All language subtitles for The.Accidental.Spy.2017.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,680 --> 00:01:15,800 ‫ابق أرضًا! ألق الحقيبة!‬ 2 00:01:20,080 --> 00:01:20,920 ‫محاولة جيدة.‬ 3 00:01:22,240 --> 00:01:23,080 ‫ثوب جيد.‬ 4 00:01:23,160 --> 00:01:26,640 ‫ستذهب مباشرةً إلى قسم الشرطة يا عزيزي.‬ 5 00:01:28,080 --> 00:01:29,440 ‫قف.‬ 6 00:01:32,760 --> 00:01:33,920 ‫خذاه يا رفيقيّ.‬ 7 00:01:59,480 --> 00:02:00,360 ‫ "(بلاي لوتوس)"‬ 8 00:02:00,440 --> 00:02:03,360 ‫برغم أننا في عصر التغيير،‬ ‫إلا أن خدمتكم سيئة،‬ 9 00:02:03,440 --> 00:02:07,160 ‫وأنتم أيها الملاعين‬ ‫تقدمون أسوأ خدمة عملاء في العالم.‬ 10 00:02:07,240 --> 00:02:10,360 ‫تجعلونني أدفع ثمن اتصالي بكم‬ ‫ثم تبقونني منتظرة.‬ 11 00:02:10,440 --> 00:02:13,280 ‫ولجعل الانتظار أشنع، تجعلونني أنصت‬ 12 00:02:13,360 --> 00:02:16,320 ‫إلى إعلاناتكم المضجرة‬ 13 00:02:16,400 --> 00:02:19,080 ‫حتى حين أختار خيار عدم الإنصات إليها.‬ 14 00:02:19,160 --> 00:02:21,080 ‫والآن تخبرني أنه لا يُوجد‬ ‫ما بوسعك فعله حاليًا.‬ 15 00:02:21,160 --> 00:02:22,560 ‫ "سألغي العشاء"‬ 16 00:02:22,640 --> 00:02:24,840 ‫أتعلم كم دولارًا أنفق‬ ‫لأنال أفضل خدمة إنترنت؟‬ 17 00:02:25,440 --> 00:02:27,800 ‫أدفع دولارات كثيرة لنيل أفضل خدمة إنترنت،‬ 18 00:02:27,880 --> 00:02:30,440 ‫ولا أنال منكم سوى خدمة فائقة السوء!‬ 19 00:02:30,800 --> 00:02:33,040 ‫سيدتي، أرجوك، آسف.‬ ‫أيمكنني مهاتفتك غدًا، رجاءً؟‬ 20 00:02:33,720 --> 00:02:35,880 ‫ماذا؟ أأنا أكبر أحمق أم ماذا؟ ما هذا؟‬ 21 00:02:35,960 --> 00:02:37,680 ‫ "أعتقد أن علينا التحدث"‬ 22 00:02:37,760 --> 00:02:39,960 ‫رجاءً، لا تنعتني بالحمقاء! لا ألومك.‬ 23 00:02:40,040 --> 00:02:42,560 ‫جيلك بأكمله بلهاء.‬ 24 00:02:42,640 --> 00:02:47,400 ‫شركة عديمة النفع. لا خدمة عملاء!‬ ‫باختصار، أريد استرداد نقودي!‬ 25 00:02:47,800 --> 00:02:50,320 ‫"آسفة يا (ماني)، لكن الأمر انتهى.‬ ‫لا يمكنني الاستمرار في عيش كذبة."‬ 26 00:02:50,400 --> 00:02:52,560 ‫في الواقع، سأضع مُوجّهكم‬ ‫عديم النفع في علبته!‬ 27 00:02:52,640 --> 00:02:55,920 ‫لولا أنني عاقلة، لهشمته فتاتًا!‬ 28 00:02:56,360 --> 00:02:59,120 ‫أنت عديم النفع، ويجب فصلك لغبائك.‬ 29 00:02:59,720 --> 00:03:01,200 ‫سيدتي. لدي فكرة، أسدني صنيعًا.‬ 30 00:03:01,280 --> 00:03:03,680 ‫اضغطي أزرار "كنترول" و"شيفت" و"ألت".‬ 31 00:03:03,760 --> 00:03:06,200 ‫اضغطيها مرّتين ثم اضغطي "إنتر" ،‬ 32 00:03:06,280 --> 00:03:08,040 ‫وستُحل المشكلة. شكرًا لك.‬ 33 00:03:09,600 --> 00:03:13,400 ‫كم مرّة؟ أأخبرتني توًا أن أضغط "إنتر" ؟‬ 34 00:03:15,080 --> 00:03:17,000 ‫هذا الأبله عطّل نظام حاسوبي.‬ 35 00:03:17,920 --> 00:03:20,960 ‫مرحبًا؟ إنك عطلت حاسوبي للتو!‬ 36 00:03:43,080 --> 00:03:43,920 ‫ "فانيسا"!‬ 37 00:03:45,880 --> 00:03:46,720 ‫ "فانيسا"!‬ 38 00:03:47,520 --> 00:03:49,760 ‫ "فانيسا" ، ماذا يجري؟ ماذا تفعلين؟‬ 39 00:03:51,040 --> 00:03:53,760 ‫ماذا ترى؟ سأتركك!‬ 40 00:03:53,840 --> 00:03:54,680 ‫ماذا؟‬ 41 00:03:55,720 --> 00:03:58,760 ‫ما هذا؟ لا أصدق هذا. بالله عليك!‬ 42 00:03:59,640 --> 00:04:01,680 ‫إنني أعمل جاهدًا‬ 43 00:04:01,760 --> 00:04:05,040 ‫محاولًا توفير دخل ممتاز للعناية بك.‬ 44 00:04:05,120 --> 00:04:06,560 ‫وأنت تتركينني بهذه البساطة؟‬ 45 00:04:06,920 --> 00:04:08,840 ‫انتهى الأمر يا "ماني".‬ 46 00:04:09,320 --> 00:04:10,840 ‫لم؟ انتهى؟‬ 47 00:04:12,160 --> 00:04:15,160 ‫لا أصدق هذا! بحقك.‬ ‫أنصتي، ناقشنا هذا، أليس كذلك؟‬ 48 00:04:15,240 --> 00:04:17,279 ‫تناقشنا بشأن الزواج والأطفال.‬ 49 00:04:17,360 --> 00:04:20,519 ‫تحدثنا عن حياة جميلة‬ ‫بعد الزفاف ونحوه، أليس كذلك؟‬ 50 00:04:20,600 --> 00:04:22,360 ‫وأنا حزمت ملابسي.‬ 51 00:04:23,840 --> 00:04:25,480 ‫سآتي لأخذ البقية غدًا.‬ 52 00:04:26,680 --> 00:04:27,520 ‫المعذرة.‬ 53 00:04:28,120 --> 00:04:29,800 ‫ "فانيسا"...‬ 54 00:04:31,200 --> 00:04:34,360 ‫أخبرتني بأنك تحبينني! أتسمّين هذا حبًا؟‬ 55 00:04:34,840 --> 00:04:37,880 ‫بحقك يا "ماني". أريدك أن تدعني وشأني فحسب.‬ 56 00:04:37,960 --> 00:04:42,120 ‫كلا، لن أدعك وشأنك‬ ‫حتى تعطيني تفسيرًا حقيقيًا، أجل.‬ 57 00:04:42,560 --> 00:04:44,720 ‫- إنني على علاقة بشخص ما!‬ ‫- أجل، أنت على علاقة...‬ 58 00:04:45,320 --> 00:04:48,360 ‫- ماذا؟‬ ‫- أهذا ما أردت سماعه؟ ما رأيك؟‬ 59 00:04:50,480 --> 00:04:51,840 ‫رباه. لا.‬ 60 00:04:53,040 --> 00:04:54,720 ‫حتمًا أذناي تتوهمان. تكذبين، صحيح؟‬ 61 00:04:54,800 --> 00:04:56,960 ‫هذه كذبة. هذا شيء يشبه‬ 62 00:04:57,440 --> 00:04:59,920 ‫هدية عيد ميلاد مجنونة مبكرة، صحيح؟‬ 63 00:05:03,320 --> 00:05:04,200 ‫من هو؟‬ 64 00:05:05,920 --> 00:05:09,840 ‫جديًا يا "فانيسا" ، من هو؟‬ 65 00:05:11,160 --> 00:05:14,280 ‫- برغم أن هذا ليس من شأنك...‬ ‫- كلا، إنه شأني.‬ 66 00:05:14,600 --> 00:05:16,720 ‫هذا مهم جدًا. هذا شأني.‬ 67 00:05:16,800 --> 00:05:19,160 ‫- إنه "ويليامز".‬ ‫- "ويليامز"، أجل...‬ 68 00:05:19,880 --> 00:05:21,320 ‫أيهم... أيّ "ويليامز" ؟‬ 69 00:05:23,320 --> 00:05:25,200 ‫- أيّ "ويليام"؟‬ ‫- "ويليامز أوكيتشوكوو".‬ 70 00:05:30,920 --> 00:05:31,920 ‫ "فانيسا" .‬ 71 00:05:38,160 --> 00:05:39,040 ‫يا للهول!‬ 72 00:05:39,520 --> 00:05:40,360 ‫من؟‬ 73 00:05:41,480 --> 00:05:42,840 ‫ "ويليامز أوكيتشوكوو" ؟‬ 74 00:05:43,640 --> 00:05:45,720 ‫رئيسي في العمل هو خليلك؟‬ 75 00:05:48,600 --> 00:05:49,520 ‫يا للهول!‬ 76 00:05:50,360 --> 00:05:53,560 ‫حقًا لا يمكنني تصديق هذا. هذا غير معقول.‬ ‫رئيسي في العمل...‬ 77 00:05:54,080 --> 00:05:57,280 ‫لا عجب أن الرجل يعاملني‬ ‫بشكل بشع طوال ذلك الوقت. يمكنني...‬ 78 00:05:58,400 --> 00:06:02,720 ‫بسببك تم خفضي وظيفيًا‬ ‫بالنقل إلى خدمة العملاء.‬ 79 00:06:02,800 --> 00:06:04,560 ‫بسببك يا "فانيسا"!‬ 80 00:06:05,000 --> 00:06:06,800 ‫ "ماني" ، أرجوك، أنا...‬ 81 00:06:07,080 --> 00:06:09,080 ‫لا! ارفعي يديك عني.‬ 82 00:06:09,840 --> 00:06:11,160 ‫لا تلمسيني، رجاءً!‬ 83 00:06:16,760 --> 00:06:20,560 ‫- "ماني" ، آسفة.‬ ‫- لا! اذهبي فحسب، رجاءً.‬ 84 00:06:22,760 --> 00:06:23,600 ‫اذهبي.‬ 85 00:06:42,240 --> 00:06:43,440 ‫ "ويليامز أوكيتشوكوو" .‬ 86 00:07:13,280 --> 00:07:14,520 ‫العميلة "واكر" تتحدث.‬ 87 00:07:15,160 --> 00:07:17,480 ‫تهانئي على اعتقال "أحمد" اليوم.‬ 88 00:07:17,960 --> 00:07:20,840 ‫شكرًا يا سيدي. القسم بأكمله‬ ‫يستحق الفضل في ذلك.‬ 89 00:07:20,920 --> 00:07:24,520 ‫الفريق بأكمله سعيد بعملك أيتها العميلة.‬ ‫تهانينا لك.‬ 90 00:07:25,240 --> 00:07:28,760 ‫أتوقع وجود تقريرك لإنهاء المهمة‬ ‫على مكتبي باكرًا صباح يوم الاثنين.‬ 91 00:07:28,840 --> 00:07:31,320 ‫لا مشكلة يا زعيم. شكرًا على المكالمة.‬ 92 00:07:42,280 --> 00:07:44,640 ‫"(ذا تراس)‬ ‫مطعم على السطح ومشرب"‬ 93 00:07:44,720 --> 00:07:47,800 ‫يا صاح... تحتاج إلى...‬ 94 00:07:48,840 --> 00:07:50,880 ‫نسيان تلك الفتاة.‬ 95 00:07:52,040 --> 00:07:55,320 ‫أنصت، إن قام رجل...‬ 96 00:07:55,720 --> 00:07:58,160 ‫بسرقة...‬ 97 00:07:59,760 --> 00:08:03,640 ‫خليلتك، فلا انتقام أفضل‬ 98 00:08:03,720 --> 00:08:05,920 ‫من...‬ 99 00:08:07,040 --> 00:08:08,240 ‫تركه ينالها.‬ 100 00:08:09,480 --> 00:08:11,520 ‫كنت سأتزوج تلك الفتاة، كما تعلم.‬ 101 00:08:14,000 --> 00:08:15,160 ‫كنت سأتزوجها.‬ 102 00:08:18,000 --> 00:08:19,640 ‫لعلمك، ثمة نظرية...‬ 103 00:08:21,800 --> 00:08:26,120 ‫عن الزواج كتبها روائي بريطاني قديم.‬ 104 00:08:27,400 --> 00:08:29,800 ‫حين تتزوج امرأة من رجل،‬ 105 00:08:32,480 --> 00:08:34,880 ‫تقول المرأة،‬ ‫ "ربما يتغير على المدى البعيد."‬ 106 00:08:36,760 --> 00:08:38,080 ‫وحين يتزوج رجل من امرأة،‬ 107 00:08:38,520 --> 00:08:41,280 ‫يعتقد أن المرأة لن تتغير على المدى البعيد.‬ 108 00:08:43,200 --> 00:08:45,640 ‫لكن إن نوّعت علاقاتك بعدّة نساء،‬ 109 00:08:47,120 --> 00:08:48,560 ‫فإنك لن تخسر.‬ 110 00:08:48,640 --> 00:08:54,240 ‫حسنًا، لست‬ 111 00:08:54,320 --> 00:08:57,720 ‫أوافقك‬ 112 00:08:57,800 --> 00:08:59,560 ‫تمامًا.‬ 113 00:09:00,240 --> 00:09:02,920 ‫أقصد...‬ 114 00:09:03,720 --> 00:09:04,800 ‫ألق نظرة على "ماري".‬ 115 00:09:06,560 --> 00:09:09,000 ‫ "ماري" امرأة عظيمة.‬ 116 00:09:10,080 --> 00:09:13,320 ‫أجل، لكنني أقصد...‬ 117 00:09:15,560 --> 00:09:19,880 ‫إنها مؤخرًا‬ 118 00:09:20,320 --> 00:09:21,760 ‫تتصرف نوعًا ما‬ 119 00:09:22,400 --> 00:09:23,680 ‫ببرود.‬ 120 00:09:24,360 --> 00:09:26,600 ‫تعلم أن "ماري" ‬ ‫إحدى أفضل الفتيات في العالم.‬ 121 00:09:26,680 --> 00:09:29,200 ‫- أترى؟‬ ‫- أجل.‬ 122 00:09:30,240 --> 00:09:32,400 ‫تمنعك وظيفتك من الاستقرار في مكان واحد.‬ 123 00:09:33,680 --> 00:09:35,560 ‫لذا، لا يتسنى لك رعاية حبيبتك.‬ 124 00:09:36,880 --> 00:09:39,360 ‫لن يكون لطيفًا إن اُضطرّت‬ ‫إلى البحث بنفسها عن بطانية ليلًا.‬ 125 00:09:42,520 --> 00:09:47,520 ‫عامة، المدعوة "فانيسا"...‬ 126 00:09:47,600 --> 00:09:51,240 ‫إنها شريرة، شريرة جدًا.‬ 127 00:09:51,560 --> 00:09:53,320 ‫أنا أيضًا شرير جدًا.‬ 128 00:09:55,440 --> 00:09:56,280 ‫أجل.‬ 129 00:09:57,720 --> 00:10:00,640 ‫- اخترقت ليلة أمس بريدها الإلكتروني.‬ ‫- محال.‬ 130 00:10:00,720 --> 00:10:04,120 ‫واكتشفت منذ متى تربطها بذلك الرجل علاقة.‬ 131 00:10:04,800 --> 00:10:08,040 ‫يا صاح! هل... تريد‬ 132 00:10:08,120 --> 00:10:11,720 ‫إيذاء نفسك؟‬ 133 00:10:12,280 --> 00:10:14,080 ‫انس الأمر فحسب.‬ 134 00:10:14,160 --> 00:10:15,080 ‫نسيت الأمر.‬ 135 00:10:16,040 --> 00:10:16,880 ‫أجل، لقد فعلت.‬ 136 00:10:20,040 --> 00:10:24,320 ‫زرعت فيروسًا مميزًا جدًا‬ ‫في بريدها الإلكتروني.‬ 137 00:10:24,400 --> 00:10:27,640 ‫- محال.‬ ‫- أجل، وأرسلته إلى المسجلين عند كليهما.‬ 138 00:10:28,240 --> 00:10:32,520 ‫أوقن أن "ويليامز" بحلول الآن‬ ‫سيكون عليه تقديم تفسيرات كثيرة.‬ 139 00:10:33,720 --> 00:10:36,360 ‫بما أنك‬ 140 00:10:36,480 --> 00:10:38,720 ‫نفّست عن غضبك،‬ 141 00:10:38,800 --> 00:10:43,600 ‫ألا تعتقد أن من الحكمة أن تأخذ إجازة؟‬ 142 00:10:46,040 --> 00:10:46,880 ‫وإلى أين سأذهب؟‬ 143 00:10:47,960 --> 00:10:49,760 ‫لكنني أوافق هذه الفكرة.‬ 144 00:10:50,640 --> 00:10:52,960 ‫حاول أن تتهندم وتسافر.‬ 145 00:10:53,120 --> 00:10:54,320 ‫عليك الذهاب والتشافي!‬ 146 00:10:54,400 --> 00:10:57,080 ‫- لم تتحدثان هكذا؟‬ ‫- عليك التشافي الآن.‬ 147 00:10:57,400 --> 00:10:59,720 ‫كيف أذهب؟ هل ستعطياني النقود؟‬ 148 00:11:01,160 --> 00:11:04,800 ‫- أليست أي رحلة تتطلب أن أملك نفقاتها؟‬ ‫- سنساعدك.‬ 149 00:11:05,520 --> 00:11:06,640 ‫إنكما مريبان.‬ 150 00:11:09,280 --> 00:11:11,320 ‫لنستمتع بشرائح اللحم المتبلة فحسب.‬ 151 00:11:15,000 --> 00:11:15,840 ‫ما هذا؟‬ 152 00:11:15,920 --> 00:11:20,240 ‫"أرقام (باوربول) الفائزة‬ ‫الجائزة 5 مليون"‬ 153 00:11:20,680 --> 00:11:22,240 ‫- كسبت النقود!‬ ‫- كيف؟‬ 154 00:11:22,320 --> 00:11:25,760 ‫مهلًا! لقد لعبت "ويسترن لوتو". إنني ثري.‬ 155 00:11:25,840 --> 00:11:26,840 ‫5 مليون!‬ 156 00:11:29,200 --> 00:11:34,720 ‫وما "ويسترن لوتو" ؟‬ 157 00:11:34,800 --> 00:11:37,160 ‫ "لوتو"!‬ 158 00:11:38,320 --> 00:11:40,800 ‫5 مليون! أقسم إنني سأذهب في تلك العطلة.‬ 159 00:11:40,880 --> 00:11:42,640 ‫من قال إن المال لا يشتري السعادة؟‬ 160 00:11:43,200 --> 00:11:45,800 ‫تأمّل الرجل التعيس. انقلب الآن سعيدًا.‬ 161 00:11:45,880 --> 00:11:50,080 ‫تأمّل تأثير الحصول على النقود.‬ 162 00:11:56,840 --> 00:11:58,360 ‫نخبكما يا صديقيّ. سأعود سريعًا.‬ 163 00:11:58,880 --> 00:12:00,360 ‫أحسنت. سأعود سريعًا.‬ 164 00:12:03,200 --> 00:12:04,600 ‫ألق نظرة على ذلك الأحمق.‬ 165 00:12:06,440 --> 00:12:07,280 ‫مرحبًا.‬ 166 00:12:08,640 --> 00:12:09,480 ‫مرحبًا.‬ 167 00:12:10,960 --> 00:12:15,600 ‫نظام الطاقة في "نيجيريا" ‬ ‫خذل النيجيريين لزمن طويل.‬ 168 00:12:15,680 --> 00:12:19,920 ‫لكن اليوم،‬ ‫ستشدهون ميلاد نظام للطاقة النظيفة‬ 169 00:12:20,000 --> 00:12:23,440 ‫والذي سيوفر للمواطنين كهرباء رخيصة.‬ 170 00:12:23,840 --> 00:12:25,200 ‫هل لدى أي أحد سؤال لي؟‬ 171 00:12:25,880 --> 00:12:27,600 ‫- د. "أدو"...‬ ‫- حسنًا، أنت أولًا.