All language subtitles for The China Syndrome (1979).cht -Chinese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,688 --> 00:00:27,388 - 錄影 - 五、四、三、二、一 2 00:00:27,560 --> 00:00:32,020 - 二號攝影機,消除色條 - 大家趕快 3 00:00:32,198 --> 00:00:34,860 二號攝影機準備好 4 00:00:35,034 --> 00:00:37,901 - 紅髮是個好主意 - 我們會剪掉它 5 00:00:38,071 --> 00:00:43,475 - 她怎樣說? - 她會聽命我們 6 00:00:43,610 --> 00:00:47,614 - 四十秒 - 攝影棚乙,這是外景隊 7 00:00:47,614 --> 00:00:50,777 我們沒有超時 8 00:00:50,917 --> 00:00:55,217 我是金伯莉 還有多久轉播? 9 00:00:59,192 --> 00:01:03,891 有人聽到我嗎? 10 00:01:07,333 --> 00:01:10,928 - 麥克在嗎? - 我是麥克,什麼事? 11 00:01:11,104 --> 00:01:16,633 我們需要五分鐘,先播廣告吧 12 00:01:16,809 --> 00:01:22,270 不行,四十秒後轉播 13 00:01:23,516 --> 00:01:27,612 - 不行,我們沒有攝影師 - 喬治在哪裡? 14 00:01:27,654 --> 00:01:32,057 他去了小便,還把攝影機鎖上 15 00:01:32,225 --> 00:01:35,126 不能兩分鐘也是靜止鏡頭 16 00:01:35,295 --> 00:01:40,667 叫皮特拖延時間,外景要延遲 17 00:01:40,667 --> 00:01:46,299 可否先近鏡,然後拉後? 18 00:01:46,472 --> 00:01:49,134 沒問題,快把喬治找回來 19 00:01:49,309 --> 00:01:52,039 喬治? 20 00:01:52,178 --> 00:01:55,670 還有不足一分鐘 21 00:01:55,715 --> 00:01:58,946 我們快現場轉播,請移開 22 00:01:59,118 --> 00:02:02,884 你準備好嗎?大家準備好嗎? 23 00:02:03,056 --> 00:02:06,321 祝大家成功 24 00:02:06,492 --> 00:02:08,858 我看來還可以嗎? 25 00:02:11,364 --> 00:02:16,563 現交給金伯莉偉爾作現場報導 26 00:02:16,703 --> 00:02:19,866 朋友生日你會做什麼? 27 00:02:20,006 --> 00:02:23,874 送賀卡或花?毫無新意吧? 28 00:02:24,010 --> 00:02:28,208 - 想試點更富創意的事嗎? - 送個生日… 29 00:02:28,414 --> 00:02:32,817 - 這是什麼? - 生日快樂 30 00:02:32,986 --> 00:02:36,717 大家齊來歡呼 31 00:02:36,823 --> 00:02:41,783 這是風靡洛杉磯 的新組合之一 32 00:02:41,961 --> 00:02:47,729 “歌唱電報”,每種場合也有 33 00:02:48,534 --> 00:02:52,732 卡杜斯派我們來說他們愛你 34 00:02:52,772 --> 00:02:56,105 我們來祝你們愉快 35 00:02:56,242 --> 00:03:01,748 - 我們來祝福你們 - 結婚周年快樂 36 00:03:01,748 --> 00:03:07,744 父母結婚紀念日時可送上這個 37 00:03:07,854 --> 00:03:13,019 或許你的口訊不能用言語表達 38 00:03:13,926 --> 00:03:18,226 - 我最想看到這個 - 你看 39 00:03:18,398 --> 00:03:23,233 大特寫在肚臍上,真棒 40 00:03:25,938 --> 00:03:29,032 那是“肚皮電報” 41 00:03:29,208 --> 00:03:32,871 - 那是不能用言語表達 - 我喜歡這種東西 42 00:03:33,046 --> 00:03:38,143 - 我們的收視率上升了 - 調查顯示她很出色 43 00:03:40,019 --> 00:03:42,783 金伯莉,做得好 44 00:03:42,889 --> 00:03:47,087 我是麥克,你聽到嗎? 45 00:03:47,260 --> 00:03:50,195 - 安排上有改變 - 又改變? 46 00:03:50,363 --> 00:03:53,560 - 我們會去維坦納 - 真棒 47 00:03:53,700 --> 00:03:57,568 - 一點半前到達那裡 - 李察和赫克拖怎樣? 48 00:03:57,704 --> 00:04:01,037 - 他們會來接你 - 好 49 00:04:01,240 --> 00:04:06,576 可否吸一口?謝謝,我不抽煙 50 00:04:39,846 --> 00:04:44,215 大特寫 危機 51 00:06:29,822 --> 00:06:32,416 吉布森先生,他們來了 52 00:06:37,563 --> 00:06:40,862 我是公共關係人員比爾吉布森 53 00:06:40,967 --> 00:06:45,336 - 維坦納特輯,第一次 - 金伯莉,隨時可以開始 54 00:06:45,471 --> 00:06:52,001 我現在身處維坦納核能發電廠 55 00:06:52,178 --> 00:06:58,174 圓頂狀的貯存室儲藏核燃料 56 00:06:58,351 --> 00:07:03,789 我們今天會專題介紹核能 57 00:07:03,956 --> 00:07:08,484 物體怎樣變成能量 58 00:07:08,661 --> 00:07:14,000 專家指出我們能夠自給自足… 59 00:07:14,000 --> 00:07:17,834 - 什麼事? - 她說了自給自足 60 00:07:19,005 --> 00:07:22,964 - 自給自足 - 繼續 61 00:07:23,009 --> 00:07:29,015 這模擬鈾丸和燃料棒內的一樣 62 00:07:29,015 --> 00:07:33,714 它內藏比六卡車煤還多的能量 63 00:07:35,488 --> 00:07:41,893 核心的反應堆裡有二千萬粒丸 64 00:07:42,028 --> 00:07:46,658 爐心周圍是水,用作冷卻劑 65 00:07:46,832 --> 00:07:51,633 裡面是另一組棒,叫控制棒 66 00:07:51,804 --> 00:07:56,241 它們控制核子反應 67 00:07:56,409 --> 00:08:03,338 爐心啟動後,控制棒被升起 68 00:08:03,516 --> 00:08:09,079 核燃料引起連鎖反應製造熱力 69 00:08:09,255 --> 00:08:14,158 水沸騰後變成蒸氣轉動渦輪 70 00:08:14,327 --> 00:08:18,923 渦輪轉動發電機生產電力 71 00:08:19,065 --> 00:08:21,829 - 就是這樣 - 很棒 72 00:08:21,968 --> 00:08:25,927 我們來拍金伯莉的反應 73 00:08:26,072 --> 00:08:31,942 - 你說得很簡單 - 是很簡單,我去拿安全帽 74 00:08:32,078 --> 00:08:36,071 - 你會帶我們進去嗎? - 那是下一站 75 00:08:36,115 --> 00:08:39,778 - 金伯莉,準備好嗎? - 我的天 76 00:08:39,952 --> 00:08:43,979 李察,不要拍到我的黑眼圈 77 00:08:44,090 --> 00:08:48,754 - 我會盡力而為 - 不要碰我的頭髮 78 00:08:48,928 --> 00:08:52,098 對比爾吉布森的反應鏡頭 79 00:08:52,098 --> 00:08:54,862 - 你拍到鈾丸嗎? - 有 80 00:08:55,001 --> 00:08:59,961 - 是不是太不真實? - 不,很誇張的角度 81 00:09:00,106 --> 00:09:03,098 吉布森在說話 82 00:09:03,209 --> 00:09:06,110 很感興趣 83 00:09:06,278 --> 00:09:10,510 蒸氣轉動渦輪…糞便打中風扇 84 00:09:10,683 --> 00:09:15,121 金伯莉,支持著,很好 85 00:09:15,121 --> 00:09:20,991 他們沒有提及是用鈾造炸彈的 86 00:09:21,127 --> 00:09:24,563 等待直至全身也是輻射 87 00:09:24,730 --> 00:09:29,326 - 那些鈾丸會令你興奮 - 吉布森先生 88 00:09:29,502 --> 00:09:33,131 - 你拿了安全帽嗎? - 只有一個尺碼? 89 00:09:36,142 --> 00:09:41,239 - 我們可否在貯存區拍攝? - 在運作時不能 90 00:09:41,414 --> 00:09:45,145 - 可不可以把外套放在這裡? - 可以 91 00:09:45,317 --> 00:09:49,155 那男人盡忠職守 92 00:09:49,155 --> 00:09:51,783 李察,別壞事 93 00:09:54,226 --> 00:10:00,392 這是特輯,不是辯論 94 00:10:00,566 --> 00:10:03,763 這是渦輪室 95 00:10:15,981 --> 00:10:20,145 錄音,維坦納核能發電廠 96 00:10:20,186 --> 00:10:25,351 這是參觀核能發電廠罕有機會 97 00:10:25,491 --> 00:10:32,158 站在它旁邊,你能感受其力量 98 00:10:32,198 --> 00:10:36,294 這座八億瓦特的發電廠能為 99 00:10:36,469 --> 00:10:39,438 七十五萬人的城市提高電力 100 00:10:39,605 --> 00:10:46,272 我們身處渦輪室五百呎之上 101 00:10:46,445 --> 00:10:49,073 這個起重機有什麼用途? 102 00:10:49,215 --> 00:10:54,585 我們用它輸送重型機械 103 00:10:54,720 --> 00:10:58,622 - 我認為它能支持我們 - 希望如此 104 00:10:58,791 --> 00:11:04,593 - 這裡有多少個僱員? - 現在有一百五十個 105 00:11:04,730 --> 00:11:09,224 - 他們怎能在這噪音下工作? - 什麼噪音?我聽不到 106 00:11:13,472 --> 00:11:19,342 - 什麼? - 我們再走下了八十呎 107 00:11:19,512 --> 00:11:24,882 - 李察,可否在這裡拍攝? - 不行 108 00:11:25,050 --> 00:11:29,487 這是我們的監督赫曼德揚 109 00:11:29,655 --> 00:11:33,455 - 我認得你 - 李察亞當和赫克拖薩拉 110 00:11:33,626 --> 00:11:38,928 想我幫忙就通知我 111 00:11:39,098 --> 00:11:44,730 - 這裡太暗 - 反正我有個更好的主意 112 00:11:46,272 --> 00:11:49,139 我認為你們會喜歡 113 00:11:55,714 --> 00:12:00,378 - 貯存室是否在那邊? - 是 114 00:12:06,892 --> 00:12:11,852 這裡建成了多久? 115 00:12:11,997 --> 00:12:17,299 - 我們四年前投產 - 是否另一間快投產? 116 00:12:17,469 --> 00:12:22,497 安全聽證會後波因會獲牌照 117 00:12:22,675 --> 00:12:27,908 它們比胡佛壩生產更多電力 118 00:12:28,080 --> 00:12:31,516 很有趣 119 00:12:31,684 --> 00:12:37,884 你的舌頭黑了,你已被汙染 120 00:12:39,725 --> 00:12:45,357 - 這是控制室 - 野獸的腦袋 121 00:12:45,531 --> 00:12:50,230 這玻璃有防彈和隔音 122 00:12:50,970 --> 00:12:55,341 - 他們很年輕 - 這行業歷史很短 123 00:12:55,341 --> 00:12:59,107 - 我見到一個較年長的 - 令你好過點嗎? 