All language subtitles for The.Alienist.S02E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,403 --> 00:00:03,571 - I believe I can help you 2 00:00:03,604 --> 00:00:04,605 access your memory of that day 3 00:00:04,638 --> 00:00:06,107 through hypnosis. 4 00:00:08,609 --> 00:00:10,078 You had a mother executed, 5 00:00:10,111 --> 00:00:12,213 and now there's proof she was not a murderer. 6 00:00:12,246 --> 00:00:15,749 - A dog just needs to know who his master is. 7 00:00:15,783 --> 00:00:19,553 - What do you want? - Information. 8 00:00:19,587 --> 00:00:21,889 Another child is missing. 9 00:00:21,922 --> 00:00:23,791 - The doll connects the two cases. 10 00:00:23,824 --> 00:00:28,262 - EH purchased the Ruby Red doll on four occasions. 11 00:00:28,296 --> 00:00:30,664 There is an address. - Hudson Street. 12 00:00:30,698 --> 00:00:32,300 - Goo Goo owns that place. 13 00:00:33,501 --> 00:00:34,668 - Something doesn't add up. 14 00:00:34,702 --> 00:00:36,970 - Someone poisoned the baby 15 00:00:37,004 --> 00:00:39,307 and then gave the baby powdered charcoal. 16 00:00:39,340 --> 00:00:42,610 - The most common place to find it is a maternity ward. 17 00:00:42,643 --> 00:00:45,613 - The Lying-In Hospital. 18 00:00:49,016 --> 00:00:50,818 - Breathe. 19 00:00:56,190 --> 00:00:58,359 - Breathe. 20 00:01:01,129 --> 00:01:02,430 Breathe. 21 00:01:04,832 --> 00:01:07,668 It is not supernatural. 22 00:01:07,701 --> 00:01:12,173 This is a purely physical phenomenon, Sara. 23 00:01:12,206 --> 00:01:14,175 You're having doubts, and right at this moment, 24 00:01:14,208 --> 00:01:16,677 your conscious mind is actively looking for a reason 25 00:01:16,710 --> 00:01:19,680 not to go through with the hypnosis. 26 00:01:19,713 --> 00:01:22,049 - Naturally, I have reservations, 27 00:01:22,082 --> 00:01:24,218 but I'm not fearful for myself. 28 00:01:24,252 --> 00:01:26,287 How can I ask the señora to submit to something 29 00:01:26,320 --> 00:01:27,688 if I don't know what it is 30 00:01:27,721 --> 00:01:30,391 and whether it might further traumatize her? 31 00:01:30,424 --> 00:01:31,959 - Yet to do this, Sara, 32 00:01:31,992 --> 00:01:34,862 you must freely and fully embrace this experiment, 33 00:01:34,895 --> 00:01:35,963 without reservation. 34 00:01:35,996 --> 00:01:38,732 - And I do so, Laszlo. 35 00:01:39,767 --> 00:01:41,335 - Close your eyes. 36 00:01:41,369 --> 00:01:44,538 Focus on my words. 37 00:01:44,572 --> 00:01:48,376 Hypnos was the Greek god of sleep. 38 00:01:48,409 --> 00:01:54,047 His mother, Nyx, was the goddess of the night. 39 00:01:54,081 --> 00:01:58,486 His father, Erebus, was the god of darkness. 40 00:02:00,688 --> 00:02:04,592 Hypnos resided in a dark cave 41 00:02:04,625 --> 00:02:08,496 where no light was cast... 42 00:02:08,529 --> 00:02:11,999 not by the sun or moon... 43 00:02:12,032 --> 00:02:15,569 not by the sun or moon. 44 00:02:17,738 --> 00:02:21,275 Now feel your hand. 45 00:02:23,877 --> 00:02:27,248 Your hand feels heavy. 46 00:02:27,281 --> 00:02:31,619 But slowly, it begins to feel insubstantial. 47 00:02:31,652 --> 00:02:33,621 Light... 48 00:02:33,654 --> 00:02:35,756 lighter... 49 00:02:35,789 --> 00:02:38,592 floating upwards, as light as a feather, 50 00:02:38,626 --> 00:02:42,930 as if an invisible wire were attached to your index finger. 51 00:02:46,500 --> 00:02:49,069 - Such a strange feeling. 52 00:02:51,605 --> 00:02:54,575 - Now I want you to go to a calm place. 53 00:02:56,977 --> 00:02:59,613 Of safety, happiness. 54 00:03:01,482 --> 00:03:02,883 A time of innocence. 55 00:03:04,818 --> 00:03:06,787 Perhaps your family home. 56 00:03:10,958 --> 00:03:13,794 Oh. 57 00:03:13,827 --> 00:03:15,429 - What is it? 58 00:03:21,369 --> 00:03:22,970 How old are you? 59 00:03:23,003 --> 00:03:26,474 - 12. 60 00:03:26,507 --> 00:03:27,741 12. 61 00:03:29,510 --> 00:03:31,812 - Where are you? 62 00:03:31,845 --> 00:03:35,483 - My family's house in Rhinebeck. 63 00:03:35,516 --> 00:03:38,652 I'm outside. It's summer. 64 00:03:52,165 --> 00:03:53,200 Stop. 65 00:04:45,419 --> 00:04:46,987 What is it? 66 00:04:47,020 --> 00:04:50,157 - It's the clothing the Napp baby wore. 67 00:04:50,190 --> 00:04:53,527 - What's the black mark? - Charcoal. 68 00:04:53,561 --> 00:04:55,195 - And blood. 69 00:04:55,228 --> 00:04:57,931 - It's a fine fabric, 70 00:04:57,965 --> 00:04:59,900 which suggests affluence, does it not? 71 00:04:59,933 --> 00:05:02,403 - I believe this was made, not purchased. 72 00:05:02,436 --> 00:05:06,006 Seems to be hand-stitched. There is no label. 73 00:05:06,039 --> 00:05:09,009 This piping should be closer to the hem, 74 00:05:09,042 --> 00:05:11,512 unless it was made from an adult woman's skirt, 75 00:05:11,545 --> 00:05:13,046 a very fine one. 76 00:05:13,080 --> 00:05:15,282 - So not affluence, but aspiration to affluence. 77 00:05:15,315 --> 00:05:18,619 The stitching is well-done. Steady hand. 78 00:05:18,652 --> 00:05:21,855 Perhaps the work of a surgeon. - Or a seamstress. 79 00:05:21,889 --> 00:05:23,457 - Well, there are many things about Dr. Markoe 80 00:05:23,491 --> 00:05:25,793 that warrant an investigation, but, uh-- 81 00:05:25,826 --> 00:05:28,028 - Perhaps it is a woman. 82 00:05:28,061 --> 00:05:30,564 Wanting a child, preparing for it. 83 00:05:30,598 --> 00:05:32,766 Or a woman who lost a child. 84 00:05:32,800 --> 00:05:34,435 - Is it so simple? 85 00:05:34,468 --> 00:05:37,405 Entia non sunt multiplicanda sine necessitatem. 86 00:05:37,438 --> 00:05:40,307 - Oh, please, Laszlo. No one speaks Latin anymore. 87 00:05:40,340 --> 00:05:43,944 - Entities are not to be multiplied without necessity. 88 00:05:43,977 --> 00:05:45,446 - Occam's razor. 89 00:05:45,479 --> 00:05:47,448 - Sometimes we look for complicated reasons 90 00:05:47,481 --> 00:05:49,650 when something is often straightforward. 