Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:13,600
Recreation.
2
00:00:17,040 --> 00:00:19,360
You can fool some people all the
time
3
00:00:19,560 --> 00:00:21,080
or all for some time,
4
00:00:21,280 --> 00:00:24,160
but you can not fool everyone all
the time. Abraham Lincoln
5
00:00:26,840 --> 00:00:28,560
"... you can fool ..."
6
00:00:39,320 --> 00:00:42,360
The Great Imposter
7
00:00:46,400 --> 00:00:49,080
This story is based on the book by
Robert Crichton, which reports
8
00:00:49,280 --> 00:00:52,160
the facts of the career amazing of
Ferdinand Waldo Demara, Jr.
9
00:00:52,360 --> 00:00:54,920
it still lives and continues,
10
00:00:55,040 --> 00:00:58,440
proving that 'reality is stranger
than fiction'.
11
00:01:00,000 --> 00:01:03,400
Haven Island. The best place to
fish in New England
12
00:02:35,200 --> 00:02:36,720
Take this!
13
00:02:38,440 --> 00:02:40,000
This is the same.
14
00:02:40,360 --> 00:02:42,080
Use two fingers!
15
00:02:52,640 --> 00:02:54,000
Mary.
16
00:02:55,920 --> 00:02:58,600
<-O->- Take the kids inside. <-O->-
Why? playtime is not over!
17
00:02:58,800 --> 00:03:00,320
Please, do as I say.
18
00:03:01,840 --> 00:03:03,400
Hey kids let's go.
19
00:03:03,600 --> 00:03:05,480
Gentlemen I have the impression,
looking for me, I can help them.
20
00:03:05,680 --> 00:03:07,600
<-O->- Mr. is Martin Donner? <-O->-
Yes, I am.
21
00:03:07,800 --> 00:03:10,680
And his real name is Ferdinand Waldo
demara Jr.?
22
00:03:11,080 --> 00:03:12,400
Yes, it is true.
23
00:03:13,360 --> 00:03:16,640
Alias "Dr. Mornay Jerome and Joseph,
Brother ...
24
00:03:16,800 --> 00:03:18,360
Exactly.
25
00:03:19,320 --> 00:03:21,800
The list is quite complete. It is
amazing.
26
00:03:22,560 --> 00:03:24,280
I think that is not necessary.
27
00:03:25,240 --> 00:03:27,000
Is there anything that you want to
take?
28
00:03:27,760 --> 00:03:29,680
Yes, but it can take.
29
00:03:38,160 --> 00:03:41,400
You know what day it is today?
Valentine's day.
30
00:03:43,720 --> 00:03:47,160
Do you believe that the people of the
island have donated a dollar to
decorate the school?
31
00:03:55,400 --> 00:03:56,960
We?
32
00:04:10,560 --> 00:04:12,880
Demara let's go down, it's cold here.
33
00:04:14,200 --> 00:04:16,520
Have fear of something? Do you think
that saltaria of the boat?
34
00:04:18,240 --> 00:04:19,960
I can see the headlines:
35
00:04:20,160 --> 00:04:22,840
"He jumped out of the boat in the
high sea, will is alive?"
36
00:04:23,320 --> 00:04:25,440
I would never do such a thing. Do you
know why?
37
00:04:25,600 --> 00:04:28,480
I would look ridiculous. And I don't
like it.
38
00:04:28,880 --> 00:04:30,400
Practical inside, Fred.
39
00:04:31,000 --> 00:04:32,520
"Fred".
40
00:04:37,320 --> 00:04:39,240
Be careful where you tread.
41
00:04:40,000 --> 00:04:41,520
Between.
42
00:04:43,280 --> 00:04:45,560
It is very cozy. My congratulations
to the captain.
43
00:04:45,760 --> 00:04:47,480
I'll be right here.
44
00:04:48,080 --> 00:04:50,160
<-O->- Can I sit down? <-O->- it Is
better.
45
00:04:52,080 --> 00:04:53,640
This! Lord ...
46
00:04:54,400 --> 00:04:55,920
this is not really necessary...
47
00:04:56,120 --> 00:04:57,840
how it could escape even if he wanted
to?
48
00:05:01,480 --> 00:05:03,040
You have the keys?
49
00:05:04,360 --> 00:05:06,080
Well, and if it sinks?
50
00:05:06,280 --> 00:05:07,800
I understand! Thank you.
51
00:05:08,000 --> 00:05:09,560
Nothing.
52
00:05:10,320 --> 00:05:12,040
This arrest is the craziest I have
ever done.
53
00:05:13,000 --> 00:05:14,520
Here we go again.
54
00:06:28,040 --> 00:06:29,760
Sold.
55
00:06:43,200 --> 00:06:44,920
The School Santo Agostinho
56
00:06:50,680 --> 00:06:52,200
Lord Demara!
57
00:06:55,640 --> 00:06:57,360
<-O->- Delayed again? <-O->- Yes,
father.
58
00:06:57,560 --> 00:07:00,080
Students in 6th grade are being
vaccinated against diphtheria, this
morning.
59
00:07:00,640 --> 00:07:02,360
Not supposed to be here half an hour
before the time?
60
00:07:02,560 --> 00:07:04,080
Yes, Father, but I have a good reason.
61
00:07:04,280 --> 00:07:06,400
I know, I know, as usual, I'm sure of
it.
62
00:07:06,600 --> 00:07:08,320
<-O->- Seriously ...
- this Is why?
63
00:07:10,040 --> 00:07:11,400
For what are all these sweets?
64
00:07:11,560 --> 00:07:14,840
I bought them for each class. It is a
celebration.
65
00:07:15,040 --> 00:07:17,320
I can tell you, it will be the first
to know of any way
66
00:07:17,720 --> 00:07:20,960
Daddy will recover your movies. Are
resolved all the problems.
67
00:07:21,160 --> 00:07:24,800
The man told him, that needs to
return.
68
00:07:25,000 --> 00:07:27,480
Daddy, will manage everything.
69
00:07:27,680 --> 00:07:30,160
<-O->- Is legal, right? <-O->- Fred,
are you sure?
70
00:07:30,360 --> 00:07:32,080
I called my father last night.
71
00:07:32,480 --> 00:07:35,160
Santa is in his office trading.
72
00:07:35,760 --> 00:07:37,280
Can I go now, father?
73
00:07:37,520 --> 00:07:40,000
<-O->- I need to go. <-O->- Yes, you
can go.
74
00:07:49,000 --> 00:07:50,920
Good day, doctor. Good day, sister.
75
00:07:55,160 --> 00:07:56,880
Take Elsie. This is going to help.
76
00:07:58,040 --> 00:08:00,520
Should have gotten sooner. I bet no
one would weep.
77
00:08:00,720 --> 00:08:02,240
Hey Roger, move them, please.
78
00:08:03,400 --> 00:08:05,120
You can continue, doctor.
79
00:08:05,320 --> 00:08:07,440
<-O->- I don't want to get in the
way. <-O->- Oh! Thank you!
80
00:08:08,400 --> 00:08:10,880
I read about this last night.
81
00:08:11,080 --> 00:08:12,600
Before you go to bed.
82
00:08:13,960 --> 00:08:15,280
Here John.
83
00:08:15,480 --> 00:08:19,320
Dr. P. P. Roux was the first to
discover the anti-toxin diftérica
84
00:08:19,520 --> 00:08:22,400
Did you know? Dr. Roux is a great
biologist.
85
00:08:22,960 --> 00:08:25,280
Not as much as Pasteur and Dr.
O'dwyer.
86
00:08:25,440 --> 00:08:27,200
<-O->- did You know that? <-O->- Wait
a minute.
87
00:08:27,360 --> 00:08:29,480
You will be the next Mr. Demara. Lift
the sleeve.
88
00:08:30,640 --> 00:08:35,040
In fact, the antidote was discovered
twenty years ago. Did you know?
89
00:08:35,240 --> 00:08:36,760
But do not use them immediately.
90
00:08:36,960 --> 00:08:39,280
Were not crazy! They didn't know what
to do with it.
91
00:08:39,480 --> 00:08:42,320
Don't worry, Fred. I know exactly
what to do with it.
92
00:08:51,920 --> 00:08:53,280
Hello!
93
00:08:55,200 --> 00:08:56,720
Where is the father?
94
00:08:59,800 --> 00:09:03,240
You bought 22 boxes of candy Sra.
Percooler, today?
95
00:09:04,400 --> 00:09:05,720
Yes.
96
00:09:05,920 --> 00:09:07,480
The credit?
97
00:09:07,840 --> 00:09:12,440
You said the Sra. Percooler that we
will be opening up a new credit for
the whole store?
98
00:09:13,400 --> 00:09:14,960
Yes, mom.
99
00:09:15,920 --> 00:09:17,440
Where is the father?
100
00:09:18,200 --> 00:09:19,760
Freddie, come back here.
101
00:09:20,880 --> 00:09:22,600
Where did you get those shoes?
102
00:09:23,200 --> 00:09:24,920
You also bought the credit?
103
00:09:25,120 --> 00:09:26,840
How much does it cost and who will
pay?
104
00:09:27,040 --> 00:09:30,280
They are already paid, Mary. I bought
them last week.
105
00:09:32,200 --> 00:09:34,320
He hated his old shoes.
106
00:09:36,040 --> 00:09:37,560
What is the problem?
107
00:09:38,000 --> 00:09:39,920
All is well, isn't it?
108
00:09:40,880 --> 00:09:42,400
Tell him.
109
00:09:43,200 --> 00:09:45,680
You filled his head with dreams and
nonsense ...
110
00:09:46,840 --> 00:09:49,520
<-O->- Now, tell him the truth.
<-O->- Sra. demara, please ...
111
00:09:49,880 --> 00:09:51,440
Digá you.
112
00:09:52,200 --> 00:09:53,720
They offered Me the ...
113
00:09:54,880 --> 00:09:58,320
Only offered me a job, son. No
manages.
114
00:09:59,120 --> 00:10:00,840
The work is operator of the projector.
115
00:10:02,760 --> 00:10:05,040
You have not accepted, isn't it?
116
00:10:06,760 --> 00:10:08,320
I had to accept the son.
117
00:10:08,520 --> 00:10:10,040
Don't you understand?
118
00:10:13,880 --> 00:10:15,200
Father.
119
00:10:15,400 --> 00:10:17,120
Do not worry, father.
120
00:10:17,320 --> 00:10:18,840
We will return.
121
00:10:19,640 --> 00:10:21,360
Some day we will return to our home.
122
00:10:24,040 --> 00:10:25,760
We will return, right?
123
00:10:29,040 --> 00:10:30,560
Answer.
124
00:10:31,520 --> 00:10:33,240
Please tell he the truth.
125
00:10:35,160 --> 00:10:36,680
Not, son.
126
00:10:37,480 --> 00:10:39,000
Never more.
127
00:10:49,360 --> 00:10:50,680
Fred.
128
00:10:51,480 --> 00:10:52,800
You know ...
129
00:10:54,360 --> 00:10:56,080
the hardest part of the grow ...
130
00:10:56,640 --> 00:10:58,160
is to learn to be realistic.
131
00:10:59,720 --> 00:11:02,000
Understand that sometimes we cannot
get what we want
132
00:11:02,200 --> 00:11:03,760
you like it or not.
133
00:11:03,920 --> 00:11:05,640
Sometimes we are content with less.
134
00:11:06,040 --> 00:11:07,960
And this is the situation of your
father.
135
00:11:09,320 --> 00:11:10,640
Why?
136
00:11:11,040 --> 00:11:12,560
Why is that, my son?
137
00:11:13,720 --> 00:11:15,840
Why my father should settle for less?
138
00:11:16,400 --> 00:11:18,120
Why do people have to accept?
139
00:11:21,560 --> 00:11:23,680
Well, this is a fact, son.
140
00:11:24,640 --> 00:11:26,360
It's an unfortunate fact of life.
141
00:11:27,520 --> 00:11:29,840
I know a lot of people like your
father that just with less.
142
00:11:30,960 --> 00:11:32,720
It is as well! When I was your age.
143
00:11:33,680 --> 00:11:35,400
I wanted to be a trappist monk.
144
00:11:36,160 --> 00:11:37,880
I don't know because I wanted to.
145
00:11:38,280 --> 00:11:42,280
I knew that was the most difficult
school of the Church.
146
00:11:43,280 --> 00:11:44,640
I tried.
147
00:11:44,840 --> 00:11:46,560
And went to a trappist monastery ...
148
00:11:47,720 --> 00:11:49,440
and I stayed for two years.
149
00:11:50,000 --> 00:11:51,720
But I simply was not up to par.
150
00:11:52,320 --> 00:11:54,400
So I do what I am doing today.
151
00:11:55,360 --> 00:11:56,920
To be a priest of the parish.
152
00:12:00,560 --> 00:12:03,040
It is the work of God and it is a
good job.
153
00:12:04,600 --> 00:12:06,320
But until than to be a trappist.
154
00:12:07,080 --> 00:12:08,800
The Church is more than a dream.
155
00:12:09,000 --> 00:12:10,720
But if you wanted both
156
00:12:10,920 --> 00:12:13,400
should have stayed.
157
00:12:15,720 --> 00:12:17,240
Does not come with this!
158
00:12:17,800 --> 00:12:20,320
What I'm trying to say is that I
could not feed a dream
159
00:12:20,520 --> 00:12:22,240
I had to live the reality.
160
00:12:23,400 --> 00:12:25,120
You can't go around living a dream.
161
00:12:25,280 --> 00:12:27,800
You can't, Fred. When will you grow?
162
00:12:28,000 --> 00:12:29,720
It is not a dream!
163
00:12:30,080 --> 00:12:33,560
Look, my father will not always work
in this job.
164
00:12:34,520 --> 00:12:36,040
Just don't.
165
00:12:36,240 --> 00:12:37,960
Not only is a dreamer, Fred,
166
00:12:38,520 --> 00:12:40,440
but also you are a terrible listener.
167
00:12:42,160 --> 00:12:44,080
I think we'll have to talk more.
168
00:12:46,000 --> 00:12:47,760
Much more.
169
00:12:51,760 --> 00:12:53,880
Sooner or later, Fred, you will have
to ...
170
00:12:54,280 --> 00:12:57,320
... face the facts! You must face the
facts, soldier.
171
00:12:58,480 --> 00:13:01,760
Be good at sports does not entitle
you to enter the school for officers.
172
00:13:02,880 --> 00:13:04,800
I am sorry. That is all, Demara. You
can go.
173
00:13:05,400 --> 00:13:08,440
<-O->- But sir, I passed the written
exam! <-O->- You know what happens,
Demara.
174
00:13:08,840 --> 00:13:11,520
Your result is the best of the four
tests.
175
00:13:11,720 --> 00:13:17,080
- So, why am I not qualified? <-O->-
Because it says here, with your own
handwriting.
176
00:13:17,280 --> 00:13:19,200
That only spent two years in the
school.
177
00:13:19,400 --> 00:13:21,120
Lord, I quit the school because it
was too slow and
178
00:13:21,320 --> 00:13:23,040
I learned faster on their own.
179
00:13:23,600 --> 00:13:26,280
You know what, lord? Examíne me in
any event.
180
00:13:26,480 --> 00:13:28,200
<-O->- Tactics, strategies... <-O->-
Soldier!
181
00:13:29,360 --> 00:13:32,800
No one doubts his ability and talent,
but read the requirements.
182
00:13:33,200 --> 00:13:35,520
The minimum requirements for aspiring
officers of the school:
183
00:13:35,680 --> 00:13:37,400
High School Diploma.
184
00:13:37,600 --> 00:13:39,160
These are the requirements?
185
00:13:39,560 --> 00:13:41,280
We have to obey them, and you also.
186
00:13:42,440 --> 00:13:44,160
We have to accept this simple fact.
