Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,527 --> 00:00:04,616
U glavnoj ulozi:
2
00:00:04,888 --> 00:00:09,283
KOMANDIR
3
00:00:15,968 --> 00:00:20,906
Ostale uloge:
4
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
5
00:01:56,377 --> 00:02:01,716
Režija:
6
00:02:06,324 --> 00:02:07,968
Konvoj je krenuo.
- U redu komandire.
7
00:02:08,316 --> 00:02:09,428
Požuri.
8
00:02:13,897 --> 00:02:15,057
Idemo.
9
00:05:41,674 --> 00:05:45,092
Zarobljenici, napolje!
Iskačite!
10
00:05:46,773 --> 00:05:49,179
Zarobljenici, napolje!
11
00:05:54,578 --> 00:05:56,320
Ovi ljudi su nam zahvalni.
12
00:05:59,829 --> 00:06:01,651
Komandire!
13
00:06:15,861 --> 00:06:17,940
Dobro je ljudi,
uspjeli smo.
14
00:06:18,564 --> 00:06:21,436
Spremite se za polazak,
idemo na Tajland!
15
00:06:43,417 --> 00:06:44,743
Dolje!
16
00:08:03,068 --> 00:08:05,908
Trideset zarobljenika je oslobođeno.
17
00:08:06,564 --> 00:08:08,459
Dva kamiona ukradena...
18
00:08:08,756 --> 00:08:12,579
Jedan džip uništen i
ubijeno 20 vojnika.
19
00:08:14,065 --> 00:08:17,247
Komandir je vrlo uspješan!
20
00:08:17,918 --> 00:08:20,316
Ali ja ne vjerujem u to!
21
00:08:20,806 --> 00:08:24,658
Uspijeva jer ste nesposobni
da ga zauvijek eliminišete!
22
00:08:25,078 --> 00:08:26,729
Jednom za sva vremena!
23
00:08:26,764 --> 00:08:28,381
Izvještaj iz Kambodže.
24
00:08:28,939 --> 00:08:33,811
Priprema se detaljan plan za uništenje
komandira i njegove grupe terrorista.
25
00:08:34,507 --> 00:08:37,723
Imaćemo uskoro podatke
gdje mu je baza.
26
00:08:37,978 --> 00:08:41,658
Za to vrijeme on napada konvoje,
uništava mostove,
27
00:08:41,923 --> 00:08:44,530
oslobađa zarobljenike i ubija
naše vojnike!
28
00:08:45,409 --> 00:08:47,826
Slušajte, pukovniče Kentai!
29
00:08:48,339 --> 00:08:50,979
Moja vlada vas snabdijeva najboljom
opremom samo zato da bi je
30
00:08:51,424 --> 00:08:54,361
taj Amerikanac mogao uništiti!
31
00:08:55,282 --> 00:09:00,571
Izdao sam naređenje mojim ljudima
da se ubrza lociranje njegove baze.
32
00:09:03,360 --> 00:09:08,007
Jedino znamo da se
nalazi u ovom predjelu.
33
00:09:08,744 --> 00:09:11,375
Negdje u selu blizu granice.
34
00:09:11,670 --> 00:09:14,990
Uskoro će ga pronaći i eliminisati.
35
00:09:15,470 --> 00:09:18,446
Nadam se, za vaše dobro
da je to istina.
36
00:09:19,526 --> 00:09:22,517
Vrijeme je da pošaljem izvještaj
pretpostavljenima.
37
00:09:22,829 --> 00:09:25,645
Moram javiti kakva je situacija
u ovom kampu.
38
00:09:27,412 --> 00:09:32,639
Ali, ja sam vam prijatelj...
Odmah ga dovedite!
39
00:09:37,384 --> 00:09:42,890
Taj komandir je uvijek na pravom
mjestu u pravo vrijeme.
40
00:09:43,285 --> 00:09:46,077
Te informacije mora
dobijati samo odavde!
41
00:09:46,333 --> 00:09:48,637
Apsolutno nemoguće!
42
00:09:55,175 --> 00:09:59,413
Poručnik Yung Yeng nije tako dobar
komunista kao što mi mislimo.
43
00:09:59,957 --> 00:10:03,893
Vjerujemo da je ubačen od
strane Južnog Vijetnama.
44
00:10:04,869 --> 00:10:09,741
I vjerovatno zna
i gdje je komandir, zar ne?
