Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,860 --> 00:00:28,750
(There's a mysterious
woman in the kitchen.)
2
00:00:28,800 --> 00:00:30,630
How do you know she's mysterious?
3
00:00:30,680 --> 00:00:32,960
What? I don't know who she is.
4
00:00:33,040 --> 00:00:35,430
There's a mysterious woman in the kitchen.
5
00:00:35,480 --> 00:00:37,080
Well, ask her who she is.
6
00:00:43,400 --> 00:00:44,330
Er, erm...
7
00:00:45,080 --> 00:00:46,790
Good morning.
8
00:00:46,840 --> 00:00:50,630
Hallo, I am the daughter of Mrs Mavrona.
9
00:00:50,680 --> 00:00:52,630
Oh, how super.
10
00:00:52,680 --> 00:00:54,630
Oh, Lugaretzia.
11
00:00:54,680 --> 00:00:57,430
Her back is worse. I do her work today.
12
00:00:57,480 --> 00:01:01,390
Oh, no, but you can't. Your
baby is about to pop out of you.
13
00:01:01,440 --> 00:01:03,030
This?
14
00:01:03,080 --> 00:01:05,150
No. Two weeks more.
15
00:01:05,200 --> 00:01:06,950
I work.
16
00:01:08,920 --> 00:01:10,520
All right.
17
00:01:11,960 --> 00:01:14,190
Don't mollycoddle me!
18
00:01:14,240 --> 00:01:17,030
I need to keep busy. My
husband's a nervous wreck.
19
00:01:17,080 --> 00:01:19,200
Your house is always a
tip. I'll help clean.
20
00:01:22,180 --> 00:01:23,280
Hormone inferno.
21
00:01:39,080 --> 00:01:40,270
This takes me back.
22
00:01:40,320 --> 00:01:43,070
I was pregnant for ten years, you know.
23
00:01:43,120 --> 00:01:44,920
Not with the same baby.
24
00:01:45,960 --> 00:01:49,280
All right, I also came
because I'm worried about you.
25
00:01:50,480 --> 00:01:53,550
- I hear your man Hugh was
seen kissing Vasilia. - Yes.
26
00:01:53,600 --> 00:01:55,830
You have to talk to him about it.
27
00:01:55,880 --> 00:01:58,670
I have, but men don't talk properly.
28
00:01:58,720 --> 00:02:01,830
I'm finding it enough of a
struggle with my children.
29
00:02:01,880 --> 00:02:03,910
I'd say Hugh is rather fluent.
30
00:02:03,960 --> 00:02:06,470
Fluent isn't the same as straightforward.
31
00:02:06,520 --> 00:02:08,510
Guess what?
32
00:02:08,560 --> 00:02:10,560
I'm sure my otter's pregnant!
33
00:02:11,600 --> 00:02:13,200
Her nipples are massive!
34
00:03:02,240 --> 00:03:03,830
I'm not an invalid.
35
00:03:03,880 --> 00:03:05,550
More like an over-ripe fruit.
36
00:03:05,600 --> 00:03:07,600
Thank you (!)
37
00:03:10,040 --> 00:03:11,670
You're quiet.
38
00:03:11,720 --> 00:03:13,360
Mmm.
39
00:03:15,440 --> 00:03:17,350
Sorry to hear about Hugh.
40
00:03:17,400 --> 00:03:18,990
Well, you know men,
41
00:03:19,040 --> 00:03:23,670
instant gratification conquers the
deeper joys like allegiance and love.
42
00:03:24,220 --> 00:03:25,400
Not always.
43
00:03:27,000 --> 00:03:29,110
You know, when I first
met Hugh, I thought,
44
00:03:29,160 --> 00:03:31,150
"Here's a charming man
45
00:03:31,200 --> 00:03:34,030
who can't quite decide if
he wants to be an adult."
46
00:03:35,180 --> 00:03:36,080
Yep.
47
00:03:41,920 --> 00:03:43,510
Hey.
48
00:03:43,560 --> 00:03:45,200
Hello, Margo.
49
00:03:46,800 --> 00:03:50,870
Just out of interest, shouldn't
you be attempting to tutor me?
50
00:03:50,920 --> 00:03:52,630
Ah, yes!
51
00:03:52,680 --> 00:03:56,520
Erm, I know, er, let's do
the Latin declension song.
52
00:03:57,600 --> 00:04:02,150
♪ Mensa, mensa, mensam,
mensae, mensae, mensa
53
00:04:02,200 --> 00:04:05,430
And the plural. ♪ Mensae, mensae, mensas
54
00:04:05,480 --> 00:04:09,360
Altogether. ♪ Mensara, mensis, mensis ♪
55
00:04:10,880 --> 00:04:14,430
I'd love us to be the kind of family
who could always talk to one other.
56
00:04:14,480 --> 00:04:16,070
We are, aren't we?
57
00:04:16,120 --> 00:04:19,040
Well, you haven't, recently.
58
00:04:20,360 --> 00:04:22,120
Oh, sorry.
59
00:04:23,200 --> 00:04:25,910
There's actually been a
lot going on in my head
60
00:04:25,960 --> 00:04:29,310
since I realised Donald's quite
good-looking especially with a tan,
61
00:04:29,360 --> 00:04:31,910
- if that's not too shallow.
- You know, darling --
62
00:04:31,960 --> 00:04:36,550
Even though, no, in fact
because, he's not madly exciting.
63
00:04:36,600 --> 00:04:40,310
It's lovely that I can talk
about it, because you're right,
64
00:04:40,360 --> 00:04:42,670
we just forget to communicate, don't we?
65
00:04:42,720 --> 00:04:45,910
And what I like about Donald
is that he's a good talker,
66
00:04:45,960 --> 00:04:48,590
and not just about the
things I'm not interested in,
67
00:04:48,640 --> 00:04:51,680
like science and numbers and
history, but about me, and...
68
00:04:53,280 --> 00:04:55,270
Shall we continue with this later?
69
00:04:55,320 --> 00:04:57,320
Mm.
70
00:05:01,320 --> 00:05:02,020
Mm?
71
00:05:13,640 --> 00:05:15,630
Are you enjoying being back home?
72
00:05:15,680 --> 00:05:19,870
Well, I'm writing horse... but I
can't complain about the view.
