Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,534 --> 00:00:05,337
[ Chuckles ]
2
00:00:05,339 --> 00:00:07,639
Here.
3
00:00:07,641 --> 00:00:12,011
The woman is
supposed to be here.
4
00:00:12,013 --> 00:00:15,280
- Uh-huh. In the corridor.
- Then here.
5
00:00:15,282 --> 00:00:17,049
In the library. And...
6
00:00:17,051 --> 00:00:19,151
In the conference room.
7
00:00:19,153 --> 00:00:22,621
If you're trying to pick my pocket,
you've got to distract me.
8
00:00:22,623 --> 00:00:26,225
You can't steal a guy's walkie if
he's thinking about his walkie.
9
00:00:26,227 --> 00:00:29,995
Uh-huh. P.S. That's not my spot.
10
00:00:29,997 --> 00:00:33,499
That is not my spot.
That is your spot.
11
00:00:33,501 --> 00:00:37,403
And that's where you need to be so that
jonas can make the pass to the woman.
12
00:00:37,405 --> 00:00:41,040
And jonas can't make the pass to
the woman unless you are there.
13
00:00:43,877 --> 00:00:46,812
Oh. Here's your walkie.
14
00:00:51,217 --> 00:00:53,152
[ Chuckles ] [ woman ]
all embassy employees...
15
00:00:53,154 --> 00:00:56,021
Boots and saddles.
16
00:00:56,023 --> 00:00:59,091
The facility is now...
17
00:00:59,093 --> 00:01:01,193
The atmosphere and
conditions required...
18
00:01:01,195 --> 00:01:03,929
To pass her the transmitting device,
should she have any questions.
19
00:01:03,931 --> 00:01:06,565
The device need
not be turned on.
20
00:01:06,567 --> 00:01:09,101
It will automatically activate
when it's exposed to the air.
21
00:01:09,103 --> 00:01:12,438
Here it is transmitting.
Here it is not.
22
00:01:12,440 --> 00:01:15,474
[ Bob ] all present and
sober, sergeant major.
23
00:01:17,077 --> 00:01:19,778
These were taken last night.
24
00:01:19,780 --> 00:01:22,448
Tell her she must
plant the device...
25
00:01:22,450 --> 00:01:25,717
Within 10 feet of the iranian
ambassador for us to listen in.
26
00:01:25,719 --> 00:01:28,420
The recognition symbol?
27
00:01:28,422 --> 00:01:30,956
Because she's skittish. She
won't talk without the symbol.
28
00:01:30,958 --> 00:01:34,293
Our man outside will be in contact with
me, and should you need to communicate...
29
00:01:34,295 --> 00:01:36,929
I don't think that will be
necessary, ma'am. In fact,
30
00:01:36,931 --> 00:01:40,566
I respectfully request
that he sit out.
31
00:01:40,568 --> 00:01:42,968
Thank you. Well,
our man outside...
32
00:01:42,970 --> 00:01:45,104
Will be in constant
contact with me.
33
00:01:45,106 --> 00:01:48,540
And should you wish to communicate
discreetly, you may avail yourself of him.
34
00:01:48,542 --> 00:01:51,110
Thank you, ma'am.
35
00:01:52,812 --> 00:01:55,447
Let's start over.
36
00:01:57,550 --> 00:02:01,620
I don't think we know anyone wants
the iranians to get the bomb.
37
00:02:01,622 --> 00:02:04,556
We know anybody like that?
38
00:02:04,558 --> 00:02:07,092
I don't think we want them
to purchase that technology.
39
00:02:07,094 --> 00:02:09,795
[ Jonas ] no, we don't. We're
on the same team, are we not?
40
00:02:09,797 --> 00:02:13,332
- We are on the same team. - And your
team is under my agency's control.
41
00:02:13,334 --> 00:02:15,634
Under c.I.A.'s control, but
my team's on the field.
42
00:02:15,636 --> 00:02:17,970
Sergeant.
43
00:02:17,972 --> 00:02:20,472
I hear you.
44
00:02:26,146 --> 00:02:28,981
It ain't about spooks
versus shooters.
45
00:02:28,983 --> 00:02:31,583
We have one opportunity
to listen in,
46
00:02:31,585 --> 00:02:34,153
To determine if our gallant
friends the russians...
47
00:02:34,155 --> 00:02:38,290
Are going to sell iran that technology,
which in effect is the bomb.
48
00:02:38,292 --> 00:02:41,960
And what do you think, ma'am? Are our little
friends aware of our interest or not?
49
00:02:41,962 --> 00:02:46,165
They are. Which is why it is imperative
we hear what they may say in private.
50
00:02:46,167 --> 00:02:50,602
And you tell me this woman is skittish.
I will pass the device.
51
00:02:50,604 --> 00:02:54,273
Before they leave the embassy, but...
as planned and as rehearsed.
52
00:02:54,275 --> 00:02:58,810
And our country will, I'm sure, be
grateful to you if you would allow me.
53
00:02:58,812 --> 00:03:02,781
I don't see why you would refuse the use
of any tool which might aid in the acc...
54
00:03:02,783 --> 00:03:06,084
You want to micromanage the
little players, get a chessboard.
55
00:03:08,821 --> 00:03:11,390
I'm required to tell you that
there will be a record...
56
00:03:11,392 --> 00:03:14,193
Of the food and beverage charges
against your part of the operation...
57
00:03:14,195 --> 00:03:17,396
Both here and in the
iranian embassy.
58
00:03:17,398 --> 00:03:20,832
And that concludes this
portion of the presentation.
59
00:03:20,834 --> 00:03:24,203
All right, gentlemen, as rehearsed,
while inside the iranian embassy,
60
00:03:24,205 --> 00:03:27,072
You are of course representatives
not only of your country, but of...
61
00:03:27,074 --> 00:03:31,009
You and your men are here strictly as a
protective detail. Do I have that right?
62
00:03:31,011 --> 00:03:34,813
I assure you. Oh, don't assure
me, sergeant. Don't assure me.
63
00:03:34,815 --> 00:03:37,382
Because, first of all,
what the hell is this?
64
00:03:38,685 --> 00:03:40,886
You keep your own people
under surveillance, sir?
65
00:03:40,888 --> 00:03:43,689
Would you were my people.
Do you speak russian?
66
00:03:43,691 --> 00:03:45,257
[ Speaking foreign language ]
67
00:03:48,328 --> 00:03:50,495
Farsi?
68
00:03:53,066 --> 00:03:55,867
God love you for a liar.
69
00:03:55,869 --> 00:03:58,503
The reason I ask... Sir,
let me guarantee you...
70
00:03:58,505 --> 00:04:01,940
The reason I ask is I don't want any of
you cowboys, whatever your mission is...
71
00:04:01,942 --> 00:04:05,544
Sir, our mission is the security
of you and your principals.
72
00:04:05,546 --> 00:04:07,713
Whatever your mission is,
73
00:04:07,715 --> 00:04:11,016
To betray by word or deed your
understanding of these proceedings...
74
00:04:11,018 --> 00:04:13,852
I assure you. And secondly,
75
00:04:13,854 --> 00:04:17,256
What we have got here is a long,
long-awaited opportunity...
76
00:04:17,258 --> 00:04:20,092
For diplomacy between us, the
russians and the iranians.
77
00:04:20,094 --> 00:04:22,394
Diplomacy, which is different
to kicking the door down.
