All language subtitles for The.Alienist.S02E04.1080p.WEBRip.x264-OATH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,467 --> 00:00:01,578 Engagement, John. 2 00:00:01,602 --> 00:00:02,935 I hope she makes you happy. 3 00:00:05,139 --> 00:00:07,406 It's the clothing the Napp baby wore. 4 00:00:07,542 --> 00:00:10,743 - Steady hand. Perhaps the work of a surgeon. 5 00:00:10,878 --> 00:00:13,612 A woman who lost the child. 6 00:00:13,748 --> 00:00:15,948 I care for Helen greatly, Dr. Markoe, 7 00:00:16,083 --> 00:00:18,951 but I can't afford the scandal. 8 00:00:19,086 --> 00:00:21,798 - Where is my baby? I want to see her. 9 00:00:21,822 --> 00:00:23,956 Your child is with the angels now, my dear. 10 00:00:24,091 --> 00:00:26,759 Many of our staff are simply ward girls, 11 00:00:26,894 --> 00:00:29,695 who sadly often lose their infants in childbirth. 12 00:00:29,830 --> 00:00:31,496 May I ask you something, nurse? 13 00:00:31,632 --> 00:00:33,298 You can just call me Libby. 14 00:00:33,434 --> 00:00:35,768 What happened at the hospital? 15 00:00:35,903 --> 00:00:36,969 No! 16 00:00:37,104 --> 00:00:38,415 I have the file on Martha Napp 17 00:00:38,439 --> 00:00:39,638 from the Lying-In Hospital. 18 00:00:39,774 --> 00:00:41,618 The last person to check on Martha Napp 19 00:00:41,642 --> 00:00:43,943 was an employee named Colleen Ledwidge. 20 00:01:08,669 --> 00:01:11,336 I was referred to you by a wealthy family. 21 00:01:11,472 --> 00:01:14,607 It's mainly the poor who come in now. 22 00:01:14,742 --> 00:01:16,809 Do you perform the service pro bono? 23 00:01:16,944 --> 00:01:17,854 I do. 24 00:01:17,878 --> 00:01:19,344 It'd be mercenary to charge them 25 00:01:19,480 --> 00:01:21,725 when they've been through so much. 26 00:01:21,749 --> 00:01:24,928 I suspect your compassion stems from a bereavement, 27 00:01:24,952 --> 00:01:25,952 Mrs. Carlisle. 28 00:01:28,823 --> 00:01:30,489 My William departed this earth 29 00:01:30,625 --> 00:01:34,471 when he was six months old. 30 00:01:34,495 --> 00:01:37,230 Nothing compares to losing an infant. 31 00:01:43,704 --> 00:01:45,838 Remember, Bitsy, if the killer is there, 32 00:01:45,973 --> 00:01:47,951 it will be crucial to be inconspicuous. 33 00:01:47,975 --> 00:01:50,709 - I'll be fine, Miss Sara. I can handle myself. 34 00:01:50,845 --> 00:01:52,689 I'll tell them I come from a big family. 35 00:01:52,713 --> 00:01:54,513 Worked as a domestic, mostly, 36 00:01:54,649 --> 00:01:56,409 and a lot of the time, I was with the babies. 37 00:01:56,517 --> 00:01:58,717 No, tell them all you know is babies. 38 00:01:58,853 --> 00:02:00,453 Liars embellish the truth. 39 00:02:00,588 --> 00:02:03,122 If you want to tell a good lie, keep it simple. 40 00:02:03,257 --> 00:02:04,657 I'll keep it simple, then. 41 00:02:04,792 --> 00:02:07,726 It's best if you work alongside the ward girls. 42 00:02:07,862 --> 00:02:09,172 That way, you'll be able to listen 43 00:02:09,196 --> 00:02:11,931 to everything and everyone. 44 00:02:14,535 --> 00:02:16,469 Most of these images conjure the illusion 45 00:02:16,603 --> 00:02:17,781 that the child is merely sleeping, 46 00:02:17,805 --> 00:02:21,874 but... these images here... 47 00:02:22,009 --> 00:02:26,189 The eyes transform the picture from a consolation to... 48 00:02:26,213 --> 00:02:28,481 something more disturbing. 49 00:02:28,615 --> 00:02:32,285 The eyes are hand-painted onto the negative. 50 00:02:32,419 --> 00:02:36,489 I've only made two of them in all my years. 51 00:02:36,624 --> 00:02:38,691 A grief that defied understanding. 52 00:02:38,826 --> 00:02:41,160 A grief without end. 53 00:02:41,296 --> 00:02:42,605 As if by painting the eyes, 54 00:02:42,629 --> 00:02:44,541 she could see through to the soul. 55 00:02:46,367 --> 00:02:49,212 Where are the mothers now? 56 00:02:49,236 --> 00:02:51,214 Took their own lives. 57 00:02:51,238 --> 00:02:52,838 They had that look. 58 00:02:52,974 --> 00:02:56,108 As if their spirits had already departed this earth 59 00:02:56,243 --> 00:02:59,512 and they were mere shades. 60 00:03:10,057 --> 00:03:13,570 Grief is a wound that sometimes never heals. 61 00:03:13,594 --> 00:03:16,173 I am correct, am I not? 62 00:03:19,867 --> 00:03:24,247 - Memento mori. - "Remember you will die." 63 00:04:20,595 --> 00:04:23,040 I don't know why the "Times" bothers reporting the weather 64 00:04:23,064 --> 00:04:24,997 when they are never remotely correct. 65 00:04:25,132 --> 00:04:27,600 Well, it's meant to pass quickly. 66 00:04:27,735 --> 00:04:31,048 It's mostly bills, I think. 67 00:04:31,072 --> 00:04:33,005 This one's not. 68 00:04:43,550 --> 00:04:46,218 - Hello? I'm here to see Miss Howard. 69 00:04:46,353 --> 00:04:49,222 - I'm Miss Howard's assistant. She won't be a moment. 70 00:04:49,356 --> 00:04:50,890 Libby. 71 00:04:54,629 --> 00:04:56,896 Uh, Miss Howard, if I could get the file back? 72 00:04:57,031 --> 00:05:01,366 I'm somewhat anxious about being late to the hospital. 73 00:05:01,502 --> 00:05:04,481 Uh, Matron is so... 74 00:05:04,505 --> 00:05:06,549 unforgiving. 75 00:05:06,573 --> 00:05:08,040 Come in. 76 00:05:14,181 --> 00:05:17,382 Oh, my, it's quite the armory you have here. 77 00:05:17,518 --> 00:05:19,652 A legacy from my father. 78 00:05:21,656 --> 00:05:23,623 Have you read the file? 79 00:05:25,926 --> 00:05:28,571 Says that Colleen Ledwidge was the last person 80 00:05:28,595 --> 00:05:29,728 to check on Martha Napp 81 00:05:29,864 --> 00:05:31,144 the night her baby went missing. 82 00:05:31,265 --> 00:05:34,800 - She was on duty that night. Did her rounds. 83 00:05:37,938 --> 00:05:40,139 I'm not a gossip, Miss Howard. 84 00:05:47,682 --> 00:05:49,748 People who can't stand up for themselves 85 00:05:49,884 --> 00:05:53,953 are often unhappily blamed for the sins of others. 86 00:05:57,959 --> 00:05:59,091 Libby. 87 00:05:59,226 --> 00:06:01,226 Do you think that Colleen is capable 88 00:06:01,362 --> 00:06:02,962 of kidnapping a baby? 89 00:06:03,097 --> 00:06:05,965 Of murder? 