Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,397 --> 00:01:59,397
www.titlovi.com
2
00:02:02,397 --> 00:02:04,121
Nice little town, K�nigsbaden.
3
00:02:04,321 --> 00:02:06,045
Glad you like it, mein Herr...
4
00:02:06,245 --> 00:02:07,587
Can I get you something?
5
00:02:07,787 --> 00:02:09,049
Yes...a beer.
6
00:02:10,243 --> 00:02:11,373
Oh...Fr�ulein...
7
00:02:11,573 --> 00:02:12,704
Make it two.
8
00:02:22,171 --> 00:02:25,390
Operator...about that
London call of mine...
9
00:02:25,847 --> 00:02:27,152
I have the name, now.
10
00:02:31,071 --> 00:02:34,035
...Mr Joe Newman.
11
00:02:35,015 --> 00:02:38,243
N-E-W-...
One minute...
12
00:02:46,893 --> 00:02:47,744
Thank you.
13
00:02:49,494 --> 00:02:53,920
Wonderful air in these mountains...
just like wine!
14
00:02:54,120 --> 00:02:55,131
Are you a tourist?
15
00:02:55,900 --> 00:02:58,471
I...wish I was.
16
00:02:58,671 --> 00:02:59,889
Business!
17
00:03:19,089 --> 00:03:19,673
Well?
18
00:03:19,873 --> 00:03:20,918
I spoke to him.
19
00:03:21,542 --> 00:03:23,634
I think you are making a mistake,
Herr Brenner.
20
00:03:23,834 --> 00:03:25,815
We'll have to wait and see,
won't we?
21
00:03:26,410 --> 00:03:27,331
What did you tell him?
22
00:03:27,531 --> 00:03:30,326
Like you said...he will come here...
23
00:03:30,526 --> 00:03:31,922
...to the hotel.
24
00:03:32,122 --> 00:03:33,090
And then?
25
00:03:33,747 --> 00:03:35,526
He will ask for Kurt Deutsch.
26
00:03:36,267 --> 00:03:38,352
Fine.
27
00:03:38,552 --> 00:03:40,274
But how do we know he'll come?
28
00:03:41,365 --> 00:03:44,400
To see Kurt Deutsch?
He must!
29
00:07:40,699 --> 00:07:41,718
Good afternoon, sir.
30
00:07:42,575 --> 00:07:43,922
- I'd like a room.
- Yes, Sir.
31
00:07:44,122 --> 00:07:44,691
For how long?
32
00:07:45,633 --> 00:07:46,488
It depends.
33
00:07:46,688 --> 00:07:48,457
Oh...you are from England?
34
00:07:49,907 --> 00:07:51,231
That's what it says.
35
00:08:01,353 --> 00:08:02,591
Just here, Mr Newman.
36
00:08:06,240 --> 00:08:07,759
Room 12...first floor.
37
00:08:07,959 --> 00:08:09,954
I think you'll find it suitable, Sir.
38
00:08:10,154 --> 00:08:11,034
It overlooks the square.
39
00:08:11,234 --> 00:08:12,114
Any messages for me?
40
00:08:12,314 --> 00:08:12,898
Message, Sir?
41
00:08:13,098 --> 00:08:14,170
From a man called Deutsch.
42
00:08:14,370 --> 00:08:16,078
Deutsch...I don't think anyone of that...
43
00:08:18,725 --> 00:08:20,476
It wouldn't be Kurt Deutsch,
would it?
44
00:08:20,980 --> 00:08:22,287
Yes, it would...why?
45
00:08:22,487 --> 00:08:24,177
But, he's dead.
46
00:08:25,570 --> 00:08:26,827
I'm very sorry, Sir.
47
00:08:29,589 --> 00:08:30,698
When did he die?
48
00:08:30,898 --> 00:08:31,876
Last week.
49
00:08:32,076 --> 00:08:33,646
You hadn't heard?
50
00:08:35,598 --> 00:08:36,584
No.
51
00:08:37,595 --> 00:08:38,966
I heard he died 20 years ago.
52
00:08:40,362 --> 00:08:41,341
I don't understand, Sir.
53
00:08:41,541 --> 00:08:43,369
Just send a bottle of whisky
to my room, would you.
54
00:08:43,650 --> 00:08:44,331
Yes, Sir.
55
00:09:36,194 --> 00:09:37,299
Come in.
56
00:09:40,229 --> 00:09:41,708
You asked for whisky, Sir?
57
00:09:41,908 --> 00:09:42,567
Thank you.
58
00:09:55,476 --> 00:09:57,107
Mind if I make up the bed?
59
00:09:58,634 --> 00:09:59,610
No...help yourself.
60
00:10:06,969 --> 00:10:09,253
Is the sun too strong for you
in here, Sir?
61
00:10:09,453 --> 00:10:09,948
Why?
62
00:10:10,735 --> 00:10:12,961
I was wondering why you
wear those dark glass
63
00:10:13,940 --> 00:10:15,155
I got a bit of dirt
in my eye.
64
00:10:16,673 --> 00:10:17,378
When I was a kid.
65
00:10:21,691 --> 00:10:23,360
"Kastelwal"...where is that?
66
00:10:23,560 --> 00:10:24,979
The Deutsch house?
67
00:10:25,872 --> 00:10:26,285
You know it?
68
00:10:26,485 --> 00:10:28,428
It's about 3 kilometres
from here.
69
00:10:29,871 --> 00:10:30,611
Thanks.
70
00:10:31,745 --> 00:10:33,334
Are you a friend of the family?
71
00:10:34,129 --> 00:10:35,045
No, I was.
72
00:10:36,531 --> 00:10:37,277
Poor woman!
73
00:10:37,477 --> 00:10:39,103
Everyone's very sorry for her.
74
00:10:39,954 --> 00:10:40,525
What woman?
75
00:10:40,725 --> 00:10:41,297
The widow.
76
00:10:42,421 --> 00:10:44,233
You didn't know
he was married?
77
00:10:45,357 --> 00:10:46,200
No.
78
00:10:47,291 --> 00:10:48,836
They say she's very upset.
79
00:10:51,496 --> 00:10:52,425
So am I.
80
00:11:16,141 --> 00:11:17,210
Looking for someone?
81
00:11:18,105 --> 00:11:18,925
Is this the Deutsch house?
82
00:11:19,125 --> 00:11:21,030
It's up there...
What do you want?
83
00:11:21,230 --> 00:11:22,936
I want to speak to Mrs Deutsch.
84
00:11:23,136 --> 00:11:25,638
Mrs Deutsch isn't receiving callers.
85
00:11:26,357 --> 00:11:27,422
Why not?
86
00:11:28,901 --> 00:11:30,318
Her husband died last week.
87
00:11:31,218 --> 00:11:31,999
Yeah, I know.
88
00:11:32,694 --> 00:11:33,901
That's why I want to see her.
89
00:11:34,101 --> 00:11:35,679
What do you mean?
90
00:11:35,879 --> 00:11:37,458
He was MY father.
91
00:12:17,368 --> 00:12:18,301
Mrs Deutsch.
92
00:12:18,501 --> 00:12:19,491
Will you come in, please.
93
00:12:28,883 --> 00:12:30,285
What name, Sir.
94
00:12:31,282 --> 00:12:32,891
Newman.
95
00:14:15,172 --> 00:14:16,064
Can I help you?
96
00:14:16,264 --> 00:14:16,957
Mrs Deutsch?
97
00:14:17,157 --> 00:14:18,204
She'll be here soon.
98
00:14:18,404 --> 00:14:21,549
I am Mrs Gelman...the housekeeper.
99
00:14:22,334 --> 00:14:23,593
Martha Gelman?
100
00:14:23,793 --> 00:14:25,144
You know me?
101
00:14:25,344 --> 00:14:26,495
I used to.
102
00:14:26,695 --> 00:14:30,712
I am sorry...your name is Newman?
103
00:14:31,370 --> 00:14:32,408
It used to be Deutsch.
104
00:14:33,912 --> 00:14:34,825
Joachim Deutsch.
105
00:14:36,366 --> 00:14:37,457
Joachim?
106
00:14:37,657 --> 00:14:38,749
Kurt's boy?
107
00:14:39,685 --> 00:14:41,391
I changed my name
when my mother died.
108
00:14:43,815 --> 00:14:44,376
Joachim!
109
00:14:44,576 --> 00:14:46,759
Little Joachim!
110
00:14:47,588 --> 00:14:49,327
It's not possible...I...
111
00:14:49,983 --> 00:14:52,339
Oh...you were so little...I...
112
00:14:53,114 --> 00:14:54,191
Just a child!
113
00:14:58,775 --> 00:14:59,792
I can't believe it.
114
00:15:00,878 --> 00:15:01,839
A grown man!
115
00:15:02,818 --> 00:15:06,056
And all these years, I've had
to think of you as you were.
116
00:15:06,256 --> 00:15:10,451
That morning...oh, it all seems
a lifetime ago.
117
00:15:11,724 --> 00:15:13,242
You were just a little boy.
118
00:15:13,442 --> 00:15:16,046
Holding your mother's hand
in the train.
119
00:15:16,246 --> 00:15:19,573
And poor Kurt, in his uniform...
watching you go.
120
00:15:19,773 --> 00:15:23,101
They told me he was killed in action,
in 1942.
121
00:15:23,301 --> 00:15:26,148
No, Joachim...
He was taken prisoner.
122
00:15:26,348 --> 00:15:28,402
He escaped, two years ago.
123
00:15:28,602 --> 00:15:31,197
Look...I have kept all the papers...
124
00:15:31,397 --> 00:15:32,072
Yes, I've been reading them.
125
00:15:33,829 --> 00:15:34,984
He was quite a hero.
126
00:15:35,948 --> 00:15:38,011
He had a terrible time, Joachim.
127
00:15:38,823 --> 00:15:41,590
Six prisoners broke out, altogether.
128
00:15:41,790 --> 00:15:44,657
Four of them were recaptured
the same day.
129
00:15:45,558 --> 00:15:48,869
Then, when Kurt and his companion
got to the mountains...
130
00:15:49,069 --> 00:15:52,381
...they fell in with a patrol,
and the other man was killed.
131
00:15:52,581 --> 00:15:55,654
Then Kurt had to come on alone...
132
00:15:55,854 --> 00:15:57,318
In the depths of winter.
133
00:15:58,008 --> 00:15:59,597
How long has he been
living here, Martha?
134
00:16:00,527 --> 00:16:03,297
- In K�nigsbaden?
- No, in this house.
135
00:16:04,148 --> 00:16:06,012
What became of the sports shop
in Stuttgart?
136
00:16:06,212 --> 00:16:10,223
It was bombed...He wanted
to start all over again.
137
00:16:10,423 --> 00:16:12,066
But I told him he needed rest.
138
00:16:12,266 --> 00:16:14,303
And you've been with him
ever since he came back?
139
00:16:14,503 --> 00:16:16,090
The whole time. Why?
140
00:16:19,466 --> 00:16:21,478
What did he get himself
mixed up with, Martha?
141
00:16:22,896 --> 00:16:23,751
Was he in trouble?
142
00:16:24,749 --> 00:16:25,273
Trouble?
143
00:16:25,473 --> 00:16:26,716
I don't know what you mean.
144
00:16:27,884 --> 00:16:28,890
I think you do.
145
00:16:29,956 --> 00:16:33,587
No, Joachim...Kurt was not "mixed up"
in anything.
146
00:16:34,944 --> 00:16:39,249
He studied a little, he read books...
He came here to rest.
147
00:16:40,037 --> 00:16:41,651
Is that the only reason
he came here?
148
00:16:41,851 --> 00:16:43,815
He was a sick man, Joachim.
149
00:16:44,610 --> 00:16:46,092
He was well enough to remarry.
150
00:16:50,036 --> 00:16:51,697
What are you hiding, Martha...
what is it you are afraid of?
151
00:16:51,897 --> 00:16:52,674
I'm not afraid of anything.
152
00:16:54,399 --> 00:16:55,569
Listen, Joachim...
153
00:16:55,769 --> 00:16:58,833
I loved your father...
I love you...
154
00:16:59,033 --> 00:17:01,167
But don't ask me any questions.