45
00:10:10,611 --> 00:10:16,220
Imate li dokaza?
- Samo sumnjamo.
46
00:10:16,255 --> 00:10:19,118
Ali siguran sam da će progovoriti
nakon prijateljskog ubjeđivanja!
47
00:10:19,573 --> 00:10:21,774
Kad izvučemo ono što
želim da znam,
48
00:10:22,125 --> 00:10:26,549
onda ću ja lično uhvatiti
tog komandira.
49
00:11:02,527 --> 00:11:06,039
Vratio si se kući.
Stigao si baš na proslavu.
50
00:11:06,311 --> 00:11:09,159
Biće vremena za slavlje.
- Spasili ste ih?
51
00:11:09,423 --> 00:11:12,031
Jesmo.
- Gdje su sada?
52
00:11:12,263 --> 00:11:14,711
U logoru.
Nismo ih mogli dovesti ovamo.
53
00:11:15,343 --> 00:11:19,071
Zahvalni smo ti za sve što
činiš za cijeli naš narod.
54
00:11:19,375 --> 00:11:24,495
Ovdje će započeti novi život,
daleko od svoje domovine,
55
00:11:25,151 --> 00:11:28,255
ali barem slobodni.
56
00:11:28,977 --> 00:11:32,774
Chao Lin te čeka u kolibi.
Vidjećemo se uskoro.
57
00:12:12,658 --> 00:12:18,176
Od kada joj je ovako?
- Od tvog odlaska.
58
00:12:18,610 --> 00:12:23,182
Ne može da zaboravi da su
joj sina živog spalili.
59
00:12:32,353 --> 00:12:36,736
Osjetiš li kako se pomjera?
60
00:12:52,634 --> 00:12:57,957
Šta nije u redu?
- Ovako je po cijeli dan.
61
00:12:58,329 --> 00:13:01,269
Neko je pokušao da uspostavi
vezu sa tobom.
62
00:13:01,815 --> 00:13:07,365
Neko iz Bankoka. Čulo se:
"Chiroki zove Dalavere".
63
00:13:07,780 --> 00:13:10,794
Chiroki je bio moj komadant
u Vijetnamu.
64
00:13:11,831 --> 00:13:14,047
Poslije rata se vratio kući.
65
00:13:15,527 --> 00:13:17,959
Zašto li me sad traži?
66
00:13:18,217 --> 00:13:22,257
Ne znam, molim te da me
više ne ostavljaš samu.
67
00:13:22,853 --> 00:13:24,952
To više ne mogu podnijeti.
68
00:13:36,430 --> 00:13:39,625
Šta je mojoj maloj djevojčici?
69
00:13:43,809 --> 00:13:48,260
Trebalo bi da si sretna.
Uskoro počinje slavlje.
70
00:13:48,723 --> 00:13:53,890
Tvoj muž je već stigao.
Sve je u redu.
71
00:13:56,046 --> 00:13:58,877
Moraš se naučiti strpljenju.
72
00:14:01,959 --> 00:14:04,389
Za sve postoji vrijeme.
73
00:14:06,485 --> 00:14:08,549
Pa čak i za sreću.
74
00:14:11,559 --> 00:14:14,937
Pogledaj mene.
Danas sam stvarno sretan.
75
00:14:17,068 --> 00:14:21,107
Našao sam korijenje koje
donosi dobar san.
76
00:14:21,711 --> 00:14:23,526
Divim ti se.
77
00:14:25,921 --> 00:14:27,473
Djeluješ sretno.
78
00:14:28,413 --> 00:14:31,917
Ne sretan sinko, nego smiren.
79
00:14:32,533 --> 00:14:35,334
Ovdje i ovdje.
80
00:14:35,894 --> 00:14:39,910
Svi smatraju da sam ja pametan
čovjek, jer poznajem tajne bilja
81
00:14:40,206 --> 00:14:42,726
koje donose san ili čak i smrt.
82
00:14:42,990 --> 00:14:45,990
Ja mislim da si ti mudar.
- U duhu i tijelu.
83
00:14:46,742 --> 00:14:51,622
Kad postignem potpuni mir,
tek onda ću znati odgovor.
84
00:14:52,036 --> 00:14:53,788
Vidjećemo kasnije.
85
00:14:54,060 --> 00:14:56,380
Jedanput moram probati jednu
od tih tvojih pilula.
86
00:14:56,415 --> 00:14:59,026
Daću ti ih pa probaj nekad.
