All language subtitles for The Glades - 4x12 - Happy Trails.HDTV.AFG.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,991 --> 00:00:08,594 Ok�, j�l megmutattad. 2 00:00:08,695 --> 00:00:10,264 Te k�vetkezel. 3 00:00:10,265 --> 00:00:12,299 Eml�kezz... a k�ny�k magasan, a szemed a c�lon, 4 00:00:12,300 --> 00:00:14,871 �s elhaj�tod, mintha csak egy kos�rlabd�t dobn�l. 5 00:00:14,872 --> 00:00:16,573 Mikor pr�b�lhatom ki egy igazi teh�nen? 6 00:00:16,574 --> 00:00:18,742 Amint r� tudod dobni egy igazi oszlopra. 7 00:00:18,743 --> 00:00:20,145 Gyer�nk. 8 00:00:24,819 --> 00:00:26,453 Gyer�nk! 9 00:00:27,857 --> 00:00:29,627 Valamit elkaptam. Kezdetnek megteszi. 10 00:00:29,728 --> 00:00:31,829 Akkor oldozd el. �jra. 11 00:00:39,670 --> 00:00:41,641 Azt a leborult szivarv�git! 12 00:00:46,715 --> 00:00:49,185 Rendben. Sz�lj Manusnak, m�ris indulok. 13 00:00:49,586 --> 00:00:51,922 Ezek szerint menned kell. 14 00:00:51,923 --> 00:00:54,625 Egy percem van. Kett�, ha okosan csin�ljuk. 15 00:00:55,895 --> 00:00:57,796 Ok�, hogy �llunk? 16 00:00:57,897 --> 00:01:00,836 Ne! Wes b�csit Mary n�nik�m �s az �j f�rje mell� akarod �ltetni? 17 00:01:00,937 --> 00:01:03,874 Igen. Azt mondtad, minden rendben k�zt�k �s megh�vhatom mindkett�t. 18 00:01:03,975 --> 00:01:06,113 Igen, megh�vhatjuk �ket, csak nem egy asztalhoz. 19 00:01:06,114 --> 00:01:09,050 Az olyan, mintha keresn�nk a balh�t. Mi�rt nem �ltetj�k Wes b�csik�mat... 20 00:01:09,051 --> 00:01:10,820 Ki az a David Patel? 21 00:01:10,921 --> 00:01:13,990 A nevets�gesen aranyos, p�tolhatatlan onkol�gus a k�rh�zban. 22 00:01:13,991 --> 00:01:16,291 Miranda �s a h�gom k�z� �ltetem. 23 00:01:16,292 --> 00:01:18,159 - �s gy�zz�n a jobbik koszor�sl�ny. - Pontosan. 24 00:01:18,160 --> 00:01:20,996 �r�l�k, hogy a h�god el tud j�nni. Alig v�rom, hogy megismerhessem. 25 00:01:21,097 --> 00:01:23,000 Annyira nem, mint �. 26 00:01:23,101 --> 00:01:25,770 A le�nyb�cs�mra nem tud elj�nni, 27 00:01:25,871 --> 00:01:27,938 de az esk�v�re m�r igen. 28 00:01:28,039 --> 00:01:30,406 M�r nagyon szeretn�k tal�lkozni a r�gi bar�tn�iddel. 29 00:01:30,507 --> 00:01:35,943 Laur�n k�v�l nem nagyon van m�s. A t�bbi bar�tom munkahelyi ismerets�g. 30 00:01:36,044 --> 00:01:39,919 Istennek h�la, hogy itt van Jody. Seg�t elfoglalni Jeffet, 31 00:01:40,039 --> 00:01:42,380 m�g milli� dolgot el kell int�znem. 32 00:01:42,481 --> 00:01:45,784 "H�la Istennek?" Ebb�l nem Ray anyj�ra k�vetkeztetn�k. 33 00:01:45,885 --> 00:01:50,288 � mindig kedves volt velem. Teljesen f�lre tudta tenni a b�ntudatot. 34 00:01:50,389 --> 00:01:53,357 Szerintem h�rom v�l�s ut�n 35 00:01:53,458 --> 00:01:56,557 v�gre elfogadta, �s megb�k�lt vele, hogy tov�bbl�ptem. 36 00:01:56,659 --> 00:02:01,027 Vagy tal�n v�gre valaki... megfelel�t l�t melletted. 37 00:02:02,996 --> 00:02:04,862 Nem, t�ged m�g mindig ut�l. 38 00:02:06,898 --> 00:02:08,532 Ok�, j�l van, j�v�k m�r. 39 00:02:08,633 --> 00:02:10,799 T�nyleg mennem kell. 40 00:02:10,900 --> 00:02:12,033 Szeretlek. Szia. 41 00:02:12,134 --> 00:02:14,303 �n is. Szia. 42 00:02:14,404 --> 00:02:15,971 H�, Carlos. 43 00:02:16,073 --> 00:02:19,805 Carlos, mi? M�g mindig nem mondta el Callie-nek, hogy mi van Ray-jel? 44 00:02:19,906 --> 00:02:23,642 Ez a le�nyb�cs�s h�tv�g�je. Nem akarom t�nkretenni. Valami �j h�r? 45 00:02:23,743 --> 00:02:25,977 Minden jel arra mutat, hogy m�g a nyugati parton van. 46 00:02:26,078 --> 00:02:29,215 Nemr�g haszn�lta a hitelk�rty�j�t egy boltban, Portlandben. 47 00:02:29,316 --> 00:02:32,486 - Biztos, hogy Ray volt az? - Felvette a biztons�gi kamera. 48 00:02:32,587 --> 00:02:37,092 Nem tudom, hogy mi�rt �gy csin�lja. Biztos tudja, hogy nyomozunk ut�na. 49 00:02:37,193 --> 00:02:40,397 De folytatj�tok �s sz�lsz, ha van valami, ugye? �j gyilkoss�gom van, 50 00:02:40,498 --> 00:02:42,434 �s az esk�v� is k�zel�t, mint egy tehervonat... 51 00:02:42,535 --> 00:02:43,934 Semmi gond. Meg�rtem. 52 00:02:44,035 --> 00:02:45,734 K�sz a t�j�koztat�st. 53 00:02:45,835 --> 00:02:48,805 - �s hogy nem mondtad el Callie-nek. - Nem probl�ma. 54 00:02:48,906 --> 00:02:50,241 K�sz. Szia. 55 00:02:58,082 --> 00:03:00,516 Ez egy halott cowboy. 56 00:03:00,618 --> 00:03:02,384 Mib�l k�vetkeztett�l erre... 57 00:03:02,385 --> 00:03:04,820 a b�rgaty�b�l vagy a shotgun �t�tte lyukb�l a mellkas�n? 58 00:03:04,921 --> 00:03:07,322 - F�nyes nappal �lt�k meg? - Nem eg�szen. 59 00:03:07,423 --> 00:03:11,257 A m�j h�m�rs�klete alapj�n reggel 06:00 k�r�l t�rt�nhetett. 60 00:03:11,358 --> 00:03:15,092 Nem volt n�la t�rca vagy mobil, nincs t�l sok nyom, amin elindulhatn�nk. 61 00:03:15,193 --> 00:03:17,460 A k�t farmer sem ismeri, akik r�tal�ltak. 62 00:03:17,562 --> 00:03:18,962 Ez fura. 63 00:03:19,063 --> 00:03:21,263 Mi? A patanyom egy farmon? 64 00:03:21,364 --> 00:03:22,932 Nem fura. 65 00:03:23,033 --> 00:03:25,848 Besz�ltem a farm tulajdonos�val, Willa Garbett-tel. 66 00:03:25,968 --> 00:03:27,939 Nem l�tott vagy hallott semmit. 67 00:03:28,059 --> 00:03:31,337 Ezt elhiszem, a semmi k�zep�n vagyunk. 68 00:03:31,438 --> 00:03:33,837 Tal�n � is egy Garbett. Az egy "G", ugye? 69 00:03:33,938 --> 00:03:35,669 Igen, de az is lehet, hogy itt dolgozott. 70 00:03:35,770 --> 00:03:39,709 �sszeh�vja a munk�sait kider�teni, elt�nt-e valaki, de eltart egy darabig. 71 00:03:39,810 --> 00:03:42,112 A Garbett-farm a m�sodik legnagyobb Florid�ban. 72 00:03:42,213 --> 00:03:44,180 �v�k az �sszes f�ld a Kissimmee foly�t�l nyugatra. 73 00:03:44,281 --> 00:03:46,832 H�, Silver. Ez az �ldozatunk lova? 74 00:03:46,952 --> 00:03:48,686 Nyugi, nagyfi�, nyugi. 75 00:03:48,788 --> 00:03:50,455 Biztos megijesztette a l�v�s. 76 00:03:50,556 --> 00:03:53,225 �gy lesz egy l� az egyetlen szemtan�. 77 00:03:53,327 --> 00:03:55,629 Hacsak nem �t h�vj�k Mr. Ednek, 78 00:03:55,730 --> 00:03:57,463 szerintem nem fog besz�lni. 79 00:03:58,364 --> 00:04:02,232 Nem, Jeff, semmi gond. Csak sz�lj a mam�nak, hogy Tin�n�l vegyen fel. 80 00:04:03,469 --> 00:04:07,004 Miranda g�pe egy �r�n bel�l meg�rkezik. Mennem kell. Valaki kopogott. 81 00:04:09,307 --> 00:04:10,541 Diane? 82 00:04:10,643 --> 00:04:12,176 Mit csin�lsz itt? 83 00:04:12,277 --> 00:04:14,044 Rich-r�l van sz�. A kocsiban van. 84 00:04:14,145 --> 00:04:15,981 Nagyon szenved. 85 00:04:16,082 --> 00:04:19,722 Megcs�szott, mik�zben vissza akarta v�gni az �gakat. 86 00:04:19,823 --> 00:04:21,323 R�esett az egyikre. 87 00:04:24,427 --> 00:04:28,193 - Be kell vinned a s�rg�ss�gire. - Annyira nem rossz. Megn�ztem. 88 00:04:28,294 --> 00:04:31,366 - Diane, orvosra van sz�ks�ge. - Nem mehet�nk, te is tudod. 89 00:04:31,467 --> 00:04:34,104 Callie, k�rlek! Rich �s Ray mintha testv�rek lettek volna. 90 00:04:34,205 --> 00:04:36,339 K�rlek, k�ny�rg�m, csak most, utolj�ra! 91 00:04:40,010 --> 00:04:42,112 Fogd a v�ll�t! 92 00:04:42,213 --> 00:04:44,180 Istenem, k�sz�n�m! K�sz�n�m, Callie. 93 00:04:48,687 --> 00:04:52,446 The Glades 4.12 - Happy Trails - 94 00:04:55,174 --> 00:04:58,512 Ford�totta: megyerikrisz twitter.com/megyerikrisz 95 00:05:09,634 --> 00:05:11,099 Szerencs�s vagy. 96 00:05:11,200 --> 00:05:15,039 - Szinte csak fel�leti s�r�l�s. - Nem t�nik szerencs�nek. 97 00:05:15,140 --> 00:05:16,909 Ha p�r centivel balra megy, 98 00:05:17,010 --> 00:05:19,113 akkor az az �g kilyukasztotta volna a t�d�det. 99 00:05:19,214 --> 00:05:21,445 �gyhogy hidd el, szerencs�d volt. 100 00:05:23,381 --> 00:05:25,048 Itt vannak az utas�t�sok, 101 00:05:25,149 --> 00:05:27,550 hogy hogyan kell tiszt�tani a sebet �s cser�lni a k�t�st. 102 00:05:27,652 --> 00:05:29,585 Azt rem�ltem, maradhatunk n�lad egy darabig. 