All language subtitles for The Glades - 4x13 - Tin Cup.HDTV.AFG.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,193 --> 00:00:06,161 Mindegy. 2 00:00:06,262 --> 00:00:07,663 Sz�v�s ez a minigolf. 3 00:00:07,764 --> 00:00:09,932 Egyszer�en csak t�l er�sen �tsz. 4 00:00:10,033 --> 00:00:11,167 Tess�k. 5 00:00:11,268 --> 00:00:14,275 Sz�pen bec�lzod... �vatosan �s egyenesen... 6 00:00:14,376 --> 00:00:16,645 Mintha puszit adn�l neki. 7 00:00:18,080 --> 00:00:19,915 L�tod? 8 00:00:25,492 --> 00:00:27,061 Mi a fene? 9 00:00:44,123 --> 00:00:46,057 Istenem! 10 00:00:46,158 --> 00:00:49,231 Annyira �r�l�k, hogy l�tlak! 11 00:00:49,332 --> 00:00:51,500 Mikor is volt�l itt utolj�ra? 12 00:00:51,601 --> 00:00:54,638 Nem tudom. Egy �r�kk�val�s�gnak t�nt. 13 00:00:54,739 --> 00:00:55,840 Ez biztos �. 14 00:00:55,941 --> 00:00:57,808 Igen, � az. 15 00:00:57,909 --> 00:00:59,911 Vagy Jim, ahogy az emberek h�vnak. 16 00:01:00,012 --> 00:01:01,246 Corinne, szia. 17 00:01:01,347 --> 00:01:03,783 - V�gre tal�lkoztunk. - Igen. 18 00:01:03,884 --> 00:01:07,553 - Mondtam, hogy l�tezik. - Igen, t�nyleg van egy h�god. 19 00:01:08,575 --> 00:01:11,265 � pedig Miranda, a f�n�k�m volt az Atlanta Generalban. 20 00:01:11,385 --> 00:01:13,764 - �r�l�k, hogy megismerhetlek. - Szia. 21 00:01:13,865 --> 00:01:17,301 - � Joan, Jim mam�ja. - Joan, �dv. Sz�p munk�t v�gzett. 22 00:01:17,402 --> 00:01:19,338 Van m�g bel�le t�bb is? 23 00:01:19,439 --> 00:01:20,773 Hidd el, 24 00:01:20,874 --> 00:01:22,474 el�g volt ez az egy is. 25 00:01:25,513 --> 00:01:27,281 Ez az apja lesz. 26 00:01:27,282 --> 00:01:28,350 Szia, sz�vem. 27 00:01:28,351 --> 00:01:31,286 Ok�, az �sszes koszor�sl�ny a fed�lzeten. �n itt v�geztem. 28 00:01:31,287 --> 00:01:33,555 A v�leg�nynek csak k�s�bb kell felbukkannia, igaz? 29 00:01:33,556 --> 00:01:37,328 Persze. R�gt�n azut�n, hogy megcsin�lt mindent a menyasszonya list�j�r�l. 30 00:01:37,329 --> 00:01:38,329 Ok�... 31 00:01:38,331 --> 00:01:40,801 "Beugorni a koszor�sl�nyok ruh�i�rt, beugorni a csokrok�rt," 32 00:01:40,903 --> 00:01:44,737 - "felvenni anyuk�mat?" - A p�ntek esti g�ppel j�n Cincinnatib�l. 33 00:01:44,838 --> 00:01:47,072 Gordon a hib�s, a seggfej nevel�ap�nk. 34 00:01:48,007 --> 00:01:51,276 Istenem! Azt m�g nem dobtad ki? 35 00:01:51,377 --> 00:01:54,711 De nem �m! Ez�rt dolgoztam 10 �ves koromban, nem is keveset. 36 00:01:54,812 --> 00:01:59,981 Szinte ki kellett t�pnem anya kez�b�l, mikor k�lt�zt�nk Cincybe. 37 00:02:00,083 --> 00:02:01,852 Hova mentek n�sz�tra? 38 00:02:01,972 --> 00:02:06,382 Nem tudom. Meglepet�s lesz. Jim m�g azt sem mondta el, mit pakolja a b�r�ndbe. 39 00:02:06,482 --> 00:02:10,985 - Dehogynem. Min�l kevesebbet. - H�, ti! Menjetek ink�bb szob�ra. 40 00:02:10,986 --> 00:02:14,051 �n is kaphatn�k egyet? Szeretn�k valami laz�bbat felvenni. 41 00:02:14,153 --> 00:02:16,288 Persze. Velem leszel k�z�s helyen. Gyere. 42 00:02:16,389 --> 00:02:17,856 K�szi. 43 00:02:20,928 --> 00:02:23,598 M�r j� ideje, ugye? A h�goddal? 44 00:02:23,699 --> 00:02:26,532 Igen. M�rmint, elj�tt p�rszor l�togat�ba, 45 00:02:26,633 --> 00:02:30,235 de 15 volt, mikor elv�ltak a sz�leink, 46 00:02:30,236 --> 00:02:32,802 azt�n Cincinnatibe k�lt�z�tt any�val �s Gordonnal, 47 00:02:32,903 --> 00:02:36,674 - k�s�bb Boulderbe j�rt iskol�ba. - Mi�rt nem k�lt�z�tt vissza Florid�ba? 48 00:02:36,775 --> 00:02:40,344 Beleszeretett Colorad�ba, azt hiszem. 49 00:02:41,680 --> 00:02:44,283 Ezt mindenk�pp magunkkal vissz�k. 50 00:02:44,385 --> 00:02:46,788 Ezt a r�gi, poros ak�rmit akarod a lak�sodba? 51 00:02:46,889 --> 00:02:50,058 Nem, a k�z�s lak�sunkba akarom. Valami r�gi, valami �j. 52 00:02:52,095 --> 00:02:53,327 �s valami Carlos. 53 00:02:53,429 --> 00:02:56,429 �gy n�z ki, kaptam m�g valamit a tennival�s list�mra. 54 00:02:57,865 --> 00:02:59,131 Persze. 55 00:02:59,233 --> 00:03:00,666 Persze. 56 00:03:01,701 --> 00:03:03,536 Azok a vend�geknek vannak. 57 00:03:04,604 --> 00:03:07,439 - Mit keresel itt? - Megoldok egy �gyet �s dolgozom a r�vid �t�seimen. 58 00:03:07,440 --> 00:03:10,275 - Pattogatott kukoric�t? - Nem k�sz, menj, nyerj Callie-nek egy macit. 59 00:03:10,276 --> 00:03:14,080 - Ez Brown nyomoz�� lesz. - Boh�c Brown Pompan�b�l? Mi�rt? 60 00:03:14,181 --> 00:03:16,382 K�t nap m�lva lesz az esk�v�d. 61 00:03:16,483 --> 00:03:19,951 Ne m�r! Viccelsz velem? Ennyi id� alatt k�t gyilkoss�got is megoldok. 62 00:03:20,052 --> 00:03:21,986 N�gyet, ha kett�s gyilkoss�gokr�l besz�l�nk. 63 00:03:22,088 --> 00:03:25,224 Esk�sz�m, hogy teljes d�szben fogok pomp�zni, mikor kimondjuk az igent. 64 00:03:25,325 --> 00:03:26,292 Rendben. 65 00:03:26,393 --> 00:03:29,463 Ha m�gsem, �n magam megyek �rted. 66 00:03:29,564 --> 00:03:31,465 Ez egy nagyon feh�r feh�r fick�. 67 00:03:31,566 --> 00:03:34,200 Austin Grimes, 24 �ves volt. Mellkason l�tt�k. 68 00:03:34,301 --> 00:03:37,402 A m�j h�m�rs�klete alapj�n �jf�l k�r�l t�rt�nhetett, mikor a park m�r bez�rt. 69 00:03:37,502 --> 00:03:40,203 A feh�rs�g cinkes naptejt�l lehet, legal�bbis a szag alapj�n. 70 00:03:40,304 --> 00:03:44,262 A t�rc�j�ban tal�lt michigani jogsi szerint Kalamazoo-b�l sz�rmazik. 71 00:03:44,382 --> 00:03:48,115 Tess�k. Volt n�la egy v�res mobil, lemer�lt aksival. 72 00:03:48,217 --> 00:03:51,120 - Daniel m�r t�lti. - Stoplik n�lk�li golf cip�. 73 00:03:51,221 --> 00:03:52,889 Szerinted ez fontos? 74 00:03:52,991 --> 00:03:55,760 Azon k�v�l, hogy h�napokig keresg�ltem egy ilyet, 75 00:03:55,861 --> 00:03:58,499 mi�rt vesz fel valaki golf cip�t, hogy minigolfot j�tszhasson? 76 00:03:58,600 --> 00:04:00,401 Tal�n valaki v�rnyomokat hagyott maga ut�n? 77 00:04:00,503 --> 00:04:03,773 - Mi van a szomsz�dban? - 18 lyukas k�z�ss�gi golfp�lya. 78 00:04:03,874 --> 00:04:06,677 T�nyleg?! 79 00:04:12,953 --> 00:04:16,221 - Ez egy k�z�ss�gi golfp�lya? - 30 doll�r egy k�r. 80 00:04:16,322 --> 00:04:20,024 Ez az egyik legjobb floridai p�lya, amir�l nem is sz�lt�l, Carlos. 81 00:04:20,125 --> 00:04:21,558 Mir�l besz�lsz? 82 00:04:21,659 --> 00:04:23,959 Rengeteg floridai p�lya van, amir�l nem mes�ltem neked. 83 00:04:24,060 --> 00:04:25,893 Mi�rt tenn�d t�nkre �ket? 84 00:04:27,029 --> 00:04:30,464 Na, ilyenek a nyilv�nos p�ly�k, �s ez�rt ker�l�m �ket. 85 00:04:30,565 --> 00:04:31,732 Az v�r. 86 00:04:31,833 --> 00:04:34,867 T�lt�nyh�velyek. Rajtad van keszty�... 87 00:04:34,968 --> 00:04:37,968 Valami rossz t�rt�nt tegnap enn�l a lyukn�l. 88 00:04:38,069 --> 00:04:41,368 Rossz dolgok t�rt�nnek, ha nem tartod be a szab�lyokat, Carlos. 89 00:04:41,469 --> 00:04:43,939 Valaki nem sim�totta el a homokot. 90 00:04:44,040 --> 00:04:45,943 Valaki nem takar�totta el a m�lyed�seket? 91 00:04:46,044 --> 00:04:48,413 Ez nem egy j� indok agyonl�ni. 92 00:04:48,515 --> 00:04:51,251 Persze, mondja az ember, aki m�g nem j�tszott homokban. 93 00:05:01,332 --> 00:05:03,768 Egy dologban biztos vagyok... 94 00:05:03,869 --> 00:05:08,242 B�rki is �lte meg az �ldozatunkat, nem sz�rakozott. 95 00:05:09,120 --> 00:05:12,974 The Glades 4.13 - Tin Cup - Sorozatz�r� epiz�d 96 00:05:15,507 --> 00:05:17,990 Ford�totta: megyerikrisz twitter.com/megyerikrisz 97 00:05:31,135 --> 00:05:34,805 Az elk�vet� lel�tte az �ldozatot, elvonszolta, majd elmenek�lt. 98 00:05:34,906 --> 00:05:38,138 T�rdre rogyott. A telefonja lemer�lt, ez�rt a szomsz�dba k�szott seg�ts�g�rt, 99 00:05:38,139 --> 00:05:40,172 elvesztette az eszm�let�t �s elv�rzett. 100 00:05:40,173 --> 00:05:43,212 - Akkor megvan a "hogyan." Mi a helyzet a "mi�rttel?" - Abban ez seg�thet. 101 00:05:43,213 --> 00:05:45,946 Nyomtatott sz�mok vannak a sark�n, mintha egy csekk darabja lenne. 102 00:05:45,947 --> 00:05:49,515 - Ki hoz csekkf�zetet a golfp�ly�ra? - Akinek sz�ks�ge lehet r�, 103 00:05:49,616 --> 00:05:52,019 mondjuk az elk�vet�, tal�n elvesz�tette a fogad�st, 104 00:05:52,120 --> 00:05:54,655 elszakadt a c�rna, �s megtette azokat, amiket Carlos felsorolt. 