Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,807 --> 00:00:10,376
Buenos días.
2
00:00:29,129 --> 00:00:31,063
They didn't have low-fat.
3
00:00:31,065 --> 00:00:33,232
So it's... Cream.
4
00:00:35,135 --> 00:00:37,069
Thanks.
5
00:00:37,071 --> 00:00:39,905
[ Grey ] still no target.
6
00:00:42,809 --> 00:00:44,910
He reminds me of someone.
7
00:00:46,046 --> 00:00:48,047
Does he?
8
00:00:48,049 --> 00:00:50,249
My wife's granddad maybe.
9
00:00:50,251 --> 00:00:52,351
What's that make him?
My grandfather-in-law?
10
00:00:52,353 --> 00:00:55,354
Your grandfather-in-law ever bomb
a busload of school children?
11
00:00:55,356 --> 00:00:58,657
Not that I know of. There's
one big difference then.
12
00:00:59,726 --> 00:01:01,894
Grey, you got 40
minutes of downtime.
13
00:01:01,896 --> 00:01:04,163
Bob, you got the gun.
14
00:01:04,165 --> 00:01:06,899
Williams, scope.
15
00:01:13,239 --> 00:01:15,107
[ Sighs ]
16
00:01:20,013 --> 00:01:23,282
- I'll be, uh...
- I believe we all know where you'll be.
17
00:01:28,588 --> 00:01:32,191
[ Beeping ]
18
00:01:32,193 --> 00:01:34,359
[ Sighs ]
19
00:01:41,468 --> 00:01:43,869
[ Elevator bell dings ]
20
00:01:43,871 --> 00:01:47,706
[ Chattering in spanish ]
21
00:01:51,611 --> 00:01:54,313
[ Chattering continues ]
22
00:01:55,148 --> 00:01:57,749
What?
23
00:01:57,751 --> 00:01:59,651
It's off. What do you mean?
24
00:01:59,653 --> 00:02:03,722
The mission is off. I
got no such order.
25
00:02:03,724 --> 00:02:06,892
This is your order. His majesty's spanish
government is withdrawing consent.
26
00:02:06,894 --> 00:02:08,894
Because? Some politicos,
27
00:02:08,896 --> 00:02:11,597
They've decided they'd rather
trade him than kill him.
28
00:02:11,599 --> 00:02:14,133
This has become an illegal operation.
You understand?
29
00:02:14,135 --> 00:02:17,870
This entire country is now a
nonpermissive environment. Get out!
30
00:02:19,272 --> 00:02:22,875
- Get out now.
- [ busy signal beeping ]
31
00:02:23,776 --> 00:02:26,211
[ Sighs ]
32
00:02:29,682 --> 00:02:32,518
[ Busy signal continues ]
33
00:02:36,189 --> 00:02:40,025
Target spotted. White.
India. Seven.
34
00:02:40,027 --> 00:02:41,994
Roger.
35
00:02:45,765 --> 00:02:48,600
- He's out of the light.
- You want to switch to nightscope?
36
00:02:58,311 --> 00:03:00,212
No. He's back out.
I can see him.
37
00:03:01,481 --> 00:03:04,349
Yellow. Yellow.
38
00:03:04,351 --> 00:03:05,784
Red.
39
00:03:05,786 --> 00:03:07,886
Who's... Bank president.
40
00:03:07,888 --> 00:03:11,123
[ Bob sighs ]
41
00:03:11,125 --> 00:03:14,059
Yellow.
42
00:03:20,567 --> 00:03:22,534
Green. [ gun fires ]
43
00:03:24,337 --> 00:03:27,272
All right then. Righteous shot.
44
00:03:35,481 --> 00:03:37,216
Prairie fire.
45
00:03:41,721 --> 00:03:44,323
Leave it.
46
00:03:50,563 --> 00:03:53,265
Prairie fire. [ sighs ]
47
00:03:56,502 --> 00:03:58,337
What is prairie fire?
48
00:04:01,574 --> 00:04:04,509
[ Jonas ] down the
elevator shaft.
49
00:04:04,511 --> 00:04:08,180
E&e plan is in effect now. Follow
your specific portions. Air.
50
00:04:09,716 --> 00:04:12,184
Land. Sea.
51
00:04:12,186 --> 00:04:13,885
Boss...
52
00:04:13,887 --> 00:04:16,355
Escape and evade, brown. See
you around the watercooler.
53
00:04:21,194 --> 00:04:25,163
[ Sirens wailing ]
54
00:04:31,971 --> 00:04:34,239
[ Call and response ]
♪ fired up fired up ♪
55
00:04:34,241 --> 00:04:36,608
♪ twenty-seven fired up ♪
56
00:04:36,610 --> 00:04:39,077
♪ here we go on the road ♪
57
00:04:39,079 --> 00:04:41,213
♪ twenty-seven fired up ♪
58
00:04:41,215 --> 00:04:43,315
♪ fired up fired up ♪
59
00:04:43,317 --> 00:04:46,285
♪ twenty-seven fired up ♪
60
00:04:56,262 --> 00:04:58,797
[ glass tinkles ]
61
00:05:03,636 --> 00:05:05,537
[ Door shuts quietly ]
62
00:05:56,956 --> 00:06:00,459
[ elevator bell dings ]
63
00:06:05,732 --> 00:06:07,933
[ Lock beeps ]
64
00:06:09,569 --> 00:06:12,804
Hey! What the hell?
65
00:06:12,806 --> 00:06:15,340
Do you know what you're doing?
They know what you look like.
66
00:06:15,342 --> 00:06:17,876
They have all of your names.
They will put you in jail.
67
00:06:17,878 --> 00:06:21,046
And I can't help you now. I
mean, not me, not the agency.
68
00:06:21,048 --> 00:06:24,249
What are you doing here?
Are you deaf?
69
00:06:24,251 --> 00:06:27,152
We have no connection
with you or your team.
70
00:06:27,154 --> 00:06:30,756
You know, I am surprised. You
didn't offer us a lift home.