103 00:05:29,685 --> 00:05:33,554 - Itt l�gni egy kicsit. - Itt l�gni vagy elb�jni a t�rv�ny el�l? 104 00:05:33,655 --> 00:05:37,328 Callie, nem Rich hib�ja volt. A m�sik sr�cnak nem kellett volna... 105 00:05:37,429 --> 00:05:39,397 Diane, tudni sem akarom. 106 00:05:39,498 --> 00:05:41,398 Mi�rt hoztad ide? 107 00:05:41,499 --> 00:05:45,734 �vek �ta nem j�rtatok erre, az �letem teljesen megv�ltozott. 108 00:05:45,835 --> 00:05:47,935 A f�rjeddel minden rendben lesz. 109 00:05:48,036 --> 00:05:53,711 Csak ne �lljon talpra legal�bb egy h�tig �s tiszt�tsd a sebet minden nap. 110 00:06:08,931 --> 00:06:10,599 Maga az a nyomoz� fick�? 111 00:06:10,701 --> 00:06:12,702 Gyorsan terjednek a h�rek errefel�. 112 00:06:12,804 --> 00:06:14,637 - Willa Garbett vagyok. - Igen... 113 00:06:14,737 --> 00:06:16,538 �n meg a nyomoz� fick�, Jim Longworth. 114 00:06:16,639 --> 00:06:18,140 Megtal�ltuk a lovadat. 115 00:06:18,241 --> 00:06:20,678 Nem sokat tud a lovak szelid�t�s�r�l, ugye? 116 00:06:20,779 --> 00:06:23,715 Semmit sem tudok r�la. De ann�l jobb vagyok az emberek szelid�t�s�ben. 117 00:06:23,816 --> 00:06:27,019 K�sz�n�m sz�pen, hogy visszahozt�k, de mag�t�l kell visszaj�nnie. 118 00:06:27,020 --> 00:06:29,322 Egy j�l k�pzett l� tudja, hol aludt a cowboya el�z� �jjel. 119 00:06:29,323 --> 00:06:31,793 Nem is tudtam, hogy Florid�ban vannak cowboyok. 120 00:06:31,794 --> 00:06:34,660 Florida volt a vadnyugat m�r azel�tt, hogy egy�ltal�n nyugat lett volna. 121 00:06:34,661 --> 00:06:36,494 Az els� cowboyok Florid�ban voltak. 122 00:06:36,595 --> 00:06:39,863 - "Feh�r ostorosoknak" h�vt�k �ket. - Ez politikailag inkorrektnek hangzik. 123 00:06:39,964 --> 00:06:42,031 A feh�r ostorosok egy ostor seg�ts�g�vel 124 00:06:42,132 --> 00:06:45,736 terelt�k a teheneiket az alig�torokt�l hemzseg� mocsarakban. Bumm! 125 00:06:45,738 --> 00:06:47,673 �n egy �t�dik gener�ci�s feh�r ostoros vagyok, 126 00:06:47,674 --> 00:06:49,641 �s piszkosul b�szke vagyok r�. 127 00:06:49,741 --> 00:06:51,743 Igen, �gy t�nik, mindenre piszkosul b�szke vagy. 128 00:06:51,744 --> 00:06:53,612 Biztos szereted megjel�lni a tulajdonodat. 129 00:06:53,613 --> 00:06:55,649 Igen, a teny�szt�s nagy �zlet, a tulajdon pedig... 130 00:06:55,650 --> 00:06:57,651 Hajlamos v�ndorolni. Ez�rt jel�lj�k meg �ket. 131 00:06:57,752 --> 00:07:01,491 - Hogy nyomon k�vessem, ami az eny�m. - Ez igaz a munk�saidra is? 132 00:07:01,592 --> 00:07:04,262 � hi�nyzott. 133 00:07:04,363 --> 00:07:06,064 Lane Kneedler. 134 00:07:06,166 --> 00:07:10,070 N�zze, van p�r tehen�sz�nk, akik eg�sz �vben itt vannak, 135 00:07:10,171 --> 00:07:12,007 te a legt�bbj�k csak hetel. 136 00:07:12,108 --> 00:07:15,414 Adunk nekik egy k�szp�nzzel teli bor�t�kot, alv�helyet, 137 00:07:15,515 --> 00:07:19,049 - de nem r�zogatom a kez�ket. - �s mi van a t�bbi testr�sz�kkel? 138 00:07:19,150 --> 00:07:22,918 Lefek�dni egy n�lam 10 �vvel fiatalabb tehen�sszel? R�g nem csin�ltam ilyet. 139 00:07:23,019 --> 00:07:26,722 N�zze, nyomoz�, a tehen�szek... j�nnek �s mennek. 140 00:07:26,823 --> 00:07:31,895 Lane... egy hete kapta meg a feladat�t. Elindult �j, z�ld legel�ket keresni. 141 00:07:31,996 --> 00:07:34,027 Egy nagyon t�voli �s z�ld helyen tal�ltunk r�. 142 00:07:34,147 --> 00:07:35,959 Ahogy ap�m szokta mondani, 143 00:07:36,079 --> 00:07:38,858 a f� a fontos, nem a marha. 144 00:07:38,978 --> 00:07:42,710 Igen, h�t hekt�r kell egy marh�ra, hogy nyeres�ges legyen. 145 00:07:42,811 --> 00:07:44,812 T�bb, mint 600 darab szarvasmarh�nk van. 146 00:07:44,813 --> 00:07:47,614 Ez�rt a ter�let�nk minden apr� darabk�j�ra sz�ks�g�nk van a t�l�l�shez. 147 00:07:47,615 --> 00:07:50,150 Mit csin�lt Lane odakint? 148 00:07:50,251 --> 00:07:51,752 Nem tudom bizony�tani, 149 00:07:51,853 --> 00:07:54,288 de azt gyan�tom, hogy a szomsz�dom led�nt�tte a ker�t�st, 150 00:07:54,389 --> 00:07:59,060 hogy ellophassa a marh�imat. Elk�ldtem megjav�tani egy napsz�mossal, 151 00:07:59,162 --> 00:08:01,161 akit Moses Clearwaternek h�vnak. 152 00:08:01,262 --> 00:08:05,800 Akkor � l�thatta utolj�ra �lve Lane-t. Hol tal�lom ezt a Moses Clearwatert? 153 00:08:05,901 --> 00:08:07,268 Ma van a fizet�snap, 154 00:08:07,369 --> 00:08:09,435 gondolom, hogy a t�bbi munk�ssal egy�tt 155 00:08:09,536 --> 00:08:11,672 - pi�l a fogad�ban. - K�sz. 156 00:08:11,774 --> 00:08:13,842 �s ne lovagolj el a naplement�be. 157 00:08:13,943 --> 00:08:15,276 Nem megyek sehova. 158 00:08:19,913 --> 00:08:21,347 Minden rendben? 159 00:08:21,448 --> 00:08:25,120 - Nem akar bemenni az ist�ll�ba. - Willa szerint egy j�l k�pzett l� 160 00:08:25,221 --> 00:08:28,357 tudja, hol aludt a cowboya az �jjel. Pr�b�ld elengedni. 161 00:08:36,066 --> 00:08:37,798 - �s most? - K�vesd! 162 00:08:37,900 --> 00:08:40,366 L�ssuk, hol aludt a cowboyunk az �jjel. 163 00:08:40,467 --> 00:08:43,639 Gyer�nk, fut�s, kicsi boci! 164 00:08:59,218 --> 00:09:02,155 Kapd el, Moses! 165 00:09:02,256 --> 00:09:04,560 Ez az! Adj neki, ember! 166 00:09:04,661 --> 00:09:06,295 Igen, �sd ki, Moses! 167 00:09:06,397 --> 00:09:09,533 Ez az, Moses! Fektesd ki! 168 00:09:09,634 --> 00:09:11,404 Mi a franc volt ez, ember? 169 00:09:11,505 --> 00:09:13,240 Elpazarolt egy kors� s�rt! 170 00:09:15,645 --> 00:09:18,746 A k�vetkez� k�rt �n �llom! 171 00:09:23,523 --> 00:09:25,829 Megh�vhatom a h�lgyeket egy italra? 172 00:09:28,870 --> 00:09:31,372 Megvesztegeted a helyieket, hogy megtarts�k a titkaidat, Moses? 173 00:09:31,473 --> 00:09:33,038 Ki a fene maga? 174 00:09:33,139 --> 00:09:37,041 A fick�, aki nem �rti, mi�rt k�nny�ted meg ennyire a dolg�t. 175 00:09:40,682 --> 00:09:43,251 Teh�t, a k�rd�s az, hogy Lane Kneedler p�nz�t 176 00:09:43,252 --> 00:09:45,621 az el�tt vagy ut�n loptad el, hogy megt�lt�tted s�r�ttel? 177 00:09:45,622 --> 00:09:48,092 Mi? Lane halott? 178 00:09:48,193 --> 00:09:49,593 Az h�tszents�g. 179 00:09:49,695 --> 00:09:53,199 Mivel te l�ttad utolj�ra �lve, �s n�lad van a fizet�se is... 180 00:09:53,301 --> 00:09:55,466 Felszerel�sre volt sz�ks�ge, �n meg adtam el neki. 181 00:09:55,568 --> 00:09:58,970 M�g a j�v� heti b�re is engem illetett volna, de azt m�r f�jhatom... 182 00:09:59,071 --> 00:10:01,739 M�gis, csak ti ketten voltatok odakint, jav�tani a ker�t�st. 183 00:10:01,840 --> 00:10:04,539 �gy kellett volna lennie, csakhogy nem tolta oda a k�p�t. 184 00:10:04,640 --> 00:10:06,075 L�tott valaki? 185 00:10:06,176 --> 00:10:08,377 Nem. Egyed�l szoktam dolgozni. 186 00:10:08,478 --> 00:10:10,611 Ez cs�kkenti a szemtan�im sz�m�t, 187 00:10:10,713 --> 00:10:12,214 de nem t�l j� alibi. 