90 00:06:12,974 --> 00:06:15,107 Where's the baby? 91 00:06:15,242 --> 00:06:17,955 Stillborn. 92 00:06:17,979 --> 00:06:19,912 But he gives us some fish 93 00:06:20,047 --> 00:06:22,548 and a spot of greenery to feel better. 94 00:06:25,252 --> 00:06:28,521 He must like her more than he did me. 95 00:06:28,656 --> 00:06:31,835 Richard Osgood. 96 00:06:31,859 --> 00:06:34,437 I was given the bonsai first. 97 00:06:34,461 --> 00:06:37,574 Followed by some spotfin betta. 98 00:06:37,598 --> 00:06:39,242 See, they like to get you pregnant 99 00:06:39,266 --> 00:06:41,044 to prove to their fellow financial-types 100 00:06:41,068 --> 00:06:43,780 that their pecker still works. 101 00:06:43,804 --> 00:06:47,206 Set you up in an apartment with fancy clothes and such. 102 00:06:49,677 --> 00:06:51,454 I'm sorry. 103 00:06:52,680 --> 00:06:54,813 Aren't we supposed to bathe her? 104 00:06:54,949 --> 00:06:57,282 He's had her fixed. 105 00:06:57,418 --> 00:06:59,484 Let's leave her sleep as long as she can. 106 00:07:33,388 --> 00:07:35,632 Check with Dr. Markoe first. 107 00:07:35,656 --> 00:07:38,235 Yes, Matron. 108 00:07:38,259 --> 00:07:41,794 - What are you doing, Libby? - Nothing, Matron. 109 00:07:41,929 --> 00:07:44,463 There was a body on the track this morning. 110 00:07:44,599 --> 00:07:47,400 That's why I was late. 111 00:07:47,534 --> 00:07:50,469 The tram, it hit a dodger. 112 00:07:50,605 --> 00:07:52,471 - Get out. - Sorry. 113 00:07:54,541 --> 00:07:56,275 Get to work. 114 00:08:02,483 --> 00:08:05,662 Stupid, stupid. 115 00:08:16,230 --> 00:08:18,541 We believe the kidnapper is a nursing woman 116 00:08:18,565 --> 00:08:20,143 or had an abettor who was. 117 00:08:20,167 --> 00:08:22,768 Either way, they were slow to... Loathe, I'd argue. 118 00:08:22,903 --> 00:08:23,903 To kill. 119 00:08:24,038 --> 00:08:25,638 I don't understand. 120 00:08:25,773 --> 00:08:28,240 It has to do with a black stain on the child's dress. 121 00:08:28,375 --> 00:08:30,443 It is carbon. Powdered charcoal. 122 00:08:30,577 --> 00:08:32,355 It is used as an antidote to the poison. 123 00:08:32,379 --> 00:08:34,091 We found both the antidote and the poison 124 00:08:34,115 --> 00:08:35,448 in the child's stomach. 125 00:08:35,583 --> 00:08:37,716 This may be interesting for the Napp baby, 126 00:08:37,852 --> 00:08:40,519 whom you did not save, 127 00:08:40,655 --> 00:08:43,166 but you've done nothing for us. 128 00:08:45,192 --> 00:08:48,060 Like you, Señor, I'm not of this place. 129 00:08:48,195 --> 00:08:50,062 Other than you, having the added burden 130 00:08:50,197 --> 00:08:51,717 of being seen as an enemy of the state, 131 00:08:51,799 --> 00:08:55,001 you and I experience American authority similarly. 132 00:08:57,204 --> 00:08:59,738 The police are not interested in finding your child, Señor. 133 00:08:59,874 --> 00:09:02,675 They think you staged the kidnapping yourself. 134 00:09:02,810 --> 00:09:04,009 I can corroborate that. 135 00:09:04,145 --> 00:09:06,345 We are your detectives on this case, sir. 136 00:09:06,481 --> 00:09:09,148 Please, let me present to you our theories 137 00:09:09,284 --> 00:09:10,950 and tell you the steps that we are taking. 138 00:09:15,156 --> 00:09:17,690 We have identified the poison used to kill the baby, 139 00:09:17,825 --> 00:09:19,002 and we know that the key ingredient 140 00:09:19,026 --> 00:09:21,026 cannot be obtained outside of a hospital, 141 00:09:21,162 --> 00:09:22,539 one hospital in particular. 142 00:09:22,563 --> 00:09:25,942 From which the Napp baby was removed. 143 00:09:25,966 --> 00:09:27,344 But you're all here. 144 00:09:27,368 --> 00:09:31,770 We have someone undercover at this very moment. 145 00:09:31,906 --> 00:09:35,574 If the doctor instructs you to administer more chloroform, 146 00:09:35,710 --> 00:09:36,820 you do so! 147 00:09:36,844 --> 00:09:37,884 She was refusing, ma'am. 148 00:09:42,650 --> 00:09:44,962 You may finish the mopping. 149 00:09:44,986 --> 00:09:46,919 I don't understand what I have done wrong. 150 00:09:47,054 --> 00:09:50,389 I know what you were doing in my office. 151 00:09:50,525 --> 00:09:53,770 Now, mop the floor! 152 00:09:59,200 --> 00:10:02,735 Take your apron off first, and then do it. 153 00:10:02,870 --> 00:10:05,070 You are stupid! 154 00:10:05,206 --> 00:10:08,585 Stupid, stupid, stupid. 155 00:10:17,218 --> 00:10:18,951 Who in blazes turned my building 156 00:10:19,086 --> 00:10:21,153 into a flower market? 157 00:10:21,288 --> 00:10:24,423 I believe you ordered them, sir. 158 00:10:24,559 --> 00:10:26,069 For Miss Violet's party. 159 00:10:26,093 --> 00:10:29,228 And you should've told me what a godawful idea it was. 160 00:10:30,831 --> 00:10:32,876 Yes, chief. 161 00:10:32,900 --> 00:10:35,012 - Thank you. Thank you very much, sir. 162 00:10:35,036 --> 00:10:36,680 Madam! Hunter of a torso! 163 00:10:46,447 --> 00:10:48,892 Did you hear Millbank has lent his Rhinebeck place 164 00:10:48,916 --> 00:10:51,050 to the blockade planning? 165 00:10:51,185 --> 00:10:53,852 Navy and Army are bunking up there. 166 00:10:53,988 --> 00:10:55,232 Now, how would a lowlife like me 167 00:10:55,256 --> 00:10:56,655 get access to that information? 168 00:10:56,791 --> 00:10:58,702 Oh, I would've thought it would've trickled down 169 00:10:58,726 --> 00:11:01,905 to the masses by now. 170 00:11:01,929 --> 00:11:05,364 - Mr. Moore? - Joanna, right on time. 171 00:11:07,468 --> 00:11:08,912 This is the girl you... 172 00:11:08,936 --> 00:11:10,736 Bernie, this is Joanna Crawford. 173 00:11:10,871 --> 00:11:13,050 Pleased to meet you. 174 00:11:13,074 --> 00:11:15,875 How on earth will she be gathering stories 175 00:11:16,010 --> 00:11:17,410 for the society pages, John? 176 00:11:17,544 --> 00:11:19,678 I will apprise Joanna of the event 177 00:11:19,814 --> 00:11:22,259 and she will write it up. 178 00:11:22,283 --> 00:11:23,927 We'll manage brilliantly, won't we? 179 00:11:23,951 --> 00:11:26,018 Yes. 180 00:11:26,153 --> 00:11:28,020 You really wrote that article on... 181 00:11:28,155 --> 00:11:29,688 "Suffragism and Emancipation: 182 00:11:29,824 --> 00:11:31,023 A New America"? 