91 00:05:49,683 --> 00:05:51,919 - But why does she kill? 92 00:05:51,952 --> 00:05:53,120 - She's angry that other women 93 00:05:53,153 --> 00:05:54,321 are mothering their own children 94 00:05:54,354 --> 00:05:56,824 while hers has been taken from her. 95 00:05:56,857 --> 00:05:58,626 She tries to replace the lost child, 96 00:05:58,659 --> 00:06:01,595 but it cannot possibly feel the same. 97 00:06:01,629 --> 00:06:03,464 - A cuckoo in the nest. 98 00:06:03,497 --> 00:06:05,666 She loves it at first, but then looks at it 99 00:06:05,699 --> 00:06:06,967 as if it were a changeling child, 100 00:06:07,000 --> 00:06:09,136 which of course it is. 101 00:06:09,169 --> 00:06:10,671 - I found something. 102 00:06:10,704 --> 00:06:11,972 A way to get you access 103 00:06:12,005 --> 00:06:13,841 to the Lying-In Hospital and Markoe. 104 00:06:13,874 --> 00:06:15,308 The hospital's a charity, 105 00:06:15,342 --> 00:06:16,810 so I figured they gotta have a few parties 106 00:06:16,844 --> 00:06:20,013 to drum up some cash from the rich donors, right? 107 00:06:20,047 --> 00:06:21,815 So the papers will come along too. 108 00:06:21,849 --> 00:06:23,183 - What did you learn? 109 00:06:23,216 --> 00:06:24,818 - Guests included-- - Not the guests, Bitsy. 110 00:06:24,852 --> 00:06:26,520 The hosts. - Oh. 111 00:06:29,356 --> 00:06:31,825 Havemeyer, Milbank, Hardy, 112 00:06:31,859 --> 00:06:34,962 Gildersleeve, Furman, Griswold. 113 00:06:34,995 --> 00:06:38,165 - Wait, Gildersleeve. I know the family. 114 00:06:38,198 --> 00:06:40,333 I'm quite good friends with Oggie. 115 00:06:40,367 --> 00:06:42,102 He's the heir to the fortune. 116 00:06:42,135 --> 00:06:44,337 - I believe I have invited him to your bachelor party. 117 00:06:44,371 --> 00:06:46,674 - You know, Laszlo, bachelor parties are supposed to happen 118 00:06:46,707 --> 00:06:50,711 sometime after the engagement party, not before. 119 00:06:50,744 --> 00:06:54,014 - I imagine we could ask Oggie Gildersleeve for a favor 120 00:06:54,047 --> 00:06:56,316 to get an interview at the Lying-In Hospital. 121 00:06:56,349 --> 00:06:58,852 - I don't see why the hell not. 122 00:07:17,370 --> 00:07:19,206 - Sara. 123 00:07:20,173 --> 00:07:22,142 - Foul! 124 00:07:22,175 --> 00:07:24,545 - Perfectly good touch. 125 00:07:24,578 --> 00:07:26,714 How did you persuade them to let you down here? 126 00:07:26,747 --> 00:07:29,382 - I didn't ask. 127 00:07:29,416 --> 00:07:31,819 Sara Howard, this is Ogden Gildersleeve. 128 00:07:31,852 --> 00:07:35,188 Ogden, this is Sara Howard, a dear family friend. 129 00:07:35,222 --> 00:07:37,558 - Call me Oggie, Miss Howard. 130 00:07:37,591 --> 00:07:38,926 - I'm quite sure I don't know you well enough, 131 00:07:38,959 --> 00:07:40,193 Mr. Gildersleeve. 132 00:07:40,227 --> 00:07:42,563 - Well, we can, uh, remedy that. 133 00:07:44,932 --> 00:07:47,835 - Did Mr. Moore inform you that I may have a favor to ask? 134 00:07:49,102 --> 00:07:51,104 You are uncommonly direct, Miss Howard. 135 00:07:51,138 --> 00:07:52,372 - Oh, be warned, Oggie. 136 00:07:52,405 --> 00:07:54,107 This woman tends to speak her mind. 137 00:07:54,141 --> 00:07:55,509 - I'm afraid I cannot delay. 138 00:07:55,543 --> 00:07:58,211 The matter is rather important. 139 00:07:58,245 --> 00:08:00,080 - Well, whatever it is, Miss Howard, 140 00:08:00,113 --> 00:08:01,782 I'm at your disposal. 141 00:08:15,963 --> 00:08:17,364 - Her room is ready. 142 00:08:17,397 --> 00:08:18,966 - I'm bringing her there now, Dr. Markoe. 143 00:08:20,901 --> 00:08:22,135 - Where is my baby? 144 00:08:22,169 --> 00:08:24,037 I want to see her. - Yes. 145 00:08:24,071 --> 00:08:26,073 - Where is my baby? - Shh, shh. 146 00:08:26,106 --> 00:08:28,141 Your child is with the angels now, my dear. 147 00:08:30,578 --> 00:08:31,444 - No. 148 00:08:31,478 --> 00:08:33,113 No, no, no, no, no. No! 149 00:08:33,146 --> 00:08:34,582 - Please. - No, no, no! 150 00:08:34,615 --> 00:08:36,316 - Shh, shh. - Please, no, no, no, no! 151 00:08:36,349 --> 00:08:38,451 - Matron? - No, no, no, no! 152 00:08:38,485 --> 00:08:40,821 - Oh, yes. - No, no, no, no! 153 00:08:40,854 --> 00:08:43,056 No. 154 00:08:43,090 --> 00:08:45,092 - No, please, please, no. 155 00:08:45,125 --> 00:08:48,128 - No... 156 00:08:51,331 --> 00:08:54,101 - Take her to her room. 157 00:09:03,644 --> 00:09:04,645 - 2nd and 18th. 158 00:09:04,678 --> 00:09:07,948 Everybody off... 159 00:10:04,872 --> 00:10:07,007 - I fell. 160 00:10:07,040 --> 00:10:08,809 - Can I call someone for you? 161 00:10:10,778 --> 00:10:13,246 - Grace! 162 00:10:17,217 --> 00:10:18,351 There you are. 163 00:10:18,385 --> 00:10:20,253 Come back to bed. That's it. 164 00:10:20,287 --> 00:10:22,189 That's a good girl... 165 00:10:40,107 --> 00:10:41,975 - You seem to be lost. 166 00:10:42,876 --> 00:10:45,578 - I seem to have taken a wrong turn. 167 00:10:45,612 --> 00:10:48,682 - Come, let's give these mommies their privacy. 168 00:10:53,120 --> 00:10:57,290 I don't believe you told me the nature of your visit. 169 00:10:57,324 --> 00:11:00,961 - I'm Sara Howard. I've come to see Dr. Markoe. 170 00:11:00,994 --> 00:11:02,295 - Please. 171 00:11:06,399 --> 00:11:09,336 - So you are a friend of the Gildersleeves? 172 00:11:10,637 --> 00:11:13,140 But I feel we've met a prior occasion, Miss Howard. 173 00:11:13,173 --> 00:11:16,209 - I believe you know quite well where we met previously. 174 00:11:16,243 --> 00:11:17,945 - Yes, yes, I do. 175 00:11:17,978 --> 00:11:19,079 You were the young lady, in fact, 176 00:11:19,112 --> 00:11:20,247 who tried to impede 177 00:11:20,280 --> 00:11:22,615 the execution of poor Martha Napp. 178 00:11:22,649 --> 00:11:24,785 I take it you're here to accuse me. 179 00:11:24,818 --> 00:11:27,320 - You seem unconcerned that Martha Napp's baby 180 00:11:27,354 --> 00:11:28,922 was discovered after her death. 181 00:11:28,956 --> 00:11:32,325 - I am not unconcerned, as you put it, Miss Howard. 182 00:11:32,359 --> 00:11:35,295 On the contrary, I am at my wit's end. 183 00:11:35,328 --> 00:11:38,098 I see young girls like Martha Napp all the time. 184 00:11:38,131 --> 00:11:40,901 Poor, uneducated, easily preyed upon. 185 00:11:40,934 --> 00:11:43,570 Often, the child is not wanted, and harm is done to it. 186 00:11:43,603 --> 00:11:46,139 It is regrettably not an uncommon experience. 