All language subtitles for The Durrells - 02x06 - Episode 6.ORGANiC.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,860 --> 00:00:28,750 (There's a mysterious woman in the kitchen.) 2 00:00:28,800 --> 00:00:30,630 How do you know she's mysterious? 3 00:00:30,680 --> 00:00:32,960 What? I don't know who she is. 4 00:00:33,040 --> 00:00:35,430 There's a mysterious woman in the kitchen. 5 00:00:35,480 --> 00:00:37,080 Well, ask her who she is. 6 00:00:43,400 --> 00:00:44,330 Er, erm... 7 00:00:45,080 --> 00:00:46,790 Good morning. 8 00:00:46,840 --> 00:00:50,630 Hallo, I am the daughter of Mrs Mavrona. 9 00:00:50,680 --> 00:00:52,630 Oh, how super. 10 00:00:52,680 --> 00:00:54,630 Oh, Lugaretzia. 11 00:00:54,680 --> 00:00:57,430 Her back is worse. I do her work today. 12 00:00:57,480 --> 00:01:01,390 Oh, no, but you can't. Your baby is about to pop out of you. 13 00:01:01,440 --> 00:01:03,030 This? 14 00:01:03,080 --> 00:01:05,150 No. Two weeks more. 15 00:01:05,200 --> 00:01:06,950 I work. 16 00:01:08,920 --> 00:01:10,520 All right. 17 00:01:11,960 --> 00:01:14,190 Don't mollycoddle me! 18 00:01:14,240 --> 00:01:17,030 I need to keep busy. My husband's a nervous wreck. 19 00:01:17,080 --> 00:01:19,200 Your house is always a tip. I'll help clean. 20 00:01:22,180 --> 00:01:23,280 Hormone inferno. 21 00:01:39,080 --> 00:01:40,270 This takes me back. 22 00:01:40,320 --> 00:01:43,070 I was pregnant for ten years, you know. 23 00:01:43,120 --> 00:01:44,920 Not with the same baby. 24 00:01:45,960 --> 00:01:49,280 All right, I also came because I'm worried about you. 25 00:01:50,480 --> 00:01:53,550 - I hear your man Hugh was seen kissing Vasilia. - Yes. 26 00:01:53,600 --> 00:01:55,830 You have to talk to him about it. 27 00:01:55,880 --> 00:01:58,670 I have, but men don't talk properly. 28 00:01:58,720 --> 00:02:01,830 I'm finding it enough of a struggle with my children. 29 00:02:01,880 --> 00:02:03,910 I'd say Hugh is rather fluent. 30 00:02:03,960 --> 00:02:06,470 Fluent isn't the same as straightforward. 31 00:02:06,520 --> 00:02:08,510 Guess what? 32 00:02:08,560 --> 00:02:10,560 I'm sure my otter's pregnant! 33 00:02:11,600 --> 00:02:13,200 Her nipples are massive! 34 00:03:02,240 --> 00:03:03,830 I'm not an invalid. 35 00:03:03,880 --> 00:03:05,550 More like an over-ripe fruit. 36 00:03:05,600 --> 00:03:07,600 Thank you (!) 37 00:03:10,040 --> 00:03:11,670 You're quiet. 38 00:03:11,720 --> 00:03:13,360 Mmm. 39 00:03:15,440 --> 00:03:17,350 Sorry to hear about Hugh. 40 00:03:17,400 --> 00:03:18,990 Well, you know men, 41 00:03:19,040 --> 00:03:23,670 instant gratification conquers the deeper joys like allegiance and love. 42 00:03:24,220 --> 00:03:25,400 Not always. 43 00:03:27,000 --> 00:03:29,110 You know, when I first met Hugh, I thought, 44 00:03:29,160 --> 00:03:31,150 "Here's a charming man 45 00:03:31,200 --> 00:03:34,030 who can't quite decide if he wants to be an adult." 46 00:03:35,180 --> 00:03:36,080 Yep. 47 00:03:41,920 --> 00:03:43,510 Hey. 48 00:03:43,560 --> 00:03:45,200 Hello, Margo. 49 00:03:46,800 --> 00:03:50,870 Just out of interest, shouldn't you be attempting to tutor me? 50 00:03:50,920 --> 00:03:52,630 Ah, yes! 51 00:03:52,680 --> 00:03:56,520 Erm, I know, er, let's do the Latin declension song. 52 00:03:57,600 --> 00:04:02,150 ♪ Mensa, mensa, mensam, mensae, mensae, mensa 53 00:04:02,200 --> 00:04:05,430 And the plural. ♪ Mensae, mensae, mensas 54 00:04:05,480 --> 00:04:09,360 Altogether. ♪ Mensara, mensis, mensis ♪ 55 00:04:10,880 --> 00:04:14,430 I'd love us to be the kind of family who could always talk to one other. 56 00:04:14,480 --> 00:04:16,070 We are, aren't we? 57 00:04:16,120 --> 00:04:19,040 Well, you haven't, recently. 58 00:04:20,360 --> 00:04:22,120 Oh, sorry. 59 00:04:23,200 --> 00:04:25,910 There's actually been a lot going on in my head 60 00:04:25,960 --> 00:04:29,310 since I realised Donald's quite good-looking especially with a tan, 61 00:04:29,360 --> 00:04:31,910 - if that's not too shallow. - You know, darling -- 62 00:04:31,960 --> 00:04:36,550 Even though, no, in fact because, he's not madly exciting. 63 00:04:36,600 --> 00:04:40,310 It's lovely that I can talk about it, because you're right, 64 00:04:40,360 --> 00:04:42,670 we just forget to communicate, don't we? 65 00:04:42,720 --> 00:04:45,910 And what I like about Donald is that he's a good talker, 66 00:04:45,960 --> 00:04:48,590 and not just about the things I'm not interested in, 67 00:04:48,640 --> 00:04:51,680 like science and numbers and history, but about me, and... 68 00:04:53,280 --> 00:04:55,270 Shall we continue with this later? 69 00:04:55,320 --> 00:04:57,320 Mm. 70 00:05:01,320 --> 00:05:02,020 Mm? 71 00:05:13,640 --> 00:05:15,630 Are you enjoying being back home? 72 00:05:15,680 --> 00:05:19,870 Well, I'm writing horse... but I can't complain about the view. 73 00:05:19,920 --> 00:05:23,110 Actually, maybe the bloody view's the problem. 