78
00:04:22,396 --> 00:04:25,097
Let me guarantee you... And...
79
00:04:25,099 --> 00:04:29,134
And I do not take it happily that
you have been sent in here...
80
00:04:29,136 --> 00:04:32,871
On the covert side to tear it all apart
like a bunch of monkeys at a quilting bee.
81
00:04:32,873 --> 00:04:34,940
[ Man ] mr. Charge d'affaires?
82
00:04:38,077 --> 00:04:40,178
[ Sighs ]
83
00:04:45,251 --> 00:04:48,987
I... I... I want them to make
sure they understand that.
84
00:04:52,625 --> 00:04:54,726
[ Man ] bring 'em in.
85
00:04:58,731 --> 00:05:01,667
You got a minute? Sir?
86
00:05:01,669 --> 00:05:04,303
One of your men's name is brown?
Yes, sir.
87
00:05:04,305 --> 00:05:06,605
New man? Rangers and airborne.
88
00:05:06,607 --> 00:05:09,775
Ah. First time on protective? I'd
trust my family to him, sir.
89
00:05:09,777 --> 00:05:12,477
This his passport?
90
00:05:12,479 --> 00:05:15,314
It appears to be. Keep
him outside the embassy.
91
00:05:15,316 --> 00:05:17,916
Sir? Put him out on
perimeter or something.
92
00:05:17,918 --> 00:05:20,952
When we go in, I want him outside.
Sir,
93
00:05:20,954 --> 00:05:23,322
My mission with which I am
tasked, as you are with yours,
94
00:05:23,324 --> 00:05:25,924
Requires my entire team
inside the embassy.
95
00:05:25,926 --> 00:05:28,760
This man stays outside.
Might I ask why, sir?
96
00:05:28,762 --> 00:05:31,330
[ Sighs ] here's why.
97
00:05:31,332 --> 00:05:34,299
He has made, in the
last three years,
98
00:05:34,301 --> 00:05:37,002
- Five trips to israel.
- Five trips to israel?
99
00:05:37,004 --> 00:05:39,271
Is he a jew? What
was he doing there?
100
00:05:39,273 --> 00:05:41,973
Sir, I do not know. I
don't know either.
101
00:05:41,975 --> 00:05:45,711
But maybe our friends on the other
side know. I'm not chancing it.
102
00:05:45,713 --> 00:05:49,147
I don't understand. [ exhales ]
103
00:05:49,149 --> 00:05:53,185
Look here. You guys have
been foisted on me...
104
00:05:53,187 --> 00:05:55,954
To screw up 15
months of diplomacy.
105
00:05:55,956 --> 00:05:58,056
Now, whatever it
is you're doing,
106
00:05:58,058 --> 00:06:01,526
If you're caught, my conference
goes down the drain.
107
00:06:01,528 --> 00:06:05,797
Your kid may be a jew. He may be a spy.
He may be buying relics of the holy land.
108
00:06:05,799 --> 00:06:09,134
But if the question occurred to me,
it likely occurred to the iranians.
109
00:06:09,136 --> 00:06:11,370
You want him to drive a car?
Fine.
110
00:06:11,372 --> 00:06:14,373
But he is not going
inside that embassy.
111
00:06:14,375 --> 00:06:16,641
Sir, it is my absolute
understanding...
112
00:06:16,643 --> 00:06:18,810
Well, you have your understanding.
I've got my marines.
113
00:06:18,812 --> 00:06:20,912
There you have it.
114
00:06:31,491 --> 00:06:33,392
[ Engine starts ]
115
00:06:34,994 --> 00:06:37,596
[ engine starts ]
116
00:06:42,835 --> 00:06:45,070
[ call and response ]
♪ fired up fired up ♪
117
00:06:45,072 --> 00:06:47,439
♪ twenty-seven fired up ♪
118
00:06:47,441 --> 00:06:49,908
♪ here we go on the road ♪
119
00:06:49,910 --> 00:06:52,043
♪ twenty-seven fired up ♪
120
00:06:52,045 --> 00:06:54,179
♪ fired up fired up ♪
121
00:06:54,181 --> 00:06:57,349
♪ twenty-seven fired up ♪
122
00:07:09,462 --> 00:07:12,431
[ ryan ] we had a team
went down in the desert.
123
00:07:12,433 --> 00:07:15,600
Twenty-two men killed. Unit
members, just like you.
124
00:07:15,602 --> 00:07:19,304
Twenty-two men killed.
How'd that happen?
125
00:07:19,306 --> 00:07:21,440
Somebody with a
rocket-propelled grenade...
126
00:07:21,442 --> 00:07:23,875
Just happened to know
the point of insertion.
127
00:07:23,877 --> 00:07:26,812
Shot the helo down.
Isn't that random?
128
00:07:26,814 --> 00:07:29,448
How'd that happen? How'd
that happen, soldier?
129
00:07:29,450 --> 00:07:32,250
- Sir, I do not know.
- Well, we got a leak.
130
00:07:32,252 --> 00:07:35,887
Chain of command over there leaks
worse than a broken sieve.
131
00:07:35,889 --> 00:07:38,256
Captain gets an idea,
sends in his man,
132
00:07:38,258 --> 00:07:40,492
Kicks it up the
level of command.
133
00:07:40,494 --> 00:07:42,894
Gets it to a level where
somebody can make a decision,
134
00:07:42,896 --> 00:07:45,797
They call everyone
they know to chat.
135
00:07:45,799 --> 00:07:48,199
Those people gossip about it
with their insignificant others.
136
00:07:48,223 --> 00:07:50,302
Command kicks it back down
with their improvements.
137
00:07:50,304 --> 00:07:52,270
By the time your
brothers-in-arms...
138
00:07:52,272 --> 00:07:56,107
Climb into that helicopter, every
man, boy, jack and mule...
139
00:07:56,109 --> 00:07:59,611
In the tristate area knows the exact
location, time and wind direction...
140
00:07:59,613 --> 00:08:01,813
Of their point of insertion.
141
00:08:01,815 --> 00:08:05,917
And somebody with an r.P.G. Sitting
there sent 'em to meet their maker.
142
00:08:05,919 --> 00:08:08,086
Now I ask you...
143
00:08:08,088 --> 00:08:11,490
A fella in combat falls in a
firefight, that's a tragedy.
144
00:08:11,492 --> 00:08:14,659
A fella dies because somebody's wife
makes a comment to the green grocer...
145
00:08:14,661 --> 00:08:16,628
What is that?
146
00:08:16,630 --> 00:08:19,698
Sir? It ain't a tragedy.
It's a cryin' shame.
147
00:08:19,700 --> 00:08:22,100
- And it's avoidable, wouldn't
you say, sergeant? - Sir!
148
00:08:22,102 --> 00:08:25,437
Wouldn't you say, sergeant, that men
die in combat due to loose talk?
149
00:08:27,039 --> 00:08:30,108
Mrs. Johnson, you
read the bible.
150
00:08:31,010 --> 00:08:33,612
Colonel?
151
00:08:33,614 --> 00:08:36,014
I read here in your dossier
that you go to church.
152
00:08:36,016 --> 00:08:38,183
- I...
- It's in the bible.
153
00:08:38,185 --> 00:08:40,352
Gossip kills three.
154
00:08:40,354 --> 00:08:43,488
The one who talks, the one who
listens and the one who's spoken of.
