Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,991 --> 00:00:08,594
Ok�, j�l megmutattad.
2
00:00:08,695 --> 00:00:10,264
Te k�vetkezel.
3
00:00:10,265 --> 00:00:12,299
Eml�kezz... a k�ny�k magasan,
a szemed a c�lon,
4
00:00:12,300 --> 00:00:14,871
�s elhaj�tod, mintha csak
egy kos�rlabd�t dobn�l.
5
00:00:14,872 --> 00:00:16,573
Mikor pr�b�lhatom ki
egy igazi teh�nen?
6
00:00:16,574 --> 00:00:18,742
Amint r� tudod dobni
egy igazi oszlopra.
7
00:00:18,743 --> 00:00:20,145
Gyer�nk.
8
00:00:24,819 --> 00:00:26,453
Gyer�nk!
9
00:00:27,857 --> 00:00:29,627
Valamit elkaptam.
Kezdetnek megteszi.
10
00:00:29,728 --> 00:00:31,829
Akkor oldozd el. �jra.
11
00:00:39,670 --> 00:00:41,641
Azt a leborult szivarv�git!
12
00:00:46,715 --> 00:00:49,185
Rendben. Sz�lj Manusnak,
m�ris indulok.
13
00:00:49,586 --> 00:00:51,922
Ezek szerint menned kell.
14
00:00:51,923 --> 00:00:54,625
Egy percem van.
Kett�, ha okosan csin�ljuk.
15
00:00:55,895 --> 00:00:57,796
Ok�, hogy �llunk?
16
00:00:57,897 --> 00:01:00,836
Ne! Wes b�csit Mary n�nik�m
�s az �j f�rje mell� akarod �ltetni?
17
00:01:00,937 --> 00:01:03,874
Igen. Azt mondtad, minden rendben
k�zt�k �s megh�vhatom mindkett�t.
18
00:01:03,975 --> 00:01:06,113
Igen, megh�vhatjuk �ket,
csak nem egy asztalhoz.
19
00:01:06,114 --> 00:01:09,050
Az olyan, mintha keresn�nk a balh�t.
Mi�rt nem �ltetj�k Wes b�csik�mat...
20
00:01:09,051 --> 00:01:10,820
Ki az a David Patel?
21
00:01:10,921 --> 00:01:13,990
A nevets�gesen aranyos,
p�tolhatatlan onkol�gus a k�rh�zban.
22
00:01:13,991 --> 00:01:16,291
Miranda �s a h�gom k�z� �ltetem.
23
00:01:16,292 --> 00:01:18,159
- �s gy�zz�n a jobbik koszor�sl�ny.
- Pontosan.
24
00:01:18,160 --> 00:01:20,996
�r�l�k, hogy a h�god el tud j�nni.
Alig v�rom, hogy megismerhessem.
25
00:01:21,097 --> 00:01:23,000
Annyira nem, mint �.
26
00:01:23,101 --> 00:01:25,770
A le�nyb�cs�mra nem tud elj�nni,
27
00:01:25,871 --> 00:01:27,938
de az esk�v�re m�r igen.
28
00:01:28,039 --> 00:01:30,406
M�r nagyon szeretn�k
tal�lkozni a r�gi bar�tn�iddel.
29
00:01:30,507 --> 00:01:35,943
Laur�n k�v�l nem nagyon van m�s.
A t�bbi bar�tom munkahelyi ismerets�g.
30
00:01:36,044 --> 00:01:39,919
Istennek h�la, hogy itt van Jody.
Seg�t elfoglalni Jeffet,
31
00:01:40,039 --> 00:01:42,380
m�g milli� dolgot el kell int�znem.
32
00:01:42,481 --> 00:01:45,784
"H�la Istennek?" Ebb�l nem
Ray anyj�ra k�vetkeztetn�k.
33
00:01:45,885 --> 00:01:50,288
� mindig kedves volt velem.
Teljesen f�lre tudta tenni a b�ntudatot.
34
00:01:50,389 --> 00:01:53,357
Szerintem h�rom v�l�s ut�n
35
00:01:53,458 --> 00:01:56,557
v�gre elfogadta, �s megb�k�lt vele,
hogy tov�bbl�ptem.
36
00:01:56,659 --> 00:02:01,027
Vagy tal�n v�gre valaki...
megfelel�t l�t melletted.
37
00:02:02,996 --> 00:02:04,862
Nem, t�ged m�g mindig ut�l.
38
00:02:06,898 --> 00:02:08,532
Ok�, j�l van, j�v�k m�r.
39
00:02:08,633 --> 00:02:10,799
T�nyleg mennem kell.
40
00:02:10,900 --> 00:02:12,033
Szeretlek. Szia.
41
00:02:12,134 --> 00:02:14,303
�n is. Szia.
42
00:02:14,404 --> 00:02:15,971
H�, Carlos.
43
00:02:16,073 --> 00:02:19,805
Carlos, mi? M�g mindig nem mondta el
Callie-nek, hogy mi van Ray-jel?
44
00:02:19,906 --> 00:02:23,642
Ez a le�nyb�cs�s h�tv�g�je.
Nem akarom t�nkretenni. Valami �j h�r?
45
00:02:23,743 --> 00:02:25,977
Minden jel arra mutat,
hogy m�g a nyugati parton van.
46
00:02:26,078 --> 00:02:29,215
Nemr�g haszn�lta a hitelk�rty�j�t
egy boltban, Portlandben.
47
00:02:29,316 --> 00:02:32,486
- Biztos, hogy Ray volt az?
- Felvette a biztons�gi kamera.
48
00:02:32,587 --> 00:02:37,092
Nem tudom, hogy mi�rt �gy csin�lja.
Biztos tudja, hogy nyomozunk ut�na.
49
00:02:37,193 --> 00:02:40,397
De folytatj�tok �s sz�lsz, ha van
valami, ugye? �j gyilkoss�gom van,
50
00:02:40,498 --> 00:02:42,434
�s az esk�v� is k�zel�t,
mint egy tehervonat...
51
00:02:42,535 --> 00:02:43,934
Semmi gond. Meg�rtem.
52
00:02:44,035 --> 00:02:45,734
K�sz a t�j�koztat�st.
53
00:02:45,835 --> 00:02:48,805
- �s hogy nem mondtad el Callie-nek.
- Nem probl�ma.
54
00:02:48,906 --> 00:02:50,241
K�sz. Szia.
55
00:02:58,082 --> 00:03:00,516
Ez egy halott cowboy.
56
00:03:00,618 --> 00:03:02,384
Mib�l k�vetkeztett�l erre...
57
00:03:02,385 --> 00:03:04,820
a b�rgaty�b�l vagy a shotgun
�t�tte lyukb�l a mellkas�n?
58
00:03:04,921 --> 00:03:07,322
- F�nyes nappal �lt�k meg?
- Nem eg�szen.
59
00:03:07,423 --> 00:03:11,257
A m�j h�m�rs�klete alapj�n
reggel 06:00 k�r�l t�rt�nhetett.
60
00:03:11,358 --> 00:03:15,092
Nem volt n�la t�rca vagy mobil,
nincs t�l sok nyom, amin elindulhatn�nk.
61
00:03:15,193 --> 00:03:17,460
A k�t farmer sem ismeri,
akik r�tal�ltak.
62
00:03:17,562 --> 00:03:18,962
Ez fura.
63
00:03:19,063 --> 00:03:21,263
Mi? A patanyom egy farmon?
64
00:03:21,364 --> 00:03:22,932
Nem fura.
65
00:03:23,033 --> 00:03:25,848
Besz�ltem a farm tulajdonos�val,
Willa Garbett-tel.
66
00:03:25,968 --> 00:03:27,939
Nem l�tott vagy hallott semmit.
67
00:03:28,059 --> 00:03:31,337
Ezt elhiszem,
a semmi k�zep�n vagyunk.
68
00:03:31,438 --> 00:03:33,837
Tal�n � is egy Garbett.
Az egy "G", ugye?
69
00:03:33,938 --> 00:03:35,669
Igen, de az is lehet,
hogy itt dolgozott.
70
00:03:35,770 --> 00:03:39,709
�sszeh�vja a munk�sait kider�teni,
elt�nt-e valaki, de eltart egy darabig.
71
00:03:39,810 --> 00:03:42,112
A Garbett-farm a
m�sodik legnagyobb Florid�ban.
72
00:03:42,213 --> 00:03:44,180
�v�k az �sszes f�ld a
Kissimmee foly�t�l nyugatra.
73
00:03:44,281 --> 00:03:46,832
H�, Silver.
Ez az �ldozatunk lova?
74
00:03:46,952 --> 00:03:48,686
Nyugi, nagyfi�, nyugi.
75
00:03:48,788 --> 00:03:50,455
Biztos megijesztette a l�v�s.
76
00:03:50,556 --> 00:03:53,225
�gy lesz egy l� az egyetlen szemtan�.
77
00:03:53,327 --> 00:03:55,629
Hacsak nem �t h�vj�k Mr. Ednek,
78
00:03:55,730 --> 00:03:57,463
szerintem nem fog besz�lni.
79
00:03:58,364 --> 00:04:02,232
Nem, Jeff, semmi gond. Csak sz�lj
a mam�nak, hogy Tin�n�l vegyen fel.
80
00:04:03,469 --> 00:04:07,004
Miranda g�pe egy �r�n bel�l meg�rkezik.
Mennem kell. Valaki kopogott.
81
00:04:09,307 --> 00:04:10,541
Diane?
82
00:04:10,643 --> 00:04:12,176
Mit csin�lsz itt?
83
00:04:12,277 --> 00:04:14,044
Rich-r�l van sz�.
A kocsiban van.
84
00:04:14,145 --> 00:04:15,981
Nagyon szenved.
85
00:04:16,082 --> 00:04:19,722
Megcs�szott, mik�zben vissza
akarta v�gni az �gakat.
86
00:04:19,823 --> 00:04:21,323
R�esett az egyikre.
87
00:04:24,427 --> 00:04:28,193
- Be kell vinned a s�rg�ss�gire.
- Annyira nem rossz. Megn�ztem.
88
00:04:28,294 --> 00:04:31,366
- Diane, orvosra van sz�ks�ge.
- Nem mehet�nk, te is tudod.
89
00:04:31,467 --> 00:04:34,104
Callie, k�rlek! Rich �s Ray
mintha testv�rek lettek volna.
90
00:04:34,205 --> 00:04:36,339
K�rlek, k�ny�rg�m,
csak most, utolj�ra!
91
00:04:40,010 --> 00:04:42,112
Fogd a v�ll�t!
92
00:04:42,213 --> 00:04:44,180
Istenem, k�sz�n�m!
K�sz�n�m, Callie.
93
00:04:48,687 --> 00:04:52,446
The Glades 4.12
- Happy Trails -
94
00:04:55,174 --> 00:04:58,512
Ford�totta: megyerikrisz
twitter.com/megyerikrisz
95
00:05:09,634 --> 00:05:11,099
Szerencs�s vagy.
96
00:05:11,200 --> 00:05:15,039
- Szinte csak fel�leti s�r�l�s.
- Nem t�nik szerencs�nek.
97
00:05:15,140 --> 00:05:16,909
Ha p�r centivel balra megy,
98
00:05:17,010 --> 00:05:19,113
akkor az az �g
kilyukasztotta volna a t�d�det.