73
00:05:19,920 --> 00:05:23,110
Actually, maybe the
bloody view's the problem.
74
00:05:23,160 --> 00:05:26,350
Well, there's less chance of a visit
from the she-devil girlfriend.
75
00:05:26,400 --> 00:05:28,150
Vasilia is beautiful.
76
00:05:28,200 --> 00:05:30,470
- It gives her privileges.
- And obligations.
77
00:05:30,520 --> 00:05:32,190
And she's not that beautiful.
78
00:05:32,240 --> 00:05:35,190
Well, take away the cheekbones
and the hair and the lips
79
00:05:35,240 --> 00:05:36,960
and she's really rather ordinary.
80
00:05:39,520 --> 00:05:41,910
And I'm pleased I saw her kissing Hugh,
81
00:05:41,960 --> 00:05:44,120
because now I know he can't be trusted.
82
00:05:45,280 --> 00:05:49,200
For once, perhaps just
acknowledge that you're upset.
83
00:05:52,920 --> 00:05:54,920
You really like Hugh.
84
00:05:56,200 --> 00:05:57,790
Yes, I do.
85
00:05:57,840 --> 00:06:00,640
But you don't believe that
Vasilia forced herself on him.
86
00:06:01,180 --> 00:06:02,430
(I don't know.)
87
00:06:02,480 --> 00:06:04,830
You know, he's pressuring
me to go back to England.
88
00:06:04,880 --> 00:06:07,070
Well, there are other men on the island.
89
00:06:07,120 --> 00:06:09,120
Oh, no.
90
00:06:10,920 --> 00:06:12,560
Well, talk to him.
91
00:06:13,840 --> 00:06:16,110
Well, if you are really
writing horse ordure,
92
00:06:16,160 --> 00:06:18,550
you can go into town and
buy some of that rubbing oil
93
00:06:18,600 --> 00:06:19,800
that Lugaretzia likes.
94
00:06:20,600 --> 00:06:22,870
I have seen that face three times today
95
00:06:22,920 --> 00:06:24,920
and if I see it once more, I will slap it.
96
00:06:30,040 --> 00:06:31,790
Do you know where Margo is?
97
00:06:31,840 --> 00:06:33,800
No.
98
00:06:38,480 --> 00:06:41,110
- I'm going to go and tell
Theo she's pregnant. - What?
99
00:06:41,160 --> 00:06:42,910
Oh.
100
00:06:42,960 --> 00:06:44,830
Nearly an amusing confusion!
101
00:06:44,880 --> 00:06:47,070
I'm gonna buy her a present.
102
00:06:47,120 --> 00:06:49,110
Margo, not your otter.
103
00:06:49,160 --> 00:06:51,640
It's all different when
you're in love, Gerry.
104
00:06:52,720 --> 00:06:55,280
Everything's funny and sort of shiny.
105
00:06:56,680 --> 00:07:00,710
Of course I miss England but,
well, this is our home now.
106
00:07:00,760 --> 00:07:05,510
I-I see this in exiles the world
over, the-their sense of absence,
107
00:07:05,560 --> 00:07:08,550
of amputation and eventually, it gets you,
108
00:07:08,600 --> 00:07:13,390
a-after a year, or three
or, in my case, 20.
109
00:07:13,440 --> 00:07:15,430
My children love it here.
110
00:07:15,480 --> 00:07:19,070
Yes, me too, but Greece
will always be chaotic,
111
00:07:19,120 --> 00:07:22,310
money will be short, we fry in summer
112
00:07:22,360 --> 00:07:25,990
and grieve in winter for
missed crispy, frosted mornings.
113
00:07:26,040 --> 00:07:27,710
Well, a bit...
114
00:07:27,760 --> 00:07:31,160
And I'm going to convert England
to the joys of olive oil.
115
00:07:32,240 --> 00:07:34,280
So it's not as though we won't visit here.
116
00:07:35,400 --> 00:07:38,070
You do know England can be
rather dreary don't you?
117
00:07:38,120 --> 00:07:40,600
Yes, but not with me, I promise.
118
00:07:41,800 --> 00:07:43,480
It's time to go home.
119
00:07:46,600 --> 00:07:48,600
You have to come with me.
120
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Let me think about it.
121
00:08:01,040 --> 00:08:04,230
~
122
00:08:04,280 --> 00:08:07,270
- Theo, I think our otter's about
to give birth. - How fabulous.
123
00:08:07,320 --> 00:08:11,150
I just have to conclude a meeting
of the Corfu Lunar Society.
124
00:08:11,200 --> 00:08:16,430
Er, this is my friend Gerald
Durrell, naturalist extraordinaire.
125
00:08:16,480 --> 00:08:18,190
Sygharitiria, sygharitiria!
126
00:08:18,240 --> 00:08:20,240
~
127
00:08:48,200 --> 00:08:50,430
Is it one big baby or two small ones?
128
00:08:50,480 --> 00:08:52,110
One big.
129
00:08:52,160 --> 00:08:53,910
Your husband must be thrilled.
130
00:08:53,960 --> 00:08:55,680
- No.
- No.
131
00:08:55,840 --> 00:08:57,390
What a miserable...
132
00:08:57,440 --> 00:09:00,520
His mother died when
she give birth to him.
133
00:09:10,480 --> 00:09:13,480
If Hugh sent you, I'm still deciding.
134
00:09:17,760 --> 00:09:19,360
I'm talking to animals now.
135
00:09:20,440 --> 00:09:21,740
Gerry's work here is done.
136
00:09:25,080 --> 00:09:27,080
Perhaps it is time to leave.
137
00:10:41,720 --> 00:10:43,920
Can I buy your birds?
138
00:10:46,800 --> 00:10:48,910
H-How much?
139
00:10:48,960 --> 00:10:50,960
Poso?
140
00:11:02,400 --> 00:11:04,400
Ooh!
141
00:11:07,200 --> 00:11:09,200
Now set them free.
142
00:12:16,480 --> 00:12:20,680
~
143
00:12:28,760 --> 00:12:30,360
Here you are.
144
00:12:31,440 --> 00:12:33,440
Yes.
145
00:12:34,920 --> 00:12:36,910
You can't say no.