‬ 172 00:12:27,720 --> 00:12:29,840 ‫كيف يعمل نظام الطاقة المتجددة هذا؟‬ 173 00:12:29,920 --> 00:12:33,280 ‫وعلاوة على كونه رخيصًا،‬ ‫كيف سيفيد المواطنين؟‬ 174 00:12:33,960 --> 00:12:37,160 ‫حسنًا، نظام "غرين لايت سورس" ‬ ‫ليس آمنًا ومتجددًا فقط،‬ 175 00:12:37,240 --> 00:12:39,640 ‫بل ولا يمكن أن يُستنفد خلال مليون سنة.‬ 176 00:12:39,720 --> 00:12:42,320 ‫إنه قائم على عنصر مركّب اخترعته.‬ 177 00:12:42,400 --> 00:12:46,120 ‫لن يسبب أي تلوث،‬ ‫ولن تكون أسعار الكهرباء مرتفعة.‬ 178 00:12:46,200 --> 00:12:49,080 ‫ولن يسبب قطعًا أي تهديد للصحة العامة.‬ 179 00:12:49,160 --> 00:12:51,360 ‫- في الواقع، إنه عمليًا خال...‬ ‫- هذا ليس جيدًا.‬ 180 00:12:52,800 --> 00:12:53,800 ‫هذا ليس جيدًا البتة.‬ 181 00:12:53,880 --> 00:12:55,960 ‫- أيمكننا رؤية مثال؟‬ ‫- ظننت...‬ 182 00:12:57,080 --> 00:12:58,160 ‫لحظة واحدة.‬ 183 00:13:02,800 --> 00:13:05,480 ‫هذا سيضر بالعمل.‬ ‫ظننت أننا حللنا هذه المشكلة.‬ 184 00:13:06,920 --> 00:13:08,800 ‫يا زعيم، تقول إنها وطنية.‬ 185 00:13:09,040 --> 00:13:10,760 ‫- ماذا؟‬ ‫- إنها رفضت العرض الذي قدمناه لها.‬ 186 00:13:10,840 --> 00:13:14,280 ‫لا يمكنها رفض العرض!‬ ‫هذا سيدمر كل الاستثمار الذي...‬ 187 00:13:14,360 --> 00:13:17,160 ‫- معذرةً يا سيدي.‬ ‫- أجل، رجاءً. شكرًا لك.‬ 188 00:13:17,800 --> 00:13:22,400 ‫تقول إن النيجيريين يُفترض‬ ‫أن ينعموا بطاقة مستقرة ورخيصة.‬ 189 00:13:22,480 --> 00:13:25,160 ‫- كيف؟ في "نيجيريا" ؟‬ ‫- إنها تجعلني...‬ 190 00:13:27,040 --> 00:13:31,920 ‫إن نجحت هذه المرأة في تنفيذ فكرتها‬ ‫في هذا البلد، فسيُقضى عليّ.‬ 191 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 ‫- ماذا تقترح أن نفعل؟‬ ‫- سنقتلها!‬ 192 00:13:34,400 --> 00:13:36,600 ‫هذا ما سنفعله. اقتلها وتخلص منها.‬ 193 00:13:37,280 --> 00:13:38,160 ‫لأنها إن...‬ 194 00:13:40,720 --> 00:13:42,440 ‫شكرًا لك.‬ 195 00:13:45,360 --> 00:13:48,360 ‫أتدري كم أنفقنا في قطاع الطاقة‬ 196 00:13:48,440 --> 00:13:50,200 ‫لنبقيه على هذه الحال لنستفيد؟‬ 197 00:13:50,480 --> 00:13:51,960 ‫يا زعيم، يمكننا فعلها الليلة.‬ 198 00:13:52,440 --> 00:13:55,440 ‫"جون" في "لندن"، وهو متفرّغ.‬ ‫و"جيمس"، ابن أخيك...‬ 199 00:13:56,680 --> 00:13:57,720 ‫بوسعه تنفيذ المهمة.‬ 200 00:13:58,760 --> 00:14:01,560 ‫لا. هذه مهمة حساسة جدًا عليهما.‬ 201 00:14:01,640 --> 00:14:03,920 ‫أبقيهما حولي لكونهما ابنيّ أخويّ فحسب.‬ 202 00:14:04,080 --> 00:14:05,120 ‫إنها روابط أسرية.‬ 203 00:14:05,680 --> 00:14:08,000 ‫لمهمة من هذا النوع، تحتاج إلى محترف‬ 204 00:14:08,080 --> 00:14:11,520 ‫والذي سينفذ المهمة ويتمها،‬ ‫بدون ترك أثر يقود إلينا.‬ 205 00:14:14,480 --> 00:14:16,200 ‫لكن من تقترح الآن؟ لأن...‬ 206 00:14:24,400 --> 00:14:26,880 ‫ "فايبر". هكذا سنحل المشكلة.‬ 207 00:14:27,280 --> 00:14:30,920 ‫فكرة مدهشة. إنك عبقري يا زعيم.‬ 208 00:14:31,600 --> 00:14:33,120 ‫- أحبك يا زعيم.‬ ‫- هذا ما سنفعله.‬ 209 00:14:33,200 --> 00:14:35,200 ‫- احرص على إتمام ذلك.‬ ‫- سأفعل يا زعيم.‬ 210 00:14:41,280 --> 00:14:42,120 ‫أجل.‬ 211 00:14:49,640 --> 00:14:52,160 ‫يا سيدتي، علينا التحدث.‬ 212 00:15:50,880 --> 00:15:51,720 ‫أجل يا صاح.‬ 213 00:15:54,360 --> 00:15:55,200 ‫حسنًا...‬ 214 00:15:55,920 --> 00:15:58,440 ‫البرد في هذه المدينة لا مثيل له.‬ 215 00:15:58,520 --> 00:16:00,000 ‫أهلًا بكما في "لندن" يا صديقيّ.‬ 216 00:16:00,280 --> 00:16:02,600 ‫- أتعجبكما شقتكما؟‬ ‫- طبعًا.‬ 217 00:16:02,960 --> 00:16:05,760 ‫لكما أيما تشتهيان،‬ ‫فتيات... نحيلات أو ضخمات...‬ 218 00:16:06,040 --> 00:16:07,760 ‫يا صاح، إنني هنا لأجلكما.‬ 219 00:16:07,840 --> 00:16:09,320 ‫لدي الكثير منهن.‬ 220 00:16:09,400 --> 00:16:13,960 ‫انس كل ذلك. أنتم يا فتيان "لندن" ‬ ‫تحبون إثبات أمتلاككم كل شيء.‬ 221 00:16:14,040 --> 00:16:17,360 ‫- يا صاح، أنا...‬ ‫- ثق بي. لا أحتاج إلى أي شيء.‬ 222 00:16:17,440 --> 00:16:18,800 ‫- حقًا؟‬ ‫- ثق بي.‬ 223 00:16:18,880 --> 00:16:20,880 ‫- أأنت موقن؟‬ ‫- إنه صديقي، صدقه.‬ 224 00:16:20,960 --> 00:16:23,760 ‫إن احتجتما إلى أي شيء، هاتفاني فحسب.‬ 225 00:16:23,880 --> 00:16:26,920 ‫يا صاح، هاتفني فحسب.‬ ‫إنني أسيطر على هذه المدينة.‬ 226 00:16:27,000 --> 00:16:29,640 ‫تعلمان أنني كثير المشاغل. عليّ الذهاب.‬ 227 00:16:29,720 --> 00:16:31,040 ‫- لا مشكلة يا "مايك".‬ ‫- أأنت موقن؟‬ 228 00:16:31,120 --> 00:16:32,040 ‫صديقي "ميك".‬ 229 00:16:32,440 --> 00:16:33,920 ‫- أثق بكما.‬ ‫- لا عليك يا صاح.‬ 230 00:16:34,000 --> 00:16:36,160 ‫- لا عليك.‬ ‫- أنت رائع.‬ 231 00:16:36,240 --> 00:16:37,640 ‫- رائع.‬ ‫- رائع.‬ 232 00:16:37,720 --> 00:16:41,160 ‫- أولئك الفتيان مشغولون في هذه المدينة.‬ ‫- إنه فتى شارع.‬ 233 00:16:42,040 --> 00:16:45,360 ‫منذ أقلّنا من المطار،‬ ‫علمت أنه كثير المشاغل.‬ 234 00:16:45,440 --> 00:16:47,880 ‫قال إنه فتى شارع.‬ ‫لقد حول نفسه إلى نسخة من "أولاميدي".‬ 235 00:16:48,880 --> 00:16:50,480 ‫- هذا جنون.‬ ‫- يا صاح!‬ 236 00:16:50,560 --> 00:16:52,960 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- أفرّغ حقيبتي.‬ 237 00:16:53,040 --> 00:16:55,160 ‫أستفعل ذلك هنا؟ ألن تدخل الغرفة أولًا؟‬ 238 00:16:55,240 --> 00:16:56,400 ‫ولم أنت مهتم بذلك؟‬ 239 00:16:58,320 --> 00:17:00,320 ‫ألم نحضر في الرحلة الجوية عينها؟‬ 240 00:17:00,400 --> 00:17:02,600 ‫- يا صاح.‬ ‫- أحضرت حليب "بيك" معك؟‬ 241 00:17:02,680 --> 00:17:05,760 ‫هذا هو الأوان لأبلغ قمتي، أتعلم؟‬ 242 00:17:06,119 --> 00:17:09,560 ‫مع حليب "بيك" ، أبلغ قمتي دومًا.‬ ‫لذا، لا أدري بشأنك.‬ 243 00:17:09,880 --> 00:17:12,720 ‫لا أريد المجيء إلى هنا‬ 244 00:17:12,800 --> 00:17:16,079 ‫وأن أشرب حليب بقرة مجنونة.‬ 245 00:17:16,280 --> 00:17:18,800 ‫- لا أريد مشاكل.‬ ‫- لقد سئمت منك.‬ 246 00:17:18,880 --> 00:17:21,400 ‫عامة، بوسعي شرب البعض أيضًا، صحيح؟‬ 247 00:17:22,079 --> 00:17:23,920 ‫أيمكنني إلقاء نظرة على حليب "بيك" ؟‬ 248 00:17:24,000 --> 00:17:25,680 ‫أنسيت حاسوبي النقال؟‬ 249 00:17:32,880 --> 00:17:33,760 ‫ادخلي.‬ 250 00:17:33,840 --> 00:17:35,160 ‫أأردت رؤيتي يا سيدي؟‬ 251 00:17:35,360 --> 00:17:37,360 ‫العميلة "واكر". تفضلي بالدخول. اقعدي.‬ 252 00:17:41,080 --> 00:17:43,120 ‫ماذا تعرفين عن مشروع الطاقة "غرين لايت" ؟‬ 253 00:17:45,840 --> 00:17:47,440 ‫ما تنشره الأخبار فحسب يا سيدي.‬ 254 00:17:47,920 --> 00:17:50,400 ‫نيجيرية شابة اخترعت مصدر طاقة‬ 255 00:17:50,480 --> 00:17:52,080 ‫يفوق ما لدينا بسنين ضوئية.‬ 256 00:17:52,600 --> 00:17:56,120 ‫وسيوفر طاقة رخيصة جدًا لكل نيجيري.‬ 257 00:17:57,080 --> 00:17:57,920 ‫هنيئًا لهم.‬ 258 00:17:58,680 --> 00:18:02,560 ‫لكن مذكور هنا أن ثمة أناسًا‬ ‫غاضبون جدًا من ذلك.‬ 259 00:18:02,640 --> 00:18:06,640 ‫تحديدًا. لدينا معلومات‬ ‫بأن بعض الاتحادات الاحتكارية للطاقة‬ 260 00:18:06,720 --> 00:18:08,280 ‫حاولت رشوة السيدة الشابة.‬ 261 00:18:08,840 --> 00:18:11,560 ‫وحين أخفق ذلك، قرروا قتلها.‬ 262 00:18:12,320 --> 00:18:14,960 ‫الآن، ماذا تعلمين عن "فايبر" ؟‬ 263 00:18:15,520 --> 00:18:19,080 ‫إنه قاتل مرتزق خطير جدًا يا سيدي،‬ ‫لم يخفق في أي مهمة قط.‬ 264 00:18:19,440 --> 00:18:22,960 ‫إنني ألاحقه منذ قتول "هلسنكي" عام 2014.‬ 265 00:18:23,960 --> 00:18:27,280 ‫ستكون معرفتك بشأن "فايبر" ‬ ‫مهمة لنجاح هذه العملية.‬ 266 00:18:28,240 --> 00:18:30,760 ‫عليك حماية د. "أدو" من أي أذى‬ 267 00:18:31,200 --> 00:18:33,760 ‫والحرص على إعلانها عن هذا المشروع بنجاح.‬ 268 00:18:34,920 --> 00:18:37,200 ‫إننا نسدي النيجيريين صنيعًا.‬ 269 00:18:37,680 --> 00:18:39,400 ‫- متى أبدأ يا سيدي؟‬ ‫- غدًا.‬ 270 00:18:42,560 --> 00:18:44,200 ‫- ويا عميلة "واكر".‬ ‫- نعم يا سيدي.‬ 271 00:18:44,840 --> 00:18:47,440 ‫ابذلي قصارى جهدك لإبقائها حية.‬ 272 00:18:54,160 --> 00:18:58,000 ‫ "كوف كوف" ، أخي من أم أخرى.‬ 273 00:18:58,080 --> 00:18:59,360 ‫كيف حالك؟ ماذا يجري؟‬ 274 00:19:00,440 --> 00:19:03,480 ‫إننا بخير كما تركتنا. كيف حالك؟‬ ‫كيف هي إجازتك؟‬ 275 00:19:03,720 --> 00:19:07,080 ‫الوضع ليس هينًا. البرد هنا شديد جدًا.‬ 276 00:19:07,160 --> 00:19:09,360 ‫هذا الوضع يجعلني أفتقد "فانيسا".‬ 277 00:19:09,440 --> 00:19:13,120 ‫لا أدري بأي سحر‬ ‫سحرتني تلك الفتاة، أقسم لك. أفتقدها.‬ 278 00:19:15,600 --> 00:19:19,960 ‫يبدو أن أسبرين "فينسيك" العادي‬ 279 00:19:20,040 --> 00:19:22,120 ‫يعجز عن علاج هذا.‬ 280 00:19:22,200 --> 00:19:25,640 ‫تحتاج إلى وصفة أقوى.‬ 281 00:19:27,400 --> 00:19:28,560 ‫أتعلم أين؟‬ 282 00:19:30,080 --> 00:19:33,840 ‫ماذا تتمنى في خيالك؟‬ ‫خطر حقيقي؟ سيناريوهات واقعية؟‬ 283 00:19:34,640 --> 00:19:38,480 ‫إن كان لديك ميل للعيش بحرية،‬ ‫يمكنك الصيرورة نجمًا واقعيًا لأسبوع!‬ 284 00:19:39,280 --> 00:19:41,000 ‫لست مضطرًا حتى إلى تعلّم ما ستقوله!‬ 285 00:19:41,080 --> 00:19:44,640 ‫بمساعدة زملائك الممثلين،‬ ‫يمكنك الارتجال طيلة العرض.‬ 286 00:19:44,840 --> 00:19:47,720 ‫مهمتنا هي جعلك نجمًا وأن تفخر بنفسك.‬ 287 00:19:48,080 --> 00:19:50,520 ‫إن أردت أن تكون منافسًا في العرض،‬ 288 00:19:50,920 --> 00:19:53,960 ‫برجاء الاتصال بنا‬ ‫على موقع "واتس يور فانتاسي دوت كوم".‬ 289 00:19:54,360 --> 00:19:57,320 ‫تعال وعش الحياة‬ ‫التي حلمت بها دومًا في خيالك!‬ 290 00:19:57,640 --> 00:19:58,800 ‫لن تندم على ذلك!‬ 291 00:20:00,240 --> 00:20:03,400 ‫مهلًا، ما كل هذا الكلام‬ ‫الذي أسمعه عن الخيال عبر الهاتف؟‬ 292 00:20:04,240 --> 00:20:06,400 ‫- يبدو برنامجًا للكبار فقط.‬ ‫- أجل.‬ 293 00:20:07,480 --> 00:20:09,200 ‫أموقن أنك لا تشاهد شيئًا إباحيًا؟‬ 294 00:20:09,280 --> 00:20:12,920 ‫إنك سقيم. إنه إعلان على الإنترنت‬ ‫يتحدثون فيه عن...‬ 295 00:20:14,760 --> 00:20:18,160 ‫يقولون إن بوسعك عيش ما تحلم به‬ ‫في خيالك لأسبوع أو ما شابه.‬ 296 00:20:18,240 --> 00:20:19,640 ‫رجاءً، انس الأمر. كيف حال "نيجيريا" ؟‬ 297 00:20:20,240 --> 00:20:24,480 ‫ "نيجيريا" حارة كالعادة،‬ ‫لكننا لا نزال كما يرام.‬ 298 00:20:24,560 --> 00:20:27,400 ‫كما... يرام.‬ 299 00:20:29,680 --> 00:20:34,480 ‫عامة، "فيفيان" قادمة، وسأضاجعها في عجالة.‬ ‫تعلم كيف يسري الأمر.‬ 300 00:20:34,560 --> 00:20:37,160 ‫لأن "أنيتا" ستأتي لاحقًا،‬ ‫وتلك سأمضي معها الليل بطوله.‬ 301 00:20:38,000 --> 00:20:39,400 ‫إنك تدهشني دومًا.‬ 302 00:20:39,480 --> 00:20:42,520 ‫متى ستغير طبيعتك، أقصد طبيعتك السيئة؟‬ 303 00:20:43,080 --> 00:20:47,200 ‫لا تبال بهذا الأحمق.‬ 304 00:20:47,280 --> 00:20:50,600 ‫لقد أخبرته...‬ 305 00:20:54,720 --> 00:20:58,240 ‫أخبرته بأنه إن أراد ممارسة البغاء‬ ‫في هذا المنزل،‬ 306 00:20:58,320 --> 00:21:00,880 ‫فلا يجب أن يأتي ويطرق بابي.‬ 307 00:21:04,040 --> 00:21:06,720 ‫يا صاح، هذا تنويع.‬ 308 00:21:09,280 --> 00:21:10,520 ‫لا تحاول قول هذه الكلمة.‬ 309 00:21:13,480 --> 00:21:16,520 ‫أنصت، لم لا تشترك في ذلك البرنامج؟‬ 310 00:21:16,600 --> 00:21:18,160 ‫أقصد، إن نجح الأمر،‬ 311 00:21:18,240 --> 00:21:20,320 ‫فستحظى بإجازة مذهلة للغاية.‬ 312 00:21:23,240 --> 00:21:25,520 ‫تمنيت لوقت طويل الصيرورة جاسوسًا.‬ ‫لكن ليس هكذا.‬ 313 00:21:25,600 --> 00:21:28,200 ‫ربما يكونون محتالين،‬ ‫ولن ينطلي عليّ احتيالهم.‬ 314 00:21:28,680 --> 00:21:30,280 ‫لكن لا ضرر من التجربة.‬ 315 00:21:30,360 --> 00:21:33,600 ‫تفكير جيد.‬ 316 00:21:34,160 --> 00:21:35,240 ‫لأول مرة.‬ 317 00:21:36,040 --> 00:21:38,840 ‫أنا أفكر جيدًا لأول مرة؟ أنت مجنون، صحيح؟‬ 318 00:21:39,320 --> 00:21:42,320 ‫يا صاح، اذهب وحاول الاستقصاء.‬ 319 00:21:42,400 --> 00:21:44,400 ‫أقلّه إن كان البرنامج شرعيًا، فستستمتع به.‬ 320 00:21:44,680 --> 00:21:48,040 ‫إن لم يكن كذلك، ستمضي بقية أيامك الـ10‬ ‫مكتئبًا كما كنت هنا.‬ 321 00:21:48,120 --> 00:21:50,520 ‫مثل... غبي...‬ 322 00:21:52,160 --> 00:21:53,800 ‫غبي.‬ 323 00:21:54,200 --> 00:21:57,200 ‫أفهمك. شكرًا لك. لا مشكلة.‬ 324 00:21:57,280 --> 00:21:59,920 ‫سنتحدث لاحقًا. عليّ إتمام بعض الأمور.‬ 325 00:22:00,200 --> 00:22:02,040 ‫حسنًا، سنتحدث لاحقًا. بالتوفيق يا صاح.‬ 326 00:22:02,120 --> 00:22:04,240 ‫حسنًا، سنتحدث...‬ 327 00:22:29,800 --> 00:22:31,360 ‫مرحبًا، "سارة" ؟