187
00:13:44,560 --> 00:13:46,080
Dismissed.
188
00:13:47,040 --> 00:13:48,480
Lord ...
189
00:13:58,960 --> 00:14:00,280
Next.
190
00:14:16,000 --> 00:14:17,720
Soldier Demara me reporting, the Sra.
191
00:14:18,880 --> 00:14:20,600
It will be all for today, Laurie.
192
00:14:21,560 --> 00:14:23,320
Make the report in the morning.
193
00:14:41,920 --> 00:14:43,440
Fred, I'm sorry.
194
00:14:44,600 --> 00:14:47,080
They had no choice. It is simple as
that.
195
00:14:47,280 --> 00:14:49,000
And you which side are you?
196
00:14:49,960 --> 00:14:51,680
You know that your.
197
00:14:52,080 --> 00:14:54,200
But there are rules and regulations.
198
00:14:55,160 --> 00:14:56,680
Listen ...
199
00:14:57,440 --> 00:14:59,160
You know that I would be a good
official.
200
00:14:59,760 --> 00:15:01,480
I know that would be a good official.
201
00:15:02,040 --> 00:15:03,600
And they also know.
202
00:15:06,440 --> 00:15:08,200
"Face the facts, soldier!"
203
00:15:09,520 --> 00:15:11,240
The facts are major Tindell:
204
00:15:11,440 --> 00:15:13,160
Many guys who did the test,
205
00:15:13,360 --> 00:15:15,480
that are trained, with diplomas and
everything
206
00:15:15,680 --> 00:15:17,600
not if they left it better than I, I
was better than all of them.
207
00:15:18,920 --> 00:15:21,600
You know Cindy, this makes no sense
to me, does not have sense.
208
00:15:21,800 --> 00:15:24,680
I know that is not fair. I know
better than anyone else.
209
00:15:24,880 --> 00:15:27,360
Look at this. A list of graduates.
210
00:15:27,960 --> 00:15:29,840
You know how many of them they write
to us?
211
00:15:30,040 --> 00:15:32,360
They beg to be accepted
212
00:15:32,560 --> 00:15:35,600
just because they have two letters
before the name!
213
00:15:36,760 --> 00:15:38,680
<-O->- Look. <-O->- Dr. Edward J.
Berry,
214
00:15:38,880 --> 00:15:42,120
Dr. John W. Gilbert Lloyd Lacrosse ...
215
00:15:42,760 --> 00:15:46,960
Robert Lloyd Gilbert, PhD from the
University of ...
216
00:15:48,520 --> 00:15:51,000
It looks like a list of generals. A
list at least of the generals!
217
00:15:56,000 --> 00:15:57,320
Fred?
218
00:15:58,680 --> 00:16:01,600
Fred Demara, presenting Sr.
219
00:16:01,600 --> 00:16:03,080
graduate and doctorate degrees from
Yale University, Sr.
220
00:16:03,280 --> 00:16:05,400
Demara, we have reviewed your resume
221
00:16:05,560 --> 00:16:07,320
and we decided to promote it to the
general.
222
00:16:07,480 --> 00:16:10,360
<-O -> General? I don't think that it
deserves both. <-O->- Yes, because
you are a remarkable man.
223
00:16:10,560 --> 00:16:12,480
In addition, it will back to the
Pentagon.
224
00:16:12,680 --> 00:16:14,800
<-O->- The Pentagon? I don't think
that I deserve this.
- of Course, yes!
225
00:16:19,000 --> 00:16:20,520
Lieutenant.
226
00:16:20,920 --> 00:16:22,440
"Rules and regulations?"
227
00:16:22,840 --> 00:16:24,960
You can't seduce the staff listed,
228
00:16:25,120 --> 00:16:26,880
but you will make an exception.
229
00:16:29,360 --> 00:16:30,880
Want to know one thing?
230
00:16:33,400 --> 00:16:35,320
I'm still going to be able to become
an official.
231
00:16:36,280 --> 00:16:37,800
Wait and see.
232
00:16:38,760 --> 00:16:40,120
Lord.
233
00:16:41,640 --> 00:16:45,680
Please send immediately the
registration of scholarship of Dr.
Robert Lloyd Gilbert.
234
00:16:45,840 --> 00:16:48,520
Signed: Major JB Tindell
235
00:16:54,880 --> 00:16:56,600
Selection of Officers of the Army
236
00:16:58,720 --> 00:17:00,440
Universidade deYale
237
00:17:10,400 --> 00:17:11,960
Urgent
238
00:17:31,880 --> 00:17:33,600
The Navy needs you!
239
00:17:49,960 --> 00:17:51,680
Photocopying service.
240
00:18:26,600 --> 00:18:28,120
Demara FW!
241
00:18:28,520 --> 00:18:30,040
Demara FW
242
00:18:30,240 --> 00:18:33,680
Doctorate in Law, graduated and PhD
from Yale University.
243
00:18:35,600 --> 00:18:38,880
I admire her for other Weapons, have
not recruited before.
244
00:18:39,240 --> 00:18:41,920
They tried. But I wanted to be a
marine.
245
00:18:42,320 --> 00:18:44,640
<-O->- Good. We are happy to have
him. <-O->- Thank You, Mr. President.
246
00:18:45,200 --> 00:18:49,040
With your qualifications, Mr. Demara,
I do not see need for testing.
247
00:18:51,320 --> 00:18:53,640
The Commission should propose his
immediate appointment to the post of
official.
248
00:18:54,400 --> 00:18:56,520
<-O->- Thank you, Mr.
- The rest is routine.
249
00:18:56,720 --> 00:18:59,760
We will send your documents to the
regular review of security.
250
00:19:00,160 --> 00:19:01,880
sometimes it takes several weeks.
251
00:19:02,080 --> 00:19:03,800
<-O->- Review security, Sr.? <-O->-
Is routine.
252
00:19:04,000 --> 00:19:07,080
The documents will go to Washington,
to the FBI to check them out.
253
00:19:08,200 --> 00:19:09,960
<-O->- THE FBI? <-O->- You can go.
254
00:19:12,440 --> 00:19:14,560
We will notify you, Demara. You can
go!
255
00:19:14,720 --> 00:19:16,280
Yes, lord.
256
00:19:18,200 --> 00:19:19,720
Sorry.
257
00:19:30,840 --> 00:19:33,160
Fred W. Demara, rest in peace.
258
00:19:33,720 --> 00:19:37,360
My only regret is not having more
than one life to give my country.
259
00:19:47,760 --> 00:19:49,320
Stop! Who is there?
260
00:19:51,240 --> 00:19:52,560
Stop!
261
00:20:08,880 --> 00:20:12,320
I confess that I joined the Marine
Corps, illegally
262
00:20:12,880 --> 00:20:14,800
and also, I have left the Army.
263
00:20:15,600 --> 00:20:18,280
My life is not useful, for this
country, I am a loser,
264
00:20:18,840 --> 00:20:20,560
can't face this shame.
265
00:20:20,960 --> 00:20:22,680
This is the only way out for me.
266
00:20:22,880 --> 00:20:24,400
FW Demara.
267
00:20:50,280 --> 00:20:52,600
Sorry, can you tell me the name of
your congregation?
268
00:20:52,800 --> 00:20:55,480
<-O->- We are the Order of the Holy
Cross. <-O->- Oh! Santa Cruz?
Excellent.
269
00:21:02,560 --> 00:21:04,280
<-O->- thanks once More. <-O->- there
is that.
270
00:21:21,960 --> 00:21:25,960
Dr. Robert Lloyd Gilbert, a
researcher from Yale University.
271
00:21:28,280 --> 00:21:30,000
Dr. Gilbert is our department?
272
00:21:30,200 --> 00:21:32,320
No, Eminence. It is a visit.
273
00:21:32,480 --> 00:21:34,240
He is going through the city.
274
00:21:35,560 --> 00:21:37,280
Let it go, then.
275
00:21:41,720 --> 00:21:43,040
Dr. Gilbert.
276
00:21:44,800 --> 00:21:46,160
Thank you.
277
00:21:50,360 --> 00:21:51,920
<-O->- Your Eminence. <-O->- Dr.
Gilbert.
278
00:21:53,240 --> 00:21:57,080
I must admit surpreza, by your
credentials I expected a doctor or ...
279
00:21:58,440 --> 00:22:00,520
<-O->- Not ... expected ...
- A marine.
280
00:22:00,920 --> 00:22:03,040
- And also very young. <-O->- Yes ...
281
00:22:03,400 --> 00:22:05,200
Yes, so much so that surprised me a
lot!
282
00:22:06,280 --> 00:22:07,840
<-O->- Sit down, please. <-O->- Thank
You.
283
00:22:12,640 --> 00:22:14,360
I'm here, Your Eminence, to steal ...
284
00:22:14,720 --> 00:22:17,040
so to say, a little bit of your time
and advice.
285
00:22:17,600 --> 00:22:20,120
If I can help with anything, doctor,
welcome.
286
00:22:20,480 --> 00:22:21,840
Thank you.
287
00:22:23,760 --> 00:22:25,280
Eminence, I'm not catholic,
288
00:22:25,480 --> 00:22:28,560
but I have always admired the Church
and scholars like you.
289
00:22:28,720 --> 00:22:32,200
I read some of the articles and
monographs of the lord.
290
00:22:32,360 --> 00:22:35,240
<-O->- Really, doctor?
- And I found it very interesting.
291
00:22:35,440 --> 00:22:36,800
Thank You, Dr.
292
00:22:37,160 --> 00:22:38,920
What is the part in particular that
interested you?
293
00:22:39,880 --> 00:22:41,960
Above all, the heresy "manichean".
294
00:22:43,320 --> 00:22:46,400
During my research at Yale
University, I got interested in this.
295
00:22:46,560 --> 00:22:49,080
And, to my delight, I found a lot of
clarification in their articles.
296
00:22:49,840 --> 00:22:51,560
<-O->- do You mind if I smoke? <-S ->
please.
297
00:22:51,760 --> 00:22:53,280
Thank you very much.
298
00:22:54,440 --> 00:22:56,160
<-O->- Cigarette? <-O->- No, thank
you.
299
00:22:56,720 --> 00:22:58,280
I prefer these, the cigarettes.
300
00:22:59,040 --> 00:23:01,360
<-O->- Would you, doctor? <-O->-
Thank You.
301
00:23:02,880 --> 00:23:04,200
Excellent!
302
00:23:04,400 --> 00:23:05,960
True cuban, doctor.
303
00:23:06,520 --> 00:23:08,040
Of Cohiba!
304
00:23:08,240 --> 00:23:09,960
A small pleasure that I allow me.
305
00:23:14,560 --> 00:23:17,080
Madera! The best of the harvest.
306
00:23:18,600 --> 00:23:20,120
I got the whole lot.
307
00:23:25,520 --> 00:23:28,400
What I was saying, doctor about the
heresy manichean?
308
00:23:31,280 --> 00:23:35,480
See, Your Eminence, I came to the
conclusion that manichaeism is still
with us.
309
00:23:35,880 --> 00:23:37,600
After fifteen centuries.
310
00:23:38,360 --> 00:23:40,680
Immersed so to speak, in our material
world
311
00:23:40,840 --> 00:23:42,600
but, is still with us.
312
00:23:42,760 --> 00:23:44,320
You are right.
313
00:23:45,880 --> 00:23:47,600
I also think!
314
00:23:48,760 --> 00:23:52,400
<-O->- I have books that support this
thesis. <-O->- I'd love to see them.
315
00:23:52,800 --> 00:23:56,240
Possibly can help you in your search.
316
00:23:56,440 --> 00:23:57,960
Possibly.
317
00:23:58,720 --> 00:24:00,440
Let me see ...
318
00:24:01,240 --> 00:24:03,520
I'm sure they are somewhere.
319
00:24:06,800 --> 00:24:08,880
I remember the have brought.
320
00:24:10,440 --> 00:24:13,680
The strange thing is, the way things
disappear around here.
321
00:24:15,800 --> 00:24:17,160
Here it is.
322
00:24:19,080 --> 00:24:20,600
This is wonderful!
323
00:24:21,960 --> 00:24:23,480
Wonderful!
324
00:24:26,920 --> 00:24:30,760
It is not unusual for a PhD to want
to join in the Order.
325
00:24:32,680 --> 00:24:35,560
This letter of recommendation in the
preceding, doctor.
326
00:24:35,760 --> 00:24:37,280
Speaks very well of you
327
00:24:37,480 --> 00:24:39,960
The cardinal Mollini the praises too.
328
00:24:41,120 --> 00:24:42,840
It is a scam, Abad.
329
00:24:43,600 --> 00:24:45,920
Only in the sense that the good and
generous cardinal
330
00:24:46,120 --> 00:24:48,800
I praise it much more than I really
deserve.
331
00:24:50,320 --> 00:24:52,040
All the rest seems to be in order.
332
00:24:52,640 --> 00:24:54,560
Low honorable Corps.
333
00:24:55,320 --> 00:24:57,040
It is also a scam, I presume.
334
00:24:58,760 --> 00:25:00,880
Would be surprised how easy it is to
spoof these things.
335
00:25:01,280 --> 00:25:04,520
Yes, there are soldiers who leave the
weapons and hide in monasteries
336
00:25:04,720 --> 00:25:06,840
for a year, to not get stuck on
military bases.
337
00:25:08,560 --> 00:25:11,040
I can believe in it. It is a cruel
world.
338
00:25:11,440 --> 00:25:15,440
I'm here, Abbot. Because I want to
start my life as a contemplative.
339
00:25:17,200 --> 00:25:18,720
I have learned that I am not a
soldier.
340
00:25:18,920 --> 00:25:22,560
And I realized that war is useless
and the world is inhumane.
341
00:25:23,520 --> 00:25:26,960
Well, we are here in this world but,
for other purposes.
342
00:25:27,720 --> 00:25:29,640
You know what it takes to be one of
us?
343
00:25:30,800 --> 00:25:34,640
<-O->- I've read a little about it,
Mr.
- Our policy is very rigid.
344
00:25:35,400 --> 00:25:37,520
Never eat meat, eggs or fish.
345
00:25:38,480 --> 00:25:40,600
Our day starts still in the dark
346
00:25:40,760 --> 00:25:44,240
at 2 o'clock in the morning starts
our day of contemplation, prayer, and
hard work.
347
00:25:46,760 --> 00:25:49,440
The meals are modest and only to
support the man.
348
00:25:50,040 --> 00:25:53,840
The most difficult is that all these
sacrifices must be made in silence.
349
00:25:54,240 --> 00:25:57,520
You will deprive yourself, doctor,
conversations,
350
00:25:57,680 --> 00:26:00,000
lack of food, sleep or privacy.
351
00:26:00,200 --> 00:26:03,640
I believe, father, that we should be
oriented to the value of the
conversation.
352
00:26:04,200 --> 00:26:05,960
We also have a regulation for the
failures,
353
00:26:06,120 --> 00:26:10,560
where publicly we confess our sins,
secret sins and transgressions.
354
00:26:11,880 --> 00:26:13,600
With the baptism into his new faith
355
00:26:13,800 --> 00:26:15,920
you will be enrolled in the category
of visitor.
356
00:26:16,280 --> 00:26:19,000
Where it will begin a novitiate of
two years.
357
00:26:19,560 --> 00:26:21,080
At the end of these two years
358
00:26:21,280 --> 00:26:24,920
shall inform their superiors, if
their vocation is true or not.
359
00:26:26,280 --> 00:26:28,200
Brother John will show you to your
room.
360
00:26:28,760 --> 00:26:30,480
That the grace of God be with you.
361
00:29:00,920 --> 00:29:02,440
I accuse of theft.
362
00:29:02,840 --> 00:29:04,560
Whenever I'm in the kitchen
363
00:29:04,760 --> 00:29:08,200
theft the crusts of the bread of my
brethren the monks.
