Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:12,730 --> 00:05:15,733
Ho-ho!
Cracking job, Gromit.
2
00:05:16,192 --> 00:05:17,694
Hang on, old chum.
3
00:05:18,486 --> 00:05:20,113
What's going on?
Who is it?
4
00:05:20,446 --> 00:05:21,990
Reel him in, lad.
5
00:05:22,407 --> 00:05:24,117
To me. To me.
6
00:05:25,410 --> 00:05:27,495
Gotcha! Thieving monster.
7
00:05:33,584 --> 00:05:37,046
Ooh! Me prize pumpkin.
8
00:05:37,130 --> 00:05:40,883
Me little baby.
Me pride and joy.
9
00:05:41,300 --> 00:05:44,053
You've saved it,
Anti-Pesto.
10
00:05:44,137 --> 00:05:46,431
It was nothing
at all, Mrs... Oh!
11
00:05:47,140 --> 00:05:49,308
Everything's under control.
Ah! Oh, no!
12
00:05:49,976 --> 00:05:51,811
Don't worry, madam.
Ahhh!
13
00:05:54,856 --> 00:05:57,025
Thank you, Mr. Wallace.
14
00:05:57,734 --> 00:05:59,902
All in a night's work,
Mrs. Mulch.
15
00:05:59,986 --> 00:06:01,821
Huh?
Ah!
16
00:06:01,904 --> 00:06:03,906
Cute little feller,
isn't he?
17
00:06:03,990 --> 00:06:06,868
You'd never believe
they'd cause so much damage.
18
00:06:06,951 --> 00:06:08,745
Oh, he may
look innocent, sir.
19
00:06:08,828 --> 00:06:11,039
But left to his own devices,
20
00:06:11,122 --> 00:06:14,625
this is the ultimate
vegetable-destroying machine.
21
00:06:16,210 --> 00:06:17,587
- Hee!
- Oh!
22
00:06:17,670 --> 00:06:19,422
Reg, me teeth!
23
00:06:21,632 --> 00:06:23,634
Job well done,
lad.
24
00:06:25,595 --> 00:06:28,598
Subject disarmed
and neutralized.
25
00:06:30,683 --> 00:06:32,935
Bless you, Anti-Pesto.
26
00:06:33,019 --> 00:06:36,439
With you out there
protecting our veg,
27
00:06:36,522 --> 00:06:39,817
the most important event
of the year is safe.
28
00:06:40,735 --> 00:06:44,197
Aye. And I hope they give
them pests what's
coming to 'em, and all.
29
00:06:44,322 --> 00:06:47,033
Amen to that,
Mrs. Mulch.
30
00:07:28,282 --> 00:07:29,367
Whee!
31
00:07:37,792 --> 00:07:39,127
Whee!
32
00:08:04,443 --> 00:08:06,279
Oh! Whee!
33
00:08:11,242 --> 00:08:14,412
It was a long, hard night
last night, Gromit.
34
00:08:14,871 --> 00:08:18,040
I'll need a good, hearty
breakfast under me belt.
35
00:08:20,042 --> 00:08:21,419
Pile it up, lad.
36
00:08:21,794 --> 00:08:24,922
I'm in the mood for food!
37
00:08:26,966 --> 00:08:29,886
Oh, uh...
Gromit, old pal.
38
00:08:29,969 --> 00:08:33,097
It's happened again.
I'll need assistance.
39
00:08:40,354 --> 00:08:41,606
Ow!
40
00:08:51,532 --> 00:08:53,201
Ah. Oh!
41
00:08:53,284 --> 00:08:54,535
Well, thanks, chuck.
42
00:08:54,785 --> 00:08:57,371
I'm sure that hole's
getting smaller.
43
00:08:59,498 --> 00:09:00,499
Ah!
44
00:09:00,583 --> 00:09:04,795
Another successful night.
How are the inmates?
45
00:09:05,254 --> 00:09:07,673
Must be getting
a bit full down there.
46
00:09:11,969 --> 00:09:13,262
Talking of which.
47
00:09:13,638 --> 00:09:16,349
Now, for a great
big plate of...
48
00:09:18,142 --> 00:09:20,019
...vegetables.
49
00:09:20,937 --> 00:09:22,271
A-ha!
50
00:09:22,355 --> 00:09:24,941
Still got me
on the diet, eh, Gromit?
51
00:09:25,316 --> 00:09:29,111
Watching me shape?
There's a good dog.
52
00:09:29,987 --> 00:09:31,864
Oh, oh! Uh...
53
00:09:31,948 --> 00:09:33,241
Gromit, lad?
54
00:09:33,324 --> 00:09:36,118
How is that prize marrow
of yours coming on?
55
00:09:36,619 --> 00:09:39,080
Must be a while
since you measured it.
56
00:10:06,190 --> 00:10:11,028
Mmm! Lovely food.
For rabbits, that is.
57
00:10:17,368 --> 00:10:21,539
As for me, I need
something a bit more cheesy.
58
00:10:24,375 --> 00:10:25,710
A-ha!
59
00:10:31,132 --> 00:10:33,259
Ooh!
60
00:10:36,429 --> 00:10:38,097
Oh!
61
00:10:40,308 --> 00:10:42,518
Oh!
62
00:10:42,601 --> 00:10:44,729
Caught red-handed, eh, lad?
63
00:10:46,981 --> 00:10:49,692
I'm sorry, Gromit.
64
00:10:50,109 --> 00:10:53,070
I know you're doing this
for my own good,
65
00:10:53,571 --> 00:10:57,450
but the fact is, I'm just
crackers about cheese.
66
00:10:58,534 --> 00:11:01,203
Look, if I must
change me ways,
67
00:11:01,287 --> 00:11:03,414
at least let me do it my way.
68
00:11:04,957 --> 00:11:06,792
With technology.
69
00:11:08,586 --> 00:11:11,756
It's time we tried
my latest invention,
70
00:11:12,631 --> 00:11:16,302
the Mind Manipulation-omatic.
71
00:11:17,386 --> 00:11:18,387
Ha!
72
00:11:18,637 --> 00:11:21,390
It extracts unwanted
thoughts and desires.
73
00:11:22,058 --> 00:11:26,020
I haven't tested it yet,
but it should
be perfectly safe.
74
00:11:26,645 --> 00:11:30,232
Just a bit of harmless
brain alteration, that's all.
75
00:11:35,654 --> 00:11:36,739
Uh-oh!
76
00:11:39,241 --> 00:11:43,621
Anti-Pesto
Humane Pest Control.
How might we be of assistance?
77
00:11:43,788 --> 00:11:47,333
Ah, yes. Lady Tottington here
of Tottington Hall.
78
00:11:47,416 --> 00:11:48,584
Your Ladyship.
79
00:11:48,667 --> 00:11:50,961
This is an honor.
Oh! Ow!
80
00:11:51,337 --> 00:11:54,840
It's a disaster.
I have the most
terrible rabbit problem.
81
00:11:54,924 --> 00:11:58,511
The competition's only
days away. You simply
have to do something.
82
00:11:58,969 --> 00:12:02,598
Certainly, ma'am.
I think we're about to go
up in the world, lad.
83
00:12:02,681 --> 00:12:05,309
Just stay right where you are,
Your Ladyship,
84
00:12:05,393 --> 00:12:07,395
and we'll be with you
in an...
85
00:12:09,146 --> 00:12:11,857
In an hour?
I can't wait an hour.
86
00:12:11,941 --> 00:12:16,445
I have a major infestation.
Hmm? Hello? Hello?
87
00:12:16,529 --> 00:12:18,030
Hmm.
88
00:12:18,114 --> 00:12:20,366
Ah. That's more like it.
89
00:12:23,202 --> 00:12:24,745
Thank goodness you've... Oh.
90
00:12:24,829 --> 00:12:28,791
What ho!
For you, my love.
91
00:12:29,792 --> 00:12:33,504
Victor. How lovely and...
unexpected.
92
00:12:33,712 --> 00:12:37,049
Heard you had
a spot of rabbit bother
and tootled straight on over
93
00:12:37,216 --> 00:12:38,759
to sort the blighters out.
94
00:12:38,843 --> 00:12:41,429
Gosh, that's awfully
sweet of you.
95
00:12:41,512 --> 00:12:42,972
But you really needn't bother.
96
00:12:43,055 --> 00:12:44,723
It's no bother,
little boo-boo.
97
00:12:44,807 --> 00:12:46,892
It's the least a chap
can do for his filly.
98
00:12:47,309 --> 00:12:50,521
Don't want pests spoiling
our beautiful manor house,
do we?
99
00:12:50,604 --> 00:12:52,106
"Our" manor house?
100
00:12:52,731 --> 00:12:55,443
No one's mentioned
marriage, Victor.
101
00:12:55,526 --> 00:12:58,654
All in good time, my dear.