74 00:05:23,160 --> 00:05:26,350 Well, there's less chance of a visit from the she-devil girlfriend. 75 00:05:26,400 --> 00:05:28,150 Vasilia is beautiful. 76 00:05:28,200 --> 00:05:30,470 - It gives her privileges. - And obligations. 77 00:05:30,520 --> 00:05:32,190 And she's not that beautiful. 78 00:05:32,240 --> 00:05:35,190 Well, take away the cheekbones and the hair and the lips 79 00:05:35,240 --> 00:05:36,960 and she's really rather ordinary. 80 00:05:39,520 --> 00:05:41,910 And I'm pleased I saw her kissing Hugh, 81 00:05:41,960 --> 00:05:44,120 because now I know he can't be trusted. 82 00:05:45,280 --> 00:05:49,200 For once, perhaps just acknowledge that you're upset. 83 00:05:52,920 --> 00:05:54,920 You really like Hugh. 84 00:05:56,200 --> 00:05:57,790 Yes, I do. 85 00:05:57,840 --> 00:06:00,640 But you don't believe that Vasilia forced herself on him. 86 00:06:01,180 --> 00:06:02,430 (I don't know.) 87 00:06:02,480 --> 00:06:04,830 You know, he's pressuring me to go back to England. 88 00:06:04,880 --> 00:06:07,070 Well, there are other men on the island. 89 00:06:07,120 --> 00:06:09,120 Oh, no. 90 00:06:10,920 --> 00:06:12,560 Well, talk to him. 91 00:06:13,840 --> 00:06:16,110 Well, if you are really writing horse ordure, 92 00:06:16,160 --> 00:06:18,550 you can go into town and buy some of that rubbing oil 93 00:06:18,600 --> 00:06:19,800 that Lugaretzia likes. 94 00:06:20,600 --> 00:06:22,870 I have seen that face three times today 95 00:06:22,920 --> 00:06:24,920 and if I see it once more, I will slap it. 96 00:06:30,040 --> 00:06:31,790 Do you know where Margo is? 97 00:06:31,840 --> 00:06:33,800 No. 98 00:06:38,480 --> 00:06:41,110 - I'm going to go and tell Theo she's pregnant. - What? 99 00:06:41,160 --> 00:06:42,910 Oh. 100 00:06:42,960 --> 00:06:44,830 Nearly an amusing confusion! 101 00:06:44,880 --> 00:06:47,070 I'm gonna buy her a present. 102 00:06:47,120 --> 00:06:49,110 Margo, not your otter. 103 00:06:49,160 --> 00:06:51,640 It's all different when you're in love, Gerry. 104 00:06:52,720 --> 00:06:55,280 Everything's funny and sort of shiny. 105 00:06:56,680 --> 00:07:00,710 Of course I miss England but, well, this is our home now. 106 00:07:00,760 --> 00:07:05,510 I-I see this in exiles the world over, the-their sense of absence, 107 00:07:05,560 --> 00:07:08,550 of amputation and eventually, it gets you, 108 00:07:08,600 --> 00:07:13,390 a-after a year, or three or, in my case, 20. 109 00:07:13,440 --> 00:07:15,430 My children love it here. 110 00:07:15,480 --> 00:07:19,070 Yes, me too, but Greece will always be chaotic, 111 00:07:19,120 --> 00:07:22,310 money will be short, we fry in summer 112 00:07:22,360 --> 00:07:25,990 and grieve in winter for missed crispy, frosted mornings. 113 00:07:26,040 --> 00:07:27,710 Well, a bit... 114 00:07:27,760 --> 00:07:31,160 And I'm going to convert England to the joys of olive oil. 115 00:07:32,240 --> 00:07:34,280 So it's not as though we won't visit here. 116 00:07:35,400 --> 00:07:38,070 You do know England can be rather dreary don't you? 117 00:07:38,120 --> 00:07:40,600 Yes, but not with me, I promise. 118 00:07:41,800 --> 00:07:43,480 It's time to go home. 119 00:07:46,600 --> 00:07:48,600 You have to come with me. 120 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Let me think about it. 121 00:08:01,040 --> 00:08:04,230 ~ 122 00:08:04,280 --> 00:08:07,270 - Theo, I think our otter's about to give birth. - How fabulous. 123 00:08:07,320 --> 00:08:11,150 I just have to conclude a meeting of the Corfu Lunar Society. 124 00:08:11,200 --> 00:08:16,430 Er, this is my friend Gerald Durrell, naturalist extraordinaire. 125 00:08:16,480 --> 00:08:18,190 Sygharitiria, sygharitiria! 126 00:08:18,240 --> 00:08:20,240 ~ 127 00:08:48,200 --> 00:08:50,430 Is it one big baby or two small ones? 128 00:08:50,480 --> 00:08:52,110 One big. 129 00:08:52,160 --> 00:08:53,910 Your husband must be thrilled. 130 00:08:53,960 --> 00:08:55,680 - No. - No. 131 00:08:55,840 --> 00:08:57,390 What a miserable... 132 00:08:57,440 --> 00:09:00,520 His mother died when she give birth to him. 133 00:09:10,480 --> 00:09:13,480 If Hugh sent you, I'm still deciding. 134 00:09:17,760 --> 00:09:19,360 I'm talking to animals now. 135 00:09:20,440 --> 00:09:21,740 Gerry's work here is done. 136 00:09:25,080 --> 00:09:27,080 Perhaps it is time to leave. 137 00:10:41,720 --> 00:10:43,920 Can I buy your birds? 