All language subtitles for The Commander (1988)hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,527 --> 00:00:04,616 U glavnoj ulozi: 2 00:00:04,888 --> 00:00:09,283 KOMANDIR 3 00:00:15,968 --> 00:00:20,906 Ostale uloge: 4 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 5 00:01:56,377 --> 00:02:01,716 Režija: 6 00:02:06,324 --> 00:02:07,968 Konvoj je krenuo. - U redu komandire. 7 00:02:08,316 --> 00:02:09,428 Požuri. 8 00:02:13,897 --> 00:02:15,057 Idemo. 9 00:05:41,674 --> 00:05:45,092 Zarobljenici, napolje! Iskačite! 10 00:05:46,773 --> 00:05:49,179 Zarobljenici, napolje! 11 00:05:54,578 --> 00:05:56,320 Ovi ljudi su nam zahvalni. 12 00:05:59,829 --> 00:06:01,651 Komandire! 13 00:06:15,861 --> 00:06:17,940 Dobro je ljudi, uspjeli smo. 14 00:06:18,564 --> 00:06:21,436 Spremite se za polazak, idemo na Tajland! 15 00:06:43,417 --> 00:06:44,743 Dolje! 16 00:08:03,068 --> 00:08:05,908 Trideset zarobljenika je oslobođeno. 17 00:08:06,564 --> 00:08:08,459 Dva kamiona ukradena... 18 00:08:08,756 --> 00:08:12,579 Jedan džip uništen i ubijeno 20 vojnika. 19 00:08:14,065 --> 00:08:17,247 Komandir je vrlo uspješan! 20 00:08:17,918 --> 00:08:20,316 Ali ja ne vjerujem u to! 21 00:08:20,806 --> 00:08:24,658 Uspijeva jer ste nesposobni da ga zauvijek eliminišete! 22 00:08:25,078 --> 00:08:26,729 Jednom za sva vremena! 23 00:08:26,764 --> 00:08:28,381 Izvještaj iz Kambodže. 24 00:08:28,939 --> 00:08:33,811 Priprema se detaljan plan za uništenje komandira i njegove grupe terrorista. 25 00:08:34,507 --> 00:08:37,723 Imaćemo uskoro podatke gdje mu je baza. 26 00:08:37,978 --> 00:08:41,658 Za to vrijeme on napada konvoje, uništava mostove, 27 00:08:41,923 --> 00:08:44,530 oslobađa zarobljenike i ubija naše vojnike! 28 00:08:45,409 --> 00:08:47,826 Slušajte, pukovniče Kentai! 29 00:08:48,339 --> 00:08:50,979 Moja vlada vas snabdijeva najboljom opremom samo zato da bi je 30 00:08:51,424 --> 00:08:54,361 taj Amerikanac mogao uništiti! 31 00:08:55,282 --> 00:09:00,571 Izdao sam naređenje mojim ljudima da se ubrza lociranje njegove baze. 32 00:09:03,360 --> 00:09:08,007 Jedino znamo da se nalazi u ovom predjelu. 33 00:09:08,744 --> 00:09:11,375 Negdje u selu blizu granice. 34 00:09:11,670 --> 00:09:14,990 Uskoro će ga pronaći i eliminisati. 35 00:09:15,470 --> 00:09:18,446 Nadam se, za vaše dobro da je to istina. 36 00:09:19,526 --> 00:09:22,517 Vrijeme je da pošaljem izvještaj pretpostavljenima. 37 00:09:22,829 --> 00:09:25,645 Moram javiti kakva je situacija u ovom kampu. 38 00:09:27,412 --> 00:09:32,639 Ali, ja sam vam prijatelj... Odmah ga dovedite! 39 00:09:37,384 --> 00:09:42,890 Taj komandir je uvijek na pravom mjestu u pravo vrijeme. 40 00:09:43,285 --> 00:09:46,077 Te informacije mora dobijati samo odavde! 41 00:09:46,333 --> 00:09:48,637 Apsolutno nemoguće! 42 00:09:55,175 --> 00:09:59,413 Poručnik Yung Yeng nije tako dobar komunista kao što mi mislimo. 43 00:09:59,957 --> 00:10:03,893 Vjerujemo da je ubačen od strane Južnog Vijetnama. 