13:13,534 --> 00:13:15,035
Working here is tough
161
00:13:15,453 --> 00:13:17,120
but the pay isn't bad
162
00:13:17,371 --> 00:13:21,416
You can make enough in five years
163
00:13:21,667 --> 00:13:24,836
to start a small business back home.
164
00:13:26,047 --> 00:13:27,213
Hold it!
165
00:13:31,636 --> 00:13:33,637
Please step aside.
166
00:13:33,888 --> 00:13:36,723
Troublemakers!
167
00:13:40,061 --> 00:13:41,186
Trying to run?
168
00:13:41,604 --> 00:13:43,188
You're a nuisance!
169
00:13:43,856 --> 00:13:46,524
Only six of you?
170
00:13:46,776 --> 00:13:49,235
Come on, try me!
171
00:14:22,186 --> 00:14:24,604
Get out!
172
00:14:29,610 --> 00:14:31,736
You're pretty good.
173
00:14:31,987 --> 00:14:33,321
I learned some tricks back home.
174
00:14:35,783 --> 00:14:38,910
Mother gave me this to stop me fighting.
175
00:14:51,048 --> 00:14:54,384
Rise and shine, time for work!
176
00:14:54,969 --> 00:14:57,137
Get up!
177
00:15:00,057 --> 00:15:03,935
You're safe in Hsu Chien's hands.
178
00:15:04,186 --> 00:15:06,896
But he likes to champion the underdog
179
00:15:07,148 --> 00:15:10,400
I'm afraid you'd follow him into trouble.
180
00:15:10,818 --> 00:15:12,610
Don't worry!
181
00:15:13,571 --> 00:15:16,781
With Mother's token, I won't fight.
182
00:15:17,032 --> 00:15:19,159
All right then.
183
00:15:20,369 --> 00:15:21,786
Take care. I'm off.
184
00:15:34,049 --> 00:15:35,216
Goodbye, uncle!
185
00:15:56,447 --> 00:15:58,656
I've been doing all the talking.
186
00:15:58,908 --> 00:16:01,618
You haven't said a word.
Say something.
187
00:16:03,829 --> 00:16:06,498
Acquaintance leads to friendship.
188
00:16:07,249 --> 00:16:09,584
Don't be shy.
189
00:16:11,921 --> 00:16:16,090
Why don't you answer?
190
00:16:17,259 --> 00:16:22,055
I'm talking to you!
191
00:16:22,306 --> 00:16:26,893
Where do you live? I'll take you out
192
00:16:27,269 --> 00:16:28,436
Let go!
193
00:16:28,437 --> 00:16:31,564
Not until you answer me!
194
00:16:32,316 --> 00:16:35,360
Brother Cheng!
195
00:17:06,684 --> 00:17:08,101
I'm off to work.
196
00:17:22,032 --> 00:17:23,324
Cheng Chao An!
197
00:17:26,036 --> 00:17:26,661
Come to start work?
198
00:17:26,912 --> 00:17:27,120
Yes!
199
00:17:27,371 --> 00:17:29,163
Report to the foreman first.
200
00:17:33,043 --> 00:17:34,002
Who's the foreman?
201
00:17:34,253 --> 00:17:36,045
The dark one.
202
00:17:36,297 --> 00:17:37,297
Hurry up, be careful.
203
00:17:37,548 --> 00:17:39,382
The one with a beard and pigtail.
204
00:17:46,390 --> 00:17:49,058
What's your job?
205
00:17:49,685 --> 00:17:52,186
My name's Cheng Chao An.
206
00:17:52,438 --> 00:17:55,982
You're the one Hsu Chien brought.
207
00:17:56,650 --> 00:18:03,448
What took you so long?
208
00:18:05,993 --> 00:18:08,119
All right, get to work.
209
00:18:08,370 --> 00:18:09,621
Set it down carefully.
210
00:18:10,122 --> 00:18:11,623
Push this across.
211
00:18:12,875 --> 00:18:13,875
Don't just stand there,
212
00:18:14,209 --> 00:18:16,628
get cracking!
213
00:18:23,886 --> 00:18:31,017
Do you want the job or not?
214
00:18:34,104 --> 00:18:35,188
What job?
215
00:18:39,777 --> 00:18:41,611
Help them move the ice.
216
00:19:22,069 --> 00:19:23,236
What is this?
217
00:19:26,782 --> 00:19:28,700
None of your business.
218
00:19:31,704 --> 00:19:32,745
Damn!
219
00:19:32,997 --> 00:19:33,538
Sorry!
220
00:19:37,001 --> 00:19:38,084
Stop!
221
00:19:41,505 --> 00:19:42,463
What was that for?
222
00:19:43,215 --> 00:19:45,633
He was careless and broke the ice.
223
00:19:45,926 --> 00:19:48,594
He's new here.
224
00:19:48,846 --> 00:19:50,972
Just dock his pay,
why get violent?
225
00:19:51,306 --> 00:19:52,181
Why did you hit him?
226
00:19:52,433 --> 00:19:53,224
Why be so violent?
227
00:19:53,225 --> 00:19:56,269
Shut up! Get to work!
228
00:20:01,942 --> 00:20:06,279
Forget it!
229
00:20:53,911 --> 00:20:56,746
Wait, you two.
230
00:20:57,039 --> 00:20:57,872
What is it?
231
00:20:58,123 --> 00:20:59,832
The manager wants to see you.
232
00:21:10,886 --> 00:21:12,011
Chow time!
233
00:21:14,515 --> 00:21:18,768
Wait, Chien and Yu aren't back.