105 00:05:54,656 --> 00:05:57,057 Ezek szerint egy rosszul v�gz�d�tt fogad�sr�l besz�lhet�nk? 106 00:05:57,058 --> 00:05:58,942 N�zz�tek meg, ki j�tszott itt mostan�ban. 107 00:05:59,062 --> 00:06:01,228 Igen! 108 00:06:01,229 --> 00:06:02,230 Leah. Szia. 109 00:06:02,232 --> 00:06:03,969 Igen, k�sz�n�m, hogy visszah�vt�l. 110 00:06:04,070 --> 00:06:05,071 Igen. 111 00:06:05,172 --> 00:06:07,074 Nem, ott szeretn�nk t�lteni a n�sz�jszak�t. 112 00:06:07,175 --> 00:06:10,643 A kulcsok �s a szerz�d�s majd szombaton. Ez az, k�szi, te vagy a legjobb. 113 00:06:10,744 --> 00:06:12,580 K�sz, k�sz, k�sz! 114 00:06:15,417 --> 00:06:18,819 Ez a nagy meglepet�sed? B�relsz egy h�zat a n�szutadra? 115 00:06:18,920 --> 00:06:21,953 Nem. Megveszem. Bek�lt�z�nk, amint vissza�rt�nk a Bermuda-szigetekr�l. 116 00:06:22,955 --> 00:06:24,589 Mi van? Ez a meglepet�s! 117 00:06:24,690 --> 00:06:26,757 Igen... �gy is lehet mondani. 118 00:06:26,858 --> 00:06:30,696 - Carlos, te vagy a v�f�lye. - Te �s Callie m�r egy haj�ban eveztek. 119 00:06:30,697 --> 00:06:33,265 Nem hozhatsz egyoldal� d�nt�seket, mint egy h�z megv�s�rl�sa. 120 00:06:33,267 --> 00:06:35,334 Nem, nem, nem! Callie err�l a h�zr�l �lmodott. 121 00:06:35,435 --> 00:06:38,003 Minden nap els�t�lt mellette iskol�ba menet. 122 00:06:38,104 --> 00:06:40,205 Kisl�ny kora �ta err�l �lmodott. 123 00:06:40,206 --> 00:06:42,140 M�g a k�nyvjelz�k k�z� is betette a laptopj�ba. 124 00:06:42,141 --> 00:06:44,703 H�rom lak�sbej�r�sra is elment, csak azt hitte, nem tudok r�la. 125 00:06:44,704 --> 00:06:49,078 A vil�g legboldogabb ember�v� tett. Val�ra fogom v�ltani az �lm�t. 126 00:06:49,179 --> 00:06:51,478 Na persze. Sok szerencs�t hozz�, amigo! 127 00:06:54,319 --> 00:06:55,519 Mi van? 128 00:07:00,692 --> 00:07:02,426 Mindegy. 129 00:07:04,162 --> 00:07:08,297 Nincs k�rp�tl�s a kilencedik lyuk ut�n. Nem az �n hib�m a p�lya bez�r�sa... 130 00:07:08,398 --> 00:07:11,365 Nem, hanem az eny�m. Vagy az �v�, lel�tt�k a 18. lyukn�l. 131 00:07:11,485 --> 00:07:12,720 Ismeri? 132 00:07:13,248 --> 00:07:15,865 �gy n�z ki, mint a t�bbi h�lye, aki kint j�tszik. 133 00:07:15,966 --> 00:07:17,067 T�nyleg? 134 00:07:17,168 --> 00:07:19,771 N�zze, kifizettem a 30 doll�rt! 135 00:07:19,872 --> 00:07:22,977 Hagyjanak j�tszani vagy adj�k vissza a p�nzemet! 136 00:07:23,078 --> 00:07:26,944 Van harmadik megold�s... letart�ztatom a nyomoz�s akad�lyoz�s��rt. 137 00:07:27,045 --> 00:07:30,016 Ez sz�p. Munk�ban az ad�doll�rjaim. 138 00:07:31,016 --> 00:07:32,650 Austin Grimes. Ismerted? 139 00:07:32,751 --> 00:07:34,385 Ja, l�ttam m�r p�rszor. 140 00:07:34,486 --> 00:07:37,254 Csak egy �jabb turista, aki olcs� p�ly�t keresett. 141 00:07:37,355 --> 00:07:41,023 Ok�, kell egy lista a t�bbiekr�l, akik olcs� p�ly�t kerestek tegnap. 142 00:07:41,124 --> 00:07:42,156 Rendben. 143 00:07:42,258 --> 00:07:45,227 - M�s szerencsej�t�k is megy errefel�? - Nem, uram. Kiz�rt. 144 00:07:45,347 --> 00:07:47,761 A golfmeccsekre fogadni... szigor�an szab�lyellenes. 145 00:07:47,881 --> 00:07:51,929 - �s ki �rv�nyes�ti a szab�lyt? Te? - �n vagyok a hely vezet�je, teh�t igen. 146 00:07:52,030 --> 00:07:53,832 Red... Red Morton. 147 00:07:53,833 --> 00:07:56,932 �s a k�lts�gvet�si megszor�t�sok miatt, �n vagyok a f�oktat�, a f�kert�sz, 148 00:07:56,933 --> 00:08:00,168 - �s a s�f oda�t a b�rban. - J� sok mel�. 149 00:08:00,270 --> 00:08:03,068 �s ennyi felel�ss�ggel a v�lladon, nem lehet t�l neh�z, 150 00:08:03,169 --> 00:08:05,171 hogy szemet hunyj egy-k�t fogad�s felett, 151 00:08:05,272 --> 00:08:07,875 k�l�n�sen, ha neked is jut egy kis mell�kes a zsebedbe. 152 00:08:07,876 --> 00:08:10,974 - Hagyni, hogy fogadjanak az emberek a p�ly�mon? - Igen. - Nem. Az kiz�rt. 153 00:08:10,975 --> 00:08:13,344 Teljesen lehetetlen. Ahhoz t�ls�gosan tisztelem a j�t�kot. 154 00:08:13,345 --> 00:08:16,417 �s aki ismer, az tudja, hogy ilyennel ne is pr�b�lkozzon n�lam. 155 00:08:16,418 --> 00:08:19,485 Tudja, sok dolgot lehet tanulni a golfb�l, amit az �letben is... 156 00:08:19,486 --> 00:08:21,590 A szab�lyok betart�sa. Igen, meg�rtettem. 157 00:08:21,591 --> 00:08:23,325 De szerintem Austin nem tartotta be ezt, 158 00:08:23,326 --> 00:08:25,362 tud valakir�l, akivel n�zetelt�r�se volt? 159 00:08:25,464 --> 00:08:29,201 Egy kicsit forr�fej� volt, k�l�n�sen egy rosszul siker�lt k�r ut�n, 160 00:08:29,302 --> 00:08:33,705 de semmi olyat sem l�ttam, ami l�v�ld�z�sbe torkollhatott volna. 161 00:08:35,608 --> 00:08:37,810 Gyer�nk m�r! T�njetek az �tb�l! 162 00:08:37,911 --> 00:08:39,611 H�zzatok el! 163 00:08:41,949 --> 00:08:44,185 Ennyit a sok tanuls�gr�l, mi? 164 00:08:46,819 --> 00:08:49,222 Daniel, minden ok�? 165 00:08:49,323 --> 00:08:52,692 Persze, igen. A fick� m�rges volt a technikusainkra, mert �tban voltak. 166 00:08:52,793 --> 00:08:55,765 - Azt hiszem, ez az �ldozatunk aut�ja. - Ez? Michigani rendsz�mmal? 167 00:08:55,766 --> 00:08:58,333 - �s nyitva van. - Nan�, ki lopn� el? 168 00:08:58,434 --> 00:09:03,002 Senki, hacsak nincs sz�ks�ge naptejre. Vett egy dobozzal tegnap a Costc�ban. 169 00:09:03,103 --> 00:09:04,136 Itt is van. 170 00:09:04,238 --> 00:09:06,972 �s valami kerti felszerel�st, de az nincs itt. 171 00:09:07,073 --> 00:09:08,741 Der�ts�k ki, mire kellettek. 172 00:09:08,742 --> 00:09:12,144 H�l�zs�k, b�r�nd. �gy t�nik, Austin a kocsij�ban lakott. 173 00:09:12,245 --> 00:09:16,410 �s a golf felszerel�se is itt van. K�t �j k�szlet, bal- �s jobbkezes. 174 00:09:16,511 --> 00:09:18,346 Klasszikus csal�... fogad a t�bbiekkel, 175 00:09:18,447 --> 00:09:20,216 hogy a rosszabbik kez�vel is elveri �ket. 176 00:09:21,319 --> 00:09:24,154 L�zeres t�vm�r�, sz�lfog�s labdatart�k. 177 00:09:24,255 --> 00:09:27,458 T�lt�tt golflabd�k. Ez illeg�lis el�nyszerz�s. 178 00:09:27,559 --> 00:09:29,961 - �s a naptej? - Elrejti, hogy eg�sz nap kint �ll. 179 00:09:30,062 --> 00:09:32,029 Mert egy csal� nem akarja lebuktatni mag�t. 180 00:09:32,130 --> 00:09:33,962 Ha lebukna... 181 00:09:34,063 --> 00:09:35,964 halott csal� lenne bel�le. 182 00:09:38,970 --> 00:09:41,036 - Szia! - Corinne n�ni, szia! 183 00:09:41,037 --> 00:09:43,036 Istenem! 184 00:09:43,138 --> 00:09:45,448 N�zzenek oda! El sem hiszem, hogy mekkor�t n�tt�l. 185 00:09:45,568 --> 00:09:48,745 - Mi t�rt�nt az �n kicsi Jeffsteremmel? - Itt van valahol. 186 00:09:48,746 --> 00:09:49,841 Jody. 187 00:09:49,861 --> 00:09:50,920 Szia, kedvesem. 188 00:09:51,040 --> 00:09:52,592 Fantasztikusan n�zel ki. 189 00:09:52,712 --> 00:09:55,817 K�sz. Biztos az eg�szs�ges �letm�d miatt, amit eg�sz �letemben ker�ltem. 190 00:09:55,937 --> 00:09:58,439 Maradok mam�n�l, �s �ssze kell szednem p�r cuccot, 191 00:09:58,459 --> 00:10:00,527 - mert a h�tv�g�re leny�lt�k a szob�mat. - �gy �m. 192 00:10:00,547 --> 00:10:05,064 - H�, vettem neked egy Rapids mezt. Focizol m�g? - Persze, k�szi. 193 00:10:08,029 --> 00:10:11,035 K�sz, hogy elviszed �s vigy�zol r�, m�g nem v�gz�nk. 194 00:10:11,136 --> 00:10:12,669 B�rmikor, sz�vem. Te is tudod. 195 00:10:12,770 --> 00:10:15,602 Biztos, hogy nem akarsz... 196 00:10:15,604 --> 00:10:16,604 �desem... 197 00:10:16,605 --> 00:10:19,274 Kedves, hogy gondolsz r�m, 198 00:10:19,375 --> 00:10:23,546 de az esk�v�d... nekem nincs helyem ott. 199 00:10:25,049 --> 00:10:28,084 Nagy nap lesz sz�modra. Tudom. 200 00:10:28,185 --> 00:10:32,188 Olyan j� volt�l hozz�m az elm�lt �vekben. 201 00:10:32,289 --> 00:10:35,894 N�ha any�m volt�l az igazi helyett. 202 00:10:35,995 --> 00:10:38,898 Rem�lem, hogy maradunk bar�tok. 203 00:10:38,999 --> 00:10:40,133 Bar�tok? 204 00:10:40,234 --> 00:10:43,505 A fen�be is, dr�g�m. Egy csal�d vagyunk. �s ez mindig �gy lesz. 205 00:10:43,606 --> 00:10:44,674 Gyere ide! 206 00:10:44,775 --> 00:10:46,043 K�sz�n�m. 207 00:10:51,816 --> 00:10:53,417 Hell�, Hamupip�ke. 208 00:10:53,518 --> 00:10:55,586 L�tom, m�r k�sz�l a b�lra. 209 00:10:55,687 --> 00:10:57,354 Ja. K�t nap �s fogy az id�. 