All language subtitles for The Great Impostor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:13,600 Recreation. 2 00:00:17,040 --> 00:00:19,360 You can fool some people all the time 3 00:00:19,560 --> 00:00:21,080 or all for some time, 4 00:00:21,280 --> 00:00:24,160 but you can not fool everyone all the time. Abraham Lincoln 5 00:00:26,840 --> 00:00:28,560 "... you can fool ..." 6 00:00:39,320 --> 00:00:42,360 The Great Imposter 7 00:00:46,400 --> 00:00:49,080 This story is based on the book by Robert Crichton, which reports 8 00:00:49,280 --> 00:00:52,160 the facts of the career amazing of Ferdinand Waldo Demara, Jr. 9 00:00:52,360 --> 00:00:54,920 it still lives and continues, 10 00:00:55,040 --> 00:00:58,440 proving that 'reality is stranger than fiction'. 11 00:01:00,000 --> 00:01:03,400 Haven Island. The best place to fish in New England 12 00:02:35,200 --> 00:02:36,720 Take this! 13 00:02:38,440 --> 00:02:40,000 This is the same. 14 00:02:40,360 --> 00:02:42,080 Use two fingers! 15 00:02:52,640 --> 00:02:54,000 Mary. 16 00:02:55,920 --> 00:02:58,600 <-O->- Take the kids inside. <-O->- Why? playtime is not over! 17 00:02:58,800 --> 00:03:00,320 Please, do as I say. 18 00:03:01,840 --> 00:03:03,400 Hey kids let's go. 19 00:03:03,600 --> 00:03:05,480 Gentlemen I have the impression, looking for me, I can help them. 20 00:03:05,680 --> 00:03:07,600 <-O->- Mr. is Martin Donner? <-O->- Yes, I am. 21 00:03:07,800 --> 00:03:10,680 And his real name is Ferdinand Waldo demara Jr.? 22 00:03:11,080 --> 00:03:12,400 Yes, it is true. 23 00:03:13,360 --> 00:03:16,640 Alias "Dr. Mornay Jerome and Joseph, Brother ... 24 00:03:16,800 --> 00:03:18,360 Exactly. 25 00:03:19,320 --> 00:03:21,800 The list is quite complete. It is amazing. 26 00:03:22,560 --> 00:03:24,280 I think that is not necessary. 27 00:03:25,240 --> 00:03:27,000 Is there anything that you want to take? 28 00:03:27,760 --> 00:03:29,680 Yes, but it can take. 29 00:03:38,160 --> 00:03:41,400 You know what day it is today? Valentine's day. 30 00:03:43,720 --> 00:03:47,160 Do you believe that the people of the island have donated a dollar to decorate the school? 31 00:03:55,400 --> 00:03:56,960 We? 32 00:04:10,560 --> 00:04:12,880 Demara let's go down, it's cold here. 33 00:04:14,200 --> 00:04:16,520 Have fear of something? Do you think that saltaria of the boat? 34 00:04:18,240 --> 00:04:19,960 I can see the headlines: 35 00:04:20,160 --> 00:04:22,840 "He jumped out of the boat in the high sea, will is alive?" 36 00:04:23,320 --> 00:04:25,440 I would never do such a thing. Do you know why? 37 00:04:25,600 --> 00:04:28,480 I would look ridiculous. And I don't like it. 38 00:04:28,880 --> 00:04:30,400 Practical inside, Fred. 39 00:04:31,000 --> 00:04:32,520 "Fred". 40 00:04:37,320 --> 00:04:39,240 Be careful where you tread. 41 00:04:40,000 --> 00:04:41,520 Between. 42 00:04:43,280 --> 00:04:45,560 It is very cozy. My congratulations to the captain. 43 00:04:45,760 --> 00:04:47,480 I'll be right here. 44 00:04:48,080 --> 00:04:50,160 <-O->- Can I sit down? <-O->- it Is better. 45 00:04:52,080 --> 00:04:53,640 This! Lord ... 46 00:04:54,400 --> 00:04:55,920 this is not really necessary... 47 00:04:56,120 --> 00:04:57,840 how it could escape even if he wanted to? 48 00:05:01,480 --> 00:05:03,040 You have the keys? 49 00:05:04,360 --> 00:05:06,080 Well, and if it sinks? 50 00:05:06,280 --> 00:05:07,800 I understand! Thank you. 51 00:05:08,000 --> 00:05:09,560 Nothing. 52 00:05:10,320 --> 00:05:12,040 This arrest is the craziest I have ever done. 53 00:05:13,000 --> 00:05:14,520 Here we go again. 54 00:06:28,040 --> 00:06:29,760 Sold. 55 00:06:43,200 --> 00:06:44,920 The School Santo Agostinho 56 00:06:50,680 --> 00:06:52,200 Lord Demara! 57 00:06:55,640 --> 00:06:57,360 <-O->- Delayed again? <-O->- Yes, father. 58 00:06:57,560 --> 00:07:00,080 Students in 6th grade are being vaccinated against diphtheria, this morning. 59 00:07:00,640 --> 00:07:02,360 Not supposed to be here half an hour before the time? 60 00:07:02,560 --> 00:07:04,080 Yes, Father, but I have a good reason. 61 00:07:04,280 --> 00:07:06,400 I know, I know, as usual, I'm sure of it. 62 00:07:06,600 --> 00:07:08,320 <-O->- Seriously ... - this Is why? 63 00:07:10,040 --> 00:07:11,400 For what are all these sweets? 64 00:07:11,560 --> 00:07:14,840 I bought them for each class. It is a celebration. 65 00:07:15,040 --> 00:07:17,320 I can tell you, it will be the first to know of any way 66 00:07:17,720 --> 00:07:20,960 Daddy will recover your movies. Are resolved all the problems. 67 00:07:21,160 --> 00:07:24,800 The man told him, that needs to return. 68 00:07:25,000 --> 00:07:27,480 Daddy, will manage everything. 69 00:07:27,680 --> 00:07:30,160 <-O->- Is legal, right? <-O->- Fred, are you sure? 70 00:07:30,360 --> 00:07:32,080 I called my father last night. 71 00:07:32,480 --> 00:07:35,160 Santa is in his office trading. 72 00:07:35,760 --> 00:07:37,280 Can I go now, father? 73 00:07:37,520 --> 00:07:40,000 <-O->- I need to go. <-O->- Yes, you can go. 74 00:07:49,000 --> 00:07:50,920 Good day, doctor. Good day, sister. 75 00:07:55,160 --> 00:07:56,880 Take Elsie. This is going to help. 76 00:07:58,040 --> 00:08:00,520 Should have gotten sooner. I bet no one would weep. 77 00:08:00,720 --> 00:08:02,240 Hey Roger, move them, please. 78 00:08:03,400 --> 00:08:05,120 You can continue, doctor. 79 00:08:05,320 --> 00:08:07,440 <-O->- I don't want to get in the way. <-O->- Oh! Thank you! 80 00:08:08,400 --> 00:08:10,880 I read about this last night. 81 00:08:11,080 --> 00:08:12,600 Before you go to bed. 82 00:08:13,960 --> 00:08:15,280 Here John. 83 00:08:15,480 --> 00:08:19,320 Dr. P. P. Roux was the first to discover the anti-toxin diftérica 84 00:08:19,520 --> 00:08:22,400 Did you know? Dr. Roux is a great biologist. 85 00:08:22,960 --> 00:08:25,280 Not as much as Pasteur and Dr. O'dwyer. 86 00:08:25,440 --> 00:08:27,200 <-O->- did You know that? <-O->- Wait a minute. 87 00:08:27,360 --> 00:08:29,480 You will be the next Mr. Demara. Lift the sleeve. 88 00:08:30,640 --> 00:08:35,040 In fact, the antidote was discovered twenty years ago. Did you know? 89 00:08:35,240 --> 00:08:36,760 But do not use them immediately. 90 00:08:36,960 --> 00:08:39,280 Were not crazy! They didn't know what to do with it. 91 00:08:39,480 --> 00:08:42,320 Don't worry, Fred. I know exactly what to do with it. 92 00:08:51,920 --> 00:08:53,280 Hello! 93 00:08:55,200 --> 00:08:56,720 Where is the father? 94 00:08:59,800 --> 00:09:03,240 You bought 22 boxes of candy Sra. Percooler, today? 95 00:09:04,400 --> 00:09:05,720 Yes. 96 00:09:05,920 --> 00:09:07,480 The credit? 97 00:09:07,840 --> 00:09:12,440 You said the Sra. Percooler that we will be opening up a new credit for the whole store? 98 00:09:13,400 --> 00:09:14,960 Yes, mom. 99 00:09:15,920 --> 00:09:17,440 Where is the father? 100 00:09:18,200 --> 00:09:19,760 Freddie, come back here. 101 00:09:20,880 --> 00:09:22,600 Where did you get those shoes? 102 00:09:23,200 --> 00:09:24,920 You also bought the credit? 103 00:09:25,120 --> 00:09:26,840 How much does it cost and who will pay? 104 00:09:27,040 --> 00:09:30,280 They are already paid, Mary. I bought them last week. 105 00:09:32,200 --> 00:09:34,320 He hated his old shoes. 106 00:09:36,040 --> 00:09:37,560 What is the problem? 107 00:09:38,000 --> 00:09:39,920 All is well, isn't it? 108 00:09:40,880 --> 00:09:42,400 Tell him. 109 00:09:43,200 --> 00:09:45,680 You filled his head with dreams and nonsense ... 110 00:09:46,840 --> 00:09:49,520 <-O->- Now, tell him the truth. <-O->- Sra. demara, please ... 111 00:09:49,880 --> 00:09:51,440 Digá you. 112 00:09:52,200 --> 00:09:53,720 They offered Me the ... 113 00:09:54,880 --> 00:09:58,320 Only offered me a job, son. No manages. 114 00:09:59,120 --> 00:10:00,840 The work is operator of the projector. 115 00:10:02,760 --> 00:10:05,040 You have not accepted, isn't it? 116 00:10:06,760 --> 00:10:08,320 I had to accept the son. 117 00:10:08,520 --> 00:10:10,040 Don't you understand? 118 00:10:13,880 --> 00:10:15,200 Father. 119 00:10:15,400 --> 00:10:17,120 Do not worry, father. 120 00:10:17,320 --> 00:10:18,840 We will return. 121 00:10:19,640 --> 00:10:21,360 Some day we will return to our home. 122 00:10:24,040 --> 00:10:25,760 We will return, right? 123 00:10:29,040 --> 00:10:30,560 Answer. 124 00:10:31,520 --> 00:10:33,240 Please tell he the truth. 125 00:10:35,160 --> 00:10:36,680 Not, son. 126 00:10:37,480 --> 00:10:39,000 Never more. 127 00:10:49,360 --> 00:10:50,680 Fred. 128 00:10:51,480 --> 00:10:52,800 You know ... 129 00:10:54,360 --> 00:10:56,080 the hardest part of the grow ... 130 00:10:56,640 --> 00:10:58,160 is to learn to be realistic. 131 00:10:59,720 --> 00:11:02,000 Understand that sometimes we cannot get what we want 132 00:11:02,200 --> 00:11:03,760 you like it or not. 133 00:11:03,920 --> 00:11:05,640 Sometimes we are content with less. 134 00:11:06,040 --> 00:11:07,960 And this is the situation of your father. 135 00:11:09,320 --> 00:11:10,640 Why? 136 00:11:11,040 --> 00:11:12,560 Why is that, my son? 137 00:11:13,720 --> 00:11:15,840 Why my father should settle for less? 138 00:11:16,400 --> 00:11:18,120 Why do people have to accept? 139 00:11:21,560 --> 00:11:23,680 Well, this is a fact, son. 140 00:11:24,640 --> 00:11:26,360 It's an unfortunate fact of life. 141 00:11:27,520 --> 00:11:29,840 I know a lot of people like your father that just with less. 142 00:11:30,960 --> 00:11:32,720 It is as well! When I was your age. 143 00:11:33,680 --> 00:11:35,400 I wanted to be a trappist monk. 144 00:11:36,160 --> 00:11:37,880 I don't know because I wanted to. 145 00:11:38,280 --> 00:11:42,280 I knew that was the most difficult school of the Church. 146 00:11:43,280 --> 00:11:44,640 I tried. 147 00:11:44,840 --> 00:11:46,560 And went to a trappist monastery ... 148 00:11:47,720 --> 00:11:49,440 and I stayed for two years. 149 00:11:50,000 --> 00:11:51,720 But I simply was not up to par. 150 00:11:52,320 --> 00:11:54,400 So I do what I am doing today. 151 00:11:55,360 --> 00:11:56,920 To be a priest of the parish. 152 00:12:00,560 --> 00:12:03,040 It is the work of God and it is a good job. 153 00:12:04,600 --> 00:12:06,320 But until than to be a trappist. 154 00:12:07,080 --> 00:12:08,800 The Church is more than a dream. 155 00:12:09,000 --> 00:12:10,720 But if you wanted both 156 00:12:10,920 --> 00:12:13,400 should have stayed. 157 00:12:15,720 --> 00:12:17,240 Does not come with this! 158 00:12:17,800 --> 00:12:20,320 What I'm trying to say is that I could not feed a dream 159 00:12:20,520 --> 00:12:22,240 I had to live the reality. 160 00:12:23,400 --> 00:12:25,120 You can't go around living a dream. 161 00:12:25,280 --> 00:12:27,800 You can't, Fred. When will you grow? 162 00:12:28,000 --> 00:12:29,720 It is not a dream! 163 00:12:30,080 --> 00:12:33,560 Look, my father will not always work in this job. 164 00:12:34,520 --> 00:12:36,040 Just don't. 165 00:12:36,240 --> 00:12:37,960 Not only is a dreamer, Fred, 166 00:12:38,520 --> 00:12:40,440 but also you are a terrible listener. 167 00:12:42,160 --> 00:12:44,080 I think we'll have to talk more. 168 00:12:46,000 --> 00:12:47,760 Much more. 169 00:12:51,760 --> 00:12:53,880 Sooner or later, Fred, you will have to ... 170 00:12:54,280 --> 00:12:57,320 ... face the facts! You must face the facts, soldier. 171 00:12:58,480 --> 00:13:01,760 Be good at sports does not entitle you to enter the school for officers. 172 00:13:02,880 --> 00:13:04,800 I am sorry. That is all, Demara. You can go. 173 00:13:05,400 --> 00:13:08,440 <-O->- But sir, I passed the written exam! <-O->- You know what happens, Demara. 174 00:13:08,840 --> 00:13:11,520 Your result is the best of the four tests. 175 00:13:11,720 --> 00:13:17,080 - So, why am I not qualified? <-O->- Because it says here, with your own handwriting. 176 00:13:17,280 --> 00:13:19,200 That only spent two years in the school. 177 00:13:19,400 --> 00:13:21,120 Lord, I quit the school because it was too slow and 178 00:13:21,320 --> 00:13:23,040 I learned faster on their own. 179 00:13:23,600 --> 00:13:26,280 You know what, lord? Examíne me in any event. 180 00:13:26,480 --> 00:13:28,200 <-O->- Tactics, strategies... <-O->- Soldier! 181 00:13:29,360 --> 00:13:32,800 No one doubts his ability and talent, but read the requirements. 182 00:13:33,200 --> 00:13:35,520 The minimum requirements for aspiring officers of the school: 183 00:13:35,680 --> 00:13:37,400 High School Diploma. 184 00:13:37,600 --> 00:13:39,160 These are the requirements? 