146
00:12:36,960 --> 00:12:39,230
Do you realise what
you're asking me to do?
147
00:12:39,280 --> 00:12:42,350
Abandon the place that my
family and I have come to love.
148
00:12:42,400 --> 00:12:45,320
Th-This has been an adventure for you.
149
00:12:46,360 --> 00:12:48,360
But holidays end.
150
00:12:50,080 --> 00:12:52,710
I-I just met the Rose Beetle Man.
151
00:12:52,760 --> 00:12:54,350
Do you know him?
152
00:12:54,400 --> 00:12:59,280
What the, erm, hobo with
the mangy birds on his back?
153
00:13:00,680 --> 00:13:05,390
Well, to me, it was magical and unique
154
00:13:05,440 --> 00:13:08,840
and you just don't get that sort
of thing in the Home Counties.
155
00:13:16,760 --> 00:13:18,760
~
156
00:13:29,000 --> 00:13:32,080
I-I'm sorry. I'm just disappointed.
157
00:13:36,720 --> 00:13:38,510
I'll stay here with you.
158
00:13:38,560 --> 00:13:40,350
But you want to leave.
159
00:13:40,400 --> 00:13:42,670
I won't be the one to hold you back.
160
00:13:42,720 --> 00:13:45,070
No. No, no. We-We have to be together.
161
00:13:45,120 --> 00:13:46,830
No, you'll resent me.
162
00:13:46,880 --> 00:13:49,000
I can see it already in your eyes.
163
00:13:52,000 --> 00:13:54,230
This is about Spiros, isn't it?
164
00:13:54,280 --> 00:13:56,590
Don't be ridiculous.
165
00:13:56,640 --> 00:14:00,190
He's a happily married man.
He-He's a family friend.
166
00:14:00,240 --> 00:14:03,790
When I gave you those first
flowers those months ago
167
00:14:03,840 --> 00:14:07,670
and he was there, and I said to
you "Careful, they have thorns..."
168
00:14:07,720 --> 00:14:11,560
- Hugh -- - Well, those
thorns were Spiros Americanos.
169
00:14:16,880 --> 00:14:20,380
Come on, back in your cage. You're
scaring the more attractive animals.
170
00:14:23,720 --> 00:14:25,710
Oh, please no.
171
00:14:28,800 --> 00:14:33,190
Tell me you've just spilt something.
172
00:14:33,240 --> 00:14:35,270
- Baby water.
- It begins.
173
00:14:35,320 --> 00:14:38,790
All right. OK. Well, let's erm, not panic.
174
00:14:38,840 --> 00:14:42,390
Then, when we've done
that, what's the plan?
175
00:14:42,440 --> 00:14:45,430
- I have a baby. - Yes, but,
we must get you to the doctor's.
176
00:14:47,580 --> 00:14:48,190
Too late.
177
00:14:48,240 --> 00:14:50,270
You are best child.
178
00:14:50,320 --> 00:14:52,030
- You do it.
- No.
179
00:14:52,080 --> 00:14:54,230
- Yes.
- No, no, I'm not a midwife!
180
00:14:56,520 --> 00:14:58,550
Quite a hullabaloo you're making.
181
00:14:58,600 --> 00:15:02,110
Leonora's broken her water, whatever
it's called, she's having her baby!
182
00:15:02,160 --> 00:15:05,590
What's the hurry? Labour often
takes 24 hours or more, you know.
183
00:15:05,640 --> 00:15:07,350
- Does it?
- Oh, yes.
184
00:15:07,400 --> 00:15:09,310
Even still, go and get Dr Petrides.
185
00:15:09,360 --> 00:15:11,950
What is it about me today
that cries out errand boy?
186
00:15:13,760 --> 00:15:16,280
Oh, hope that's the right one.
187
00:15:21,600 --> 00:15:23,310
- OK, I'm just going to --
- Come back!
188
00:15:23,360 --> 00:15:25,630
I'm looking for a book
on how to give birth!
189
00:15:28,560 --> 00:15:30,790
~
190
00:15:30,840 --> 00:15:32,840
~
191
00:15:40,840 --> 00:15:42,400
- (Lets go, Gerry.)
- Yes!
192
00:15:46,480 --> 00:15:48,080
Dr Petrides?
193
00:15:53,120 --> 00:15:55,200
My appendix has burst again!
194
00:15:56,240 --> 00:15:57,830
Not really.
195
00:15:57,880 --> 00:15:59,640
Hello, Doctor.
196
00:16:11,400 --> 00:16:13,030
You seem busy but, er...
197
00:16:13,080 --> 00:16:15,070
- GET HIM OUT!
- Get out!
198
00:16:15,120 --> 00:16:16,830
Yes. No, I'm sorry. Yes.
199
00:16:17,080 --> 00:16:18,970
And breathe, breathe.
200
00:16:19,120 --> 00:16:21,910
All fours... is that a new thing?
201
00:16:21,960 --> 00:16:24,310
It's actually the best
way of giving birth.
202
00:16:24,360 --> 00:16:26,190
They did a study in New York, I think.
203
00:16:26,240 --> 00:16:28,470
You don't need to give him the details.
204
00:16:28,520 --> 00:16:32,550
Lugaretzia's daughter Leonora's
waters broke in our house
205
00:16:32,600 --> 00:16:35,790
and she was just wondering if you'd
come over and deliver the baby.
206
00:16:35,840 --> 00:16:40,030
You wouldn't ask if you knew how long
we've been waiting for this baby.
207
00:16:40,080 --> 00:16:42,670
And Florence is not a young mother.
208
00:16:42,720 --> 00:16:45,230
- Everything is much more dangerous.
- And I'm your wife!
209
00:16:45,280 --> 00:16:45,990
Yes.
210
00:16:48,040 --> 00:16:50,710
How regular are Leonora's contractions?
211
00:16:50,760 --> 00:16:52,630
Well, she's not even getting them yet.
212
00:16:52,680 --> 00:16:55,910
I told her, have a cup of tea, put
your feet up and light up a cigar.
213
00:16:55,960 --> 00:16:57,590
Well, I'm busy here,
214
00:16:57,640 --> 00:17:01,270
so I'm gonna have to give you
a crash course in childbirth.