99
00:05:19,214 --> 00:05:21,445
�gyhogy hidd el, szerencs�d volt.
100
00:05:23,381 --> 00:05:25,048
Itt vannak az utas�t�sok,
101
00:05:25,149 --> 00:05:27,550
hogy hogyan kell tiszt�tani
a sebet �s cser�lni a k�t�st.
102
00:05:27,652 --> 00:05:29,585
Azt rem�ltem,
maradhatunk n�lad egy darabig.
103
00:05:29,685 --> 00:05:33,554
- Itt l�gni egy kicsit.
- Itt l�gni vagy elb�jni a t�rv�ny el�l?
104
00:05:33,655 --> 00:05:37,328
Callie, nem Rich hib�ja volt.
A m�sik sr�cnak nem kellett volna...
105
00:05:37,429 --> 00:05:39,397
Diane, tudni sem akarom.
106
00:05:39,498 --> 00:05:41,398
Mi�rt hoztad ide?
107
00:05:41,499 --> 00:05:45,734
�vek �ta nem j�rtatok erre,
az �letem teljesen megv�ltozott.
108
00:05:45,835 --> 00:05:47,935
A f�rjeddel minden rendben lesz.
109
00:05:48,036 --> 00:05:53,711
Csak ne �lljon talpra legal�bb egy h�tig
�s tiszt�tsd a sebet minden nap.
110
00:06:08,931 --> 00:06:10,599
Maga az a nyomoz� fick�?
111
00:06:10,701 --> 00:06:12,702
Gyorsan terjednek a h�rek errefel�.
112
00:06:12,804 --> 00:06:14,637
- Willa Garbett vagyok.
- Igen...
113
00:06:14,737 --> 00:06:16,538
�n meg a nyomoz� fick�,
Jim Longworth.
114
00:06:16,639 --> 00:06:18,140
Megtal�ltuk a lovadat.
115
00:06:18,241 --> 00:06:20,678
Nem sokat tud a
lovak szelid�t�s�r�l, ugye?
116
00:06:20,779 --> 00:06:23,715
Semmit sem tudok r�la. De ann�l jobb
vagyok az emberek szelid�t�s�ben.
117
00:06:23,816 --> 00:06:27,019
K�sz�n�m sz�pen, hogy visszahozt�k,
de mag�t�l kell visszaj�nnie.
118
00:06:27,020 --> 00:06:29,322
Egy j�l k�pzett l� tudja,
hol aludt a cowboya el�z� �jjel.
119
00:06:29,323 --> 00:06:31,793
Nem is tudtam,
hogy Florid�ban vannak cowboyok.
120
00:06:31,794 --> 00:06:34,660
Florida volt a vadnyugat m�r azel�tt,
hogy egy�ltal�n nyugat lett volna.
121
00:06:34,661 --> 00:06:36,494
Az els� cowboyok Florid�ban voltak.
122
00:06:36,595 --> 00:06:39,863
- "Feh�r ostorosoknak" h�vt�k �ket.
- Ez politikailag inkorrektnek hangzik.
123
00:06:39,964 --> 00:06:42,031
A feh�r ostorosok
egy ostor seg�ts�g�vel
124
00:06:42,132 --> 00:06:45,736
terelt�k a teheneiket az alig�torokt�l
hemzseg� mocsarakban. Bumm!
125
00:06:45,738 --> 00:06:47,673
�n egy �t�dik gener�ci�s
feh�r ostoros vagyok,
126
00:06:47,674 --> 00:06:49,641
�s piszkosul b�szke vagyok r�.
127
00:06:49,741 --> 00:06:51,743
Igen, �gy t�nik,
mindenre piszkosul b�szke vagy.
128
00:06:51,744 --> 00:06:53,612
Biztos szereted
megjel�lni a tulajdonodat.
129
00:06:53,613 --> 00:06:55,649
Igen, a teny�szt�s nagy �zlet,
a tulajdon pedig...
130
00:06:55,650 --> 00:06:57,651
Hajlamos v�ndorolni.
Ez�rt jel�lj�k meg �ket.
131
00:06:57,752 --> 00:07:01,491
- Hogy nyomon k�vessem, ami az eny�m.
- Ez igaz a munk�saidra is?
132
00:07:01,592 --> 00:07:04,262
� hi�nyzott.
133
00:07:04,363 --> 00:07:06,064
Lane Kneedler.
134
00:07:06,166 --> 00:07:10,070
N�zze, van p�r tehen�sz�nk,
akik eg�sz �vben itt vannak,
135
00:07:10,171 --> 00:07:12,007
te a legt�bbj�k csak hetel.
136
00:07:12,108 --> 00:07:15,414
Adunk nekik egy
k�szp�nzzel teli bor�t�kot, alv�helyet,
137
00:07:15,515 --> 00:07:19,049
- de nem r�zogatom a kez�ket.
- �s mi van a t�bbi testr�sz�kkel?
138
00:07:19,150 --> 00:07:22,918
Lefek�dni egy n�lam 10 �vvel fiatalabb
tehen�sszel? R�g nem csin�ltam ilyet.
139
00:07:23,019 --> 00:07:26,722
N�zze, nyomoz�, a tehen�szek...
j�nnek �s mennek.
140
00:07:26,823 --> 00:07:31,895
Lane... egy hete kapta meg a feladat�t.
Elindult �j, z�ld legel�ket keresni.
141
00:07:31,996 --> 00:07:34,027
Egy nagyon t�voli �s
z�ld helyen tal�ltunk r�.
142
00:07:34,147 --> 00:07:35,959
Ahogy ap�m szokta mondani,
143
00:07:36,079 --> 00:07:38,858
a f� a fontos, nem a marha.
144
00:07:38,978 --> 00:07:42,710
Igen, h�t hekt�r kell egy marh�ra,
hogy nyeres�ges legyen.
145
00:07:42,811 --> 00:07:44,812
T�bb, mint 600 darab
szarvasmarh�nk van.
146
00:07:44,813 --> 00:07:47,614
Ez�rt a ter�let�nk minden apr�
darabk�j�ra sz�ks�g�nk van a t�l�l�shez.
147
00:07:47,615 --> 00:07:50,150
Mit csin�lt Lane odakint?
148
00:07:50,251 --> 00:07:51,752
Nem tudom bizony�tani,
149
00:07:51,853 --> 00:07:54,288
de azt gyan�tom, hogy a
szomsz�dom led�nt�tte a ker�t�st,
150
00:07:54,389 --> 00:07:59,060
hogy ellophassa a marh�imat.
Elk�ldtem megjav�tani egy napsz�mossal,
151
00:07:59,162 --> 00:08:01,161
akit Moses Clearwaternek h�vnak.
152
00:08:01,262 --> 00:08:05,800
Akkor � l�thatta utolj�ra �lve Lane-t.
Hol tal�lom ezt a Moses Clearwatert?
153
00:08:05,901 --> 00:08:07,268
Ma van a fizet�snap,
154
00:08:07,369 --> 00:08:09,435
gondolom, hogy a
t�bbi munk�ssal egy�tt
155
00:08:09,536 --> 00:08:11,672
- pi�l a fogad�ban.
- K�sz.
156
00:08:11,774 --> 00:08:13,842
�s ne lovagolj el a naplement�be.
157
00:08:13,943 --> 00:08:15,276
Nem megyek sehova.
158
00:08:19,913 --> 00:08:21,347
Minden rendben?
159
00:08:21,448 --> 00:08:25,120
- Nem akar bemenni az ist�ll�ba.
- Willa szerint egy j�l k�pzett l�
160
00:08:25,221 --> 00:08:28,357
tudja, hol aludt a cowboya az �jjel.
Pr�b�ld elengedni.
161
00:08:36,066 --> 00:08:37,798
- �s most?
- K�vesd!
162
00:08:37,900 --> 00:08:40,366
L�ssuk, hol aludt a cowboyunk az �jjel.
163
00:08:40,467 --> 00:08:43,639
Gyer�nk, fut�s, kicsi boci!
164
00:08:59,218 --> 00:09:02,155
Kapd el, Moses!
165
00:09:02,256 --> 00:09:04,560
Ez az! Adj neki, ember!
166
00:09:04,661 --> 00:09:06,295
Igen, �sd ki, Moses!
167
00:09:06,397 --> 00:09:09,533
Ez az, Moses! Fektesd ki!
168
00:09:09,634 --> 00:09:11,404
Mi a franc volt ez, ember?
169
00:09:11,505 --> 00:09:13,240
Elpazarolt egy kors� s�rt!
170
00:09:15,645 --> 00:09:18,746
A k�vetkez� k�rt �n �llom!
171
00:09:23,523 --> 00:09:25,829
Megh�vhatom a h�lgyeket egy italra?
172
00:09:28,870 --> 00:09:31,372
Megvesztegeted a helyieket,
hogy megtarts�k a titkaidat, Moses?
173
00:09:31,473 --> 00:09:33,038
Ki a fene maga?
174
00:09:33,139 --> 00:09:37,041
A fick�, aki nem �rti,
mi�rt k�nny�ted meg ennyire a dolg�t.
175
00:09:40,682 --> 00:09:43,251
Teh�t, a k�rd�s az,
hogy Lane Kneedler p�nz�t
176
00:09:43,252 --> 00:09:45,621
az el�tt vagy ut�n loptad el,
hogy megt�lt�tted s�r�ttel?
177
00:09:45,622 --> 00:09:48,092
Mi? Lane halott?
178
00:09:48,193 --> 00:09:49,593
Az h�tszents�g.
179
00:09:49,695 --> 00:09:53,199
Mivel te l�ttad utolj�ra �lve,
�s n�lad van a fizet�se is...
180
00:09:53,301 --> 00:09:55,466
Felszerel�sre volt sz�ks�ge,
�n meg adtam el neki.
181
00:09:55,568 --> 00:09:58,970
M�g a j�v� heti b�re is engem
illetett volna, de azt m�r f�jhatom...
182
00:09:59,071 --> 00:10:01,739
M�gis, csak ti ketten voltatok
odakint, jav�tani a ker�t�st.
183
00:10:01,840 --> 00:10:04,539
�gy kellett volna lennie,
csakhogy nem tolta oda a k�p�t.
184
00:10:04,640 --> 00:10:06,075
L�tott valaki?
185
00:10:06,176 --> 00:10:08,377
Nem. Egyed�l szoktam dolgozni.
186
00:10:08,478 --> 00:10:10,611
Ez cs�kkenti a szemtan�im sz�m�t,
187
00:10:10,713 --> 00:10:12,214
de nem t�l j� alibi.
188
00:10:12,315 --> 00:10:14,284
Mi�rt �ltem volna meg?
Alig ismertem a fick�t.
189
00:10:14,385 --> 00:10:15,952
Odakint �ltem le az �letemet,
190
00:10:16,053 --> 00:10:19,486
�s az egyetlen emberek, akik ekkora
balh�t csapnak egy ker�t�s miatt,
191
00:10:19,587 --> 00:10:22,953
a Harperek �s a Garbettek.
Mocskos m�don ut�lj�k egym�st.
192
00:10:22,954 --> 00:10:25,587
Willa azzal v�dolta a szomsz�dj�t,
Hollyt, hogy ellopta a marh�it?
193
00:10:25,589 --> 00:10:27,388
Marha lop�s, f�ld foglal�s...