155
00:08:43,490 --> 00:08:46,525
Colonel, I made a simple remark.
I was talking...
156
00:08:46,527 --> 00:08:50,896
You've been recorded as saying, "my
husband's unit designation is logistics",
157
00:08:50,898 --> 00:08:53,198
But that's not actually what
he does." the context of my...
158
00:08:53,200 --> 00:08:55,467
"actually, he's in the
counterterrorist command." and?
159
00:08:55,469 --> 00:08:58,069
- Colonel, I was talking... - yes,
you were, and to what purpose...
160
00:08:58,093 --> 00:08:59,838
I do not know except
to call it gossip.
161
00:08:59,840 --> 00:09:03,208
And while that gossip did not...
excuse me. Colonel...
162
00:09:03,210 --> 00:09:07,979
While that gossip did not, that we
know, cause, as yet, harm to others,
163
00:09:07,981 --> 00:09:10,749
It has cost your husband
his place in my command.
164
00:09:10,751 --> 00:09:13,718
You just kicked your husband
out of the unit, mrs. Johnson.
165
00:09:22,662 --> 00:09:24,763
How about that?
166
00:09:29,669 --> 00:09:33,038
[ Chattering ] [
shutters clicking ]
167
00:09:33,040 --> 00:09:37,409
[ all speaking farsi ]
168
00:09:38,210 --> 00:09:40,946
[ Speaking farsi ]
169
00:09:46,752 --> 00:09:49,454
[ Speaking farsi ]
170
00:09:55,795 --> 00:09:57,762
[ Shutters clicking
] [ chattering ]
171
00:10:06,939 --> 00:10:09,040
[ Chattering continues ]
[ shutters clicking ]
172
00:10:23,990 --> 00:10:26,558
Take the perimeter.
The perimeter?
173
00:10:26,560 --> 00:10:29,560
- They've got the perimeter. - Flag on
the play. You've been nixed. Sit out.
174
00:10:29,584 --> 00:10:32,230
I've been nixed?
What do you mean?
175
00:10:32,232 --> 00:10:34,332
[ Whispering, indistinct ]
176
00:10:34,334 --> 00:10:36,968
- What?
- [ speaking farsi ]
177
00:10:36,970 --> 00:10:41,406
I'm on the bench
because I'm a jew?
178
00:10:41,408 --> 00:10:44,643
It's as I said. [
speaking farsi ]
179
00:10:54,787 --> 00:10:57,489
[ Speaking foreign language ]
180
00:11:07,099 --> 00:11:09,100
[ Speaking russian ]
181
00:11:15,875 --> 00:11:20,111
My men have already checked the
office suite and corridor.
182
00:11:20,113 --> 00:11:24,215
Everything is secure.
The conference room?
183
00:11:31,123 --> 00:11:33,958
[ Speaking farsi ]
184
00:11:48,140 --> 00:11:51,643
[ continues in farsi ]
185
00:11:59,185 --> 00:12:02,654
[ Speaking farsi ]
186
00:12:10,229 --> 00:12:12,397
Please.
187
00:12:13,933 --> 00:12:16,067
Now I'm going to
show you my office.
188
00:12:18,070 --> 00:12:20,004
This way, please.
189
00:12:21,373 --> 00:12:24,409
Scheduling problem. In secret.
190
00:12:24,411 --> 00:12:26,931
Sir, please come this way. The
meeting is about to... yeah. Okay.
191
00:12:26,955 --> 00:12:29,581
Age before beauty.
Age before beaut.
192
00:12:29,583 --> 00:12:31,616
All right.
193
00:12:33,552 --> 00:12:36,755
Let's get started, mr.
Ambassador.
194
00:12:46,599 --> 00:12:49,634
Let me show you the
security office.
195
00:12:49,636 --> 00:12:51,870
Can my man get a cup of coffee?
196
00:12:51,872 --> 00:12:54,372
Of course. Come to
the security office.
197
00:13:00,312 --> 00:13:02,580
[ Mrs. Johnson sobbing ]
198
00:13:02,582 --> 00:13:06,417
Johnny... johnny... All right.
199
00:13:06,419 --> 00:13:08,987
All right, I'm gonna go back.
No...
200
00:13:08,989 --> 00:13:11,956
Listen to me.
201
00:13:11,958 --> 00:13:16,294
I am going to go to plead
with him to reinstate you.
202
00:13:16,296 --> 00:13:18,897
Then I'm gonna... [ sobbing ]
203
00:13:18,899 --> 00:13:20,932
Listen to me.
204
00:13:20,934 --> 00:13:23,835
I am gonna go to plead...
205
00:13:26,238 --> 00:13:28,473
Get the idea?
206
00:13:28,475 --> 00:13:30,842
You know what your second
chance is, ladies?
207
00:13:30,844 --> 00:13:34,284
You can spend the rest of your life to think
about how you ruined your husband's career.
208
00:13:34,308 --> 00:13:37,615
Why is that? Because their career
doesn't mean nothin' to me...
209
00:13:37,617 --> 00:13:40,418
Compared to the
security of this unit.
210
00:13:40,420 --> 00:13:43,755
Do you know who's out there in the
civilian world right off this base?
211
00:13:43,757 --> 00:13:46,157
At the convenience store,
at the laundromat?
212
00:13:46,159 --> 00:13:48,993
Do you know who your sister-in-law
talks to to puff herself up...
213
00:13:48,995 --> 00:13:51,462
Because she knows one
too many things?
214
00:13:51,464 --> 00:13:53,431
You don't know.
And neither do I.
215
00:13:53,433 --> 00:13:56,835
And what we have right
here, in the last year...
216
00:13:56,837 --> 00:14:00,805
These are the photos of 112 men from
the special forces community...
217
00:14:00,807 --> 00:14:03,374
Who have died because somebody
knew they were coming.
218
00:14:03,376 --> 00:14:07,478
You cannot trust anyone... Anyone...
outside this room.
219
00:14:07,480 --> 00:14:10,381
You will get someone killed.
220
00:14:10,383 --> 00:14:14,652
Sleeping on guard, drunk on
guard, consorting with the enemy.
221
00:14:14,654 --> 00:14:17,789
You run your mouths off on the
street, you're no better than that.
222
00:14:17,791 --> 00:14:20,458
And I find out that you're
doing it, I will ruin you.
223
00:14:20,460 --> 00:14:23,862
- Colonel...
- No, I'm not finished.
224
00:14:23,864 --> 00:14:27,031
This cover... the logistical
studies unit... is getting thin.
225
00:14:27,033 --> 00:14:29,467
Now, this time... this time...
colonel,
226
00:14:29,469 --> 00:14:33,037
Whatever that woman did,
whatever harm that she...
227
00:14:33,039 --> 00:14:36,359
This cover gets any thinner, and I will rip
it out, and we will start from scratch...
228
00:14:36,383 --> 00:14:38,676
In a new designation
on a new base.
229
00:14:38,678 --> 00:14:41,246
And you can kiss your homes, your
schools, your jobs good-bye.
230
00:14:41,248 --> 00:14:44,082
'Cause I'm packin' this
circus out of here.
231
00:14:47,653 --> 00:14:51,756
I want the women of this
unit so paranoid...
232
00:14:51,758 --> 00:14:55,093
That you will think twice before
you volunteer a "nice day"...
233
00:14:55,095 --> 00:14:57,362
To anyone outside this room.