124 00:12:59,245 --> 00:13:01,907 不,只有他看起來稱職 125 00:13:02,047 --> 00:13:05,813 特德斯平,他加入了公司多年 126 00:13:05,985 --> 00:13:10,319 抱歉,你不能在這裡拍攝 127 00:13:10,356 --> 00:13:14,725 - 一個鏡頭也不能? - 不能,喝汽水嗎? 128 00:13:14,860 --> 00:13:18,557 - 不用 - 我要 129 00:13:18,731 --> 00:13:22,368 - 你們時常合作嗎? - 對 130 00:13:22,368 --> 00:13:28,034 不是,我曾和他們拍過廣告 131 00:13:28,207 --> 00:13:33,543 金伯莉是全職,我們是自由的 132 00:13:33,679 --> 00:13:36,147 非常自由 133 00:13:40,953 --> 00:13:45,356 - 那是什麼? - 好像是地震 134 00:14:07,646 --> 00:14:11,275 - 發生什麼事?渦輪失誤? - 對 135 00:14:18,257 --> 00:14:23,923 - “發電機和渦輪失誤” - 快速停堆 136 00:14:24,096 --> 00:14:28,590 停止運作,特德,穩定原子爐 137 00:14:34,807 --> 00:14:40,302 - 貯存室有輻射 - 什麼程度? 138 00:14:40,446 --> 00:14:44,405 - 傑克,程度八 - 博登,放鬆 139 00:14:44,450 --> 00:14:49,444 - 一定是安全閥 - 霍爾特,減低泵 140 00:14:49,488 --> 00:14:53,459 巴尼,過來看著供水泵 141 00:14:53,459 --> 00:14:58,453 大聲喊出數字,開動渦輪 142 00:14:58,564 --> 00:15:01,465 關掉警報器 143 00:15:01,533 --> 00:15:08,474 這樣怎能指揮? 在限度之內嗎? 144 00:15:08,474 --> 00:15:12,240 - 系統情況如何? - 壓力正常 145 00:15:12,378 --> 00:15:16,474 - 傑克,你的電話 - 我們仍有輻射 146 00:15:16,682 --> 00:15:21,847 - 很正常 - 供水循環在下降 147 00:15:21,987 --> 00:15:25,320 - 戈德 - 我是比爾吉布森 148 00:15:25,491 --> 00:15:30,087 有人來拍攝電視新聞特輯 149 00:15:30,262 --> 00:15:34,699 - 發生什麼事? - 只是例行渦輪失誤 150 00:15:34,867 --> 00:15:39,270 - 不用擔心 - 原子爐裡的水位很高 151 00:15:43,175 --> 00:15:49,307 大家放鬆,把水放出 152 00:15:49,481 --> 00:15:53,713 只是例行渦輪失誤 153 00:15:53,886 --> 00:15:58,323 找出水來自哪裡 154 00:15:59,525 --> 00:16:03,154 我們要排走它,特德,你看 155 00:16:04,163 --> 00:16:08,998 - 巴尼,打開十四和十五號 - 傑克,你不能那樣做 156 00:16:09,168 --> 00:16:13,969 - 指引說不能那樣做 - 別理會指引,我是一定要 157 00:16:20,946 --> 00:16:26,976 閃燈代表需要注意某件事 158 00:16:27,152 --> 00:16:31,521 - 戈德說只是例行事件 - 你是否在攝影? 159 00:16:31,557 --> 00:16:36,256 戈德以前是潛水艇指揮官 160 00:16:36,428 --> 00:16:40,524 - 渦輪失誤偶然會發生 - 什麼是渦輪失誤? 161 00:16:40,566 --> 00:16:43,558 意思是渦輪停止運行 162 00:16:43,669 --> 00:16:50,074 或許是漏水但不知是哪個閥? 163 00:16:54,980 --> 00:16:58,143 - 關掉隔離閥 - 但… 164 00:16:58,283 --> 00:17:02,583 你想用手做嗎?做吧 165 00:17:04,022 --> 00:17:09,153 - 正在關掉隔離閥 - 請返回自己的崗位 166 00:17:09,294 --> 00:17:13,424 傑克,這個水位指示器很低 167 00:17:18,604 --> 00:17:22,404 但這個很高 168 00:17:23,842 --> 00:17:27,107 但那是… 169 00:17:38,457 --> 00:17:43,827 天,巴尼,給我供水 170 00:17:45,130 --> 00:17:48,793 特德,我們或許打開了爐心 171 00:17:51,637 --> 00:17:58,610 我們有緊急情況,到安全地點 172 00:17:58,610 --> 00:18:05,651 所有人員到安全地點 173 00:18:05,651 --> 00:18:09,712 我們留在這裡,這是安全地點 174 00:18:13,458 --> 00:18:16,655 天 175 00:18:20,299 --> 00:18:22,927 佛蘭克,快點 176 00:18:26,238 --> 00:18:28,229 快點 177 00:18:28,373 --> 00:18:32,833 例行事件? 178 00:18:43,889 --> 00:18:48,189 - 巴尼,跟我說話 - 我不能供應你太多水 179 00:18:48,393 --> 00:18:51,260 已被隔離,只有一系統在運作 180 00:18:51,396 --> 00:18:54,263 - 九吋之下 - 是否支持著? 181 00:18:54,399 --> 00:18:58,699 - 它在下降 - 我們在失去它 182 00:18:58,737 --> 00:19:02,867 天,冷卻劑噴射器在哪裡? 183 00:19:03,008 --> 00:19:07,206 - 在保養維修中 - 難以置信 184 00:19:07,379 --> 00:19:09,370 “原子爐水位” 185 00:19:13,018 --> 00:19:19,218 - 我們要去除壓力 - 你不能那樣冒險 186 00:19:36,742 --> 00:19:41,941 博登,有水時通知我 187 00:19:46,418 --> 00:19:51,720 - 水… - 八吋,仍在下降 188 00:19:51,757 --> 00:19:55,750 天,覆蓋它 189 00:20:01,767 --> 00:20:05,726 - 覆蓋它 - 傑克,有了 190 00:21:12,871 --> 00:21:15,032 在上升 191 00:21:21,747 --> 00:21:25,342 在上升 192 00:21:31,223 --> 00:21:34,056 事件持續時間:兩分四十五秒 193 00:21:34,226 --> 00:21:40,426 - 別管訪問 - 只管報導意外 194 00:21:41,133 --> 00:21:46,264 - 是否標準影片? - 標準感光度,約四十分鐘 195 00:21:46,438 --> 00:21:50,272 - 我們有急事 - 是六點新聞的 196 00:21:50,442 --> 00:21:53,309 機器裡有影片 197 00:21:53,478 --> 00:21:57,883 - 你一定要做,你會等嗎? - 去找他們 198 00:21:57,883 --> 00:22:03,082 - 是什麼? - 核能意外 199 00:22:04,723 --> 00:22:07,715 是時候去化妝 200 00:22:07,893 --> 00:22:11,897 喬治已寫了馬拉松新聞 201 00:22:11,897 --> 00:22:15,264 - 怎樣? - 我有頭條新聞 202 00:22:15,400 --> 00:22:18,665 好,首輪廣告後到你 203 00:22:18,804 --> 00:22:24,902 我有頭條新聞,我現在就寫稿 204 00:22:25,076 --> 00:22:28,910 維坦納發生意外,全被拍下 205 00:22:29,014 --> 00:22:33,474 - 你們為什麼不打電話回來? - 我們不想用電話 206 00:22:33,618 --> 00:22:36,280 或許有人在偷聽 207 00:22:36,421 --> 00:22:40,585 - 人質故事已準備好 - 佛蘭克,你去看一下 208 00:22:40,759 --> 00:22:45,560 - 你想要呼叫器嗎? - 不,打給我 209 00:22:45,730 --> 00:22:49,826 金伯莉,沒有意外的報告 210 00:22:49,935 --> 00:22:54,338 事發時我們在訪客看台 211 00:22:54,506 --> 00:22:58,135 不管是什麼,他們很害怕 212 00:22:58,310 --> 00:23:02,940 - 李察把過程拍下來 - 我要打給雅各維 213 00:23:17,863 --> 00:23:20,923 這是它的新聞稿 214 00:23:22,667 --> 00:23:29,163 是,雅各維先生,是找你的 215 00:23:29,341 --> 00:23:36,406 誰?好,我現在就來 216 00:23:37,983 --> 00:23:42,215 - 他們知道有這個影片嗎? - 不知道 217 00:23:42,420 --> 00:23:46,686 我找出真相前不會播放它 218 00:23:46,858 --> 00:23:50,954 - 這是獨家新聞 - 這是多月來最棒故事 219 00:23:50,996 --> 00:23:56,798 我們先要查出事實 220 00:23:56,968 --> 00:24:02,201 - 事實就是它有發生 - 放它在保管庫 221 00:24:02,374 --> 00:24:05,571 金伯莉,你要趕快 222 00:24:05,710 --> 00:24:10,807 - 李察,我會找你 - 好 223 00:24:15,086 --> 00:24:18,578 大家各就各位,金伯莉,快點 224 00:24:18,723 --> 00:24:22,489 巴妮,給我化妝 225 00:24:24,696 --> 00:24:26,994 一點顏色就行 226 00:24:30,602 --> 00:24:35,039 準備,金伯莉,趕快 227 00:24:35,140 --> 00:24:37,938 讓我抽一口 228 00:24:38,043 --> 00:24:41,342 十秒 229 00:24:43,048 --> 00:24:47,417 五、四、三、二… 230 00:24:47,552 --> 00:24:52,057 第三頻道,加州最佳新聞廣播 231 00:24:52,057 --> 00:24:57,359 主持人是皮特馬丁 232 00:24:57,562 --> 00:25:03,865 金伯莉偉爾主持加州特輯 233 00:25:04,069 --> 00:25:08,904 晚安,六人死於輕型飛機意外 234 00:25:09,074 --> 00:25:12,100 社會基金條例或會被通過 235 00:25:12,277 --> 00:25:16,577 食品及藥物管理局被要求… 236 00:25:17,749 --> 00:25:23,551 如果牌照被延遲,資金會短缺 237 00:25:23,722 --> 00:25:28,682 我們欠西部所有電力公司債 238 00:25:28,860 --> 00:25:34,560 我們每天會損失49萬2千元 239 00:25:34,733 --> 00:25:39,761 之後你只能帶來好消息 240 00:25:39,938 --> 00:25:45,740 沒有破壞,將會有意外聽證會 241 00:25:45,944 --> 00:25:50,881 核管理委員會會調查 242 00:25:51,016 --> 00:25:55,953 - 本周能否恢復運作? - 如果沒有阻撓 243 00:25:56,121 --> 00:26:01,081 赫曼,我要你留意調查 244 00:26:01,126 --> 00:26:05,756 你要確保一切順利 245 00:26:05,930 --> 00:26:09,331 但不要浪費時間 246 00:26:09,501 --> 00:26:12,959 - 快點結束此事 - 是 247 00:26:15,140 --> 00:26:20,442 我們今年已有足夠驚喜 248 00:26:25,817 --> 00:26:29,344 找誰?是吉布森 249 00:26:29,521 --> 00:26:31,819 比爾,什麼事? 250 00:26:33,158 --> 00:26:38,391 什麼影片?他們在哪裡? 