102
00:12:58,737 --> 00:13:00,781
Vermin first, though,
what what.
103
00:13:00,865 --> 00:13:02,199
Come on, Phillip.
104
00:13:02,283 --> 00:13:03,784
Victor!
105
00:13:03,868 --> 00:13:06,579
We can deal
with this humanely.
106
00:13:08,497 --> 00:13:11,417
Oh-ho! Very classy.
107
00:13:11,584 --> 00:13:14,879
Just the sort of client
we should be
dealing with, eh, lad?
108
00:13:26,098 --> 00:13:27,224
Oh.
109
00:13:28,934 --> 00:13:31,270
Burrowing bounders!
110
00:13:31,937 --> 00:13:33,939
They must be breeding like...
111
00:13:34,565 --> 00:13:36,317
...well, rabbits.
112
00:13:38,027 --> 00:13:40,070
Only one thing for it, lad.
113
00:13:46,243 --> 00:13:48,537
Victor, hadn't we agreed?
Hmm.
114
00:13:48,621 --> 00:13:50,873
No more thoughtless killing.
115
00:13:50,956 --> 00:13:52,458
Quite right, my dear.
116
00:13:52,541 --> 00:13:55,002
So I've thought
this one through
very carefully.
117
00:13:55,085 --> 00:13:57,171
It's off to bunny heaven
for you, big ears.
118
00:13:57,254 --> 00:13:59,006
Victor! No!
119
00:14:01,050 --> 00:14:03,010
Ah!
What the...
120
00:14:16,982 --> 00:14:19,360
Champion sucker,
eh, Gromit?
121
00:14:20,778 --> 00:14:23,239
The BunVac 6000.
122
00:14:25,366 --> 00:14:26,575
Whee!
123
00:14:27,159 --> 00:14:29,537
This'll impress Her Ladyship.
124
00:14:30,120 --> 00:14:32,915
I don't understand. It should
have been a bull's-eye.
125
00:14:32,998 --> 00:14:35,584
Oh, Victor. I felt
we'd made a real breakthrough
126
00:14:35,668 --> 00:14:39,213
with this hunting obsession
of yours. I really thought
you'd changed.
127
00:14:39,463 --> 00:14:43,551
I'm sorry, Campanula,
but I am what I am.
128
00:14:44,343 --> 00:14:47,054
There's no nonsense
with Victor Quartermaine.
129
00:14:47,137 --> 00:14:49,390
What you see is what you get.
130
00:14:49,890 --> 00:14:51,850
What the...
131
00:14:56,981 --> 00:14:59,984
Sounds like
a really big brute, this one.
132
00:15:00,442 --> 00:15:01,860
Give it some more welly.
133
00:15:07,199 --> 00:15:08,284
Gosh!
134
00:15:17,835 --> 00:15:20,421
Maybe I should've
used a bigger nozzle.
135
00:15:21,046 --> 00:15:22,172
Oh!
136
00:15:22,256 --> 00:15:25,217
Anti-Pesto, you're here.
137
00:15:26,135 --> 00:15:27,303
Oh!
138
00:15:28,220 --> 00:15:30,014
Your Ladyship.
139
00:15:31,390 --> 00:15:33,475
My darlings!
140
00:15:36,478 --> 00:15:37,813
You're safe.
141
00:15:39,189 --> 00:15:40,899
- Oh.
- My word!
142
00:15:40,983 --> 00:15:44,612
What a fabulous job
you've done. And not
a single one harmed.
143
00:15:44,820 --> 00:15:47,781
Ah, the old BV6000, ma'am.
144
00:15:48,073 --> 00:15:52,453
Capable of 125 RPM.
That's "rabbits per minute."
145
00:15:52,536 --> 00:15:54,538
How inspired!
146
00:15:54,913 --> 00:15:56,498
Mister...
Oh, Wallace.
147
00:15:56,749 --> 00:15:58,167
Mr. Wallace.
Mmm.
148
00:15:58,417 --> 00:16:00,586
Is this all of them?
Oh.
149
00:16:00,794 --> 00:16:04,548
Uh, just one left.
Hoist her up, Gromit.
150
00:16:14,433 --> 00:16:18,354
Victor, stop
fooling around in the dirt
and have a look at this.
151
00:16:18,437 --> 00:16:20,648
The ingenious Anti-Pesto
152
00:16:20,731 --> 00:16:23,442
have completely dealt
with my rabbit problem.
153
00:16:23,525 --> 00:16:25,611
Isn't it marvelous?
Marvelous?
154
00:16:25,903 --> 00:16:26,945
"Marvelous"?
155
00:16:27,196 --> 00:16:30,616
This confounded contraption
virtually suffocated me!
156
00:16:31,784 --> 00:16:35,287
Besides, the job's
only half done.
157
00:16:36,121 --> 00:16:38,666
How do you intend
to finish these vermin off?
158
00:16:38,749 --> 00:16:40,793
Crush 'em?
Liquidize 'em?
159
00:16:40,876 --> 00:16:44,088
They're humane.
"Humane"?
160
00:16:44,380 --> 00:16:49,468
Well, then perhaps
they'd be humane enough
to give me back my dignity.
161
00:16:49,843 --> 00:16:51,011
I want...
162
00:16:55,307 --> 00:16:57,142
Toupee, please.
163
00:16:57,393 --> 00:17:00,479
Oh, grand. Uh,
we take check or cash.
164
00:17:00,562 --> 00:17:04,608
"Toupee," you idiot!
My hair is in your machine.
165
00:17:04,942 --> 00:17:08,278
Oh, no,
it's only rabbits in there.
166
00:17:08,487 --> 00:17:11,532
The hare, I think you'll find,
is a much larger mammal.
167
00:17:11,615 --> 00:17:12,908
Out of my way, fool.
168
00:17:18,288 --> 00:17:22,042
I'm sorry, my dear,
but I refuse to suffer
any further humiliation
169
00:17:22,126 --> 00:17:24,628
at the hands of these
blundering nitwits.
170
00:17:24,920 --> 00:17:27,005
I therefore bid you good day.
171
00:17:33,470 --> 00:17:37,349
Thank you
for ridding me of
a real problem, Mr. Wallace.
172
00:17:37,433 --> 00:17:41,186
Tell me, what exactly will you
do with all these rabbits?
173
00:17:41,270 --> 00:17:42,604
Oh, uh...
174
00:17:42,688 --> 00:17:44,440
Trade secret.
175
00:17:44,523 --> 00:17:48,527
Yes. I'd be happy to let them
roam free if it wasn't
for the competition.
176
00:17:48,610 --> 00:17:50,320
But they do so love their veg.
177
00:17:50,612 --> 00:17:54,366
It's in their little bunny
natures, and you can't change
that, can you?
178
00:17:54,450 --> 00:17:55,701
No.
179
00:18:00,372 --> 00:18:01,790
Or can you?
180
00:18:06,003 --> 00:18:08,672
Why didn't we think of it
before, lad?
181
00:18:10,007 --> 00:18:13,969
The solution to all
our storage problems.
182
00:18:14,052 --> 00:18:16,972
Simply by connecting
the BunVac
183
00:18:17,639 --> 00:18:20,476
to the Mind
Manipulation-omatic,
184
00:18:21,059 --> 00:18:23,270
we can brainwash the bunnies.
185
00:18:23,353 --> 00:18:26,940
Rabbit rehabilitation.
186
00:18:29,193 --> 00:18:33,572
Once cured of their antisocial
veg-ravaging behavior,
187
00:18:34,364 --> 00:18:38,494
the rabbits can be safely
released without fear
of re-offending.
188
00:18:39,828 --> 00:18:44,416
Just a little added
lunar power to enhance
the mind waves...
189
00:18:50,380 --> 00:18:52,424
...and we can begin.
190
00:18:56,386 --> 00:18:58,680
Veg, bad.
191
00:18:59,223 --> 00:19:01,850
Veg, bad.
192
00:19:02,184 --> 00:19:04,603
Veg, bad.
193
00:19:06,438 --> 00:19:09,358
Say no to carrots,
194
00:19:09,441 --> 00:19:12,945
cabbage and cauliflower.
195
00:19:15,948 --> 00:19:18,534
Well, come on, lad,
what are you waiting for?
196
00:19:18,617 --> 00:19:20,369
Turn on the BunVac.
197
00:19:20,452 --> 00:19:21,829
Full suction.
198
00:19:29,503 --> 00:19:30,504
Ah.
199
00:19:36,468 --> 00:19:39,638
It's working, Gromit.
Oh! It's working!
200
00:19:39,721 --> 00:19:41,014
Ho-ho!
201
00:19:44,268 --> 00:19:46,228
Their tiny bunny brains
202
00:19:46,311 --> 00:19:50,649
are being saturated
in my veg-free mind waves.