210 00:10:57,456 --> 00:11:00,625 �s ha itt vagy, akkor van valami �j h�red Ray-r�l? 211 00:11:00,726 --> 00:11:02,894 Az a h�r, hogy nincs h�r. 212 00:11:02,995 --> 00:11:05,634 P�r napja m�r nem haszn�lja a k�rty�j�t, 213 00:11:05,735 --> 00:11:10,073 - de a tacomai iroda biztos benne, hogy nem hagyta el az �llamot. - Ok�. 214 00:11:10,174 --> 00:11:13,515 De nem az�rt j�tt�l id�ig, hogy elmond, nincs mit mondani. 215 00:11:13,616 --> 00:11:16,017 Tudom, hogy nem akarja felzaklatni Callie-t az esk�v� el�tt. 216 00:11:16,118 --> 00:11:19,720 De a szav�t kell adnia, hogy amint elindulnak a Bermud�kra, 217 00:11:19,821 --> 00:11:22,688 r�gt�n el fogja mondani neki, k�l�nben nekem kell. 218 00:11:22,789 --> 00:11:26,127 - Jobb lenne, ha �nt�l hallan�. - Igen, tudom. �gy lesz. Meg�g�rem. 219 00:11:26,228 --> 00:11:29,665 - Figyelek Jeffre, m�g t�vol vannak. Minden rendben lesz vele. - Nagyszer�. 220 00:11:29,766 --> 00:11:31,666 Ja, �s megadom az �j h�z c�m�t. 221 00:11:31,767 --> 00:11:33,933 - Megszerezte? Gratul�lok! - K�sz�n�m. 222 00:11:33,934 --> 00:11:36,572 �gy gondoltam, mindkett�nk h�z�hoz kacsol�dnak r�gi t�rt�netek. 223 00:11:36,573 --> 00:11:39,875 Egy�tt kezd�nk �j �letet, tiszta lappal kellene indulnunk. 224 00:11:39,976 --> 00:11:43,045 Leellen�rz�m a k�rny�ken Ray r�gebbi kapcsolatait, m�r ha van. 225 00:11:43,146 --> 00:11:45,757 V�gzek az eg�sz proced�r�val, mire visszat�rnek a n�sz�tr�l. 226 00:11:45,777 --> 00:11:47,431 Ti azt�n nem sz�rakoztok. 227 00:11:47,451 --> 00:11:50,322 Meg kell akad�lyoznom az embereket, hogy munk�t adjanak �nnek. 228 00:11:53,358 --> 00:11:56,428 A hal�l oka hipovol�mia volt. V�rvesztes�g. 229 00:11:56,529 --> 00:11:58,598 A goly� �tsz�rta az als� �res visszeret. 230 00:11:58,699 --> 00:12:01,235 - �s a fegyver? - A kaliber megegyezik a testben tal�lttal. 231 00:12:01,337 --> 00:12:04,338 Az elk�vet� tiszt�ra t�r�lte. M�r ellen�rz�m a sorozatsz�mot. 232 00:12:04,339 --> 00:12:07,309 De ezt kapd ki... elkezdtem csin�lni a halotti anyak�nyvi kivonatot, 233 00:12:07,310 --> 00:12:10,847 �s r�leltem Austinra a rendszerben. Palm Glade-ben sz�letett, egyke. 234 00:12:10,948 --> 00:12:13,480 10 �ves kor�ban elvesztette a sz�leit. Nevel�sz�l�kn�l n�tt fel. 235 00:12:13,581 --> 00:12:15,314 Mi az a kontakt dermatitis? 236 00:12:15,416 --> 00:12:18,115 Allergi�s a t�lgyre. Van egy cs�nya seb a combj�n. 237 00:12:18,217 --> 00:12:20,050 Rendk�v�l fert�z�. 238 00:12:20,051 --> 00:12:22,685 - Daniel, siker�lt felt�rni a telefont? - Nem, jelsz�val v�dett. 239 00:12:22,686 --> 00:12:26,089 �pp egy k�dfejt� algoritmust futtatok. De tal�ltam valamit a csekkr�l. 240 00:12:26,190 --> 00:12:29,192 A jobb oldalon van a perfor�ci�, nem a balon, 241 00:12:29,193 --> 00:12:31,861 ami azt jelenti, hogy nem mag�nszem�ly csekk�nyv�b�l sz�rmazik. 242 00:12:31,862 --> 00:12:34,666 Ink�bb p�nzt�rcsekk lehet, amit pap�rtekercsre nyomtatnak. 243 00:12:34,767 --> 00:12:36,702 Ez megmagyar�zza a biztons�gi jel�l�seket is. 244 00:12:36,803 --> 00:12:38,704 Puszta szemmel l�thatatlan. V�zjel. 245 00:12:38,705 --> 00:12:42,174 K�ldtem egy m�solatot a helyi bankoknak �s keresked�knek, tal�n lesz egyez�s. 246 00:12:42,175 --> 00:12:44,675 Ahhoz k�pest, hogy a kocsij�ban aludt, el�g j�l mehetett neki. 247 00:12:44,676 --> 00:12:49,609 M�lt h�ten 3 csekket v�ltott be, �sszesen 80 000 doll�r �rt�kben, 248 00:12:49,710 --> 00:12:51,778 mindet Glen Kingmant�l, 249 00:12:51,879 --> 00:12:54,047 egy Palm Glade melletti golfp�lya �zemeltet�t�l. 250 00:12:54,148 --> 00:12:57,085 10, 20 �s 50 rongy. A minta tipikusan csal�ra utal. 251 00:12:57,187 --> 00:12:59,389 Engedi nyerni egy kicsit, ezzel horogra akasztja, 252 00:12:59,490 --> 00:13:01,024 azt�n dupla vagy semmivel leh�zza. 253 00:13:01,125 --> 00:13:04,059 A csekkek azt mondj�k, csekkoljam le ezt a Glen Kingmant. 254 00:13:20,073 --> 00:13:22,508 H�, nem b�nod, haver? El�gg� sietn�k. 255 00:13:22,509 --> 00:13:24,209 �dv, Glen. Visszakaptad a 30 doll�rodat? 256 00:13:24,210 --> 00:13:27,513 - Most meg mit a fen�t akar? - Hogy a kezeidet tedd h�tra. 257 00:13:27,614 --> 00:13:29,182 H�! Mi a fen��rt? 258 00:13:29,283 --> 00:13:32,654 - A 80 rongy�rt, amit golfon vesztett�l Austin Grimesszal szemben. - Ne m�r... 259 00:13:32,755 --> 00:13:35,726 Tudod, a halott fick�, akit nem ismert�l fel a parkol�ban, 260 00:13:35,827 --> 00:13:39,831 ami el�rulja, hogy legal�bb olyan b�n�n golfozol, mint ahogy hazudsz. 261 00:13:41,858 --> 00:13:44,760 Nem az eny�m, nyomoz�. Nem �n vagyok az egyetlen, akit �tvert. 262 00:13:44,862 --> 00:13:47,699 Nem, de csak te �rt�l neki csekket 80 rongy �rt�kben. 263 00:13:47,700 --> 00:13:50,403 �s miut�n l�ttam, milyen d�h�s lett�l 30 elvesztett doll�r miatt, 264 00:13:50,404 --> 00:13:54,408 onnan m�r csak egy ugr�s a gyilkoss�g. Hol volt�l tegnap �jf�l k�r�l? 265 00:13:54,509 --> 00:13:58,784 Aludtam a feles�gem mellett. N�zze, az �letemet a golfp�ly�kon t�lt�ttem. 266 00:13:58,886 --> 00:14:02,119 Az�rt fogadok r�, hogy �rdekesebb� tegyem. Ez nem b�n. 267 00:14:02,120 --> 00:14:05,023 Nem, de egy rend�rnek hazudni egy gyilkoss�ggal kapcsolatban, az m�r az. 268 00:14:05,024 --> 00:14:07,527 M�r tudta a pali nev�t. 269 00:14:07,629 --> 00:14:09,927 �n sem szolg�lhattam volna t�bbel. 270 00:14:10,028 --> 00:14:12,562 A gyakorl� p�ly�n tal�lkoztam vele. 271 00:14:12,663 --> 00:14:15,697 J�tszottunk p�r k�rt. Ma reggel is j�tszottunk volna. 272 00:14:15,797 --> 00:14:19,098 Rem�ltem, hogy visszanyerek valamennyit a p�nzemb�l. Ha �n �ltem volna meg, 273 00:14:19,199 --> 00:14:21,134 nem lenn�k annyira h�lye, hogy odamenjek. 274 00:14:21,135 --> 00:14:23,939 Nem, kiv�ve, ha el�g okos vagy ahhoz, hogy t�l h�ly�nek tettesd magad. 275 00:14:23,959 --> 00:14:29,375 N�zze, 100 milli�t keresek a versenyp�ly�kkal Florid�t�l Dubai-ig. 276 00:14:29,476 --> 00:14:32,779 Mi�rt dobn�m ezt el egy kisst�l� csal� miatt? 277 00:14:32,880 --> 00:14:35,283 Mert egy fukar szem�tl�da vagy d�hkezel�si probl�m�kkal. 278 00:14:35,384 --> 00:14:37,918 Az igazi k�rd�s, hogy mi�rt j�tszol nyilv�nos p�ly�kon, 279 00:14:37,919 --> 00:14:40,088 mikor a legjobbakon tehetn�d ugyanezt szerte a vil�gon? 280 00:14:40,089 --> 00:14:43,057 Nem �zhetek szerencsej�t�kot a saj�t p�ly�imon. Rosszat tesz az �zletnek. 281 00:14:43,058 --> 00:14:46,127 De j�t a gyilkoss�gi nyomoz�somnak. Tov�bbi �rtes�t�sig, 282 00:14:46,128 --> 00:14:49,329 - ne csatlakozz t�bb t�rsas j�t�khoz az �llamon k�v�l. - Az kiz�rt. 283 00:14:49,330 --> 00:14:52,998 P�nz�gyi megbesz�l�sem lesz Hilton Headen holnap. Nem hagyhatom ki. 284 00:14:53,100 --> 00:14:56,269 - Az m�r nem aktu�lis. - Nem tarthat t�vol a saj�t �zletemt�l. 285 00:14:56,370 --> 00:14:57,936 Akarsz fogadni? 286 00:15:04,041 --> 00:15:06,943 - Siker�lt felt�rni a jelsz�t? - �pp most. 287 00:15:07,044 --> 00:15:09,013 Ezt tegnap vette fel. 288 00:15:11,150 --> 00:15:13,184 A l�baid a v�ll vonal�ban legyenek, 289 00:15:13,185 --> 00:15:15,920 figyelj a kiegyens�lyozotts�gra, �s csak a t�rzs mozdul. 290 00:15:15,921 --> 00:15:18,357 Austin priv�t leck�ket adott. Ki a tanul�? 291 00:15:18,458 --> 00:15:20,327 Britta Naylor, csak �t oktatta. 292 00:15:20,428 --> 00:15:23,764 A napt�ra szerint heti k�tszer edzette az elm�lt h�rom h�napban. 293 00:15:23,865 --> 00:15:26,001 Megtal�ltam a c�m�t a kontaktok k�z�tt. 294 00:15:26,102 --> 00:15:27,303 Star Island! 295 00:15:27,404 --> 00:15:30,408 Az egy messze, messze galaxisnak t�nik a Palm Glade-i publikus p�ly�kr�l. 296 00:15:30,509 --> 00:15:36,050 Sz�rny�, ami Austinnal t�rt�nt, de sajn�latos m�don, nem meglep�. 297 00:15:36,151 --> 00:15:39,082 A Palm Glade-i nyilv�nos p�ly�kat nem hasonl�thatjuk egy Doral-hoz. 298 00:15:39,202 --> 00:15:41,231 M�gis heti k�tszer leck�ket vett�l. 299 00:15:41,351 --> 00:15:43,589 Nem ott. Mindig a country klubomban tal�lkoztunk. 