251 00:26:39,798 --> 00:26:43,325 - 金伯莉,早安 - 戴維,你好 252 00:26:45,003 --> 00:26:50,175 你在說什麼?我拍到一宗意外 253 00:26:50,175 --> 00:26:56,181 - 發生在核能發電廠 - 意外是否適合的字眼? 254 00:26:56,181 --> 00:26:59,776 - 你趕到真好 - 抱歉,我遲到 255 00:26:59,951 --> 00:27:03,182 - 這間電視台真膽小 - 很明顯你已作出決定 256 00:27:03,288 --> 00:27:08,193 - 別再說 - 我只是在觀察 257 00:27:08,193 --> 00:27:13,631 “核能發電廠是保安設施 258 00:27:13,798 --> 00:27:17,598 根據美國刑法典第十八條 259 00:27:17,769 --> 00:27:24,572 未經批准的攝影屬於重罪” 260 00:27:24,709 --> 00:27:29,112 保留該影片,我們已是同謀 261 00:27:29,214 --> 00:27:33,981 廢話,不要踢我,我不會住口 262 00:27:34,119 --> 00:27:38,647 官方指是“頂料不到的暫變” 263 00:27:38,823 --> 00:27:43,419 那是什麼?我們或許會死 264 00:27:43,595 --> 00:27:47,725 - 那是否誇張了一點? - 你認為是嗎?謝謝 265 00:27:47,899 --> 00:27:50,424 他們說你們絕對沒有危險 266 00:27:50,602 --> 00:27:56,097 如你在場就很難相信沒有危險 267 00:27:56,241 --> 00:27:59,244 或許應把它交給專家看 268 00:27:59,244 --> 00:28:04,147 - 它要留在保管庫 - 這全是掩飾 269 00:28:04,249 --> 00:28:08,413 金伯莉說看到你和那吉布森談 270 00:28:08,553 --> 00:28:12,011 我告訴他影片會留在保管庫 271 00:28:12,157 --> 00:28:16,719 - 這是否陰謀? - 這不是掩飾 272 00:28:16,895 --> 00:28:21,229 - 他們不用說什麼 - 他們因為我們才說 273 00:28:21,266 --> 00:28:27,432 他們在進行調查 274 00:28:27,572 --> 00:28:32,908 另一間發電廠在等牌照 275 00:28:33,077 --> 00:28:36,979 冷靜下來,是誰負責調查? 276 00:28:37,148 --> 00:28:41,050 核管理委員會,我們會獲報告 277 00:28:41,186 --> 00:28:45,486 然後我們決定怎樣處置影片 278 00:28:45,690 --> 00:28:49,285 我不敢相信 279 00:28:53,298 --> 00:28:58,964 - 你只會坐在這裡? - 演員不玩政治 280 00:28:59,137 --> 00:29:01,697 她是個專業記者吧? 281 00:29:01,873 --> 00:29:06,936 這件事很敏感,我們不想被控 282 00:29:07,111 --> 00:29:11,309 - 你受到壓力 - 李察,你歇斯底里 283 00:29:13,318 --> 00:29:19,223 你是個膽小混蛋 284 00:29:21,125 --> 00:29:23,958 我會和他談談 285 00:29:28,600 --> 00:29:34,129 - 你為什麼那樣做? - 他們嚇倒你吧? 286 00:29:34,305 --> 00:29:41,211 我們希望他們接受這獨家新聞 但他們沒有 287 00:29:41,346 --> 00:29:44,975 他們說得對,他們會被控告 288 00:29:45,149 --> 00:29:50,610 我有份好工作,我不想失去它 289 00:29:50,788 --> 00:29:56,818 就當我被他們嚇倒 290 00:29:56,995 --> 00:30:02,228 是你問我能否給你找份工作 291 00:30:02,367 --> 00:30:06,360 - 謝謝你 - 不用客氣 292 00:30:07,939 --> 00:30:10,601 金伯莉,稍後才和他談 293 00:30:10,775 --> 00:30:15,371 你要去中午直播場地 294 00:30:15,413 --> 00:30:20,578 我會去動物園,是老虎生日 295 00:30:24,689 --> 00:30:29,388 “影片保管庫” 296 00:30:29,494 --> 00:30:34,591 繼電器打開了發電機的斷電器 297 00:30:34,766 --> 00:30:39,203 水和壓力的暫變令渦輪機停頓 298 00:30:39,404 --> 00:30:42,669 釋壓閥八號自動打開 299 00:30:42,874 --> 00:30:47,368 這關掉原子爐,緊急停止情況 300 00:30:47,412 --> 00:30:53,180 - 但第二次震盪波… - 對不起 301 00:30:53,318 --> 00:30:56,845 先生,不是震盪波 302 00:30:58,122 --> 00:31:02,183 比較是顫動 303 00:31:02,327 --> 00:31:05,854 直到此刻你是頭腦清醒? 304 00:31:14,605 --> 00:31:18,268 是 305 00:31:18,443 --> 00:31:25,212 - 水位開始下降? - 我們以為水位很高 306 00:31:25,350 --> 00:31:28,453 水位記錄器停止了 307 00:31:28,453 --> 00:31:35,689 於是你開始切斷供水? 308 00:31:35,860 --> 00:31:41,457 - 但其實水位很低? - 對 309 00:31:41,566 --> 00:31:45,627 控制員為何不看其他指示器? 310 00:31:56,347 --> 00:32:02,377 我不知道,我也沒有看 311 00:32:15,933 --> 00:32:19,960 - 傑克,進展得怎樣? - 還好 312 00:32:20,138 --> 00:32:25,508 - 你告訴他們什麼? - 我不能討論它 313 00:32:25,576 --> 00:32:30,946 - 斯平先生 - 在 314 00:32:45,897 --> 00:32:50,391 - 你喜歡這些嗎? - 你自己吃吧 315 00:32:50,535 --> 00:32:55,404 你知她得到多少錢嗎?25萬元 316 00:32:55,540 --> 00:33:00,500 - 你怎知道? - 她原是報告天氣的 317 00:33:00,545 --> 00:33:06,541 她的外形很好 我喜歡她的紅髮 318 00:33:08,553 --> 00:33:11,852 我們坐在那裡 319 00:33:16,994 --> 00:33:21,055 - 波多什麼? - 波多瓦萊塔 320 00:33:21,232 --> 00:33:26,169 - 你怎能負擔得了? - 美國計劃,369美元 321 00:33:26,337 --> 00:33:29,636 - 我可否坐下? - 雅各維先生 322 00:33:29,807 --> 00:33:34,574 - 失陪 - 在自得其樂嗎? 323 00:33:34,612 --> 00:33:39,572 我看到你的動物園報導 324 00:33:39,684 --> 00:33:43,211 我們收到很多電話 325 00:33:43,387 --> 00:33:47,016 能源特輯進行得怎樣? 326 00:33:47,191 --> 00:33:51,753 我們在剪接影片 327 00:33:51,896 --> 00:33:56,492 我認為你會滿意 328 00:33:56,601 --> 00:33:59,661 我想為李察道歉 329 00:33:59,871 --> 00:34:04,672 他有時很麻煩 但他的攝影很棒 330 00:34:04,842 --> 00:34:10,644 - 你沒有和很多攝影師合作過 - 我有 331 00:34:10,815 --> 00:34:17,622 如果他是僱員,我會開除他 我不喜歡他 332 00:34:17,622 --> 00:34:22,582 特輯沒有工作人員可用 333 00:34:22,627 --> 00:34:26,188 所以我請李察幫忙,他得過獎 334 00:34:26,330 --> 00:34:32,098 性急獎,粗言穢語獎 335 00:34:32,270 --> 00:34:36,297 我同意他的說話不對 336 00:34:36,474 --> 00:34:41,468 - 你會怎樣處置影片? - 法律爭論才剛開始 337 00:34:41,646 --> 00:34:45,639 你不用擔心,我們會處理 338 00:34:45,750 --> 00:34:48,913 - 咖啡? - 不用 339 00:34:49,086 --> 00:34:52,657 你繼續做好工作 340 00:34:52,657 --> 00:34:57,026 我們的收視率因為你而提升 341 00:34:59,764 --> 00:35:04,667 唐,讓我做重要新聞 342 00:35:04,735 --> 00:35:10,469 你做輕鬆新聞較適合 343 00:35:10,641 --> 00:35:14,372 別嘗試做別的事 344 00:35:14,579 --> 00:35:17,912 我喜歡你做你最擅長的事 345 00:35:18,082 --> 00:35:20,778 我報導新聞也會很好 346 00:35:20,985 --> 00:35:25,922 先看看特輯的成績 347 00:35:26,924 --> 00:35:32,260 我們等著瞧,你這個髮型最好 348 00:35:35,166 --> 00:35:38,329 別熬夜 349 00:36:06,697 --> 00:36:11,100 你想進去嗎? 350 00:36:16,307 --> 00:36:19,799 來和我聊天 351 00:36:21,245 --> 00:36:25,045 我們兩個女孩坐在火爐前 352 00:36:25,216 --> 00:36:30,813 應給你吃什麼?萵苣怎樣? 353 00:36:32,757 --> 00:36:36,420 你一定很餓 354 00:36:43,134 --> 00:36:45,568 我們來看看 355 00:36:49,674 --> 00:36:52,575 只有你和我 356 00:36:55,579 --> 00:36:58,844 你想洗澡嗎? 357 00:36:59,016 --> 00:37:07,151 是你媽媽,回電給我,再見 358 00:37:10,695 --> 00:37:15,792 我是科妮,我會去派對 359 00:37:15,900 --> 00:37:21,031 到時見,收視率如何? 360 00:37:21,205 --> 00:37:26,802 是巴克布魯,那個飛機師 361 00:37:26,911 --> 00:37:31,007 我會在這裡幾天,我想見你 362 00:37:31,182 --> 00:37:34,618 十一點前回家就打電話給我 363 00:37:34,785 --> 00:37:37,583 該死的 364 00:37:37,722 --> 00:37:41,886 又是你媽媽 別忘記爸爸生日 365 00:37:42,059 --> 00:37:48,464 他說不要禮物但你瞭解他 366 00:37:48,632 --> 00:37:54,468 是李察,你是個大混蛋 367 00:38:29,774 --> 00:38:33,972 特德,可不可以和你談談? 368 00:38:38,249 --> 00:38:43,050 我想問你對這句的看法 369 00:38:43,187 --> 00:38:48,124 渦輪失誤後 你感覺得顫動嗎? 370 00:38:48,292 --> 00:38:52,592 - 蒸氣閉合 - 不,我是指之後 371 00:38:52,763 --> 00:38:58,497 - 比較像顫動 - 這裡是釋壓閥十四號 372 00:38:58,669 --> 00:39:02,969 我認為不是 他們沒有問你嗎? 373 00:39:03,140 --> 00:39:09,511 - 他們叫我們不要討論 - 那是調查期間 374 00:39:09,680 --> 00:39:14,515 - 這是調查的一部分嗎? - 什麼事? 375 00:39:16,921 --> 00:39:20,914 我在裡面的時間是其他人兩倍 376 00:39:20,991 --> 00:39:25,690 你們海軍有資料 我只是個二十五年的僱員 377 00:39:25,896 --> 00:39:29,093 發電廠興建前我對核能沒認識 378 00:39:29,233 --> 00:39:35,172 你認為人為錯誤落在誰身上 379 00:39:35,339 --> 00:39:39,537 你為什麼認為他們要代罪? 