234
00:21:19,019 --> 00:21:19,811
Never mind.
235
00:21:20,187 --> 00:21:22,355
I heard the foreman say
236
00:21:22,606 --> 00:21:23,856
the manager wanted them.
237
00:21:24,108 --> 00:21:25,108
The manager?
238
00:21:25,359 --> 00:21:25,858
What for?
239
00:21:26,151 --> 00:21:27,068
I don't know.
240
00:21:28,153 --> 00:21:29,987
Leave something for them.
241
00:21:31,573 --> 00:21:33,116
Pass it over!
242
00:21:36,036 --> 00:21:37,829
Thank you!
243
00:21:43,961 --> 00:21:45,795
Sit down!
244
00:21:50,425 --> 00:21:54,428
Now let's have a serious talk.
245
00:21:58,892 --> 00:22:01,561
Here's $2,000 for you
246
00:22:03,647 --> 00:22:04,522
What for?
247
00:22:04,773 --> 00:22:06,357
Listen.
248
00:22:06,608 --> 00:22:08,484
We've come so far to work and
249
00:22:08,735 --> 00:22:10,778
to earn more money.
250
00:22:11,989 --> 00:22:13,739
Did you two discover something
251
00:22:13,991 --> 00:22:15,449
in the ice today?
252
00:22:15,701 --> 00:22:16,868
Yes!
253
00:22:17,119 --> 00:22:18,202
It's drugs.
254
00:22:19,037 --> 00:22:20,079
Drugs?
255
00:22:20,414 --> 00:22:24,125
How much can an ice factory make!
256
00:22:24,376 --> 00:22:28,171
There are more profitable businesses.
257
00:22:29,631 --> 00:22:32,758
Since you know now, we'll cut you in.
258
00:22:33,093 --> 00:22:36,929
We're in this together now.
259
00:22:38,056 --> 00:22:40,224
When we left home
260
00:22:40,559 --> 00:22:43,561
Father told us to work hard
261
00:22:43,812 --> 00:22:45,855
but to stay away from crime.
262
00:22:46,815 --> 00:22:51,027
I'm trying to be nice.
$2,000 is a lot of money.
263
00:22:51,486 --> 00:22:53,696
We don't want it.
264
00:22:55,949 --> 00:22:58,201
I won't force you
265
00:22:58,577 --> 00:23:01,412
but don't tell anyone.
266
00:23:01,663 --> 00:23:04,582
Don't worry.
267
00:23:04,958 --> 00:23:07,627
I'll trust you.
268
00:23:08,045 --> 00:23:09,962
We're off.
269
00:23:10,214 --> 00:23:11,797
All right!
270
00:23:18,096 --> 00:23:19,180
Goodbye!
271
00:23:19,431 --> 00:23:20,765
Goodnight!
272
00:23:47,626 --> 00:23:50,253
Hurry!
273
00:24:58,697 --> 00:25:00,323
Have Chien and Yu arrived yet?
274
00:25:04,077 --> 00:25:05,077
No!
275
00:25:05,329 --> 00:25:06,412
Get to work
276
00:25:11,960 --> 00:25:14,253
Didn't the manager send for them?
277
00:25:14,504 --> 00:25:15,463
Yes!
278
00:25:15,714 --> 00:25:17,673
Why didn't they return last night?
279
00:25:17,924 --> 00:25:19,342
How should I know?
280
00:25:20,469 --> 00:25:21,427
Is the manager in?
281
00:25:21,678 --> 00:25:22,595
Yes!
282
00:25:31,688 --> 00:25:32,563
Sir!
283
00:25:33,065 --> 00:25:36,192
Chien and Yu didn't return.
284
00:25:36,443 --> 00:25:38,402
Do you know where they are?
285
00:25:39,154 --> 00:25:41,781
Why ask me?
286
00:25:42,032 --> 00:25:45,076
The foreman said you sent for them.
287
00:25:47,496 --> 00:25:49,205
The boss telephoned yesterday
288
00:25:49,456 --> 00:25:51,457
and asked for them.
289
00:25:52,125 --> 00:25:54,251
What for?
290
00:25:54,920 --> 00:25:56,712
I don't know.
291
00:25:57,422 --> 00:25:58,631
Strange!
292
00:25:59,424 --> 00:26:00,466
I don't believe it!
293
00:26:00,717 --> 00:26:04,345
You can go to the boss' place and check it out.
294
00:26:04,596 --> 00:26:06,722
Old Wang disappeared two months ago.
295
00:26:06,973 --> 00:26:08,808
Wang didn't disappear;
296
00:26:09,059 --> 00:26:11,685
He went home to fine a wife.
297
00:26:12,020 --> 00:26:13,687
All right, get to work.
298
00:26:13,939 --> 00:26:16,399
They might turn up any time.
299
00:26:22,155 --> 00:26:23,697
Any news?
300
00:26:23,949 --> 00:26:24,949
What did the manager say?
301
00:26:25,200 --> 00:26:27,284
He said the boss sent for them.
302
00:26:27,536 --> 00:26:28,786
If they're not back soon
303
00:26:29,037 --> 00:26:30,704
I'll go there after work.
304
00:26:30,956 --> 00:26:31,705
Alone?
305
00:26:31,706 --> 00:26:32,581
Why not?
306
00:26:32,833 --> 00:26:33,541
I'll go too.
307
00:26:47,806 --> 00:26:49,014
Don't move!
308
00:26:58,066 --> 00:27:00,943
Step back, just watch me.
309
00:27:02,070 --> 00:27:03,362
Come on.