215
00:17:01,320 --> 00:17:03,150
All right.
216
00:17:03,200 --> 00:17:05,150
Boil lots of water.
217
00:17:05,200 --> 00:17:06,200
Oh, yes, I knew that one!
218
00:17:10,040 --> 00:17:13,920
Imagine waves crashing
rhythmically on the beach.
219
00:17:15,000 --> 00:17:16,990
- Me?
- No, my wife!
220
00:17:17,040 --> 00:17:18,670
Of course. Yes, sorry.
221
00:17:18,720 --> 00:17:20,350
As you were.
222
00:17:34,120 --> 00:17:36,120
~
223
00:17:40,080 --> 00:17:43,720
So it seems these are what the
encyclopaedia calls paroxysms.
224
00:17:45,960 --> 00:17:49,150
Lugaretzia, you must know what
to do. You've given birth twice.
225
00:17:49,200 --> 00:17:50,910
A long time ago.
226
00:17:50,960 --> 00:17:53,030
I was there, not here looking at the...
227
00:17:53,080 --> 00:17:54,790
Sharp end, yes, yes, yes.
228
00:17:54,840 --> 00:17:58,230
"Presence at Accouchement is the
sole preserve of the obstetrics".
229
00:17:58,280 --> 00:18:01,110
That's clear when you're trying
to help a lady have a baby (!)
230
00:18:01,960 --> 00:18:04,390
No-no, it's all fine. It's all
fine, it's all under control.
231
00:18:04,440 --> 00:18:07,830
"Modesty may be preserved
by the use of a blindfold
232
00:18:07,880 --> 00:18:09,870
on the part of the physician..."
233
00:18:09,920 --> 00:18:11,520
When was this written?
234
00:18:15,520 --> 00:18:17,510
How are you feeling?
235
00:18:17,560 --> 00:18:20,680
Like I've been trampled
underfoot and left for dead.
236
00:18:21,840 --> 00:18:23,830
That wasn't my intention.
237
00:18:23,880 --> 00:18:27,400
I'm hardly going to congratulate
you on your decision.
238
00:18:30,600 --> 00:18:34,350
Why can't there be some safe,
happy ground for men and women?
239
00:18:34,400 --> 00:18:37,520
You know, somewhere between
possession and affection?
240
00:18:46,440 --> 00:18:48,070
Always her.
241
00:18:48,120 --> 00:18:49,830
Welcome to my leaving party.
242
00:18:49,880 --> 00:18:51,720
I'm returning to England.
243
00:18:52,760 --> 00:18:54,350
With...
244
00:18:54,400 --> 00:18:56,400
- With this?
- "This"?
245
00:18:57,560 --> 00:18:59,990
No. It-It cannot happen.
246
00:19:00,040 --> 00:19:02,350
We were together.
247
00:19:02,400 --> 00:19:04,750
What did I do wrong?
248
00:19:04,800 --> 00:19:08,200
You are utterly exhausting.
249
00:19:09,320 --> 00:19:13,950
And so vain and proud that you
still can't see I don't love you,
250
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
- I love Louisa.
- No.
251
00:19:17,040 --> 00:19:18,950
- No!
- God!
252
00:19:21,560 --> 00:19:23,680
What have you done?
253
00:19:29,560 --> 00:19:31,950
Oh, dear. This is unfortunate.
254
00:19:40,720 --> 00:19:42,720
Hold this. Tight.
255
00:19:46,480 --> 00:19:49,310
I'm going to take your car and get help.
256
00:19:49,360 --> 00:19:51,350
Well, drive carefully, please.
257
00:19:51,400 --> 00:19:53,400
We don't want any accidents.
258
00:20:14,560 --> 00:20:16,150
Mrs Durrells?
259
00:20:16,200 --> 00:20:18,590
- Vasilia's stabbed Hugh.
- No.
260
00:20:18,640 --> 00:20:20,870
He's in the old olive grove, by the well.
261
00:20:20,920 --> 00:20:23,830
He's all alone, but he was
conscious when I left him.
262
00:20:23,880 --> 00:20:25,550
I know what to do, I'll go to him.
263
00:20:25,600 --> 00:20:27,280
I'll fetch the doctor.
264
00:20:44,000 --> 00:20:45,590
Hello.
265
00:20:45,640 --> 00:20:47,230
Oh, hello.
266
00:20:47,280 --> 00:20:48,960
What are you up to?
267
00:20:51,040 --> 00:20:53,040
Nothing.
268
00:20:54,600 --> 00:20:56,270
I'll buy you a drink.
269
00:20:56,320 --> 00:20:57,990
Isn't it a bit early?
270
00:20:58,040 --> 00:21:00,430
"There is a time to be
born and a time to die."
271
00:21:00,480 --> 00:21:02,870
Nothing else should have a timetable.
272
00:21:02,920 --> 00:21:04,520
You're so frigging deep.
273
00:21:12,200 --> 00:21:15,200
- What's your book?
- Dr Petrides lent it to me.
274
00:21:16,240 --> 00:21:18,240
A Practical Guide To Midwifery.
275
00:21:19,480 --> 00:21:21,880
Leonora's waters have broken.
276
00:21:22,920 --> 00:21:24,510
On our kitchen floor.
277
00:21:24,560 --> 00:21:27,750
- Doesn't that mean she's about to
have her baby? - Well, eventually.
278
00:21:27,800 --> 00:21:30,430
I remember when Mum went
into labour with Gerry.
279
00:21:30,480 --> 00:21:32,070
It took days.
280
00:21:32,120 --> 00:21:33,710
Father took us to the zoo.
281
00:21:33,760 --> 00:21:35,750
When we came back, Mother was still at it
282
00:21:35,800 --> 00:21:37,550
so we went back to the zoo
283
00:21:37,600 --> 00:21:39,600
and then the circus.
284
00:21:40,680 --> 00:21:42,670
The one thing I learnt from Vasilia is...
285
00:21:42,720 --> 00:21:44,600
Don't go out with a girl like Vasilia?
286
00:21:46,160 --> 00:21:47,910
I miss her, actually.
287
00:21:47,960 --> 00:21:49,600
Not just the sex.
288
00:21:50,720 --> 00:21:54,040
Though I was thinking,
perhaps one last time.