194
00:10:27,389 --> 00:10:30,724
Ha ezer m�rf�ldre viszi �ket
egym�st�l, az is kev�s lesz.
195
00:10:30,825 --> 00:10:33,794
Tal�n Lane is belekeveredett a csal�di
visz�lyba. Te melyik oldalon �llsz?
196
00:10:33,795 --> 00:10:36,597
Napsz�mos vagyok. Ha oldalt v�lasztok,
nem lesz el�g munk�m.
197
00:10:36,699 --> 00:10:40,670
Vagy tal�n azt az oldalt v�lasztottad,
ahol a sz�ved m�sik fele van?
198
00:10:40,771 --> 00:10:44,275
Quaqua indi�n vagyok, �s egy napon
egy quaqua l�nyt fogok elvenni.
199
00:10:44,376 --> 00:10:49,079
- Addig viszont a sz�vem a r�m s�t� nap�
�s a talpam alatt l�v� f�ld�. - Ok�.
200
00:10:49,180 --> 00:10:53,116
Akkor viszont ne nagyon
s�t�lj el ezekr�l a f�ldekr�l.
201
00:10:53,218 --> 00:10:56,319
Na nem pontosan erre gondoltam.
202
00:10:56,421 --> 00:10:58,556
Itt van egy kis h�ny�s...
203
00:10:59,957 --> 00:11:02,158
Colleen? Kider�lt,
hogy az egyik cowboyunk indi�n.
204
00:11:02,259 --> 00:11:05,694
Moses Clearwater
a bikarode�k �nnepelt szt�rja.
205
00:11:05,795 --> 00:11:07,802
� is quaqua indi�n.
206
00:11:07,922 --> 00:11:10,058
A quaqua az egyik �si floridai t�rzs.
207
00:11:10,178 --> 00:11:14,251
Minden akt�juk a rezerv�tumban van,
a t�rzsi rend�rs�g pedig nem k�ldi �t.
208
00:11:14,371 --> 00:11:17,518
- Szem�lyesen kell odamenni.
- Semmi gond. M�r indulok is.
209
00:11:17,638 --> 00:11:21,306
Igaz�b�l... kifejezetten arra k�rtek,
hogy t�ged ne engedjelek oda.
210
00:11:21,426 --> 00:11:24,434
- Mi? - A legut�bbi akci�d miatt, amit
a t�rzsi rend�rs�g k�r�ra csin�lt�l,
211
00:11:24,554 --> 00:11:27,284
a maximum volt, hogy egy �r�ra
beengednek az iratt�rukba.
212
00:11:27,385 --> 00:11:31,557
- Megb�ntottak. - Neki viszont sokkal
nagyobb baja volt, mint a s�rtetts�g.
213
00:11:31,658 --> 00:11:34,827
A z�z�d�sok �s a k�t�l okozta s�r�l�sek
a nyak�n �s a h�t�n arra utalnak,
214
00:11:34,928 --> 00:11:36,731
hogy kik�t�zt�k, miel�tt lel�tt�k.
215
00:11:36,832 --> 00:11:40,236
- Esetleg speci�lis k�t�l?
- Nem, k�sz. Nagyon is gyakori.
216
00:11:40,337 --> 00:11:43,973
Mintha t�t keresn�nk a sz�nakazalban.
Hasonl� a helyzet a fegyverrel is.
217
00:11:44,074 --> 00:11:46,245
Sima s�r�t, azonos�t�k n�lk�l.
218
00:11:46,346 --> 00:11:51,318
A behatol�si sz�gb�l annyit tudtam
lesz�rni, hogy fel�lr�l l�ttek r�.
219
00:11:51,419 --> 00:11:54,856
Meglassz�zt�k �s lel�tt�k l�h�tr�l?
Tal�n cowboy igazs�gszolg�ltat�s?
220
00:11:54,957 --> 00:11:56,224
Van itt m�g valami.
221
00:11:56,325 --> 00:11:59,661
A cowboyunk, Lane Kneedler,
igaz�b�l nem is Lane Kneedler.
222
00:11:59,762 --> 00:12:02,963
Nem szerepel a neve a rend�rs�gi
adatb�zisban, nincs tal�lat TB-sz�mra
223
00:12:02,964 --> 00:12:05,032
vagy anyak�nyvi kivonatra
az ujjlenyomatok alapj�n.
224
00:12:05,033 --> 00:12:08,069
- Mintha csak egy kital�lt n�v lenne.
- Most lett nagyobb az a sz�nakazal.
225
00:12:08,071 --> 00:12:11,940
Sok farm foglalkoztat csavarg�kat.
Tal�n Will��n pr�b�lt elb�jni,
226
00:12:12,060 --> 00:12:15,346
- de a m�ltja utol�rte. - Kiv�ve, hogy a
tenyere nem k�tkezi munk�r�l �rulkodik.
227
00:12:15,447 --> 00:12:18,281
A b�re rugalmas �s sima,
m�g egy b�rkem�nyed�s sincs rajta.
228
00:12:18,382 --> 00:12:23,287
F�ldet tal�ltam a tok�j�n�l is.
Nem olyan f�ldet, mint ahol megtal�ltuk.
229
00:12:23,388 --> 00:12:26,190
Ha vissza�r, megk�rem Danielt,
hogy csin�ljon egy teljes elemz�st.
230
00:12:26,291 --> 00:12:28,894
Tal�n �gy kider�l,
hol volt, miel�tt lel�tt�k.
231
00:12:28,995 --> 00:12:31,596
Ak�rki is �...
vagy ak�rki is volt �.
232
00:12:31,697 --> 00:12:33,464
Emlegetett szam�r...
Daniel.
233
00:12:33,565 --> 00:12:35,968
A foly�n�l tartott
iv�sz�netet lesz�m�tva,
234
00:12:36,069 --> 00:12:39,637
Lane lova meg sem �llt Willa
szomsz�ds�g�ig, Holly Harper h�z�ig.
235
00:12:39,737 --> 00:12:44,274
Az �ldozatom lova szerint Holly h�z�ban
t�lt�tte a cowboyunk az �jszak�t?
236
00:12:44,375 --> 00:12:46,010
Mi�rt nem csod�lkozom...
237
00:12:47,349 --> 00:12:49,884
Daniel, maradj lent!
238
00:12:56,894 --> 00:13:00,928
- H�, h�, h�! Nyugi! Mi a fen�t csin�l?
- Megoldok egy gyilkoss�got.
239
00:13:01,029 --> 00:13:04,766
- Te mi a fen�t gondolt�l, hogy r�l�tt�l
egy rend�rre? - Nem mag�ra l�ttem.
240
00:13:04,867 --> 00:13:07,400
A rode�ra gyakorlok.
241
00:13:07,501 --> 00:13:10,001
Sz�p l�v�s, Holly.
242
00:13:10,102 --> 00:13:13,070
Nem t�l k�nny� c�lpont a pajta oldala?
243
00:13:13,171 --> 00:13:17,238
Ha ilyen j�l l�sz l�h�tr�l,
244
00:13:17,258 --> 00:13:19,795
akkor egy lek�t�z�tt munk�st
lepuffantani olyan neh�z lehet,
245
00:13:19,815 --> 00:13:21,780
mint halat fogni egy hord�b�l.
246
00:13:25,213 --> 00:13:27,407
Szia! Gyere, b�jj beljebb!
247
00:13:27,527 --> 00:13:30,018
Annyira �r�l�k, hogy l�tlak.
248
00:13:30,119 --> 00:13:32,426
�n is.
249
00:13:32,546 --> 00:13:34,895
Nyissuk ki gyorsan.
250
00:13:35,015 --> 00:13:37,218
Nagyon tetszik a lak�sod.
251
00:13:37,319 --> 00:13:38,922
K�sz�n�m.
252
00:13:39,023 --> 00:13:41,826
Olyan meleg...
annyira te vagy.
253
00:13:41,927 --> 00:13:44,495
�ltal�ban nem �gy szokott kin�zni,
nem ilyen tiszt�n.
254
00:13:44,596 --> 00:13:46,632
De Jeff a nagyanyj�n�l
maradt a h�tv�g�re,
255
00:13:46,734 --> 00:13:48,435
�gyhogy volt id�m rendet rakni.
256
00:13:48,535 --> 00:13:51,002
Istenien fogjuk
magunkat �rezni h�tv�g�n.
257
00:13:51,104 --> 00:13:54,073
Van p�r �j h�rem is sz�modra.
258
00:13:54,174 --> 00:13:56,609
Hallottad, hogy dr. Hardy elhunyt?
259
00:13:56,710 --> 00:13:59,079
Igen. Szomor�.
260
00:13:59,180 --> 00:14:01,748
Azt hiszem, nagy hat�ssal voltam r�.
261
00:14:01,849 --> 00:14:05,419
R�m hagyott egy csom� p�nzt,
hogy befejezzem az orvosit.
262
00:14:05,520 --> 00:14:07,687
Mi? Komolyan mondod?
263
00:14:07,789 --> 00:14:09,522
- Igen.
- Callie, ez csod�latos.
264
00:14:09,624 --> 00:14:13,866
Ez annyira hihetetlen �s nagylelk�.
265
00:14:17,473 --> 00:14:19,310
Sebvarr� k�szlet?
266
00:14:19,411 --> 00:14:21,879
M�g mindig gy�m�lcs�k�n gyakorolsz?
267
00:14:21,980 --> 00:14:23,682
Mikor az orvosira j�rtam,
268
00:14:23,783 --> 00:14:27,185
legal�bb sz�z ban�nt �sszevarrtam.
269
00:14:27,286 --> 00:14:31,896
Nem, a szomsz�dom...
megsebes�tette mag�t kerti munka k�zben.
270
00:14:31,916 --> 00:14:34,689
Ja, ezt �n is �t�ltem. Amint az
emberekben tudatosul, hogy orvos vagy,
271
00:14:34,690 --> 00:14:37,026
�gy kezdenek viselkedni,
mintha a h�ziorvosuk lenn�l.
272
00:14:37,127 --> 00:14:38,663
Bizony.
273
00:14:38,764 --> 00:14:41,533
Egyet koccintunk, azt�n el akarok
menni a nagy Palm Glade-t�r�ra,
274
00:14:41,635 --> 00:14:44,806
kezdve azokkal a kis, helyi b�rokkal,
amikr�l a tal�lkoz�sunk �ta �radozol.
275
00:14:44,907 --> 00:14:46,508
Eg�szs�g�nkre.
276
00:14:49,313 --> 00:14:53,045
Nem fek�dtem le
Lane Kneedlerrel, nyomoz�.
277
00:14:53,046 --> 00:14:55,514
Nem, az egy�rtelm�, hogy
nem fek�dt�l le Lane Kneedlerrel.
278
00:14:55,516 --> 00:14:58,150
De lefek�dt�l valakivel,
aki �gy h�vta mag�t.
279
00:14:58,251 --> 00:14:59,918
Legal�bbis a lova szerint.
280
00:15:00,019 --> 00:15:02,487
Nem felt�telezed,
hogy Ravasz hazudik, ugye?
281
00:15:02,587 --> 00:15:05,823
Ok�, rendben. Lefek�dtem Lane-nel.
�s akkor mi van? Az m�g nem b�n.