44 00:10:04,869 --> 00:10:09,741 I vjerovatno zna i gdje je komandir, zar ne? 45 00:10:10,611 --> 00:10:16,220 Imate li dokaza? - Samo sumnjamo. 46 00:10:16,255 --> 00:10:19,118 Ali siguran sam da će progovoriti nakon prijateljskog ubjeđivanja! 47 00:10:19,573 --> 00:10:21,774 Kad izvučemo ono što želim da znam, 48 00:10:22,125 --> 00:10:26,549 onda ću ja lično uhvatiti tog komandira. 49 00:11:02,527 --> 00:11:06,039 Vratio si se kući. Stigao si baš na proslavu. 50 00:11:06,311 --> 00:11:09,159 Biće vremena za slavlje. - Spasili ste ih? 51 00:11:09,423 --> 00:11:12,031 Jesmo. - Gdje su sada? 52 00:11:12,263 --> 00:11:14,711 U logoru. Nismo ih mogli dovesti ovamo. 53 00:11:15,343 --> 00:11:19,071 Zahvalni smo ti za sve što činiš za cijeli naš narod. 54 00:11:19,375 --> 00:11:24,495 Ovdje će započeti novi život, daleko od svoje domovine, 55 00:11:25,151 --> 00:11:28,255 ali barem slobodni. 56 00:11:28,977 --> 00:11:32,774 Chao Lin te čeka u kolibi. Vidjećemo se uskoro. 57 00:12:12,658 --> 00:12:18,176 Od kada joj je ovako? - Od tvog odlaska. 58 00:12:18,610 --> 00:12:23,182 Ne može da zaboravi da su joj sina živog spalili. 59 00:12:32,353 --> 00:12:36,736 Osjetiš li kako se pomjera? 60 00:12:52,634 --> 00:12:57,957 Šta nije u redu? - Ovako je po cijeli dan. 61 00:12:58,329 --> 00:13:01,269 Neko je pokušao da uspostavi vezu sa tobom. 62 00:13:01,815 --> 00:13:07,365 Neko iz Bankoka. Čulo se: "Chiroki zove Dalavere". 63 00:13:07,780 --> 00:13:10,794 Chiroki je bio moj komadant u Vijetnamu. 64 00:13:11,831 --> 00:13:14,047 Poslije rata se vratio kući. 65 00:13:15,527 --> 00:13:17,959 Zašto li me sad traži? 66 00:13:18,217 --> 00:13:22,257 Ne znam, molim te da me više ne ostavljaš samu. 67 00:13:22,853 --> 00:13:24,952 To više ne mogu podnijeti. 68 00:13:36,430 --> 00:13:39,625 Šta je mojoj maloj djevojčici? 69 00:13:43,809 --> 00:13:48,260 Trebalo bi da si sretna. Uskoro počinje slavlje. 70 00:13:48,723 --> 00:13:53,890 Tvoj muž je već stigao. Sve je u redu. 71 00:13:56,046 --> 00:13:58,877 Moraš se naučiti strpljenju. 72 00:14:01,959 --> 00:14:04,389 Za sve postoji vrijeme. 73 00:14:06,485 --> 00:14:08,549 Pa čak i za sreću. 74 00:14:11,559 --> 00:14:14,937 Pogledaj mene. Danas sam stvarno sretan. 75 00:14:17,068 --> 00:14:21,107 Našao sam korijenje koje donosi dobar san. 76 00:14:21,711 --> 00:14:23,526 Divim ti se. 77 00:14:25,921 --> 00:14:27,473 Djeluješ sretno. 78 00:14:28,413 --> 00:14:31,917 Ne sretan sinko, nego smiren. 79 00:14:32,533 --> 00:14:35,334 Ovdje i ovdje. 80 00:14:35,894 --> 00:14:39,910 Svi smatraju da sam ja pametan čovjek, jer poznajem tajne bilja 81 00:14:40,206 --> 00:14:42,726 koje donose san ili čak i smrt. 82 00:14:42,990 --> 00:14:45,990 Ja mislim da si ti mudar. - U duhu i tijelu. 83 00:14:46,742 --> 00:14:51,622 Kad postignem potpuni mir, tek onda ću znati odgovor. 84 00:14:52,036 --> 00:14:53,788 Vidjećemo kasnije. 