310
00:27:31,600 --> 00:27:34,101
See? That's the way to do it.
311
00:27:34,352 --> 00:27:38,772
You were too slow
left yourself open.
312
00:27:44,070 --> 00:27:46,030
Remember it next time.
313
00:27:46,281 --> 00:27:47,406
Yes!
314
00:28:02,380 --> 00:28:04,965
Father, let me have $2,000.
315
00:28:06,885 --> 00:28:08,302
What, broke again?
316
00:28:12,224 --> 00:28:15,851
I've a reason for wanting the money.
317
00:28:16,102 --> 00:28:18,979
You change women every year.
318
00:28:19,231 --> 00:28:20,564
I've found one for you.
319
00:28:20,815 --> 00:28:21,857
Really?
320
00:28:22,108 --> 00:28:26,445
Tall, slim, pretty and educated.
321
00:28:26,696 --> 00:28:29,490
Not like those dumb clucks.
322
00:28:31,618 --> 00:28:32,701
Where is she?
323
00:28:32,953 --> 00:28:35,037
I'll find her for $2,000.
324
00:28:36,164 --> 00:28:39,124
That's blackmail.
325
00:28:39,376 --> 00:28:43,337
Let's have it!
326
00:28:44,923 --> 00:28:47,174
Sir, two workers are here to see you.
327
00:28:49,010 --> 00:28:50,344
I'll see them inside.
328
00:28:55,809 --> 00:28:57,810
You take a rest.
329
00:28:58,061 --> 00:28:59,228
I'll be right back.
330
00:29:04,859 --> 00:29:05,776
This way!
331
00:29:06,027 --> 00:29:07,111
Come in!
332
00:29:56,703 --> 00:29:57,911
This is the boss.
333
00:29:58,913 --> 00:29:59,663
Boss!
334
00:30:02,584 --> 00:30:03,334
You go out first.
335
00:30:03,335 --> 00:30:04,418
Yes!
336
00:30:05,045 --> 00:30:06,587
What is it?
337
00:30:06,838 --> 00:30:08,172
Two workers are missing
338
00:30:08,632 --> 00:30:10,591
They were called here last night.
339
00:30:12,344 --> 00:30:13,844
Yes!
340
00:30:14,137 --> 00:30:17,139
Chien and Yu work hard.
341
00:30:17,390 --> 00:30:19,892
I sent for them to reward them.
342
00:30:20,143 --> 00:30:22,353
I'm also promoting them.
343
00:30:22,604 --> 00:30:25,230
Do you know they haven't returned?
344
00:30:25,482 --> 00:30:28,442
Yes, I've informed the police.
345
00:30:29,069 --> 00:30:31,028
They'll be found.
346
00:30:31,279 --> 00:30:33,947
You said that with old Wang.
347
00:30:34,240 --> 00:30:36,909
It's been over a month now.
348
00:30:37,160 --> 00:30:38,494
What can I do?
349
00:30:38,745 --> 00:30:41,622
You workers eat, drink, gamble.
350
00:30:41,873 --> 00:30:43,165
You get up to all sorts.
351
00:30:43,416 --> 00:30:44,792
They've got hands and legs.
352
00:30:45,043 --> 00:30:47,753
How can I tell them where to go?
353
00:30:49,506 --> 00:30:52,800
This isn't as simple as it sounds.
354
00:30:53,051 --> 00:30:55,052
You needn't lose your temper.
355
00:30:58,181 --> 00:31:03,143
You're not their next of kin.
356
00:31:03,895 --> 00:31:06,897
Be smart!
357
00:31:07,565 --> 00:31:11,527
You're smart, work hard.
358
00:31:11,778 --> 00:31:14,196
I'll see you rewarded.
359
00:31:15,365 --> 00:31:16,699
I don't understand.
360
00:31:19,077 --> 00:31:21,120
I'll make it clear:
361
00:31:21,413 --> 00:31:25,374
Don't meddle, and I'll make you rich.
362
00:31:25,667 --> 00:31:28,669
What? So something's happened to them?
363
00:31:29,129 --> 00:31:30,045
I didn't say that.
364
00:31:30,296 --> 00:31:32,172
Hand them over!
365
00:31:32,424 --> 00:31:33,716
Otherwise I'll report you!
366
00:31:34,718 --> 00:31:35,926
I don't give a damn.
367
00:31:36,177 --> 00:31:38,178
You've no evidence.
368
00:31:38,471 --> 00:31:40,514
Don't think you can bully us.
369
00:31:40,765 --> 00:31:42,141
Hand over the men today.
370
00:31:42,392 --> 00:31:43,267
No!
371
00:31:43,518 --> 00:31:44,935
I'll charge you for murder!
372
00:34:09,330 --> 00:34:11,164
Brother Hsu.
373
00:34:21,092 --> 00:34:21,967
Ah Chiang!
374
00:35:35,416 --> 00:35:39,294
It's 12:30, time to sleep.
375
00:35:45,510 --> 00:35:48,720
Hurry and come to bed!
376
00:36:07,365 --> 00:36:08,448
Hurry up!
377
00:36:11,327 --> 00:36:12,786
The lane is deserted.
378
00:36:13,121 --> 00:36:15,372
We'll wait till tomorrow.
379
00:36:31,389 --> 00:36:34,766
Don't cry; Brother Hsu will be OK.
380
00:36:37,937 --> 00:36:39,646
Go to bed.
381
00:37:29,280 --> 00:37:30,614
Brother Hsu isn't back yet.
382
00:37:30,865 --> 00:37:34,951
Something may have happened.