155
00:17:01,367 --> 00:17:03,150
Wait a minute...until someone
phoned me last week...
156
00:17:03,350 --> 00:17:05,200
...I assumed that my father
was dead!
157
00:17:05,774 --> 00:17:06,574
He IS dead.
158
00:17:06,952 --> 00:17:07,959
He died last week.
159
00:17:09,643 --> 00:17:10,578
Are you sure?
160
00:17:10,778 --> 00:17:12,785
What are you talking about?
161
00:17:12,985 --> 00:17:13,885
Is he dead, Martha?
162
00:17:14,270 --> 00:17:15,249
Mr Deutsch?
163
00:17:17,291 --> 00:17:19,560
Lisa...this is Joachim.
164
00:17:19,760 --> 00:17:21,270
- Kurt's boy.
- Yes.
165
00:17:21,470 --> 00:17:22,780
Yes, I know, Martha.
166
00:17:22,980 --> 00:17:25,277
- He has come from London.
- Yes, Martha.
167
00:17:25,477 --> 00:17:27,905
Would you please ask Anna
to set another place.
168
00:17:28,105 --> 00:17:31,409
- But he says that somebody telephoned...
- Please!Martha...
169
00:17:36,711 --> 00:17:38,763
Heinrich told me
that you were here, Mr Deutsch.
170
00:17:40,434 --> 00:17:42,771
The name's Newman...Joe Newman.
171
00:17:42,971 --> 00:17:45,309
Mine's Deutsch...Lisa Deutsch.
172
00:17:47,370 --> 00:17:48,287
This is Peter von Brecht.
173
00:17:48,487 --> 00:17:50,533
How are you Joe...I don't suppose
you'll remember me.
174
00:17:50,733 --> 00:17:52,780
The last time you saw me
was at your christening.
175
00:17:54,816 --> 00:17:55,404
Oh, yes?
176
00:17:55,604 --> 00:17:57,805
You will stay for dinner,
Mr Newman?
177
00:17:58,005 --> 00:17:59,170
I'd be delighted...
178
00:18:00,295 --> 00:18:01,518
Mrs Deutsch.
179
00:18:07,258 --> 00:18:10,966
Of course the trouble with Germany today,
Joe, is that everyone works too hard.
180
00:18:11,166 --> 00:18:12,399
For all the wrong reasons.
181
00:18:12,599 --> 00:18:13,633
It's a national obsession...
182
00:18:13,833 --> 00:18:16,753
Trying to expiate the sins
of the past.
183
00:18:16,953 --> 00:18:19,080
I didn't know they remembered them.
184
00:18:19,280 --> 00:18:20,116
On the contrary.
185
00:18:20,544 --> 00:18:21,428
Now you're not a German, Joe...
186
00:18:21,628 --> 00:18:23,071
Temperamentally,
you're like your mother.
187
00:18:23,724 --> 00:18:26,414
You see people eating too much,
driving too fast...
188
00:18:26,614 --> 00:18:28,826
...talking too loudly...
and you're fooled.
189
00:18:29,418 --> 00:18:30,166
Take it from me...
190
00:18:30,366 --> 00:18:33,005
Beneath the shining chromium
and the neon lights...
191
00:18:33,205 --> 00:18:35,173
...the pain and the sickness
are still there.
192
00:18:35,373 --> 00:18:37,513
It could have been worse, I suppose.
193
00:18:37,713 --> 00:18:38,522
In what way?
194
00:18:39,642 --> 00:18:40,786
You could have won the war.
195
00:18:45,807 --> 00:18:46,922
You're not drinking, Lisa?
196
00:18:47,122 --> 00:18:48,237
I have a slight headache.
197
00:18:49,050 --> 00:18:50,494
Perhaps you'd like to lie down?
198
00:18:50,694 --> 00:18:51,159
No, thanks.
199
00:18:51,359 --> 00:18:52,204
I'm sure Joe will understand.
200
00:18:52,404 --> 00:18:53,199
No, I will be alright.
201
00:18:53,754 --> 00:18:54,915
As you wish.
202
00:18:58,939 --> 00:19:01,097
You haven't told us
about yourself, Joe...
203
00:19:01,694 --> 00:19:03,644
I remember your father wanted you
to be a lawyer.
204
00:19:03,844 --> 00:19:05,065
I'm a musician.
205
00:19:06,000 --> 00:19:07,956
That's fine...
You're in an orchestra?
206
00:19:08,156 --> 00:19:10,632
In a jazz group I play piano.
207
00:19:11,663 --> 00:19:13,389
Well I'm sure Kurt would have approved.
208
00:19:18,990 --> 00:19:20,216
Oh, it's fine.
209
00:19:20,416 --> 00:19:21,643
It's pre-war.
210
00:19:22,210 --> 00:19:24,054
I've only got one more bottle
left in the cellar.
211
00:19:26,120 --> 00:19:26,967
This is YOUR house?
212
00:19:27,848 --> 00:19:30,880
Yes...it's a bit of a Gothic monstrosity.
213
00:19:31,080 --> 00:19:32,498
It's been in the family for years.
214
00:19:33,654 --> 00:19:34,421
Whose did you think it was?
215
00:19:34,621 --> 00:19:38,321
The maid at the hotel
called it "the Deutsch house".
216
00:19:38,931 --> 00:19:41,001
Peter suggested that Kurt and I
should live here.
217
00:19:41,693 --> 00:19:43,245
Kurt needed looking after.
218
00:19:43,445 --> 00:19:46,928
The place was empty...Kurt needed rest...
the quiet of the mountains...
219
00:19:47,128 --> 00:19:48,012
Complete seclusion.
220
00:19:49,507 --> 00:19:50,867
That was a generous thought.
221
00:19:51,769 --> 00:19:52,409
I considered it my duty...
222
00:19:52,609 --> 00:19:53,944
Kurt was in my regiment
in the war.
223
00:19:54,675 --> 00:19:58,561
I'm afraid nowadays the simple canine
virtues of loyalty mean very little.
224
00:19:58,761 --> 00:19:59,448
How did he die, Lisa?
225
00:20:02,374 --> 00:20:02,851
Kurt?
226
00:20:03,051 --> 00:20:03,933
Was he ill long?
227
00:20:05,502 --> 00:20:06,887
He collapsed suddenly.
228
00:20:07,087 --> 00:20:08,042
His heart?
229
00:20:08,242 --> 00:20:09,682
Cerebral haemorrhage.
230
00:20:09,882 --> 00:20:11,453
He never really recovered
from the escape.
231
00:20:11,653 --> 00:20:13,225
His whole constitution
was completely...
232
00:20:13,425 --> 00:20:14,672
Did he say anything?
233
00:20:14,872 --> 00:20:16,103
What do you mean?
234
00:20:16,303 --> 00:20:17,721
Before he died?
235
00:20:17,921 --> 00:20:19,139
What about?
236
00:20:19,339 --> 00:20:21,070
Anything...about me?
237
00:20:22,011 --> 00:20:22,735
No...
238
00:20:24,050 --> 00:20:24,975
I don't know.
239
00:20:25,175 --> 00:20:26,420
You weren't with him?
240
00:20:27,359 --> 00:20:28,401
He was unconscious.
241
00:20:28,601 --> 00:20:29,424
For how long?
242
00:20:29,624 --> 00:20:31,813
A day...two days...
243
00:20:32,013 --> 00:20:34,791
Look...does it really matter?
244
00:20:35,431 --> 00:20:36,462
I'm interested!
245
00:20:36,662 --> 00:20:37,639
Why?
246
00:20:38,521 --> 00:20:39,704
What are you trying to imply?
247
00:20:41,011 --> 00:20:42,320
Why is he asking
all these questions?
248
00:20:43,266 --> 00:20:44,398
What is he doing here?
249
00:20:44,598 --> 00:20:46,503
Lisa, please...Kurt was Joe's father.
250
00:20:49,005 --> 00:20:50,606
Joe, I understand your concerns...
251
00:20:50,806 --> 00:20:54,467
But please accept my word,
as your father's best friend...
252
00:20:54,667 --> 00:20:56,076
Everything that could be done,
was done.
253
00:20:56,276 --> 00:20:58,298
We had the best medical attention
in the land...
254
00:20:58,498 --> 00:21:00,019
He was nursed,
night and day.
255
00:21:02,422 --> 00:21:03,678
By you, Lisa?
256
00:21:06,247 --> 00:21:07,265
No, not by me.
257
00:21:07,584 --> 00:21:08,275
In a hospital.
258
00:21:08,475 --> 00:21:09,644
Lisa...Joe's a guest!
259
00:21:11,604 --> 00:21:12,473
I'm sorry, Joe...
260
00:21:12,673 --> 00:21:15,739
I'm afraid we've all had more
than our share, this past week,
261
00:21:15,939 --> 00:21:17,119
You must excuse us.
262
00:21:19,047 --> 00:21:19,889
Of course.
263
00:21:20,383 --> 00:21:21,509
Oh, there's no need to go.
264
00:21:22,171 --> 00:21:23,766
You haven't drunk your coffee.
265
00:21:23,966 --> 00:21:25,023
I've had a long day.
266
00:21:26,744 --> 00:21:28,116
I'll get Heinrich to drive you back.
267
00:21:29,407 --> 00:21:30,564
There's one more thing, Lisa...
268
00:21:33,471 --> 00:21:33,987
Heinrich?
269
00:21:34,187 --> 00:21:35,435
Bring the car 'round, please.
270
00:21:36,646 --> 00:21:38,829
I want you to drive Mr Newman
back to his hotel.
271
00:21:40,277 --> 00:21:41,728
Do you mind if I keep this?
272
00:21:42,885 --> 00:21:43,809
Of course not.
273
00:21:43,844 --> 00:21:44,616
It is yours.
274
00:21:47,881 --> 00:21:49,886
I'm sorry if I've upset you, Lisa.
275
00:21:50,086 --> 00:21:51,323
That is alright.
276
00:21:56,150 --> 00:21:57,916
You wanted to know
what I was doing here?
277
00:22:00,084 --> 00:22:01,787
Well, I was sent for.
278
00:22:01,987 --> 00:22:02,774
Sent for?!
279
00:22:03,795 --> 00:22:04,771
But that's impossible.
280
00:22:04,971 --> 00:22:05,947
A man phoned me in London.
281
00:22:07,464 --> 00:22:09,833
Said he was in trouble...asked me
to get here right away.
282
00:22:10,033 --> 00:22:10,813
What man?
283
00:22:13,895 --> 00:22:16,014
He said his name was Kurt Deutsch.
284
00:22:48,554 --> 00:22:49,353
Reception.
285
00:22:49,870 --> 00:22:51,532
I'd like K�nigsbaden Hospital please.
286
00:22:57,511 --> 00:23:00,107
I want to make some inquiries
about a patient of yours.
287
00:23:00,274 --> 00:23:01,340
What patient?
288
00:23:01,909 --> 00:23:02,898
Kurt Deutsch.
289
00:23:05,872 --> 00:23:06,528
Hello!
290
00:23:08,378 --> 00:23:09,115
Hello, are you there?
291
00:23:09,315 --> 00:23:10,140
Yes, Sir?
292
00:23:10,867 --> 00:23:12,552
Did you have a patient
called Kurt Deutsch?
293
00:23:12,752 --> 00:23:16,806
We have instructions to give information
to relatives only.
294
00:23:18,224 --> 00:23:19,025
I'm his son!
295
00:23:19,225 --> 00:23:21,547
I'll put you through
to Dr von Brecht.
296
00:23:21,747 --> 00:23:22,858
Just a second, Miss...
297
00:23:23,058 --> 00:23:23,342
Yes?
298
00:23:23,542 --> 00:23:24,587
What name was that?
299
00:23:24,787 --> 00:23:27,091
Dr von Brecht...our director.
300
00:23:28,262 --> 00:23:29,039
Peter von Brecht?
301
00:23:29,239 --> 00:23:31,879
That's right, Sir...
I'll see if he's in.
302
00:23:32,079 --> 00:23:33,029
Don't bother, Miss.
303
00:23:35,063 --> 00:23:35,876
He's not in.
304
00:24:24,701 --> 00:24:25,741
Alright?
305
00:25:04,538 --> 00:25:07,133
Of course it will look different again,
when it is permanent.