183 00:11:31,158 --> 00:11:34,559 - That was my senior thesis. - It was... 184 00:11:34,695 --> 00:11:36,762 It was very good. 185 00:11:36,897 --> 00:11:37,874 Thank you, sir. 186 00:11:37,898 --> 00:11:39,031 I'm very passionate about... 187 00:11:39,166 --> 00:11:40,533 We should show you the office. 188 00:11:45,372 --> 00:11:48,941 Okay. Carry on, then. 189 00:12:05,192 --> 00:12:07,927 I wasn't sure you could come. 190 00:12:08,062 --> 00:12:09,372 I couldn't leave till now 191 00:12:09,396 --> 00:12:11,374 without anybody getting suspicious. 192 00:12:11,398 --> 00:12:12,865 What have you discovered? 193 00:12:13,000 --> 00:12:16,469 Have you learned anything about the maternal research wing? 194 00:12:16,603 --> 00:12:18,471 It's where they keep the pregnant mistresses 195 00:12:18,606 --> 00:12:20,606 of rich old men. 196 00:12:20,741 --> 00:12:24,921 What's more the peculiar is, there's no babies up there. 197 00:12:24,945 --> 00:12:26,812 Why? Where are they? 198 00:12:26,947 --> 00:12:28,325 That's the thing. 199 00:12:28,349 --> 00:12:31,083 The women up there now, they all had stillborns. 200 00:12:31,218 --> 00:12:33,653 - All of them? - That's what they tell them. 201 00:12:35,290 --> 00:12:37,490 What can you tell me about Colleen Ledwidge? 202 00:12:37,625 --> 00:12:39,402 Well, she's one of the ward girls. 203 00:12:39,426 --> 00:12:40,804 Pretty tough character. 204 00:12:40,828 --> 00:12:43,696 Markoe seems to have a special interest in her. 205 00:12:43,831 --> 00:12:44,897 Mm. 206 00:12:45,032 --> 00:12:46,632 Bide your time. 207 00:12:46,767 --> 00:12:50,503 Become friends with her. Get her to confide in you. 208 00:12:52,640 --> 00:12:55,352 You see, the only thing is something she said. 209 00:12:55,376 --> 00:12:58,243 She's a ward girl, but she started as a patient. 210 00:12:58,379 --> 00:13:01,446 This big-time swell Richard Osgood knocked her up. 211 00:13:01,582 --> 00:13:03,716 Another one of his girls, Helen Sumner, 212 00:13:03,851 --> 00:13:06,319 came in to the research wing yesterday. 213 00:13:11,258 --> 00:13:14,171 Was Colleen's baby also stillborn? 214 00:13:14,195 --> 00:13:17,129 - I didn't ask her. - See if you can find out. 215 00:13:18,666 --> 00:13:20,644 There's something else I want you to do. 216 00:13:20,668 --> 00:13:21,534 Sure, what is it? 217 00:13:21,669 --> 00:13:23,336 The Isaacsons identified the poison 218 00:13:23,470 --> 00:13:25,538 found in the body of the Napp child. 219 00:13:25,673 --> 00:13:27,673 I want you to see where it's stored. 220 00:13:27,808 --> 00:13:29,942 The drugs are kept under lock and key, 221 00:13:30,077 --> 00:13:31,944 but that's not a problem. 222 00:13:32,079 --> 00:13:35,014 There ain't a lock invented that I can't pick, Miss Sara. 223 00:13:36,617 --> 00:13:38,261 They said they're aniline derivatives, 224 00:13:38,285 --> 00:13:39,596 but they may have different names, 225 00:13:39,620 --> 00:13:42,221 so here's what you're looking for. 226 00:13:42,357 --> 00:13:46,359 Acetanilide phenacetin. 227 00:13:46,493 --> 00:13:49,806 There should be a ledger indicating drug administration. 228 00:13:54,035 --> 00:13:55,368 Maybe who signed for it. 229 00:13:55,502 --> 00:13:59,172 Look for names, amounts, and who takes it out. 230 00:15:16,583 --> 00:15:19,362 Oh, you gave me such a fright. 231 00:15:19,386 --> 00:15:20,853 I thought my heart was gonna explode. 232 00:15:20,988 --> 00:15:22,855 What are you doing? 233 00:15:22,990 --> 00:15:24,256 Nothing. 234 00:15:24,391 --> 00:15:25,969 Oh, well, you're going to get into bother 235 00:15:25,993 --> 00:15:26,859 if you're found in here. 236 00:15:26,994 --> 00:15:29,394 It's off-limits. 237 00:15:29,530 --> 00:15:31,263 But you already know that, don't you? 238 00:15:31,398 --> 00:15:33,376 No, no, I was looking for... 239 00:15:33,400 --> 00:15:35,734 Oh, I believe you, then. 240 00:15:38,539 --> 00:15:41,674 - Colleen Ledwidge. Ward girl, grieving mother. 241 00:15:41,809 --> 00:15:42,786 She lost a baby, 242 00:15:42,810 --> 00:15:44,343 so she replaces it with another one. 243 00:15:44,479 --> 00:15:46,679 Kidnapping the Lindares child is servicing a need, 244 00:15:46,814 --> 00:15:48,254 but there is a violence to this case, 245 00:15:48,283 --> 00:15:50,043 a fury seething within the murderer's breast. 246 00:15:50,151 --> 00:15:53,286 Bitsy said she was enraged at the wealthy man 247 00:15:53,420 --> 00:15:54,900 who had discarded her, Richard Osgood. 248 00:15:55,022 --> 00:15:56,489 She fits our profile. 249 00:15:56,623 --> 00:15:58,735 Could a ward girl acquire aniline without detection? 250 00:15:58,759 --> 00:16:00,337 The Matron oversees the ward. 251 00:16:00,361 --> 00:16:02,081 She no doubt places the drug orders herself. 252 00:16:02,163 --> 00:16:03,496 She seems the most likely 253 00:16:03,631 --> 00:16:05,008 to have the access and the means to cover it up. 254 00:16:05,032 --> 00:16:06,765 Matron wields her power at the hospital 255 00:16:06,901 --> 00:16:08,345 with spite and venom. 256 00:16:08,369 --> 00:16:11,036 Resentful, perhaps, of what she does not have: 257 00:16:11,172 --> 00:16:12,505 A child. 258 00:16:14,241 --> 00:16:17,620 Although a woman who is a wet nurse better suits the profile. 259 00:16:17,644 --> 00:16:20,112 The Matron manages a staff of wet nurses 260 00:16:20,247 --> 00:16:21,959 who bottle their milk. 261 00:16:21,983 --> 00:16:24,717 She could administer that milk to an infant if she wanted to. 262 00:16:24,852 --> 00:16:26,785 I'd like us to not lose sight of Markoe. 263 00:16:26,921 --> 00:16:28,966 Laszlo, the psychology of the profile fits a woman, 264 00:16:28,990 --> 00:16:30,633 and the evidence points to one of these two. 265 00:16:30,657 --> 00:16:32,435 But Markoe oversees the Matron. 