87
00:14:59,658 --> 00:15:02,987
Moraš biti pažljiv da slučajno
ne napraviš grešku.
88
00:15:05,284 --> 00:15:08,618
Chiroki zove Delavera.
Da li me čuješ?
89
00:15:11,884 --> 00:15:15,741
Chiroki zove Delavera.
Da li me čuješ?
90
00:15:17,405 --> 00:15:20,767
Delaver Chirokiju, čujem te.
91
00:15:21,076 --> 00:15:22,771
Prošlo je puno vremena.
92
00:15:23,131 --> 00:15:24,891
Moramo se vidjeti što prije.
93
00:15:25,894 --> 00:15:26,780
Jako je hitno.
94
00:15:27,030 --> 00:15:28,996
Ne mogu da vjerujem,
nakon toliko vremena.
95
00:15:29,236 --> 00:15:31,059
U čemu je problem?
96
00:15:31,491 --> 00:15:33,219
O tome kad se vidimo.
97
00:15:33,491 --> 00:15:37,699
Treba mi tvoja usluga.
Vidimo se u kampu Beaker, što prije.
98
00:15:37,956 --> 00:15:42,036
I meni je potrebna usluga.
Biću tamo sutra ujutro.
99
00:15:43,548 --> 00:15:46,188
Čekaću te naredniče.
Kraj emitovanja.
100
00:15:50,082 --> 00:15:53,740
Obećao si da će se naše
dijete roditi u Americi.
101
00:15:54,428 --> 00:15:59,540
I hoće Chao Lin,
ali ni tamo nije raj.
102
00:15:59,914 --> 00:16:04,058
Ni ovdje nismo poželjni.
103
00:16:04,338 --> 00:16:06,594
Nema hrane za još jedna usta.
104
00:16:35,593 --> 00:16:39,489
Evo vašeg čovjeka.
- Vrlo ste surovi.
105
00:16:43,536 --> 00:16:48,711
Da li ste izvukli nešto iz njega?
- Naravno, sad imamo dokaze.
106
00:16:50,726 --> 00:16:55,214
Moji ljudi će ga strijeljati
kao izdajnika.
107
00:16:55,894 --> 00:16:57,614
Onda je vaš.
108
00:17:00,568 --> 00:17:02,110
Mrtav je.
109
00:17:07,102 --> 00:17:09,326
Vrijeme je da porazgovaramo.
110
00:17:09,716 --> 00:17:12,124
Sad napokon znam gdje je
to selo na Tajlandu.
111
00:17:12,444 --> 00:17:14,900
Gdje se krije taj
pokvareni Amerikanac.
112
00:17:15,228 --> 00:17:17,332
Lično ću otići i ubiti ga.
113
00:17:17,644 --> 00:17:20,636
Možda i ne morate prelaziti
granicu pukovniče.
114
00:17:21,036 --> 00:17:25,708
Uz malo sreće pratit
ćemo ga do baze.
115
00:17:27,602 --> 00:17:29,970
Onda su gotovi.
116
00:17:42,795 --> 00:17:46,107
Mašina je odradila svoje.
Potrebna nam je nova.
117
00:17:47,040 --> 00:17:50,309
Tako je to sa helikopterima.
118
00:17:54,243 --> 00:17:58,707
Dobićemo drugi od Parisona.
Ovo nam je zadnja misija.
119
00:18:19,695 --> 00:18:23,358
Pretvaraj se da i dalje radiš.
Dobili smo društvo.
120
00:18:24,462 --> 00:18:25,790
Ja ću se pobrinuti.
121
00:18:34,837 --> 00:18:37,193
Idemo, imamo posjetu.
122
00:19:05,468 --> 00:19:09,148
Izgleda da je neko u šumi,
idem da provjerim.
123
00:19:10,173 --> 00:19:13,053
Ništa ne brini.
Sredit ću ja njih.
124
00:19:14,389 --> 00:19:18,045
Sve što treba je da se ponašaš
kao da se ništa ne događa.
125
00:19:18,349 --> 00:19:20,005
U redu?
- U redu.
126
00:21:17,239 --> 00:21:19,973
Šta je ovo, dođavola?
- Mora da je neki luđak.
127
00:21:20,329 --> 00:21:21,365
Idemo!
128
00:21:26,055 --> 00:21:28,595
Gubite se odavde!
Ovo je zabranjena zona!