‬ 328 00:22:32,440 --> 00:22:34,960 ‫الأمر بسيط جدًا. حالما تدفع مبلغ الاشتراك،‬ 329 00:22:35,040 --> 00:22:38,160 ‫ستتلقى رسالة بتفاصيل مهمتك.‬ 330 00:22:38,240 --> 00:22:42,120 ‫ستتعقبك كاميراتنا منذ لحظة بدء مهمتك.‬ 331 00:22:42,200 --> 00:22:45,320 ‫ستختار شخصية‬ ‫من الشخصيات المتنوعة التي لدينا،‬ 332 00:22:45,400 --> 00:22:49,840 ‫وسنصوّر حلقة مدتها أسبوع‬ ‫كمقدمة لفيلمك الخاص.‬ 333 00:23:03,320 --> 00:23:05,160 ‫أبدو في غاية الأناقة، صحيح؟‬ 334 00:23:06,520 --> 00:23:07,840 ‫أنت، احذر.‬ 335 00:23:08,960 --> 00:23:10,000 ‫لا تتحاذق.‬ 336 00:23:10,800 --> 00:23:11,640 ‫وأنت أيضًا.‬ 337 00:23:12,880 --> 00:23:14,320 ‫ "فايبر" جاهز للتنفيذ.‬ 338 00:23:18,960 --> 00:23:19,960 ‫أوقعت بك.‬ 339 00:23:24,400 --> 00:23:27,320 ‫الهاتف الذي تحاول الاتصال به‬ ‫ليس في الخدمة حاليًا،‬ 340 00:23:27,400 --> 00:23:29,240 ‫ولا يُوجد رقم جديد.‬ 341 00:23:29,320 --> 00:23:30,160 ‫برجاء ترك...‬ 342 00:23:59,760 --> 00:24:01,560 ‫- "جوزيف".‬ ‫- نعم. مرحبًا، "جوزيف"؟‬ 343 00:24:02,680 --> 00:24:04,120 ‫لم تأخرت في الرد بحق السماء؟‬ 344 00:24:04,520 --> 00:24:05,880 ‫أُمر ببدء المهمة.‬ 345 00:24:06,480 --> 00:24:08,920 ‫يمكنكما الاتصال بـ "فايبر". لكن رجاءً،‬ 346 00:24:09,000 --> 00:24:11,640 ‫تذكّرا أنه لا يحب أن يُرى،‬ ‫لذا كونا حذرين جدًا.‬ 347 00:24:13,000 --> 00:24:15,280 ‫طالما لا يُحب أن يُرى، فكيف سنتواصل معه؟‬ 348 00:24:15,360 --> 00:24:16,800 ‫كيف سنعطيه التعليمات؟‬ 349 00:24:17,320 --> 00:24:18,520 ‫نفذا المطلوب منكما فحسب.‬ 350 00:24:20,160 --> 00:24:21,240 ‫لا تفسدا الأمر.‬ 351 00:24:22,520 --> 00:24:23,640 ‫فلن يسعد الزعيم بذلك.‬ 352 00:24:30,280 --> 00:24:33,760 ‫أظنه أرسل رقمه. رباه.‬ ‫ها هو رقم "فايبر" ، رقم مميز.‬ 353 00:24:33,960 --> 00:24:35,000 ‫لنتصل بالرقم.‬ 354 00:24:40,680 --> 00:24:42,240 ‫رباه. أنصت إلى نغمة المتصل هذه.‬ 355 00:24:42,800 --> 00:24:43,680 ‫وضّح غرض الاتصال.‬ 356 00:24:46,040 --> 00:24:48,440 ‫مرحبًا يا سيد "فايبر".‬ 357 00:24:48,520 --> 00:24:50,040 ‫اسمي "جيمس"...‬ 358 00:24:50,120 --> 00:24:52,800 ‫بدون أسماء يا أبله. وضح غرض الاتصال.‬ 359 00:24:53,920 --> 00:24:57,080 ‫إن لم أخبره باسمي، فكيف سيعلم من أرسلني؟‬ 360 00:24:57,160 --> 00:24:58,360 ‫أم يظنني صاحب المهمة؟‬ 361 00:25:00,320 --> 00:25:02,080 ‫حسنًا يا سيد "بدون اسم".‬ 362 00:25:03,480 --> 00:25:09,320 ‫هناك شاحنة دفع رباعي مركونة‬ ‫بقرب مركن "روسل"‬ 363 00:25:09,960 --> 00:25:12,840 ‫في شارع "يونفرستي وي" ، أجل.‬ 364 00:25:12,920 --> 00:25:16,800 ‫في داخلها بيان المهمة وأجرك.‬ 365 00:25:18,360 --> 00:25:19,440 ‫داخل حقيبة.‬ 366 00:25:21,320 --> 00:25:22,480 ‫سأهاتفك حين تتم المهمة.‬ 367 00:25:23,280 --> 00:25:24,120 ‫عجبًا.‬ 368 00:25:24,600 --> 00:25:27,880 ‫لأول مرّة في حياتي، أصدق "جونسون".‬ 369 00:25:28,600 --> 00:25:31,360 ‫لن أقابل هذا الرجل على أرض الواقع،‬ ‫وجهًا لوجه.‬ 370 00:25:31,440 --> 00:25:34,080 ‫حسنًا، لماذا لم تخبره‬ ‫أنها في داخل سيارة "رانغ روفر" ؟‬ 371 00:25:34,160 --> 00:25:37,960 ‫ألا يملك بديهة ليستخدمها؟‬ 372 00:25:39,080 --> 00:25:41,200 ‫قلت شاحنة دفع رباعي. ما الفرق؟‬ 373 00:26:36,600 --> 00:26:40,880 ‫يا إلهي، لقد ارتقيت.‬ 374 00:26:44,600 --> 00:26:45,800 ‫أجل!‬ 375 00:26:47,240 --> 00:26:50,120 ‫المهمة هنا!‬ 376 00:26:52,840 --> 00:26:54,280 ‫يا للهول! رباه...‬ 377 00:26:57,920 --> 00:26:59,200 ‫أي نوع من النقود هذه؟‬ 378 00:27:02,600 --> 00:27:03,880 ‫نقود كثيرة جدًا...‬ 379 00:27:03,960 --> 00:27:05,200 ‫ "المخرج"‬ 380 00:27:05,280 --> 00:27:06,120 ‫رباه.‬ 381 00:27:08,040 --> 00:27:10,400 ‫عجبًا. رباه.‬ 382 00:27:11,600 --> 00:27:14,040 ‫مهمتك إن قبلتها،‬ 383 00:27:14,120 --> 00:27:16,600 ‫ستكون اغتيال د. "ميشيل أدو" ،‬ 384 00:27:17,440 --> 00:27:20,400 ‫الباحثة النيجيرية‬ ‫ومخترعة "غرين لايت سورس".‬ 385 00:27:20,840 --> 00:27:24,240 ‫ستُجرى كل الاتصالات‬ ‫عبر الهاتف النقال الممنوح لك‬ 386 00:27:24,400 --> 00:27:25,560 ‫وليس عبر أي وسيلة أخرى.‬ 387 00:27:32,520 --> 00:27:33,440 ‫هذا...‬ 388 00:27:37,640 --> 00:27:38,480 ‫هذا...‬ 389 00:27:46,040 --> 00:27:47,000 ‫هاتفي.‬ 390 00:27:49,680 --> 00:27:51,640 ‫مهلًا. أولًا تحتاج إلى...‬ 391 00:27:51,720 --> 00:27:52,560 ‫كما تعلم...‬ 392 00:27:54,080 --> 00:27:55,200 ‫إذًا... تقول...‬ 393 00:27:56,200 --> 00:27:59,240 ‫تطرق إلى جزئية كوني جاسوسًا، كما تعلم.‬ 394 00:27:59,320 --> 00:28:02,000 ‫تحدث بشكل قاطع كجاسوس، كما تعلم!‬ 395 00:28:03,080 --> 00:28:06,000 ‫حضرة المخرج، حتمًا هناك خطأ ما هنا، أنصت...‬ 396 00:28:06,080 --> 00:28:08,400 ‫سيدي، هناك خطأ ما هنا.‬ 397 00:28:09,040 --> 00:28:11,840 ‫طلبت طرد عميل سري، وليس...‬ 398 00:28:11,920 --> 00:28:14,000 ‫لا، ليس هكذا. تكلم بثقة!‬ 399 00:28:14,400 --> 00:28:16,280 ‫لا قاتل مرتزق.‬ 400 00:28:17,040 --> 00:28:18,120 ‫هذا ليس جيدًا.‬ 401 00:28:19,400 --> 00:28:21,480 ‫لعلمك، المهمة ليست ما توقعته.‬ 402 00:28:21,560 --> 00:28:23,120 ‫ثمة خطأ في المهمة.‬ 403 00:28:23,640 --> 00:28:26,960 ‫تحدث بثقة كبيرة. عليك تلفّظ الكلمات...‬ 404 00:28:27,360 --> 00:28:29,320 ‫كما يفعل "جيمس بوند".‬ 405 00:28:29,640 --> 00:28:32,200 ‫سيدي، هناك خطأ ما في...‬ 406 00:28:33,680 --> 00:28:36,000 ‫رباه! "ماني" ، إنك عديم النفع.‬ ‫اتصل به فحسب.‬ 407 00:28:37,840 --> 00:28:39,560 ‫لنر كيف ستجري المكالمة.‬ 408 00:28:45,360 --> 00:28:48,880 ‫مرحبًا. أثق بأن كل شيء مرضي.‬ 409 00:28:48,960 --> 00:28:50,920 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 410 00:28:51,000 --> 00:28:53,680 ‫كل شيء... مثالي.‬ 411 00:28:54,480 --> 00:28:58,840 ‫إنما... أعتقد أن هناك خطأ بسيطًا‬ ‫في المهمة يا حضرة المخرج.‬ 412 00:28:58,920 --> 00:29:00,680 ‫هناك تغيير بسيط في الخطط.‬ 413 00:29:01,160 --> 00:29:03,680 ‫لذلك ضاعفنا المبلغ.‬ 414 00:29:05,040 --> 00:29:06,920 ‫نريد الأمر أن يبدو كحادث.‬ 415 00:29:09,880 --> 00:29:11,480 ‫مفهوم. حسنًا...‬ 416 00:29:13,120 --> 00:29:17,320 ‫إذًا، هناك تغيير في المهمة،‬ ‫لا أمانع ذلك. هذا مفهوم تمامًا.‬ 417 00:29:17,400 --> 00:29:19,920 ‫ليس لدي اعتراض على ذلك.‬ ‫إنما... إنما أعتقد...‬ 418 00:29:20,800 --> 00:29:24,280 ‫لم النقود؟ لأن هذا ليس ما توقعته،‬ ‫إن كنت تفهم قصدي.‬ 419 00:29:24,360 --> 00:29:28,640 ‫استخدم النقود للتحضير للمهمة.‬ ‫لا نريد أي خطأ البتة.‬ 420 00:29:29,040 --> 00:29:32,560 ‫ثمة أناس كثيرون مهتمون بنجاح هذه المهمة.‬ 421 00:29:33,760 --> 00:29:35,720 ‫سيدي، أتفهّم أن هناك‬ ‫أناسًا كثيرين مهتمين، لكن...‬ 422 00:29:35,800 --> 00:29:37,880 ‫مرحبًا؟‬ 423 00:29:38,480 --> 00:29:40,400 ‫مرحبًا؟‬ 424 00:29:41,840 --> 00:29:43,000 ‫أغلق الخط في وجهي.‬ 425 00:29:44,800 --> 00:29:46,680 ‫حسنًا...‬ 426 00:29:49,000 --> 00:29:51,960 ‫لم أر هذا الكم من النقود‬ ‫في حياتي قبلًا. حسنًا.‬ 427 00:29:52,560 --> 00:29:54,880 ‫تحلّ بالثقة فحسب يا صاح. تقمّص الدور.‬ 428 00:29:54,960 --> 00:29:57,160 ‫تقمّص شخصية...‬ 429 00:29:57,680 --> 00:30:01,960 ‫هذا ليس حقيقيًا،‬ ‫تقمص شخصية "جيمس بوند" فحسب.‬ 430 00:30:02,480 --> 00:30:04,360 ‫ "جيمس بوند". أين نظارة الجاسوس خاصتي؟‬ 431 00:30:11,800 --> 00:30:13,280 ‫هذا المسدس... عجبًا.‬ 432 00:30:14,120 --> 00:30:14,960 ‫عجبًا.‬ 433 00:30:21,880 --> 00:30:22,920 ‫بحقك!‬ 434 00:30:31,560 --> 00:30:32,840 ‫بعض الموسيقى العذبة.‬ 435 00:31:17,320 --> 00:31:20,440 ‫"صباح الخير. قُد السيارة‬ ‫إلى الرقعة 27. تأكد ألّا أحد يتبعك"‬ 436 00:31:20,520 --> 00:31:21,680 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 437 00:31:24,800 --> 00:31:27,760 ‫- يا صاح، احزر ما حدث!‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 438 00:31:27,840 --> 00:31:31,560 ‫هناك سيدة كنت أحادثها‬ ‫قبل مجيئي إلى هذه المدينة يا صاح.‬ 439 00:31:31,640 --> 00:31:34,120 ‫- إنك رجل شرير.‬ ‫- انتقلت إلى رسائلها المباشرة.‬ 440 00:31:34,200 --> 00:31:35,920 ‫- أصدّقك.‬ ‫- إنها مثيرة!‬ 441 00:31:37,240 --> 00:31:38,600 ‫- إنها...‬ ‫- شريرة، أثق بك.‬ 442 00:31:38,680 --> 00:31:41,480 ‫إنها ذات سحر لا يُقاوم.‬ ‫أتفهم قصدي يا صاح؟‬ 443 00:31:42,000 --> 00:31:45,280 ‫يا صاح، كل شيء مرهون بالانتقال‬ ‫إلى الرسائل المباشرة.‬ 444 00:31:45,360 --> 00:31:47,120 ‫- أصدقك.‬ ‫- تُحدد المواعدة في الرسائل المباشرة.‬ 445 00:31:47,200 --> 00:31:49,000 ‫- كم عددهن؟‬ ‫- عدد من؟‬ 446 00:31:49,080 --> 00:31:51,760 ‫أعطيتها عنواننا.‬ ‫إنها قادمة إلى هنا. ثق بي.‬ 447 00:31:51,840 --> 00:31:53,520 ‫- كم عددهن؟‬ ‫- هن؟‬ 448 00:31:54,040 --> 00:31:56,520 ‫ومن ذكر سيرة "هن" ؟ أتحدث عن واحدة فقط.‬ 449 00:31:56,800 --> 00:31:57,960 ‫وماذا سيحدث لي؟‬ 450 00:32:06,320 --> 00:32:08,160 ‫مرحبًا يا "جون" ، كيف حالك؟‬ 451 00:32:10,040 --> 00:32:11,080 ‫أنا "ساندرا".‬ 452 00:32:13,920 --> 00:32:15,080 ‫يسرني لقاؤك.‬ 453 00:32:15,840 --> 00:32:16,880 ‫أين الفتاة الفاتنة؟‬ 454 00:32:17,960 --> 00:32:19,000 ‫عمن تبحثين؟‬ 455 00:32:19,080 --> 00:32:22,160 ‫- أبحث عن "جون".‬ ‫- تبحثين عن "جون"؟ هذا هو "جون".‬ 456 00:32:22,240 --> 00:32:23,520 ‫- أجل.‬ ‫- أهلًا بك.‬ 457 00:32:30,880 --> 00:32:31,760 ‫يسرني لقاؤك.‬ 458 00:32:33,320 --> 00:32:35,280 ‫- "جون"، رحّب بفتاتك.‬ ‫- مرحبًا يا "جون".‬ 459 00:32:35,360 --> 00:32:38,840 ‫- "تُحدد المواعدة في الرسائل المباشرة." ‬ ‫- تسرني رؤيتك أخيرًا.‬ 460 00:32:56,240 --> 00:32:59,600 ‫من يهاتفني الآن؟ إنه "فايبر".‬ 461 00:33:00,560 --> 00:33:01,400 ‫ "فايبر" .‬ 462 00:33:04,080 --> 00:33:07,480 ‫إنك في حكم الميت. أتسمعني؟‬ 463 00:33:10,400 --> 00:33:11,320 ‫ماذا حدث؟‬ 464 00:33:12,240 --> 00:33:13,800 ‫ما حدث هو أنك أعددت لي كمينًا،‬ 465 00:33:13,880 --> 00:33:17,320 ‫والآن ستشعر بسم أنياب "فايبر".‬ 466 00:33:17,920 --> 00:33:18,960 ‫وكيف أعددت لك كمينًا؟‬ 467 00:33:20,400 --> 00:33:23,880 ‫كل ما كُلفت به هو وضع الحقيبة‬ ‫التي تحتوي التعليمات والنقود،‬ 468 00:33:23,960 --> 00:33:25,440 ‫وهذا ما فعلته بدقة.‬ 469 00:33:26,240 --> 00:33:28,040 ‫إنك أحمق لعين!‬ 470 00:33:28,120 --> 00:33:29,320 ‫إنك قلت سيارة دفع رباعي.‬ 471 00:33:30,080 --> 00:33:31,400 ‫دخلت سيارة دفع رباعي.‬ 472 00:33:31,480 --> 00:33:35,480 ‫ألم يكن بوسعك النظر في الأنحاء جيدًا‬ ‫لمعرفة سيارة الدفع الرباعي الصحيحة؟‬ 473 00:33:35,760 --> 00:33:39,840 ‫اخرس. أحتاج إلى محادثة زعيمك فورًا،‬ 474 00:33:40,680 --> 00:33:42,400 ‫بينما أفكر كيف سأقتلك.‬ 475 00:33:46,320 --> 00:33:48,440 ‫مرحبًا؟‬ 476 00:33:49,760 --> 00:33:50,600 ‫ماذا حصل؟‬ 477 00:33:50,680 --> 00:33:53,000 ‫مشكلة كبيرة.‬ ‫انظر إلى المأزق الذي أقحمتنا فيه.‬ 478 00:33:53,080 --> 00:33:57,400 ‫أخبرتك أن تحدد نوعية سيارة الدفع الرباعي‬ ‫بدقة ليعرف السيارة المعنية.‬ 479 00:33:57,480 --> 00:33:59,080 ‫إنك وضعت المال في السيارة الخطأ.‬ 480 00:33:59,960 --> 00:34:01,760 ‫كانت سيارة "رانغ روفر" يا صاح.‬ 481 00:34:01,840 --> 00:34:04,200 ‫يا صاح، حين سألتك، أكان هذا ما قلته له؟‬ 482 00:34:06,120 --> 00:34:07,880 ‫يا أخي، أعتقد أنك...‬ 483 00:34:09,080 --> 00:34:12,080 ‫من هناك؟ ادخل.‬ 484 00:34:12,360 --> 00:34:15,120 ‫- لا تخف، لن أعضك.‬ ‫- اهتم بفتاتك.‬ 485 00:34:15,199 --> 00:34:18,199 ‫- مرحبًا!‬ ‫- مرحبًا! كيف الحال؟‬ 486 00:34:19,360 --> 00:34:22,480 ‫لم تحييهم؟ كيف حالكم؟‬ 487 00:34:23,400 --> 00:34:24,360 ‫شكرًا جزيلًا لك.‬ 488 00:34:25,280 --> 00:34:28,719 ‫وهل تلقيت أي مكالمات حين بدأ كل هذا؟‬ 489 00:34:29,159 --> 00:34:32,440 ‫- لم يهاتفني أحد.‬ ‫- لم يهاتفك أحد، حسنًا.‬ 490 00:34:43,880 --> 00:34:44,719 ‫مرحبًا يا زعيم؟‬ 491 00:34:45,679 --> 00:34:48,159 ‫أعتقد أننا بحاجة‬ ‫إلى تدخل قسم العمليات الخاصة.‬ 492 00:34:49,560 --> 00:34:51,480 ‫يبدو أن "فايبر" ضالع في الأمر.‬ 493 00:34:51,560 --> 00:34:53,040 ‫إذًا، كما كنت أقول،‬ 494 00:34:54,320 --> 00:34:56,600 ‫برغم ضغطي الكبير على تلك المرأة،‬ 495 00:34:57,560 --> 00:35:00,600 ‫ظلّت د. "أدو" معارضة.‬ 496 00:35:01,400 --> 00:35:06,080 ‫تلك المرأة عنيدة ومصرّة على تدمير الجميع.