266 00:16:32,459 --> 00:16:33,704 He may not have taken the child, 267 00:16:33,728 --> 00:16:35,828 but undoubtedly he knows more. 268 00:16:36,998 --> 00:16:38,931 Well, as a cherished friend of The 400, 269 00:16:39,066 --> 00:16:42,445 he will be attending the social event of the season, 270 00:16:42,469 --> 00:16:44,203 as will Richard Osgood. 271 00:16:44,339 --> 00:16:48,251 You can't mean to ambush them at Mr. Moore's party. 272 00:16:48,275 --> 00:16:49,808 It's our opportunity. 273 00:16:49,944 --> 00:16:53,078 It's not ideal, but John will understand. 274 00:16:53,214 --> 00:16:54,479 Will he? 275 00:16:54,615 --> 00:16:56,682 We can't simply stand on ceremony, Laszlo. 276 00:16:56,817 --> 00:16:58,662 What these two mean reveal about these suspects 277 00:16:58,686 --> 00:17:00,553 could lead us to baby Ana. 278 00:17:34,422 --> 00:17:36,333 I must confess, it does feel strange 279 00:17:36,357 --> 00:17:37,623 to be attending a ball 280 00:17:37,758 --> 00:17:39,936 while there is a child still missing. 281 00:18:00,981 --> 00:18:03,216 Over there. 282 00:18:05,386 --> 00:18:07,319 I should say hello to our hosts. 283 00:18:08,856 --> 00:18:12,569 - Where are you going? - To observe our friend. 284 00:18:18,933 --> 00:18:23,870 Sir, if you link the Linares abduction to Spain and Cuba, 285 00:18:24,004 --> 00:18:26,272 there is a chance you may spook the kidnappers. 286 00:18:26,407 --> 00:18:29,408 So you think there are kidnappers then? 287 00:18:29,543 --> 00:18:31,988 No, sir, not necessarily, but it... 288 00:18:34,082 --> 00:18:36,682 Richard, the man is marrying my own goddaughter, 289 00:18:36,817 --> 00:18:39,017 and here he is hiding a story. 290 00:18:39,153 --> 00:18:41,331 You know I work for the "New York Times." 291 00:18:41,355 --> 00:18:42,555 The opposition. 292 00:18:42,690 --> 00:18:44,356 The Linares are clearly guilty. 293 00:18:44,492 --> 00:18:46,492 - Guilty of what? - Who knows, Moore? 294 00:18:46,627 --> 00:18:49,828 Guilty of neglect, conspiracy, fraud. 295 00:18:49,964 --> 00:18:52,698 I wouldn't put anything past them, even murder. 296 00:18:52,833 --> 00:18:54,567 And perhaps the child is back in Spain 297 00:18:54,702 --> 00:18:56,302 and they're using this as an opportunity 298 00:18:56,437 --> 00:18:58,904 to gain sympathy from the American public. 299 00:18:59,039 --> 00:19:01,240 Well, they won't get it from the "Journal," Moore. 300 00:19:01,375 --> 00:19:03,019 That I can assure you. 301 00:19:03,043 --> 00:19:04,643 Mr. Hearst, 302 00:19:04,779 --> 00:19:08,247 I honestly believe the Linares family are innocent. 303 00:19:08,382 --> 00:19:09,916 I would only ask that whatever line 304 00:19:10,050 --> 00:19:11,717 the "Journal" takes on this story, 305 00:19:11,852 --> 00:19:13,919 this tragedy is not used to drum up support 306 00:19:14,054 --> 00:19:15,854 against the Spanish for the war in Cuba. 307 00:19:15,990 --> 00:19:18,724 War with Spain over Cuba is going to happen. 308 00:19:18,859 --> 00:19:20,437 I think that's enough for politics 309 00:19:20,461 --> 00:19:22,295 for tonight, Osgood. 310 00:19:24,198 --> 00:19:25,842 Okay, Moore. 311 00:19:25,866 --> 00:19:29,869 I'm sure Violet is waiting for you. 312 00:19:37,812 --> 00:19:41,013 It's Byrnes here to see you, chief. 313 00:19:41,149 --> 00:19:44,550 - Ah, Byrnes, my man. I wasn't expecting you tonight. 314 00:19:44,685 --> 00:19:46,619 I've come to pay my respects, Mr. Hearst. 315 00:19:46,754 --> 00:19:48,420 I brung you a gift. 316 00:19:48,556 --> 00:19:50,957 It's for your goddaughter and her betrothed. 317 00:19:51,091 --> 00:19:53,426 Stop it, Richard. 318 00:19:55,763 --> 00:19:57,563 Mr. Osgood. 319 00:19:57,698 --> 00:19:59,365 I don't believe I know you. 320 00:19:59,500 --> 00:20:02,168 - Oh, I know you, sir. I know you. 321 00:20:02,302 --> 00:20:04,770 Mr. Byrnes is my go-to man for all sensitive matters. 322 00:20:04,905 --> 00:20:08,774 He is very effective and very discreet. 323 00:20:08,909 --> 00:20:11,777 Thank you for the gift, Byrnes. Very considerate of you. 324 00:20:11,912 --> 00:20:13,912 Just leave it with Monckton. 325 00:20:14,048 --> 00:20:15,581 Uh, sir, um... 326 00:20:15,716 --> 00:20:18,294 these are some very fine cigars, sir. 327 00:20:18,318 --> 00:20:21,053 Well, Violet fill find it a wheeze, I'm sure. 328 00:20:21,189 --> 00:20:23,856 - Monckton! - Chief? 329 00:20:29,397 --> 00:20:30,841 Sir. 330 00:20:30,865 --> 00:20:32,442 You can help yourself to some hors d'oeuvres 331 00:20:32,466 --> 00:20:34,000 in the kitchen on your way out. 332 00:20:37,805 --> 00:20:41,707 I'll take that, Byrnes. 333 00:20:43,077 --> 00:20:46,523 That's former Chief Commissioner Byrnes 334 00:20:46,547 --> 00:20:48,480 to you, Monckton. 335 00:20:51,151 --> 00:20:52,596 But hey, I won't hold that against you. 336 00:20:52,620 --> 00:20:54,020 Put it there. 337 00:20:56,757 --> 00:20:58,490 Maybe your mother didn't teach you manners 338 00:20:58,626 --> 00:21:00,737 growing up, Monckton, 339 00:21:00,761 --> 00:21:02,673 so I'll forgive you for that. 340 00:21:02,697 --> 00:21:04,030 I don't expect you to like me, 341 00:21:04,164 --> 00:21:08,434 but what I do require is some respect. 342 00:21:08,569 --> 00:21:12,170 And a modicum of civility. 343 00:21:30,658 --> 00:21:33,503 - Picking up any gossip? - Mm-hmm. 344 00:22:09,764 --> 00:22:10,941 Remind me again 345 00:22:10,965 --> 00:22:13,966 what your costume is, Miss Howard. 346 00:22:14,102 --> 00:22:16,569 I'm a lady undercover on a Sunday stroll. 347 00:22:16,704 --> 00:22:19,305 No one would ever guess. 348 00:22:22,777 --> 00:22:24,643 I have much to tell you. 349 00:22:24,779 --> 00:22:26,579 I suppose you know that Markoe is here. 350 00:22:26,714 --> 00:22:28,714 Yes, I'm very aware of that. 351 00:22:28,849 --> 00:22:32,562 Laszlo and I have agreed to talk to him tonight. 352 00:22:32,586 --> 00:22:34,787 Sara, we have nothing to confront him with 353 00:22:34,922 --> 00:22:37,233 except unsubstantiated suppositions. 