85 00:14:54,060 --> 00:14:56,380 Jedanput moram probati jednu od tih tvojih pilula. 86 00:14:56,415 --> 00:14:59,026 Daću ti ih pa probaj nekad. 87 00:14:59,658 --> 00:15:02,987 Moraš biti pažljiv da slučajno ne napraviš grešku. 88 00:15:05,284 --> 00:15:08,618 Chiroki zove Delavera. Da li me čuješ? 89 00:15:11,884 --> 00:15:15,741 Chiroki zove Delavera. Da li me čuješ? 90 00:15:17,405 --> 00:15:20,767 Delaver Chirokiju, čujem te. 91 00:15:21,076 --> 00:15:22,771 Prošlo je puno vremena. 92 00:15:23,131 --> 00:15:24,891 Moramo se vidjeti što prije. 93 00:15:25,894 --> 00:15:26,780 Jako je hitno. 94 00:15:27,030 --> 00:15:28,996 Ne mogu da vjerujem, nakon toliko vremena. 95 00:15:29,236 --> 00:15:31,059 U čemu je problem? 96 00:15:31,491 --> 00:15:33,219 O tome kad se vidimo. 97 00:15:33,491 --> 00:15:37,699 Treba mi tvoja usluga. Vidimo se u kampu Beaker, što prije. 98 00:15:37,956 --> 00:15:42,036 I meni je potrebna usluga. Biću tamo sutra ujutro. 99 00:15:43,548 --> 00:15:46,188 Čekaću te naredniče. Kraj emitovanja. 100 00:15:50,082 --> 00:15:53,740 Obećao si da će se naše dijete roditi u Americi. 101 00:15:54,428 --> 00:15:59,540 I hoće Chao Lin, ali ni tamo nije raj. 102 00:15:59,914 --> 00:16:04,058 Ni ovdje nismo poželjni. 103 00:16:04,338 --> 00:16:06,594 Nema hrane za još jedna usta. 104 00:16:35,593 --> 00:16:39,489 Evo vašeg čovjeka. - Vrlo ste surovi. 105 00:16:43,536 --> 00:16:48,711 Da li ste izvukli nešto iz njega? - Naravno, sad imamo dokaze. 106 00:16:50,726 --> 00:16:55,214 Moji ljudi će ga strijeljati kao izdajnika. 107 00:16:55,894 --> 00:16:57,614 Onda je vaš. 108 00:17:00,568 --> 00:17:02,110 Mrtav je. 109 00:17:07,102 --> 00:17:09,326 Vrijeme je da porazgovaramo. 110 00:17:09,716 --> 00:17:12,124 Sad napokon znam gdje je to selo na Tajlandu. 111 00:17:12,444 --> 00:17:14,900 Gdje se krije taj pokvareni Amerikanac. 112 00:17:15,228 --> 00:17:17,332 Lično ću otići i ubiti ga. 113 00:17:17,644 --> 00:17:20,636 Možda i ne morate prelaziti granicu pukovniče. 114 00:17:21,036 --> 00:17:25,708 Uz malo sreće pratit ćemo ga do baze. 115 00:17:27,602 --> 00:17:29,970 Onda su gotovi. 116 00:17:42,795 --> 00:17:46,107 Mašina je odradila svoje. Potrebna nam je nova. 117 00:17:47,040 --> 00:17:50,309 Tako je to sa helikopterima. 118 00:17:54,243 --> 00:17:58,707 Dobićemo drugi od Parisona. Ovo nam je zadnja misija. 119 00:18:19,695 --> 00:18:23,358 Pretvaraj se da i dalje radiš. Dobili smo društvo. 120 00:18:24,462 --> 00:18:25,790 Ja ću se pobrinuti. 121 00:18:34,837 --> 00:18:37,193 Idemo, imamo posjetu. 122 00:19:05,468 --> 00:19:09,148 Izgleda da je neko u šumi, idem da provjerim. 123 00:19:10,173 --> 00:19:13,053 Ništa ne brini. Sredit ću ja njih. 124 00:19:14,389 --> 00:19:18,045 Sve što treba je da se ponašaš kao da se ništa ne događa. 125 00:19:18,349 --> 00:19:20,005 U redu? - U redu. 126 00:21:17,239 --> 00:21:19,973 Šta je ovo, dođavola? - Mora da je neki luđak. 127 00:21:20,329 --> 00:21:21,365 Idemo! 