All language subtitles for The Man Who Finally Died (1963)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,397 --> 00:01:59,397 www.titlovi.com 2 00:02:02,397 --> 00:02:04,121 Nice little town, K�nigsbaden. 3 00:02:04,321 --> 00:02:06,045 Glad you like it, mein Herr... 4 00:02:06,245 --> 00:02:07,587 Can I get you something? 5 00:02:07,787 --> 00:02:09,049 Yes...a beer. 6 00:02:10,243 --> 00:02:11,373 Oh...Fr�ulein... 7 00:02:11,573 --> 00:02:12,704 Make it two. 8 00:02:22,171 --> 00:02:25,390 Operator...about that London call of mine... 9 00:02:25,847 --> 00:02:27,152 I have the name, now. 10 00:02:31,071 --> 00:02:34,035 ...Mr Joe Newman. 11 00:02:35,015 --> 00:02:38,243 N-E-W-... One minute... 12 00:02:46,893 --> 00:02:47,744 Thank you. 13 00:02:49,494 --> 00:02:53,920 Wonderful air in these mountains... just like wine! 14 00:02:54,120 --> 00:02:55,131 Are you a tourist? 15 00:02:55,900 --> 00:02:58,471 I...wish I was. 16 00:02:58,671 --> 00:02:59,889 Business! 17 00:03:19,089 --> 00:03:19,673 Well? 18 00:03:19,873 --> 00:03:20,918 I spoke to him. 19 00:03:21,542 --> 00:03:23,634 I think you are making a mistake, Herr Brenner. 20 00:03:23,834 --> 00:03:25,815 We'll have to wait and see, won't we? 21 00:03:26,410 --> 00:03:27,331 What did you tell him? 22 00:03:27,531 --> 00:03:30,326 Like you said...he will come here... 23 00:03:30,526 --> 00:03:31,922 ...to the hotel. 24 00:03:32,122 --> 00:03:33,090 And then? 25 00:03:33,747 --> 00:03:35,526 He will ask for Kurt Deutsch. 26 00:03:36,267 --> 00:03:38,352 Fine. 27 00:03:38,552 --> 00:03:40,274 But how do we know he'll come? 28 00:03:41,365 --> 00:03:44,400 To see Kurt Deutsch? He must! 29 00:07:40,699 --> 00:07:41,718 Good afternoon, sir. 30 00:07:42,575 --> 00:07:43,922 - I'd like a room. - Yes, Sir. 31 00:07:44,122 --> 00:07:44,691 For how long? 32 00:07:45,633 --> 00:07:46,488 It depends. 33 00:07:46,688 --> 00:07:48,457 Oh...you are from England? 34 00:07:49,907 --> 00:07:51,231 That's what it says. 35 00:08:01,353 --> 00:08:02,591 Just here, Mr Newman. 36 00:08:06,240 --> 00:08:07,759 Room 12...first floor. 37 00:08:07,959 --> 00:08:09,954 I think you'll find it suitable, Sir. 38 00:08:10,154 --> 00:08:11,034 It overlooks the square. 39 00:08:11,234 --> 00:08:12,114 Any messages for me? 40 00:08:12,314 --> 00:08:12,898 Message, Sir? 41 00:08:13,098 --> 00:08:14,170 From a man called Deutsch. 42 00:08:14,370 --> 00:08:16,078 Deutsch...I don't think anyone of that... 43 00:08:18,725 --> 00:08:20,476 It wouldn't be Kurt Deutsch, would it? 44 00:08:20,980 --> 00:08:22,287 Yes, it would...why? 45 00:08:22,487 --> 00:08:24,177 But, he's dead. 46 00:08:25,570 --> 00:08:26,827 I'm very sorry, Sir. 47 00:08:29,589 --> 00:08:30,698 When did he die? 48 00:08:30,898 --> 00:08:31,876 Last week. 49 00:08:32,076 --> 00:08:33,646 You hadn't heard? 50 00:08:35,598 --> 00:08:36,584 No. 51 00:08:37,595 --> 00:08:38,966 I heard he died 20 years ago. 52 00:08:40,362 --> 00:08:41,341 I don't understand, Sir. 53 00:08:41,541 --> 00:08:43,369 Just send a bottle of whisky to my room, would you. 54 00:08:43,650 --> 00:08:44,331 Yes, Sir. 55 00:09:36,194 --> 00:09:37,299 Come in. 56 00:09:40,229 --> 00:09:41,708 You asked for whisky, Sir? 57 00:09:41,908 --> 00:09:42,567 Thank you. 58 00:09:55,476 --> 00:09:57,107 Mind if I make up the bed? 59 00:09:58,634 --> 00:09:59,610 No...help yourself. 60 00:10:06,969 --> 00:10:09,253 Is the sun too strong for you in here, Sir? 61 00:10:09,453 --> 00:10:09,948 Why? 62 00:10:10,735 --> 00:10:12,961 I was wondering why you wear those dark glass 63 00:10:13,940 --> 00:10:15,155 I got a bit of dirt in my eye. 64 00:10:16,673 --> 00:10:17,378 When I was a kid. 65 00:10:21,691 --> 00:10:23,360 "Kastelwal"...where is that? 66 00:10:23,560 --> 00:10:24,979 The Deutsch house? 67 00:10:25,872 --> 00:10:26,285 You know it? 68 00:10:26,485 --> 00:10:28,428 It's about 3 kilometres from here. 69 00:10:29,871 --> 00:10:30,611 Thanks. 70 00:10:31,745 --> 00:10:33,334 Are you a friend of the family? 71 00:10:34,129 --> 00:10:35,045 No, I was. 72 00:10:36,531 --> 00:10:37,277 Poor woman! 73 00:10:37,477 --> 00:10:39,103 Everyone's very sorry for her. 74 00:10:39,954 --> 00:10:40,525 What woman? 75 00:10:40,725 --> 00:10:41,297 The widow. 76 00:10:42,421 --> 00:10:44,233 You didn't know he was married? 77 00:10:45,357 --> 00:10:46,200 No. 78 00:10:47,291 --> 00:10:48,836 They say she's very upset. 79 00:10:51,496 --> 00:10:52,425 So am I. 80 00:11:16,141 --> 00:11:17,210 Looking for someone? 81 00:11:18,105 --> 00:11:18,925 Is this the Deutsch house? 82 00:11:19,125 --> 00:11:21,030 It's up there... What do you want? 83 00:11:21,230 --> 00:11:22,936 I want to speak to Mrs Deutsch. 84 00:11:23,136 --> 00:11:25,638 Mrs Deutsch isn't receiving callers. 85 00:11:26,357 --> 00:11:27,422 Why not? 86 00:11:28,901 --> 00:11:30,318 Her husband died last week. 87 00:11:31,218 --> 00:11:31,999 Yeah, I know. 88 00:11:32,694 --> 00:11:33,901 That's why I want to see her. 89 00:11:34,101 --> 00:11:35,679 What do you mean? 90 00:11:35,879 --> 00:11:37,458 He was MY father. 91 00:12:17,368 --> 00:12:18,301 Mrs Deutsch. 92 00:12:18,501 --> 00:12:19,491 Will you come in, please. 93 00:12:28,883 --> 00:12:30,285 What name, Sir. 94 00:12:31,282 --> 00:12:32,891 Newman. 95 00:14:15,172 --> 00:14:16,064 Can I help you? 96 00:14:16,264 --> 00:14:16,957 Mrs Deutsch? 97 00:14:17,157 --> 00:14:18,204 She'll be here soon. 98 00:14:18,404 --> 00:14:21,549 I am Mrs Gelman...the housekeeper. 99 00:14:22,334 --> 00:14:23,593 Martha Gelman? 100 00:14:23,793 --> 00:14:25,144 You know me? 101 00:14:25,344 --> 00:14:26,495 I used to. 102 00:14:26,695 --> 00:14:30,712 I am sorry...your name is Newman? 103 00:14:31,370 --> 00:14:32,408 It used to be Deutsch. 104 00:14:33,912 --> 00:14:34,825 Joachim Deutsch. 105 00:14:36,366 --> 00:14:37,457 Joachim? 106 00:14:37,657 --> 00:14:38,749 Kurt's boy? 107 00:14:39,685 --> 00:14:41,391 I changed my name when my mother died. 108 00:14:43,815 --> 00:14:44,376 Joachim! 109 00:14:44,576 --> 00:14:46,759 Little Joachim! 110 00:14:47,588 --> 00:14:49,327 It's not possible...I... 111 00:14:49,983 --> 00:14:52,339 Oh...you were so little...I... 112 00:14:53,114 --> 00:14:54,191 Just a child! 113 00:14:58,775 --> 00:14:59,792 I can't believe it. 114 00:15:00,878 --> 00:15:01,839 A grown man! 115 00:15:02,818 --> 00:15:06,056 And all these years, I've had to think of you as you were. 116 00:15:06,256 --> 00:15:10,451 That morning...oh, it all seems a lifetime ago. 117 00:15:11,724 --> 00:15:13,242 You were just a little boy. 118 00:15:13,442 --> 00:15:16,046 Holding your mother's hand in the train. 119 00:15:16,246 --> 00:15:19,573 And poor Kurt, in his uniform... watching you go. 120 00:15:19,773 --> 00:15:23,101 They told me he was killed in action, in 1942. 121 00:15:23,301 --> 00:15:26,148 No, Joachim... He was taken prisoner. 122 00:15:26,348 --> 00:15:28,402 He escaped, two years ago. 123 00:15:28,602 --> 00:15:31,197 Look...I have kept all the papers... 124 00:15:31,397 --> 00:15:32,072 Yes, I've been reading them. 125 00:15:33,829 --> 00:15:34,984 He was quite a hero. 126 00:15:35,948 --> 00:15:38,011 He had a terrible time, Joachim. 127 00:15:38,823 --> 00:15:41,590 Six prisoners broke out, altogether. 128 00:15:41,790 --> 00:15:44,657 Four of them were recaptured the same day. 129 00:15:45,558 --> 00:15:48,869 Then, when Kurt and his companion got to the mountains... 130 00:15:49,069 --> 00:15:52,381 ...they fell in with a patrol, and the other man was killed. 131 00:15:52,581 --> 00:15:55,654 Then Kurt had to come on alone... 132 00:15:55,854 --> 00:15:57,318 In the depths of winter. 133 00:15:58,008 --> 00:15:59,597 How long has he been living here, Martha? 134 00:16:00,527 --> 00:16:03,297 - In K�nigsbaden? - No, in this house. 135 00:16:04,148 --> 00:16:06,012 What became of the sports shop in Stuttgart? 136 00:16:06,212 --> 00:16:10,223 It was bombed...He wanted to start all over again. 137 00:16:10,423 --> 00:16:12,066 But I told him he needed rest. 138 00:16:12,266 --> 00:16:14,303 And you've been with him ever since he came back? 139 00:16:14,503 --> 00:16:16,090 The whole time. Why? 140 00:16:19,466 --> 00:16:21,478 What did he get himself mixed up with, Martha? 141 00:16:22,896 --> 00:16:23,751 Was he in trouble? 142 00:16:24,749 --> 00:16:25,273 Trouble? 143 00:16:25,473 --> 00:16:26,716 I don't know what you mean. 144 00:16:27,884 --> 00:16:28,890 I think you do. 145 00:16:29,956 --> 00:16:33,587 No, Joachim...Kurt was not "mixed up" in anything. 146 00:16:34,944 --> 00:16:39,249 He studied a little, he read books... He came here to rest. 147 00:16:40,037 --> 00:16:41,651 Is that the only reason he came here? 148 00:16:41,851 --> 00:16:43,815 He was a sick man, Joachim. 149 00:16:44,610 --> 00:16:46,092 He was well enough to remarry. 150 00:16:50,036 --> 00:16:51,697 What are you hiding, Martha... what is it you are afraid of? 151 00:16:51,897 --> 00:16:52,674 I'm not afraid of anything. 152 00:16:54,399 --> 00:16:55,569 Listen, Joachim... 153 00:16:55,769 --> 00:16:58,833 I loved your father... I love you... 154 00:16:59,033 --> 00:17:01,167 But don't ask me any questions. 155 00:17:01,367 --> 00:17:03,150 Wait a minute...until someone phoned me last week... 156 00:17:03,350 --> 00:17:05,200 ...I assumed that my father was dead! 157 00:17:05,774 --> 00:17:06,574 He IS dead. 158 00:17:06,952 --> 00:17:07,959 He died last week. 159 00:17:09,643 --> 00:17:10,578 Are you sure? 160 00:17:10,778 --> 00:17:12,785 What are you talking about? 