203
00:19:51,358 --> 00:19:53,110
- Huh?
- Huh?
204
00:19:53,610 --> 00:19:56,321
Another 30 minutes'
brainwashing should suffice.
205
00:19:56,405 --> 00:19:59,283
Then we can move on
to the conditioning.
206
00:20:03,704 --> 00:20:05,163
- Ooh!
- Ooh!
207
00:20:12,671 --> 00:20:14,006
Gromit!
208
00:20:15,924 --> 00:20:17,259
Switch it off!
209
00:20:17,593 --> 00:20:19,011
- Whee!
- Get it off!
210
00:20:20,679 --> 00:20:22,347
Get it off me, lad!
211
00:20:35,861 --> 00:20:38,030
Oh, thanks, lad.
212
00:20:45,704 --> 00:20:46,830
Quick.
213
00:20:46,914 --> 00:20:48,290
Give us a carrot.
214
00:20:56,381 --> 00:20:57,424
Ugh.
215
00:20:57,507 --> 00:21:00,218
Ah! It worked, Gromit!
216
00:21:00,552 --> 00:21:02,596
A reformed rabbit.
217
00:21:03,013 --> 00:21:05,891
We'll call him Hutch.
Shall we?
218
00:21:06,683 --> 00:21:08,810
Come on.
Let's get the kettle on.
219
00:21:08,894 --> 00:21:10,854
We'll see to him
in the morning.
220
00:21:14,399 --> 00:21:19,071
Ho-ho! I feel
we're on the cusp
of a real breakthrough, lad.
221
00:21:22,407 --> 00:21:27,037
Mankind freed from
rabbit problems forever.
222
00:21:31,458 --> 00:21:34,461
Lady Tottington
will be impressed.
223
00:22:25,512 --> 00:22:26,680
Good night.
224
00:22:28,724 --> 00:22:29,975
Sleep tight.
225
00:22:30,100 --> 00:22:32,561
And don't let
the bedbugs bite.
226
00:22:47,409 --> 00:22:49,327
Good night, Gromit.
227
00:22:49,953 --> 00:22:52,289
Sweet dreams, old chum.
228
00:23:18,482 --> 00:23:23,153
Protect and nourish the
frail and the weak, O Lord.
229
00:23:23,445 --> 00:23:28,033
Let them grow big and strong
under Thy loving care.
230
00:23:28,366 --> 00:23:32,788
In fact, let them grow
bigger and stronger
than anyone else's,
231
00:23:32,871 --> 00:23:35,707
so that the first prize
might be mine.
232
00:23:36,166 --> 00:23:37,751
Amen.
233
00:23:39,836 --> 00:23:42,672
A harvest offering
to bind the deal.
234
00:23:43,507 --> 00:23:47,511
We plow
the fields and scatter
the good seed on...
235
00:23:47,594 --> 00:23:49,137
Huh?
236
00:23:53,767 --> 00:23:54,768
Hmm.
237
00:24:11,743 --> 00:24:14,371
He sends the snow
in winter...
238
00:24:22,587 --> 00:24:24,756
All good gifts around us
239
00:24:24,840 --> 00:24:26,007
Are sent from...
240
00:24:28,426 --> 00:24:29,594
Heavens above.
241
00:24:30,637 --> 00:24:31,721
Hello?
242
00:24:35,100 --> 00:24:38,270
Hello? Is anybody there?
243
00:24:42,440 --> 00:24:43,733
Mrs. Mulch?
244
00:24:45,443 --> 00:24:48,321
Please, come forward,
whoever you are.
245
00:24:48,530 --> 00:24:50,699
There's no need to be afraid.
246
00:24:53,326 --> 00:24:59,166
Ah! You're hungry.
Then please,
take what you like.
247
00:24:59,249 --> 00:25:02,085
It is for the needy,
after all.
248
00:25:07,924 --> 00:25:10,635
No! No! No! No!
249
00:25:12,387 --> 00:25:14,222
Mercy!
250
00:25:16,641 --> 00:25:17,684
Ah!
251
00:26:15,742 --> 00:26:16,785
Ow!
252
00:26:18,328 --> 00:26:19,663
Morning, Gromit.
253
00:26:23,708 --> 00:26:28,129
A pest-free night per...
chance?
254
00:26:31,925 --> 00:26:33,176
Whoa.
255
00:26:34,135 --> 00:26:35,512
Lumme day.
256
00:26:37,722 --> 00:26:40,141
It's a disaster.
Me garden's ruined.
257
00:26:40,225 --> 00:26:43,061
It's carnage out there.
Where were Anti-Pesto?
258
00:26:43,144 --> 00:26:45,689
Simmer down.
Simmer down, now.
259
00:26:46,147 --> 00:26:50,026
Right. One at a time,
if ya please.
260
00:26:50,151 --> 00:26:53,071
We paid good money
for our crop protection.
261
00:26:53,154 --> 00:26:57,284
If ya can't deliver the goods,
maybe you should keep
your traps shut.
262
00:26:57,409 --> 00:27:01,496
Oh, I never saw
such cauliflower carnage.
263
00:27:01,579 --> 00:27:04,499
Worse than the
Great Slug Blight of '32,
264
00:27:05,083 --> 00:27:08,336
when there were slugs
the size of pigs.
265
00:27:08,420 --> 00:27:10,630
Growbag's right.
The slugs are back!
266
00:27:10,964 --> 00:27:12,173
The slugs are back!
267
00:27:12,507 --> 00:27:14,551
That's enough!
That's enough!
268
00:27:15,385 --> 00:27:19,139
Look, this flippin'
vegetable competition
269
00:27:19,222 --> 00:27:22,058
causes nothin'
but trouble every year.
Here we go.
270
00:27:22,350 --> 00:27:24,185
- If ya ask me...
- Get on with ya!
271
00:27:24,269 --> 00:27:29,149
Know what? I'll tell ya.
If ya ask me, this was arson.
272
00:27:29,274 --> 00:27:30,775
Arson?
Aye!
273
00:27:30,859 --> 00:27:33,528
Someone "arsin"" around.
274
00:27:33,611 --> 00:27:36,740
That's right.
One of you lot. A man.
275
00:27:37,115 --> 00:27:39,284
This was no man.
276
00:27:43,788 --> 00:27:46,207
Does a man have teeth
277
00:27:46,291 --> 00:27:49,127
the size of ax blades?
278
00:27:53,298 --> 00:27:56,509
Or ears like
terrible tombstones?
279
00:27:59,137 --> 00:28:01,556
By tampering with nature,
280
00:28:01,639 --> 00:28:06,353
forcing vegetables to swell
far beyond their natural size,
281
00:28:06,436 --> 00:28:10,899
we have brought a terrible
judgment upon ourselves.
282
00:28:13,318 --> 00:28:15,070
Hey! Give over!
283
00:28:18,823 --> 00:28:19,866
Mental.
284
00:28:20,075 --> 00:28:21,576
And for our sins,
285
00:28:21,659 --> 00:28:24,996
a hideous creature
has been sent
to punish us all!
286
00:28:25,747 --> 00:28:27,707
Repent! Repent!
287
00:28:27,999 --> 00:28:31,378
Lest you too,
taste the wrath of...
288
00:28:32,670 --> 00:28:35,131
...the Were-Rabbit!
289
00:28:37,175 --> 00:28:40,887
This is terrible!
What's going to happen to us?
290
00:28:40,970 --> 00:28:43,139
Doomed!
Who's going to help us?
291
00:28:43,223 --> 00:28:46,393
What's to become
of the vegetable show?
We live for that competition.
292
00:28:46,476 --> 00:28:49,145
Get off me.
We're simple folk.
It's all we have.
293
00:28:49,229 --> 00:28:50,438
Who will save us?
Get... Hey!
294
00:28:53,191 --> 00:28:55,276
A were-rabbit?
295
00:28:55,485 --> 00:28:56,694
Oh, come, come, now.
296
00:28:56,861 --> 00:28:59,948
I do believe the Vicar's been
to the communion wine again.
297
00:29:03,034 --> 00:29:06,913
What we are dealing with here
is no supernatural rabbit.
298
00:29:06,996 --> 00:29:09,791
It's a big fellow, perhaps.
299
00:29:10,250 --> 00:29:12,669
But a mortal creature
of flesh and blood.
300
00:29:12,877 --> 00:29:16,798
A matter easily dealt with
by a hunter.
301
00:29:16,881 --> 00:29:20,135
Guns will not be necessary,
thank you, Victor.
302
00:29:21,469 --> 00:29:23,930
Hasn't there been
enough destruction?
303
00:29:26,266 --> 00:29:29,352
I believe the killing
of fluffy creatures
304
00:29:29,519 --> 00:29:31,271
is never justified.
305
00:29:31,396 --> 00:29:35,191
I say we give Anti-Pesto
a second chance.