138 00:10:46,800 --> 00:10:48,910 H-How much? 139 00:10:48,960 --> 00:10:50,960 Poso? 140 00:11:02,400 --> 00:11:04,400 Ooh! 141 00:11:07,200 --> 00:11:09,200 Now set them free. 142 00:12:16,480 --> 00:12:20,680 ~ 143 00:12:28,760 --> 00:12:30,360 Here you are. 144 00:12:31,440 --> 00:12:33,440 Yes. 145 00:12:34,920 --> 00:12:36,910 You can't say no. 146 00:12:36,960 --> 00:12:39,230 Do you realise what you're asking me to do? 147 00:12:39,280 --> 00:12:42,350 Abandon the place that my family and I have come to love. 148 00:12:42,400 --> 00:12:45,320 Th-This has been an adventure for you. 149 00:12:46,360 --> 00:12:48,360 But holidays end. 150 00:12:50,080 --> 00:12:52,710 I-I just met the Rose Beetle Man. 151 00:12:52,760 --> 00:12:54,350 Do you know him? 152 00:12:54,400 --> 00:12:59,280 What the, erm, hobo with the mangy birds on his back? 153 00:13:00,680 --> 00:13:05,390 Well, to me, it was magical and unique 154 00:13:05,440 --> 00:13:08,840 and you just don't get that sort of thing in the Home Counties. 155 00:13:16,760 --> 00:13:18,760 ~ 156 00:13:29,000 --> 00:13:32,080 I-I'm sorry. I'm just disappointed. 157 00:13:36,720 --> 00:13:38,510 I'll stay here with you. 158 00:13:38,560 --> 00:13:40,350 But you want to leave. 159 00:13:40,400 --> 00:13:42,670 I won't be the one to hold you back. 160 00:13:42,720 --> 00:13:45,070 No. No, no. We-We have to be together. 161 00:13:45,120 --> 00:13:46,830 No, you'll resent me. 162 00:13:46,880 --> 00:13:49,000 I can see it already in your eyes. 163 00:13:52,000 --> 00:13:54,230 This is about Spiros, isn't it? 164 00:13:54,280 --> 00:13:56,590 Don't be ridiculous. 165 00:13:56,640 --> 00:14:00,190 He's a happily married man. He-He's a family friend. 166 00:14:00,240 --> 00:14:03,790 When I gave you those first flowers those months ago 167 00:14:03,840 --> 00:14:07,670 and he was there, and I said to you "Careful, they have thorns..." 168 00:14:07,720 --> 00:14:11,560 - Hugh -- - Well, those thorns were Spiros Americanos. 169 00:14:16,880 --> 00:14:20,380 Come on, back in your cage. You're scaring the more attractive animals. 170 00:14:23,720 --> 00:14:25,710 Oh, please no. 171 00:14:28,800 --> 00:14:33,190 Tell me you've just spilt something. 172 00:14:33,240 --> 00:14:35,270 - Baby water. - It begins. 173 00:14:35,320 --> 00:14:38,790 All right. OK. Well, let's erm, not panic. 174 00:14:38,840 --> 00:14:42,390 Then, when we've done that, what's the plan? 175 00:14:42,440 --> 00:14:45,430 - I have a baby. - Yes, but, we must get you to the doctor's. 176 00:14:47,580 --> 00:14:48,190 Too late. 177 00:14:48,240 --> 00:14:50,270 You are best child. 178 00:14:50,320 --> 00:14:52,030 - You do it. - No. 179 00:14:52,080 --> 00:14:54,230 - Yes. - No, no, I'm not a midwife! 180 00:14:56,520 --> 00:14:58,550 Quite a hullabaloo you're making. 181 00:14:58,600 --> 00:15:02,110 Leonora's broken her water, whatever it's called, she's having her baby! 182 00:15:02,160 --> 00:15:05,590 What's the hurry? Labour often takes 24 hours or more, you know. 183 00:15:05,640 --> 00:15:07,350 - Does it? - Oh, yes. 184 00:15:07,400 --> 00:15:09,310 Even still, go and get Dr Petrides. 185 00:15:09,360 --> 00:15:11,950 What is it about me today that cries out errand boy? 186 00:15:13,760 --> 00:15:16,280 Oh, hope that's the right one. 187 00:15:21,600 --> 00:15:23,310 - OK, I'm just going to -- - Come back! 188 00:15:23,360 --> 00:15:25,630 I'm looking for a book on how to give birth! 189 00:15:28,560 --> 00:15:30,790 ~ 190 00:15:30,840 --> 00:15:32,840 ~ 191 00:15:40,840 --> 00:15:42,400 - (Lets go, Gerry.) - Yes! 192 00:15:46,480 --> 00:15:48,080 Dr Petrides? 193 00:15:53,120 --> 00:15:55,200 My appendix has burst again! 194 00:15:56,240 --> 00:15:57,830 Not really. 195 00:15:57,880 --> 00:15:59,640 Hello, Doctor. 196 00:16:11,400 --> 00:16:13,030 You seem busy but, er... 197 00:16:13,080 --> 00:16:15,070 - GET HIM OUT! - Get out! 198 00:16:15,120 --> 00:16:16,830 Yes. No, I'm sorry. Yes. 199 00:16:17,080 --> 00:16:18,970 And breathe, breathe. 200 00:16:19,120 --> 00:16:21,910 All fours... is that a new thing? 201 00:16:21,960 --> 00:16:24,310 It's actually the best way of giving birth. 202 00:16:24,360 --> 00:16:26,190 They did a study in New York, I think. 203 00:16:26,240 --> 00:16:28,470 You don't need to give him the details. 204 00:16:28,520 --> 00:16:32,550 Lugaretzia's daughter Leonora's waters broke in our house 205 00:16:32,600 --> 00:16:35,790 and she was just wondering if you'd come over and deliver the baby. 206 00:16:35,840 --> 00:16:40,030 You wouldn't ask if you knew how long we've been waiting for this baby. 207 00:16:40,080 --> 00:16:42,670 And Florence is not a young mother. 208 00:16:42,720 --> 00:16:45,230 - Everything is much more dangerous. - And I'm your wife! 209 00:16:45,280 --> 00:16:45,990 Yes. 210 00:16:48,040 --> 00:16:50,710 How regular are Leonora's contractions? 211 00:16:50,760 --> 00:16:52,630 Well, she's not even getting them yet. 212 00:16:52,680 --> 00:16:55,910 I told her, have a cup of tea, put your feet up and light up a cigar. 