71
00:06:30,758 --> 00:06:32,724
Look, why don't you... [
grunts ] [ punch lands ]
72
00:06:32,726 --> 00:06:35,894
[ Coughing ]
73
00:06:37,897 --> 00:06:39,965
[ Choking ]
74
00:06:42,402 --> 00:06:45,303
[ Shallow breathing ]
75
00:06:51,411 --> 00:06:53,445
[ breathing fast ]
76
00:06:54,781 --> 00:06:58,483
[ Rattling ]
77
00:07:02,722 --> 00:07:05,157
[ Lock turning ]
78
00:07:13,299 --> 00:07:15,567
What are you doing here?
79
00:07:15,569 --> 00:07:19,204
Are you in trouble, child?
I'm not in trouble.
80
00:07:19,206 --> 00:07:22,073
Then, to what do we
owe the pleasure?
81
00:07:22,075 --> 00:07:24,042
I'll talk to daddy. Excuse me?
82
00:07:24,044 --> 00:07:26,545
I'll talk to daddy. You'll talk
to your mother, right now.
83
00:07:26,547 --> 00:07:29,581
- I don't think I will. - You want
to tell me who stole my daughter?
84
00:07:29,583 --> 00:07:32,117
Or has that school been teaching
you this kind of obscenity?
85
00:07:32,119 --> 00:07:33,985
I came for some papers.
86
00:07:36,923 --> 00:07:39,724
- What is this?
- That's a pistol.
87
00:07:39,726 --> 00:07:44,563
Are you on drugs to act like this?
Sit down, child.
88
00:07:55,475 --> 00:07:57,976
And you listen to
what I have to say.
89
00:07:57,978 --> 00:08:00,812
I am your mother.
90
00:08:00,814 --> 00:08:04,783
And I love you more than
anything else in this world.
91
00:08:04,785 --> 00:08:07,819
I brought you into this world,
and I will take you out...
92
00:08:07,821 --> 00:08:10,288
Before I allow you one
more moment of disrespect.
93
00:08:10,290 --> 00:08:12,524
My problem is... I know
what your problem is!
94
00:08:12,526 --> 00:08:15,494
Your problem is you've
lost your mind!
95
00:08:15,496 --> 00:08:19,831
Now, what did you come home for?
96
00:08:21,267 --> 00:08:23,635
I need some papers. Thank you.
97
00:08:23,637 --> 00:08:26,938
Which papers do you need, and
what do you require them for?
98
00:08:26,940 --> 00:08:29,608
I'm dropping out of school.
99
00:08:31,644 --> 00:08:35,146
My fine black ass, you are.
100
00:08:35,148 --> 00:08:37,849
It's freight only, sir.
101
00:08:37,851 --> 00:08:39,951
We're a cargo carrier.
102
00:08:39,953 --> 00:08:42,287
Would you look at my
passport, please?
103
00:08:42,289 --> 00:08:44,122
Sir, we're a freight carrier.
104
00:08:45,525 --> 00:08:49,761
Would you look at my
passport, please?
105
00:08:56,869 --> 00:08:58,970
Mr. Largo?
106
00:09:08,080 --> 00:09:09,915
Hold the plane.
107
00:09:09,917 --> 00:09:13,118
Welcome aboard liberty cargo, mr...
Thank you.
108
00:09:19,659 --> 00:09:22,794
[ chattering in spanish ]
109
00:09:25,264 --> 00:09:27,732
[ Engine running ]
110
00:09:28,701 --> 00:09:30,936
[ Engine stops ]
111
00:09:40,580 --> 00:09:42,681
[ Man speaking spanish ] no.
112
00:09:42,683 --> 00:09:44,649
[ speaking spanish ]
113
00:09:50,556 --> 00:09:52,757
[ Shouting in spanish ]
114
00:09:56,095 --> 00:09:58,263
¡Cuidado!
115
00:10:06,572 --> 00:10:10,442
♪ [ Flamenco ] [ man whistles ]
116
00:10:13,546 --> 00:10:16,114
¡venga! [ man whistles ]
117
00:10:17,450 --> 00:10:20,819
[ shouting in spanish ]
118
00:10:26,125 --> 00:10:28,727
[ Speaking spanish ]
119
00:10:29,795 --> 00:10:32,063
[ Speaking spanish ]
120
00:10:35,301 --> 00:10:37,502
¿Qué pasa?
121
00:10:38,804 --> 00:10:42,907
[ Speaking spanish ]
122
00:10:48,347 --> 00:10:50,915
♪ [ Flamenco continues ]
123
00:11:10,169 --> 00:11:12,103
♪ [ Ends ]
124
00:11:14,206 --> 00:11:17,342
But the problem is the
men take advantage.
125
00:11:17,344 --> 00:11:20,178
Then what's the point of dating?
What's the point in getting married?
126
00:11:20,180 --> 00:11:23,314
That is a good question.
But things change.
127
00:11:23,316 --> 00:11:25,717
Think there's any chance you and
brian'll get back together?
128
00:11:25,719 --> 00:11:27,719
No. He's all over
this angela girl.
129
00:11:27,721 --> 00:11:29,854
Oh! Then you're well rid of him.
130
00:11:29,856 --> 00:11:34,059
- Doesn't feel that way. - Bets, there's
lots of boys to date at college.
131
00:11:34,061 --> 00:11:37,529
- Just 'cause one is... - they're
all snooty, stuck-up snobs.
132
00:11:37,531 --> 00:11:40,298
All they want to do is
party, drink and do drugs.
133
00:11:40,300 --> 00:11:42,534
Rush you, girl?
134
00:11:42,536 --> 00:11:46,171
Yeah. I wasn't ready. I...
135
00:11:46,173 --> 00:11:48,707
No. It's good, bets.
136
00:11:48,709 --> 00:11:52,744
Don't ever let anyone rush you into
something you're not ready for.
137
00:11:53,746 --> 00:11:55,747
You know, you could
tell your mom that.
138
00:11:55,749 --> 00:11:58,483
She'd understand. No, I can't.
139
00:11:59,318 --> 00:12:02,153
[ Sighs ]
140
00:12:02,155 --> 00:12:04,089
Maybe just not yet.
141
00:12:05,424 --> 00:12:08,660
It's good to have you home.
142
00:12:08,662 --> 00:12:10,895
I know your mother
feels the same way.