383
00:37:35,203 --> 00:37:37,162
Chao An, you know the pier?
384
00:37:37,997 --> 00:37:39,498
There's a shop there.
385
00:37:39,749 --> 00:37:41,124
Brother Hsu often goes to play chess.
386
00:37:41,375 --> 00:37:42,542
Go and see if he's been there.
387
00:37:42,794 --> 00:37:43,752
All right.
388
00:37:45,088 --> 00:37:45,879
Ah B!
389
00:37:46,130 --> 00:37:46,838
Yes!
390
00:37:48,382 --> 00:37:49,758
Go quietly to the gambling den
391
00:37:50,009 --> 00:37:52,761
and watch for anything suspicious.
392
00:37:53,012 --> 00:37:53,595
All right.
393
00:37:53,846 --> 00:37:54,638
Hurry!
394
00:37:56,933 --> 00:37:57,891
Come on.
395
00:37:59,894 --> 00:38:01,478
I'll go and poke around.
396
00:38:01,729 --> 00:38:02,813
You go to old Ma's place.
397
00:38:03,064 --> 00:38:04,397
Ask him to help.
398
00:38:04,649 --> 00:38:05,774
- All right! - Hurry!
399
00:38:06,984 --> 00:38:09,611
Chiao Mei, stay inside.
400
00:38:09,862 --> 00:38:12,405
If he returns, come let us know.
401
00:38:32,510 --> 00:38:34,511
Has Brother Hsu been here?
402
00:38:34,762 --> 00:38:37,347
No, not for some time.
403
00:38:52,238 --> 00:38:53,947
Did you see Brother Hsu?
404
00:38:54,198 --> 00:38:55,532
Which Brother Hsu?
405
00:38:56,284 --> 00:38:58,410
The one who was in the fight.
406
00:39:00,788 --> 00:39:01,830
Thanks!
407
00:39:21,601 --> 00:39:23,143
Have Hsu and Chiang returned yet?
408
00:39:23,853 --> 00:39:25,896
No, everyone's waiting.
409
00:39:37,450 --> 00:39:38,241
What do we do?
410
00:39:38,618 --> 00:39:40,076
Ask the manager to call the boss
411
00:39:40,411 --> 00:39:42,245
to see if there's any news.
412
00:40:12,026 --> 00:40:14,736
I've called the boss.
413
00:40:16,113 --> 00:40:17,197
What did he say?
414
00:40:17,448 --> 00:40:18,531
Anything on Brother Hsu.
415
00:40:18,783 --> 00:40:20,033
And what of the other two who disappeared?
416
00:40:20,701 --> 00:40:23,453
He said Hsu and Chiang went to his home
417
00:40:23,704 --> 00:40:25,872
but they left soon afterwards.
418
00:40:26,123 --> 00:40:27,958
As to the other two,
419
00:40:28,292 --> 00:40:30,335
the boss has informed the police.
420
00:40:30,586 --> 00:40:31,962
They'll look into it.
421
00:40:32,213 --> 00:40:34,256
They went to the boss' place.
422
00:40:34,507 --> 00:40:36,675
He should produce them.
423
00:40:36,926 --> 00:40:38,885
Right! Tell him to hand them over.
424
00:40:39,136 --> 00:40:41,137
That's right!
425
00:40:42,098 --> 00:40:44,099
You're being unreasonable.
426
00:40:44,350 --> 00:40:46,935
You gamble all day.
427
00:40:47,186 --> 00:40:48,687
Nobody can tell you what to do.
428
00:40:48,980 --> 00:40:51,731
They may have gone to Bangkok.
429
00:40:51,983 --> 00:40:54,317
No, Brother Hsu doesn't gamble.
430
00:40:54,568 --> 00:40:55,443
He's our leader.
431
00:40:55,695 --> 00:40:57,529
He'd tell us if he were going!
432
00:40:57,780 --> 00:41:00,782
You'll hand him over or else.
433
00:41:07,331 --> 00:41:09,040
What's the use of pressuring me?
434
00:41:09,292 --> 00:41:11,501
How should I know where they went?
435
00:41:11,919 --> 00:41:14,754
We don't care what you say.
436
00:41:15,006 --> 00:41:17,424
Hand them over or we won't work.
437
00:41:25,975 --> 00:41:28,143
Quiet, it's no use shouting.
438
00:41:28,394 --> 00:41:31,604
Start work. We'll talk it over tomorrow.
439
00:41:37,153 --> 00:41:38,236
Hurry up!
440
00:41:38,487 --> 00:41:40,155
If we don't get Brother Hsu back,
441
00:41:40,406 --> 00:41:41,573
we won't work.
442
00:41:41,574 --> 00:41:42,866
We'll strike!
443
00:41:43,117 --> 00:41:44,701
Strike!
444
00:42:00,468 --> 00:42:02,427
What's going on? Start work!
445
00:42:03,637 --> 00:42:05,388
All right, you needn't get violent.
446
00:42:08,351 --> 00:42:09,225
Damn!
447
00:42:09,477 --> 00:42:10,185
You hit him!
448
00:42:10,436 --> 00:42:12,312
Why did you hit him?
449
00:42:46,972 --> 00:42:49,015
What if I did?
450
00:43:07,410 --> 00:43:08,785
Get me 336.
451
00:43:09,412 --> 00:43:11,996
Boss, we've got trouble!
452
00:44:40,503 --> 00:44:43,338
Chao An, help!
453
00:45:12,326 --> 00:45:13,743
Where did they come from?