188 00:10:12,315 --> 00:10:14,284 Mi�rt �ltem volna meg? Alig ismertem a fick�t. 189 00:10:14,385 --> 00:10:15,952 Odakint �ltem le az �letemet, 190 00:10:16,053 --> 00:10:19,486 �s az egyetlen emberek, akik ekkora balh�t csapnak egy ker�t�s miatt, 191 00:10:19,587 --> 00:10:22,953 a Harperek �s a Garbettek. Mocskos m�don ut�lj�k egym�st. 192 00:10:22,954 --> 00:10:25,587 Willa azzal v�dolta a szomsz�dj�t, Hollyt, hogy ellopta a marh�it? 193 00:10:25,589 --> 00:10:27,388 Marha lop�s, f�ld foglal�s... 194 00:10:27,389 --> 00:10:30,724 Ha ezer m�rf�ldre viszi �ket egym�st�l, az is kev�s lesz. 195 00:10:30,825 --> 00:10:33,794 Tal�n Lane is belekeveredett a csal�di visz�lyba. Te melyik oldalon �llsz? 196 00:10:33,795 --> 00:10:36,597 Napsz�mos vagyok. Ha oldalt v�lasztok, nem lesz el�g munk�m. 197 00:10:36,699 --> 00:10:40,670 Vagy tal�n azt az oldalt v�lasztottad, ahol a sz�ved m�sik fele van? 198 00:10:40,771 --> 00:10:44,275 Quaqua indi�n vagyok, �s egy napon egy quaqua l�nyt fogok elvenni. 199 00:10:44,376 --> 00:10:49,079 - Addig viszont a sz�vem a r�m s�t� nap� �s a talpam alatt l�v� f�ld�. - Ok�. 200 00:10:49,180 --> 00:10:53,116 Akkor viszont ne nagyon s�t�lj el ezekr�l a f�ldekr�l. 201 00:10:53,218 --> 00:10:56,319 Na nem pontosan erre gondoltam. 202 00:10:56,421 --> 00:10:58,556 Itt van egy kis h�ny�s... 203 00:10:59,957 --> 00:11:02,158 Colleen? Kider�lt, hogy az egyik cowboyunk indi�n. 204 00:11:02,259 --> 00:11:05,694 Moses Clearwater a bikarode�k �nnepelt szt�rja. 205 00:11:05,795 --> 00:11:07,802 � is quaqua indi�n. 206 00:11:07,922 --> 00:11:10,058 A quaqua az egyik �si floridai t�rzs. 207 00:11:10,178 --> 00:11:14,251 Minden akt�juk a rezerv�tumban van, a t�rzsi rend�rs�g pedig nem k�ldi �t. 208 00:11:14,371 --> 00:11:17,518 - Szem�lyesen kell odamenni. - Semmi gond. M�r indulok is. 209 00:11:17,638 --> 00:11:21,306 Igaz�b�l... kifejezetten arra k�rtek, hogy t�ged ne engedjelek oda. 210 00:11:21,426 --> 00:11:24,434 - Mi? - A legut�bbi akci�d miatt, amit a t�rzsi rend�rs�g k�r�ra csin�lt�l, 211 00:11:24,554 --> 00:11:27,284 a maximum volt, hogy egy �r�ra beengednek az iratt�rukba. 212 00:11:27,385 --> 00:11:31,557 - Megb�ntottak. - Neki viszont sokkal nagyobb baja volt, mint a s�rtetts�g. 213 00:11:31,658 --> 00:11:34,827 A z�z�d�sok �s a k�t�l okozta s�r�l�sek a nyak�n �s a h�t�n arra utalnak, 214 00:11:34,928 --> 00:11:36,731 hogy kik�t�zt�k, miel�tt lel�tt�k. 215 00:11:36,832 --> 00:11:40,236 - Esetleg speci�lis k�t�l? - Nem, k�sz. Nagyon is gyakori. 216 00:11:40,337 --> 00:11:43,973 Mintha t�t keresn�nk a sz�nakazalban. Hasonl� a helyzet a fegyverrel is. 217 00:11:44,074 --> 00:11:46,245 Sima s�r�t, azonos�t�k n�lk�l. 218 00:11:46,346 --> 00:11:51,318 A behatol�si sz�gb�l annyit tudtam lesz�rni, hogy fel�lr�l l�ttek r�. 219 00:11:51,419 --> 00:11:54,856 Meglassz�zt�k �s lel�tt�k l�h�tr�l? Tal�n cowboy igazs�gszolg�ltat�s? 220 00:11:54,957 --> 00:11:56,224 Van itt m�g valami. 221 00:11:56,325 --> 00:11:59,661 A cowboyunk, Lane Kneedler, igaz�b�l nem is Lane Kneedler. 222 00:11:59,762 --> 00:12:02,963 Nem szerepel a neve a rend�rs�gi adatb�zisban, nincs tal�lat TB-sz�mra 223 00:12:02,964 --> 00:12:05,032 vagy anyak�nyvi kivonatra az ujjlenyomatok alapj�n. 224 00:12:05,033 --> 00:12:08,069 - Mintha csak egy kital�lt n�v lenne. - Most lett nagyobb az a sz�nakazal. 225 00:12:08,071 --> 00:12:11,940 Sok farm foglalkoztat csavarg�kat. Tal�n Will��n pr�b�lt elb�jni, 226 00:12:12,060 --> 00:12:15,346 - de a m�ltja utol�rte. - Kiv�ve, hogy a tenyere nem k�tkezi munk�r�l �rulkodik. 227 00:12:15,447 --> 00:12:18,281 A b�re rugalmas �s sima, m�g egy b�rkem�nyed�s sincs rajta. 228 00:12:18,382 --> 00:12:23,287 F�ldet tal�ltam a tok�j�n�l is. Nem olyan f�ldet, mint ahol megtal�ltuk. 229 00:12:23,388 --> 00:12:26,190 Ha vissza�r, megk�rem Danielt, hogy csin�ljon egy teljes elemz�st. 230 00:12:26,291 --> 00:12:28,894 Tal�n �gy kider�l, hol volt, miel�tt lel�tt�k. 231 00:12:28,995 --> 00:12:31,596 Ak�rki is �... vagy ak�rki is volt �. 232 00:12:31,697 --> 00:12:33,464 Emlegetett szam�r... Daniel. 233 00:12:33,565 --> 00:12:35,968 A foly�n�l tartott iv�sz�netet lesz�m�tva, 234 00:12:36,069 --> 00:12:39,637 Lane lova meg sem �llt Willa szomsz�ds�g�ig, Holly Harper h�z�ig. 235 00:12:39,737 --> 00:12:44,274 Az �ldozatom lova szerint Holly h�z�ban t�lt�tte a cowboyunk az �jszak�t? 236 00:12:44,375 --> 00:12:46,010 Mi�rt nem csod�lkozom... 237 00:12:47,349 --> 00:12:49,884 Daniel, maradj lent! 238 00:12:56,894 --> 00:13:00,928 - H�, h�, h�! Nyugi! Mi a fen�t csin�l? - Megoldok egy gyilkoss�got. 239 00:13:01,029 --> 00:13:04,766 - Te mi a fen�t gondolt�l, hogy r�l�tt�l egy rend�rre? - Nem mag�ra l�ttem. 240 00:13:04,867 --> 00:13:07,400 A rode�ra gyakorlok. 241 00:13:07,501 --> 00:13:10,001 Sz�p l�v�s, Holly. 242 00:13:10,102 --> 00:13:13,070 Nem t�l k�nny� c�lpont a pajta oldala? 243 00:13:13,171 --> 00:13:17,238 Ha ilyen j�l l�sz l�h�tr�l, 244 00:13:17,258 --> 00:13:19,795 akkor egy lek�t�z�tt munk�st lepuffantani olyan neh�z lehet, 245 00:13:19,815 --> 00:13:21,780 mint halat fogni egy hord�b�l. 246 00:13:25,213 --> 00:13:27,407 Szia! Gyere, b�jj beljebb! 247 00:13:27,527 --> 00:13:30,018 Annyira �r�l�k, hogy l�tlak. 248 00:13:30,119 --> 00:13:32,426 �n is. 249 00:13:32,546 --> 00:13:34,895 Nyissuk ki gyorsan. 250 00:13:35,015 --> 00:13:37,218 Nagyon tetszik a lak�sod. 251 00:13:37,319 --> 00:13:38,922 K�sz�n�m. 252 00:13:39,023 --> 00:13:41,826 Olyan meleg... annyira te vagy. 253 00:13:41,927 --> 00:13:44,495 �ltal�ban nem �gy szokott kin�zni, nem ilyen tiszt�n. 254 00:13:44,596 --> 00:13:46,632 De Jeff a nagyanyj�n�l maradt a h�tv�g�re, 255 00:13:46,734 --> 00:13:48,435 �gyhogy volt id�m rendet rakni. 256 00:13:48,535 --> 00:13:51,002 Istenien fogjuk magunkat �rezni h�tv�g�n. 257 00:13:51,104 --> 00:13:54,073 Van p�r �j h�rem is sz�modra. 258 00:13:54,174 --> 00:13:56,609 Hallottad, hogy dr. Hardy elhunyt? 259 00:13:56,710 --> 00:13:59,079 Igen. Szomor�. 260 00:13:59,180 --> 00:14:01,748 Azt hiszem, nagy hat�ssal voltam r�. 261 00:14:01,849 --> 00:14:05,419 R�m hagyott egy csom� p�nzt, hogy befejezzem az orvosit. 262 00:14:05,520 --> 00:14:07,687 Mi? Komolyan mondod? 263 00:14:07,789 --> 00:14:09,522 - Igen. - Callie, ez csod�latos. 264 00:14:09,624 --> 00:14:13,866 Ez annyira hihetetlen �s nagylelk�. 265 00:14:17,473 --> 00:14:19,310 Sebvarr� k�szlet? 266 00:14:19,411 --> 00:14:21,879 M�g mindig gy�m�lcs�k�n gyakorolsz? 267 00:14:21,980 --> 00:14:23,682 Mikor az orvosira j�rtam, 268 00:14:23,783 --> 00:14:27,185 legal�bb sz�z ban�nt �sszevarrtam. 269 00:14:27,286 --> 00:14:31,896 Nem, a szomsz�dom... megsebes�tette mag�t kerti munka k�zben. 270 00:14:31,916 --> 00:14:34,689 Ja, ezt �n is �t�ltem. Amint az emberekben tudatosul, hogy orvos vagy, 271 00:14:34,690 --> 00:14:37,026 �gy kezdenek viselkedni, mintha a h�ziorvosuk lenn�l. 272 00:14:37,127 --> 00:14:38,663 Bizony. 273 00:14:38,764 --> 00:14:41,533 Egyet koccintunk, azt�n el akarok menni a nagy Palm Glade-t�r�ra, 274 00:14:41,635 --> 00:14:44,806 kezdve azokkal a kis, helyi b�rokkal, amikr�l a tal�lkoz�sunk �ta �radozol. 275 00:14:44,907 --> 00:14:46,508 Eg�szs�g�nkre. 276 00:14:49,313 --> 00:14:53,045 Nem fek�dtem le Lane Kneedlerrel, nyomoz�. 277 00:14:53,046 --> 00:14:55,514 Nem, az egy�rtelm�, hogy nem fek�dt�l le Lane Kneedlerrel. 278 00:14:55,516 --> 00:14:58,150 De lefek�dt�l valakivel, aki �gy h�vta mag�t. 279 00:14:58,251 --> 00:14:59,918 Legal�bbis a lova szerint. 