129
00:21:29,133 --> 00:21:33,010
Šta ti umišljaš?
Ovo je vlasništvo Američke vlade.
130
00:21:36,756 --> 00:21:41,007
Gdje si se zaputio?
- Imam specijalnu pozivnicu.
131
00:21:44,292 --> 00:21:47,780
Treba to propusnica ovdje!
Šta misliš, ko si ti?!
132
00:21:52,332 --> 00:21:57,062
Nikad mi se nisi dopadao, Craig.
- Ni vi meni majore.
133
00:21:57,435 --> 00:22:01,371
Tako ti je to.
Opozovi svoje kerove.
134
00:22:01,635 --> 00:22:05,587
Craig, potrebno ti je šišanje.
Popni se ovamo.
135
00:22:09,033 --> 00:22:11,857
Ovo je zaliv u Kampučiji.
136
00:22:13,465 --> 00:22:17,297
Preko satelita smo pratili
ruski brod "Ivan Radinski."
137
00:22:18,185 --> 00:22:21,234
Od Vladiovoistoka do te tačke.
138
00:22:21,919 --> 00:22:27,891
Taj brod ne prevozi mašine,
već elektronsku opremu.
139
00:22:29,125 --> 00:22:32,090
Ako je rusi namontiraju
kada je dobiju, s tom
140
00:22:32,690 --> 00:22:38,050
elektronskom opremom
stvoriće nam brdo problema.
141
00:22:40,112 --> 00:22:43,574
Znači želite da izvedem sabotažu.
142
00:22:45,878 --> 00:22:49,462
A to je skoro nemoguće.
- Ne sabotažu.
143
00:22:49,782 --> 00:22:52,821
Želimo da je ukradeš.
To je još teže.
144
00:22:52,822 --> 00:22:54,822
Zbog toga si ovdje.
145
00:22:56,550 --> 00:23:00,278
Rusi su ispred nas u takvoj
tehnologiji.
146
00:23:00,614 --> 00:23:02,870
Nas interesuje kako ona funkcioniše.
147
00:23:03,158 --> 00:23:06,686
Prihvatiš li ovaj zadatak, tvoje je da
opremu dostaviš do označene tačke.
148
00:23:06,937 --> 00:23:11,222
Pukovniče, želim da se
vratim u S.A.D., i to ne sam.
149
00:23:11,574 --> 00:23:14,926
Trebam dva pasoša, karte i novac.
150
00:23:15,327 --> 00:23:18,905
Dobićeš sve što tražiš.
- Onda pristajem.
151
00:24:01,262 --> 00:24:03,361
Pobrini se za njih.
152
00:24:21,085 --> 00:24:22,771
Tamo su tankovi.
153
00:24:24,218 --> 00:24:25,746
Posmatraj.
154
00:24:31,978 --> 00:24:33,602
Podesimo satove.
155
00:24:37,994 --> 00:24:41,955
Sačekaj kao po planu,
a onda ih sve pobij.
156
00:27:58,769 --> 00:28:02,239
Vrijeme je, kreći.
157
00:30:39,793 --> 00:30:44,249
Kad planiraš da se vratiš u Ameriku.
- Uskoro.
158
00:30:45,452 --> 00:30:48,808
Mada ni tamo nije
lijepo kao prije.
159
00:30:48,843 --> 00:30:54,748
Čovječe, nedostajat ćeš nam.
- I vi meni.
160
00:30:55,637 --> 00:30:59,554
Nadam se kad se i mi vratimo
da ćemo se vidjeti u Americi.
161
00:31:00,330 --> 00:31:05,329
I ja bih to volio.
Neću vas zaboraviti.
162
00:31:19,800 --> 00:31:22,998
Prokletstvo, kako su nas
samo pronašli?
163
00:31:23,508 --> 00:31:25,252
Kasno je za to.
164
00:31:25,524 --> 00:31:27,612
Evo šta ćemo uraditi.
Krenite za mnom.
165
00:33:06,289 --> 00:33:07,921
Hajde!
166
00:33:09,537 --> 00:33:13,480
Prenesite ovamo opremu,
imamo brzu liniju!
167
00:34:56,083 --> 00:35:00,228
Ništa se ne brini, za dva
dana sve će biti u redu.
168
00:35:04,662 --> 00:35:09,380
Ovo ćeš uzimati jednom dnevno.
Sad idem na proslavu.
169
00:35:26,445 --> 00:35:29,053
Tamo! Vojnici!