364
00:29:08,960 --> 00:29:10,520
Worst of all,
365
00:29:10,680 --> 00:29:13,960
during the hours of contemplation I'm
dreaming ...
366
00:29:15,880 --> 00:29:17,200
With sauces,
367
00:29:17,800 --> 00:29:19,120
Potatoes,
368
00:29:19,320 --> 00:29:20,680
Meats,
369
00:29:21,640 --> 00:29:22,960
Salads,
370
00:29:24,120 --> 00:29:25,480
cakes,
371
00:29:27,560 --> 00:29:29,280
and how I miss them.
372
00:29:31,200 --> 00:29:32,560
That is all, Father.
373
00:29:34,480 --> 00:29:36,760
My fault, through my fault, through
my maximum guilt!
374
00:29:40,040 --> 00:29:41,560
As said Chesterton,
375
00:29:42,920 --> 00:29:44,640
"Nothing is so successful as a
failure."
376
00:29:45,600 --> 00:29:48,080
If you think carefully about the
subject.
377
00:29:48,720 --> 00:29:51,600
You will see that there are few
things in this world that are
successful.
378
00:29:52,160 --> 00:29:54,080
However, there is learning in failure
379
00:29:54,280 --> 00:29:55,800
if you know how to use them.
380
00:29:56,000 --> 00:29:59,080
I tried the hardest but failed, in
fact I tried.
381
00:29:59,440 --> 00:30:01,360
Yes, you tried, and well!
382
00:30:01,760 --> 00:30:04,840
But, few are suitable for the life in
silence.
383
00:30:05,800 --> 00:30:08,080
There are many ways to serve.
384
00:30:12,680 --> 00:30:14,240
Goodbye, Abad.
385
00:30:14,400 --> 00:30:16,720
Good luck, and may God be with you.
386
00:30:17,080 --> 00:30:18,440
Thank you.
387
00:30:40,960 --> 00:30:42,120
<-O->- Hello! <-O->- Hello!
388
00:30:42,600 --> 00:30:44,720
<-O->- Can you give me a ride? <-O->-
Enters here.
389
00:30:58,720 --> 00:31:00,240
What you have back there?
390
00:31:00,440 --> 00:31:02,560
<-O->- Fertilizers. <-O->-
Fertilizers?
391
00:31:03,120 --> 00:31:04,680
Yes, fertilizer.
392
00:31:04,840 --> 00:31:06,400
A load of crap.
393
00:31:07,720 --> 00:31:09,280
A load of crap.
394
00:31:10,600 --> 00:31:12,160
I love the joke.
395
00:31:19,640 --> 00:31:21,560
Hey kid, want a drink?
396
00:31:22,520 --> 00:31:24,440
<-O->- You like a drink? <-O->- Yes!
397
00:31:28,840 --> 00:31:31,120
Take a drink, it is very good!
398
00:31:32,080 --> 00:31:33,440
No, thank you.
399
00:31:33,640 --> 00:31:36,880
It does not hurt, it is made in
house. I drink for centuries.
400
00:31:37,080 --> 00:31:38,800
You can take the cork, please?
401
00:31:39,760 --> 00:31:41,120
Thank you.
402
00:31:45,520 --> 00:31:47,440
This makes you feel well with the
world.
403
00:31:48,040 --> 00:31:49,800
Here we go, you'll feel better, right?
404
00:31:49,960 --> 00:31:51,520
Help yourself!
405
00:31:53,440 --> 00:31:55,720
C'mon, you'll like it.
406
00:31:55,920 --> 00:31:57,280
Right, thank you.
407
00:32:04,360 --> 00:32:07,440
Saw? Seen! I have not said!
408
00:32:08,200 --> 00:32:09,920
Is better, right?
409
00:32:10,120 --> 00:32:11,840
I have not said!
410
00:32:13,000 --> 00:32:14,920
Take more if you want to participate
in the world.
411
00:32:15,880 --> 00:32:17,400
You are not inside.
412
00:32:19,720 --> 00:32:22,400
<-O->- You are the one who does this?
<-O->- Medicine, medicine!
413
00:32:23,160 --> 00:32:25,080
I took my entire life.
414
00:32:25,440 --> 00:32:29,280
What a day! I've never had a better
partner.
415
00:32:53,640 --> 00:32:55,400
It is not so bad, after all.
416
00:33:02,080 --> 00:33:03,640
Geronimo!
417
00:33:12,840 --> 00:33:14,760
Hey friend! We have company.
418
00:33:14,960 --> 00:33:16,480
The Police of the State.
419
00:33:16,680 --> 00:33:18,200
I love your truck!
420
00:33:25,880 --> 00:33:28,000
<-O->- I Think you're drunk. <-O->-
Not!
421
00:33:28,160 --> 00:33:30,080
I think it's better I drive!
422
00:33:30,280 --> 00:33:31,840
Give Me the wheel!
423
00:33:33,760 --> 00:33:35,480
Give Me the wheel! Beware of the car!
424
00:34:14,840 --> 00:34:16,560
<-O->- Good day. <-O->- Good day.
425
00:34:17,320 --> 00:34:19,640
<-O->- okay? <-O->- All very good,
thank you.
426
00:34:21,720 --> 00:34:24,240
<-O->- Eating twice as much again?
<-O->- you should Not waste food.
427
00:34:25,360 --> 00:34:29,600
You can stop eating for a moment and
come to my office?
428
00:34:30,000 --> 00:34:32,480
<-O->- Now? <-O->- No one will steal
the food, kid.
429
00:34:35,920 --> 00:34:37,640
We don't want the eggs have become
cold, it is not!
430
00:34:38,440 --> 00:34:39,960
Of course not!
431
00:34:40,520 --> 00:34:42,440
Tell the cook that he makes eggs
excellent!
432
00:34:42,640 --> 00:34:44,160
I only have one suggestion I would
like to ...
433
00:34:44,360 --> 00:34:45,920
You have visits.
434
00:34:47,040 --> 00:34:48,960
Ferdinand Waldo Demara Jr.
435
00:34:51,640 --> 00:34:54,720
These gentlemen are from the FBI.
Came in response to our telegram.
436
00:34:55,480 --> 00:34:57,800
Seem to have important matters to
deal with.
437
00:34:58,760 --> 00:35:00,480
The war ended Mr. Demara,
438
00:35:00,880 --> 00:35:02,960
but the Army has not finished its
business with you.
439
00:35:03,920 --> 00:35:05,480
And not the Marine Corps.
440
00:35:06,040 --> 00:35:07,560
Well, you will see ...
441
00:35:08,160 --> 00:35:09,880
I really...
442
00:35:16,960 --> 00:35:18,720
The army of the United States
Division Disciplinary
443
00:35:18,880 --> 00:35:20,800
Stars & Stripes Is Inside or Outside
444
00:35:24,280 --> 00:35:25,600
Barney.
445
00:35:26,760 --> 00:35:28,880
<-O->- Hey, Barney! <-O->- what?
446
00:35:31,360 --> 00:35:34,800
I've already told you three times
today, you are using too much ink.
447
00:35:35,000 --> 00:35:36,720
<-O->- Oh, come here! <-O->- For
that, come here!
448
00:35:36,720 --> 00:35:37,800
Do you think that we are low on ink,
is it?
449
00:35:37,880 --> 00:35:40,760
I just want the right, neither too
much nor little, right?
450
00:35:45,560 --> 00:35:47,280
What do you think you're doing, the
New York Times?
451
00:35:48,840 --> 00:35:50,200
<-O->- Demara! <-O->- I!
452
00:35:50,400 --> 00:35:52,120
<-O->- The Boss wants to see you.
<-O->- I'm going.
453
00:35:53,840 --> 00:35:55,360
Hey, Demara!
454
00:35:56,160 --> 00:35:58,240
You could say to your friend, the
captain, and that I do!
455
00:35:58,440 --> 00:36:01,120
Say that I love working with you, and
I'm happy to work here.
456
00:36:02,280 --> 00:36:04,200
Tell you the same, the door is open
for all.
457
00:36:04,400 --> 00:36:06,120
Are you kidding? Is a police officer!
458
00:36:06,680 --> 00:36:08,600
I can not stay near them, military or
civilian are all the same.
459
00:36:08,800 --> 00:36:10,520
They only want to know themselves.
460
00:36:11,120 --> 00:36:13,200
Friend, I know what is wrong with
you, you are incorrigible.
461
00:36:13,200 --> 00:36:14,960
<-O->- what? <-O->- Forgets.
462
00:36:15,120 --> 00:36:18,400
Because it does not sit there and
rest a few minutes?
463
00:36:23,960 --> 00:36:25,280
Thank you.
464
00:36:25,880 --> 00:36:28,360
The whole world does not understand
me! But, I thank you.
465
00:36:30,480 --> 00:36:32,600
You have come a long way in 18
months, Fred.
466
00:36:33,160 --> 00:36:37,000
With your help, without it, would not
have endured my penalty of six years.
467
00:36:37,200 --> 00:36:38,720
I remain very grateful.
468
00:36:38,920 --> 00:36:41,800
Remember Fred: we are all brothers.
469
00:36:42,760 --> 00:36:44,480
Inside or outside the chain.
470
00:36:44,680 --> 00:36:48,120
Each of us is responsible for all.
471
00:36:49,840 --> 00:36:53,120
I would like to publish it, lord,
472
00:36:53,320 --> 00:36:56,160
in the editorial of the "Stars and
Stripes".
473
00:36:56,560 --> 00:36:58,880
This will be my last post, and I
thought I'd interview
474
00:36:59,040 --> 00:37:00,600
the director Ben W. Stone.
475
00:37:01,160 --> 00:37:03,640
I know what you think of advertising,
but this is not propaganda.
476
00:37:04,240 --> 00:37:06,160
You came here to talk to you Fred,
not me.
477
00:37:06,720 --> 00:37:09,400
Lord, I feel that I have a duty to my
companions.
478
00:37:09,800 --> 00:37:12,880
And I want them to understand his way
of dealing with them.
479
00:37:13,040 --> 00:37:14,960
You know! The way it manages people.
480
00:37:17,080 --> 00:37:19,200
You want to say that I make the
following simple rules?
481
00:37:19,200 --> 00:37:20,720
Yes, lord, this is it, but I still
want more.
482
00:37:20,920 --> 00:37:23,040
I want a full article, where you were
born,
483
00:37:23,600 --> 00:37:25,520
the schools that he attended, how it
all began?
484
00:37:25,720 --> 00:37:27,640
The day that decided to manage
prisons.
485
00:37:27,840 --> 00:37:29,760
You want to tell the story of the
life of
486
00:37:30,120 --> 00:37:33,200
Ben W. Stone, boy farmer from
Georgia, directs chain military!
487
00:37:33,400 --> 00:37:35,680
You were born there, lord? In
Georgia? I lend the pen.
488
00:37:37,040 --> 00:37:40,120
Altoona, Georgia. 435 inhabitants.
489
00:37:41,440 --> 00:37:43,920
I used to play flute in the school
band.
490
00:37:45,000 --> 00:37:46,320
Seriously?
491
00:37:46,440 --> 00:37:50,280
In the School of Altoona. With all
the students.
492
00:37:51,280 --> 00:37:53,360
If someone had told me that would end
up driving a prison.
493
00:37:53,560 --> 00:37:55,280
I would have said that was crazy.
494
00:37:57,200 --> 00:37:58,960
In short, Fred,
495
00:37:59,320 --> 00:38:02,760
The man should never be stripped of
their dignity.
496
00:38:03,360 --> 00:38:05,840
Under normal circumstances, if you
treat a man with respect,
497
00:38:06,040 --> 00:38:07,760
You will get respect back.
498
00:38:07,960 --> 00:38:09,680
Even the most desperate
499
00:38:09,880 --> 00:38:11,600
has respect and understanding.
500
00:38:11,800 --> 00:38:13,920
Sometimes is just the understanding
simply,
501
00:38:14,080 --> 00:38:15,800
the necessary way to exit with honor.
502
00:38:18,120 --> 00:38:20,600
We talked for almost an hour
503
00:38:20,800 --> 00:38:22,520
and still we don't talk about your
case.
504
00:38:23,320 --> 00:38:26,160
Have you decided what you will do
when you leave?
505
00:38:29,640 --> 00:38:31,160
Yes, lord.
506
00:38:31,920 --> 00:38:33,480
I decided to.
507
00:38:33,640 --> 00:38:35,400
I'm definitely decided.
508
00:38:35,960 --> 00:38:38,840
And as usual, you have helped me a
lot, lord.
509
00:38:44,960 --> 00:38:46,880
I can't say Mr. Stone, as it pleases
me
510
00:38:47,080 --> 00:38:50,720
someone with your education and
experience joining us.
511
00:38:50,920 --> 00:38:52,640
Thank you, lord. I am happy to be
able to help.
512
00:38:52,840 --> 00:38:55,920
I didn't know the enormous amount of
work that is being done here.
513
00:38:56,080 --> 00:38:57,840
This is the largest jail in the
southwest.
514
00:38:58,400 --> 00:39:00,720
Also unfortunately we have bigger
problems.
515
00:39:00,880 --> 00:39:04,720
By what I can see, Mr. it deals with
the problems, perfectly.
516
00:39:05,120 --> 00:39:08,000
In fact, I'm proud of what we are
doing here.
517
00:39:08,200 --> 00:39:09,920
<-O->- With one exception. <-O->-
What, lord?
518
00:39:10,280 --> 00:39:12,400
I'll leave it to the end. Here.
519
00:39:28,880 --> 00:39:31,000
<-O->- Good morning, Brown. <-O->-
Good day, Governor.
520
00:39:31,200 --> 00:39:33,120
Lieutenant Stone Brown Mr. Ben.
521
00:39:33,520 --> 00:39:35,040
<-O->- As it is. <-O->- Well, and you?
522
00:39:35,240 --> 00:39:37,160
Mr. Stone joins our team.
523
00:39:39,640 --> 00:39:41,160
From today.
524
00:39:42,320 --> 00:39:44,240
<-O->- Now, lord? <-O->- Open.
525
00:39:47,680 --> 00:39:49,040
Open.
526
00:39:59,640 --> 00:40:01,360
Here is my problem, Mr. Stone.
527
00:40:02,880 --> 00:40:04,440
Maximum security.
528
00:40:05,760 --> 00:40:08,240
I think that the main problem in all
prisons of the country.
529
00:40:09,200 --> 00:40:11,520
<-O->- All cells are occupied? <-O->-
All.
530
00:40:15,160 --> 00:40:17,840
It is quiet... peaceful.
531
00:40:18,440 --> 00:40:20,160
During the day it is always like
that, Mr. Stone.
532
00:40:21,680 --> 00:40:25,320
But at night, these guys are under
the influence of the moon.
533
00:40:26,480 --> 00:40:29,160
After years of silence, they are
hallucinating.
534
00:40:30,320 --> 00:40:32,040
But, we control here.
535
00:40:32,800 --> 00:40:34,520
All we can do, this is it.
536
00:40:37,040 --> 00:40:38,360
Unfortunately.
537
00:40:48,720 --> 00:40:51,600
And you don't have another solution
to not be isolation?
538
00:40:52,560 --> 00:40:55,440
This is the only practical solution
that we found.
539
00:40:55,640 --> 00:40:57,360
I am sorry that is so, Mr. Stone.
540
00:40:57,920 --> 00:41:00,800
I don't accept it, it is against all
my beliefs.
541
00:41:01,400 --> 00:41:03,120
Mr., you can not deny help to any.
542
00:41:03,680 --> 00:41:06,000
Even the most desperate prisoner can
be helped.
543
00:41:06,360 --> 00:41:08,120
You must respect the dignity of the
human being.