280 00:15:00,019 --> 00:15:02,487 Nem felt�telezed, hogy Ravasz hazudik, ugye? 281 00:15:02,587 --> 00:15:05,823 Ok�, rendben. Lefek�dtem Lane-nel. �s akkor mi van? Az m�g nem b�n. 282 00:15:05,924 --> 00:15:09,225 Az, ha megl�v�d �s kiny�rod. B�r ehhez el�g csak a l�v�s is. 283 00:15:09,326 --> 00:15:10,729 Mi t�rt�nt? 284 00:15:10,730 --> 00:15:13,498 Elkaptad a kis tehen�sz Lane-t - vagy b�rmi is legyen a neve - 285 00:15:13,600 --> 00:15:16,870 - ahogy m�ssal tehen�szkedik? - Azt mondta, a neve Lane. Ennyit tudok. 286 00:15:16,871 --> 00:15:18,539 �s � nem az �n tehen�szem volt. 287 00:15:18,540 --> 00:15:21,074 A rode�n ismert�k meg egym�st, azt�n �sszefutottunk m�g p�rszor. 288 00:15:21,075 --> 00:15:23,877 - Ez nem jelenti azt, hogy �n �ltem meg. - Azt sem, hogy nem te volt�l. 289 00:15:23,878 --> 00:15:26,717 Pl�ne, hogy nem t�rt le t�ls�gosan a cowboyod hal�la. 290 00:15:26,818 --> 00:15:29,353 A lovagl�s �s a l�v�s seg�t feldolgozni a vesztes�get, nyomoz�. 291 00:15:29,454 --> 00:15:31,055 Vissza kell �lnie a l�ra. 292 00:15:31,156 --> 00:15:34,128 �gy nyerted ezt az �vcsatot is, lovagl�ssal �s l�v�ssel? 293 00:15:34,229 --> 00:15:37,465 Az els� rode� gy�zelmem. Tal�n holnap is szerencs�t hoz. 294 00:15:37,567 --> 00:15:40,604 J� a p�nzd�j. Tal�n nyerek valamennyit. 295 00:15:40,706 --> 00:15:43,276 Arra nagy sz�ks�ged lenne. �tn�zt�k az anyagi helyzetedet, 296 00:15:43,377 --> 00:15:46,748 - a farm lassan mehet a levesbe. - Semmi gond nincs a farmommal. 297 00:15:46,849 --> 00:15:51,220 Voltak neh�z id�szakaink, de van terv�nk a kil�bal�sra. 298 00:15:51,322 --> 00:15:54,660 �tszervezz�k a m�k�d�st. T�bb p�nz, kevesebb szarvasmarha. 299 00:15:54,761 --> 00:15:57,398 Az �llom�ny m�r egy�rtelm�en kisebb. Ahogy a ter�let is. 300 00:15:57,499 --> 00:15:59,801 A hivatalos iratok szerint tavaly kisz�llt a b�ty�d. 301 00:15:59,902 --> 00:16:03,073 Eladta a r�sz�t �s elk�lt�z�tt Hawaii-ra. Te nem ilyen vagy? 302 00:16:03,174 --> 00:16:04,739 �n nem adom fel. 303 00:16:04,840 --> 00:16:08,077 N�zze, ez a f�ld m�r �t gener�ci� �ta a csal�dom�. 304 00:16:08,178 --> 00:16:10,246 B�rmit megtenn�k, hogy ez �gy is maradjon. 305 00:16:10,247 --> 00:16:13,082 P�ld�ul meg�ln�d Lane-t, ami�rt nem seg�tett ellopni Willa marh�it. 306 00:16:13,083 --> 00:16:16,483 Willa az, aki lopni szokott... f�ldet �s marh�t egyar�nt. M�r �vek �ta. 307 00:16:16,585 --> 00:16:19,371 Mindenre �s mindenkire r�teszi a jel�t, �s egyb�l viszi... 308 00:16:19,391 --> 00:16:21,760 - de ett�l nem lesz az �v�. - Biztos nem volt boldog t�le, 309 00:16:21,761 --> 00:16:23,962 hogy az egyik embere az ellenf�llel h�l. 310 00:16:23,963 --> 00:16:26,197 Ez�rt azt mondta neki, ha meg akarja tartani a munk�j�t, 311 00:16:26,198 --> 00:16:28,867 nem tal�lkozhat veled t�bb�. � Will�t v�lasztotta, ez�rt lel�tted. 312 00:16:28,868 --> 00:16:30,537 Nem �gy t�rt�nt. 313 00:16:30,538 --> 00:16:34,206 De Willa rosszul tette, hogy a tulajdonak�nt gondolt Lane-re. 314 00:16:34,307 --> 00:16:37,142 Ahogy m�r mondtam, mindent mag�nak akart. 315 00:16:37,243 --> 00:16:41,015 Olyan n�nek t�n�k, aki meg�l egy f�rfit f�lt�kenys�gb�l? 316 00:16:41,116 --> 00:16:43,819 Megk�t�z �s meg�l, csak hogy pontosak legy�nk. 317 00:16:43,939 --> 00:16:47,688 Hasonl� ember tehet ilyet, mint aki v�g�h�dra vezeti az �llatokat. 318 00:16:47,789 --> 00:16:49,557 Embereket etetek, nyomoz�. 319 00:16:49,658 --> 00:16:53,561 Nem fogok ez�rt bocs�natot k�rni, k�l�n�sen egy olyan embert�l, 320 00:16:53,662 --> 00:16:56,499 aki l�that�an nem veti meg a finom falatokat. 321 00:16:56,500 --> 00:16:58,835 � pedig nem fogja mag�t felszolg�lni a s�lt krumpli mell�. 322 00:16:58,936 --> 00:17:00,137 Az val�sz�n�. 323 00:17:00,138 --> 00:17:02,656 Szerencs�re el�g h�lye hozz�, hogy ne tudja, mi fog k�vetkezni. 324 00:17:02,676 --> 00:17:05,240 A szarvasmarha meglep�en intelligens �llat. 325 00:17:05,341 --> 00:17:07,175 Nagyon komplex m�don l�tes�tenek kontaktust. 326 00:17:07,276 --> 00:17:09,478 Van t�rsadalmi hierarchi�juk. M�g haragot is tartanak. 327 00:17:09,580 --> 00:17:11,147 Mind tudjuk, ezek hov� vezetnek. 328 00:17:11,248 --> 00:17:14,214 - K�zvetlenek. Szeretem, ha egy f�rfi is ilyen. - Majd megl�tjuk. 329 00:17:14,315 --> 00:17:16,517 Nem �ltem meg azt a munk�st. 330 00:17:16,619 --> 00:17:20,324 Az el�g nyilv�nval�, hogy volt el�g f�ld, amit kezelhetett. 331 00:17:20,425 --> 00:17:22,592 Ahogy ez a r�gi t�rk�p is mutatja, 332 00:17:22,693 --> 00:17:25,027 a birtok ter�lete h�romszoros�ra n�tt az 1830-as �vek �ta, 333 00:17:25,128 --> 00:17:30,397 ami �sszhangban �ll a csal�dj�r�l sz�l�, marhalop�s pletyk�kkal. 334 00:17:30,498 --> 00:17:33,602 Csak mert Holly Harper ezzel gyan�s�t, m�g nem lesz igaz. 335 00:17:33,603 --> 00:17:36,670 A szarvasmarhatart�s kem�ny �zlet, a Harperek pedig ostoba d�nt�seket hoztak. 336 00:17:36,771 --> 00:17:39,206 De nem g�tolhatjuk meg az embereket, hogy bolondok legyenek, 337 00:17:39,208 --> 00:17:41,744 - �s nem is �l�nk �rte. - Volt m�r valaha valaki olyan bolond, 338 00:17:41,745 --> 00:17:43,745 hogy �nnek dolgozott, de lefek�dt az ellens�ggel? 339 00:17:43,746 --> 00:17:46,078 Semmi k�z�m hozz�, hogy a munk�sok kivel fekszenek �ssze. 340 00:17:46,079 --> 00:17:48,613 Tal�n m�gis, ha Lane kij�tszotta �nt. 341 00:17:48,614 --> 00:17:51,282 Egy kis hemperg�s a sz�nakazalban �s m�ris azt mondhatta Hollynak, 342 00:17:51,283 --> 00:17:55,250 hogy �n lopta el a teheneket. R�j�tt, elk�ldte Lane-t a hat�rhoz, egyed�l, 343 00:17:55,351 --> 00:17:57,052 hogy jav�tsa meg a ker�t�st, �s lel�tte. 344 00:17:57,153 --> 00:17:58,287 Nem �gy volt. 345 00:17:58,288 --> 00:18:01,246 Hacsak nincs m�s is a tarsoly�ban, mint a hallom�sok �s a v�daskod�sok, 346 00:18:01,266 --> 00:18:03,791 akkor visszamenn�k dolgozni. 347 00:18:03,892 --> 00:18:06,696 De ha seg�teni akar... 348 00:18:06,797 --> 00:18:09,730 Te j� Isten! Olyan meleg van itt. 349 00:18:09,831 --> 00:18:11,697 Azt hittem, Atlant�ban meleg van. 350 00:18:11,798 --> 00:18:15,269 R�fogn�m a p�ratartalomra, de l�ssuk be... ez forr�s�g. 351 00:18:15,370 --> 00:18:16,636 De nagyon j�l esik. 352 00:18:16,737 --> 00:18:19,238 Minden olyan z�ld �s friss. 353 00:18:19,339 --> 00:18:22,210 Ez a h�z a szomsz�dban pedig csod�latos. 354 00:18:22,311 --> 00:18:24,814 Nem is tudtam, hogy elad�. 355 00:18:24,915 --> 00:18:26,046 Lakik ott valaki? 356 00:18:26,166 --> 00:18:30,753 Nem. R�gen arr�l �lmodoztam, hogy egyszer �n fogok. 357 00:18:30,854 --> 00:18:34,092 Minden nap elmentem mellette, �ton az iskol�ba, 358 00:18:34,193 --> 00:18:36,763 �s magamra, a f�rjemre �s a gyermekeinkre gondoltam. 359 00:18:36,864 --> 00:18:40,666 Gyermekeitekre? Mennyivel sz�molt�l? 360 00:18:40,767 --> 00:18:43,603 Nem tudom. Legal�bb �t vagy hat. 361 00:18:43,704 --> 00:18:45,939 Eld�nt�tt�tek m�r, hol fogtok lakni az esk�v� ut�n? 362 00:18:46,074 --> 00:18:49,931 - Jeff-fel Jimhez k�lt�z�nk. - Neh�z d�nt�s volt? - Igen. 363 00:18:50,051 --> 00:18:52,648 Sz�let�se �ta csak ebben a h�zban �lt Jeff. 364 00:18:52,749 --> 00:18:56,050 De Jim h�za nagyobb, a part k�zel�ben �p�lt �s van medence is, 365 00:18:56,152 --> 00:18:59,621 - �s csod�val hat�ros m�don ez m�g Jeffnek is tetszik. - Neked nem? 366 00:18:59,722 --> 00:19:02,791 Nem annyira, de �gy logikus. 367 00:19:02,892 --> 00:19:05,928 Att�l m�g nem lesz k�nnyebb. 368 00:19:11,941 --> 00:19:13,408 Nyomoz�. 369 00:19:13,509 --> 00:19:15,344 Megj�tt az eredm�ny a sz�ras, feh�r anyagr�l, 370 00:19:15,345 --> 00:19:17,045 amit az �ldozat tok�j�n tal�ltunk. 