306
00:29:35,900 --> 00:29:39,988
What? How on Earth would
those tiny-minded buffoons
307
00:29:40,071 --> 00:29:42,991
ever catch
such a big rabbit?
308
00:29:43,533 --> 00:29:44,742
Mr. Wallace?
309
00:29:46,035 --> 00:29:47,203
Oh!
310
00:29:47,287 --> 00:29:48,288
Oh...
311
00:29:51,666 --> 00:29:53,418
Ooh, well...
312
00:29:57,839 --> 00:29:59,466
With a big trap.
313
00:30:00,049 --> 00:30:03,219
By Jove. He's...
He's got it!
314
00:30:03,428 --> 00:30:04,888
Genius!
Genius!
315
00:30:05,013 --> 00:30:06,389
Brilliant.
What a great idea!
316
00:30:06,473 --> 00:30:08,725
Hmm. Clever.
317
00:30:10,101 --> 00:30:12,020
You see, Victor,
318
00:30:12,270 --> 00:30:14,981
there's hope
for the vegetables yet.
319
00:30:16,524 --> 00:30:18,735
Not the ones I'm looking at.
320
00:30:20,361 --> 00:30:22,113
That's me boys!
321
00:30:30,747 --> 00:30:34,501
Ah! Love, Gromit.
322
00:30:34,584 --> 00:30:37,378
That's the biggest
trap of all.
323
00:30:37,504 --> 00:30:39,422
The "tender trap,"
they call it.
324
00:30:39,672 --> 00:30:42,425
And that's what we'll use
to catch this thing.
325
00:30:42,967 --> 00:30:47,430
Yes, lad, a lovely
lady rabbit.
326
00:30:50,475 --> 00:30:54,270
How could
any hot-blooded
rabbit-beast resist?
327
00:31:04,155 --> 00:31:05,990
Oh, come on, Gromit.
328
00:31:06,074 --> 00:31:10,286
A bit more,
you know, alluring.
329
00:31:15,542 --> 00:31:16,960
Ho-ho!
330
00:31:17,502 --> 00:31:19,087
Very cheeky.
331
00:31:26,219 --> 00:31:27,470
Ha-ha!
332
00:31:27,762 --> 00:31:29,597
That's more like it, lad.
333
00:31:29,847 --> 00:31:32,517
How can we possibly
fail now?
334
00:31:33,226 --> 00:31:35,353
You're a total knockout.
335
00:31:37,689 --> 00:31:39,482
Oops!
336
00:31:44,821 --> 00:31:46,281
Stick around, lad.
337
00:31:47,031 --> 00:31:49,701
Should fix back
on quite easily.
338
00:34:49,255 --> 00:34:51,382
Nighty-night,
me lovelies.
339
00:34:53,009 --> 00:34:54,427
Think big now.
340
00:35:09,901 --> 00:35:11,903
No!
341
00:36:01,118 --> 00:36:03,871
Don't worry.
No. No.
342
00:36:03,955 --> 00:36:06,249
Well, I'm very sorry,
Mrs. Mulch.
343
00:36:06,332 --> 00:36:09,544
We'll get there
as soon as we can.
Mr. Dibber. Oh, yes.
344
00:36:09,877 --> 00:36:12,338
Can I call you back?
Mrs. Girdling.
345
00:36:12,672 --> 00:36:15,299
A tunnel you say?
What do you intend
to do about this?
346
00:36:15,383 --> 00:36:16,592
Oh! I'll look into it.
347
00:36:18,135 --> 00:36:19,929
So where did you get to, lad?
348
00:36:20,012 --> 00:36:22,348
I thought I told you
to stay put.
349
00:36:22,431 --> 00:36:24,350
It's gone mad around here.
350
00:36:24,976 --> 00:36:27,603
I thought we were
supposed to be a team.
351
00:36:28,813 --> 00:36:30,982
How are we ever
gonna catch this thing
352
00:36:31,065 --> 00:36:33,985
if you go gallivanting off
on your own all the time?
353
00:36:34,485 --> 00:36:36,904
You're doing it again!
354
00:36:37,405 --> 00:36:39,323
Where are you going now?
355
00:36:40,241 --> 00:36:41,325
Gromit!
356
00:36:43,452 --> 00:36:44,620
Gromit!
357
00:36:47,290 --> 00:36:48,499
Really, lad.
358
00:36:48,583 --> 00:36:52,169
You do realize I've made
a personal promise
to Lady Tottington.
359
00:36:52,837 --> 00:36:55,381
How is this sort of behavior
going to get us
360
00:36:55,464 --> 00:36:58,843
any nearer to finding
a rabbit-monster?
361
00:37:05,558 --> 00:37:06,767
Hutch.
362
00:37:09,312 --> 00:37:10,688
Oh, Gromit.
363
00:37:11,355 --> 00:37:13,941
We've created a monster.
364
00:37:14,400 --> 00:37:16,611
Hutch is the beast.
365
00:37:18,487 --> 00:37:20,948
The lunar panels.
366
00:37:22,325 --> 00:37:27,496
They must've over-stimulated
Hutch's primitive
bunny nature.
367
00:37:27,955 --> 00:37:30,249
And now,
when the moon appears,
368
00:37:30,333 --> 00:37:34,295
he undergoes
a hideous transformation.
369
00:37:36,964 --> 00:37:39,216
Huh?
370
00:37:50,353 --> 00:37:51,812
Oh, Gromit.
371
00:37:52,521 --> 00:37:53,564
Oh.
372
00:37:54,315 --> 00:37:57,693
Oh, this is absolutely...
373
00:37:59,570 --> 00:38:01,572
...fantastic!
374
00:38:02,239 --> 00:38:03,783
Don't you see, lad?
375
00:38:03,866 --> 00:38:07,578
Okay, so we've created
a veg-ravaging rabbit-monster.
376
00:38:07,662 --> 00:38:10,706
But we've also captured it.
377
00:38:11,248 --> 00:38:13,584
Just like I promised
Lady Tottington.
378
00:38:13,834 --> 00:38:15,878
I'll go and tell her
the good news.
379
00:38:16,921 --> 00:38:18,965
Make sure he doesn't escape.
380
00:38:19,548 --> 00:38:20,758
Bye!
381
00:39:56,562 --> 00:39:57,772
Mr. Wallace.
382
00:39:57,897 --> 00:40:01,776
It's the beast, Your Ladyship.
I bring great news.
383
00:40:01,859 --> 00:40:05,529
Gosh, how exciting.
Please, do come in.
384
00:40:18,125 --> 00:40:20,711
Well, this is
simply spiffing news.
385
00:40:21,087 --> 00:40:22,421
With the beast in captivity,
386
00:40:22,671 --> 00:40:24,799
the competition can
go ahead as planned.
387
00:40:25,091 --> 00:40:27,510
You saved the day,
Mr. Wallace.
388
00:40:27,718 --> 00:40:29,804
It was nothing,
Your Ladyship.
389
00:40:30,346 --> 00:40:31,889
So modest.
390
00:40:32,264 --> 00:40:33,933
Oh, please,
do help yourself.
391
00:40:34,391 --> 00:40:35,601
Oh!
392
00:40:35,684 --> 00:40:36,852
Thanks.
393
00:40:39,021 --> 00:40:43,317
I so appreciate
you coming all this way
to let me know, Wallace.
394
00:40:43,400 --> 00:40:46,195
Tell me, are you
a vegetable-lover yourself?
395
00:40:46,320 --> 00:40:49,698
- They're... growing on me.
- Then come with me.
396
00:40:50,032 --> 00:40:53,577
There's something very special
I want to show you.
397
00:40:54,954 --> 00:40:55,996
Oh!
398
00:41:01,877 --> 00:41:02,962
Hop in.
399
00:41:04,380 --> 00:41:07,550
It's very snug.
It's my Jacob's ladder.
400
00:41:09,552 --> 00:41:12,596
And it goes
all the way to heaven.
401
00:41:22,106 --> 00:41:25,276
Welcome to my
inner sanctum, Wallace.
402
00:41:26,652 --> 00:41:29,530
My secret garden. Hmm!
403
00:41:29,947 --> 00:41:32,283
It's a veritable,
404
00:41:32,908 --> 00:41:36,120
vegetable paradise.
405
00:41:36,370 --> 00:41:38,455
I just knew you'd love it.
406
00:41:38,914 --> 00:41:40,374
Unlike Victor.
407
00:41:40,749 --> 00:41:43,377
He's never shown
any interest in my produce.
408
00:41:43,460 --> 00:41:47,173
Oh! His loss, Lady Tottington.
Please, Wallace.
409
00:41:47,923 --> 00:41:49,383
Call me "Totty."
410
00:42:01,478 --> 00:42:03,772
If anything
were to happen
to my vegetables,
411
00:42:03,856 --> 00:42:05,399
I don't know what I'd do.
