Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,540 --> 00:01:48,540
We hereby invest you,
Alessandro Farnese...
2
00:01:48,750 --> 00:01:53,220
...with the dignity of cardinal
of the Holy Roman Church.
3
00:01:53,960 --> 00:01:57,220
Receive this ring
from the hand of Peter...
4
00:01:57,840 --> 00:02:01,220
...and know that through the love
of the prince of the apostles...
5
00:02:01,390 --> 00:02:02,560
Who is he?
6
00:02:02,720 --> 00:02:06,770
...your love towards the Church
is strengthened.
7
00:02:06,930 --> 00:02:10,230
Remember the pope's whore,
Giulia Farnese?
8
00:02:10,440 --> 00:02:12,190
That's the brother.
9
00:02:12,690 --> 00:02:14,940
God help us all.
10
00:02:15,110 --> 00:02:18,160
You report to Cardinal Grimani
who is in charge of the treasury.
11
00:02:18,320 --> 00:02:20,160
We need an account of funds
and outlays.
12
00:02:20,320 --> 00:02:21,820
Each transaction recorded twice.
13
00:02:21,990 --> 00:02:24,160
You are aware of the principle
of double entry?
14
00:02:24,330 --> 00:02:26,880
Taxes are garnered in the treasury
and deposited here.
15
00:02:27,040 --> 00:02:29,760
Dockets record the amounts
of various funds, sub-funds...
16
00:02:29,920 --> 00:02:32,510
...sub-funds of sub-funds
to which the accounts are due.
17
00:02:32,670 --> 00:02:36,170
You will make two books: one of credit,
one of debit. This is your desk.
18
00:02:36,340 --> 00:02:37,760
Here.
19
00:02:38,840 --> 00:02:41,340
I'm sure your sister impressed
on you the importance...
20
00:02:41,510 --> 00:02:44,940
...of counting the money before the
client has rinsed off and walked away.
21
00:02:45,470 --> 00:02:47,150
What happened here?
22
00:02:48,940 --> 00:02:51,480
Cardinal Versucci happened here.
23
00:03:11,830 --> 00:03:14,630
Sister, more water.
24
00:03:17,000 --> 00:03:18,800
There, Brother.
25
00:03:27,220 --> 00:03:29,480
The title deeds to the alum mines...
26
00:03:29,640 --> 00:03:33,440
...so graciously transferred
to the Office of Public Works...
27
00:03:33,600 --> 00:03:38,400
...are now restored in perpetuity
to the Little Sisters of the Poor...
28
00:03:38,570 --> 00:03:41,290
...with all the income resultant.
29
00:03:41,440 --> 00:03:44,620
You're a strange messenger
to bring such good tidings.
30
00:03:45,570 --> 00:03:47,710
You look like a man in a hurry.
31
00:03:48,240 --> 00:03:50,120
What is it
you're hurrying from, Father?
32
00:03:51,200 --> 00:03:53,880
Oh, at first I thought
I was hurrying from...
33
00:03:54,040 --> 00:03:57,420
...but now I rather think
I am hurrying towards.
34
00:03:57,960 --> 00:03:59,010
Towards God?
35
00:04:01,050 --> 00:04:04,720
Towards whatever destiny
I have wrought for myself.
36
00:04:08,430 --> 00:04:11,060
So Rome is well-stocked
with cardinals once more.
37
00:04:11,220 --> 00:04:14,350
With loyal cardinals. When the garden
is overcome with weeds...
38
00:04:14,520 --> 00:04:16,940
...it's sometimes best to burn it down
and sow again.
39
00:04:17,110 --> 00:04:19,200
Are they competent?
Do they know their duties?
40
00:04:19,360 --> 00:04:22,580
Their only duty is loyalty to us.
41
00:04:22,740 --> 00:04:24,660
The rest they can learn
as they go along.
42
00:04:24,820 --> 00:04:26,870
Father, the envoy from Venice.
43
00:04:27,070 --> 00:04:28,200
What does Venice want?
44
00:04:28,370 --> 00:04:31,500
An audience.
He's been waiting three days.
45
00:04:32,830 --> 00:04:36,330
The new bride finally appears.
46
00:04:36,500 --> 00:04:38,130
How are you, my dear?
47
00:04:38,340 --> 00:04:40,050
Are you well?
48
00:04:40,590 --> 00:04:41,800
Yes, Father.
49
00:04:41,960 --> 00:04:43,930
Married life suits you?
50
00:04:44,130 --> 00:04:47,060
Last night brought you
everything you could desire?
51
00:04:50,930 --> 00:04:54,360
We brought a blush to your cheeks.
Look, Cesare, your sister...
52
00:04:54,560 --> 00:04:56,900
...the blushing bride.
53
00:04:59,020 --> 00:05:00,740
Well, there we are.
54
00:05:10,700 --> 00:05:12,120
So...
55
00:05:12,910 --> 00:05:15,510
...what brings Venice so far south?
56
00:05:15,660 --> 00:05:17,460
The price of indigo?
57
00:05:17,620 --> 00:05:22,350
The illiberal duties charged
on imports from the Baltic states?
58
00:05:23,260 --> 00:05:27,060
Or are mosquitoes in the lagoon
getting too much to bear?
59
00:05:28,050 --> 00:05:31,680
- It is the Turks, Your Holiness.
-The Turks?
60
00:05:31,890 --> 00:05:34,020
We have lost
three trade convoys this year.