185 00:13:39,560 --> 00:13:41,280 We have to obey them, and you also. 186 00:13:42,440 --> 00:13:44,160 We have to accept this simple fact. 187 00:13:44,560 --> 00:13:46,080 Dismissed. 188 00:13:47,040 --> 00:13:48,480 Lord ... 189 00:13:58,960 --> 00:14:00,280 Next. 190 00:14:16,000 --> 00:14:17,720 Soldier Demara me reporting, the Sra. 191 00:14:18,880 --> 00:14:20,600 It will be all for today, Laurie. 192 00:14:21,560 --> 00:14:23,320 Make the report in the morning. 193 00:14:41,920 --> 00:14:43,440 Fred, I'm sorry. 194 00:14:44,600 --> 00:14:47,080 They had no choice. It is simple as that. 195 00:14:47,280 --> 00:14:49,000 And you which side are you? 196 00:14:49,960 --> 00:14:51,680 You know that your. 197 00:14:52,080 --> 00:14:54,200 But there are rules and regulations. 198 00:14:55,160 --> 00:14:56,680 Listen ... 199 00:14:57,440 --> 00:14:59,160 You know that I would be a good official. 200 00:14:59,760 --> 00:15:01,480 I know that would be a good official. 201 00:15:02,040 --> 00:15:03,600 And they also know. 202 00:15:06,440 --> 00:15:08,200 "Face the facts, soldier!" 203 00:15:09,520 --> 00:15:11,240 The facts are major Tindell: 204 00:15:11,440 --> 00:15:13,160 Many guys who did the test, 205 00:15:13,360 --> 00:15:15,480 that are trained, with diplomas and everything 206 00:15:15,680 --> 00:15:17,600 not if they left it better than I, I was better than all of them. 207 00:15:18,920 --> 00:15:21,600 You know Cindy, this makes no sense to me, does not have sense. 208 00:15:21,800 --> 00:15:24,680 I know that is not fair. I know better than anyone else. 209 00:15:24,880 --> 00:15:27,360 Look at this. A list of graduates. 210 00:15:27,960 --> 00:15:29,840 You know how many of them they write to us? 211 00:15:30,040 --> 00:15:32,360 They beg to be accepted 212 00:15:32,560 --> 00:15:35,600 just because they have two letters before the name! 213 00:15:36,760 --> 00:15:38,680 <-O->- Look. <-O->- Dr. Edward J. Berry, 214 00:15:38,880 --> 00:15:42,120 Dr. John W. Gilbert Lloyd Lacrosse ... 215 00:15:42,760 --> 00:15:46,960 Robert Lloyd Gilbert, PhD from the University of ... 216 00:15:48,520 --> 00:15:51,000 It looks like a list of generals. A list at least of the generals! 217 00:15:56,000 --> 00:15:57,320 Fred? 218 00:15:58,680 --> 00:16:01,600 Fred Demara, presenting Sr. 219 00:16:01,600 --> 00:16:03,080 graduate and doctorate degrees from Yale University, Sr. 220 00:16:03,280 --> 00:16:05,400 Demara, we have reviewed your resume 221 00:16:05,560 --> 00:16:07,320 and we decided to promote it to the general. 222 00:16:07,480 --> 00:16:10,360 <-O -> General? I don't think that it deserves both. <-O->- Yes, because you are a remarkable man. 223 00:16:10,560 --> 00:16:12,480 In addition, it will back to the Pentagon. 224 00:16:12,680 --> 00:16:14,800 <-O->- The Pentagon? I don't think that I deserve this. - of Course, yes! 225 00:16:19,000 --> 00:16:20,520 Lieutenant. 226 00:16:20,920 --> 00:16:22,440 "Rules and regulations?" 227 00:16:22,840 --> 00:16:24,960 You can't seduce the staff listed, 228 00:16:25,120 --> 00:16:26,880 but you will make an exception. 229 00:16:29,360 --> 00:16:30,880 Want to know one thing? 230 00:16:33,400 --> 00:16:35,320 I'm still going to be able to become an official. 231 00:16:36,280 --> 00:16:37,800 Wait and see. 232 00:16:38,760 --> 00:16:40,120 Lord. 233 00:16:41,640 --> 00:16:45,680 Please send immediately the registration of scholarship of Dr. Robert Lloyd Gilbert. 234 00:16:45,840 --> 00:16:48,520 Signed: Major JB Tindell 235 00:16:54,880 --> 00:16:56,600 Selection of Officers of the Army 236 00:16:58,720 --> 00:17:00,440 Universidade deYale 237 00:17:10,400 --> 00:17:11,960 Urgent 238 00:17:31,880 --> 00:17:33,600 The Navy needs you! 239 00:17:49,960 --> 00:17:51,680 Photocopying service. 240 00:18:26,600 --> 00:18:28,120 Demara FW! 241 00:18:28,520 --> 00:18:30,040 Demara FW 242 00:18:30,240 --> 00:18:33,680 Doctorate in Law, graduated and PhD from Yale University. 243 00:18:35,600 --> 00:18:38,880 I admire her for other Weapons, have not recruited before. 244 00:18:39,240 --> 00:18:41,920 They tried. But I wanted to be a marine. 245 00:18:42,320 --> 00:18:44,640 <-O->- Good. We are happy to have him. <-O->- Thank You, Mr. President. 246 00:18:45,200 --> 00:18:49,040 With your qualifications, Mr. Demara, I do not see need for testing. 247 00:18:51,320 --> 00:18:53,640 The Commission should propose his immediate appointment to the post of official. 248 00:18:54,400 --> 00:18:56,520 <-O->- Thank you, Mr. - The rest is routine. 249 00:18:56,720 --> 00:18:59,760 We will send your documents to the regular review of security. 250 00:19:00,160 --> 00:19:01,880 sometimes it takes several weeks. 251 00:19:02,080 --> 00:19:03,800 <-O->- Review security, Sr.? <-O->- Is routine. 252 00:19:04,000 --> 00:19:07,080 The documents will go to Washington, to the FBI to check them out. 253 00:19:08,200 --> 00:19:09,960 <-O->- THE FBI? <-O->- You can go. 254 00:19:12,440 --> 00:19:14,560 We will notify you, Demara. You can go! 255 00:19:14,720 --> 00:19:16,280 Yes, lord. 256 00:19:18,200 --> 00:19:19,720 Sorry. 257 00:19:30,840 --> 00:19:33,160 Fred W. Demara, rest in peace. 258 00:19:33,720 --> 00:19:37,360 My only regret is not having more than one life to give my country. 259 00:19:47,760 --> 00:19:49,320 Stop! Who is there? 260 00:19:51,240 --> 00:19:52,560 Stop! 261 00:20:08,880 --> 00:20:12,320 I confess that I joined the Marine Corps, illegally 262 00:20:12,880 --> 00:20:14,800 and also, I have left the Army. 263 00:20:15,600 --> 00:20:18,280 My life is not useful, for this country, I am a loser, 264 00:20:18,840 --> 00:20:20,560 can't face this shame. 265 00:20:20,960 --> 00:20:22,680 This is the only way out for me. 266 00:20:22,880 --> 00:20:24,400 FW Demara. 267 00:20:50,280 --> 00:20:52,600 Sorry, can you tell me the name of your congregation? 268 00:20:52,800 --> 00:20:55,480 <-O->- We are the Order of the Holy Cross. <-O->- Oh! Santa Cruz? Excellent. 269 00:21:02,560 --> 00:21:04,280 <-O->- thanks once More. <-O->- there is that. 270 00:21:21,960 --> 00:21:25,960 Dr. Robert Lloyd Gilbert, a researcher from Yale University. 271 00:21:28,280 --> 00:21:30,000 Dr. Gilbert is our department? 272 00:21:30,200 --> 00:21:32,320 No, Eminence. It is a visit. 273 00:21:32,480 --> 00:21:34,240 He is going through the city. 274 00:21:35,560 --> 00:21:37,280 Let it go, then. 275 00:21:41,720 --> 00:21:43,040 Dr. Gilbert. 276 00:21:44,800 --> 00:21:46,160 Thank you. 277 00:21:50,360 --> 00:21:51,920 <-O->- Your Eminence. <-O->- Dr. Gilbert. 278 00:21:53,240 --> 00:21:57,080 I must admit surpreza, by your credentials I expected a doctor or ... 279 00:21:58,440 --> 00:22:00,520 <-O->- Not ... expected ... - A marine. 280 00:22:00,920 --> 00:22:03,040 - And also very young. <-O->- Yes ... 281 00:22:03,400 --> 00:22:05,200 Yes, so much so that surprised me a lot! 282 00:22:06,280 --> 00:22:07,840 <-O->- Sit down, please. <-O->- Thank You. 283 00:22:12,640 --> 00:22:14,360 I'm here, Your Eminence, to steal ... 284 00:22:14,720 --> 00:22:17,040 so to say, a little bit of your time and advice. 285 00:22:17,600 --> 00:22:20,120 If I can help with anything, doctor, welcome. 286 00:22:20,480 --> 00:22:21,840 Thank you. 287 00:22:23,760 --> 00:22:25,280 Eminence, I'm not catholic, 288 00:22:25,480 --> 00:22:28,560 but I have always admired the Church and scholars like you. 289 00:22:28,720 --> 00:22:32,200 I read some of the articles and monographs of the lord. 290 00:22:32,360 --> 00:22:35,240 <-O->- Really, doctor? - And I found it very interesting. 291 00:22:35,440 --> 00:22:36,800 Thank You, Dr. 292 00:22:37,160 --> 00:22:38,920 What is the part in particular that interested you? 293 00:22:39,880 --> 00:22:41,960 Above all, the heresy "manichean". 294 00:22:43,320 --> 00:22:46,400 During my research at Yale University, I got interested in this. 295 00:22:46,560 --> 00:22:49,080 And, to my delight, I found a lot of clarification in their articles. 296 00:22:49,840 --> 00:22:51,560 <-O->- do You mind if I smoke? <-S -> please. 297 00:22:51,760 --> 00:22:53,280 Thank you very much. 298 00:22:54,440 --> 00:22:56,160 <-O->- Cigarette? <-O->- No, thank you. 299 00:22:56,720 --> 00:22:58,280 I prefer these, the cigarettes. 300 00:22:59,040 --> 00:23:01,360 <-O->- Would you, doctor? <-O->- Thank You. 301 00:23:02,880 --> 00:23:04,200 Excellent! 302 00:23:04,400 --> 00:23:05,960 True cuban, doctor. 303 00:23:06,520 --> 00:23:08,040 Of Cohiba! 304 00:23:08,240 --> 00:23:09,960 A small pleasure that I allow me. 305 00:23:14,560 --> 00:23:17,080 Madera! The best of the harvest. 306 00:23:18,600 --> 00:23:20,120 I got the whole lot. 307 00:23:25,520 --> 00:23:28,400 What I was saying, doctor about the heresy manichean? 308 00:23:31,280 --> 00:23:35,480 See, Your Eminence, I came to the conclusion that manichaeism is still with us. 309 00:23:35,880 --> 00:23:37,600 After fifteen centuries. 310 00:23:38,360 --> 00:23:40,680 Immersed so to speak, in our material world 311 00:23:40,840 --> 00:23:42,600 but, is still with us. 312 00:23:42,760 --> 00:23:44,320 You are right. 313 00:23:45,880 --> 00:23:47,600 I also think! 314 00:23:48,760 --> 00:23:52,400 <-O->- I have books that support this thesis. <-O->- I'd love to see them. 315 00:23:52,800 --> 00:23:56,240 Possibly can help you in your search. 316 00:23:56,440 --> 00:23:57,960 Possibly. 317 00:23:58,720 --> 00:24:00,440 Let me see ... 318 00:24:01,240 --> 00:24:03,520 I'm sure they are somewhere. 319 00:24:06,800 --> 00:24:08,880 I remember the have brought. 320 00:24:10,440 --> 00:24:13,680 The strange thing is, the way things disappear around here. 321 00:24:15,800 --> 00:24:17,160 Here it is. 322 00:24:19,080 --> 00:24:20,600 This is wonderful! 323 00:24:21,960 --> 00:24:23,480 Wonderful! 324 00:24:26,920 --> 00:24:30,760 It is not unusual for a PhD to want to join in the Order. 325 00:24:32,680 --> 00:24:35,560 This letter of recommendation in the preceding, doctor. 326 00:24:35,760 --> 00:24:37,280 Speaks very well of you 327 00:24:37,480 --> 00:24:39,960 The cardinal Mollini the praises too. 328 00:24:41,120 --> 00:24:42,840 It is a scam, Abad. 329 00:24:43,600 --> 00:24:45,920 Only in the sense that the good and generous cardinal 330 00:24:46,120 --> 00:24:48,800 I praise it much more than I really deserve. 331 00:24:50,320 --> 00:24:52,040 All the rest seems to be in order. 332 00:24:52,640 --> 00:24:54,560 Low honorable Corps. 333 00:24:55,320 --> 00:24:57,040 It is also a scam, I presume. 334 00:24:58,760 --> 00:25:00,880 Would be surprised how easy it is to spoof these things. 335 00:25:01,280 --> 00:25:04,520 Yes, there are soldiers who leave the weapons and hide in monasteries 336 00:25:04,720 --> 00:25:06,840 for a year, to not get stuck on military bases. 337 00:25:08,560 --> 00:25:11,040 I can believe in it. It is a cruel world. 338 00:25:11,440 --> 00:25:15,440 I'm here, Abbot. Because I want to start my life as a contemplative. 339 00:25:17,200 --> 00:25:18,720 I have learned that I am not a soldier. 340 00:25:18,920 --> 00:25:22,560 And I realized that war is useless and the world is inhumane. 341 00:25:23,520 --> 00:25:26,960 Well, we are here in this world but, for other purposes. 342 00:25:27,720 --> 00:25:29,640 You know what it takes to be one of us? 343 00:25:30,800 --> 00:25:34,640 <-O->- I've read a little about it, Mr. - Our policy is very rigid. 344 00:25:35,400 --> 00:25:37,520 Never eat meat, eggs or fish. 345 00:25:38,480 --> 00:25:40,600 Our day starts still in the dark 346 00:25:40,760 --> 00:25:44,240 at 2 o'clock in the morning starts our day of contemplation, prayer, and hard work. 347 00:25:46,760 --> 00:25:49,440 The meals are modest and only to support the man. 348 00:25:50,040 --> 00:25:53,840 The most difficult is that all these sacrifices must be made in silence. 349 00:25:54,240 --> 00:25:57,520 You will deprive yourself, doctor, conversations, 350 00:25:57,680 --> 00:26:00,000 lack of food, sleep or privacy. 351 00:26:00,200 --> 00:26:03,640 I believe, father, that we should be oriented to the value of the conversation. 352 00:26:04,200 --> 00:26:05,960 We also have a regulation for the failures, 353 00:26:06,120 --> 00:26:10,560 where publicly we confess our sins, secret sins and transgressions. 354 00:26:11,880 --> 00:26:13,600 With the baptism into his new faith 355 00:26:13,800 --> 00:26:15,920 you will be enrolled in the category of visitor. 356 00:26:16,280 --> 00:26:19,000 Where it will begin a novitiate of two years. 