380 00:39:40,711 --> 00:39:43,908 傳統 381 00:39:46,183 --> 00:39:50,210 我去喝咖啡 382 00:39:52,590 --> 00:39:57,220 上升的就要下跌 383 00:39:57,394 --> 00:40:00,955 熱氣球比空氣輕 384 00:40:01,065 --> 00:40:05,195 但不是比引力輕,有時升不起 385 00:40:05,369 --> 00:40:11,774 威廉萊文的熱氣球下跌 386 00:40:11,942 --> 00:40:16,936 但不是跌在樹或屋頂上 387 00:40:16,981 --> 00:40:24,217 而是跌在露營車上,他沒受傷 388 00:40:24,388 --> 00:40:29,758 警方義務送他回家,皮特? 389 00:40:29,894 --> 00:40:33,557 - 那是你的的報導嗎? - 你是專家 390 00:40:33,697 --> 00:40:40,000 我不清楚,這是新聞 六點再見 391 00:40:40,170 --> 00:40:46,006 我是皮特馬丁,再會 392 00:40:46,110 --> 00:40:51,241 你竟然那樣說話? 393 00:40:56,086 --> 00:41:00,489 金伯莉,你見過李察嗎? 394 00:41:00,658 --> 00:41:05,652 昨天後沒見過,今天或會見 為什麼? 395 00:41:05,829 --> 00:41:11,131 他從保管庫偷走那影片 396 00:41:11,302 --> 00:41:14,533 你要收拾此事 397 00:41:14,705 --> 00:41:21,042 雅各維明天回來前取回影片 398 00:41:22,846 --> 00:41:27,044 好,謝謝你 399 00:41:38,028 --> 00:41:40,519 大家來看 400 00:41:42,499 --> 00:41:47,630 - 給我看看 - 你從哪裡找來的? 401 00:41:47,771 --> 00:41:53,732 - 特德,發生什麼事? - 傑克,是初步報告 402 00:41:56,180 --> 00:41:58,842 效率很快 403 00:41:58,983 --> 00:42:03,750 “人員迅速和專業地作出反應 404 00:42:03,921 --> 00:42:09,257 雖然有出錯和違反某些程序 405 00:42:09,393 --> 00:42:15,559 整個結果是阻遏嚴重後果” 406 00:42:15,733 --> 00:42:18,702 我們明天恢復投產 407 00:42:37,721 --> 00:42:42,021 我們今天介紹太陽能 408 00:42:42,126 --> 00:42:46,085 它對我們的經濟和環境會怎樣? 409 00:42:46,130 --> 00:42:51,363 瑟斯頓先生,根據研究… 410 00:42:52,369 --> 00:42:55,896 李察 411 00:42:58,642 --> 00:43:01,611 赫克拖,李察在哪裡? 412 00:43:01,812 --> 00:43:09,048 我不知道 他給我工作後就離開了 413 00:43:09,153 --> 00:43:15,159 他偷走了影片,他會帶來麻煩 414 00:43:15,159 --> 00:43:18,651 - 赫克拖,他在哪裡? - 我不知道 415 00:43:20,164 --> 00:43:26,728 你一定知道他去哪裡 416 00:43:26,870 --> 00:43:29,862 他拿走了放映機和影片 417 00:43:30,040 --> 00:43:34,773 或許他去發電廠找人解釋它 418 00:43:34,945 --> 00:43:37,436 他叫我大混蛋 419 00:43:37,614 --> 00:43:42,779 - 叫他打電話告訴我 - 你真公正 420 00:43:54,098 --> 00:43:57,192 - 再見 - 晚安 421 00:44:33,837 --> 00:44:37,273 - 她是第三頻道那個女孩嗎? - 對 422 00:44:39,910 --> 00:44:45,644 - 你在找人嗎? - 是,我在找朋友 423 00:44:45,849 --> 00:44:52,448 喝點什麼?你朋友會來的 這酒吧最棒 424 00:44:52,623 --> 00:44:58,459 - 我也聽說是這樣 - 來喝杯酒吧? 425 00:44:58,629 --> 00:45:02,258 - 好吧 - 好,哈里 426 00:45:02,432 --> 00:45:06,528 發電廠的員工嗎?喝什麼? 427 00:45:06,703 --> 00:45:13,108 - 威士忌加冰 - 我看過你的報導,很棒 428 00:45:13,277 --> 00:45:17,043 - 你在發電廠工作 - 對,我叫傑克戈德 429 00:45:17,181 --> 00:45:21,982 這是艾瑪和特德斯平 430 00:45:27,291 --> 00:45:32,194 - 大家在慶祝什麼? - 我們獲得合格證明書 431 00:45:32,296 --> 00:45:36,733 - 調查已完結嗎? - 你為什麼這麼驚訝? 432 00:45:36,900 --> 00:45:41,894 - 我當時在場看到意外 - 那不是意外 433 00:45:42,072 --> 00:45:45,309 - 那麼是什麼? - 發電機的繼電器失誤 434 00:45:45,309 --> 00:45:49,473 - 什麼? - 繼電器… 435 00:45:49,613 --> 00:45:53,140 - 僅此而已? - 還有閥阻塞 436 00:45:55,319 --> 00:45:59,016 免費的 437 00:45:59,189 --> 00:46:04,217 - 你後來好像鬆一口氣 - 那不是意外 438 00:46:09,800 --> 00:46:12,633 你們什麼時候恢復生產? 439 00:46:12,803 --> 00:46:18,241 發電廠?大約明天 440 00:46:18,342 --> 00:46:23,609 調查因為波因發電廠而加快嗎? 441 00:46:23,780 --> 00:46:29,946 因為相同公司要申請許可證? 442 00:46:31,588 --> 00:46:37,356 你來找朋友?還是來採訪? 443 00:46:39,029 --> 00:46:43,796 我也想是,我不是調查記者 444 00:46:43,967 --> 00:46:46,731 我不喜歡記者 445 00:46:46,937 --> 00:46:51,670 大部分覺得壞消息就是好消息 446 00:46:51,842 --> 00:46:57,371 他們令這行業很難受 447 00:46:58,582 --> 00:47:04,452 失陪,傑克,明天見 448 00:47:06,390 --> 00:47:11,384 你不認為記者有公眾作用嗎? 449 00:47:11,561 --> 00:47:18,160 問我一個公眾作用問題 450 00:47:18,302 --> 00:47:22,033 好 451 00:47:22,773 --> 00:47:26,573 大眾有沒有危險… 452 00:47:26,710 --> 00:47:31,415 偉爾小姐,可否為我簽名? 453 00:47:31,415 --> 00:47:37,217 我的天,我以為他在說笑 454 00:47:37,387 --> 00:47:42,324 - 你真人和鏡頭上一樣 - 應該寫誰的名字? 455 00:47:42,426 --> 00:47:47,830 - 幸迪 - 你們知道今晚誰來了嗎? 456 00:47:47,998 --> 00:47:52,799 最漂亮的電視名人金伯莉偉爾 457 00:48:01,445 --> 00:48:05,347 很不真實,我們說到哪裡? 458 00:48:05,449 --> 00:48:10,216 你在問我一個大眾作用問題 459 00:48:10,354 --> 00:48:14,848 那意外有沒有令大眾有危險? 460 00:48:15,025 --> 00:48:18,825 我慎重地用那個字 461 00:48:18,962 --> 00:48:25,424 小心,你會上電視的 462 00:48:26,737 --> 00:48:31,674 對不起,我們坐在那裡 463 00:48:40,484 --> 00:48:46,081 讓我解釋人們不明白的事 464 00:48:46,256 --> 00:48:50,494 這些發電廠的設計頂視危險 465 00:48:50,494 --> 00:48:54,954 所有意外也有被考慮 466 00:48:55,132 --> 00:48:59,091 我們的品質控制媲美太空總署 467 00:48:59,269 --> 00:49:06,266 每部分重覆被測試 468 00:49:06,410 --> 00:49:11,473 所有事也不斷被檢查 469 00:49:11,515 --> 00:49:15,918 你沒有回答問題 470 00:49:17,421 --> 00:49:22,518 人類做的每件事也存有危險 471 00:49:22,626 --> 00:49:29,555 我們有兩個後備系統 472 00:49:29,733 --> 00:49:34,397 你當時在場看到沒輻射洩漏 473 00:49:34,538 --> 00:49:39,441 系統雖然有失誤也操作正常 474 00:49:39,543 --> 00:49:43,536 那系統操作正常 475 00:49:45,949 --> 00:49:49,942 根本沒有意外 476 00:49:50,120 --> 00:49:55,717 - 你想再喝一杯嗎? - 不用,我明天要早起 477 00:49:55,859 --> 00:50:00,455 我在報導灰鯨的遷移 478 00:50:05,602 --> 00:50:10,062 你已走了一半吧? 479 00:50:10,240 --> 00:50:12,731 你何不在附近留宿? 480 00:50:12,876 --> 00:50:17,438 然後在早上走過山丘 481 00:50:17,581 --> 00:50:20,744 不,我要看很多資料 482 00:50:20,884 --> 00:50:26,845 - 和找你的朋友 - 我要找我的朋友 483 00:50:29,493 --> 00:50:33,259 - 謝謝 - 謝謝 484 00:50:33,430 --> 00:50:37,161 晚安 485 00:50:37,300 --> 00:50:41,600 你開燈時想起百分之十的我 486 00:50:41,671 --> 00:50:45,607 - 什麼? - 我們供應百分之十的電力 487 00:50:49,379 --> 00:50:51,609 偉爾小姐,晚安 488 00:53:03,780 --> 00:53:08,843 你有地圖嗎?我會跟著你 489 00:53:09,019 --> 00:53:11,385 金伯莉 490 00:53:11,554 --> 00:53:14,853 - 我和李察談過 - 他在哪裡? 491 00:53:15,025 --> 00:53:19,553 他叫你去波因發電廠找他 492 00:53:19,729 --> 00:53:23,392 一些大型遊行 493 00:53:25,769 --> 00:53:28,169 你來得真合時 494 00:53:28,338 --> 00:53:32,968 慢著,我們或會改變計劃 495 00:53:35,679 --> 00:53:37,670 我找麥克 496 00:53:37,781 --> 00:53:43,219 馬蒂,找人清理這個 497 00:53:43,386 --> 00:53:46,446 拉斯蒂,檢查這個泵 498 00:53:46,623 --> 00:53:51,287 檢查每個封口,鉚釘和螺帽 499 00:53:51,461 --> 00:53:55,022 我要每一班後呈交詳細報告 500 00:53:55,198 --> 00:53:59,692 傑克,我們要談談 501 00:54:01,004 --> 00:54:06,670 - 那或會很嚴重 - 我們怎樣做? 