234
00:14:57,364 --> 00:14:59,330
It falls on you.
You do your job.
235
00:14:59,332 --> 00:15:02,000
You have any question what
that means, you come to me.
236
00:15:10,342 --> 00:15:12,977
These men are all dead.
237
00:15:16,749 --> 00:15:20,418
- Colonel...
- I don't have time for it.
238
00:15:22,054 --> 00:15:24,222
Please.
239
00:15:24,224 --> 00:15:26,944
I'm going to order some coffee for
your man. May I send him some food?
240
00:15:26,968 --> 00:15:30,061
I'm a body short. I don't want
my man with his hands full.
241
00:15:30,063 --> 00:15:32,864
[ Chattering ]
242
00:15:35,534 --> 00:15:38,303
Well, wise precaution, but perhaps
in this case unnecessary. Faheed...
243
00:15:38,305 --> 00:15:41,272
And what precaution have
we ever found unnecessary?
244
00:15:41,274 --> 00:15:45,977
Which is why we two old soldiers
may be fated to die in bed.
245
00:15:45,979 --> 00:15:49,314
Now wouldn't that be a
hell of a thing? Cigar?
246
00:15:49,316 --> 00:15:52,250
No, thank you. What's permitted to
others is not permitted to you?
247
00:15:52,252 --> 00:15:55,053
The injunction of the
roman legionnaires.
248
00:15:55,055 --> 00:15:57,655
Ah, I see.
249
00:15:57,657 --> 00:16:00,325
I found a fellow scholar.
250
00:16:00,327 --> 00:16:03,661
No. Just another old soldier.
251
00:16:03,663 --> 00:16:06,164
Well, it's better
than civilian life.
252
00:16:06,166 --> 00:16:09,334
As what is not?
253
00:16:09,336 --> 00:16:11,336
How did you hurt your hand?
254
00:16:11,338 --> 00:16:13,304
I was doing my nails.
The file slipped.
255
00:16:16,976 --> 00:16:19,844
[ Phone rings ]
256
00:16:22,614 --> 00:16:26,317
- [ ringing continues ]
- [ beeping ]
257
00:16:26,319 --> 00:16:28,519
[ Rings ]
258
00:16:35,661 --> 00:16:38,096
[ Door unlocks ]
259
00:16:38,098 --> 00:16:40,531
Fort griffith? Coming on now.
260
00:16:43,035 --> 00:16:45,336
[ Electronic beeping ]
261
00:16:46,438 --> 00:16:49,774
Item bravo x-ray delta.
262
00:16:52,845 --> 00:16:55,780
Bravo x-ray delta,
this is zulu...
263
00:16:55,782 --> 00:16:58,016
Bravo kioto fox. Who's got it?
264
00:16:58,018 --> 00:17:00,451
C.I.A. Station chief in tehran.
Item bravo.
265
00:17:00,453 --> 00:17:02,520
Item bravo, you
have my attention.
266
00:17:02,522 --> 00:17:06,524
They are zulu bravo. Zulu bravo, we
have your man inside the embassy.
267
00:17:06,526 --> 00:17:09,327
He will not... I repeat, not
respond to my request for update.
268
00:17:09,329 --> 00:17:12,330
- Are you reporting failure of the mission?
- [ static ]
269
00:17:12,332 --> 00:17:14,699
- Are... are you reporting failure
of the mission? - No, sir.
270
00:17:14,701 --> 00:17:17,969
No, sir, I am not reporting
your failure of the mission.
271
00:17:17,971 --> 00:17:20,972
He... he is inside the embassy
and poised for the pass.
272
00:17:20,974 --> 00:17:23,841
The diplomatic side pulled part...
[ static ]
273
00:17:23,843 --> 00:17:27,545
- Pulled part of his team off the mission.
- Why is that?
274
00:17:27,547 --> 00:17:31,849
Because the man's a jew. I believe he
feared it might offend the iranians.
275
00:17:31,851 --> 00:17:34,052
They did what? [ static ]
276
00:17:34,054 --> 00:17:36,487
Who's our man in the foreign service?
Get him on the line.
277
00:17:36,489 --> 00:17:38,656
This transmission
breaks in 25 seconds.
278
00:17:38,658 --> 00:17:41,359
All right. Tell me again.
279
00:17:41,361 --> 00:17:44,495
You're whining to me after my team
was gutted because my man's a jew?
280
00:17:44,497 --> 00:17:47,565
Well, he's got five israeli
stamps on his passport.
281
00:17:47,567 --> 00:17:51,235
That's some kind of mistake. No. No, I'm
looking at his passport right here.
282
00:17:51,237 --> 00:17:53,237
Number... So the
mission's failed?
283
00:17:53,239 --> 00:17:55,907
Item bravo x-ray delta... no, sir.
The agent in place...
284
00:17:55,909 --> 00:17:57,942
Is a civilian employee
of the iranians.
285
00:17:57,944 --> 00:18:00,611
The woman is not due to exit
the embassy for another...
286
00:18:00,613 --> 00:18:03,381
Hang on. Get me out of here.
They still...
287
00:18:03,383 --> 00:18:05,583
They still...
288
00:18:05,585 --> 00:18:08,453
They still have the 10 minutes.
289
00:18:08,455 --> 00:18:11,889
We still have the...
290
00:18:11,891 --> 00:18:14,959
Hello? Hello? I... [ crackling ]
291
00:18:14,961 --> 00:18:18,062
Item bravo? [ crackling ]
292
00:18:18,064 --> 00:18:20,264
Item bravo, we are
losing the carrier wave.
293
00:18:20,266 --> 00:18:23,568
[ Crackling continues ]
we're losing the signal.
294
00:18:23,570 --> 00:18:25,970
Is that what we're doing?
295
00:18:28,540 --> 00:18:30,608
I'm sorry. I need to buy what?
296
00:18:30,610 --> 00:18:33,044
Supplies for the f.R.G. Meeting.
297
00:18:33,046 --> 00:18:35,213
Life goes on.
298
00:18:35,215 --> 00:18:38,316
And army life in the f.R.G. Is
run on poster board and cookies.
299
00:18:38,318 --> 00:18:41,552
So if you get the poster board, I'll
see you at the meeting tonight.
300
00:18:41,554 --> 00:18:44,055
You didn't think that was a
little excessive, molly?
301
00:18:44,057 --> 00:18:46,591
I am neither blind
nor insensitive.
302
00:18:46,593 --> 00:18:48,926
Why was he so brutal?
303
00:18:48,928 --> 00:18:51,929
I'll tell you what we are.
We are at war.
304
00:18:51,931 --> 00:18:54,932
And the more we sweat in training,
the less we bleed in combat.
305
00:18:54,934 --> 00:18:58,169
And that is the sad,
unfortunate truth.
306
00:18:58,171 --> 00:19:00,138
Colonel?
307
00:19:00,140 --> 00:19:02,940
I'll see you at the
meeting tonight.
308
00:19:02,942 --> 00:19:07,345
Colonel, you're a rough old soldier with
a rough old soldier's way, is that it?
309
00:19:07,347 --> 00:19:10,148
You have issue with my
command style, ms. Blane?
310
00:19:10,150 --> 00:19:13,351
Ms. Sergeant blane?
That ain't the issue.
311
00:19:13,353 --> 00:19:15,419
You just scared my
newbie wife to death.