357 00:26:19,560 --> 00:26:21,080 At the end of these two years 358 00:26:21,280 --> 00:26:24,920 shall inform their superiors, if their vocation is true or not. 359 00:26:26,280 --> 00:26:28,200 Brother John will show you to your room. 360 00:26:28,760 --> 00:26:30,480 That the grace of God be with you. 361 00:29:00,920 --> 00:29:02,440 I accuse of theft. 362 00:29:02,840 --> 00:29:04,560 Whenever I'm in the kitchen 363 00:29:04,760 --> 00:29:08,200 theft the crusts of the bread of my brethren the monks. 364 00:29:08,960 --> 00:29:10,520 Worst of all, 365 00:29:10,680 --> 00:29:13,960 during the hours of contemplation I'm dreaming ... 366 00:29:15,880 --> 00:29:17,200 With sauces, 367 00:29:17,800 --> 00:29:19,120 Potatoes, 368 00:29:19,320 --> 00:29:20,680 Meats, 369 00:29:21,640 --> 00:29:22,960 Salads, 370 00:29:24,120 --> 00:29:25,480 cakes, 371 00:29:27,560 --> 00:29:29,280 and how I miss them. 372 00:29:31,200 --> 00:29:32,560 That is all, Father. 373 00:29:34,480 --> 00:29:36,760 My fault, through my fault, through my maximum guilt! 374 00:29:40,040 --> 00:29:41,560 As said Chesterton, 375 00:29:42,920 --> 00:29:44,640 "Nothing is so successful as a failure." 376 00:29:45,600 --> 00:29:48,080 If you think carefully about the subject. 377 00:29:48,720 --> 00:29:51,600 You will see that there are few things in this world that are successful. 378 00:29:52,160 --> 00:29:54,080 However, there is learning in failure 379 00:29:54,280 --> 00:29:55,800 if you know how to use them. 380 00:29:56,000 --> 00:29:59,080 I tried the hardest but failed, in fact I tried. 381 00:29:59,440 --> 00:30:01,360 Yes, you tried, and well! 382 00:30:01,760 --> 00:30:04,840 But, few are suitable for the life in silence. 383 00:30:05,800 --> 00:30:08,080 There are many ways to serve. 384 00:30:12,680 --> 00:30:14,240 Goodbye, Abad. 385 00:30:14,400 --> 00:30:16,720 Good luck, and may God be with you. 386 00:30:17,080 --> 00:30:18,440 Thank you. 387 00:30:40,960 --> 00:30:42,120 <-O->- Hello! <-O->- Hello! 388 00:30:42,600 --> 00:30:44,720 <-O->- Can you give me a ride? <-O->- Enters here. 389 00:30:58,720 --> 00:31:00,240 What you have back there? 390 00:31:00,440 --> 00:31:02,560 <-O->- Fertilizers. <-O->- Fertilizers? 391 00:31:03,120 --> 00:31:04,680 Yes, fertilizer. 392 00:31:04,840 --> 00:31:06,400 A load of crap. 393 00:31:07,720 --> 00:31:09,280 A load of crap. 394 00:31:10,600 --> 00:31:12,160 I love the joke. 395 00:31:19,640 --> 00:31:21,560 Hey kid, want a drink? 396 00:31:22,520 --> 00:31:24,440 <-O->- You like a drink? <-O->- Yes! 397 00:31:28,840 --> 00:31:31,120 Take a drink, it is very good! 398 00:31:32,080 --> 00:31:33,440 No, thank you. 399 00:31:33,640 --> 00:31:36,880 It does not hurt, it is made in house. I drink for centuries. 400 00:31:37,080 --> 00:31:38,800 You can take the cork, please? 401 00:31:39,760 --> 00:31:41,120 Thank you. 402 00:31:45,520 --> 00:31:47,440 This makes you feel well with the world. 403 00:31:48,040 --> 00:31:49,800 Here we go, you'll feel better, right? 404 00:31:49,960 --> 00:31:51,520 Help yourself! 405 00:31:53,440 --> 00:31:55,720 C'mon, you'll like it. 406 00:31:55,920 --> 00:31:57,280 Right, thank you. 407 00:32:04,360 --> 00:32:07,440 Saw? Seen! I have not said! 408 00:32:08,200 --> 00:32:09,920 Is better, right? 409 00:32:10,120 --> 00:32:11,840 I have not said! 410 00:32:13,000 --> 00:32:14,920 Take more if you want to participate in the world. 411 00:32:15,880 --> 00:32:17,400 You are not inside. 412 00:32:19,720 --> 00:32:22,400 <-O->- You are the one who does this? <-O->- Medicine, medicine! 413 00:32:23,160 --> 00:32:25,080 I took my entire life. 414 00:32:25,440 --> 00:32:29,280 What a day! I've never had a better partner. 415 00:32:53,640 --> 00:32:55,400 It is not so bad, after all. 416 00:33:02,080 --> 00:33:03,640 Geronimo! 417 00:33:12,840 --> 00:33:14,760 Hey friend! We have company. 418 00:33:14,960 --> 00:33:16,480 The Police of the State. 419 00:33:16,680 --> 00:33:18,200 I love your truck! 420 00:33:25,880 --> 00:33:28,000 <-O->- I Think you're drunk. <-O->- Not! 421 00:33:28,160 --> 00:33:30,080 I think it's better I drive! 422 00:33:30,280 --> 00:33:31,840 Give Me the wheel! 423 00:33:33,760 --> 00:33:35,480 Give Me the wheel! Beware of the car! 424 00:34:14,840 --> 00:34:16,560 <-O->- Good day. <-O->- Good day. 425 00:34:17,320 --> 00:34:19,640 <-O->- okay? <-O->- All very good, thank you. 426 00:34:21,720 --> 00:34:24,240 <-O->- Eating twice as much again? <-O->- you should Not waste food. 427 00:34:25,360 --> 00:34:29,600 You can stop eating for a moment and come to my office? 428 00:34:30,000 --> 00:34:32,480 <-O->- Now? <-O->- No one will steal the food, kid. 429 00:34:35,920 --> 00:34:37,640 We don't want the eggs have become cold, it is not! 430 00:34:38,440 --> 00:34:39,960 Of course not! 431 00:34:40,520 --> 00:34:42,440 Tell the cook that he makes eggs excellent! 432 00:34:42,640 --> 00:34:44,160 I only have one suggestion I would like to ... 433 00:34:44,360 --> 00:34:45,920 You have visits. 434 00:34:47,040 --> 00:34:48,960 Ferdinand Waldo Demara Jr. 435 00:34:51,640 --> 00:34:54,720 These gentlemen are from the FBI. Came in response to our telegram. 436 00:34:55,480 --> 00:34:57,800 Seem to have important matters to deal with. 437 00:34:58,760 --> 00:35:00,480 The war ended Mr. Demara, 438 00:35:00,880 --> 00:35:02,960 but the Army has not finished its business with you. 439 00:35:03,920 --> 00:35:05,480 And not the Marine Corps. 440 00:35:06,040 --> 00:35:07,560 Well, you will see ... 441 00:35:08,160 --> 00:35:09,880 I really... 442 00:35:16,960 --> 00:35:18,720 The army of the United States Division Disciplinary 443 00:35:18,880 --> 00:35:20,800 Stars & Stripes Is Inside or Outside 444 00:35:24,280 --> 00:35:25,600 Barney. 445 00:35:26,760 --> 00:35:28,880 <-O->- Hey, Barney! <-O->- what? 446 00:35:31,360 --> 00:35:34,800 I've already told you three times today, you are using too much ink. 447 00:35:35,000 --> 00:35:36,720 <-O->- Oh, come here! <-O->- For that, come here! 448 00:35:36,720 --> 00:35:37,800 Do you think that we are low on ink, is it? 449 00:35:37,880 --> 00:35:40,760 I just want the right, neither too much nor little, right? 450 00:35:45,560 --> 00:35:47,280 What do you think you're doing, the New York Times? 451 00:35:48,840 --> 00:35:50,200 <-O->- Demara! <-O->- I! 452 00:35:50,400 --> 00:35:52,120 <-O->- The Boss wants to see you. <-O->- I'm going. 453 00:35:53,840 --> 00:35:55,360 Hey, Demara! 454 00:35:56,160 --> 00:35:58,240 You could say to your friend, the captain, and that I do! 455 00:35:58,440 --> 00:36:01,120 Say that I love working with you, and I'm happy to work here. 456 00:36:02,280 --> 00:36:04,200 Tell you the same, the door is open for all. 457 00:36:04,400 --> 00:36:06,120 Are you kidding? Is a police officer! 458 00:36:06,680 --> 00:36:08,600 I can not stay near them, military or civilian are all the same. 459 00:36:08,800 --> 00:36:10,520 They only want to know themselves. 460 00:36:11,120 --> 00:36:13,200 Friend, I know what is wrong with you, you are incorrigible. 461 00:36:13,200 --> 00:36:14,960 <-O->- what? <-O->- Forgets. 462 00:36:15,120 --> 00:36:18,400 Because it does not sit there and rest a few minutes? 463 00:36:23,960 --> 00:36:25,280 Thank you. 464 00:36:25,880 --> 00:36:28,360 The whole world does not understand me! But, I thank you. 465 00:36:30,480 --> 00:36:32,600 You have come a long way in 18 months, Fred. 466 00:36:33,160 --> 00:36:37,000 With your help, without it, would not have endured my penalty of six years. 467 00:36:37,200 --> 00:36:38,720 I remain very grateful. 468 00:36:38,920 --> 00:36:41,800 Remember Fred: we are all brothers. 469 00:36:42,760 --> 00:36:44,480 Inside or outside the chain. 470 00:36:44,680 --> 00:36:48,120 Each of us is responsible for all. 471 00:36:49,840 --> 00:36:53,120 I would like to publish it, lord, 472 00:36:53,320 --> 00:36:56,160 in the editorial of the "Stars and Stripes". 473 00:36:56,560 --> 00:36:58,880 This will be my last post, and I thought I'd interview 474 00:36:59,040 --> 00:37:00,600 the director Ben W. Stone. 475 00:37:01,160 --> 00:37:03,640 I know what you think of advertising, but this is not propaganda. 476 00:37:04,240 --> 00:37:06,160 You came here to talk to you Fred, not me. 477 00:37:06,720 --> 00:37:09,400 Lord, I feel that I have a duty to my companions. 478 00:37:09,800 --> 00:37:12,880 And I want them to understand his way of dealing with them. 479 00:37:13,040 --> 00:37:14,960 You know! The way it manages people. 480 00:37:17,080 --> 00:37:19,200 You want to say that I make the following simple rules? 481 00:37:19,200 --> 00:37:20,720 Yes, lord, this is it, but I still want more. 482 00:37:20,920 --> 00:37:23,040 I want a full article, where you were born, 483 00:37:23,600 --> 00:37:25,520 the schools that he attended, how it all began? 484 00:37:25,720 --> 00:37:27,640 The day that decided to manage prisons. 485 00:37:27,840 --> 00:37:29,760 You want to tell the story of the life of 486 00:37:30,120 --> 00:37:33,200 Ben W. Stone, boy farmer from Georgia, directs chain military! 487 00:37:33,400 --> 00:37:35,680 You were born there, lord? In Georgia? I lend the pen. 488 00:37:37,040 --> 00:37:40,120 Altoona, Georgia. 435 inhabitants. 489 00:37:41,440 --> 00:37:43,920 I used to play flute in the school band. 490 00:37:45,000 --> 00:37:46,320 Seriously? 491 00:37:46,440 --> 00:37:50,280 In the School of Altoona. With all the students. 492 00:37:51,280 --> 00:37:53,360 If someone had told me that would end up driving a prison. 493 00:37:53,560 --> 00:37:55,280 I would have said that was crazy. 494 00:37:57,200 --> 00:37:58,960 In short, Fred, 495 00:37:59,320 --> 00:38:02,760 The man should never be stripped of their dignity. 496 00:38:03,360 --> 00:38:05,840 Under normal circumstances, if you treat a man with respect, 497 00:38:06,040 --> 00:38:07,760 You will get respect back. 498 00:38:07,960 --> 00:38:09,680 Even the most desperate 499 00:38:09,880 --> 00:38:11,600 has respect and understanding. 500 00:38:11,800 --> 00:38:13,920 Sometimes is just the understanding simply, 501 00:38:14,080 --> 00:38:15,800 the necessary way to exit with honor. 502 00:38:18,120 --> 00:38:20,600 We talked for almost an hour 503 00:38:20,800 --> 00:38:22,520 and still we don't talk about your case. 504 00:38:23,320 --> 00:38:26,160 Have you decided what you will do when you leave? 505 00:38:29,640 --> 00:38:31,160 Yes, lord. 506 00:38:31,920 --> 00:38:33,480 I decided to. 507 00:38:33,640 --> 00:38:35,400 I'm definitely decided. 508 00:38:35,960 --> 00:38:38,840 And as usual, you have helped me a lot, lord. 509 00:38:44,960 --> 00:38:46,880 I can't say Mr. Stone, as it pleases me 510 00:38:47,080 --> 00:38:50,720 someone with your education and experience joining us. 511 00:38:50,920 --> 00:38:52,640 Thank you, lord. I am happy to be able to help. 512 00:38:52,840 --> 00:38:55,920 I didn't know the enormous amount of work that is being done here. 513 00:38:56,080 --> 00:38:57,840 This is the largest jail in the southwest. 514 00:38:58,400 --> 00:39:00,720 Also unfortunately we have bigger problems. 515 00:39:00,880 --> 00:39:04,720 By what I can see, Mr. it deals with the problems, perfectly. 516 00:39:05,120 --> 00:39:08,000 In fact, I'm proud of what we are doing here. 517 00:39:08,200 --> 00:39:09,920 <-O->- With one exception. <-O->- What, lord? 518 00:39:10,280 --> 00:39:12,400 I'll leave it to the end. Here. 519 00:39:28,880 --> 00:39:31,000 <-O->- Good morning, Brown. <-O->- Good day, Governor. 520 00:39:31,200 --> 00:39:33,120 Lieutenant Stone Brown Mr. Ben. 521 00:39:33,520 --> 00:39:35,040 <-O->- As it is. <-O->- Well, and you? 522 00:39:35,240 --> 00:39:37,160 Mr. Stone joins our team. 523 00:39:39,640 --> 00:39:41,160 From today. 524 00:39:42,320 --> 00:39:44,240 <-O->- Now, lord? <-O->- Open. 525 00:39:47,680 --> 00:39:49,040 Open. 526 00:39:59,640 --> 00:40:01,360 Here is my problem, Mr. Stone. 527 00:40:02,880 --> 00:40:04,440 Maximum security. 528 00:40:05,760 --> 00:40:08,240 I think that the main problem in all prisons of the country. 529 00:40:09,200 --> 00:40:11,520 <-O->- All cells are occupied? <-O->- All. 530 00:40:15,160 --> 00:40:17,840 It is quiet... peaceful. 531 00:40:18,440 --> 00:40:20,160 During the day it is always like that, Mr. Stone. 532 00:40:21,680 --> 00:40:25,320 But at night, these guys are under the influence of the moon. 533 00:40:26,480 --> 00:40:29,160 After years of silence, they are hallucinating. 534 00:40:30,320 --> 00:40:32,040 But, we control here. 535 00:40:32,800 --> 00:40:34,520 All we can do, this is it. 536 00:40:37,040 --> 00:40:38,360 Unfortunately. 537 00:40:48,720 --> 00:40:51,600 And you don't have another solution to not be isolation? 