371 00:19:17,046 --> 00:19:20,246 Porszer� anyag, nyomokban s�t, kvarcot �s kalcitot tartalmaz. 372 00:19:20,347 --> 00:19:23,742 Mint eg�sz Florida, ez nem sokat seg�tett. 373 00:19:23,862 --> 00:19:25,201 Tal�n ez fog. 374 00:19:25,321 --> 00:19:27,184 A szikl�ba �gyazva alg�k maradv�nyait tal�ltuk. 375 00:19:27,285 --> 00:19:29,053 Alga? Mint ami a v�zben van? 376 00:19:29,155 --> 00:19:34,216 Ilyen alg�t csak magasan fekv� v�zter�let mellett tal�lni, p�ld�ul itt. 377 00:19:34,336 --> 00:19:36,465 Ez m�rf�ldekre van a holttest poz�ci�j�t�l. 378 00:19:36,585 --> 00:19:39,077 Ad�dik a k�rd�s, hogy mi�rt ment oda �s mit csin�lt? 379 00:19:39,197 --> 00:19:42,064 - Carlos, egy kir�ndul�s? - Nem mehet oda kocsival. 380 00:19:42,184 --> 00:19:45,403 - Kem�ny terep, utak n�lk�l. - Csak tal�lnunk kell valamit, 381 00:19:45,504 --> 00:19:47,925 ami j�ratosabb azon a terepen. 382 00:19:48,973 --> 00:19:52,339 Nem tudtam, hogy az itteni rend�rs�gnek volt valaha is lovas r�szlege. 383 00:19:52,340 --> 00:19:55,410 �n sem, k�l�nben soha nem j�ttem volna el veled. 384 00:19:55,511 --> 00:19:58,880 - Soha nem j�tt�l volna ide... kivel? - Nem foglak Kemo Sabe-nek h�vni. 385 00:19:58,981 --> 00:20:01,783 - Gyer�nk m�r! - �s eszedbe se jusson, hogy Tonto-nak sz�l�ts. 386 00:20:04,622 --> 00:20:07,391 - Tudod egy�ltal�n, hogy merre megy�nk? - M�r k�zel vagyunk. 387 00:20:07,493 --> 00:20:09,694 Daniel be�rta a GPS-koordin�t�kat a telefonomba. 388 00:20:09,795 --> 00:20:13,565 Hogy tudtak a r�gi, nyugati telepesek t�l�lni Google Earth n�lk�l? 389 00:20:13,566 --> 00:20:16,869 - V�rj! �llj meg. - Mi van? - Ez. 390 00:20:18,672 --> 00:20:22,342 Nyugi, nyugi. Lassan, �vatosan. 391 00:20:27,542 --> 00:20:28,895 Ott. 392 00:20:57,696 --> 00:21:00,830 Valaki itt lakott egy darabig. 393 00:21:09,402 --> 00:21:12,174 Mobil geol�giai irod�nak t�nik. 394 00:21:15,744 --> 00:21:17,844 Talajmint�k. 395 00:21:20,049 --> 00:21:22,320 V�gig a foly� ment�r�l. 396 00:21:23,556 --> 00:21:26,458 Egy napsz�mos iPad Minivel? 397 00:21:27,560 --> 00:21:29,294 Z�rolva van. 398 00:21:29,395 --> 00:21:31,861 Visszaviszem, majd Daniel felt�ri. 399 00:21:33,064 --> 00:21:35,434 Na tess�k. 400 00:21:38,638 --> 00:21:41,806 A neve t�nyleg Lane volt, 401 00:21:41,907 --> 00:21:43,743 csak nem Lane Kneedler. 402 00:21:43,844 --> 00:21:44,879 Lane Chatelaine. 403 00:21:44,980 --> 00:21:47,750 Egy rejt�ly megoldva. 404 00:21:49,920 --> 00:21:52,354 Mi az? 405 00:22:04,318 --> 00:22:07,435 Ne l�j! Ne l�j! Fegyvertelen vagyok. 406 00:22:08,604 --> 00:22:12,534 Moses. Micsoda tal�lkoz�s Lane titkos t�bor�ban. 407 00:22:12,654 --> 00:22:14,660 B�r sz�modra nem is olyan titkos. 408 00:22:19,687 --> 00:22:21,220 Nagyszer�en csin�ltad. 409 00:22:23,310 --> 00:22:26,287 Nem vagyok h�lye, nyomoz�. Soha nem fogn�k fegyvert egy zsarura. 410 00:22:26,407 --> 00:22:29,486 Nem, csak annyira vagy h�lye, hogy pusk�t fogj r�. 411 00:22:29,587 --> 00:22:31,388 Amit bizony�t�kk�nt elkobzunk. 412 00:22:31,489 --> 00:22:33,324 M�r mondtam, azt hittem, hogy marhatolvajok. 413 00:22:33,425 --> 00:22:35,661 Nyilv�n k�vett�l valakit. 414 00:22:35,762 --> 00:22:39,143 �s mivel megjel�lted Lane patk�it, k�nny� volt a nyom�ba eredned. 415 00:22:39,263 --> 00:22:41,463 Mivel � m�r halott, csak azok a nyomok �rdekelnek, 416 00:22:41,464 --> 00:22:44,501 - amiket magad ut�n el kell t�ntetned. - Nem �n �ltem meg Lane-t. 417 00:22:44,602 --> 00:22:47,004 Fogalmam sem volt, hogy itt lehet vagy �ln�ven menek�l. 418 00:22:47,105 --> 00:22:48,803 Csak az�rt k�vettem, mert Willa felb�relt, 419 00:22:48,904 --> 00:22:51,805 hogy tartsam szemmel a j�sz�gokat, nem lopja-e el �ket Hollynak. 420 00:22:51,906 --> 00:22:54,844 Mikor r�j�tt�l, hogy � lopja, meg�lted, hogy bev�g�dj a f�n�kasszonyn�l. 421 00:22:54,945 --> 00:22:57,881 - Te m�r v�lasztott�l oldalt, igaz? - Nem �lltam Willa p�rtj�ra. 422 00:22:57,882 --> 00:22:59,980 Soha nem tenn�k ilyet Hollyval. 423 00:23:01,150 --> 00:23:05,186 A r�d s�t� nap meg a talpad alatt l�v� f�ld, mi? 424 00:23:05,288 --> 00:23:07,587 A sz�v m�sik fele. 425 00:23:07,689 --> 00:23:08,754 Ok�, rendben. 426 00:23:08,855 --> 00:23:11,225 Igen, komolyabb �rz�seket t�pl�lok Holly ir�nt. 427 00:23:11,326 --> 00:23:12,827 Ennyi az eg�sz. 428 00:23:12,928 --> 00:23:14,829 Gyerekkorunk �ta ismerj�k egym�st. 429 00:23:14,830 --> 00:23:17,765 De � egy f�ldtulajdonos l�nya volt, a n�pem pedig a f�ldjeiken dolgozott. 430 00:23:17,766 --> 00:23:19,871 Ez v�gigk�s�rte az �letedet, gondolom. 431 00:23:19,972 --> 00:23:23,578 Mikor Lane nyomai Holly h�z�hoz vezettek, 432 00:23:23,679 --> 00:23:25,746 r�j�tt�l, hogy hol t�lt�tte az �jszak�t. 433 00:23:25,847 --> 00:23:29,781 M�snap reggel k�vetted, lelassz�ztad a lov�r�l �s agyonl�tted. 434 00:23:29,882 --> 00:23:31,981 Nem �gy volt, esk�sz�m. 435 00:23:34,849 --> 00:23:36,851 Akkor mit tudsz mondani err�l? 436 00:23:36,952 --> 00:23:39,888 Mi�rt vett mint�kat Lane Chatelaine - �s nem Kneedler - 437 00:23:39,889 --> 00:23:42,888 a foly� ment�r�l? Kutatott valami ut�n, esetleg aranyat keresett? 438 00:23:42,989 --> 00:23:44,423 Arany? Ki van z�rva. 439 00:23:44,524 --> 00:23:46,726 A n�pem t�bb, mint 500 �ve �l ebben a v�lgyben. 440 00:23:46,727 --> 00:23:49,359 Ha lett volna arany a k�rny�ken, azt m�r r�gen megtal�ltuk volna. 441 00:23:49,360 --> 00:23:51,896 Rendben, mi van a log�val? 442 00:23:51,997 --> 00:23:53,398 L�ttad m�r kor�bban? 443 00:23:53,499 --> 00:23:55,234 Nem. Soha, esk�sz�m! 444 00:23:55,335 --> 00:23:59,973 A t�bor l�tez�s�r�l sem tudtam, m�g nem k�vettem az �n nyomait. 445 00:24:01,075 --> 00:24:04,279 Ha Lane valami m�sban mesterkedett, nem marha lop�sban, 446 00:24:04,380 --> 00:24:06,215 arr�l �n semmit sem tudtam. 447 00:24:13,694 --> 00:24:15,396 Mikor lediplom�zol, 448 00:24:15,497 --> 00:24:18,800 sz� szerint v�logathatsz majd a rezidenci�k k�z�l. 449 00:24:18,901 --> 00:24:20,603 - Tudom. - K�sz�nj�k. 450 00:24:22,673 --> 00:24:24,274 �s micsoda lehet�s�g! 451 00:24:24,375 --> 00:24:26,976 Biztos rengeteget tan�tott neked dr. Hardy. 452 00:24:27,077 --> 00:24:30,845 � ink�bb csak hagyta, hogy magadt�l tanuld meg a leck�ket. 453 00:24:30,946 --> 00:24:33,615 Ironikus, hogy egy olyan ember, aki nem tisztelte a hat�rokat, 454 00:24:33,716 --> 00:24:38,351 pont � tan�tott meg egy �rt�kes leck�t az �rzelmi t�vols�gtart�sr�l. 455 00:24:38,452 --> 00:24:40,188 Igen, az nem k�nny�. 456 00:24:40,289 --> 00:24:43,792 L�tod, ahogy az emberek szenvednek, seg�teni akarsz rajtuk. 457 00:24:43,893 --> 00:24:47,434 De meg kell h�znod a hat�rt. 458 00:24:47,554 --> 00:24:49,637 K�l�nben senkin sem seg�tesz. 459 00:24:51,610 --> 00:24:53,210 Bocsi. 460 00:24:55,781 --> 00:24:58,785 Hall�? 461 00:24:58,886 --> 00:25:00,553 Diane, nyugodj meg. 462 00:25:01,988 --> 00:25:04,388 Ok�, 20 percen bel�l ott vagyok. 463 00:25:04,489 --> 00:25:08,461 - Minden rendben? - Persze, csak gond van a Well-Core-ban. 464 00:25:08,463 --> 00:25:11,297 - Szeretn�d, hogy elmenjek veled? - Ne, maradj csak. �rezd j�l magad. 465 00:25:11,298 --> 00:25:12,932 A buliban tal�lkozunk. 466 00:25:16,069 --> 00:25:17,670 Meg�g�rted, hogy rendben lesz. 467 00:25:17,771 --> 00:25:20,070 El�sz�r is, semmit sem �g�rtem. 468 00:25:20,170 --> 00:25:24,009 Ny�lt seb van a has�n, legal�bb 2-3 centim�ter m�ly. 469 00:25:24,110 --> 00:25:26,911 S�lyos mellkasi f�jdalmai vannak, l�gz�si neh�zs�gekkel. 