300 00:15:43,691 --> 00:15:45,793 Amiket Austin gyakran fel is vett a telefonj�val. 301 00:15:45,894 --> 00:15:49,531 Ez vicces. Tudod, soha nem a mozdulatra koncentr�lt, ink�bb a h�ts�dra. 302 00:15:49,632 --> 00:15:52,101 Onnan j�n az er�m. 303 00:15:52,202 --> 00:15:53,836 Azt l�tom. 304 00:15:53,837 --> 00:15:54,903 Ez cink? 305 00:15:54,905 --> 00:15:56,406 Igen, Austin adta. 306 00:15:56,507 --> 00:15:58,842 Ahogy az allergi�t is? A ki�t�s... 307 00:15:58,943 --> 00:16:00,544 Tudod, ez nagyon fert�z�. 308 00:16:00,645 --> 00:16:03,714 �s marh�ra gyan�s, mert Austinnak, a m�r halott golf oktat�dnak is 309 00:16:03,815 --> 00:16:05,248 pont ugyanott volt. 310 00:16:05,349 --> 00:16:07,116 Biztos, hogy nem melegedtetek �ssze? 311 00:16:07,217 --> 00:16:08,251 K�rem... 312 00:16:08,352 --> 00:16:10,620 Akkor szereztem, mikor a f�k k�z� �t�ttem a labd�t. 313 00:16:10,722 --> 00:16:13,558 - Vagy mikor egy m�sik ilyenhez d�rzs�lted. - M�r eln�z�st, 314 00:16:13,659 --> 00:16:17,141 de milyen alapon j�n a h�zamba �s illet erk�lcstelen v�dakkal? 315 00:16:17,261 --> 00:16:18,529 Ez a munk�m. 316 00:16:18,649 --> 00:16:20,927 �s ez is... 317 00:16:21,028 --> 00:16:22,595 Te Mrs. Glen Kingman vagy? 318 00:16:22,696 --> 00:16:24,130 Ez �gy t�l k�nny�. 319 00:16:24,231 --> 00:16:27,831 - Nem tudom, mi k�ze ennek b�rmihez is. - A f�rjed vesz�tett 80 000 doll�rt 320 00:16:27,932 --> 00:16:29,665 amit a halott oktat�d nyert el t�le. 321 00:16:29,765 --> 00:16:32,701 Ok�, de ett�l m�g ink�bb gyan�sabb, mint �n. 322 00:16:32,702 --> 00:16:35,068 �s most tereln�d a gyan�t a rettent�en gazdag f�rjedre... 323 00:16:35,069 --> 00:16:36,668 N�zze, sajn�lom, hogy meghalt. 324 00:16:36,769 --> 00:16:39,773 - Austin egy kedves gyerek volt. �... - Austin egy csal� volt, 325 00:16:39,774 --> 00:16:42,507 aki tudta, hogyan haszn�lhatja ki az �tlagos j�t�kosok gyenges�geit. 326 00:16:42,509 --> 00:16:45,008 Megismerkedett a f�rjeddel, azt�n t�ged sem hagyott unatkozni. 327 00:16:45,009 --> 00:16:47,442 Tudtad, hogy Glen kidob, ha r�j�n, 328 00:16:47,543 --> 00:16:50,644 ez�rt kicsin�ltad Austint, hogy ne csin�lhassa ki a h�zass�godat. 329 00:16:50,744 --> 00:16:52,945 Nem fek�dtem le Austinnal. 330 00:16:53,046 --> 00:16:55,747 Szeretem a f�rjemet, nyomoz�, de ut�lom a golfot. 331 00:16:55,748 --> 00:16:59,315 B�na vagyok. Glen �r�kra k�ld�tt, hogy majd j�tszani tudjak a feles�gekkel. 332 00:16:59,317 --> 00:17:02,316 Egy csal�t k�rt meg, hogy tan�tsa be a tr�fea feles�g�t, hogyan kell �tni? 333 00:17:02,317 --> 00:17:05,317 - Micsoda csapat lehetett volna ebb�l. - Tudja mit? 334 00:17:05,318 --> 00:17:07,252 Eleget hallgattam a szem�rmetlen c�lozgat�sait. 335 00:17:07,253 --> 00:17:09,520 �s ha most nem b�nja, j�tszanom kell. 336 00:17:09,622 --> 00:17:10,921 Azt elhiszem. 337 00:17:13,056 --> 00:17:15,056 K�szen �llsz? 338 00:17:15,157 --> 00:17:17,357 Daniel, szerezz Manust�l parancsot! 339 00:17:17,458 --> 00:17:20,360 Valaminek ut�na kellene n�zned. 340 00:17:24,001 --> 00:17:27,202 A DJ t�lfoglalta mag�t, kell keresnem egy helyettest. 341 00:17:27,303 --> 00:17:29,936 - Int�zem. - Nem, Miranda... - Int�zem, Cargill! 342 00:17:30,038 --> 00:17:33,639 Fek�dj vissza �s igy�l. Orvosi utas�t�s. 343 00:17:33,740 --> 00:17:36,609 Na ez m�r v�szhelyzet. 344 00:17:36,711 --> 00:17:37,946 Igazad van. 345 00:17:38,047 --> 00:17:40,314 Gondodat viseli. 346 00:17:40,415 --> 00:17:44,119 Miranda nem egyszer h�zott ki a bajb�l Atlant�ban. 347 00:17:44,220 --> 00:17:46,124 Egy igazi �letment�. 348 00:17:48,559 --> 00:17:50,193 Kedvelem Jimet. 349 00:17:50,294 --> 00:17:53,499 Aranyos �s vicces. 350 00:17:53,500 --> 00:17:54,534 Igen. 351 00:17:54,535 --> 00:17:57,268 Nem �gy, mint Ray. 352 00:17:58,705 --> 00:18:02,173 Semmi gond, Corinne. Tudom, hogy mennyire szeretted Ray-t. 353 00:18:02,274 --> 00:18:03,973 Mintha a b�ty�d lett volna. 354 00:18:04,074 --> 00:18:05,909 Mindig figyelt r�d. 355 00:18:06,010 --> 00:18:07,979 Mint amikor m�rges volt�l any�ra, 356 00:18:08,080 --> 00:18:10,047 �s kiakadt�l a v�l�s miatt, 357 00:18:10,149 --> 00:18:14,083 �s elhoztad az eg�sz video felszerel�st a sulidb�l. 358 00:18:14,084 --> 00:18:15,917 J� �g, anya milyen d�h�s volt. 359 00:18:15,918 --> 00:18:19,423 Ray pedig elvitt abba a nyomorult, ijeszt� clewistoni t�borba, 360 00:18:19,524 --> 00:18:22,393 mert azt hitte, hogy a v�g�n m�g meg�ln�tek egym�st. 361 00:18:24,295 --> 00:18:28,166 Tudom, hogy nem csak any�ra volt�l d�h�s. R�m is. 362 00:18:28,267 --> 00:18:31,937 Ami�rt f�rjhez mentem �s egyed�l hagytalak, 363 00:18:32,038 --> 00:18:35,041 hogy megbirk�zz Gordonnal �s any�val. 364 00:18:35,142 --> 00:18:37,612 Nem az�rt tettem, hogy b�ntsalak. 365 00:18:37,714 --> 00:18:39,248 De elhagytalak, 366 00:18:39,349 --> 00:18:41,749 �s megszakad a sz�vem, 367 00:18:41,851 --> 00:18:44,019 hogy tudom, ez�rt k�lt�zt�l a nyugati partra. 368 00:18:45,855 --> 00:18:49,625 A j� h�r, hogy tal�ltam m�g pezsg�t. 369 00:18:49,726 --> 00:18:52,528 Akarom tudni egy�ltal�n, hogy mi a rossz h�r? 370 00:18:52,629 --> 00:18:56,665 Valami durva viharok miatt bez�r�s fenyegeti 371 00:18:56,767 --> 00:18:59,003 a chicag�i �s a t�le keletre l�v� reptereket. 372 00:18:59,004 --> 00:19:00,572 Anya lek�sheti az esk�v�t? 373 00:19:00,573 --> 00:19:03,475 Igen, �s Jim csal�dj�nak fele is Chicag�b�l j�nne. 374 00:19:05,878 --> 00:19:09,213 Szia, hallott�l a viharokr�l, amik az eg�sz keleti partot �rintik? 375 00:19:09,214 --> 00:19:10,913 Besz�lt�l a csal�doddal? 376 00:19:10,914 --> 00:19:12,381 Nem, mi�ta itt voltak. 377 00:19:12,482 --> 00:19:15,449 Bez�rj�k a reptereket. A vend�gek fele nem fog tudni elj�nni. 378 00:19:15,550 --> 00:19:17,716 Biztos, hogy csak a m�dia f�jja fel. 379 00:19:17,817 --> 00:19:21,149 H�nyszor ism�tl�dhetne meg az �vsz�zad vihara a k�rny�ken? 380 00:19:21,250 --> 00:19:24,051 �lvezz�tek csak a k�nyeztet�st. Minden rendben lesz, �g�rem. 381 00:19:24,052 --> 00:19:25,052 J�, rendben. 382 00:19:25,053 --> 00:19:28,857 Ha m�r itt tartunk, nem felejted el a csokrokat, ugye? 383 00:19:28,958 --> 00:19:31,061 Megyek �rt�k, amint megoldottam az �gyet. 384 00:19:31,062 --> 00:19:32,195 Szeretlek. Szia. 385 00:19:32,196 --> 00:19:34,663 Cs�sz�s lejt�re t�vedt�l, amigo. 386 00:19:34,765 --> 00:19:37,235 Mi�rt? Ez nem hazugs�g. T�nyleg az �gy�n "dolgozom." 387 00:19:37,336 --> 00:19:39,571 Ami - szerencs�dre - egy golfp�ly�hoz k�t. 388 00:19:41,703 --> 00:19:45,171 - Ez cs�nya volt. - Ennek semmi �rtelme. 389 00:19:45,272 --> 00:19:49,141 A n�v�nyzet mindig a v�z fel� terel. 390 00:19:55,520 --> 00:19:57,654 Ez csal�snak sz�m�t, ugye tudod? 391 00:20:00,191 --> 00:20:01,258 Daniel... 392 00:20:01,359 --> 00:20:05,567 Ut�nan�ztem a csekkeknek, amit Glen Kingman �rt. 393 00:20:05,668 --> 00:20:07,603 Tavaly �rt egyet 50 000 doll�rr�l 394 00:20:07,604 --> 00:20:09,737 egy bizonyos John Mortonnak, aki Palm Glade-ben lakik. 395 00:20:09,738 --> 00:20:11,207 Ismer�s a n�v? 396 00:20:11,327 --> 00:20:13,573 Nem. De a Red Morton igen. 397 00:20:13,675 --> 00:20:14,841 K�sz, Daniel. 398 00:20:16,476 --> 00:20:18,344 Red. 399 00:20:18,445 --> 00:20:20,481 Red! Kapcsold ki! 400 00:20:20,582 --> 00:20:21,783 �dv. 401 00:20:21,884 --> 00:20:25,753 - J� lehet, hogy csak az �n�k� a p�lya m�ra. - Ja. 402 00:20:25,855 --> 00:20:30,494 Mivel tudsz r�la, �pp most manipul�lod a bizony�t�kokat a helysz�nen. 403 00:20:30,595 --> 00:20:32,963 Ez egy erdei g�lya. Vesz�lyeztetett �llat. 404 00:20:33,064 --> 00:20:35,901 A tavak melletti f�kon szeretnek f�szkelni. 405 00:20:36,002 --> 00:20:37,901 A Vadgazd�lkod�si Hivatalba kell k�ldenem, 406 00:20:38,002 --> 00:20:40,567 hogy meggy�z�djenek, mi �lte meg, �s nem fert�z�-e. 407 00:20:40,568 --> 00:20:42,034 Hogy ment a c�lz�s ma? 408 00:20:42,035 --> 00:20:44,370 Engem jobban �rdekelne, hogy neked hogy ment tegnap este? 409 00:20:44,471 --> 00:20:47,376 Mi... arra a turist�ra gondol? Mi�rt l�ttem volna le? 410 00:20:47,477 --> 00:20:51,249 Egy m�sik vesz�lyeztetett faj miatt, ami a b�lna... Glen Kingmanre gondolok. 