213 00:16:55,960 --> 00:16:57,590 Well, I'm busy here, 214 00:16:57,640 --> 00:17:01,270 so I'm gonna have to give you a crash course in childbirth. 215 00:17:01,320 --> 00:17:03,150 All right. 216 00:17:03,200 --> 00:17:05,150 Boil lots of water. 217 00:17:05,200 --> 00:17:06,200 Oh, yes, I knew that one! 218 00:17:10,040 --> 00:17:13,920 Imagine waves crashing rhythmically on the beach. 219 00:17:15,000 --> 00:17:16,990 - Me? - No, my wife! 220 00:17:17,040 --> 00:17:18,670 Of course. Yes, sorry. 221 00:17:18,720 --> 00:17:20,350 As you were. 222 00:17:34,120 --> 00:17:36,120 ~ 223 00:17:40,080 --> 00:17:43,720 So it seems these are what the encyclopaedia calls paroxysms. 224 00:17:45,960 --> 00:17:49,150 Lugaretzia, you must know what to do. You've given birth twice. 225 00:17:49,200 --> 00:17:50,910 A long time ago. 226 00:17:50,960 --> 00:17:53,030 I was there, not here looking at the... 227 00:17:53,080 --> 00:17:54,790 Sharp end, yes, yes, yes. 228 00:17:54,840 --> 00:17:58,230 "Presence at Accouchement is the sole preserve of the obstetrics". 229 00:17:58,280 --> 00:18:01,110 That's clear when you're trying to help a lady have a baby (!) 230 00:18:01,960 --> 00:18:04,390 No-no, it's all fine. It's all fine, it's all under control. 231 00:18:04,440 --> 00:18:07,830 "Modesty may be preserved by the use of a blindfold 232 00:18:07,880 --> 00:18:09,870 on the part of the physician..." 233 00:18:09,920 --> 00:18:11,520 When was this written? 234 00:18:15,520 --> 00:18:17,510 How are you feeling? 235 00:18:17,560 --> 00:18:20,680 Like I've been trampled underfoot and left for dead. 236 00:18:21,840 --> 00:18:23,830 That wasn't my intention. 237 00:18:23,880 --> 00:18:27,400 I'm hardly going to congratulate you on your decision. 238 00:18:30,600 --> 00:18:34,350 Why can't there be some safe, happy ground for men and women? 239 00:18:34,400 --> 00:18:37,520 You know, somewhere between possession and affection? 240 00:18:46,440 --> 00:18:48,070 Always her. 241 00:18:48,120 --> 00:18:49,830 Welcome to my leaving party. 242 00:18:49,880 --> 00:18:51,720 I'm returning to England. 243 00:18:52,760 --> 00:18:54,350 With... 244 00:18:54,400 --> 00:18:56,400 - With this? - "This"? 245 00:18:57,560 --> 00:18:59,990 No. It-It cannot happen. 246 00:19:00,040 --> 00:19:02,350 We were together. 247 00:19:02,400 --> 00:19:04,750 What did I do wrong? 248 00:19:04,800 --> 00:19:08,200 You are utterly exhausting. 249 00:19:09,320 --> 00:19:13,950 And so vain and proud that you still can't see I don't love you, 250 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 - I love Louisa. - No. 251 00:19:17,040 --> 00:19:18,950 - No! - God! 252 00:19:21,560 --> 00:19:23,680 What have you done? 253 00:19:29,560 --> 00:19:31,950 Oh, dear. This is unfortunate. 254 00:19:40,720 --> 00:19:42,720 Hold this. Tight. 255 00:19:46,480 --> 00:19:49,310 I'm going to take your car and get help. 256 00:19:49,360 --> 00:19:51,350 Well, drive carefully, please. 257 00:19:51,400 --> 00:19:53,400 We don't want any accidents. 258 00:20:14,560 --> 00:20:16,150 Mrs Durrells? 259 00:20:16,200 --> 00:20:18,590 - Vasilia's stabbed Hugh. - No. 260 00:20:18,640 --> 00:20:20,870 He's in the old olive grove, by the well. 261 00:20:20,920 --> 00:20:23,830 He's all alone, but he was conscious when I left him. 262 00:20:23,880 --> 00:20:25,550 I know what to do, I'll go to him. 263 00:20:25,600 --> 00:20:27,280 I'll fetch the doctor. 264 00:20:44,000 --> 00:20:45,590 Hello. 265 00:20:45,640 --> 00:20:47,230 Oh, hello. 266 00:20:47,280 --> 00:20:48,960 What are you up to? 267 00:20:51,040 --> 00:20:53,040 Nothing. 268 00:20:54,600 --> 00:20:56,270 I'll buy you a drink. 269 00:20:56,320 --> 00:20:57,990 Isn't it a bit early? 270 00:20:58,040 --> 00:21:00,430 "There is a time to be born and a time to die." 271 00:21:00,480 --> 00:21:02,870 Nothing else should have a timetable. 272 00:21:02,920 --> 00:21:04,520 You're so frigging deep. 273 00:21:12,200 --> 00:21:15,200 - What's your book? - Dr Petrides lent it to me. 274 00:21:16,240 --> 00:21:18,240 A Practical Guide To Midwifery. 275 00:21:19,480 --> 00:21:21,880 Leonora's waters have broken. 276 00:21:22,920 --> 00:21:24,510 On our kitchen floor. 277 00:21:24,560 --> 00:21:27,750 - Doesn't that mean she's about to have her baby? - Well, eventually. 278 00:21:27,800 --> 00:21:30,430 I remember when Mum went into labour with Gerry. 279 00:21:30,480 --> 00:21:32,070 It took days. 280 00:21:32,120 --> 00:21:33,710 Father took us to the zoo. 281 00:21:33,760 --> 00:21:35,750 When we came back, Mother was still at it 282 00:21:35,800 --> 00:21:37,550 so we went back to the zoo 283 00:21:37,600 --> 00:21:39,600 and then the circus. 