282
00:15:05,924 --> 00:15:09,225
Az, ha megl�v�d �s kiny�rod.
B�r ehhez el�g csak a l�v�s is.
283
00:15:09,326 --> 00:15:10,729
Mi t�rt�nt?
284
00:15:10,730 --> 00:15:13,498
Elkaptad a kis tehen�sz Lane-t
- vagy b�rmi is legyen a neve -
285
00:15:13,600 --> 00:15:16,870
- ahogy m�ssal tehen�szkedik?
- Azt mondta, a neve Lane. Ennyit tudok.
286
00:15:16,871 --> 00:15:18,539
�s � nem az �n tehen�szem volt.
287
00:15:18,540 --> 00:15:21,074
A rode�n ismert�k meg egym�st,
azt�n �sszefutottunk m�g p�rszor.
288
00:15:21,075 --> 00:15:23,877
- Ez nem jelenti azt, hogy �n �ltem meg.
- Azt sem, hogy nem te volt�l.
289
00:15:23,878 --> 00:15:26,717
Pl�ne, hogy nem t�rt le
t�ls�gosan a cowboyod hal�la.
290
00:15:26,818 --> 00:15:29,353
A lovagl�s �s a l�v�s seg�t
feldolgozni a vesztes�get, nyomoz�.
291
00:15:29,454 --> 00:15:31,055
Vissza kell �lnie a l�ra.
292
00:15:31,156 --> 00:15:34,128
�gy nyerted ezt az �vcsatot is,
lovagl�ssal �s l�v�ssel?
293
00:15:34,229 --> 00:15:37,465
Az els� rode� gy�zelmem.
Tal�n holnap is szerencs�t hoz.
294
00:15:37,567 --> 00:15:40,604
J� a p�nzd�j.
Tal�n nyerek valamennyit.
295
00:15:40,706 --> 00:15:43,276
Arra nagy sz�ks�ged lenne.
�tn�zt�k az anyagi helyzetedet,
296
00:15:43,377 --> 00:15:46,748
- a farm lassan mehet a levesbe.
- Semmi gond nincs a farmommal.
297
00:15:46,849 --> 00:15:51,220
Voltak neh�z id�szakaink,
de van terv�nk a kil�bal�sra.
298
00:15:51,322 --> 00:15:54,660
�tszervezz�k a m�k�d�st.
T�bb p�nz, kevesebb szarvasmarha.
299
00:15:54,761 --> 00:15:57,398
Az �llom�ny m�r egy�rtelm�en kisebb.
Ahogy a ter�let is.
300
00:15:57,499 --> 00:15:59,801
A hivatalos iratok szerint
tavaly kisz�llt a b�ty�d.
301
00:15:59,902 --> 00:16:03,073
Eladta a r�sz�t �s elk�lt�z�tt
Hawaii-ra. Te nem ilyen vagy?
302
00:16:03,174 --> 00:16:04,739
�n nem adom fel.
303
00:16:04,840 --> 00:16:08,077
N�zze, ez a f�ld m�r
�t gener�ci� �ta a csal�dom�.
304
00:16:08,178 --> 00:16:10,246
B�rmit megtenn�k,
hogy ez �gy is maradjon.
305
00:16:10,247 --> 00:16:13,082
P�ld�ul meg�ln�d Lane-t, ami�rt
nem seg�tett ellopni Willa marh�it.
306
00:16:13,083 --> 00:16:16,483
Willa az, aki lopni szokott...
f�ldet �s marh�t egyar�nt. M�r �vek �ta.
307
00:16:16,585 --> 00:16:19,371
Mindenre �s mindenkire
r�teszi a jel�t, �s egyb�l viszi...
308
00:16:19,391 --> 00:16:21,760
- de ett�l nem lesz az �v�.
- Biztos nem volt boldog t�le,
309
00:16:21,761 --> 00:16:23,962
hogy az egyik embere
az ellenf�llel h�l.
310
00:16:23,963 --> 00:16:26,197
Ez�rt azt mondta neki,
ha meg akarja tartani a munk�j�t,
311
00:16:26,198 --> 00:16:28,867
nem tal�lkozhat veled t�bb�.
� Will�t v�lasztotta, ez�rt lel�tted.
312
00:16:28,868 --> 00:16:30,537
Nem �gy t�rt�nt.
313
00:16:30,538 --> 00:16:34,206
De Willa rosszul tette, hogy a
tulajdonak�nt gondolt Lane-re.
314
00:16:34,307 --> 00:16:37,142
Ahogy m�r mondtam,
mindent mag�nak akart.
315
00:16:37,243 --> 00:16:41,015
Olyan n�nek t�n�k,
aki meg�l egy f�rfit f�lt�kenys�gb�l?
316
00:16:41,116 --> 00:16:43,819
Megk�t�z �s meg�l,
csak hogy pontosak legy�nk.
317
00:16:43,939 --> 00:16:47,688
Hasonl� ember tehet ilyet,
mint aki v�g�h�dra vezeti az �llatokat.
318
00:16:47,789 --> 00:16:49,557
Embereket etetek, nyomoz�.
319
00:16:49,658 --> 00:16:53,561
Nem fogok ez�rt bocs�natot k�rni,
k�l�n�sen egy olyan embert�l,
320
00:16:53,662 --> 00:16:56,499
aki l�that�an nem
veti meg a finom falatokat.
321
00:16:56,500 --> 00:16:58,835
� pedig nem fogja mag�t
felszolg�lni a s�lt krumpli mell�.
322
00:16:58,936 --> 00:17:00,137
Az val�sz�n�.
323
00:17:00,138 --> 00:17:02,656
Szerencs�re el�g h�lye hozz�,
hogy ne tudja, mi fog k�vetkezni.
324
00:17:02,676 --> 00:17:05,240
A szarvasmarha
meglep�en intelligens �llat.
325
00:17:05,341 --> 00:17:07,175
Nagyon komplex m�don
l�tes�tenek kontaktust.
326
00:17:07,276 --> 00:17:09,478
Van t�rsadalmi hierarchi�juk.
M�g haragot is tartanak.
327
00:17:09,580 --> 00:17:11,147
Mind tudjuk, ezek hov� vezetnek.
328
00:17:11,248 --> 00:17:14,214
- K�zvetlenek. Szeretem,
ha egy f�rfi is ilyen. - Majd megl�tjuk.
329
00:17:14,315 --> 00:17:16,517
Nem �ltem meg azt a munk�st.
330
00:17:16,619 --> 00:17:20,324
Az el�g nyilv�nval�, hogy volt
el�g f�ld, amit kezelhetett.
331
00:17:20,425 --> 00:17:22,592
Ahogy ez a r�gi t�rk�p is mutatja,
332
00:17:22,693 --> 00:17:25,027
a birtok ter�lete h�romszoros�ra n�tt
az 1830-as �vek �ta,
333
00:17:25,128 --> 00:17:30,397
ami �sszhangban �ll a csal�dj�r�l sz�l�,
marhalop�s pletyk�kkal.
334
00:17:30,498 --> 00:17:33,602
Csak mert Holly Harper
ezzel gyan�s�t, m�g nem lesz igaz.
335
00:17:33,603 --> 00:17:36,670
A szarvasmarhatart�s kem�ny �zlet, a
Harperek pedig ostoba d�nt�seket hoztak.
336
00:17:36,771 --> 00:17:39,206
De nem g�tolhatjuk meg az embereket,
hogy bolondok legyenek,
337
00:17:39,208 --> 00:17:41,744
- �s nem is �l�nk �rte.
- Volt m�r valaha valaki olyan bolond,
338
00:17:41,745 --> 00:17:43,745
hogy �nnek dolgozott,
de lefek�dt az ellens�ggel?
339
00:17:43,746 --> 00:17:46,078
Semmi k�z�m hozz�, hogy a
munk�sok kivel fekszenek �ssze.
340
00:17:46,079 --> 00:17:48,613
Tal�n m�gis, ha Lane kij�tszotta �nt.
341
00:17:48,614 --> 00:17:51,282
Egy kis hemperg�s a sz�nakazalban
�s m�ris azt mondhatta Hollynak,
342
00:17:51,283 --> 00:17:55,250
hogy �n lopta el a teheneket. R�j�tt,
elk�ldte Lane-t a hat�rhoz, egyed�l,
343
00:17:55,351 --> 00:17:57,052
hogy jav�tsa meg a ker�t�st,
�s lel�tte.
344
00:17:57,153 --> 00:17:58,287
Nem �gy volt.
345
00:17:58,288 --> 00:18:01,246
Hacsak nincs m�s is a tarsoly�ban,
mint a hallom�sok �s a v�daskod�sok,
346
00:18:01,266 --> 00:18:03,791
akkor visszamenn�k dolgozni.
347
00:18:03,892 --> 00:18:06,696
De ha seg�teni akar...
348
00:18:06,797 --> 00:18:09,730
Te j� Isten! Olyan meleg van itt.
349
00:18:09,831 --> 00:18:11,697
Azt hittem, Atlant�ban meleg van.
350
00:18:11,798 --> 00:18:15,269
R�fogn�m a p�ratartalomra,
de l�ssuk be... ez forr�s�g.
351
00:18:15,370 --> 00:18:16,636
De nagyon j�l esik.
352
00:18:16,737 --> 00:18:19,238
Minden olyan z�ld �s friss.
353
00:18:19,339 --> 00:18:22,210
Ez a h�z a szomsz�dban
pedig csod�latos.
354
00:18:22,311 --> 00:18:24,814
Nem is tudtam, hogy elad�.
355
00:18:24,915 --> 00:18:26,046
Lakik ott valaki?
356
00:18:26,166 --> 00:18:30,753
Nem. R�gen arr�l �lmodoztam,
hogy egyszer �n fogok.
357
00:18:30,854 --> 00:18:34,092
Minden nap elmentem mellette,
�ton az iskol�ba,
358
00:18:34,193 --> 00:18:36,763
�s magamra, a f�rjemre �s
a gyermekeinkre gondoltam.
359
00:18:36,864 --> 00:18:40,666
Gyermekeitekre?
Mennyivel sz�molt�l?
360
00:18:40,767 --> 00:18:43,603
Nem tudom. Legal�bb �t vagy hat.
361
00:18:43,704 --> 00:18:45,939
Eld�nt�tt�tek m�r,
hol fogtok lakni az esk�v� ut�n?
362
00:18:46,074 --> 00:18:49,931
- Jeff-fel Jimhez k�lt�z�nk.
- Neh�z d�nt�s volt? - Igen.
363
00:18:50,051 --> 00:18:52,648
Sz�let�se �ta csak
ebben a h�zban �lt Jeff.
364
00:18:52,749 --> 00:18:56,050
De Jim h�za nagyobb, a part
k�zel�ben �p�lt �s van medence is,
365
00:18:56,152 --> 00:18:59,621
- �s csod�val hat�ros m�don
ez m�g Jeffnek is tetszik. - Neked nem?
366
00:18:59,722 --> 00:19:02,791
Nem annyira, de �gy logikus.
367
00:19:02,892 --> 00:19:05,928
Att�l m�g nem lesz k�nnyebb.
368
00:19:11,941 --> 00:19:13,408
Nyomoz�.
369
00:19:13,509 --> 00:19:15,344
Megj�tt az eredm�ny
a sz�ras, feh�r anyagr�l,
370
00:19:15,345 --> 00:19:17,045
amit az �ldozat tok�j�n tal�ltunk.