412
00:42:05,566 --> 00:42:07,735
I'm sure you understand,
Mr. Wallace.
413
00:42:08,152 --> 00:42:10,487
I can see that you're
a true nature lover.
414
00:42:10,654 --> 00:42:12,531
Oh, yes. Yes, I am.
415
00:42:13,365 --> 00:42:15,784
At first,
I thought
I could change Victor.
416
00:42:15,993 --> 00:42:18,787
Now I'm not so sure.
Oh!
417
00:42:19,663 --> 00:42:21,665
Do you think a man
can change, Wallace?
418
00:42:21,916 --> 00:42:23,083
Change? Oh!
419
00:42:23,626 --> 00:42:24,960
Oh, yes.
420
00:42:30,424 --> 00:42:33,719
Really, Phillip.
The things one does for love.
421
00:42:42,603 --> 00:42:43,938
Pesto.
422
00:42:46,190 --> 00:42:48,484
- Mr. Wallace.
- Oh, Totty.
423
00:42:49,526 --> 00:42:51,403
"Totty"?
424
00:42:56,325 --> 00:42:58,452
I'd like to show you
one last thing.
425
00:42:58,535 --> 00:43:02,164
Something no other man
has ever seen.
426
00:43:02,248 --> 00:43:03,374
Oh!
427
00:43:04,124 --> 00:43:06,460
My carrot de Chantenay.
428
00:43:07,878 --> 00:43:09,463
Just smell it, Wallace.
429
00:43:09,546 --> 00:43:12,299
- Feel its silken flesh.
- Oh, yes.
430
00:43:12,383 --> 00:43:16,303
Isn't it the most sumptuous,
succulent specimen
you've ever seen?
431
00:43:16,387 --> 00:43:18,472
Yes!
Doesn't it fill your heart
432
00:43:18,555 --> 00:43:19,723
- with desire?
- Yes!
433
00:43:19,807 --> 00:43:22,518
Just imagine
what it would taste like.
434
00:43:28,482 --> 00:43:31,277
What on Earth
were you thinkin' of, lad?
435
00:43:31,443 --> 00:43:35,406
Ruined a perfectly good
piece of fashionable
knitwear, that did.
436
00:43:35,531 --> 00:43:39,034
To say nothing
of a relationship
with an important client.
437
00:43:41,412 --> 00:43:44,498
It's lucky for us Her Ladyship
was so understanding.
438
00:43:46,667 --> 00:43:49,837
Honestly, I don't know
what's got into you lately.
439
00:43:49,920 --> 00:43:52,339
And slow down
for pity's sake.
440
00:43:52,423 --> 00:43:54,174
You'll buckle me trunnions.
441
00:43:58,804 --> 00:43:59,930
Hmm?
442
00:44:01,307 --> 00:44:03,225
Don't worry.
I'll see to this.
443
00:44:04,184 --> 00:44:07,604
You stay here
where you belong.
In the doghouse.
444
00:44:12,234 --> 00:44:13,319
Right.
445
00:44:17,156 --> 00:44:18,907
It's heavier than it looks.
446
00:44:28,751 --> 00:44:30,961
I know your
little secret, Pesto.
447
00:44:31,086 --> 00:44:33,714
I know exactly
what's going on.
Your Lordship...
448
00:44:34,006 --> 00:44:36,550
Oh, yes. You think you can
pilfer my filly, don't you?
449
00:44:37,801 --> 00:44:40,095
You think you can con
an innocent woman
out of her fortune?
450
00:44:40,304 --> 00:44:42,890
- Who, me?
- Well, I got here first!
451
00:44:43,182 --> 00:44:46,477
I've spent a long time
reeling in that fluffy-headed
bunny-lover.
452
00:44:46,560 --> 00:44:47,895
And I'm not
about to let some
453
00:44:47,978 --> 00:44:50,230
puddle-headed peasant
poach her from me.
454
00:44:50,314 --> 00:44:52,941
Comprenez?
Oh, uh, right-o.
455
00:44:53,025 --> 00:44:54,985
I'll be off then. Ta-ta.
456
00:44:56,653 --> 00:44:59,239
You're not going
anywhere, Pesto.
457
00:45:00,282 --> 00:45:02,034
Ow!
458
00:45:02,117 --> 00:45:05,245
Not until I've taught you
a jolly good lesson.
459
00:45:08,999 --> 00:45:10,751
Come on! Queensberry rules!
460
00:45:10,834 --> 00:45:12,878
Put 'em up,
ya little pipsqueak.
461
00:45:15,756 --> 00:45:17,174
You're shaking.
462
00:45:17,925 --> 00:45:21,595
Don't tell me
you're a scaredy-cat
as well as a scoundrel.
463
00:45:26,392 --> 00:45:28,977
And don't think acting
like a big girl's blouse
464
00:45:29,061 --> 00:45:30,312
will get you out of it.
465
00:45:30,396 --> 00:45:32,689
There's no mercy
with Victor Quartermaine.
466
00:45:33,857 --> 00:45:34,858
Huh?
467
00:45:34,942 --> 00:45:35,984
Huh?
468
00:45:51,208 --> 00:45:52,793
What the dickens?
469
00:45:57,840 --> 00:45:59,258
What on Earth...
470
00:46:06,265 --> 00:46:07,266
Ooh!
471
00:46:40,757 --> 00:46:42,676
Phillip! Attack!
472
00:46:42,843 --> 00:46:44,094
Attack!
473
00:46:46,722 --> 00:46:48,223
What the...
474
00:47:11,788 --> 00:47:12,915
Hmm?
475
00:47:42,778 --> 00:47:43,820
Vicar!
476
00:47:44,363 --> 00:47:47,032
Vicar! Oh,
where the devil is he?
477
00:47:47,366 --> 00:47:48,700
Do you want to confess?
478
00:47:48,825 --> 00:47:50,911
I want to talk to you about...
479
00:47:51,912 --> 00:47:54,456
...the beast.
480
00:47:55,541 --> 00:47:58,961
Everything you need to know
is in this book.
481
00:48:01,255 --> 00:48:05,300
- "Nun Wrestling."
- No. I meant this one.
482
00:48:15,269 --> 00:48:16,395
Huh.
483
00:48:18,021 --> 00:48:19,106
Ugh.
484
00:48:20,482 --> 00:48:22,317
Ha!
485
00:48:22,859 --> 00:48:24,111
Here it is.
486
00:48:24,319 --> 00:48:28,407
The hideous monster
plaguing our parish.
487
00:48:28,991 --> 00:48:31,660
The Were-Rabbit.
488
00:48:34,037 --> 00:48:35,205
So it's true.
489
00:48:35,664 --> 00:48:38,625
The beast lurks
within all of us, my child.
490
00:48:39,293 --> 00:48:44,214
The side that emerges
at night as the moon
rises into the sky.
491
00:48:44,298 --> 00:48:47,551
The side that
savagely rips the leaves
492
00:48:47,634 --> 00:48:49,636
off any innocent cabbage.
493
00:48:49,720 --> 00:48:51,305
Spare me the sermon, Vicar.
494
00:48:51,680 --> 00:48:55,017
- Just tell me how I kill him.
- I mean "it."
495
00:48:55,851 --> 00:48:57,769
To kill such a creature
496
00:48:57,978 --> 00:49:00,606
would require
nerves of steel
497
00:49:00,856 --> 00:49:02,024
and...
498
00:49:03,609 --> 00:49:05,360
...a bullet.
499
00:49:05,861 --> 00:49:07,946
A bullet?
500
00:49:08,447 --> 00:49:10,115
A bullet.
501
00:49:10,449 --> 00:49:12,492
A bull... Oh!
502
00:49:13,368 --> 00:49:15,454
What kind of bullet?
503
00:49:15,537 --> 00:49:19,374
A bullet of pure gold.
504
00:49:24,921 --> 00:49:26,089
Gold.
505
00:49:26,256 --> 00:49:27,299
Yes.
506
00:49:28,175 --> 00:49:30,802
Twenty-four karat.
507
00:49:31,303 --> 00:49:32,929
Oh!
508
00:49:33,013 --> 00:49:34,514
Get out of my way.
509
00:49:35,474 --> 00:49:36,975
Silly, old fool.
510
00:49:37,309 --> 00:49:41,772
Beware!
Beware of the beast within!
511
00:50:33,073 --> 00:50:34,241
Hee-hee!
512
00:50:35,617 --> 00:50:36,868
Ha-ha!
513
00:50:36,952 --> 00:50:39,287
Perfect re-entry, Gromit.
514
00:50:39,371 --> 00:50:42,207
This veg diet's
doing the trick, eh, lad?
515
00:50:42,290 --> 00:50:44,209
I feel smashing.
516
00:50:44,751 --> 00:50:46,420
Mmm.