544
00:41:08,680 --> 00:41:11,360
You know, treat a man as a human
being.
545
00:41:11,560 --> 00:41:13,840
He must respond. You should reply.
546
00:41:14,040 --> 00:41:17,880
I also agree, I am against the
detention maximum code.
547
00:41:19,040 --> 00:41:21,520
<-O->- "Maximum Code"? <-Ies>- Is,
the cells there!
548
00:41:21,920 --> 00:41:24,400
They are there. And become silent.
549
00:41:25,000 --> 00:41:26,920
Stay in silence! This is the code!
550
00:41:27,080 --> 00:41:30,160
None of the viola, it would show
weakness to the other.
551
00:41:30,360 --> 00:41:32,840
When a man enters, in the maximum, it
stays there.
552
00:41:33,040 --> 00:41:35,920
We can't send him back to a holding
cell normal.
553
00:41:36,120 --> 00:41:39,360
To do so would be to break the code.
554
00:41:39,560 --> 00:41:42,240
<-O->- I understand, but ... <-S ->
Parent, will be working late
555
00:41:43,000 --> 00:41:44,920
and coming home late again?
556
00:41:44,920 --> 00:41:47,040
Eulalia, can't You see that I am
working on?
557
00:41:47,240 --> 00:41:49,160
You missed dinner twice this week.
558
00:41:49,160 --> 00:41:52,040
You will return home with me
immediately.
559
00:41:53,040 --> 00:41:54,360
Mr. Stone.
560
00:41:54,960 --> 00:41:58,200
This young woman you see here, I
regret to say, is my daughter.
561
00:41:59,160 --> 00:42:00,880
How is Mrs. Chandler?
562
00:42:01,640 --> 00:42:03,400
Eulalia, my dear, this is Mr. Ben W.
Stone.
563
00:42:06,080 --> 00:42:07,800
You can't be Ben Stone!
564
00:42:08,160 --> 00:42:09,720
Why not?
565
00:42:09,920 --> 00:42:11,840
An ex-military man must be fat
566
00:42:12,000 --> 00:42:14,320
fifties and ugly as sin.
567
00:42:15,640 --> 00:42:19,120
And you is not nothing to it! Not the
same! Mr. Stone.
568
00:42:20,840 --> 00:42:23,520
<-O->- I Hope you enjoy it here.
<-O->- I'm sure I will, Miss.
569
00:42:24,480 --> 00:42:26,200
Wait in the car. I'm going to in ten
minutes.
570
00:42:26,600 --> 00:42:29,480
Yes, wait in the car. You said ten
minutes?
571
00:42:29,840 --> 00:42:33,320
<-O->- I don't want to go back and
yell at you again. <-O->- please,
Eulalia.
572
00:42:34,840 --> 00:42:37,920
It was a pleasure to meet you, Mr.
Stone. I hope to see you again
573
00:42:38,120 --> 00:42:40,200
in brief. <-O->- For me it was a
pleasure, Miss.
574
00:42:40,960 --> 00:42:42,520
<-O->- Bye. <-O->- Bye.
575
00:42:44,440 --> 00:42:46,920
Mr. Stone has no plans for dinner
today?
576
00:42:47,880 --> 00:42:50,960
My father and I insist that you
accompany us to dinner, right, father?
577
00:42:51,720 --> 00:42:54,040
Good. Is resolved.
578
00:42:54,400 --> 00:42:57,280
I'll be in the car and I hope for you
there.
579
00:43:00,360 --> 00:43:01,880
<-O->- Bye. <-O->- Bye.
580
00:43:06,120 --> 00:43:09,160
Of course, the Sra. Stone is also
invited.
581
00:43:10,120 --> 00:43:11,680
Well, I'm not married.
582
00:43:13,400 --> 00:43:15,120
Isn't it wonderful?
583
00:43:16,280 --> 00:43:19,160
Well, bye... for the time.
584
00:43:20,680 --> 00:43:22,200
Adorable!
585
00:43:23,760 --> 00:43:25,880
Mr, what is the percentage of
approval the government has at this
point?
586
00:43:26,040 --> 00:43:27,760
I would say about 12%.
587
00:43:28,360 --> 00:43:30,280
Sorry Mr, how long is the Governor?
588
00:43:30,640 --> 00:43:32,080
<-O->- Fourteen years. <-O->-
Seriously?
589
00:43:32,080 --> 00:43:33,040
Between them, sit next to Eulalia.
590
00:43:33,040 --> 00:43:34,800
<-O->- Hello. <-O->- Hello!
591
00:43:35,640 --> 00:43:38,720
Good, is within the zone. You is
excellent example pro dad.
592
00:43:39,680 --> 00:43:41,200
Where will you work, Mr. Stone?
593
00:43:41,400 --> 00:43:43,520
I don't know. Depends on your father.
594
00:43:43,680 --> 00:43:45,240
I've been thinking about it.
595
00:43:45,800 --> 00:43:47,360
I'm going to give you opportunity to
prove your ideas.
596
00:43:47,520 --> 00:43:49,280
The "maximum security", is your.
597
00:43:49,640 --> 00:43:52,520
The maximum! Father! You must be
kidding!
598
00:43:53,120 --> 00:43:56,800
They can kill him in that place. Have
a few guards there!
599
00:43:56,960 --> 00:44:00,440
No, no, Eulalia, Mr. Stone is an
expert criminal.
600
00:44:00,600 --> 00:44:02,920
Let's go, let's go home, now.
601
00:44:16,920 --> 00:44:18,440
Give me the nightstick.
602
00:44:30,360 --> 00:44:32,080
Please do not come near the door, the
lord.
603
00:44:32,280 --> 00:44:33,800
You can break the head.
604
00:44:34,560 --> 00:44:38,200
They also gobble up knocking heads
against the iron door.
605
00:44:39,920 --> 00:44:41,280
I understand.
606
00:44:42,440 --> 00:44:44,160
How many times are they allowed to
leave?
607
00:44:44,360 --> 00:44:47,600
Once per day, Sr., left them for a
few minutes here in the hallway.
608
00:44:48,000 --> 00:44:49,520
Individually.
609
00:44:50,680 --> 00:44:52,200
Always a?
610
00:44:53,360 --> 00:44:56,640
If tirássemoss two and two,
611
00:44:56,800 --> 00:44:59,120
they would kill themselves.
612
00:44:59,680 --> 00:45:01,240
Wait a minute, lord.
613
00:45:01,440 --> 00:45:02,960
Back man!
614
00:45:03,520 --> 00:45:05,240
I said to the back!
615
00:45:11,760 --> 00:45:13,520
This is curious.
616
00:45:17,360 --> 00:45:18,880
Look, Mr. Stone.
617
00:45:19,440 --> 00:45:21,960
You seem to be a person very clever.
618
00:45:22,120 --> 00:45:24,840
Would hate to see him moldering in
this place.
619
00:45:26,360 --> 00:45:29,040
Why don't you ask the Governor to put
it
620
00:45:29,240 --> 00:45:31,160
in a comfortable office with air
conditioning?
621
00:45:31,520 --> 00:45:33,840
It would be better and more secure.
622
00:45:34,040 --> 00:45:35,560
Believe me.
623
00:45:37,080 --> 00:45:38,640
Do you like it here isn't it?
624
00:45:38,840 --> 00:45:40,560
Yes, I would like to be in your
place, Mr. president.
625
00:45:41,720 --> 00:45:43,240
Yes, I understand.
626
00:45:50,920 --> 00:45:52,640
How to call this prisoner?
627
00:45:52,880 --> 00:45:54,400
<-O->- Thompson, Mr.
- And your first name?
628
00:45:54,400 --> 00:45:55,160
Clifford Thompson.
629
00:45:55,360 --> 00:45:57,840
<-O->- He is crazy! best not to get
close to him. <-O->- please, open the
door.
630
00:45:58,440 --> 00:46:01,120
<-O->- But Mr. ... <-O->- I said open
this door.
631
00:46:04,960 --> 00:46:06,480
To raise the bar.
632
00:46:08,200 --> 00:46:09,920
I said, raise the bar!
633
00:46:38,520 --> 00:46:40,040
Hello Clifford.
634
00:46:42,360 --> 00:46:44,080
Here is well closed.
635
00:46:54,040 --> 00:46:57,520
You know Clifford, I don't like the
way that this works.
636
00:46:58,480 --> 00:47:02,680
The first thing I would do is take
all of you in this place.
637
00:47:03,440 --> 00:47:05,160
But I think a little difficult, is
not it?
638
00:47:06,920 --> 00:47:09,960
I have a place for some that they did
not need to be in the "maximum".
639
00:47:11,680 --> 00:47:13,440
It's hard to believe, isn't it?
640
00:47:15,720 --> 00:47:17,440
You know what I want to do?
641
00:47:22,240 --> 00:47:23,960
Any person who want to leave the
"maximum"-,
642
00:47:24,160 --> 00:47:25,880
you should simply ask me.
643
00:47:26,280 --> 00:47:28,000
Just ask me.
644
00:47:28,560 --> 00:47:32,040
You may work decently in the main
building, cleaning the cells.
645
00:47:32,240 --> 00:47:34,240
for each man ...
646
00:47:34,240 --> 00:47:36,920
... commit themselves to behave
decently.
647
00:47:42,400 --> 00:47:44,880
That's it, Clifford. Why not think
about what I said?
648
00:47:45,280 --> 00:47:49,480
Why don't you talk about it with
other guys here
649
00:47:49,680 --> 00:47:53,320
to see what they think? <-O->- How do
you think I'm going to talk with them
by phone?
650
00:47:57,200 --> 00:48:00,080
Calm, Clifford, everything will be
fine. The cells will be opened.
651
00:48:00,640 --> 00:48:02,960
Starting today, twice a day
652
00:48:04,480 --> 00:48:07,160
all of the "maximum" will come out of
the cells at the same time.
653
00:48:07,760 --> 00:48:09,680
You will be free to do what you want,
and also the other.
654
00:48:10,240 --> 00:48:11,760
You know, for example ...
655
00:48:12,920 --> 00:48:15,600
smoking, walking, or just talking.
656
00:48:18,680 --> 00:48:20,400
Take care, Clifford, right?
657
00:48:31,160 --> 00:48:32,880
You do not need to go to work.
658
00:48:33,080 --> 00:48:34,800
I want to open all the cells.
659
00:48:37,680 --> 00:48:39,400
"Open", Sr., the cells?
660
00:48:39,760 --> 00:48:41,320
<-O->- You can't do this. <-O->- Not?
661
00:48:41,520 --> 00:48:44,200
No! These guys should remain in their
cells.
662
00:48:44,400 --> 00:48:47,080
Do not worry. I want to open all the
cells.
663
00:48:47,440 --> 00:48:50,520
<-O->- Wait a minute, Mr. Stone ...
<-O->- Do as I say, RC!
664
00:48:54,360 --> 00:48:55,880
Open. All.
665
00:49:07,800 --> 00:49:09,720
<-O->- You come, Mr. Stone? <-O->-
Where?
666
00:49:11,040 --> 00:49:12,960
<-O->- get Out of here, now! <-O->-
Why?
667
00:49:13,720 --> 00:49:16,240
Because only the guards should stay
with these guys.
668
00:49:16,600 --> 00:49:19,680
<-O->- You can be disarmed. <-O->- I
Am unarmed, sir.
669
00:49:19,880 --> 00:49:22,920
I'm going to tell you what you can
do, take your gun and stay here with
me.
670
00:49:23,520 --> 00:49:25,800
Not, Mr chairman, thank you very
much. You are the boss.
671
00:49:34,640 --> 00:49:36,160
Well. Let them exit.
672
00:49:48,640 --> 00:49:50,920
Hi guys, can exit.
673
00:50:02,280 --> 00:50:04,040
We will have new rules now.
674
00:50:10,920 --> 00:50:12,840
You can talk with Cliff Thompson.
675
00:50:19,000 --> 00:50:21,680
He knows what are the changes and the
new rules.
676
00:50:22,440 --> 00:50:23,960
Can exit.
677
00:50:24,360 --> 00:50:25,880
Will have 30 minutes.
678
00:50:50,840 --> 00:50:53,120
Is the guy most courageous I've ever
seen ...
679
00:50:53,320 --> 00:50:55,440
Or the dumbest there is.
680
00:50:56,960 --> 00:50:58,480
We will see shortly.
681
00:51:00,600 --> 00:51:01,960
Cliff.
682
00:51:04,640 --> 00:51:06,160
Distribute to staff.
683
00:51:14,800 --> 00:51:18,440
<-O->- Oi, RC ... the Stone? <-O->-
Inside with the prisoners, Mr.
president.
684
00:51:19,000 --> 00:51:21,520
<-O->- How are you, Dr. Hammond? <-O
-> Well, the RC, and you?
685
00:51:22,280 --> 00:51:24,000
I walk a little bit nervous lately,
lord.
686
00:51:24,600 --> 00:51:26,880
I understand there has been some
changes around here.
687
00:51:27,440 --> 00:51:29,200
Will see with their own eyes, lord.
688
00:51:29,760 --> 00:51:32,240
Now here is no longer called "maximum
security".
689
00:51:47,600 --> 00:51:49,320
Wait!
690
00:51:51,240 --> 00:51:53,160
Clifford, why you stopped the
exercises?
691
00:51:54,560 --> 00:51:56,080
I am not a monkey.
692
00:51:56,480 --> 00:52:00,280
I'm not going to give a show for
these damned fun.
693
00:52:00,480 --> 00:52:02,800
Put this man in isolation, the keeper
of the day.
694
00:52:03,000 --> 00:52:04,720
And do the same you will be locked up
also!
695
00:52:05,080 --> 00:52:06,440
For a moment, RC.
696
00:52:07,200 --> 00:52:09,520
Clifford, you use a language ofenciva
sometimes.
697
00:52:09,680 --> 00:52:12,400
You know? I think I'll write a letter
to your mother.
698
00:52:16,400 --> 00:52:18,320
Clifford.
699
00:52:20,040 --> 00:52:21,800
You do not think that it is time for
a pause?
700
00:52:24,480 --> 00:52:26,200
<-O->- I Think yes. <-O->- okay.
701
00:52:26,560 --> 00:52:28,480
Cigarettes?
702
00:52:30,800 --> 00:52:32,320
Break!
703
00:52:32,520 --> 00:52:33,880
Ben.
704
00:52:36,760 --> 00:52:38,840
Ben, this is Dr. Robert Boyd, Hammond.
705
00:52:39,040 --> 00:52:40,960
<-O->- Mr. Ben Stone. <-O->- Ben.
706
00:52:41,520 --> 00:52:45,200
Dr. Hammond is the director of the
Department of Psychology at the State
University.
707
00:52:45,560 --> 00:52:47,880
He came to give us some advice and
assistance.
708
00:52:48,040 --> 00:52:49,800
<-O->- I want you to join it. <-O->-
Is a pleasure.
709
00:52:49,960 --> 00:52:52,680
<-O->- I Came to give you a hand.
<-O->- Thank you, doctor.
710
00:52:54,000 --> 00:52:55,720
You can find us in my office?
711
00:52:55,920 --> 00:52:57,440
Of course, yes.
712
00:52:57,840 --> 00:52:59,200
RC.
713
00:53:03,600 --> 00:53:05,320
Tell him to return to the cells.
714
00:53:07,440 --> 00:53:08,960
Gently.
715
00:53:18,160 --> 00:53:19,880
Are getting a few more prisoners.
716
00:53:20,080 --> 00:53:21,800
And, unfortunately, many are
difficult to manage.
717
00:53:28,920 --> 00:53:30,440
Hey, young man... Sr.
718
00:53:30,840 --> 00:53:32,560
The last guy that climbs the stairs,
who is it?
719
00:53:34,480 --> 00:53:36,600
<-O->- Is Ben W. Stone. <-O->- Who?