454
00:45:44,692 --> 00:45:47,110
Stop!
455
00:45:48,946 --> 00:45:50,905
It's all a misunderstanding.
456
00:45:52,283 --> 00:45:54,117
We don't need your help.
457
00:45:55,202 --> 00:45:59,080
If you want to fight, fight me!
458
00:46:04,253 --> 00:46:07,046
Chao An is pretty tough.
459
00:46:28,027 --> 00:46:29,027
Come!
460
00:46:37,453 --> 00:46:43,416
Come on!
461
00:47:01,018 --> 00:47:03,186
What's keeping you?
462
00:47:15,366 --> 00:47:16,491
Get out!
463
00:47:35,969 --> 00:47:44,268
Good work!
464
00:47:55,989 --> 00:47:57,115
Cheng Chao An!
465
00:47:58,826 --> 00:48:01,828
Come to my room with those three.
466
00:48:18,762 --> 00:48:22,098
Why did the manager want Chao An?
467
00:48:22,349 --> 00:48:24,267
Will he start trouble?
468
00:48:25,018 --> 00:48:27,145
If the manager is rough on Chao An,
469
00:48:27,396 --> 00:48:29,856
we'll fight!
470
00:48:45,831 --> 00:48:47,039
Shall we go and have a look?
471
00:48:47,875 --> 00:48:48,708
No!
472
00:48:48,959 --> 00:48:50,752
He won't dare hurt Chao An.
473
00:48:51,712 --> 00:48:53,045
Let's wait here.
474
00:48:53,297 --> 00:48:55,590
We'll take a rest.
475
00:49:55,818 --> 00:49:56,943
What's going on?
476
00:49:56,944 --> 00:49:57,944
Go have a look.
477
00:49:58,195 --> 00:49:59,028
Right!
478
00:50:05,994 --> 00:50:08,204
What does it say?
479
00:50:08,831 --> 00:50:09,956
Cheng Chao An...
480
00:50:10,207 --> 00:50:12,041
is promoted to a foreman!
481
00:50:13,627 --> 00:50:14,961
What about Ah Sheng?
482
00:50:15,420 --> 00:50:19,507
He's demoted to third class!
483
00:50:19,758 --> 00:50:22,093
That's being fair!
484
00:50:22,469 --> 00:50:24,637
Now Chao An is our chief.
485
00:50:24,888 --> 00:50:26,430
He's our brother from home.
486
00:50:36,400 --> 00:50:39,485
Here comes our big brother!
487
00:50:40,195 --> 00:50:42,321
Congratulations!
488
00:50:42,573 --> 00:50:45,283
Marvelous!
489
00:51:00,090 --> 00:51:13,853
1,2,3,4...
490
00:51:14,104 --> 00:51:15,897
Brother.
491
00:51:16,481 --> 00:51:17,815
Come here!
492
00:51:19,610 --> 00:51:34,540
1,2,3,4...
493
00:51:34,791 --> 00:51:36,667
Stop! Disperse!
494
00:51:36,919 --> 00:51:38,294
Split!
495
00:51:49,556 --> 00:51:51,974
Ah Kun, why are you so happy?
496
00:51:52,601 --> 00:51:53,476
Don't you know!
497
00:51:53,727 --> 00:51:56,812
Cheng Chao An is now a foreman.
498
00:52:02,861 --> 00:52:05,237
How did that happen? Tell me.
499
00:52:06,114 --> 00:52:07,823
The manager says he's able and just
500
00:52:08,075 --> 00:52:09,492
Able and just!
501
00:52:12,746 --> 00:52:15,414
What happened!
502
00:52:16,333 --> 00:52:18,876
We had a fight with foreman Sheng.
503
00:52:19,127 --> 00:52:22,380
He slapped me, and Ah B fought him.
504
00:52:22,631 --> 00:52:24,757
He called over 10 men
505
00:52:25,008 --> 00:52:26,008
to beat us up.
506
00:52:26,259 --> 00:52:27,343
Cheng Chao An suddenly stepped in.
507
00:52:27,594 --> 00:52:30,471
He's quick and skilled,
508
00:52:30,722 --> 00:52:35,101
he floored them all.
509
00:52:35,352 --> 00:52:38,854
The manager promoted him.
510
00:52:40,774 --> 00:52:42,400
Why did you fight a foreman?
511
00:52:42,651 --> 00:52:44,610
He tried to make us work.
512
00:52:44,861 --> 00:52:46,904
He hit me, and the fight started.
513
00:52:47,322 --> 00:52:49,615
Did you refuse to work?
514
00:52:49,866 --> 00:52:51,993
We asked for our four men back
515
00:52:52,244 --> 00:52:54,328
and refused to start work otherwise.
516
00:52:54,913 --> 00:52:58,040
There's no news of Brother Hsu.
517
00:53:27,279 --> 00:53:30,197
All you know is how to make trouble,
518
00:53:31,033 --> 00:53:33,284
you don't really care about Brother Hsu!
519
00:53:49,051 --> 00:53:50,760
Chiao Mei, don't cry.
520
00:53:51,428 --> 00:53:53,012
I'll talk to the manager tomorrow.
521
00:53:53,597 --> 00:53:55,765
If he won't hand them over.
522
00:53:57,434 --> 00:53:58,768
I'll show him no mercy!
523
00:54:13,784 --> 00:54:14,742
Well?
524
00:54:14,993 --> 00:54:16,494
He said he's reported to the police.
525
00:54:17,037 --> 00:54:18,537
If they don't return today,
526
00:54:19,331 --> 00:54:21,499
he'll come to the station with me.