‬ 497 00:35:07,000 --> 00:35:10,400 ‫أتريان؟ لدي معلومات‬ ‫من مصادر في الوكالات الحكومية‬ 498 00:35:10,800 --> 00:35:13,440 ‫تفيد بأنها تتقدم الآن باقتراح...‬ 499 00:35:15,000 --> 00:35:15,840 ‫للرئاسة.‬ 500 00:35:17,120 --> 00:35:21,600 ‫وكما تعلمان، أنباء مصدر الطاقة‬ ‫الرخيصة تلك مضرة بالعمل.‬ 501 00:35:22,080 --> 00:35:24,720 ‫ما مصير مولدات الكهرباء التي طلبتها توًا؟‬ 502 00:35:25,440 --> 00:35:27,720 ‫أختاه، هذا سيئ حقًا.‬ 503 00:35:28,520 --> 00:35:32,840 ‫طلبت حصتي توًا‬ ‫والتي ستكفيني للـ3 سنين المقبلة.‬ 504 00:35:34,040 --> 00:35:38,280 ‫هذا سيدمرني قطعًا.‬ ‫لدي صفقة بعدة مليارات نيرة‬ 505 00:35:38,360 --> 00:35:41,320 ‫لإقامة مصنع تصنيع مولدات في "أوغبوموشو".‬ 506 00:35:41,400 --> 00:35:43,200 ‫اكتملت بنسبة 50 بالمئة.‬ 507 00:35:43,880 --> 00:35:46,000 ‫لا يمكننا السماح باستمرار هذا.‬ 508 00:35:46,960 --> 00:35:47,800 ‫اتفقنا؟‬ 509 00:35:48,600 --> 00:35:52,440 ‫السيطرة على قطاع الطاقة‬ ‫هو امتياز حصري لنا.‬ 510 00:35:53,240 --> 00:35:56,440 ‫يا زعيم، ما الوضع الراهن؟‬ 511 00:35:58,160 --> 00:36:01,440 ‫حسنًا، بدأت التصرف مسبقًا‬ 512 00:36:01,520 --> 00:36:05,400 ‫للتعامل مع هذه المشكلة،‬ ‫لئلا تؤثر علينا جميعًا.‬ 513 00:36:05,880 --> 00:36:09,840 ‫وتوصّلنا إلى قرار نهائي‬ ‫بأن أفضل حل هو اغتيالها.‬ 514 00:36:09,920 --> 00:36:13,720 ‫وعليه، فإن ما سيحدث‬ ‫هو أننا سنحصل على مواد البحث‬ 515 00:36:14,040 --> 00:36:17,520 ‫ونبقيها في عهدتنا،‬ ‫لئلا يستخدمها أحد ضدنا مجددًا أبدًا.‬ 516 00:36:17,600 --> 00:36:18,920 ‫هذا خبر سار.‬ 517 00:36:23,360 --> 00:36:28,960 ‫ما يهم الآن، هو كيف سنجمع المال معًا‬ 518 00:36:29,040 --> 00:36:32,720 ‫لنشارك جميعًا في الدفع للقاتل المرتزق،‬ ‫أو القاتل الأجير.‬ 519 00:36:33,600 --> 00:36:36,880 ‫دبرت للأمر بشكل ملائم...‬ 520 00:36:43,760 --> 00:36:44,600 ‫ "جيمس" .‬ 521 00:36:46,920 --> 00:36:48,560 ‫آمل أن عملية التوصيل سارت بنجاح.‬ 522 00:36:50,560 --> 00:36:51,560 ‫دخل ماذا الخطأ؟‬ 523 00:36:52,560 --> 00:36:55,560 ‫بحيث لا يتمكن أحد من الوصول إلينا،‬ ‫ما دام عملنا كما يرام.‬ 524 00:36:55,920 --> 00:36:57,760 ‫وهذا تحديدًا ما نفعله الآن.‬ 525 00:36:57,840 --> 00:37:00,080 ‫إننا نتفق مع قاتل أجير لأجل...‬ 526 00:37:03,720 --> 00:37:04,560 ‫يا زعيم.‬ 527 00:37:07,240 --> 00:37:09,320 ‫يا زعيم، هناك مشكلة.‬ 528 00:37:09,760 --> 00:37:10,600 ‫ما المشكلة؟‬ 529 00:37:11,240 --> 00:37:12,360 ‫لقد دخل السيارة الخطأ.‬ 530 00:37:12,920 --> 00:37:14,160 ‫أي سيارة خطأ؟‬ 531 00:37:15,000 --> 00:37:17,440 ‫ "جيمس" وابن أخيك أخفقا.‬ 532 00:37:17,800 --> 00:37:21,720 ‫دخل "فايبر" السيارة الخطأ،‬ ‫ويحمّلك باللوم على ذلك.‬ 533 00:37:22,040 --> 00:37:24,800 ‫يظننا خنّاه. يظنك خنته يا زعيم.‬ 534 00:37:24,880 --> 00:37:29,160 ‫تعين أن أسند المهمة اللعينة إلى شخص آخر!‬ 535 00:37:29,760 --> 00:37:34,360 ‫هذان الغبيان أفسدا الخطة برمتها.‬ 536 00:37:35,000 --> 00:37:39,200 ‫أي نوع من... إنها عملية توصيل بسيطة!‬ 537 00:37:39,800 --> 00:37:42,600 ‫رباه! اتصل بهما فورًا.‬ 538 00:37:48,040 --> 00:37:48,880 ‫تفضل يا زعيم.‬ 539 00:37:59,680 --> 00:38:00,560 ‫إنهما يحتفلان.‬ 540 00:38:02,600 --> 00:38:03,560 ‫إنهما يحتفلان!‬ 541 00:38:10,400 --> 00:38:11,240 ‫ "جون" يتكلم.‬ 542 00:38:11,800 --> 00:38:13,400 ‫أيها الأحمقان اللعينان!‬ 543 00:38:13,480 --> 00:38:17,640 ‫بعدما أفسدتما المهمة‬ ‫التي سعينا جاهدين لإتمامها بالكامل،‬ 544 00:38:17,800 --> 00:38:19,920 ‫لديكما الجرأة للاحتفال!‬ 545 00:38:22,560 --> 00:38:26,240 ‫لماذا لم تكونا في الموقع‬ ‫لتراقبا عملية التوصيل حتى؟‬ 546 00:38:26,560 --> 00:38:30,560 ‫إننا آسفان يا سيدي.‬ ‫طريقة تحدث "فايبر" ترعبنا.‬ 547 00:38:30,640 --> 00:38:34,480 ‫اعتقدنا أننا إن ذهبنا إلى هناك، فسيقتلنا.‬ ‫لهذا لم نرد الذهاب.‬ 548 00:38:34,840 --> 00:38:37,600 ‫لو كنتما هنا الآن، لقتلتكما خنقًا بنفسي،‬ 549 00:38:37,680 --> 00:38:39,880 ‫بغض النظر عن كونكما قريبيّ أم لا!‬ 550 00:38:41,360 --> 00:38:43,120 ‫- آسفان يا سيدي!‬ ‫- أيها الرئيس، آسفان يا سيدي.‬ 551 00:38:43,200 --> 00:38:44,280 ‫إننا آسفان يا سيدي.‬ 552 00:38:44,560 --> 00:38:45,560 ‫فلتأسفا على نفسيكما!‬ 553 00:38:46,280 --> 00:38:48,120 ‫وأنصتا، لديكما مهمة جديدة.‬ 554 00:38:48,640 --> 00:38:51,280 ‫اذهبا إلى هناك وأنهياها بسرعة، وعودا إليّ.‬ 555 00:38:51,360 --> 00:38:54,480 ‫وإن أخفقتما هذه المرة...‬ 556 00:38:56,400 --> 00:38:59,080 ‫فادفنا نفسيكما.‬ 557 00:39:00,600 --> 00:39:01,480 ‫أسمعتماني؟‬ 558 00:39:03,520 --> 00:39:05,320 ‫- لن نخذلك يا سيدي!‬ ‫- يجدر بكما ذلك.‬ 559 00:39:05,800 --> 00:39:07,040 ‫لن نخذلك يا سيدي.‬ 560 00:39:07,440 --> 00:39:08,680 ‫أحضرا السيارة!‬ 561 00:39:15,080 --> 00:39:17,200 ‫ "شرطة"‬ 562 00:39:23,200 --> 00:39:24,240 ‫هل كان هناك أي شهود؟‬ 563 00:39:25,120 --> 00:39:28,560 ‫السيدة التي بلّغت عن الجريمة‬ ‫ادعت أنها خليلة أحد القتيلين.‬ 564 00:39:28,640 --> 00:39:30,720 ‫كانت منهارة جدًا.‬ 565 00:39:30,920 --> 00:39:33,040 ‫تحتم إعطاؤها المهدئات ونقلها إلى المستشفى.‬ 566 00:39:33,240 --> 00:39:36,200 ‫- ماذا عن أقوالها؟‬ ‫- اعترفت بأن الشركة كانت تجري عملية نصب.‬ 567 00:39:36,840 --> 00:39:39,880 ‫كانوا ينتجون عروضًا واقعية‬ ‫تلفازية زائفة لعملائهم،‬ 568 00:39:40,160 --> 00:39:42,920 ‫ثم يسحبون النقود من البطاقات الائتمانية‬ ‫التي يسرقونها.‬ 569 00:39:43,240 --> 00:39:47,040 ‫العميل في هذه القضية تحديدًا‬ ‫يُسمى "إيمانويل برينس" ،‬ 570 00:39:47,120 --> 00:39:50,800 ‫أو ما يُعرف بـ "فايبر" ،‬ ‫يا لهم من أوغاد تعساء الحظ.‬ 571 00:39:51,280 --> 00:39:55,160 ‫ "أندرسون" ، أريدك أن تجري بحثًا‬ ‫على مستوى الوكالات‬ 572 00:39:55,240 --> 00:39:56,160 ‫عن "إيمانويل برينس".‬ 573 00:39:57,760 --> 00:39:58,800 ‫إنه شخص مشتبه به.‬ 574 00:40:00,400 --> 00:40:03,320 ‫اتصل بـ "فايبر". دعه يتكفّل بهذه المهمة.‬ 575 00:40:04,160 --> 00:40:08,680 ‫لا هذين الأبلهين الغبيين‬ ‫غير الجديرين بالثقة‬ 576 00:40:08,760 --> 00:40:10,040 ‫الذين يخرّبان عملي.‬ 577 00:40:10,760 --> 00:40:12,280 ‫أمرك يا زعيم.‬ 578 00:40:12,840 --> 00:40:15,520 ‫أنتصل بالرقم الذي تركناه في السيارة‬ ‫ليمكننا استردادها؟‬ 579 00:40:15,720 --> 00:40:16,840 ‫لا.‬ 580 00:40:16,920 --> 00:40:20,840 ‫لأنه ربما يكون عميلًا سريًا مستترًا.‬ 581 00:40:20,920 --> 00:40:23,240 ‫وإنه فعلًا يعرف الكثير. لا!‬ 582 00:40:24,440 --> 00:40:25,280 ‫حسنًا يا زعيم.‬ 583 00:40:25,360 --> 00:40:27,160 ‫وأخبر "فايبر" بأن يفعل كل شيء.‬ 584 00:40:27,240 --> 00:40:29,240 ‫سيأخذ أي مبلغ يطلبه.‬ ‫اذهب ونفذ المطلوب فحسب.‬ 585 00:40:29,640 --> 00:40:30,480 ‫فورًا.‬ 586 00:41:12,640 --> 00:41:14,440 ‫حسنًا، عجبًا لما تراه عيناي!‬ 587 00:41:15,360 --> 00:41:17,080 ‫بطلا العالم في الحماقة.‬ 588 00:41:17,840 --> 00:41:21,000 ‫أنصت يا سيد "فايبر" ، نعلم أنك قاتل مرموق،‬ 589 00:41:21,080 --> 00:41:22,640 ‫لكن لا تظننا عديميّ النفع.‬ 590 00:41:23,240 --> 00:41:26,000 ‫في النهاية، ما حدث كان خطأ غير مقصود.‬ 591 00:41:26,080 --> 00:41:29,680 ‫وإننا فعلًا نحاول البحث‬ ‫عن السيارة ومن سرقها.‬ 592 00:41:30,520 --> 00:41:32,840 ‫لحسن حظكما أيها الأحمقان أن الرئيس يحبكما.‬ 593 00:41:34,160 --> 00:41:35,400 ‫أو لصرتما طعامًا للكلاب.‬ 594 00:41:36,360 --> 00:41:37,480 ‫أهذا الرجل من "كالابار" ؟‬ 595 00:41:37,560 --> 00:41:39,320 ‫الآن أودكما أن تنصتا إليّ بعناية فائقة.‬ 596 00:41:40,000 --> 00:41:43,160 ‫لأنني سأحاول قول هذا ببطء شديد‬ 597 00:41:43,240 --> 00:41:44,760 ‫لكي تفهما أيها الأحمقان.‬ 598 00:41:47,080 --> 00:41:49,760 ‫أتصرف بطريقة مختلفة، طريقتي.‬ 599 00:41:50,960 --> 00:41:51,960 ‫لكنني أنجز المطلوب.‬ 600 00:41:53,800 --> 00:41:57,360 ‫الآن، إخفاق اليوم قاطع العملية برمتها.‬ 601 00:41:58,160 --> 00:42:01,120 ‫والآن عليّ التدخل وتنظيف الفوضى‬ ‫التي صنعتماها أيها اللعينان.‬ 602 00:42:02,160 --> 00:42:03,160 ‫سيد "فايبر".‬ 603 00:42:04,640 --> 00:42:07,040 ‫في موطني، الاحترام ليس خوفًا.‬ 604 00:42:08,400 --> 00:42:11,840 ‫مع فائق الاحترام لك، أعلم أننا أخفقنا.‬ 605 00:42:11,920 --> 00:42:13,120 ‫أجل، إننا أخفقنا.‬ 606 00:42:13,600 --> 00:42:17,080 ‫لكن أعطنا فرصة لتصحيح الوضع فحسب.‬ 607 00:42:18,040 --> 00:42:20,200 ‫في النهاية، إنني أؤمن بإله الفرص الثانية.‬ 608 00:42:20,280 --> 00:42:22,200 ‫اسمعاني. أريدكما...‬ 609 00:42:23,520 --> 00:42:27,960 ‫أن تهاتفاني فور معرفتكما مكان السيارة.‬ 610 00:42:30,560 --> 00:42:33,320 ‫- لا أحب نبرة صوتك.‬ ‫- أخبره.‬ 611 00:42:33,880 --> 00:42:36,800 ‫إنك مجرد "فايبر". لست مصاص دماء.‬ 612 00:42:38,640 --> 00:42:39,800 ‫أتعرفان ما هي المشكلة؟‬ 613 00:42:41,440 --> 00:42:43,160 ‫تخالان أنكما مميزان أيها الأحمقان.‬ 614 00:42:43,880 --> 00:42:46,880 ‫لكن لديّ نبأ لكما، إنكما نكرة!‬ 615 00:42:47,640 --> 00:42:50,200 ‫ولست هنا لتحبا نبرة صوتي.‬ 616 00:42:51,000 --> 00:42:52,600 ‫أنا الشيء الوحيد المهم.‬ 617 00:42:53,920 --> 00:42:58,880 ‫طالما تدّعي أنك الشيء الوحيد المهم،‬ ‫فاذهب وصحح الوضع بنفسك.‬ 618 00:42:58,960 --> 00:43:01,520 ‫في النهاية، تُقاس الأهمية بتأثيرها وجدواها.‬ 619 00:43:01,600 --> 00:43:03,000 ‫كن مجديًا.‬ 620 00:43:03,080 --> 00:43:03,920 ‫اخرجا من هنا.‬ 621 00:43:07,200 --> 00:43:08,200 ‫من هو؟‬ 622 00:43:08,280 --> 00:43:09,360 ‫اخرجا من هنا!‬ 623 00:43:36,120 --> 00:43:37,800 ‫ "صالة (كاي إل إم) الملكية"‬ 624 00:44:08,360 --> 00:44:09,320 ‫وضّح غرض الاتصال.‬ 625 00:44:09,840 --> 00:44:11,880 ‫ "فايبر" ، وجدنا اللص.‬ 626 00:44:12,520 --> 00:44:15,640 ‫حددا مكان السيارة واسترجعا الطرد واقتلاه.‬ 627 00:44:16,000 --> 00:44:17,080 ‫ "صالة (إمباير)"‬ 628 00:44:30,280 --> 00:44:31,400 ‫المعذرة.‬ 629 00:44:41,800 --> 00:44:44,080 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- أنصتي. أضيفي كأسها إلى حسابي.‬ 630 00:44:49,080 --> 00:44:50,960 ‫شكرًا لك يا سيدي الودود.‬ 631 00:44:52,360 --> 00:44:53,200 ‫بكل سرور.‬ 632 00:44:57,560 --> 00:44:59,880 ‫أهذه أول مرّة لك في مطعم نيجيري؟‬ 633 00:45:04,120 --> 00:45:04,960 ‫كشفتني.‬ 634 00:45:07,680 --> 00:45:08,520 ‫يبدو عليك ذلك.‬ 635 00:45:12,760 --> 00:45:13,600 ‫ "بيفرلي" .‬ 636 00:45:15,800 --> 00:45:17,360 ‫"إيمانويل"، "إيمانويل برينس".‬ 637 00:45:17,440 --> 00:45:19,880 ‫لكن يمكنك مناداتي بـ "ماني" .‬ ‫يناديني أصدقائي كذلك.‬ 638 00:45:20,920 --> 00:45:23,920 ‫ويبدو أن الليلة هي ليلة حظي.‬ 639 00:45:25,360 --> 00:45:28,000 ‫- حظ؟ ليلة حظك؟‬ ‫- أجل.‬ 640 00:45:28,960 --> 00:45:29,800 ‫حسنًا...‬ 641 00:45:32,000 --> 00:45:35,760 ‫أمضيت يومًا في غاية الغرابة،‬ ‫في ظل أشياء حدثت بشكل مخالف للخطة،‬ 642 00:45:35,840 --> 00:45:40,680 ‫لكن بصراحة، مقابلتك الآن عوضتني عن كل ذلك.‬ 643 00:45:41,240 --> 00:45:42,080 ‫لماذا؟‬ 644 00:46:00,440 --> 00:46:03,160 ‫حسنًا، كنت ألعب لعبة وتغيّرت قواعدها.‬ 645 00:46:05,640 --> 00:46:07,040 ‫آمل أن تفوز.‬ 646 00:46:11,120 --> 00:46:12,000 ‫أفوز دومًا.‬ 647 00:46:14,040 --> 00:46:18,600 ‫تسرّني معرفة أنه ما زال هناك رجال‬ ‫في العالم يتحلون بمثل هذه الثقة.‬ 648 00:46:18,840 --> 00:46:20,600 ‫حسنًا، هذا كل ما تبقى لدي من كبرياء.‬ 649 00:46:20,680 --> 00:46:24,280 ‫أوقن أن لديك مهارات كثيرة‬ ‫تكمن وراء هاتين العينين.‬ 650 00:46:25,000 --> 00:46:25,840 ‫يا للهول.‬ 651 00:46:27,360 --> 00:46:28,720 ‫ذلك الرجل أخذ كل شيء.‬ 652 00:46:28,800 --> 00:46:31,080 ‫لا تُوجد نقود ولا أي شيء.‬ ‫النقود ليست موجودة.‬ 653 00:46:31,160 --> 00:46:32,480 ‫ولا الحاسوب اللوحي حتى.‬ 654 00:46:32,760 --> 00:46:37,840 ‫- هذا يعني أنه في حكم الميت.‬ ‫- في حكم الميت قطعًا.‬ 655 00:46:37,920 --> 00:46:41,400 ‫إذًا، إن سمحت بسؤالي، من أين أنت؟‬ 656 00:46:42,440 --> 00:46:47,520 ‫جئت من "الفلبين" في رحلة عمل. وأنت؟‬ 657 00:46:48,120 --> 00:46:51,160 ‫أنا نيجيري. جئت لأجل الراحة والترفيه.‬ 658 00:46:54,080 --> 00:46:56,320 ‫وما هذا الذي تشربه؟‬ 659 00:46:57,720 --> 00:47:01,840 ‫مشروب جميل يعطيه الساقي لي دومًا.