284 00:21:40,680 --> 00:21:42,670 The one thing I learnt from Vasilia is... 285 00:21:42,720 --> 00:21:44,600 Don't go out with a girl like Vasilia? 286 00:21:46,160 --> 00:21:47,910 I miss her, actually. 287 00:21:47,960 --> 00:21:49,600 Not just the sex. 288 00:21:50,720 --> 00:21:54,040 Though I was thinking, perhaps one last time. 289 00:21:57,040 --> 00:21:59,240 I should pop in and see her actually. 290 00:22:02,120 --> 00:22:04,120 That's what I like about Corfu. 291 00:22:05,360 --> 00:22:07,360 Nobody's in a rush. 292 00:22:20,680 --> 00:22:22,680 Ah. The Angel of Death. 293 00:22:23,920 --> 00:22:26,550 You probably think you can cure this with olive oil, ah? 294 00:22:26,600 --> 00:22:28,190 I could give it a try. 295 00:22:28,240 --> 00:22:30,310 I have many reasons to let you die. 296 00:22:30,360 --> 00:22:32,150 You hate me. 297 00:22:32,200 --> 00:22:33,960 Yeah, well, you started it. 298 00:22:36,720 --> 00:22:38,920 And you drive a silly little car. 299 00:22:39,960 --> 00:22:41,960 A red one. 300 00:22:47,480 --> 00:22:51,480 But now I have to keep you alive for Mrs Durrells. 301 00:22:54,560 --> 00:22:56,710 Hugh? 302 00:22:56,760 --> 00:22:58,430 Eh, Hugh? 303 00:22:58,480 --> 00:23:00,200 Hugh! 304 00:23:14,540 --> 00:23:16,260 Vasilia? 305 00:23:25,420 --> 00:23:27,650 I'm getting terrible deja vu. 306 00:23:27,700 --> 00:23:29,700 Oh, hello! 307 00:23:30,900 --> 00:23:33,530 - Off somewhere nice? - Anywhere there are no British. 308 00:23:33,580 --> 00:23:35,330 Ah, well, don't go to Malta. 309 00:23:35,380 --> 00:23:37,730 Apparently it's like a hot Weston-super-Mare. 310 00:23:37,780 --> 00:23:40,650 - What's happening? - What was always going to happen. 311 00:23:40,700 --> 00:23:42,690 Shouldn't you shut the door behind you? 312 00:23:42,740 --> 00:23:44,890 The door is already shut behind me. 313 00:23:44,940 --> 00:23:48,140 Can you stop talking like a crap Oracle? 314 00:24:03,580 --> 00:24:06,210 What a brilliantly odd day this is turning out to be. 315 00:24:06,260 --> 00:24:08,930 Hello! Help! 316 00:24:08,980 --> 00:24:11,090 Oh, Dr Petrides! 317 00:24:11,140 --> 00:24:12,890 Dr Petrides! 318 00:24:12,940 --> 00:24:14,730 Ah. 319 00:24:14,780 --> 00:24:16,540 You... 320 00:24:18,700 --> 00:24:20,370 You have to come now! 321 00:24:20,420 --> 00:24:22,570 Right now. Hugh's been stabbed. 322 00:24:22,620 --> 00:24:24,330 He's bleeding badly. 323 00:24:24,380 --> 00:24:26,650 Oh, you have to go. 324 00:24:26,700 --> 00:24:30,010 Oh, I had false contractions, you know, Braxton Hicks. 325 00:24:30,060 --> 00:24:32,530 Married to a doctor, you think they know everything. 326 00:24:32,580 --> 00:24:34,530 I'll stay here. I've had children. 327 00:24:34,580 --> 00:24:37,330 If anything happens, I know what to do at the sharp end. 328 00:24:37,380 --> 00:24:40,500 - Please go. - I'll wait till you get back. 329 00:24:42,900 --> 00:24:44,980 He's at his olive grove in Paramonas. 330 00:24:51,780 --> 00:24:56,410 - A stabbing puts this age-old ritual into perspective. - Yes, it does. 331 00:24:58,500 --> 00:25:00,490 All right? 332 00:25:00,540 --> 00:25:02,770 Yes, it's just more of... 333 00:25:03,820 --> 00:25:05,130 Oh, no. Ooh. 334 00:25:05,180 --> 00:25:06,970 That feels real. 335 00:25:07,020 --> 00:25:09,010 It's all right. It's all right. 336 00:25:09,060 --> 00:25:10,860 Come on. 337 00:25:13,180 --> 00:25:13,760 Oh! 338 00:25:15,940 --> 00:25:18,140 Oh! Oh, no. 339 00:25:23,940 --> 00:25:26,340 Don't worry. I'm here to look after you. 340 00:25:29,020 --> 00:25:34,170 - This must be the first time otters have been bred in captivity on Corfu. - I'm nervous. 341 00:25:34,220 --> 00:25:36,610 We are at the forefront of a new science, Gerry: 342 00:25:36,660 --> 00:25:39,260 conservation in action. I'm terribly excited. 343 00:25:47,340 --> 00:25:49,330 She's sort of rocking. 344 00:25:51,740 --> 00:25:54,130 Probably Lugaretzia's daughter giving birth. 345 00:25:54,180 --> 00:25:55,780 What? 346 00:25:56,820 --> 00:25:59,490 Nobody minds me watching animals mate and produce, 347 00:25:59,540 --> 00:26:02,290 but I'm not sure it's quite the thing if it's a human. 348 00:26:04,380 --> 00:26:06,380 ~ 349 00:26:09,500 --> 00:26:11,850 ~ 350 00:26:11,900 --> 00:26:15,900 Once again, I promise I'll forget what I've seen as soon as this is over. 351 00:26:16,740 --> 00:26:19,130 Now, this stage can of course last for many, many... 352 00:26:19,180 --> 00:26:21,780 Ah! That looks like the tip of the head, mind you. 353 00:26:23,300 --> 00:26:25,690 - It's going to be all right, Lugaretzia. - I am scared. 354 00:26:25,740 --> 00:26:28,690 - She is my best daughter. - I'm sure they're both excellent. 355 00:26:28,740 --> 00:26:30,930 Don't worry, it's looking good... up there. 