161 00:17:12,985 --> 00:17:13,885 Is he dead, Martha? 162 00:17:14,270 --> 00:17:15,249 Mr Deutsch? 163 00:17:17,291 --> 00:17:19,560 Lisa...this is Joachim. 164 00:17:19,760 --> 00:17:21,270 - Kurt's boy. - Yes. 165 00:17:21,470 --> 00:17:22,780 Yes, I know, Martha. 166 00:17:22,980 --> 00:17:25,277 - He has come from London. - Yes, Martha. 167 00:17:25,477 --> 00:17:27,905 Would you please ask Anna to set another place. 168 00:17:28,105 --> 00:17:31,409 - But he says that somebody telephoned... - Please!Martha... 169 00:17:36,711 --> 00:17:38,763 Heinrich told me that you were here, Mr Deutsch. 170 00:17:40,434 --> 00:17:42,771 The name's Newman...Joe Newman. 171 00:17:42,971 --> 00:17:45,309 Mine's Deutsch...Lisa Deutsch. 172 00:17:47,370 --> 00:17:48,287 This is Peter von Brecht. 173 00:17:48,487 --> 00:17:50,533 How are you Joe...I don't suppose you'll remember me. 174 00:17:50,733 --> 00:17:52,780 The last time you saw me was at your christening. 175 00:17:54,816 --> 00:17:55,404 Oh, yes? 176 00:17:55,604 --> 00:17:57,805 You will stay for dinner, Mr Newman? 177 00:17:58,005 --> 00:17:59,170 I'd be delighted... 178 00:18:00,295 --> 00:18:01,518 Mrs Deutsch. 179 00:18:07,258 --> 00:18:10,966 Of course the trouble with Germany today, Joe, is that everyone works too hard. 180 00:18:11,166 --> 00:18:12,399 For all the wrong reasons. 181 00:18:12,599 --> 00:18:13,633 It's a national obsession... 182 00:18:13,833 --> 00:18:16,753 Trying to expiate the sins of the past. 183 00:18:16,953 --> 00:18:19,080 I didn't know they remembered them. 184 00:18:19,280 --> 00:18:20,116 On the contrary. 185 00:18:20,544 --> 00:18:21,428 Now you're not a German, Joe... 186 00:18:21,628 --> 00:18:23,071 Temperamentally, you're like your mother. 187 00:18:23,724 --> 00:18:26,414 You see people eating too much, driving too fast... 188 00:18:26,614 --> 00:18:28,826 ...talking too loudly... and you're fooled. 189 00:18:29,418 --> 00:18:30,166 Take it from me... 190 00:18:30,366 --> 00:18:33,005 Beneath the shining chromium and the neon lights... 191 00:18:33,205 --> 00:18:35,173 ...the pain and the sickness are still there. 192 00:18:35,373 --> 00:18:37,513 It could have been worse, I suppose. 193 00:18:37,713 --> 00:18:38,522 In what way? 194 00:18:39,642 --> 00:18:40,786 You could have won the war. 195 00:18:45,807 --> 00:18:46,922 You're not drinking, Lisa? 196 00:18:47,122 --> 00:18:48,237 I have a slight headache. 197 00:18:49,050 --> 00:18:50,494 Perhaps you'd like to lie down? 198 00:18:50,694 --> 00:18:51,159 No, thanks. 199 00:18:51,359 --> 00:18:52,204 I'm sure Joe will understand. 200 00:18:52,404 --> 00:18:53,199 No, I will be alright. 201 00:18:53,754 --> 00:18:54,915 As you wish. 202 00:18:58,939 --> 00:19:01,097 You haven't told us about yourself, Joe... 203 00:19:01,694 --> 00:19:03,644 I remember your father wanted you to be a lawyer. 204 00:19:03,844 --> 00:19:05,065 I'm a musician. 205 00:19:06,000 --> 00:19:07,956 That's fine... You're in an orchestra? 206 00:19:08,156 --> 00:19:10,632 In a jazz group I play piano. 207 00:19:11,663 --> 00:19:13,389 Well I'm sure Kurt would have approved. 208 00:19:18,990 --> 00:19:20,216 Oh, it's fine. 209 00:19:20,416 --> 00:19:21,643 It's pre-war. 210 00:19:22,210 --> 00:19:24,054 I've only got one more bottle left in the cellar. 211 00:19:26,120 --> 00:19:26,967 This is YOUR house? 212 00:19:27,848 --> 00:19:30,880 Yes...it's a bit of a Gothic monstrosity. 213 00:19:31,080 --> 00:19:32,498 It's been in the family for years. 214 00:19:33,654 --> 00:19:34,421 Whose did you think it was? 215 00:19:34,621 --> 00:19:38,321 The maid at the hotel called it "the Deutsch house". 216 00:19:38,931 --> 00:19:41,001 Peter suggested that Kurt and I should live here. 217 00:19:41,693 --> 00:19:43,245 Kurt needed looking after. 218 00:19:43,445 --> 00:19:46,928 The place was empty...Kurt needed rest... the quiet of the mountains... 219 00:19:47,128 --> 00:19:48,012 Complete seclusion. 220 00:19:49,507 --> 00:19:50,867 That was a generous thought. 221 00:19:51,769 --> 00:19:52,409 I considered it my duty... 222 00:19:52,609 --> 00:19:53,944 Kurt was in my regiment in the war. 223 00:19:54,675 --> 00:19:58,561 I'm afraid nowadays the simple canine virtues of loyalty mean very little. 224 00:19:58,761 --> 00:19:59,448 How did he die, Lisa? 225 00:20:02,374 --> 00:20:02,851 Kurt? 226 00:20:03,051 --> 00:20:03,933 Was he ill long? 227 00:20:05,502 --> 00:20:06,887 He collapsed suddenly. 228 00:20:07,087 --> 00:20:08,042 His heart? 229 00:20:08,242 --> 00:20:09,682 Cerebral haemorrhage. 230 00:20:09,882 --> 00:20:11,453 He never really recovered from the escape. 231 00:20:11,653 --> 00:20:13,225 His whole constitution was completely... 232 00:20:13,425 --> 00:20:14,672 Did he say anything? 233 00:20:14,872 --> 00:20:16,103 What do you mean? 234 00:20:16,303 --> 00:20:17,721 Before he died? 235 00:20:17,921 --> 00:20:19,139 What about? 236 00:20:19,339 --> 00:20:21,070 Anything...about me? 237 00:20:22,011 --> 00:20:22,735 No... 238 00:20:24,050 --> 00:20:24,975 I don't know. 239 00:20:25,175 --> 00:20:26,420 You weren't with him? 240 00:20:27,359 --> 00:20:28,401 He was unconscious. 241 00:20:28,601 --> 00:20:29,424 For how long? 242 00:20:29,624 --> 00:20:31,813 A day...two days... 243 00:20:32,013 --> 00:20:34,791 Look...does it really matter? 244 00:20:35,431 --> 00:20:36,462 I'm interested! 245 00:20:36,662 --> 00:20:37,639 Why? 246 00:20:38,521 --> 00:20:39,704 What are you trying to imply? 247 00:20:41,011 --> 00:20:42,320 Why is he asking all these questions? 248 00:20:43,266 --> 00:20:44,398 What is he doing here? 249 00:20:44,598 --> 00:20:46,503 Lisa, please...Kurt was Joe's father. 250 00:20:49,005 --> 00:20:50,606 Joe, I understand your concerns... 251 00:20:50,806 --> 00:20:54,467 But please accept my word, as your father's best friend... 252 00:20:54,667 --> 00:20:56,076 Everything that could be done, was done. 253 00:20:56,276 --> 00:20:58,298 We had the best medical attention in the land... 254 00:20:58,498 --> 00:21:00,019 He was nursed, night and day. 255 00:21:02,422 --> 00:21:03,678 By you, Lisa? 256 00:21:06,247 --> 00:21:07,265 No, not by me. 257 00:21:07,584 --> 00:21:08,275 In a hospital. 258 00:21:08,475 --> 00:21:09,644 Lisa...Joe's a guest! 259 00:21:11,604 --> 00:21:12,473 I'm sorry, Joe... 260 00:21:12,673 --> 00:21:15,739 I'm afraid we've all had more than our share, this past week, 261 00:21:15,939 --> 00:21:17,119 You must excuse us. 262 00:21:19,047 --> 00:21:19,889 Of course. 263 00:21:20,383 --> 00:21:21,509 Oh, there's no need to go. 264 00:21:22,171 --> 00:21:23,766 You haven't drunk your coffee. 265 00:21:23,966 --> 00:21:25,023 I've had a long day. 266 00:21:26,744 --> 00:21:28,116 I'll get Heinrich to drive you back. 267 00:21:29,407 --> 00:21:30,564 There's one more thing, Lisa... 268 00:21:33,471 --> 00:21:33,987 Heinrich? 269 00:21:34,187 --> 00:21:35,435 Bring the car 'round, please. 270 00:21:36,646 --> 00:21:38,829 I want you to drive Mr Newman back to his hotel. 271 00:21:40,277 --> 00:21:41,728 Do you mind if I keep this? 272 00:21:42,885 --> 00:21:43,809 Of course not. 273 00:21:43,844 --> 00:21:44,616 It is yours. 274 00:21:47,881 --> 00:21:49,886 I'm sorry if I've upset you, Lisa. 275 00:21:50,086 --> 00:21:51,323 That is alright. 276 00:21:56,150 --> 00:21:57,916 You wanted to know what I was doing here? 277 00:22:00,084 --> 00:22:01,787 Well, I was sent for. 278 00:22:01,987 --> 00:22:02,774 Sent for?! 279 00:22:03,795 --> 00:22:04,771 But that's impossible. 280 00:22:04,971 --> 00:22:05,947 A man phoned me in London. 281 00:22:07,464 --> 00:22:09,833 Said he was in trouble...asked me to get here right away. 282 00:22:10,033 --> 00:22:10,813 What man? 283 00:22:13,895 --> 00:22:16,014 He said his name was Kurt Deutsch. 284 00:22:48,554 --> 00:22:49,353 Reception. 285 00:22:49,870 --> 00:22:51,532 I'd like K�nigsbaden Hospital please. 286 00:22:57,511 --> 00:23:00,107 I want to make some inquiries about a patient of yours. 287 00:23:00,274 --> 00:23:01,340 What patient? 288 00:23:01,909 --> 00:23:02,898 Kurt Deutsch. 289 00:23:05,872 --> 00:23:06,528 Hello! 290 00:23:08,378 --> 00:23:09,115 Hello, are you there? 291 00:23:09,315 --> 00:23:10,140 Yes, Sir? 292 00:23:10,867 --> 00:23:12,552 Did you have a patient called Kurt Deutsch? 293 00:23:12,752 --> 00:23:16,806 We have instructions to give information to relatives only. 294 00:23:18,224 --> 00:23:19,025 I'm his son! 295 00:23:19,225 --> 00:23:21,547 I'll put you through to Dr von Brecht. 296 00:23:21,747 --> 00:23:22,858 Just a second, Miss... 297 00:23:23,058 --> 00:23:23,342 Yes? 298 00:23:23,542 --> 00:23:24,587 What name was that? 299 00:23:24,787 --> 00:23:27,091 Dr von Brecht...our director. 300 00:23:28,262 --> 00:23:29,039 Peter von Brecht? 301 00:23:29,239 --> 00:23:31,879 That's right, Sir... I'll see if he's in. 302 00:23:32,079 --> 00:23:33,029 Don't bother, Miss. 303 00:23:35,063 --> 00:23:35,876 He's not in. 304 00:24:24,701 --> 00:24:25,741 Alright? 305 00:25:04,538 --> 00:25:07,133 Of course it will look different again, when it is permanent. 306 00:25:08,785 --> 00:25:10,980 Get a bit of figured marble up there... 307 00:25:11,180 --> 00:25:13,189 Or a scroll...or an angel... 308 00:25:13,389 --> 00:25:15,198 Surprising what it does. 309 00:25:15,398 --> 00:25:17,677 Takes the bareness out of it. 310 00:25:17,877 --> 00:25:20,525 Why wasn't my father buried in K�nigsbaden? 