470 00:25:27,012 --> 00:25:30,816 - El� kell k�sz�teni m�t�tre. - M�t�t? Senki sem tudhatja meg. 471 00:25:30,918 --> 00:25:33,886 A f�rjednek ny�lt seb van a has�n. 472 00:25:33,987 --> 00:25:36,655 Megm�tik vagy belehal. 473 00:25:38,492 --> 00:25:40,661 Mit csin�ltatok, miut�n elmentetek t�lem? 474 00:25:41,863 --> 00:25:43,029 Diane! 475 00:25:43,130 --> 00:25:44,662 Semmit. Semmit sem. 476 00:25:44,763 --> 00:25:47,867 - Rich-nek m�g valamit el kellett int�znie. - Istenem. 477 00:25:47,968 --> 00:25:50,171 Mondtam neki, hogy szerinted fek�dnie kellene, 478 00:25:50,272 --> 00:25:54,072 de azt �ll�totta, meg kell csin�lnia, miel�tt a zsaruk szagl�szni kezdenek. 479 00:25:57,809 --> 00:26:00,911 Menj �s mondd meg a f�rjednek, hogy szereted �s itt leszel, mikor kihozz�k. 480 00:26:02,949 --> 00:26:05,018 Kedvesem, szeretlek. 481 00:26:05,119 --> 00:26:07,119 Itt leszek, mikor v�ge a m�t�tnek. 482 00:26:07,220 --> 00:26:09,020 Ok�, minden rendben lesz. 483 00:26:09,021 --> 00:26:10,186 Vigy�zzon. 484 00:26:10,187 --> 00:26:11,953 Pont te besz�lsz... 485 00:26:11,954 --> 00:26:14,623 A f�rjed �s Rich enn�l sokkal rosszabbakat is tettek, te is tudod. 486 00:26:14,724 --> 00:26:19,000 Igen, ez�rt viszik az exf�rjemet �s a fiamat a rend�rb�r�k 487 00:26:19,001 --> 00:26:22,968 az Isten tudja hova, csak hogy tarthass�k a kapcsolatot. 488 00:26:23,069 --> 00:26:25,204 Tudod mit? Sajn�lom. Nem seg�thetek, Diane. 489 00:26:25,305 --> 00:26:28,311 Callie, ne menj el. 490 00:26:28,412 --> 00:26:30,414 Diane, nem tudom ezt csin�lni. 491 00:26:30,515 --> 00:26:31,882 Callie, k�rlek. 492 00:26:31,983 --> 00:26:34,183 Nem... m�r v�rnak r�m. 493 00:26:42,391 --> 00:26:45,223 Menj�nk �s v�rjunk a hallban. 494 00:27:03,876 --> 00:27:06,309 Mi a fen�t csin�lnak az embereivel a birtokomon? 495 00:27:06,410 --> 00:27:09,078 A b�n�gyi technikusok gyilkoss�g bizony�t�kait keresik. 496 00:27:09,179 --> 00:27:10,946 �n pedig ezeket kerestem. 497 00:27:11,048 --> 00:27:13,017 - Azok nem az eny�mek. - Tudom. Lane-�. 498 00:27:13,118 --> 00:27:16,788 Akkor tehette az ajt� el�, mikor neked udvarolt odabent. 499 00:27:16,789 --> 00:27:18,622 Kiv�ve, ha ezekre indulsz be. 500 00:27:18,623 --> 00:27:20,925 - Mir�l besz�l? - Hazudt�l nekem. 501 00:27:21,026 --> 00:27:23,127 Azt mondtad, nem kac�rkodt�l munk�sokkal, 502 00:27:23,229 --> 00:27:24,929 de ezek a sarkanty�k m�sr�l �rulkodnak. 503 00:27:25,030 --> 00:27:27,157 Ok�, rendben. Lefek�dtem Lane-nel. 504 00:27:27,277 --> 00:27:28,966 Ett�l m�g nem leszek b�n�s. 505 00:27:29,067 --> 00:27:33,037 Csak hazug. �s f�lt�keny, ami gyakran vezet gyilkoss�ghoz. 506 00:27:33,139 --> 00:27:35,207 Ugyan k�rem, az a fi� nem volt fontos sz�momra. 507 00:27:35,208 --> 00:27:37,865 Akkor mi�rt fogadtad fel Mosest, hogy k�vesse �s nyomozzon ut�na? 508 00:27:37,885 --> 00:27:41,182 Nem fogadtam fel. Ha ezt t�le hallotta, akkor hazudik az az indi�n. 509 00:27:41,283 --> 00:27:43,585 Ja, abb�l nincs hi�ny. 510 00:27:46,855 --> 00:27:50,825 A "C" a Chatelaine kezd�bet�je, de a Chatelaine G�z �s Olaj jele is egyben. 511 00:27:50,926 --> 00:27:53,994 Lane az alap�t�, Robert Chatelaine unok�ja. 512 00:27:54,095 --> 00:27:56,898 Besz�ltem a c�g �gyv�deivel. 513 00:27:56,999 --> 00:27:59,903 Meger�s�tett�k, Lane az�rt volt itt, hogy tet� al� hozzon egy �zletet, 514 00:28:00,004 --> 00:28:02,340 amivel megszerzik a kitermel�si jogokat Holly birtok�n. 515 00:28:02,441 --> 00:28:04,283 Konkr�tan az �sszes kitermel�si jogr�l van sz�. 516 00:28:04,403 --> 00:28:05,774 Egy modern arany�s�. 517 00:28:05,894 --> 00:28:07,676 Csak nem aranyat, hanem olajat keres. 518 00:28:07,777 --> 00:28:10,413 Igaz�b�l ezeket kereste. Lane meggy�zte a nagyapj�t, 519 00:28:10,514 --> 00:28:13,383 hogy terjeszkedjenek a repez�s ir�ny�ba. A v�zesrepeszt�s az a folyamat, 520 00:28:13,384 --> 00:28:15,518 amivel olajat nyernek a m�lyen l�v� palag�z mez�kb�l. 521 00:28:15,519 --> 00:28:17,317 A s�tr�ban tal�lt t�rk�pek alapj�n �gy t�nik, 522 00:28:17,418 --> 00:28:20,018 Lane azonos�tott egy lehets�ges lel�helyet a v�lgyben, 523 00:28:20,119 --> 00:28:22,589 ahol Willa �s Holly birtoka fekszik. 524 00:28:22,690 --> 00:28:24,923 Talajmint�kat vett a foly� mell�l. 525 00:28:25,024 --> 00:28:27,025 A repez�shez t�bb sz�z milli� liter v�z kell, 526 00:28:27,126 --> 00:28:28,926 val�sz�n�leg a foly� sebess�g�t m�rhette. 527 00:28:29,027 --> 00:28:33,028 Szerintem ez a berajzolt vonal az, ahol f�rni akart, a foly�t�l keletre, 528 00:28:33,129 --> 00:28:34,562 Willa f�ldj�n. 529 00:28:34,663 --> 00:28:36,831 Igen, de a Lane g�p�n tal�lt szerz�d�sek �rtelm�ben 530 00:28:36,933 --> 00:28:38,734 nem egyezkedett Will�val. 531 00:28:38,835 --> 00:28:40,433 Csak Hollyval. 532 00:28:40,435 --> 00:28:43,355 Az eg�sz mez� kettej�k birtoka alatt ter�l el, �gy ezzel nem sokra ment. 533 00:28:43,375 --> 00:28:44,912 - B�rhol f�rsz... - Nyert �gyed van. 534 00:28:45,032 --> 00:28:47,670 Holly pr�b�lta felverni az �rat, mert le�gett, amir�l Lane tudott. 535 00:28:47,771 --> 00:28:50,004 Mikor visszautas�totta a v�gs� aj�nlatot, 536 00:28:50,105 --> 00:28:51,942 megfenyegette, hogy Will�hoz megy t�rgyalni, 537 00:28:52,043 --> 00:28:55,278 de Holly lez�rta az �zletet p�r s�r�ttel Lane mellkas�ban. 538 00:28:55,379 --> 00:28:59,083 A versenyt vezet� h�lgynek 3 m�sodpercet kell kib�rnia, 539 00:28:59,085 --> 00:29:01,590 hogy �v� legyen a f�nyerem�ny. 540 00:29:01,691 --> 00:29:04,725 Talpra, cowboyok... Holly Harper. 541 00:29:22,184 --> 00:29:24,820 Sajn�lom, Holly. F�ldre, cowboy. 542 00:29:24,921 --> 00:29:26,158 Letart�ztatlak. 543 00:29:30,658 --> 00:29:33,768 A most nyert p�nzd�j k�zel sem el�g, hogy megmentsd a birtokodat. 544 00:29:33,965 --> 00:29:35,233 De van j� h�r is, 545 00:29:35,334 --> 00:29:38,071 el�g lesz, hogy felfogadj bel�le egy j� v�d��gyv�det. 546 00:29:38,172 --> 00:29:39,773 Nem �ltem meg senkit, nyomoz�. 547 00:29:39,875 --> 00:29:41,811 �sszefek�dt�l Lane-nel, sz� szerint, 548 00:29:41,912 --> 00:29:43,815 mikor szexeltetek, �s �tvitt �rtelemben is, 549 00:29:43,816 --> 00:29:46,218 mikor eld�nt�tted, hogy �zletet k�tsz a Chatelaine Olajjal. 550 00:29:46,219 --> 00:29:48,791 - El akartad adni a Harper farmot. - Csak a kitermel�si jogokat. 551 00:29:48,792 --> 00:29:50,728 �s nem akartam, de ez volt az egyetlen lehet�s�g, 552 00:29:50,729 --> 00:29:53,432 - amivel megtarthattam. - Lane meg�l�se volt az egyetlen lehet�s�g, 553 00:29:53,433 --> 00:29:55,534 amivel magakad�lyozhattad, hogy Will�val szerz�dj�n, 554 00:29:55,535 --> 00:29:57,917 �s ne vesz�tsd el a farmodat �s a m�lt�s�godat egy l�p�sben. 555 00:29:58,037 --> 00:30:00,800 N�zd csak, hat jel�l�s, 556 00:30:00,920 --> 00:30:03,248 minden a rossz ir�nyba mutat. 557 00:30:03,349 --> 00:30:05,853 Azt hittem, bl�ff�l. M�g mindig besz�lt�nk. 558 00:30:05,954 --> 00:30:07,989 Ha ez alatt a szexet �rted. 559 00:30:08,090 --> 00:30:09,824 T�rgyal�snak h�vj�k, nyomoz�. 560 00:30:09,925 --> 00:30:12,092 Egy�rtelm�, hogy Lane pr�b�lta leh�zni az �rat. 561 00:30:12,093 --> 00:30:14,926 - Valamit nagyon is siker�lt leh�znia. - Elfogadtam volna az aj�nlatot. 