143
00:12:10,897 --> 00:12:12,997
Aunt tiffy?
144
00:12:14,867 --> 00:12:16,968
How long does it take
to get over him?
145
00:12:18,037 --> 00:12:20,505
Forever.
146
00:12:27,012 --> 00:12:28,847
[ Sighs ]
147
00:12:31,517 --> 00:12:33,618
[ Chattering in spanish ]
148
00:12:42,528 --> 00:12:44,796
[ Shouting ]
149
00:12:51,270 --> 00:12:53,304
[ Woman ] he went that way!
150
00:12:53,306 --> 00:12:56,608
[ Shouting in spanish ]
151
00:12:58,144 --> 00:12:59,944
[ Shouting in spanish ]
152
00:13:08,721 --> 00:13:11,656
Serena, mommy's coming.
153
00:13:11,658 --> 00:13:14,993
Shoes on. [ serena ]
I'm almost ready.
154
00:13:44,690 --> 00:13:48,326
[ Sighs ] let's go, kiddo.
Okay, mommy.
155
00:13:51,964 --> 00:13:54,432
[ woman ] we no longer
offer that course.
156
00:13:54,434 --> 00:13:56,668
Yes, but that's the area
I've been studying.
157
00:13:56,670 --> 00:13:58,970
That's my major. ♪ [ humming ]
158
00:13:58,972 --> 00:14:01,606
I mean, my credits... I wish
I could help you, ms. Brown,
159
00:14:01,608 --> 00:14:03,942
But your credits are from
four different colleges.
160
00:14:03,944 --> 00:14:09,447
And I hate to admit this, but this is the
only communications class we have a spot in.
161
00:14:09,449 --> 00:14:11,449
Newswriting 101? That's right.
162
00:14:11,451 --> 00:14:14,285
I've taken it. Serena,
get off that chair.
163
00:14:14,287 --> 00:14:19,057
- Public speaking... is that open? - The woman
who taught that, her husband was transferred.
164
00:14:19,059 --> 00:14:21,726
You pick those up right
now, young lady.
165
00:14:21,728 --> 00:14:24,629
Creative writing? I'm sorry, no.
166
00:14:24,631 --> 00:14:27,332
Just what else is available?
167
00:14:27,334 --> 00:14:29,567
Um... Ow!
168
00:14:29,569 --> 00:14:33,037
Tuesdays and thursdays
we have openings in...
169
00:14:33,039 --> 00:14:35,974
Beginning computers
and military history.
170
00:14:35,976 --> 00:14:38,810
Oh, uh, we have an opening
in home economics.
171
00:14:38,812 --> 00:14:42,046
It's only two credits. But
many of the military women...
172
00:14:42,048 --> 00:14:45,450
Like to better themselves
by making pies?
173
00:14:56,762 --> 00:15:00,999
[ Sirens wailing in distance ]
174
00:15:11,043 --> 00:15:14,112
Feel free to give that back to
the agency with my regards.
175
00:15:16,582 --> 00:15:18,616
Good to have you home.
176
00:15:19,752 --> 00:15:22,453
Williams? Grey? Both safe.
Both inbound.
177
00:15:22,455 --> 00:15:24,689
Mack?
178
00:15:24,691 --> 00:15:26,791
No word, but I'm not shaking.
179
00:15:26,793 --> 00:15:29,427
Bob brown?
180
00:15:29,429 --> 00:15:32,096
We got a scan of
a police report.
181
00:15:32,098 --> 00:15:34,866
Individual matching his description
violently resisting arrest.
182
00:15:34,868 --> 00:15:36,968
They're in pursuit.
183
00:15:38,365 --> 00:15:40,405
They catch him, they'll put
him on trial for murder.
184
00:15:40,407 --> 00:15:42,540
Better know it.
185
00:15:42,542 --> 00:15:46,110
[ Sighs ] [ slaps paper ]
186
00:15:46,112 --> 00:15:51,316
[ Church bells toll ]
187
00:16:02,828 --> 00:16:06,097
So it's not brian. I just
talked to his mother.
188
00:16:06,099 --> 00:16:08,599
She says betsy
broke up with him.
189
00:16:08,601 --> 00:16:11,169
You checked that with brian?
Yes.
190
00:16:11,171 --> 00:16:14,005
Hoping for a different answer.
191
00:16:14,007 --> 00:16:16,107
So she lied to tiffy.
Yes, she did.
192
00:16:16,109 --> 00:16:19,744
And her adviser says
her grades are fine.
193
00:16:19,746 --> 00:16:22,380
Attendance is fine.
194
00:16:23,749 --> 00:16:25,850
Then it's not about college.
You gonna talk to her?
195
00:16:25,852 --> 00:16:28,753
Said she'd talk to me. I
imagine that's what she'll do.
196
00:16:28,755 --> 00:16:31,675
And you'll daddy her up, but you won't
put it to her. [ microwave beeping ]
197
00:16:31,699 --> 00:16:34,325
Don't tell me what I'm gonna do.
198
00:16:34,327 --> 00:16:36,527
Then show me what
you're gonna do.
199
00:16:36,529 --> 00:16:40,498
Be careful. Even the dumbest of generals
wouldn't start a two-front war.
200
00:16:42,034 --> 00:16:44,035
How many you think?
201
00:16:44,037 --> 00:16:46,304
She bring laundry?
202
00:16:46,306 --> 00:16:48,639
- Mm-hmm.
- Set the three.
203
00:16:48,641 --> 00:16:50,541
[ Cell phone beeps ]
204
00:16:52,344 --> 00:16:54,345
Go for blane.
205
00:16:54,347 --> 00:16:56,981
[ Bell tone ]
206
00:16:56,983 --> 00:17:01,452
[ Woman on p.A.
Speaking spanish ]
207
00:17:04,857 --> 00:17:07,258
[ chattering in spanish ]
208
00:17:12,297 --> 00:17:14,766
[ Ship horn blows in distance ]
209
00:17:55,507 --> 00:17:58,476
[ shouts in spanish ]
210
00:17:59,711 --> 00:18:03,081
[ Men shouting in spanish ]
211
00:18:14,393 --> 00:18:16,894
[ Man ] I don't understand!