306
00:25:08,785 --> 00:25:10,980
Get a bit of figured marble up there...
307
00:25:11,180 --> 00:25:13,189
Or a scroll...or an angel...
308
00:25:13,389 --> 00:25:15,198
Surprising what it does.
309
00:25:15,398 --> 00:25:17,677
Takes the bareness out of it.
310
00:25:17,877 --> 00:25:20,525
Why wasn't my father
buried in K�nigsbaden?
311
00:25:21,408 --> 00:25:22,309
I beg your pardon?
312
00:25:23,175 --> 00:25:25,049
Why did they bring him 100 miles
to Stuttgart?
313
00:25:25,605 --> 00:25:27,067
Oh, he was born here, Sir.
314
00:25:27,267 --> 00:25:28,730
I assume it was his wish.
315
00:25:29,304 --> 00:25:31,839
Now, I'll just get you to sign
the old visitor's book...
316
00:25:32,719 --> 00:25:34,485
I like to get things done
in black and white...
317
00:25:35,772 --> 00:25:36,763
Who was at the burial?
318
00:25:37,518 --> 00:25:39,266
The burial?
Oh, the lady!
319
00:25:39,466 --> 00:25:40,197
What lady?
320
00:25:40,397 --> 00:25:43,139
Oh, the widow...Mrs...Deutsch.
321
00:25:43,339 --> 00:25:46,382
As a matter of fact,
she left her gloves here.
322
00:25:47,323 --> 00:25:50,026
I was going to post them off.
323
00:25:51,154 --> 00:25:51,903
There was no one else?
324
00:25:52,165 --> 00:25:53,724
Not at the actual interment.
325
00:25:53,924 --> 00:25:56,885
Although I understand there was
quite a gathering at the other end.
326
00:25:57,472 --> 00:25:58,867
Speaking just for myself...
327
00:25:59,778 --> 00:26:03,743
I think it adds a sad touch, when there is
only one representative of the bereaved.
328
00:26:04,429 --> 00:26:05,437
How did the body come here.
329
00:26:05,637 --> 00:26:07,552
By rail. I don't suppose
you want the details.
330
00:26:07,752 --> 00:26:08,672
I do.
331
00:26:08,872 --> 00:26:10,482
- I assure you everything...
- If you don't mind.
332
00:26:12,535 --> 00:26:13,201
Not at all.
333
00:26:21,326 --> 00:26:22,628
Kurt Josef Deutsch...
334
00:26:23,685 --> 00:26:28,103
Deceased proceeded by rail from K�nigsbaden
for interment at 15.30 h.
335
00:26:29,581 --> 00:26:31,791
Deceased arrived at 11.01
as per schedule...
336
00:26:32,197 --> 00:26:36,452
...and was transferred by civic transport
for forward passage to the grounds
337
00:26:37,799 --> 00:26:40,767
The service was officiated over
by Father Waldo Hahn.
338
00:26:40,967 --> 00:26:42,932
On completion of the service...
339
00:26:43,132 --> 00:26:43,533
Father Hahn?
340
00:26:43,733 --> 00:26:45,991
Of the Church of the Sacred Heart.
341
00:26:49,708 --> 00:26:50,318
Are you sure?
342
00:26:52,163 --> 00:26:52,997
It's here in black and white.
343
00:26:56,078 --> 00:26:56,986
Where do I sign?
344
00:26:58,617 --> 00:26:59,487
Just here.
345
00:26:59,687 --> 00:27:00,558
Thank you.
346
00:27:07,996 --> 00:27:08,648
I'll deliver these.
347
00:27:08,848 --> 00:27:11,966
The Church of the Sacred Heart...
that is a Catholic church, isn't it?
348
00:27:13,029 --> 00:27:15,154
Oh, yes, Sir...you've no need
to worry about that!
349
00:27:16,205 --> 00:27:18,378
I'm not worried.
I'm surprised.
350
00:27:20,649 --> 00:27:22,114
You see, my father was a Protestant.
351
00:27:40,716 --> 00:27:42,197
Now...let's have the name.
352
00:27:42,397 --> 00:27:43,346
"Fritzi".
353
00:27:44,583 --> 00:27:45,585
It's on her collar!
354
00:27:47,793 --> 00:27:48,885
YOUR name, boy!?
355
00:27:49,085 --> 00:27:50,554
They said there was a reward!
356
00:27:50,754 --> 00:27:52,223
You just give me the name.
357
00:27:52,423 --> 00:27:54,129
Karel Eisler.
358
00:27:57,804 --> 00:28:00,069
You're from the refugee camp eh?
359
00:28:00,269 --> 00:28:01,788
Yes, I am.
360
00:28:01,988 --> 00:28:03,307
I thought so.
361
00:28:03,507 --> 00:28:06,080
They said they were giving 10 marks,
to get her back.
362
00:28:18,941 --> 00:28:20,225
I'm Inspector Hofmeister.
363
00:28:20,425 --> 00:28:22,174
This is Sgt Hirsch.
364
00:28:23,444 --> 00:28:24,557
Take a seat, Herr Neumann.
365
00:28:27,626 --> 00:28:28,891
The name is Newman.
366
00:28:30,605 --> 00:28:34,046
Oh, yes, of course...
You're of English nationality.
367
00:28:34,246 --> 00:28:35,267
Weren't you happy as a German?
368
00:28:37,471 --> 00:28:39,096
I was 9 years of age
when the war broke out.
369
00:28:39,296 --> 00:28:41,754
Joachim Deutsch is not an English name.
370
00:28:41,954 --> 00:28:44,412
So you decided to become a "New-Man".
371
00:28:51,687 --> 00:28:54,283
When did this baffling mystery begin?
372
00:28:54,483 --> 00:28:55,348
...Herr Newman.
373
00:28:55,548 --> 00:28:57,139
What baffling mystery?
374
00:28:59,728 --> 00:29:02,348
Kurt Deutsch rang you
4 days after he died.
375
00:29:04,053 --> 00:29:05,467
You arrived, when?
376
00:29:05,667 --> 00:29:06,486
You know when...
You saw me.
377
00:29:06,686 --> 00:29:09,158
Just answer my questions, Neumann.
378
00:29:11,042 --> 00:29:13,333
I arrived at 12 o'clock...
I checked into the hotel.
379
00:29:13,533 --> 00:29:15,825
I thought I'd change my shirt...
I decided against it...
380
00:29:16,025 --> 00:29:16,696
I went to the Deutsch house.
381
00:29:17,394 --> 00:29:18,524
That's better.
382
00:29:18,724 --> 00:29:19,655
What time?
383
00:29:19,855 --> 00:29:20,925
In the afternoon.
384
00:29:21,125 --> 00:29:23,205
You can't remember the time?
385
00:29:26,745 --> 00:29:28,318
4.27.
386
00:29:33,782 --> 00:29:34,643
You stayed for dinner?
387
00:29:34,843 --> 00:29:35,494
Yes.
388
00:29:36,326 --> 00:29:37,196
What time did you leave?
389
00:29:37,396 --> 00:29:39,236
What are you doing?
Making a timetable?
390
00:29:39,436 --> 00:29:43,052
You've put in an official request
for a man's body to be disinterred.
391
00:29:44,311 --> 00:29:45,924
Do you want to enjoy it?
392
00:29:53,005 --> 00:29:54,983
Do you have any further questions,
Inspector?
393
00:29:57,802 --> 00:30:02,465
Martha Gelman...you're telling me
she's been intimidated by Lisa Deutsch?
394
00:30:04,106 --> 00:30:05,134
Alright, Eisler!
395
00:30:05,334 --> 00:30:06,162
But the reward?!
396
00:30:06,362 --> 00:30:08,261
We will let you know
if there's a reward.
397
00:30:08,461 --> 00:30:09,654
But they said if...
398
00:30:09,854 --> 00:30:11,047
We will let you know!
399
00:30:11,247 --> 00:30:13,047
Now...beat it!
400
00:30:28,229 --> 00:30:30,659
And what am I supposed to do,
with this brute?
401
00:30:30,859 --> 00:30:33,290
If no one claims it in 6 months...
it's yours.
402
00:30:38,797 --> 00:30:41,913
I was beginning to think you had
fallen into one of your own graves.
403
00:30:41,948 --> 00:30:42,965
Have you got them?
404
00:30:46,597 --> 00:30:47,466
Seppa...
405
00:30:49,409 --> 00:30:50,505
...and Baum?
406
00:30:52,898 --> 00:30:53,744
Thank you.
407
00:31:03,788 --> 00:31:04,980
What do you imagine
was in the coffin?
408
00:31:05,180 --> 00:31:06,278
Stones? Books?
409
00:31:06,478 --> 00:31:07,576
You tell ME!
410
00:31:15,150 --> 00:31:16,400
Anything further to add?
411
00:31:16,600 --> 00:31:17,851
What more do you want?
412
00:31:19,138 --> 00:31:22,384
I'm waiting for one thing that I can take
to the Stuttgart authorities...
413
00:31:22,584 --> 00:31:24,948
...and say "Dig up Kurt Deutsch's grave."
414
00:31:26,536 --> 00:31:28,240
My father was a Protestant.
415
00:31:29,273 --> 00:31:30,256
They buried a Catholic.
416
00:31:30,456 --> 00:31:32,408
You haven't seen or heard of him
for 20 years...
417
00:31:32,608 --> 00:31:33,976
He could have changed his religion.
418
00:31:34,176 --> 00:31:34,903
I don't think so.
419
00:31:35,103 --> 00:31:36,763
Let's stick to facts...I say he "could".
420
00:31:36,963 --> 00:31:37,541
Oh he 'could"?!
421
00:31:38,825 --> 00:31:41,868
He could have been buried in Stuttgart... sneaked
out to fool me, and sneaked back in again!
422
00:31:42,534 --> 00:31:44,064
No, Newman, he couldn't have done that.
423
00:31:46,440 --> 00:31:48,650
You've got a point, Inspector...
I'll see you get promotion!
424
00:31:50,176 --> 00:31:50,664
Sit down, Newman!
425
00:31:50,864 --> 00:31:52,615
There's a man parked his car
on the wrong side of the square...
426
00:31:52,815 --> 00:31:53,713
...why don't you go run him in?
427
00:31:53,913 --> 00:31:55,181
Sit down!
428
00:32:02,638 --> 00:32:03,882
Don't know who you are
or what you're playing at, Newman...
429
00:32:04,082 --> 00:32:05,125
You've made a serious charge...
430
00:32:05,325 --> 00:32:08,541
You've accused 2 respectable citizens
of a major crime...
431
00:32:09,525 --> 00:32:11,973
...and I intend to examine your allegations
in detail.
432
00:32:12,173 --> 00:32:13,615
There's nothing to examine...
there's a plot...
433
00:32:13,815 --> 00:32:14,957
It's obvious...I don't know what it is.
434
00:32:15,157 --> 00:32:17,838
But I do know that Lisa Deutsch and
von Brecht are in it up to here!
435
00:32:20,419 --> 00:32:22,357
Seppa and Baum also?
436
00:32:24,384 --> 00:32:25,551
Seppa and Baum...who are they?
437
00:32:26,938 --> 00:32:31,357
Two cemetery officials who screwed down the
lid of the coffin on poor Kurt Deutsch's body
438
00:32:31,557 --> 00:32:34,540
...and escorted it from
K�nigsbaden to Stuttgart.
439
00:32:35,472 --> 00:32:37,432
You're saying you refuse to investigate?
440
00:32:37,632 --> 00:32:40,994
I'm telling you, that you're talk
of conspiracy, is rubbish!
441
00:32:42,224 --> 00:32:43,449
Your father's dead, Newman.
442
00:32:43,649 --> 00:32:44,674
You refuse to open the grave!?
443
00:32:44,874 --> 00:32:47,949
There are no grounds...
he died a natural death.
444
00:32:49,447 --> 00:32:50,951
He gave a small party for a few friends...
445
00:32:51,151 --> 00:32:51,829
...and collapsed.
446
00:32:52,029 --> 00:32:54,810
A competent doctor diagnosed
a cerebral haemorrhage...
447
00:32:55,733 --> 00:32:57,977
...and Kepler, the leading neurologist
of the land...