‬ 660 00:47:02,200 --> 00:47:03,600 ‫إنه رائع حقًا. عليك تجربته.‬ 661 00:47:03,680 --> 00:47:08,120 ‫لا. استمتع به لأجل كلينا.‬ 662 00:47:08,600 --> 00:47:09,760 ‫أتوسل إليك، أرجوك.‬ 663 00:47:10,720 --> 00:47:12,600 ‫تكرّمي بمسايرة الرجل المحترم.‬ 664 00:47:26,400 --> 00:47:29,360 ‫عجبًا. هذا مشروب رائع.‬ 665 00:47:29,440 --> 00:47:30,480 ‫بالطبع هو كذلك.‬ 666 00:47:32,880 --> 00:47:35,800 ‫ "فايبر" ، فتشنا السيارة. إنها نظيفة.‬ 667 00:47:36,840 --> 00:47:37,680 ‫ما قصدك بنظيفة؟‬ 668 00:47:37,960 --> 00:47:41,840 ‫ "فايبر" ، لقد نظف السيارة كتنظيف وكالة‬ ‫إدارة النفايات للطرق لدى مرور المحافظ.‬ 669 00:47:43,000 --> 00:47:47,000 ‫حسنًا، آمل أنني لا أعطلك عن موعدك الغرامي.‬ 670 00:47:56,000 --> 00:47:57,120 ‫ليس لدي موعد غرامي.‬ 671 00:48:07,920 --> 00:48:12,200 ‫أأطلب لك كأسًا أخرى؟‬ ‫أم لا تمانعين مشاركتي كأسي؟‬ 672 00:48:30,040 --> 00:48:31,360 ‫إنك أسرتني بجمالك.‬ 673 00:48:40,640 --> 00:48:41,760 ‫ها نحن أولاء.‬ 674 00:48:44,080 --> 00:48:47,440 ‫شكرًا جزيلًا على هذه الليلة الجميلة.‬ 675 00:48:47,520 --> 00:48:49,880 ‫لم أضحك كثيرًا هكذا منذ زمن طويل.‬ 676 00:49:16,080 --> 00:49:19,480 ‫- أرأيت كيف تفادى الرصاصة؟‬ ‫- أطلق عليه النار قبلما يغادر.‬ 677 00:49:21,440 --> 00:49:23,000 ‫كيف أضعت هذه الفرصة؟‬ 678 00:49:27,560 --> 00:49:30,640 ‫- أرأيت كيف تفادى الرصاصة؟‬ ‫- تمكن من رؤيتك.‬ 679 00:49:31,840 --> 00:49:34,120 ‫أم أنك لقّمت المسدس برصاص فارغ؟‬ 680 00:50:07,840 --> 00:50:10,000 ‫اترك الصينية على الطاولة فحسب.‬ 681 00:50:12,720 --> 00:50:13,720 ‫شكرًا.‬ 682 00:50:17,840 --> 00:50:20,680 ‫إذًا، ما عليك سؤاله لنفسك هو...‬ 683 00:50:21,960 --> 00:50:23,480 ‫ "أأشعر بأنني محظوظ؟"‬ 684 00:50:25,440 --> 00:50:27,920 ‫والآن أخبرني... أتشعر بذلك؟‬ 685 00:50:30,000 --> 00:50:33,880 ‫كيف تجرأت على المجيء إلى جناحي؟‬ 686 00:50:35,360 --> 00:50:40,640 ‫أحسبت أن بوسعك سرقتي والإفلات بفعلتك؟‬ 687 00:50:42,520 --> 00:50:48,360 ‫ما وجب عليك معرفته‬ ‫هو أنه لا أحد يسرق العميل "فايبر"...‬ 688 00:50:51,520 --> 00:50:53,040 ‫ويفلت بفعلته.‬ 689 00:50:54,000 --> 00:50:55,680 ‫والآن اجث على ركبتيك!‬ 690 00:50:58,120 --> 00:50:59,920 ‫واترك أسلحتك أرضًا.‬ 691 00:51:02,720 --> 00:51:04,880 ‫ليس لدي سبب لأبقيك حيًا.‬ 692 00:51:06,800 --> 00:51:10,520 ‫موتك سيعلّم الآخرين أن يخافوني.‬ 693 00:51:11,920 --> 00:51:13,120 ‫هذا الرجل يستخدم السحر.‬ 694 00:51:37,120 --> 00:51:39,840 ‫عجبًا. مسدس آخر؟‬ 695 00:51:41,680 --> 00:51:45,520 ‫رباه... أحزر أنهم أرادوني أن أتحضّر‬ ‫بشكل مفرط.‬ 696 00:51:48,040 --> 00:51:49,080 ‫أسلحة حقيقية أيضًا.‬ 697 00:51:50,360 --> 00:51:52,720 ‫كيف أستخدم أسلحة حقيقية في عرض واقعي؟‬ 698 00:51:53,360 --> 00:51:54,600 ‫أولئك الناس لديهم مشاكل.‬ 699 00:51:56,080 --> 00:51:57,200 ‫هذا غير معقول.‬ 700 00:51:58,080 --> 00:52:00,280 ‫كان عليهم إخباري. لتحضّرت بشكل ملائم.‬ 701 00:52:09,560 --> 00:52:10,400 ‫ "سارة" ؟‬ 702 00:52:13,120 --> 00:52:15,120 ‫"سارة"، لا بأس. أنا العميلة "واكر".‬ 703 00:52:17,640 --> 00:52:19,480 ‫ "سارة" ، أحتاج إلى سؤالك بضع أسئلة.‬ 704 00:52:20,040 --> 00:52:24,440 ‫من بين خلّاني الـ39، كان "دواين" ‬ ‫هو الوحيد الذي أحببته حقًا.‬ 705 00:52:25,960 --> 00:52:27,760 ‫حتمًا كان رجلًا محظوظًا جدًا.‬ 706 00:52:28,240 --> 00:52:31,800 ‫اعتدت تسميته "بيغ دادي".‬ ‫وددت أن أنجب أطفالًا منه.‬ 707 00:52:32,240 --> 00:52:33,160 ‫طبعًا.‬ 708 00:52:36,280 --> 00:52:37,120 ‫كيف حالك؟‬ 709 00:52:39,120 --> 00:52:43,120 ‫ماذا تتوقعين؟ مات خليلي توًا.‬ 710 00:52:44,000 --> 00:52:47,560 ‫الآن عليّ تحديث حالتي على "فيسبوك" ‬ ‫إلى عزباء مجددًا.‬ 711 00:52:50,040 --> 00:52:52,800 ‫ما زلت أفكر في أنني قد أراه يدخل من الباب.‬ 712 00:52:55,200 --> 00:52:58,520 ‫ذلك هاتفه الذي يرن.‬ ‫ولا أريد الرد عليه حتى.‬ 713 00:52:59,960 --> 00:53:03,480 ‫أتفهّم شعورك تمامًا. ويؤسفني جدًا مصابك.‬ 714 00:53:03,560 --> 00:53:07,000 ‫لكن لتقديم قاتل "دواين" إلى العدالة،‬ 715 00:53:07,840 --> 00:53:10,160 ‫أحتاج إلى سؤالك بضع أسئلة. أيمكنك إجابتي؟‬ 716 00:53:10,480 --> 00:53:12,520 ‫أجل. مفهوم.‬ 717 00:53:14,080 --> 00:53:17,080 ‫أحتاج إلى سؤالك بضع أسئلة‬ ‫عن "إيمانويل برينس".‬ 718 00:53:17,480 --> 00:53:18,960 ‫أتحسبينه فعل ذلك؟‬ 719 00:53:22,720 --> 00:53:27,240 ‫بصراحة، لم يبد من ذلك النوع.‬ 720 00:53:28,320 --> 00:53:33,520 ‫حتى أن تقرير فحص بياناته الائتمانية‬ ‫جاء أنظف من ثوبي التحتي.‬ 721 00:53:37,280 --> 00:53:39,120 ‫إنني حقًا لا أظنه الجاني.‬ 722 00:53:40,800 --> 00:53:43,480 ‫ألديك أي شك حيال هوية الجاني؟‬ 723 00:53:44,960 --> 00:53:47,520 ‫كما قلت، لا أدري.‬ 724 00:53:48,440 --> 00:53:53,960 ‫اللقاء كان لمجرد تخويفه‬ ‫ليحوّل النقود إلينا.‬ 725 00:53:56,080 --> 00:53:57,960 ‫والآن تأمّلي ما حدث.‬ 726 00:53:58,960 --> 00:54:02,960 ‫تخالين أنك تعرفين الناس، لكنك لا تعرفينهم.‬ ‫أشعر بالغباء الشديد.‬ 727 00:54:03,400 --> 00:54:05,880 ‫حسنًا، إن كانت هذه كل المعلومات التي لديك،‬ 728 00:54:06,400 --> 00:54:08,000 ‫فشكرًا لك على مساعدتك يا "سارة".‬ 729 00:54:08,880 --> 00:54:10,520 ‫ماذا سيحدث لي الآن؟‬ 730 00:54:10,600 --> 00:54:14,080 ‫إن اخترت أن تشهدي،‬ ‫فستُسقط كل التهم عنك.‬ 731 00:54:14,160 --> 00:54:16,680 ‫ثم سنضعك تحت الاحتجاز الوقائي.‬ 732 00:54:17,400 --> 00:54:19,120 ‫لست في أمان بمفردك يا "سارة".‬ 733 00:54:21,400 --> 00:54:24,560 ‫مرحبًا. أهلًا بك في سفارة‬ ‫جمهورية "نيجيريا" الاتحادية.‬ 734 00:54:24,640 --> 00:54:26,040 ‫كيف أوجّه مكالمتك؟‬ 735 00:54:26,240 --> 00:54:28,840 ‫أجل، أنا العميلة "بيفرلي واكر".‬ 736 00:54:28,920 --> 00:54:31,840 ‫أنا عميلة خاصة من الوحدة الجنائية‬ ‫لفيلق الخدمة العسكرية.‬ 737 00:54:31,920 --> 00:54:36,000 ‫أودّ مخاطبة الملحق القنصلي‬ ‫السيد "تايوو أولوبينغا".‬ 738 00:54:36,360 --> 00:54:37,800 ‫برجاء الانتظار على الخط.‬ 739 00:54:40,760 --> 00:54:43,360 ‫العميلة "واكر" ، مرّت مدة طويلة. كيف حالك؟‬ 740 00:54:43,800 --> 00:54:44,880 ‫مرحبًا يا "تايوو".‬ 741 00:54:45,320 --> 00:54:48,240 ‫آسفة على عدم التواصل معك. كنت منشغلة.‬ 742 00:54:48,640 --> 00:54:50,800 ‫لا مشكلة. أتفهّم موقفك تمامًا.‬ 743 00:54:51,360 --> 00:54:53,360 ‫ "تايوو" ، أحتاج إلى مساعدتك.‬ 744 00:54:53,920 --> 00:54:55,840 ‫أعمل على جريمة قتل ثنائية،‬ 745 00:54:56,240 --> 00:54:59,040 ‫وأعتقد أن شخصًا نيجيريًا متورط فيها.‬ 746 00:55:00,760 --> 00:55:02,280 ‫حسنًا. إلام تحتاجين؟‬ 747 00:55:02,520 --> 00:55:04,720 ‫وفق المعلومات التي لدي،‬ 748 00:55:05,160 --> 00:55:08,040 ‫أظنه متورطًا في شيء مشؤوم.‬ 749 00:55:08,120 --> 00:55:10,720 ‫أحتاج إلى تقرير معلوماتي‬ ‫لأكوّن فكرة واضحة عنه.‬ 750 00:55:11,240 --> 00:55:13,600 ‫أرسلي التفاصيل التي لديك إليّ‬ ‫في رسالة إلكترونية موثقة.‬ 751 00:55:13,680 --> 00:55:16,200 ‫سأمدك بالمعلومات في أسرع وقت.‬ 752 00:55:16,600 --> 00:55:17,440 ‫شكرًا لك.‬ 753 00:56:04,240 --> 00:56:06,440 ‫العميلة "واكر" ، قرأت ملفك جيدًا.‬ 754 00:56:06,840 --> 00:56:08,120 ‫ما رأيك في هذا؟‬ 755 00:56:08,960 --> 00:56:10,920 ‫حسنًا يا سيدي، وفق تحقيقي،‬ 756 00:56:11,000 --> 00:56:13,280 ‫ "إيمانويل برينس" مجرد سائح‬ 757 00:56:13,520 --> 00:56:16,920 ‫والذي لسوء حظه وقع ضحية نصب‬ ‫بعض المجرمين الصغار.‬ 758 00:56:17,400 --> 00:56:20,960 ‫حيث إنهما لقيا مصرعهما لتورطهما بالخطأ‬ ‫في التوجيهات التي أُرسلت للقاتل.‬ 759 00:56:21,800 --> 00:56:22,960 ‫ماذا لديك بشأن "فايبر" ؟‬ 760 00:56:23,560 --> 00:56:27,280 ‫أعتقد أن "إيمانويل" يملك معلومات‬ ‫بشأن مهمة "فايبر" التالية.‬ 761 00:56:28,000 --> 00:56:33,600 ‫ورد في أقوال "سارة" بشأن "دواين" قبيل موته‬ ‫ذكر موجز تعليمات والاسم "جيمس".‬ 762 00:56:34,960 --> 00:56:36,200 ‫وماذا تقترحين؟‬ 763 00:56:37,920 --> 00:56:39,280 ‫سيدي، أقترح أن نصارحه‬ 764 00:56:39,920 --> 00:56:42,640 ‫ونعرض عليه الحماية مقابل تعاونه.‬ 765 00:56:42,720 --> 00:56:44,160 ‫لا أستصوب هذه الفكرة.‬ 766 00:56:45,080 --> 00:56:47,200 ‫سنحتاج إليه لاستدراج "فايبر".‬ 767 00:56:48,000 --> 00:56:49,480 ‫تروقني هذه الفكرة.‬ 768 00:56:49,560 --> 00:56:53,280 ‫سنبقيه تحت المراقبة‬ ‫وننتظر خروج "فايبر" من حيث يختبئ.‬ 769 00:56:53,680 --> 00:56:54,840 ‫إذًا، سنستخدمه طعمًا؟‬ 770 00:56:55,520 --> 00:56:58,040 ‫مع فائق الاحترام يا سيدي،‬ ‫لا أستصوب هذه الفكرة.‬ 771 00:56:58,360 --> 00:57:01,440 ‫قد يُصاب إصابة خطيرة أو ربما يُقتل.‬ 772 00:57:02,520 --> 00:57:05,560 ‫وهذا دورك يا حضرة العميلة.‬ ‫مهمتك إبقاؤه حيًا.‬ 773 00:57:06,120 --> 00:57:08,760 ‫والأهم، اكتشفي ما يعرفه.‬ 774 00:57:09,720 --> 00:57:11,840 ‫أجل، إننا نلاحق "فايبر" منذ وقت طويل.‬ 775 00:57:12,920 --> 00:57:14,800 ‫ربما لن تسنح لنا فرصة أفضل أبدًا.‬ 776 00:57:14,880 --> 00:57:18,000 ‫إذًا، حُسم الأمر. حضرة العميلة "واكر" ،‬ ‫نفذي الأوامر المسندة إليك.‬ 777 00:57:18,160 --> 00:57:20,000 ‫أثق بأنك تفهمين المهمة بشكل صحيح.‬ 778 00:57:20,400 --> 00:57:22,480 ‫الإيقاع بـ "فايبر" هو الأولوية.‬ 779 00:57:23,080 --> 00:57:25,480 ‫كل موارد الخدمة متاحة لك.‬ 780 00:57:25,560 --> 00:57:28,280 ‫- لكن يا سيدي، لا يمكنني...‬ ‫- بالتوفيق يا عميلة "واكر".‬ 781 00:57:30,160 --> 00:57:31,000 ‫شكرًا لك يا سيدي.‬ 782 00:57:36,840 --> 00:57:39,880 ‫يا صاح، وصلتني توًا رسالة أخرى من "فايبر".‬ 783 00:57:39,960 --> 00:57:40,920 ‫ما فحواها؟‬ 784 00:57:41,000 --> 00:57:44,480 ‫يقول إنه صنع فرصة أخرى‬ ‫لنهاجم المدعو "ماني".‬ 785 00:57:44,560 --> 00:57:45,480 ‫- "ماني" ؟‬ ‫- أجل.‬ 786 00:57:45,560 --> 00:57:47,760 ‫- هيا بنا.‬ ‫- أتتحدثان عن الرجل عينه؟‬ 787 00:57:48,160 --> 00:57:51,200 ‫الرجل الذي حاولتما إرداءه وتفادى الرصاصة؟‬ 788 00:57:51,840 --> 00:57:52,920 ‫الرجل الخطير؟‬ 789 00:57:54,920 --> 00:57:56,200 ‫يا صاح، إننا هنا في مهمة.‬ 790 00:57:57,840 --> 00:57:59,000 ‫لننس الإنجليزية.‬ 791 00:57:59,400 --> 00:58:01,280 ‫إن لم تكن تعرف رجلًا ما،‬ ‫ألم تسمع عنه على الأقل؟‬ 792 00:58:01,360 --> 00:58:05,280 ‫أتشعران برغبة في الموت؟‬ ‫حاولتما إرداء شخص ما واختفى،‬ 793 00:58:05,360 --> 00:58:07,360 ‫هذا الرجل خطير، وما زلتما تحاولان لقاءه.‬ 794 00:58:07,960 --> 00:58:09,760 ‫إذًا، اذهبا إلى الموت.‬ ‫سنلتقي عند قدم المسيح.‬ 795 00:58:09,840 --> 00:58:11,560 ‫ماذا تقول؟ ألست فتى شارع؟‬ 796 00:58:11,640 --> 00:58:15,080 ‫شارع؟ هذه عاشر سنة لي في الشوارع‬ ‫أحاول استخراج وثائقي الرسمية.‬ 797 00:58:15,160 --> 00:58:17,720 ‫لكن ذلك شخص تفادى رصاصة. حاولتما قتل شخص.‬ 798 00:58:17,880 --> 00:58:19,640 ‫رجل ميت، وأنتما تريدان...‬ 799 00:58:20,160 --> 00:58:23,520 ‫أتشعران برغبة في الموت؟‬ ‫ما الأمر؟ ما الجديد في ذلك؟‬ 800 00:58:23,720 --> 00:58:25,560 ‫مجرد رغبتكما في إنفاق بعض النقود.‬ 801 00:58:25,640 --> 00:58:27,560 ‫قلت إن عليكما نسيان كل هذا الهراء و...‬ 802 00:58:28,720 --> 00:58:30,640 ‫أي أحد يريد الموت، فليذهب ويموت.‬ 803 00:58:30,720 --> 00:58:32,920 ‫سنلتقي عند قدم المسيح. أنا وأسرتي.‬ 804 00:58:33,280 --> 00:58:35,440 ‫أنا منسحب من هذا. لن أعاونكما بعد الآن.‬ 805 00:58:35,600 --> 00:58:37,520 ‫- لن أعاونكما.‬ ‫- ظننتك أقوى من هذا.‬ 806 00:58:37,600 --> 00:58:38,480 ‫أقوى في ماذا؟‬ 807 00:58:38,680 --> 00:58:40,320 ‫- قلت إنك فتى شارع.‬ ‫- شارع!‬ 808 00:58:41,680 --> 00:58:43,600 ‫شارع لدى قدم المسيح بعدما نموت، صحيح؟‬ 809 00:58:44,440 --> 00:58:47,520 ‫ما الذي لن يفعله عدوي بي؟‬ 810 00:58:47,680 --> 00:58:49,400 ‫شغل السيارة. هذا الرجل مجنون.‬ 811 00:58:49,480 --> 00:58:50,480 ‫اذهبا إلى الموت.‬ 812 01:00:06,600 --> 01:00:08,720 ‫مرحبًا يا أميري النيجيري.‬ 813 01:00:09,840 --> 01:00:13,160 ‫مرحبًا يا أميرتي.‬ ‫آمل أن يومك لم يكن حافلًا بالضغوطات.‬ 814 01:00:14,720 --> 01:00:17,200 ‫كان يومي محمومًا.‬ 815 01:00:17,960 --> 01:00:21,680 ‫كلّفني رؤسائي بمهمة مُحببة ذات منغصات.‬ 816 01:00:22,120 --> 01:00:23,040 ‫أتودّين أخباري بها؟‬ 817 01:00:24,640 --> 01:00:29,080 ‫كُلفت بمهمة لحل قضية أعمل عليها منذ شهور.