212
00:18:16,896 --> 00:18:20,665
- [ Speaking spanish ] -
[ man ] it's not my gun!
213
00:18:23,902 --> 00:18:25,803
[ bell tone ]
214
00:18:28,107 --> 00:18:30,374
¡Señor!
215
00:18:30,376 --> 00:18:34,278
[ Woman on p.A. ] for security reasons,
the ferry to ibiza has been delayed.
216
00:18:34,280 --> 00:18:37,615
Please stand by. [
continues in spanish ]
217
00:18:52,998 --> 00:18:56,968
It's freaky, huh? [
chuckles ] yeah.
218
00:18:59,671 --> 00:19:02,073
I guess, uh... I guess
we missed the boat.
219
00:19:02,075 --> 00:19:04,642
I guess.
220
00:19:04,644 --> 00:19:07,411
I don't know. Maybe it's fate.
221
00:19:07,413 --> 00:19:09,280
Getting stranded in
a foreign country,
222
00:19:09,282 --> 00:19:13,651
Talking to someone you'd probably
just walk right by back home.
223
00:19:16,989 --> 00:19:19,557
Well, what are we
supposed to do now?
224
00:19:21,793 --> 00:19:24,462
Can I ask you something? Sure.
225
00:19:24,464 --> 00:19:26,998
Where'd you get your drugs?
226
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
How could you tell?
227
00:19:29,002 --> 00:19:31,736
[ Alarm bell rings ]
228
00:19:38,143 --> 00:19:40,878
Kieran, you have detention in five minutes.
We have time.
229
00:19:42,147 --> 00:19:45,383
Thanks.
230
00:19:45,385 --> 00:19:47,785
- Bonnie, what's up with you?
- Teenage rebellion?
231
00:19:47,787 --> 00:19:50,454
There's rebellion,
and there's stupid.
232
00:19:50,456 --> 00:19:52,557
Kiddo, don't be stupid.
233
00:20:18,483 --> 00:20:21,219
You look like the cheshire cat.
234
00:20:21,221 --> 00:20:24,689
Well, I disappear and
reappear and disappear.
235
00:20:24,691 --> 00:20:26,624
Come here. You're
two minutes late.
236
00:20:28,327 --> 00:20:31,796
And you're actually on time.
237
00:20:34,933 --> 00:20:38,803
[ Sighs ]
238
00:20:43,108 --> 00:20:45,243
That's for you.
239
00:20:45,245 --> 00:20:48,613
And so are these.
240
00:20:48,615 --> 00:20:51,682
I know you can't take 'em home
and put 'em in a vase, but...
241
00:20:56,221 --> 00:20:58,022
Is this about mack?
242
00:20:58,024 --> 00:21:00,024
He's not...
243
00:21:00,026 --> 00:21:03,094
No.
244
00:21:03,096 --> 00:21:06,297
But you know where he is? No.
245
00:21:06,299 --> 00:21:08,659
We haven't heard anything to
make us think there's a problem.
246
00:21:08,683 --> 00:21:11,435
- But he is missing?
- He's late.
247
00:21:11,437 --> 00:21:14,138
And I wanted you to
be aware that...
248
00:21:14,140 --> 00:21:16,807
I know you are. The
rest of the team?
249
00:21:16,809 --> 00:21:19,477
Some are in or incoming.
But two are...
250
00:21:19,479 --> 00:21:22,880
- Late.
- As you say.
251
00:21:28,120 --> 00:21:30,221
[ Sighs ]
252
00:21:37,462 --> 00:21:40,264
[ Woman ] oh, okay. Come on.
253
00:21:40,266 --> 00:21:42,133
[ Chuckling ]
254
00:21:42,135 --> 00:21:44,835
[ Williams ] I swear. I used
to carry it all the time.
255
00:21:44,837 --> 00:21:47,638
Gentlemen... And lady.
256
00:21:47,640 --> 00:21:49,774
Hey, most lovely mrs. Brown.
257
00:21:49,776 --> 00:21:51,942
And little "brownling."
258
00:21:51,944 --> 00:21:54,679
- Miss serena brown.
- Pleased to meet you, serena.
259
00:21:54,681 --> 00:21:56,847
Nice to meet you too.
260
00:21:56,849 --> 00:22:00,785
Laurenda george, a good friend. Kim brown,
wife of a coworker. Very nice to meet you.
261
00:22:00,787 --> 00:22:03,954
- Nice to meet you too. - That what
you're calling me now? A friend?
262
00:22:03,956 --> 00:22:06,257
- I said a good friend, baby.
- [ chuckles ]
263
00:22:06,259 --> 00:22:10,594
- [ Chuckles ] we should get moving.
- Guys, is bob off duty too?
264
00:22:10,596 --> 00:22:11,956
- Out of the office.
- Yeah, but...
265
00:22:11,980 --> 00:22:14,332
- It was good seeing you.
- Yes, but listen...
266
00:22:14,334 --> 00:22:16,467
If I see bob, I'll tell him, call you.
Okay, but...
267
00:22:16,469 --> 00:22:18,936
But... We'll see you later, kim.
268
00:22:18,938 --> 00:22:21,105
All right. [ car starts ]
269
00:22:36,988 --> 00:22:40,291
- We've been waiting on you.
- I was at aunt tiffy's babysitting.
270
00:22:40,293 --> 00:22:43,394
You back-talk your mother, told
her you were home to talk to me.
271
00:22:43,396 --> 00:22:47,865
I come home. You're not here.
What do I make of this?
272
00:22:47,867 --> 00:22:50,868
- You break that side window?
- I forgot my key. Nobody was here.
273
00:22:50,870 --> 00:22:52,870
It was cold. Mm-hmm.
274
00:22:52,872 --> 00:22:55,406
Tiffy has a key. You
could've gone there.
275
00:22:55,408 --> 00:22:57,708
But you chose to
destroy property.
276
00:22:57,710 --> 00:23:00,544
You think that's normal?
277
00:23:03,648 --> 00:23:05,816
Your mother was concerned
that you might use this.
278
00:23:05,818 --> 00:23:08,953
I wasn't gonna use
the gun, daddy.
279
00:23:12,090 --> 00:23:14,725
Okay then.