170
00:35:36,239 --> 00:35:37,943
Vojnici!
171
00:35:39,751 --> 00:35:41,463
Bježite u zaklon!
172
00:40:46,768 --> 00:40:50,275
Drži oči otvorene.
Pokrivaj onu stranu.
173
00:40:52,889 --> 00:40:55,762
Tango zove bazu.
Javite se.
174
00:40:57,024 --> 00:40:59,256
Ostavljam ratnike sa vama.
Oni odlično poznaju ovu teritoriju.
175
00:40:59,776 --> 00:41:02,816
Imate dovoljno vremena.
- Tamo moram stići što prije.
176
00:41:03,088 --> 00:41:06,264
Šta planirate sa opremom?
- Čekam dalja naređenja.
177
00:41:06,544 --> 00:41:09,528
Ili ćemo je dići u zrak,
ili će podmornica doći po nju.
178
00:41:10,214 --> 00:41:12,494
U slučaju da bude
kakvih problema,
179
00:41:12,814 --> 00:41:15,302
možemo li je negdje
sakriti ako zatreba?
180
00:41:15,588 --> 00:41:18,078
Iza vodopada se nalazi pećina.
181
00:41:18,518 --> 00:41:21,630
Šta je sa mojim dokumentima?
182
00:41:21,886 --> 00:41:25,006
Obećao sam ti.
Sve ćeš imati za dva dana.
183
00:41:25,318 --> 00:41:28,550
Novac, karte, pasoše.
184
00:41:29,306 --> 00:41:33,098
Ipak se nako svega vraćaš kući.
Za tebe je ovaj rat trajao
185
00:41:33,410 --> 00:41:35,298
puno duže.
- U pravu ste.
186
00:41:35,579 --> 00:41:38,411
Ako si tragao za osvetom,
onda si je i dobio.
187
00:41:40,667 --> 00:41:45,859
Bilo nas je 12 u Vijetnamu.
Ostalo nas je dvoje.
188
00:41:47,000 --> 00:41:49,676
On je vezan za stolicu...
189
00:41:51,476 --> 00:41:55,369
Nemam hrabrosti da ga
pogledam u lice.
190
00:43:19,637 --> 00:43:24,093
Žao mi je...
- Ko je ovo uradio?
191
00:43:24,989 --> 00:43:30,007
Ruski vojnici, tražili su nešto.
192
00:43:30,325 --> 00:43:33,869
Sve su pobili...
- A Chao Lin?
193
00:43:34,501 --> 00:43:37,872
Živa je, nju su odveli.
194
00:43:41,556 --> 00:43:44,050
Ne zamaraj se.
195
00:43:45,470 --> 00:43:47,686
Znam šta su tražili.
196
00:43:48,174 --> 00:43:52,390
Spasi je, povedi je sa sobom.
197
00:45:02,465 --> 00:45:05,570
Delaver zove Chirokija!
Čujete li me?
198
00:45:32,685 --> 00:45:36,349
Chiroki, ja sam pogođen!
Kraj emitovanja!
199
00:46:39,765 --> 00:46:41,909
U redu, razumio sam.
200
00:46:44,458 --> 00:46:47,682
Momci, stigla je poruka od štaba.
Sve moramo uništiti.
201
00:46:47,970 --> 00:46:50,338
Još malo i spremni smo.
- Dobro.
202
00:47:00,854 --> 00:47:02,292
U zaklon.
203
00:47:09,925 --> 00:47:12,287
Svi spremni?
- Da.
204
00:47:18,578 --> 00:47:20,766
Neko dolazi.
205
00:47:42,709 --> 00:47:45,190
Šta to kog đavola radiš?
Prestani!
206
00:47:45,632 --> 00:47:48,888
Rusi su uništili moje selo i
uzeli su Chao Lin za taoca.
207
00:47:49,281 --> 00:47:52,832
Sve zbog tvoje opreme.
Ako im je ne vratim, ubiće je.
208
00:47:53,153 --> 00:47:57,000
Ova oprema je potrebna.
- Naređeno je da je uništim!
209
00:47:57,368 --> 00:48:00,112
Ako to ne uradim ići ću
na vojni sud. - To znam!
210
00:48:00,230 --> 00:48:02,382
Pa kako onda očekuješ
tako nešto?
211
00:48:02,710 --> 00:48:05,462
U pitanju je žena koju volim.