312
00:19:15,421 --> 00:19:18,189
Are you unaware
of that, colonel?
313
00:19:18,191 --> 00:19:21,959
Old friend, I just tossed one
of 130 trigger pullers...
314
00:19:21,961 --> 00:19:25,263
In a unit that I require a minimum
of three times that number.
315
00:19:28,200 --> 00:19:30,968
I was a little blunt.
316
00:19:30,970 --> 00:19:33,538
Does that set your
meter back to zero?
317
00:19:33,540 --> 00:19:36,007
Excuse me.
318
00:19:39,344 --> 00:19:42,547
I've gotta talk to you. I've
gotta talk to you right now.
319
00:19:42,549 --> 00:19:46,217
Yeah. I need to talk to you.
It's over.
320
00:19:46,219 --> 00:19:49,187
- What do you mean?
- That's what I mean.
321
00:19:53,392 --> 00:19:56,594
I'm sorry, sir. No,
that's all right. Uh...
322
00:19:57,963 --> 00:20:00,665
I mean, the need for
security trumps the board.
323
00:20:00,667 --> 00:20:05,836
And that may be harsh, but... and
I'm sorry if that's harsh, but, uh,
324
00:20:05,838 --> 00:20:08,039
I don't know another way.
325
00:20:08,041 --> 00:20:10,208
Could you have somebody
clean that window, please,
326
00:20:10,210 --> 00:20:12,610
And get those fingerprints
off there? Okay.
327
00:20:14,413 --> 00:20:17,982
[ Sighs ] 3:00, the place.
328
00:20:17,984 --> 00:20:20,251
We'll talk. I don't think so.
329
00:20:20,253 --> 00:20:22,753
Colonel, I'm not sure
I understand you.
330
00:20:25,490 --> 00:20:27,425
I need you.
331
00:20:47,579 --> 00:20:51,182
Subject's been inside 45 minutes. I do
not know if the pass has been made yet.
332
00:20:51,184 --> 00:20:53,251
Thank you.
333
00:20:57,189 --> 00:21:00,691
[ Speaking farsi ]
334
00:21:12,638 --> 00:21:15,039
[ Speaks farsi ]
335
00:21:19,811 --> 00:21:22,446
- We started to fight.
- Well, I better go check...
336
00:21:22,448 --> 00:21:25,316
Oh, no, no, no, no. Please stay.
They will call us...
337
00:21:25,318 --> 00:21:27,485
Should the mongol hordes
breach our defenses.
338
00:21:27,487 --> 00:21:29,487
Well, you know, if I'm not
looking at the troops,
339
00:21:29,489 --> 00:21:32,823
They're apt to fall into
unfortunate habits.
340
00:21:32,825 --> 00:21:35,893
Swapping knives, showing each
other their war wounds and all.
341
00:21:35,895 --> 00:21:39,130
- Your troops in this instance is
one man... - and a man outside.
342
00:21:39,132 --> 00:21:42,066
Oh, yes. And your
man exiled outside.
343
00:21:42,068 --> 00:21:45,136
We were talking about the desert.
When we were in iraq,
344
00:21:45,138 --> 00:21:49,240
The soldiers were
laying down, hungry.
345
00:21:49,242 --> 00:21:52,276
But we couldn't do anything because
our soldiers were hungry too.
346
00:21:52,278 --> 00:21:55,546
[ Speaking farsi ]
347
00:22:02,854 --> 00:22:07,291
It was your people who said you
could not be admitted. Your people.
348
00:22:07,293 --> 00:22:10,795
Simple operational change. No,
they discovered your religion...
349
00:22:10,797 --> 00:22:14,465
And feared that your
presence might offend us.
350
00:22:14,467 --> 00:22:16,734
Could it be more shameful?
I don't think so.
351
00:22:18,537 --> 00:22:23,274
The highest good is hospitality.
352
00:22:23,276 --> 00:22:26,177
[ Bob ] is it normal for
your garage to be unlocked?
353
00:22:26,179 --> 00:22:29,213
And higher than
hospitality is security.
354
00:22:32,484 --> 00:22:34,352
Sorry.
355
00:22:40,225 --> 00:22:42,960
[ Man shouts in farsi ]
356
00:22:45,063 --> 00:22:47,465
[ man ] come on! Come on!
357
00:22:54,005 --> 00:22:56,407
[ men speaking farsi ]
358
00:22:58,543 --> 00:23:00,478
[ Speaking farsi ]
359
00:23:06,518 --> 00:23:08,452
[ Man speaking farsi ]
360
00:23:25,404 --> 00:23:27,505
[ Car door slams ]
361
00:23:30,242 --> 00:23:33,210
♪ [ Country ]
362
00:23:33,212 --> 00:23:35,546
Hello?
363
00:23:35,548 --> 00:23:38,516
Help you? I called about
the poster board?
364
00:23:38,518 --> 00:23:40,751
Yes, ma'am. Just got it in.
365
00:23:40,753 --> 00:23:44,188
Poster board, banners, so on.
We can't keep 'em in stock.
366
00:23:44,190 --> 00:23:49,059
"Welcome home." "good luck."
what kind of poster you needing?
367
00:23:49,061 --> 00:23:53,130
"Family readiness group."
"family readiness group."
368
00:23:53,132 --> 00:23:55,132
Long way to come
from fort griffith.
369
00:23:55,134 --> 00:23:57,301
But a lot of them do.
370
00:23:57,303 --> 00:24:00,304
Come out here.
Middle of nowhere.
371
00:24:00,306 --> 00:24:02,907
Nah, but we appreciate
your business.
372
00:24:02,909 --> 00:24:05,142
Your husband deployed?
373
00:24:05,144 --> 00:24:07,611
No. He's a clerk on base.
374
00:24:07,613 --> 00:24:09,914
- [ Sighs ] yeah. - I need...
375
00:24:09,916 --> 00:24:12,550
What? I said, what
I require is...
376
00:24:12,552 --> 00:24:17,354
No, I put the stuff aside. The stuff
you called for, I put it aside.
377
00:24:18,757 --> 00:24:20,724
Yep. Nothing in there.
378
00:24:22,294 --> 00:24:24,361
Tiffy?
379
00:24:38,743 --> 00:24:40,878
Tiffy!
380
00:25:05,136 --> 00:25:07,338
I... I know what you're gonna say.
Here's the thing.
381
00:25:07,340 --> 00:25:09,773
And listen to me. No. You
listen to me, tiffy. It's over.
382
00:25:09,775 --> 00:25:12,009
Don't say that. It's over.
383
00:25:12,011 --> 00:25:15,179
- Then what the hell are you doing here?
- I came here to tell you.
384
00:25:15,181 --> 00:25:18,649
No, you came here because I asked you to
come here, and so you came here for me.
385
00:25:18,651 --> 00:25:22,019
- That's over. - Wait a second for
me to tell you what you need.
386
00:25:22,021 --> 00:25:25,022
I don't need you to tell me what I need.
I need it to be done!
387
00:25:25,024 --> 00:25:27,024
What was I lecturing about
that woman today...
388
00:25:27,026 --> 00:25:29,860
If not security? This has got
nothing to do with security.
389
00:25:29,862 --> 00:25:32,329
Then what the hell does
it have to do with then?
390
00:25:32,331 --> 00:25:35,132
What does it have to do...
It has to do with guilt.
391
00:25:35,134 --> 00:25:37,835
You're crazy. You know that? You're cr...