356 00:26:30,980 --> 00:26:32,690 As far as one can ever tell. 357 00:26:34,380 --> 00:26:35,650 Wait. 358 00:26:35,700 --> 00:26:38,330 We don't want her to feel she's part of the grand tour. 359 00:26:38,380 --> 00:26:40,170 Push! Push! You're doing well. 360 00:26:40,220 --> 00:26:42,330 Let's leave Leslie to it. 361 00:26:42,380 --> 00:26:45,410 - This may be the making of him. - Yes. 362 00:26:45,460 --> 00:26:47,770 That's it, Leonora, keep pushing. Keep going. 363 00:26:47,820 --> 00:26:49,490 That's it! Keep it coming! 364 00:26:49,540 --> 00:26:51,140 I want them to hear you in Albania! 365 00:26:52,220 --> 00:26:53,970 I want my husband. 366 00:26:54,020 --> 00:26:55,770 He won't be long. 367 00:26:55,820 --> 00:26:57,490 He's saving a life. 368 00:26:57,540 --> 00:26:59,210 I hope. 369 00:26:59,260 --> 00:27:01,410 How can a woman be so cruel? 370 00:27:01,460 --> 00:27:03,070 Can we concentrate on me? 371 00:27:04,020 --> 00:27:06,330 He can't die, that would be too neat, 372 00:27:06,380 --> 00:27:11,860 what with you giving birth to a beautiful, healthy baby. 373 00:27:21,420 --> 00:27:23,820 I've waited too long for this baby. 374 00:27:24,940 --> 00:27:26,940 I want it too much! 375 00:27:30,980 --> 00:27:32,770 Come on. 376 00:27:32,820 --> 00:27:34,810 Everything's gonna be all right. 377 00:27:37,820 --> 00:27:39,450 Come on, Hugh, wake up. 378 00:27:39,500 --> 00:27:41,290 Hugh, do you hear me? 379 00:27:43,060 --> 00:27:45,060 ~ 380 00:27:46,100 --> 00:27:48,980 - ~ - ~ 381 00:27:54,180 --> 00:27:55,770 His car kept stalling. 382 00:27:55,820 --> 00:27:57,490 You should have taken mine. 383 00:27:57,540 --> 00:27:59,330 Right, that's it, I'm gonna hit him. 384 00:28:03,660 --> 00:28:05,890 - You did a good job. - Really? 385 00:28:05,940 --> 00:28:06,710 Damn. 386 00:28:10,620 --> 00:28:12,610 Keep going, keep going. 387 00:28:18,460 --> 00:28:20,050 It's a girl! 388 00:28:21,600 --> 00:28:22,690 How did you get her all in there? 389 00:28:22,740 --> 00:28:25,410 I suppose she must have been folded up, or something. 390 00:28:25,460 --> 00:28:27,250 Eimai koritsi! 391 00:28:27,300 --> 00:28:29,450 Oh, er, wait, er.... 392 00:28:29,500 --> 00:28:31,650 Read out what you have to do afterwards. 393 00:28:31,700 --> 00:28:33,370 - Erm... - Quickly! 394 00:28:33,420 --> 00:28:37,690 "Parturition may without jeopardy or prejudice to health be achieved-" 395 00:28:37,740 --> 00:28:42,330 Forget it, forget it. I remember Gerry saying something about animals gnawing through it, so... 396 00:28:42,380 --> 00:28:45,850 So I'm going to cut the cord, obviously, if you could just... 397 00:28:50,420 --> 00:28:52,210 Two cubs. 398 00:28:52,260 --> 00:28:54,740 Produced in dignified silence. 399 00:28:59,140 --> 00:29:03,810 Let's hope they are the Adam and Eve of the otter population on Corfu. 400 00:29:03,860 --> 00:29:05,860 Yeah. 401 00:29:09,900 --> 00:29:11,700 Aw! 402 00:29:16,960 --> 00:29:17,580 Ah! 403 00:29:36,940 --> 00:29:39,220 No, it's fine, it's fine, it's fine. 404 00:29:44,340 --> 00:29:46,340 ~ 405 00:29:52,180 --> 00:29:55,660 - There's another one! - No, Leslie, I think it may be -- - It's the placenta. 406 00:29:56,700 --> 00:29:58,820 Oh, yes. False alarm. 407 00:30:05,620 --> 00:30:07,340 How long have you been there? 408 00:30:14,500 --> 00:30:16,500 Leslie, come here. 409 00:30:38,140 --> 00:30:40,340 I-I think I need to rest. 410 00:31:09,500 --> 00:31:11,180 Who does he look like? 411 00:31:12,580 --> 00:31:14,580 My mother. 412 00:31:16,260 --> 00:31:18,050 What happened? 413 00:31:18,100 --> 00:31:19,820 He happened. 414 00:31:26,820 --> 00:31:28,850 Is he well? Are you... Are you well? 415 00:31:28,900 --> 00:31:30,500 He is. We are. 416 00:31:33,300 --> 00:31:38,050 Hugh needs to go to hospital in Athens in case of internal damage, 417 00:31:38,100 --> 00:31:40,210 but he's alive. 418 00:31:40,260 --> 00:31:42,260 Everyone's alive. 419 00:31:45,100 --> 00:31:47,820 Hugh needs to give Spiros a big bunch of flowers. 420 00:31:49,220 --> 00:31:51,220 I'd like to be there for that. 421 00:32:21,100 --> 00:32:22,690 Did the doctor have his baby? 422 00:32:22,740 --> 00:32:24,770 Yes. 423 00:32:24,820 --> 00:32:28,260 - Mother and son are wonderful. - Ah. 424 00:32:31,180 --> 00:32:33,850 I'm sorry I got you embroiled in Vasilia. 425 00:32:33,900 --> 00:32:36,020 Looks like you came off worse. 426 00:32:39,620 --> 00:32:43,300 I-I should've been more gracious when you turned me down. 427 00:32:44,380 --> 00:32:46,650 I-I'll just miss you so much. 428 00:32:46,700 --> 00:32:48,900 And I'll miss you too. 429 00:32:54,060 --> 00:32:56,450 You go on half your life about olives 430 00:32:56,500 --> 00:32:59,290 and then you nearly die in an olive grove. 431 00:32:59,340 --> 00:33:01,810 Well, we all love a cosmic joke. 432 00:33:01,860 --> 00:33:03,530 Ow! 433 00:33:03,580 --> 00:33:05,580 Mustn't laugh. 