Upamti to pukovniče.
212
00:48:05,766 --> 00:48:08,262
Sada je na mene red.
213
00:48:23,234 --> 00:48:24,522
U redu.
214
00:49:43,230 --> 00:49:47,086
Ovo je zemlja razbojnika.
Moramo biti oprezni.
215
00:49:47,414 --> 00:49:49,382
Imalo smo sreće za sad.
216
00:49:50,853 --> 00:49:53,742
Tamo naprijed, rijeka
ima oštar tok.
217
00:49:55,126 --> 00:49:58,477
Ako nas i očekuju, onda
mogu biti samo na tom mjestu.
218
00:49:58,829 --> 00:50:01,093
Izbjećićemo nevolje ako
se probijemo kroz džunglu.
219
00:50:01,438 --> 00:50:04,765
Ne, predugo bi trajalo.
Najbolje je da se vi vratite.
220
00:50:05,829 --> 00:50:09,789
Sam ću ovo srediti.
To je moja lična stvar.
221
00:50:10,195 --> 00:50:12,138
Lična stvar?
222
00:50:12,426 --> 00:50:16,290
Tebi su odveli ženu,
ali su pobili naš narod u selu.
223
00:50:16,610 --> 00:50:18,762
Idemo i mi s tobom.
224
00:54:42,047 --> 00:54:43,896
Stani!
225
00:54:45,511 --> 00:54:48,401
Ne miči se!
Baci oružje!
226
00:55:41,186 --> 00:55:44,894
Znači ti si Roger Craig.
Komandir...
227
00:55:52,429 --> 00:55:55,555
Napokon smo se sreli.
228
00:55:56,459 --> 00:55:59,945
Gdje je oprema koju si
ukrao sa našeg broda?
229
00:56:00,534 --> 00:56:03,638
Prvo moja žena.
- Kako se samo usuđuješ, kopile!
230
00:56:04,224 --> 00:56:06,185
U pravu je.
231
00:56:24,233 --> 00:56:27,678
Gdje je vodite?
- A gdje je oprema?
232
00:56:28,035 --> 00:56:30,543
U blizini, dole niz rijeku.
233
00:56:30,890 --> 00:56:35,758
Tamo dovedi moju ženu.
I budi sam.
234
00:56:37,548 --> 00:56:43,171
Tamo će biti razmjena.
- Biću tamo.
235
00:57:41,433 --> 00:57:43,219
Eno je.
236
00:57:49,237 --> 00:57:52,609
Bez pokreta,
dok ne stignem do džipa.
237
00:58:16,957 --> 00:58:18,860
Chao Lin!
238
00:58:44,091 --> 00:58:45,819
Žao mi je...
239
00:58:50,459 --> 00:58:54,748
Žao mi je zbog...
240
00:59:10,923 --> 00:59:12,515
Ne miči se.
241
00:59:24,438 --> 00:59:26,982
Ne pucajte!
Želim ga živog!
242
00:59:29,014 --> 00:59:31,318
Ubiću te jebeno kopile!
- Uhvatite ga.
243
00:59:36,376 --> 00:59:38,091
Ubiću te!
244
00:59:42,834 --> 00:59:45,140
Ubiću te!
245
00:59:59,081 --> 01:00:01,913
A šta sad kažeš
druže, Amerikanac?
246
01:00:02,217 --> 01:00:04,713
Provjerite kutije, prazne su!
247
01:00:09,526 --> 01:00:11,514
Vodite ga!
248
01:00:22,361 --> 01:00:25,618
Prokleto kopile!
249
01:00:33,634 --> 01:00:36,682
Samo da ti osvježim
memoriju, prijatelju.
250
01:00:38,874 --> 01:00:41,002
Gdje je oprema?
251
01:00:44,322 --> 01:00:48,242
Znači, ne želiš govoriti.
Ja sam vojnik...
252
01:00:49,658 --> 01:00:53,498
Ne želim biti grub prema
drugom vojniku.
253
01:00:53,820 --> 01:00:55,828
Samo kad moram.
254
01:00:57,932 --> 01:01:00,035
Ali ti to nisi.
255
01:01:01,147 --> 01:01:05,529
Ti si samo terorista koji
radi za američku vladu.
256
01:01:05,985 --> 01:01:09,017
Pokušavaš uništiti budućnost
ovog naroda.
257
01:01:09,609 --> 01:01:13,097
Amerikanci su gotovi, istjerani!