527
00:54:21,875 --> 00:54:23,876
All right.
528
00:54:30,092 --> 00:54:32,426
Let's start work.
529
00:54:43,605 --> 00:54:44,730
Time to eat.
530
00:54:51,113 --> 00:54:52,404
Wait!
531
00:54:53,323 --> 00:54:55,199
Chao An went to the police station
532
00:54:55,450 --> 00:54:56,408
and hasn't been back.
533
00:54:56,660 --> 00:54:58,911
We should wait for him.
534
00:54:59,538 --> 00:55:00,830
Wait awhile!
535
00:55:05,627 --> 00:55:06,961
Sit down!
536
00:55:12,425 --> 00:55:15,302
The boss says he can't make it.
537
00:55:15,554 --> 00:55:18,514
He's having dinner with the police chief.
538
00:55:19,266 --> 00:55:20,558
Any news of Brother Hsu?
539
00:55:21,434 --> 00:55:24,895
Don't worry, the chief is a good friend.
540
00:55:25,147 --> 00:55:26,897
They'll do everything to find him.
541
00:55:27,149 --> 00:55:30,067
We'll be notified once he's found.
542
00:55:30,318 --> 00:55:34,697
Come, let's eat.
543
00:55:35,699 --> 00:55:36,532
Manager!
544
00:55:37,159 --> 00:55:38,159
You're coming!
545
00:55:38,577 --> 00:55:40,369
Come in!
546
00:55:42,372 --> 00:55:46,292
Come in, and sit down!
547
00:55:50,463 --> 00:55:51,881
Let me introduce you.
548
00:55:52,424 --> 00:55:55,050
This is Wu Man.
549
00:55:55,969 --> 00:55:57,344
This is Ting Kuei.
550
00:55:58,096 --> 00:55:59,597
This is Rose.
551
00:56:00,557 --> 00:56:03,684
Our foreman, Cheng Chao An.
552
00:56:19,993 --> 00:56:22,244
Foreman, a toast to you!
553
00:56:22,495 --> 00:56:24,496
Right!
554
00:56:41,848 --> 00:56:44,391
Mr. Cheng, I return your toast!
555
00:56:54,027 --> 00:56:57,321
Good drinker!
556
00:57:25,100 --> 00:57:26,934
You're a good drinker.
557
00:57:27,185 --> 00:57:30,604
Let this dinner make peace for you.
558
00:57:30,855 --> 00:57:32,273
We're all colleagues.
559
00:57:32,524 --> 00:57:39,405
You have a big future, Chao An.
560
00:57:39,656 --> 00:57:40,781
Thank you!
561
00:57:41,074 --> 00:57:45,327
Bottoms up!
562
00:57:51,126 --> 00:57:54,044
Come, let's eat!
563
00:58:19,904 --> 00:58:22,114
1,2,3...
564
00:58:31,499 --> 00:58:33,417
That's nothing great.
565
01:00:05,176 --> 01:00:06,468
Still waiting?
566
01:00:12,434 --> 01:00:14,810
Go to bed, don't catch a chill.
567
01:00:16,104 --> 01:00:18,188
Ah Kun, I'm afraid.
568
01:00:18,440 --> 01:00:19,356
What of?
569
01:00:19,607 --> 01:00:22,443
Five who lived here haven't returned.
570
01:00:23,069 --> 01:00:24,695
Could Brother Cheng also...
571
01:00:25,905 --> 01:00:27,030
Don't make wild guesses.
572
01:00:27,323 --> 01:00:29,992
He'll be all right.
573
01:00:30,243 --> 01:00:31,618
I'm worried.
574
01:00:33,830 --> 01:00:35,164
Why are you crying?
575
01:00:36,666 --> 01:00:38,500
I know you like him
576
01:00:38,751 --> 01:00:44,214
but we don't know much about him.
577
01:00:44,466 --> 01:00:46,008
He's young, don't worry about him.
578
01:02:54,387 --> 01:02:55,804
Leaving in such a hurry?
579
01:02:57,223 --> 01:02:58,390
Sorry!
580
01:03:39,641 --> 01:03:42,017
Where could Chao An have gone?
581
01:03:42,268 --> 01:03:43,602
I wonder!
582
01:03:45,438 --> 01:03:46,688
He's coming!
583
01:03:48,608 --> 01:03:51,151
Chao An! You didn't return last night.
584
01:03:51,402 --> 01:03:52,361
Where did you go?
585
01:03:52,362 --> 01:03:55,489
We were worried sick!
586
01:03:56,699 --> 01:03:58,742
- What did the police say? - Well?
587
01:03:59,702 --> 01:04:03,288
Police? I didn't go!
588
01:04:03,539 --> 01:04:05,582
Didn't go? Why not?
589
01:04:06,042 --> 01:04:07,167
Where did you go?
590
01:04:08,086 --> 01:04:10,337
The manager asked me to dinner.
591
01:04:10,588 --> 01:04:11,588
Dinner?
592
01:04:12,423 --> 01:04:15,175
So you forgot about Brother Hsu?
593
01:04:15,426 --> 01:04:16,218
No.
594
01:04:16,469 --> 01:04:18,303
Don't forget how you got this job.
595
01:04:19,472 --> 01:04:20,597
Listen to me.
596
01:04:21,349 --> 01:04:24,893
You forgot all about it!
597
01:04:47,500 --> 01:04:48,500
Let's start work.
598
01:04:50,920 --> 01:04:52,462
- Come on! - What's the rush?
599
01:04:53,339 --> 01:04:55,424
One dinner, and your head's all swollen.