289
00:21:57,040 --> 00:21:59,240
I should pop in and see her actually.
290
00:22:02,120 --> 00:22:04,120
That's what I like about Corfu.
291
00:22:05,360 --> 00:22:07,360
Nobody's in a rush.
292
00:22:20,680 --> 00:22:22,680
Ah. The Angel of Death.
293
00:22:23,920 --> 00:22:26,550
You probably think you can
cure this with olive oil, ah?
294
00:22:26,600 --> 00:22:28,190
I could give it a try.
295
00:22:28,240 --> 00:22:30,310
I have many reasons to let you die.
296
00:22:30,360 --> 00:22:32,150
You hate me.
297
00:22:32,200 --> 00:22:33,960
Yeah, well, you started it.
298
00:22:36,720 --> 00:22:38,920
And you drive a silly little car.
299
00:22:39,960 --> 00:22:41,960
A red one.
300
00:22:47,480 --> 00:22:51,480
But now I have to keep you
alive for Mrs Durrells.
301
00:22:54,560 --> 00:22:56,710
Hugh?
302
00:22:56,760 --> 00:22:58,430
Eh, Hugh?
303
00:22:58,480 --> 00:23:00,200
Hugh!
304
00:23:14,540 --> 00:23:16,260
Vasilia?
305
00:23:25,420 --> 00:23:27,650
I'm getting terrible deja vu.
306
00:23:27,700 --> 00:23:29,700
Oh, hello!
307
00:23:30,900 --> 00:23:33,530
- Off somewhere nice?
- Anywhere there are no British.
308
00:23:33,580 --> 00:23:35,330
Ah, well, don't go to Malta.
309
00:23:35,380 --> 00:23:37,730
Apparently it's like a
hot Weston-super-Mare.
310
00:23:37,780 --> 00:23:40,650
- What's happening?
- What was always going to happen.
311
00:23:40,700 --> 00:23:42,690
Shouldn't you shut the door behind you?
312
00:23:42,740 --> 00:23:44,890
The door is already shut behind me.
313
00:23:44,940 --> 00:23:48,140
Can you stop talking like a crap Oracle?
314
00:24:03,580 --> 00:24:06,210
What a brilliantly odd day
this is turning out to be.
315
00:24:06,260 --> 00:24:08,930
Hello! Help!
316
00:24:08,980 --> 00:24:11,090
Oh, Dr Petrides!
317
00:24:11,140 --> 00:24:12,890
Dr Petrides!
318
00:24:12,940 --> 00:24:14,730
Ah.
319
00:24:14,780 --> 00:24:16,540
You...
320
00:24:18,700 --> 00:24:20,370
You have to come now!
321
00:24:20,420 --> 00:24:22,570
Right now. Hugh's been stabbed.
322
00:24:22,620 --> 00:24:24,330
He's bleeding badly.
323
00:24:24,380 --> 00:24:26,650
Oh, you have to go.
324
00:24:26,700 --> 00:24:30,010
Oh, I had false contractions,
you know, Braxton Hicks.
325
00:24:30,060 --> 00:24:32,530
Married to a doctor, you
think they know everything.
326
00:24:32,580 --> 00:24:34,530
I'll stay here. I've had children.
327
00:24:34,580 --> 00:24:37,330
If anything happens, I know
what to do at the sharp end.
328
00:24:37,380 --> 00:24:40,500
- Please go.
- I'll wait till you get back.
329
00:24:42,900 --> 00:24:44,980
He's at his olive grove in Paramonas.
330
00:24:51,780 --> 00:24:56,410
- A stabbing puts this age-old ritual
into perspective. - Yes, it does.
331
00:24:58,500 --> 00:25:00,490
All right?
332
00:25:00,540 --> 00:25:02,770
Yes, it's just more of...
333
00:25:03,820 --> 00:25:05,130
Oh, no. Ooh.
334
00:25:05,180 --> 00:25:06,970
That feels real.
335
00:25:07,020 --> 00:25:09,010
It's all right. It's all right.
336
00:25:09,060 --> 00:25:10,860
Come on.
337
00:25:13,180 --> 00:25:13,760
Oh!
338
00:25:15,940 --> 00:25:18,140
Oh! Oh, no.
339
00:25:23,940 --> 00:25:26,340
Don't worry. I'm here to look after you.
340
00:25:29,020 --> 00:25:34,170
- This must be the first time otters have
been bred in captivity on Corfu. - I'm nervous.
341
00:25:34,220 --> 00:25:36,610
We are at the forefront
of a new science, Gerry:
342
00:25:36,660 --> 00:25:39,260
conservation in action.
I'm terribly excited.
343
00:25:47,340 --> 00:25:49,330
She's sort of rocking.
344
00:25:51,740 --> 00:25:54,130
Probably Lugaretzia's
daughter giving birth.
345
00:25:54,180 --> 00:25:55,780
What?
346
00:25:56,820 --> 00:25:59,490
Nobody minds me watching
animals mate and produce,
347
00:25:59,540 --> 00:26:02,290
but I'm not sure it's quite
the thing if it's a human.
348
00:26:04,380 --> 00:26:06,380
~
349
00:26:09,500 --> 00:26:11,850
~
350
00:26:11,900 --> 00:26:15,900
Once again, I promise I'll forget
what I've seen as soon as this is over.
351
00:26:16,740 --> 00:26:19,130
Now, this stage can of
course last for many, many...
352
00:26:19,180 --> 00:26:21,780
Ah! That looks like the
tip of the head, mind you.
353
00:26:23,300 --> 00:26:25,690
- It's going to be all right,
Lugaretzia. - I am scared.
354
00:26:25,740 --> 00:26:28,690
- She is my best daughter.
- I'm sure they're both excellent.
355
00:26:28,740 --> 00:26:30,930
Don't worry, it's looking
good... up there.
356
00:26:30,980 --> 00:26:32,690
As far as one can ever tell.
357
00:26:34,380 --> 00:26:35,650
Wait.
358
00:26:35,700 --> 00:26:38,330
We don't want her to feel
she's part of the grand tour.
359
00:26:38,380 --> 00:26:40,170
Push! Push! You're doing well.