187 00:11:46,173 --> 00:11:47,474 - If you don't mind, Dr. Markoe, 188 00:11:47,507 --> 00:11:48,942 I prefer to deal in specifics 189 00:11:48,976 --> 00:11:50,477 rather than generalities. 190 00:11:50,510 --> 00:11:52,645 To speak candidly, Martha Napp's baby was poisoned 191 00:11:52,679 --> 00:11:55,482 with a drug found only in hospitals such as yours. 192 00:11:58,518 --> 00:12:01,588 It is a terrible business, I grant you. 193 00:12:01,621 --> 00:12:04,424 But as to the facts, they are lamentably scarce. 194 00:12:04,457 --> 00:12:06,860 - Certainly some facts are unassailable. 195 00:12:06,894 --> 00:12:08,461 Do you know exactly what happened 196 00:12:08,495 --> 00:12:10,263 on the night the baby was reported missing, 197 00:12:10,297 --> 00:12:12,800 the precise sequence of events, 198 00:12:12,833 --> 00:12:14,501 who reported it, who was there? 199 00:12:14,534 --> 00:12:17,337 Speak to this plainly if you can. 200 00:12:17,370 --> 00:12:19,873 - Miss Howard, the work we do at this hospital 201 00:12:19,907 --> 00:12:22,275 could not be accomplished without the generosity 202 00:12:22,309 --> 00:12:24,477 of a great number of very wealthy people. 203 00:12:24,511 --> 00:12:27,380 That said, we need to be self-sustaining, 204 00:12:27,414 --> 00:12:30,383 so many of our staff are simply ward girls. 205 00:12:30,417 --> 00:12:33,053 - Ward girls? - Poor, destitute young women 206 00:12:33,086 --> 00:12:36,323 who, sadly, often lose their infants in childbirth. 207 00:12:36,356 --> 00:12:39,526 They have nowhere else to go. 208 00:12:39,559 --> 00:12:41,528 But they are not reliable witnesses. 209 00:12:41,561 --> 00:12:43,630 - If there are witnesses, reliable or otherwise, 210 00:12:43,663 --> 00:12:45,332 then surely there is also a report 211 00:12:45,365 --> 00:12:47,000 concerning what happened that night. 212 00:12:47,034 --> 00:12:48,135 - There is no report. 213 00:12:48,168 --> 00:12:49,669 We doctors and nurses 214 00:12:49,702 --> 00:12:52,405 are imperfect servants of the state, Miss Howard. 215 00:12:52,439 --> 00:12:55,508 However, tell me what it is you want to see. 216 00:12:55,542 --> 00:12:58,045 There is nothing about our work we want to hide. 217 00:12:58,078 --> 00:12:59,579 - In that case, 218 00:12:59,612 --> 00:13:02,749 I would very much like to see Martha Napp's room. 219 00:13:02,782 --> 00:13:04,217 - Mm. 220 00:13:07,254 --> 00:13:10,723 - Martha and her baby were in this room on that night. 221 00:13:10,757 --> 00:13:13,226 - Who was she in a room with? 222 00:13:13,260 --> 00:13:15,262 - She was alone. She had an infection. 223 00:13:15,295 --> 00:13:16,563 Had to be kept separate. 224 00:13:16,596 --> 00:13:18,866 - What kind of infection? - Bowel. 225 00:13:18,899 --> 00:13:20,834 - Would this be written down somewhere? 226 00:13:20,868 --> 00:13:22,903 There must be a file kept, surely. 227 00:13:22,936 --> 00:13:23,703 Medical records. 228 00:13:23,736 --> 00:13:24,838 - I'm sure there would, 229 00:13:24,872 --> 00:13:26,273 but we can't be giving them out 230 00:13:26,306 --> 00:13:28,708 to every rag, tag, and bobtail. 231 00:13:28,741 --> 00:13:33,080 Why is this one asleep? - Um, she lost some blood. 232 00:13:33,113 --> 00:13:35,682 - Were you not checking on her? 233 00:13:35,715 --> 00:13:37,684 She shouldn't sleep if she's bleeding. 234 00:13:37,717 --> 00:13:41,554 You should know this. So stupid, stupid, stupid. 235 00:13:41,588 --> 00:13:43,356 - Do you want me to fetch a doctor, Matron? 236 00:13:43,390 --> 00:13:45,658 - No. Stay here, I'll go. 237 00:13:48,828 --> 00:13:51,098 - Will she be-- - She'll be fine. 238 00:13:51,131 --> 00:13:52,399 Wake up. 239 00:13:53,433 --> 00:13:55,235 - May I ask you something, nurse? 240 00:13:55,268 --> 00:13:56,803 - You can just call me Libby. 241 00:13:56,836 --> 00:13:58,671 - Did you know Martha Napp? 242 00:14:01,074 --> 00:14:03,110 Was this her room? 243 00:14:03,143 --> 00:14:07,080 - Um, it was when she came in. - But? 244 00:14:07,114 --> 00:14:09,749 - But not the night you're talking about. 245 00:14:10,984 --> 00:14:12,419 - If she's bleeding through to the bed, 246 00:14:12,452 --> 00:14:14,254 she's not been properly packed. 247 00:14:14,287 --> 00:14:16,123 Matron, if you don't mind. 248 00:14:16,156 --> 00:14:18,625 - Libby, please show Miss Howard to the waiting room. 249 00:14:18,658 --> 00:14:20,227 I will follow shortly. 250 00:14:25,665 --> 00:14:27,100 - Do you think you can tell me about 251 00:14:27,134 --> 00:14:29,002 the maternal research wing? 252 00:14:29,036 --> 00:14:30,971 Is that where Martha was kept that night? 253 00:14:31,004 --> 00:14:32,305 - No, no, 254 00:14:32,339 --> 00:14:34,641 she was in a room near the recovery and postpartum, 255 00:14:34,674 --> 00:14:38,178 but the room, it won't tell you anything, though. 256 00:14:38,211 --> 00:14:40,813 - But you will, won't you? 257 00:14:40,847 --> 00:14:45,518 - No. No, I can't, I-- 258 00:14:45,552 --> 00:14:49,322 I don't know what happened to Martha's baby. 259 00:14:49,356 --> 00:14:50,490 None of us do. 260 00:14:50,523 --> 00:14:51,992 - No! - Stop! 261 00:14:52,025 --> 00:14:53,160 - Be quiet. 262 00:14:53,193 --> 00:14:55,963 - Stop it! - Colleen, Colleen, stop it. 263 00:14:58,198 --> 00:15:00,767 - Be quiet! - She won't let me de-louse. 264 00:15:00,800 --> 00:15:03,536 - You have a colony of dirty lice living in your hair. 265 00:15:03,570 --> 00:15:05,205 How else will we rid of them? 266 00:15:05,238 --> 00:15:07,474 - We can chop your locks off if you don't want to be washed. 267 00:15:07,507 --> 00:15:09,209 - Enough now, Colleen. 268 00:15:10,310 --> 00:15:13,046 This is not a sight for your eyes, Miss Howard. 269 00:15:13,080 --> 00:15:15,548 Doubt you've ever been troubled by head lice. 270 00:15:15,582 --> 00:15:17,150 - On the contrary. 271 00:15:17,184 --> 00:15:18,518 Growing up in the countryside, 272 00:15:18,551 --> 00:15:20,287 bugs, lice, ticks of all manner 273 00:15:20,320 --> 00:15:22,222 were my constant companions, Matron. 274 00:15:22,755 --> 00:15:24,191 - When you've finished with this, 275 00:15:24,224 --> 00:15:27,060 Dr. Markoe needs to see you in his office. 