311 00:25:21,408 --> 00:25:22,309 I beg your pardon? 312 00:25:23,175 --> 00:25:25,049 Why did they bring him 100 miles to Stuttgart? 313 00:25:25,605 --> 00:25:27,067 Oh, he was born here, Sir. 314 00:25:27,267 --> 00:25:28,730 I assume it was his wish. 315 00:25:29,304 --> 00:25:31,839 Now, I'll just get you to sign the old visitor's book... 316 00:25:32,719 --> 00:25:34,485 I like to get things done in black and white... 317 00:25:35,772 --> 00:25:36,763 Who was at the burial? 318 00:25:37,518 --> 00:25:39,266 The burial? Oh, the lady! 319 00:25:39,466 --> 00:25:40,197 What lady? 320 00:25:40,397 --> 00:25:43,139 Oh, the widow...Mrs...Deutsch. 321 00:25:43,339 --> 00:25:46,382 As a matter of fact, she left her gloves here. 322 00:25:47,323 --> 00:25:50,026 I was going to post them off. 323 00:25:51,154 --> 00:25:51,903 There was no one else? 324 00:25:52,165 --> 00:25:53,724 Not at the actual interment. 325 00:25:53,924 --> 00:25:56,885 Although I understand there was quite a gathering at the other end. 326 00:25:57,472 --> 00:25:58,867 Speaking just for myself... 327 00:25:59,778 --> 00:26:03,743 I think it adds a sad touch, when there is only one representative of the bereaved. 328 00:26:04,429 --> 00:26:05,437 How did the body come here. 329 00:26:05,637 --> 00:26:07,552 By rail. I don't suppose you want the details. 330 00:26:07,752 --> 00:26:08,672 I do. 331 00:26:08,872 --> 00:26:10,482 - I assure you everything... - If you don't mind. 332 00:26:12,535 --> 00:26:13,201 Not at all. 333 00:26:21,326 --> 00:26:22,628 Kurt Josef Deutsch... 334 00:26:23,685 --> 00:26:28,103 Deceased proceeded by rail from K�nigsbaden for interment at 15.30 h. 335 00:26:29,581 --> 00:26:31,791 Deceased arrived at 11.01 as per schedule... 336 00:26:32,197 --> 00:26:36,452 ...and was transferred by civic transport for forward passage to the grounds 337 00:26:37,799 --> 00:26:40,767 The service was officiated over by Father Waldo Hahn. 338 00:26:40,967 --> 00:26:42,932 On completion of the service... 339 00:26:43,132 --> 00:26:43,533 Father Hahn? 340 00:26:43,733 --> 00:26:45,991 Of the Church of the Sacred Heart. 341 00:26:49,708 --> 00:26:50,318 Are you sure? 342 00:26:52,163 --> 00:26:52,997 It's here in black and white. 343 00:26:56,078 --> 00:26:56,986 Where do I sign? 344 00:26:58,617 --> 00:26:59,487 Just here. 345 00:26:59,687 --> 00:27:00,558 Thank you. 346 00:27:07,996 --> 00:27:08,648 I'll deliver these. 347 00:27:08,848 --> 00:27:11,966 The Church of the Sacred Heart... that is a Catholic church, isn't it? 348 00:27:13,029 --> 00:27:15,154 Oh, yes, Sir...you've no need to worry about that! 349 00:27:16,205 --> 00:27:18,378 I'm not worried. I'm surprised. 350 00:27:20,649 --> 00:27:22,114 You see, my father was a Protestant. 351 00:27:40,716 --> 00:27:42,197 Now...let's have the name. 352 00:27:42,397 --> 00:27:43,346 "Fritzi". 353 00:27:44,583 --> 00:27:45,585 It's on her collar! 354 00:27:47,793 --> 00:27:48,885 YOUR name, boy!? 355 00:27:49,085 --> 00:27:50,554 They said there was a reward! 356 00:27:50,754 --> 00:27:52,223 You just give me the name. 357 00:27:52,423 --> 00:27:54,129 Karel Eisler. 358 00:27:57,804 --> 00:28:00,069 You're from the refugee camp eh? 359 00:28:00,269 --> 00:28:01,788 Yes, I am. 360 00:28:01,988 --> 00:28:03,307 I thought so. 361 00:28:03,507 --> 00:28:06,080 They said they were giving 10 marks, to get her back. 362 00:28:18,941 --> 00:28:20,225 I'm Inspector Hofmeister. 363 00:28:20,425 --> 00:28:22,174 This is Sgt Hirsch. 364 00:28:23,444 --> 00:28:24,557 Take a seat, Herr Neumann. 365 00:28:27,626 --> 00:28:28,891 The name is Newman. 366 00:28:30,605 --> 00:28:34,046 Oh, yes, of course... You're of English nationality. 367 00:28:34,246 --> 00:28:35,267 Weren't you happy as a German? 368 00:28:37,471 --> 00:28:39,096 I was 9 years of age when the war broke out. 369 00:28:39,296 --> 00:28:41,754 Joachim Deutsch is not an English name. 370 00:28:41,954 --> 00:28:44,412 So you decided to become a "New-Man". 371 00:28:51,687 --> 00:28:54,283 When did this baffling mystery begin? 372 00:28:54,483 --> 00:28:55,348 ...Herr Newman. 373 00:28:55,548 --> 00:28:57,139 What baffling mystery? 374 00:28:59,728 --> 00:29:02,348 Kurt Deutsch rang you 4 days after he died. 375 00:29:04,053 --> 00:29:05,467 You arrived, when? 376 00:29:05,667 --> 00:29:06,486 You know when... You saw me. 377 00:29:06,686 --> 00:29:09,158 Just answer my questions, Neumann. 378 00:29:11,042 --> 00:29:13,333 I arrived at 12 o'clock... I checked into the hotel. 379 00:29:13,533 --> 00:29:15,825 I thought I'd change my shirt... I decided against it... 380 00:29:16,025 --> 00:29:16,696 I went to the Deutsch house. 381 00:29:17,394 --> 00:29:18,524 That's better. 382 00:29:18,724 --> 00:29:19,655 What time? 383 00:29:19,855 --> 00:29:20,925 In the afternoon. 384 00:29:21,125 --> 00:29:23,205 You can't remember the time? 385 00:29:26,745 --> 00:29:28,318 4.27. 386 00:29:33,782 --> 00:29:34,643 You stayed for dinner? 387 00:29:34,843 --> 00:29:35,494 Yes. 388 00:29:36,326 --> 00:29:37,196 What time did you leave? 389 00:29:37,396 --> 00:29:39,236 What are you doing? Making a timetable? 390 00:29:39,436 --> 00:29:43,052 You've put in an official request for a man's body to be disinterred. 391 00:29:44,311 --> 00:29:45,924 Do you want to enjoy it? 392 00:29:53,005 --> 00:29:54,983 Do you have any further questions, Inspector? 393 00:29:57,802 --> 00:30:02,465 Martha Gelman...you're telling me she's been intimidated by Lisa Deutsch? 394 00:30:04,106 --> 00:30:05,134 Alright, Eisler! 395 00:30:05,334 --> 00:30:06,162 But the reward?! 396 00:30:06,362 --> 00:30:08,261 We will let you know if there's a reward. 397 00:30:08,461 --> 00:30:09,654 But they said if... 398 00:30:09,854 --> 00:30:11,047 We will let you know! 399 00:30:11,247 --> 00:30:13,047 Now...beat it! 400 00:30:28,229 --> 00:30:30,659 And what am I supposed to do, with this brute? 401 00:30:30,859 --> 00:30:33,290 If no one claims it in 6 months... it's yours. 402 00:30:38,797 --> 00:30:41,913 I was beginning to think you had fallen into one of your own graves. 403 00:30:41,948 --> 00:30:42,965 Have you got them? 404 00:30:46,597 --> 00:30:47,466 Seppa... 405 00:30:49,409 --> 00:30:50,505 ...and Baum? 406 00:30:52,898 --> 00:30:53,744 Thank you. 407 00:31:03,788 --> 00:31:04,980 What do you imagine was in the coffin? 408 00:31:05,180 --> 00:31:06,278 Stones? Books? 409 00:31:06,478 --> 00:31:07,576 You tell ME! 410 00:31:15,150 --> 00:31:16,400 Anything further to add? 411 00:31:16,600 --> 00:31:17,851 What more do you want? 412 00:31:19,138 --> 00:31:22,384 I'm waiting for one thing that I can take to the Stuttgart authorities... 413 00:31:22,584 --> 00:31:24,948 ...and say "Dig up Kurt Deutsch's grave." 414 00:31:26,536 --> 00:31:28,240 My father was a Protestant. 415 00:31:29,273 --> 00:31:30,256 They buried a Catholic. 416 00:31:30,456 --> 00:31:32,408 You haven't seen or heard of him for 20 years... 417 00:31:32,608 --> 00:31:33,976 He could have changed his religion. 418 00:31:34,176 --> 00:31:34,903 I don't think so. 419 00:31:35,103 --> 00:31:36,763 Let's stick to facts...I say he "could". 420 00:31:36,963 --> 00:31:37,541 Oh he 'could"?! 421 00:31:38,825 --> 00:31:41,868 He could have been buried in Stuttgart... sneaked out to fool me, and sneaked back in again! 422 00:31:42,534 --> 00:31:44,064 No, Newman, he couldn't have done that. 423 00:31:46,440 --> 00:31:48,650 You've got a point, Inspector... I'll see you get promotion! 424 00:31:50,176 --> 00:31:50,664 Sit down, Newman! 425 00:31:50,864 --> 00:31:52,615 There's a man parked his car on the wrong side of the square... 426 00:31:52,815 --> 00:31:53,713 ...why don't you go run him in? 427 00:31:53,913 --> 00:31:55,181 Sit down! 428 00:32:02,638 --> 00:32:03,882 Don't know who you are or what you're playing at, Newman... 429 00:32:04,082 --> 00:32:05,125 You've made a serious charge... 430 00:32:05,325 --> 00:32:08,541 You've accused 2 respectable citizens of a major crime... 431 00:32:09,525 --> 00:32:11,973 ...and I intend to examine your allegations in detail. 432 00:32:12,173 --> 00:32:13,615 There's nothing to examine... there's a plot... 433 00:32:13,815 --> 00:32:14,957 It's obvious...I don't know what it is. 434 00:32:15,157 --> 00:32:17,838 But I do know that Lisa Deutsch and von Brecht are in it up to here! 435 00:32:20,419 --> 00:32:22,357 Seppa and Baum also? 436 00:32:24,384 --> 00:32:25,551 Seppa and Baum...who are they? 437 00:32:26,938 --> 00:32:31,357 Two cemetery officials who screwed down the lid of the coffin on poor Kurt Deutsch's body 438 00:32:31,557 --> 00:32:34,540 ...and escorted it from K�nigsbaden to Stuttgart. 439 00:32:35,472 --> 00:32:37,432 You're saying you refuse to investigate? 440 00:32:37,632 --> 00:32:40,994 I'm telling you, that you're talk of conspiracy, is rubbish! 441 00:32:42,224 --> 00:32:43,449 Your father's dead, Newman. 442 00:32:43,649 --> 00:32:44,674 You refuse to open the grave!? 443 00:32:44,874 --> 00:32:47,949 There are no grounds... he died a natural death. 444 00:32:49,447 --> 00:32:50,951 He gave a small party for a few friends... 445 00:32:51,151 --> 00:32:51,829 ...and collapsed. 446 00:32:52,029 --> 00:32:54,810 A competent doctor diagnosed a cerebral haemorrhage... 447 00:32:55,733 --> 00:32:57,977 ...and Kepler, the leading neurologist of the land... 448 00:33:04,658 --> 00:33:05,477 The doctors were right. 449 00:33:05,677 --> 00:33:08,357 Two days later, Kurt Deutsch was buried at Stuttgart... 