128 00:21:26,055 --> 00:21:28,595 Gubite se odavde! Ovo je zabranjena zona! 129 00:21:29,133 --> 00:21:33,010 Šta ti umišljaš? Ovo je vlasništvo Američke vlade. 130 00:21:36,756 --> 00:21:41,007 Gdje si se zaputio? - Imam specijalnu pozivnicu. 131 00:21:44,292 --> 00:21:47,780 Treba to propusnica ovdje! Šta misliš, ko si ti?! 132 00:21:52,332 --> 00:21:57,062 Nikad mi se nisi dopadao, Craig. - Ni vi meni majore. 133 00:21:57,435 --> 00:22:01,371 Tako ti je to. Opozovi svoje kerove. 134 00:22:01,635 --> 00:22:05,587 Craig, potrebno ti je šišanje. Popni se ovamo. 135 00:22:09,033 --> 00:22:11,857 Ovo je zaliv u Kampučiji. 136 00:22:13,465 --> 00:22:17,297 Preko satelita smo pratili ruski brod "Ivan Radinski." 137 00:22:18,185 --> 00:22:21,234 Od Vladiovoistoka do te tačke. 138 00:22:21,919 --> 00:22:27,891 Taj brod ne prevozi mašine, već elektronsku opremu. 139 00:22:29,125 --> 00:22:32,090 Ako je rusi namontiraju kada je dobiju, s tom 140 00:22:32,690 --> 00:22:38,050 elektronskom opremom stvoriće nam brdo problema. 141 00:22:40,112 --> 00:22:43,574 Znači želite da izvedem sabotažu. 142 00:22:45,878 --> 00:22:49,462 A to je skoro nemoguće. - Ne sabotažu. 143 00:22:49,782 --> 00:22:52,821 Želimo da je ukradeš. To je još teže. 144 00:22:52,822 --> 00:22:54,822 Zbog toga si ovdje. 145 00:22:56,550 --> 00:23:00,278 Rusi su ispred nas u takvoj tehnologiji. 146 00:23:00,614 --> 00:23:02,870 Nas interesuje kako ona funkcioniše. 147 00:23:03,158 --> 00:23:06,686 Prihvatiš li ovaj zadatak, tvoje je da opremu dostaviš do označene tačke. 148 00:23:06,937 --> 00:23:11,222 Pukovniče, želim da se vratim u S.A.D., i to ne sam. 149 00:23:11,574 --> 00:23:14,926 Trebam dva pasoša, karte i novac. 150 00:23:15,327 --> 00:23:18,905 Dobićeš sve što tražiš. - Onda pristajem. 151 00:24:01,262 --> 00:24:03,361 Pobrini se za njih. 152 00:24:21,085 --> 00:24:22,771 Tamo su tankovi. 153 00:24:24,218 --> 00:24:25,746 Posmatraj. 154 00:24:31,978 --> 00:24:33,602 Podesimo satove. 155 00:24:37,994 --> 00:24:41,955 Sačekaj kao po planu, a onda ih sve pobij. 156 00:27:58,769 --> 00:28:02,239 Vrijeme je, kreći. 157 00:30:39,793 --> 00:30:44,249 Kad planiraš da se vratiš u Ameriku. - Uskoro. 158 00:30:45,452 --> 00:30:48,808 Mada ni tamo nije lijepo kao prije. 159 00:30:48,843 --> 00:30:54,748 Čovječe, nedostajat ćeš nam. - I vi meni. 160 00:30:55,637 --> 00:30:59,554 Nadam se kad se i mi vratimo da ćemo se vidjeti u Americi. 161 00:31:00,330 --> 00:31:05,329 I ja bih to volio. Neću vas zaboraviti. 162 00:31:19,800 --> 00:31:22,998 Prokletstvo, kako su nas samo pronašli? 163 00:31:23,508 --> 00:31:25,252 Kasno je za to. 164 00:31:25,524 --> 00:31:27,612 Evo šta ćemo uraditi. Krenite za mnom. 165 00:33:06,289 --> 00:33:07,921 Hajde! 166 00:33:09,537 --> 00:33:13,480 Prenesite ovamo opremu, imamo brzu liniju! 167 00:34:56,083 --> 00:35:00,228 Ništa se ne brini, za dva dana sve će biti u redu. 168 00:35:04,662 --> 00:35:09,380 Ovo ćeš uzimati jednom dnevno. Sad idem na proslavu. 