502 00:54:06,810 --> 00:54:10,803 - 拆除所有泵檢查 - 我們不能那樣做 503 00:54:10,980 --> 00:54:14,177 那樣要關閉兩星期 504 00:54:14,317 --> 00:54:19,311 - 一定是泵的封口洩漏 - 你不肯定 505 00:54:19,489 --> 00:54:23,858 - 我們拉緊封口檢查它們 - 我們怎樣找出… 506 00:54:24,027 --> 00:54:27,986 我們用電視機監察情況 507 00:54:28,131 --> 00:54:31,123 那或許會有用 508 00:54:31,301 --> 00:54:35,829 傑克,盡快測試它們 509 00:54:36,005 --> 00:54:41,136 我告訴他們我們三點恢復運行 510 00:54:41,311 --> 00:54:45,839 我要走了,再見 511 00:54:51,688 --> 00:54:57,354 致原子安全會,這是孩子照片 512 00:54:57,527 --> 00:55:04,433 他們不能來但請考慮他們 513 00:55:04,567 --> 00:55:11,875 他們會承受你們行為的後果 514 00:55:11,875 --> 00:55:17,472 羅納博薩,五歲,東尼布洛,七歲 515 00:55:17,647 --> 00:55:22,175 勞勃格林市,十八個月… 516 00:55:38,802 --> 00:55:42,499 - 李察 - 我要和這女士談談 517 00:55:46,309 --> 00:55:49,767 你想我嗎? 518 00:55:51,948 --> 00:55:56,715 難以置信,影片在哪裡? 519 00:55:56,886 --> 00:56:00,515 如果你不交還,雅各維會報警 520 00:56:00,690 --> 00:56:03,818 跟我來,我想給你看些東西 521 00:56:03,927 --> 00:56:07,761 - 我在工作 - 我在E309室 522 00:56:07,931 --> 00:56:11,890 - 我需要那段影片 - 我明白,記住E309室 523 00:56:11,935 --> 00:56:14,529 你等我 524 00:56:20,944 --> 00:56:24,710 - 他們會在後面嗎? - 對,在那裡 525 00:56:24,914 --> 00:56:30,375 這裡?他們在後面當背景 526 00:56:30,553 --> 00:56:35,752 我們有多少時間?陽光會刺眼 527 00:56:35,959 --> 00:56:40,953 - 有什麼嘉賓? - 他是反核人士 528 00:56:40,997 --> 00:56:47,027 接著是鯨魚故事,對嗎? 529 00:56:47,203 --> 00:56:52,869 她在做什麼?核子新聞? 好的,我會處理的 530 00:56:52,976 --> 00:56:57,436 交給在波因發電廠的金伯莉 531 00:56:57,614 --> 00:57:04,213 - 我身邊的是艾爾巴蒂… - 希望雅各維沒有在看 532 00:57:09,359 --> 00:57:13,489 攝影室,等一下 533 00:57:13,663 --> 00:57:17,224 是雅各維先生 534 00:57:18,434 --> 00:57:21,004 唐,你好 535 00:57:21,004 --> 00:57:26,032 我要放攝影機在這裡和這裡 536 00:57:26,209 --> 00:57:31,010 發電機室需要人 537 00:57:31,114 --> 00:57:34,208 我們一點測試泵 那是什麼? 538 00:57:34,384 --> 00:57:40,016 波因發電廠那裡的示威抗議 他們是不可信的 539 00:57:40,056 --> 00:57:43,219 我是黑茲爾沃什,家庭主婦 540 00:57:43,393 --> 00:57:47,329 我有六個孩兒,兩個在這裡 541 00:57:47,497 --> 00:57:52,127 我在抗議因為我害怕核能 542 00:57:52,302 --> 00:57:57,706 你怎樣為孫兒保暖? 543 00:57:57,907 --> 00:58:02,810 有意外時我們怎辦? 544 00:58:02,946 --> 00:58:08,509 我們怎能確保廢料被小心處理? 545 00:58:08,685 --> 00:58:12,416 - 我們仍然在三點運作嗎? - 根據德揚 546 00:58:25,902 --> 00:58:29,099 - 是誰? - 金伯莉 547 00:58:30,840 --> 00:58:33,968 這是我告訴你們的那位女士 548 00:58:34,077 --> 00:58:37,911 - 你不能播放它 - 慢著,聽他們 549 00:58:38,081 --> 00:58:44,179 他們是物理教授和核能工程師 550 00:58:44,354 --> 00:58:48,051 你可以停放 551 00:58:48,091 --> 00:58:52,357 我認為應給你看,有何意見? 552 00:58:52,528 --> 00:58:56,099 我認為你們仍活著真幸運 553 00:58:56,099 --> 00:58:59,865 整個南加州也是 554 00:59:12,382 --> 00:59:16,119 - 很穩定 - 特德,升到一百一十 555 00:59:16,119 --> 00:59:20,715 慢著,我們已在最高階段 556 00:59:20,890 --> 00:59:27,193 它可以升到一百一十 557 00:59:31,134 --> 00:59:34,399 好,做吧 558 00:59:34,570 --> 00:59:37,437 提升到一百一十 559 01:00:07,570 --> 01:00:14,032 封口支持著,按原定時間運行 560 01:00:20,283 --> 01:00:23,446 繼續一分鐘 561 01:00:38,201 --> 01:00:45,039 緊急停止時它自動操作十分鐘 562 01:00:45,208 --> 01:00:52,114 他們明顯有問題,請在此停頓 563 01:00:52,215 --> 01:00:56,879 - 他們在人工操作 - 是閥阻塞 564 01:00:57,053 --> 01:01:00,648 - 你怎知道? - 昨晚我在那裡 565 01:01:00,823 --> 01:01:05,055 傑克戈德告訴我是閥阻塞 566 01:01:05,228 --> 01:01:09,062 - 你昨晚和他談過? - 對 567 01:01:09,232 --> 01:01:14,260 閥阻塞令他們要應付水位 568 01:01:14,437 --> 01:01:17,338 他們的行動顯示情況嚴重 569 01:01:17,507 --> 01:01:25,812 這些燈和爐心水位有關 570 01:01:25,948 --> 01:01:30,885 他們或許接近打開爐心 571 01:01:31,053 --> 01:01:35,513 如果是真的就會發生核事故 572 01:01:35,691 --> 01:01:42,494 爐心打開後燃料很快加熱 573 01:01:42,665 --> 01:01:48,865 它會溶掉地底直到中國 574 01:01:49,038 --> 01:01:54,943 但碰到地下水就會爆炸變成雲 575 01:01:55,111 --> 01:01:58,444 死亡人數視乎風向 576 01:01:58,581 --> 01:02:05,578 大遍地方不能居住和爆發癌症 577 01:02:19,068 --> 01:02:21,502 ED8 578 01:02:21,704 --> 01:02:26,664 D8…R6 579 01:02:39,755 --> 01:02:42,315 沒問題 580 01:02:49,198 --> 01:02:51,826 沒問題 581 01:02:59,842 --> 01:03:02,936 沒問題 582 01:03:44,954 --> 01:03:48,390 羅伊斯 583 01:03:49,358 --> 01:03:52,384 赫曼,我們有嚴重問題 584 01:03:52,428 --> 01:03:56,626 - 泵沒問題 - 那些測試 585 01:03:56,799 --> 01:04:01,202 傑克,你把它提升到 百分之一百一十 586 01:04:01,370 --> 01:04:06,831 最高動力時停頓不知會怎樣? 587 01:04:07,009 --> 01:04:12,242 任何衝擊…聽我說 只有一次 588 01:04:15,318 --> 01:04:19,414 對不起,我看過品質報告 589 01:04:19,455 --> 01:04:24,483 承包人的文件有不正常變化 590 01:04:24,660 --> 01:04:32,123 我查過焊接處X光照片 591 01:04:32,301 --> 01:04:36,863 它們每張也是一樣的 592 01:04:37,039 --> 01:04:41,999 沒承包人能提供所有文件 593 01:04:42,211 --> 01:04:46,409 他們隱瞞了一些,為什麼? 這些X光照片已有六年歷史 594 01:04:46,449 --> 01:04:50,442 - 焊接處也是 - 墮落啊,傑克… 595 01:04:50,519 --> 01:04:54,319 聽我說 596 01:04:54,457 --> 01:05:00,054 - 我們需要新的X光照片 - 什麼?那太荒謬 597 01:05:00,229 --> 01:05:05,360 需要很久和要花一千五百萬 到兩千萬元,算了吧 598 01:05:05,468 --> 01:05:11,896 我們今天要恢復投產 599 01:05:12,074 --> 01:05:16,477 傑克,開動它 600 01:05:41,470 --> 01:05:46,498 博登,拿些水作化驗 601 01:05:46,675 --> 01:05:50,076 - 是 - 巴尼,你檢查過泵嗎? 602 01:05:50,212 --> 01:05:54,876 是,水流和溫度正常 603 01:05:55,017 --> 01:05:57,986 四十七站的閥暢通無阻 604 01:05:58,154 --> 01:06:02,420 傑克,怎樣?差不多三點了 605 01:06:02,525 --> 01:06:06,393 原子爐準備,渦輪正開動 606 01:06:06,529 --> 01:06:09,965 好 607 01:06:17,106 --> 01:06:22,408 這是維坦納,接近正常程序 608 01:06:22,545 --> 01:06:27,209 我會叫你同時發動發電機 609 01:06:27,383 --> 01:06:30,750 我們很快會恢復運作 610 01:06:34,123 --> 01:06:37,820 傑克,一切準備就緒 611 01:06:43,566 --> 01:06:46,399 一切準備就緒 612 01:07:07,590 --> 01:07:11,219 依照正常次序移走燃料棒 613 01:07:20,836 --> 01:07:23,771 第一組 614 01:07:28,978 --> 01:07:33,312 第三組 615 01:07:36,285 --> 01:07:39,880 第五組 616 01:07:42,892 --> 01:07:45,622 第七組 617 01:07:47,630 --> 01:07:54,297 第二組、第四組 618 01:08:21,463 --> 01:08:25,263 - 把這個沖片 - 羅伊斯先生? 619 01:08:27,503 --> 01:08:31,439 - 可不可以和你談談? - 可以 620 01:08:35,678 --> 01:08:41,776 - 我是維坦納的監督 - 有什麼可以幫你? 621 01:08:41,951 --> 01:08:47,753 - 我們的發電廠有問題 - 但所有檢查也正常 622 01:08:47,923 --> 01:08:51,484 - 你們會恢復生產嗎? - 會的 623 01:08:51,660 --> 01:08:56,154 - 這些X光照片是你簽名嗎? - 是,什麼事? 624 01:08:57,399 --> 01:09:00,926 - 你不斷簽相同的 - 焊接處沒問題 625 01:09:01,103 --> 01:09:03,867 你不檢查它們怎會知道? 626 01:09:04,006 --> 01:09:07,464 - 你有多少個沒檢查? - 它們沒問題 627 01:09:07,610 --> 01:09:12,274 - 但發電廠或許不安全 - 發電廠很安全 628 01:09:12,414 --> 01:09:17,545 我沒時間檢查每張X光照片 629 01:09:17,720 --> 01:09:22,180 - 多少個?哪個? - 我不記得 630 01:09:22,358 --> 01:09:25,919 - 還有很多 - 你清楚程序 631 01:09:26,095 --> 01:09:31,089 焊接處能支持六千年 632 01:09:31,233 --> 01:09:35,329 - 我會去核管理委員會 - 慢著,你考慮一下 633 01:09:35,504 --> 01:09:39,770 這是十億的訴訟 634 01:09:39,942 --> 01:09:44,936 等一下,不要自找麻煩 635 01:09:45,114 --> 01:09:51,053 這不是什麼小型公司 636 01:09:51,220 --> 01:09:53,950 他們有自己的保安人員 637 01:09:54,123 --> 01:09:58,457 你聽到嗎?