434 00:33:06,900 --> 00:33:09,820 Well, can't sit around here all day. 435 00:33:10,980 --> 00:33:12,580 No. 436 00:35:08,820 --> 00:35:11,050 (Leslie delivered the baby.) 437 00:35:11,100 --> 00:35:13,090 Oh! 438 00:35:13,140 --> 00:35:14,730 It's been quite a day. 439 00:35:14,780 --> 00:35:18,410 Dr Petrides was busy, apparently, so I had to do it. 440 00:35:18,460 --> 00:35:20,250 Oh, Leslie, darling. 441 00:35:20,300 --> 00:35:22,300 I'm so proud of you. 442 00:35:26,740 --> 00:35:29,170 Where've you been? You look a wreck. 443 00:35:29,220 --> 00:35:30,890 I feel like one. 444 00:35:30,940 --> 00:35:32,730 You should try delivering a baby. 445 00:35:32,780 --> 00:35:34,770 I just have. 446 00:35:34,820 --> 00:35:35,670 Florence's. 447 00:35:37,220 --> 00:35:38,810 It's a boy. 448 00:35:38,860 --> 00:35:42,530 I have never seen more relieved and excited parents. 449 00:35:42,580 --> 00:35:44,690 Well, we must compare notes. 450 00:35:44,740 --> 00:35:47,340 Was your placenta as enormous as mine? 451 00:35:48,660 --> 00:35:50,810 Where was the doctor? 452 00:35:50,860 --> 00:35:53,570 He was busy tending to Hugh. 453 00:35:53,620 --> 00:35:55,700 Vasilia stabbed him. 454 00:35:56,940 --> 00:35:58,650 No! 455 00:35:58,700 --> 00:36:00,690 Is he going to be all right? 456 00:36:00,740 --> 00:36:02,450 I think so. 457 00:36:02,500 --> 00:36:04,500 It was horrible. I was there. 458 00:36:09,540 --> 00:36:11,540 Hugh and I have decided to part. 459 00:36:13,300 --> 00:36:17,140 And as soon as he's patched up, he's moving back to England. 460 00:36:18,900 --> 00:36:22,500 I've spent the whole day just missing everything interesting. 461 00:36:25,620 --> 00:36:27,690 One of the otter cubs has died. 462 00:36:27,740 --> 00:36:29,940 Oh, Gerry, darling. 463 00:36:36,100 --> 00:36:38,700 Still, one's alive. 464 00:36:40,860 --> 00:36:43,370 Would you say that if they were human babies? 465 00:36:43,420 --> 00:36:45,900 No, no, it's a good point. 466 00:36:49,220 --> 00:36:51,410 Ah! Hooray! I'll come to that in a minute. 467 00:36:51,460 --> 00:36:55,780 First, let me present the man I want to spend the rest of my life with. 468 00:36:57,860 --> 00:36:59,850 Donald, come and see the baby. 469 00:36:59,900 --> 00:37:02,700 This is Zoltan. We met a few days ago. 470 00:37:05,580 --> 00:37:07,250 Good evening. 471 00:37:07,300 --> 00:37:10,130 You wouldn't be kissing that if you knew where it'd been. 472 00:37:10,180 --> 00:37:12,450 Zoltan is so delightful. 473 00:37:12,500 --> 00:37:14,290 Yes, I am delightful. 474 00:37:14,340 --> 00:37:16,050 He's Turkish. 475 00:37:17,820 --> 00:37:20,100 Perhaps the baby should leave. 476 00:37:42,820 --> 00:37:44,540 Bless you. 477 00:37:46,420 --> 00:37:49,490 Evlogimeni I Vasilia tou Patros 478 00:37:49,540 --> 00:37:52,930 ke tou Iou ke tou Hagiou Pneumatos... 479 00:37:52,980 --> 00:37:57,970 nin ke ai ke is tous eonas ton eonon. 480 00:37:58,020 --> 00:38:01,250 - Amin. - Amin. - Amen. 481 00:38:01,300 --> 00:38:05,890 En irini tou kyriou theithomen. 482 00:38:05,940 --> 00:38:09,340 Kyrie eleison, kyrie eleison, kyrie eleison. 483 00:38:18,900 --> 00:38:20,900 ~ 484 00:38:28,860 --> 00:38:30,450 ~ 485 00:38:30,500 --> 00:38:32,210 ~ 486 00:38:32,260 --> 00:38:33,850 ~ 487 00:38:33,900 --> 00:38:35,580 ~ 488 00:38:46,940 --> 00:38:48,530 Technically, as Godfather, 489 00:38:48,580 --> 00:38:51,090 Leslie has the right to choose the baby's name. 490 00:38:51,140 --> 00:38:52,730 Don't tell him that. 491 00:38:52,780 --> 00:38:54,780 - Why, what's his favourite name? - Leslie. 492 00:38:55,580 --> 00:38:59,010 Vaptizetai o doulos tou, Angeliki, 493 00:38:59,060 --> 00:39:05,450 eis to onoma tou Patros kai tou Huiou ke ai tou Hagiou Pneumatos. 494 00:39:05,500 --> 00:39:07,490 Amin. 495 00:39:15,900 --> 00:39:17,890 Um, I don't know if this is allowed, 496 00:39:17,940 --> 00:39:21,180 but I just wanted to say thank you for letting me be Godfather. 497 00:39:23,220 --> 00:39:25,540 My own father died when I was young... 498 00:39:26,580 --> 00:39:31,890 .. and if that ever happened to little Angeliki here, God forbid... 499 00:39:34,060 --> 00:39:35,690 Sorry. 500 00:39:35,740 --> 00:39:39,420 Although you do work in a lumber mill, which can be very dangerous. 501 00:39:41,500 --> 00:39:44,380 If that happens, I'll be here to help. 502 00:39:45,820 --> 00:39:48,780 I used to think I was very unlucky in life... 503 00:39:50,180 --> 00:39:51,890 .. and a bit of a liability. 504 00:39:51,940 --> 00:39:55,170 But delivering the baby that day, 505 00:39:55,220 --> 00:39:57,810 and being given this opportunity, 506 00:39:57,860 --> 00:40:00,170 it's made me feel very lucky indeed. 507 00:40:04,740 --> 00:40:07,290 It's fine. No, it's fine, I'm a good catch. 