‬ 818 01:00:29,560 --> 01:00:33,080 ‫هذا خبر رائع. لا أرى منغّصات في ذلك.‬ 819 01:00:33,400 --> 01:00:35,800 ‫حسنًا، جزئية المنغصات هي...‬ 820 01:00:37,040 --> 01:00:41,200 ‫ربما اُضطر إلى إيذاء شخص ما‬ ‫بدأت أكترث لأمره خلال المهمة.‬ 821 01:00:41,640 --> 01:00:47,160 ‫الآن، هذا وضع صعب. أعلم أنني التقيتك للتو،‬ ‫لكنني منذ الآن أثق بحكمك.‬ 822 01:00:47,760 --> 01:00:49,800 ‫ستتخذين القرار الصائب. أؤمن بذلك.‬ 823 01:00:50,960 --> 01:00:52,080 ‫آمل ذلك.‬ 824 01:00:52,160 --> 01:00:57,000 ‫إنني منجذب إليك، ولن أحرم نفسي‬ ‫من المتعة البسيطة الناجمة عن قول الحقيقة.‬ 825 01:01:01,560 --> 01:01:05,760 ‫أجهل حقًا كيف أردّ.‬ 826 01:01:06,440 --> 01:01:09,840 ‫قولي إنك سمعتني ولست مشغولة غدًا فحسب.‬ 827 01:01:11,880 --> 01:01:12,920 ‫آسفة.‬ 828 01:01:15,880 --> 01:01:18,200 ‫هل تطلب مواعدتي؟‬ 829 01:01:19,560 --> 01:01:20,520 ‫ربما...‬ 830 01:01:21,920 --> 01:01:23,600 ‫حسنًا، ماذا خططت؟‬ 831 01:01:24,200 --> 01:01:26,760 ‫إنها مفاجأة، لذا ارتدي ثوبًا‬ ‫يناسب الاستعداد لأي شيء.‬ 832 01:01:27,000 --> 01:01:28,280 ‫أيمكنني أن أقلّك في تمام الـ10؟‬ 833 01:01:33,920 --> 01:01:36,160 ‫حسنًا، الـ10 تمامًا، إذًا.‬ 834 01:01:36,360 --> 01:01:37,480 ‫هلا تعطيني عنوانك!‬ 835 01:01:38,240 --> 01:01:42,560 ‫لظهر لي، لكن المباحث الاتحادية‬ ‫تقول إن ملفك فائق السرية.‬ 836 01:01:48,040 --> 01:01:50,240 ‫حسنًا، لا، سأرسل لك موقعي.‬ 837 01:02:33,200 --> 01:02:34,360 ‫كيف حالك؟‬ 838 01:02:36,120 --> 01:02:39,520 ‫تبدين مذهلة.‬ 839 01:02:41,480 --> 01:02:43,360 ‫تبدو... أنيقًا.‬ 840 01:02:45,320 --> 01:02:46,320 ‫شكرًا لك.‬ 841 01:02:49,120 --> 01:02:52,760 ‫إذًا، أستخبرني بوجهتنا، أم عليّ التخمين؟‬ 842 01:02:53,760 --> 01:02:55,000 ‫كلا البتة.‬ 843 01:02:55,600 --> 01:02:58,320 ‫- اربطي حزام الأمان فحسب.‬ ‫- هنا؟‬ 844 01:02:59,960 --> 01:03:03,960 ‫ودعيني آخذك في رحلة على بساط سحري.‬ 845 01:03:51,800 --> 01:03:52,640 ‫شكرًا لك.‬ 846 01:03:59,600 --> 01:04:00,840 ‫إذًا، هذه أنا.‬ 847 01:04:02,200 --> 01:04:05,040 ‫أجل. تصبحين على خير.‬ 848 01:04:05,520 --> 01:04:06,560 ‫تصبح على خير.‬ 849 01:05:54,560 --> 01:05:55,760 ‫إن تحركت سأقتلك.‬ 850 01:05:59,680 --> 01:06:01,520 ‫رباه! أنتما!‬ 851 01:06:01,760 --> 01:06:04,000 ‫أنتظركما منذ وقت طويل يا صاح!‬ 852 01:06:04,080 --> 01:06:06,040 ‫مسألة العرض الواقعي هذه صارت نزهة إليّ.‬ 853 01:06:06,120 --> 01:06:07,760 ‫ماذا يجري؟ شعرت بضجر شديد.‬ 854 01:06:07,840 --> 01:06:11,960 ‫لا يا صاح! لا نرى الأمر هكذا. إنك خدعتنا!‬ 855 01:06:12,720 --> 01:06:14,520 ‫لا. بحقكما يا رفيقيّ.‬ 856 01:06:14,600 --> 01:06:17,240 ‫تعرفان ما على المحك هنا.‬ ‫يمكنكما تحمل ذلك. أجل.‬ 857 01:06:17,320 --> 01:06:18,480 ‫أنت!‬ 858 01:06:19,120 --> 01:06:21,160 ‫أتحسبنا لا نعرف من تكون؟‬ 859 01:06:21,440 --> 01:06:25,240 ‫يا صاح، ادخل وأحضر الحقيبة فورًا، وإلا...‬ 860 01:06:26,240 --> 01:06:28,320 ‫- وإلا ماذا؟‬ ‫- إياك!‬ 861 01:06:30,560 --> 01:06:33,120 ‫بحقكما يا رفيقيّ. وجب عليكما إخباري‬ ‫بأننا بدأنا فعلًا.‬ 862 01:06:33,240 --> 01:06:35,720 ‫كما تعلمان، لأتقمص الشخصية.‬ ‫حسنًا، لا بأس. لنفعلها.‬ 863 01:06:36,320 --> 01:06:38,000 ‫ماذا قلتما؟ قلتما إنكما تريدان...‬ 864 01:06:40,440 --> 01:06:41,440 ‫ما رأيك بهذا؟ سهل؟‬ 865 01:06:41,920 --> 01:06:44,520 ‫أسقط مسدسك، وإلا أرديتك فورًا!‬ 866 01:06:45,520 --> 01:06:47,600 ‫أعطه المسدس!‬ 867 01:06:47,680 --> 01:06:50,920 ‫آسف. تفضل. لنفعلها ثانيةً.‬ ‫إنني أخرج عن الشخصية.‬ 868 01:06:51,000 --> 01:06:52,800 ‫أنا حقًا أخطئ في أداء شيء ما. حسنًا...‬ 869 01:06:53,240 --> 01:06:55,320 ‫يا صاح! انظر، إننا لا نلهو هنا!‬ 870 01:06:58,280 --> 01:06:59,320 ‫أنزل المسدس فورًا!‬ 871 01:07:00,320 --> 01:07:01,920 ‫- ثبّت يدك.‬ ‫- "جيمس"!‬ 872 01:07:02,000 --> 01:07:03,000 ‫تبّت يدك.‬ 873 01:07:03,080 --> 01:07:05,040 ‫آمل أنك لست تنوي إطلاق النار حيث تنظر.‬ 874 01:07:06,280 --> 01:07:09,680 ‫أخبرتك بأن تحضر السكين.‬ ‫لا أعرف كيف أستخدم مسدسًا.‬ 875 01:07:09,760 --> 01:07:11,640 ‫ "جيمس" ، بحقك!‬ 876 01:07:11,720 --> 01:07:12,760 ‫أهذا جزء من النصّ؟‬ 877 01:07:13,080 --> 01:07:16,440 ‫حرك رأسك يا صاح، رجاءً.‬ 878 01:07:16,520 --> 01:07:17,800 ‫حسنًا. انتهت هذه المزحة.‬ 879 01:07:18,560 --> 01:07:19,680 ‫دعني أخبرك بشيء.‬ 880 01:07:20,320 --> 01:07:22,920 ‫سلمني المسدس، وإلّا أقسم إنني سأرديه.‬ 881 01:07:23,600 --> 01:07:25,080 ‫سأرديه. سلمني ذلك المسدس.‬ 882 01:07:25,400 --> 01:07:27,040 ‫سلمني المسدس. فورًا!‬ 883 01:07:29,760 --> 01:07:32,400 ‫- لم أعطيته المسدس؟‬ ‫- أكنت تفضل أن تموت؟‬ 884 01:07:32,480 --> 01:07:34,040 ‫- أموت؟‬ ‫- ألم أنقذ حياتك توًا؟‬ 885 01:07:34,120 --> 01:07:35,680 ‫ارفعا أيديكما فورًا!‬ 886 01:07:38,280 --> 01:07:42,520 ‫هذا ممتع. آسف، حسنًا. دعاني أتقمص الشخصية.‬ 887 01:07:42,760 --> 01:07:47,000 ‫حسنًا! ارفعا أيديكما، جيد.‬ ‫تقدما إلى الأمام خطوتين.‬ 888 01:07:47,720 --> 01:07:49,720 ‫أودّ محادثتكما الآن. خطوتان. خطوة أخرى.‬ 889 01:07:50,280 --> 01:07:51,120 ‫ارفعا أيديكما!‬ 890 01:07:51,760 --> 01:07:52,600 ‫الآن، أين كنا؟‬ 891 01:07:53,080 --> 01:07:54,080 ‫- أخي!‬ ‫- أجل.‬ 892 01:07:55,200 --> 01:07:57,480 ‫إن كنت رجلًا حقيقيًا،‬ ‫ألق مسدسيك ودعنا نتقاتل.‬ 893 01:07:57,560 --> 01:07:59,200 ‫- هل عليّ إلقاء المسدسين؟‬ ‫- أخبره.‬ 894 01:07:59,280 --> 01:08:00,640 ‫- هل عليّ إلقاء المسدسين؟‬ ‫- أجل، ألق المسدسين.‬ 895 01:08:01,080 --> 01:08:02,680 ‫حسنًا. طبعًا، وما المانع؟‬ 896 01:08:02,760 --> 01:08:06,040 ‫- ألقى المسدسين!‬ ‫- ألقى المسدسين!‬ 897 01:08:06,120 --> 01:08:07,400 ‫إلى أين تذهبان؟‬ 898 01:08:07,920 --> 01:08:10,280 ‫أنصتا، آمل أن المخرج‬ ‫صوّر من كل الزوايا المناسبة.‬ 899 01:08:10,520 --> 01:08:13,040 ‫من المهم جدًا أن يراني من كل الزوايا.‬ 900 01:08:13,280 --> 01:08:15,880 ‫لم أظهر مهاراتي حتى.‬ ‫رباه، أهدرت تلك الفرصة.‬ 901 01:08:16,319 --> 01:08:18,920 ‫- لا، اذهب من هنا!‬ ‫- لا تصرخ في وجهي.‬ 902 01:08:19,000 --> 01:08:20,920 ‫وما أدراني؟ أأخبرتني في وقت سابق؟‬ 903 01:08:21,920 --> 01:08:22,840 ‫أرجوك، أنا...‬ 904 01:08:37,279 --> 01:08:38,120 ‫نعم يا زعيم؟‬ 905 01:08:40,600 --> 01:08:43,479 ‫لدينا إمكانية لتنفيذ المهمة، أجل.‬ 906 01:08:44,600 --> 01:08:45,560 ‫أرى الهدف.‬ 907 01:08:46,359 --> 01:08:47,840 ‫أراه بالكامل وبتركيز تام.‬ 908 01:08:48,680 --> 01:08:50,800 ‫لم أقل "سحقًا لنا". قلت "تركيز."‬ 909 01:08:52,080 --> 01:08:54,439 ‫استخدم القنبلة بسرعة،‬ ‫كف عن تحدث الإنجليزية عندك.‬ 910 01:08:54,520 --> 01:08:55,359 ‫استخدم القنبلة!‬ 911 01:09:35,920 --> 01:09:38,080 ‫أليس هكذا وصلنا إلى هنا؟ ماذا تقود؟‬ 912 01:09:38,479 --> 01:09:41,319 ‫أيلزم أن تفتح الباب؟ ألست معتادًا‬ ‫على قيادة سيارة مقودها على اليمين؟‬ 913 01:09:41,399 --> 01:09:43,120 ‫أتعرف تأثير فتح الباب؟‬ 914 01:09:43,200 --> 01:09:44,560 ‫لنغادر من هنا فورًا!‬ 915 01:09:44,640 --> 01:09:46,720 ‫- لن أرد عليك بعد الآن.‬ ‫- ماذا دهاك؟‬ 916 01:09:47,160 --> 01:09:48,120 ‫هذا ليس ذنبك.‬ 917 01:09:49,359 --> 01:09:51,399 ‫هذا ما يحدث حين يتم توظيف أبله مثلك.‬ 918 01:09:51,479 --> 01:09:52,319 ‫هذا ليس ذنبك.‬ 919 01:09:55,720 --> 01:09:58,200 ‫- أأنت موقن أن ذلك الرجل قادم؟‬ ‫- أجل، سيأتي.‬ 920 01:09:58,560 --> 01:10:01,120 ‫- ها هو ذا.‬ ‫- ممتاز، ها هو هناك.‬ 921 01:10:01,200 --> 01:10:02,200 ‫بحق أبيك!‬ 922 01:10:02,280 --> 01:10:06,400 ‫هذا الفتى المهندم على وشك الموت.‬ 923 01:10:06,480 --> 01:10:08,360 ‫- أدخل الشفرة.‬ ‫- سيكون أشلاء.‬ 924 01:10:08,440 --> 01:10:10,400 ‫- أدخل الشفرة.‬ ‫- مهلًا.‬ 925 01:10:10,920 --> 01:10:13,320 ‫ذكرني بالشفرة. 007، صحيح؟‬ 926 01:10:13,400 --> 01:10:15,760 ‫أتسألني؟ ألا تملك جدول أرقام رباعية؟‬ 927 01:10:16,560 --> 01:10:18,400 ‫مهلًا، أعرفها.‬ 928 01:10:18,480 --> 01:10:21,600 ‫007 تعني "جيمس بوند".‬ ‫إنها 0612. 12 يونيو.‬ 929 01:10:21,880 --> 01:10:24,680 ‫الآن وقد حصلت على الشفرة،‬ ‫فإنه سيموت قريبًا.‬ 930 01:10:24,760 --> 01:10:25,680 ‫ستنفجر قريبًا!‬ 931 01:10:28,920 --> 01:10:31,560 ‫رجل شرير. إنك حتمًا مغتر بنفسك.‬ 932 01:10:31,880 --> 01:10:35,880 ‫خلال ساعة، سيموت.‬ 933 01:10:44,160 --> 01:10:46,760 ‫- دعيني أجلب لك شرابًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 934 01:10:56,720 --> 01:10:57,680 ‫أجل.‬ 935 01:10:59,600 --> 01:11:01,520 ‫- هذا لك.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 936 01:11:01,600 --> 01:11:02,480 ‫استمتعي.‬ 937 01:11:13,880 --> 01:11:15,360 ‫دعيني أضيف معزز النشاط خاصتي.‬ 938 01:11:17,840 --> 01:11:20,320 ‫- لم أسمع بهذا قبلًا.‬ ‫- ها أنت تسمعين به الآن.‬ 939 01:11:20,800 --> 01:11:24,520 ‫لم أعلم أن الحليب والشعير ينشطان الشهوة.‬ 940 01:11:24,600 --> 01:11:26,960 ‫- حقًا؟‬ ‫- لا.‬ 941 01:11:27,040 --> 01:11:31,760 ‫اليوم سنمارس الجنس بشكل مفرط.‬ 942 01:11:32,720 --> 01:11:35,360 ‫في غاية الحماسة!‬ 943 01:11:35,600 --> 01:11:36,960 ‫حدّث ولا حرج.‬ 944 01:11:38,240 --> 01:11:39,720 ‫إنك لم تري أي شيء بعد.‬ 945 01:11:43,840 --> 01:11:45,360 ‫أترين هذا المشروب؟‬ 946 01:11:51,800 --> 01:11:52,640 ‫كما ترين.‬ 947 01:11:56,880 --> 01:11:58,560 ‫- تعال إلى هنا يا عزيزي.‬ ‫- عزيزتي؟‬ 948 01:12:00,280 --> 01:12:01,760 ‫حليب "بيك" يمنحك طاقة إضافية.‬ 949 01:12:02,920 --> 01:12:06,320 ‫وإن احتجت إلى المزيد،‬ ‫أضيف بعض المُرّيات يا عزيزتي.‬ 950 01:12:07,720 --> 01:12:09,600 ‫المُرّيات هي الإغراء الجديد يا عزيزي.‬ 951 01:12:09,680 --> 01:12:10,960 ‫- أجل.‬ ‫- أعطني إياها.‬ 952 01:12:11,040 --> 01:12:14,080 ‫تعلمين أن اسمي "كاي"، صحيح؟‬ ‫أتعلمين معنى "كاي"؟‬ 953 01:12:14,440 --> 01:12:15,360 ‫أخبرني.‬ 954 01:12:20,720 --> 01:12:22,680 ‫- أجل.‬ ‫- تبًا، أنت شرير!‬ 955 01:12:22,760 --> 01:12:24,960 ‫- لذا يا عزيزتي، دعيني أخبرك بالحقيقة.‬ ‫- "كوفي"...‬ 956 01:12:27,360 --> 01:12:30,160 ‫من هذه... الساقطة؟‬ 957 01:12:30,520 --> 01:12:31,400 ‫المعذرة؟‬ 958 01:12:31,960 --> 01:12:34,520 ‫أنعتني توًا بالساقطة؟ رباه.‬ 959 01:12:34,600 --> 01:12:40,040 ‫هل نعتني بالساقطة أيتها العاهرة الزائفة‬ ‫ذات الرونق البرازيلي؟‬ 960 01:12:41,880 --> 01:12:45,120 ‫أنا خطيبته. ومن أنت؟‬ 961 01:12:46,720 --> 01:12:49,720 ‫أفيقي من حلمك يا عزيزتي.‬ ‫أنت في البيت الخطأ.‬ 962 01:12:50,120 --> 01:12:52,560 ‫أجل! أنا خطيبته!‬ 963 01:12:53,120 --> 01:12:54,160 ‫مرحبًا أيها المخرج.‬ 964 01:12:54,960 --> 01:12:57,160 ‫أنصت، أودّ قول هذا لكم يا رفاق.‬ 965 01:12:57,240 --> 01:12:59,040 ‫إنني منبهر تمامًا‬ 966 01:12:59,120 --> 01:13:02,440 ‫بقدر اهتمام فريقك بالتفاصيل.‬ 967 01:13:02,520 --> 01:13:05,800 ‫ذلك مذهل.‬ ‫عجبًا، تلك القنبلة اللوحية في السيارة؟‬ 968 01:13:06,000 --> 01:13:09,120 ‫كان ذلك فائق الروعة.‬ ‫إنني حقًا مُفتتن بكل هذا.‬ 969 01:13:09,200 --> 01:13:12,400 ‫لعلمك، إنكم حتمًا تكسبون ثروة من هذا العرض.‬ 970 01:13:12,680 --> 01:13:15,840 ‫أحرّ تهانئي لك يا صاح!‬ 971 01:13:21,960 --> 01:13:23,400 ‫- "ماني"...‬ ‫- نعم؟‬ 972 01:13:24,480 --> 01:13:26,960 ‫أيمكنني سؤالك عن شيء؟‬ 973 01:13:27,280 --> 01:13:28,640 ‫أجل، طبعًا. أي شيء.‬ 974 01:13:30,080 --> 01:13:34,280 ‫أأنت متورط في شيء خطير؟ عمل مشبوه؟‬ 975 01:13:34,840 --> 01:13:38,280 ‫كلا البتة. إنها محض لعبة.‬ 976 01:13:38,560 --> 01:13:40,840 ‫حسنًا، تلك ثالث مرة‬ 977 01:13:40,920 --> 01:13:43,600 ‫تذكر شيئًا عن كونك في لعبة.‬ 978 01:13:44,080 --> 01:13:45,600 ‫ما قصدك بذلك؟‬ 979 01:13:47,240 --> 01:13:48,080 ‫حسنًا.‬ 980 01:13:48,920 --> 01:13:51,760 ‫- حسنًا، ربما عليّ إخبارك بهذا العرض.‬ ‫- أجل، أرجوك أن تفعل.‬ 981 01:13:53,160 --> 01:13:55,840 ‫حين جئت إلى "لندن"،‬ ‫فإن صديقي "كوفي" من "نيجيريا"،‬ 982 01:13:56,160 --> 01:13:58,160 ‫أدرك أنني ليس لدي أصدقاء هنا في "لندن" ،‬ 983 01:13:58,240 --> 01:14:03,400 ‫فقلت له، "حسنًا، رأيت إعلانًا على الإنترنت‬ ‫عن عرض واقعي."‬ 984 01:14:03,480 --> 01:14:06,800 ‫وشعر أن عليّ الاشتراك فيه‬ ‫عوض تمضيتي الوقت بمفردي.