517
00:50:46,878 --> 00:50:50,716
So how's our
rabbit-monster, hmm?
518
00:50:52,217 --> 00:50:54,094
Hope you're keeping
an eye on him.
519
00:51:01,893 --> 00:51:02,936
Hmm.
520
00:51:04,062 --> 00:51:05,188
Uh...
521
00:51:05,272 --> 00:51:06,732
What's up, dog?
522
00:51:14,489 --> 00:51:16,199
Well, fancy that.
523
00:51:16,283 --> 00:51:17,576
Rabbit ears.
524
00:51:18,618 --> 00:51:20,120
That is a bit odd.
525
00:51:24,374 --> 00:51:26,418
And what are you
tryin' to say, lad?
526
00:51:29,713 --> 00:51:30,964
What?
527
00:51:31,047 --> 00:51:32,340
What?
528
00:51:32,966 --> 00:51:35,635
What? You think
that I'm the...
529
00:51:38,013 --> 00:51:39,556
Because of these?
530
00:51:39,639 --> 00:51:41,016
Oh, no.
531
00:51:41,308 --> 00:51:43,852
No. This is just a reaction
532
00:51:43,935 --> 00:51:46,563
to that healthy veg diet
you've got me on.
533
00:51:47,022 --> 00:51:49,274
It's the toxins coming out.
534
00:51:49,566 --> 00:51:51,902
Silly, old pooch.
535
00:51:51,985 --> 00:51:53,904
Thinking I'm the beast.
536
00:51:55,864 --> 00:51:58,033
Next thing you'll be saying
537
00:51:58,116 --> 00:52:00,827
is that Hutch
is turning into me.
538
00:52:04,998 --> 00:52:07,793
Hey.
What are you doing, lad?
539
00:52:08,335 --> 00:52:10,337
Have you gone completely mad?
540
00:52:16,676 --> 00:52:19,387
Cheese!
541
00:52:21,014 --> 00:52:22,390
"Cheese"?
542
00:52:35,195 --> 00:52:36,238
Huh?
543
00:52:53,338 --> 00:52:54,506
Ooh!
544
00:52:54,589 --> 00:52:58,343
I do like
a bit of Gorgonzola.
545
00:53:02,806 --> 00:53:05,016
Oh, dear.
546
00:53:08,520 --> 00:53:09,980
Perfect.
Ma'am.
547
00:53:10,605 --> 00:53:12,607
Now, let's see.
Coming through!
548
00:53:14,276 --> 00:53:15,861
The tombola's arrived.
549
00:53:15,944 --> 00:53:18,905
And the bouncy
Tottington Hall.
550
00:53:19,364 --> 00:53:20,574
Splendid.
551
00:53:24,619 --> 00:53:27,372
Oh, it's going to be such
a jolly competition tonight.
552
00:53:27,622 --> 00:53:28,707
I just know it.
553
00:53:28,832 --> 00:53:31,710
- Ya don't know nothin'.
- What?
554
00:53:31,793 --> 00:53:34,421
The beast has struck again.
That's what.
555
00:53:35,630 --> 00:53:37,382
That's right!
556
00:53:37,549 --> 00:53:39,634
No, you're quite mistaken,
Mrs. Mulch.
557
00:53:39,718 --> 00:53:42,095
The beast is in captivity.
Oh, yeah?
558
00:53:42,178 --> 00:53:45,974
Then just take a look
at my wife's brassicas.
559
00:53:46,057 --> 00:53:49,019
Ravaged in the night.
But I don't understand.
560
00:53:49,102 --> 00:53:51,688
Anti-Pesto told me...
A pack of lies!
561
00:53:51,771 --> 00:53:54,566
It's not safe to bring
our vegetables here.
562
00:53:54,649 --> 00:53:56,651
The show's off.
563
00:53:59,404 --> 00:54:01,615
But this is simply
dreadful news.
564
00:54:03,241 --> 00:54:07,120
The Tottingtons have held
a giant vegetable competition
565
00:54:07,203 --> 00:54:10,999
on this very night
for over 500 years.
566
00:54:11,082 --> 00:54:12,334
That's right.
567
00:54:13,168 --> 00:54:17,672
Not even the Great Duck Plague
of '53 stopped it.
568
00:54:18,840 --> 00:54:20,008
Oh.
569
00:54:20,091 --> 00:54:22,177
If only there were
another way.
570
00:54:24,346 --> 00:54:26,264
What ho!
571
00:54:27,098 --> 00:54:28,516
It's Quartermaine.
572
00:54:28,600 --> 00:54:30,769
Heard you had
a spot of rabbit bother.
573
00:54:39,361 --> 00:54:41,029
Didn't this bit used to...
574
00:54:43,490 --> 00:54:45,325
Now. Now, let's see.
575
00:54:45,408 --> 00:54:46,868
Uh...
576
00:54:47,953 --> 00:54:50,413
Oh, where does this part go?
577
00:54:54,125 --> 00:54:55,210
Oh!
578
00:55:01,049 --> 00:55:02,133
Huh?
579
00:55:02,217 --> 00:55:04,094
Oh, it's hopeless.
580
00:55:04,177 --> 00:55:06,805
I'll never fix
this flippin' machine.
Oh!
581
00:55:06,888 --> 00:55:09,557
Me mind's just
a rabbit-y mush.
582
00:55:09,641 --> 00:55:12,102
Oh, Gromit.
583
00:55:12,644 --> 00:55:16,690
I don't wanna
be a giant rabbit!
584
00:55:20,235 --> 00:55:21,611
Oh!
585
00:55:21,695 --> 00:55:24,823
The bounce is gone
from his bungee.
586
00:55:37,168 --> 00:55:42,007
Hey, Pesto!
Rabbit rehabilitation.
587
00:55:42,966 --> 00:55:45,552
But if I can't fix it...
588
00:55:46,553 --> 00:55:47,846
Cheddar.
589
00:55:47,929 --> 00:55:50,390
...maybe the other me can!
590
00:55:50,473 --> 00:55:52,267
I'm inventing, mostly.
591
00:55:52,559 --> 00:55:56,187
Look at me go! Ho-ho!
I'm a genius.
592
00:55:57,981 --> 00:56:01,860
Oh, heck! I can't
answer the door.
Not like this.
593
00:56:02,485 --> 00:56:04,696
Charming. I'm Wallace.
594
00:56:05,071 --> 00:56:06,948
I already am!
595
00:56:07,824 --> 00:56:08,825
Hutch!
596
00:56:12,203 --> 00:56:14,039
Geronimo!
597
00:56:14,122 --> 00:56:15,457
Huh? Wallace?
598
00:56:15,540 --> 00:56:17,792
Uh, hang on a mo'.
599
00:56:19,669 --> 00:56:20,670
Wallace?
600
00:56:20,754 --> 00:56:24,090
Hello? I say.
Open this door at once.
601
00:56:26,009 --> 00:56:27,385
Oh!
602
00:56:27,469 --> 00:56:28,762
Totty.
603
00:56:29,054 --> 00:56:32,015
Uh, "Lady Tottington,"
if you don't mind.
604
00:56:32,557 --> 00:56:35,143
Oh.
I'm afraid I have some
rather bad news, Wallace.
605
00:56:35,226 --> 00:56:37,729
Thing is, well,
606
00:56:37,812 --> 00:56:42,192
you've rather let me down with
this beastly beast business.
607
00:56:42,275 --> 00:56:44,903
- I suppose I have.
- Yes.
608
00:56:44,986 --> 00:56:47,739
It's obvious to me
that you have
absolutely no idea
609
00:56:47,822 --> 00:56:49,449
where this poor creature is.
610
00:56:49,532 --> 00:56:52,160
And I'm afraid
you've given me no option
611
00:56:52,243 --> 00:56:55,580
but to let Victor
shoot the poor thing.
612
00:56:56,122 --> 00:56:57,874
Shoot it?
613
00:56:58,833 --> 00:57:01,503
Yes.
Wasn't an easy choice,
614
00:57:01,586 --> 00:57:03,922
but the veg competition
has to come first.
615
00:57:04,005 --> 00:57:07,342
Besides, Victor's
promised me it won't suffer.
616
00:57:07,425 --> 00:57:09,677
It will be quick and painless.
617
00:57:09,761 --> 00:57:12,013
How thoughtful.
618
00:57:12,097 --> 00:57:14,933
I cannot deny it was
a difficult decision for me.
619
00:57:15,016 --> 00:57:17,644
Because I've recently
developed...
620
00:57:17,727 --> 00:57:18,728
Hurry!
621
00:57:20,230 --> 00:57:21,523
...feelings for you.
622
00:57:21,898 --> 00:57:24,943
Feelings?
Oh, well, never mind, eh?
623
00:57:25,026 --> 00:57:27,654
- Ta-ra, then.