538 00:40:52,560 --> 00:40:55,440 This is the only practical solution that we found. 539 00:40:55,640 --> 00:40:57,360 I am sorry that is so, Mr. Stone. 540 00:40:57,920 --> 00:41:00,800 I don't accept it, it is against all my beliefs. 541 00:41:01,400 --> 00:41:03,120 Mr., you can not deny help to any. 542 00:41:03,680 --> 00:41:06,000 Even the most desperate prisoner can be helped. 543 00:41:06,360 --> 00:41:08,120 You must respect the dignity of the human being. 544 00:41:08,680 --> 00:41:11,360 You know, treat a man as a human being. 545 00:41:11,560 --> 00:41:13,840 He must respond. You should reply. 546 00:41:14,040 --> 00:41:17,880 I also agree, I am against the detention maximum code. 547 00:41:19,040 --> 00:41:21,520 <-O->- "Maximum Code"? <-Ies>- Is, the cells there! 548 00:41:21,920 --> 00:41:24,400 They are there. And become silent. 549 00:41:25,000 --> 00:41:26,920 Stay in silence! This is the code! 550 00:41:27,080 --> 00:41:30,160 None of the viola, it would show weakness to the other. 551 00:41:30,360 --> 00:41:32,840 When a man enters, in the maximum, it stays there. 552 00:41:33,040 --> 00:41:35,920 We can't send him back to a holding cell normal. 553 00:41:36,120 --> 00:41:39,360 To do so would be to break the code. 554 00:41:39,560 --> 00:41:42,240 <-O->- I understand, but ... <-S -> Parent, will be working late 555 00:41:43,000 --> 00:41:44,920 and coming home late again? 556 00:41:44,920 --> 00:41:47,040 Eulalia, can't You see that I am working on? 557 00:41:47,240 --> 00:41:49,160 You missed dinner twice this week. 558 00:41:49,160 --> 00:41:52,040 You will return home with me immediately. 559 00:41:53,040 --> 00:41:54,360 Mr. Stone. 560 00:41:54,960 --> 00:41:58,200 This young woman you see here, I regret to say, is my daughter. 561 00:41:59,160 --> 00:42:00,880 How is Mrs. Chandler? 562 00:42:01,640 --> 00:42:03,400 Eulalia, my dear, this is Mr. Ben W. Stone. 563 00:42:06,080 --> 00:42:07,800 You can't be Ben Stone! 564 00:42:08,160 --> 00:42:09,720 Why not? 565 00:42:09,920 --> 00:42:11,840 An ex-military man must be fat 566 00:42:12,000 --> 00:42:14,320 fifties and ugly as sin. 567 00:42:15,640 --> 00:42:19,120 And you is not nothing to it! Not the same! Mr. Stone. 568 00:42:20,840 --> 00:42:23,520 <-O->- I Hope you enjoy it here. <-O->- I'm sure I will, Miss. 569 00:42:24,480 --> 00:42:26,200 Wait in the car. I'm going to in ten minutes. 570 00:42:26,600 --> 00:42:29,480 Yes, wait in the car. You said ten minutes? 571 00:42:29,840 --> 00:42:33,320 <-O->- I don't want to go back and yell at you again. <-O->- please, Eulalia. 572 00:42:34,840 --> 00:42:37,920 It was a pleasure to meet you, Mr. Stone. I hope to see you again 573 00:42:38,120 --> 00:42:40,200 in brief. <-O->- For me it was a pleasure, Miss. 574 00:42:40,960 --> 00:42:42,520 <-O->- Bye. <-O->- Bye. 575 00:42:44,440 --> 00:42:46,920 Mr. Stone has no plans for dinner today? 576 00:42:47,880 --> 00:42:50,960 My father and I insist that you accompany us to dinner, right, father? 577 00:42:51,720 --> 00:42:54,040 Good. Is resolved. 578 00:42:54,400 --> 00:42:57,280 I'll be in the car and I hope for you there. 579 00:43:00,360 --> 00:43:01,880 <-O->- Bye. <-O->- Bye. 580 00:43:06,120 --> 00:43:09,160 Of course, the Sra. Stone is also invited. 581 00:43:10,120 --> 00:43:11,680 Well, I'm not married. 582 00:43:13,400 --> 00:43:15,120 Isn't it wonderful? 583 00:43:16,280 --> 00:43:19,160 Well, bye... for the time. 584 00:43:20,680 --> 00:43:22,200 Adorable! 585 00:43:23,760 --> 00:43:25,880 Mr, what is the percentage of approval the government has at this point? 586 00:43:26,040 --> 00:43:27,760 I would say about 12%. 587 00:43:28,360 --> 00:43:30,280 Sorry Mr, how long is the Governor? 588 00:43:30,640 --> 00:43:32,080 <-O->- Fourteen years. <-O->- Seriously? 589 00:43:32,080 --> 00:43:33,040 Between them, sit next to Eulalia. 590 00:43:33,040 --> 00:43:34,800 <-O->- Hello. <-O->- Hello! 591 00:43:35,640 --> 00:43:38,720 Good, is within the zone. You is excellent example pro dad. 592 00:43:39,680 --> 00:43:41,200 Where will you work, Mr. Stone? 593 00:43:41,400 --> 00:43:43,520 I don't know. Depends on your father. 594 00:43:43,680 --> 00:43:45,240 I've been thinking about it. 595 00:43:45,800 --> 00:43:47,360 I'm going to give you opportunity to prove your ideas. 596 00:43:47,520 --> 00:43:49,280 The "maximum security", is your. 597 00:43:49,640 --> 00:43:52,520 The maximum! Father! You must be kidding! 598 00:43:53,120 --> 00:43:56,800 They can kill him in that place. Have a few guards there! 599 00:43:56,960 --> 00:44:00,440 No, no, Eulalia, Mr. Stone is an expert criminal. 600 00:44:00,600 --> 00:44:02,920 Let's go, let's go home, now. 601 00:44:16,920 --> 00:44:18,440 Give me the nightstick. 602 00:44:30,360 --> 00:44:32,080 Please do not come near the door, the lord. 603 00:44:32,280 --> 00:44:33,800 You can break the head. 604 00:44:34,560 --> 00:44:38,200 They also gobble up knocking heads against the iron door. 605 00:44:39,920 --> 00:44:41,280 I understand. 606 00:44:42,440 --> 00:44:44,160 How many times are they allowed to leave? 607 00:44:44,360 --> 00:44:47,600 Once per day, Sr., left them for a few minutes here in the hallway. 608 00:44:48,000 --> 00:44:49,520 Individually. 609 00:44:50,680 --> 00:44:52,200 Always a? 610 00:44:53,360 --> 00:44:56,640 If tirássemoss two and two, 611 00:44:56,800 --> 00:44:59,120 they would kill themselves. 612 00:44:59,680 --> 00:45:01,240 Wait a minute, lord. 613 00:45:01,440 --> 00:45:02,960 Back man! 614 00:45:03,520 --> 00:45:05,240 I said to the back! 615 00:45:11,760 --> 00:45:13,520 This is curious. 616 00:45:17,360 --> 00:45:18,880 Look, Mr. Stone. 617 00:45:19,440 --> 00:45:21,960 You seem to be a person very clever. 618 00:45:22,120 --> 00:45:24,840 Would hate to see him moldering in this place. 619 00:45:26,360 --> 00:45:29,040 Why don't you ask the Governor to put it 620 00:45:29,240 --> 00:45:31,160 in a comfortable office with air conditioning? 621 00:45:31,520 --> 00:45:33,840 It would be better and more secure. 622 00:45:34,040 --> 00:45:35,560 Believe me. 623 00:45:37,080 --> 00:45:38,640 Do you like it here isn't it? 624 00:45:38,840 --> 00:45:40,560 Yes, I would like to be in your place, Mr. president. 625 00:45:41,720 --> 00:45:43,240 Yes, I understand. 626 00:45:50,920 --> 00:45:52,640 How to call this prisoner? 627 00:45:52,880 --> 00:45:54,400 <-O->- Thompson, Mr. - And your first name? 628 00:45:54,400 --> 00:45:55,160 Clifford Thompson. 629 00:45:55,360 --> 00:45:57,840 <-O->- He is crazy! best not to get close to him. <-O->- please, open the door. 630 00:45:58,440 --> 00:46:01,120 <-O->- But Mr. ... <-O->- I said open this door. 631 00:46:04,960 --> 00:46:06,480 To raise the bar. 632 00:46:08,200 --> 00:46:09,920 I said, raise the bar! 633 00:46:38,520 --> 00:46:40,040 Hello Clifford. 634 00:46:42,360 --> 00:46:44,080 Here is well closed. 635 00:46:54,040 --> 00:46:57,520 You know Clifford, I don't like the way that this works. 636 00:46:58,480 --> 00:47:02,680 The first thing I would do is take all of you in this place. 637 00:47:03,440 --> 00:47:05,160 But I think a little difficult, is not it? 638 00:47:06,920 --> 00:47:09,960 I have a place for some that they did not need to be in the "maximum". 639 00:47:11,680 --> 00:47:13,440 It's hard to believe, isn't it? 640 00:47:15,720 --> 00:47:17,440 You know what I want to do? 641 00:47:22,240 --> 00:47:23,960 Any person who want to leave the "maximum"-, 642 00:47:24,160 --> 00:47:25,880 you should simply ask me. 643 00:47:26,280 --> 00:47:28,000 Just ask me. 644 00:47:28,560 --> 00:47:32,040 You may work decently in the main building, cleaning the cells. 645 00:47:32,240 --> 00:47:34,240 for each man ... 646 00:47:34,240 --> 00:47:36,920 ... commit themselves to behave decently. 647 00:47:42,400 --> 00:47:44,880 That's it, Clifford. Why not think about what I said? 648 00:47:45,280 --> 00:47:49,480 Why don't you talk about it with other guys here 649 00:47:49,680 --> 00:47:53,320 to see what they think? <-O->- How do you think I'm going to talk with them by phone? 650 00:47:57,200 --> 00:48:00,080 Calm, Clifford, everything will be fine. The cells will be opened. 651 00:48:00,640 --> 00:48:02,960 Starting today, twice a day 652 00:48:04,480 --> 00:48:07,160 all of the "maximum" will come out of the cells at the same time. 653 00:48:07,760 --> 00:48:09,680 You will be free to do what you want, and also the other. 654 00:48:10,240 --> 00:48:11,760 You know, for example ... 655 00:48:12,920 --> 00:48:15,600 smoking, walking, or just talking. 656 00:48:18,680 --> 00:48:20,400 Take care, Clifford, right? 657 00:48:31,160 --> 00:48:32,880 You do not need to go to work. 658 00:48:33,080 --> 00:48:34,800 I want to open all the cells. 659 00:48:37,680 --> 00:48:39,400 "Open", Sr., the cells? 660 00:48:39,760 --> 00:48:41,320 <-O->- You can't do this. <-O->- Not? 661 00:48:41,520 --> 00:48:44,200 No! These guys should remain in their cells. 662 00:48:44,400 --> 00:48:47,080 Do not worry. I want to open all the cells. 663 00:48:47,440 --> 00:48:50,520 <-O->- Wait a minute, Mr. Stone ... <-O->- Do as I say, RC! 664 00:48:54,360 --> 00:48:55,880 Open. All. 665 00:49:07,800 --> 00:49:09,720 <-O->- You come, Mr. Stone? <-O->- Where? 666 00:49:11,040 --> 00:49:12,960 <-O->- get Out of here, now! <-O->- Why? 667 00:49:13,720 --> 00:49:16,240 Because only the guards should stay with these guys. 668 00:49:16,600 --> 00:49:19,680 <-O->- You can be disarmed. <-O->- I Am unarmed, sir. 669 00:49:19,880 --> 00:49:22,920 I'm going to tell you what you can do, take your gun and stay here with me. 670 00:49:23,520 --> 00:49:25,800 Not, Mr chairman, thank you very much. You are the boss. 671 00:49:34,640 --> 00:49:36,160 Well. Let them exit. 672 00:49:48,640 --> 00:49:50,920 Hi guys, can exit. 673 00:50:02,280 --> 00:50:04,040 We will have new rules now. 674 00:50:10,920 --> 00:50:12,840 You can talk with Cliff Thompson. 675 00:50:19,000 --> 00:50:21,680 He knows what are the changes and the new rules. 676 00:50:22,440 --> 00:50:23,960 Can exit. 677 00:50:24,360 --> 00:50:25,880 Will have 30 minutes. 678 00:50:50,840 --> 00:50:53,120 Is the guy most courageous I've ever seen ... 679 00:50:53,320 --> 00:50:55,440 Or the dumbest there is. 680 00:50:56,960 --> 00:50:58,480 We will see shortly. 681 00:51:00,600 --> 00:51:01,960 Cliff. 682 00:51:04,640 --> 00:51:06,160 Distribute to staff. 683 00:51:14,800 --> 00:51:18,440 <-O->- Oi, RC ... the Stone? <-O->- Inside with the prisoners, Mr. president. 684 00:51:19,000 --> 00:51:21,520 <-O->- How are you, Dr. Hammond? <-O -> Well, the RC, and you? 685 00:51:22,280 --> 00:51:24,000 I walk a little bit nervous lately, lord. 686 00:51:24,600 --> 00:51:26,880 I understand there has been some changes around here. 687 00:51:27,440 --> 00:51:29,200 Will see with their own eyes, lord. 688 00:51:29,760 --> 00:51:32,240 Now here is no longer called "maximum security". 689 00:51:47,600 --> 00:51:49,320 Wait! 690 00:51:51,240 --> 00:51:53,160 Clifford, why you stopped the exercises? 691 00:51:54,560 --> 00:51:56,080 I am not a monkey. 692 00:51:56,480 --> 00:52:00,280 I'm not going to give a show for these damned fun. 693 00:52:00,480 --> 00:52:02,800 Put this man in isolation, the keeper of the day. 694 00:52:03,000 --> 00:52:04,720 And do the same you will be locked up also! 695 00:52:05,080 --> 00:52:06,440 For a moment, RC. 696 00:52:07,200 --> 00:52:09,520 Clifford, you use a language ofenciva sometimes. 697 00:52:09,680 --> 00:52:12,400 You know? I think I'll write a letter to your mother. 698 00:52:16,400 --> 00:52:18,320 Clifford. 699 00:52:20,040 --> 00:52:21,800 You do not think that it is time for a pause? 700 00:52:24,480 --> 00:52:26,200 <-O->- I Think yes. <-O->- okay. 701 00:52:26,560 --> 00:52:28,480 Cigarettes? 702 00:52:30,800 --> 00:52:32,320 Break! 703 00:52:32,520 --> 00:52:33,880 Ben. 704 00:52:36,760 --> 00:52:38,840 Ben, this is Dr. Robert Boyd, Hammond. 705 00:52:39,040 --> 00:52:40,960 <-O->- Mr. Ben Stone. <-O->- Ben. 706 00:52:41,520 --> 00:52:45,200 Dr. Hammond is the director of the Department of Psychology at the State University. 707 00:52:45,560 --> 00:52:47,880 He came to give us some advice and assistance. 708 00:52:48,040 --> 00:52:49,800 <-O->- I want you to join it. <-O->- Is a pleasure. 709 00:52:49,960 --> 00:52:52,680 <-O->- I Came to give you a hand. <-O->- Thank you, doctor. 710 00:52:54,000 --> 00:52:55,720 You can find us in my office? 711 00:52:55,920 --> 00:52:57,440 Of course, yes. 712 00:52:57,840 --> 00:52:59,200 RC. 713 00:53:03,600 --> 00:53:05,320 Tell him to return to the cells. 