360
00:26:40,220 --> 00:26:42,330
Let's leave Leslie to it.
361
00:26:42,380 --> 00:26:45,410
- This may be the making of him.
- Yes.
362
00:26:45,460 --> 00:26:47,770
That's it, Leonora,
keep pushing. Keep going.
363
00:26:47,820 --> 00:26:49,490
That's it! Keep it coming!
364
00:26:49,540 --> 00:26:51,140
I want them to hear you in Albania!
365
00:26:52,220 --> 00:26:53,970
I want my husband.
366
00:26:54,020 --> 00:26:55,770
He won't be long.
367
00:26:55,820 --> 00:26:57,490
He's saving a life.
368
00:26:57,540 --> 00:26:59,210
I hope.
369
00:26:59,260 --> 00:27:01,410
How can a woman be so cruel?
370
00:27:01,460 --> 00:27:03,070
Can we concentrate on me?
371
00:27:04,020 --> 00:27:06,330
He can't die, that would be too neat,
372
00:27:06,380 --> 00:27:11,860
what with you giving birth
to a beautiful, healthy baby.
373
00:27:21,420 --> 00:27:23,820
I've waited too long for this baby.
374
00:27:24,940 --> 00:27:26,940
I want it too much!
375
00:27:30,980 --> 00:27:32,770
Come on.
376
00:27:32,820 --> 00:27:34,810
Everything's gonna be all right.
377
00:27:37,820 --> 00:27:39,450
Come on, Hugh, wake up.
378
00:27:39,500 --> 00:27:41,290
Hugh, do you hear me?
379
00:27:43,060 --> 00:27:45,060
~
380
00:27:46,100 --> 00:27:48,980
- ~
- ~
381
00:27:54,180 --> 00:27:55,770
His car kept stalling.
382
00:27:55,820 --> 00:27:57,490
You should have taken mine.
383
00:27:57,540 --> 00:27:59,330
Right, that's it, I'm gonna hit him.
384
00:28:03,660 --> 00:28:05,890
- You did a good job.
- Really?
385
00:28:05,940 --> 00:28:06,710
Damn.
386
00:28:10,620 --> 00:28:12,610
Keep going, keep going.
387
00:28:18,460 --> 00:28:20,050
It's a girl!
388
00:28:21,600 --> 00:28:22,690
How did you get her all in there?
389
00:28:22,740 --> 00:28:25,410
I suppose she must have
been folded up, or something.
390
00:28:25,460 --> 00:28:27,250
Eimai koritsi!
391
00:28:27,300 --> 00:28:29,450
Oh, er, wait, er....
392
00:28:29,500 --> 00:28:31,650
Read out what you have to do afterwards.
393
00:28:31,700 --> 00:28:33,370
- Erm...
- Quickly!
394
00:28:33,420 --> 00:28:37,690
"Parturition may without jeopardy
or prejudice to health be achieved-"
395
00:28:37,740 --> 00:28:42,330
Forget it, forget it. I remember Gerry saying
something about animals gnawing through it, so...
396
00:28:42,380 --> 00:28:45,850
So I'm going to cut the cord,
obviously, if you could just...
397
00:28:50,420 --> 00:28:52,210
Two cubs.
398
00:28:52,260 --> 00:28:54,740
Produced in dignified silence.
399
00:28:59,140 --> 00:29:03,810
Let's hope they are the Adam and Eve
of the otter population on Corfu.
400
00:29:03,860 --> 00:29:05,860
Yeah.
401
00:29:09,900 --> 00:29:11,700
Aw!
402
00:29:16,960 --> 00:29:17,580
Ah!
403
00:29:36,940 --> 00:29:39,220
No, it's fine, it's fine, it's fine.
404
00:29:44,340 --> 00:29:46,340
~
405
00:29:52,180 --> 00:29:55,660
- There's another one! - No, Leslie, I
think it may be -- - It's the placenta.
406
00:29:56,700 --> 00:29:58,820
Oh, yes. False alarm.
407
00:30:05,620 --> 00:30:07,340
How long have you been there?
408
00:30:14,500 --> 00:30:16,500
Leslie, come here.
409
00:30:38,140 --> 00:30:40,340
I-I think I need to rest.
410
00:31:09,500 --> 00:31:11,180
Who does he look like?
411
00:31:12,580 --> 00:31:14,580
My mother.
412
00:31:16,260 --> 00:31:18,050
What happened?
413
00:31:18,100 --> 00:31:19,820
He happened.
414
00:31:26,820 --> 00:31:28,850
Is he well? Are you... Are you well?
415
00:31:28,900 --> 00:31:30,500
He is. We are.
416
00:31:33,300 --> 00:31:38,050
Hugh needs to go to hospital in
Athens in case of internal damage,
417
00:31:38,100 --> 00:31:40,210
but he's alive.
418
00:31:40,260 --> 00:31:42,260
Everyone's alive.
419
00:31:45,100 --> 00:31:47,820
Hugh needs to give Spiros
a big bunch of flowers.
420
00:31:49,220 --> 00:31:51,220
I'd like to be there for that.
421
00:32:21,100 --> 00:32:22,690
Did the doctor have his baby?
422
00:32:22,740 --> 00:32:24,770
Yes.
423
00:32:24,820 --> 00:32:28,260
- Mother and son are wonderful.
- Ah.
424
00:32:31,180 --> 00:32:33,850
I'm sorry I got you embroiled in Vasilia.
425
00:32:33,900 --> 00:32:36,020
Looks like you came off worse.
426
00:32:39,620 --> 00:32:43,300
I-I should've been more
gracious when you turned me down.
427
00:32:44,380 --> 00:32:46,650
I-I'll just miss you so much.
428
00:32:46,700 --> 00:32:48,900
And I'll miss you too.
429
00:32:54,060 --> 00:32:56,450
You go on half your life about olives
430
00:32:56,500 --> 00:32:59,290
and then you nearly die in an olive grove.
431
00:32:59,340 --> 00:33:01,810
Well, we all love a cosmic joke.
432
00:33:01,860 --> 00:33:03,530
Ow!
433
00:33:03,580 --> 00:33:05,580
Mustn't laugh.
434
00:33:06,900 --> 00:33:09,820
Well, can't sit around here all day.