169 00:35:26,445 --> 00:35:29,053 Tamo! Vojnici! 170 00:35:36,239 --> 00:35:37,943 Vojnici! 171 00:35:39,751 --> 00:35:41,463 Bježite u zaklon! 172 00:40:46,768 --> 00:40:50,275 Drži oči otvorene. Pokrivaj onu stranu. 173 00:40:52,889 --> 00:40:55,762 Tango zove bazu. Javite se. 174 00:40:57,024 --> 00:40:59,256 Ostavljam ratnike sa vama. Oni odlično poznaju ovu teritoriju. 175 00:40:59,776 --> 00:41:02,816 Imate dovoljno vremena. - Tamo moram stići što prije. 176 00:41:03,088 --> 00:41:06,264 Šta planirate sa opremom? - Čekam dalja naređenja. 177 00:41:06,544 --> 00:41:09,528 Ili ćemo je dići u zrak, ili će podmornica doći po nju. 178 00:41:10,214 --> 00:41:12,494 U slučaju da bude kakvih problema, 179 00:41:12,814 --> 00:41:15,302 možemo li je negdje sakriti ako zatreba? 180 00:41:15,588 --> 00:41:18,078 Iza vodopada se nalazi pećina. 181 00:41:18,518 --> 00:41:21,630 Šta je sa mojim dokumentima? 182 00:41:21,886 --> 00:41:25,006 Obećao sam ti. Sve ćeš imati za dva dana. 183 00:41:25,318 --> 00:41:28,550 Novac, karte, pasoše. 184 00:41:29,306 --> 00:41:33,098 Ipak se nako svega vraćaš kući. Za tebe je ovaj rat trajao 185 00:41:33,410 --> 00:41:35,298 puno duže. - U pravu ste. 186 00:41:35,579 --> 00:41:38,411 Ako si tragao za osvetom, onda si je i dobio. 187 00:41:40,667 --> 00:41:45,859 Bilo nas je 12 u Vijetnamu. Ostalo nas je dvoje. 188 00:41:47,000 --> 00:41:49,676 On je vezan za stolicu... 189 00:41:51,476 --> 00:41:55,369 Nemam hrabrosti da ga pogledam u lice. 190 00:43:19,637 --> 00:43:24,093 Žao mi je... - Ko je ovo uradio? 191 00:43:24,989 --> 00:43:30,007 Ruski vojnici, tražili su nešto. 192 00:43:30,325 --> 00:43:33,869 Sve su pobili... - A Chao Lin? 193 00:43:34,501 --> 00:43:37,872 Živa je, nju su odveli. 194 00:43:41,556 --> 00:43:44,050 Ne zamaraj se. 195 00:43:45,470 --> 00:43:47,686 Znam šta su tražili. 196 00:43:48,174 --> 00:43:52,390 Spasi je, povedi je sa sobom. 197 00:45:02,465 --> 00:45:05,570 Delaver zove Chirokija! Čujete li me? 198 00:45:32,685 --> 00:45:36,349 Chiroki, ja sam pogođen! Kraj emitovanja! 199 00:46:39,765 --> 00:46:41,909 U redu, razumio sam. 200 00:46:44,458 --> 00:46:47,682 Momci, stigla je poruka od štaba. Sve moramo uništiti. 201 00:46:47,970 --> 00:46:50,338 Još malo i spremni smo. - Dobro. 202 00:47:00,854 --> 00:47:02,292 U zaklon. 203 00:47:09,925 --> 00:47:12,287 Svi spremni? - Da. 204 00:47:18,578 --> 00:47:20,766 Neko dolazi. 205 00:47:42,709 --> 00:47:45,190 Šta to kog đavola radiš? Prestani! 206 00:47:45,632 --> 00:47:48,888 Rusi su uništili moje selo i uzeli su Chao Lin za taoca. 207 00:47:49,281 --> 00:47:52,832 Sve zbog tvoje opreme. Ako im je ne vratim, ubiće je. 208 00:47:53,153 --> 00:47:57,000 Ova oprema je potrebna. - Naređeno je da je uništim! 209 00:47:57,368 --> 00:48:00,112 Ako to ne uradim ići ću na vojni sud. - To znam! 210 00:48:00,230 --> 00:48:02,382 Pa kako onda očekuješ tako nešto? 