714 00:53:07,440 --> 00:53:08,960 Gently. 715 00:53:18,160 --> 00:53:19,880 Are getting a few more prisoners. 716 00:53:20,080 --> 00:53:21,800 And, unfortunately, many are difficult to manage. 717 00:53:28,920 --> 00:53:30,440 Hey, young man... Sr. 718 00:53:30,840 --> 00:53:32,560 The last guy that climbs the stairs, who is it? 719 00:53:34,480 --> 00:53:36,600 <-O->- Is Ben W. Stone. <-O->- Who? 720 00:53:37,360 --> 00:53:41,000 Ben W. Stone. He is the right hand of the director. 721 00:53:42,720 --> 00:53:44,240 Why? Do you know him? 722 00:53:45,200 --> 00:53:48,080 I? Where would you find a guy like that? 723 00:53:48,680 --> 00:53:50,200 Here we go, walking. 724 00:53:57,720 --> 00:54:00,200 I tell them that I am still fighting to end this resistance stupid. 725 00:54:00,200 --> 00:54:01,760 Be patient, Ben. 726 00:54:02,120 --> 00:54:04,640 In fact, in the last eight weeks has managed great progress. 727 00:54:04,840 --> 00:54:06,360 <-O->- I agree. <-O->- I do not know. 728 00:54:06,560 --> 00:54:08,480 You put the men to work out, read. 729 00:54:08,640 --> 00:54:10,480 Have some that write letters to their family members. 730 00:54:10,480 --> 00:54:12,000 He taught the illiterate to write. 731 00:54:12,120 --> 00:54:15,560 He is interested in something. And they stop creating problems. 732 00:54:15,760 --> 00:54:17,680 I think that is a real progress. 733 00:54:18,040 --> 00:54:20,160 Do not be discouraged, Ben. Is gaining the trust of the men. 734 00:54:20,360 --> 00:54:22,080 This takes time, much time. 735 00:54:22,280 --> 00:54:25,720 If I could do that only a man, quebrace the code ... 736 00:54:25,920 --> 00:54:27,840 There it is! 737 00:54:28,040 --> 00:54:32,040 I've been waiting in your office for 15 minutes Mr. Ben W. Stone. 738 00:54:34,760 --> 00:54:36,480 <-O->- Good day, Dr. Hammond. <-O->- Eulalia. 739 00:54:37,040 --> 00:54:38,960 <-O->- How are you? <-O->- I'm hungry. 740 00:54:39,360 --> 00:54:41,440 I want to go to dinner and see a movie. 741 00:54:41,840 --> 00:54:43,560 Dr. Hammond is my alibi, my dear. 742 00:54:43,960 --> 00:54:46,440 It is my fault, Eulalia, but we are busy. 743 00:54:46,640 --> 00:54:49,720 I know. Discussing work. Speaking of "maximum". 744 00:54:50,080 --> 00:54:51,440 Well, we can ...? 745 00:54:53,160 --> 00:54:55,640 <-O->- Is the "Maximum Security". <-O->- Let's go, doctor. 746 00:55:07,360 --> 00:55:08,320 What happened? 747 00:55:08,320 --> 00:55:10,720 Is the Thompson, Sr. When he returned to his cell attacked me ... 748 00:55:11,360 --> 00:55:13,120 he has a knife. And attacked me with it. 749 00:55:13,480 --> 00:55:15,200 <-O->- Where did you get the knife? <-O->- I do not know, lord. 750 00:55:18,280 --> 00:55:21,560 Please listen to me! To return to their cells! 751 00:55:23,480 --> 00:55:25,000 Please, open. 752 00:55:27,120 --> 00:55:28,640 I want to talk with Thompson. 753 00:55:30,760 --> 00:55:32,080 Open. 754 00:55:32,680 --> 00:55:34,200 Take care, Ben. 755 00:55:48,960 --> 00:55:50,680 I don't have anything against the Mr, stay away. 756 00:56:11,280 --> 00:56:13,960 Listen, do not let the situation worse, because it does not give me this knife? 757 00:56:14,920 --> 00:56:16,440 You want that delivered? 758 00:56:17,800 --> 00:56:19,720 I can't. Is it too much to ask. 759 00:56:24,320 --> 00:56:26,600 Suppose ... suppose I take you? 760 00:56:27,000 --> 00:56:28,520 This would be fair? 761 00:56:31,000 --> 00:56:32,560 Yes, lord, it would be fair. 762 00:56:33,320 --> 00:56:34,840 Do it! 763 00:56:37,560 --> 00:56:38,880 Ben! 764 00:56:45,040 --> 00:56:46,560 Let me play gas, Warden. 765 00:56:46,760 --> 00:56:48,280 Stay where you are, RC! 766 00:56:48,840 --> 00:56:50,400 Caution! Careful man! 767 00:57:25,680 --> 00:57:28,360 <-O->- Ben, let's go! <-O->- No, stay there! 768 00:57:30,480 --> 00:57:32,800 Take it from me, guy. Take it from me! 769 00:57:33,360 --> 00:57:34,880 I'm trying to. 770 00:58:00,440 --> 00:58:02,920 Wake up, man. Wake up! 771 00:58:03,520 --> 00:58:05,440 Ben! Ben! 772 00:58:18,840 --> 00:58:20,400 Are you alright, Clifford? 773 00:58:22,520 --> 00:58:24,040 I am as well. 774 00:58:24,240 --> 00:58:26,520 To return to their cells. That is all. 775 00:58:30,160 --> 00:58:31,720 You also Clifford. Ande. 776 00:58:32,680 --> 00:58:34,200 I'm not going to the solitary? 777 00:58:34,760 --> 00:58:37,080 That lonely? The knife fell, right? 778 00:58:37,840 --> 00:58:39,200 Yes. 779 00:58:59,520 --> 00:59:01,240 Ben? Ben? 780 00:59:02,760 --> 00:59:04,320 <-O->- Hey, Ben! <-O->- Yes, sir. 781 00:59:05,080 --> 00:59:06,800 Guess who is in my office. 782 00:59:07,000 --> 00:59:09,320 Thompson. Asked for his transfer. 783 00:59:09,880 --> 00:59:11,600 Want to work with the carpentry workshop. 784 00:59:12,000 --> 00:59:13,520 Okay, lord. 785 00:59:14,680 --> 00:59:17,160 Come up to my office. You will need a new job 786 00:59:17,560 --> 00:59:19,840 and a new job with higher salary. 787 00:59:21,560 --> 00:59:23,320 Sub-Chief. 788 00:59:25,240 --> 00:59:28,680 <-O->- I'm rising, the lord. <-O->- Oh, Ben, Ben! 789 00:59:31,160 --> 00:59:32,720 I'm sorry, lord. Didn't want to ... 790 00:59:32,880 --> 00:59:34,440 All is well. What is the problem? 791 00:59:34,600 --> 00:59:36,720 Has a new prisoner here, who wants to talk with the lord. 792 00:59:36,920 --> 00:59:38,440 He says that it is urgent. 793 00:59:40,360 --> 00:59:41,920 Right, send him in. 794 00:59:42,120 --> 00:59:44,960 Eulalia, please. I have to serve them. 795 00:59:45,160 --> 00:59:47,280 <-O->- Have-the though that come tomorrow! <-O->- No, I will speak with him now. 796 00:59:47,480 --> 00:59:51,320 <-O->- My father is waiting for you in the office. <-O->- I will be with him shortly. 797 00:59:51,680 --> 00:59:53,240 Wait ... 798 00:59:56,480 --> 00:59:58,200 See you at your office, Eulalia. 799 00:59:59,200 --> 01:00:00,920 Yes, we are. 800 01:00:20,880 --> 01:00:23,000 Freddie, you are a bum ... 801 01:00:25,880 --> 01:00:27,800 <-O->- Listen, Barney ... <-O->- Listen to you. 802 01:00:28,360 --> 01:00:29,920 I'm going to talk. 803 01:00:32,000 --> 01:00:34,520 Always wanted to have a friend on the other side, but ... 804 01:00:35,280 --> 01:00:38,720 This is ridiculous. The assistant director is my friend. 805 01:00:43,520 --> 01:00:44,880 Barney. 806 01:00:46,760 --> 01:00:48,680 I have not finished, Freddie. 807 01:00:53,480 --> 01:00:55,040 No, thank you. 808 01:00:56,360 --> 01:00:58,480 Don't want to harm you here, friend Freddie 809 01:00:59,040 --> 01:01:00,800 unless you me forçe. 810 01:01:00,960 --> 01:01:02,520 All I want is just ... 811 01:01:03,080 --> 01:01:04,800 some favors. 812 01:01:06,920 --> 01:01:08,640 What kind of favors you have in mind, Barney? 813 01:01:09,400 --> 01:01:10,960 I don't know yet. 814 01:01:12,080 --> 01:01:13,840 Large or small. I don't know. 815 01:01:16,320 --> 01:01:17,840 I'll think about it. 816 01:01:18,800 --> 01:01:20,520 Think about it you also. 817 01:01:22,080 --> 01:01:23,800 We will think of something together. 818 01:01:34,520 --> 01:01:36,280 It is not legal, Freddie? 819 01:01:38,760 --> 01:01:40,280 That beginning! 820 01:01:49,120 --> 01:01:51,240 Come here, Ben. We are waiting for. 821 01:01:52,200 --> 01:01:53,720 I am going, lord. 822 01:02:46,320 --> 01:02:49,760 I don't know... F. W. Demara is a nobody. 823 01:02:49,960 --> 01:02:51,680 And worse, it is terribly boring. 824 01:02:52,080 --> 01:02:54,200 Not so, said that after his return, 825 01:02:54,360 --> 01:02:56,480 people like you and feel good. 826 01:02:56,680 --> 01:02:58,400 No! They do not feel well. 827 01:02:58,600 --> 01:03:00,320 Liked to imagine the things that I do. 828 01:03:00,520 --> 01:03:03,400 And I'll tell you one thing. I like to be as well. 829 01:03:05,120 --> 01:03:07,040 Using the name and the lives of others? 830 01:03:07,400 --> 01:03:09,320 <-O->- You should not do this. <-O->- But is part of the fun! 831 01:03:09,520 --> 01:03:13,360 It is exciting, the risk of being discovered, is part of the fun. 832 01:03:14,720 --> 01:03:16,640 I think that it is difficult for you to understand this. 833 01:03:17,400 --> 01:03:18,920 Yes, it is very difficult. 834 01:03:19,320 --> 01:03:22,000 A person with your talent and intelligence not to use them as well. 835 01:03:22,200 --> 01:03:24,480 <-O->- To do good. <-O->- But I am doing well. 836 01:03:25,080 --> 01:03:26,600 Or I try another way. 837 01:03:26,960 --> 01:03:29,480 All I did was take a few shortcuts, no one got hurt. 838 01:03:34,080 --> 01:03:35,600 You hurt Fred Demara. 839 01:03:37,920 --> 01:03:40,400 Father Devlin, is now talking like a psychiatrist. 840 01:03:45,400 --> 01:03:48,280 In fact, last night, I read a book about psychiatry. 841 01:03:48,480 --> 01:03:51,320 <-O->- No, not you... <-O->- It does not make me an expert, but ... 842 01:03:51,520 --> 01:03:53,080 Come, I paid for a drink. 843 01:03:53,240 --> 01:03:55,560 Father, you should read books like this. It is good for you. 844 01:03:55,760 --> 01:03:58,040 Reading Freud does not make you an expert as Freud. 845 01:03:58,440 --> 01:04:01,320 You should read anything that might help him understand himself. 846 01:04:03,280 --> 01:04:05,000 Ever thought of consulting a psychiatrist? 847 01:04:07,680 --> 01:04:10,160 In prison. The Army sent me one of the best. 848 01:04:10,960 --> 01:04:13,440 <-O->- it Was fascinating. <-O->- But he said nothing? 849 01:04:13,640 --> 01:04:15,360 Yes, he said a lot of things. 850 01:04:15,560 --> 01:04:17,280 He told me that I had a wonderful childhood. 851 01:04:18,040 --> 01:04:21,120 That lasted almost 30 years. It all started in my childhood. 852 01:04:21,320 --> 01:04:23,600 He called the leak of narcissism". 853 01:04:24,160 --> 01:04:26,480 It just means that I'm not satisfied with myself. 854 01:04:26,880 --> 01:04:28,960 But I can't say that I'm happy with myself. 855 01:04:29,360 --> 01:04:31,840 You know, these guys just want to take the fun out of life. 856 01:04:32,040 --> 01:04:34,160 "be yourself", "life is real", "life is serious". 857 01:04:34,720 --> 01:04:36,280 So, where is the happiness? 858 01:04:37,400 --> 01:04:40,080 If you could reply to this, my church would be crowded. 859 01:04:43,360 --> 01:04:44,880 I must go back to the parish house. 860 01:04:46,040 --> 01:04:47,560 Oh, no, this I paid. 861 01:04:52,960 --> 01:04:54,280 Thank you. 862 01:04:56,800 --> 01:05:00,640 <-O->- to Be good, Fred. I will pray for you. <-O->- Yes, it will. 863 01:05:00,800 --> 01:05:03,120 - And you know what I am going to pray? <-O->- For what? 864 01:05:03,680 --> 01:05:05,400 Because one day these will come to know a girl ... 865 01:05:06,200 --> 01:05:08,280 a wonderful girl and fall in love with anyone madly. 866 01:05:09,640 --> 01:05:10,960 Please, father! 867 01:05:11,560 --> 01:05:13,680 You can pray in the will, because in that I do not fall. 868 01:05:14,640 --> 01:05:16,360 For the love of the truth, you should be honest. 869 01:05:17,520 --> 01:05:20,000 It is not only the girl, but with yourself. 870 01:05:22,280 --> 01:05:23,840 Goodbye and good luck. 871 01:05:24,040 --> 01:05:25,360 Thank you. 872 01:05:26,120 --> 01:05:27,480 Ah, Fred. 873 01:05:28,240 --> 01:05:30,560 Where you are, God that you hold in your hands. 874 01:05:40,400 --> 01:05:42,800 CANADA NEEDS YOU 875 01:05:43,000 --> 01:05:45,120 The Royal Canadian welcomes you. Dr. Mornay. 876 01:05:45,320 --> 01:05:46,840 Thank you, commander. 877 01:05:47,040 --> 01:05:50,480 I want you to know how much we appreciate your experience medical. 878 01:05:50,680 --> 01:05:53,560 Thank you. In fact, I would like to begin immediately. 879 01:05:53,760 --> 01:05:57,200 Later. Before we go to the Naval Hospital in Halifax. 880 01:05:57,400 --> 01:06:00,080 <-O->- In the hospital? Oh. <-O->- please, doctor. 881 01:06:00,880 --> 01:06:02,600 Halifax. I always wanted to attending to patients there ... 882 01:06:06,080 --> 01:06:10,080 As you can see, we have similar cases of a civil hospital. 883 01:06:11,240 --> 01:06:12,960 Injury... serious injury. 884 01:06:13,760 --> 01:06:15,640 Fracture of the femur with perforation of the skin, 885 01:06:17,400 --> 01:06:19,120 appendix ruptured, 886 01:06:19,680 --> 01:06:21,040 Fracture ... 887 01:06:21,240 --> 01:06:23,320 <-O->- Jaw! <-O->- Yes the jaw. 888 01:06:23,720 --> 01:06:25,440 Fracture of the mandible. 889 01:06:26,000 --> 01:06:27,560 third degree burns, you know, 890 01:06:27,760 --> 01:06:29,280 the typical cases. 891 01:06:29,840 --> 01:06:32,160 Mornay, want a board? 