276 00:15:27,094 --> 00:15:28,361 - No. 277 00:15:28,395 --> 00:15:30,297 - Colleen, you are to finish this, 278 00:15:30,330 --> 00:15:33,333 and then you are to go to Dr. Markoe's office. 279 00:15:33,366 --> 00:15:35,135 - If she doesn't want to go to the doctor's office, 280 00:15:35,168 --> 00:15:37,370 I'm quite certain she shouldn't have to. 281 00:15:37,404 --> 00:15:40,540 - You are to go, now! 282 00:16:40,233 --> 00:16:43,403 - It's so strange for the child's stomach to be here, 283 00:16:43,436 --> 00:16:46,539 but for the poor creature to already be buried. 284 00:16:46,573 --> 00:16:49,709 - It is merely science, Marcus. 285 00:16:49,742 --> 00:16:52,779 We are, after all, only biological matter. 286 00:16:54,247 --> 00:16:58,085 - Yet...animated. 287 00:16:58,118 --> 00:17:00,253 With a soul 288 00:17:00,287 --> 00:17:01,554 and a conscience. 289 00:17:08,261 --> 00:17:10,497 Is something wrong? 290 00:17:10,530 --> 00:17:11,798 - No. 291 00:17:28,881 --> 00:17:30,117 - I can't say for certain, 292 00:17:30,150 --> 00:17:32,985 but this looks to be breast milk. 293 00:17:36,889 --> 00:17:40,460 - Poison, powdered carbon... 294 00:17:43,330 --> 00:17:45,198 - And breast milk. 295 00:17:49,369 --> 00:17:50,837 - Come on. 296 00:17:55,842 --> 00:17:57,844 - Libby. 297 00:18:01,881 --> 00:18:04,284 Can I buy you lunch? 298 00:18:04,317 --> 00:18:07,354 I promise you can trust me. 299 00:18:19,065 --> 00:18:22,001 I'm sorry if this is too... 300 00:18:23,670 --> 00:18:25,372 I'll have the menu du jour. 301 00:18:27,039 --> 00:18:28,541 - The same. 302 00:18:28,575 --> 00:18:31,244 And, um, may I have a club soda? 303 00:18:31,278 --> 00:18:33,413 - The same. 304 00:18:36,283 --> 00:18:39,686 How is that woman? The one who was bleeding? 305 00:18:39,719 --> 00:18:42,555 - Oh, Edith, yeah, she's fine, yeah. 306 00:18:42,589 --> 00:18:44,424 They had to double douche her to make it stop. 307 00:18:44,457 --> 00:18:46,726 There was nothing wrong with her packing. 308 00:18:48,795 --> 00:18:52,165 Hot and cold douches one after the other, you-- 309 00:18:52,199 --> 00:18:53,733 you haven't had a baby, then? 310 00:18:55,935 --> 00:18:59,206 - No, I haven't. 311 00:18:59,239 --> 00:19:01,408 - Uh... 312 00:19:02,742 --> 00:19:04,577 Oh. 313 00:19:06,112 --> 00:19:07,614 - Is something wrong? 314 00:19:08,781 --> 00:19:12,219 - I--I was too nervous to read the menu. 315 00:19:12,252 --> 00:19:14,221 - You don't like oysters? - No. 316 00:19:14,254 --> 00:19:16,723 The city dumps all the horse manure into the harbor. 317 00:19:16,756 --> 00:19:18,225 I believe it's why they get so fat. 318 00:19:19,559 --> 00:19:20,893 Waiter, can you please take these away? 319 00:19:20,927 --> 00:19:22,295 - I'm sorry, I didn't mean to... 320 00:19:22,329 --> 00:19:23,930 - Do you like pot pie? - Mm. 321 00:19:23,963 --> 00:19:25,865 - Two baked beef pot pies. 322 00:19:25,898 --> 00:19:26,933 - Certainly. 323 00:19:28,835 --> 00:19:31,971 - I guess I know why you invited me along for lunch, 324 00:19:32,004 --> 00:19:35,808 but to be honest, I don't know very much. 325 00:19:35,842 --> 00:19:39,111 Nobody does, and that's the truth. 326 00:19:39,145 --> 00:19:40,413 - Did someone come to the hospital 327 00:19:40,447 --> 00:19:43,416 to ask you questions about what happened? 328 00:19:43,450 --> 00:19:45,385 Did they write it down? - Yeah. 329 00:19:45,418 --> 00:19:47,254 - So there could be a report somewhere? 330 00:19:47,287 --> 00:19:48,788 - Yeah, yeah, I guess so. 331 00:19:51,858 --> 00:19:53,460 I don't imagine I can go looking for it, 332 00:19:53,493 --> 00:19:54,827 if that's what you're asking me. 333 00:19:54,861 --> 00:19:56,763 - No, Libby, I'm not asking you to do anything 334 00:19:56,796 --> 00:19:58,398 that makes you feel uncomfortable. 335 00:19:58,431 --> 00:19:59,899 - Think it takes long for the pot pies? 336 00:19:59,932 --> 00:20:03,370 I'm afraid I only have an hour for lunch. 337 00:20:04,471 --> 00:20:06,639 - We have a little time. 338 00:20:09,776 --> 00:20:11,478 - Is that your boyfriend? 339 00:20:12,479 --> 00:20:15,515 - No, no, it's my father. 340 00:20:15,548 --> 00:20:18,651 - Is he not around anymore? 341 00:20:18,685 --> 00:20:20,587 - No. 342 00:20:20,620 --> 00:20:23,356 He had an accident. - What kind? 343 00:20:28,160 --> 00:20:31,864 - He had an accident with a gun. 344 00:20:33,700 --> 00:20:36,269 - An accident with a gun? 345 00:20:39,506 --> 00:20:41,040 I know about that sort of thing. 346 00:20:41,073 --> 00:20:44,777 M-my father, he... 347 00:20:44,811 --> 00:20:47,780 he had an accident too. 348 00:20:47,814 --> 00:20:51,318 With him, it was a rope over a bridge. 349 00:20:59,426 --> 00:21:01,861 - May I give you my card? - Mm. 350 00:21:03,596 --> 00:21:05,498 - If you can feel you can help me in any way. 351 00:21:05,532 --> 00:21:06,833 - Oh, yeah. 352 00:21:06,866 --> 00:21:09,836 Detective agency. Wow. 353 00:21:09,869 --> 00:21:13,540 I will keep your card, Miss Howard. 354 00:21:13,573 --> 00:21:15,708 But I'm not sure I can help you. 355 00:21:28,087 --> 00:21:29,356 I'm sorry, I-- 356 00:21:29,389 --> 00:21:31,023 - I understand, Libby. 357 00:21:31,057 --> 00:21:32,091 - Yeah. 358 00:21:34,260 --> 00:21:35,528 - It's just that I think 359 00:21:35,562 --> 00:21:37,330 the person that took Martha Napp's baby 360 00:21:37,364 --> 00:21:38,931 has stolen another child. 361 00:21:38,965 --> 00:21:40,367 - Another child? 362 00:21:40,400 --> 00:21:43,069 - The infant daughter of the Spanish consulate general 363 00:21:43,102 --> 00:21:44,203 and his wife. 364 00:21:44,236 --> 00:21:46,238 Señor and Señora Linares. 365 00:21:46,272 --> 00:21:49,075 I was told baby Ana was brought to the Lying-In Hospital 366 00:21:49,108 --> 00:21:50,777 after a fall. 367 00:21:50,810 --> 00:21:52,612 - Yeah. 368 00:21:52,645 --> 00:21:55,348 Yeah, it was all pretty hush-hush, as I remember, 369 00:21:55,382 --> 00:21:59,452 but uh, the baby was discharged. 370 00:21:59,486 --> 00:22:01,253 - She was stolen from her home. 371 00:22:02,088 --> 00:22:03,956 Libby, was there anyone at the hospital, 372 00:22:03,990 --> 00:22:07,694 a doctor or a nurse, who paid the baby particular attention? 