435
00:33:10,980 --> 00:33:12,580
No.
436
00:35:08,820 --> 00:35:11,050
(Leslie delivered the baby.)
437
00:35:11,100 --> 00:35:13,090
Oh!
438
00:35:13,140 --> 00:35:14,730
It's been quite a day.
439
00:35:14,780 --> 00:35:18,410
Dr Petrides was busy,
apparently, so I had to do it.
440
00:35:18,460 --> 00:35:20,250
Oh, Leslie, darling.
441
00:35:20,300 --> 00:35:22,300
I'm so proud of you.
442
00:35:26,740 --> 00:35:29,170
Where've you been? You look a wreck.
443
00:35:29,220 --> 00:35:30,890
I feel like one.
444
00:35:30,940 --> 00:35:32,730
You should try delivering a baby.
445
00:35:32,780 --> 00:35:34,770
I just have.
446
00:35:34,820 --> 00:35:35,670
Florence's.
447
00:35:37,220 --> 00:35:38,810
It's a boy.
448
00:35:38,860 --> 00:35:42,530
I have never seen more
relieved and excited parents.
449
00:35:42,580 --> 00:35:44,690
Well, we must compare notes.
450
00:35:44,740 --> 00:35:47,340
Was your placenta as enormous as mine?
451
00:35:48,660 --> 00:35:50,810
Where was the doctor?
452
00:35:50,860 --> 00:35:53,570
He was busy tending to Hugh.
453
00:35:53,620 --> 00:35:55,700
Vasilia stabbed him.
454
00:35:56,940 --> 00:35:58,650
No!
455
00:35:58,700 --> 00:36:00,690
Is he going to be all right?
456
00:36:00,740 --> 00:36:02,450
I think so.
457
00:36:02,500 --> 00:36:04,500
It was horrible. I was there.
458
00:36:09,540 --> 00:36:11,540
Hugh and I have decided to part.
459
00:36:13,300 --> 00:36:17,140
And as soon as he's patched up,
he's moving back to England.
460
00:36:18,900 --> 00:36:22,500
I've spent the whole day just
missing everything interesting.
461
00:36:25,620 --> 00:36:27,690
One of the otter cubs has died.
462
00:36:27,740 --> 00:36:29,940
Oh, Gerry, darling.
463
00:36:36,100 --> 00:36:38,700
Still, one's alive.
464
00:36:40,860 --> 00:36:43,370
Would you say that if
they were human babies?
465
00:36:43,420 --> 00:36:45,900
No, no, it's a good point.
466
00:36:49,220 --> 00:36:51,410
Ah! Hooray! I'll come to that in a minute.
467
00:36:51,460 --> 00:36:55,780
First, let me present the man I want
to spend the rest of my life with.
468
00:36:57,860 --> 00:36:59,850
Donald, come and see the baby.
469
00:36:59,900 --> 00:37:02,700
This is Zoltan. We met a few days ago.
470
00:37:05,580 --> 00:37:07,250
Good evening.
471
00:37:07,300 --> 00:37:10,130
You wouldn't be kissing that
if you knew where it'd been.
472
00:37:10,180 --> 00:37:12,450
Zoltan is so delightful.
473
00:37:12,500 --> 00:37:14,290
Yes, I am delightful.
474
00:37:14,340 --> 00:37:16,050
He's Turkish.
475
00:37:17,820 --> 00:37:20,100
Perhaps the baby should leave.
476
00:37:42,820 --> 00:37:44,540
Bless you.
477
00:37:46,420 --> 00:37:49,490
Evlogimeni I Vasilia tou Patros
478
00:37:49,540 --> 00:37:52,930
ke tou Iou ke tou Hagiou Pneumatos...
479
00:37:52,980 --> 00:37:57,970
nin ke ai ke is tous eonas ton eonon.
480
00:37:58,020 --> 00:38:01,250
- Amin. - Amin. - Amen.
481
00:38:01,300 --> 00:38:05,890
En irini tou kyriou theithomen.
482
00:38:05,940 --> 00:38:09,340
Kyrie eleison, kyrie
eleison, kyrie eleison.
483
00:38:18,900 --> 00:38:20,900
~
484
00:38:28,860 --> 00:38:30,450
~
485
00:38:30,500 --> 00:38:32,210
~
486
00:38:32,260 --> 00:38:33,850
~
487
00:38:33,900 --> 00:38:35,580
~
488
00:38:46,940 --> 00:38:48,530
Technically, as Godfather,
489
00:38:48,580 --> 00:38:51,090
Leslie has the right to
choose the baby's name.
490
00:38:51,140 --> 00:38:52,730
Don't tell him that.
491
00:38:52,780 --> 00:38:54,780
- Why, what's his favourite name?
- Leslie.
492
00:38:55,580 --> 00:38:59,010
Vaptizetai o doulos tou, Angeliki,
493
00:38:59,060 --> 00:39:05,450
eis to onoma tou Patros kai tou
Huiou ke ai tou Hagiou Pneumatos.
494
00:39:05,500 --> 00:39:07,490
Amin.
495
00:39:15,900 --> 00:39:17,890
Um, I don't know if this is allowed,
496
00:39:17,940 --> 00:39:21,180
but I just wanted to say thank
you for letting me be Godfather.
497
00:39:23,220 --> 00:39:25,540
My own father died when I was young...
498
00:39:26,580 --> 00:39:31,890
.. and if that ever happened to
little Angeliki here, God forbid...
499
00:39:34,060 --> 00:39:35,690
Sorry.
500
00:39:35,740 --> 00:39:39,420
Although you do work in a lumber
mill, which can be very dangerous.
501
00:39:41,500 --> 00:39:44,380
If that happens, I'll be here to help.
502
00:39:45,820 --> 00:39:48,780
I used to think I was
very unlucky in life...
503
00:39:50,180 --> 00:39:51,890
.. and a bit of a liability.
504
00:39:51,940 --> 00:39:55,170
But delivering the baby that day,
505
00:39:55,220 --> 00:39:57,810
and being given this opportunity,
506
00:39:57,860 --> 00:40:00,170
it's made me feel very lucky indeed.
507
00:40:04,740 --> 00:40:07,290
It's fine. No, it's
fine, I'm a good catch.