- Wait! Wallace.
624
00:57:27,737 --> 00:57:30,490
I haven't finished yet.
There's so much more
that needs to be said.
625
00:57:30,573 --> 00:57:32,784
Well, I'll give you a tinkle,
shall I?
626
00:57:33,034 --> 00:57:35,495
Can't we at least shake hands?
Part as friends?
627
00:57:35,578 --> 00:57:38,039
It's not very convenient
at the moment.
628
00:57:38,123 --> 00:57:39,624
Thanks for coming by.
629
00:57:40,291 --> 00:57:42,794
Well, I... I...
630
00:57:58,434 --> 00:58:00,645
That's right,
my lovely.
631
00:58:00,728 --> 00:58:04,524
You can say goodbye
to your fluffy lover-boy.
632
00:58:08,444 --> 00:58:10,238
You gotta help me, Gromit!
633
00:58:10,363 --> 00:58:11,948
Hide me. Anything.
634
00:58:12,157 --> 00:58:14,159
Before it's too late!
635
00:58:14,242 --> 00:58:15,743
Lad!
636
00:58:15,827 --> 00:58:17,495
Your Lordship.
637
00:58:45,732 --> 00:58:46,733
Ooh!
638
00:58:49,027 --> 00:58:50,862
Good night, Gromit.
639
00:59:01,122 --> 00:59:02,165
Huh?
640
00:59:43,665 --> 00:59:45,750
'Tis done.
641
00:59:49,712 --> 00:59:52,423
My poor sensitive child.
642
00:59:52,507 --> 00:59:57,762
Allow us all to share
in your moment of sorrow.
643
01:00:02,308 --> 01:00:04,018
Yeah!
644
01:00:05,436 --> 01:00:08,273
On with the show!
645
01:00:18,950 --> 01:00:20,743
Huh? What the...
646
01:00:25,164 --> 01:00:27,041
Why you...
647
01:00:40,930 --> 01:00:42,307
Of course.
648
01:00:43,057 --> 01:00:45,643
The vegetable competition.
649
01:00:47,478 --> 01:00:49,355
Your loyalty is moving.
650
01:00:49,939 --> 01:00:52,525
Sadly, you won't be.
651
01:00:52,608 --> 01:00:53,860
Come along, Phillip.
652
01:00:53,943 --> 01:00:56,654
Everyone's been looking
forward to a good show.
653
01:00:57,113 --> 01:00:59,157
Let's see they get one.
654
01:01:30,438 --> 01:01:32,106
Hooray!
Mr. Growbag.
655
01:01:32,648 --> 01:01:37,362
I... I have a hunch
this'll be a night
to remember.
656
01:01:37,987 --> 01:01:39,447
I just have a hunch.
657
01:01:39,530 --> 01:01:42,700
All right. All right.
If we must do
this flipping veg show,
658
01:01:42,784 --> 01:01:45,620
let's do it in an orderly
and law-abiding fashion.
659
01:01:45,703 --> 01:01:47,455
Cucumbers,
give way to marrows.
660
01:01:47,538 --> 01:01:49,624
Carrots, wait your turn!
661
01:01:49,707 --> 01:01:52,377
- Aubergines...
- A-ha!
There's our bait, Phillip.
662
01:01:52,460 --> 01:01:56,464
All we have to do now
is wait for our fluffy
friend to appear.
663
01:01:58,758 --> 01:02:01,511
Look over here, everyone!
It's Victor!
664
01:02:02,011 --> 01:02:04,305
He's here!
Our hero.
665
01:02:04,389 --> 01:02:05,932
Please, sir, kiss my baby.
666
01:02:06,015 --> 01:02:08,267
Another time, perhaps.
Kiss my potato.
667
01:02:08,351 --> 01:02:10,978
Not now.
Kiss my artichoke.
668
01:02:11,062 --> 01:02:12,480
Look, just...
Victor.
669
01:02:12,563 --> 01:02:14,273
Campanula!
670
01:02:14,357 --> 01:02:18,861
Victor, I have to know.
Did it suffer?
671
01:02:18,945 --> 01:02:22,448
Of course not, my dear.
Not yet, anyway.
672
01:02:22,990 --> 01:02:24,826
Victor?
Oi, you.
673
01:02:24,909 --> 01:02:27,203
Constable.
Careful with them capsicums.
674
01:02:27,703 --> 01:02:31,624
Listen, I don't want to cause
panic, but the beast
isn't actually dead yet.
675
01:02:31,707 --> 01:02:34,585
The beast isn't
actually dead yet?
What?
676
01:02:44,679 --> 01:02:45,805
Oops.
677
01:02:45,888 --> 01:02:48,683
To the competition stand!
678
01:03:04,824 --> 01:03:07,201
Cracking toast,
Gromit.
679
01:03:09,495 --> 01:03:12,707
I'm just crackers
about cheese.
680
01:03:14,375 --> 01:03:17,420
Monterey Jack. Ooh!
681
01:03:30,099 --> 01:03:32,643
Smashing Wensleydale.
682
01:03:35,897 --> 01:03:36,898
Whoa!
683
01:03:48,326 --> 01:03:49,327
Ooh!
684
01:03:53,664 --> 01:03:56,250
Job well done, lad.
685
01:04:14,310 --> 01:04:15,895
Quiet!
686
01:04:16,938 --> 01:04:18,397
Quiet!
687
01:04:22,193 --> 01:04:23,653
Now, listen carefully.
688
01:04:24,195 --> 01:04:25,988
I've only got two...
689
01:04:27,156 --> 01:04:29,575
I've only got
one gold bullet left.
690
01:04:29,659 --> 01:04:32,078
So leave this to me.
691
01:04:32,161 --> 01:04:35,122
Yes, all right, I admit
the beast is still at large.
692
01:04:35,206 --> 01:04:39,126
But the good news
is your prize vegetables
are the perfect bait...
693
01:04:39,544 --> 01:04:40,586
"Bait"?
694
01:04:40,670 --> 01:04:41,921
...and will draw
the creature
like a magnet.
695
01:04:42,004 --> 01:04:43,506
But you must
keep perfectly still...
My baby.
696
01:04:43,589 --> 01:04:44,590
Don't finch...
697
01:04:44,674 --> 01:04:48,469
There, there, love.
It'll be all... Huh?
Don't even move a muscle.
698
01:04:48,553 --> 01:04:50,096
Mrs. Mulch! No!
699
01:04:50,888 --> 01:04:53,099
It's not getting my baby!
700
01:04:55,226 --> 01:04:59,063
Lovely food.
For rabbits, that is.
701
01:05:03,401 --> 01:05:06,404
Come back!
Come back!
702
01:05:11,909 --> 01:05:14,579
Yes. Right on cue.
703
01:05:16,414 --> 01:05:18,207
Come back!
704
01:05:19,750 --> 01:05:20,918
Come back!
705
01:05:21,377 --> 01:05:24,130
Go away!
706
01:05:24,213 --> 01:05:27,216
That's right.
Come to Uncle Victor.
707
01:05:33,431 --> 01:05:34,932
It's coming for us!
708
01:05:43,399 --> 01:05:44,609
Bingo.
709
01:05:46,694 --> 01:05:47,945
What the...
710
01:05:52,116 --> 01:05:54,118
Hurrah for Anti-Pesto!
711
01:05:54,201 --> 01:05:57,830
It's getting away!
Get off, you stupid...
712
01:05:57,913 --> 01:05:59,040
No!
713
01:06:05,796 --> 01:06:08,049
Vicar, I need
more gold bullets.
714
01:06:08,132 --> 01:06:09,967
They don't come cheap,
you know.
715
01:06:20,311 --> 01:06:22,146
Victor? What are you doing?
716
01:06:22,271 --> 01:06:24,690
I need it, my sweet.
Emergency.
717
01:06:24,815 --> 01:06:29,236
- Victor, no! Please!
- Come, now, Campanula, let go.
718
01:06:29,320 --> 01:06:31,030
But it's my Golden
Carrot Award.
719
01:06:31,113 --> 01:06:33,074
This is hardly the time,
my darling.
720
01:06:33,157 --> 01:06:35,326
Give it to me this instant!
But Victor!
721
01:06:37,495 --> 01:06:39,121
Cheese, Gromit.
722
01:06:44,585 --> 01:06:47,546
The Golden Carrot
belongs in the show!
723
01:06:47,630 --> 01:06:50,508
No, the Golden Carrot
belongs in the Were-Rabbit.
724
01:06:50,591 --> 01:06:52,176
Huh?
725
01:06:53,469 --> 01:06:54,762
Every man for himself!
726
01:06:54,845 --> 01:06:57,223
Help! Help! Help me!
727
01:06:58,683 --> 01:07:03,104
Put me down at once,
you great, big,
hairy thing, you!
728
01:07:03,187 --> 01:07:04,689
Stop! Stop!