892 01:06:33,880 --> 01:06:36,200 How will I know which of these I should get the job. 893 01:06:36,560 --> 01:06:38,880 This? I wasn't referring to that. This is easy. 894 01:06:39,240 --> 01:06:41,760 I mean, how can you have good relations with the "old". 895 01:06:41,920 --> 01:06:43,480 The physician-in-chief. 896 01:06:43,680 --> 01:06:45,200 How should I do? 897 01:06:45,600 --> 01:06:46,440 Well ... 898 01:06:46,520 --> 01:06:50,360 If I were you, I would say that I have read all your articles in "The Lancet". 899 01:06:51,160 --> 01:06:53,640 "The phenomenon of ear median", wonderful. 900 01:06:54,040 --> 01:06:56,320 "The kidney and its functions", say that you have read it with great interest. 901 01:06:56,520 --> 01:06:59,200 You know, the old man has a compulsion for their print articles. 902 01:06:59,400 --> 01:07:01,120 He considers himself a good writer. 903 01:07:01,680 --> 01:07:03,600 It behaves as a psychoanalyst. 904 01:07:04,960 --> 01:07:05,520 Sorry. 905 01:07:07,440 --> 01:07:09,160 What is the name of the magazine that you said? 906 01:07:10,320 --> 01:07:12,440 You know! The "Lancet". 907 01:07:13,200 --> 01:07:14,920 You know, the best medical journal in the Uk. 908 01:07:16,280 --> 01:07:18,360 Oh! The newspaper, of course... of course. 909 01:07:27,760 --> 01:07:29,880 Dr. Johnson, being called in the surgery. 910 01:07:35,640 --> 01:07:38,320 Calling the lieutenant Burke in surgery, please. 911 01:07:53,680 --> 01:07:56,920 I assume that drugs and therapies were prescribed by Dr. Thorn. 912 01:07:57,320 --> 01:07:58,840 Yes, doctor. 913 01:08:00,000 --> 01:08:01,520 Is there something wrong? 914 01:08:01,760 --> 01:08:05,240 Wrong? Absolutely. Continue as prescribed by Dr. Thorn, 915 01:08:05,400 --> 01:08:07,120 I agree with him. 916 01:08:09,040 --> 01:08:10,400 Nurse. 917 01:08:13,080 --> 01:08:14,800 I know a doctor talented, when I see one, 918 01:08:15,000 --> 01:08:18,080 and we should thank God for having Dr. Thorn. 919 01:08:19,240 --> 01:08:21,160 Yes, please continue, nurse. 920 01:08:25,160 --> 01:08:29,200 ... Anterior Tibial muscle, the muscle side of the pantorrilha 921 01:08:29,600 --> 01:08:31,120 Sartorius Trapezius ... 922 01:08:31,880 --> 01:08:33,400 Girls! 923 01:08:33,800 --> 01:08:36,280 The Tibial ... 924 01:08:36,680 --> 01:08:38,200 The Tibial ... 925 01:08:41,680 --> 01:08:43,200 Tibial posterior ... 926 01:09:17,720 --> 01:09:20,200 This is the flower the most underestimated in the whole world. 927 01:09:22,920 --> 01:09:25,800 Many flowers open, it is very common, but ... 928 01:09:26,360 --> 01:09:29,600 the "Dandelion" expands as it grows. 929 01:09:30,560 --> 01:09:32,120 It is very unusual. 930 01:09:33,080 --> 01:09:34,800 I like, of those who study the flowers. 931 01:09:35,360 --> 01:09:37,080 Is reliable. 932 01:09:37,680 --> 01:09:40,360 I am from the west, Saskatchewan. 933 01:09:41,720 --> 01:09:43,440 We cannot rely on anything in there. 934 01:09:44,000 --> 01:09:46,120 There is a lot of snow and cold and ... 935 01:09:47,080 --> 01:09:48,600 ... all the flowers die. 936 01:09:50,520 --> 01:09:52,240 But, when the snow melts ... 937 01:09:53,800 --> 01:09:56,680 everywhere is the Dandelion. 938 01:09:58,560 --> 01:10:02,400 When the child costumáva play to blow up a flower only one time, 939 01:10:02,640 --> 01:10:04,360 this meant that you could have an desire. 940 01:10:05,160 --> 01:10:07,040 We used to say that you'd be passionate about. 941 01:10:07,840 --> 01:10:09,920 Oh, no, no. Sorry, but you are wrong. 942 01:10:11,280 --> 01:10:14,360 Not. You have to keep it under the line of the chin of someone, 943 01:10:14,920 --> 01:10:16,840 and if it gets yellowish, 944 01:10:17,800 --> 01:10:19,520 so you are passionate about. 945 01:10:26,640 --> 01:10:28,360 Did you know that you're in love? 946 01:10:30,840 --> 01:10:32,960 I was deeply in love with these minutes. 947 01:10:37,960 --> 01:10:39,480 We will have lunch together. 948 01:10:41,000 --> 01:10:43,880 In a small French restaurant. 949 01:10:56,360 --> 01:10:59,800 I want you to know that this is one of the best moments of my life. 950 01:11:01,160 --> 01:11:02,880 Yes, for me also. 951 01:11:09,960 --> 01:11:11,520 <-O->- The account. <-O->- Yes, sir. 952 01:11:14,400 --> 01:11:15,720 Here it is. 953 01:11:18,800 --> 01:11:20,720 <-O->- Thank You. <-O->- thank you Very much. 954 01:11:21,280 --> 01:11:23,400 Wait. Before you go ... 955 01:11:26,480 --> 01:11:28,000 I want to say one thing. 956 01:11:31,080 --> 01:11:32,800 I'm not really ... 957 01:11:34,920 --> 01:11:36,240 Not. 958 01:11:37,600 --> 01:11:39,520 <-O -> My name is ... <-O->- no, No. 959 01:11:40,680 --> 01:11:42,200 I want to say something. 960 01:11:42,400 --> 01:11:44,880 I fell in love with a stranger. 961 01:11:46,240 --> 01:11:47,960 Normally, it would be fun, but ... 962 01:11:48,160 --> 01:11:49,880 <-O->- You know what I want? <-O->- what? 963 01:11:50,440 --> 01:11:52,560 I'd like to get close to someone very important ... 964 01:11:53,320 --> 01:11:54,680 someone like ... 965 01:11:55,640 --> 01:11:57,160 our commander, 966 01:11:57,360 --> 01:11:58,880 and say ... 967 01:11:59,080 --> 01:12:01,960 "Lord, I have found the man that I love." 968 01:12:03,160 --> 01:12:06,800 "Lieutenant ... Lieutenant ... " 969 01:12:09,680 --> 01:12:11,400 "What is your name, lieutenant?" 970 01:12:17,160 --> 01:12:19,440 <-O->- Fred, where are you? <-O->- don't worry, father. 971 01:12:19,840 --> 01:12:21,560 Do me a favor, father, stop praying for me. 972 01:12:21,960 --> 01:12:23,680 Stop praying? What are you talking about? 973 01:12:24,640 --> 01:12:26,360 <-O->- are You okay? <-O->- I'm fine. 974 01:12:26,720 --> 01:12:28,280 But, why did this happen to me? 975 01:12:28,480 --> 01:12:30,200 I met her, the girl you spoke. 976 01:12:30,560 --> 01:12:31,920 I'm in love. 977 01:12:32,120 --> 01:12:35,280 <-O->- Fred, it is wonderful. <-O->- O that is so wonderful? Everything is wrong. 978 01:12:35,360 --> 01:12:38,040 I tried to tell him who I am, but she simply does not listen. 979 01:12:38,440 --> 01:12:40,160 Fred, you should tell her. She has to listen. 980 01:12:40,720 --> 01:12:42,640 Father, I tried. He does not want to listen to me. 981 01:12:42,840 --> 01:12:44,400 She is also passionate about. 982 01:12:45,520 --> 01:12:47,240 Father, please. I'm suffering. 983 01:12:47,640 --> 01:12:49,360 <-O->- Fred! <-O->- Father, do me a favor. 984 01:12:49,960 --> 01:12:53,200 Explain everything to the mother and the father to me. I give you my word that everything will be okay. 985 01:12:53,400 --> 01:12:54,920 What will you do? 986 01:12:55,120 --> 01:12:57,600 I don't know what to do, but do me a favor. 987 01:12:58,000 --> 01:13:00,120 <-O->- please, pray for me. <-O->- Fred, do not turn off ... 988 01:13:12,760 --> 01:13:16,800 Dr. Joseph C. Mornay present the to the Naval Base in Esquimaut, immediately, 989 01:13:17,000 --> 01:13:20,160 where will embark in the Ship of War, Cayuga. 990 01:13:20,160 --> 01:13:22,280 With destination to the waters Korean. 15 June 1951. 991 01:13:23,880 --> 01:13:25,640 How could you do this, Joe? 992 01:13:27,160 --> 01:13:28,680 And don't tell me anything! 993 01:13:29,280 --> 01:13:32,160 <-O->- Catherine, can you hear it? <-O->- I knew for a nurse, 994 01:13:32,320 --> 01:13:35,200 and not only that, I knew I asked the chief physician to 995 01:13:35,400 --> 01:13:37,120 be immediately sent to Korea! 996 01:13:37,520 --> 01:13:39,240 It is the truth. Yes, it is true. 997 01:13:39,800 --> 01:13:41,720 But there is something that you should know about me. 998 01:13:41,920 --> 01:13:44,600 Joe, nothing matters now, except that I love you. 999 01:13:45,960 --> 01:13:47,680 It was a nonsense to believe that ... 1000 01:13:47,880 --> 01:13:49,600 <-O->- ... loved me. <-O->- But yes, I love you. 1001 01:13:49,800 --> 01:13:52,480 Catherine, I have never loved anyone as I love you! 1002 01:13:53,440 --> 01:13:54,960 Listen to me now. 1003 01:13:58,040 --> 01:13:59,360 I ... 1004 01:14:03,440 --> 01:14:04,800 Well, that ... 1005 01:14:06,120 --> 01:14:08,240 In the past war, one of my family members 1006 01:14:08,440 --> 01:14:10,560 someone close to me, was a deserter. 1007 01:14:12,480 --> 01:14:14,000 And got stuck many years, now ... 1008 01:14:14,200 --> 01:14:16,680 I want to remove this shame from my family. 1009 01:14:18,400 --> 01:14:20,120 While I don't do this, 1010 01:14:20,520 --> 01:14:23,680 I'm not going to be good for you, for me, or any other person. 1011 01:14:25,880 --> 01:14:27,440 Sure, Joe. 1012 01:14:28,000 --> 01:14:29,520 I'll wait for you. 1013 01:14:30,280 --> 01:14:32,600 Because I love you, I'll wait for you forever. 1014 01:14:36,040 --> 01:14:37,800 Catherine, what can I say? 1015 01:14:39,320 --> 01:14:40,840 Repeat after me: 1016 01:14:42,000 --> 01:14:43,720 Catherine, I'll get back to you. 1017 01:14:45,280 --> 01:14:48,520 I love you, and when I come back, I'm going to marry you. 1018 01:14:51,800 --> 01:14:53,520 Catherine, I'll get back to you. 1019 01:14:54,280 --> 01:14:55,800 I love you. 1020 01:14:56,400 --> 01:14:58,880 - And if I go back ... <-O->- Not "If". "When". 1021 01:15:01,760 --> 01:15:03,280 And when you come back 1022 01:15:04,240 --> 01:15:05,800 I'm going to marry you. 1023 01:15:23,040 --> 01:15:24,280 <-O->- Is the new doctor? <-O->- Yes, sir. 1024 01:15:24,280 --> 01:15:25,240 Let me take you to the captain's cabin. 1025 01:15:25,720 --> 01:15:28,040 <-O->- The captain's cabin? <-O->- The old man has a terrible pain. 1026 01:15:29,200 --> 01:15:30,720 Let's go, doctor. 1027 01:15:33,960 --> 01:15:35,320 Excuse me. 1028 01:15:38,760 --> 01:15:40,520 May God have mercy on us. 1029 01:15:40,680 --> 01:15:42,240 He has never been on a boat before. 1030 01:15:44,160 --> 01:15:45,680 Let's go, doctor. 1031 01:15:47,200 --> 01:15:49,120 Captain, our new doctor, lieutenant ... 1032 01:15:49,320 --> 01:15:52,200 Welcome doctor, I'm glad to see him. I have a terrible toothache. 1033 01:15:52,400 --> 01:15:53,920 Come on, resolve this. 1034 01:15:58,160 --> 01:15:59,880 Want to open your mouth, lord? 1035 01:16:01,200 --> 01:16:02,760 What is the tooth, lord? 1036 01:16:03,960 --> 01:16:05,280 This here. 1037 01:16:05,680 --> 01:16:07,400 Our nurse said that it is an abscess. 1038 01:16:07,600 --> 01:16:09,520 I was worried about that. So, I waited for you to arrive. 1039 01:16:10,080 --> 01:16:11,600 Right, right. 1040 01:16:12,000 --> 01:16:13,720 Must be plucked out. 1041 01:16:14,120 --> 01:16:17,000 I know! Hurry! You are the doctor! Boot! 1042 01:16:19,080 --> 01:16:21,400 Immediately The Lord. Please relax and do not worry. 1043 01:16:21,600 --> 01:16:25,240 I'm going to review the instruments to see if we have everything that we need ... 1044 01:16:25,600 --> 01:16:27,520 ... for the extraction. <-O->- Walk out with it! 1045 01:16:29,280 --> 01:16:31,560 No, no. Out. 1046 01:16:34,840 --> 01:16:36,560 That's right! With your permission. 1047 01:16:40,960 --> 01:16:43,080 <-O->- Good day. <-O->- are You a paramedic? 1048 01:16:43,280 --> 01:16:45,000 <-O->- Yes, sir. Hotchkiss, lord. <-O->- Dr. Mornay. 1049 01:16:45,200 --> 01:16:47,080 As it is, lord. Have you seen the captain? 1050 01:16:47,480 --> 01:16:49,960 Yes, I have to go back. Tell me, Hotchkiss, 1051 01:16:50,560 --> 01:16:52,840 Has experience in extraction? 1052 01:16:55,520 --> 01:16:57,080 <-O->- No, sir. <-O->- Not. 1053 01:16:58,600 --> 01:17:00,920 <-O->- I Have to arrange some things. <-O->- I already did this for the lord. 1054 01:17:01,280 --> 01:17:04,760 It's all here. Instruments, syringe of novocain. 1055 01:17:05,120 --> 01:17:06,480 Everything. 1056 01:17:08,400 --> 01:17:10,320 Right, take everything to the captain in the cabin. 1057 01:17:10,480 --> 01:17:12,400 I'll be there soon. 1058 01:17:12,600 --> 01:17:14,520 <-O->- Yes, sir. <-O->- I'm going as fast as possible. 1059 01:17:37,720 --> 01:17:39,080 Extraction. 1060 01:17:41,000 --> 01:17:42,320 Extraction. 1061 01:17:45,800 --> 01:17:47,120 Doctor! 1062 01:17:47,320 --> 01:17:48,680 I'm going. 1063 01:17:49,640 --> 01:17:52,520 <-O->- Why delay? <-O->- Not is nothing, I'm going. 1064 01:17:52,680 --> 01:17:54,800 You can hurry, the old man is impossible. 1065 01:17:55,000 --> 01:17:56,520 I'm coming ... I'm coming. 1066 01:18:02,880 --> 01:18:04,200 Right, let's go. 1067 01:18:06,720 --> 01:18:09,040 <-O->- Here it is, captain. <-O->- Sorry for the delay, sir. 1068 01:18:09,240 --> 01:18:11,520 <-O->- please, doctor quickly. <-O->- Yes 1069 01:18:11,920 --> 01:18:13,440 Thank you. 1070 01:18:14,040 --> 01:18:16,120 <-O->- it Hurts so much? <-O->- Yes, very much. 1071 01:18:18,240 --> 01:18:20,360 I'll take care of everything. Relax, lord. 1072 01:18:20,560 --> 01:18:22,280 Calm down and relax. 