I'm crazy too.
392
00:25:37,837 --> 00:25:40,037
Listen to me.
393
00:25:40,039 --> 00:25:43,040
You want to call it
off, call it off.
394
00:25:43,042 --> 00:25:46,043
We're crazy. Yeah. Sure.
395
00:25:46,045 --> 00:25:50,381
But don't... don't
tell me it's security.
396
00:25:50,383 --> 00:25:53,851
Because if you want to go off the
reservation, and evidence is you do,
397
00:25:53,853 --> 00:25:57,788
Then... then... then who
is it best to do it with?
398
00:26:00,525 --> 00:26:03,060
Haven't we always been safe?
399
00:26:03,062 --> 00:26:06,096
Hmm?
400
00:26:06,098 --> 00:26:08,065
It's guilt, colonel.
401
00:26:09,501 --> 00:26:12,069
It's guilt.
402
00:26:12,071 --> 00:26:14,238
And here's an update.
403
00:26:14,240 --> 00:26:16,674
- You like it.
- No.
404
00:26:18,877 --> 00:26:22,646
No. That's right. You love it.
405
00:26:26,284 --> 00:26:28,519
I don't have to tell
you what you need.
406
00:26:29,688 --> 00:26:31,622
[ Sighs ]
407
00:26:36,528 --> 00:26:39,763
What the hell do
you get out of me?
408
00:26:39,765 --> 00:26:44,335
I get a man who loves me
more than his damned hobby.
409
00:26:48,206 --> 00:26:50,674
You tell me that
makes me a tramp.
410
00:27:07,626 --> 00:27:09,627
[ Ryan ] you come into a room.
411
00:27:09,629 --> 00:27:12,896
There's a dead body
bled out on the floor.
412
00:27:12,898 --> 00:27:16,333
There's a fella standing
over it with a knife.
413
00:27:16,335 --> 00:27:18,936
Is he a murderer,
or is he a doctor,
414
00:27:18,938 --> 00:27:23,307
Some samaritan trying to cut the
clothes off to get at the wound?
415
00:27:23,309 --> 00:27:26,010
Nothing is without a price.
416
00:27:26,012 --> 00:27:28,612
What's the price of security?
You tell me.
417
00:27:28,614 --> 00:27:30,648
Suspicion.
418
00:27:30,650 --> 00:27:33,684
That's correct. It's
a terrible price.
419
00:27:33,686 --> 00:27:36,186
Did you see the person
tiffy met at this motel?
420
00:27:37,288 --> 00:27:39,957
- No, sir.
- Was it a man or a woman?
421
00:27:39,959 --> 00:27:42,593
I don't know.
422
00:27:43,528 --> 00:27:46,830
All right. [ sighs ]
423
00:27:48,600 --> 00:27:52,002
You sat in this chair,
what would you tell me?
424
00:27:52,004 --> 00:27:54,171
Go on.
425
00:27:55,940 --> 00:27:58,375
I'd tell you...
426
00:27:58,377 --> 00:28:00,944
I'm listening.
427
00:28:00,946 --> 00:28:03,847
Not to fret.
428
00:28:03,849 --> 00:28:07,384
Yes? Because?
429
00:28:07,386 --> 00:28:09,219
We know the woman's character.
430
00:28:09,221 --> 00:28:11,789
And? And...
431
00:28:14,025 --> 00:28:16,326
That you'd take care of it.
432
00:28:16,328 --> 00:28:19,530
Consider yourself told.
433
00:28:21,466 --> 00:28:24,702
Mrs. Brown. Thank you, colonel.
434
00:28:36,715 --> 00:28:39,915
[ U.S. Ambassador ] in short, and finally,
in the interests of both the iranian...
435
00:28:39,917 --> 00:28:41,884
And the russian peoples...
[ speaking russian ]
436
00:28:41,886 --> 00:28:46,023
The interests of all the peace-loving people
of the world are of course identical.
437
00:28:46,025 --> 00:28:50,427
- [ laughing ]
- [ speaking russian ]
438
00:28:50,429 --> 00:28:52,596
But specifically, in the
matter of the reactor...
439
00:28:52,598 --> 00:28:55,833
- [ speaking russian ]
- we give you our assurances...
440
00:28:55,835 --> 00:29:01,271
[ speaking russian ] that we will
implement them to your satisfaction.
441
00:29:01,273 --> 00:29:04,441
Uh-huh.
442
00:29:04,443 --> 00:29:09,179
[ Man ] especially must... don't you
agree be based upon the ancient ways?
443
00:29:09,181 --> 00:29:12,616
But I recognize... I recognize
the men who trained me.
444
00:29:12,618 --> 00:29:15,686
The men who trained me had been
trained by those who fought...
445
00:29:15,688 --> 00:29:17,621
Or may have fought...
446
00:29:17,623 --> 00:29:20,390
With t.E. Lawrence.
[ phone rings ]
447
00:29:20,392 --> 00:29:23,093
Excuse me.
448
00:29:23,095 --> 00:29:27,264
[ Speaking farsi ]
449
00:29:34,806 --> 00:29:37,674
[ Man continues in farsi
] [ phone beeps ]
450
00:29:39,644 --> 00:29:42,379
[ beeps ] yes?
451
00:29:42,381 --> 00:29:45,115
Shirin?
452
00:29:47,585 --> 00:29:49,887
She's leaving. Can't talk now.
I'll call you back.
453
00:29:49,889 --> 00:29:51,889
[ Speaking farsi ]
454
00:30:00,064 --> 00:30:04,501
My man and the russian are taking
a drive after the conference,
455
00:30:04,503 --> 00:30:06,503
Should there be
water in the car.
456
00:30:08,439 --> 00:30:12,910
Their knowledge of the desert must
be based upon the ancient ways...
457
00:30:12,912 --> 00:30:15,946
Inherited from the
primitive, don't you agree?
458
00:30:15,948 --> 00:30:18,115
She's coming out.
459
00:30:18,117 --> 00:30:21,685
I... I don't... I don't know... I
don't know if the pass has been made.
460
00:30:21,687 --> 00:30:26,190
She is right in front of me. She is 20
feet in front of me. She's crossing...
461
00:30:26,192 --> 00:30:28,625
[ man ] the problem with hassan...
we couldn't move,
462
00:30:28,627 --> 00:30:31,061
And unfortunately we
did not have anybody.
463
00:30:36,434 --> 00:30:40,237
[ Speaking farsi ]
464
00:31:04,662 --> 00:31:08,465
- She's getting on a bus.
- The girl left the building.
465
00:31:08,467 --> 00:31:11,235
Thank you.
466
00:31:21,179 --> 00:31:23,714
[ Beeping ]
467
00:31:26,584 --> 00:31:28,785
[ Beeping ]
468
00:31:31,155 --> 00:31:34,591
They are ready to leave in two minutes.
Shall we leave?
469
00:31:36,394 --> 00:31:38,595
Please.
470
00:31:40,565 --> 00:31:43,166
[ Men chattering in
foreign language ]
471
00:31:56,414 --> 00:32:00,050
[ speaking russian ]
472
00:32:00,052 --> 00:32:03,053
That's absolutely no problem.
I'll get a report the moment...
473
00:32:03,055 --> 00:32:04,988
Here they come.
474
00:32:09,260 --> 00:32:13,196
- [ Speaking farsi ]
- sir?