慢著 638 01:09:58,627 --> 01:10:02,586 他們有自己的保安人員 639 01:10:04,133 --> 01:10:06,658 雷德曼 640 01:10:11,774 --> 01:10:14,208 我們有個問題 641 01:10:14,376 --> 01:10:18,176 - 鯨魚明天也會在那裡 - 已經排了期的 642 01:10:18,347 --> 01:10:23,444 我們播了廣告,我要見他和你 643 01:11:06,395 --> 01:11:09,660 是誰? 644 01:11:09,832 --> 01:11:15,930 金伯莉偉爾,我需要和你談談 645 01:11:16,105 --> 01:11:19,233 他是我的攝影師,沒事的 646 01:11:19,408 --> 01:11:23,242 - 你說閥阻塞是謊語 - 是閥阻塞 647 01:11:23,412 --> 01:11:27,508 - 不是 - 我把意外拍下來 648 01:11:27,716 --> 01:11:33,313 核能工程師說你差點打開爐心 649 01:11:36,859 --> 01:11:40,886 在你告訴我們發生什麼事前 我們不走 650 01:11:41,063 --> 01:11:45,090 我們沒有打開爐心 651 01:11:45,267 --> 01:11:49,499 我們停止了它 並且我告訴你了原因 652 01:11:49,671 --> 01:11:53,971 系統操作正常,問題不在此 653 01:11:58,180 --> 01:12:01,843 那麼問題是什麼? 654 01:12:15,664 --> 01:12:20,897 我愛那發電廠,它是我的一生 655 01:12:23,338 --> 01:12:26,909 - 問題是什麼? - 顫動 656 01:12:26,909 --> 01:12:32,176 渦輪失誤時我感覺到的顫動 657 01:12:32,347 --> 01:12:39,480 沒有人擔心吧,我檢查時 658 01:12:40,923 --> 01:12:44,324 發現有人偽造X光照片 659 01:12:44,493 --> 01:12:48,429 怎能有人偽造原子爐的記錄? 660 01:12:54,303 --> 01:12:56,999 - 天 - 發電廠不安全嗎? 661 01:12:57,172 --> 01:13:04,442 那顫動是警告,應該關掉它 662 01:13:04,613 --> 01:13:09,778 但那會損失很多錢 我們不想談這些 663 01:13:09,952 --> 01:13:13,718 沒有人會相信我 664 01:13:13,856 --> 01:13:18,555 如果那個泵承受太多壓力… 665 01:13:18,727 --> 01:13:24,427 - 如果他們弄破那些管… - 災難性核事故? 666 01:13:26,869 --> 01:13:30,066 有可能 667 01:13:37,179 --> 01:13:41,240 你願意上電視揭發此事嗎? 668 01:13:41,416 --> 01:13:45,375 我說會去投訴時有人威脅我 669 01:13:45,554 --> 01:13:51,049 - 誰? - 建築公司的人 670 01:13:54,162 --> 01:13:58,189 興建波因發電廠的公司 671 01:13:58,367 --> 01:14:03,828 你能在聽證會呈上X光照片嗎 672 01:14:04,006 --> 01:14:07,567 - 洛厄爾會呈交它們 - 他會嗎? 673 01:14:07,709 --> 01:14:12,510 我會叫電視台送我去那裡採訪 674 01:14:12,681 --> 01:14:17,015 - 李察,我快遲到了 - 等一下 675 01:14:17,185 --> 01:14:20,052 我會打電話給你 676 01:14:20,222 --> 01:14:27,025 我或會被跟蹤,找你信任的人 677 01:14:27,095 --> 01:14:32,032 - 不要離開這裡 - 稍後打電話給我 678 01:14:36,538 --> 01:14:40,030 - 準備廣告 - 啟動錄像一號 679 01:14:40,075 --> 01:14:45,638 五、四、三、二、一,漸明 680 01:14:45,814 --> 01:14:50,308 - 塔什在哪裡? - 告訴她我們想見她 681 01:14:50,485 --> 01:14:53,921 叫她趕快 682 01:14:58,093 --> 01:15:01,062 熱力迫人 683 01:15:02,064 --> 01:15:06,057 她沒有出現 684 01:15:06,101 --> 01:15:10,162 - 三十秒 - 準備 685 01:15:12,507 --> 01:15:19,071 攝影機二號 那是最大的嗎? 686 01:15:19,114 --> 01:15:22,083 十五秒,安靜 687 01:15:22,117 --> 01:15:28,147 - 大角度 - 錄像一號,準備 688 01:15:28,323 --> 01:15:34,785 - 她來了 - 叫她趕快 689 01:15:34,963 --> 01:15:39,957 - 金伯莉剛走進來 - 五、四、三、二… 690 01:15:40,102 --> 01:15:43,902 這是第三頻道新聞提要 691 01:15:44,072 --> 01:15:47,769 你來到真好 692 01:15:47,943 --> 01:15:51,071 金伯莉,真驚險 693 01:15:51,113 --> 01:15:56,118 金伯莉和皮特馬丁 694 01:15:56,118 --> 01:16:01,886 晚安,中東發生轟炸事件… 695 01:16:04,426 --> 01:16:11,133 - 我什麼時候出鏡? - 發生什麼事? 696 01:16:11,133 --> 01:16:16,571 - 找雅各維,我有個故事 - 李察,我要那段影片 697 01:16:16,738 --> 01:16:22,040 - 你去見鬼 - 你會取回它,找雅各維 698 01:16:22,144 --> 01:16:29,141 時速一百公里,造成一人死亡 699 01:16:29,217 --> 01:16:33,916 我們明天中午把X光照片給你 700 01:16:34,056 --> 01:16:38,186 但不是由你報導 701 01:16:38,360 --> 01:16:45,732 我厭倦報導老虎、獅子的生日 702 01:16:45,867 --> 01:16:50,031 - 我要報導自己的故事 - 發電廠那個人是誰? 703 01:16:50,172 --> 01:16:55,269 - 他要求匿名 - 洛厄爾會提交證據 704 01:16:55,444 --> 01:16:59,039 埃利特洛厄爾不夠客觀 705 01:16:59,181 --> 01:17:03,845 如果你不想要,其他電視台想 706 01:17:09,224 --> 01:17:14,184 三、二、一,皮特 707 01:17:14,296 --> 01:17:19,029 現在交給金伯莉偉爾 你今晚有什麼給我們? 708 01:17:19,201 --> 01:17:23,365 在伯班克,一位獸醫做了一個 可出診治療病魚的房子 709 01:17:23,505 --> 01:17:26,906 或者叫做出診養魚池吧? 710 01:17:27,075 --> 01:17:30,010 他說主人應想像自己是在 寵物的住處 711 01:17:30,178 --> 01:17:32,772 和嘗試像魚那樣思考 712 01:17:32,914 --> 01:17:38,216 他們會知道什麼時候要換水 713 01:17:38,320 --> 01:17:43,883 獸醫醫治尾巴潰爛、眼疾等 714 01:17:44,059 --> 01:17:49,231 最普遍的病是什麼? 715 01:17:49,231 --> 01:17:53,998 是污穢的手和魚缸內的煙灰 716 01:17:54,202 --> 01:17:58,400 - 沒有人能免疫 - 不錯的服務 717 01:18:46,288 --> 01:18:49,553 致原子安全會和公眾 718 01:18:49,724 --> 01:18:53,295 我為我選擇不發言的朋友發言 719 01:18:53,295 --> 01:18:57,356 這些聽證會不聽公眾的意見 720 01:18:57,532 --> 01:19:00,990 核管理委員會舉行60次聽證會 721 01:19:01,169 --> 01:19:04,306 沒有一次牌照是被拒絕 722 01:19:04,306 --> 01:19:08,299 我們繼續興建核能發電廠 723 01:19:08,410 --> 01:19:12,938 但對處理核廢料沒有計劃 724 01:19:26,962 --> 01:19:30,625 再說什麼也是徒然 725 01:19:56,858 --> 01:20:01,022 - 你認為怎樣? - 我不知道 726 01:20:01,196 --> 01:20:04,859 你認為是那影片? 727 01:20:05,033 --> 01:20:09,265 你們的五分鐘已夠 728 01:20:11,940 --> 01:20:15,377 埃利特洛厄爾博士 729 01:20:15,377 --> 01:20:18,778 主席先生 730 01:20:22,484 --> 01:20:27,751 我在等待一些新資料 731 01:20:27,889 --> 01:20:31,825 - 我想延遲 - 批准 732 01:20:55,216 --> 01:20:58,185 你在做什麼? 733 01:20:58,787 --> 01:21:01,415 你在做什麼? 734 01:21:36,491 --> 01:21:42,623 我也擔心核廢料的誤報 735 01:21:42,764 --> 01:21:47,463 這廢料是放射性的 736 01:21:47,535 --> 01:21:52,632 所以它產生一些特別問題 737 01:21:52,774 --> 01:21:59,771 聽說幾個世紀後它才變成安全 738 01:22:22,170 --> 01:22:24,900 - 是誰? - 是金伯莉 739 01:22:25,073 --> 01:22:28,372 - 你有見過赫克拖嗎? - 幾個小時前 740 01:22:28,510 --> 01:22:33,470 - 他沒來,你要幫我們 - 什麼? 741 01:22:33,515 --> 01:22:36,507 你要作證 742 01:22:36,618 --> 01:22:41,317 - 我明白 - 請你趕快 743 01:22:46,361 --> 01:22:48,795 我的天 744 01:23:10,852 --> 01:23:16,722 - 問他們有沒有赫克拖消息 - 詹姆,查看赫克拖 745 01:23:25,266 --> 01:23:30,260 謝謝讓我有機會發言 746 01:23:30,472 --> 01:23:35,577 洛厄爾博士,資料已到達嗎? 747 01:23:35,577 --> 01:23:41,607 - 可否請求多一小時? - 我們的議程很繁忙 748 01:23:41,783 --> 01:23:47,153 安排另一天給你,現小休一會 749 01:23:47,288 --> 01:23:49,586 我會在市中心 750 01:23:49,757 --> 01:23:56,595 赫克拖遇上交通意外 751 01:23:56,631 --> 01:24:02,160 - 什麼? - 赫克拖遇上意外 752 01:24:05,039 --> 01:24:09,499 赫克拖遇上交通意外 753 01:24:09,611 --> 01:25:43,972 確保戈德會議程上 754 01:25:43,972 --> 01:25:46,873 “維坦納核能發電廠” 755 01:26:48,736 --> 01:26:53,332 - 戈德先生 - 對不起 756 01:26:53,474 --> 01:26:57,274 他這樣開車會被人槍殺 757 01:27:00,848 --> 01:27:04,784 那是什麼?發生什麼事? 758 01:27:04,852 --> 01:27:08,788 別動 759 01:27:08,856 --> 01:27:12,792 準備好嗎?