1073 01:18:26,680 --> 01:18:28,240 Thank you. 1074 01:18:29,200 --> 01:18:30,720 Say "The". 1075 01:18:32,040 --> 01:18:33,600 Sorry. 1076 01:18:41,280 --> 01:18:42,800 Syringe. 1077 01:18:57,200 --> 01:18:58,520 Right. 1078 01:19:05,040 --> 01:19:07,920 Sorry. quiet down-if. Syringe. 1079 01:19:10,800 --> 01:19:12,320 <-O->- again? <-O->- Yes 1080 01:19:27,880 --> 01:19:29,400 Is still sensitive. 1081 01:19:29,800 --> 01:19:31,320 Relax now. 1082 01:19:34,200 --> 01:19:35,920 <-O->- Syringe. <-O->- are you sure? 1083 01:19:36,520 --> 01:19:38,440 Procedure doctor. Relax the patient. 1084 01:19:38,600 --> 01:19:40,360 Eliminate the pain quickly. 1085 01:19:41,680 --> 01:19:43,200 Thank you. 1086 01:19:55,880 --> 01:19:57,400 Enough is enough. 1087 01:20:00,880 --> 01:20:03,360 You are the best! Just wait a bit for the anesthesia to take effect. 1088 01:20:22,560 --> 01:20:24,680 See? He does not feel anything. The anesthesia took hold. 1089 01:20:25,840 --> 01:20:27,360 Without problems. 1090 01:20:51,360 --> 01:20:52,880 I am ready. 1091 01:20:55,560 --> 01:20:57,280 Is working very well, Hotchkiss. 1092 01:20:59,600 --> 01:21:01,320 All right, thank you. 1093 01:21:05,560 --> 01:21:07,280 Hold on to your shoulders. 1094 01:21:14,000 --> 01:21:15,720 If you don't loudly about, move away a little ... 1095 01:21:15,920 --> 01:21:16,760 Thank you. 1096 01:21:21,480 --> 01:21:23,200 Hold on tight. 1097 01:21:46,400 --> 01:21:47,920 I got it! 1098 01:21:56,560 --> 01:21:59,240 <-O->- Congratulations doctor! Good job!!! <-O->- Thank You. Hotchkiss! 1099 01:21:59,640 --> 01:22:01,760 Organize and clean the instruments. Thank you. 1100 01:22:02,880 --> 01:22:05,400 The lord, the intervention was a success. All is well now. 1101 01:22:05,600 --> 01:22:07,320 Relax. 1102 01:22:17,720 --> 01:22:19,240 It is as well! 1103 01:22:20,600 --> 01:22:22,120 Let's put it on the bed, now. 1104 01:22:22,320 --> 01:22:24,040 He was very tense. Thank you. 1105 01:22:30,760 --> 01:22:32,280 With care. 1106 01:22:33,240 --> 01:22:34,760 <-O->- Now, remove the blanket. <-O->- Yes, sir. 1107 01:22:34,760 --> 01:22:36,200 Thank you, thank you, Hotchkiss. 1108 01:22:36,880 --> 01:22:38,600 Right. I'm going to throw it. 1109 01:22:39,560 --> 01:22:42,080 Right. I will go then. Thank you. 1110 01:23:24,640 --> 01:23:26,000 Doctor. 1111 01:23:26,960 --> 01:23:29,440 <-O->- Yes - We zarparemos in half an hour. 1112 01:23:29,840 --> 01:23:31,760 The captain would like to be on the bridge. Is it possible? 1113 01:23:31,920 --> 01:23:34,240 No, best not count on that. He should rest. 1114 01:23:35,760 --> 01:23:37,480 <-O->- are you sure? <-O->- Yes. 1115 01:23:37,680 --> 01:23:40,200 Well! If necessary, I zarparei with the ship. 1116 01:23:40,360 --> 01:23:42,280 Yes, please take care of everything. 1117 01:23:49,200 --> 01:23:51,120 <-O->- Clean-the. <-O->- Yes 1118 01:24:16,680 --> 01:24:19,920 The old man is asleep in his bed, as he never slept in his life. 1119 01:24:24,720 --> 01:24:26,640 Come on, come on doctor. This is our new doctor! 1120 01:24:28,160 --> 01:24:30,080 <-O->- I Present it to everyone. <-O->- Pleasure. 1121 01:24:30,480 --> 01:24:32,000 Please sit down, doctor. 1122 01:24:33,920 --> 01:24:35,640 I went to see the captain. 1123 01:24:38,320 --> 01:24:40,240 I don't know what you gave, but still did not wake up. 1124 01:24:40,440 --> 01:24:42,000 And it is cold! 1125 01:24:42,960 --> 01:24:45,920 Well, if it sleeps, it is because I needed a rest. 1126 01:24:45,960 --> 01:24:47,920 <-O->- Rest Up! <-O->- the sacred Word. 1127 01:24:52,160 --> 01:24:53,680 Something wrong? 1128 01:24:55,040 --> 01:24:56,760 No, no. Only I'm not hungry. 1129 01:24:59,640 --> 01:25:01,360 Here we go, Hi. We have work to do. 1130 01:25:02,320 --> 01:25:03,840 With license ... gentlemen. 1131 01:25:05,200 --> 01:25:07,120 <-O->- please, tell me when to wake up. <-O->- Right. 1132 01:25:19,760 --> 01:25:21,320 With the license. 1133 01:26:12,160 --> 01:26:13,600 <-O->- Mr. - Yes? 1134 01:26:13,600 --> 01:26:15,160 The first officer wants to see you on the bridge. 1135 01:26:15,240 --> 01:26:17,720 <-O->- I'll be there. <-O->- the Lord, he said immediately. 1136 01:26:19,080 --> 01:26:20,440 Right. 1137 01:26:36,360 --> 01:26:38,080 <-O->- Featuring me, lord? <-O->- Yes. 1138 01:26:38,240 --> 01:26:40,160 <-O->- Hey, doc, we're in trouble. <-O->- What kind of sickness? 1139 01:26:40,560 --> 01:26:42,280 <-O->- Good day, doctor. <-O->- Good day. 1140 01:26:42,480 --> 01:26:44,200 It was the best job I've ever had! 1141 01:26:44,400 --> 01:26:46,120 - And sleep well, lord. <-O->- Yes, that was the best part. 1142 01:26:46,320 --> 01:26:48,600 <-O->- Congratulations. <-O->- Thank you, lord. 1143 01:26:48,800 --> 01:26:50,720 In the last time there was a change of plans. 1144 01:26:50,920 --> 01:26:52,640 You should know. 1145 01:26:53,040 --> 01:26:56,280 We are going to Korea. We will go to a conflict area. 1146 01:26:57,240 --> 01:26:59,560 <-O->- For the struggle, lord? <-O->- Without a doubt! 1147 01:26:59,760 --> 01:27:01,480 From now on it will be a man pretty busy. 1148 01:27:01,640 --> 01:27:03,960 So I called him to notify him that should be ready. 1149 01:27:04,160 --> 01:27:06,440 <-O->- Thank you, lord. <-O->- I'm happy to have you with us, Mornay. 1150 01:27:06,640 --> 01:27:08,360 Thank you. It is an honor for me, lord. 1151 01:27:41,760 --> 01:27:43,840 <-O->- the Lord, the mail is coming. <-O->- Thank You. 1152 01:27:53,440 --> 01:27:55,960 You see, my love, I can't stay away from you. 1153 01:27:56,720 --> 01:27:58,640 This morning I received my new mission. 1154 01:27:58,800 --> 01:28:00,560 The Naval Hospital, in Tokyo. 1155 01:28:01,320 --> 01:28:03,800 One day, the "Cayuga" will go to the port of Tokyo, 1156 01:28:04,200 --> 01:28:05,920 and I am waiting for my doctor. 1157 01:28:06,480 --> 01:28:08,600 Until then, please be very careful, my dear, 1158 01:28:09,040 --> 01:28:10,760 love, Catherine. 1159 01:28:12,480 --> 01:28:14,600 An official Korean aboard, lord. 1160 01:28:14,760 --> 01:28:16,320 The captain, Kim Hung. 1161 01:28:16,680 --> 01:28:18,240 Is not feeling very well. 1162 01:28:19,000 --> 01:28:20,520 I think that is sick with the flu. 1163 01:28:21,880 --> 01:28:23,400 Give him an aspirin. 1164 01:28:24,360 --> 01:28:25,920 Aspirin. 1165 01:28:27,040 --> 01:28:28,800 Aspirin and Band-Aids. 1166 01:28:28,960 --> 01:28:32,240 Three colds and one finger burned touching the barrel, hot from a gun. 1167 01:28:32,440 --> 01:28:33,960 And call this war? 1168 01:28:41,640 --> 01:28:43,360 We will probably have a bad time, Mr. Hadley. 1169 01:28:44,520 --> 01:28:46,440 <-O->- Yes, sir. <-O->- Is very bad. 1170 01:28:46,800 --> 01:28:48,360 A boat on the port side, sir. 1171 01:28:51,040 --> 01:28:52,560 The light comes on! 1172 01:28:59,840 --> 01:29:01,560 What do you think, captain? 1173 01:29:04,440 --> 01:29:06,000 It seems one of our fishing boats. 1174 01:29:06,760 --> 01:29:09,240 It can be a trap. Send armed men to the deck. 1175 01:29:09,440 --> 01:29:11,160 Let's go, captain. 1176 01:29:13,080 --> 01:29:15,600 Armed squadron on the deck. 1177 01:29:15,760 --> 01:29:17,320 Platoon, quick! 1178 01:29:30,360 --> 01:29:32,480 Are the resistance, lord. Of our resistance. 1179 01:29:39,960 --> 01:29:41,840 They ask if we have medical care available. 1180 01:29:42,800 --> 01:29:44,560 Tell if amarrem on the side. 1181 01:29:44,920 --> 01:29:47,240 Call Dr. Mornay here, immediately. 1182 01:29:47,440 --> 01:29:49,520 They can climb up the stairs. 1183 01:29:49,720 --> 01:29:51,440 Here we go, one at a time. 1184 01:29:59,680 --> 01:30:02,760 He asks for pardon, Mr. But there was no other place for medical care. 1185 01:30:02,960 --> 01:30:06,200 Let's see what says the doctor. Stone, we need stretchers. 1186 01:30:06,600 --> 01:30:10,040 Jagger come and help here, let's go. 1187 01:30:12,000 --> 01:30:13,720 <-O->- Stone: Where is Dr. Mornay? <-O->- I'm going to see, lord. 1188 01:30:40,000 --> 01:30:43,080 He says that it is better not to treat the wound, if you will have to cut off your uniform. 1189 01:30:43,680 --> 01:30:45,200 Need it to not freeze in the winter. 1190 01:31:16,280 --> 01:31:18,000 You account that, Joe? 1191 01:31:19,320 --> 01:31:20,680 I don't know. 1192 01:31:21,240 --> 01:31:23,000 Three of them are in a very bad state. 1193 01:31:23,560 --> 01:31:26,040 I don't know if we can help. Should be operated immediately. 1194 01:31:26,800 --> 01:31:28,920 The rest I can take care of. 1195 01:31:29,520 --> 01:31:32,400 Simply cleanse the wounds to stop the bleeding and suturing. 1196 01:31:33,320 --> 01:31:35,080 Can I use your cabin as room surgery? 1197 01:31:35,240 --> 01:31:36,200 Yes, of course. 1198 01:31:36,200 --> 01:31:38,600 Right. Hotchkiss, prepare the three men to surgery. 1199 01:31:38,920 --> 01:31:40,640 As for the rest. 1200 01:31:40,840 --> 01:31:43,120 Clean your wounds and put you comfortable. <-O->- Yes, sir. 1201 01:31:43,680 --> 01:31:45,440 Chief, we need help with the stretchers. 1202 01:31:46,760 --> 01:31:48,320 Let's go, then, in. 1203 01:31:55,400 --> 01:31:57,680 Joe, the captain would like to help you, as you wish. 1204 01:31:57,880 --> 01:31:59,600 <-O->- Thank You. <-O->- Listening, comes a gale of wind. 1205 01:31:59,800 --> 01:32:01,520 The boat will be heavily rocked. 1206 01:32:01,920 --> 01:32:04,040 <-O->- what will we do? <-O->- You want to wait to calm down? 1207 01:32:05,560 --> 01:32:08,840 I cannot, lord. They don't last 2 hours without operation. 1208 01:32:09,200 --> 01:32:11,120 Right. I'm going to the bridge. 1209 01:32:11,360 --> 01:32:13,080 I will try to keep the ship as steady as possible. 1210 01:32:13,480 --> 01:32:15,000 Good luck. 1211 01:32:56,040 --> 01:32:57,600 Well, here we go. 1212 01:33:02,760 --> 01:33:04,280 God, help me! 1213 01:33:04,480 --> 01:33:06,040 I don't want to kill anyone! 1214 01:33:14,280 --> 01:33:16,400 This is the worst. Take the time to operate while we have the calm. 1215 01:33:16,560 --> 01:33:18,480 <-O->- He has a hemorrhage. <-O->- A Pair Of Tweezers. 1216 01:33:21,960 --> 01:33:23,680 With care. 1217 01:33:27,680 --> 01:33:29,040 Buffer. 1218 01:33:30,760 --> 01:33:32,320 Pentothal. 1219 01:33:40,560 --> 01:33:43,600 <-O->- 're saying? <-O->- Which is only a farmer, Dr. 1220 01:33:44,760 --> 01:33:46,480 More the that, Captain? 1221 01:33:47,280 --> 01:33:49,560 he said: "that God may guide their hands." 1222 01:33:51,880 --> 01:33:53,960 Tell him that I am also praying. 1223 01:34:04,320 --> 01:34:05,880 What is the course? 1224 01:34:06,240 --> 01:34:07,800 005, lord. 1225 01:34:08,760 --> 01:34:11,440 Let's stay the most secure. Course 035 1226 01:34:13,760 --> 01:34:15,680 Course 035 1227 01:34:18,000 --> 01:34:20,680 With this course, the ship will be more stable. 1228 01:34:24,320 --> 01:34:25,680 Here it is. 1229 01:34:26,040 --> 01:34:27,600 It is a piece of granada. 1230 01:34:27,760 --> 01:34:29,320 The 4 centimeters of the heart. 1231 01:34:29,880 --> 01:34:31,400 A pair of tweezers. 1232 01:34:59,800 --> 01:35:01,320 Bleeding. 1233 01:35:01,720 --> 01:35:03,440 <-O->- Hemostat. <-O->- In his hand. 1234 01:35:06,520 --> 01:35:08,040 Hemostat. 1235 01:35:09,200 --> 01:35:10,720 Hemostat. 1236 01:35:12,480 --> 01:35:14,000 Hemostat. 1237 01:35:27,800 --> 01:35:29,920 The bleeding has stopped. 1238 01:35:32,240 --> 01:35:33,960 It is a miracle. 1239 01:35:34,120 --> 01:35:35,480 Right? 1240 01:35:37,000 --> 01:35:38,760 This is a true miracle! 1241 01:35:45,840 --> 01:35:49,080 <-O->- How are things down there? <-O->- Go to the third operation, sir. 1242 01:35:49,280 --> 01:35:51,000 All is well, but it is a lot of work. 1243 01:35:52,160 --> 01:35:55,240 I think that will be another doctor, requesting transfer of the Cayuga. 1244 01:35:55,640 --> 01:35:57,160 I can't blame him. 1245 01:35:59,280 --> 01:36:00,800 How are you? 1246 01:36:02,720 --> 01:36:04,440 Pass it to the recovery room. 1247 01:36:19,840 --> 01:36:21,360 That is all, lord. 1248 01:36:23,480 --> 01:36:25,000 How so? 1249 01:36:25,400 --> 01:36:27,120 This is the last of the 19. 1250 01:36:29,800 --> 01:36:31,320 Finished, lord. 1251 01:36:48,400 --> 01:36:50,120 <-O->- Good job, doctor. <-O->- Thank You. 1252 01:36:50,720 --> 01:36:52,440 <-O->- Congratulations, doctor. <-O->- Thank You. 1253 01:37:03,360 --> 01:37:04,720 Thank you. 1254 01:37:05,080 --> 01:37:06,840 Doctor, would you like a drink? 