450 00:33:08,557 --> 00:33:10,037 ...wept over by the loved wife. 451 00:33:12,105 --> 00:33:13,026 He'll stay dead. 452 00:33:18,093 --> 00:33:19,246 Who told you about the party? 453 00:33:19,446 --> 00:33:21,297 Nobody. 454 00:33:22,121 --> 00:33:22,900 I was there. 455 00:33:23,962 --> 00:33:25,449 My father invited you? 456 00:33:25,649 --> 00:33:26,305 No. 457 00:33:27,081 --> 00:33:28,167 Lisa did. 458 00:33:33,057 --> 00:33:34,021 Thank you, Inspector. 459 00:33:34,221 --> 00:33:35,185 Where are you going? 460 00:33:39,235 --> 00:33:42,139 As you say, Inspector... it's a small town. 461 00:33:42,339 --> 00:33:45,244 Hold it Newman! Check that man's passport. 462 00:33:51,226 --> 00:33:52,375 Lisa told you I was coming? 463 00:33:52,575 --> 00:33:54,042 You upset her. 464 00:33:54,999 --> 00:33:55,938 She's really hurt. 465 00:34:24,187 --> 00:34:26,977 - I can give you advice, Herr Newman... - I don't need it. 466 00:34:27,360 --> 00:34:28,781 Go back to your own country. 467 00:34:28,981 --> 00:34:29,739 Yes...thanks. 468 00:34:30,538 --> 00:34:31,520 Work it out... 469 00:34:31,720 --> 00:34:35,732 Why should a nice woman like Lisa Deutsch get mixed up in a crime? 470 00:34:36,771 --> 00:34:38,549 You know who Dr von Brecht is? 471 00:34:39,617 --> 00:34:40,861 Santa Claus. 472 00:34:43,697 --> 00:34:46,312 There's a displaced persons camp up the road... 473 00:34:46,829 --> 00:34:49,573 He looks after it, and he takes no money for it. 474 00:34:50,051 --> 00:34:51,222 That's very nice of him. 475 00:34:51,422 --> 00:34:56,051 Use your head...why should anyone want to make out your father is dead.. 476 00:34:56,251 --> 00:34:57,798 ...and then keep him alive? 477 00:34:58,636 --> 00:34:59,779 Where's the sense of it? 478 00:34:59,979 --> 00:35:01,122 Maybe I'll ask Martha that. 479 00:35:01,322 --> 00:35:02,278 Martha Gelman? 480 00:35:03,863 --> 00:35:06,365 So you think she can sort this whole thing out for you? 481 00:35:06,565 --> 00:35:07,354 Why shouldn't she? 482 00:35:09,155 --> 00:35:11,526 It is you that needs sorting out, Newman. 483 00:35:12,626 --> 00:35:14,244 Martha is Lisa's mother. 484 00:36:23,351 --> 00:36:23,897 Reception. 485 00:36:24,097 --> 00:36:24,982 Can I have my bill ready, please. 486 00:36:25,182 --> 00:36:26,361 Are you leaving, Sir? 487 00:36:26,561 --> 00:36:27,740 Yes, I'm leaving. 488 00:36:45,182 --> 00:36:45,769 Reception 489 00:36:45,969 --> 00:36:48,202 K�nigsbaden 136, please. 490 00:36:53,365 --> 00:36:54,525 K�nigsbaden 136 491 00:36:54,725 --> 00:36:56,135 I want to speak to Mrs Deutsch, please. 492 00:36:56,335 --> 00:36:58,218 I'm afraid Mrs Deutsch isn't here. 493 00:37:00,433 --> 00:37:03,807 Well, this is Joe Newman... Will you tell her I am going home... 494 00:37:04,007 --> 00:37:05,210 And that I'll leave her gloves at the hotel. 495 00:37:05,410 --> 00:37:06,937 Gloves? What gloves? 496 00:37:07,137 --> 00:37:09,148 Her black gloves... She left them in Stuttgart... 497 00:37:09,348 --> 00:37:10,027 ...at the cemetery. 498 00:37:10,227 --> 00:37:10,982 I don't understand... 499 00:37:11,182 --> 00:37:13,049 They can't be Mrs Deutsch's. 500 00:37:13,249 --> 00:37:15,116 She never went to the cemetery. 501 00:37:17,851 --> 00:37:18,834 What was that? 502 00:37:19,034 --> 00:37:21,495 I said, Mrs Deutsch didn't go to Stuttgart. 503 00:37:21,695 --> 00:37:23,256 Nobody went from here. 504 00:37:29,862 --> 00:37:34,502 Hello...Mr Newman..hello... 505 00:39:03,758 --> 00:39:08,063 I think it adds a sad touch, when there's only one representative if the bereaved. 506 00:39:14,247 --> 00:39:17,627 They can't be Mrs Deutsch's... she never went to the cemetery. 507 00:39:27,066 --> 00:39:30,880 Mrs Deutsch didn't go to Stuttgart... nobody went from here. 508 00:39:51,825 --> 00:39:54,213 Hello, Mr Newman...looking for someone? 509 00:39:56,324 --> 00:39:57,243 A girl. 510 00:40:02,226 --> 00:40:03,442 Any special girl? 511 00:40:04,600 --> 00:40:05,862 About size 6. 512 00:40:06,062 --> 00:40:07,125 Got any ideas? 513 00:40:07,325 --> 00:40:10,547 It depends...what do you like... blonde or brunette? 514 00:40:12,806 --> 00:40:13,405 A widow. 515 00:40:13,605 --> 00:40:15,570 I don't understand. 516 00:40:15,770 --> 00:40:17,263 - You off-duty? - Yes... 517 00:40:18,888 --> 00:40:20,057 Well, let's dance! 518 00:40:49,188 --> 00:40:50,187 What do you do in England? 519 00:40:50,387 --> 00:40:54,020 - I play in a band. - I bet you're very good! 520 00:40:55,709 --> 00:40:57,114 Oh, I'm better than good... 521 00:40:57,314 --> 00:40:58,720 Louis thinks I'm the greatest. 522 00:40:58,920 --> 00:40:59,621 Louis Armstrong? 523 00:40:59,821 --> 00:41:02,083 - No...Louis Schwartz. - Who is he? 524 00:41:02,283 --> 00:41:03,222 My agent. 525 00:41:15,371 --> 00:41:17,267 You're a funny man, Mr Newman. 526 00:41:18,239 --> 00:41:19,265 You don't like me? 527 00:41:19,465 --> 00:41:21,188 I can never tell when you are serious. 528 00:41:22,427 --> 00:41:23,765 I'm serious. 529 00:41:23,965 --> 00:41:26,345 You make jokes... but you never smile...Why? 530 00:41:27,675 --> 00:41:29,066 Maybe I'm maladjusted. 531 00:41:29,266 --> 00:41:31,829 I really don't understand you. 532 00:41:33,806 --> 00:41:36,666 C'mon...let's explore a mountain. 533 00:41:36,866 --> 00:41:38,035 At this time of night? 534 00:41:38,235 --> 00:41:39,405 You tell me a better time. 535 00:41:41,060 --> 00:41:42,697 I'll just get my bag. 536 00:41:46,798 --> 00:41:48,061 Waiter... 537 00:41:50,683 --> 00:41:52,272 It'd OK. 538 00:42:07,568 --> 00:42:08,456 I'm ready. 539 00:42:08,656 --> 00:42:10,135 That man over there... Do you know him? 540 00:42:12,550 --> 00:42:14,053 Herr Brenner...he's one of the guests. 541 00:42:14,814 --> 00:42:15,349 At this hotel? 542 00:42:15,549 --> 00:42:17,109 Yes, he's got the room next to yours. 543 00:42:19,353 --> 00:42:20,404 Where are you going? 544 00:42:20,823 --> 00:42:22,427 Oh, I'm sorry, Helga... the mountain will have to wait. 545 00:44:56,467 --> 00:44:57,210 Pardon... 546 00:44:57,704 --> 00:44:58,804 Am I in the wrong room? 547 00:45:02,327 --> 00:45:05,017 I think you had better move away from that window... 548 00:45:05,763 --> 00:45:07,557 It gets chilly these evenings. 549 00:45:10,092 --> 00:45:11,226 Sit down, Herr Newman. 550 00:45:11,426 --> 00:45:14,581 I imagine we've got some business to talk over. 551 00:45:14,781 --> 00:45:16,386 That's a nice business card. 552 00:45:17,706 --> 00:45:19,308 It has its advantages. 553 00:45:19,508 --> 00:45:21,116 For instance, in my line of work... 554 00:45:21,316 --> 00:45:25,642 It helps me decide whether I am dealing with partners or competitors. 555 00:45:25,842 --> 00:45:27,963 What exactly IS your line of work? 556 00:45:30,451 --> 00:45:33,077 I think you know the answer to that, Herr Newman. 557 00:45:34,057 --> 00:45:35,489 Fraud. 558 00:45:38,789 --> 00:45:39,950 Any more questions? 559 00:45:40,645 --> 00:45:42,858 How much is a million deutschmarks in English money? 560 00:45:44,077 --> 00:45:44,960 Quite a lot. 561 00:45:45,160 --> 00:45:49,507 But I warn you... It is a little academic at this stage. 562 00:45:49,707 --> 00:45:51,674 You aren't going to pay? 563 00:45:51,874 --> 00:45:54,553 You know, Her Newman, we had a case last year... 564 00:45:54,753 --> 00:45:55,426 ...in Hamburg... 565 00:45:56,841 --> 00:45:59,691 A leading citizen, not old... a pillar of society... 566 00:46:00,687 --> 00:46:01,813 ...suddenly passed away. 567 00:46:02,013 --> 00:46:05,876 There was a most spectacular funeral with more than 500 mourners... 568 00:46:06,076 --> 00:46:07,669 ...even a wreath from the mayor. 569 00:46:08,325 --> 00:46:09,642 A real tragedy. 570 00:46:09,797 --> 00:46:11,305 So? 571 00:46:11,505 --> 00:46:16,464 A miracle occurred...some of our people ran into him a month later. 572 00:46:16,664 --> 00:46:18,671 On the beach...in Biarritz. 573 00:46:18,871 --> 00:46:20,679 He had worked up quite a tan. 574 00:46:20,879 --> 00:46:23,702 Is that what you were doing in Stuttgart cemetery? 575 00:46:24,949 --> 00:46:26,198 Waiting for a miracle? 576 00:46:27,488 --> 00:46:32,655 I have become the chief investigator of my company because I am a born sceptic. 577 00:46:33,600 --> 00:46:34,603 Any more questions? 578 00:46:34,803 --> 00:46:36,601 You phoned me in London. 579 00:46:36,801 --> 00:46:38,543 Not me, a colleague 580 00:46:38,743 --> 00:46:39,282 Why? 581 00:46:39,482 --> 00:46:44,487 Frankly, Herr Newman, because in the circumstances, I had no alternative. 582 00:46:44,687 --> 00:46:45,978 Do you object? 583 00:46:47,165 --> 00:46:48,539 That depends. 584 00:46:48,739 --> 00:46:49,913 Depends on what? 585 00:46:50,113 --> 00:46:51,716 You think my father might be a crook! 586 00:46:53,389 --> 00:46:56,609 You don't seem to understand the point of my story. 587 00:46:56,809 --> 00:46:59,476 I think that he may still be alive. 588 00:47:00,078 --> 00:47:00,701 Don't you? 589 00:47:00,901 --> 00:47:03,328 You've got a funny way of doing business, Brenner. 590 00:47:04,016 --> 00:47:05,526 If Kurt Deutsch is still alive, 591 00:47:05,726 --> 00:47:09,010 I can't think of a better candidate to find him, than his own son. 592 00:47:09,210 --> 00:47:11,194 Even though he's involved in an insurance swindle. 593 00:47:11,394 --> 00:47:12,129 Now look Joe... 594 00:47:12,329 --> 00:47:16,202 We know for a fact that when your father got back, he was a broken man. 595 00:47:16,722 --> 00:47:17,931 You know what he went through... 