280
00:23:16,061 --> 00:23:19,296
Oh. Mmm.
281
00:23:20,999 --> 00:23:24,368
It's good to see you.
Why are you here?
282
00:23:24,370 --> 00:23:27,705
I need my birth certificate.
283
00:23:27,707 --> 00:23:30,174
You don't need that to get a job.
A job?
284
00:23:30,176 --> 00:23:33,110
Well, you drop out of school,
you gotta support yourself.
285
00:23:33,112 --> 00:23:35,446
I presume you're planning
on getting a job.
286
00:23:35,448 --> 00:23:38,783
Lookit, I'm not in the right place
at school. I'm not cut out for it.
287
00:23:38,785 --> 00:23:42,386
Like I said, you don't need a birth
certificate to procure employment.
288
00:23:42,388 --> 00:23:45,322
I need it to enlist.
289
00:23:59,738 --> 00:24:02,273
The australian guy over there.
290
00:24:04,576 --> 00:24:08,813
Great. How much you got?
291
00:24:08,815 --> 00:24:11,215
What? You mean... Cash, on you.
292
00:24:11,217 --> 00:24:14,118
Just to get us started.
293
00:24:20,892 --> 00:24:24,328
I got a friend back home
wanted me to buy him a guitar.
294
00:24:25,397 --> 00:24:27,898
Well, this'll be more fun.
295
00:24:30,402 --> 00:24:33,037
Wait here.
296
00:24:45,083 --> 00:24:47,117
Hey. Hey.
297
00:24:47,119 --> 00:24:49,653
Me and a bunch of friends
are having a party.
298
00:24:49,655 --> 00:24:52,156
Good on ya. Yeah.
299
00:24:52,158 --> 00:24:54,825
Well, we figure we can
use a little help.
300
00:24:54,827 --> 00:24:56,961
Yeah? Yeah.
301
00:24:56,963 --> 00:24:59,597
How much would 2,000
euros buy us?
302
00:24:59,599 --> 00:25:01,932
That is, if you got it.
303
00:25:01,934 --> 00:25:04,101
I can get it.
304
00:25:04,970 --> 00:25:07,271
I'm waiting.
305
00:25:37,402 --> 00:25:39,537
[ Gasps ]
306
00:25:54,052 --> 00:25:56,487
[ Helicopters whirring
in distance ]
307
00:26:02,594 --> 00:26:05,396
[ sighs ]
308
00:26:05,398 --> 00:26:07,298
Did you have any trouble?
309
00:26:09,267 --> 00:26:11,135
Right as rain.
310
00:26:14,506 --> 00:26:18,242
[ Sighs ] aren't you
ever scared out there?
311
00:26:18,244 --> 00:26:20,311
Scared of losing everything?
312
00:26:22,247 --> 00:26:24,248
Losing me?
313
00:26:31,056 --> 00:26:36,193
You... Are what
gets me home, baby.
314
00:26:42,367 --> 00:26:45,469
We said four years of college,
and that's what we meant.
315
00:26:45,471 --> 00:26:47,438
Four years.
316
00:26:47,440 --> 00:26:49,974
- Of being unhappy.
- Of being in college.
317
00:26:49,976 --> 00:26:53,043
You didn't go to college.
I learned somewhere else.
318
00:26:53,045 --> 00:26:56,113
And that's what I want. In the
military, I'll learn skills.
319
00:26:56,115 --> 00:26:58,315
They'll get me a good job
after, when I'm done.
320
00:26:58,317 --> 00:27:00,451
There's money for school after.
321
00:27:00,453 --> 00:27:02,653
There's discrimination
against women.
322
00:27:02,655 --> 00:27:06,824
There's mud and dirt. There's rape.
There's war. I know the military life.
323
00:27:06,826 --> 00:27:09,727
Is that right? It's
been all my life.
324
00:27:09,729 --> 00:27:11,929
I don't think the
military is the issue.
325
00:27:11,931 --> 00:27:15,466
Would it surprise you to know that
you're not involved in this decision?
326
00:27:15,468 --> 00:27:17,968
It surprises me, young lady.
327
00:27:17,970 --> 00:27:20,704
When you speak to your mother,
you do it with respect.
328
00:27:21,973 --> 00:27:24,008
Do you understand me? Yes, sir.
329
00:27:24,010 --> 00:27:27,144
[ Knocking ]
330
00:27:31,282 --> 00:27:34,685
[ Knocking ]
331
00:27:35,787 --> 00:27:38,088
Hey, kim. Hi.
332
00:27:41,026 --> 00:27:44,795
I can come back later. No, no.
It's okay. Come on in.
333
00:27:44,797 --> 00:27:47,097
No. I should get back.
334
00:27:47,099 --> 00:27:49,333
- Kim, is there anything...
- No.
335
00:27:49,335 --> 00:27:51,502
This is our daughter, betsy.
Betsy?
336
00:27:51,504 --> 00:27:55,105
This is mrs. Brown... kim. Hi.
337
00:27:55,107 --> 00:27:57,808
She's married to one of my...
his men. Bob.
338
00:27:57,810 --> 00:28:00,944
To bob. It was nice to meet you.
339
00:28:00,946 --> 00:28:04,348
I'm sure I'll see you around.
I only came by to get some...
340
00:28:06,885 --> 00:28:10,320
Never mind. I should get going.
341
00:28:10,322 --> 00:28:12,222
I'll see you later.
342
00:28:14,392 --> 00:28:16,293
[ Cell phone rings ]
343
00:28:20,131 --> 00:28:23,367
Mack's home.
344
00:28:24,536 --> 00:28:27,171
- [ Sighs ] we'll finish this later.
- Your way.
345
00:28:27,173 --> 00:28:29,740
One way or the other.
346
00:28:29,742 --> 00:28:32,276
You wouldn't try to stop
me if I was your son.
347
00:28:36,581 --> 00:28:39,249
You're not my son.
348
00:28:39,251 --> 00:28:41,952
You're my daughter.
349
00:28:43,221 --> 00:28:46,323
I apologize for my
behavior when I came home.
350
00:28:46,325 --> 00:28:49,827
I heard what you had to say, and I
was out of line, and I'm sorry.