211 00:48:02,710 --> 00:48:05,462 U pitanju je žena koju volim. Upamti to pukovniče. 212 00:48:05,766 --> 00:48:08,262 Sada je na mene red. 213 00:48:23,234 --> 00:48:24,522 U redu. 214 00:49:43,230 --> 00:49:47,086 Ovo je zemlja razbojnika. Moramo biti oprezni. 215 00:49:47,414 --> 00:49:49,382 Imalo smo sreće za sad. 216 00:49:50,853 --> 00:49:53,742 Tamo naprijed, rijeka ima oštar tok. 217 00:49:55,126 --> 00:49:58,477 Ako nas i očekuju, onda mogu biti samo na tom mjestu. 218 00:49:58,829 --> 00:50:01,093 Izbjećićemo nevolje ako se probijemo kroz džunglu. 219 00:50:01,438 --> 00:50:04,765 Ne, predugo bi trajalo. Najbolje je da se vi vratite. 220 00:50:05,829 --> 00:50:09,789 Sam ću ovo srediti. To je moja lična stvar. 221 00:50:10,195 --> 00:50:12,138 Lična stvar? 222 00:50:12,426 --> 00:50:16,290 Tebi su odveli ženu, ali su pobili naš narod u selu. 223 00:50:16,610 --> 00:50:18,762 Idemo i mi s tobom. 224 00:54:42,047 --> 00:54:43,896 Stani! 225 00:54:45,511 --> 00:54:48,401 Ne miči se! Baci oružje! 226 00:55:41,186 --> 00:55:44,894 Znači ti si Roger Craig. Komandir... 227 00:55:52,429 --> 00:55:55,555 Napokon smo se sreli. 228 00:55:56,459 --> 00:55:59,945 Gdje je oprema koju si ukrao sa našeg broda? 229 00:56:00,534 --> 00:56:03,638 Prvo moja žena. - Kako se samo usuđuješ, kopile! 230 00:56:04,224 --> 00:56:06,185 U pravu je. 231 00:56:24,233 --> 00:56:27,678 Gdje je vodite? - A gdje je oprema? 232 00:56:28,035 --> 00:56:30,543 U blizini, dole niz rijeku. 233 00:56:30,890 --> 00:56:35,758 Tamo dovedi moju ženu. I budi sam. 234 00:56:37,548 --> 00:56:43,171 Tamo će biti razmjena. - Biću tamo. 235 00:57:41,433 --> 00:57:43,219 Eno je. 236 00:57:49,237 --> 00:57:52,609 Bez pokreta, dok ne stignem do džipa. 237 00:58:16,957 --> 00:58:18,860 Chao Lin! 238 00:58:44,091 --> 00:58:45,819 Žao mi je... 239 00:58:50,459 --> 00:58:54,748 Žao mi je zbog... 240 00:59:10,923 --> 00:59:12,515 Ne miči se. 241 00:59:24,438 --> 00:59:26,982 Ne pucajte! Želim ga živog! 242 00:59:29,014 --> 00:59:31,318 Ubiću te jebeno kopile! - Uhvatite ga. 243 00:59:36,376 --> 00:59:38,091 Ubiću te! 244 00:59:42,834 --> 00:59:45,140 Ubiću te! 245 00:59:59,081 --> 01:00:01,913 A šta sad kažeš druže, Amerikanac? 246 01:00:02,217 --> 01:00:04,713 Provjerite kutije, prazne su! 247 01:00:09,526 --> 01:00:11,514 Vodite ga! 248 01:00:22,361 --> 01:00:25,618 Prokleto kopile! 249 01:00:33,634 --> 01:00:36,682 Samo da ti osvježim memoriju, prijatelju. 250 01:00:38,874 --> 01:00:41,002 Gdje je oprema? 251 01:00:44,322 --> 01:00:48,242 Znači, ne želiš govoriti. Ja sam vojnik... 252 01:00:49,658 --> 01:00:53,498 Ne želim biti grub prema drugom vojniku. 253 01:00:53,820 --> 01:00:55,828 Samo kad moram. 254 01:00:57,932 --> 01:01:00,035 Ali ti to nisi. 255 01:01:01,147 --> 01:01:05,529 Ti si samo terorista koji radi za američku vladu. 256 01:01:05,985 --> 01:01:09,017 Pokušavaš uništiti budućnost ovog naroda. 257 01:01:09,609 --> 01:01:13,097 Amerikanci su gotovi, istjerani! 