508
00:40:07,340 --> 00:40:08,980
I think it was the oil.
509
00:40:15,220 --> 00:40:17,730
So I haven't actually ruled
out training to be a doctor.
510
00:40:17,780 --> 00:40:19,450
I've sent off for the details.
511
00:40:19,500 --> 00:40:21,500
I think you can do it via correspondence.
512
00:40:32,020 --> 00:40:35,570
So, Hugh is halfway back to England.
513
00:40:35,620 --> 00:40:39,770
Yes, yes, in a tiny sports
car loaded with olives.
514
00:40:39,820 --> 00:40:41,810
Full of hope.
515
00:40:41,860 --> 00:40:44,660
I just... didn't love him enough.
516
00:40:47,820 --> 00:40:49,810
I wonder where Vasilia went?
517
00:40:49,860 --> 00:40:52,210
- It seems she has
escaped from Corfu. - Mmm.
518
00:40:52,260 --> 00:40:56,050
No, I can't help imagining her
on horseback somewhere in Tuscany,
519
00:40:56,100 --> 00:40:58,200
desperately trying to catch up with Hugh.
520
00:40:59,740 --> 00:41:01,930
You write, I believe.
521
00:41:01,980 --> 00:41:04,650
Yes. Yes I'll lend you my novel.
522
00:41:04,700 --> 00:41:07,210
I always feel I could
write superbly if I tried.
523
00:41:07,260 --> 00:41:09,250
Mmm.
524
00:41:09,300 --> 00:41:11,130
And I swim superbly.
525
00:41:11,180 --> 00:41:12,890
So I have no fear.
526
00:41:12,940 --> 00:41:14,930
What does Margo see in you?
527
00:41:14,980 --> 00:41:18,820
When I ride the horse, I have
no fear, for I ride superbly.
528
00:41:19,900 --> 00:41:22,540
You see, I am not a fearful man.
529
00:41:39,580 --> 00:41:41,930
Well, my ferry leaves shortly.
530
00:41:41,980 --> 00:41:46,210
Donald, I'm so sorry I don't love you.
531
00:41:46,260 --> 00:41:49,930
No, no, absolutely, it's-it's fine.
532
00:41:49,980 --> 00:41:51,610
It's like Mother with Hugh.
533
00:41:51,660 --> 00:41:55,250
If there's something missing,
like the yeast in bread,
534
00:41:55,300 --> 00:41:58,060
a couple will never rise.
535
00:41:59,140 --> 00:42:01,340
We just didn't have the yeast.
536
00:42:02,380 --> 00:42:04,060
Well, good luck with Zoltan.
537
00:42:07,020 --> 00:42:08,890
He's superb, isn't he?
538
00:42:08,940 --> 00:42:11,130
- No, he's not.
- Oh.
539
00:42:11,180 --> 00:42:15,530
In fact I'd say you couldn't pick a worse
boyfriend if you scoured the world's prisons.
540
00:42:15,580 --> 00:42:18,370
And I have more yeast inside
me than he'll ever have.
541
00:42:18,420 --> 00:42:21,730
You see, now I'm starting
to like you again
542
00:42:21,780 --> 00:42:23,780
because you're being more interesting.
543
00:42:33,820 --> 00:42:35,930
Dr Petrides had to dash off.
544
00:42:35,980 --> 00:42:38,770
- A child ate a poisonous
frog, or something. - Oh.
545
00:42:42,140 --> 00:42:44,250
You need to take your baby.
546
00:42:44,300 --> 00:42:46,020
Oh, yes.
547
00:42:47,020 --> 00:42:48,770
That's it, isn't it?
548
00:42:48,820 --> 00:42:50,820
There's no time to myself any more.
549
00:42:53,020 --> 00:42:55,810
So how close were you to
taking us back to England?
550
00:42:55,860 --> 00:42:57,650
I would've stayed anyway.
551
00:42:57,700 --> 00:42:59,810
Oh, you'll follow us wherever we go.
552
00:42:59,860 --> 00:43:01,940
There's no escape.
553
00:43:04,180 --> 00:43:06,900
But we should stay here as long as we can.
554
00:43:08,060 --> 00:43:10,130
And I'll try to be more like Spiros.
555
00:43:10,180 --> 00:43:12,480
In love with life and... people.
556
00:43:13,420 --> 00:43:15,620
And I don't care if
that sounds sentimental.
557
00:43:24,260 --> 00:43:26,260
~
558
00:43:28,420 --> 00:43:30,420
Right, let's go home.
559
00:43:31,660 --> 00:43:33,250
Gerry?
560
00:43:33,300 --> 00:43:35,010
Gerry!
561
00:43:35,060 --> 00:43:36,690
Margo!
562
00:43:36,740 --> 00:43:38,730
Mwah!
563
00:43:38,780 --> 00:43:40,770
Bye-bye, Gerry.
564
00:43:42,660 --> 00:43:44,450
Finally, a fight.
565
00:43:44,500 --> 00:43:46,500
I can write about this.
566
00:43:48,420 --> 00:43:50,090
- Oh, God.
- No, no, no, let them.
567
00:43:50,140 --> 00:43:53,060
I've never had men fight over me before.
568
00:43:56,100 --> 00:43:57,740
Right, Larry...
569
00:43:58,820 --> 00:44:01,060
Come on. Come on.
570
00:44:05,140 --> 00:44:07,130
Er, where's Leslie?
571
00:44:07,180 --> 00:44:09,410
Oh, I think he's retelling
the story of the birth
572
00:44:09,460 --> 00:44:12,170
- to one of Lugaretzia's nieces.
- The last time I heard him,
573
00:44:12,220 --> 00:44:14,810
he'd delivered it while
being attacked by otters.
574
00:44:14,860 --> 00:44:17,530
- Leslie? - Leslie? - Les? - Les?
575
00:44:17,580 --> 00:44:19,210
- Leslie? - Leslie? - Leslie?
576
00:44:19,260 --> 00:44:21,050
- What?
- Nothing.
577
00:44:29,380 --> 00:44:31,700
Very good, Leslie. Really good.
578
00:44:56,020 --> 00:44:58,900
I love you all very much, you know.
579
00:45:08,780 --> 00:45:10,380
Sorry.
41344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.