351
00:28:49,829 --> 00:28:52,763
But I'm an adult now.
352
00:28:52,765 --> 00:28:55,599
And I need to make my own decisions,
even if they're the wrong ones.
353
00:28:55,601 --> 00:28:57,835
Well, that's better.
354
00:28:57,837 --> 00:29:01,238
And as an adult, I'd like my
birth certificate, please.
355
00:29:07,846 --> 00:29:10,914
[ Dog barking in distance ]
356
00:29:16,387 --> 00:29:20,090
[ Man speaking spanish ]
357
00:29:25,096 --> 00:29:27,097
Okay, okay. Hi.
358
00:29:27,099 --> 00:29:30,134
All right. All right, I followed you.
Bloody hell!
359
00:29:30,136 --> 00:29:33,376
I want to meet the man who supplies you.
I've got $1,000 for the man with the boat.
360
00:29:33,400 --> 00:29:36,134
- A boat?
- I need a boat, yeah.
361
00:29:37,208 --> 00:29:40,210
Why we not kill you now
and take your money?
362
00:29:40,212 --> 00:29:42,312
Give it a shot.
363
00:29:45,216 --> 00:29:49,553
♪ [ R&b ]
364
00:29:52,323 --> 00:29:55,793
Can we talk?
365
00:29:55,795 --> 00:29:57,795
I don't know. Can we?
366
00:29:57,797 --> 00:30:00,597
Let's start this visit over.
367
00:30:00,599 --> 00:30:04,168
I'll acknowledge that you aren't a little
girl anymore. It doesn't feel that way.
368
00:30:04,170 --> 00:30:06,603
We're parents.
369
00:30:06,605 --> 00:30:10,340
As a parent, I'd like to figure
out what this has all meant.
370
00:30:10,342 --> 00:30:13,243
Just means that I've grown up.
Yes, you have.
371
00:30:14,412 --> 00:30:16,380
But what's eating away at you?
372
00:30:17,916 --> 00:30:21,852
Everything's changing. That's all.
You won't understand.
373
00:30:21,854 --> 00:30:25,622
When I was young, I didn't think my
parents understood a thing I did.
374
00:30:25,624 --> 00:30:29,426
- Well, that was you.
- There was a boy.
375
00:30:29,428 --> 00:30:31,628
Jay howard alexander.
376
00:30:31,630 --> 00:30:35,833
I dropped out of school. I
followed that boy to chicago.
377
00:30:35,835 --> 00:30:38,435
I got off at union station. I knew
right then I had made a mistake.
378
00:30:38,459 --> 00:30:41,805
But damned if I was going to admit
that to my folks, so I stayed.
379
00:30:41,807 --> 00:30:45,642
Well, it was your decision.
It was right for you.
380
00:30:45,644 --> 00:30:47,711
I missed a semester.
381
00:30:47,713 --> 00:30:49,580
I missed my folks.
382
00:30:50,982 --> 00:30:53,951
Luckily, I never
missed a period.
383
00:30:53,953 --> 00:30:57,187
Well, this isn't about a boy.
384
00:30:57,189 --> 00:31:00,023
That's right. It's about
a man, your father.
385
00:31:01,526 --> 00:31:04,061
You want to be like him, so
you don't have to be like me.
386
00:31:04,063 --> 00:31:08,398
I want a life that
I'm responsible for.
387
00:31:08,400 --> 00:31:10,667
I want a life that I run.
388
00:31:10,669 --> 00:31:13,537
I mean,
389
00:31:13,539 --> 00:31:15,405
Where's your life?
390
00:31:18,910 --> 00:31:21,979
In you, bird.
391
00:31:29,554 --> 00:31:31,989
You know how to hold it.
You know how to check it.
392
00:31:33,892 --> 00:31:36,393
[ Gun clicks ]
393
00:31:38,363 --> 00:31:40,664
[ Closes chamber ]
394
00:31:46,871 --> 00:31:48,939
Get your coat.
395
00:31:48,941 --> 00:31:51,675
We won't be long.
396
00:31:54,279 --> 00:31:56,413
[ Gunshots ]
397
00:31:56,415 --> 00:32:00,684
You're rusty. I don't
do this all the time.
398
00:32:00,686 --> 00:32:04,388
My point. [ machine gun
fire in distance ]
399
00:32:04,390 --> 00:32:06,256
I've paid my dues
for this family.
400
00:32:06,258 --> 00:32:10,060
I haven't paid mine.
401
00:32:10,062 --> 00:32:11,982
We're all paid up. [ machine
gun fire continues ]
402
00:32:14,599 --> 00:32:17,034
This ain't no video game.
I know.
403
00:32:17,036 --> 00:32:19,069
[ Helicopter whirs ] you know?
404
00:32:19,071 --> 00:32:21,805
How is it you know?
405
00:32:21,807 --> 00:32:24,308
My job don't got no "take
your daughter to work day."
406
00:32:26,210 --> 00:32:28,412
[ machine gun fire continues ]
407
00:32:28,414 --> 00:32:30,734
But I want to be able to go out and do...
you want to fight?
408
00:32:32,317 --> 00:32:35,385
- Who are you mad at?
- [ sighs ]
409
00:32:36,220 --> 00:32:39,089
I'm not mad.
410
00:32:39,091 --> 00:32:42,459
I just... Want to get out there.
It's never gonna happen for you.
411
00:32:42,461 --> 00:32:45,162
Sure, it will. [ clip clicks ]
412
00:32:52,603 --> 00:32:54,638
Forget the sights.
Look at the target.
413
00:32:59,944 --> 00:33:03,413
- So if I was a boy...
- I'd tell you to join the r.O.T.C.
414
00:33:06,017 --> 00:33:08,852
I'm not saying you're wrong. I'm
saying you gotta have options.
415
00:33:08,854 --> 00:33:12,990
Finish school, graduate.
416
00:33:12,992 --> 00:33:15,492
You still want to do this, I'll
sell you your first salute.
417
00:33:17,195 --> 00:33:19,529
How about it?
418
00:33:25,370 --> 00:33:27,471
What are you scared of?
419
00:33:27,473 --> 00:33:29,873
I fear no man.