596 00:47:18,131 --> 00:47:18,654 I read about the escape. 597 00:47:18,854 --> 00:47:20,646 Oh, no...you can't dismiss it just like that. 598 00:47:20,846 --> 00:47:26,087 When his friend Schiller was killed, he walked on alone, for nearly 6 days... 599 00:47:26,287 --> 00:47:28,709 Without anything to eat, in the depths of winter. 600 00:47:30,035 --> 00:47:33,834 An ordeal like that doesn't leave a man with much...will. 601 00:47:34,034 --> 00:47:35,205 ...With much...resistance. 602 00:47:35,405 --> 00:47:36,769 What are you getting at, Brenner? 603 00:47:36,969 --> 00:47:38,138 You've seen Lisa. 604 00:47:38,338 --> 00:47:39,391 You've seen von Brecht 605 00:47:40,784 --> 00:47:43,301 I say he was a victim. 606 00:47:44,444 --> 00:47:45,724 Is that your company's view? 607 00:47:46,819 --> 00:47:47,712 That is MY view... 608 00:47:47,912 --> 00:47:50,292 And I speak with 20 years experience. 609 00:47:58,269 --> 00:48:00,200 I've got a pair of gloves to put in the kitty... what've you got? 610 00:48:00,870 --> 00:48:02,308 I can raise you, Joe... 611 00:48:03,463 --> 00:48:05,816 I have got Maria Wienewski. 612 00:48:07,196 --> 00:48:08,101 Who's she? 613 00:48:08,301 --> 00:48:10,496 She's the girl they belong to. 614 00:48:31,368 --> 00:48:33,602 Hey!Come on... 615 00:48:35,747 --> 00:48:36,772 Reach! 616 00:48:41,694 --> 00:48:42,894 Hello, Karel. 617 00:48:43,094 --> 00:48:44,284 How's the dog? 618 00:48:44,484 --> 00:48:45,593 Who are you? 619 00:48:45,793 --> 00:48:46,703 A policeman? 620 00:48:46,903 --> 00:48:48,507 Did you get that reward? 621 00:48:48,707 --> 00:48:51,073 No...they wouldn't give it to me. 622 00:51:09,554 --> 00:51:10,855 Maria Wienewski? 623 00:51:11,055 --> 00:51:12,356 Who are you? 624 00:51:13,388 --> 00:51:14,660 I came about your father. 625 00:51:16,169 --> 00:51:16,922 He's dead. 626 00:51:17,122 --> 00:51:18,771 He died last week. 627 00:51:19,811 --> 00:51:20,270 I know. 628 00:51:20,470 --> 00:51:21,907 Stroke, wasn't it? 629 00:51:22,684 --> 00:51:23,539 Yes. 630 00:51:24,750 --> 00:51:26,039 You brought my papers? 631 00:51:27,458 --> 00:51:28,934 No, I came to return these. 632 00:51:32,790 --> 00:51:33,833 Thank you. 633 00:51:34,033 --> 00:51:35,477 Where did you find...? 634 00:51:40,217 --> 00:51:41,213 Who are you? 635 00:51:42,503 --> 00:51:43,854 I'm Kurt Deutsch's son. 636 00:51:46,630 --> 00:51:48,445 I came out here to find my father. 637 00:51:48,645 --> 00:51:49,373 Go away! 638 00:51:49,573 --> 00:51:50,395 You know where he is! 639 00:51:50,595 --> 00:51:51,418 I don't know anything! 640 00:51:51,618 --> 00:51:52,085 You're lying! 641 00:51:56,031 --> 00:51:57,601 You're going to tell me... or you're going to tell the police. 642 00:51:57,801 --> 00:51:58,703 Leave me alone! 643 00:51:58,903 --> 00:52:00,600 You know something and you're going to tell me. 644 00:52:16,781 --> 00:52:17,880 What the devil's going on here?! 645 00:52:18,080 --> 00:52:18,945 He broke in and attacked Maria. 646 00:52:19,145 --> 00:52:19,811 Alright...alright...come on. 647 00:52:20,011 --> 00:52:21,950 Alright, Magda!I'll handle it. 648 00:52:22,445 --> 00:52:23,247 Come on...get out! 649 00:52:27,063 --> 00:52:28,472 What are you after, Joe...money? 650 00:52:28,672 --> 00:52:29,126 No!the police! 651 00:52:29,326 --> 00:52:30,528 I've already called them. 652 00:52:54,204 --> 00:52:55,042 What's going on? 653 00:53:31,719 --> 00:53:33,544 K�nigsbaden 136. 654 00:53:36,509 --> 00:53:37,719 No, it is Mrs Gelman. 655 00:53:37,919 --> 00:53:39,129 Shall I fetch her? 656 00:53:43,378 --> 00:53:44,653 Oh...I see... 657 00:53:48,795 --> 00:53:49,750 No...we'll be here. 658 00:53:50,542 --> 00:53:52,652 You will let us know what happens? 659 00:53:54,886 --> 00:53:56,217 Goodbye. 660 00:53:59,638 --> 00:54:00,883 Will you give me a drink, Heinrich? 661 00:54:01,083 --> 00:54:01,743 Yes. 662 00:54:04,039 --> 00:54:05,101 How is he? 663 00:54:06,521 --> 00:54:07,623 I wish he were dead. 664 00:54:07,823 --> 00:54:10,743 That is not a nice thing to say, Lisa. 665 00:54:12,021 --> 00:54:13,950 You've had a better life than I've had. 666 00:54:14,150 --> 00:54:16,080 And you will have a better one still... 667 00:54:16,280 --> 00:54:17,509 When this is over. 668 00:54:17,709 --> 00:54:18,775 Where? 669 00:54:18,975 --> 00:54:20,042 In jail? 670 00:54:24,477 --> 00:54:25,202 This it? 671 00:54:26,363 --> 00:54:27,840 You were at the funeral? 672 00:54:29,048 --> 00:54:30,127 Who else was there? 673 00:54:30,327 --> 00:54:31,344 3 or 4 people. 674 00:54:31,544 --> 00:54:32,562 Your mother? 675 00:54:33,836 --> 00:54:34,908 Why not? 676 00:54:36,007 --> 00:54:37,875 She died 3 years ago. 677 00:54:53,013 --> 00:54:53,603 OK... 678 00:54:54,441 --> 00:54:55,158 Let us go. 679 00:54:58,792 --> 00:54:59,699 Who buried him? 680 00:55:00,544 --> 00:55:02,376 Radizski, the camp undertaker. 681 00:55:41,193 --> 00:55:43,012 Give me the history, Herr Doktor. 682 00:55:43,212 --> 00:55:45,210 He had a stroke on Sunday afternoon... 683 00:55:45,410 --> 00:55:46,619 Died the following morning. 684 00:55:50,768 --> 00:55:51,235 What time? 685 00:55:51,435 --> 00:55:52,384 Between 1 and 2. 686 00:55:53,470 --> 00:55:54,188 In your clinic? 687 00:55:54,388 --> 00:55:57,513 No...at this camp... In his hut. 688 00:55:58,250 --> 00:55:58,890 He collapsed suddenly... 689 00:55:59,090 --> 00:56:01,835 I examined him, and advised Maria to send for a priest. 690 00:56:08,335 --> 00:56:11,134 You did what you could, but the poor fellow passed away. 691 00:56:11,334 --> 00:56:13,042 I gave him an anti-coagulant. 692 00:56:13,242 --> 00:56:16,027 He died without regaining consciousness. 693 00:56:17,397 --> 00:56:18,484 What happened then? 694 00:56:20,419 --> 00:56:21,127 What do you mean? 695 00:56:22,506 --> 00:56:23,520 Don't spar with me, Doctor. 696 00:56:24,386 --> 00:56:27,327 I may have to open Wienewski's grave, before his daughter's eyes. 697 00:56:28,439 --> 00:56:30,472 It's alright, Maria... nobody's going to touch the grave. 698 00:56:32,676 --> 00:56:36,158 The man's ill, Inspector... his suspicions are paranoid nonsense. 699 00:56:36,684 --> 00:56:39,888 He doesn't suspect...he knows... Don't you Newman? 700 00:56:40,088 --> 00:56:41,253 I know one thing. 701 00:56:41,453 --> 00:56:44,061 That grave out there is empty! 702 00:56:44,261 --> 00:56:45,295 He's insane! 703 00:56:45,495 --> 00:56:46,947 I'll tell you what happened... 704 00:56:47,448 --> 00:56:49,882 My father was given something at that party to make him collapse. 705 00:56:50,082 --> 00:56:52,516 Wienewski was then taken to the clinic, and put in his place. 706 00:56:53,517 --> 00:56:54,556 This is ridiculous! 707 00:56:55,528 --> 00:56:56,615 Wienewski died here. 708 00:56:56,815 --> 00:56:59,052 That specialist you called in...Kepler... 709 00:56:59,945 --> 00:57:02,778 HE examined Wienewski... It's Wienewski who's buried in Stuttgart. 710 00:57:02,978 --> 00:57:05,541 I have never listened to such nonsense! 711 00:57:06,504 --> 00:57:10,047 Inspector...why in heaven's name should I involve myself in a faked burial? 712 00:57:11,330 --> 00:57:13,018 If Wienewski's in that coffin... 713 00:57:14,693 --> 00:57:15,888 ...you haven't. 714 00:57:28,907 --> 00:57:32,276 Kurt Deutsch was alive when Kepler examined him? 715 00:57:32,476 --> 00:57:33,299 Naturally. 716 00:57:34,657 --> 00:57:35,833 Why "naturally"? 717 00:57:36,033 --> 00:57:37,757 Otherwise he wouldn't have signed the death certificate. 718 00:57:38,615 --> 00:57:40,898 Then if Wienewski died here, as you say he did... 719 00:57:41,098 --> 00:57:43,382 ...it could not have been him that Kepler saw. 720 00:57:43,582 --> 00:57:45,724 Kepler didn't know who he saw! 721 00:57:45,924 --> 00:57:46,337 Quiet, Newman! 722 00:57:46,537 --> 00:57:47,831 That's why they called for HIM! 723 00:57:48,209 --> 00:57:48,907 Quiet! 724 00:57:56,525 --> 00:57:57,585 Come here. 725 00:58:00,949 --> 00:58:02,001 Come on. 726 00:58:07,852 --> 00:58:10,127 Were you with your poor daddy, when he died? 727 00:58:11,482 --> 00:58:12,714 Who told you he was dead? 728 00:58:12,914 --> 00:58:13,675 The doctor? 729 00:58:14,439 --> 00:58:15,277 I saw... 730 00:58:16,017 --> 00:58:17,028 What did you see? 731 00:58:17,228 --> 00:58:19,028 His eyes were glazed... 732 00:58:20,254 --> 00:58:21,428 Like this? 733 00:58:21,628 --> 00:58:23,898 For God's sake, Hofmeister... it's just a week! 734 00:58:26,652 --> 00:58:28,188 What did you see, Maria? 735 00:58:30,319 --> 00:58:31,352 He was unconscious. 736 00:58:31,552 --> 00:58:34,463 He tried to move suddenly... and fell back. 737 00:58:34,663 --> 00:58:36,477 How was he breathing? 738 00:58:36,677 --> 00:58:38,593 Like this? 739 00:58:42,451 --> 00:58:44,987 He wasn't breathing... He was dead! 740 00:58:45,788 --> 00:58:47,534 You're wasting time, Hofmeister! 741 00:58:47,734 --> 00:58:48,557 I'll decide that. 742 00:58:48,757 --> 00:58:52,055 I'll want facts before I make a young girl look on the dead face of her father! 743 00:58:55,673 --> 00:58:56,399 This is an act! 744 00:58:57,215 --> 00:58:58,415 There's an empty coffin in that grave! 745 00:58:58,615 --> 00:59:01,511 Why can't you go back to England and leave us in peace. 746 00:59:07,175 --> 00:59:08,188 Well? 747 00:59:08,634 --> 00:59:11,900 Radizski took the old man's body from his room up to the hut. 748 00:59:12,100 --> 00:59:14,668 Put it in a coffin...and buried it in the morning. 