258
01:01:15,313 --> 01:01:18,623
Gdje je oprema koju si ukrao?
259
01:01:20,031 --> 01:01:24,023
U redu, ako ti tako želiš.
260
01:02:10,494 --> 01:02:13,565
Gdje je naša oprema?
261
01:02:59,015 --> 01:03:03,695
Govori kopile ili nećeš
živ odavde izaći!
262
01:03:03,983 --> 01:03:06,815
Priznaj da si američki
terorista!
263
01:03:07,279 --> 01:03:09,175
Hajde priznaj!
264
01:03:13,463 --> 01:03:18,383
Bolje me ubij, ili ćeš i ti,
a i svi ostali imati loš kraj!
265
01:04:17,218 --> 01:04:18,914
Ti kopile!
266
01:04:30,786 --> 01:04:32,106
Pustite ga!
267
01:04:51,348 --> 01:04:53,924
Njegova snaga je nevjerovatna.
268
01:05:13,815 --> 01:05:16,527
Još je živ.
- Stavite ga sa ostalima.
269
01:05:16,783 --> 01:05:19,734
Sutra nastavljamo.
Ništa vi ne brinite pukovniče.
270
01:05:20,015 --> 01:05:22,350
Progovorit će on.
Vodite ga!
271
01:05:49,569 --> 01:05:51,248
Komandire...
272
01:05:52,794 --> 01:05:54,408
Komandire...
273
01:06:10,192 --> 01:06:13,575
Žao mi je prijatelju.
Uhvatili su nas kao budale.
274
01:06:13,855 --> 01:06:16,007
Izgleda da starimo.
275
01:06:16,335 --> 01:06:19,447
Moramo pobjeći, iz ove zamke.
276
01:06:24,494 --> 01:06:27,514
Kud nije unutra.
- Pomozi mi da ga uspravimo.
277
01:06:47,017 --> 01:06:49,344
Odmori se.
278
01:06:52,632 --> 01:06:55,691
U lošem si stanju.
279
01:06:56,921 --> 01:06:59,097
Sutra će sve iz početka.
280
01:07:00,273 --> 01:07:02,689
To oni samo misle!
281
01:07:07,195 --> 01:07:09,529
Moramo pobjeći iz ovog pakla.
282
01:07:20,094 --> 01:07:22,654
Ovo su pilule Chao Penga.
283
01:07:23,414 --> 01:07:25,870
Izgledat ću kao da sam mrtav.
284
01:07:28,786 --> 01:07:32,478
One su samo za mene.
Zasada...
285
01:08:01,008 --> 01:08:04,767
Ustaj! Probudi se!
286
01:08:37,959 --> 01:08:39,615
Mrtav je!
287
01:08:40,425 --> 01:08:42,847
Da li se sam ubio?
288
01:08:43,487 --> 01:08:48,360
Uzrok smrti je iznenadna paraliza.
Vjerovatno cijanid.
289
01:08:49,272 --> 01:08:51,816
Kakav izvještaj će te podnijeti
pretpostavljenima?
290
01:08:52,080 --> 01:08:55,032
A vi vašima, pukovniče?!
291
01:08:56,104 --> 01:08:58,688
Reći ću im da su vaši
ljudi mutavi!
292
01:09:02,293 --> 01:09:04,885
Ko mu je od vas pomogao?!
293
01:09:07,659 --> 01:09:10,156
Zašto nas niste pozvali?
294
01:19:46,707 --> 01:19:50,586
Postavite eksploziv po cijelom
logoru i onda se vratite ovdje.
295
01:19:50,850 --> 01:19:52,386
A ti?
296
01:19:52,781 --> 01:19:55,274
Imam još nekog
neobavljenog posla.
297
01:19:56,287 --> 01:19:59,847
Ako nešto krene loše, dignite
cijeli logor u zrak i bježite
298
01:20:00,167 --> 01:20:02,967
sa zarobljenicima.
Na mene ne čekajte.
299
01:20:03,503 --> 01:20:05,871
Da li ste razumjeli?
- Jesmo.
300
01:20:07,585 --> 01:20:09,319
Ja ću otvoriti vrata.
301
01:21:56,223 --> 01:21:59,935
Ovo nije noćna mora.
To sam stvarno ja, kopile!
302
01:22:00,615 --> 01:22:02,383
Šta je bilo?
303
01:22:02,679 --> 01:22:06,088
Čega si se uplašio?