420
00:33:30,875 --> 00:33:34,211
One woman.
421
00:33:34,213 --> 00:33:38,582
Courage is moving into danger
when there's a means of escape.
422
00:33:42,286 --> 00:33:46,223
You got choices, bets.
Be courageous.
423
00:33:46,225 --> 00:33:49,626
I'll try. "I'll try"
means "I'll fail."
424
00:33:49,628 --> 00:33:52,229
You don't know that, you
don't belong in the army.
425
00:33:52,231 --> 00:33:54,131
[ Machine gun fire in distance ]
426
00:33:58,403 --> 00:34:01,438
Good work. We're done here.
427
00:34:04,008 --> 00:34:07,444
[ Chattering ] ♪ [ soft rock ]
428
00:34:11,649 --> 00:34:13,950
You sure this is the place?
He'll come.
429
00:34:16,054 --> 00:34:18,388
Dos cervezas.
430
00:34:21,726 --> 00:34:24,594
♪ [ singing in spanish ]
431
00:34:28,933 --> 00:34:31,301
Gracias.
432
00:34:33,271 --> 00:34:35,172
[ No audible dialogue ]
433
00:34:35,174 --> 00:34:37,074
Gracias. [ man ] hola.
434
00:34:37,076 --> 00:34:40,610
- Hola.
- Rum.
435
00:34:42,580 --> 00:34:44,514
[ speaks spanish ]
436
00:34:44,516 --> 00:34:47,184
My english is perfect.
I can pay.
437
00:34:47,186 --> 00:34:49,186
A thousand. [ chuckles ]
438
00:34:49,188 --> 00:34:51,288
For a thousand, you can't
even look at the boat.
439
00:34:51,290 --> 00:34:53,523
So how much?
440
00:34:53,525 --> 00:34:56,960
For an american...
And an assassin?
441
00:34:56,962 --> 00:35:01,498
[ Speaks spanish ] they say anyone
who gives you up gets 10,000.
442
00:35:03,568 --> 00:35:07,904
You know, if I was in
your line of work,
443
00:35:07,906 --> 00:35:10,607
I'd want to be able to see at night
before other people could see me.
444
00:35:12,543 --> 00:35:15,078
No. For 10,000, you...
You can't even touch it.
445
00:35:15,080 --> 00:35:18,949
But for a boat ride, 20
mag infrared nightscope.
446
00:35:18,951 --> 00:35:22,819
Very limited issue, u.S. Military
only, half-kilometer range.
447
00:35:22,821 --> 00:35:24,955
Atención.
448
00:35:24,957 --> 00:35:27,491
You!
449
00:35:27,493 --> 00:35:29,793
[ Sniffling ] where did you go?
450
00:35:29,795 --> 00:35:32,262
With my money? She just
wants her money back, mate.
451
00:35:32,264 --> 00:35:36,666
[ Speaking spanish ]
you're speaking too fast.
452
00:35:36,668 --> 00:35:38,735
What's going on? Speak english!
453
00:35:38,737 --> 00:35:42,672
[ Continues speaking spanish ]
454
00:35:42,674 --> 00:35:45,809
Come with me if you please, miss.
Hey!
455
00:35:45,811 --> 00:35:48,445
Hey. [ woman, indistinct ]
456
00:35:48,447 --> 00:35:51,414
Get your hands off me. Stop it!
457
00:35:51,416 --> 00:35:54,784
What's going on? Leave me alone!
Let her go.
458
00:35:54,786 --> 00:35:56,620
She's my concern now.
459
00:35:56,622 --> 00:35:58,622
Consider her part of your payment.
Oh, my god!
460
00:35:58,624 --> 00:36:01,057
- No. That's not gonna work.
- [ gasps ]
461
00:36:05,163 --> 00:36:07,364
[ Woman ] oh, my god.
462
00:36:07,366 --> 00:36:10,066
Thank you.
463
00:36:16,274 --> 00:36:18,108
Let's take a stroll.
464
00:36:20,178 --> 00:36:23,380
I know everyone's back but bob.
465
00:36:23,382 --> 00:36:28,185
Listen, when you came over, we
were right in the middle of...
466
00:36:28,187 --> 00:36:31,721
Well, we just were. I wanted to come
over and talk to you about that.
467
00:36:31,723 --> 00:36:34,391
If bob was in trouble,
would you tell me?
468
00:36:34,393 --> 00:36:36,726
No.
469
00:36:37,495 --> 00:36:40,497
If he was all right? Yes.
470
00:36:40,499 --> 00:36:45,135
So you're sayin'...
He's in trouble?
471
00:36:45,137 --> 00:36:48,138
The best training a man can
have is what your husband has.
472
00:36:49,507 --> 00:36:51,708
Bob knows what he's doing.
473
00:36:51,710 --> 00:36:54,444
You just have to have faith in
just how good he is. You follow?
474
00:36:55,980 --> 00:36:57,981
You have to believe
as he has to believe,
475
00:36:57,983 --> 00:37:01,151
To know that you're at
home handling things,
476
00:37:01,153 --> 00:37:03,753
Living your life
the best you can.
477
00:37:08,993 --> 00:37:11,995
All right then.
478
00:37:22,006 --> 00:37:24,708
[ Chattering ]
479
00:37:24,710 --> 00:37:28,111
Military history. There
still an opening?
480
00:37:28,113 --> 00:37:30,614
I believe so, yes. Sign me up...
Before I change my mind.
481
00:37:30,616 --> 00:37:33,516
Wonderful.
482
00:37:33,518 --> 00:37:36,186
You could take me with
you, wherever you go.
483
00:37:36,188 --> 00:37:38,088
Oh, you poor thing.
Uh, could you not?
484
00:37:38,090 --> 00:37:41,758
[ Clears throat ] uh, the
barman's calling the police. No.
485
00:37:41,760 --> 00:37:45,028
I really must go. I can't
afford the publicity.
486
00:37:45,030 --> 00:37:47,931
- I'm not even supposed to be
in this country. - Wait, wait!
487
00:37:47,933 --> 00:37:52,435
Ay! Why you do this thing? He was going
to take me with him on his yacht.
488
00:37:52,437 --> 00:37:54,971
- His what?