749 00:59:14,868 --> 00:59:16,580 Then they must have moved it overnight. 750 00:59:16,780 --> 00:59:17,895 It was in the hut all night? 751 00:59:18,095 --> 00:59:19,226 The door was locked. 752 00:59:19,426 --> 00:59:20,558 Who had the key? 753 00:59:23,236 --> 00:59:25,547 Hirsch...the man's asking you a question. 754 00:59:27,495 --> 00:59:29,463 Dr von Brecht had it. 755 00:59:32,677 --> 00:59:33,548 OK, Hofmeister? 756 00:59:33,748 --> 00:59:36,038 Don't teach me my damned job! 757 00:59:47,503 --> 00:59:48,322 Open it, Hirsch. 758 00:59:48,522 --> 00:59:49,164 No! 759 00:59:55,426 --> 00:59:56,706 What are you waiting for? 760 01:00:22,226 --> 01:00:23,764 I've written out something for you to sign. 761 01:01:53,601 --> 01:01:56,146 I hope you'll be able to live with yourself, Newman. 762 01:02:39,667 --> 01:02:40,808 It's a trick! 763 01:02:41,653 --> 01:02:42,812 Take her away, Doctor. 764 01:02:43,012 --> 01:02:44,172 It's the wrong grave! 765 01:02:44,173 --> 01:02:45,209 Alright, Newman! 766 01:02:46,942 --> 01:02:49,130 This is the one they should have opened... Look...they've moved the flowers! 767 01:02:49,330 --> 01:02:49,953 I said alright! 768 01:02:53,080 --> 01:02:55,579 I want you in my office..bag packed... in half an hour. 769 01:02:55,779 --> 01:02:57,084 That bastard switched the crosses! 770 01:02:57,925 --> 01:03:00,741 This is a cemetery... I won't have filthy language! 771 01:03:03,835 --> 01:03:05,808 Hirsch... 772 01:03:06,551 --> 01:03:08,487 Sergeant! The cuffs! 773 01:03:11,582 --> 01:03:11,582 You can't arrest me, Hofmeister... I'm a British subject! 774 01:03:11,782 --> 01:03:13,592 You're an 'Undesirable Alien'. 775 01:03:13,792 --> 01:03:14,702 I'm deporting you! 776 01:03:24,535 --> 01:03:26,099 You'll be alright in a few minutes. 777 01:03:27,935 --> 01:03:29,166 You just lie there quietly. 778 01:03:42,803 --> 01:03:43,933 That damned maniac! 779 01:03:44,520 --> 01:03:46,053 I could strangle him with my own hands. 780 01:03:46,253 --> 01:03:46,860 You won't have to. 781 01:03:47,060 --> 01:03:49,429 I must congratulate you, Herr Inspektor! 782 01:03:49,629 --> 01:03:49,908 Must you? 783 01:03:50,108 --> 01:03:52,398 You and your sergeant... that was quick thinking. 784 01:03:52,598 --> 01:03:54,140 What are you talking about? 785 01:03:54,340 --> 01:03:55,682 What happened just now. 786 01:03:55,882 --> 01:03:57,905 I must admit, for a moment I was worried. 787 01:03:58,105 --> 01:03:58,723 Until I realised you'd switched... 788 01:03:58,923 --> 01:03:59,909 Do you know how long I've been in the force? 789 01:04:00,109 --> 01:04:02,833 Long enough to be in smelling distance of a good fat pension. 790 01:04:03,033 --> 01:04:03,932 I'm not going to lose it. 791 01:04:04,132 --> 01:04:06,589 I'm not anxious, and served 6 years for heaven's sake. 792 01:04:06,789 --> 01:04:08,791 I am...I can't wait. 793 01:04:09,953 --> 01:04:11,078 I don't think there's any danger. 794 01:04:11,278 --> 01:04:11,893 Thinking isn't enough. 795 01:04:12,093 --> 01:04:14,733 I intend to make sure, tonight. 796 01:04:25,244 --> 01:04:26,699 K�nigsbaden 136. 797 01:04:28,137 --> 01:04:28,137 No...I'll hang on. 798 01:04:49,397 --> 01:04:50,425 Hello, Lisa... 799 01:04:50,625 --> 01:04:51,453 Peter speaking. 800 01:04:51,653 --> 01:04:52,952 I'm coming over right away. 801 01:04:55,302 --> 01:04:56,964 There have been developments. 802 01:05:01,892 --> 01:05:02,404 Yes... 803 01:05:02,604 --> 01:05:04,194 Yes...that's right. 804 01:05:08,063 --> 01:05:09,660 You didn't tell me, Doctor. 805 01:05:09,860 --> 01:05:10,419 Tell you what? 806 01:05:10,619 --> 01:05:12,845 That Kurt Deutsch had a son. 807 01:05:13,403 --> 01:05:14,824 What difference does that make? 808 01:05:15,024 --> 01:05:16,245 Why are they arresting him? 809 01:05:16,445 --> 01:05:18,596 They're not... He's going back to England. 810 01:05:18,796 --> 01:05:19,848 But he was handcuffed! 811 01:05:20,048 --> 01:05:20,450 Maria! 812 01:05:25,440 --> 01:05:28,233 I asked you to do something for me... and you've done it. 813 01:05:28,433 --> 01:05:30,204 Please leave it at that. 814 01:05:32,633 --> 01:05:34,949 What did Hofmeister mean about "tonight"? 815 01:05:35,149 --> 01:05:35,645 You told me... 816 01:05:35,845 --> 01:05:37,015 I know what I told you. 817 01:05:37,215 --> 01:05:38,385 Now listen to me... 818 01:05:40,208 --> 01:05:41,416 You're upset... 819 01:05:45,376 --> 01:05:47,739 Take these...they'll help you sleep. 820 01:05:48,242 --> 01:05:48,797 In a couple of hours you'll be... 821 01:05:48,997 --> 01:05:49,550 Please, Doctor! 822 01:05:49,750 --> 01:05:52,403 The night my father died, there was a man... 823 01:05:52,603 --> 01:05:53,646 That is enough! 824 01:05:54,393 --> 01:05:56,465 You can trust ME Maria.. you know that. 825 01:05:58,992 --> 01:06:01,256 You've been a good girl... don't spoil it. 826 01:06:02,048 --> 01:06:03,502 Just take these, and lie down. 827 01:06:08,116 --> 01:06:08,957 And Maria... 828 01:06:09,313 --> 01:06:10,568 I have some good news for you... 829 01:06:11,806 --> 01:06:12,907 Your papers have come through. 830 01:06:14,526 --> 01:06:16,649 I could be signing them tomorrow. 831 01:06:20,758 --> 01:06:21,873 Thank you, Doctor. 832 01:07:19,690 --> 01:07:20,920 Musician, are you, Newman? 833 01:07:21,120 --> 01:07:22,646 Yeah...A composer. 834 01:07:24,711 --> 01:07:25,442 Written anything? 835 01:07:25,642 --> 01:07:27,287 One or two tunes... My big one's to come. 836 01:07:27,487 --> 01:07:28,603 What's that? 837 01:07:29,515 --> 01:07:30,327 "Mein Kampf"... 838 01:07:31,516 --> 01:07:32,398 ...I'm setting it to music. 839 01:07:35,691 --> 01:07:37,687 How much money do you earn, Hirsch? 840 01:07:39,616 --> 01:07:40,450 Trying to bribe me? 841 01:07:40,650 --> 01:07:41,335 Yes. 842 01:07:43,144 --> 01:07:44,427 Look, give me a break... just 'til the morning. 843 01:07:46,113 --> 01:07:47,545 Look...well only a couple of hours. 844 01:07:48,358 --> 01:07:49,219 What for? 845 01:07:50,885 --> 01:07:52,117 To finish what I came here for. 846 01:07:53,131 --> 01:07:55,411 You're crazy, Newman... You really are. 847 01:07:55,611 --> 01:07:57,891 You know..Hofmeister's doing you a favour. 848 01:08:04,607 --> 01:08:05,420 What is it? 849 01:08:05,620 --> 01:08:07,189 I want to speak to Mr Newman. 850 01:08:07,389 --> 01:08:08,520 Sorry...nobody allowed. 851 01:08:09,467 --> 01:08:10,688 Joe...I've got to tell you... 852 01:08:11,557 --> 01:08:12,716 Take your hands off her! 853 01:08:24,494 --> 01:08:26,186 Never hit a policeman, Joe. 854 01:08:26,386 --> 01:08:27,993 It's illegal. 855 01:08:29,950 --> 01:08:31,653 Maria...what are you going to tell me? 856 01:08:31,853 --> 01:08:32,422 Joe, there's something... 857 01:08:32,622 --> 01:08:32,910 No not here. 858 01:08:33,110 --> 01:08:36,261 You know the boathouse, by the lakeside... 859 01:08:36,461 --> 01:08:38,021 Old Lindbar's place... 860 01:08:38,331 --> 01:08:39,257 I'll see you there. 861 01:08:41,960 --> 01:08:42,672 Get out the back way. 862 01:09:24,044 --> 01:09:25,179 You alright? 863 01:09:26,584 --> 01:09:27,321 I'll live. 864 01:09:27,952 --> 01:09:29,201 just go over what you told me before. 865 01:09:29,401 --> 01:09:30,280 There's no point. 866 01:09:30,480 --> 01:09:31,439 Tell me! 867 01:09:32,333 --> 01:09:34,808 It was 2 in the morning when that ambulance came for your father. 868 01:09:35,008 --> 01:09:37,484 About then...it was nearly half past when we got to the clinic. 869 01:09:37,684 --> 01:09:38,910 And you saw no one else there? 870 01:09:39,363 --> 01:09:39,685 No. 871 01:09:39,885 --> 01:09:41,143 Then the ambulance drove away? 872 01:09:41,343 --> 01:09:42,070 I want to know! 873 01:09:42,270 --> 01:09:43,660 It wasn't your father, Joe. 874 01:09:43,860 --> 01:09:44,900 Just stick to the facts. 875 01:09:45,100 --> 01:09:45,940 You told me you saw a man. 876 01:09:46,140 --> 01:09:49,094 - I came to tell you, you're wrong. - You described him. 877 01:09:49,294 --> 01:09:50,374 Listen to me, Joe. 878 01:09:50,574 --> 01:09:52,153 A man got into that ambulance, an old man... 879 01:09:52,353 --> 01:09:53,661 He was forced in... You told me that! 880 01:09:53,861 --> 01:09:54,378 Joe, listen... 881 01:09:54,578 --> 01:09:56,996 I've known Dr von Brecht a long time... 882 01:09:57,196 --> 01:09:58,038 He's a GOOD man. 883 01:09:58,238 --> 01:09:59,940 I am talking about my father! 884 01:10:00,140 --> 01:10:02,062 He's dead, Joe...he's dead! 885 01:10:02,262 --> 01:10:04,185 I'm trying to help you! 886 01:10:05,555 --> 01:10:06,470 By lying. 887 01:10:07,739 --> 01:10:09,778 I don't want you to get into any more trouble. 888 01:10:09,978 --> 01:10:12,018 You haven't told me anything I didn't know before. 889 01:10:13,509 --> 01:10:14,452 Now get out of here. 890 01:10:18,484 --> 01:10:20,132 You're making a mistake, Joe... 891 01:10:20,332 --> 01:10:21,520 Trust me, please! 892 01:10:22,028 --> 01:10:22,677 Why? 893 01:10:22,877 --> 01:10:24,528 I took a risk, coming here. 894 01:10:24,728 --> 01:10:26,284 I had no need to come. 895 01:10:28,121 --> 01:10:29,554 I know why you came here... 896 01:10:31,183 --> 01:10:34,668 Here...give my regards to the good doctor. 897 01:10:35,868 --> 01:10:38,254 You're tough, aren't you Joe... really tough! 898 01:10:38,454 --> 01:10:39,259 You're a slut, Maria! 899 01:10:39,459 --> 01:10:41,238 But what's behind those glasses? 900 01:10:42,067 --> 01:10:44,678 A little boy... and he's crying. 901 01:10:48,329 --> 01:10:48,863 I got the message. 