411 00:20:51,350 --> 00:20:53,451 Tudod, aki 50 rongyr�l �rt neked csekket. 412 00:20:53,552 --> 00:20:57,356 �s akit folyamatosan fejt�l, m�g Austin beleavatkozott �s elrabolta a b�ln�dat. 413 00:20:57,457 --> 00:20:59,758 - Ez�rt mellkason l�tted. - H�! Bevisz? 414 00:20:59,759 --> 00:21:01,829 M�r mondtam, hogy nem engedem a fogad�st a p�ly�mon. 415 00:21:01,830 --> 00:21:04,801 - T�ls�gosan tisztelem a j�t�kot. - A j�t�k tisztelete, bla, bla.. �rtem. 416 00:21:04,802 --> 00:21:06,804 �s igen, beviszlek. 417 00:21:08,307 --> 00:21:11,747 - Csak el�bb beugrunk a vir�g�zletbe �s felvesz�nk p�r csokrot. - Mi a... 418 00:21:14,380 --> 00:21:16,248 Alulbecs�ltelek, Red. 419 00:21:16,349 --> 00:21:19,319 Ki- �s be j�rk�lt�l a b�rt�n�kbe lop�s, hamis csekkek, 420 00:21:19,320 --> 00:21:21,587 �s egy Boyton Beach-i fick� megver�se miatt? 421 00:21:21,688 --> 00:21:25,150 - Akkor m�g fiatal �s h�lye voltam. - Ezzel szembe m�ra zseni lett�l? 422 00:21:25,270 --> 00:21:28,400 Ne m�r, minden golfoz� tudja, hogy a labda mindig a v�z fel� h�z. 423 00:21:28,520 --> 00:21:30,733 De a te p�ly�don, a 18. lyukn�l... 424 00:21:30,835 --> 00:21:33,744 Ott m�sfel�. Te alak�tottad �gy, hogy el�nyt szerezz, ugye? 425 00:21:33,764 --> 00:21:36,669 Mert tudod, hogy az igaz�n j� p�nzek az utols� lyukn�l tal�lnak gazd�ra. 426 00:21:36,689 --> 00:21:39,006 Nem csalok a golfban. M�r elmondtam. 427 00:21:39,126 --> 00:21:42,030 Annyi id� �lt�l bele, hogy Glen horogra akadjon a kezdeti 50 000-rel, 428 00:21:42,149 --> 00:21:44,318 azt�n Austin bet�ncolt, �s egyben lenyelte a halat. 429 00:21:44,419 --> 00:21:48,379 - Ez�rt meg�lted. - Nem �gy volt. N�zze, az az 5 h�nap a b�rt�nben... 430 00:21:48,499 --> 00:21:50,351 Hal�ra r�m�tett, nyomoz�. 431 00:21:50,471 --> 00:21:52,908 K�z�ss�gi munk�t v�geztem a Palm Glade-i k�rh�zban. 432 00:21:53,008 --> 00:21:56,307 F�kat metszettem, festettem, ny�rtam a p�zsitot, 433 00:21:56,408 --> 00:21:59,711 �s akkor el�sz�r mentem le egy golf klubba, �s bekaptam a horgot. 434 00:21:59,812 --> 00:22:02,813 De nem vagyok el�g j� a csal�shoz. Csak egy �tlagos j�t�kos. 435 00:22:02,914 --> 00:22:04,748 Mondja az, aki m�sokat pr�b�l megkopasztani. 436 00:22:04,849 --> 00:22:06,119 Nem, ez az igazs�g. 437 00:22:06,220 --> 00:22:09,823 Egy napon a seriff lehozott p�r k�lyk�t, hogy megtiszt�ts�k a p�ly�t, 438 00:22:09,924 --> 00:22:11,859 �s n�h�nyuknak megengedtem, hogy �t�gessenek. 439 00:22:11,860 --> 00:22:14,629 L�ttam rajtuk a koncentr�ci�t, amit a j�t�k �bresztett benn�k. 440 00:22:14,630 --> 00:22:16,667 Ez adta az �tletet, hogy arra haszn�ljam a j�t�kot, 441 00:22:16,668 --> 00:22:19,050 hogy t�vol tartsam �ket a hib�kt�l, amiket �n is elk�vettem. 442 00:22:19,170 --> 00:22:21,808 Austin is egy volt k�z�l�k. 443 00:22:21,909 --> 00:22:23,512 - Te tan�tottad Austint golfozni? - Igen. 444 00:22:23,613 --> 00:22:25,582 Megvoltak a k�pess�gei, hogy profinak �lljon, 445 00:22:25,583 --> 00:22:27,584 de ehelyett mindig a k�nny� p�nzszerz�st kereste. 446 00:22:27,585 --> 00:22:30,754 Mint az a p�nz, amit k�nnyed�n leny�lt a te c�lpontodt�l, Glen Kingmant�l. 447 00:22:30,779 --> 00:22:34,992 A p�nz... az 50 leped�... nem csal�s volt, nyomoz�. 448 00:22:35,093 --> 00:22:36,361 Adom�ny volt, 449 00:22:36,462 --> 00:22:39,767 amib�l haszn�lt felszerel�seket, golfcip�ket vettem a gyerekeknek. 450 00:22:39,868 --> 00:22:42,869 - Mert Glen olyan adakoz� t�pus... - F�nyk�peket akart. 451 00:22:42,870 --> 00:22:45,504 A v�ros k�lts�gvet�si megszor�t�sai miatt b�rmire hajland� voltam, 452 00:22:45,505 --> 00:22:48,073 hogy �zemeljen a p�lya. M�g az �llatv�delmi Hivatalnak is �rtam, 453 00:22:48,074 --> 00:22:49,875 hogy nyilv�n�ts�k z�ld z�n�v� az eg�sz p�ly�t 454 00:22:49,876 --> 00:22:52,745 amivel �llami p�nzt kaphatn�nk... tal�n felfedezz�k a k�vetkez� Austint. 455 00:22:52,746 --> 00:22:55,033 Azt�n leny�lta a c�lpontodat, ez�rt meg�lted. 456 00:22:55,153 --> 00:22:58,300 Am�g r� nem tal�ltam a golfra, 457 00:22:58,420 --> 00:23:00,485 teljesen elveszett voltam. 458 00:23:00,605 --> 00:23:03,318 �s ez a kis gy�ngyszem lett az otthonom. 459 00:23:03,438 --> 00:23:07,727 Ez az emberek p�ly�ja. B�rmit megtenn�k, hogy megv�djem. 460 00:23:07,828 --> 00:23:10,663 H�t, kir�ngatni a gazt, mint Austin Grimes a te kis �denkertedb�l... 461 00:23:10,764 --> 00:23:12,367 Pokoli egy kezd�s lenne. 462 00:23:21,600 --> 00:23:25,213 Most z�rt�k be az O'Hare-t �s a Cincinnati Nemzetk�zi Rep�l�teret is. 463 00:23:25,314 --> 00:23:27,280 Ok�, rendben. M�g mindig van 24 �r�nk. 464 00:23:27,281 --> 00:23:30,152 Jim, ez j�ratok sz�zait jelenti. Napok m�lva fognak csak tudni elj�nni. 465 00:23:30,153 --> 00:23:32,156 Tudom, milyen kem�nyen dolgozt�l ezen az esk�v�n, 466 00:23:32,157 --> 00:23:33,794 �s ha p�r ember nem lehet itt, akkor... 467 00:23:33,795 --> 00:23:35,895 Nem, a r�sztvev�k fel�r�l van sz�, k�zt�k any�mr�l. 468 00:23:35,896 --> 00:23:37,997 Eml�kezz, ez m�g mindig a mi napunk, igaz? 469 00:23:38,098 --> 00:23:40,232 Ha b�rki m�s is elj�n, az csak r�ad�s. 470 00:23:40,333 --> 00:23:41,802 Cates b�r� h�vott. 471 00:23:41,903 --> 00:23:44,237 A b�r�s�gon ragadt. Nem tud elj�nni a pr�b�ra. 472 00:23:44,339 --> 00:23:46,606 Kiv�ve azt a fick�t, aki levezetn� az esk�v�t. 473 00:23:46,706 --> 00:23:47,940 H�, h�, h�! 474 00:23:48,041 --> 00:23:50,577 Kit kell feles�g�l vennem, hogy kapjak v�gre egy italt? 475 00:23:50,579 --> 00:23:53,212 Apa? Hogy ker�lt�k ide? Azt hittem, bez�rt�k az O'Hare-t. 476 00:23:53,214 --> 00:23:55,714 Busszal Springfieldbe, vonattal Biloxiba, 477 00:23:55,815 --> 00:23:57,851 rep�l�vel Orland�ba, feles�ggel a rept�rr�l. 478 00:23:57,952 --> 00:23:59,187 Gyerekj�t�k. 479 00:23:59,288 --> 00:24:01,923 30 �vet h�zott le a kereskedelemben, ap�d b�rhova el tud jutni. 480 00:24:02,024 --> 00:24:03,959 B�rhonnan visszatal�ltam Poughkeepsie-be. 481 00:24:04,060 --> 00:24:05,828 �s most itt vagyok. Miben seg�thetek? 482 00:24:05,929 --> 00:24:07,698 M�snak is tudsz m�k�d� �tvonalakat adni? 483 00:24:07,800 --> 00:24:10,269 Tal�n ide tudn�d reptetni, vonatoztatni �s aut�ztatni �ket is. 484 00:24:10,370 --> 00:24:12,772 Ok�, ok�, ok�, de el�sz�r - komolyan mondom - kell egy ital. 485 00:24:12,873 --> 00:24:13,840 Ok�, rendben. 486 00:24:13,941 --> 00:24:15,678 Ok�, de a pr�ba az els�, emberek. 487 00:24:15,779 --> 00:24:19,049 Most besz�ltem Cates b�r�val, �s a k�vetkez� lesz a fel�ll�s... 488 00:24:19,150 --> 00:24:22,353 A v�f�ly az olt�rhoz. 489 00:24:22,454 --> 00:24:26,093 A koszor�sl�nyok oda. 490 00:24:26,194 --> 00:24:29,496 A v�leg�ny a sz�leivel s�t�l az olt�rhoz. 491 00:24:29,598 --> 00:24:33,935 - Te azt�n nem sz�rakozol. - Tartogasd a b�kol�st a recepci�snak, Clooney! 492 00:24:34,036 --> 00:24:37,675 24 �ra van vissza a szabads�godb�l, mi? Utols� es�ly, hogy elmenek�lj. 493 00:24:37,776 --> 00:24:39,008 Kiz�rt. 494 00:24:39,110 --> 00:24:42,746 A d�lceg ifj� vezeti fel a ragyog�an gy�ny�r� menyasszonyt, 495 00:24:42,847 --> 00:24:45,581 aki a j�k�p� v�leg�ny szem�be n�z. 496 00:24:45,682 --> 00:24:47,852 Sz�l a zene... 497 00:24:47,953 --> 00:24:51,990 Szeretteim, bla, bla, bla... J�nnek a szem�lyes vallom�sok. 498 00:24:52,091 --> 00:24:55,159 H�rom �ve, egy injekci�t d�ftem a fenekedbe. 499 00:24:55,160 --> 00:24:56,661 Nagyon leragadt�l enn�l. 500 00:24:56,663 --> 00:25:00,299 - M�g t�bb bla, bla, bla. H�zass�got k�tsz az itt megjelent f�rfival? - Igen. 501 00:25:00,400 --> 00:25:02,836 - Ez az! - H�zass�got k�tsz az itt megjelent n�vel? - Nan�! 502 00:25:02,937 --> 00:25:05,339 A r�m ruh�zott hatalomn�l fogva, bla, bla, bla, 503 00:25:05,440 --> 00:25:07,811 - megcs�kolhatod a menyasszonyt. - A kedvenc r�szem. 504 00:25:11,650 --> 00:25:13,918 H�, maradjon holnapra is. 505 00:25:17,991 --> 00:25:20,024 Ezt musz�j felvennem. 506 00:25:20,126 --> 00:25:22,959 Tal�lkozunk k�s�bb az �tteremben? 