508 00:40:07,340 --> 00:40:08,980 I think it was the oil. 509 00:40:15,220 --> 00:40:17,730 So I haven't actually ruled out training to be a doctor. 510 00:40:17,780 --> 00:40:19,450 I've sent off for the details. 511 00:40:19,500 --> 00:40:21,500 I think you can do it via correspondence. 512 00:40:32,020 --> 00:40:35,570 So, Hugh is halfway back to England. 513 00:40:35,620 --> 00:40:39,770 Yes, yes, in a tiny sports car loaded with olives. 514 00:40:39,820 --> 00:40:41,810 Full of hope. 515 00:40:41,860 --> 00:40:44,660 I just... didn't love him enough. 516 00:40:47,820 --> 00:40:49,810 I wonder where Vasilia went? 517 00:40:49,860 --> 00:40:52,210 - It seems she has escaped from Corfu. - Mmm. 518 00:40:52,260 --> 00:40:56,050 No, I can't help imagining her on horseback somewhere in Tuscany, 519 00:40:56,100 --> 00:40:58,200 desperately trying to catch up with Hugh. 520 00:40:59,740 --> 00:41:01,930 You write, I believe. 521 00:41:01,980 --> 00:41:04,650 Yes. Yes I'll lend you my novel. 522 00:41:04,700 --> 00:41:07,210 I always feel I could write superbly if I tried. 523 00:41:07,260 --> 00:41:09,250 Mmm. 524 00:41:09,300 --> 00:41:11,130 And I swim superbly. 525 00:41:11,180 --> 00:41:12,890 So I have no fear. 526 00:41:12,940 --> 00:41:14,930 What does Margo see in you? 527 00:41:14,980 --> 00:41:18,820 When I ride the horse, I have no fear, for I ride superbly. 528 00:41:19,900 --> 00:41:22,540 You see, I am not a fearful man. 529 00:41:39,580 --> 00:41:41,930 Well, my ferry leaves shortly. 530 00:41:41,980 --> 00:41:46,210 Donald, I'm so sorry I don't love you. 531 00:41:46,260 --> 00:41:49,930 No, no, absolutely, it's-it's fine. 532 00:41:49,980 --> 00:41:51,610 It's like Mother with Hugh. 533 00:41:51,660 --> 00:41:55,250 If there's something missing, like the yeast in bread, 534 00:41:55,300 --> 00:41:58,060 a couple will never rise. 535 00:41:59,140 --> 00:42:01,340 We just didn't have the yeast. 536 00:42:02,380 --> 00:42:04,060 Well, good luck with Zoltan. 537 00:42:07,020 --> 00:42:08,890 He's superb, isn't he? 538 00:42:08,940 --> 00:42:11,130 - No, he's not. - Oh. 539 00:42:11,180 --> 00:42:15,530 In fact I'd say you couldn't pick a worse boyfriend if you scoured the world's prisons. 540 00:42:15,580 --> 00:42:18,370 And I have more yeast inside me than he'll ever have. 541 00:42:18,420 --> 00:42:21,730 You see, now I'm starting to like you again 542 00:42:21,780 --> 00:42:23,780 because you're being more interesting. 543 00:42:33,820 --> 00:42:35,930 Dr Petrides had to dash off. 544 00:42:35,980 --> 00:42:38,770 - A child ate a poisonous frog, or something. - Oh. 545 00:42:42,140 --> 00:42:44,250 You need to take your baby. 546 00:42:44,300 --> 00:42:46,020 Oh, yes. 547 00:42:47,020 --> 00:42:48,770 That's it, isn't it? 548 00:42:48,820 --> 00:42:50,820 There's no time to myself any more. 549 00:42:53,020 --> 00:42:55,810 So how close were you to taking us back to England? 550 00:42:55,860 --> 00:42:57,650 I would've stayed anyway. 551 00:42:57,700 --> 00:42:59,810 Oh, you'll follow us wherever we go. 552 00:42:59,860 --> 00:43:01,940 There's no escape. 553 00:43:04,180 --> 00:43:06,900 But we should stay here as long as we can. 554 00:43:08,060 --> 00:43:10,130 And I'll try to be more like Spiros. 555 00:43:10,180 --> 00:43:12,480 In love with life and... people. 556 00:43:13,420 --> 00:43:15,620 And I don't care if that sounds sentimental. 557 00:43:24,260 --> 00:43:26,260 ~ 558 00:43:28,420 --> 00:43:30,420 Right, let's go home. 559 00:43:31,660 --> 00:43:33,250 Gerry? 560 00:43:33,300 --> 00:43:35,010 Gerry! 561 00:43:35,060 --> 00:43:36,690 Margo! 562 00:43:36,740 --> 00:43:38,730 Mwah! 563 00:43:38,780 --> 00:43:40,770 Bye-bye, Gerry. 564 00:43:42,660 --> 00:43:44,450 Finally, a fight. 565 00:43:44,500 --> 00:43:46,500 I can write about this. 566 00:43:48,420 --> 00:43:50,090 - Oh, God. - No, no, no, let them. 567 00:43:50,140 --> 00:43:53,060 I've never had men fight over me before. 568 00:43:56,100 --> 00:43:57,740 Right, Larry... 569 00:43:58,820 --> 00:44:01,060 Come on. Come on. 570 00:44:05,140 --> 00:44:07,130 Er, where's Leslie? 571 00:44:07,180 --> 00:44:09,410 Oh, I think he's retelling the story of the birth 572 00:44:09,460 --> 00:44:12,170 - to one of Lugaretzia's nieces. - The last time I heard him, 573 00:44:12,220 --> 00:44:14,810 he'd delivered it while being attacked by otters. 574 00:44:14,860 --> 00:44:17,530 - Leslie? - Leslie? - Les? - Les? 575 00:44:17,580 --> 00:44:19,210 - Leslie? - Leslie? - Leslie? 576 00:44:19,260 --> 00:44:21,050 - What? - Nothing. 577 00:44:29,380 --> 00:44:31,700 Very good, Leslie. Really good. 578 00:44:56,020 --> 00:44:58,900 I love you all very much, you know. 579 00:45:08,780 --> 00:45:10,380 Sorry. 41344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.