- His rich, big beautiful boat!
489
00:37:54,973 --> 00:37:57,774
- A yacht?
- Sí,his yacht.
490
00:38:00,472 --> 00:38:02,912
Whoa. Where-where are you going?
Look. I really like you, um...
491
00:38:02,914 --> 00:38:05,915
Janice. Yeah, janice. But I...
492
00:38:05,917 --> 00:38:08,318
What? You have a girlfriend now?
No. I'm gay.
493
00:38:10,121 --> 00:38:12,389
You dropped this.
494
00:38:17,428 --> 00:38:19,529
That's my handkerchief!
495
00:38:22,900 --> 00:38:25,568
Why?
496
00:38:25,570 --> 00:38:29,072
Why are you picking that trash
when you could have me?
497
00:38:29,074 --> 00:38:31,141
[ Ship horn blows ] trash?
You...
498
00:38:35,079 --> 00:38:37,480
[ grunts, groans ]
499
00:38:37,482 --> 00:38:39,516
Well!
500
00:38:39,518 --> 00:38:41,818
Permission to board, sir?
501
00:38:41,820 --> 00:38:45,989
[ Sirens wailing,
tires squealing ]
502
00:38:58,636 --> 00:39:00,670
You found it. What?
503
00:39:00,672 --> 00:39:03,173
Your grandmama's ring.
504
00:39:03,175 --> 00:39:06,009
Oh. It was in the
drawer of my desk.
505
00:39:06,011 --> 00:39:08,345
I've been looking for it for...
Me too.
506
00:39:08,347 --> 00:39:12,315
January baby. Garnet.
507
00:39:12,317 --> 00:39:16,219
It's a little bit of a stone. But
it's been in our family for so long.
508
00:39:16,221 --> 00:39:18,488
What's this?
509
00:39:18,490 --> 00:39:20,290
Your birth certificate.
510
00:39:20,292 --> 00:39:23,560
Make sure you put it someplace
where you remember...
511
00:39:23,562 --> 00:39:25,562
In case you need the damn
thing for something.
512
00:39:25,564 --> 00:39:28,398
I don't need it. I
remember you were born.
513
00:39:28,400 --> 00:39:31,968
[ Engine starts ]
514
00:39:39,076 --> 00:39:41,311
[ Brakes squeak ]
515
00:39:45,916 --> 00:39:49,018
I'm scared. That's what it is.
516
00:39:49,020 --> 00:39:53,490
[ Crying ] we're all scared.
Honey...
517
00:39:53,492 --> 00:39:56,226
This place. This... It's home.
518
00:39:56,228 --> 00:39:58,995
It's what I know. The rules
are different at school.
519
00:39:58,997 --> 00:40:02,365
Mom, the way people act...
I am not ready. Trust me.
520
00:40:02,367 --> 00:40:05,869
The army isn't what you think either.
Then I've got no place to go!
521
00:40:05,871 --> 00:40:09,105
You got a life at school. You just
gotta start it. But what if I can't?
522
00:40:09,107 --> 00:40:12,108
This place is gonna be here.
523
00:40:13,177 --> 00:40:16,279
Our house, the base.
524
00:40:16,281 --> 00:40:21,117
Most important, your daddy and
me, we're always gonna be here.
525
00:40:26,590 --> 00:40:29,993
[ Sniffling ]
526
00:40:36,133 --> 00:40:38,268
I'm proud of you, bird.
527
00:40:38,270 --> 00:40:41,104
Thank you, mom.
528
00:40:45,242 --> 00:40:47,777
[ Engine starts ] call us.
529
00:40:59,390 --> 00:41:02,459
[ Vehicle approaches ]
530
00:41:04,595 --> 00:41:07,063
[ engine revs, stops ]
531
00:41:17,675 --> 00:41:21,010
They come and they go.
532
00:41:24,782 --> 00:41:28,284
[ laughing ] it turns out
that she was romanian.
533
00:41:28,286 --> 00:41:32,755
She was working in the hotel
as an illegal. [ laughs ]
534
00:41:32,757 --> 00:41:34,824
Says she'll get me out the
same way she came in.
535
00:41:34,826 --> 00:41:38,828
I ride across the border in
her cousin's chicken truck.
536
00:41:38,830 --> 00:41:41,965
[ Men laughing ]
537
00:41:41,967 --> 00:41:44,934
It's easier to steal a plane.
538
00:41:46,003 --> 00:41:49,873
Yo, yo, I was land, remember?
539
00:41:49,875 --> 00:41:53,643
[ laughing ] okay, wait, wait, wait, wait.
Hold on a second. Bob...
540
00:41:53,645 --> 00:41:56,846
Bob, you're tellin' me
that you deny yourself...
541
00:41:56,848 --> 00:42:00,049
A night with a gorgeous,
available hippie chick?
542
00:42:00,051 --> 00:42:02,285
Mmm. I don't know. I
guess I believe that.
543
00:42:02,287 --> 00:42:04,187
He's married.
544
00:42:04,189 --> 00:42:07,190
[ Mack and grey ] not overseas!
[ laughing ]
545
00:42:08,659 --> 00:42:11,227
Okay. Listen, bob. I'm with
you right up to that point.
546
00:42:11,229 --> 00:42:13,897
But then you tell me you meet
this english guy with a yacht?
547
00:42:13,899 --> 00:42:17,934
Rupert. [ grey chuckles ]
548
00:42:21,138 --> 00:42:24,541
- And he just takes you with?
- Mm-hmm.
549
00:42:25,910 --> 00:42:28,144
What's he leaving out?
550
00:42:28,146 --> 00:42:30,113
How exactly did you
buy your ticket home?
551
00:42:31,815 --> 00:42:34,517
Does it matter, gentlemen?
552
00:42:34,519 --> 00:42:37,887
Does it really matter?
553
00:42:37,889 --> 00:42:40,356
I guess not. [ grey ]
oh, he's playing us.
554
00:42:40,358 --> 00:42:44,127
[ laughing ]
555
00:42:59,510 --> 00:43:02,111
[ call and response ]
♪ fired up fired up ♪
556
00:43:09,553 --> 00:43:11,688
♪ twenty-seven fired up ♪
41571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.