371
00:19:17,046 --> 00:19:20,246
Porszer� anyag, nyomokban s�t,
kvarcot �s kalcitot tartalmaz.
372
00:19:20,347 --> 00:19:23,742
Mint eg�sz Florida,
ez nem sokat seg�tett.
373
00:19:23,862 --> 00:19:25,201
Tal�n ez fog.
374
00:19:25,321 --> 00:19:27,184
A szikl�ba �gyazva
alg�k maradv�nyait tal�ltuk.
375
00:19:27,285 --> 00:19:29,053
Alga? Mint ami a v�zben van?
376
00:19:29,155 --> 00:19:34,216
Ilyen alg�t csak magasan fekv�
v�zter�let mellett tal�lni, p�ld�ul itt.
377
00:19:34,336 --> 00:19:36,465
Ez m�rf�ldekre van
a holttest poz�ci�j�t�l.
378
00:19:36,585 --> 00:19:39,077
Ad�dik a k�rd�s,
hogy mi�rt ment oda �s mit csin�lt?
379
00:19:39,197 --> 00:19:42,064
- Carlos, egy kir�ndul�s?
- Nem mehet oda kocsival.
380
00:19:42,184 --> 00:19:45,403
- Kem�ny terep, utak n�lk�l.
- Csak tal�lnunk kell valamit,
381
00:19:45,504 --> 00:19:47,925
ami j�ratosabb azon a terepen.
382
00:19:48,973 --> 00:19:52,339
Nem tudtam, hogy az itteni rend�rs�gnek
volt valaha is lovas r�szlege.
383
00:19:52,340 --> 00:19:55,410
�n sem, k�l�nben soha nem
j�ttem volna el veled.
384
00:19:55,511 --> 00:19:58,880
- Soha nem j�tt�l volna ide... kivel?
- Nem foglak Kemo Sabe-nek h�vni.
385
00:19:58,981 --> 00:20:01,783
- Gyer�nk m�r! - �s eszedbe se jusson,
hogy Tonto-nak sz�l�ts.
386
00:20:04,622 --> 00:20:07,391
- Tudod egy�ltal�n, hogy merre megy�nk?
- M�r k�zel vagyunk.
387
00:20:07,493 --> 00:20:09,694
Daniel be�rta a GPS-koordin�t�kat
a telefonomba.
388
00:20:09,795 --> 00:20:13,565
Hogy tudtak a r�gi, nyugati telepesek
t�l�lni Google Earth n�lk�l?
389
00:20:13,566 --> 00:20:16,869
- V�rj! �llj meg.
- Mi van? - Ez.
390
00:20:18,672 --> 00:20:22,342
Nyugi, nyugi. Lassan, �vatosan.
391
00:20:27,542 --> 00:20:28,895
Ott.
392
00:20:57,696 --> 00:21:00,830
Valaki itt lakott egy darabig.
393
00:21:09,402 --> 00:21:12,174
Mobil geol�giai irod�nak t�nik.
394
00:21:15,744 --> 00:21:17,844
Talajmint�k.
395
00:21:20,049 --> 00:21:22,320
V�gig a foly� ment�r�l.
396
00:21:23,556 --> 00:21:26,458
Egy napsz�mos iPad Minivel?
397
00:21:27,560 --> 00:21:29,294
Z�rolva van.
398
00:21:29,395 --> 00:21:31,861
Visszaviszem, majd Daniel felt�ri.
399
00:21:33,064 --> 00:21:35,434
Na tess�k.
400
00:21:38,638 --> 00:21:41,806
A neve t�nyleg Lane volt,
401
00:21:41,907 --> 00:21:43,743
csak nem Lane Kneedler.
402
00:21:43,844 --> 00:21:44,879
Lane Chatelaine.
403
00:21:44,980 --> 00:21:47,750
Egy rejt�ly megoldva.
404
00:21:49,920 --> 00:21:52,354
Mi az?
405
00:22:04,318 --> 00:22:07,435
Ne l�j! Ne l�j! Fegyvertelen vagyok.
406
00:22:08,604 --> 00:22:12,534
Moses. Micsoda tal�lkoz�s
Lane titkos t�bor�ban.
407
00:22:12,654 --> 00:22:14,660
B�r sz�modra nem is olyan titkos.
408
00:22:19,687 --> 00:22:21,220
Nagyszer�en csin�ltad.
409
00:22:23,310 --> 00:22:26,287
Nem vagyok h�lye, nyomoz�.
Soha nem fogn�k fegyvert egy zsarura.
410
00:22:26,407 --> 00:22:29,486
Nem, csak annyira vagy h�lye,
hogy pusk�t fogj r�.
411
00:22:29,587 --> 00:22:31,388
Amit bizony�t�kk�nt elkobzunk.
412
00:22:31,489 --> 00:22:33,324
M�r mondtam, azt hittem,
hogy marhatolvajok.
413
00:22:33,425 --> 00:22:35,661
Nyilv�n k�vett�l valakit.
414
00:22:35,762 --> 00:22:39,143
�s mivel megjel�lted Lane patk�it,
k�nny� volt a nyom�ba eredned.
415
00:22:39,263 --> 00:22:41,463
Mivel � m�r halott,
csak azok a nyomok �rdekelnek,
416
00:22:41,464 --> 00:22:44,501
- amiket magad ut�n el kell t�ntetned.
- Nem �n �ltem meg Lane-t.
417
00:22:44,602 --> 00:22:47,004
Fogalmam sem volt,
hogy itt lehet vagy �ln�ven menek�l.
418
00:22:47,105 --> 00:22:48,803
Csak az�rt k�vettem,
mert Willa felb�relt,
419
00:22:48,904 --> 00:22:51,805
hogy tartsam szemmel a j�sz�gokat,
nem lopja-e el �ket Hollynak.
420
00:22:51,906 --> 00:22:54,844
Mikor r�j�tt�l, hogy � lopja, meg�lted,
hogy bev�g�dj a f�n�kasszonyn�l.
421
00:22:54,945 --> 00:22:57,881
- Te m�r v�lasztott�l oldalt, igaz?
- Nem �lltam Willa p�rtj�ra.
422
00:22:57,882 --> 00:22:59,980
Soha nem tenn�k ilyet Hollyval.
423
00:23:01,150 --> 00:23:05,186
A r�d s�t� nap meg
a talpad alatt l�v� f�ld, mi?
424
00:23:05,288 --> 00:23:07,587
A sz�v m�sik fele.
425
00:23:07,689 --> 00:23:08,754
Ok�, rendben.
426
00:23:08,855 --> 00:23:11,225
Igen, komolyabb �rz�seket
t�pl�lok Holly ir�nt.
427
00:23:11,326 --> 00:23:12,827
Ennyi az eg�sz.
428
00:23:12,928 --> 00:23:14,829
Gyerekkorunk �ta ismerj�k egym�st.
429
00:23:14,830 --> 00:23:17,765
De � egy f�ldtulajdonos l�nya volt,
a n�pem pedig a f�ldjeiken dolgozott.
430
00:23:17,766 --> 00:23:19,871
Ez v�gigk�s�rte az �letedet, gondolom.
431
00:23:19,972 --> 00:23:23,578
Mikor Lane nyomai
Holly h�z�hoz vezettek,
432
00:23:23,679 --> 00:23:25,746
r�j�tt�l,
hogy hol t�lt�tte az �jszak�t.
433
00:23:25,847 --> 00:23:29,781
M�snap reggel k�vetted,
lelassz�ztad a lov�r�l �s agyonl�tted.
434
00:23:29,882 --> 00:23:31,981
Nem �gy volt, esk�sz�m.
435
00:23:34,849 --> 00:23:36,851
Akkor mit tudsz mondani err�l?
436
00:23:36,952 --> 00:23:39,888
Mi�rt vett mint�kat Lane Chatelaine
- �s nem Kneedler -
437
00:23:39,889 --> 00:23:42,888
a foly� ment�r�l? Kutatott valami ut�n,
esetleg aranyat keresett?
438
00:23:42,989 --> 00:23:44,423
Arany? Ki van z�rva.
439
00:23:44,524 --> 00:23:46,726
A n�pem t�bb,
mint 500 �ve �l ebben a v�lgyben.
440
00:23:46,727 --> 00:23:49,359
Ha lett volna arany a k�rny�ken,
azt m�r r�gen megtal�ltuk volna.
441
00:23:49,360 --> 00:23:51,896
Rendben, mi van a log�val?
442
00:23:51,997 --> 00:23:53,398
L�ttad m�r kor�bban?
443
00:23:53,499 --> 00:23:55,234
Nem. Soha, esk�sz�m!
444
00:23:55,335 --> 00:23:59,973
A t�bor l�tez�s�r�l sem tudtam,
m�g nem k�vettem az �n nyomait.
445
00:24:01,075 --> 00:24:04,279
Ha Lane valami m�sban mesterkedett,
nem marha lop�sban,
446
00:24:04,380 --> 00:24:06,215
arr�l �n semmit sem tudtam.
447
00:24:13,694 --> 00:24:15,396
Mikor lediplom�zol,
448
00:24:15,497 --> 00:24:18,800
sz� szerint v�logathatsz majd
a rezidenci�k k�z�l.
449
00:24:18,901 --> 00:24:20,603
- Tudom.
- K�sz�nj�k.
450
00:24:22,673 --> 00:24:24,274
�s micsoda lehet�s�g!
451
00:24:24,375 --> 00:24:26,976
Biztos rengeteget
tan�tott neked dr. Hardy.
452
00:24:27,077 --> 00:24:30,845
� ink�bb csak hagyta,
hogy magadt�l tanuld meg a leck�ket.
453
00:24:30,946 --> 00:24:33,615
Ironikus, hogy egy olyan ember,
aki nem tisztelte a hat�rokat,
454
00:24:33,716 --> 00:24:38,351
pont � tan�tott meg egy �rt�kes leck�t
az �rzelmi t�vols�gtart�sr�l.
455
00:24:38,452 --> 00:24:40,188
Igen, az nem k�nny�.
456
00:24:40,289 --> 00:24:43,792
L�tod, ahogy az emberek szenvednek,
seg�teni akarsz rajtuk.
457
00:24:43,893 --> 00:24:47,434
De meg kell h�znod a hat�rt.
458
00:24:47,554 --> 00:24:49,637
K�l�nben senkin sem seg�tesz.
459
00:24:51,610 --> 00:24:53,210
Bocsi.
460
00:24:55,781 --> 00:24:58,785
Hall�?
461
00:24:58,886 --> 00:25:00,553
Diane, nyugodj meg.
462
00:25:01,988 --> 00:25:04,388
Ok�, 20 percen bel�l ott vagyok.
463
00:25:04,489 --> 00:25:08,461
- Minden rendben?
- Persze, csak gond van a Well-Core-ban.
464
00:25:08,463 --> 00:25:11,297
- Szeretn�d, hogy elmenjek veled?
- Ne, maradj csak. �rezd j�l magad.
465
00:25:11,298 --> 00:25:12,932
A buliban tal�lkozunk.
466
00:25:16,069 --> 00:25:17,670
Meg�g�rted, hogy rendben lesz.
467
00:25:17,771 --> 00:25:20,070
El�sz�r is, semmit sem �g�rtem.