720
00:53:37,360 --> 00:53:41,000
Ben W. Stone. He is the right hand of
the director.
721
00:53:42,720 --> 00:53:44,240
Why? Do you know him?
722
00:53:45,200 --> 00:53:48,080
I? Where would you find a guy like
that?
723
00:53:48,680 --> 00:53:50,200
Here we go, walking.
724
00:53:57,720 --> 00:54:00,200
I tell them that I am still fighting
to end this resistance stupid.
725
00:54:00,200 --> 00:54:01,760
Be patient, Ben.
726
00:54:02,120 --> 00:54:04,640
In fact, in the last eight weeks has
managed great progress.
727
00:54:04,840 --> 00:54:06,360
<-O->- I agree. <-O->- I do not know.
728
00:54:06,560 --> 00:54:08,480
You put the men to work out, read.
729
00:54:08,640 --> 00:54:10,480
Have some that write letters to their
family members.
730
00:54:10,480 --> 00:54:12,000
He taught the illiterate to write.
731
00:54:12,120 --> 00:54:15,560
He is interested in something. And
they stop creating problems.
732
00:54:15,760 --> 00:54:17,680
I think that is a real progress.
733
00:54:18,040 --> 00:54:20,160
Do not be discouraged, Ben. Is
gaining the trust of the men.
734
00:54:20,360 --> 00:54:22,080
This takes time, much time.
735
00:54:22,280 --> 00:54:25,720
If I could do that only a man,
quebrace the code ...
736
00:54:25,920 --> 00:54:27,840
There it is!
737
00:54:28,040 --> 00:54:32,040
I've been waiting in your office for
15 minutes Mr. Ben W. Stone.
738
00:54:34,760 --> 00:54:36,480
<-O->- Good day, Dr. Hammond. <-O->-
Eulalia.
739
00:54:37,040 --> 00:54:38,960
<-O->- How are you? <-O->- I'm hungry.
740
00:54:39,360 --> 00:54:41,440
I want to go to dinner and see a
movie.
741
00:54:41,840 --> 00:54:43,560
Dr. Hammond is my alibi, my dear.
742
00:54:43,960 --> 00:54:46,440
It is my fault, Eulalia, but we are
busy.
743
00:54:46,640 --> 00:54:49,720
I know. Discussing work. Speaking of
"maximum".
744
00:54:50,080 --> 00:54:51,440
Well, we can ...?
745
00:54:53,160 --> 00:54:55,640
<-O->- Is the "Maximum Security".
<-O->- Let's go, doctor.
746
00:55:07,360 --> 00:55:08,320
What happened?
747
00:55:08,320 --> 00:55:10,720
Is the Thompson, Sr. When he returned
to his cell attacked me ...
748
00:55:11,360 --> 00:55:13,120
he has a knife. And attacked me with
it.
749
00:55:13,480 --> 00:55:15,200
<-O->- Where did you get the knife?
<-O->- I do not know, lord.
750
00:55:18,280 --> 00:55:21,560
Please listen to me! To return to
their cells!
751
00:55:23,480 --> 00:55:25,000
Please, open.
752
00:55:27,120 --> 00:55:28,640
I want to talk with Thompson.
753
00:55:30,760 --> 00:55:32,080
Open.
754
00:55:32,680 --> 00:55:34,200
Take care, Ben.
755
00:55:48,960 --> 00:55:50,680
I don't have anything against the Mr,
stay away.
756
00:56:11,280 --> 00:56:13,960
Listen, do not let the situation
worse, because it does not give me
this knife?
757
00:56:14,920 --> 00:56:16,440
You want that delivered?
758
00:56:17,800 --> 00:56:19,720
I can't. Is it too much to ask.
759
00:56:24,320 --> 00:56:26,600
Suppose ... suppose I take you?
760
00:56:27,000 --> 00:56:28,520
This would be fair?
761
00:56:31,000 --> 00:56:32,560
Yes, lord, it would be fair.
762
00:56:33,320 --> 00:56:34,840
Do it!
763
00:56:37,560 --> 00:56:38,880
Ben!
764
00:56:45,040 --> 00:56:46,560
Let me play gas, Warden.
765
00:56:46,760 --> 00:56:48,280
Stay where you are, RC!
766
00:56:48,840 --> 00:56:50,400
Caution! Careful man!
767
00:57:25,680 --> 00:57:28,360
<-O->- Ben, let's go! <-O->- No, stay
there!
768
00:57:30,480 --> 00:57:32,800
Take it from me, guy. Take it from me!
769
00:57:33,360 --> 00:57:34,880
I'm trying to.
770
00:58:00,440 --> 00:58:02,920
Wake up, man. Wake up!
771
00:58:03,520 --> 00:58:05,440
Ben! Ben!
772
00:58:18,840 --> 00:58:20,400
Are you alright, Clifford?
773
00:58:22,520 --> 00:58:24,040
I am as well.
774
00:58:24,240 --> 00:58:26,520
To return to their cells. That is all.
775
00:58:30,160 --> 00:58:31,720
You also Clifford. Ande.
776
00:58:32,680 --> 00:58:34,200
I'm not going to the solitary?
777
00:58:34,760 --> 00:58:37,080
That lonely? The knife fell, right?
778
00:58:37,840 --> 00:58:39,200
Yes.
779
00:58:59,520 --> 00:59:01,240
Ben? Ben?
780
00:59:02,760 --> 00:59:04,320
<-O->- Hey, Ben! <-O->- Yes, sir.
781
00:59:05,080 --> 00:59:06,800
Guess who is in my office.
782
00:59:07,000 --> 00:59:09,320
Thompson. Asked for his transfer.
783
00:59:09,880 --> 00:59:11,600
Want to work with the carpentry
workshop.
784
00:59:12,000 --> 00:59:13,520
Okay, lord.
785
00:59:14,680 --> 00:59:17,160
Come up to my office. You will need a
new job
786
00:59:17,560 --> 00:59:19,840
and a new job with higher salary.
787
00:59:21,560 --> 00:59:23,320
Sub-Chief.
788
00:59:25,240 --> 00:59:28,680
<-O->- I'm rising, the lord. <-O->-
Oh, Ben, Ben!
789
00:59:31,160 --> 00:59:32,720
I'm sorry, lord. Didn't want to ...
790
00:59:32,880 --> 00:59:34,440
All is well. What is the problem?
791
00:59:34,600 --> 00:59:36,720
Has a new prisoner here, who wants to
talk with the lord.
792
00:59:36,920 --> 00:59:38,440
He says that it is urgent.
793
00:59:40,360 --> 00:59:41,920
Right, send him in.
794
00:59:42,120 --> 00:59:44,960
Eulalia, please. I have to serve them.
795
00:59:45,160 --> 00:59:47,280
<-O->- Have-the though that come
tomorrow! <-O->- No, I will speak
with him now.
796
00:59:47,480 --> 00:59:51,320
<-O->- My father is waiting for you
in the office. <-O->- I will be with
him shortly.
797
00:59:51,680 --> 00:59:53,240
Wait ...
798
00:59:56,480 --> 00:59:58,200
See you at your office, Eulalia.
799
00:59:59,200 --> 01:00:00,920
Yes, we are.
800
01:00:20,880 --> 01:00:23,000
Freddie, you are a bum ...
801
01:00:25,880 --> 01:00:27,800
<-O->- Listen, Barney ... <-O->-
Listen to you.
802
01:00:28,360 --> 01:00:29,920
I'm going to talk.
803
01:00:32,000 --> 01:00:34,520
Always wanted to have a friend on the
other side, but ...
804
01:00:35,280 --> 01:00:38,720
This is ridiculous. The assistant
director is my friend.
805
01:00:43,520 --> 01:00:44,880
Barney.
806
01:00:46,760 --> 01:00:48,680
I have not finished, Freddie.
807
01:00:53,480 --> 01:00:55,040
No, thank you.
808
01:00:56,360 --> 01:00:58,480
Don't want to harm you here, friend
Freddie
809
01:00:59,040 --> 01:01:00,800
unless you me forçe.
810
01:01:00,960 --> 01:01:02,520
All I want is just ...
811
01:01:03,080 --> 01:01:04,800
some favors.
812
01:01:06,920 --> 01:01:08,640
What kind of favors you have in mind,
Barney?
813
01:01:09,400 --> 01:01:10,960
I don't know yet.
814
01:01:12,080 --> 01:01:13,840
Large or small. I don't know.
815
01:01:16,320 --> 01:01:17,840
I'll think about it.
816
01:01:18,800 --> 01:01:20,520
Think about it you also.
817
01:01:22,080 --> 01:01:23,800
We will think of something together.
818
01:01:34,520 --> 01:01:36,280
It is not legal, Freddie?
819
01:01:38,760 --> 01:01:40,280
That beginning!
820
01:01:49,120 --> 01:01:51,240
Come here, Ben. We are waiting for.
821
01:01:52,200 --> 01:01:53,720
I am going, lord.
822
01:02:46,320 --> 01:02:49,760
I don't know... F. W. Demara is a
nobody.
823
01:02:49,960 --> 01:02:51,680
And worse, it is terribly boring.
824
01:02:52,080 --> 01:02:54,200
Not so, said that after his return,
825
01:02:54,360 --> 01:02:56,480
people like you and feel good.
826
01:02:56,680 --> 01:02:58,400
No! They do not feel well.
827
01:02:58,600 --> 01:03:00,320
Liked to imagine the things that I do.
828
01:03:00,520 --> 01:03:03,400
And I'll tell you one thing. I like
to be as well.
829
01:03:05,120 --> 01:03:07,040
Using the name and the lives of
others?
830
01:03:07,400 --> 01:03:09,320
<-O->- You should not do this. <-O->-
But is part of the fun!
831
01:03:09,520 --> 01:03:13,360
It is exciting, the risk of being
discovered, is part of the fun.
832
01:03:14,720 --> 01:03:16,640
I think that it is difficult for you
to understand this.
833
01:03:17,400 --> 01:03:18,920
Yes, it is very difficult.
834
01:03:19,320 --> 01:03:22,000
A person with your talent and
intelligence not to use them as well.
835
01:03:22,200 --> 01:03:24,480
<-O->- To do good. <-O->- But I am
doing well.
836
01:03:25,080 --> 01:03:26,600
Or I try another way.
837
01:03:26,960 --> 01:03:29,480
All I did was take a few shortcuts,
no one got hurt.
838
01:03:34,080 --> 01:03:35,600
You hurt Fred Demara.
839
01:03:37,920 --> 01:03:40,400
Father Devlin, is now talking like a
psychiatrist.
840
01:03:45,400 --> 01:03:48,280
In fact, last night, I read a book
about psychiatry.
841
01:03:48,480 --> 01:03:51,320
<-O->- No, not you... <-O->- It does
not make me an expert, but ...
842
01:03:51,520 --> 01:03:53,080
Come, I paid for a drink.
843
01:03:53,240 --> 01:03:55,560
Father, you should read books like
this. It is good for you.
844
01:03:55,760 --> 01:03:58,040
Reading Freud does not make you an
expert as Freud.
845
01:03:58,440 --> 01:04:01,320
You should read anything that might
help him understand himself.
846
01:04:03,280 --> 01:04:05,000
Ever thought of consulting a
psychiatrist?
847
01:04:07,680 --> 01:04:10,160
In prison. The Army sent me one of
the best.
848
01:04:10,960 --> 01:04:13,440
<-O->- it Was fascinating. <-O->- But
he said nothing?
849
01:04:13,640 --> 01:04:15,360
Yes, he said a lot of things.
850
01:04:15,560 --> 01:04:17,280
He told me that I had a wonderful
childhood.
851
01:04:18,040 --> 01:04:21,120
That lasted almost 30 years. It all
started in my childhood.
852
01:04:21,320 --> 01:04:23,600
He called the leak of narcissism".
853
01:04:24,160 --> 01:04:26,480
It just means that I'm not satisfied
with myself.
854
01:04:26,880 --> 01:04:28,960
But I can't say that I'm happy with
myself.
855
01:04:29,360 --> 01:04:31,840
You know, these guys just want to
take the fun out of life.
856
01:04:32,040 --> 01:04:34,160
"be yourself", "life is real", "life
is serious".
857
01:04:34,720 --> 01:04:36,280
So, where is the happiness?
858
01:04:37,400 --> 01:04:40,080
If you could reply to this, my church
would be crowded.
859
01:04:43,360 --> 01:04:44,880
I must go back to the parish house.
860
01:04:46,040 --> 01:04:47,560
Oh, no, this I paid.
861
01:04:52,960 --> 01:04:54,280
Thank you.
862
01:04:56,800 --> 01:05:00,640
<-O->- to Be good, Fred. I will pray
for you. <-O->- Yes, it will.
863
01:05:00,800 --> 01:05:03,120
- And you know what I am going to
pray? <-O->- For what?
864
01:05:03,680 --> 01:05:05,400
Because one day these will come to
know a girl ...
865
01:05:06,200 --> 01:05:08,280
a wonderful girl and fall in love
with anyone madly.
866
01:05:09,640 --> 01:05:10,960
Please, father!
867
01:05:11,560 --> 01:05:13,680
You can pray in the will, because in
that I do not fall.
868
01:05:14,640 --> 01:05:16,360
For the love of the truth, you should
be honest.
869
01:05:17,520 --> 01:05:20,000
It is not only the girl, but with
yourself.
870
01:05:22,280 --> 01:05:23,840
Goodbye and good luck.
871
01:05:24,040 --> 01:05:25,360
Thank you.
872
01:05:26,120 --> 01:05:27,480
Ah, Fred.
873
01:05:28,240 --> 01:05:30,560
Where you are, God that you hold in
your hands.
874
01:05:40,400 --> 01:05:42,800
CANADA NEEDS YOU
875
01:05:43,000 --> 01:05:45,120
The Royal Canadian welcomes you. Dr.
Mornay.
876
01:05:45,320 --> 01:05:46,840
Thank you, commander.
877
01:05:47,040 --> 01:05:50,480
I want you to know how much we
appreciate your experience medical.
878
01:05:50,680 --> 01:05:53,560
Thank you. In fact, I would like to
begin immediately.
879
01:05:53,760 --> 01:05:57,200
Later. Before we go to the Naval
Hospital in Halifax.
880
01:05:57,400 --> 01:06:00,080
<-O->- In the hospital? Oh. <-O->-
please, doctor.
881
01:06:00,880 --> 01:06:02,600
Halifax. I always wanted to attending
to patients there ...
882
01:06:06,080 --> 01:06:10,080
As you can see, we have similar cases
of a civil hospital.
883
01:06:11,240 --> 01:06:12,960
Injury... serious injury.
884
01:06:13,760 --> 01:06:15,640
Fracture of the femur with
perforation of the skin,
885
01:06:17,400 --> 01:06:19,120
appendix ruptured,
886
01:06:19,680 --> 01:06:21,040
Fracture ...
887
01:06:21,240 --> 01:06:23,320
<-O->- Jaw! <-O->- Yes the jaw.
888
01:06:23,720 --> 01:06:25,440
Fracture of the mandible.
889
01:06:26,000 --> 01:06:27,560
third degree burns, you know,
890
01:06:27,760 --> 01:06:29,280
the typical cases.
891
01:06:29,840 --> 01:06:32,160
Mornay, want a board?
892
01:06:33,880 --> 01:06:36,200
How will I know which of these I
should get the job.
893
01:06:36,560 --> 01:06:38,880
This? I wasn't referring to that.
This is easy.
894
01:06:39,240 --> 01:06:41,760
I mean, how can you have good
relations with the "old".
895
01:06:41,920 --> 01:06:43,480
The physician-in-chief.
896
01:06:43,680 --> 01:06:45,200
How should I do?
897
01:06:45,600 --> 01:06:46,440
Well ...