258 01:01:15,313 --> 01:01:18,623 Gdje je oprema koju si ukrao? 259 01:01:20,031 --> 01:01:24,023 U redu, ako ti tako želiš. 260 01:02:10,494 --> 01:02:13,565 Gdje je naša oprema? 261 01:02:59,015 --> 01:03:03,695 Govori kopile ili nećeš živ odavde izaći! 262 01:03:03,983 --> 01:03:06,815 Priznaj da si američki terorista! 263 01:03:07,279 --> 01:03:09,175 Hajde priznaj! 264 01:03:13,463 --> 01:03:18,383 Bolje me ubij, ili ćeš i ti, a i svi ostali imati loš kraj! 265 01:04:17,218 --> 01:04:18,914 Ti kopile! 266 01:04:30,786 --> 01:04:32,106 Pustite ga! 267 01:04:51,348 --> 01:04:53,924 Njegova snaga je nevjerovatna. 268 01:05:13,815 --> 01:05:16,527 Još je živ. - Stavite ga sa ostalima. 269 01:05:16,783 --> 01:05:19,734 Sutra nastavljamo. Ništa vi ne brinite pukovniče. 270 01:05:20,015 --> 01:05:22,350 Progovorit će on. Vodite ga! 271 01:05:49,569 --> 01:05:51,248 Komandire... 272 01:05:52,794 --> 01:05:54,408 Komandire... 273 01:06:10,192 --> 01:06:13,575 Žao mi je prijatelju. Uhvatili su nas kao budale. 274 01:06:13,855 --> 01:06:16,007 Izgleda da starimo. 275 01:06:16,335 --> 01:06:19,447 Moramo pobjeći, iz ove zamke. 276 01:06:24,494 --> 01:06:27,514 Kud nije unutra. - Pomozi mi da ga uspravimo. 277 01:06:47,017 --> 01:06:49,344 Odmori se. 278 01:06:52,632 --> 01:06:55,691 U lošem si stanju. 279 01:06:56,921 --> 01:06:59,097 Sutra će sve iz početka. 280 01:07:00,273 --> 01:07:02,689 To oni samo misle! 281 01:07:07,195 --> 01:07:09,529 Moramo pobjeći iz ovog pakla. 282 01:07:20,094 --> 01:07:22,654 Ovo su pilule Chao Penga. 283 01:07:23,414 --> 01:07:25,870 Izgledat ću kao da sam mrtav. 284 01:07:28,786 --> 01:07:32,478 One su samo za mene. Zasada... 285 01:08:01,008 --> 01:08:04,767 Ustaj! Probudi se! 286 01:08:37,959 --> 01:08:39,615 Mrtav je! 287 01:08:40,425 --> 01:08:42,847 Da li se sam ubio? 288 01:08:43,487 --> 01:08:48,360 Uzrok smrti je iznenadna paraliza. Vjerovatno cijanid. 289 01:08:49,272 --> 01:08:51,816 Kakav izvještaj će te podnijeti pretpostavljenima? 290 01:08:52,080 --> 01:08:55,032 A vi vašima, pukovniče?! 291 01:08:56,104 --> 01:08:58,688 Reći ću im da su vaši ljudi mutavi! 292 01:09:02,293 --> 01:09:04,885 Ko mu je od vas pomogao?! 293 01:09:07,659 --> 01:09:10,156 Zašto nas niste pozvali? 294 01:19:46,707 --> 01:19:50,586 Postavite eksploziv po cijelom logoru i onda se vratite ovdje. 295 01:19:50,850 --> 01:19:52,386 A ti? 296 01:19:52,781 --> 01:19:55,274 Imam još nekog neobavljenog posla. 297 01:19:56,287 --> 01:19:59,847 Ako nešto krene loše, dignite cijeli logor u zrak i bježite 298 01:20:00,167 --> 01:20:02,967 sa zarobljenicima. Na mene ne čekajte. 299 01:20:03,503 --> 01:20:05,871 Da li ste razumjeli? - Jesmo. 300 01:20:07,585 --> 01:20:09,319 Ja ću otvoriti vrata. 301 01:21:56,223 --> 01:21:59,935 Ovo nije noćna mora. To sam stvarno ja, kopile! 302 01:22:00,615 --> 01:22:02,383 Šta je bilo? 303 01:22:02,679 --> 01:22:06,088 Čega si se uplašio? Zar nisi dosad navikao na smrt. 304 01:22:09,431 --> 01:22:10,877 Seronja. 