448
00:33:04,658 --> 00:33:05,477
The doctors were right.
449
00:33:05,677 --> 00:33:08,357
Two days later, Kurt Deutsch
was buried at Stuttgart...
450
00:33:08,557 --> 00:33:10,037
...wept over by the loved wife.
451
00:33:12,105 --> 00:33:13,026
He'll stay dead.
452
00:33:18,093 --> 00:33:19,246
Who told you about the party?
453
00:33:19,446 --> 00:33:21,297
Nobody.
454
00:33:22,121 --> 00:33:22,900
I was there.
455
00:33:23,962 --> 00:33:25,449
My father invited you?
456
00:33:25,649 --> 00:33:26,305
No.
457
00:33:27,081 --> 00:33:28,167
Lisa did.
458
00:33:33,057 --> 00:33:34,021
Thank you, Inspector.
459
00:33:34,221 --> 00:33:35,185
Where are you going?
460
00:33:39,235 --> 00:33:42,139
As you say, Inspector...
it's a small town.
461
00:33:42,339 --> 00:33:45,244
Hold it Newman!
Check that man's passport.
462
00:33:51,226 --> 00:33:52,375
Lisa told you I was coming?
463
00:33:52,575 --> 00:33:54,042
You upset her.
464
00:33:54,999 --> 00:33:55,938
She's really hurt.
465
00:34:24,187 --> 00:34:26,977
- I can give you advice, Herr Newman...
- I don't need it.
466
00:34:27,360 --> 00:34:28,781
Go back to your own country.
467
00:34:28,981 --> 00:34:29,739
Yes...thanks.
468
00:34:30,538 --> 00:34:31,520
Work it out...
469
00:34:31,720 --> 00:34:35,732
Why should a nice woman like Lisa Deutsch
get mixed up in a crime?
470
00:34:36,771 --> 00:34:38,549
You know who Dr von Brecht is?
471
00:34:39,617 --> 00:34:40,861
Santa Claus.
472
00:34:43,697 --> 00:34:46,312
There's a displaced persons camp
up the road...
473
00:34:46,829 --> 00:34:49,573
He looks after it,
and he takes no money for it.
474
00:34:50,051 --> 00:34:51,222
That's very nice of him.
475
00:34:51,422 --> 00:34:56,051
Use your head...why should anyone want
to make out your father is dead..
476
00:34:56,251 --> 00:34:57,798
...and then keep him alive?
477
00:34:58,636 --> 00:34:59,779
Where's the sense of it?
478
00:34:59,979 --> 00:35:01,122
Maybe I'll ask Martha that.
479
00:35:01,322 --> 00:35:02,278
Martha Gelman?
480
00:35:03,863 --> 00:35:06,365
So you think she can sort
this whole thing out for you?
481
00:35:06,565 --> 00:35:07,354
Why shouldn't she?
482
00:35:09,155 --> 00:35:11,526
It is you that needs sorting out, Newman.
483
00:35:12,626 --> 00:35:14,244
Martha is Lisa's mother.
484
00:36:23,351 --> 00:36:23,897
Reception.
485
00:36:24,097 --> 00:36:24,982
Can I have my bill ready, please.
486
00:36:25,182 --> 00:36:26,361
Are you leaving, Sir?
487
00:36:26,561 --> 00:36:27,740
Yes, I'm leaving.
488
00:36:45,182 --> 00:36:45,769
Reception
489
00:36:45,969 --> 00:36:48,202
K�nigsbaden 136, please.
490
00:36:53,365 --> 00:36:54,525
K�nigsbaden 136
491
00:36:54,725 --> 00:36:56,135
I want to speak to Mrs Deutsch, please.
492
00:36:56,335 --> 00:36:58,218
I'm afraid Mrs Deutsch isn't here.
493
00:37:00,433 --> 00:37:03,807
Well, this is Joe Newman...
Will you tell her I am going home...
494
00:37:04,007 --> 00:37:05,210
And that I'll leave her gloves
at the hotel.
495
00:37:05,410 --> 00:37:06,937
Gloves? What gloves?
496
00:37:07,137 --> 00:37:09,148
Her black gloves...
She left them in Stuttgart...
497
00:37:09,348 --> 00:37:10,027
...at the cemetery.
498
00:37:10,227 --> 00:37:10,982
I don't understand...
499
00:37:11,182 --> 00:37:13,049
They can't be Mrs Deutsch's.
500
00:37:13,249 --> 00:37:15,116
She never went to the cemetery.
501
00:37:17,851 --> 00:37:18,834
What was that?
502
00:37:19,034 --> 00:37:21,495
I said, Mrs Deutsch didn't go to Stuttgart.
503
00:37:21,695 --> 00:37:23,256
Nobody went from here.
504
00:37:29,862 --> 00:37:34,502
Hello...Mr Newman..hello...
505
00:39:03,758 --> 00:39:08,063
I think it adds a sad touch, when there's
only one representative if the bereaved.
506
00:39:14,247 --> 00:39:17,627
They can't be Mrs Deutsch's...
she never went to the cemetery.
507
00:39:27,066 --> 00:39:30,880
Mrs Deutsch didn't go to Stuttgart...
nobody went from here.
508
00:39:51,825 --> 00:39:54,213
Hello, Mr Newman...looking for someone?
509
00:39:56,324 --> 00:39:57,243
A girl.
510
00:40:02,226 --> 00:40:03,442
Any special girl?
511
00:40:04,600 --> 00:40:05,862
About size 6.
512
00:40:06,062 --> 00:40:07,125
Got any ideas?
513
00:40:07,325 --> 00:40:10,547
It depends...what do you like...
blonde or brunette?
514
00:40:12,806 --> 00:40:13,405
A widow.
515
00:40:13,605 --> 00:40:15,570
I don't understand.
516
00:40:15,770 --> 00:40:17,263
- You off-duty?
- Yes...
517
00:40:18,888 --> 00:40:20,057
Well, let's dance!
518
00:40:49,188 --> 00:40:50,187
What do you do in England?
519
00:40:50,387 --> 00:40:54,020
- I play in a band.
- I bet you're very good!
520
00:40:55,709 --> 00:40:57,114
Oh, I'm better than good...
521
00:40:57,314 --> 00:40:58,720
Louis thinks I'm the greatest.
522
00:40:58,920 --> 00:40:59,621
Louis Armstrong?
523
00:40:59,821 --> 00:41:02,083
- No...Louis Schwartz.
- Who is he?
524
00:41:02,283 --> 00:41:03,222
My agent.
525
00:41:15,371 --> 00:41:17,267
You're a funny man, Mr Newman.
526
00:41:18,239 --> 00:41:19,265
You don't like me?
527
00:41:19,465 --> 00:41:21,188
I can never tell
when you are serious.
528
00:41:22,427 --> 00:41:23,765
I'm serious.
529
00:41:23,965 --> 00:41:26,345
You make jokes...
but you never smile...Why?
530
00:41:27,675 --> 00:41:29,066
Maybe I'm maladjusted.
531
00:41:29,266 --> 00:41:31,829
I really don't understand you.
532
00:41:33,806 --> 00:41:36,666
C'mon...let's explore a mountain.
533
00:41:36,866 --> 00:41:38,035
At this time of night?
534
00:41:38,235 --> 00:41:39,405
You tell me a better time.
535
00:41:41,060 --> 00:41:42,697
I'll just get my bag.
536
00:41:46,798 --> 00:41:48,061
Waiter...
537
00:41:50,683 --> 00:41:52,272
It'd OK.
538
00:42:07,568 --> 00:42:08,456
I'm ready.
539
00:42:08,656 --> 00:42:10,135
That man over there...
Do you know him?
540
00:42:12,550 --> 00:42:14,053
Herr Brenner...he's one of the guests.
541
00:42:14,814 --> 00:42:15,349
At this hotel?
542
00:42:15,549 --> 00:42:17,109
Yes, he's got the room
next to yours.
543
00:42:19,353 --> 00:42:20,404
Where are you going?
544
00:42:20,823 --> 00:42:22,427
Oh, I'm sorry, Helga...
the mountain will have to wait.
545
00:44:56,467 --> 00:44:57,210
Pardon...
546
00:44:57,704 --> 00:44:58,804
Am I in the wrong room?
547
00:45:02,327 --> 00:45:05,017
I think you had better move away
from that window...
548
00:45:05,763 --> 00:45:07,557
It gets chilly these evenings.
549
00:45:10,092 --> 00:45:11,226
Sit down, Herr Newman.
550
00:45:11,426 --> 00:45:14,581
I imagine we've got some business
to talk over.
551
00:45:14,781 --> 00:45:16,386
That's a nice business card.
552
00:45:17,706 --> 00:45:19,308
It has its advantages.
553
00:45:19,508 --> 00:45:21,116
For instance, in my line of work...
554
00:45:21,316 --> 00:45:25,642
It helps me decide whether I am dealing
with partners or competitors.
555
00:45:25,842 --> 00:45:27,963
What exactly IS your line of work?
556
00:45:30,451 --> 00:45:33,077
I think you know the answer to that,
Herr Newman.
557
00:45:34,057 --> 00:45:35,489
Fraud.
558
00:45:38,789 --> 00:45:39,950
Any more questions?
559
00:45:40,645 --> 00:45:42,858
How much is a million deutschmarks
in English money?
560
00:45:44,077 --> 00:45:44,960
Quite a lot.
561
00:45:45,160 --> 00:45:49,507
But I warn you...
It is a little academic at this stage.
562
00:45:49,707 --> 00:45:51,674
You aren't going to pay?
563
00:45:51,874 --> 00:45:54,553
You know, Her Newman,
we had a case last year...
564
00:45:54,753 --> 00:45:55,426
...in Hamburg...
565
00:45:56,841 --> 00:45:59,691
A leading citizen, not old...
a pillar of society...
566
00:46:00,687 --> 00:46:01,813
...suddenly passed away.
567
00:46:02,013 --> 00:46:05,876
There was a most spectacular funeral
with more than 500 mourners...
568
00:46:06,076 --> 00:46:07,669
...even a wreath from the mayor.
569
00:46:08,325 --> 00:46:09,642
A real tragedy.
570
00:46:09,797 --> 00:46:11,305
So?
571
00:46:11,505 --> 00:46:16,464
A miracle occurred...some of our people
ran into him a month later.
572
00:46:16,664 --> 00:46:18,671
On the beach...in Biarritz.
573
00:46:18,871 --> 00:46:20,679
He had worked up quite a tan.
574
00:46:20,879 --> 00:46:23,702
Is that what you were doing
in Stuttgart cemetery?
575
00:46:24,949 --> 00:46:26,198
Waiting for a miracle?
576
00:46:27,488 --> 00:46:32,655
I have become the chief investigator
of my company because I am a born sceptic.
577
00:46:33,600 --> 00:46:34,603
Any more questions?
578
00:46:34,803 --> 00:46:36,601
You phoned me in London.
579
00:46:36,801 --> 00:46:38,543
Not me, a colleague
580
00:46:38,743 --> 00:46:39,282
Why?
581
00:46:39,482 --> 00:46:44,487
Frankly, Herr Newman, because
in the circumstances, I had no alternative.
582
00:46:44,687 --> 00:46:45,978
Do you object?
583
00:46:47,165 --> 00:46:48,539
That depends.
584
00:46:48,739 --> 00:46:49,913
Depends on what?
585
00:46:50,113 --> 00:46:51,716
You think my father
might be a crook!
586
00:46:53,389 --> 00:46:56,609
You don't seem to understand
the point of my story.
587
00:46:56,809 --> 00:46:59,476
I think that he may
still be alive.
588
00:47:00,078 --> 00:47:00,701
Don't you?
589
00:47:00,901 --> 00:47:03,328
You've got a funny way
of doing business, Brenner.
590
00:47:04,016 --> 00:47:05,526
If Kurt Deutsch is still alive,
591
00:47:05,726 --> 00:47:09,010
I can't think of a better candidate
to find him, than his own son.
592
00:47:09,210 --> 00:47:11,194
Even though he's involved
in an insurance swindle.
593
00:47:11,394 --> 00:47:12,129
Now look Joe...
594
00:47:12,329 --> 00:47:16,202
We know for a fact that when your father
got back, he was a broken man.