475
00:32:15,199 --> 00:32:17,501
Sir?
476
00:32:21,472 --> 00:32:24,641
[ Whispering ] uh, I think you should
check the front tire of the car.
477
00:32:53,571 --> 00:32:57,441
Well, my friend, you did
me a very good turn.
478
00:32:57,443 --> 00:33:00,911
[ Door closes ] I would have
delayed my principal's trip...
479
00:33:00,913 --> 00:33:03,246
- And been proven a fool.
- [ door closes ]
480
00:33:03,248 --> 00:33:05,248
I found what was transmitting.
481
00:33:05,250 --> 00:33:09,286
It's mine. You saved me a
great deal of embarrassment.
482
00:33:09,288 --> 00:33:11,448
I received a good turn from my cousin...
[ phone beeps ]
483
00:33:11,472 --> 00:33:14,424
The jew.
484
00:33:14,426 --> 00:33:17,694
- Let's get out of here.
- Affirmative.
485
00:33:18,963 --> 00:33:20,364
Wait.
486
00:33:23,935 --> 00:33:26,336
From one soldier to another.
487
00:33:33,177 --> 00:33:35,946
[ Speaking russian ]
488
00:33:38,116 --> 00:33:41,451
Good-bye, my friend. I trust
we kept you occupied.
489
00:33:41,453 --> 00:33:45,455
It was hard to distract
an old warrior,
490
00:33:45,457 --> 00:33:47,691
But I succeeded.
491
00:33:47,693 --> 00:33:53,030
I enjoyed our time together. Sometimes
you win, sometimes you lose.
492
00:33:55,033 --> 00:33:59,069
[ Whispering ] right. Okay.
493
00:33:59,071 --> 00:34:02,973
Was your mission accomplished? Stay away
from me, son. I will put you in the dirt.
494
00:34:02,975 --> 00:34:06,109
[ Door closes ] [
engine starts ]
495
00:34:12,383 --> 00:34:14,584
[ engine starts ]
496
00:34:26,564 --> 00:34:28,565
[ Molly ] well?
497
00:34:28,567 --> 00:34:30,767
Do you doubt me? No, but...
498
00:34:30,769 --> 00:34:33,570
But? I think we need to allow
for alternative explanations.
499
00:34:33,572 --> 00:34:35,739
That's what the colonel said.
[ chattering ]
500
00:34:35,741 --> 00:34:39,743
Wait. You went to the colonel?
501
00:34:41,245 --> 00:34:43,980
[ Chattering ] [ laughing ]
502
00:34:45,216 --> 00:34:47,918
Sorry I'm late.
503
00:34:47,920 --> 00:34:50,587
Excuse me. [
chattering continues ]
504
00:34:50,589 --> 00:34:55,692
Well, what kept you from your
most favorite readiness group?
505
00:34:55,694 --> 00:34:59,996
Well, I, um... [ chuckles ] I had
to make a couple phone calls.
506
00:35:01,399 --> 00:35:03,600
You were shacked up in a
motel is where you were.
507
00:35:03,602 --> 00:35:06,636
And our pretty
little girl saw it.
508
00:35:06,638 --> 00:35:10,407
That's right. And she
wants to know if,
509
00:35:10,409 --> 00:35:12,542
Thinking that she's discov...
Does she...
510
00:35:12,544 --> 00:35:15,212
Has discovered your
indiscretion...
511
00:35:15,214 --> 00:35:17,647
[ chattering, laughing ]
512
00:35:17,649 --> 00:35:20,417
Does she know who
I was there with?
513
00:35:20,419 --> 00:35:22,452
Was it her duty to
go to the colonel?
514
00:35:22,454 --> 00:35:24,921
And she went to the colonel.
515
00:35:24,923 --> 00:35:28,558
- [ laughing ] - [ chuckles
] help me, molly...
516
00:35:28,560 --> 00:35:31,228
You swore to me.
517
00:35:31,230 --> 00:35:34,631
Weeping, you swore
that it was over.
518
00:35:34,633 --> 00:35:36,833
Now tell me a lie.
519
00:35:36,835 --> 00:35:39,169
I, um...
520
00:35:39,171 --> 00:35:44,774
If your husband finds out, do
you know what he's bound to do?
521
00:35:44,776 --> 00:35:49,346
I... now tell me, how does
it end in some gunfire?
522
00:35:49,348 --> 00:35:54,551
I swear on my life... molly, on my
life, I will never see him again.
523
00:35:56,821 --> 00:36:00,690
I wish I was smarter. I
swear to the lord I do.
524
00:36:06,264 --> 00:36:08,832
[ Chattering, laughing ]
525
00:36:08,834 --> 00:36:12,102
They seem to have failed.
They didn't make the pass.
526
00:36:13,838 --> 00:36:16,806
We're awaiting the
return of the team.
527
00:36:16,808 --> 00:36:19,276
They're here. [
electronic beeping ]
528
00:36:19,278 --> 00:36:21,444
They're here.
529
00:36:25,516 --> 00:36:27,751
[ Chattering ]
530
00:36:31,489 --> 00:36:34,824
[ Mutters, indistinct
] thank you.
531
00:36:34,826 --> 00:36:36,860
Thank you. Thank you, gentlemen.
Thank you.
532
00:36:36,862 --> 00:36:38,895
Long morning. Thank you all.
533
00:36:38,897 --> 00:36:40,964
[ Man ] this facility is
now at condition three.
534
00:36:40,966 --> 00:36:43,166
Which way are the
russians gonna jump?
535
00:36:43,168 --> 00:36:45,735
That's what washington is going to ask.
What am I gonna tell them?
536
00:36:45,737 --> 00:36:48,004
Can we get some food
upstairs, please?
537
00:36:48,006 --> 00:36:50,373
Sir, there's a 5:00 p.M.
Meeting in the staff room.
538
00:36:53,811 --> 00:36:55,812
[ Woman's voice ] all
embassy employees,
539
00:36:55,814 --> 00:36:58,848
This facility is now
in condition three.
540
00:36:58,850 --> 00:37:00,884
The facility is now
in condition...
541
00:37:07,558 --> 00:37:10,427
I can use a cup of coffee.
542
00:37:10,429 --> 00:37:12,929
Who do I have to shoot...
543
00:37:12,931 --> 00:37:14,898
To get a cup of coffee?
544
00:37:18,569 --> 00:37:22,205
I would like your crew
out of here tonight.
545
00:37:22,207 --> 00:37:25,542
Yes, sir. Oh, and, uh,
546
00:37:25,544 --> 00:37:29,446
This is your bill for your food and
drink while you were at the embassy.
547
00:37:29,448 --> 00:37:33,316
That's not very hospitable. Not very
hospitable at all. What's that?
548
00:37:35,386 --> 00:37:37,721
Sir, it is a... I
believe a yataghan,
549
00:37:37,723 --> 00:37:41,458
- A ceremonial muslim dagger.
- Pass it here, please.
550
00:37:41,460 --> 00:37:44,527
It was a gift.
551
00:37:44,529 --> 00:37:47,764
All gifts or mementos received during
the performance of embassy duties...
552
00:37:47,766 --> 00:37:51,234
Are the property of the United States.
It was a gift of friendship.
553
00:37:51,236 --> 00:37:54,204
Perhaps you should give more
thought to allegiance, soldier.
554
00:37:58,242 --> 00:38:00,644
Sir?