729
01:07:05,022 --> 01:07:09,193
Mob supplies!
Get your angry mob
supplies here.
730
01:07:20,788 --> 01:07:23,666
Put her down,
you great ugly brute!
731
01:07:28,337 --> 01:07:30,715
I'll bagsy the lucky
rabbit's foot.
732
01:07:34,677 --> 01:07:37,096
Help me, someone! Help me!
733
01:07:40,683 --> 01:07:41,934
Yes.
734
01:07:51,444 --> 01:07:52,486
Huh?
735
01:07:54,989 --> 01:07:57,575
No. No, no, no!
736
01:08:02,580 --> 01:08:03,622
Huh?
737
01:08:04,123 --> 01:08:06,125
Huh?
738
01:08:11,380 --> 01:08:12,965
Hmm?
739
01:08:13,257 --> 01:08:14,258
Grr.
740
01:08:16,260 --> 01:08:19,138
Put me down!
Put me down, you...
741
01:08:19,221 --> 01:08:21,307
Whatever you are! Help!
742
01:08:24,643 --> 01:08:26,145
What is it?
743
01:08:26,604 --> 01:08:30,065
What are you staring at
with those beastly eyes?
744
01:08:30,941 --> 01:08:31,942
Huh?
745
01:08:38,574 --> 01:08:39,742
Wallace.
746
01:09:04,225 --> 01:09:06,143
Oh, Wallace.
747
01:09:06,227 --> 01:09:08,604
What ever
have you done to yourself?
748
01:09:09,939 --> 01:09:13,108
Well, don't you worry.
I'll protect you.
749
01:09:14,360 --> 01:09:19,281
Get your hairy mitts off
my future wife, you big brute.
750
01:09:21,158 --> 01:09:22,701
No! Victor!
751
01:09:22,785 --> 01:09:25,162
You don't understand.
The hunt is off.
752
01:09:25,246 --> 01:09:27,164
It's... We made
a terrible mistake.
753
01:09:27,623 --> 01:09:30,084
Oh, no. You commissioned me
to rid you of Pesto,
754
01:09:30,167 --> 01:09:31,919
and that's just
what I intend to do.
755
01:09:32,002 --> 01:09:33,295
Oh!
Huh?
756
01:09:34,421 --> 01:09:35,464
"Pesto"?
757
01:09:39,468 --> 01:09:42,763
Why, you knew
it was Wallace all along.
758
01:09:43,180 --> 01:09:45,182
Oh, all right.
759
01:09:45,307 --> 01:09:47,393
So what if it is
that blithering idiot.
760
01:09:47,476 --> 01:09:49,186
No one will ever believe you.
761
01:09:52,439 --> 01:09:57,194
And if I can't
have your money,
I can still bag your bunny.
762
01:10:02,950 --> 01:10:04,952
My eyes!
763
01:10:05,619 --> 01:10:07,580
Run, rabbit, run!
764
01:10:13,419 --> 01:10:15,254
Hmm.
765
01:10:15,337 --> 01:10:17,256
I rather like your hair
pinned back.
766
01:10:17,339 --> 01:10:19,592
No, Victor, no! Stop! Please!
767
01:10:19,675 --> 01:10:21,218
Victor!
Ha!
768
01:10:21,802 --> 01:10:25,180
You can hop,
but you can't hide, Pesto.
769
01:10:38,235 --> 01:10:41,405
Beware the moon!
770
01:10:55,461 --> 01:10:57,171
Stupid interfering mutt.
771
01:11:01,967 --> 01:11:03,344
Ha!
772
01:11:07,389 --> 01:11:08,390
Huh?
773
01:11:33,832 --> 01:11:36,543
Stand back! There may be
a large rabbit dropping!
774
01:11:53,686 --> 01:11:57,272
Looks like
the buck stops here.
775
01:12:05,197 --> 01:12:06,615
Huh? Oh.
776
01:12:26,677 --> 01:12:27,678
Ah.
777
01:12:56,206 --> 01:12:59,293
Eat karat, bunny boy!
778
01:13:27,946 --> 01:13:29,364
Potty poo!
779
01:13:39,083 --> 01:13:40,084
Huh?
780
01:14:00,270 --> 01:14:04,566
No one beats
Victor Quartermaine!
781
01:14:05,025 --> 01:14:06,068
Is that so?
782
01:14:06,151 --> 01:14:07,653
Huh?
783
01:14:07,778 --> 01:14:10,322
Consider yourself dumped.
784
01:14:17,246 --> 01:14:18,539
He's in there!
785
01:14:21,750 --> 01:14:24,920
There he is!
Surround him!
786
01:14:25,462 --> 01:14:27,297
There he is! Over there!
787
01:14:29,716 --> 01:14:31,802
Phillip,
help me! Phillip!
788
01:14:32,594 --> 01:14:33,929
Do something.
789
01:14:36,056 --> 01:14:41,270
Destroy! Drive out
the monstrosity!
790
01:14:47,568 --> 01:14:50,279
Well, let's see
how he likes it.
791
01:14:52,489 --> 01:14:53,532
Wallace?
792
01:15:31,361 --> 01:15:33,780
Oh, Gromit.
793
01:15:35,073 --> 01:15:37,951
Well, at least now
he's at peace.
794
01:15:38,076 --> 01:15:39,244
The rabbit's gone.
795
01:15:40,370 --> 01:15:43,415
If only there were a way
to bring back Wallace.
796
01:15:53,884 --> 01:15:55,177
Hee, hee, hee!
797
01:15:56,637 --> 01:15:59,056
Lovely cheese, Gromit.
798
01:16:03,143 --> 01:16:04,186
Gromit?
799
01:16:04,978 --> 01:16:07,189
Oh, don't forget
the crackers.
800
01:16:14,029 --> 01:16:15,489
Cheese?
801
01:16:18,450 --> 01:16:19,576
Ah!
802
01:16:20,577 --> 01:16:22,621
Cheese!
803
01:16:22,704 --> 01:16:25,332
It's me again. I'm back!
804
01:16:26,250 --> 01:16:29,002
Gromit!
You clever mutt.
805
01:16:29,086 --> 01:16:31,380
Well done, old pal!
806
01:16:37,010 --> 01:16:40,138
Totty!
Wallace! You're... Oh!
807
01:16:40,973 --> 01:16:42,724
Oh! Oops.
808
01:16:43,100 --> 01:16:45,269
Thanks, lad. Uh-oh.
809
01:16:45,394 --> 01:16:48,105
Uh... Oh, look!
810
01:16:50,732 --> 01:16:54,319
Well, I think
you deserve this, Gromit.
811
01:16:54,403 --> 01:16:58,240
For a brave
and splendid marrow.
812
01:16:58,949 --> 01:17:01,618
We've all got
a lot to thank you for.
813
01:17:02,327 --> 01:17:04,121
Ah.
814
01:17:04,413 --> 01:17:06,957
Every dog
has his day. Hmm?
815
01:17:07,040 --> 01:17:08,792
And thank you, Wallace.
816
01:17:09,209 --> 01:17:12,713
You've saved me
from a terrible marriage.
817
01:17:13,755 --> 01:17:14,881
All the same,
818
01:17:14,965 --> 01:17:18,802
it is going to be
rather lonely
at Tottington Hall now.
819
01:17:21,638 --> 01:17:22,848
Unless...
820
01:17:24,474 --> 01:17:27,561
I have a little proposal
for you, Wallace.
821
01:17:32,649 --> 01:17:36,028
I'm so thrilled you agreed
to go through with this.
822
01:17:36,111 --> 01:17:38,822
Oh, my pleasure, Totty.
823
01:17:40,115 --> 01:17:42,117
One for the album, Gromit.
824
01:17:45,162 --> 01:17:46,204
Huh? Oh.
825
01:17:48,290 --> 01:17:52,753
I declare
this bunny sanctuary
officially open.
826
01:17:57,257 --> 01:17:58,675
When you're ready, lad.
827
01:17:58,759 --> 01:18:01,845
Fire up the old BV6000.
828
01:18:11,646 --> 01:18:14,191
Oh, it's simply marvelous.
829
01:18:14,274 --> 01:18:18,779
My home, a safe haven
for all things fluffy.
830
01:18:26,161 --> 01:18:28,705
I do hope you'll still
come visit, Wallace.
831
01:18:28,789 --> 01:18:31,833
I'd rather got used to
having you around.
832
01:18:32,417 --> 01:18:34,920
Oh! There'll always
be a part of me
833
01:18:35,003 --> 01:18:37,964
here at Tottington Hall.
Oh.
834
01:18:39,174 --> 01:18:40,967
Give it some more welly, lad.
835
01:18:51,186 --> 01:18:53,146
Cheese!
836
01:24:38,658 --> 01:24:40,493
Ahhh!
53118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.