595
00:47:16,722 --> 00:47:17,931
You know what he went through...
596
00:47:18,131 --> 00:47:18,654
I read about the escape.
597
00:47:18,854 --> 00:47:20,646
Oh, no...you can't dismiss it
just like that.
598
00:47:20,846 --> 00:47:26,087
When his friend Schiller was killed,
he walked on alone, for nearly 6 days...
599
00:47:26,287 --> 00:47:28,709
Without anything to eat,
in the depths of winter.
600
00:47:30,035 --> 00:47:33,834
An ordeal like that
doesn't leave a man with much...will.
601
00:47:34,034 --> 00:47:35,205
...With much...resistance.
602
00:47:35,405 --> 00:47:36,769
What are you getting at, Brenner?
603
00:47:36,969 --> 00:47:38,138
You've seen Lisa.
604
00:47:38,338 --> 00:47:39,391
You've seen von Brecht
605
00:47:40,784 --> 00:47:43,301
I say he was a victim.
606
00:47:44,444 --> 00:47:45,724
Is that your company's view?
607
00:47:46,819 --> 00:47:47,712
That is MY view...
608
00:47:47,912 --> 00:47:50,292
And I speak with 20 years experience.
609
00:47:58,269 --> 00:48:00,200
I've got a pair of gloves to put
in the kitty... what've you got?
610
00:48:00,870 --> 00:48:02,308
I can raise you, Joe...
611
00:48:03,463 --> 00:48:05,816
I have got Maria Wienewski.
612
00:48:07,196 --> 00:48:08,101
Who's she?
613
00:48:08,301 --> 00:48:10,496
She's the girl they belong to.
614
00:48:31,368 --> 00:48:33,602
Hey!Come on...
615
00:48:35,747 --> 00:48:36,772
Reach!
616
00:48:41,694 --> 00:48:42,894
Hello, Karel.
617
00:48:43,094 --> 00:48:44,284
How's the dog?
618
00:48:44,484 --> 00:48:45,593
Who are you?
619
00:48:45,793 --> 00:48:46,703
A policeman?
620
00:48:46,903 --> 00:48:48,507
Did you get that reward?
621
00:48:48,707 --> 00:48:51,073
No...they wouldn't give it to me.
622
00:51:09,554 --> 00:51:10,855
Maria Wienewski?
623
00:51:11,055 --> 00:51:12,356
Who are you?
624
00:51:13,388 --> 00:51:14,660
I came about your father.
625
00:51:16,169 --> 00:51:16,922
He's dead.
626
00:51:17,122 --> 00:51:18,771
He died last week.
627
00:51:19,811 --> 00:51:20,270
I know.
628
00:51:20,470 --> 00:51:21,907
Stroke, wasn't it?
629
00:51:22,684 --> 00:51:23,539
Yes.
630
00:51:24,750 --> 00:51:26,039
You brought my papers?
631
00:51:27,458 --> 00:51:28,934
No, I came to return these.
632
00:51:32,790 --> 00:51:33,833
Thank you.
633
00:51:34,033 --> 00:51:35,477
Where did you find...?
634
00:51:40,217 --> 00:51:41,213
Who are you?
635
00:51:42,503 --> 00:51:43,854
I'm Kurt Deutsch's son.
636
00:51:46,630 --> 00:51:48,445
I came out here
to find my father.
637
00:51:48,645 --> 00:51:49,373
Go away!
638
00:51:49,573 --> 00:51:50,395
You know where he is!
639
00:51:50,595 --> 00:51:51,418
I don't know anything!
640
00:51:51,618 --> 00:51:52,085
You're lying!
641
00:51:56,031 --> 00:51:57,601
You're going to tell me...
or you're going to tell the police.
642
00:51:57,801 --> 00:51:58,703
Leave me alone!
643
00:51:58,903 --> 00:52:00,600
You know something
and you're going to tell me.
644
00:52:16,781 --> 00:52:17,880
What the devil's going on here?!
645
00:52:18,080 --> 00:52:18,945
He broke in and attacked Maria.
646
00:52:19,145 --> 00:52:19,811
Alright...alright...come on.
647
00:52:20,011 --> 00:52:21,950
Alright, Magda!I'll handle it.
648
00:52:22,445 --> 00:52:23,247
Come on...get out!
649
00:52:27,063 --> 00:52:28,472
What are you after, Joe...money?
650
00:52:28,672 --> 00:52:29,126
No!the police!
651
00:52:29,326 --> 00:52:30,528
I've already called them.
652
00:52:54,204 --> 00:52:55,042
What's going on?
653
00:53:31,719 --> 00:53:33,544
K�nigsbaden 136.
654
00:53:36,509 --> 00:53:37,719
No, it is Mrs Gelman.
655
00:53:37,919 --> 00:53:39,129
Shall I fetch her?
656
00:53:43,378 --> 00:53:44,653
Oh...I see...
657
00:53:48,795 --> 00:53:49,750
No...we'll be here.
658
00:53:50,542 --> 00:53:52,652
You will let us know what happens?
659
00:53:54,886 --> 00:53:56,217
Goodbye.
660
00:53:59,638 --> 00:54:00,883
Will you give me a drink, Heinrich?
661
00:54:01,083 --> 00:54:01,743
Yes.
662
00:54:04,039 --> 00:54:05,101
How is he?
663
00:54:06,521 --> 00:54:07,623
I wish he were dead.
664
00:54:07,823 --> 00:54:10,743
That is not a nice thing to say, Lisa.
665
00:54:12,021 --> 00:54:13,950
You've had a better life
than I've had.
666
00:54:14,150 --> 00:54:16,080
And you will have a better one still...
667
00:54:16,280 --> 00:54:17,509
When this is over.
668
00:54:17,709 --> 00:54:18,775
Where?
669
00:54:18,975 --> 00:54:20,042
In jail?
670
00:54:24,477 --> 00:54:25,202
This it?
671
00:54:26,363 --> 00:54:27,840
You were at the funeral?
672
00:54:29,048 --> 00:54:30,127
Who else was there?
673
00:54:30,327 --> 00:54:31,344
3 or 4 people.
674
00:54:31,544 --> 00:54:32,562
Your mother?
675
00:54:33,836 --> 00:54:34,908
Why not?
676
00:54:36,007 --> 00:54:37,875
She died 3 years ago.
677
00:54:53,013 --> 00:54:53,603
OK...
678
00:54:54,441 --> 00:54:55,158
Let us go.
679
00:54:58,792 --> 00:54:59,699
Who buried him?
680
00:55:00,544 --> 00:55:02,376
Radizski, the camp undertaker.
681
00:55:41,193 --> 00:55:43,012
Give me the history, Herr Doktor.
682
00:55:43,212 --> 00:55:45,210
He had a stroke on Sunday afternoon...
683
00:55:45,410 --> 00:55:46,619
Died the following morning.
684
00:55:50,768 --> 00:55:51,235
What time?
685
00:55:51,435 --> 00:55:52,384
Between 1 and 2.
686
00:55:53,470 --> 00:55:54,188
In your clinic?
687
00:55:54,388 --> 00:55:57,513
No...at this camp...
In his hut.
688
00:55:58,250 --> 00:55:58,890
He collapsed suddenly...
689
00:55:59,090 --> 00:56:01,835
I examined him, and advised Maria
to send for a priest.
690
00:56:08,335 --> 00:56:11,134
You did what you could,
but the poor fellow passed away.
691
00:56:11,334 --> 00:56:13,042
I gave him an anti-coagulant.
692
00:56:13,242 --> 00:56:16,027
He died without regaining consciousness.
693
00:56:17,397 --> 00:56:18,484
What happened then?
694
00:56:20,419 --> 00:56:21,127
What do you mean?
695
00:56:22,506 --> 00:56:23,520
Don't spar with me, Doctor.
696
00:56:24,386 --> 00:56:27,327
I may have to open Wienewski's grave,
before his daughter's eyes.
697
00:56:28,439 --> 00:56:30,472
It's alright, Maria...
nobody's going to touch the grave.
698
00:56:32,676 --> 00:56:36,158
The man's ill, Inspector...
his suspicions are paranoid nonsense.
699
00:56:36,684 --> 00:56:39,888
He doesn't suspect...he knows...
Don't you Newman?
700
00:56:40,088 --> 00:56:41,253
I know one thing.
701
00:56:41,453 --> 00:56:44,061
That grave out there is empty!
702
00:56:44,261 --> 00:56:45,295
He's insane!
703
00:56:45,495 --> 00:56:46,947
I'll tell you what happened...
704
00:56:47,448 --> 00:56:49,882
My father was given something at that party
to make him collapse.
705
00:56:50,082 --> 00:56:52,516
Wienewski was then taken to the clinic,
and put in his place.
706
00:56:53,517 --> 00:56:54,556
This is ridiculous!
707
00:56:55,528 --> 00:56:56,615
Wienewski died here.
708
00:56:56,815 --> 00:56:59,052
That specialist you called in...Kepler...
709
00:56:59,945 --> 00:57:02,778
HE examined Wienewski...
It's Wienewski who's buried in Stuttgart.
710
00:57:02,978 --> 00:57:05,541
I have never listened
to such nonsense!
711
00:57:06,504 --> 00:57:10,047
Inspector...why in heaven's name
should I involve myself in a faked burial?
712
00:57:11,330 --> 00:57:13,018
If Wienewski's in that coffin...
713
00:57:14,693 --> 00:57:15,888
...you haven't.
714
00:57:28,907 --> 00:57:32,276
Kurt Deutsch was alive
when Kepler examined him?
715
00:57:32,476 --> 00:57:33,299
Naturally.
716
00:57:34,657 --> 00:57:35,833
Why "naturally"?
717
00:57:36,033 --> 00:57:37,757
Otherwise he wouldn't have
signed the death certificate.
718
00:57:38,615 --> 00:57:40,898
Then if Wienewski died here,
as you say he did...
719
00:57:41,098 --> 00:57:43,382
...it could not have been him
that Kepler saw.
720
00:57:43,582 --> 00:57:45,724
Kepler didn't know who he saw!
721
00:57:45,924 --> 00:57:46,337
Quiet, Newman!
722
00:57:46,537 --> 00:57:47,831
That's why they called for HIM!
723
00:57:48,209 --> 00:57:48,907
Quiet!
724
00:57:56,525 --> 00:57:57,585
Come here.
725
00:58:00,949 --> 00:58:02,001
Come on.
726
00:58:07,852 --> 00:58:10,127
Were you with your poor daddy,
when he died?
727
00:58:11,482 --> 00:58:12,714
Who told you he was dead?
728
00:58:12,914 --> 00:58:13,675
The doctor?
729
00:58:14,439 --> 00:58:15,277
I saw...
730
00:58:16,017 --> 00:58:17,028
What did you see?
731
00:58:17,228 --> 00:58:19,028
His eyes were glazed...
732
00:58:20,254 --> 00:58:21,428
Like this?
733
00:58:21,628 --> 00:58:23,898
For God's sake, Hofmeister...
it's just a week!
734
00:58:26,652 --> 00:58:28,188
What did you see, Maria?
735
00:58:30,319 --> 00:58:31,352
He was unconscious.
736
00:58:31,552 --> 00:58:34,463
He tried to move suddenly...
and fell back.
737
00:58:34,663 --> 00:58:36,477
How was he breathing?
738
00:58:36,677 --> 00:58:38,593
Like this?
739
00:58:42,451 --> 00:58:44,987
He wasn't breathing...
He was dead!
740
00:58:45,788 --> 00:58:47,534
You're wasting time, Hofmeister!
741
00:58:47,734 --> 00:58:48,557
I'll decide that.
742
00:58:48,757 --> 00:58:52,055
I'll want facts before I make a young girl
look on the dead face of her father!
743
00:58:55,673 --> 00:58:56,399
This is an act!
744
00:58:57,215 --> 00:58:58,415
There's an empty coffin
in that grave!
745
00:58:58,615 --> 00:59:01,511
Why can't you go back to England
and leave us in peace.
746
00:59:07,175 --> 00:59:08,188
Well?
747
00:59:08,634 --> 00:59:11,900
Radizski took the old man's body
from his room up to the hut.