373 00:22:07,727 --> 00:22:10,029 - I don't-- 374 00:22:10,062 --> 00:22:12,499 I don't want to get anybody into trouble. 375 00:22:14,166 --> 00:22:17,637 Even if I do hate her. 376 00:22:17,670 --> 00:22:19,739 - The matron? 377 00:22:20,573 --> 00:22:21,908 - Yeah. 378 00:22:24,511 --> 00:22:27,914 Matron kept that baby away from us all. 379 00:22:27,947 --> 00:22:30,149 She likes to think she knows best, 380 00:22:30,182 --> 00:22:34,454 especially if the baby is from a rich and powerful family. 381 00:22:34,487 --> 00:22:37,123 - Do you think the matron would ever harm a baby? 382 00:22:37,156 --> 00:22:39,959 - Oh, no. 383 00:22:39,992 --> 00:22:42,161 No, I-- 384 00:22:42,194 --> 00:22:47,400 I don't--I don't think she'd ever hurt a child, no. 385 00:22:47,434 --> 00:22:49,268 - Do you know where she lives? 386 00:23:23,570 --> 00:23:26,473 - What are you doing? 387 00:23:26,506 --> 00:23:27,774 - I was going to knock, 388 00:23:27,807 --> 00:23:29,809 but I didn't want to wake the child. 389 00:23:29,842 --> 00:23:32,812 - Marie doesn't have a child. 390 00:23:32,845 --> 00:23:35,815 - I'm on the board of the Lying-In Hospital. 391 00:23:35,848 --> 00:23:38,217 Marie is a close confidante. 392 00:23:38,250 --> 00:23:42,655 - Well, she usually gets in at around this time. 393 00:23:42,689 --> 00:23:44,691 - Have you ever heard a baby in there? 394 00:23:46,258 --> 00:23:47,894 - Um... 395 00:23:47,927 --> 00:23:50,229 I know sometimes she brings them home, 396 00:23:50,262 --> 00:23:53,500 but she hasn't done that for quite a while. 397 00:23:53,533 --> 00:23:55,668 - When was the last time? 398 00:23:55,702 --> 00:23:58,137 - There was one. 399 00:23:58,170 --> 00:24:01,708 She lavished her with attention. 400 00:24:01,741 --> 00:24:04,511 Had to give her back. 401 00:24:04,544 --> 00:24:06,713 It's sad, you see? 402 00:24:06,746 --> 00:24:09,415 She couldn't have her own. 403 00:24:44,951 --> 00:24:46,786 - I heard my baby cry. 404 00:24:49,321 --> 00:24:53,526 - It was a dream, Helen. 405 00:24:53,560 --> 00:24:56,629 Look at the dress Mr. Osgood sent. 406 00:24:56,663 --> 00:24:59,532 Isn't it beautiful? 407 00:24:59,566 --> 00:25:03,235 - Quiet. 408 00:25:03,269 --> 00:25:05,805 I hope you don't mind I tried it on. 409 00:25:08,507 --> 00:25:11,210 - I don't want a goddamn dress. 410 00:25:44,644 --> 00:25:47,513 - I will not tolerate further intrusions. 411 00:25:47,546 --> 00:25:50,583 Sara Howard has been here prowling our halls. 412 00:25:50,617 --> 00:25:52,685 - Yours is a private institution, Doctor. 413 00:25:52,719 --> 00:25:56,422 You're under no obligation to entertain public scrutiny. 414 00:25:56,455 --> 00:25:59,025 - Miss Howard wasn't here at my request. 415 00:26:00,660 --> 00:26:03,429 What is our patronage for, Mr. Byrnes, 416 00:26:03,462 --> 00:26:04,964 if you can't deter inquisitors 417 00:26:04,997 --> 00:26:07,533 who show up at Laszlo Kreizler's bidding? 418 00:26:07,566 --> 00:26:09,268 - Kreizler is an egotist. 419 00:26:09,301 --> 00:26:11,503 Simply put, I think he envies you. 420 00:26:11,537 --> 00:26:14,540 - This isn't a matter of professional jealousy. 421 00:26:14,573 --> 00:26:17,276 Matron caught her snooping. 422 00:26:21,981 --> 00:26:23,783 I built this hospital in the belief 423 00:26:23,816 --> 00:26:26,986 that medical science could save women's lives, 424 00:26:27,019 --> 00:26:29,856 and our donors who share my passion in this pursuit 425 00:26:29,889 --> 00:26:33,826 would object strongly to any disclosure about this hospital. 426 00:26:34,827 --> 00:26:37,664 - Okay, let me ask you this, then. 427 00:26:37,697 --> 00:26:39,531 Is there anything else to unearth 428 00:26:39,565 --> 00:26:42,702 concerning the Martha Napp case 429 00:26:42,735 --> 00:26:46,038 that could connect you to the Spanish baby? 430 00:26:50,176 --> 00:26:52,144 - Of course not. 431 00:26:54,046 --> 00:26:57,316 - Well, then you have nothing to be concerned about. 432 00:27:14,734 --> 00:27:17,670 - John, wedding invite list, my darling. 433 00:27:17,704 --> 00:27:21,173 You must tarry no longer. 434 00:27:21,207 --> 00:27:22,875 What are all these papers for? 435 00:27:22,909 --> 00:27:26,212 Is it something exciting you're working on? 436 00:27:26,245 --> 00:27:28,948 - Well, yes, as a matter of fact. 437 00:27:28,981 --> 00:27:30,850 They are the death certificates of the babies 438 00:27:30,883 --> 00:27:32,551 from the Lying-In Hospital. 439 00:27:32,584 --> 00:27:34,253 There seems to be an inordinately high number 440 00:27:34,286 --> 00:27:35,722 of mortalities there. 441 00:27:35,755 --> 00:27:38,190 - Please, John, don't tell me such terrible things. 442 00:27:38,224 --> 00:27:40,592 I shall have nightmares. 443 00:27:40,626 --> 00:27:44,096 The wedding invite list? - Yes. 444 00:27:45,564 --> 00:27:47,867 I see this couldn't have waited? 445 00:27:47,900 --> 00:27:50,837 - Then I wouldn't get to see where you write your stories. 446 00:28:01,580 --> 00:28:02,749 - You've handed me a list 447 00:28:02,782 --> 00:28:05,718 of New York's most eligible bachelors. 448 00:28:05,752 --> 00:28:08,955 I assume all of them will be attending your party tomorrow? 449 00:28:08,988 --> 00:28:11,323 Except for Sara Howard, of course. 450 00:28:11,357 --> 00:28:12,825 I see her name here. 451 00:28:12,859 --> 00:28:17,229 - Well, she's an eligible bachelorette, I suppose. 452 00:28:17,263 --> 00:28:18,564 - Put her down for two, 453 00:28:18,597 --> 00:28:20,933 because of course she'll bring someone. 454 00:28:24,971 --> 00:28:27,639 - A moment, please. 455 00:28:28,674 --> 00:28:30,242 - I'll wait outside, Laszlo. 456 00:28:30,276 --> 00:28:31,477 - No, come in. 457 00:28:31,510 --> 00:28:33,245 We've just concluded our session. 458 00:28:33,279 --> 00:28:37,683 Paulie, this is Sara Howard, a friend of mine. 459 00:28:37,716 --> 00:28:39,786 - It's nice to meet you, Paulie. 460 00:28:41,487 --> 00:28:43,522 - Please, sit down. 461 00:29:02,474 --> 00:29:03,642 You want to try? 462 00:29:13,019 --> 00:29:16,288 - Dr. Kreizler, how'd you do that? 463 00:29:16,322 --> 00:29:18,157 - The mystery of magic. 