354 00:22:37,257 --> 00:22:39,325 Need I remind you that there is a child missing? 355 00:22:39,460 --> 00:22:40,726 And need I remind you 356 00:22:40,861 --> 00:22:43,930 that this is my engagement party? 357 00:22:44,064 --> 00:22:45,584 The only thing you are succeeding doing 358 00:22:45,666 --> 00:22:48,066 is embarrassing Violet. 359 00:22:48,202 --> 00:22:49,468 Ah, Miss Howard. 360 00:22:49,603 --> 00:22:51,737 How lovely to see you. 361 00:22:51,872 --> 00:22:53,539 Has my card made its way to you yet? 362 00:22:53,674 --> 00:22:55,452 My apologies, Mr. Gildersleeve. 363 00:22:55,476 --> 00:22:58,611 My boss, Mr. Moore here, has kept me so terribly busy 364 00:22:58,746 --> 00:23:01,147 that I haven't had a chance to reply. 365 00:23:04,284 --> 00:23:06,196 Hello, friends! 366 00:23:06,220 --> 00:23:09,555 Thank you so much for joining us on this auspicious evening. 367 00:23:09,690 --> 00:23:11,089 I am so pleased 368 00:23:11,225 --> 00:23:12,905 to be able to honor my goddaughter, Violet, 369 00:23:12,961 --> 00:23:17,296 and soon-to-be godson-in-law, John Moore, 370 00:23:17,431 --> 00:23:21,500 even though he has chosen a very wrongheaded career path. 371 00:23:24,304 --> 00:23:25,682 Where is John? 372 00:23:25,706 --> 00:23:27,706 Down here and dressed as... 373 00:23:27,842 --> 00:23:30,176 A cub reporter for the "New York Times." 374 00:23:31,646 --> 00:23:33,423 All the news that's fit to print? 375 00:23:33,447 --> 00:23:35,914 Your Mr. Peterson misses the biggest stories in this city 376 00:23:36,050 --> 00:23:38,718 on the daily. 377 00:23:42,056 --> 00:23:44,635 I thought the roast was saved for the wedding dinner, sir. 378 00:23:44,659 --> 00:23:49,039 - Oh, this is my soap box, boy. I'll say what pleases me. 379 00:23:49,063 --> 00:23:52,264 But perhaps you'll forgive my gentle ribbing 380 00:23:52,400 --> 00:23:53,900 when I present you this. 381 00:24:01,009 --> 00:24:04,677 The very first German-designed luxury motorcar 382 00:24:04,812 --> 00:24:06,345 to hit our shore. 383 00:24:06,480 --> 00:24:08,881 I have no need to extol its many virtues to you, John. 384 00:24:09,017 --> 00:24:11,884 John's been extolling the virtues of public transit. 385 00:24:12,020 --> 00:24:14,220 Because he can't afford an automobile. 386 00:24:16,290 --> 00:24:17,267 Now, boys. 387 00:24:17,291 --> 00:24:19,892 I am dusting him off and spiffing him up. 388 00:24:20,028 --> 00:24:22,873 The car is just one part of the costume. 389 00:24:22,897 --> 00:24:24,430 No more need to bother Miss Howard 390 00:24:24,565 --> 00:24:26,276 for jaunts here and there. 391 00:24:26,300 --> 00:24:28,767 Three cheers for the Hearst largesse! 392 00:24:28,903 --> 00:24:30,881 - Hip, hip... - Hurrah! 393 00:24:30,905 --> 00:24:32,883 - Hip, hip... - Hurrah! 394 00:24:32,907 --> 00:24:36,442 - Hip, hip... - Hurrah! 395 00:25:05,339 --> 00:25:07,873 The three agencies of action within human nature 396 00:25:08,008 --> 00:25:09,720 are appetite, spirit, and reason. 397 00:25:09,744 --> 00:25:11,121 Before me, I see 398 00:25:11,145 --> 00:25:14,524 appetite has vanquished both spirit and reason. 399 00:25:14,548 --> 00:25:17,550 - I know who you are. You're that damned alienist. 400 00:25:17,685 --> 00:25:20,419 You've had quite the harem at the Lying-In Hospital. 401 00:25:20,554 --> 00:25:21,620 A new girl 402 00:25:21,756 --> 00:25:22,933 in the research wing, I understand? 403 00:25:22,957 --> 00:25:24,423 Have you been spying on me? 404 00:25:24,558 --> 00:25:26,759 I can have you removed from not only this party, 405 00:25:26,894 --> 00:25:29,295 but from the country as a foreign undesirable. 406 00:25:29,430 --> 00:25:32,098 A child went missing from the hospital. Murdered. 407 00:25:32,232 --> 00:25:33,610 The killer has taken another one. 408 00:25:33,634 --> 00:25:35,412 - Damn you, man. This has nothing to do with me. 409 00:25:35,436 --> 00:25:37,414 It has everything to do with you, Osgood. 410 00:25:37,438 --> 00:25:39,305 To you, these girls are merely playthings. 411 00:25:39,440 --> 00:25:42,218 - What of it? They are hardly innocent. 412 00:25:42,242 --> 00:25:45,511 Tell me, what do you know of Colleen Ledwidge? 413 00:25:48,048 --> 00:25:52,718 You think Colleen, Miss Ledwidge, 414 00:25:52,853 --> 00:25:55,521 is responsible for these crimes? 415 00:25:55,656 --> 00:25:57,434 Colleen worked in service. 416 00:25:57,458 --> 00:26:00,370 She was impressed by fine clothes, a dinner out. 417 00:26:00,394 --> 00:26:03,195 Perhaps I persuaded her to think that my intentions were... 418 00:26:03,331 --> 00:26:05,798 Honorable? 419 00:26:05,934 --> 00:26:07,844 Is she violent? 420 00:26:07,868 --> 00:26:10,136 Hot-blooded. Feisty. 421 00:26:10,271 --> 00:26:11,782 Like a mare that needs breaking in. 422 00:26:11,806 --> 00:26:13,139 So you broke her in? 423 00:26:13,273 --> 00:26:14,593 She didn't understand the rules. 424 00:26:14,675 --> 00:26:15,852 What are the rules? 425 00:26:15,876 --> 00:26:17,053 You take her innocence, her youth, 426 00:26:17,077 --> 00:26:18,855 her prospects in respectable society, 427 00:26:18,879 --> 00:26:20,590 and then you have her child taken off her 428 00:26:20,614 --> 00:26:22,748 and sent God knows where? 429 00:26:24,218 --> 00:26:27,086 I thought her child had died. 430 00:26:28,689 --> 00:26:31,690 A time for reckoning comes to us all. 431 00:26:59,920 --> 00:27:02,254 I'm concerned you're being bought, John, 432 00:27:02,390 --> 00:27:04,501 on the cusp of your true independence, 433 00:27:04,525 --> 00:27:06,859 on the finding of your own powerful words. 434 00:27:06,995 --> 00:27:09,161 I fear you're being seduced. 435 00:27:11,131 --> 00:27:12,309 Well, I fear you're behaving 436 00:27:12,333 --> 00:27:14,901 like an irritating sister, Sara. 437 00:27:16,470 --> 00:27:19,605 How about, "What a lovely party, John. 438 00:27:19,740 --> 00:27:22,408 Please extend my thanks to your generous bride-to-be." 439 00:27:22,543 --> 00:27:25,678 Generous? She humiliated you. 440 00:27:25,813 --> 00:27:29,348 - She did not humiliate me. - She laughed at your expense. 