562 00:30:15,027 --> 00:30:16,695 Lett volna m�s v�laszt�som? 563 00:30:16,696 --> 00:30:19,253 Nem ez volt az �vsz�zad �zlete, de megtarthattam volna a farmot. 564 00:30:19,273 --> 00:30:21,858 Mi�rt �ltem volna meg az egyetlen embert, aki seg�thetett volna 565 00:30:21,978 --> 00:30:23,492 a csal�di �r�ks�gem meg�rz�s�ben? 566 00:30:23,612 --> 00:30:26,640 Ebben van valami. 567 00:30:38,122 --> 00:30:41,385 Mit mondott az orvos? Rendbe fog j�nni? 568 00:30:41,505 --> 00:30:43,729 L�gmelle van. 569 00:30:43,830 --> 00:30:47,198 A terhel�s miatt szakad�s keletkezett a seben, 570 00:30:47,318 --> 00:30:49,769 �gy leveg� jutott a mellkasi �regbe. 571 00:30:49,870 --> 00:30:51,568 De fel�p�l, ugye? 572 00:30:51,669 --> 00:30:54,773 Igen, bocs. Rendbe fog j�nni. 573 00:30:54,874 --> 00:30:57,342 H�la Istennek. 574 00:30:57,443 --> 00:31:01,110 K�sz�n�m, Callie, hogy foglalkozt�l vele. 575 00:31:03,114 --> 00:31:04,447 Mit keresnek �k itt? 576 00:31:04,548 --> 00:31:06,448 - Adn�nak nek�nk egy percet? - Persze, h�lgyem. 577 00:31:06,549 --> 00:31:07,783 K�sz�n�m. 578 00:31:07,884 --> 00:31:11,319 - Veled �s Rich-csel akarnak besz�lni. - Kih�vtad a zsarukat? 579 00:31:11,420 --> 00:31:13,622 Nem. Ez a k�rh�z el��r�sa. 580 00:31:13,723 --> 00:31:16,326 Ha b�rmilyen p�ciens l�tt vagy sz�rt sebbel j�n be... 581 00:31:16,427 --> 00:31:18,530 Az �gak voltak. 582 00:31:18,631 --> 00:31:20,933 - A f�kat metszette. - Ok�. 583 00:31:23,368 --> 00:31:24,901 Ennek most, itt v�ge. 584 00:31:26,236 --> 00:31:29,772 �rizetbe veteted Rich-et? Ezt nevezed te seg�ts�gnek? 585 00:31:29,873 --> 00:31:33,040 �letben tartom... ezt nevezem seg�ts�gnek. 586 00:31:33,140 --> 00:31:38,279 Ne hazudj tov�bb magadnak arr�l, ahogy �ltek, ne hunyd le a szemed. 587 00:31:38,280 --> 00:31:40,849 Mert legk�zelebb Rich-nek tal�n nem lesz ekkora szerencs�je. 588 00:31:43,322 --> 00:31:44,990 Mi legyen? 589 00:31:45,091 --> 00:31:47,626 - Csak mondd az igazat. - Nem tehetem. - De igen. 590 00:31:47,727 --> 00:31:49,028 Rich meg fog �lni. 591 00:31:49,129 --> 00:31:51,799 Sokkal rosszabb lesz neki, ha nem ezt teszed. 592 00:31:51,900 --> 00:31:53,069 Hidd el. Tudom. 593 00:32:00,114 --> 00:32:02,250 R�gt�n egy hull�mhosszra ker�ltetek Callie-vel? 594 00:32:02,351 --> 00:32:05,053 Nem, az elej�n nagyon ut�ltuk egym�st. 595 00:32:05,154 --> 00:32:09,390 - Gy�ny�r� �s okos. Mi�rt ne ut�ltam volna? - Igaz. 596 00:32:09,491 --> 00:32:11,893 De mostanra az egyik legjobb bar�tom lett. 597 00:32:11,994 --> 00:32:13,729 Igen, aki hi�nyzik a saj�t bulij�r�l? 598 00:32:13,830 --> 00:32:17,070 Megj�tt! Ide�rt�l! 599 00:32:17,171 --> 00:32:19,672 - V�gre! - Annyira sajn�lom. 600 00:32:19,773 --> 00:32:21,074 Minden rendben? 601 00:32:21,176 --> 00:32:24,113 Semmi k�z�m hozz�. �r�l�k, hogy itt vagy. 602 00:32:24,215 --> 00:32:26,849 Kaphatn�nk k�t poh�r pezsg�t, pinc�r? 603 00:32:28,451 --> 00:32:30,052 K�sz�n�m. 604 00:32:30,154 --> 00:32:31,722 K�szi. 605 00:32:31,823 --> 00:32:35,796 H�lgyeim, k�rhetn�k egy kis figyelmet? 606 00:32:35,897 --> 00:32:39,298 Ha nem vett�tek volna �szre, az pajkos menyasszony meg�rkezett. 607 00:32:40,734 --> 00:32:44,502 �s miel�tt annyit inn�nk, hogy az est tov�bbi r�sze kimarad, 608 00:32:44,503 --> 00:32:46,572 szeretn�k poh�rk�sz�nt�t mondani. 609 00:32:46,573 --> 00:32:52,208 Callie Cargillre, aki nemsok�ra Mrs. Jim Longworth lesz... 610 00:32:53,510 --> 00:32:56,415 A mi gy�ny�r�, nagylelk�, 611 00:32:56,516 --> 00:32:58,599 �s pokolian okos bar�tn�nkre �s munkat�rsunkra, 612 00:32:58,719 --> 00:33:00,618 aki �pp a kezdet�n �ll 613 00:33:00,719 --> 00:33:03,387 �lete egy �j �s izgalmas fejezet�nek, 614 00:33:03,489 --> 00:33:07,458 egy szeret�, vicces �s... 615 00:33:07,559 --> 00:33:10,824 Kimondjuk, h�lgyeim? D�g�s �j pasival, 616 00:33:10,925 --> 00:33:15,395 �s aki csak a legjobbat �rdemli, 617 00:33:15,496 --> 00:33:18,865 mert ez az, amit Callie kihozott mindannyiunkb�l. 618 00:33:20,234 --> 00:33:21,767 Eg�szs�g�nkre! 619 00:33:27,705 --> 00:33:29,439 Nem veheted le! 620 00:33:29,540 --> 00:33:30,842 T�nyleg? 621 00:33:38,516 --> 00:33:40,815 Teh�t Moses Clearwaternek priusza van? 622 00:33:40,917 --> 00:33:43,483 A Quaqua T�rzsi Rend�rs�g szerint. 623 00:33:43,584 --> 00:33:44,818 Testi s�rt�s. 624 00:33:44,819 --> 00:33:46,720 Tavaly b�ntalmazta egy olajt�rsas�g ember�t, 625 00:33:46,722 --> 00:33:49,487 mert m�r�seket v�gzett a f�ld�n, ide�lis f�r�helyet keresve. 626 00:33:49,588 --> 00:33:52,357 Ez �rdekes. Nem is tudtam, hogy van saj�t f�ldje. 627 00:33:52,458 --> 00:33:54,529 Mert nincs. 628 00:33:55,530 --> 00:33:58,696 Ez �gy n�z ki, mint egy t�rk�p Willa �s Holly birtok�r�l. 629 00:33:58,797 --> 00:34:02,597 Kor�bban ez az eg�sz ter�let a quaqua indi�nok� volt. 630 00:34:02,698 --> 00:34:06,332 - M�ra csak egy alig t�bb, mint 20 hekt�ros rezerv�tumuk maradt. - Ennyi? 631 00:34:06,433 --> 00:34:10,837 - De m�g mindig �gy �rzik, hogy ez eg�sz hozz�juk tartozik. - Ahogy Moses is. 632 00:34:10,838 --> 00:34:13,473 El�gg�, hogy egy olajt�rsas�gi munk�st k�rh�zba k�ldj�n miatta. 633 00:34:13,474 --> 00:34:16,176 Nem olyan neh�z elhinni, hogy k�pes volt meg�lni Lane Chatelanie-t, 634 00:34:16,177 --> 00:34:18,881 hogy az ne �sk�l�djon azon a f�ld�n, amit � quaqua ter�letnek tart. 635 00:34:18,982 --> 00:34:20,683 Rem�lj�k, hogy a b�r� is egyet�rt. 636 00:34:20,784 --> 00:34:23,618 Gyors�tott elj�r�sban k�rtem letart�ztat�si parancsot Moses ellen. 637 00:34:23,719 --> 00:34:26,857 Ha olyan z�rt az a rezerv�tum, akkor az sem lesz el�g gyors. 638 00:34:26,959 --> 00:34:29,624 - V�rj csak! Hova m�sz? - Megakad�lyozom, hogy visszamenjen. 639 00:35:14,498 --> 00:35:18,198 - Tudod, hogy letart�ztatlak, ugye? - De nem ezen az oldalon, nyomoz�. 640 00:35:18,299 --> 00:35:21,536 - A jelv�nye semmit sem �r quaqua f�ld�n. - Ez igaz. 641 00:35:24,508 --> 00:35:26,710 Parancsolj. 642 00:35:29,449 --> 00:35:30,782 Itt m�r �rv�nyes. 643 00:35:30,884 --> 00:35:33,450 Moses Clearwater... 644 00:35:33,551 --> 00:35:36,717 letart�ztatlak Lane Chatelaine meggyilkol�s��rt. 645 00:35:36,818 --> 00:35:39,186 Tetszett, mi? 646 00:35:40,190 --> 00:35:43,261 Eg�sz v�gig azt hittem, Lane hal�la valami cowboy igazs�gszolg�ltat�s volt, 647 00:35:43,362 --> 00:35:46,312 de igaz�b�l az indi�n b�szkes�gr�l sz�lt. 648 00:35:46,432 --> 00:35:49,333 Nem hagyhattad, hogy b�rki kif�rjon a saj�t f�ldedr�l. 649 00:35:49,433 --> 00:35:51,541 A n�pem itt volt m�r j�val a Harperek, Garbettek 650 00:35:51,561 --> 00:35:53,672 vagy b�rmelyik m�sik floridai ostoros fam�lia el�tt. 651 00:35:53,673 --> 00:35:56,011 - Ami legaliz�lja, hogy meg�lted Lane-t. - Nem �n voltam. 652 00:35:56,012 --> 00:35:58,848 De lett volna r� okom. 653 00:35:58,949 --> 00:36:02,252 500 �ve a quaqua indi�nok v�delmezik ezt a f�ldet, 654 00:36:02,353 --> 00:36:04,921 m�g azut�n is, hogy a feh�r emberek ellopt�k t�l�nk, 655 00:36:05,022 --> 00:36:07,625 er�szakosan kifosztott�k a term�szeti kincseinket, 656 00:36:07,726 --> 00:36:09,560 m�dszeresen megsemmis�tett�k. 657 00:36:09,661 --> 00:36:13,932 Ez a gond magukkal, feh�r emberekkel. Nem tanulnak, soha nem figyelnek m�sra. 658 00:36:14,034 --> 00:36:16,069 Bocs, mondt�l valamit? 659 00:36:16,170 --> 00:36:18,872 Azt, hogy nem �n �ltem meg Lane-t. 660 00:36:18,973 --> 00:36:20,876 �tkozott legyek... 661 00:36:20,977 --> 00:36:24,145 Ez a foly�. 