蓋著他的臉 760 01:27:46,227 --> 01:27:49,822 赫克拖 761 01:27:51,299 --> 01:27:55,497 - 他仍活著嗎? - 是,他會沒事 762 01:27:55,670 --> 01:27:59,731 他會沒事 763 01:28:04,712 --> 01:28:08,705 - 赫曼 - 我聽不到 764 01:28:08,850 --> 01:28:13,480 - 你會提升到多少壓力? - 你喝醉了嗎? 765 01:28:20,695 --> 01:28:23,858 斯平 766 01:28:23,931 --> 01:28:26,525 傑克 767 01:28:29,370 --> 01:28:35,070 我會處理 768 01:28:38,713 --> 01:28:42,877 - 我們現在有多高? - 午夜時會達到最高壓力 769 01:28:43,050 --> 01:28:48,283 - 我們不能冒另一次緊急停止 - 你喝過酒嗎? 770 01:28:48,456 --> 01:28:52,085 喝酒?泵可能有缺陷 771 01:28:52,260 --> 01:28:56,890 - 我有命令在身 - 是發生過顫動 772 01:29:03,805 --> 01:29:09,471 動力突然變強會再令它發生 773 01:29:13,381 --> 01:29:16,578 回家 774 01:29:16,751 --> 01:29:19,982 你何不回家? 775 01:29:24,091 --> 01:29:27,720 - 傑克怎麼了? - 我不知道 776 01:29:32,834 --> 01:29:38,795 - 現在是什麼? - 最高壓力的百分之七十五 777 01:29:42,210 --> 01:29:47,341 - 提升至百分之九十三 - 好 778 01:29:54,722 --> 01:29:58,988 - 詹姆,別碰它 - 傑克 779 01:29:59,160 --> 01:30:04,996 只是出去,出去,出去! 780 01:30:08,536 --> 01:30:12,233 - 你不能這樣做 - 特德,我是認真的 781 01:30:12,406 --> 01:30:16,934 所有人出去 782 01:31:13,868 --> 01:31:17,326 赫克拖,沒事的,堅持住 783 01:31:17,505 --> 01:31:20,702 放鬆點 784 01:31:37,024 --> 01:31:40,289 你來解決他嗎? 785 01:31:40,461 --> 01:31:43,953 我們與此無關 786 01:31:44,065 --> 01:31:46,898 我要和金伯莉談 787 01:31:47,068 --> 01:31:51,232 戈德挾持控制室,他要見你 788 01:31:51,372 --> 01:31:55,069 有人在干頂安全電路 789 01:31:55,142 --> 01:32:00,739 不再停止,我會令貯存室汙染 790 01:32:00,915 --> 01:32:03,782 你明白嗎? 791 01:32:03,951 --> 01:32:06,579 特德,他知道 792 01:32:19,100 --> 01:32:24,060 - 我們要找另一個方法進去 - 快速的方法 793 01:32:24,105 --> 01:32:29,270 謝謝你來,希望你勸服他出來 794 01:32:43,591 --> 01:32:48,119 - 金伯莉來了 - 帶她下來,單獨 795 01:32:50,164 --> 01:32:53,725 他要你單獨下去 796 01:33:15,589 --> 01:33:20,617 比爾,站在我能看見的地方 797 01:33:20,828 --> 01:33:25,788 金伯莉,聽到門閂就進來 798 01:33:26,934 --> 01:33:29,869 去吧 799 01:33:52,193 --> 01:33:55,594 你的朋友發生什麼事? 800 01:33:55,763 --> 01:34:00,029 - 他發生了交通意外 - 那不是意外 801 01:34:00,201 --> 01:34:05,901 - 我知道,X光照片不見了 - 那些混蛋 802 01:34:06,073 --> 01:34:09,201 他們追我,所以我來這裡 803 01:34:09,276 --> 01:34:13,303 但他們想提升到最高動力 804 01:34:13,481 --> 01:34:17,713 - 你會怎樣做? - 我會做的事 805 01:34:17,885 --> 01:34:20,877 - 你會在電視上訪問我 - 在這裡? 806 01:34:21,055 --> 01:34:24,456 對,現在 807 01:34:26,827 --> 01:34:30,456 我可不可以和攝影師談談? 808 01:34:37,538 --> 01:34:40,268 他想接受訪問 809 01:34:40,441 --> 01:34:44,241 你要說服他不要 810 01:34:44,345 --> 01:34:47,439 我們令此事保持低調 811 01:34:47,615 --> 01:34:53,247 張揚出去後 反恐'佈後警察部隊會來 812 01:34:54,955 --> 01:34:59,517 叫他出來,我們會聽他的說話 813 01:34:59,693 --> 01:35:03,754 沒有人會受傷 814 01:35:03,931 --> 01:35:09,460 別亂來,他說要公開發表聲明 815 01:35:09,637 --> 01:35:13,300 否則他把貯存室注滿輻射 816 01:35:13,474 --> 01:35:18,275 - 他能夠那樣做嗎? - 他可以打開閥 817 01:35:18,345 --> 01:35:23,284 他做什麼也可以,如果他那樣 818 01:35:23,284 --> 01:35:26,947 你可以埋葬這個地方 819 01:35:30,791 --> 01:35:34,158 我們接受,他可以上電視 820 01:35:34,295 --> 01:35:38,527 - 麥科馬先生 - 吉布森,住口 821 01:35:39,967 --> 01:35:43,459 喬,留心這位先生 822 01:35:51,545 --> 01:35:55,948 他們同意 但我不能只找你的電視台 823 01:35:56,116 --> 01:36:01,748 - 我會找所有電視台 - 他們同意 824 01:36:01,922 --> 01:36:07,328 麥科馬先生,我不能為這負責 825 01:36:07,328 --> 01:36:10,820 讓他破壞十億的投資? 826 01:36:10,998 --> 01:36:14,365 傳媒需要一小時才來到 827 01:36:14,535 --> 01:36:21,338 - 別指望 - 我期望你解決他們 828 01:36:21,508 --> 01:36:28,004 - 你和我各自做自己的工作 - 是 829 01:36:28,515 --> 01:36:31,609 你們為什麼不進去? 830 01:36:31,819 --> 01:36:37,348 你花很多錢防止人進去控制室 831 01:36:37,524 --> 01:36:42,621 告訴我你能做什麼? 832 01:36:42,796 --> 01:36:45,366 我們可以停止發電廠運作 833 01:36:45,366 --> 01:36:51,828 這樣我們進去時能令他分心 834 01:36:52,006 --> 01:36:58,377 - 你可以不讓他知道嗎? - 我們可試試 835 01:37:06,553 --> 01:37:09,647 停止它 836 01:37:22,169 --> 01:37:24,797 不,那行不通 837 01:37:33,580 --> 01:37:36,879 上面那個人是誰? 838 01:37:38,419 --> 01:37:40,819 麥科馬,委員會的主席 839 01:37:49,430 --> 01:37:56,336 - 我們是否有危險? - 我把它降到百分之七十五 840 01:37:57,504 --> 01:38:02,441 - 你為什麼不關掉? - 那麼我會失去能量 841 01:38:02,509 --> 01:38:07,446 如果開動它,我是個威脅 842 01:38:19,860 --> 01:38:25,321 我們可以令渦輪失誤 843 01:38:25,466 --> 01:38:32,338 - 那會令原子爐停止 - 他就是害怕這個 844 01:38:32,473 --> 01:38:38,036 你站在那一邊? 你想幫他嗎? 845 01:38:38,178 --> 01:38:44,117 - 需要多久? - 我要接通很多電路 846 01:38:44,284 --> 01:38:49,881 它們在此停止 或許半小時,或一小時 847 01:38:50,057 --> 01:38:52,890 好,快開始 848 01:39:21,522 --> 01:39:27,984 我先介紹並解釋我們在哪裡 849 01:39:28,162 --> 01:39:30,531 然後我會介紹你 850 01:39:30,531 --> 01:39:37,334 你要說你是誰和工作了多久 851 01:39:38,305 --> 01:39:42,401 你想過你會說什麼嗎? 852 01:39:48,549 --> 01:39:52,952 - 你想喝咖啡嗎? - 好 853 01:40:13,841 --> 01:40:16,867 你要奶和糖嗎? 854 01:40:30,157 --> 01:40:32,785 四號,答話 855 01:40:34,461 --> 01:40:37,658 六號,報告 856 01:41:09,463 --> 01:41:13,194 會沒事的 857 01:41:27,047 --> 01:41:30,642 十四號向總部報到 858 01:41:34,821 --> 01:41:38,655 告訴麥科馬警車到達 859 01:41:40,928 --> 01:41:44,489 這裡 860 01:41:47,768 --> 01:41:50,362 這裡 861 01:41:58,445 --> 01:42:02,677 金伯莉在這裡嗎?帶他們進去 862 01:42:02,749 --> 01:42:08,689 像以前一樣,用對講電話收音 863 01:42:08,689 --> 01:42:13,353 - 利用所有燈光 - 可否問你一些問題? 864 01:42:13,560 --> 01:42:18,862 - 去吧 - 現在是否直播? 865 01:42:18,999 --> 01:42:22,730 我們現在不願置評,只是關注 866 01:42:27,941 --> 01:42:33,675 - 可否告訴我們他的名字? - 戈德 867 01:42:33,714 --> 01:42:38,378 這是反恐'佈警察部隊嗎? 868 01:42:43,223 --> 01:42:47,592 反恐'佈警察部隊 在這裡做什麼? 869 01:42:48,762 --> 01:42:54,723 - 他是否有武器? - 有謠言… 870 01:42:54,801 --> 01:43:00,535 你的人員跟我用後面的升降機 871 01:43:15,055 --> 01:43:20,755 - GB3,17 - 不,那是前電話板 872 01:43:31,438 --> 01:43:36,137 這是外景隊,收到嗎? 873 01:43:37,944 --> 01:43:40,378 我們收到信號和色條 874 01:43:40,547 --> 01:43:45,883 收到色條,盡快給我們畫面 875 01:43:46,053 --> 01:43:50,791 - 可否給我二號攝影機? - 我們隨時可直播 876 01:43:50,791 --> 01:43:55,023 - 這樣很不負責任 - 吉布森,我聽不到你 877 01:44:00,367 --> 01:44:03,302 他們來了 878 01:44:10,577 --> 01:44:14,911 博比,放在這裡 879 01:44:18,985 --> 01:44:22,512 拍向控制台 880 01:44:22,689 --> 01:44:27,922 從這個喇叭收音 881 01:44:35,302 --> 01:44:40,001 成功了,到處也是傳媒 882 01:44:40,140 --> 01:44:44,668 調校音量後就準備好 883 01:44:44,845 --> 01:44:48,303 - 什麼? - 需要幾分鐘 884 01:44:48,482 --> 01:44:52,213 遠離電視螢光幕 885 01:44:54,855 --> 01:44:58,882 有兩扇門,是從裡面鎖上的 886 01:45:01,328 --> 01:45:03,558 找德揚 887 01:45:03,730 --> 01:45:08,895 - 怎樣打開喇叭? - 這個按鈕 888 01:45:09,069 --> 01:45:11,902 - 按它 - 打開它嗎? 889 01:45:12,072 --> 01:45:15,769 準備好嗎?