507 00:25:22,960 --> 00:25:25,729 - V�rj, m�ris itt hagysz? - Igen, csak egy �ra az eg�sz. Tal�n kett�. 508 00:25:25,730 --> 00:25:27,831 Meg kell izzasztanom ezt a gyan�s�tottat. 509 00:25:27,933 --> 00:25:29,200 Szeretlek. 510 00:25:34,203 --> 00:25:38,875 V�g�l, de nem utols�sorban, a k�nai gipszkartont kiz�r� nyilatkozat. 511 00:25:38,876 --> 00:25:39,975 Ok�. 512 00:25:39,976 --> 00:25:43,346 Ja, elhiszem. 513 00:25:44,716 --> 00:25:46,217 �s v�gezt�nk is. 514 00:25:46,318 --> 00:25:48,352 Holnap az irod�mban �tveheti a kulcsokat. 515 00:25:48,453 --> 00:25:50,087 Gratul�lok, nyomoz�. 516 00:25:50,188 --> 00:25:51,922 A menyasszonya nagyon szerencs�s n�. 517 00:25:52,023 --> 00:25:55,859 K�sz�n�m, Leah. Callie nagyon meglep�dik majd. 518 00:25:55,860 --> 00:25:57,460 - K�sz�n�m. - Nincs mit. 519 00:25:57,461 --> 00:25:59,960 - H�, mi �js�g? - Rosszkor h�vom? 520 00:26:00,062 --> 00:26:02,696 Most adom el a szabads�gomat. �s elk�sek egy vacsor�r�l. 521 00:26:02,697 --> 00:26:04,397 M�r meg is van az �j h�z? 522 00:26:04,398 --> 00:26:07,602 �s megbesz�ltem a tulajokkal, hogy ott t�lthess�k a n�sz�jszak�t. 523 00:26:07,603 --> 00:26:10,736 �n is j� h�rekkel szolg�lhatok. Leellen�rizt�k a szomsz�dokat. 524 00:26:10,837 --> 00:26:15,372 M�rf�ldeken bel�l sincs nyoma Ray kor�bbi "munkat�rsainak," �s Ray-nek se. 525 00:26:15,473 --> 00:26:19,376 Most haszn�lta a bankk�rty�j�t egy italboltban, Spokane-ben. 526 00:26:19,477 --> 00:26:21,345 Szabad a p�lya. 527 00:26:21,446 --> 00:26:23,746 K�sz, Tony, mindent k�sz�n�k. 528 00:26:23,847 --> 00:26:25,849 �lvezze a n�szutat, nyomoz�. 529 00:26:25,950 --> 00:26:27,184 Majd besz�l�nk. 530 00:26:29,754 --> 00:26:30,819 Az j�. 531 00:26:30,921 --> 00:26:34,491 - Ez a gyilkos fegyver? - Mi�rt nem a pr�bavacsor�n vagy? 532 00:26:34,592 --> 00:26:37,627 Mert most v�s�roltam meg a menyasszonyomnak �lete meglepet�s�t. 533 00:26:37,728 --> 00:26:39,395 Megvolt a pr�ba. 534 00:26:39,497 --> 00:26:41,931 A fegyver sorozatsz�ma megegyezik azzal, 535 00:26:42,032 --> 00:26:45,568 amit k�t �ve vett a gyan�s�tott, Britta Naylor. 536 00:26:45,669 --> 00:26:48,906 De ezt kapd ki... egy hete jelentette, hogy ellopt�k. 537 00:26:49,007 --> 00:26:51,710 Egy h�ttel azel�tt, hogy meg�lt�k vele a golfoktat�-szeret�j�t? 538 00:26:51,811 --> 00:26:53,077 El�g k�nyelmes. 539 00:26:53,178 --> 00:26:55,143 Ki jelentette, Britta, vagy a zsugori f�rje, Glen? 540 00:26:55,244 --> 00:26:58,313 Britta. De ha j�l tudjuk, a f�rje semmit sem tudott r�la. 541 00:26:58,314 --> 00:27:01,348 Kapcsolatba l�ptem a rabl�si csoporttal, hogy belen�zhessek a jelent�sbe. 542 00:27:01,350 --> 00:27:03,285 - Mi�rt? - Mert Glen rettent�en sietve 543 00:27:03,305 --> 00:27:06,186 - akarta elhagyni a v�rost ma reggel. - Nem olyan gyorsan, mint Britta. 544 00:27:06,187 --> 00:27:09,455 Lenyomoztam a hitelk�rty�j�t. Most vett egyir�ny� jegyet Costa Ric�ra. 545 00:27:09,456 --> 00:27:10,855 Ma este indul a g�pe. 546 00:27:10,856 --> 00:27:11,955 Igaz�n? 547 00:27:16,058 --> 00:27:18,024 J�v�k! 548 00:27:22,428 --> 00:27:24,663 Maga nem a sof�r�m. 549 00:27:24,764 --> 00:27:26,598 M�r az vagyok. 550 00:27:26,699 --> 00:27:30,601 - Mit m�vel? Lek�sem a j�ratomat. - Arra gondolsz, amit t�r�ltek 551 00:27:30,702 --> 00:27:32,470 a k�z�p-nyugati viharok miatt? 552 00:27:32,471 --> 00:27:34,539 Itt van minden b�r�nd, amit Louis valaha k�sz�tett, 553 00:27:34,540 --> 00:27:36,773 de ahova m�sz, ott nem lesz sz�ks�ged r�juk. 554 00:27:36,874 --> 00:27:40,343 K�rem, nem gondolhatja m�g mindig, hogy k�z�m van Austin meg�l�s�hez. 555 00:27:40,444 --> 00:27:43,682 Egyre jobban azt hiszem. Most, hogy tudjuk, ti�d a gyilkos fegyver 556 00:27:43,783 --> 00:27:48,118 aminek �sszer�en bejelentetted az elt�n�s�t egy h�ttel a gyilkoss�g el�tt. 557 00:27:50,876 --> 00:27:53,063 Dirty Girls Scout kokt�l? 558 00:27:53,083 --> 00:27:55,449 Sokkal �rdekesebbnek hangzik az est�d, mint az eny�m. 559 00:27:55,550 --> 00:27:58,053 Vodka, menta �s �r kr�mlik�r. 560 00:27:58,154 --> 00:28:02,089 Corinne egym�s ut�n rendelte �ket, m�g mi karaok�ztunk, mint az idi�t�k. 561 00:28:02,792 --> 00:28:04,895 Sajn�lom, hogy kihagytam a pr�bavacsor�t. 562 00:28:04,996 --> 00:28:07,264 - Kihagytad a vacsor�t? - Ha-ha, nagyon vicces. 563 00:28:07,365 --> 00:28:10,603 De a j� h�r, hogy ha siker�l kiszednem egy vallom�st a gyan�s�tottb�l, 564 00:28:10,704 --> 00:28:12,338 bez�rj�k �jjelre, 565 00:28:12,440 --> 00:28:15,608 - �s csak az esk�v� marad a list�mon. - Pontban �t �rakor. Ne k�ss el. 566 00:28:15,709 --> 00:28:17,678 Az olt�rn�l tal�lkozunk. Szeretlek. 567 00:28:17,779 --> 00:28:19,515 �n is szeretlek. 568 00:28:24,086 --> 00:28:25,821 Annyira gy�ny�r�. 569 00:28:28,561 --> 00:28:32,633 Te... gy�ny�r� menyasszony leszel. 570 00:28:32,734 --> 00:28:34,970 Corinne, j�l vagy? 571 00:28:36,872 --> 00:28:39,008 Szinte teljesen kimaradtam az �letedb�l. 572 00:28:39,109 --> 00:28:40,343 Corinne... 573 00:28:40,444 --> 00:28:45,182 Van valami... a clewistoni �ttal kapcsolatban, amit nem mondtam el neked. 574 00:28:45,283 --> 00:28:48,885 Soha nem tenn�m meg �jra, 575 00:28:48,987 --> 00:28:51,993 de 15 �ves voltam �s h�lye �s... 576 00:28:52,094 --> 00:28:56,730 Semmi gond. Tudok r�la. Ray �vekkel ezel�tt elmondta. 577 00:28:56,831 --> 00:28:58,833 De... 578 00:28:58,935 --> 00:29:00,503 Soha nem sz�lt�l r�la semmit. 579 00:29:00,604 --> 00:29:02,640 R�hajtott�l a f�rjemre. 580 00:29:02,741 --> 00:29:04,844 Nem igaz�n tudtam, mit kellett volna mondanom. 581 00:29:04,946 --> 00:29:09,484 Callie, nem tudom, hogy mit gondoltam. 582 00:29:09,585 --> 00:29:12,387 M�rges voltam r�d �s valamit tennem kellett. 583 00:29:12,488 --> 00:29:15,658 Hogy tehettem ilyet? A testv�rem vagy. 584 00:29:15,759 --> 00:29:19,500 Igen, nagyon f�jt. 585 00:29:21,236 --> 00:29:23,904 Tudom, hogy nem voltunk mindig j�ban, 586 00:29:24,004 --> 00:29:26,106 �s ezek nagy r�sz�r�l �n tehettem, 587 00:29:26,207 --> 00:29:27,944 de nem ezt �rdemeltem. 588 00:29:28,045 --> 00:29:31,347 De meg�rtelek. 589 00:29:31,448 --> 00:29:33,316 Mindig azt rem�ltem... 590 00:29:33,417 --> 00:29:38,023 Tudtam, hogy egy napon magunk m�g�tt hagyjuk majd. 591 00:29:38,124 --> 00:29:42,393 Corinne, az hogy elj�tt�l, �s itt leszel mikor feles�g�l megyek Jimhez, 592 00:29:42,494 --> 00:29:44,430 mindenn�l fontosabb sz�momra. 593 00:29:44,531 --> 00:29:48,300 El sem tudtam k�pzelni ezt a napot n�lk�led. 594 00:29:48,401 --> 00:29:50,801 Csak az sz�m�t, hogy �jra itt vagy. 595 00:29:52,035 --> 00:29:53,670 T�nyleg nagyon kedvelem Jimet. 596 00:29:53,771 --> 00:29:55,406 Helyes. 597 00:29:55,507 --> 00:29:57,606 �s �g�rem, hogy a k�zel�be sem megyek. 598 00:30:05,921 --> 00:30:07,722 Ismer�snek t�nik a ruha. 599 00:30:07,823 --> 00:30:11,055 Mi t�rt�nt? A fukar f�rjed nem vitt ki? 600 00:30:11,156 --> 00:30:16,132 B�r... meg�lted a golfoz� haverj�t, miut�n lefek�dt�l vele. 601 00:30:17,501 --> 00:30:21,807 Ok�, nyomoz�. Viszonyom volt Austinnal, 602 00:30:21,908 --> 00:30:24,611 de nem �n �ltem meg. 603 00:30:24,712 --> 00:30:27,143 Glen biztos r�j�tt �s kiny�rta Austint. 604 00:30:27,245 --> 00:30:30,563 Ez�rt nem pr�b�lkoztam az �vad�kkal �s ez�rt akartam lel�pni a v�rosb�l... 605 00:30:30,683 --> 00:30:34,518 Hogy elmenek�ljek Glen el�l, ha velem is v�gezni szeretne. 606 00:30:35,819 --> 00:30:38,390 Ez a legjobb hazugs�g, amit hallottam, mi�ta... 607 00:30:38,491 --> 00:30:40,961 mi�ta legut�bb besz�lt�nk. 608 00:30:41,062 --> 00:30:44,529 Nem vagy te olyan b�na a golfban, legal�bbis a Google szerint. 609 00:30:44,630 --> 00:30:47,198 A Miami Egyetem n�i csapat�ban szerepelt�l. 610 00:30:47,199 --> 00:30:50,136 Csak tettetted, hogy b�na vagy, hogy seg�tsen valaki megkopasztani Glent. 