468
00:25:20,170 --> 00:25:24,009
Ny�lt seb van a has�n,
legal�bb 2-3 centim�ter m�ly.
469
00:25:24,110 --> 00:25:26,911
S�lyos mellkasi f�jdalmai vannak,
l�gz�si neh�zs�gekkel.
470
00:25:27,012 --> 00:25:30,816
- El� kell k�sz�teni m�t�tre.
- M�t�t? Senki sem tudhatja meg.
471
00:25:30,918 --> 00:25:33,886
A f�rjednek ny�lt seb van a has�n.
472
00:25:33,987 --> 00:25:36,655
Megm�tik vagy belehal.
473
00:25:38,492 --> 00:25:40,661
Mit csin�ltatok,
miut�n elmentetek t�lem?
474
00:25:41,863 --> 00:25:43,029
Diane!
475
00:25:43,130 --> 00:25:44,662
Semmit. Semmit sem.
476
00:25:44,763 --> 00:25:47,867
- Rich-nek m�g valamit el kellett
int�znie. - Istenem.
477
00:25:47,968 --> 00:25:50,171
Mondtam neki,
hogy szerinted fek�dnie kellene,
478
00:25:50,272 --> 00:25:54,072
de azt �ll�totta, meg kell csin�lnia,
miel�tt a zsaruk szagl�szni kezdenek.
479
00:25:57,809 --> 00:26:00,911
Menj �s mondd meg a f�rjednek, hogy
szereted �s itt leszel, mikor kihozz�k.
480
00:26:02,949 --> 00:26:05,018
Kedvesem, szeretlek.
481
00:26:05,119 --> 00:26:07,119
Itt leszek, mikor v�ge a m�t�tnek.
482
00:26:07,220 --> 00:26:09,020
Ok�, minden rendben lesz.
483
00:26:09,021 --> 00:26:10,186
Vigy�zzon.
484
00:26:10,187 --> 00:26:11,953
Pont te besz�lsz...
485
00:26:11,954 --> 00:26:14,623
A f�rjed �s Rich enn�l sokkal
rosszabbakat is tettek, te is tudod.
486
00:26:14,724 --> 00:26:19,000
Igen, ez�rt viszik az exf�rjemet
�s a fiamat a rend�rb�r�k
487
00:26:19,001 --> 00:26:22,968
az Isten tudja hova,
csak hogy tarthass�k a kapcsolatot.
488
00:26:23,069 --> 00:26:25,204
Tudod mit? Sajn�lom.
Nem seg�thetek, Diane.
489
00:26:25,305 --> 00:26:28,311
Callie, ne menj el.
490
00:26:28,412 --> 00:26:30,414
Diane, nem tudom ezt csin�lni.
491
00:26:30,515 --> 00:26:31,882
Callie, k�rlek.
492
00:26:31,983 --> 00:26:34,183
Nem... m�r v�rnak r�m.
493
00:26:42,391 --> 00:26:45,223
Menj�nk �s v�rjunk a hallban.
494
00:27:03,876 --> 00:27:06,309
Mi a fen�t csin�lnak az
embereivel a birtokomon?
495
00:27:06,410 --> 00:27:09,078
A b�n�gyi technikusok
gyilkoss�g bizony�t�kait keresik.
496
00:27:09,179 --> 00:27:10,946
�n pedig ezeket kerestem.
497
00:27:11,048 --> 00:27:13,017
- Azok nem az eny�mek.
- Tudom. Lane-�.
498
00:27:13,118 --> 00:27:16,788
Akkor tehette az ajt� el�,
mikor neked udvarolt odabent.
499
00:27:16,789 --> 00:27:18,622
Kiv�ve, ha ezekre indulsz be.
500
00:27:18,623 --> 00:27:20,925
- Mir�l besz�l?
- Hazudt�l nekem.
501
00:27:21,026 --> 00:27:23,127
Azt mondtad,
nem kac�rkodt�l munk�sokkal,
502
00:27:23,229 --> 00:27:24,929
de ezek a sarkanty�k
m�sr�l �rulkodnak.
503
00:27:25,030 --> 00:27:27,157
Ok�, rendben.
Lefek�dtem Lane-nel.
504
00:27:27,277 --> 00:27:28,966
Ett�l m�g nem leszek b�n�s.
505
00:27:29,067 --> 00:27:33,037
Csak hazug. �s f�lt�keny,
ami gyakran vezet gyilkoss�ghoz.
506
00:27:33,139 --> 00:27:35,207
Ugyan k�rem,
az a fi� nem volt fontos sz�momra.
507
00:27:35,208 --> 00:27:37,865
Akkor mi�rt fogadtad fel Mosest,
hogy k�vesse �s nyomozzon ut�na?
508
00:27:37,885 --> 00:27:41,182
Nem fogadtam fel. Ha ezt t�le hallotta,
akkor hazudik az az indi�n.
509
00:27:41,283 --> 00:27:43,585
Ja, abb�l nincs hi�ny.
510
00:27:46,855 --> 00:27:50,825
A "C" a Chatelaine kezd�bet�je, de a
Chatelaine G�z �s Olaj jele is egyben.
511
00:27:50,926 --> 00:27:53,994
Lane az alap�t�,
Robert Chatelaine unok�ja.
512
00:27:54,095 --> 00:27:56,898
Besz�ltem a c�g �gyv�deivel.
513
00:27:56,999 --> 00:27:59,903
Meger�s�tett�k, Lane az�rt volt itt,
hogy tet� al� hozzon egy �zletet,
514
00:28:00,004 --> 00:28:02,340
amivel megszerzik a
kitermel�si jogokat Holly birtok�n.
515
00:28:02,441 --> 00:28:04,283
Konkr�tan az �sszes
kitermel�si jogr�l van sz�.
516
00:28:04,403 --> 00:28:05,774
Egy modern arany�s�.
517
00:28:05,894 --> 00:28:07,676
Csak nem aranyat,
hanem olajat keres.
518
00:28:07,777 --> 00:28:10,413
Igaz�b�l ezeket kereste.
Lane meggy�zte a nagyapj�t,
519
00:28:10,514 --> 00:28:13,383
hogy terjeszkedjenek a repez�s ir�ny�ba.
A v�zesrepeszt�s az a folyamat,
520
00:28:13,384 --> 00:28:15,518
amivel olajat nyernek a
m�lyen l�v� palag�z mez�kb�l.
521
00:28:15,519 --> 00:28:17,317
A s�tr�ban tal�lt
t�rk�pek alapj�n �gy t�nik,
522
00:28:17,418 --> 00:28:20,018
Lane azonos�tott egy
lehets�ges lel�helyet a v�lgyben,
523
00:28:20,119 --> 00:28:22,589
ahol Willa �s Holly birtoka fekszik.
524
00:28:22,690 --> 00:28:24,923
Talajmint�kat vett a foly� mell�l.
525
00:28:25,024 --> 00:28:27,025
A repez�shez
t�bb sz�z milli� liter v�z kell,
526
00:28:27,126 --> 00:28:28,926
val�sz�n�leg a foly�
sebess�g�t m�rhette.
527
00:28:29,027 --> 00:28:33,028
Szerintem ez a berajzolt vonal az,
ahol f�rni akart, a foly�t�l keletre,
528
00:28:33,129 --> 00:28:34,562
Willa f�ldj�n.
529
00:28:34,663 --> 00:28:36,831
Igen, de a Lane g�p�n tal�lt
szerz�d�sek �rtelm�ben
530
00:28:36,933 --> 00:28:38,734
nem egyezkedett Will�val.
531
00:28:38,835 --> 00:28:40,433
Csak Hollyval.
532
00:28:40,435 --> 00:28:43,355
Az eg�sz mez� kettej�k birtoka alatt
ter�l el, �gy ezzel nem sokra ment.
533
00:28:43,375 --> 00:28:44,912
- B�rhol f�rsz...
- Nyert �gyed van.
534
00:28:45,032 --> 00:28:47,670
Holly pr�b�lta felverni az �rat,
mert le�gett, amir�l Lane tudott.
535
00:28:47,771 --> 00:28:50,004
Mikor visszautas�totta
a v�gs� aj�nlatot,
536
00:28:50,105 --> 00:28:51,942
megfenyegette,
hogy Will�hoz megy t�rgyalni,
537
00:28:52,043 --> 00:28:55,278
de Holly lez�rta az �zletet
p�r s�r�ttel Lane mellkas�ban.
538
00:28:55,379 --> 00:28:59,083
A versenyt vezet� h�lgynek
3 m�sodpercet kell kib�rnia,
539
00:28:59,085 --> 00:29:01,590
hogy �v� legyen a f�nyerem�ny.
540
00:29:01,691 --> 00:29:04,725
Talpra, cowboyok...
Holly Harper.
541
00:29:22,184 --> 00:29:24,820
Sajn�lom, Holly.
F�ldre, cowboy.
542
00:29:24,921 --> 00:29:26,158
Letart�ztatlak.
543
00:29:30,658 --> 00:29:33,768
A most nyert p�nzd�j k�zel sem el�g,
hogy megmentsd a birtokodat.
544
00:29:33,965 --> 00:29:35,233
De van j� h�r is,
545
00:29:35,334 --> 00:29:38,071
el�g lesz, hogy felfogadj bel�le
egy j� v�d��gyv�det.
546
00:29:38,172 --> 00:29:39,773
Nem �ltem meg senkit, nyomoz�.
547
00:29:39,875 --> 00:29:41,811
�sszefek�dt�l Lane-nel, sz� szerint,
548
00:29:41,912 --> 00:29:43,815
mikor szexeltetek,
�s �tvitt �rtelemben is,
549
00:29:43,816 --> 00:29:46,218
mikor eld�nt�tted,
hogy �zletet k�tsz a Chatelaine Olajjal.
550
00:29:46,219 --> 00:29:48,791
- El akartad adni a Harper farmot.
- Csak a kitermel�si jogokat.
551
00:29:48,792 --> 00:29:50,728
�s nem akartam,
de ez volt az egyetlen lehet�s�g,
552
00:29:50,729 --> 00:29:53,432
- amivel megtarthattam. - Lane
meg�l�se volt az egyetlen lehet�s�g,
553
00:29:53,433 --> 00:29:55,534
amivel magakad�lyozhattad,
hogy Will�val szerz�dj�n,
554
00:29:55,535 --> 00:29:57,917
�s ne vesz�tsd el a farmodat
�s a m�lt�s�godat egy l�p�sben.
555
00:29:58,037 --> 00:30:00,800
N�zd csak, hat jel�l�s,
556
00:30:00,920 --> 00:30:03,248
minden a rossz ir�nyba mutat.
557
00:30:03,349 --> 00:30:05,853
Azt hittem, bl�ff�l.
M�g mindig besz�lt�nk.
558
00:30:05,954 --> 00:30:07,989
Ha ez alatt a szexet �rted.
559
00:30:08,090 --> 00:30:09,824
T�rgyal�snak h�vj�k, nyomoz�.
560
00:30:09,925 --> 00:30:12,092
Egy�rtelm�, hogy Lane
pr�b�lta leh�zni az �rat.
561
00:30:12,093 --> 00:30:14,926
- Valamit nagyon is siker�lt leh�znia.
- Elfogadtam volna az aj�nlatot.
562
00:30:15,027 --> 00:30:16,695
Lett volna m�s v�laszt�som?