898
01:06:46,520 --> 01:06:50,360
If I were you, I would say that I
have read all your articles in "The
Lancet".
899
01:06:51,160 --> 01:06:53,640
"The phenomenon of ear median",
wonderful.
900
01:06:54,040 --> 01:06:56,320
"The kidney and its functions", say
that you have read it with great
interest.
901
01:06:56,520 --> 01:06:59,200
You know, the old man has a
compulsion for their print articles.
902
01:06:59,400 --> 01:07:01,120
He considers himself a good writer.
903
01:07:01,680 --> 01:07:03,600
It behaves as a psychoanalyst.
904
01:07:04,960 --> 01:07:05,520
Sorry.
905
01:07:07,440 --> 01:07:09,160
What is the name of the magazine that
you said?
906
01:07:10,320 --> 01:07:12,440
You know! The "Lancet".
907
01:07:13,200 --> 01:07:14,920
You know, the best medical journal in
the Uk.
908
01:07:16,280 --> 01:07:18,360
Oh! The newspaper, of course... of
course.
909
01:07:27,760 --> 01:07:29,880
Dr. Johnson, being called in the
surgery.
910
01:07:35,640 --> 01:07:38,320
Calling the lieutenant Burke in
surgery, please.
911
01:07:53,680 --> 01:07:56,920
I assume that drugs and therapies
were prescribed by Dr. Thorn.
912
01:07:57,320 --> 01:07:58,840
Yes, doctor.
913
01:08:00,000 --> 01:08:01,520
Is there something wrong?
914
01:08:01,760 --> 01:08:05,240
Wrong? Absolutely. Continue as
prescribed by Dr. Thorn,
915
01:08:05,400 --> 01:08:07,120
I agree with him.
916
01:08:09,040 --> 01:08:10,400
Nurse.
917
01:08:13,080 --> 01:08:14,800
I know a doctor talented, when I see
one,
918
01:08:15,000 --> 01:08:18,080
and we should thank God for having
Dr. Thorn.
919
01:08:19,240 --> 01:08:21,160
Yes, please continue, nurse.
920
01:08:25,160 --> 01:08:29,200
... Anterior Tibial muscle, the
muscle side of the pantorrilha
921
01:08:29,600 --> 01:08:31,120
Sartorius Trapezius ...
922
01:08:31,880 --> 01:08:33,400
Girls!
923
01:08:33,800 --> 01:08:36,280
The Tibial ...
924
01:08:36,680 --> 01:08:38,200
The Tibial ...
925
01:08:41,680 --> 01:08:43,200
Tibial posterior ...
926
01:09:17,720 --> 01:09:20,200
This is the flower the most
underestimated in the whole world.
927
01:09:22,920 --> 01:09:25,800
Many flowers open, it is very common,
but ...
928
01:09:26,360 --> 01:09:29,600
the "Dandelion" expands as it grows.
929
01:09:30,560 --> 01:09:32,120
It is very unusual.
930
01:09:33,080 --> 01:09:34,800
I like, of those who study the
flowers.
931
01:09:35,360 --> 01:09:37,080
Is reliable.
932
01:09:37,680 --> 01:09:40,360
I am from the west, Saskatchewan.
933
01:09:41,720 --> 01:09:43,440
We cannot rely on anything in there.
934
01:09:44,000 --> 01:09:46,120
There is a lot of snow and cold and
...
935
01:09:47,080 --> 01:09:48,600
... all the flowers die.
936
01:09:50,520 --> 01:09:52,240
But, when the snow melts ...
937
01:09:53,800 --> 01:09:56,680
everywhere is the Dandelion.
938
01:09:58,560 --> 01:10:02,400
When the child costumáva play to
blow up a flower only one time,
939
01:10:02,640 --> 01:10:04,360
this meant that you could have an
desire.
940
01:10:05,160 --> 01:10:07,040
We used to say that you'd be
passionate about.
941
01:10:07,840 --> 01:10:09,920
Oh, no, no. Sorry, but you are wrong.
942
01:10:11,280 --> 01:10:14,360
Not. You have to keep it under the
line of the chin of someone,
943
01:10:14,920 --> 01:10:16,840
and if it gets yellowish,
944
01:10:17,800 --> 01:10:19,520
so you are passionate about.
945
01:10:26,640 --> 01:10:28,360
Did you know that you're in love?
946
01:10:30,840 --> 01:10:32,960
I was deeply in love with these
minutes.
947
01:10:37,960 --> 01:10:39,480
We will have lunch together.
948
01:10:41,000 --> 01:10:43,880
In a small French restaurant.
949
01:10:56,360 --> 01:10:59,800
I want you to know that this is one
of the best moments of my life.
950
01:11:01,160 --> 01:11:02,880
Yes, for me also.
951
01:11:09,960 --> 01:11:11,520
<-O->- The account. <-O->- Yes, sir.
952
01:11:14,400 --> 01:11:15,720
Here it is.
953
01:11:18,800 --> 01:11:20,720
<-O->- Thank You. <-O->- thank you
Very much.
954
01:11:21,280 --> 01:11:23,400
Wait. Before you go ...
955
01:11:26,480 --> 01:11:28,000
I want to say one thing.
956
01:11:31,080 --> 01:11:32,800
I'm not really ...
957
01:11:34,920 --> 01:11:36,240
Not.
958
01:11:37,600 --> 01:11:39,520
<-O -> My name is ... <-O->- no, No.
959
01:11:40,680 --> 01:11:42,200
I want to say something.
960
01:11:42,400 --> 01:11:44,880
I fell in love with a stranger.
961
01:11:46,240 --> 01:11:47,960
Normally, it would be fun, but ...
962
01:11:48,160 --> 01:11:49,880
<-O->- You know what I want? <-O->-
what?
963
01:11:50,440 --> 01:11:52,560
I'd like to get close to someone very
important ...
964
01:11:53,320 --> 01:11:54,680
someone like ...
965
01:11:55,640 --> 01:11:57,160
our commander,
966
01:11:57,360 --> 01:11:58,880
and say ...
967
01:11:59,080 --> 01:12:01,960
"Lord, I have found the man that I
love."
968
01:12:03,160 --> 01:12:06,800
"Lieutenant ... Lieutenant ... "
969
01:12:09,680 --> 01:12:11,400
"What is your name, lieutenant?"
970
01:12:17,160 --> 01:12:19,440
<-O->- Fred, where are you? <-O->-
don't worry, father.
971
01:12:19,840 --> 01:12:21,560
Do me a favor, father, stop praying
for me.
972
01:12:21,960 --> 01:12:23,680
Stop praying? What are you talking
about?
973
01:12:24,640 --> 01:12:26,360
<-O->- are You okay? <-O->- I'm fine.
974
01:12:26,720 --> 01:12:28,280
But, why did this happen to me?
975
01:12:28,480 --> 01:12:30,200
I met her, the girl you spoke.
976
01:12:30,560 --> 01:12:31,920
I'm in love.
977
01:12:32,120 --> 01:12:35,280
<-O->- Fred, it is wonderful. <-O->-
O that is so wonderful? Everything is
wrong.
978
01:12:35,360 --> 01:12:38,040
I tried to tell him who I am, but she
simply does not listen.
979
01:12:38,440 --> 01:12:40,160
Fred, you should tell her. She has to
listen.
980
01:12:40,720 --> 01:12:42,640
Father, I tried. He does not want to
listen to me.
981
01:12:42,840 --> 01:12:44,400
She is also passionate about.
982
01:12:45,520 --> 01:12:47,240
Father, please. I'm suffering.
983
01:12:47,640 --> 01:12:49,360
<-O->- Fred! <-O->- Father, do me a
favor.
984
01:12:49,960 --> 01:12:53,200
Explain everything to the mother and
the father to me. I give you my word
that everything will be okay.
985
01:12:53,400 --> 01:12:54,920
What will you do?
986
01:12:55,120 --> 01:12:57,600
I don't know what to do, but do me a
favor.
987
01:12:58,000 --> 01:13:00,120
<-O->- please, pray for me. <-O->-
Fred, do not turn off ...
988
01:13:12,760 --> 01:13:16,800
Dr. Joseph C. Mornay present the to
the Naval Base in Esquimaut,
immediately,
989
01:13:17,000 --> 01:13:20,160
where will embark in the Ship of War,
Cayuga.
990
01:13:20,160 --> 01:13:22,280
With destination to the waters
Korean. 15 June 1951.
991
01:13:23,880 --> 01:13:25,640
How could you do this, Joe?
992
01:13:27,160 --> 01:13:28,680
And don't tell me anything!
993
01:13:29,280 --> 01:13:32,160
<-O->- Catherine, can you hear it?
<-O->- I knew for a nurse,
994
01:13:32,320 --> 01:13:35,200
and not only that, I knew I asked the
chief physician to
995
01:13:35,400 --> 01:13:37,120
be immediately sent to Korea!
996
01:13:37,520 --> 01:13:39,240
It is the truth. Yes, it is true.
997
01:13:39,800 --> 01:13:41,720
But there is something that you
should know about me.
998
01:13:41,920 --> 01:13:44,600
Joe, nothing matters now, except that
I love you.
999
01:13:45,960 --> 01:13:47,680
It was a nonsense to believe that ...
1000
01:13:47,880 --> 01:13:49,600
<-O->- ... loved me. <-O->- But yes,
I love you.
1001
01:13:49,800 --> 01:13:52,480
Catherine, I have never loved anyone
as I love you!
1002
01:13:53,440 --> 01:13:54,960
Listen to me now.
1003
01:13:58,040 --> 01:13:59,360
I ...
1004
01:14:03,440 --> 01:14:04,800
Well, that ...
1005
01:14:06,120 --> 01:14:08,240
In the past war, one of my family
members
1006
01:14:08,440 --> 01:14:10,560
someone close to me, was a deserter.
1007
01:14:12,480 --> 01:14:14,000
And got stuck many years, now ...
1008
01:14:14,200 --> 01:14:16,680
I want to remove this shame from my
family.
1009
01:14:18,400 --> 01:14:20,120
While I don't do this,
1010
01:14:20,520 --> 01:14:23,680
I'm not going to be good for you, for
me, or any other person.
1011
01:14:25,880 --> 01:14:27,440
Sure, Joe.
1012
01:14:28,000 --> 01:14:29,520
I'll wait for you.
1013
01:14:30,280 --> 01:14:32,600
Because I love you, I'll wait for you
forever.
1014
01:14:36,040 --> 01:14:37,800
Catherine, what can I say?
1015
01:14:39,320 --> 01:14:40,840
Repeat after me:
1016
01:14:42,000 --> 01:14:43,720
Catherine, I'll get back to you.
1017
01:14:45,280 --> 01:14:48,520
I love you, and when I come back, I'm
going to marry you.
1018
01:14:51,800 --> 01:14:53,520
Catherine, I'll get back to you.
1019
01:14:54,280 --> 01:14:55,800
I love you.
1020
01:14:56,400 --> 01:14:58,880
- And if I go back ... <-O->- Not
"If". "When".
1021
01:15:01,760 --> 01:15:03,280
And when you come back
1022
01:15:04,240 --> 01:15:05,800
I'm going to marry you.
1023
01:15:23,040 --> 01:15:24,280
<-O->- Is the new doctor? <-O->- Yes,
sir.
1024
01:15:24,280 --> 01:15:25,240
Let me take you to the captain's
cabin.
1025
01:15:25,720 --> 01:15:28,040
<-O->- The captain's cabin? <-O->-
The old man has a terrible pain.
1026
01:15:29,200 --> 01:15:30,720
Let's go, doctor.
1027
01:15:33,960 --> 01:15:35,320
Excuse me.
1028
01:15:38,760 --> 01:15:40,520
May God have mercy on us.
1029
01:15:40,680 --> 01:15:42,240
He has never been on a boat before.
1030
01:15:44,160 --> 01:15:45,680
Let's go, doctor.
1031
01:15:47,200 --> 01:15:49,120
Captain, our new doctor, lieutenant
...
1032
01:15:49,320 --> 01:15:52,200
Welcome doctor, I'm glad to see him.
I have a terrible toothache.
1033
01:15:52,400 --> 01:15:53,920
Come on, resolve this.
1034
01:15:58,160 --> 01:15:59,880
Want to open your mouth, lord?
1035
01:16:01,200 --> 01:16:02,760
What is the tooth, lord?
1036
01:16:03,960 --> 01:16:05,280
This here.
1037
01:16:05,680 --> 01:16:07,400
Our nurse said that it is an abscess.
1038
01:16:07,600 --> 01:16:09,520
I was worried about that. So, I
waited for you to arrive.
1039
01:16:10,080 --> 01:16:11,600
Right, right.
1040
01:16:12,000 --> 01:16:13,720
Must be plucked out.
1041
01:16:14,120 --> 01:16:17,000
I know! Hurry! You are the doctor!
Boot!
1042
01:16:19,080 --> 01:16:21,400
Immediately The Lord. Please relax
and do not worry.
1043
01:16:21,600 --> 01:16:25,240
I'm going to review the instruments
to see if we have everything that we
need ...
1044
01:16:25,600 --> 01:16:27,520
... for the extraction. <-O->- Walk
out with it!
1045
01:16:29,280 --> 01:16:31,560
No, no. Out.
1046
01:16:34,840 --> 01:16:36,560
That's right! With your permission.
1047
01:16:40,960 --> 01:16:43,080
<-O->- Good day. <-O->- are You a
paramedic?
1048
01:16:43,280 --> 01:16:45,000
<-O->- Yes, sir. Hotchkiss, lord.
<-O->- Dr. Mornay.
1049
01:16:45,200 --> 01:16:47,080
As it is, lord. Have you seen the
captain?
1050
01:16:47,480 --> 01:16:49,960
Yes, I have to go back. Tell me,
Hotchkiss,
1051
01:16:50,560 --> 01:16:52,840
Has experience in extraction?
1052
01:16:55,520 --> 01:16:57,080
<-O->- No, sir. <-O->- Not.
1053
01:16:58,600 --> 01:17:00,920
<-O->- I Have to arrange some things.
<-O->- I already did this for the
lord.
1054
01:17:01,280 --> 01:17:04,760
It's all here. Instruments, syringe
of novocain.
1055
01:17:05,120 --> 01:17:06,480
Everything.
1056
01:17:08,400 --> 01:17:10,320
Right, take everything to the captain
in the cabin.
1057
01:17:10,480 --> 01:17:12,400
I'll be there soon.
1058
01:17:12,600 --> 01:17:14,520
<-O->- Yes, sir. <-O->- I'm going as
fast as possible.
1059
01:17:37,720 --> 01:17:39,080
Extraction.
1060
01:17:41,000 --> 01:17:42,320
Extraction.
1061
01:17:45,800 --> 01:17:47,120
Doctor!
1062
01:17:47,320 --> 01:17:48,680
I'm going.
1063
01:17:49,640 --> 01:17:52,520
<-O->- Why delay? <-O->- Not is
nothing, I'm going.
1064
01:17:52,680 --> 01:17:54,800
You can hurry, the old man is
impossible.
1065
01:17:55,000 --> 01:17:56,520
I'm coming ... I'm coming.
1066
01:18:02,880 --> 01:18:04,200
Right, let's go.
1067
01:18:06,720 --> 01:18:09,040
<-O->- Here it is, captain. <-O->-
Sorry for the delay, sir.
1068
01:18:09,240 --> 01:18:11,520
<-O->- please, doctor quickly. <-O->-
Yes
1069
01:18:11,920 --> 01:18:13,440
Thank you.
1070
01:18:14,040 --> 01:18:16,120
<-O->- it Hurts so much? <-O->- Yes,
very much.
1071
01:18:18,240 --> 01:18:20,360
I'll take care of everything. Relax,
lord.
1072
01:18:20,560 --> 01:18:22,280
Calm down and relax.