748
00:59:12,100 --> 00:59:14,668
Put it in a coffin...and buried it
in the morning.
749
00:59:14,868 --> 00:59:16,580
Then they must have moved it
overnight.
750
00:59:16,780 --> 00:59:17,895
It was in the hut all night?
751
00:59:18,095 --> 00:59:19,226
The door was locked.
752
00:59:19,426 --> 00:59:20,558
Who had the key?
753
00:59:23,236 --> 00:59:25,547
Hirsch...the man's asking you a question.
754
00:59:27,495 --> 00:59:29,463
Dr von Brecht had it.
755
00:59:32,677 --> 00:59:33,548
OK, Hofmeister?
756
00:59:33,748 --> 00:59:36,038
Don't teach me my damned job!
757
00:59:47,503 --> 00:59:48,322
Open it, Hirsch.
758
00:59:48,522 --> 00:59:49,164
No!
759
00:59:55,426 --> 00:59:56,706
What are you waiting for?
760
01:00:22,226 --> 01:00:23,764
I've written out something
for you to sign.
761
01:01:53,601 --> 01:01:56,146
I hope you'll be able
to live with yourself, Newman.
762
01:02:39,667 --> 01:02:40,808
It's a trick!
763
01:02:41,653 --> 01:02:42,812
Take her away, Doctor.
764
01:02:43,012 --> 01:02:44,172
It's the wrong grave!
765
01:02:44,173 --> 01:02:45,209
Alright, Newman!
766
01:02:46,942 --> 01:02:49,130
This is the one they should have opened...
Look...they've moved the flowers!
767
01:02:49,330 --> 01:02:49,953
I said alright!
768
01:02:53,080 --> 01:02:55,579
I want you in my office..bag packed...
in half an hour.
769
01:02:55,779 --> 01:02:57,084
That bastard switched the crosses!
770
01:02:57,925 --> 01:03:00,741
This is a cemetery...
I won't have filthy language!
771
01:03:03,835 --> 01:03:05,808
Hirsch...
772
01:03:06,551 --> 01:03:08,487
Sergeant! The cuffs!
773
01:03:11,582 --> 01:03:11,582
You can't arrest me, Hofmeister...
I'm a British subject!
774
01:03:11,782 --> 01:03:13,592
You're an 'Undesirable Alien'.
775
01:03:13,792 --> 01:03:14,702
I'm deporting you!
776
01:03:24,535 --> 01:03:26,099
You'll be alright in a few minutes.
777
01:03:27,935 --> 01:03:29,166
You just lie there quietly.
778
01:03:42,803 --> 01:03:43,933
That damned maniac!
779
01:03:44,520 --> 01:03:46,053
I could strangle him
with my own hands.
780
01:03:46,253 --> 01:03:46,860
You won't have to.
781
01:03:47,060 --> 01:03:49,429
I must congratulate you, Herr Inspektor!
782
01:03:49,629 --> 01:03:49,908
Must you?
783
01:03:50,108 --> 01:03:52,398
You and your sergeant...
that was quick thinking.
784
01:03:52,598 --> 01:03:54,140
What are you talking about?
785
01:03:54,340 --> 01:03:55,682
What happened just now.
786
01:03:55,882 --> 01:03:57,905
I must admit, for a moment
I was worried.
787
01:03:58,105 --> 01:03:58,723
Until I realised you'd switched...
788
01:03:58,923 --> 01:03:59,909
Do you know how long
I've been in the force?
789
01:04:00,109 --> 01:04:02,833
Long enough to be in smelling distance
of a good fat pension.
790
01:04:03,033 --> 01:04:03,932
I'm not going to lose it.
791
01:04:04,132 --> 01:04:06,589
I'm not anxious, and served 6 years
for heaven's sake.
792
01:04:06,789 --> 01:04:08,791
I am...I can't wait.
793
01:04:09,953 --> 01:04:11,078
I don't think there's any danger.
794
01:04:11,278 --> 01:04:11,893
Thinking isn't enough.
795
01:04:12,093 --> 01:04:14,733
I intend to make sure, tonight.
796
01:04:25,244 --> 01:04:26,699
K�nigsbaden 136.
797
01:04:28,137 --> 01:04:28,137
No...I'll hang on.
798
01:04:49,397 --> 01:04:50,425
Hello, Lisa...
799
01:04:50,625 --> 01:04:51,453
Peter speaking.
800
01:04:51,653 --> 01:04:52,952
I'm coming over right away.
801
01:04:55,302 --> 01:04:56,964
There have been developments.
802
01:05:01,892 --> 01:05:02,404
Yes...
803
01:05:02,604 --> 01:05:04,194
Yes...that's right.
804
01:05:08,063 --> 01:05:09,660
You didn't tell me, Doctor.
805
01:05:09,860 --> 01:05:10,419
Tell you what?
806
01:05:10,619 --> 01:05:12,845
That Kurt Deutsch had a son.
807
01:05:13,403 --> 01:05:14,824
What difference does that make?
808
01:05:15,024 --> 01:05:16,245
Why are they arresting him?
809
01:05:16,445 --> 01:05:18,596
They're not...
He's going back to England.
810
01:05:18,796 --> 01:05:19,848
But he was handcuffed!
811
01:05:20,048 --> 01:05:20,450
Maria!
812
01:05:25,440 --> 01:05:28,233
I asked you to do something for me...
and you've done it.
813
01:05:28,433 --> 01:05:30,204
Please leave it at that.
814
01:05:32,633 --> 01:05:34,949
What did Hofmeister mean
about "tonight"?
815
01:05:35,149 --> 01:05:35,645
You told me...
816
01:05:35,845 --> 01:05:37,015
I know what I told you.
817
01:05:37,215 --> 01:05:38,385
Now listen to me...
818
01:05:40,208 --> 01:05:41,416
You're upset...
819
01:05:45,376 --> 01:05:47,739
Take these...they'll help you sleep.
820
01:05:48,242 --> 01:05:48,797
In a couple of hours you'll be...
821
01:05:48,997 --> 01:05:49,550
Please, Doctor!
822
01:05:49,750 --> 01:05:52,403
The night my father died,
there was a man...
823
01:05:52,603 --> 01:05:53,646
That is enough!
824
01:05:54,393 --> 01:05:56,465
You can trust ME Maria..
you know that.
825
01:05:58,992 --> 01:06:01,256
You've been a good girl...
don't spoil it.
826
01:06:02,048 --> 01:06:03,502
Just take these, and lie down.
827
01:06:08,116 --> 01:06:08,957
And Maria...
828
01:06:09,313 --> 01:06:10,568
I have some good news for you...
829
01:06:11,806 --> 01:06:12,907
Your papers have come through.
830
01:06:14,526 --> 01:06:16,649
I could be signing them tomorrow.
831
01:06:20,758 --> 01:06:21,873
Thank you, Doctor.
832
01:07:19,690 --> 01:07:20,920
Musician, are you, Newman?
833
01:07:21,120 --> 01:07:22,646
Yeah...A composer.
834
01:07:24,711 --> 01:07:25,442
Written anything?
835
01:07:25,642 --> 01:07:27,287
One or two tunes...
My big one's to come.
836
01:07:27,487 --> 01:07:28,603
What's that?
837
01:07:29,515 --> 01:07:30,327
"Mein Kampf"...
838
01:07:31,516 --> 01:07:32,398
...I'm setting it to music.
839
01:07:35,691 --> 01:07:37,687
How much money do you earn, Hirsch?
840
01:07:39,616 --> 01:07:40,450
Trying to bribe me?
841
01:07:40,650 --> 01:07:41,335
Yes.
842
01:07:43,144 --> 01:07:44,427
Look, give me a break...
just 'til the morning.
843
01:07:46,113 --> 01:07:47,545
Look...well only a couple of hours.
844
01:07:48,358 --> 01:07:49,219
What for?
845
01:07:50,885 --> 01:07:52,117
To finish what I came here for.
846
01:07:53,131 --> 01:07:55,411
You're crazy, Newman...
You really are.
847
01:07:55,611 --> 01:07:57,891
You know..Hofmeister's
doing you a favour.
848
01:08:04,607 --> 01:08:05,420
What is it?
849
01:08:05,620 --> 01:08:07,189
I want to speak to Mr Newman.
850
01:08:07,389 --> 01:08:08,520
Sorry...nobody allowed.
851
01:08:09,467 --> 01:08:10,688
Joe...I've got to tell you...
852
01:08:11,557 --> 01:08:12,716
Take your hands off her!
853
01:08:24,494 --> 01:08:26,186
Never hit a policeman, Joe.
854
01:08:26,386 --> 01:08:27,993
It's illegal.
855
01:08:29,950 --> 01:08:31,653
Maria...what are you going to tell me?
856
01:08:31,853 --> 01:08:32,422
Joe, there's something...
857
01:08:32,622 --> 01:08:32,910
No not here.
858
01:08:33,110 --> 01:08:36,261
You know the boathouse,
by the lakeside...
859
01:08:36,461 --> 01:08:38,021
Old Lindbar's place...
860
01:08:38,331 --> 01:08:39,257
I'll see you there.
861
01:08:41,960 --> 01:08:42,672
Get out the back way.
862
01:09:24,044 --> 01:09:25,179
You alright?
863
01:09:26,584 --> 01:09:27,321
I'll live.
864
01:09:27,952 --> 01:09:29,201
just go over
what you told me before.
865
01:09:29,401 --> 01:09:30,280
There's no point.
866
01:09:30,480 --> 01:09:31,439
Tell me!
867
01:09:32,333 --> 01:09:34,808
It was 2 in the morning when
that ambulance came for your father.
868
01:09:35,008 --> 01:09:37,484
About then...it was nearly half past
when we got to the clinic.
869
01:09:37,684 --> 01:09:38,910
And you saw no one else there?
870
01:09:39,363 --> 01:09:39,685
No.
871
01:09:39,885 --> 01:09:41,143
Then the ambulance drove away?
872
01:09:41,343 --> 01:09:42,070
I want to know!
873
01:09:42,270 --> 01:09:43,660
It wasn't your father, Joe.
874
01:09:43,860 --> 01:09:44,900
Just stick to the facts.
875
01:09:45,100 --> 01:09:45,940
You told me you saw a man.
876
01:09:46,140 --> 01:09:49,094
- I came to tell you, you're wrong.
- You described him.
877
01:09:49,294 --> 01:09:50,374
Listen to me, Joe.
878
01:09:50,574 --> 01:09:52,153
A man got into that ambulance,
an old man...
879
01:09:52,353 --> 01:09:53,661
He was forced in...
You told me that!
880
01:09:53,861 --> 01:09:54,378
Joe, listen...
881
01:09:54,578 --> 01:09:56,996
I've known Dr von Brecht a long time...
882
01:09:57,196 --> 01:09:58,038
He's a GOOD man.
883
01:09:58,238 --> 01:09:59,940
I am talking about my father!
884
01:10:00,140 --> 01:10:02,062
He's dead, Joe...he's dead!
885
01:10:02,262 --> 01:10:04,185
I'm trying to help you!
886
01:10:05,555 --> 01:10:06,470
By lying.
887
01:10:07,739 --> 01:10:09,778
I don't want you to get into
any more trouble.
888
01:10:09,978 --> 01:10:12,018
You haven't told me anything
I didn't know before.
889
01:10:13,509 --> 01:10:14,452
Now get out of here.
890
01:10:18,484 --> 01:10:20,132
You're making a mistake, Joe...
891
01:10:20,332 --> 01:10:21,520
Trust me, please!
892
01:10:22,028 --> 01:10:22,677
Why?
893
01:10:22,877 --> 01:10:24,528
I took a risk, coming here.
894
01:10:24,728 --> 01:10:26,284
I had no need to come.
895
01:10:28,121 --> 01:10:29,554
I know why you came here...
896
01:10:31,183 --> 01:10:34,668
Here...give my regards
to the good doctor.
897
01:10:35,868 --> 01:10:38,254
You're tough, aren't you Joe...
really tough!
898
01:10:38,454 --> 01:10:39,259
You're a slut, Maria!
899
01:10:39,459 --> 01:10:41,238
But what's behind those glasses?
900
01:10:42,067 --> 01:10:44,678
A little boy...
and he's crying.