662 00:36:24,246 --> 00:36:27,783 Lane rajzolt egy vonalat a t�rk�pre, amir�l azt hitt�k, az a lel�hely hat�ra. 663 00:36:27,884 --> 00:36:31,290 De az indi�n t�rk�p szerint r�gen itt volt a foly�. 664 00:36:31,391 --> 00:36:34,217 M�g mindig ott van, csak a f�ld alatt. 665 00:36:34,337 --> 00:36:35,394 A f�ld alatt? 666 00:36:35,495 --> 00:36:38,265 1838-ban a Pulacuam foly�t elterelt�k, 667 00:36:38,366 --> 00:36:41,238 bele a 60 kilom�terrel nyugatra foly� Kissimmee-be. 668 00:36:41,339 --> 00:36:43,907 Az vonal jelzi a Pulacuam eredeti medr�t. 669 00:36:44,008 --> 00:36:46,344 Mi�rt nem ezzel kezdted? 670 00:36:46,447 --> 00:36:48,148 Mivel? 671 00:36:48,249 --> 00:36:50,683 �s m�g te mondod, hogy nem figyel�nk oda m�sokra. 672 00:36:50,784 --> 00:36:52,451 Mit csin�l? 673 00:36:52,552 --> 00:36:54,652 Visszaveszem a bilincsemet. 674 00:36:54,753 --> 00:36:58,089 Sz�ks�gem lesz r�, mikor letart�ztatom Lane gyilkos�t. 675 00:36:58,190 --> 00:37:04,097 �s a helyedben besz�ln�k vele, miel�tt t�l k�s� lesz. 676 00:37:04,598 --> 00:37:06,534 Daniel? 677 00:37:06,635 --> 00:37:08,369 Igen, n�zz ut�na valaminek. 678 00:37:11,638 --> 00:37:13,205 Ez a te kant�rod, Willa? 679 00:37:13,306 --> 00:37:17,111 Meg k�ne tanulnia, hogy ne piszk�lja m�s cuccait. 680 00:37:17,212 --> 00:37:18,946 �n is mondhatn�m ugyanezt. 681 00:37:19,047 --> 00:37:21,482 Rendben, nyomoz�, ez�ttal mit �hajt? 682 00:37:21,583 --> 00:37:23,683 Azon gondolkodtam, hogyan t�rsz be egy lovat... 683 00:37:23,785 --> 00:37:27,556 Csak kitart�nak kell lenni, m�g a l� fel nem adja. 684 00:37:27,658 --> 00:37:30,339 Pont ez volt a gond Lane-nel. Soha nem adta fel. 685 00:37:30,459 --> 00:37:34,530 Elhat�rozta, hogy kitermel�s lesz a f�ldeden, ami most Holly-�. 686 00:37:34,631 --> 00:37:36,663 Fogalmam sincs, mir�l besz�l. 687 00:37:36,764 --> 00:37:39,546 Szerintem nagyon is tudod. Ahogy Lane is tudta. 688 00:37:39,666 --> 00:37:42,081 R�j�tt, miut�n felfedezte a felsz�n alatti foly�t. 689 00:37:42,101 --> 00:37:44,340 Tudod, ahonnan a talajmint�kat vette, 690 00:37:44,341 --> 00:37:46,590 amivel meghat�rozta az eredeti, topogr�fiai hat�rokat, 691 00:37:46,610 --> 00:37:49,680 �s ezzel bebizony�totta, hogy Holly csal�dj�� az eg�sz k�rny�k, 692 00:37:49,781 --> 00:37:52,954 - bele�rtve a farmod nagy r�sz�t is. - Ez nevets�ges, 693 00:37:53,055 --> 00:37:56,425 mert ez a ter�let m�r Florida megalap�t�sa �ta a csal�domn�l van. 694 00:37:56,526 --> 00:37:59,154 Akkor Florida megalap�t�sa �ta birtokh�bor�t�st k�vettek el. 695 00:37:59,274 --> 00:38:01,716 L�tod? A f�ldhivatal nyilv�ntart�sa szerint 696 00:38:01,836 --> 00:38:04,789 ez eredeti Kissimmee foly� volt a hat�r, 697 00:38:04,909 --> 00:38:09,109 nem a 60 kilom�terrel arr�bb l�v� foly�, amit elterelt�l. 698 00:38:09,210 --> 00:38:11,678 M�rmint a csal�dod r�gebbi tagjai. 699 00:38:11,779 --> 00:38:13,380 Sokkal kevesebb f�lded maradt volna, 700 00:38:13,481 --> 00:38:16,184 Lane-nek pedig nem kellett Hollyval t�rgyalnia. 701 00:38:16,285 --> 00:38:18,356 M�g ha ebb�l egy sz� is igaz, 702 00:38:18,457 --> 00:38:21,692 soha nem adn�m el a jogokat egy ilyen cs�nya �zlethez, mint az olajkitermel�s. 703 00:38:21,793 --> 00:38:24,626 Ami nagyon j�l j�tt Lane-nek, mert nem is akarta megvenni. 704 00:38:24,727 --> 00:38:27,963 Miut�n felfedezte a f�ldalatti foly�t, r�j�tt, hogy a Garbettek ig�nyt tartanak 705 00:38:27,964 --> 00:38:30,633 t�bb ezer hekt�r f�ldre, ami t�rv�ny szerint soha nem volt az �v�k, 706 00:38:30,734 --> 00:38:35,140 m�r nem kellett fizetnie �rte. A lel�hely az eg�sz v�lgy alatt elter�l. 707 00:38:35,241 --> 00:38:38,745 Csak a kitermel�si jogaid kellettek, �s egy kev�s f�ld, ami el�g a f�r�shoz. 708 00:38:38,846 --> 00:38:43,621 De nem v�rtad meg, hogy megzsaroljon az al��r�ssal vagy kider�lj�n az igazs�g, 709 00:38:43,722 --> 00:38:47,057 ink�bb meglassz�ztad a kis tehen�szedet �s megt�lt�tted �lommal. 710 00:38:47,058 --> 00:38:49,027 N�zzenek oda! Nincs itt rejtegetni val� igazs�g. 711 00:38:49,028 --> 00:38:51,265 Ez a f�ldfoglal�k joga volt. Ny�lt �s egy�rtelm�. 712 00:38:51,366 --> 00:38:52,434 Kiv�ve... 713 00:38:52,435 --> 00:38:54,939 "Kiv�ve, ha a jog szerinti tulajdonos nincs tiszt�ban vele," 714 00:38:54,959 --> 00:38:57,406 "hogy a kisaj�t�tott f�ld eredetileg az �v� volt." 715 00:38:57,508 --> 00:38:59,309 Ahogy a csal�dod is elterelte a foly�t, 716 00:38:59,410 --> 00:39:02,278 mik�zben a Harperek nem tudt�k, hogy az eredeti hat�r 717 00:39:02,379 --> 00:39:04,179 igaz�b�l a f�ldalatti foly� volt. 718 00:39:04,280 --> 00:39:06,481 Ez �gy hangzott, mint egy r�gi mese, 719 00:39:06,582 --> 00:39:09,018 amit a napsz�mosok mondogatnak egym�snak a t�bort�z k�r�l. 720 00:39:09,119 --> 00:39:11,454 J� kis t�rt�net, de semmi sem igaz bel�le. 721 00:39:11,555 --> 00:39:14,023 Rendben. Azt majd megl�tjuk. 722 00:39:17,262 --> 00:39:19,132 Mit csin�l? 723 00:39:19,233 --> 00:39:21,602 Vissza�l�k a nyeregbe. 724 00:39:21,703 --> 00:39:25,474 Ez v�r. Lane-�, ha j�l gondolom, miut�n lel�tted. 725 00:39:25,575 --> 00:39:31,149 Ha egyezik Lane DNS-�vel, akkor minden k�ts�get kiz�r�an lebukt�l. 726 00:39:34,254 --> 00:39:36,558 Tudtam, hogy Lane csak bajt okoz. 727 00:39:36,659 --> 00:39:41,724 Dr�g�m, nem engedhettem, hogy a d�liek sz�cs�ve 728 00:39:41,844 --> 00:39:43,898 idej�jj�n �s elvegye a f�ldemet. 729 00:39:44,000 --> 00:39:46,336 Ahogy te is elvetted Hollyt�l? 730 00:39:46,437 --> 00:39:49,843 Most �n is elveszek valamit t�led... 731 00:39:49,944 --> 00:39:51,879 A szabads�godat. 732 00:39:55,318 --> 00:39:57,353 Gyite! 733 00:40:00,994 --> 00:40:03,030 T�nyleg igaz? 734 00:40:03,131 --> 00:40:08,739 Mi? Hogy Willa f�ldje igaz�b�l a ti�d vagy hogy Moses szerelmes bel�d? 735 00:40:08,840 --> 00:40:13,342 A f�ld. A m�sikat m�r tudtam. 736 00:40:14,546 --> 00:40:15,512 K�sz�n�m. 737 00:40:15,613 --> 00:40:16,847 Ne nekem k�sz�nd. 738 00:40:16,948 --> 00:40:19,103 A gyan�s�tottak bet�r�se a dolgom. 739 00:40:33,060 --> 00:40:35,195 Szia. K�sz a pattogatott kukorica. 740 00:40:35,296 --> 00:40:38,365 K�sz. A tegnapi este ut�n soha nem iszom t�bb�. 741 00:40:38,466 --> 00:40:39,966 - Ennyire g�z? - Igen. 742 00:40:40,067 --> 00:40:43,302 - Vagy ennyire j� volt? - Nem. - Ne m�r, nem v�rhatod el, hogy bem�szol az �gyba, 743 00:40:43,303 --> 00:40:46,337 olyan szaggal, mintha a karnev�lr�l j�tt�l volna, �s meg sem k�rdezhetem. 744 00:40:46,338 --> 00:40:48,505 Kiz�rt. Milyen volt a le�nyb�cs�? 745 00:40:48,507 --> 00:40:51,209 Csak mint b�rmelyik m�sik buli a csajokkal. 746 00:40:51,310 --> 00:40:53,715 K�pzett profi vagyok, ok�? Ki fogom szedni bel�led. 747 00:40:53,816 --> 00:40:57,386 Szeretn�m l�tni, ahogy pr�b�lkozik, uram. 748 00:40:59,820 --> 00:41:01,825 Minden rendben? 749 00:41:01,945 --> 00:41:03,759 Persze, semmi gond. Csak Carlos h�v. 750 00:41:03,860 --> 00:41:05,393 V�laszolok neki. 751 00:41:05,494 --> 00:41:07,396 Elind�tod a filmet? 752 00:41:08,996 --> 00:41:12,196 M�SODSZOR BUKKANT FEL. RAY M�G OREGONBAN VAN. TONY 753 00:41:38,662 --> 00:41:39,885 Minden rendben? 754 00:41:40,005 --> 00:41:42,329 Igen. Igen. 755 00:41:42,449 --> 00:41:44,512 Veled is? 756 00:41:44,632 --> 00:41:45,633 Persze. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 67188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.