1073
01:18:26,680 --> 01:18:28,240
Thank you.
1074
01:18:29,200 --> 01:18:30,720
Say "The".
1075
01:18:32,040 --> 01:18:33,600
Sorry.
1076
01:18:41,280 --> 01:18:42,800
Syringe.
1077
01:18:57,200 --> 01:18:58,520
Right.
1078
01:19:05,040 --> 01:19:07,920
Sorry. quiet down-if. Syringe.
1079
01:19:10,800 --> 01:19:12,320
<-O->- again? <-O->- Yes
1080
01:19:27,880 --> 01:19:29,400
Is still sensitive.
1081
01:19:29,800 --> 01:19:31,320
Relax now.
1082
01:19:34,200 --> 01:19:35,920
<-O->- Syringe. <-O->- are you sure?
1083
01:19:36,520 --> 01:19:38,440
Procedure doctor. Relax the patient.
1084
01:19:38,600 --> 01:19:40,360
Eliminate the pain quickly.
1085
01:19:41,680 --> 01:19:43,200
Thank you.
1086
01:19:55,880 --> 01:19:57,400
Enough is enough.
1087
01:20:00,880 --> 01:20:03,360
You are the best! Just wait a bit for
the anesthesia to take effect.
1088
01:20:22,560 --> 01:20:24,680
See? He does not feel anything. The
anesthesia took hold.
1089
01:20:25,840 --> 01:20:27,360
Without problems.
1090
01:20:51,360 --> 01:20:52,880
I am ready.
1091
01:20:55,560 --> 01:20:57,280
Is working very well, Hotchkiss.
1092
01:20:59,600 --> 01:21:01,320
All right, thank you.
1093
01:21:05,560 --> 01:21:07,280
Hold on to your shoulders.
1094
01:21:14,000 --> 01:21:15,720
If you don't loudly about, move away
a little ...
1095
01:21:15,920 --> 01:21:16,760
Thank you.
1096
01:21:21,480 --> 01:21:23,200
Hold on tight.
1097
01:21:46,400 --> 01:21:47,920
I got it!
1098
01:21:56,560 --> 01:21:59,240
<-O->- Congratulations doctor! Good
job!!! <-O->- Thank You. Hotchkiss!
1099
01:21:59,640 --> 01:22:01,760
Organize and clean the instruments.
Thank you.
1100
01:22:02,880 --> 01:22:05,400
The lord, the intervention was a
success. All is well now.
1101
01:22:05,600 --> 01:22:07,320
Relax.
1102
01:22:17,720 --> 01:22:19,240
It is as well!
1103
01:22:20,600 --> 01:22:22,120
Let's put it on the bed, now.
1104
01:22:22,320 --> 01:22:24,040
He was very tense. Thank you.
1105
01:22:30,760 --> 01:22:32,280
With care.
1106
01:22:33,240 --> 01:22:34,760
<-O->- Now, remove the blanket.
<-O->- Yes, sir.
1107
01:22:34,760 --> 01:22:36,200
Thank you, thank you, Hotchkiss.
1108
01:22:36,880 --> 01:22:38,600
Right. I'm going to throw it.
1109
01:22:39,560 --> 01:22:42,080
Right. I will go then. Thank you.
1110
01:23:24,640 --> 01:23:26,000
Doctor.
1111
01:23:26,960 --> 01:23:29,440
<-O->- Yes
- We zarparemos in half an hour.
1112
01:23:29,840 --> 01:23:31,760
The captain would like to be on the
bridge. Is it possible?
1113
01:23:31,920 --> 01:23:34,240
No, best not count on that. He should
rest.
1114
01:23:35,760 --> 01:23:37,480
<-O->- are you sure? <-O->- Yes.
1115
01:23:37,680 --> 01:23:40,200
Well! If necessary, I zarparei with
the ship.
1116
01:23:40,360 --> 01:23:42,280
Yes, please take care of everything.
1117
01:23:49,200 --> 01:23:51,120
<-O->- Clean-the. <-O->- Yes
1118
01:24:16,680 --> 01:24:19,920
The old man is asleep in his bed, as
he never slept in his life.
1119
01:24:24,720 --> 01:24:26,640
Come on, come on doctor. This is our
new doctor!
1120
01:24:28,160 --> 01:24:30,080
<-O->- I Present it to everyone.
<-O->- Pleasure.
1121
01:24:30,480 --> 01:24:32,000
Please sit down, doctor.
1122
01:24:33,920 --> 01:24:35,640
I went to see the captain.
1123
01:24:38,320 --> 01:24:40,240
I don't know what you gave, but still
did not wake up.
1124
01:24:40,440 --> 01:24:42,000
And it is cold!
1125
01:24:42,960 --> 01:24:45,920
Well, if it sleeps, it is because I
needed a rest.
1126
01:24:45,960 --> 01:24:47,920
<-O->- Rest Up! <-O->- the sacred
Word.
1127
01:24:52,160 --> 01:24:53,680
Something wrong?
1128
01:24:55,040 --> 01:24:56,760
No, no. Only I'm not hungry.
1129
01:24:59,640 --> 01:25:01,360
Here we go, Hi. We have work to do.
1130
01:25:02,320 --> 01:25:03,840
With license ... gentlemen.
1131
01:25:05,200 --> 01:25:07,120
<-O->- please, tell me when to wake
up. <-O->- Right.
1132
01:25:19,760 --> 01:25:21,320
With the license.
1133
01:26:12,160 --> 01:26:13,600
<-O->- Mr.
- Yes?
1134
01:26:13,600 --> 01:26:15,160
The first officer wants to see you on
the bridge.
1135
01:26:15,240 --> 01:26:17,720
<-O->- I'll be there. <-O->- the
Lord, he said immediately.
1136
01:26:19,080 --> 01:26:20,440
Right.
1137
01:26:36,360 --> 01:26:38,080
<-O->- Featuring me, lord? <-O->- Yes.
1138
01:26:38,240 --> 01:26:40,160
<-O->- Hey, doc, we're in trouble.
<-O->- What kind of sickness?
1139
01:26:40,560 --> 01:26:42,280
<-O->- Good day, doctor. <-O->- Good
day.
1140
01:26:42,480 --> 01:26:44,200
It was the best job I've ever had!
1141
01:26:44,400 --> 01:26:46,120
- And sleep well, lord. <-O->- Yes,
that was the best part.
1142
01:26:46,320 --> 01:26:48,600
<-O->- Congratulations. <-O->- Thank
you, lord.
1143
01:26:48,800 --> 01:26:50,720
In the last time there was a change
of plans.
1144
01:26:50,920 --> 01:26:52,640
You should know.
1145
01:26:53,040 --> 01:26:56,280
We are going to Korea. We will go to
a conflict area.
1146
01:26:57,240 --> 01:26:59,560
<-O->- For the struggle, lord? <-O->-
Without a doubt!
1147
01:26:59,760 --> 01:27:01,480
From now on it will be a man pretty
busy.
1148
01:27:01,640 --> 01:27:03,960
So I called him to notify him that
should be ready.
1149
01:27:04,160 --> 01:27:06,440
<-O->- Thank you, lord. <-O->- I'm
happy to have you with us, Mornay.
1150
01:27:06,640 --> 01:27:08,360
Thank you. It is an honor for me,
lord.
1151
01:27:41,760 --> 01:27:43,840
<-O->- the Lord, the mail is coming.
<-O->- Thank You.
1152
01:27:53,440 --> 01:27:55,960
You see, my love, I can't stay away
from you.
1153
01:27:56,720 --> 01:27:58,640
This morning I received my new
mission.
1154
01:27:58,800 --> 01:28:00,560
The Naval Hospital, in Tokyo.
1155
01:28:01,320 --> 01:28:03,800
One day, the "Cayuga" will go to the
port of Tokyo,
1156
01:28:04,200 --> 01:28:05,920
and I am waiting for my doctor.
1157
01:28:06,480 --> 01:28:08,600
Until then, please be very careful,
my dear,
1158
01:28:09,040 --> 01:28:10,760
love, Catherine.
1159
01:28:12,480 --> 01:28:14,600
An official Korean aboard, lord.
1160
01:28:14,760 --> 01:28:16,320
The captain, Kim Hung.
1161
01:28:16,680 --> 01:28:18,240
Is not feeling very well.
1162
01:28:19,000 --> 01:28:20,520
I think that is sick with the flu.
1163
01:28:21,880 --> 01:28:23,400
Give him an aspirin.
1164
01:28:24,360 --> 01:28:25,920
Aspirin.
1165
01:28:27,040 --> 01:28:28,800
Aspirin and Band-Aids.
1166
01:28:28,960 --> 01:28:32,240
Three colds and one finger burned
touching the barrel, hot from a gun.
1167
01:28:32,440 --> 01:28:33,960
And call this war?
1168
01:28:41,640 --> 01:28:43,360
We will probably have a bad time, Mr.
Hadley.
1169
01:28:44,520 --> 01:28:46,440
<-O->- Yes, sir. <-O->- Is very bad.
1170
01:28:46,800 --> 01:28:48,360
A boat on the port side, sir.
1171
01:28:51,040 --> 01:28:52,560
The light comes on!
1172
01:28:59,840 --> 01:29:01,560
What do you think, captain?
1173
01:29:04,440 --> 01:29:06,000
It seems one of our fishing boats.
1174
01:29:06,760 --> 01:29:09,240
It can be a trap. Send armed men to
the deck.
1175
01:29:09,440 --> 01:29:11,160
Let's go, captain.
1176
01:29:13,080 --> 01:29:15,600
Armed squadron on the deck.
1177
01:29:15,760 --> 01:29:17,320
Platoon, quick!
1178
01:29:30,360 --> 01:29:32,480
Are the resistance, lord. Of our
resistance.
1179
01:29:39,960 --> 01:29:41,840
They ask if we have medical care
available.
1180
01:29:42,800 --> 01:29:44,560
Tell if amarrem on the side.
1181
01:29:44,920 --> 01:29:47,240
Call Dr. Mornay here, immediately.
1182
01:29:47,440 --> 01:29:49,520
They can climb up the stairs.
1183
01:29:49,720 --> 01:29:51,440
Here we go, one at a time.
1184
01:29:59,680 --> 01:30:02,760
He asks for pardon, Mr. But there was
no other place for medical care.
1185
01:30:02,960 --> 01:30:06,200
Let's see what says the doctor.
Stone, we need stretchers.
1186
01:30:06,600 --> 01:30:10,040
Jagger come and help here, let's go.
1187
01:30:12,000 --> 01:30:13,720
<-O->- Stone: Where is Dr. Mornay?
<-O->- I'm going to see, lord.
1188
01:30:40,000 --> 01:30:43,080
He says that it is better not to
treat the wound, if you will have to
cut off your uniform.
1189
01:30:43,680 --> 01:30:45,200
Need it to not freeze in the winter.
1190
01:31:16,280 --> 01:31:18,000
You account that, Joe?
1191
01:31:19,320 --> 01:31:20,680
I don't know.
1192
01:31:21,240 --> 01:31:23,000
Three of them are in a very bad state.
1193
01:31:23,560 --> 01:31:26,040
I don't know if we can help. Should
be operated immediately.
1194
01:31:26,800 --> 01:31:28,920
The rest I can take care of.
1195
01:31:29,520 --> 01:31:32,400
Simply cleanse the wounds to stop the
bleeding and suturing.
1196
01:31:33,320 --> 01:31:35,080
Can I use your cabin as room surgery?
1197
01:31:35,240 --> 01:31:36,200
Yes, of course.
1198
01:31:36,200 --> 01:31:38,600
Right. Hotchkiss, prepare the three
men to surgery.
1199
01:31:38,920 --> 01:31:40,640
As for the rest.
1200
01:31:40,840 --> 01:31:43,120
Clean your wounds and put you
comfortable. <-O->- Yes, sir.
1201
01:31:43,680 --> 01:31:45,440
Chief, we need help with the
stretchers.
1202
01:31:46,760 --> 01:31:48,320
Let's go, then, in.
1203
01:31:55,400 --> 01:31:57,680
Joe, the captain would like to help
you, as you wish.
1204
01:31:57,880 --> 01:31:59,600
<-O->- Thank You. <-O->- Listening,
comes a gale of wind.
1205
01:31:59,800 --> 01:32:01,520
The boat will be heavily rocked.
1206
01:32:01,920 --> 01:32:04,040
<-O->- what will we do? <-O->- You
want to wait to calm down?
1207
01:32:05,560 --> 01:32:08,840
I cannot, lord. They don't last 2
hours without operation.
1208
01:32:09,200 --> 01:32:11,120
Right. I'm going to the bridge.
1209
01:32:11,360 --> 01:32:13,080
I will try to keep the ship as steady
as possible.
1210
01:32:13,480 --> 01:32:15,000
Good luck.
1211
01:32:56,040 --> 01:32:57,600
Well, here we go.
1212
01:33:02,760 --> 01:33:04,280
God, help me!
1213
01:33:04,480 --> 01:33:06,040
I don't want to kill anyone!
1214
01:33:14,280 --> 01:33:16,400
This is the worst. Take the time to
operate while we have the calm.
1215
01:33:16,560 --> 01:33:18,480
<-O->- He has a hemorrhage. <-O->- A
Pair Of Tweezers.
1216
01:33:21,960 --> 01:33:23,680
With care.
1217
01:33:27,680 --> 01:33:29,040
Buffer.
1218
01:33:30,760 --> 01:33:32,320
Pentothal.
1219
01:33:40,560 --> 01:33:43,600
<-O->- 're saying? <-O->- Which is
only a farmer, Dr.
1220
01:33:44,760 --> 01:33:46,480
More the that, Captain?
1221
01:33:47,280 --> 01:33:49,560
he said: "that God may guide their
hands."
1222
01:33:51,880 --> 01:33:53,960
Tell him that I am also praying.
1223
01:34:04,320 --> 01:34:05,880
What is the course?
1224
01:34:06,240 --> 01:34:07,800
005, lord.
1225
01:34:08,760 --> 01:34:11,440
Let's stay the most secure. Course 035
1226
01:34:13,760 --> 01:34:15,680
Course 035
1227
01:34:18,000 --> 01:34:20,680
With this course, the ship will be
more stable.
1228
01:34:24,320 --> 01:34:25,680
Here it is.
1229
01:34:26,040 --> 01:34:27,600
It is a piece of granada.
1230
01:34:27,760 --> 01:34:29,320
The 4 centimeters of the heart.
1231
01:34:29,880 --> 01:34:31,400
A pair of tweezers.
1232
01:34:59,800 --> 01:35:01,320
Bleeding.
1233
01:35:01,720 --> 01:35:03,440
<-O->- Hemostat. <-O->- In his hand.
1234
01:35:06,520 --> 01:35:08,040
Hemostat.
1235
01:35:09,200 --> 01:35:10,720
Hemostat.
1236
01:35:12,480 --> 01:35:14,000
Hemostat.
1237
01:35:27,800 --> 01:35:29,920
The bleeding has stopped.
1238
01:35:32,240 --> 01:35:33,960
It is a miracle.
1239
01:35:34,120 --> 01:35:35,480
Right?
1240
01:35:37,000 --> 01:35:38,760
This is a true miracle!
1241
01:35:45,840 --> 01:35:49,080
<-O->- How are things down there?
<-O->- Go to the third operation, sir.
1242
01:35:49,280 --> 01:35:51,000
All is well, but it is a lot of work.
1243
01:35:52,160 --> 01:35:55,240
I think that will be another doctor,
requesting transfer of the Cayuga.
1244
01:35:55,640 --> 01:35:57,160
I can't blame him.
1245
01:35:59,280 --> 01:36:00,800
How are you?
1246
01:36:02,720 --> 01:36:04,440
Pass it to the recovery room.