611 00:30:50,137 --> 00:30:52,973 Profi m�dj�ra h�ly�tetted Austint, j�tszottad a b�n�t, hogy elcs�b�tsd. 612 00:30:52,974 --> 00:30:54,575 T�l sok filmet n�z. 613 00:30:54,576 --> 00:30:56,844 T�l sok rossz h�zass�got l�ttam gyilkoss�ggal v�gz�dni. 614 00:30:56,845 --> 00:30:59,984 Te pedig csak egy elk�nyeztetett, buliz�s k�ly�k vagy, 615 00:30:59,985 --> 00:31:02,487 aki azt hitte, hogy ha hozz�megy Glenhez, kir�lyi �lete lesz. 616 00:31:02,488 --> 00:31:05,487 De ehelyett hozz�ment�l Midasz kir�lyhoz. 617 00:31:05,488 --> 00:31:07,820 Viszont ha megszabadulsz Glent�l, minden a tied lett volna. 618 00:31:07,821 --> 00:31:09,825 Legal�bbis ezt mondtad Austinnak, nem igaz? 619 00:31:09,926 --> 00:31:13,049 Egy p�r p�sztor�ra ut�n m�r volt mersze megtenni. 620 00:31:13,169 --> 00:31:14,945 Nagyszer� tervnek hangzik. 621 00:31:14,965 --> 00:31:17,468 Kiv�ve, hogy tovat�nt a b�tors�g �s el�b�jt a felel�ss�g�rzete, 622 00:31:17,469 --> 00:31:20,505 ez�rt lel�tted a "lopott" fegyverrel, �s �pp indulni k�sz�lt�l Costa Ric�ra, 623 00:31:20,606 --> 00:31:23,811 mert az � kiadat�si szerz�d�s�k, vagy ink�bb a hi�nya az �llamokkal szemben... 624 00:31:23,912 --> 00:31:25,880 Egy apr� r�szletet elfelejtett... 625 00:31:25,980 --> 00:31:29,216 A fegyveremet ellopt�k. H�vja csak a Star Island-i rend�rs�get. 626 00:31:29,317 --> 00:31:31,787 A biztons�gi rendszer�nk r�gz�tette az eg�szet. 627 00:31:31,888 --> 00:31:36,859 Hidd el, besz�lni fogok vel�k, amint �tvettem a r�zs�imat a fut�rt�l. 628 00:31:42,767 --> 00:31:44,801 Betenn�d ezeket a h�t�tt bizony�t�k rakt�rba? 629 00:31:44,902 --> 00:31:47,437 - Callie-nek lesznek? - Az anyj�nak. M�r ha ide�r. 630 00:31:47,538 --> 00:31:50,608 �s h�vd fel a Star Island-i rend�rs�get. L�ssuk, megkapt�k-e a felv�telt 631 00:31:50,709 --> 00:31:52,541 a Glen Kingman h�z�n�l t�rt�nt bet�r�sr�l. 632 00:31:52,642 --> 00:31:55,512 Van valami �jdons�g a helysz�nen tal�lt csekkdarabr�l? 633 00:31:55,613 --> 00:31:58,852 M�g semmi. De lenyomoztam a kocsiban tal�lt kert�szeti sz�ml�kat. 634 00:31:58,953 --> 00:32:00,119 Itt van. 635 00:32:00,120 --> 00:32:02,788 Egy 8 kil�s zs�k, tele mad�reledellel �s terminate-b-gone-nal.. 636 00:32:02,789 --> 00:32:04,357 Ez egy er�s rovarirt�. 637 00:32:04,459 --> 00:32:08,095 Milyen kapcsolatban van egy kocsij�ban �l� hapsi a termeszekkel �s madarakkal? 638 00:32:08,196 --> 00:32:09,957 K�ze lehet ehhez... 639 00:32:09,977 --> 00:32:12,199 A hivatal elv�gezte a boncol�st a d�gl�tt erdei g�ly�n, 640 00:32:12,200 --> 00:32:14,970 az egyiken abb�l a n�gyb�l, amit az elm�lt h�napban tal�ltak a p�ly�n. 641 00:32:15,071 --> 00:32:17,871 Mindet diazinonnal m�rgezt�k meg. S�lyosan m�rgez� rovar�l� szer. 642 00:32:17,971 --> 00:32:19,872 Ugyanaz a hat�anyaga, mint a termesz�l�nek, 643 00:32:19,974 --> 00:32:23,278 - amit Austin vett a Costc�ban. - Red is haszn�lta �ket a p�ly�n? 644 00:32:23,279 --> 00:32:26,081 A K�rnyezetv�delmi Fel�gyelet betiltotta a haszn�lat�t a golfp�ly�kon, 645 00:32:26,082 --> 00:32:28,384 mert m�rgez� hat�sa van a v�zimadarakra n�zve. 646 00:32:28,485 --> 00:32:31,154 Felt�rtam a V�rosfejleszt�si Oszt�ly iratt�r�t, 647 00:32:31,255 --> 00:32:32,923 �s ahogy gondoltad is, 648 00:32:32,925 --> 00:32:35,294 Glen Kingman t�bbsz�r pr�b�lta megvenni a nyilv�nos p�ly�t 649 00:32:35,396 --> 00:32:38,630 az elm�lt �vtizedben, ami megmagyar�zza ezt. 650 00:32:38,731 --> 00:32:42,368 Red Morton beadv�nya nem az extra t�mogat�sr�l sz�lt. 651 00:32:42,469 --> 00:32:45,272 Erdei g�lya teny�szt�si �vezett� akarta nyilv�n�ttatni a p�ly�t. 652 00:32:45,373 --> 00:32:47,942 Egy jogi hat�rozatot akart, amivel megv�dheti a f�szkeiket. 653 00:32:48,043 --> 00:32:51,542 �s a p�ly�j�t a Glen Kingman f�le ragadoz�kt�l. 654 00:32:51,662 --> 00:32:53,514 Glen tudta, hogy Austin p�nz�rt b�rmire k�pes, 655 00:32:53,615 --> 00:32:55,415 ez�rt lefizette, hogy v�gezzen a madarakkal, 656 00:32:55,516 --> 00:32:59,049 miel�tt a hivatal elfogadja Red k�rv�ny�t. Mivel a madarak elpusztultak, 657 00:32:59,150 --> 00:33:01,451 Rednek nem maradt es�lye megv�deni a Palm Glade-i p�ly�t. 658 00:33:01,552 --> 00:33:04,252 De Austin elt�n�s�vel meg�vhatja a kis szent�ly�t. 659 00:33:04,353 --> 00:33:06,855 Ezek ut�n �gy t�nik, Austin a madarak miatt halt meg. 660 00:33:08,324 --> 00:33:12,233 Tetszik, amit ezzel a hellyel csin�lt�l. Tiszt�ra, mint a Golf�r�ltekben. 661 00:33:12,334 --> 00:33:14,569 - Seg�thetek? - T�vedtem, Red. 662 00:33:14,670 --> 00:33:19,143 - Nem a csal�s miatt �lted meg Austint. - �r�l�k, hogy v�g�l �szhez t�rt. 663 00:33:19,244 --> 00:33:20,280 Hanem ez�rt. 664 00:33:20,381 --> 00:33:22,183 Mi a fen�t csin�l? 665 00:33:22,284 --> 00:33:25,751 Bebizony�tom, hogy t�nyleg a bizony�t�kokat t�ntetted el m�ltkor. 666 00:33:25,752 --> 00:33:27,386 Bizony�t�kokat? Minek a bizony�t�kait? 667 00:33:27,387 --> 00:33:29,622 Hogy Austin megm�rgezte az erdei g�ly�kat, 668 00:33:29,723 --> 00:33:32,324 �s azzal fenyegettet, hogy elpuszt�t mindent, amit l�trehozt�l, 669 00:33:32,426 --> 00:33:36,629 hogy megv�dhesd a p�ly�dat. Ez a kis gy�ngyszem lett az otthonod. 670 00:33:36,730 --> 00:33:38,998 Mindent megtenn�l, hogy megv�dd, ezt te mondtad. 671 00:33:39,099 --> 00:33:40,099 Ez�rt meg�lted. 672 00:33:43,189 --> 00:33:46,458 Igen, ok�, m�rges voltam Austinra, �gy �reztem, hogy el�rult, 673 00:33:46,559 --> 00:33:48,159 de nem �ltem meg. 674 00:33:48,260 --> 00:33:51,727 �s igen, csaltam egy kicsit a 18. lyukn�l, hogy kikapjon Glent�l. 675 00:33:51,828 --> 00:33:54,996 Rem�ltem, hogy elkedvetlenedik, �s m�sik p�ly�t keres a h�lye �zlet�hez. 676 00:33:54,997 --> 00:33:58,366 Csak azt nem tudtad, milyen h�lye lesz, ha rajtakapod, hogy m�rgezi a madarakat. 677 00:33:58,367 --> 00:34:01,799 �let �s hal�l k�rd�se lett, mikor lel�tted Austint, hogy megv�dd a p�ly�t 678 00:34:01,801 --> 00:34:03,501 Glen nagyrat�r� terveit�l... 679 00:34:03,502 --> 00:34:06,802 Egy �vtizede minden v�rosfejleszt�si tal�lkoz�n beny�jtotta a terveit. 680 00:34:06,903 --> 00:34:10,605 �s ki volt az, aki minden alkalommal v�t�zott? N�zd csak, te volt�l! 681 00:34:10,706 --> 00:34:14,576 Igen, rendben, m�r mondtam �nnek, hogy b�rmi �ron megv�den�m a p�ly�t... 682 00:34:14,577 --> 00:34:17,446 Ak�rhogy, de nem gyilkoss�g �r�n. Az elm�lt h�ten h�rom g�ly�t tal�ltam, 683 00:34:17,447 --> 00:34:21,949 a Fel�gyelet szerint megm�rgezt�k �ket, tudtam, hogy Austin �ll em�g�tt. 684 00:34:22,050 --> 00:34:25,889 Ez�rt elmentem �s elb�jtam a f�szekn�l, akkor kaptam rajta Austint a m�rgez�sen. 685 00:34:25,990 --> 00:34:27,894 Felgy�lemlett benned a sok harag �s d�h, 686 00:34:27,995 --> 00:34:30,860 ez�rt lel�tted a fegyverrel, amit Glen h�z�b�l lopt�l, hogy fel�ltesd. 687 00:34:30,962 --> 00:34:32,895 Aki egyszer lopott, �r�kre tolvaj marad, ember. 688 00:34:32,997 --> 00:34:35,165 Nem, nyomoz�! Egyszer�en csak kitiltottam a p�ly�r�l. 689 00:34:35,166 --> 00:34:36,769 De Austint nem �rdekelte. 690 00:34:36,770 --> 00:34:38,906 - Azt mondta, lel�p a csal�k Paradicsom�ba. - �gy �m. 691 00:34:39,007 --> 00:34:42,476 - Costa Ric�ra a bar�tn�j�vel. - Nem, Vegasba, hogy a nagykuty�kkal j�tsszon. 692 00:34:42,578 --> 00:34:44,513 Milyen bar�tn�r�l besz�l? 693 00:34:50,490 --> 00:34:53,858 Leellen�riztem az �ldozat hitelk�rty�j�t, nem vett rep�l�jegyet, 694 00:34:53,960 --> 00:34:57,296 de tal�ltam egy buszjegyet Vegasba, amit a bankk�rty�j�val fizetett, 695 00:34:57,397 --> 00:34:59,033 �s a h�tv�g�re sz�lt. 696 00:34:59,134 --> 00:35:02,872 Vagy m�g volt egy fontos meccse, vagy az �let�t f�ltve menek�lt. 697 00:35:02,874 --> 00:35:04,175 Ind�tsd el a vide�t. 698 00:35:04,176 --> 00:35:06,611 Britta vallom�s�ban az szerepel, 699 00:35:06,712 --> 00:35:08,815 hogy elfelejtette bekapcsolni a riaszt�t. 700 00:35:08,916 --> 00:35:10,050 �ll�tsd meg! 701 00:35:10,151 --> 00:35:11,317 K�zel�ts r�! 702 00:35:11,419 --> 00:35:14,154 A golfcip�! Ez Austin. 703 00:35:14,255 --> 00:35:17,226 Ok�, nem kapcsolta be a riaszt�t, hogy Austin el tudja lopni a fegyvert. 704 00:35:17,327 --> 00:35:19,396 De a kamer�t igen, hogy mindenki l�thassa. 