1255 01:37:07,600 --> 01:37:09,120 <-O->- Yes, and how! Let's. 1256 01:37:11,240 --> 01:37:12,960 It is the truth. The report has just arrived. 1257 01:37:13,360 --> 01:37:16,040 He is a hero, and now the entire press is reporting. 1258 01:37:16,240 --> 01:37:18,720 19 operations in one night. 1259 01:37:19,080 --> 01:37:21,000 They call it "the miracle doctor". 1260 01:37:23,720 --> 01:37:25,440 The most notable of these operations, 1261 01:37:25,800 --> 01:37:27,720 is that are not your normal activity goes far beyond his specialty. 1262 01:37:27,920 --> 01:37:30,600 Exceeded all expectations, given these people a real hospital, 1263 01:37:30,800 --> 01:37:33,080 the first hospital in the history of the island. 1264 01:37:33,880 --> 01:37:38,080 Serving not only to wounded soldiers, but also civilians. 1265 01:37:38,280 --> 01:37:40,760 In the last week, tried a procedure, 1266 01:37:40,960 --> 01:37:43,280 admitted that he had not done before. 1267 01:37:43,840 --> 01:37:46,320 The birth of 60 women. 1268 01:37:48,080 --> 01:37:51,520 We have maintained contact with him throughout the procedure. 1269 01:37:52,080 --> 01:37:54,200 We gave detailed instructions through the radio. 1270 01:37:54,600 --> 01:37:56,120 The operations were a success. 1271 01:37:57,080 --> 01:37:58,600 This morning, gentlemen 1272 01:37:58,800 --> 01:38:01,680 the Administration tried to condecorá it. 1273 01:38:01,880 --> 01:38:03,400 But he refused! 1274 01:38:03,600 --> 01:38:08,400 Apparently, he is too modest to accept that it is so good. 1275 01:38:09,360 --> 01:38:13,560 But, gentlemen, this is the bride of lieutenant Mornay. 1276 01:38:14,760 --> 01:38:16,480 Is lieutenant Catherine Lacey. 1277 01:38:16,680 --> 01:38:19,000 <-O->- Lieutenant, where you found it? <-O->- how long have you know him? 1278 01:38:19,360 --> 01:38:22,440 <-O->- Writes-if "Lacey" with an "e" or without? <-O->- Has a photo of him? 1279 01:38:22,640 --> 01:38:25,680 I'm sure that the lieutenant has a. 1280 01:38:30,120 --> 01:38:33,760 Doctor Saves Lives of 19 Korean 1281 01:38:34,720 --> 01:38:38,360 Dr., is it possible to find another Dr. Joseph C. Mornay in Canada. 1282 01:38:38,560 --> 01:38:42,200 It is of course possible! That's what I thought when I heard the radio. 1283 01:38:43,160 --> 01:38:45,640 Then I saw the newspaper, and this photo. 1284 01:38:46,040 --> 01:38:47,560 I know this man! 1285 01:38:48,920 --> 01:38:50,840 He spent a week here. He said he was on vacation. 1286 01:38:51,400 --> 01:38:53,520 We talked and we played chess all night. 1287 01:38:54,480 --> 01:38:56,200 But he is a fraud, an imposter. 1288 01:38:56,960 --> 01:38:58,480 And is not a doctor. 1289 01:38:59,440 --> 01:39:01,960 Is a university professor, a psychologist. 1290 01:39:02,920 --> 01:39:05,600 His name is Robert Boyd Hammond. 1291 01:39:09,040 --> 01:39:10,560 Hey, George. 1292 01:39:11,360 --> 01:39:12,880 Look at this. 1293 01:39:15,760 --> 01:39:17,280 Oh! Jesus! 1294 01:39:22,280 --> 01:39:24,000 Joe, I need to speak with you a moment. 1295 01:39:31,120 --> 01:39:32,640 The that said? 1296 01:39:33,400 --> 01:39:36,480 Is my assistant. I've healed it and decided to help me as a nurse. 1297 01:39:36,680 --> 01:39:38,200 Yes, but that said? 1298 01:39:41,640 --> 01:39:44,920 She likes to call me "The great heart". 1299 01:39:46,840 --> 01:39:50,680 Joe, arrived there an hour ago. I want to read. 1300 01:39:53,360 --> 01:39:55,280 Want you to know that I do not believe a single word. 1301 01:39:55,480 --> 01:39:57,560 I am certain that the Administration made a mistake. 1302 01:39:59,880 --> 01:40:01,800 Just tell me that it is a mistake and ... 1303 01:40:02,000 --> 01:40:04,480 ... I'll send a message, and we can forget about everything. 1304 01:40:09,480 --> 01:40:11,760 I would like to be able to say this, but ... 1305 01:40:13,720 --> 01:40:16,800 ... I'm afraid that if you did that, you'd be in trouble. 1306 01:40:19,680 --> 01:40:21,400 The Great Imposter. 1307 01:40:23,680 --> 01:40:27,520 The most strange of all has court-martial eminent. 1308 01:41:18,560 --> 01:41:20,080 It is well that I arrived before you enter. 1309 01:41:20,280 --> 01:41:22,960 They do not have the right to do this, Fred. Not without the presence of his lawyer. 1310 01:41:23,160 --> 01:41:25,080 <-O->- Not me, I asked you to come. <-O->- Why? 1311 01:41:25,280 --> 01:41:27,960 I'm guilty, and I wanted to get this over with as quickly as possible. 1312 01:41:28,160 --> 01:41:31,200 But you need to respect the procedure. You may not interfere. 1313 01:41:31,400 --> 01:41:35,040 Now, if you together to determine the charges and the date of the court-martial. 1314 01:41:35,800 --> 01:41:37,560 - And then? <-O->- Goes to trial. 1315 01:41:38,120 --> 01:41:40,240 <-O->- I'm prepared for that. <-O->- I See that it is. 1316 01:41:40,440 --> 01:41:42,320 I have prepared a magnificent defense for you. 1317 01:41:42,520 --> 01:41:44,240 <-O->- I have no defense. I'm guilty. <-O->- You are innocent. 1318 01:41:44,440 --> 01:41:46,760 <-O->- I am guilty. <-O->- Innocent. Your record is your defense. 1319 01:41:46,760 --> 01:41:47,720 It is the perfect defense. 1320 01:41:48,080 --> 01:41:51,560 Captain Glover will testify, along with the entire crew of the Cayuga. 1321 01:41:51,720 --> 01:41:54,040 In addition, the true, Ben W. Stone and the Governor ... 1322 01:41:54,600 --> 01:41:57,120 Chandler. He says that it was the professional best I've had. 1323 01:41:57,880 --> 01:42:00,160 Father Devlin and his father, of course, are on your side. 1324 01:42:00,760 --> 01:42:02,880 Even Dr. Mornay, says that it will not render the complaint. 1325 01:42:03,040 --> 01:42:05,560 Says that the only thing that did was to help people in his name. 1326 01:42:05,720 --> 01:42:08,440 And here is the best, just arrived an hour ago. 1327 01:42:09,200 --> 01:42:12,080 Telegram from Catherine Lacey, says that will be here tomorrow. 1328 01:42:15,160 --> 01:42:17,280 <-O->- Oh, no. <-O->- Yes, will come from Tokyo. 1329 01:42:17,480 --> 01:42:20,760 Apparently, he had obtained a permit issued by the government of Korea ... 1330 01:42:20,920 --> 01:42:22,280 Look! Listen! 1331 01:42:22,640 --> 01:42:25,720 I don't mind the Korean government, I do not want Catherine Lacey here! 1332 01:42:25,920 --> 01:42:27,840 You have to get rid today, right now! 1333 01:42:28,040 --> 01:42:29,760 <-O->- it Is impossible. <-O->- Is the same? 1334 01:42:30,120 --> 01:42:33,400 You have no idea of the problem that I have caused this commission? 1335 01:42:34,560 --> 01:42:36,080 They are meeting two days ago. 1336 01:42:36,280 --> 01:42:39,360 Looking for an explanation as to how someone with only two years of secondary 1337 01:42:39,520 --> 01:42:42,240 came the lieutenant surgeon in the Royal Canadian Navy. 1338 01:42:42,400 --> 01:42:44,720 I fully understand the situation is delicate. 1339 01:42:44,920 --> 01:42:47,800 But these things have to go through the regular channels. 1340 01:42:48,360 --> 01:42:49,720 Lieutenant. 1341 01:42:49,880 --> 01:42:51,640 I'm going to give you a simple lesson of logic. 1342 01:42:51,640 --> 01:42:53,720 <-O->- How so? <-O->- You'll See! Follow me. 1343 01:42:54,120 --> 01:42:56,600 Fred, wait! We can not get there! 1344 01:42:57,560 --> 01:42:59,280 Mr. President, I apologize for this interruption ... 1345 01:42:59,480 --> 01:43:01,400 Mr. Demara, this is very irregular. 1346 01:43:02,160 --> 01:43:03,880 Your request for the deletion has not been considered yet. 1347 01:43:04,080 --> 01:43:06,200 I know, lord, but I just wanted a moment. 1348 01:43:06,760 --> 01:43:08,880 I have a possible solution for this ... 1349 01:43:10,040 --> 01:43:11,360 ... situation. 1350 01:43:14,640 --> 01:43:16,560 Sure, but be brief. Close the door, please. 1351 01:43:16,920 --> 01:43:18,480 Thank you, lord. 1352 01:43:20,000 --> 01:43:21,360 Gentlemen. 1353 01:43:21,720 --> 01:43:25,200 Sometimes there is a real conflict between the letter and the spirit of the law. 1354 01:43:25,960 --> 01:43:28,080 The letter of the law says that the guilty should be punished. 1355 01:43:28,840 --> 01:43:32,080 But also, the spirit of the law says that they must protect the innocent. 1356 01:43:32,480 --> 01:43:35,560 Unfortunately, there are some innocent people involved in this case. 1357 01:43:36,120 --> 01:43:38,040 Good people whose only fault was 1358 01:43:38,240 --> 01:43:39,960 accept me and trust me. 1359 01:43:40,160 --> 01:43:42,840 I've hurt all, and one in particular. 1360 01:43:44,360 --> 01:43:48,200 Prolonging the process will only harm them and the Navy. 1361 01:43:48,760 --> 01:43:50,320 Gentlemen, I beg you: 1362 01:43:50,520 --> 01:43:53,960 To close the case against Fred W. Demara, also known as Joseph C. Mornay. 1363 01:43:54,360 --> 01:43:55,880 To close, here and now. 1364 01:43:56,080 --> 01:43:57,600 Let me walk out the door 1365 01:43:57,800 --> 01:44:00,880 and I promise to take a train in an hour and leave Canada forever. 1366 01:44:05,480 --> 01:44:07,000 Sit down, gentlemen. 1367 01:44:25,840 --> 01:44:27,200 Stand up. 1368 01:44:29,280 --> 01:44:30,840 Mr. Demara. 1369 01:44:31,600 --> 01:44:34,280 This court is in a situation building and exceptional. 1370 01:44:35,240 --> 01:44:37,160 This case has no precedent. 1371 01:44:37,520 --> 01:44:39,280 Our sole objective is to consider 1372 01:44:39,440 --> 01:44:41,360 how justice can be done. 1373 01:44:42,160 --> 01:44:46,760 We proceed with good faith and trust, as well as other 1374 01:44:47,520 --> 01:44:49,240 the dictates of justice. In this case, 1375 01:44:49,640 --> 01:44:51,920 we should stick to the true spirit of the law. 1376 01:44:52,680 --> 01:44:55,200 The Commission, therefore, has this purpose. 1377 01:44:55,960 --> 01:44:57,680 In accordance with the authority delegated to me. 1378 01:44:58,240 --> 01:45:00,920 From now on, Demara, is given the low service. 1379 01:45:02,480 --> 01:45:04,000 Goodbye. 1380 01:45:06,120 --> 01:45:07,640 With your permission, lord. 1381 01:45:08,240 --> 01:45:09,960 I would like to say that I am proud 1382 01:45:10,160 --> 01:45:11,880 having served in the Royal Canadian Navy. 1383 01:45:12,840 --> 01:45:14,360 Goodbye. 1384 01:45:31,840 --> 01:45:33,920 You have no idea how I am upset. 1385 01:45:34,880 --> 01:45:37,400 It was stupid to run from the police state. 1386 01:45:38,160 --> 01:45:40,440 Could have come in contact with the education committee. 1387 01:45:41,400 --> 01:45:42,960 We're not going to give complaint. 1388 01:45:43,320 --> 01:45:45,040 It can be embarrassing. 1389 01:45:45,640 --> 01:45:47,840 He has always been so, since the I know. 1390 01:45:47,920 --> 01:45:49,840 Nor the parents he opened it, only to me. 1391 01:45:50,240 --> 01:45:55,600 Father, a few hours ago I received more than 50 telegrams to Haven Island. 1392 01:45:56,000 --> 01:45:57,920 People want it back, Martin Donner ... 1393 01:45:58,280 --> 01:46:00,000 or the name that you have. 1394 01:46:00,200 --> 01:46:01,920 Is the best teacher that you ever had. 1395 01:46:02,320 --> 01:46:04,040 He was always like this, Mr. Warren. 1396 01:46:05,560 --> 01:46:08,840 Fred realizes what people want for them. 1397 01:46:09,800 --> 01:46:12,880 I know that I love you. And I want to marry him. 1398 01:46:13,840 --> 01:46:16,520 I accept any name that Fred might want to use. 1399 01:46:37,840 --> 01:46:39,560 The FBI still is looking for. 1400 01:46:40,720 --> 01:46:43,040 Now, it is believed that it is somewhere in South America. 1401 01:46:44,760 --> 01:46:46,840 If you do not pick up the Demara, 1402 01:46:47,800 --> 01:46:50,520 it can have serious and significant complications international. 1403 01:46:51,280 --> 01:46:54,320 I have all my guys on his trail, the last reported is from Mexico. 1404 01:46:54,520 --> 01:46:56,240 But we need someone in command. 1405 01:46:57,600 --> 01:46:59,520 I finally found the right man, lord. 1406 01:47:01,440 --> 01:47:04,120 <-O->- Who? <-O->- The Demara escaped him. 1407 01:47:04,320 --> 01:47:07,400 He says he will not rest until put him behind bars. 1408 01:47:08,520 --> 01:47:10,440 <-O->- Do-the go! <-O->- Yes, sir. 1409 01:47:12,560 --> 01:47:14,280 Between, Sergeant Wilkinson. 1410 01:47:15,440 --> 01:47:16,960 Lord. 1411 01:47:31,640 --> 01:47:35,560 we Thank the Navy of canada and the United States Coast Guard 1412 01:47:35,680 --> 01:47:38,840 for assistance in the production of this film. 1413 01:47:39,040 --> 01:47:42,480 Technical Advisor to Commodore James Plomer the Royal Navy Canadian 1414 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 103474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.