555
00:38:00,646 --> 00:38:03,213
If I can have one
moment of your time.
556
00:38:07,251 --> 00:38:10,954
Thank you for your hospitality.
You may keep the change.
557
00:38:17,395 --> 00:38:20,563
Perhaps you should
have accepted my help.
558
00:38:20,565 --> 00:38:22,899
Code room, five minutes.
559
00:38:28,439 --> 00:38:30,940
I'll see you tomorrow.
[ laughing ]
560
00:38:30,942 --> 00:38:33,943
What I am about to reveal to you
I should not be telling you,
561
00:38:33,945 --> 00:38:37,747
And I only do so as it is
essential to our unit's security.
562
00:38:37,749 --> 00:38:41,751
What you saw was... what you
saw was what I thought.
563
00:38:41,753 --> 00:38:44,421
Tiffany received a call...
This has to stay between us.
564
00:38:44,423 --> 00:38:46,623
There is a woman...
565
00:38:46,625 --> 00:38:51,995
No, not in the unit... on the
base who is being abused.
566
00:38:51,997 --> 00:38:54,197
She's not here now.
567
00:38:54,199 --> 00:38:57,701
This woman has tried several
times to escape that marriage.
568
00:38:57,703 --> 00:39:00,170
She was beaten, and she...
From the motel,
569
00:39:00,172 --> 00:39:04,007
She called tiffany for aid.
570
00:39:04,009 --> 00:39:06,042
[ Women laughing ]
571
00:39:06,044 --> 00:39:08,044
[ Sighs ] oh, thank god.
572
00:39:11,015 --> 00:39:15,051
Thank you, molly. Thank you.
573
00:39:15,053 --> 00:39:17,020
You did right, girl.
574
00:39:19,056 --> 00:39:21,057
[ Exhales ]
575
00:39:21,059 --> 00:39:23,493
[ Chattering, laughing ]
576
00:39:23,495 --> 00:39:25,695
[ Woman ] excellent.
577
00:39:25,697 --> 00:39:28,298
- [ Electronic beeping ]
- stand by for washington.
578
00:39:28,300 --> 00:39:30,900
[ radio static ]
579
00:39:30,902 --> 00:39:33,236
You ready to take your beating?
580
00:39:33,238 --> 00:39:36,906
Sir, we report failure to...
Failure to plant the device.
581
00:39:36,908 --> 00:39:39,542
Give me the box.
582
00:39:39,544 --> 00:39:44,147
The man we were assigned was unable to pass
the device to the agent in place, and so...
583
00:39:44,149 --> 00:39:48,051
Well, yes, sir. That is, I most
heartily regret to so inform you.
584
00:39:48,053 --> 00:39:51,321
No, we offered them
our assistance, sir.
585
00:39:51,323 --> 00:39:53,990
Is that a fair assessment?
586
00:39:53,992 --> 00:39:56,760
Is that a fair assessment, sergeant?
Holding.
587
00:40:00,264 --> 00:40:03,433
All right. The box is empty.
588
00:40:03,435 --> 00:40:06,369
Where's the device? Where is
the device, young sergeant?
589
00:40:06,371 --> 00:40:09,339
Sergeant major? The listening device.
Where is it?
590
00:40:09,341 --> 00:40:12,742
Sergeant major, it is behind the cushion
of the iranian ambassador's limousine,
591
00:40:12,744 --> 00:40:15,779
Exactly where I put it. And
what is it doing there, lad?
592
00:40:15,781 --> 00:40:19,115
Sergeant major, as it is a transmitting
device, it is most likely transmitting.
593
00:40:19,117 --> 00:40:23,620
- [ Jonas ] and the frequency?
- Two-four-five on the "b" side van.
594
00:40:23,622 --> 00:40:26,122
[ radio static ]
595
00:40:26,124 --> 00:40:29,292
[ Man ] washington back on the line.
Sir, can I get back to you?
596
00:40:29,294 --> 00:40:31,694
Getting back to you in five.
597
00:40:31,696 --> 00:40:34,531
[ Radio static ] [
man ] carrier tone.
598
00:40:34,533 --> 00:40:37,434
- Traffic sounds.
- My man...
599
00:40:37,436 --> 00:40:40,236
A gate opening. Planted
our device as planned...
600
00:40:40,238 --> 00:40:43,406
Inside the cushions of their
ambassador's limousine.
601
00:40:43,408 --> 00:40:48,244
The limousine and garage were swept
by the iranians and declared clean.
602
00:40:48,246 --> 00:40:51,948
Now, when the ambassador and
the russian take that drive...
603
00:40:51,950 --> 00:40:56,453
And discuss the illegal sale of
heavy-water nuclear reactors to tehran,
604
00:40:56,455 --> 00:40:59,122
I believe you will be privy
to his conversation.
605
00:41:00,925 --> 00:41:03,493
[ Radio static ]
606
00:41:03,495 --> 00:41:06,062
- [ men speaking foreign
language ] - it's coming on now.
607
00:41:06,064 --> 00:41:08,832
Put it in the room.
608
00:41:08,834 --> 00:41:11,115
- [ Men continue in foreign
language ] - [ Switch clicks ]
609
00:41:11,139 --> 00:41:13,136
[ continues, louder
] that's them.
610
00:41:13,138 --> 00:41:15,371
Ma'am.
611
00:41:19,643 --> 00:41:23,079
- That's why the passport's fake.
- Oh, is his passport fake?
612
00:41:23,081 --> 00:41:25,648
The entry stamp's six
months out of date.
613
00:41:25,650 --> 00:41:28,051
This is the correct stamp.
614
00:41:29,587 --> 00:41:32,655
You needed your man
barred from the embassy.
615
00:41:32,657 --> 00:41:35,992
- How about that?
- Is your man really a jew?
616
00:41:37,528 --> 00:41:40,196
What possible concern
is that of yours?
617
00:41:44,034 --> 00:41:46,836
[ Woman ] let's get a
translator in here.
618
00:41:46,838 --> 00:41:51,941
That thing we spoke of...
It's over, molly.
619
00:41:51,943 --> 00:41:54,978
You're sure? Those two
people we spoke of,
620
00:41:54,980 --> 00:41:57,013
Those two people concerned.
621
00:41:57,015 --> 00:41:59,349
And as I understand it,
622
00:41:59,351 --> 00:42:04,621
They agreed that it was wrong,
623
00:42:04,623 --> 00:42:09,025
And that... that luckily
they'd ended it...
624
00:42:09,027 --> 00:42:11,461
Without danger...
625
00:42:11,463 --> 00:42:14,397
That there was no danger,
626
00:42:14,399 --> 00:42:18,468
And, uh, the situation
was a thing of the past.
627
00:42:18,470 --> 00:42:22,038
Mm-hmm. And I want to thank you.
628
00:42:22,040 --> 00:42:24,140
That's comforting to hear.
629
00:42:24,142 --> 00:42:27,410
Okay. All right.
630
00:42:27,412 --> 00:42:29,979
[ Beeps ]
631
00:42:29,981 --> 00:42:31,981
[ Knocking ] [ sighs ]
632
00:42:39,590 --> 00:42:41,824
Come on out of the
cold, colonel.
633
00:43:01,946 --> 00:43:04,347
[ Call and response ]
♪ fired up fired up ♪
634
00:43:11,255 --> 00:43:13,823
♪ twenty-seven fired up ♪
51647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.