902 01:10:49,063 --> 01:10:52,291 Here...there's another 20. 903 01:10:56,557 --> 01:11:00,784 You were in the camp for 2 hours Joe... I was born there. 904 01:11:00,984 --> 01:11:02,741 I didn't want to die there too. 905 01:11:03,795 --> 01:11:04,727 That's so terrible? 906 01:11:04,927 --> 01:11:07,008 Does that make me a slut? 907 01:11:15,005 --> 01:11:17,092 Why don't you answer me, Mr Newman? 908 01:11:18,944 --> 01:11:19,793 I'll answer you, Maria... 909 01:11:21,220 --> 01:11:23,379 I don't know if my father is alive or dead... 910 01:11:23,579 --> 01:11:24,272 ...a hero or a crook... 911 01:11:24,778 --> 01:11:26,131 I don't even know if I care. 912 01:11:28,024 --> 01:11:30,251 All I know is... I've GOT to find out! 913 01:11:31,385 --> 01:11:32,656 Let me help you! 914 01:11:36,658 --> 01:11:40,120 You're a surprising man, Joe... Quite first class! 915 01:11:40,320 --> 01:11:43,165 Yeah...I'm fascinating! 916 01:11:43,365 --> 01:11:44,487 Did you find out where he is? 917 01:11:45,248 --> 01:11:45,991 They took him away. 918 01:11:46,191 --> 01:11:46,935 In an ambulance. 919 01:11:47,135 --> 01:11:47,937 Where to? 920 01:11:49,155 --> 01:11:50,401 That, I'm going to find out. 921 01:11:52,721 --> 01:11:55,437 I take it you'll need my professional services. 922 01:11:55,793 --> 01:11:56,640 No... 923 01:11:57,858 --> 01:11:59,269 But I'll need your gun. 924 01:12:24,988 --> 01:12:26,238 You can pour me one. 925 01:12:26,438 --> 01:12:27,843 Is Heinrich upstairs? 926 01:12:28,043 --> 01:12:29,449 Tell him I want him. 927 01:12:30,569 --> 01:12:31,773 Right away, please. 928 01:12:44,559 --> 01:12:45,378 Thank God you're here. 929 01:12:45,659 --> 01:12:47,441 I was on the point of screaming. 930 01:12:47,641 --> 01:12:48,750 It'll soon be over. 931 01:12:49,561 --> 01:12:51,235 I wish it had never started. 932 01:12:52,559 --> 01:12:53,330 You knew the stakes. 933 01:12:53,530 --> 01:12:55,278 But we didn't reckon with Kurt's son. 934 01:12:55,478 --> 01:12:56,371 Well, if I thought that... 935 01:12:58,123 --> 01:12:59,662 You're beginning to irritate me. 936 01:12:59,862 --> 01:13:02,456 You can't play with fire without getting burnt. 937 01:13:02,656 --> 01:13:04,006 You tell ME that? 938 01:13:04,511 --> 01:13:07,909 When the war started, I was a 15-year old girl. 939 01:13:08,219 --> 01:13:10,533 That's the wrong age and the wrong sex. 940 01:13:10,786 --> 01:13:14,709 I tell you one thing... I was never involved in a crime. 941 01:13:15,971 --> 01:13:16,629 You're lucky. 942 01:13:16,829 --> 01:13:18,515 I'm older than you... 943 01:13:19,089 --> 01:13:21,330 I was involved in 6 million! 944 01:13:31,628 --> 01:13:33,754 I'm scared, Peter. 945 01:13:39,387 --> 01:13:40,450 It's cold in this house. 946 01:14:18,541 --> 01:14:18,943 Car alright? 947 01:14:19,143 --> 01:14:21,635 Yes, I just have to take it into town, get it filled up and checked. 948 01:14:23,319 --> 01:14:24,747 That's where you meet the ambulance. 949 01:14:24,947 --> 01:14:28,813 It's a clearing on the left of the Munich road, about 1 km before you enter the autobahn. 950 01:14:29,013 --> 01:14:29,261 Yes sir. 951 01:14:29,461 --> 01:14:31,876 The plane's ordered for 10.30. 952 01:14:32,076 --> 01:14:35,609 If you leave not later than one hour from now... 953 01:14:36,295 --> 01:14:37,846 That'll give you plenty of time to get him on board. 954 01:14:38,898 --> 01:14:41,123 Not that there should be any trouble. 955 01:14:44,614 --> 01:14:45,272 What did they say? 956 01:14:45,472 --> 01:14:47,393 They're talking about my father... He's in the house. 957 01:14:47,593 --> 01:14:48,778 What are you going to do? 958 01:14:48,978 --> 01:14:49,708 I'm going in. 959 01:14:49,709 --> 01:14:50,709 But we can't! 960 01:14:50,909 --> 01:14:51,223 Not you! 961 01:14:52,136 --> 01:14:53,225 Me. 962 01:14:53,918 --> 01:14:55,212 I want you to take a message to Brenner. 963 01:14:55,412 --> 01:14:56,630 But Joe! 964 01:14:56,830 --> 01:14:59,139 There's no time... Try to remember this... 965 01:15:00,442 --> 01:15:01,301 Tell Brenner... 966 01:15:08,741 --> 01:15:10,526 It IS going to work, Peter, isn't it? 967 01:15:10,726 --> 01:15:11,446 Of course. 968 01:15:15,067 --> 01:15:16,691 What's the matter with those damned dogs? 969 01:15:37,964 --> 01:15:38,857 What's wrong? 970 01:15:43,359 --> 01:15:44,273 Newman's out there. 971 01:15:44,473 --> 01:15:46,513 Oh, no...what are we going to do? 972 01:15:48,814 --> 01:15:49,608 Come on... 973 01:16:28,746 --> 01:16:31,740 Heinrich!Hold a minute...Mrs Deutsch and I are coming with you. 974 01:16:31,940 --> 01:16:33,129 You can drop us off in the town. 975 01:17:57,767 --> 01:17:58,585 Joachim! 976 01:17:58,785 --> 01:18:00,333 What are you doing here? 977 01:18:00,533 --> 01:18:02,082 Where is he, Martha? 978 01:18:03,859 --> 01:18:05,052 I don't understand you. 979 01:18:05,252 --> 01:18:06,421 Take me to him! 980 01:18:19,701 --> 01:18:21,402 You first. 981 01:18:53,494 --> 01:18:54,760 Now get rid of him! 982 01:18:55,451 --> 01:18:56,902 Get him out...before I kill him! 983 01:21:16,244 --> 01:21:17,894 Stop it...stop it! 984 01:21:18,094 --> 01:21:19,341 You maniac! 985 01:21:19,541 --> 01:21:21,606 Listen, Joe...we are trying to help Kurt! 986 01:21:21,806 --> 01:21:22,578 You're a tart! 987 01:21:22,778 --> 01:21:23,940 You don't understand. 988 01:21:24,140 --> 01:21:26,312 Forget it, Lisa...he understands. 989 01:21:26,512 --> 01:21:28,263 He understands everything. 990 01:21:28,610 --> 01:21:29,437 Don't you, Newman? 991 01:21:31,213 --> 01:21:32,046 You're an arrogant swine! 992 01:21:32,246 --> 01:21:36,054 I'm sure your father would be really proud of you! 993 01:21:39,128 --> 01:21:39,942 Where are you going? 994 01:21:40,551 --> 01:21:42,679 We've had enough trouble from this young man. 995 01:21:43,141 --> 01:21:45,054 Don't waste your sympathy. 996 01:21:45,141 --> 01:21:47,119 If he moves from that bed...shoot him. 997 01:21:58,113 --> 01:21:59,147 Listen, Joe... 998 01:22:00,080 --> 01:22:02,219 He's a big no-man, Lisa... 999 01:22:02,419 --> 01:22:03,566 Was it worth it? 1000 01:22:38,716 --> 01:22:39,840 Dead on time...alright? 1001 01:22:41,353 --> 01:22:42,570 Sure! 1002 01:22:55,740 --> 01:22:57,543 You won't get away with this, von Brecht! 1003 01:22:57,743 --> 01:22:59,479 You're a stupid man, Newman... 1004 01:22:59,679 --> 01:23:02,922 You've got no mummy and no daddy... and the whole world owes you a living. 1005 01:23:03,122 --> 01:23:03,565 You talk too much! 1006 01:23:03,765 --> 01:23:05,294 Oh, for God's sake... if only you knew! 1007 01:23:05,494 --> 01:23:07,416 What's the use... You can't tell him anything. 1008 01:23:08,199 --> 01:23:08,987 I'm going to put you to sleep. 1009 01:23:09,187 --> 01:23:13,070 When you wake up, you'll forget all these delusions you've had. 1010 01:23:13,270 --> 01:23:14,849 I saw him, von Brecht... with my own eyes! 1011 01:23:15,049 --> 01:23:17,284 You saw nobody. 1012 01:23:17,484 --> 01:23:19,719 Peter!Peter! 1013 01:23:23,387 --> 01:23:23,850 It's the phone! 1014 01:23:24,050 --> 01:23:26,670 Heinrich...something has gone wrong! 1015 01:23:32,831 --> 01:23:33,866 Otto! 1016 01:23:43,176 --> 01:23:43,952 What happened? 1017 01:23:45,419 --> 01:23:47,380 You'd better get out of here while you can, Lisa. 1018 01:23:47,580 --> 01:23:48,094 What have you done? 1019 01:23:48,294 --> 01:23:50,181 Give me the gun... It could save you 5 years. 1020 01:23:51,010 --> 01:23:52,281 What have you done, Joe? 1021 01:23:54,272 --> 01:23:55,899 Kurt won't be catching that plane. 1022 01:23:57,084 --> 01:23:58,150 No! 1023 01:23:58,350 --> 01:23:59,114 Now give me that gun! 1024 01:24:00,621 --> 01:24:02,046 You don't know what you've done. 1025 01:24:02,246 --> 01:24:05,378 You just don't know! 1026 01:24:07,114 --> 01:24:08,846 I've torn up a million-mark cheque! 1027 01:24:11,311 --> 01:24:12,881 What are you talking about? 1028 01:24:13,081 --> 01:24:14,651 I'm talking about insurance. 1029 01:24:16,277 --> 01:24:17,690 Is that what they told you? 1030 01:24:18,764 --> 01:24:19,798 Insurance? 1031 01:24:19,998 --> 01:24:22,434 Nobody told me anything... I saw the policy. 1032 01:24:23,715 --> 01:24:24,792 You fool! 1033 01:24:32,778 --> 01:24:34,568 There was no policy! 1034 01:24:37,455 --> 01:24:38,290 I read it myself. 1035 01:24:39,723 --> 01:24:41,738 That poor old man. 1036 01:24:43,335 --> 01:24:44,638 My father's name was on it! 1037 01:24:44,838 --> 01:24:45,847 But they tricked you. 1038 01:24:47,166 --> 01:24:48,897 Your father's dead, Joe. 1039 01:24:49,097 --> 01:24:51,628 You're lying, Lisa... I saw him in this room! 1040 01:24:53,173 --> 01:24:54,330 He never came back. 1041 01:24:54,530 --> 01:24:55,834 He died. 1042 01:24:56,034 --> 01:24:57,138 2 years ago. 1043 01:24:57,338 --> 01:24:58,475 In the mountains. 1044 01:25:01,655 --> 01:25:03,003 I told him, Peter. 1045 01:25:04,032 --> 01:25:05,482 Brenner's got him... they're heading for the station. 1046 01:25:05,682 --> 01:25:06,795 I'm going after them. 1047 01:25:07,102 --> 01:25:07,983 You satisfied, Newman? 1048 01:25:08,183 --> 01:25:09,547 But, just a minute...! 1049 01:25:09,747 --> 01:25:10,816 The old man...who was he? 1050 01:25:11,016 --> 01:25:11,886 His name is Schiller. 1051 01:25:12,086 --> 01:25:14,048 Professor Gustav Schiller. 1052 01:25:15,986 --> 01:25:16,506 So? 1053 01:25:16,706 --> 01:25:17,656 He's a famous scientist. 1054 01:25:18,725 --> 01:25:20,263 Your father's friend. 