705 00:35:19,497 --> 00:35:22,564 - H�vj, amint tudsz valamit a csekkr�l. - �gy lesz. 706 00:35:25,169 --> 00:35:27,171 - Mi�rt nem k�sz�lt�l m�r el? - �s te? 707 00:35:27,272 --> 00:35:29,905 Marisol �s a l�nyok elfoglalt�k mindh�rom f�rd�t. 708 00:35:29,906 --> 00:35:32,808 M�g van k�t �r�m, miel�tt egy�ltal�n rem�nykedhetek, hogy lesz meleg v�z. 709 00:35:32,809 --> 00:35:35,678 - Mikor vegyelek fel? - Igaz�b�l ott kellene tal�lkoznunk. 710 00:35:35,780 --> 00:35:38,080 Fel kell vennem az �j lak�s kulcsait... 711 00:35:38,182 --> 00:35:40,449 - �s Austin gyilkos�t. - Mi lesz Callie gy�r�j�vel? 712 00:35:40,550 --> 00:35:43,016 Mindig a v�f�lyn�l van a gy�r� az esk�v� alatt. 713 00:35:43,117 --> 00:35:44,182 Persze... 714 00:35:44,283 --> 00:35:47,184 Az a ti�d, amelyik nem a Tiffany's-b�l van. 715 00:35:47,285 --> 00:35:49,255 - Mi ez? - Nyisd ki! 716 00:35:55,296 --> 00:35:56,630 Ezek... 717 00:35:56,731 --> 00:35:58,731 Ezek gy�ny�r�ek. 718 00:35:59,933 --> 00:36:02,133 - K�sz�n�m. - Nem. �n k�sz�n�m, Carlos, 719 00:36:02,234 --> 00:36:03,867 hogy mindig mellettem �llt�l. 720 00:36:03,968 --> 00:36:08,141 Ami�ta idej�ttem, mindig te volt�l a legjobb bar�tom. 721 00:36:11,715 --> 00:36:12,947 Ok�... 722 00:36:13,049 --> 00:36:14,215 Ok�. 723 00:36:16,086 --> 00:36:18,987 �s egy sz�t se az �lomh�zr�l! 724 00:36:18,988 --> 00:36:20,389 Lakat van a sz�mon. 725 00:36:20,390 --> 00:36:23,058 Indulj! Menj, menj, menj! 726 00:36:23,159 --> 00:36:25,126 V�gre van egyez�s a v�zjelre. 727 00:36:25,228 --> 00:36:27,997 A Palm Glade Nemzeti Bankb�l sz�rmazik, 728 00:36:28,098 --> 00:36:30,801 ami azt jelenti, hogy legal�bb 90 napja a bankn�l van a forr�sa. 729 00:36:30,902 --> 00:36:33,503 Igen, ahogy a k�szp�nzn�l is. Bla, bla, bla, meg�rtettem. 730 00:36:33,604 --> 00:36:36,071 Innen �tveszem. K�sz, Daniel. 731 00:36:40,912 --> 00:36:44,614 Nocsak, Okostoj�s nyomoz�. Ha besz�lni akar velem, h�vja az �gyv�demet. 732 00:36:44,615 --> 00:36:46,048 Bocs, arra nincs id�m. 733 00:36:46,050 --> 00:36:48,983 3 �ra m�lva n�s�l�k, �gyhogy sietn�nk kell. 734 00:36:49,084 --> 00:36:51,954 Megkaptuk a biztons�gi felv�telt a bet�r�sr�l. 735 00:36:52,055 --> 00:36:53,990 M�r l�ttam, nagyokos. 736 00:36:54,091 --> 00:36:55,959 �n adtam a Star Island-i rend�rs�gnek a DVD-t. 737 00:36:56,060 --> 00:37:00,528 Akkor l�tnod kellett, amit �n l�ttam... A tolvaj Austin cip�j�t viselte, ugye? 738 00:37:00,630 --> 00:37:03,700 Innen tudtad meg, hogy Britta hagyta, hogy bet�rj�n �s elvigye a fegyveredet, 739 00:37:03,702 --> 00:37:05,970 nem kell zseninek lenni, hogy r�j�jj az ok�ra. 740 00:37:05,971 --> 00:37:08,840 Le akartak l�ni, azt�n lel�pni azzal a rengeteg milli�val. 741 00:37:08,941 --> 00:37:12,545 Ehelyett te l�tted le Austint el�sz�r Britta fegyver�vel, megtiszt�tottad, 742 00:37:12,546 --> 00:37:15,213 �s a homokba rejtetted, hogy a gonosz feles�gedre tereld a gyan�t. 743 00:37:15,214 --> 00:37:17,522 Hogy tehettem volna, ha m�r Austinn�l volt a fegyver? 744 00:37:17,642 --> 00:37:19,486 Tudtad, hogy a kocsij�ban lakik. 745 00:37:19,606 --> 00:37:23,277 R�j�tt�l, hogy a fegyvernek is ott kell lennie. Elloptad a lopott pisztolyt, 746 00:37:23,397 --> 00:37:25,527 �s kicsalogattad a p�ly�ra... 747 00:37:25,647 --> 00:37:26,695 ...ezzel. 748 00:37:27,333 --> 00:37:29,402 A fizets�g a meg�lt erdei g�ly�k�rt. 749 00:37:29,503 --> 00:37:32,670 A csekk, amir�l soha nem gondoltad volna, hogy visszavezethet� hozz�d, 750 00:37:32,790 --> 00:37:35,911 eg�szen... mostan�ig! 751 00:37:36,013 --> 00:37:38,917 - Meg tudom magyar�zni. - T�nyleg? Jobban, mint ahogy �n tettem? 752 00:37:39,018 --> 00:37:41,252 Ezek a csekkek olyanok, mint a k�szp�nz, igaz? 753 00:37:41,253 --> 00:37:42,952 T�l fukar volt�l el�getni, 754 00:37:42,953 --> 00:37:45,353 m�g ha tudtad is, hogy ez a gyilkoss�g helysz�n�hez kapcsol. 755 00:37:45,454 --> 00:37:48,926 De ha ett�l jobban �rzed magad, lenne el�g anyagunk a feles�ged ellen, 756 00:37:49,027 --> 00:37:50,697 hogy megv�doljuk b�nt�rsk�nt, 757 00:37:50,798 --> 00:37:52,902 csakhogy meg�lted a Ker�leti �gy�sz koronatan�j�t. 758 00:37:53,004 --> 00:37:56,573 R�besz�lte azt a kis seggfejt, hogy ny�rjon ki �s lopja el a p�nzemet. 759 00:37:56,675 --> 00:37:59,128 - Maga mit tett volna? - Meg�ltem volna azt a kis seggfejt. 760 00:37:59,248 --> 00:38:02,614 Vagy elv�ltam volna a feles�gemt�l, mint egy norm�lis ember. 761 00:38:03,582 --> 00:38:05,382 Az urak majd elk�s�rnek. 762 00:38:05,484 --> 00:38:07,318 H�! 763 00:38:10,123 --> 00:38:12,791 N�zzenek oda! 764 00:38:12,892 --> 00:38:14,959 Micsoda kisember. 765 00:38:15,060 --> 00:38:20,166 - Gondolom, m�r nem h�vhatlak �gy t�bb�. - Semmi gond, nagyi. 766 00:38:20,267 --> 00:38:23,105 Akkor h�vsz �gy, amikor akarsz. 767 00:38:26,675 --> 00:38:28,243 - J�l vagy? - Igen. 768 00:38:30,848 --> 00:38:32,148 Szeretlek, dr�g�m. 769 00:38:33,953 --> 00:38:35,521 �s most menj! 770 00:38:35,622 --> 00:38:38,424 L�gy any�d mellett a nagy napj�n! 771 00:38:53,339 --> 00:38:55,239 Ok�, a vend�glista �ll�sa... 772 00:38:55,340 --> 00:38:57,406 Megvan a h�gom �s a k�t gy�ny�r� l�nya, 773 00:38:57,507 --> 00:38:58,573 ap�m �s any�m, 774 00:38:58,672 --> 00:39:01,674 �s Jim legkev�sb� kedvelt b�csik�ja, Wes, mind itt lesznek egy �r�n bel�l. 775 00:39:01,775 --> 00:39:04,443 - Mi van az �n any�mmal? - �tir�ny�tottuk Nashville fel�. 776 00:39:04,544 --> 00:39:06,444 Itt kellene lennie... b�rmelyik percben. 777 00:39:06,545 --> 00:39:08,945 Istenem, k�sz�n�m! Ez leny�g�z�. 778 00:39:09,046 --> 00:39:11,281 Te j� Isten! 779 00:39:11,383 --> 00:39:13,051 - Hihetetlen�l n�zel ki. - K�szi. 780 00:39:13,152 --> 00:39:16,721 �s ha anyuk�d elk�sne, szeretn�m, ha ezt viseln�d. 781 00:39:16,822 --> 00:39:18,855 - Joan, ne... - De, szerencs�t hoz. 782 00:39:18,956 --> 00:39:21,158 - Nem fogadhatom el. - De, m�r egy csal�d vagyunk. 783 00:39:21,259 --> 00:39:24,230 Add majd oda Jeff menyasszony�nak az esk�v�j�k napj�n. 784 00:39:24,331 --> 00:39:25,632 K�sz�n�m. 785 00:39:25,733 --> 00:39:28,035 Nem tudom, hogy k�sz�njem meg nektek. 786 00:39:28,136 --> 00:39:32,307 Nem tudom, hogyan t�rt�nt, de minden t�k�letesen alakul. 787 00:39:32,408 --> 00:39:36,311 H�, mindenki kifel�. Adjunk nekik egy percet. 788 00:39:39,344 --> 00:39:40,444 K�szi. 789 00:39:40,446 --> 00:39:41,447 K�sz�n�m. 790 00:39:41,448 --> 00:39:44,053 - Kint tal�lkozunk. - Ok�. 791 00:39:44,154 --> 00:39:46,656 - Gy�ny�r� vagy. - K�sz�n�m. 792 00:39:46,754 --> 00:39:49,020 Te j� Isten! N�zzenek oda! 793 00:39:49,121 --> 00:39:51,758 R�m? Ink�bb r�d! 794 00:39:51,859 --> 00:39:53,727 Csod�latosan n�zel ki. 795 00:39:56,529 --> 00:39:57,663 Szeretlek, anya. 796 00:39:57,764 --> 00:40:01,200 Annyira szeretlek! 797 00:40:01,301 --> 00:40:02,568 N�zd, tudom... 798 00:40:02,670 --> 00:40:05,473 Tudom, hogy nem mindig voltam a legjobb gyermek. 799 00:40:05,574 --> 00:40:07,773 Jeff, ez egy�ltal�n nem igaz. 800 00:40:07,874 --> 00:40:10,743 De mindenn�l jobban szeretn�m, hogy boldog l�gy. 801 00:40:11,488 --> 00:40:14,079 Azt akarom, hogy a mai legyen �leted legboldogabb napja. 802 00:40:28,787 --> 00:40:31,357 Szia, �n vagyok. Most �rtem az �j h�zhoz, Carlos. 803 00:40:31,458 --> 00:40:35,627 30 percen bel�l ott leszek, �g�rem. Szia. 804 00:41:22,235 --> 00:41:24,204 Hah�! Van valami h�red r�la? 805 00:41:24,205 --> 00:41:26,707 Most hagyott �zenetet. 30 percen bel�l ide�r. 806 00:41:26,808 --> 00:41:29,610 - Ez 20 perce volt. - Rendben, lassan a vend�gek is meg�rkeznek. 807 00:41:29,711 --> 00:41:31,212 T�ls�gosan kicentizi. 808 00:41:31,314 --> 00:41:33,251 H�vd vissza! 809 00:41:35,627 --> 00:41:38,757 Rendben, Carlos. J�v�k m�r. J�v�k. 810 00:41:41,592 --> 00:41:44,361 Leah? 811 00:41:44,462 --> 00:41:45,530 Te vagy az? 812 00:42:10,630 --> 00:42:15,130 K�sz�n�m az �vadokon �t tart� figyelmet, ezzel az epiz�ddal a sorozat v�get �rt. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 73334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.