464 00:29:18,190 --> 00:29:22,128 You, too, can learn it. Run along. 465 00:29:22,161 --> 00:29:24,196 And Paulie, 466 00:29:24,230 --> 00:29:26,966 should you find a coin in your pocket, 467 00:29:26,999 --> 00:29:30,136 buy yourself a deck of cards. 468 00:29:44,350 --> 00:29:46,252 When the memories of his childhood trauma 469 00:29:46,285 --> 00:29:47,486 threaten to overburden him, 470 00:29:47,519 --> 00:29:49,889 his mind shuts down. 471 00:29:49,922 --> 00:29:53,659 - He seems very attached. - I've become very fond of him. 472 00:29:53,692 --> 00:29:55,761 - I interviewed Markoe and his staff. 473 00:29:55,794 --> 00:29:57,663 - Did you find anything about Martha? 474 00:29:57,696 --> 00:29:59,698 - Unfortunately, nothing of great importance. 475 00:29:59,731 --> 00:30:01,868 But I did speak to someone in confidence. 476 00:30:01,901 --> 00:30:04,103 - You believe she could be assistance to us? 477 00:30:04,136 --> 00:30:05,404 - Perhaps. 478 00:30:05,437 --> 00:30:06,738 She has some suspicions about 479 00:30:06,772 --> 00:30:08,207 the matron of the Lying-In Hospital, 480 00:30:08,240 --> 00:30:10,742 who certainly requires further investigation, 481 00:30:10,776 --> 00:30:14,513 but she might merely be an unpleasant character. 482 00:30:14,546 --> 00:30:17,183 - So we've reached an impasse. 483 00:30:17,216 --> 00:30:19,685 - Not quite. 484 00:30:19,718 --> 00:30:21,753 I spoke with Señora Linares. 485 00:30:25,591 --> 00:30:27,726 - Breathe. 486 00:30:29,962 --> 00:30:31,730 Breathe. 487 00:30:35,567 --> 00:30:37,736 Breathe. 488 00:30:42,574 --> 00:30:45,077 Breathe. 489 00:30:45,111 --> 00:30:47,980 - Dr. Kreizler-- - Please, Señor. 490 00:30:48,014 --> 00:30:51,250 - I myself have been placed under hypnosis by him. 491 00:30:51,283 --> 00:30:54,553 There is nothing to fear. 492 00:30:57,189 --> 00:30:58,590 - Open your eyes. 493 00:31:08,800 --> 00:31:10,869 What do you see? 494 00:31:11,971 --> 00:31:12,905 - White. 495 00:31:15,607 --> 00:31:17,743 The girls are in white. 496 00:31:17,776 --> 00:31:20,079 Dark hair. 497 00:31:20,112 --> 00:31:24,583 The walls, viridian green. 498 00:31:24,616 --> 00:31:27,786 The floor, Egyptian brown. 499 00:31:27,819 --> 00:31:31,757 A crimson flower in her hair. 500 00:31:31,790 --> 00:31:33,592 They are beautiful. 501 00:31:36,295 --> 00:31:38,764 - You see a painting? 502 00:31:38,797 --> 00:31:41,100 - Yes. 503 00:31:41,133 --> 00:31:44,103 Edgar Degas. "La Classe de danse." 504 00:31:44,136 --> 00:31:46,205 - It's in the Metropolitan Museum. 505 00:31:49,475 --> 00:31:51,777 - Turn away from the painting. 506 00:32:11,998 --> 00:32:15,301 - What do you see? 507 00:32:16,768 --> 00:32:17,970 - Who do you see? 508 00:32:18,004 --> 00:32:20,472 - Who do you see? 509 00:32:37,356 --> 00:32:38,924 - Marcus? 510 00:32:38,957 --> 00:32:42,261 - This is the exact chemical combination the killer used 511 00:32:42,294 --> 00:32:43,729 to make the antidote. 512 00:32:43,762 --> 00:32:46,398 I know it seems as if it's only activated charcoal, 513 00:32:46,432 --> 00:32:48,067 but they added a tincture of iodine. 514 00:32:48,100 --> 00:32:49,901 It's a thing of beauty. 515 00:32:51,303 --> 00:32:55,407 - Marcus, I-- 516 00:32:55,441 --> 00:32:58,210 I did something horrible. 517 00:33:00,879 --> 00:33:01,913 What'd you do? 518 00:33:04,550 --> 00:33:07,753 - Byrnes came here to see me one day. 519 00:33:07,786 --> 00:33:10,589 He asked what we were working on. 520 00:33:10,622 --> 00:33:13,025 I told him about the Linares case. 521 00:33:19,298 --> 00:33:22,601 - Why? 522 00:33:22,634 --> 00:33:23,935 - He threatened you. 523 00:33:23,969 --> 00:33:25,971 He said he would find some way 524 00:33:26,004 --> 00:33:27,239 to destroy you 525 00:33:27,273 --> 00:33:28,574 if I didn't give him information. 526 00:33:28,607 --> 00:33:31,110 - What information? 527 00:33:31,143 --> 00:33:33,045 - About the Linares child. 528 00:33:33,079 --> 00:33:36,448 Don't tell Sara or Dr. Kreizler, please. 529 00:33:36,482 --> 00:33:38,150 I'm ashamed. 530 00:33:40,586 --> 00:33:42,554 I'm sorry. 531 00:33:48,194 --> 00:33:49,961 - So what happened, Laszlo? 532 00:33:49,995 --> 00:33:51,797 - Seems the experiment was a failure. 533 00:33:51,830 --> 00:33:53,799 - I thought it was curious how she was able 534 00:33:53,832 --> 00:33:56,468 to describe everything so clearly, so vividly, 535 00:33:56,502 --> 00:33:59,138 as if she was-- - She's a painter. 536 00:33:59,171 --> 00:34:01,307 She was serious about it until she got married. 537 00:34:01,340 --> 00:34:02,974 - She clearly sees things in colors, 538 00:34:03,008 --> 00:34:06,112 but how does this help us to recover her memories? 539 00:34:06,145 --> 00:34:10,182 - Well, perhaps she could paint them? 540 00:34:14,320 --> 00:34:15,921 - There is some precedence of this. 541 00:34:15,954 --> 00:34:17,756 - She almost fainted during this session, I don't-- 542 00:34:17,789 --> 00:34:20,326 - In the experiments of Alfred Binet and Pierre Janet 543 00:34:20,359 --> 00:34:23,329 at the Sorbonne, their subjects were given pencils 544 00:34:23,362 --> 00:34:26,665 to draw their visions while in a somnambulistic state, 545 00:34:26,698 --> 00:34:29,034 and the renderings they produced depicted memories 546 00:34:29,067 --> 00:34:31,002 they were unable to replicate while awake. 547 00:34:31,036 --> 00:34:33,339 - Then we will need someone to assist us. 548 00:34:33,372 --> 00:34:34,806 - Elizabeth did say that 549 00:34:34,840 --> 00:34:37,509 she and the Señora take classes with Cecilia Beaux. 550 00:34:37,543 --> 00:34:39,345 Apparently, they are quite close. 551 00:34:39,378 --> 00:34:41,480 - Wouldn't hurt to ask. 552 00:34:41,513 --> 00:34:44,015 - I adore the Señora. Of course I do. 553 00:34:44,049 --> 00:34:48,019 She's the most wonderful student of art, 554 00:34:48,053 --> 00:34:51,357 but it is an unusual proposition, is it not? 555 00:34:51,390 --> 00:34:53,325 - I'll grant you that it is, Cecilia, 556 00:34:53,359 --> 00:34:54,893 but we believe that with your help, 557 00:34:54,926 --> 00:34:58,364 Señora Linares might be able to remember that fateful day. 558 00:34:58,397 --> 00:34:59,698 - And right now, 559 00:34:59,731 --> 00:35:02,534 it's our only hope of saving the child. 