600
01:04:55,675 --> 01:04:57,342
Acting high and mighty
601
01:04:57,719 --> 01:05:01,722
just because you know the manager.
602
01:05:03,891 --> 01:05:05,100
Go brownnose him.
603
01:05:05,351 --> 01:05:08,395
I work for my keep.
604
01:05:12,442 --> 01:05:13,275
Sir!
605
01:05:13,526 --> 01:05:14,651
Who is it?
606
01:05:15,236 --> 01:05:16,403
Cheng Chao An.
607
01:05:20,450 --> 01:05:21,199
What is it?
608
01:05:21,617 --> 01:05:23,160
There's no news of Brother Hsu.
609
01:05:25,329 --> 01:05:26,997
The workers are all worried.
610
01:05:29,625 --> 01:05:30,876
I'd like to see the boss.
611
01:05:31,169 --> 01:05:32,127
All right.
612
01:05:32,503 --> 01:05:36,631
I'll call him; go after work.
613
01:05:39,302 --> 01:05:40,552
All right!
614
01:05:43,890 --> 01:05:44,848
Hsiao Chun!
615
01:05:54,984 --> 01:05:55,609
What is it?
616
01:05:55,860 --> 01:05:59,946
There's a man coming to see me.
617
01:06:00,615 --> 01:06:02,365
We'll have to put up a show.
618
01:06:02,617 --> 01:06:03,700
Show?
619
01:06:08,414 --> 01:06:09,289
Who are you?
620
01:06:09,665 --> 01:06:10,624
A foreman from the factory.
621
01:06:10,875 --> 01:06:11,666
What's your name?
622
01:06:11,918 --> 01:06:12,793
Cheng Chao An.
623
01:06:17,215 --> 01:06:18,089
Thanks!
624
01:06:19,675 --> 01:06:21,510
You may go in.
625
01:07:17,191 --> 01:07:18,400
Don't bite!
626
01:07:30,663 --> 01:07:32,038
Come!
627
01:07:43,134 --> 01:07:44,301
Boss!
628
01:07:44,677 --> 01:07:46,887
- Are you foreman Cheng? - Yes!
629
01:07:47,388 --> 01:07:49,431
Sun called me about your visit.
630
01:07:49,807 --> 01:07:50,807
Sit down.
631
01:08:12,580 --> 01:08:13,622
Be seated.
632
01:08:39,357 --> 01:08:40,857
I know why you came.
633
01:08:45,446 --> 01:08:47,864
Is it about Hsu Chien?
634
01:09:06,425 --> 01:09:08,593
Idiot, don't be so careless!
635
01:09:08,970 --> 01:09:10,303
Sorry!
636
01:09:21,023 --> 01:09:23,900
I'm very unhappy.
637
01:09:24,652 --> 01:09:27,112
I've lost a lot, too.
638
01:09:27,405 --> 01:09:28,405
How so?
639
01:09:29,198 --> 01:09:31,157
I've been here so many years
640
01:09:31,701 --> 01:09:34,911
many people envy my success.
641
01:09:35,162 --> 01:09:37,831
They're using this opportunity to attack me.
642
01:09:39,542 --> 01:09:42,252
You'll hear a lot of rumors about me.
643
01:09:43,087 --> 01:09:44,045
Don't believe them.
644
01:09:44,296 --> 01:09:47,674
I treat the workers as my children.
645
01:09:48,009 --> 01:09:52,095
I advise them to be thrifty.
646
01:09:52,346 --> 01:09:55,724
We're all from faraway places,
647
01:09:55,975 --> 01:09:59,477
we should work hard and save money.
648
01:10:00,187 --> 01:10:06,568
Listen, I know you're capable.
649
01:10:06,819 --> 01:10:08,695
Thank you, but about them...
650
01:10:08,946 --> 01:10:12,073
Don't worry, I've told the police.
651
01:10:12,324 --> 01:10:14,993
They'll find them.
652
01:10:15,244 --> 01:10:16,369
Father!
653
01:10:19,665 --> 01:10:22,667
We looked everywhere, no trace.
654
01:10:24,545 --> 01:10:28,131
You're useless! Up to no good all day.
655
01:10:28,382 --> 01:10:30,341
You can't even do one thing right!
656
01:10:30,634 --> 01:10:32,010
Why are you home so early?
657
01:10:32,261 --> 01:10:34,387
It's almost dark.
658
01:10:34,847 --> 01:10:36,765
You'll look again tomorrow.
659
01:10:37,141 --> 01:10:38,641
Don't come home if you don't find them!
660
01:10:39,894 --> 01:10:42,187
Boss, I'll take my leave.
661
01:10:42,438 --> 01:10:46,024
Fine, ask them not to worry,
662
01:10:46,275 --> 01:10:49,694
I'll do everything I can.
663
01:10:49,987 --> 01:10:51,029
Ok.
664
01:11:01,415 --> 01:11:03,249
We got away with it for now.
665
01:11:04,085 --> 01:11:06,127
We must take care of the factory;
666
01:11:06,837 --> 01:11:08,463
You don't need to know so much,
667
01:11:09,423 --> 01:11:11,466
Cheng is not a simple guy.
668
01:11:12,218 --> 01:11:14,761
- Keep an eye on that fellow. - Yes.
669
01:11:15,012 --> 01:11:16,721
Father come!
670
01:11:22,895 --> 01:11:26,064
I've found where the girl is.
671
01:11:26,565 --> 01:11:27,982
She's beautiful!