給我們一個音量 890 01:45:15,876 --> 01:45:19,312 試音,一、二、三、四 891 01:45:22,916 --> 01:45:28,877 - 靠近喇叭 - 試音,我是金伯莉 892 01:45:29,055 --> 01:45:32,513 靠近一點 893 01:45:32,692 --> 01:45:37,891 - 然後是什麼? - TB46,地線 894 01:45:37,964 --> 01:45:40,455 TB39,地線 895 01:45:40,600 --> 01:45:43,160 差不多準備好 896 01:45:46,973 --> 01:45:50,909 我們有畫面了 897 01:45:51,978 --> 01:45:56,813 皮特,我們快完成 898 01:45:56,917 --> 01:46:00,080 在檢查水平 899 01:46:01,788 --> 01:46:06,020 用白色測試顏色 900 01:46:07,928 --> 01:46:11,489 - 行嗎? - 他在設定顏色平衡 901 01:46:11,631 --> 01:46:14,327 播放節目吧 902 01:46:14,501 --> 01:46:17,937 準備好 903 01:46:18,038 --> 01:46:21,701 紅燈的燈起時代表直播中 904 01:46:21,842 --> 01:46:27,144 想點辦法,他快直播 905 01:46:27,314 --> 01:46:31,512 好,戴維?準備,去 906 01:46:33,253 --> 01:46:35,721 斯平? 907 01:46:35,856 --> 01:46:40,020 我們差不多完成,我會打給你 908 01:46:40,193 --> 01:46:42,855 想點辦法 909 01:46:45,932 --> 01:46:51,564 準備,皮特,說吧 910 01:46:51,738 --> 01:46:55,606 我是皮特馬丁,特別報告… 911 01:46:56,843 --> 01:46:58,743 一名有武器的僱員… 912 01:47:06,386 --> 01:47:08,989 我是金伯莉偉爾 913 01:47:08,989 --> 01:47:13,892 我身處維坦納核能發電廠 914 01:47:13,994 --> 01:47:18,590 我身旁是挾持這裡的傑克戈德 915 01:47:18,765 --> 01:47:23,998 他要求發表聲明,戈德先生 916 01:47:26,907 --> 01:47:32,436 我是這裡的監督 從電站開工後一直在這工作 917 01:47:32,612 --> 01:47:40,519 我不想傷害任何人或汙染加州 918 01:47:40,687 --> 01:47:43,451 我只想你們… 919 01:47:45,025 --> 01:47:52,932 上週一,三點半發生一件事 920 01:47:53,033 --> 01:47:56,230 我們發生一個意外 921 01:47:56,403 --> 01:48:00,669 - 我的天 - 沒有人受傷 922 01:48:00,840 --> 01:48:05,038 比你們想像嚴重,是人為錯誤 923 01:48:05,145 --> 01:48:10,879 繼電器令發電機的斷路器失誤 924 01:48:11,051 --> 01:48:16,045 - 別那麼技術性 - 我知道聽來很荒謬 925 01:48:20,460 --> 01:48:26,262 原子爐水位的針被卡住 926 01:48:26,433 --> 01:48:30,529 所以我們看錯讀數 927 01:48:30,737 --> 01:48:35,902 我們嘗試隔離水 928 01:48:36,076 --> 01:48:40,877 但其實水位非常低 929 01:48:41,047 --> 01:48:48,088 只剩下一個泵抽水進爐心 930 01:48:48,088 --> 01:48:52,081 - 來吧 - 但我不是因此而來這裡 931 01:48:52,125 --> 01:48:57,256 - 我辭不達意 - 沒關係 932 01:48:57,397 --> 01:49:01,925 還有一件事… 933 01:49:02,102 --> 01:49:06,266 - 成功了 - 準備切斷電路 934 01:49:06,406 --> 01:49:12,276 很複雜但其實很簡單 935 01:49:12,412 --> 01:49:18,118 太複雜,這裡…很困難 936 01:49:18,118 --> 01:49:21,747 但那不是… 937 01:49:21,921 --> 01:49:26,358 顫動不平常 938 01:49:26,559 --> 01:49:31,326 發生過顫動,我知道 939 01:49:31,498 --> 01:49:34,626 我的天,快動手 940 01:49:40,340 --> 01:49:42,171 不 941 01:49:42,342 --> 01:49:45,243 不要 942 01:49:48,114 --> 01:49:51,140 - 切斷他的電源 - 我們失去畫面 943 01:49:51,251 --> 01:49:54,152 發生什麼事? 944 01:49:54,220 --> 01:50:00,420 我的天,為什麼?你們笨蛋 945 01:50:04,798 --> 01:50:10,361 - 他發瘋了 - 我們失去畫面 946 01:50:10,537 --> 01:50:13,836 天,不要 947 01:50:25,618 --> 01:50:28,382 停止 948 01:50:38,465 --> 01:50:41,195 停止 949 01:50:43,203 --> 01:50:45,865 檢查供水 950 01:50:47,474 --> 01:50:51,274 - 找醫生來 - 找個醫生 951 01:51:18,238 --> 01:51:21,537 我感覺到 952 01:51:22,242 --> 01:51:25,234 - 他說什麼? - 我感覺到 953 01:51:37,423 --> 01:51:40,221 我的天,是那個泵 954 01:51:40,260 --> 01:51:45,562 - 檢查供水閥 - 穩定原子爐 955 01:51:45,732 --> 01:51:48,257 留在自己的位置 956 01:52:29,776 --> 01:52:33,303 住口 957 01:52:38,518 --> 01:52:42,181 天 958 01:53:07,347 --> 01:53:10,783 “穩定關掉,事件結束” 959 01:53:21,728 --> 01:53:24,856 完結了 960 01:53:25,832 --> 01:53:29,359 它穩定下來了 961 01:53:50,556 --> 01:53:54,686 如果你剛打開電視發生了什麼 962 01:53:54,861 --> 01:53:59,560 四點鐘一名維坦納持槍僱員 963 01:53:59,699 --> 01:54:06,798 我們剛開始採訪但失去訊號 964 01:54:06,973 --> 01:54:11,411 - 但我們有第二部攝影機 - 我們有畫面了 965 01:54:11,411 --> 01:54:15,404 我們可以轉換第二單位 966 01:54:15,448 --> 01:54:20,579 可以看到發電廠有很大群人 967 01:54:20,787 --> 01:54:24,188 這是現在的情況 968 01:54:34,867 --> 01:54:38,735 跟著稿說 969 01:54:38,905 --> 01:54:43,443 - 吉布森先生,發生什麼事? - 大家請過來 970 01:54:43,443 --> 01:54:46,674 我有事宣佈 971 01:54:46,846 --> 01:54:51,442 數分鐘前情況已獲解決 972 01:54:51,484 --> 01:54:55,147 維坦納核能發電廠已安全 973 01:54:55,321 --> 01:55:01,453 - 你看到嗎? - 他像個瘋子 974 01:55:04,464 --> 01:55:09,128 我強調公眾從沒有危險 975 01:55:09,302 --> 01:55:16,037 - 之前有沒有危險? - 有但完全被控制 976 01:55:16,175 --> 01:55:22,739 制服一名不安員工後重奪控制 977 01:55:22,915 --> 01:55:26,476 - 他有否喝過酒? - 我們認為有 978 01:55:32,158 --> 01:55:39,530 德揚是總監督,斯平負責操作 979 01:55:41,501 --> 01:55:44,902 重播畫面,金伯莉出來了 980 01:55:45,071 --> 01:55:50,509 德揚先生…請讓我問一個問題 981 01:55:50,576 --> 01:55:55,013 - 失去畫面 - 讓我問一個問題 982 01:55:55,181 --> 01:56:00,520 傑克戈德為什麼會被槍殺? 983 01:56:00,520 --> 01:56:05,548 他情緒不穩定… 984 01:56:05,725 --> 01:56:12,324 - 誰召反恐'佈警察部隊進去? - 他失去控制,很危險 985 01:56:12,498 --> 01:56:15,668 斯平先生,你同意嗎? 986 01:56:15,668 --> 01:56:16,726 斯平先生,你同意嗎? 987 01:56:16,903 --> 01:56:21,533 - 他有理由情緒不定嗎? - 我不知道 988 01:56:21,574 --> 01:56:25,533 - 他有沒有喝過酒? - 我不知道 989 01:56:25,645 --> 01:56:29,547 他為何那樣做?他說過什麼? 990 01:56:29,582 --> 01:56:35,543 - 他告訴你什麼? - 發電廠應該被關閉 991 01:56:35,588 --> 01:56:39,786 你同意嗎? 992 01:56:39,992 --> 01:56:44,053 - 我沒權發表意見 - 那麼誰有權? 993 01:56:44,230 --> 01:56:48,568 - 特德,我們要走了 - 吉布森先生,讓他發言 994 01:56:48,568 --> 01:56:51,560 誰有權? 995 01:56:55,608 --> 01:57:02,571 傑克戈德是我的好朋友 這些人說他是瘋子 996 01:57:02,682 --> 01:57:08,678 他不是瘋子,他頭腦清醒 997 01:57:08,855 --> 01:57:13,087 - 他相信發電廠不安全嗎? - 是 998 01:57:13,259 --> 01:57:20,062 否則他不會那樣做 999 01:57:20,233 --> 01:57:25,170 我不知詳情但他告訴我一些事 1000 01:57:25,304 --> 01:57:28,762 今次會有調查 1001 01:57:28,908 --> 01:57:33,174 大家會知道戈德不是瘋子 他是英雄 1002 01:57:34,413 --> 01:57:38,281 傑克戈德是英雄 1003 01:57:38,451 --> 01:57:40,419 我要走了 1004 01:57:44,257 --> 01:57:49,285 - 那些是個人意見 - 我們在直播 1005 01:57:49,462 --> 01:57:53,626 戈德是他的朋友,他很傷心 1006 01:57:53,799 --> 01:57:57,235 來吧,支持著 1007 01:58:01,474 --> 01:58:05,137 特寫金伯莉,我們仍在直播 1008 01:58:05,311 --> 01:58:11,216 - 斯平只是一個僱員 - 我們在直播 1009 01:58:11,350 --> 01:58:14,342 皮特,我… 1010 01:58:14,520 --> 01:58:23,224 兩天前認識傑克,他不是瘋子 1011 01:58:24,297 --> 01:58:31,135 他正提出證據證明應關閉這裡 1012 01:58:33,673 --> 01:58:37,905 我不夠客觀,希望不就此結束 1013 01:58:38,077 --> 01:58:41,740 我是金伯莉偉爾 1014 01:58:46,686 --> 01:58:49,689 立即播放廣告片 1015 01:58:49,689 --> 01:58:55,685 稍後繼續報導這次事件 1016 01:58:55,861 --> 01:58:58,193 先播放廣告 1017 01:59:01,367 --> 01:59:05,064 - 難以置信 - 她做得很好 1018 01:59:05,204 --> 01:59:08,696 我要說我不感到詫異 73848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.