560 00:35:02,568 --> 00:35:06,738 - I do believe that whenever one paints or draws, 561 00:35:06,772 --> 00:35:09,708 one can enter into a hypnotic state 562 00:35:09,741 --> 00:35:14,813 where you can penetrate the realm of the imagination. 563 00:35:14,846 --> 00:35:16,982 - I am most grateful for your assistance. 564 00:35:17,015 --> 00:35:18,717 The Señora knows you as her teacher, 565 00:35:18,750 --> 00:35:20,352 and she trusts you. 566 00:35:26,592 --> 00:35:29,595 - Where are you now? 567 00:35:29,628 --> 00:35:33,199 - The Museum of Art. 568 00:35:33,232 --> 00:35:36,235 - Are you ready to leave it? 569 00:35:36,268 --> 00:35:39,438 - Yes. 570 00:35:39,471 --> 00:35:41,440 - Let's go outside, then. 571 00:36:11,270 --> 00:36:14,606 - Such vivid red. 572 00:36:14,640 --> 00:36:16,708 Umbrella. 573 00:36:16,742 --> 00:36:20,212 - The Tea House. - Yes. 574 00:36:26,318 --> 00:36:28,320 - What do you see? 575 00:36:30,356 --> 00:36:33,392 - Something is watching me. 576 00:36:33,425 --> 00:36:35,994 I can sense it. 577 00:36:37,128 --> 00:36:38,764 - You got a dime, lady? 578 00:36:38,797 --> 00:36:40,065 - For a sick soldier-- what served his country good. 579 00:36:40,098 --> 00:36:41,300 - Sorry. 580 00:36:41,333 --> 00:36:42,434 - Does he frighten you? 581 00:36:42,468 --> 00:36:44,636 - I'm afraid... 582 00:36:44,670 --> 00:36:46,305 but it's not him. 583 00:36:49,675 --> 00:36:52,811 - Let's keep going, Isabelle. 584 00:36:52,844 --> 00:36:55,747 - It's watching me. 585 00:36:57,483 --> 00:37:01,587 I--I can feel the presence. 586 00:37:01,620 --> 00:37:04,423 - The dark presence, is it a woman? 587 00:37:04,456 --> 00:37:05,424 - Yes. 588 00:37:09,227 --> 00:37:13,164 She's close. I feel it. 589 00:37:14,366 --> 00:37:18,270 I can...sense it. 590 00:37:19,971 --> 00:37:23,108 - What is it? Describe it. 591 00:37:23,141 --> 00:37:27,112 - A flash, like a gunshot. 592 00:37:27,145 --> 00:37:28,980 I see her. 593 00:37:29,014 --> 00:37:32,050 My heart is beating so fast. 594 00:37:32,083 --> 00:37:33,385 It's here. 595 00:37:33,419 --> 00:37:35,053 She's here. 596 00:37:36,755 --> 00:37:37,989 It's gone. 597 00:37:55,741 --> 00:37:58,209 - Señora saw someone suspicious here. 598 00:38:04,950 --> 00:38:07,386 - Now look at the camera, please. 599 00:38:07,419 --> 00:38:09,588 This might be a bit loud. 600 00:38:11,390 --> 00:38:13,759 - A flash like a gunshot. 601 00:38:15,193 --> 00:38:16,662 Milly, we'll need to see anything 602 00:38:16,695 --> 00:38:19,297 that photographer's kept from that day. 603 00:38:27,573 --> 00:38:30,041 - Miss Howard. - Libby. 604 00:38:30,075 --> 00:38:32,578 What a pleasant surprise. 605 00:38:32,611 --> 00:38:34,580 You haven't been waiting out here for me, have you? 606 00:38:34,613 --> 00:38:36,348 - Yes, but it's really not a bother. 607 00:38:36,382 --> 00:38:41,186 I preferred to give you this in person. 608 00:38:41,219 --> 00:38:42,588 - Is this the-- - Yeah. 609 00:38:42,621 --> 00:38:44,923 It's the report of Martha Napp and her baby. 610 00:38:44,956 --> 00:38:46,291 I will need to put it back 611 00:38:46,324 --> 00:38:47,559 before anybody sees that it's missing. 612 00:38:47,593 --> 00:38:49,027 - Of course. - I must be going, 613 00:38:49,060 --> 00:38:51,296 but can I leave it with you until tomorrow? 614 00:38:52,263 --> 00:38:53,499 - Thank you, Libby. 615 00:39:07,479 --> 00:39:09,448 - Little Egypt works a lot of bachelor parties, 616 00:39:09,481 --> 00:39:11,282 but she's not the original. 617 00:39:11,316 --> 00:39:13,318 Down at Mrs. Willoughby's on the Bowery, 618 00:39:13,351 --> 00:39:16,388 she used to be known as Connie Moretti 619 00:39:16,422 --> 00:39:18,390 of Mulberry Street. 620 00:39:18,424 --> 00:39:22,794 Boy, can she dance, especially when she gets-- 621 00:39:22,828 --> 00:39:25,464 - I think I might call it a night, Oggie. 622 00:39:25,497 --> 00:39:27,332 - Oh, come on, John. - Wait, wait, wait. 623 00:39:27,365 --> 00:39:28,934 - We're only just getting started. 624 00:39:28,967 --> 00:39:30,836 - Did he just say he wanted to call it a night? 625 00:39:30,869 --> 00:39:33,071 - On his own bachelor party. - John. 626 00:39:33,104 --> 00:39:34,640 - Come on, maybe we could, uh, 627 00:39:34,673 --> 00:39:36,742 maybe we could slum it somewhere and get a nightcap? 628 00:39:36,775 --> 00:39:38,644 - Come on. - All right, all right. 629 00:39:38,677 --> 00:39:41,947 All right, but I get to choose where we go. 630 00:39:41,980 --> 00:39:43,949 - That's more like it. 631 00:39:56,462 --> 00:39:59,931 - You seem uncommonly subdued, John. 632 00:39:59,965 --> 00:40:03,469 What shall we toast? You and Miss Violet? 633 00:40:03,502 --> 00:40:08,339 - A toast with water, no less. 634 00:40:08,373 --> 00:40:11,543 How about my grandmother? 635 00:40:11,577 --> 00:40:14,680 - Catherine Elizabeth McAllister Moore. 636 00:40:14,713 --> 00:40:17,348 She, for one, would be very happy that I was settling down 637 00:40:17,382 --> 00:40:20,686 with a woman such as V. 638 00:40:37,769 --> 00:40:38,870 Sara! 639 00:40:40,739 --> 00:40:42,508 Sara! 640 00:40:43,575 --> 00:40:45,577 - Keep your voice down. 641 00:40:45,611 --> 00:40:47,045 - Please come and join us. 642 00:40:47,078 --> 00:40:49,548 - I'm not coming to your bachelor party, John Moore. 643 00:40:49,581 --> 00:40:51,416 - This part of the evening is over. 644 00:40:51,449 --> 00:40:53,719 It'll be a more intimate gathering 645 00:40:53,752 --> 00:40:55,554 of only John's closest friends. 646 00:40:55,587 --> 00:40:57,989 - It's far too late and entirely inappropriate. 647 00:40:58,023 --> 00:41:01,927 - 'Tis now the very witching time of night, 648 00:41:01,960 --> 00:41:05,396 when churchyards yawn and Hell itself 649 00:41:05,430 --> 00:41:08,567 breathes out contagion to this world. 650 00:41:08,600 --> 00:41:11,236 - Are you intoxicated, Laszlo? Is he, John? 651 00:41:11,269 --> 00:41:12,738 - Lingonberry schnapps, 652 00:41:12,771 --> 00:41:15,073 and perhaps one or two glasses of champagne. 653 00:41:15,106 --> 00:41:16,508 - Or three. 