672
01:11:29,693 --> 01:11:31,319
I'll get hold of her tonight.
673
01:11:33,197 --> 01:11:36,116
I'm looking forward to it!
674
01:12:34,633 --> 01:12:35,925
Have you eaten?
675
01:12:37,720 --> 01:12:38,511
Thank you!
676
01:12:47,813 --> 01:12:48,813
What?
677
01:12:49,273 --> 01:12:52,442
The boss kept you for dinner?
678
01:12:55,029 --> 01:12:56,237
No.
679
01:12:57,281 --> 01:12:58,448
What did he say?
680
01:12:58,908 --> 01:13:00,783
That he'd told the police?
681
01:13:01,035 --> 01:13:03,745
And they'll let us know if they're found?
682
01:13:06,207 --> 01:13:07,498
Rubbish!
683
01:13:15,966 --> 01:13:19,093
A foreman eating cold food?
684
01:13:19,386 --> 01:13:20,887
That's tough!
685
01:13:36,278 --> 01:13:39,697
Yes, a foreman
686
01:13:40,199 --> 01:13:43,618
isn't used to such frugal living.
687
01:13:48,999 --> 01:13:51,584
Ah Kun, why do you say that?
688
01:13:52,127 --> 01:13:54,921
I don't like him.
689
01:14:04,807 --> 01:14:08,142
We'd best keep away from him.
690
01:14:08,394 --> 01:14:11,312
It's no use being nice to him.
691
01:14:11,563 --> 01:14:13,815
We'll tell him to go when Hsu returns.
692
01:14:19,071 --> 01:14:22,573
Ah Kun is a good man but impulsive.
693
01:14:22,825 --> 01:14:24,117
Don't be angry.
694
01:14:24,660 --> 01:14:25,868
I won't!
695
01:14:26,495 --> 01:14:28,955
They don't understand me.
696
01:14:29,790 --> 01:14:33,918
In time, they will. Bear up!
697
01:14:39,591 --> 01:14:40,800
I'm going to work. Better go home.
698
01:15:37,983 --> 01:15:39,275
Mr. Cheng
699
01:15:40,444 --> 01:15:41,944
are you looking me?
700
01:15:43,113 --> 01:15:45,031
Have a seat.
701
01:16:28,909 --> 01:16:31,327
What's making you unhappy?
702
01:16:31,662 --> 01:16:33,788
Some workers have disappeared.
703
01:16:34,123 --> 01:16:35,665
There's been no news of them.
704
01:16:39,378 --> 01:16:41,629
You must take care yourself.
705
01:16:42,131 --> 01:16:44,590
Your boss is tricky.
706
01:16:45,467 --> 01:16:48,511
Think! How much can an ice factory make?
707
01:16:49,012 --> 01:16:51,264
Do you know how he made his fortune?
708
01:16:52,516 --> 01:16:53,307
How?
709
01:16:53,684 --> 01:16:55,935
There's something in the ice.
710
01:16:56,520 --> 01:16:57,478
How do you know?
711
01:16:57,729 --> 01:17:00,314
I was their maid. Look!
712
01:17:04,194 --> 01:17:05,695
He did this.
713
01:20:32,152 --> 01:20:34,654
I knew you'd come here.
714
01:20:38,950 --> 01:20:40,409
What have you been up to?
715
01:20:41,870 --> 01:20:46,874
So what?
716
01:20:47,334 --> 01:20:49,043
I'll kill you!
717
01:26:31,177 --> 01:26:49,153
Chiao Mei!
718
01:27:02,250 --> 01:27:03,125
Chiao Mei...
719
01:27:04,419 --> 01:27:11,759
Chiao Mei!
720
01:28:26,376 --> 01:28:31,338
Mother told me not to get into trouble.
721
01:28:32,090 --> 01:28:34,591
But now I'm in trouble; what am I to do?
722
01:28:35,844 --> 01:28:37,219
If anything happened to me
723
01:28:37,679 --> 01:28:40,764
what would she do? She's over 70.
724
01:28:42,725 --> 01:28:46,186
No, I better go home.
725
01:28:52,360 --> 01:28:56,572
I only got to know them here.
726
01:28:57,240 --> 01:29:00,617
They treat me as one of their own.
727
01:29:01,286 --> 01:29:05,038
What am I if I don't avenge their death?
728
01:29:05,456 --> 01:29:07,457
I want to kill this cold blooded monster!
729
01:29:07,709 --> 01:29:10,252
I don't care what becomes of me.
730
01:29:10,879 --> 01:29:13,630
But I'll not let their deaths be wasted.
731
01:29:13,923 --> 01:29:17,092
Revenge! I'll get revenge!
732
01:30:14,108 --> 01:30:17,319
The young master didn't return.
733
01:30:17,570 --> 01:30:19,112
Find him and call me.
734
01:30:19,364 --> 01:30:20,572
Yes!
735
01:31:01,281 --> 01:31:04,658
It's none of your business.
736
01:31:13,584 --> 01:31:14,710
Come out.
737
01:31:30,852 --> 01:31:34,396
It's none of your business.
738
01:35:46,357 --> 01:35:49,609
The boss and the foreman are fighting.
739
01:35:49,860 --> 01:35:50,819
Run!
740
01:35:51,362 --> 01:35:52,153
Why should you save me?
741
01:35:52,154 --> 01:35:55,365
Never mind, run!
742
01:38:29,186 --> 01:38:30,311
Over there!
743
01:38:30,563 --> 01:38:32,021
Across!
744
01:38:38,404 --> 01:39:00,008
Brother Cheng!
45516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.