‬ 985 01:14:07,080 --> 01:14:11,560 ‫ولهذا اشتركت فيه. وفي الواقع، دفعت النقود‬ ‫للانضمام في دور جاسوس، أتعلمين؟‬ 986 01:14:11,840 --> 01:14:13,320 ‫اسمي الرمزي، العميل "فايبر".‬ 987 01:14:13,680 --> 01:14:17,400 ‫لكن عوض ذلك، أخطأ المنتج‬ ‫ووضعني في دور قاتل مرتزق.‬ 988 01:14:18,120 --> 01:14:23,160 ‫حسنًا؟ وهناك مشهدا إثارة،‬ ‫كما تعلمين، في الخلفية،‬ 989 01:14:23,240 --> 01:14:26,120 ‫لكن المنتجين يبتعدون عن الأنظار.‬ 990 01:14:26,200 --> 01:14:27,960 ‫- لا داعي لتحرجي نفسك، اتفقنا؟‬ ‫- حقًا؟‬ 991 01:14:28,040 --> 01:14:31,360 ‫خذي أغراضك وغادري فحسب.‬ 992 01:14:31,560 --> 01:14:32,920 ‫عزيزي، لقد جئت!‬ 993 01:14:33,280 --> 01:14:35,240 ‫من هذه؟‬ 994 01:14:36,680 --> 01:14:39,160 ‫ومن هاتان السيدتان؟‬ 995 01:14:40,160 --> 01:14:42,520 ‫عزيزي "كاي" ، هما أختاك، حسبما أظن؟‬ 996 01:14:42,600 --> 01:14:44,640 ‫أختاه؟ رباه. اقتلوني.‬ 997 01:14:45,080 --> 01:14:47,440 ‫مرحبًا. أنا خطيبته. من أنت؟‬ 998 01:14:47,520 --> 01:14:49,800 ‫أرجوك. أنا خطيبته.‬ 999 01:14:49,880 --> 01:14:52,160 ‫- اخرسي.‬ ‫- من أنت؟‬ 1000 01:14:53,240 --> 01:14:54,640 ‫ماذا يجري هنا يا عزيزي؟‬ 1001 01:14:54,720 --> 01:14:57,440 ‫سأقولها بالإنجليزية. غادرا هذا البيت فورًا!‬ 1002 01:14:58,400 --> 01:15:00,160 ‫أتعلمان؟ لا بأس.‬ 1003 01:15:00,640 --> 01:15:04,360 ‫ما عليكما فعله هو أخذ أغراضكما والمغادرة.‬ 1004 01:15:04,560 --> 01:15:05,400 ‫اخرسي!‬ 1005 01:15:06,720 --> 01:15:08,240 ‫ليخرس الجميع!‬ 1006 01:15:08,320 --> 01:15:09,960 ‫إن لم تغادرا هذا البيت...‬ 1007 01:15:10,040 --> 01:15:12,800 ‫اخرسن! قلت، اخرسن!‬ 1008 01:15:13,840 --> 01:15:15,400 ‫أجل يا حبيبي. أخبرهما.‬ 1009 01:15:21,200 --> 01:15:23,240 ‫وكيف تقول "مرحبًا" ؟‬ 1010 01:15:29,800 --> 01:15:30,720 ‫شيء من هذا القبيل.‬ 1011 01:15:31,520 --> 01:15:32,360 ‫حقًا؟‬ 1012 01:15:37,560 --> 01:15:38,480 ‫عزيزتي.‬ 1013 01:15:41,000 --> 01:15:41,840 ‫أين كنت؟‬ 1014 01:15:42,200 --> 01:15:44,680 ‫- لا يروقني هذا...‬ ‫- لا، آسف جدًا.‬ 1015 01:15:44,760 --> 01:15:46,360 ‫لم لا تتزوجينني الآن فحسب؟‬ 1016 01:15:46,760 --> 01:15:48,240 ‫- تزوجيني.‬ ‫- "كوفي" ؟‬ 1017 01:15:48,680 --> 01:15:52,440 ‫هذا هو الشعر الخطأ. لا. حبيبتي، هذه أنت!‬ 1018 01:15:52,840 --> 01:15:55,760 ‫- أين كنت؟ تزوجيني اليوم.‬ ‫- "كوفي"...‬ 1019 01:15:55,840 --> 01:15:58,320 ‫أحب هذه... مهلًا، أين الخاتم؟‬ 1020 01:16:01,960 --> 01:16:04,480 ‫حبيبتي الوحيدة، تأمّلي حالك!‬ 1021 01:16:05,400 --> 01:16:06,720 ‫لنتزوج. مهلًا!‬ 1022 01:16:07,040 --> 01:16:10,200 ‫إن أردنا الزواج الآن، فسنحتاج إلى قسيس.‬ ‫ها هنا، مهلًا.‬ 1023 01:16:10,560 --> 01:16:12,120 ‫- نحتاج إلى قسيس هنا.‬ ‫- "كوفي".‬ 1024 01:16:14,960 --> 01:16:17,440 ‫لا، ابقي أنت. تزوجيه.‬ 1025 01:16:18,760 --> 01:16:20,720 ‫لا، تزوجيه أنت!‬ 1026 01:16:21,280 --> 01:16:24,840 ‫أتقبلين بـ "كوفي" زوجًا لك؟‬ 1027 01:16:25,240 --> 01:16:28,160 ‫أتقبلين بـ "كوفي"...‬ 1028 01:16:47,040 --> 01:16:48,200 ‫دعني أجرب قليلًا من هذا.‬ 1029 01:16:54,000 --> 01:16:54,840 ‫تابعي!‬ 1030 01:17:01,000 --> 01:17:02,080 ‫اقتليني.‬ 1031 01:17:13,440 --> 01:17:16,560 ‫ "كو"...‬ 1032 01:17:17,200 --> 01:17:18,920 ‫- ماذا؟‬ ‫- ... "في" .‬ 1033 01:17:20,080 --> 01:17:26,120 ‫آمل أنه لا تُوجد مشكلة‬ ‫في خطتك للتنويع يا صاح.‬ 1034 01:17:26,200 --> 01:17:27,400 ‫اخرس!‬ 1035 01:17:29,240 --> 01:17:30,080 ‫اذهب!‬ 1036 01:17:31,120 --> 01:17:32,200 ‫مجنون.‬ 1037 01:17:32,280 --> 01:17:34,600 ‫- "كوكو".‬ ‫- ماذا دهاك؟‬ 1038 01:17:35,240 --> 01:17:36,400 ‫سأقتلك!‬ 1039 01:17:38,160 --> 01:17:40,520 ‫- إذًا...‬ ‫- سأطعنك.‬ 1040 01:17:41,040 --> 01:17:42,800 ‫هل ألعب معك؟ أأنت مجنون؟‬ 1041 01:17:44,320 --> 01:17:47,080 ‫حسنًا، أظن هذا يتطلب نخبًا بكأسين فارغتين.‬ 1042 01:17:47,160 --> 01:17:48,080 ‫نخب "كوفي".‬ 1043 01:17:48,760 --> 01:17:51,160 ‫لا أظننا كنا سننعم بهذه النزهة لولاه.‬ 1044 01:17:52,600 --> 01:17:53,440 ‫أجل.‬ 1045 01:17:53,520 --> 01:17:56,240 ‫- أتساءل ماذا يفعل الآن؟‬ ‫- نخب بكأسين فارغتين لـ "كوفي" .‬ 1046 01:17:57,000 --> 01:18:00,120 ‫جاري الحصول على الحقيبة بدون أي فوضى.‬ 1047 01:18:00,200 --> 01:18:01,040 ‫أخبره.‬ 1048 01:18:02,760 --> 01:18:03,880 ‫ما اسمي يا سيدي؟‬ 1049 01:18:03,960 --> 01:18:06,800 ‫أغلق فمك واخرس!‬ 1050 01:18:08,000 --> 01:18:10,080 ‫ذلك الفتى الغبي لا يزال حيًا.‬ 1051 01:18:11,000 --> 01:18:14,440 ‫حتى أبسط شيء أكلفكما به، تعجزان عن تنفيذه.‬ 1052 01:18:15,000 --> 01:18:18,120 ‫إنكما حتى منحتماه الجرأة ليهاتفني...‬ 1053 01:18:19,280 --> 01:18:23,840 ‫كان يخبرني عن القنبلة‬ ‫التي دسستماها له... هذا هراء!‬ 1054 01:18:24,920 --> 01:18:27,760 ‫أودّكما أن تحرصا على الذهاب إلى غرفة الفندق‬ 1055 01:18:27,960 --> 01:18:29,080 ‫وأن تتدبرا الأمر.‬ 1056 01:18:29,880 --> 01:18:31,720 ‫تدبرا الأمر بشكل نهائي.‬ 1057 01:18:33,280 --> 01:18:34,360 ‫ماذا حصل؟‬ 1058 01:18:35,520 --> 01:18:36,760 ‫الرجل اتصل بالرئيس.‬ 1059 01:18:37,840 --> 01:18:39,480 ‫الرجل عينه الذي فجرناه توًا؟‬ 1060 01:18:40,520 --> 01:18:41,680 ‫ذلك الرجل يستخدم السحر.‬ 1061 01:18:41,760 --> 01:18:44,120 ‫أظننا بحاجة إلى سحب "ماني" من هذه المهمة.‬ 1062 01:18:44,520 --> 01:18:46,200 ‫إنه في مأزق يفوق طاقته.‬ 1063 01:18:46,720 --> 01:18:49,280 ‫أفهم من ذلك أنه بدأت تتكون لديك مشاعر‬ ‫نحو ذلك الشاب.‬ 1064 01:18:49,960 --> 01:18:51,600 ‫ستبقى مهمتك على حالها.‬ 1065 01:18:51,680 --> 01:18:54,920 ‫لكن يا سيدي. دُست قنبلة في سيارته اليوم.‬ 1066 01:18:55,280 --> 01:18:58,760 ‫بعدما عطلها، اتصل بعميل "فايبر" للتباهي.‬ 1067 01:18:59,360 --> 01:19:01,240 ‫يظن نفسه في عرض واقعي.‬ 1068 01:19:01,520 --> 01:19:05,760 ‫حقًا؟ ربما أعرض عليه وظيفة‬ ‫إن نجا من هذه المهمة.‬ 1069 01:19:30,040 --> 01:19:32,040 ‫ "تسجيل"‬ 1070 01:20:09,080 --> 01:20:10,080 ‫- تحرك.‬ ‫- لا.‬ 1071 01:20:22,080 --> 01:20:23,920 ‫كفاك! كف عن ضربه!‬ 1072 01:20:30,520 --> 01:20:32,600 ‫- "بيفرلي"؟‬ ‫- "ماني"، قبضا عليك أيضًا.‬ 1073 01:20:34,720 --> 01:20:37,120 ‫ماذا تفعلين هنا؟ كيف جئت إلى هنا؟‬ 1074 01:20:37,200 --> 01:20:39,560 ‫اسمعني يا "ماني". حافظ على هدوئك فحسب.‬ 1075 01:20:40,080 --> 01:20:42,120 ‫ستكون كما يرام. سنخرجك من هنا.‬ 1076 01:20:42,520 --> 01:20:45,400 ‫- "روميو" و"جولييت".‬ ‫- كف عن ضربه!‬ 1077 01:20:47,680 --> 01:20:48,520 ‫بحقكما يا رفيقيّ.‬ 1078 01:20:51,640 --> 01:20:53,160 ‫إذًا، هذا هو المحتال.‬ 1079 01:20:54,520 --> 01:20:56,000 ‫أيها المحتال اللعين.‬ 1080 01:20:56,440 --> 01:20:59,240 ‫أولًا تسرق عقدي، ثم تحاول سرقة نقودي؟‬ 1081 01:21:01,640 --> 01:21:06,800 ‫يا رفاق... أنتم تبالغون في الأداء. بحقكم.‬ 1082 01:21:07,280 --> 01:21:08,560 ‫ذلك الشيء الواقعي...‬ 1083 01:21:10,720 --> 01:21:12,120 ‫أعتقد أنه بلغ نهايته، صحيح؟‬ 1084 01:21:13,040 --> 01:21:16,560 ‫في الواقع، أنت بلغت نهايتك.‬ ‫لكن أولًا، أين جهاز الـ "آيباد" ؟‬ 1085 01:21:18,240 --> 01:21:19,080 ‫أجل.‬ 1086 01:21:23,360 --> 01:21:24,200 ‫من أنت؟‬ 1087 01:21:25,280 --> 01:21:27,280 ‫اسمي...‬ 1088 01:21:30,720 --> 01:21:34,680 ‫ "إيمانويل برينس" .‬ 1089 01:21:34,760 --> 01:21:37,320 ‫ماذا تعمل يا "إيمانويل برينس" ؟‬ 1090 01:21:37,400 --> 01:21:42,360 ‫ماذا أعمل؟ حسنًا.‬ ‫أنا أخصائي تقنية معلومات. اتفقنا؟‬ 1091 01:21:43,600 --> 01:21:45,040 ‫أخصائي تقنية معلومات، أتفهمني؟‬ 1092 01:21:46,080 --> 01:21:50,120 ‫لكنني الآن في عطلة، ولست متاحًا للعمل.‬ 1093 01:21:50,800 --> 01:21:56,000 ‫إن كانت لديك حالة طارئة،‬ ‫هاتف المكتب مباشرة، حسنًا؟‬ 1094 01:21:56,360 --> 01:21:59,600 ‫هذان الشخصان مدرّبان جيدًا.‬ ‫إنه لن ينطق بأي شيء.‬ 1095 01:22:00,280 --> 01:22:01,760 ‫ماذا سنفعل معه؟‬ 1096 01:22:02,240 --> 01:22:05,440 ‫سنعذبه حتى يخبرنا بالحقيقة.‬ 1097 01:22:06,000 --> 01:22:07,200 ‫بعدئذ، نقتله!‬ 1098 01:22:08,480 --> 01:22:11,560 ‫- سنقتل كليهما.‬ ‫- إنني أبتسم في وجه التعذيب.‬ 1099 01:22:14,320 --> 01:22:15,720 ‫أتعلمان؟ يعجبني هذا الرجل.‬ 1100 01:22:16,800 --> 01:22:17,840 ‫احرصا على أن تؤذياه.‬ 1101 01:22:18,520 --> 01:22:23,560 ‫العميلة "واكر" ، أتمنى أن تستمتعي‬ ‫بآخر ثوان لك في الحياة.‬ 1102 01:22:23,640 --> 01:22:25,800 ‫أرجوك، إنه لا يعلم أي شيء!‬ 1103 01:22:26,400 --> 01:22:28,520 ‫دعه يذهب فحسب. دعني أحادثه.‬ 1104 01:22:29,880 --> 01:22:32,800 ‫تفضلي. تحدثي كما تشائين. آمل أن تفعلي.‬ 1105 01:22:33,280 --> 01:22:35,120 ‫وآمل أن تحصّلي الإجابات التي أريدها،‬ 1106 01:22:35,520 --> 01:22:38,360 ‫لأنني قطعًا سأكره أن يكون موتك وحشيًا جدًا.‬ 1107 01:22:40,120 --> 01:22:42,080 ‫سأحضر القنبلة. راقباهما.‬ 1108 01:22:55,600 --> 01:22:57,960 ‫يا رفيقيّ، رجاءً.‬ 1109 01:23:01,200 --> 01:23:03,560 ‫- لم تنهض؟ ماذا تفعل؟‬ ‫- مهلًا.‬ 1110 01:23:03,640 --> 01:23:08,200 ‫أشعر بظمأ شديد. أقسم لكما.‬ ‫أعطياني شيئًا لأشربه، رجاءً.‬ 1111 01:23:10,000 --> 01:23:10,960 ‫يريد أن يشرب.‬ 1112 01:23:14,680 --> 01:23:17,920 ‫ماذا تودّ أن تعطيه؟ أتودّ إعطاءه خمرًا؟‬ 1113 01:23:18,920 --> 01:23:21,200 ‫- عليه الشرب معنا.‬ ‫- مع المخدر الذي أعطيناه إياه؟‬ 1114 01:23:21,280 --> 01:23:22,680 ‫إن شرب الخمر، سيموت.‬ 1115 01:23:24,600 --> 01:23:26,440 ‫سيموت.‬ 1116 01:23:27,080 --> 01:23:28,880 ‫- سيموت.‬ ‫- ما رأيك؟‬ 1117 01:23:57,320 --> 01:23:58,320 ‫أسرع وحل وثاقي.‬ 1118 01:24:01,160 --> 01:24:03,920 ‫لم نادوك بالعميلة "واكر" ؟‬ 1119 01:24:05,240 --> 01:24:07,440 ‫ "ماني" ، حل وثاقي فورًا.‬ 1120 01:24:07,840 --> 01:24:10,160 ‫الوقت يداهمنا. سأشرح كل شيء لاحقًا!‬ 1121 01:24:12,600 --> 01:24:13,920 ‫أرجوك، حل وثاقي فحسب.‬ 1122 01:24:21,600 --> 01:24:22,440 ‫علينا الذهاب.‬ 1123 01:24:24,200 --> 01:24:27,560 ‫لم نادوك بالعميلة "واكر" ؟‬ 1124 01:24:29,880 --> 01:24:31,160 ‫سأشرح لك لاحقًا يا "ماني".‬ 1125 01:24:32,440 --> 01:24:33,280 ‫لم؟‬ 1126 01:24:37,920 --> 01:24:40,080 ‫إنني عميلة خاصة‬ ‫في خدمة الاستخبارات الوطنية.‬ 1127 01:24:40,360 --> 01:24:44,000 ‫إنني أتعقب أخطر القتلة منذ 3 سنين.‬ 1128 01:24:45,560 --> 01:24:48,320 ‫إنك دخلت سيارة أعظم قاتل بينهم‬ 1129 01:24:49,200 --> 01:24:52,240 ‫وتورّطت في أخطر عرض واقعي في حياتك.‬ 1130 01:24:53,680 --> 01:24:54,680 ‫والآن علينا الذهاب.‬ 1131 01:24:58,080 --> 01:24:59,880 ‫إذًا، علمت كل هذا...‬ 1132 01:25:01,720 --> 01:25:02,880 ‫ولم تخبريني؟‬ 1133 01:25:05,760 --> 01:25:08,640 ‫لذا، كان يُفترض أن أساعدك‬ ‫للتقدم في مسيرتك المهنية، صحيح؟‬ 1134 01:25:48,640 --> 01:25:50,360 ‫إنكما عديما الفائدة تمامًا.‬ 1135 01:25:54,720 --> 01:25:55,680 ‫وضّح غرض الاتصال.‬ 1136 01:25:57,840 --> 01:26:00,600 ‫أجل، القنبلة جاهزة.‬ 1137 01:26:01,680 --> 01:26:03,080 ‫حالما أتلقى الإحداثيات،‬ 1138 01:26:03,160 --> 01:26:05,560 ‫سأقضي على التهديد‬ ‫وأستعيد الوثائق التي تريدها.‬ 1139 01:26:06,880 --> 01:26:08,680 ‫سيدي، رجلاك الغبيان هنا.‬ 1140 01:26:12,360 --> 01:26:14,680 ‫العالم لا يحتاج إلى هذين الأحمقين‬ ‫ليزيداه سوءًا.‬ 1141 01:26:15,240 --> 01:26:16,880 ‫سيسرني قتلهما مجانًا.‬ 1142 01:26:19,960 --> 01:26:22,920 ‫كما تشاء، سأمتنع عن قتلهما.‬ 1143 01:26:24,720 --> 01:26:27,560 ‫انهض! غادرا من هنا.‬ 1144 01:26:28,120 --> 01:26:30,360 ‫أرى أنكما تركتماهما يذهبان. لنذهب! هيا!‬ 1145 01:26:31,160 --> 01:26:32,520 ‫ساعدني للتدليك مكان الضربة.‬ 1146 01:26:35,520 --> 01:26:36,440 ‫لنذهب!‬ 1147 01:26:36,720 --> 01:26:39,320 ‫ساعدني للتدليك مكان الضربة.‬ ‫ساعدني للتحقق.‬ 1148 01:27:15,520 --> 01:27:18,600 ‫آسفة جدًا يا أميري. رجاءً، دعني أشرح.‬ ‫إنه صدقًا...‬ 1149 01:27:27,360 --> 01:27:28,200 ‫أين أنت؟‬ 1150 01:27:30,560 --> 01:27:33,560 ‫غادر فورًا. هذا خطير جدًا.‬ 1151 01:27:33,880 --> 01:27:35,440 ‫قابلني في شقتي.‬ 1152 01:27:54,000 --> 01:27:55,160 ‫كل الأنظمة جاهزة للعمل.‬ 1153 01:27:56,480 --> 01:27:57,800 ‫دعيني أستوضح هذا.