654 00:41:16,542 --> 00:41:17,909 - I still have my wits about me, though. 655 00:41:17,943 --> 00:41:19,545 - Really, I don't-- - Please, Sara. 656 00:41:19,578 --> 00:41:20,912 I know my good friend Oggie Gildersleeve 657 00:41:20,946 --> 00:41:24,916 would be sorely disappointed by your absence. 658 00:41:36,795 --> 00:41:38,463 - I have the file on Martha Napp 659 00:41:38,496 --> 00:41:39,931 from the Lying-In Hospital. 660 00:41:39,965 --> 00:41:41,366 - So there is a file? 661 00:41:41,399 --> 00:41:43,735 - Says that the last person to check on Martha Napp 662 00:41:43,769 --> 00:41:45,604 and her baby that night was an employee 663 00:41:45,637 --> 00:41:47,238 named Colleen Ledwidge. 664 00:41:47,272 --> 00:41:48,907 I think the best plan is that 665 00:41:48,940 --> 00:41:51,209 someone goes into the Lying-In Hospital undercover. 666 00:41:51,242 --> 00:41:53,979 - You? - No, Bitsy. 667 00:41:54,012 --> 00:41:57,248 I would go myself, but Markoe already knows me. 668 00:41:57,282 --> 00:41:58,650 - It seems poor Oggie 669 00:41:58,684 --> 00:42:00,552 will have no shortage of company this evening. 670 00:42:00,586 --> 00:42:02,287 - Why, whatever do you mean, John? 671 00:42:02,320 --> 00:42:03,789 - I imagine you are thinking 672 00:42:03,822 --> 00:42:05,624 a letter of recommendation from the Gildersleeves 673 00:42:05,657 --> 00:42:08,059 about a former member of staff would not go unheeded 674 00:42:08,093 --> 00:42:10,596 should she be seeking future employment. 675 00:42:10,629 --> 00:42:13,464 I'm sure he'll do his utmost to be of assistance. 676 00:42:13,498 --> 00:42:16,902 - Where are we going, anyway? 677 00:42:29,480 --> 00:42:31,482 - Here's to your engagement, John. 678 00:42:31,516 --> 00:42:32,651 Long time coming. 679 00:42:32,684 --> 00:42:34,485 - Cheers. 680 00:42:34,519 --> 00:42:36,688 - I hope she makes you happy. 681 00:42:36,722 --> 00:42:39,691 - Thank you, Cyrus. She does. 682 00:42:39,725 --> 00:42:41,827 - Proud of you, old friend. 683 00:42:41,860 --> 00:42:44,195 I, uh, I've been saving this for you. 684 00:42:44,229 --> 00:42:46,331 - Cyrus. 685 00:42:46,364 --> 00:42:47,799 Charta Riesling. 686 00:42:47,833 --> 00:42:50,636 - You stop by, and it's here waiting for you. 687 00:42:50,669 --> 00:42:51,970 - I really can't thank you enough. 688 00:42:52,003 --> 00:42:53,672 - I'm pleased to have been of assistance, 689 00:42:53,705 --> 00:42:57,108 although it does seem a highly unusual request. 690 00:42:57,142 --> 00:43:00,345 It all sounds rather, uh, cloak-and-dagger. 691 00:43:00,378 --> 00:43:02,714 I know you won't tell me the nature of your inquiries, 692 00:43:02,748 --> 00:43:05,516 but John did mention something about research for him 693 00:43:05,550 --> 00:43:07,485 for an article he plans to write. 694 00:43:07,518 --> 00:43:08,854 - For him? 695 00:43:08,887 --> 00:43:11,022 I'm working for him, am I? 696 00:43:11,723 --> 00:43:13,859 - Oh, whoa, whoa. Easy. 697 00:43:15,426 --> 00:43:17,395 Thank you. - You're welcome. 698 00:43:19,597 --> 00:43:21,066 Is he feeling okay? - Lucious? 699 00:43:21,099 --> 00:43:25,203 Oh, yeah, he's fine. This is a first for him. 700 00:43:29,407 --> 00:43:30,709 You want to get some food? 701 00:43:30,742 --> 00:43:33,344 - Is Joanna still studying the law, Cyrus? 702 00:43:34,746 --> 00:43:37,716 Every minute of the day, she's got her books out. 703 00:43:37,749 --> 00:43:38,917 Yeah, but this isn't the best place 704 00:43:38,950 --> 00:43:40,719 for a young woman to be working. 705 00:43:40,752 --> 00:43:43,221 - Did she not work for the newspaper in Philly? 706 00:43:43,254 --> 00:43:44,723 - "Philadelphia Tribune." 707 00:43:44,756 --> 00:43:46,391 That's what she wants to do. 708 00:43:46,424 --> 00:43:47,926 She wants to write, get back in the newspaper business. 709 00:43:47,959 --> 00:43:50,962 - Should I maybe ask at the "Times"? 710 00:43:52,931 --> 00:43:56,567 - John. That would be much appreciated. 711 00:43:56,601 --> 00:43:59,771 - Please excuse me for a moment. 712 00:43:59,805 --> 00:44:04,175 - Um, may I call on you for dinner sometime? 713 00:44:06,444 --> 00:44:08,446 - Yes, of course. 714 00:44:20,992 --> 00:44:23,461 John Schuyler Moore is getting married. 715 00:44:26,464 --> 00:44:28,934 I had prepared notes, 716 00:44:28,967 --> 00:44:32,037 whimsical thoughts on the nature of love. 717 00:44:32,070 --> 00:44:33,772 Practical counsel in what it means 718 00:44:33,805 --> 00:44:36,441 to be united in body and soul with another being. 719 00:44:36,474 --> 00:44:38,143 All that I had wanted to say, 720 00:44:38,176 --> 00:44:42,647 but now I realize I cannot offer you any of these thoughts 721 00:44:42,680 --> 00:44:44,549 as I'm somewhat tipsy. 722 00:44:46,584 --> 00:44:47,953 And it seems I have left my notes 723 00:44:47,986 --> 00:44:49,587 in our previous establishment. 724 00:44:53,759 --> 00:44:55,660 John... 725 00:44:57,829 --> 00:45:01,166 It is my great privilege to be your friend. 726 00:45:01,199 --> 00:45:02,901 And as Voltaire said, 727 00:45:02,934 --> 00:45:06,604 "Virtuous men alone possess friends." 728 00:45:06,637 --> 00:45:09,574 You are indeed a virtuous man, 729 00:45:09,607 --> 00:45:13,411 a free spirit, restless soul, 730 00:45:13,444 --> 00:45:18,817 blessed with kindness, bravery, and passion. 731 00:45:18,850 --> 00:45:21,652 You are sometimes reckless, 732 00:45:21,686 --> 00:45:24,689 certainly careless, 733 00:45:24,722 --> 00:45:26,157 and occasionally hopeless. 734 00:45:29,795 --> 00:45:31,629 But... 735 00:45:31,662 --> 00:45:36,334 It is my sincerest hope, wish, 736 00:45:36,367 --> 00:45:40,171 that Violet sees you as we do, 737 00:45:40,205 --> 00:45:43,008 cares for you like we do, 738 00:45:43,041 --> 00:45:45,510 will know you as we have known you, 739 00:45:45,543 --> 00:45:49,680 and will love you 740 00:45:49,714 --> 00:45:51,682 like we do. 741 00:45:56,587 --> 00:45:58,289 Should she dare. 742 00:46:00,258 --> 00:46:01,726 To John. 743 00:46:01,759 --> 00:46:03,895 all: To John. 744 00:46:03,929 --> 00:46:06,731 - Virtuous man! 50373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.