563
00:30:16,696 --> 00:30:19,253
Nem ez volt az �vsz�zad �zlete,
de megtarthattam volna a farmot.
564
00:30:19,273 --> 00:30:21,858
Mi�rt �ltem volna meg az
egyetlen embert, aki seg�thetett volna
565
00:30:21,978 --> 00:30:23,492
a csal�di �r�ks�gem meg�rz�s�ben?
566
00:30:23,612 --> 00:30:26,640
Ebben van valami.
567
00:30:38,122 --> 00:30:41,385
Mit mondott az orvos?
Rendbe fog j�nni?
568
00:30:41,505 --> 00:30:43,729
L�gmelle van.
569
00:30:43,830 --> 00:30:47,198
A terhel�s miatt
szakad�s keletkezett a seben,
570
00:30:47,318 --> 00:30:49,769
�gy leveg� jutott a mellkasi �regbe.
571
00:30:49,870 --> 00:30:51,568
De fel�p�l, ugye?
572
00:30:51,669 --> 00:30:54,773
Igen, bocs. Rendbe fog j�nni.
573
00:30:54,874 --> 00:30:57,342
H�la Istennek.
574
00:30:57,443 --> 00:31:01,110
K�sz�n�m, Callie,
hogy foglalkozt�l vele.
575
00:31:03,114 --> 00:31:04,447
Mit keresnek �k itt?
576
00:31:04,548 --> 00:31:06,448
- Adn�nak nek�nk egy percet?
- Persze, h�lgyem.
577
00:31:06,549 --> 00:31:07,783
K�sz�n�m.
578
00:31:07,884 --> 00:31:11,319
- Veled �s Rich-csel akarnak besz�lni.
- Kih�vtad a zsarukat?
579
00:31:11,420 --> 00:31:13,622
Nem. Ez a k�rh�z el��r�sa.
580
00:31:13,723 --> 00:31:16,326
Ha b�rmilyen p�ciens l�tt
vagy sz�rt sebbel j�n be...
581
00:31:16,427 --> 00:31:18,530
Az �gak voltak.
582
00:31:18,631 --> 00:31:20,933
- A f�kat metszette.
- Ok�.
583
00:31:23,368 --> 00:31:24,901
Ennek most, itt v�ge.
584
00:31:26,236 --> 00:31:29,772
�rizetbe veteted Rich-et?
Ezt nevezed te seg�ts�gnek?
585
00:31:29,873 --> 00:31:33,040
�letben tartom...
ezt nevezem seg�ts�gnek.
586
00:31:33,140 --> 00:31:38,279
Ne hazudj tov�bb magadnak arr�l,
ahogy �ltek, ne hunyd le a szemed.
587
00:31:38,280 --> 00:31:40,849
Mert legk�zelebb Rich-nek tal�n
nem lesz ekkora szerencs�je.
588
00:31:43,322 --> 00:31:44,990
Mi legyen?
589
00:31:45,091 --> 00:31:47,626
- Csak mondd az igazat.
- Nem tehetem. - De igen.
590
00:31:47,727 --> 00:31:49,028
Rich meg fog �lni.
591
00:31:49,129 --> 00:31:51,799
Sokkal rosszabb lesz neki,
ha nem ezt teszed.
592
00:31:51,900 --> 00:31:53,069
Hidd el. Tudom.
593
00:32:00,114 --> 00:32:02,250
R�gt�n egy hull�mhosszra
ker�ltetek Callie-vel?
594
00:32:02,351 --> 00:32:05,053
Nem, az elej�n nagyon ut�ltuk egym�st.
595
00:32:05,154 --> 00:32:09,390
- Gy�ny�r� �s okos.
Mi�rt ne ut�ltam volna? - Igaz.
596
00:32:09,491 --> 00:32:11,893
De mostanra az egyik
legjobb bar�tom lett.
597
00:32:11,994 --> 00:32:13,729
Igen, aki hi�nyzik a saj�t bulij�r�l?
598
00:32:13,830 --> 00:32:17,070
Megj�tt!
Ide�rt�l!
599
00:32:17,171 --> 00:32:19,672
- V�gre!
- Annyira sajn�lom.
600
00:32:19,773 --> 00:32:21,074
Minden rendben?
601
00:32:21,176 --> 00:32:24,113
Semmi k�z�m hozz�.
�r�l�k, hogy itt vagy.
602
00:32:24,215 --> 00:32:26,849
Kaphatn�nk k�t poh�r pezsg�t, pinc�r?
603
00:32:28,451 --> 00:32:30,052
K�sz�n�m.
604
00:32:30,154 --> 00:32:31,722
K�szi.
605
00:32:31,823 --> 00:32:35,796
H�lgyeim, k�rhetn�k egy kis figyelmet?
606
00:32:35,897 --> 00:32:39,298
Ha nem vett�tek volna �szre,
az pajkos menyasszony meg�rkezett.
607
00:32:40,734 --> 00:32:44,502
�s miel�tt annyit inn�nk,
hogy az est tov�bbi r�sze kimarad,
608
00:32:44,503 --> 00:32:46,572
szeretn�k poh�rk�sz�nt�t mondani.
609
00:32:46,573 --> 00:32:52,208
Callie Cargillre, aki nemsok�ra
Mrs. Jim Longworth lesz...
610
00:32:53,510 --> 00:32:56,415
A mi gy�ny�r�, nagylelk�,
611
00:32:56,516 --> 00:32:58,599
�s pokolian okos bar�tn�nkre
�s munkat�rsunkra,
612
00:32:58,719 --> 00:33:00,618
aki �pp a kezdet�n �ll
613
00:33:00,719 --> 00:33:03,387
�lete egy �j �s izgalmas fejezet�nek,
614
00:33:03,489 --> 00:33:07,458
egy szeret�, vicces �s...
615
00:33:07,559 --> 00:33:10,824
Kimondjuk, h�lgyeim?
D�g�s �j pasival,
616
00:33:10,925 --> 00:33:15,395
�s aki csak a legjobbat �rdemli,
617
00:33:15,496 --> 00:33:18,865
mert ez az, amit Callie
kihozott mindannyiunkb�l.
618
00:33:20,234 --> 00:33:21,767
Eg�szs�g�nkre!
619
00:33:27,705 --> 00:33:29,439
Nem veheted le!
620
00:33:29,540 --> 00:33:30,842
T�nyleg?
621
00:33:38,516 --> 00:33:40,815
Teh�t Moses Clearwaternek
priusza van?
622
00:33:40,917 --> 00:33:43,483
A Quaqua T�rzsi Rend�rs�g szerint.
623
00:33:43,584 --> 00:33:44,818
Testi s�rt�s.
624
00:33:44,819 --> 00:33:46,720
Tavaly b�ntalmazta
egy olajt�rsas�g ember�t,
625
00:33:46,722 --> 00:33:49,487
mert m�r�seket v�gzett a f�ld�n,
ide�lis f�r�helyet keresve.
626
00:33:49,588 --> 00:33:52,357
Ez �rdekes.
Nem is tudtam, hogy van saj�t f�ldje.
627
00:33:52,458 --> 00:33:54,529
Mert nincs.
628
00:33:55,530 --> 00:33:58,696
Ez �gy n�z ki, mint egy t�rk�p
Willa �s Holly birtok�r�l.
629
00:33:58,797 --> 00:34:02,597
Kor�bban ez az eg�sz ter�let
a quaqua indi�nok� volt.
630
00:34:02,698 --> 00:34:06,332
- M�ra csak egy alig t�bb, mint 20
hekt�ros rezerv�tumuk maradt. - Ennyi?
631
00:34:06,433 --> 00:34:10,837
- De m�g mindig �gy �rzik, hogy ez eg�sz
hozz�juk tartozik. - Ahogy Moses is.
632
00:34:10,838 --> 00:34:13,473
El�gg�, hogy egy olajt�rsas�gi munk�st
k�rh�zba k�ldj�n miatta.
633
00:34:13,474 --> 00:34:16,176
Nem olyan neh�z elhinni, hogy
k�pes volt meg�lni Lane Chatelanie-t,
634
00:34:16,177 --> 00:34:18,881
hogy az ne �sk�l�djon azon a f�ld�n,
amit � quaqua ter�letnek tart.
635
00:34:18,982 --> 00:34:20,683
Rem�lj�k, hogy a b�r� is egyet�rt.
636
00:34:20,784 --> 00:34:23,618
Gyors�tott elj�r�sban k�rtem
letart�ztat�si parancsot Moses ellen.
637
00:34:23,719 --> 00:34:26,857
Ha olyan z�rt az a rezerv�tum,
akkor az sem lesz el�g gyors.
638
00:34:26,959 --> 00:34:29,624
- V�rj csak! Hova m�sz?
- Megakad�lyozom, hogy visszamenjen.
639
00:35:14,498 --> 00:35:18,198
- Tudod, hogy letart�ztatlak, ugye?
- De nem ezen az oldalon, nyomoz�.
640
00:35:18,299 --> 00:35:21,536
- A jelv�nye semmit sem �r
quaqua f�ld�n. - Ez igaz.
641
00:35:24,508 --> 00:35:26,710
Parancsolj.
642
00:35:29,449 --> 00:35:30,782
Itt m�r �rv�nyes.
643
00:35:30,884 --> 00:35:33,450
Moses Clearwater...
644
00:35:33,551 --> 00:35:36,717
letart�ztatlak Lane Chatelaine
meggyilkol�s��rt.
645
00:35:36,818 --> 00:35:39,186
Tetszett, mi?
646
00:35:40,190 --> 00:35:43,261
Eg�sz v�gig azt hittem, Lane hal�la
valami cowboy igazs�gszolg�ltat�s volt,
647
00:35:43,362 --> 00:35:46,312
de igaz�b�l az indi�n
b�szkes�gr�l sz�lt.
648
00:35:46,432 --> 00:35:49,333
Nem hagyhattad,
hogy b�rki kif�rjon a saj�t f�ldedr�l.
649
00:35:49,433 --> 00:35:51,541
A n�pem itt volt m�r j�val
a Harperek, Garbettek
650
00:35:51,561 --> 00:35:53,672
vagy b�rmelyik m�sik
floridai ostoros fam�lia el�tt.
651
00:35:53,673 --> 00:35:56,011
- Ami legaliz�lja, hogy meg�lted Lane-t.
- Nem �n voltam.
652
00:35:56,012 --> 00:35:58,848
De lett volna r� okom.
653
00:35:58,949 --> 00:36:02,252
500 �ve a quaqua indi�nok
v�delmezik ezt a f�ldet,
654
00:36:02,353 --> 00:36:04,921
m�g azut�n is,
hogy a feh�r emberek ellopt�k t�l�nk,
655
00:36:05,022 --> 00:36:07,625
er�szakosan kifosztott�k
a term�szeti kincseinket,
656
00:36:07,726 --> 00:36:09,560
m�dszeresen megsemmis�tett�k.
657
00:36:09,661 --> 00:36:13,932
Ez a gond magukkal, feh�r emberekkel.
Nem tanulnak, soha nem figyelnek m�sra.
658
00:36:14,034 --> 00:36:16,069
Bocs, mondt�l valamit?
659
00:36:16,170 --> 00:36:18,872
Azt, hogy nem �n �ltem meg Lane-t.