1055 01:25:20,972 --> 01:25:22,448 Ever prisoners together. 1056 01:25:22,648 --> 01:25:23,805 In Russia. 1057 01:25:25,907 --> 01:25:28,302 Where is Brenner taking him? 1058 01:25:28,502 --> 01:25:29,199 Where do you think? 1059 01:25:29,721 --> 01:25:34,697 Passengers for Pilsen, Prague, Wroclaw, and connections for Leningrad and Moscow... 1060 01:25:37,321 --> 01:25:38,584 Comfortable...Professor? 1061 01:25:38,784 --> 01:25:40,259 I am alright. 1062 01:25:40,459 --> 01:25:43,876 You'll feel better once you are back in harness. 1063 01:25:44,484 --> 01:25:45,343 Will I? 1064 01:25:45,543 --> 01:25:48,535 We had to come for you... you must have known that. 1065 01:25:49,912 --> 01:25:53,284 Surely Kurt Deutsch's body was not recognisable? 1066 01:25:54,221 --> 01:25:56,191 He wore my clothes... had my papers... 1067 01:25:56,952 --> 01:26:00,313 Was that not enough to convince you that Professor Schiller was dead? 1068 01:26:01,318 --> 01:26:03,521 Why did you have to come here, looking for me? 1069 01:26:04,279 --> 01:26:05,396 We had to make sure. 1070 01:26:06,628 --> 01:26:09,184 You are an important man, Professor! 1071 01:26:09,667 --> 01:26:10,701 You can't blame us. 1072 01:26:11,429 --> 01:26:13,563 I don't blame anyone. 1073 01:26:19,506 --> 01:26:22,475 We couldn't tell you Newman... you realise that. 1074 01:26:23,251 --> 01:26:24,510 You didn't trust me? 1075 01:26:25,501 --> 01:26:26,540 We didn't know you. 1076 01:26:30,413 --> 01:26:32,050 Whose idea was it? 1077 01:26:32,250 --> 01:26:33,317 What idea? 1078 01:26:33,517 --> 01:26:34,853 To change places. 1079 01:26:35,053 --> 01:26:36,390 Yours, or Deutsch's? 1080 01:26:36,590 --> 01:26:37,873 Does it matter? 1081 01:26:38,073 --> 01:26:40,777 Just a professional interest. 1082 01:26:41,663 --> 01:26:43,014 It was Kurt's. 1083 01:26:43,214 --> 01:26:45,356 He had been shot...he was dying. 1084 01:26:46,569 --> 01:26:48,617 He offered me the thing I wanted most. 1085 01:26:49,506 --> 01:26:50,776 Liberty...eh? 1086 01:26:51,747 --> 01:26:53,363 No, Herr Brenner... 1087 01:26:53,563 --> 01:26:55,010 Anonymity. 1088 01:27:55,407 --> 01:27:59,577 Tickets please...tickets please... ...next stop Nuremburg... 1089 01:28:00,409 --> 01:28:05,056 Passengers for stations further east, please have papers and passports ready. 1090 01:28:06,541 --> 01:28:07,223 Tickets please. 1091 01:28:08,498 --> 01:28:09,541 Nuremburg next stop. 1092 01:28:10,826 --> 01:28:12,138 Anyone going beyond that? 1093 01:28:20,147 --> 01:28:22,063 Anything wrong, Inspektor? 1094 01:28:24,452 --> 01:28:25,552 They're alright. 1095 01:28:46,826 --> 01:28:49,925 Light refreshments are now being served in the dining car. 1096 01:28:53,293 --> 01:28:54,198 Professor... 1097 01:28:54,398 --> 01:28:55,214 Coffee? 1098 01:28:55,681 --> 01:28:56,366 No, thanks. 1099 01:28:56,566 --> 01:28:57,777 Mind if I have one? 1100 01:28:59,829 --> 01:29:01,860 You are not afraid I might run away? 1101 01:29:03,665 --> 01:29:06,073 Here, Professor... Read a magazine. 1102 01:29:06,273 --> 01:29:09,523 I think you've had enough adventures... Don't you? 1103 01:29:10,224 --> 01:29:12,526 I take your point, Herr Brenner. 1104 01:29:29,117 --> 01:29:29,988 He's a nice cat. 1105 01:29:30,188 --> 01:29:33,110 Thanks...it's a "she". Her name is Putzi. 1106 01:29:33,310 --> 01:29:35,194 She loves to travel. 1107 01:29:47,584 --> 01:29:49,023 You are Newman! 1108 01:29:49,223 --> 01:29:50,463 Joe Newman. 1109 01:29:50,663 --> 01:29:51,710 That's right, Professor. 1110 01:29:52,957 --> 01:29:54,229 It used to be Joachim Deutsch. 1111 01:29:55,310 --> 01:29:56,043 Sit down, Joe. 1112 01:29:56,579 --> 01:29:57,754 I have a lot to explain. 1113 01:29:57,954 --> 01:29:59,889 There's no time, Professor... we're getting off. 1114 01:30:00,089 --> 01:30:00,927 You, Joe...not me. 1115 01:30:01,127 --> 01:30:05,637 I have a long journey to make. 1116 01:30:06,144 --> 01:30:07,525 You've made enough journeys. 1117 01:30:09,084 --> 01:30:09,921 You don't understand. 1118 01:30:10,121 --> 01:30:12,792 You don't understand at all. 1119 01:30:12,992 --> 01:30:14,723 You're not telling me that you want to go back? 1120 01:30:14,923 --> 01:30:17,414 I don't want to... I must! 1121 01:30:17,614 --> 01:30:18,544 Who's forcing you? 1122 01:30:19,562 --> 01:30:20,732 I am a famous scientist, Joe... 1123 01:30:20,932 --> 01:30:27,015 A rocket man...a ballistic expert in a world where bullets rate higher than bread. 1124 01:30:27,405 --> 01:30:29,934 I have to be exploited by one side or the other. 1125 01:30:30,713 --> 01:30:32,518 As long as I live, I can't opt out. 1126 01:30:33,384 --> 01:30:34,495 They won't let me. 1127 01:30:35,146 --> 01:30:36,934 But if you don't WANT to make rockets... 1128 01:30:38,913 --> 01:30:40,484 I want to be left alone... 1129 01:30:40,684 --> 01:30:42,255 To live a private life. 1130 01:30:42,968 --> 01:30:45,269 I want to stroll in a park... ride in a bus... 1131 01:30:45,469 --> 01:30:46,899 Have a drink with a stranger. 1132 01:30:47,099 --> 01:30:49,576 And know that no one is taking notes. 1133 01:30:49,776 --> 01:30:51,366 And you think you'll get THAT where you're going? 1134 01:30:51,566 --> 01:30:53,317 I shan't get it anywhere, now. 1135 01:30:53,517 --> 01:30:57,350 Last week, I was Kurt Deutsch, officially dead. 1136 01:30:58,149 --> 01:31:00,934 Now I am Professor Schiller...alive. 1137 01:31:01,134 --> 01:31:05,540 So, once again I have to become part of a plan. 1138 01:31:05,740 --> 01:31:07,646 East or West...it doesn't matter. 1139 01:31:08,466 --> 01:31:11,534 But you've got to want harder Professor... you're not a pawn in a chess game. 1140 01:31:11,734 --> 01:31:13,074 Oh, I wish I were. 1141 01:31:13,778 --> 01:31:17,769 Unfortunately, I'm piece of vital strategic equipment. 1142 01:31:17,969 --> 01:31:20,841 And much too valuable to be left lying around. 1143 01:31:21,259 --> 01:31:22,140 Easy, Joe. 1144 01:31:22,889 --> 01:31:24,321 I have a job to finish. 1145 01:31:27,779 --> 01:31:29,917 I'm sorry about the deception. 1146 01:31:30,399 --> 01:31:33,078 But I had to report whether it was the professor who came back... 1147 01:31:33,278 --> 01:31:34,157 Or your father. 1148 01:31:34,357 --> 01:31:35,037 You understand. 1149 01:31:35,237 --> 01:31:36,761 You haven't made your report yet? 1150 01:31:37,568 --> 01:31:40,416 I'm doing better... I'm taking him with me. 1151 01:31:41,649 --> 01:31:41,991 Why? 1152 01:31:42,191 --> 01:31:43,670 Listen, Brenner...give him a break! 1153 01:31:44,716 --> 01:31:45,426 Just a minute! 1154 01:31:45,626 --> 01:31:47,644 Tell them that it WAS my father. 1155 01:31:48,109 --> 01:31:49,298 Want me to lie, Joe? 1156 01:31:49,498 --> 01:31:51,349 No more jokes Brenner...I'm asking you to give him a chance. 1157 01:31:51,549 --> 01:31:53,401 Tell them it was my old man who was buried in Stuttgart... 1158 01:31:53,601 --> 01:31:54,528 They'll believe you! 1159 01:31:54,728 --> 01:31:55,298 And him? 1160 01:31:56,416 --> 01:31:57,582 Well, he's nobody! 1161 01:31:59,829 --> 01:32:01,602 To tell you something, Joe... 1162 01:32:01,802 --> 01:32:02,984 I would like to. 1163 01:32:05,032 --> 01:32:06,140 But you won't. 1164 01:32:06,340 --> 01:32:07,669 I cannot. 1165 01:32:10,077 --> 01:32:12,280 Listen Professor...a lot of people have stuck out their necks for you! 1166 01:32:12,480 --> 01:32:14,139 It's no use, Joe. 1167 01:32:14,339 --> 01:32:17,145 As soon as Herr Brenner reports to his superiors... 1168 01:32:17,345 --> 01:32:18,338 He can report what he damn-well likes! 1169 01:32:18,538 --> 01:32:21,118 Leave him alone, boy... he's too old for running. 1170 01:32:21,318 --> 01:32:21,985 You keep out of this! 1171 01:32:22,185 --> 01:32:26,387 No, Joe...I've tried and I've failed. 1172 01:32:27,986 --> 01:32:30,258 I don't want anyone to take any risks. 1173 01:32:30,458 --> 01:32:32,730 Or any more trouble on my account. 1174 01:32:32,930 --> 01:32:33,959 On YOUR account?! 1175 01:32:34,405 --> 01:32:35,691 I don't even know you! 1176 01:32:35,891 --> 01:32:39,086 All I know is I've been lied to, tricked, beaten up, and treated like a leper. 1177 01:32:39,286 --> 01:32:41,569 For reasons I didn't understand... I understand them now. 1178 01:32:42,175 --> 01:32:43,641 You can't help me. 1179 01:32:44,414 --> 01:32:46,571 My father gave you a chance! 1180 01:32:47,371 --> 01:32:48,303 I'm going to see you take it! 1181 01:32:48,688 --> 01:32:50,393 Hold it Joe, you've done your stint... Now relax! 1182 01:33:01,416 --> 01:33:02,228 He's gone! 1183 01:33:37,802 --> 01:33:40,242 I'm too old!Too old! 1184 01:33:40,655 --> 01:33:42,052 I can't do any more. 1185 01:33:42,252 --> 01:33:43,649 You don't have to! 1186 01:33:44,403 --> 01:33:45,776 I will! 1187 01:34:34,098 --> 01:34:35,131 That's my father. 1188 01:34:55,358 --> 01:34:56,070 Well? 1189 01:34:56,270 --> 01:34:57,592 I got the report. 1190 01:34:57,864 --> 01:35:00,531 I know...a drunk fell off a train. 1191 01:35:00,731 --> 01:35:04,166 The way I got it...he was trying to save the life of some old man. 1192 01:35:05,306 --> 01:35:07,417 How long have you been in the force, Sergeant? 1193 01:35:07,617 --> 01:35:08,765 20 years. 1194 01:35:08,965 --> 01:35:09,480 Why? 1195 01:35:11,344 --> 01:35:12,774 There was no old man. 1196 01:36:08,467 --> 01:36:10,127 Subtitles by FatPlank for CG. 1197 01:36:13,127 --> 01:36:17,127 Preuzeto sa www.titlovi.com 82646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.