441 00:27:29,483 --> 00:27:31,149 It was a moment or two of teasing. 442 00:27:31,285 --> 00:27:32,618 That debased you. 443 00:27:32,753 --> 00:27:36,355 If I'm not fussed by it, then why should you be? 444 00:27:36,490 --> 00:27:38,624 You don't care about me particularly. 445 00:27:38,759 --> 00:27:42,428 You made that quite clear when I asked you to marry me. 446 00:27:42,563 --> 00:27:44,963 You said no, if you recall. 447 00:27:50,571 --> 00:27:54,907 She's unkind to you, in public, no less, 448 00:27:55,043 --> 00:27:57,776 which is not right for you, John. 449 00:27:57,912 --> 00:27:59,645 Don't you see? 450 00:27:59,780 --> 00:28:01,091 You deserve someone 451 00:28:01,115 --> 00:28:02,981 who is adventurous and curious and... 452 00:28:03,117 --> 00:28:05,562 Someone like you? 453 00:28:05,586 --> 00:28:07,898 Yes. 454 00:28:07,922 --> 00:28:10,857 Someone like me. 455 00:28:13,594 --> 00:28:15,461 But not me. 456 00:28:21,001 --> 00:28:23,669 A yazoo tributary. 457 00:28:23,804 --> 00:28:25,337 What? 458 00:28:25,473 --> 00:28:27,673 It's an Indian name for a tributary 459 00:28:27,808 --> 00:28:29,586 that runs beside a main river. 460 00:28:29,610 --> 00:28:31,922 It flirts with joining it. 461 00:28:31,946 --> 00:28:34,813 It comes very close, but never does. 462 00:28:34,949 --> 00:28:37,127 A woman exactly like that, 463 00:28:37,151 --> 00:28:39,285 untied to the suffocating social mores, 464 00:28:39,420 --> 00:28:41,798 the very opposite of any number of women down there. 465 00:28:41,822 --> 00:28:44,690 And the opposite of you too. 466 00:28:44,825 --> 00:28:48,694 So full of judgment, yet trussed up like a turkey 467 00:28:48,829 --> 00:28:51,697 in your corset and your fancy dress. 468 00:28:53,033 --> 00:28:56,546 I decided, unlike you, 469 00:28:56,570 --> 00:29:01,307 that I want not to be alone, childless, lonely, 470 00:29:01,442 --> 00:29:03,219 corseted. 471 00:29:03,243 --> 00:29:06,712 You're no yazoo tributary, Sara Howard. 472 00:29:06,847 --> 00:29:09,115 In fact, 473 00:29:09,249 --> 00:29:12,763 you're swimming right down the middle of the stream. 474 00:29:28,836 --> 00:29:31,614 Thanks for not ratting me out to Matron. 475 00:29:31,638 --> 00:29:34,039 I didn't know it was the drugs closet. 476 00:29:34,175 --> 00:29:35,908 That's okay. 477 00:29:36,043 --> 00:29:39,957 We gotta stick together around here. 478 00:29:39,981 --> 00:29:42,581 I got secrets too, you know? 479 00:29:42,717 --> 00:29:45,584 Not good ones. 480 00:29:45,720 --> 00:29:48,721 Did you do something wrong? 481 00:29:48,856 --> 00:29:50,767 Did I say it was me that did something wrong? 482 00:29:50,791 --> 00:29:54,126 No, just... 483 00:29:54,261 --> 00:29:57,196 I thought you were talking about you and Markoe. 484 00:29:58,866 --> 00:30:01,334 M-me and Markoe? 485 00:30:10,211 --> 00:30:13,546 Colleen pretends to herself it doesn't happen. 486 00:30:15,082 --> 00:30:17,350 You don't ask her about things like that. 487 00:30:22,557 --> 00:30:24,668 You should say sorry. 488 00:30:42,109 --> 00:30:45,178 - What are you doing? You need to be in bed. 489 00:30:45,312 --> 00:30:47,180 Please help me. 490 00:30:52,987 --> 00:30:56,121 I believed all the sweet nothings. 491 00:30:56,257 --> 00:30:59,436 He can't throw me away so easily. 492 00:31:01,862 --> 00:31:03,462 Help me. 493 00:31:33,560 --> 00:31:37,096 - Where's Violet? - She said we could go ahead. 494 00:31:46,641 --> 00:31:48,441 V? 495 00:31:48,576 --> 00:31:50,287 Lock the door. 496 00:31:55,382 --> 00:31:57,783 I do hope this is the only key to the room. 497 00:31:57,918 --> 00:32:00,853 Not absolutely, totally sure, 498 00:32:00,988 --> 00:32:03,255 which makes it all the more exciting. 499 00:32:04,992 --> 00:32:08,261 - On your marks! - Come on! 500 00:32:08,395 --> 00:32:10,796 Get set! 501 00:32:10,931 --> 00:32:12,776 Go! 502 00:32:14,935 --> 00:32:16,869 Get the ring! 503 00:32:20,875 --> 00:32:23,809 Are you mad? 504 00:32:23,944 --> 00:32:26,189 My God, woman. 505 00:32:26,213 --> 00:32:28,325 What has possessed you? 506 00:32:36,423 --> 00:32:37,734 Find the ring! 507 00:32:37,758 --> 00:32:40,559 I found the ring! 508 00:32:40,695 --> 00:32:42,739 Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo! 509 00:32:46,233 --> 00:32:48,501 It's more than somewhat depressing. 510 00:32:48,636 --> 00:32:53,016 Such wanton extravagance fills me with melancholia. 511 00:32:57,444 --> 00:32:59,022 It's like Versailles. 512 00:32:59,046 --> 00:33:02,114 So far, I have counted three Louis Quatorzes 513 00:33:02,249 --> 00:33:04,984 and at least four Marie Antoinettes. 514 00:33:05,119 --> 00:33:08,431 What was it she said to her starving subjects? 515 00:33:08,455 --> 00:33:12,569 "If you don't have bread, let them eat cake." 516 00:33:14,862 --> 00:33:16,662 I think what she actually said was, 517 00:33:16,797 --> 00:33:18,130 "Qu'ils mangent de la brioche," 518 00:33:18,265 --> 00:33:20,132 which is "Let them eat brioche." 519 00:33:20,267 --> 00:33:22,735 Although, of course, brioche is a pastry of sorts 520 00:33:22,870 --> 00:33:25,248 and at the time, probably meant cake. 521 00:33:25,272 --> 00:33:26,739 And I don't mean to be pedantic, 522 00:33:26,874 --> 00:33:30,187 but I think you'll find there's only three Marie Antoinettes, 523 00:33:30,211 --> 00:33:31,454 not four. 524 00:33:31,478 --> 00:33:34,947 I think the one by that monstrosity of a motorcar 525 00:33:35,082 --> 00:33:37,216 is actually a Madame de Pompadour, 526 00:33:37,352 --> 00:33:42,199 chief mistress of Louis XV, rather than a Marie Antoinette, 527 00:33:42,223 --> 00:33:45,869 although your error is entirely understandable. 528 00:33:45,893 --> 00:33:47,204 Chief mistress? 529 00:33:47,228 --> 00:33:50,429 Yes, it was an actual royal court position, 530 00:33:50,565 --> 00:33:52,409 believe it or not. 531 00:33:52,433 --> 00:33:54,678 And who are you, and what do you do, 532 00:33:54,702 --> 00:33:56,369 and how do you come to be here? 533 00:33:56,503 --> 00:33:57,770 I'm an alienist. 