Zar nisi dosad navikao na smrt.
304
01:22:09,431 --> 01:22:10,877
Seronja.
305
01:22:11,258 --> 01:22:14,602
Đubre zemaljsko, gadiš mi se.
306
01:22:15,410 --> 01:22:18,786
Imam poruku za tebe,
od mog noža!
307
01:22:45,319 --> 01:22:47,023
Ti!
308
01:22:53,888 --> 01:22:56,350
Obećao sam ti loš kraj.
309
01:22:59,296 --> 01:23:01,742
I ja uvijek ispunim obećanje.
310
01:23:03,838 --> 01:23:06,350
Sad je na tebe red.
311
01:23:08,224 --> 01:23:10,566
Jesi li spreman da umreš?
312
01:23:16,551 --> 01:23:19,854
Još ne komandire.
- Ne miči.
313
01:23:19,925 --> 01:23:22,093
Rano si se ponadao.
314
01:24:34,938 --> 01:24:37,756
Ovamo vojnici!
315
01:24:40,784 --> 01:24:42,952
Požurite!
316
01:26:04,667 --> 01:26:06,894
Pokrivaj me!
317
01:27:37,904 --> 01:27:41,142
Delaver zove Chiroki.
Čujete li me?
318
01:27:45,070 --> 01:27:48,734
Delaver zove Chiroki.
Čujete li me?
319
01:29:40,308 --> 01:29:41,844
Uzmite oružje!
320
01:29:46,634 --> 01:29:49,223
Priključite se zabavi.
- Hvala puno.
321
01:30:09,446 --> 01:30:14,126
Da li je eksploziv postavljen?
- Šališ se, pa naravno da jeste.
322
01:30:14,161 --> 01:30:16,334
Sad će vidjeti svog Boga!
323
01:31:12,080 --> 01:31:15,160
Stvarno dobro obavljen posao.
- Još nismo gotovi.
324
01:31:16,648 --> 01:31:20,080
Povlačimo se prema rijeci.
Povedite i zarobljenike.
325
01:31:20,450 --> 01:31:21,938
Ja ću stići za vama.
326
01:31:22,242 --> 01:31:24,426
A šta ćeš ti?
- Uradite kako sam naredio.
327
01:31:24,699 --> 01:31:27,075
Krenite prema rijeci.
Idemo...
328
01:32:06,295 --> 01:32:08,095
Polazi, idemo.
329
01:32:23,257 --> 01:32:26,521
U klopci smo.
- Ne, ja ću vas pokrivati!
330
01:32:27,281 --> 01:32:29,176
Idemo!
- Krenite!
331
01:32:36,168 --> 01:32:37,728
Požurite!
332
01:33:47,955 --> 01:33:50,370
Moj prijatelju...
333
01:38:08,641 --> 01:38:10,831
Dolazi helikopter!
Spremite se!
334
01:38:28,657 --> 01:38:30,845
Pomozi mi ovdje!
335
01:38:32,903 --> 01:38:37,118
Sakrij se!
Raznijet ću to kopile!
336
01:39:35,057 --> 01:39:36,917
Pa to je Parison!
337
01:40:08,295 --> 01:40:10,973
Jesi li dobro?
- Hvala na pomoći!
338
01:40:11,245 --> 01:40:13,013
A sad sredimo tog kurvinog sina!
339
01:41:15,983 --> 01:41:19,502
Spusti ga!
Spusti ga niže!
340
01:42:57,702 --> 01:43:00,862
Naš dogovor još uvijek važi,
ako želiš nazad u Ameriku.
341
01:43:01,718 --> 01:43:04,246
Ne, tamo više nemam nikoga.
342
01:43:04,510 --> 01:43:07,422
Nažalost, ni ovdje više
nemaš nikoga.
343
01:43:09,742 --> 01:43:13,670
Imam njih.
Ima još puno ovakvih ljudi...
344
01:43:16,982 --> 01:43:19,694
Kaži Americi zbogom,
umjesto mene.
345
01:43:24,788 --> 01:43:29,572
KRAJ
346
01:43:30,796 --> 01:43:36,028
PRIJEVOD I OBRADA
EMIR MUJABAŠIĆ - JOYA
347
01:43:39,028 --> 01:43:43,028
Preuzeto sa www.titlovi.com
348
01:43:44,305 --> 01:44:44,511
Podrži nas i postanite VIP član
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
25847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.