901
01:10:48,329 --> 01:10:48,863
I got the message.
902
01:10:49,063 --> 01:10:52,291
Here...there's another 20.
903
01:10:56,557 --> 01:11:00,784
You were in the camp for 2 hours Joe...
I was born there.
904
01:11:00,984 --> 01:11:02,741
I didn't want to die there too.
905
01:11:03,795 --> 01:11:04,727
That's so terrible?
906
01:11:04,927 --> 01:11:07,008
Does that make me a slut?
907
01:11:15,005 --> 01:11:17,092
Why don't you answer me,
Mr Newman?
908
01:11:18,944 --> 01:11:19,793
I'll answer you, Maria...
909
01:11:21,220 --> 01:11:23,379
I don't know if my father
is alive or dead...
910
01:11:23,579 --> 01:11:24,272
...a hero or a crook...
911
01:11:24,778 --> 01:11:26,131
I don't even know if I care.
912
01:11:28,024 --> 01:11:30,251
All I know is...
I've GOT to find out!
913
01:11:31,385 --> 01:11:32,656
Let me help you!
914
01:11:36,658 --> 01:11:40,120
You're a surprising man, Joe...
Quite first class!
915
01:11:40,320 --> 01:11:43,165
Yeah...I'm fascinating!
916
01:11:43,365 --> 01:11:44,487
Did you find out where he is?
917
01:11:45,248 --> 01:11:45,991
They took him away.
918
01:11:46,191 --> 01:11:46,935
In an ambulance.
919
01:11:47,135 --> 01:11:47,937
Where to?
920
01:11:49,155 --> 01:11:50,401
That, I'm going to find out.
921
01:11:52,721 --> 01:11:55,437
I take it you'll need
my professional services.
922
01:11:55,793 --> 01:11:56,640
No...
923
01:11:57,858 --> 01:11:59,269
But I'll need your gun.
924
01:12:24,988 --> 01:12:26,238
You can pour me one.
925
01:12:26,438 --> 01:12:27,843
Is Heinrich upstairs?
926
01:12:28,043 --> 01:12:29,449
Tell him I want him.
927
01:12:30,569 --> 01:12:31,773
Right away, please.
928
01:12:44,559 --> 01:12:45,378
Thank God you're here.
929
01:12:45,659 --> 01:12:47,441
I was on the point of screaming.
930
01:12:47,641 --> 01:12:48,750
It'll soon be over.
931
01:12:49,561 --> 01:12:51,235
I wish it had never started.
932
01:12:52,559 --> 01:12:53,330
You knew the stakes.
933
01:12:53,530 --> 01:12:55,278
But we didn't reckon with Kurt's son.
934
01:12:55,478 --> 01:12:56,371
Well, if I thought that...
935
01:12:58,123 --> 01:12:59,662
You're beginning to irritate me.
936
01:12:59,862 --> 01:13:02,456
You can't play with fire
without getting burnt.
937
01:13:02,656 --> 01:13:04,006
You tell ME that?
938
01:13:04,511 --> 01:13:07,909
When the war started,
I was a 15-year old girl.
939
01:13:08,219 --> 01:13:10,533
That's the wrong age
and the wrong sex.
940
01:13:10,786 --> 01:13:14,709
I tell you one thing...
I was never involved in a crime.
941
01:13:15,971 --> 01:13:16,629
You're lucky.
942
01:13:16,829 --> 01:13:18,515
I'm older than you...
943
01:13:19,089 --> 01:13:21,330
I was involved in 6 million!
944
01:13:31,628 --> 01:13:33,754
I'm scared, Peter.
945
01:13:39,387 --> 01:13:40,450
It's cold in this house.
946
01:14:18,541 --> 01:14:18,943
Car alright?
947
01:14:19,143 --> 01:14:21,635
Yes, I just have to take it into town,
get it filled up and checked.
948
01:14:23,319 --> 01:14:24,747
That's where you meet the ambulance.
949
01:14:24,947 --> 01:14:28,813
It's a clearing on the left of the Munich road,
about 1 km before you enter the autobahn.
950
01:14:29,013 --> 01:14:29,261
Yes sir.
951
01:14:29,461 --> 01:14:31,876
The plane's ordered for 10.30.
952
01:14:32,076 --> 01:14:35,609
If you leave not later
than one hour from now...
953
01:14:36,295 --> 01:14:37,846
That'll give you plenty of time
to get him on board.
954
01:14:38,898 --> 01:14:41,123
Not that there should be
any trouble.
955
01:14:44,614 --> 01:14:45,272
What did they say?
956
01:14:45,472 --> 01:14:47,393
They're talking about my father...
He's in the house.
957
01:14:47,593 --> 01:14:48,778
What are you going to do?
958
01:14:48,978 --> 01:14:49,708
I'm going in.
959
01:14:49,709 --> 01:14:50,709
But we can't!
960
01:14:50,909 --> 01:14:51,223
Not you!
961
01:14:52,136 --> 01:14:53,225
Me.
962
01:14:53,918 --> 01:14:55,212
I want you to take a message
to Brenner.
963
01:14:55,412 --> 01:14:56,630
But Joe!
964
01:14:56,830 --> 01:14:59,139
There's no time...
Try to remember this...
965
01:15:00,442 --> 01:15:01,301
Tell Brenner...
966
01:15:08,741 --> 01:15:10,526
It IS going to work, Peter, isn't it?
967
01:15:10,726 --> 01:15:11,446
Of course.
968
01:15:15,067 --> 01:15:16,691
What's the matter
with those damned dogs?
969
01:15:37,964 --> 01:15:38,857
What's wrong?
970
01:15:43,359 --> 01:15:44,273
Newman's out there.
971
01:15:44,473 --> 01:15:46,513
Oh, no...what are we going to do?
972
01:15:48,814 --> 01:15:49,608
Come on...
973
01:16:28,746 --> 01:16:31,740
Heinrich!Hold a minute...Mrs Deutsch and I
are coming with you.
974
01:16:31,940 --> 01:16:33,129
You can drop us off
in the town.
975
01:17:57,767 --> 01:17:58,585
Joachim!
976
01:17:58,785 --> 01:18:00,333
What are you doing here?
977
01:18:00,533 --> 01:18:02,082
Where is he, Martha?
978
01:18:03,859 --> 01:18:05,052
I don't understand you.
979
01:18:05,252 --> 01:18:06,421
Take me to him!
980
01:18:19,701 --> 01:18:21,402
You first.
981
01:18:53,494 --> 01:18:54,760
Now get rid of him!
982
01:18:55,451 --> 01:18:56,902
Get him out...before I kill him!
983
01:21:16,244 --> 01:21:17,894
Stop it...stop it!
984
01:21:18,094 --> 01:21:19,341
You maniac!
985
01:21:19,541 --> 01:21:21,606
Listen, Joe...we are trying to help Kurt!
986
01:21:21,806 --> 01:21:22,578
You're a tart!
987
01:21:22,778 --> 01:21:23,940
You don't understand.
988
01:21:24,140 --> 01:21:26,312
Forget it, Lisa...he understands.
989
01:21:26,512 --> 01:21:28,263
He understands everything.
990
01:21:28,610 --> 01:21:29,437
Don't you, Newman?
991
01:21:31,213 --> 01:21:32,046
You're an arrogant swine!
992
01:21:32,246 --> 01:21:36,054
I'm sure your father
would be really proud of you!
993
01:21:39,128 --> 01:21:39,942
Where are you going?
994
01:21:40,551 --> 01:21:42,679
We've had enough trouble
from this young man.
995
01:21:43,141 --> 01:21:45,054
Don't waste your sympathy.
996
01:21:45,141 --> 01:21:47,119
If he moves from that bed...shoot him.
997
01:21:58,113 --> 01:21:59,147
Listen, Joe...
998
01:22:00,080 --> 01:22:02,219
He's a big no-man, Lisa...
999
01:22:02,419 --> 01:22:03,566
Was it worth it?
1000
01:22:38,716 --> 01:22:39,840
Dead on time...alright?
1001
01:22:41,353 --> 01:22:42,570
Sure!
1002
01:22:55,740 --> 01:22:57,543
You won't get away with this,
von Brecht!
1003
01:22:57,743 --> 01:22:59,479
You're a stupid man, Newman...
1004
01:22:59,679 --> 01:23:02,922
You've got no mummy and no daddy...
and the whole world owes you a living.
1005
01:23:03,122 --> 01:23:03,565
You talk too much!
1006
01:23:03,765 --> 01:23:05,294
Oh, for God's sake...
if only you knew!
1007
01:23:05,494 --> 01:23:07,416
What's the use...
You can't tell him anything.
1008
01:23:08,199 --> 01:23:08,987
I'm going to put you to sleep.
1009
01:23:09,187 --> 01:23:13,070
When you wake up, you'll forget
all these delusions you've had.
1010
01:23:13,270 --> 01:23:14,849
I saw him, von Brecht...
with my own eyes!
1011
01:23:15,049 --> 01:23:17,284
You saw nobody.
1012
01:23:17,484 --> 01:23:19,719
Peter!Peter!
1013
01:23:23,387 --> 01:23:23,850
It's the phone!
1014
01:23:24,050 --> 01:23:26,670
Heinrich...something has gone wrong!
1015
01:23:32,831 --> 01:23:33,866
Otto!
1016
01:23:43,176 --> 01:23:43,952
What happened?
1017
01:23:45,419 --> 01:23:47,380
You'd better get out of here
while you can, Lisa.
1018
01:23:47,580 --> 01:23:48,094
What have you done?
1019
01:23:48,294 --> 01:23:50,181
Give me the gun...
It could save you 5 years.
1020
01:23:51,010 --> 01:23:52,281
What have you done, Joe?
1021
01:23:54,272 --> 01:23:55,899
Kurt won't be catching that plane.
1022
01:23:57,084 --> 01:23:58,150
No!
1023
01:23:58,350 --> 01:23:59,114
Now give me that gun!
1024
01:24:00,621 --> 01:24:02,046
You don't know
what you've done.
1025
01:24:02,246 --> 01:24:05,378
You just don't know!
1026
01:24:07,114 --> 01:24:08,846
I've torn up a million-mark cheque!
1027
01:24:11,311 --> 01:24:12,881
What are you talking about?
1028
01:24:13,081 --> 01:24:14,651
I'm talking about insurance.
1029
01:24:16,277 --> 01:24:17,690
Is that what they told you?
1030
01:24:18,764 --> 01:24:19,798
Insurance?
1031
01:24:19,998 --> 01:24:22,434
Nobody told me anything...
I saw the policy.
1032
01:24:23,715 --> 01:24:24,792
You fool!
1033
01:24:32,778 --> 01:24:34,568
There was no policy!
1034
01:24:37,455 --> 01:24:38,290
I read it myself.
1035
01:24:39,723 --> 01:24:41,738
That poor old man.
1036
01:24:43,335 --> 01:24:44,638
My father's name was on it!
1037
01:24:44,838 --> 01:24:45,847
But they tricked you.
1038
01:24:47,166 --> 01:24:48,897
Your father's dead, Joe.
1039
01:24:49,097 --> 01:24:51,628
You're lying, Lisa...
I saw him in this room!
1040
01:24:53,173 --> 01:24:54,330
He never came back.
1041
01:24:54,530 --> 01:24:55,834
He died.
1042
01:24:56,034 --> 01:24:57,138
2 years ago.
1043
01:24:57,338 --> 01:24:58,475
In the mountains.
1044
01:25:01,655 --> 01:25:03,003
I told him, Peter.
1045
01:25:04,032 --> 01:25:05,482
Brenner's got him...
they're heading for the station.
1046
01:25:05,682 --> 01:25:06,795
I'm going after them.
1047
01:25:07,102 --> 01:25:07,983
You satisfied, Newman?
1048
01:25:08,183 --> 01:25:09,547
But, just a minute...!
1049
01:25:09,747 --> 01:25:10,816
The old man...who was he?
1050
01:25:11,016 --> 01:25:11,886
His name is Schiller.
1051
01:25:12,086 --> 01:25:14,048
Professor Gustav Schiller.
1052
01:25:15,986 --> 01:25:16,506
So?
1053
01:25:16,706 --> 01:25:17,656
He's a famous scientist.