534 00:33:57,905 --> 00:33:59,683 As am I. 535 00:34:00,975 --> 00:34:03,220 You're teasing me. 536 00:34:03,244 --> 00:34:05,110 Yes, I'm teasing you. 537 00:34:05,246 --> 00:34:06,979 But it's also true. 538 00:34:07,114 --> 00:34:09,048 Karen Stratton. 539 00:34:09,183 --> 00:34:11,984 I was Violet's professor at Barnard. 540 00:34:12,119 --> 00:34:13,719 Well, she had me for a semester. 541 00:34:13,854 --> 00:34:17,701 - Professor Karen Stratton. I've read all your work. 542 00:34:17,725 --> 00:34:18,857 I'm Doctor... 543 00:34:18,993 --> 00:34:20,237 Of course, I know you're Dr. Kreizler. 544 00:34:20,261 --> 00:34:22,595 Who in New York hasn't heard of you? 545 00:34:22,730 --> 00:34:24,597 And in fact, it seems as if all 546 00:34:24,732 --> 00:34:28,000 of the most important people in New York are here. 547 00:34:28,135 --> 00:34:30,002 Even still, I didn't for the life of me 548 00:34:30,137 --> 00:34:31,804 imagine I'd meet you. 549 00:34:31,939 --> 00:34:33,116 It's quite the honor. 550 00:34:33,140 --> 00:34:35,808 The honor is all mine. 551 00:34:35,943 --> 00:34:38,055 Indeed. 552 00:34:38,079 --> 00:34:41,013 I would very much like to... 553 00:34:41,148 --> 00:34:42,481 Perhaps we could discuss... 554 00:34:42,617 --> 00:34:45,528 My card. 555 00:34:45,552 --> 00:34:47,330 Do call on me. 556 00:35:38,673 --> 00:35:40,917 Richard? 557 00:35:40,941 --> 00:35:43,208 Richard! 558 00:35:43,344 --> 00:35:45,611 Why didn't you come to me? 559 00:35:45,746 --> 00:35:47,680 Didn't you know what happened to me? 560 00:35:47,815 --> 00:35:48,681 Where have you been? 561 00:35:48,816 --> 00:35:51,128 Helen? Come, now, Helen. 562 00:35:51,152 --> 00:35:52,485 I want to talk to Richard. 563 00:35:52,619 --> 00:35:54,353 Too much champagne. 564 00:35:54,489 --> 00:35:56,822 Get your hands off her, Markoe. 565 00:35:56,957 --> 00:35:58,317 She's deluded, the poor creature. 566 00:35:58,425 --> 00:36:00,693 Were you in the Lying-In Hospital? 567 00:36:00,828 --> 00:36:02,139 If you touch her, 568 00:36:02,163 --> 00:36:03,607 I will scream bloody murder at the top of my lungs 569 00:36:03,631 --> 00:36:05,898 and then there will indeed be a scandal. 570 00:36:09,837 --> 00:36:11,614 What happened? 571 00:36:11,638 --> 00:36:14,507 They took my baby. 572 00:36:17,178 --> 00:36:21,358 They fixed me so I can't have children anymore. 573 00:36:21,382 --> 00:36:24,049 - I thought he loved me. - He does love you, Helen. 574 00:36:24,185 --> 00:36:25,584 And that's why he's asked me 575 00:36:25,720 --> 00:36:30,255 to accompany you in his carriage to the townhouse. 576 00:36:30,391 --> 00:36:31,991 What? He... he said that? 577 00:36:32,126 --> 00:36:34,037 Yes. 578 00:36:34,061 --> 00:36:35,328 You sterilized her, Markoe? 579 00:36:35,462 --> 00:36:36,773 Is that what you do to all of them? 580 00:36:36,797 --> 00:36:38,797 - She had an infection. I saved her life. 581 00:36:38,933 --> 00:36:42,379 Helen, Helen. Come. 582 00:36:42,403 --> 00:36:44,337 Don't go with him, Helen. 583 00:36:44,471 --> 00:36:47,050 You can trust me. I can help you. 584 00:36:51,879 --> 00:36:54,547 May I? 585 00:37:28,383 --> 00:37:29,515 Shame on you. 586 00:38:15,663 --> 00:38:18,931 The events earlier this evening were simply a distraction. 587 00:38:19,067 --> 00:38:21,311 There is a phenomenon common in visual perception 588 00:38:21,335 --> 00:38:23,980 that when something is drawing the eye's attention, 589 00:38:24,004 --> 00:38:25,982 an object, a source of light, 590 00:38:26,006 --> 00:38:28,140 we become almost blind to surrounding objects. 591 00:38:28,276 --> 00:38:30,943 The human eye cannot help but fixate on certain stimuli. 592 00:38:31,079 --> 00:38:33,724 And in such cases, the person isn't even aware 593 00:38:33,748 --> 00:38:34,991 that their perception is limited, 594 00:38:35,015 --> 00:38:36,282 so subtle is the effect. 595 00:38:36,417 --> 00:38:37,928 The same can be true of the mind. 596 00:38:37,952 --> 00:38:39,885 And so it is with us, we have gone off-course. 597 00:38:40,020 --> 00:38:41,287 What are you saying, Laszlo? 598 00:38:41,422 --> 00:38:43,199 That we are no closer to finding the killer 599 00:38:43,223 --> 00:38:45,135 of Martha Napp's baby or the kidnapper of Ana Linares? 600 00:38:45,159 --> 00:38:47,159 That Markoe has nothing to do with it? 601 00:38:47,295 --> 00:38:48,739 Precisely. 602 00:38:48,763 --> 00:38:51,497 Dr. Markoe created a miasma of corruption at that hospital 603 00:38:51,632 --> 00:38:53,832 in which our killer is hiding. 604 00:38:53,968 --> 00:38:55,901 But that may be the extent of it. 605 00:38:56,036 --> 00:38:58,014 Señora Linares. 606 00:38:59,774 --> 00:39:01,841 Please, have a seat. 607 00:39:05,446 --> 00:39:08,158 Colleen. 608 00:39:08,182 --> 00:39:10,160 One of them puked all over the floor. 609 00:39:10,184 --> 00:39:12,118 I only cleaned it an hour ago. 610 00:39:12,252 --> 00:39:15,766 - I'll help you. - Thanks. 611 00:39:15,790 --> 00:39:17,768 Got any clothes? 612 00:39:28,402 --> 00:39:31,470 I didn't mean anything by what I said. 613 00:39:35,743 --> 00:39:37,009 I thank you for helping me, 614 00:39:37,145 --> 00:39:41,257 but remembering is also a curse. 615 00:39:41,281 --> 00:39:43,950 There was someone there at the hospital 616 00:39:44,084 --> 00:39:46,062 who did not behave as they should. 617 00:39:46,086 --> 00:39:47,597 A member of the hospital staff? 618 00:39:47,621 --> 00:39:49,021 Yes. 619 00:39:49,157 --> 00:39:50,867 Was Eva able to describe her? 620 00:39:50,891 --> 00:39:53,759 She was a woman one did not notice at first, 621 00:39:53,894 --> 00:39:56,673 but she was watching all the time. 622 00:39:56,697 --> 00:40:00,366 Staring at Ana, not touching her, 623 00:40:00,501 --> 00:40:04,503 not caring for her, but watching. 