‬ 1154 01:27:58,440 --> 01:28:00,560 ‫تودّ استخدام نفسك كطعم‬ 1155 01:28:01,320 --> 01:28:03,640 ‫لاعتقال "فايبر" والآخرين؟‬ 1156 01:28:04,880 --> 01:28:06,000 ‫أتسمح بسؤالي عن السبب؟‬ 1157 01:28:07,600 --> 01:28:08,440 ‫حسنًا.‬ 1158 01:28:09,560 --> 01:28:10,760 ‫حسنًا، لزمن طويل،‬ 1159 01:28:11,040 --> 01:28:14,320 ‫عانى شعبي بين أيادي قلّة‬ ‫من الرجال الجشعين جدًا،‬ 1160 01:28:14,400 --> 01:28:17,600 ‫والذين يشعرون بأن امتلاك‬ ‫حسابات مصرفية أجنبية مليئة بالنقود‬ 1161 01:28:17,680 --> 01:28:22,440 ‫أهم من رفاهية الشعب وتطوير البلاد.‬ 1162 01:28:23,320 --> 01:28:26,200 ‫وبسبب هذا، انضممت في دور الجاسوس،‬ 1163 01:28:27,040 --> 01:28:29,120 ‫لحماية بلادي من هذه التهديدات.‬ 1164 01:28:30,680 --> 01:28:32,840 ‫لكنك لست جاسوسًا حقيقيًا.‬ 1165 01:28:32,920 --> 01:28:35,640 ‫بالفعل لست جاسوسًا حقيقيًا يا سيدي.‬ 1166 01:28:37,280 --> 01:28:39,680 ‫لكنني نيجيري حقيقي.‬ 1167 01:28:44,080 --> 01:28:45,200 ‫أيمكننا مباشرة المهمة؟‬ 1168 01:28:49,840 --> 01:28:52,560 ‫ "أندرسون" ، أريدك أن تقود هذه العملية.‬ 1169 01:29:09,240 --> 01:29:10,480 ‫أجل، مرحبًا.‬ 1170 01:29:11,480 --> 01:29:14,480 ‫أحزر أنني لم أخبرك بأنني فتى شارع بالكامل.‬ 1171 01:29:16,040 --> 01:29:18,120 ‫أصدقائي يدعونني "أوغياغبي". أتعرف السبب؟‬ 1172 01:29:18,200 --> 01:29:19,800 ‫لأنني أجيد النجاة. لا أموت.‬ 1173 01:29:20,720 --> 01:29:21,960 ‫والآن، أين نقودي؟‬ 1174 01:29:22,040 --> 01:29:23,960 ‫أم تريدني أن أتصل بالسلطات؟‬ 1175 01:29:24,680 --> 01:29:29,400 ‫لا. نقودك جاهزة.‬ ‫ما حدث كان سوء حظ فحسب.‬ 1176 01:29:30,400 --> 01:29:33,640 ‫لم أعطهم ذلك الأمر قط.‬ 1177 01:29:34,080 --> 01:29:35,720 ‫هذه المرة ستكون وفق شروطي.‬ 1178 01:29:37,600 --> 01:29:39,960 ‫حسنًا. أين ومتى؟‬ 1179 01:29:40,040 --> 01:29:42,560 ‫جيد. لنتقابل في المستودع عينه‬ 1180 01:29:42,640 --> 01:29:45,280 ‫حيث اُحتجزنا خلال ساعة.‬ 1181 01:29:45,720 --> 01:29:48,440 ‫و... أنا وولداك فحسب.‬ 1182 01:29:50,240 --> 01:29:51,080 ‫اتفقنا.‬ 1183 01:29:52,880 --> 01:29:54,280 ‫عرفت مكانه.‬ 1184 01:29:55,280 --> 01:29:57,440 ‫أرسله إلى سفارة‬ ‫جمهورية "نيجيريا" الاتحادية.‬ 1185 01:30:01,880 --> 01:30:02,720 ‫تم.‬ 1186 01:30:30,120 --> 01:30:30,960 ‫ "بيفرلي" ؟‬ 1187 01:30:31,520 --> 01:30:32,920 ‫أيمكنني سؤالك عن شيء؟‬ 1188 01:30:38,120 --> 01:30:39,400 ‫أمامنا ساعة فقط لنذهب.‬ 1189 01:31:40,760 --> 01:31:41,600 ‫مهلًا!‬ 1190 01:31:42,600 --> 01:31:44,560 ‫- أظهر يديك وأبعدهما عن جسدك.‬ ‫- ابق حيث أنت.‬ 1191 01:31:46,000 --> 01:31:46,960 ‫أخرج الـ "آيباد" .‬ 1192 01:31:49,080 --> 01:31:49,920 ‫أخرج الـ "آيباد"!‬ 1193 01:31:50,280 --> 01:31:52,760 ‫- أتحسبنا لا نعرفك؟‬ ‫- أأنت أعمى؟‬ 1194 01:31:52,840 --> 01:31:54,000 ‫أخرج الـ "آيباد" ، فورًا!‬ 1195 01:31:54,320 --> 01:31:55,920 ‫إنه يقلّد "بروس لي" يا ابن عمي.‬ 1196 01:31:58,480 --> 01:32:00,320 ‫- لا تبرح مكانك.‬ ‫- ابق هناك.‬ 1197 01:32:00,400 --> 01:32:01,720 ‫- مدّ ذراعك.‬ ‫- مدّها.‬ 1198 01:32:06,360 --> 01:32:08,160 ‫- غطّ وجهك.‬ ‫- غطّ وجهك.‬ 1199 01:32:09,000 --> 01:32:10,720 ‫- غطّ وجهك.‬ ‫- غطّ وجهك!‬ 1200 01:32:11,600 --> 01:32:14,320 ‫سأرميك بفردة حذائي. لا أملك سلاحًا.‬ ‫أأنت مجنون؟‬ 1201 01:32:29,640 --> 01:32:31,240 ‫تحرك.‬ 1202 01:32:51,040 --> 01:32:54,440 ‫- سأدفعك.‬ ‫- سر بساقيك.‬ 1203 01:32:54,520 --> 01:32:58,040 ‫لعلمك، كنت أخطط للنيل منك.‬ 1204 01:33:07,280 --> 01:33:08,880 ‫شكرًا جزيلًا على انتباهكم.‬ 1205 01:33:09,960 --> 01:33:11,600 ‫حسنًا، سيداتي وسادتي،‬ 1206 01:33:11,680 --> 01:33:15,160 ‫إنني مسرورة جدًا وفخورة جدًا‬ ‫لوجودكم جميعًا معي‬ 1207 01:33:15,240 --> 01:33:18,320 ‫فيما نعلن عن مشروع "غرين لايت" للعالم.‬ 1208 01:33:20,240 --> 01:33:21,240 ‫ماذا تفعل؟‬ 1209 01:33:23,200 --> 01:33:24,480 ‫سر.‬ 1210 01:33:25,120 --> 01:33:27,240 ‫سر.‬ 1211 01:33:31,160 --> 01:33:33,000 ‫أخذت تثرثر بفمك.‬ 1212 01:33:34,120 --> 01:33:35,080 ‫ها أنت طوع أمرنا الآن.‬ 1213 01:33:47,120 --> 01:33:48,960 ‫- إنك تضحك.‬ ‫- من يضحك معك؟‬ 1214 01:33:50,480 --> 01:33:53,480 ‫حسنًا. أحتاج إلى ماء للشرب‬ 1215 01:33:53,560 --> 01:33:55,720 ‫أو شيء آخر لأشربه فيما ننتظر.‬ 1216 01:33:55,800 --> 01:33:56,640 ‫أترى هذا الرجل؟‬ 1217 01:34:01,720 --> 01:34:02,560 ‫مرحبًا.‬ 1218 01:34:03,280 --> 01:34:07,080 ‫أتعلم؟ يدهشني جدًا أن تكون غبيًا جدًا هكذا.‬ 1219 01:34:08,240 --> 01:34:09,760 ‫ربما بالغت في تقديرك.‬ 1220 01:34:11,280 --> 01:34:14,080 ‫ولكن من ناحية أخرى، أي أحد‬ ‫سيكون أذكى من هذين المعتوهين.‬ 1221 01:34:17,920 --> 01:34:18,760 ‫حسنًا.‬ 1222 01:34:19,720 --> 01:34:22,320 ‫أنصت، أودّ استغلال هذه الفرصة لأخبرك...‬ 1223 01:34:23,840 --> 01:34:25,560 ‫أيًا يكن ما تخططون له‬ 1224 01:34:25,640 --> 01:34:28,720 ‫سيدمر حياة الملايين.‬ 1225 01:34:29,920 --> 01:34:30,760 ‫أرجوك.‬ 1226 01:34:31,560 --> 01:34:34,520 ‫استخدم جانبك الإنساني،‬ ‫إن بقيت لديك أي إنسانية، تراجع.‬ 1227 01:34:36,280 --> 01:34:37,760 ‫لعلمك، قلبي ينزف حزنًا.‬ 1228 01:34:38,960 --> 01:34:41,960 ‫لكنني أكمل مهمتي دومًا.‬ 1229 01:34:42,400 --> 01:34:44,800 ‫إنها مسألة سمعة.‬ 1230 01:34:45,960 --> 01:34:47,280 ‫هذا ما جئت لأجله، صحيح؟‬ 1231 01:34:48,280 --> 01:34:51,560 ‫لسنين طويلة،‬ ‫وضعت وسائل الإعلام الأجنبية بلادي،‬ 1232 01:34:51,800 --> 01:34:54,400 ‫أم أقول، تحدثت عن بلادي بشكل سلبي.‬ 1233 01:34:54,640 --> 01:34:57,360 ‫وهذا أقحمني في وضع خطير جدًا،‬ 1234 01:34:57,440 --> 01:34:59,800 ‫لأنني كنت أُضطر إلى الذهاب‬ ‫وإخبار أصدقائي وزملائي‬ 1235 01:34:59,880 --> 01:35:00,920 ‫بأن ذلك غير واقعي.‬ 1236 01:35:01,600 --> 01:35:04,200 ‫لكن ها أنا اليوم أقف فخورة.‬ 1237 01:35:04,680 --> 01:35:09,280 ‫فخورة لأن الخبر المنتشر في وسائل الإعلام ‬ ‫إيجابي بالطبع.‬ 1238 01:35:09,640 --> 01:35:13,000 ‫وهو أن امرأة نيجيرية شابة،‬ 1239 01:35:13,280 --> 01:35:15,200 ‫طورت اختراعًا‬ 1240 01:35:15,360 --> 01:35:17,640 ‫سيغيّر العالم إلى الأفضل.‬ 1241 01:35:17,720 --> 01:35:19,800 ‫- عجبًا!‬ ‫- هذا رائع.‬ 1242 01:35:20,760 --> 01:35:21,600 ‫لذا...‬ 1243 01:35:22,560 --> 01:35:23,400 ‫أين نقودي؟‬ 1244 01:35:24,400 --> 01:35:26,160 ‫لأنني أيضًا أتم مهمتي دومًا.‬ 1245 01:35:31,480 --> 01:35:32,560 ‫هل أنت موهوم؟‬ 1246 01:35:33,600 --> 01:35:34,720 ‫هل أنت موهوم؟‬ 1247 01:35:35,920 --> 01:35:37,520 ‫حصلنا على الحاسوب اللوحي وعليك.‬ 1248 01:35:39,400 --> 01:35:40,240 ‫ستموت.‬ 1249 01:35:41,520 --> 01:35:44,080 ‫حسنًا، سيداتي وسادتي، بدون جلبة أخرى...‬ 1250 01:35:45,320 --> 01:35:46,600 ‫شكرًا جزيلًا لكم.‬ 1251 01:35:47,240 --> 01:35:49,080 ‫تفضل يا سيدي. شكرًا جزيلًا لك.‬ 1252 01:35:51,560 --> 01:35:53,600 ‫سيداتي وسادتي، بدون جلبة أخرى...‬ 1253 01:35:54,120 --> 01:35:57,080 ‫أيمكنكم رفعها؟ لأن هذه لحظة فخر عظيم.‬ 1254 01:35:57,760 --> 01:36:02,240 ‫أقدم لكم، منبع الطاقة غير المحدودة.‬ 1255 01:36:06,520 --> 01:36:07,480 ‫حسنًا، هذا غريب.‬ 1256 01:36:10,520 --> 01:36:12,680 ‫إنك سقطت مباشرة في فخي وأنا جئت للاغتنام.‬ 1257 01:36:15,800 --> 01:36:16,720 ‫يا له من فخ.‬ 1258 01:36:17,040 --> 01:36:19,240 ‫إنك هُزمت شر هزيمة. إنه فخ رائع.‬ 1259 01:36:20,520 --> 01:36:21,680 ‫لعلمك، ذلك لا يهم حقًا،‬ 1260 01:36:21,760 --> 01:36:23,760 ‫لأنك ستموت خلال دقائق قليلة بأي حال.‬ 1261 01:36:25,400 --> 01:36:27,920 ‫لذا، لست ذكيًا في النهاية.‬ 1262 01:36:34,000 --> 01:36:35,840 ‫لم لا تبدو قلقًا من ذلك؟‬ 1263 01:36:37,920 --> 01:36:39,960 ‫ألا يضايقك ذلك ولو بقدر ضئيل؟‬ 1264 01:36:43,840 --> 01:36:45,280 ‫ماذا يضايقني؟‬ 1265 01:36:46,120 --> 01:36:46,960 ‫أليس لديك فضول؟‬ 1266 01:36:47,400 --> 01:36:49,480 ‫ليس لدي فضول حيال شيء.‬ ‫ماذا قد يثير فضولي؟‬ 1267 01:36:49,560 --> 01:36:51,600 ‫ماذا هناك ليثير فضولي؟ كيف سأقتلك؟‬ 1268 01:36:51,680 --> 01:36:53,800 ‫هذا هو الشيء الوحيد الذي يثير فضولي، صحيح؟‬ 1269 01:37:03,040 --> 01:37:04,600 ‫ "شرطة"‬ 1270 01:37:08,000 --> 01:37:11,560 ‫أليس لديك فضول‬ ‫لمعرفة من هو "فايبر" الحقيقي؟‬ 1271 01:37:14,160 --> 01:37:16,480 ‫إنك لست "فايبر" أصلًا! أنا "فايبر" الحقيقي!‬ 1272 01:37:17,160 --> 01:37:18,080 ‫ما أغرب هذا الرجل!‬ 1273 01:37:18,840 --> 01:37:21,400 ‫- لم لا نكتشف ذلك؟‬ ‫- ألا تودّ أن تعلم؟‬ 1274 01:37:23,160 --> 01:37:24,240 ‫ألا تودّ أن تعلم؟‬ 1275 01:37:26,640 --> 01:37:27,480 ‫لنكتشف ذلك.‬ 1276 01:37:31,400 --> 01:37:34,160 ‫ستموت ميتة أليمة يا فتى. أنهضه.‬ 1277 01:37:52,240 --> 01:37:53,800 ‫يا لها من ركلة تلقاها "فايبر"!‬ 1278 01:37:55,840 --> 01:37:56,920 ‫يا للهول!‬ 1279 01:38:00,200 --> 01:38:01,040 ‫من ركلني؟‬ 1280 01:38:01,600 --> 01:38:02,920 ‫هو ركلك.‬ 1281 01:38:03,880 --> 01:38:06,680 ‫- سحقًا. كم ساقًا لديك؟‬ ‫- ماذا؟‬ 1282 01:38:09,920 --> 01:38:10,760 ‫حسنًا.‬ 1283 01:38:12,440 --> 01:38:13,560 ‫عجبًا.‬ 1284 01:38:18,680 --> 01:38:21,320 ‫اللعنة، أنت تضرب عاليًا. ربما أنت "فايبر".‬ 1285 01:38:25,000 --> 01:38:25,920 ‫لكنك "فايبر" ميت.‬ 1286 01:38:27,760 --> 01:38:29,200 ‫لا يُوجد إلا "فايبر" واحد فقط يا عزيزي.‬ 1287 01:38:31,040 --> 01:38:32,200 ‫يا للهول!‬ 1288 01:38:38,640 --> 01:38:39,600 ‫لقد عفا عليك الزمن.‬ 1289 01:38:43,720 --> 01:38:46,520 ‫ارفعوا أيديكم!‬ 1290 01:38:47,000 --> 01:38:47,840 ‫كيف؟‬ 1291 01:38:57,960 --> 01:39:00,040 ‫تراجع!‬ 1292 01:39:01,920 --> 01:39:03,480 ‫هذا لم ينته. كن موقنًا بذلك!‬ 1293 01:39:04,400 --> 01:39:09,760 ‫من وشى بنا؟ إنني في حكم الميت.‬ ‫هكذا ستكون نهايتي.‬ 1294 01:39:09,840 --> 01:39:12,000 ‫- ماذا فعلنا؟‬ ‫- هيا!‬ 1295 01:39:13,280 --> 01:39:15,720 ‫إنك مبتدئ جدًا على كل هذا.‬ 1296 01:39:15,800 --> 01:39:17,160 ‫من وشى بنا؟‬ 1297 01:39:17,720 --> 01:39:20,440 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- أجل. عليّ الذهاب لإبطال القنبلة.‬ 1298 01:39:20,520 --> 01:39:23,280 ‫ "ماني"! إلى أين ستذهب؟‬ 1299 01:39:23,760 --> 01:39:24,600 ‫ "ماني"!‬ 1300 01:39:37,320 --> 01:39:38,280 ‫ "تدمير ذاتي"‬ 1301 01:39:38,760 --> 01:39:41,320 ‫هناك خطأ يحدث. هذا غريب.‬ 1302 01:39:53,160 --> 01:39:56,200 ‫- توقفا! هناك قنبلة في الداخل! مهلًا!‬ ‫- توقف!‬ 1303 01:39:58,600 --> 01:40:00,360 ‫لينبطح الجميع، هناك قنبلة!‬ 1304 01:40:00,920 --> 01:40:02,400 ‫مهلًا!‬ 1305 01:40:11,640 --> 01:40:13,480 ‫افحصوا أسفل الحاسوب النقال. هناك قنبلة.‬ 1306 01:40:14,360 --> 01:40:17,200 ‫- هناك قنبلة أسفل الحاسوب النقال.‬ ‫- توقفا! إليكما عنه.‬ 1307 01:40:19,040 --> 01:40:19,880 ‫ "ماني" .‬ 1308 01:40:20,440 --> 01:40:22,600 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 1309 01:40:27,040 --> 01:40:29,640 ‫هذا ما كنت أحاول إخباركم به.‬ 1310 01:40:42,000 --> 01:40:42,840 ‫آسفة.‬ 1311 01:40:44,360 --> 01:40:45,200 ‫لا بأس.‬ 1312 01:40:46,040 --> 01:40:47,960 ‫لكن بوسعي قبول الاعتذارات بطريقة أخرى.‬ 1313 01:40:49,880 --> 01:40:51,160 ‫أحسنتما أيها العميلان.‬ 1314 01:40:51,240 --> 01:40:54,640 ‫سأرسل خطاب توصية إلى سفارة‬ ‫جمهورية "نيجيريا" الاتحادية.‬ 1315 01:40:55,560 --> 01:40:57,360 ‫أنت بطل قومي.‬ 1316 01:40:59,480 --> 01:41:00,320 ‫شكرًا جزيلًا يا سيدي.‬ 1317 01:41:01,120 --> 01:41:04,840 ‫قُبض على رئيس الاتحاد الاحتكاري النيجيري‬ ‫بناء على الدليل الذي قدمته.‬ 1318 01:41:05,880 --> 01:41:09,800 ‫ "فايبر" سيُحاكم وآمل‬ ‫ألا يرى ضوء النهار مجددًا أبدًا.‬ 1319 01:41:11,760 --> 01:41:15,000 ‫هذه الأخبار تسرني جدًا يا سيدي.‬ ‫أقرّ بذلك، لكن...‬ 1320 01:41:16,280 --> 01:41:17,120 ‫أتسمح لي؟‬ 1321 01:41:17,840 --> 01:41:18,760 ‫تابع.‬ 1322 01:41:45,720 --> 01:41:49,200 ‫في تصريح للصحافة،‬ ‫قال المستشار الإعلامي للرئيس‬ 1323 01:41:49,280 --> 01:41:52,520 ‫إن "إيمانويل برينس أوكويي" ‬ ‫بطل نيجيري حقيقي‬ 1324 01:41:52,600 --> 01:41:54,680 ‫ويستحق التكريم.‬ 1325 01:41:54,760 --> 01:41:58,760 ‫ورياضيًا، فإن اتحاد كرة القدم الأمريكي‬ ‫حثّ كل اللاعبين ليرى كيف سيمكنهم...‬ 131773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.