660
00:36:18,973 --> 00:36:20,876
�tkozott legyek...
661
00:36:20,977 --> 00:36:24,145
Ez a foly�.
662
00:36:24,246 --> 00:36:27,783
Lane rajzolt egy vonalat a t�rk�pre,
amir�l azt hitt�k, az a lel�hely hat�ra.
663
00:36:27,884 --> 00:36:31,290
De az indi�n t�rk�p szerint
r�gen itt volt a foly�.
664
00:36:31,391 --> 00:36:34,217
M�g mindig ott van, csak a f�ld alatt.
665
00:36:34,337 --> 00:36:35,394
A f�ld alatt?
666
00:36:35,495 --> 00:36:38,265
1838-ban a Pulacuam foly�t elterelt�k,
667
00:36:38,366 --> 00:36:41,238
bele a 60 kilom�terrel
nyugatra foly� Kissimmee-be.
668
00:36:41,339 --> 00:36:43,907
Az vonal jelzi a
Pulacuam eredeti medr�t.
669
00:36:44,008 --> 00:36:46,344
Mi�rt nem ezzel kezdted?
670
00:36:46,447 --> 00:36:48,148
Mivel?
671
00:36:48,249 --> 00:36:50,683
�s m�g te mondod,
hogy nem figyel�nk oda m�sokra.
672
00:36:50,784 --> 00:36:52,451
Mit csin�l?
673
00:36:52,552 --> 00:36:54,652
Visszaveszem a bilincsemet.
674
00:36:54,753 --> 00:36:58,089
Sz�ks�gem lesz r�,
mikor letart�ztatom Lane gyilkos�t.
675
00:36:58,190 --> 00:37:04,097
�s a helyedben besz�ln�k vele,
miel�tt t�l k�s� lesz.
676
00:37:04,598 --> 00:37:06,534
Daniel?
677
00:37:06,635 --> 00:37:08,369
Igen, n�zz ut�na valaminek.
678
00:37:11,638 --> 00:37:13,205
Ez a te kant�rod, Willa?
679
00:37:13,306 --> 00:37:17,111
Meg k�ne tanulnia,
hogy ne piszk�lja m�s cuccait.
680
00:37:17,212 --> 00:37:18,946
�n is mondhatn�m ugyanezt.
681
00:37:19,047 --> 00:37:21,482
Rendben, nyomoz�, ez�ttal mit �hajt?
682
00:37:21,583 --> 00:37:23,683
Azon gondolkodtam,
hogyan t�rsz be egy lovat...
683
00:37:23,785 --> 00:37:27,556
Csak kitart�nak kell lenni,
m�g a l� fel nem adja.
684
00:37:27,658 --> 00:37:30,339
Pont ez volt a gond Lane-nel.
Soha nem adta fel.
685
00:37:30,459 --> 00:37:34,530
Elhat�rozta, hogy kitermel�s lesz
a f�ldeden, ami most Holly-�.
686
00:37:34,631 --> 00:37:36,663
Fogalmam sincs, mir�l besz�l.
687
00:37:36,764 --> 00:37:39,546
Szerintem nagyon is tudod.
Ahogy Lane is tudta.
688
00:37:39,666 --> 00:37:42,081
R�j�tt, miut�n felfedezte
a felsz�n alatti foly�t.
689
00:37:42,101 --> 00:37:44,340
Tudod, ahonnan a talajmint�kat vette,
690
00:37:44,341 --> 00:37:46,590
amivel meghat�rozta az eredeti,
topogr�fiai hat�rokat,
691
00:37:46,610 --> 00:37:49,680
�s ezzel bebizony�totta, hogy Holly
csal�dj�� az eg�sz k�rny�k,
692
00:37:49,781 --> 00:37:52,954
- bele�rtve a farmod nagy r�sz�t is.
- Ez nevets�ges,
693
00:37:53,055 --> 00:37:56,425
mert ez a ter�let m�r Florida
megalap�t�sa �ta a csal�domn�l van.
694
00:37:56,526 --> 00:37:59,154
Akkor Florida megalap�t�sa �ta
birtokh�bor�t�st k�vettek el.
695
00:37:59,274 --> 00:38:01,716
L�tod? A f�ldhivatal
nyilv�ntart�sa szerint
696
00:38:01,836 --> 00:38:04,789
ez eredeti
Kissimmee foly� volt a hat�r,
697
00:38:04,909 --> 00:38:09,109
nem a 60 kilom�terrel arr�bb l�v� foly�,
amit elterelt�l.
698
00:38:09,210 --> 00:38:11,678
M�rmint a csal�dod r�gebbi tagjai.
699
00:38:11,779 --> 00:38:13,380
Sokkal kevesebb f�lded maradt volna,
700
00:38:13,481 --> 00:38:16,184
Lane-nek pedig nem kellett
Hollyval t�rgyalnia.
701
00:38:16,285 --> 00:38:18,356
M�g ha ebb�l egy sz� is igaz,
702
00:38:18,457 --> 00:38:21,692
soha nem adn�m el a jogokat egy ilyen
cs�nya �zlethez, mint az olajkitermel�s.
703
00:38:21,793 --> 00:38:24,626
Ami nagyon j�l j�tt Lane-nek,
mert nem is akarta megvenni.
704
00:38:24,727 --> 00:38:27,963
Miut�n felfedezte a f�ldalatti foly�t,
r�j�tt, hogy a Garbettek ig�nyt tartanak
705
00:38:27,964 --> 00:38:30,633
t�bb ezer hekt�r f�ldre, ami
t�rv�ny szerint soha nem volt az �v�k,
706
00:38:30,734 --> 00:38:35,140
m�r nem kellett fizetnie �rte.
A lel�hely az eg�sz v�lgy alatt elter�l.
707
00:38:35,241 --> 00:38:38,745
Csak a kitermel�si jogaid kellettek,
�s egy kev�s f�ld, ami el�g a f�r�shoz.
708
00:38:38,846 --> 00:38:43,621
De nem v�rtad meg, hogy megzsaroljon az
al��r�ssal vagy kider�lj�n az igazs�g,
709
00:38:43,722 --> 00:38:47,057
ink�bb meglassz�ztad a kis
tehen�szedet �s megt�lt�tted �lommal.
710
00:38:47,058 --> 00:38:49,027
N�zzenek oda!
Nincs itt rejtegetni val� igazs�g.
711
00:38:49,028 --> 00:38:51,265
Ez a f�ldfoglal�k joga volt.
Ny�lt �s egy�rtelm�.
712
00:38:51,366 --> 00:38:52,434
Kiv�ve...
713
00:38:52,435 --> 00:38:54,939
"Kiv�ve, ha a jog szerinti
tulajdonos nincs tiszt�ban vele,"
714
00:38:54,959 --> 00:38:57,406
"hogy a kisaj�t�tott f�ld
eredetileg az �v� volt."
715
00:38:57,508 --> 00:38:59,309
Ahogy a csal�dod is elterelte a foly�t,
716
00:38:59,410 --> 00:39:02,278
mik�zben a Harperek nem tudt�k,
hogy az eredeti hat�r
717
00:39:02,379 --> 00:39:04,179
igaz�b�l a f�ldalatti foly� volt.
718
00:39:04,280 --> 00:39:06,481
Ez �gy hangzott,
mint egy r�gi mese,
719
00:39:06,582 --> 00:39:09,018
amit a napsz�mosok mondogatnak
egym�snak a t�bort�z k�r�l.
720
00:39:09,119 --> 00:39:11,454
J� kis t�rt�net,
de semmi sem igaz bel�le.
721
00:39:11,555 --> 00:39:14,023
Rendben. Azt majd megl�tjuk.
722
00:39:17,262 --> 00:39:19,132
Mit csin�l?
723
00:39:19,233 --> 00:39:21,602
Vissza�l�k a nyeregbe.
724
00:39:21,703 --> 00:39:25,474
Ez v�r. Lane-�, ha j�l gondolom,
miut�n lel�tted.
725
00:39:25,575 --> 00:39:31,149
Ha egyezik Lane DNS-�vel,
akkor minden k�ts�get kiz�r�an lebukt�l.
726
00:39:34,254 --> 00:39:36,558
Tudtam, hogy Lane csak bajt okoz.
727
00:39:36,659 --> 00:39:41,724
Dr�g�m, nem engedhettem,
hogy a d�liek sz�cs�ve
728
00:39:41,844 --> 00:39:43,898
idej�jj�n �s elvegye a f�ldemet.
729
00:39:44,000 --> 00:39:46,336
Ahogy te is elvetted Hollyt�l?
730
00:39:46,437 --> 00:39:49,843
Most �n is elveszek valamit t�led...
731
00:39:49,944 --> 00:39:51,879
A szabads�godat.
732
00:39:55,318 --> 00:39:57,353
Gyite!
733
00:40:00,994 --> 00:40:03,030
T�nyleg igaz?
734
00:40:03,131 --> 00:40:08,739
Mi? Hogy Willa f�ldje igaz�b�l a ti�d
vagy hogy Moses szerelmes bel�d?
735
00:40:08,840 --> 00:40:13,342
A f�ld.
A m�sikat m�r tudtam.
736
00:40:14,546 --> 00:40:15,512
K�sz�n�m.
737
00:40:15,613 --> 00:40:16,847
Ne nekem k�sz�nd.
738
00:40:16,948 --> 00:40:19,103
A gyan�s�tottak bet�r�se a dolgom.
739
00:40:33,060 --> 00:40:35,195
Szia. K�sz a pattogatott kukorica.
740
00:40:35,296 --> 00:40:38,365
K�sz. A tegnapi este ut�n
soha nem iszom t�bb�.
741
00:40:38,466 --> 00:40:39,966
- Ennyire g�z?
- Igen.
742
00:40:40,067 --> 00:40:43,302
- Vagy ennyire j� volt? - Nem. - Ne m�r,
nem v�rhatod el, hogy bem�szol az �gyba,
743
00:40:43,303 --> 00:40:46,337
olyan szaggal, mintha a karnev�lr�l
j�tt�l volna, �s meg sem k�rdezhetem.
744
00:40:46,338 --> 00:40:48,505
Kiz�rt. Milyen volt a le�nyb�cs�?
745
00:40:48,507 --> 00:40:51,209
Csak mint b�rmelyik
m�sik buli a csajokkal.
746
00:40:51,310 --> 00:40:53,715
K�pzett profi vagyok, ok�?
Ki fogom szedni bel�led.
747
00:40:53,816 --> 00:40:57,386
Szeretn�m l�tni,
ahogy pr�b�lkozik, uram.
748
00:40:59,820 --> 00:41:01,825
Minden rendben?
749
00:41:01,945 --> 00:41:03,759
Persze, semmi gond.
Csak Carlos h�v.
750
00:41:03,860 --> 00:41:05,393
V�laszolok neki.
751
00:41:05,494 --> 00:41:07,396
Elind�tod a filmet?
752
00:41:08,996 --> 00:41:12,196
M�SODSZOR BUKKANT FEL.
RAY M�G OREGONBAN VAN. TONY
753
00:41:38,662 --> 00:41:39,885
Minden rendben?
754
00:41:40,005 --> 00:41:42,329
Igen. Igen.
755
00:41:42,449 --> 00:41:44,512
Veled is?
756
00:41:44,632 --> 00:41:45,633
Persze.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
67188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.