624 00:40:04,639 --> 00:40:07,417 She looked back at me and she left the room. 625 00:40:07,441 --> 00:40:09,419 I knew she meant harm. 626 00:40:13,047 --> 00:40:15,982 She looked back at you? 627 00:40:16,116 --> 00:40:18,217 Not at Ava? 628 00:40:19,787 --> 00:40:22,121 It's me. 629 00:40:23,791 --> 00:40:24,657 My God. 630 00:40:24,792 --> 00:40:26,302 Señora Linares, 631 00:40:26,326 --> 00:40:28,995 the trauma and fear had repressed your memories. 632 00:40:29,129 --> 00:40:31,730 Your mind has constructed a narrative 633 00:40:31,866 --> 00:40:37,003 that placed Ava, and not you, at the Lying-In Hospital. 634 00:40:37,137 --> 00:40:39,405 It means that you saw who took your baby. 635 00:40:43,944 --> 00:40:47,413 Yes, I saw her face again... 636 00:40:49,017 --> 00:40:51,550 That day. 637 00:40:58,693 --> 00:41:00,737 Right here. 638 00:41:12,907 --> 00:41:14,773 You ever have a baby? 639 00:41:17,978 --> 00:41:20,090 But he didn't make it? 640 00:41:27,121 --> 00:41:28,454 Can you have another one? 641 00:41:28,589 --> 00:41:31,790 You mean did they sew up my tubes like the others? 642 00:41:34,929 --> 00:41:37,195 They tried to, but I... 643 00:41:37,331 --> 00:41:39,910 I lost a lot of blood, so they had to leave me intact. 644 00:41:39,934 --> 00:41:43,980 Libby told me. 645 00:41:48,008 --> 00:41:50,587 Colleen? 646 00:41:50,611 --> 00:41:53,123 What happened to Martha Napp's baby? 647 00:41:55,950 --> 00:41:57,283 Sorry I'm late. I have them. 648 00:41:57,418 --> 00:42:00,486 He printed them all from that Tuesday. 649 00:42:10,431 --> 00:42:12,030 Do you recognize anyone? 650 00:42:16,904 --> 00:42:18,704 It's her. 651 00:42:26,246 --> 00:42:27,758 Oh, my God. 652 00:42:27,782 --> 00:42:31,027 - You know something? You're a real nosy parker. 653 00:42:31,051 --> 00:42:33,029 - Colleen... - I didn't do anything! 654 00:42:33,053 --> 00:42:34,186 And they're all blaming me. 655 00:42:34,322 --> 00:42:35,632 I checked on the baby and she was there. 656 00:42:35,656 --> 00:42:36,767 Next, I heard her screaming. 657 00:42:36,791 --> 00:42:38,034 How was I to know what happened? 658 00:42:38,058 --> 00:42:39,298 But do you know what happened? 659 00:42:39,327 --> 00:42:40,859 - No! You're always asking questions! 660 00:42:40,995 --> 00:42:42,328 Blaming me? What do you want? 661 00:42:42,463 --> 00:42:44,240 Get me thrown out, put in jail? What are you, a snitch? 662 00:42:44,264 --> 00:42:45,575 No! 663 00:42:54,074 --> 00:42:56,142 - The Lying-In Hospital. - Please hurry! 664 00:42:58,078 --> 00:43:00,279 Come on! Go! 665 00:43:00,414 --> 00:43:01,948 Yah! 666 00:43:04,084 --> 00:43:06,485 Come back, snitch! 667 00:43:12,160 --> 00:43:15,605 Open the door! Open the door. 668 00:43:15,629 --> 00:43:18,096 You can't stay in there forever! 669 00:43:24,438 --> 00:43:27,173 Libby, Colleen's lost her mind. 670 00:43:31,311 --> 00:43:32,911 Has she? 671 00:43:36,450 --> 00:43:39,029 Go, go! 672 00:43:47,862 --> 00:43:50,329 Your mouth... That's charcoal, isn't it? 673 00:43:50,464 --> 00:43:55,111 You sure do ask a lot of questions. 674 00:44:09,950 --> 00:44:11,261 Oh, God! 675 00:44:13,087 --> 00:44:15,755 Whoa! 676 00:44:28,703 --> 00:44:29,836 Libby! 677 00:44:36,577 --> 00:44:37,888 Doctor! 678 00:44:42,383 --> 00:44:43,894 I tried to help her. 679 00:44:43,918 --> 00:44:45,251 What happened? 680 00:44:45,386 --> 00:44:46,763 - Libby locked the door. I couldn't get in. 681 00:44:46,787 --> 00:44:49,655 - Which way did she go? - I don't know, she ran. 682 00:44:51,592 --> 00:44:53,370 She only managed a partial syringe. 683 00:44:56,731 --> 00:44:58,064 Hurry. 684 00:45:30,164 --> 00:45:32,609 I tried to get in and stop her, but I couldn't. 685 00:45:32,633 --> 00:45:34,232 You did your best, Colleen. 686 00:45:36,437 --> 00:45:39,171 She's gone. 687 00:45:41,175 --> 00:45:43,041 Lucius. 688 00:46:04,132 --> 00:46:06,265 You're alive. 689 00:46:06,400 --> 00:46:07,666 You're alive. 690 00:46:32,927 --> 00:46:34,060 Libby? 691 00:46:36,797 --> 00:46:40,066 Excuse me? 692 00:46:40,200 --> 00:46:42,178 What are you doing? 693 00:46:45,005 --> 00:46:47,873 I-I am calling the police. 694 00:46:55,149 --> 00:46:57,483 I'll give you, uh... 695 00:46:57,618 --> 00:46:59,818 I'll give you ten seconds to leave, or... 696 00:46:59,954 --> 00:47:01,587 Or what? 697 00:47:03,291 --> 00:47:06,002 You'll tell someone? 698 00:47:06,026 --> 00:47:08,961 You'll... you'll scream? 699 00:47:09,097 --> 00:47:11,808 You'll what? 700 00:47:11,832 --> 00:47:14,100 So. 701 00:47:14,234 --> 00:47:17,503 So this is where you live? 702 00:47:17,638 --> 00:47:22,419 You know, it, um, it looks matronly. 703 00:47:22,443 --> 00:47:25,511 Perhaps too cluttered, maybe a little cheap. 704 00:47:29,650 --> 00:47:33,163 - What do you want? - I want? 705 00:47:35,189 --> 00:47:37,923 I want to, um, 706 00:47:38,058 --> 00:47:41,527 um... 707 00:47:41,662 --> 00:47:43,929 To come in. 708 00:47:46,066 --> 00:47:48,134 To, um, hmm. 709 00:47:48,269 --> 00:47:50,136 To lighten the load. 710 00:47:52,807 --> 00:47:54,740 To, um, 711 00:47:54,875 --> 00:47:59,656 to rest my weary bones. 712 00:48:04,485 --> 00:48:07,620 To find sanctuary. 713 00:48:07,755 --> 00:48:09,956 Sanctuary? 714 00:48:10,090 --> 00:48:12,491 What have... What have you done, Libby? 715 00:48:19,033 --> 00:48:20,210 I can't breathe. 716 00:48:20,234 --> 00:48:21,611 Do you understand the feeling now? 717 00:48:21,635 --> 00:48:22,813 I can't breathe. 718 00:48:22,837 --> 00:48:24,481 That you gave to all the girls around you? 719 00:48:24,505 --> 00:48:29,175 The stain you made on them? 720 00:48:29,309 --> 00:48:32,979 The life that you tore from them? 721 00:48:34,849 --> 00:48:38,829 How does it feel now to plead for mercy with your eyes 722 00:48:38,853 --> 00:48:44,723 because your words, even if they came, 723 00:48:44,859 --> 00:48:46,792 they mean nothing? 724 00:48:52,266 --> 00:48:54,667 Stupid... 725 00:48:54,802 --> 00:48:57,714 stupid... 726 00:48:57,738 --> 00:49:00,806 stupid. 51986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.