305 01:22:11,258 --> 01:22:14,602 Đubre zemaljsko, gadiš mi se. 306 01:22:15,410 --> 01:22:18,786 Imam poruku za tebe, od mog noža! 307 01:22:45,319 --> 01:22:47,023 Ti! 308 01:22:53,888 --> 01:22:56,350 Obećao sam ti loš kraj. 309 01:22:59,296 --> 01:23:01,742 I ja uvijek ispunim obećanje. 310 01:23:03,838 --> 01:23:06,350 Sad je na tebe red. 311 01:23:08,224 --> 01:23:10,566 Jesi li spreman da umreš? 312 01:23:16,551 --> 01:23:19,854 Još ne komandire. - Ne miči. 313 01:23:19,925 --> 01:23:22,093 Rano si se ponadao. 314 01:24:34,938 --> 01:24:37,756 Ovamo vojnici! 315 01:24:40,784 --> 01:24:42,952 Požurite! 316 01:26:04,667 --> 01:26:06,894 Pokrivaj me! 317 01:27:37,904 --> 01:27:41,142 Delaver zove Chiroki. Čujete li me? 318 01:27:45,070 --> 01:27:48,734 Delaver zove Chiroki. Čujete li me? 319 01:29:40,308 --> 01:29:41,844 Uzmite oružje! 320 01:29:46,634 --> 01:29:49,223 Priključite se zabavi. - Hvala puno. 321 01:30:09,446 --> 01:30:14,126 Da li je eksploziv postavljen? - Šališ se, pa naravno da jeste. 322 01:30:14,161 --> 01:30:16,334 Sad će vidjeti svog Boga! 323 01:31:12,080 --> 01:31:15,160 Stvarno dobro obavljen posao. - Još nismo gotovi. 324 01:31:16,648 --> 01:31:20,080 Povlačimo se prema rijeci. Povedite i zarobljenike. 325 01:31:20,450 --> 01:31:21,938 Ja ću stići za vama. 326 01:31:22,242 --> 01:31:24,426 A šta ćeš ti? - Uradite kako sam naredio. 327 01:31:24,699 --> 01:31:27,075 Krenite prema rijeci. Idemo... 328 01:32:06,295 --> 01:32:08,095 Polazi, idemo. 329 01:32:23,257 --> 01:32:26,521 U klopci smo. - Ne, ja ću vas pokrivati! 330 01:32:27,281 --> 01:32:29,176 Idemo! - Krenite! 331 01:32:36,168 --> 01:32:37,728 Požurite! 332 01:33:47,955 --> 01:33:50,370 Moj prijatelju... 333 01:38:08,641 --> 01:38:10,831 Dolazi helikopter! Spremite se! 334 01:38:28,657 --> 01:38:30,845 Pomozi mi ovdje! 335 01:38:32,903 --> 01:38:37,118 Sakrij se! Raznijet ću to kopile! 336 01:39:35,057 --> 01:39:36,917 Pa to je Parison! 337 01:40:08,295 --> 01:40:10,973 Jesi li dobro? - Hvala na pomoći! 338 01:40:11,245 --> 01:40:13,013 A sad sredimo tog kurvinog sina! 339 01:41:15,983 --> 01:41:19,502 Spusti ga! Spusti ga niže! 340 01:42:57,702 --> 01:43:00,862 Naš dogovor još uvijek važi, ako želiš nazad u Ameriku. 341 01:43:01,718 --> 01:43:04,246 Ne, tamo više nemam nikoga. 342 01:43:04,510 --> 01:43:07,422 Nažalost, ni ovdje više nemaš nikoga. 343 01:43:09,742 --> 01:43:13,670 Imam njih. Ima još puno ovakvih ljudi... 344 01:43:16,982 --> 01:43:19,694 Kaži Americi zbogom, umjesto mene. 345 01:43:24,788 --> 01:43:29,572 KRAJ 346 01:43:30,796 --> 01:43:36,028 PRIJEVOD I OBRADA EMIR MUJABAŠIĆ - JOYA 347 01:43:39,028 --> 01:43:43,028 Preuzeto sa www.titlovi.com 348 01:43:44,305 --> 01:44:44,511 Podrži nas i postanite VIP član ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 25847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.