1054
01:25:18,725 --> 01:25:20,263
Your father's friend.
1055
01:25:20,972 --> 01:25:22,448
Ever prisoners together.
1056
01:25:22,648 --> 01:25:23,805
In Russia.
1057
01:25:25,907 --> 01:25:28,302
Where is Brenner taking him?
1058
01:25:28,502 --> 01:25:29,199
Where do you think?
1059
01:25:29,721 --> 01:25:34,697
Passengers for Pilsen, Prague, Wroclaw,
and connections for Leningrad and Moscow...
1060
01:25:37,321 --> 01:25:38,584
Comfortable...Professor?
1061
01:25:38,784 --> 01:25:40,259
I am alright.
1062
01:25:40,459 --> 01:25:43,876
You'll feel better
once you are back in harness.
1063
01:25:44,484 --> 01:25:45,343
Will I?
1064
01:25:45,543 --> 01:25:48,535
We had to come for you...
you must have known that.
1065
01:25:49,912 --> 01:25:53,284
Surely Kurt Deutsch's body
was not recognisable?
1066
01:25:54,221 --> 01:25:56,191
He wore my clothes...
had my papers...
1067
01:25:56,952 --> 01:26:00,313
Was that not enough to convince you
that Professor Schiller was dead?
1068
01:26:01,318 --> 01:26:03,521
Why did you have to come here,
looking for me?
1069
01:26:04,279 --> 01:26:05,396
We had to make sure.
1070
01:26:06,628 --> 01:26:09,184
You are an important man, Professor!
1071
01:26:09,667 --> 01:26:10,701
You can't blame us.
1072
01:26:11,429 --> 01:26:13,563
I don't blame anyone.
1073
01:26:19,506 --> 01:26:22,475
We couldn't tell you Newman...
you realise that.
1074
01:26:23,251 --> 01:26:24,510
You didn't trust me?
1075
01:26:25,501 --> 01:26:26,540
We didn't know you.
1076
01:26:30,413 --> 01:26:32,050
Whose idea was it?
1077
01:26:32,250 --> 01:26:33,317
What idea?
1078
01:26:33,517 --> 01:26:34,853
To change places.
1079
01:26:35,053 --> 01:26:36,390
Yours, or Deutsch's?
1080
01:26:36,590 --> 01:26:37,873
Does it matter?
1081
01:26:38,073 --> 01:26:40,777
Just a professional interest.
1082
01:26:41,663 --> 01:26:43,014
It was Kurt's.
1083
01:26:43,214 --> 01:26:45,356
He had been shot...he was dying.
1084
01:26:46,569 --> 01:26:48,617
He offered me the thing
I wanted most.
1085
01:26:49,506 --> 01:26:50,776
Liberty...eh?
1086
01:26:51,747 --> 01:26:53,363
No, Herr Brenner...
1087
01:26:53,563 --> 01:26:55,010
Anonymity.
1088
01:27:55,407 --> 01:27:59,577
Tickets please...tickets please...
...next stop Nuremburg...
1089
01:28:00,409 --> 01:28:05,056
Passengers for stations further east,
please have papers and passports ready.
1090
01:28:06,541 --> 01:28:07,223
Tickets please.
1091
01:28:08,498 --> 01:28:09,541
Nuremburg next stop.
1092
01:28:10,826 --> 01:28:12,138
Anyone going beyond that?
1093
01:28:20,147 --> 01:28:22,063
Anything wrong, Inspektor?
1094
01:28:24,452 --> 01:28:25,552
They're alright.
1095
01:28:46,826 --> 01:28:49,925
Light refreshments are now being served
in the dining car.
1096
01:28:53,293 --> 01:28:54,198
Professor...
1097
01:28:54,398 --> 01:28:55,214
Coffee?
1098
01:28:55,681 --> 01:28:56,366
No, thanks.
1099
01:28:56,566 --> 01:28:57,777
Mind if I have one?
1100
01:28:59,829 --> 01:29:01,860
You are not afraid
I might run away?
1101
01:29:03,665 --> 01:29:06,073
Here, Professor...
Read a magazine.
1102
01:29:06,273 --> 01:29:09,523
I think you've had enough adventures...
Don't you?
1103
01:29:10,224 --> 01:29:12,526
I take your point, Herr Brenner.
1104
01:29:29,117 --> 01:29:29,988
He's a nice cat.
1105
01:29:30,188 --> 01:29:33,110
Thanks...it's a "she".
Her name is Putzi.
1106
01:29:33,310 --> 01:29:35,194
She loves to travel.
1107
01:29:47,584 --> 01:29:49,023
You are Newman!
1108
01:29:49,223 --> 01:29:50,463
Joe Newman.
1109
01:29:50,663 --> 01:29:51,710
That's right, Professor.
1110
01:29:52,957 --> 01:29:54,229
It used to be Joachim Deutsch.
1111
01:29:55,310 --> 01:29:56,043
Sit down, Joe.
1112
01:29:56,579 --> 01:29:57,754
I have a lot to explain.
1113
01:29:57,954 --> 01:29:59,889
There's no time, Professor...
we're getting off.
1114
01:30:00,089 --> 01:30:00,927
You, Joe...not me.
1115
01:30:01,127 --> 01:30:05,637
I have a long journey to make.
1116
01:30:06,144 --> 01:30:07,525
You've made enough journeys.
1117
01:30:09,084 --> 01:30:09,921
You don't understand.
1118
01:30:10,121 --> 01:30:12,792
You don't understand at all.
1119
01:30:12,992 --> 01:30:14,723
You're not telling me
that you want to go back?
1120
01:30:14,923 --> 01:30:17,414
I don't want to...
I must!
1121
01:30:17,614 --> 01:30:18,544
Who's forcing you?
1122
01:30:19,562 --> 01:30:20,732
I am a famous scientist, Joe...
1123
01:30:20,932 --> 01:30:27,015
A rocket man...a ballistic expert in a world
where bullets rate higher than bread.
1124
01:30:27,405 --> 01:30:29,934
I have to be exploited
by one side or the other.
1125
01:30:30,713 --> 01:30:32,518
As long as I live,
I can't opt out.
1126
01:30:33,384 --> 01:30:34,495
They won't let me.
1127
01:30:35,146 --> 01:30:36,934
But if you don't WANT
to make rockets...
1128
01:30:38,913 --> 01:30:40,484
I want to be left alone...
1129
01:30:40,684 --> 01:30:42,255
To live a private life.
1130
01:30:42,968 --> 01:30:45,269
I want to stroll in a park...
ride in a bus...
1131
01:30:45,469 --> 01:30:46,899
Have a drink with a stranger.
1132
01:30:47,099 --> 01:30:49,576
And know that no one is taking notes.
1133
01:30:49,776 --> 01:30:51,366
And you think you'll get THAT
where you're going?
1134
01:30:51,566 --> 01:30:53,317
I shan't get it anywhere, now.
1135
01:30:53,517 --> 01:30:57,350
Last week, I was Kurt Deutsch,
officially dead.
1136
01:30:58,149 --> 01:31:00,934
Now I am Professor Schiller...alive.
1137
01:31:01,134 --> 01:31:05,540
So, once again I have to
become part of a plan.
1138
01:31:05,740 --> 01:31:07,646
East or West...it doesn't matter.
1139
01:31:08,466 --> 01:31:11,534
But you've got to want harder Professor...
you're not a pawn in a chess game.
1140
01:31:11,734 --> 01:31:13,074
Oh, I wish I were.
1141
01:31:13,778 --> 01:31:17,769
Unfortunately, I'm piece of
vital strategic equipment.
1142
01:31:17,969 --> 01:31:20,841
And much too valuable
to be left lying around.
1143
01:31:21,259 --> 01:31:22,140
Easy, Joe.
1144
01:31:22,889 --> 01:31:24,321
I have a job to finish.
1145
01:31:27,779 --> 01:31:29,917
I'm sorry about the deception.
1146
01:31:30,399 --> 01:31:33,078
But I had to report whether it was
the professor who came back...
1147
01:31:33,278 --> 01:31:34,157
Or your father.
1148
01:31:34,357 --> 01:31:35,037
You understand.
1149
01:31:35,237 --> 01:31:36,761
You haven't made
your report yet?
1150
01:31:37,568 --> 01:31:40,416
I'm doing better...
I'm taking him with me.
1151
01:31:41,649 --> 01:31:41,991
Why?
1152
01:31:42,191 --> 01:31:43,670
Listen, Brenner...give him a break!
1153
01:31:44,716 --> 01:31:45,426
Just a minute!
1154
01:31:45,626 --> 01:31:47,644
Tell them that it WAS my father.
1155
01:31:48,109 --> 01:31:49,298
Want me to lie, Joe?
1156
01:31:49,498 --> 01:31:51,349
No more jokes Brenner...I'm asking you
to give him a chance.
1157
01:31:51,549 --> 01:31:53,401
Tell them it was my old man
who was buried in Stuttgart...
1158
01:31:53,601 --> 01:31:54,528
They'll believe you!
1159
01:31:54,728 --> 01:31:55,298
And him?
1160
01:31:56,416 --> 01:31:57,582
Well, he's nobody!
1161
01:31:59,829 --> 01:32:01,602
To tell you something, Joe...
1162
01:32:01,802 --> 01:32:02,984
I would like to.
1163
01:32:05,032 --> 01:32:06,140
But you won't.
1164
01:32:06,340 --> 01:32:07,669
I cannot.
1165
01:32:10,077 --> 01:32:12,280
Listen Professor...a lot of people
have stuck out their necks for you!
1166
01:32:12,480 --> 01:32:14,139
It's no use, Joe.
1167
01:32:14,339 --> 01:32:17,145
As soon as Herr Brenner
reports to his superiors...
1168
01:32:17,345 --> 01:32:18,338
He can report what he damn-well likes!
1169
01:32:18,538 --> 01:32:21,118
Leave him alone, boy...
he's too old for running.
1170
01:32:21,318 --> 01:32:21,985
You keep out of this!
1171
01:32:22,185 --> 01:32:26,387
No, Joe...I've tried and I've failed.
1172
01:32:27,986 --> 01:32:30,258
I don't want anyone
to take any risks.
1173
01:32:30,458 --> 01:32:32,730
Or any more trouble
on my account.
1174
01:32:32,930 --> 01:32:33,959
On YOUR account?!
1175
01:32:34,405 --> 01:32:35,691
I don't even know you!
1176
01:32:35,891 --> 01:32:39,086
All I know is I've been lied to, tricked,
beaten up, and treated like a leper.
1177
01:32:39,286 --> 01:32:41,569
For reasons I didn't understand...
I understand them now.
1178
01:32:42,175 --> 01:32:43,641
You can't help me.
1179
01:32:44,414 --> 01:32:46,571
My father gave you a chance!
1180
01:32:47,371 --> 01:32:48,303
I'm going to see you take it!
1181
01:32:48,688 --> 01:32:50,393
Hold it Joe, you've done your stint...
Now relax!
1182
01:33:01,416 --> 01:33:02,228
He's gone!
1183
01:33:37,802 --> 01:33:40,242
I'm too old!Too old!
1184
01:33:40,655 --> 01:33:42,052
I can't do any more.
1185
01:33:42,252 --> 01:33:43,649
You don't have to!
1186
01:33:44,403 --> 01:33:45,776
I will!
1187
01:34:34,098 --> 01:34:35,131
That's my father.
1188
01:34:55,358 --> 01:34:56,070
Well?
1189
01:34:56,270 --> 01:34:57,592
I got the report.
1190
01:34:57,864 --> 01:35:00,531
I know...a drunk fell off a train.
1191
01:35:00,731 --> 01:35:04,166
The way I got it...he was trying
to save the life of some old man.
1192
01:35:05,306 --> 01:35:07,417
How long have you been
in the force, Sergeant?
1193
01:35:07,617 --> 01:35:08,765
20 years.
1194
01:35:08,965 --> 01:35:09,480
Why?
1195
01:35:11,344 --> 01:35:12,774
There was no old man.
1196
01:36:08,467 --> 01:36:10,127
Subtitles by FatPlank for CG.
1197
01:36:13,127 --> 01:36:17,127
Preuzeto sa www.titlovi.com
82646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.