1247
01:36:19,840 --> 01:36:21,360
That is all, lord.
1248
01:36:23,480 --> 01:36:25,000
How so?
1249
01:36:25,400 --> 01:36:27,120
This is the last of the 19.
1250
01:36:29,800 --> 01:36:31,320
Finished, lord.
1251
01:36:48,400 --> 01:36:50,120
<-O->- Good job, doctor. <-O->- Thank
You.
1252
01:36:50,720 --> 01:36:52,440
<-O->- Congratulations, doctor.
<-O->- Thank You.
1253
01:37:03,360 --> 01:37:04,720
Thank you.
1254
01:37:05,080 --> 01:37:06,840
Doctor, would you like a drink?
1255
01:37:07,600 --> 01:37:09,120
<-O->- Yes, and how! Let's.
1256
01:37:11,240 --> 01:37:12,960
It is the truth. The report has just
arrived.
1257
01:37:13,360 --> 01:37:16,040
He is a hero, and now the entire
press is reporting.
1258
01:37:16,240 --> 01:37:18,720
19 operations in one night.
1259
01:37:19,080 --> 01:37:21,000
They call it "the miracle doctor".
1260
01:37:23,720 --> 01:37:25,440
The most notable of these operations,
1261
01:37:25,800 --> 01:37:27,720
is that are not your normal activity
goes far beyond his specialty.
1262
01:37:27,920 --> 01:37:30,600
Exceeded all expectations, given
these people a real hospital,
1263
01:37:30,800 --> 01:37:33,080
the first hospital in the history of
the island.
1264
01:37:33,880 --> 01:37:38,080
Serving not only to wounded soldiers,
but also civilians.
1265
01:37:38,280 --> 01:37:40,760
In the last week, tried a procedure,
1266
01:37:40,960 --> 01:37:43,280
admitted that he had not done before.
1267
01:37:43,840 --> 01:37:46,320
The birth of 60 women.
1268
01:37:48,080 --> 01:37:51,520
We have maintained contact with him
throughout the procedure.
1269
01:37:52,080 --> 01:37:54,200
We gave detailed instructions through
the radio.
1270
01:37:54,600 --> 01:37:56,120
The operations were a success.
1271
01:37:57,080 --> 01:37:58,600
This morning, gentlemen
1272
01:37:58,800 --> 01:38:01,680
the Administration tried to
condecorá it.
1273
01:38:01,880 --> 01:38:03,400
But he refused!
1274
01:38:03,600 --> 01:38:08,400
Apparently, he is too modest to
accept that it is so good.
1275
01:38:09,360 --> 01:38:13,560
But, gentlemen, this is the bride of
lieutenant Mornay.
1276
01:38:14,760 --> 01:38:16,480
Is lieutenant Catherine Lacey.
1277
01:38:16,680 --> 01:38:19,000
<-O->- Lieutenant, where you found
it? <-O->- how long have you know him?
1278
01:38:19,360 --> 01:38:22,440
<-O->- Writes-if "Lacey" with an "e"
or without? <-O->- Has a photo of him?
1279
01:38:22,640 --> 01:38:25,680
I'm sure that the lieutenant has a.
1280
01:38:30,120 --> 01:38:33,760
Doctor Saves Lives of 19 Korean
1281
01:38:34,720 --> 01:38:38,360
Dr., is it possible to find another
Dr. Joseph C. Mornay in Canada.
1282
01:38:38,560 --> 01:38:42,200
It is of course possible! That's what
I thought when I heard the radio.
1283
01:38:43,160 --> 01:38:45,640
Then I saw the newspaper, and this
photo.
1284
01:38:46,040 --> 01:38:47,560
I know this man!
1285
01:38:48,920 --> 01:38:50,840
He spent a week here. He said he was
on vacation.
1286
01:38:51,400 --> 01:38:53,520
We talked and we played chess all
night.
1287
01:38:54,480 --> 01:38:56,200
But he is a fraud, an imposter.
1288
01:38:56,960 --> 01:38:58,480
And is not a doctor.
1289
01:38:59,440 --> 01:39:01,960
Is a university professor, a
psychologist.
1290
01:39:02,920 --> 01:39:05,600
His name is Robert Boyd Hammond.
1291
01:39:09,040 --> 01:39:10,560
Hey, George.
1292
01:39:11,360 --> 01:39:12,880
Look at this.
1293
01:39:15,760 --> 01:39:17,280
Oh! Jesus!
1294
01:39:22,280 --> 01:39:24,000
Joe, I need to speak with you a
moment.
1295
01:39:31,120 --> 01:39:32,640
The that said?
1296
01:39:33,400 --> 01:39:36,480
Is my assistant. I've healed it and
decided to help me as a nurse.
1297
01:39:36,680 --> 01:39:38,200
Yes, but that said?
1298
01:39:41,640 --> 01:39:44,920
She likes to call me "The great
heart".
1299
01:39:46,840 --> 01:39:50,680
Joe, arrived there an hour ago. I
want to read.
1300
01:39:53,360 --> 01:39:55,280
Want you to know that I do not
believe a single word.
1301
01:39:55,480 --> 01:39:57,560
I am certain that the Administration
made a mistake.
1302
01:39:59,880 --> 01:40:01,800
Just tell me that it is a mistake and
...
1303
01:40:02,000 --> 01:40:04,480
... I'll send a message, and we can
forget about everything.
1304
01:40:09,480 --> 01:40:11,760
I would like to be able to say this,
but ...
1305
01:40:13,720 --> 01:40:16,800
... I'm afraid that if you did that,
you'd be in trouble.
1306
01:40:19,680 --> 01:40:21,400
The Great Imposter.
1307
01:40:23,680 --> 01:40:27,520
The most strange of all has
court-martial eminent.
1308
01:41:18,560 --> 01:41:20,080
It is well that I arrived before you
enter.
1309
01:41:20,280 --> 01:41:22,960
They do not have the right to do
this, Fred. Not without the presence
of his lawyer.
1310
01:41:23,160 --> 01:41:25,080
<-O->- Not me, I asked you to come.
<-O->- Why?
1311
01:41:25,280 --> 01:41:27,960
I'm guilty, and I wanted to get this
over with as quickly as possible.
1312
01:41:28,160 --> 01:41:31,200
But you need to respect the
procedure. You may not interfere.
1313
01:41:31,400 --> 01:41:35,040
Now, if you together to determine the
charges and the date of the
court-martial.
1314
01:41:35,800 --> 01:41:37,560
- And then? <-O->- Goes to trial.
1315
01:41:38,120 --> 01:41:40,240
<-O->- I'm prepared for that. <-O->-
I See that it is.
1316
01:41:40,440 --> 01:41:42,320
I have prepared a magnificent defense
for you.
1317
01:41:42,520 --> 01:41:44,240
<-O->- I have no defense. I'm guilty.
<-O->- You are innocent.
1318
01:41:44,440 --> 01:41:46,760
<-O->- I am guilty. <-O->- Innocent.
Your record is your defense.
1319
01:41:46,760 --> 01:41:47,720
It is the perfect defense.
1320
01:41:48,080 --> 01:41:51,560
Captain Glover will testify, along
with the entire crew of the Cayuga.
1321
01:41:51,720 --> 01:41:54,040
In addition, the true, Ben W. Stone
and the Governor ...
1322
01:41:54,600 --> 01:41:57,120
Chandler. He says that it was the
professional best I've had.
1323
01:41:57,880 --> 01:42:00,160
Father Devlin and his father, of
course, are on your side.
1324
01:42:00,760 --> 01:42:02,880
Even Dr. Mornay, says that it will
not render the complaint.
1325
01:42:03,040 --> 01:42:05,560
Says that the only thing that did was
to help people in his name.
1326
01:42:05,720 --> 01:42:08,440
And here is the best, just arrived an
hour ago.
1327
01:42:09,200 --> 01:42:12,080
Telegram from Catherine Lacey, says
that will be here tomorrow.
1328
01:42:15,160 --> 01:42:17,280
<-O->- Oh, no. <-O->- Yes, will come
from Tokyo.
1329
01:42:17,480 --> 01:42:20,760
Apparently, he had obtained a permit
issued by the government of Korea ...
1330
01:42:20,920 --> 01:42:22,280
Look! Listen!
1331
01:42:22,640 --> 01:42:25,720
I don't mind the Korean government, I
do not want Catherine Lacey here!
1332
01:42:25,920 --> 01:42:27,840
You have to get rid today, right now!
1333
01:42:28,040 --> 01:42:29,760
<-O->- it Is impossible. <-O->- Is
the same?
1334
01:42:30,120 --> 01:42:33,400
You have no idea of the problem that
I have caused this commission?
1335
01:42:34,560 --> 01:42:36,080
They are meeting two days ago.
1336
01:42:36,280 --> 01:42:39,360
Looking for an explanation as to how
someone with only two years of
secondary
1337
01:42:39,520 --> 01:42:42,240
came the lieutenant surgeon in the
Royal Canadian Navy.
1338
01:42:42,400 --> 01:42:44,720
I fully understand the situation is
delicate.
1339
01:42:44,920 --> 01:42:47,800
But these things have to go through
the regular channels.
1340
01:42:48,360 --> 01:42:49,720
Lieutenant.
1341
01:42:49,880 --> 01:42:51,640
I'm going to give you a simple lesson
of logic.
1342
01:42:51,640 --> 01:42:53,720
<-O->- How so? <-O->- You'll See!
Follow me.
1343
01:42:54,120 --> 01:42:56,600
Fred, wait! We can not get there!
1344
01:42:57,560 --> 01:42:59,280
Mr. President, I apologize for this
interruption ...
1345
01:42:59,480 --> 01:43:01,400
Mr. Demara, this is very irregular.
1346
01:43:02,160 --> 01:43:03,880
Your request for the deletion has not
been considered yet.
1347
01:43:04,080 --> 01:43:06,200
I know, lord, but I just wanted a
moment.
1348
01:43:06,760 --> 01:43:08,880
I have a possible solution for this
...
1349
01:43:10,040 --> 01:43:11,360
... situation.
1350
01:43:14,640 --> 01:43:16,560
Sure, but be brief. Close the door,
please.
1351
01:43:16,920 --> 01:43:18,480
Thank you, lord.
1352
01:43:20,000 --> 01:43:21,360
Gentlemen.
1353
01:43:21,720 --> 01:43:25,200
Sometimes there is a real conflict
between the letter and the spirit of
the law.
1354
01:43:25,960 --> 01:43:28,080
The letter of the law says that the
guilty should be punished.
1355
01:43:28,840 --> 01:43:32,080
But also, the spirit of the law says
that they must protect the innocent.
1356
01:43:32,480 --> 01:43:35,560
Unfortunately, there are some
innocent people involved in this case.
1357
01:43:36,120 --> 01:43:38,040
Good people whose only fault was
1358
01:43:38,240 --> 01:43:39,960
accept me and trust me.
1359
01:43:40,160 --> 01:43:42,840
I've hurt all, and one in particular.
1360
01:43:44,360 --> 01:43:48,200
Prolonging the process will only harm
them and the Navy.
1361
01:43:48,760 --> 01:43:50,320
Gentlemen, I beg you:
1362
01:43:50,520 --> 01:43:53,960
To close the case against Fred W.
Demara, also known as Joseph C.
Mornay.
1363
01:43:54,360 --> 01:43:55,880
To close, here and now.
1364
01:43:56,080 --> 01:43:57,600
Let me walk out the door
1365
01:43:57,800 --> 01:44:00,880
and I promise to take a train in an
hour and leave Canada forever.
1366
01:44:05,480 --> 01:44:07,000
Sit down, gentlemen.
1367
01:44:25,840 --> 01:44:27,200
Stand up.
1368
01:44:29,280 --> 01:44:30,840
Mr. Demara.
1369
01:44:31,600 --> 01:44:34,280
This court is in a situation building
and exceptional.
1370
01:44:35,240 --> 01:44:37,160
This case has no precedent.
1371
01:44:37,520 --> 01:44:39,280
Our sole objective is to consider
1372
01:44:39,440 --> 01:44:41,360
how justice can be done.
1373
01:44:42,160 --> 01:44:46,760
We proceed with good faith and trust,
as well as other
1374
01:44:47,520 --> 01:44:49,240
the dictates of justice. In this case,
1375
01:44:49,640 --> 01:44:51,920
we should stick to the true spirit of
the law.
1376
01:44:52,680 --> 01:44:55,200
The Commission, therefore, has this
purpose.
1377
01:44:55,960 --> 01:44:57,680
In accordance with the authority
delegated to me.
1378
01:44:58,240 --> 01:45:00,920
From now on, Demara, is given the low
service.
1379
01:45:02,480 --> 01:45:04,000
Goodbye.
1380
01:45:06,120 --> 01:45:07,640
With your permission, lord.
1381
01:45:08,240 --> 01:45:09,960
I would like to say that I am proud
1382
01:45:10,160 --> 01:45:11,880
having served in the Royal Canadian
Navy.
1383
01:45:12,840 --> 01:45:14,360
Goodbye.
1384
01:45:31,840 --> 01:45:33,920
You have no idea how I am upset.
1385
01:45:34,880 --> 01:45:37,400
It was stupid to run from the police
state.
1386
01:45:38,160 --> 01:45:40,440
Could have come in contact with the
education committee.
1387
01:45:41,400 --> 01:45:42,960
We're not going to give complaint.
1388
01:45:43,320 --> 01:45:45,040
It can be embarrassing.
1389
01:45:45,640 --> 01:45:47,840
He has always been so, since the I
know.
1390
01:45:47,920 --> 01:45:49,840
Nor the parents he opened it, only to
me.
1391
01:45:50,240 --> 01:45:55,600
Father, a few hours ago I received
more than 50 telegrams to Haven
Island.
1392
01:45:56,000 --> 01:45:57,920
People want it back, Martin Donner ...
1393
01:45:58,280 --> 01:46:00,000
or the name that you have.
1394
01:46:00,200 --> 01:46:01,920
Is the best teacher that you ever had.
1395
01:46:02,320 --> 01:46:04,040
He was always like this, Mr. Warren.
1396
01:46:05,560 --> 01:46:08,840
Fred realizes what people want for
them.
1397
01:46:09,800 --> 01:46:12,880
I know that I love you. And I want to
marry him.
1398
01:46:13,840 --> 01:46:16,520
I accept any name that Fred might
want to use.
1399
01:46:37,840 --> 01:46:39,560
The FBI still is looking for.
1400
01:46:40,720 --> 01:46:43,040
Now, it is believed that it is
somewhere in South America.
1401
01:46:44,760 --> 01:46:46,840
If you do not pick up the Demara,
1402
01:46:47,800 --> 01:46:50,520
it can have serious and significant
complications international.
1403
01:46:51,280 --> 01:46:54,320
I have all my guys on his trail, the
last reported is from Mexico.
1404
01:46:54,520 --> 01:46:56,240
But we need someone in command.
1405
01:46:57,600 --> 01:46:59,520
I finally found the right man, lord.
1406
01:47:01,440 --> 01:47:04,120
<-O->- Who? <-O->- The Demara escaped
him.
1407
01:47:04,320 --> 01:47:07,400
He says he will not rest until put
him behind bars.
1408
01:47:08,520 --> 01:47:10,440
<-O->- Do-the go! <-O->- Yes, sir.
1409
01:47:12,560 --> 01:47:14,280
Between, Sergeant Wilkinson.
1410
01:47:15,440 --> 01:47:16,960
Lord.
1411
01:47:31,640 --> 01:47:35,560
we Thank the Navy of canada and
the United States Coast Guard
1412
01:47:35,680 --> 01:47:38,840
for assistance in the production
of this film.
1413
01:47:39,040 --> 01:47:42,480
Technical Advisor to Commodore
James Plomer the Royal Navy
Canadian
1414
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
103474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.