61
00:05:34,180 --> 00:05:36,360
Innumerable smaller
merchant vessels.
62
00:05:37,140 --> 00:05:38,660
The price of doing business.
63
00:05:38,810 --> 00:05:42,360
This past month they've been raiding
the coastal towns along the province.
64
00:05:42,520 --> 00:05:44,320
They've not done that before.
65
00:05:44,780 --> 00:05:47,120
If trade suffers, we all suffer.
66
00:05:47,320 --> 00:05:48,620
Rome as well.
67
00:05:50,160 --> 00:05:52,330
So Venice's suffering
is Rome's suffering.
68
00:05:52,540 --> 00:05:54,250
Exactly so, Holiness.
69
00:05:54,450 --> 00:05:56,630
Except with rather more mosquitoes.
70
00:05:56,790 --> 00:06:00,640
Well, we thank you for bringing
our suffering to our attention.
71
00:06:00,790 --> 00:06:02,840
We were not aware.
72
00:06:04,550 --> 00:06:09,520
We will give this matter
the consideration that it merits.
73
00:06:11,510 --> 00:06:16,730
So our cousin has married the woman
all of Italy talks about.
74
00:06:17,350 --> 00:06:21,320
Who would have thought,
out of all those suitors...
75
00:06:21,480 --> 00:06:25,450
...she would choose
our little Alfonsito?
76
00:06:25,780 --> 00:06:27,870
You've done well...
77
00:06:28,280 --> 00:06:30,500
...for our family and yourself.
78
00:06:30,660 --> 00:06:33,750
Very, very well, I might say.
79
00:06:35,120 --> 00:06:37,370
Lucrezia Borgia.
80
00:06:37,540 --> 00:06:41,630
Even a king hears tales, so tell me,
what's she like?
81
00:06:42,460 --> 00:06:44,510
She is...
82
00:06:45,040 --> 00:06:48,470
...kind and gentle. She--
83
00:06:49,510 --> 00:06:51,100
You idiot, not like that.
84
00:06:51,260 --> 00:06:54,730
I mean in bed.
What's she like in bed?
85
00:06:56,310 --> 00:06:58,480
She's everything
you could wish for, I suppose.
86
00:06:58,640 --> 00:07:00,270
You suppose?
87
00:07:01,560 --> 00:07:04,320
Cousin, we're men talking here.
88
00:07:04,520 --> 00:07:06,740
I mean, how does she like it?
89
00:07:06,940 --> 00:07:08,540
D09 Style?
90
00:07:08,690 --> 00:07:10,790
Up the back alley? How?
91
00:07:12,530 --> 00:07:14,280
The usual way.
92
00:07:20,000 --> 00:07:21,960
The usual way?
93
00:07:22,120 --> 00:07:24,300
What is it you're not telling me?
94
00:07:24,460 --> 00:07:26,710
What happened
on your wedding night?
95
00:07:28,920 --> 00:07:31,180
- Nothing.
-Nothing?
96
00:07:31,380 --> 00:07:33,510
What do you mean, nothing?
97
00:07:33,720 --> 00:07:34,810
Nothing happened.
98
00:07:34,970 --> 00:07:38,350
- The marriage wasn't consummated?
-Nothing happened.
99
00:07:38,520 --> 00:07:41,020
Nothing happened? Nothing at all?
But it must happen.
100
00:07:41,180 --> 00:07:44,660
For the sake of both our families,
it must happen.
101
00:07:45,900 --> 00:07:50,030
- And it will.
-Yes, it most certainly will.
102
00:07:56,120 --> 00:07:57,830
- Holy Father.
-Your Holiness.
103
00:07:57,990 --> 00:07:59,420
- Your Holiness.
-Your Grace.
104
00:07:59,580 --> 00:08:01,750
Cardinal Farnese.
105
00:08:01,910 --> 00:08:03,630
Your Holiness.
106
00:08:03,830 --> 00:08:05,800
Hard at work, I see.
107
00:08:05,960 --> 00:08:07,300
Yes, Holiness.
108
00:08:07,500 --> 00:08:09,970
I am reconciling dockets, Holiness.
109
00:08:10,630 --> 00:08:15,140
Ascertaining the true level
of Vatican funds.
110
00:08:15,300 --> 00:08:17,720
Please, don't let me stop you.
111
00:08:21,430 --> 00:08:25,360
Your sister Giulia requested
that you be created a cardinal.
112
00:08:25,520 --> 00:08:27,150
Yes, Holiness.
113
00:08:27,310 --> 00:08:30,610
- You did not put yourself forward.
-No, Holiness.
114
00:08:32,940 --> 00:08:34,870
Not even to her?
115
00:08:36,160 --> 00:08:37,910
A suggestion?
116
00:08:39,280 --> 00:08:42,660
- The merest hint?
-No, Holiness...
117
00:08:43,160 --> 00:08:45,210
...it was her idea.
118
00:08:45,370 --> 00:08:50,130
So you are not like the others.
No ambition.
119
00:08:50,340 --> 00:08:52,960
- I am deeply honoured by the trust--
-Yes, yes, yes.
120
00:08:56,510 --> 00:09:03,020
She told me that you have a felicity
for numbers, for accounts...
121
00:09:04,440 --> 00:09:10,660
...which is why we have placed you
in a position in our treasury.
122
00:09:10,820 --> 00:09:12,360
Holiness.
123
00:09:16,610 --> 00:09:20,790
- Now, listen to me very carefully.
-Yes, Holiness.
124
00:09:21,540 --> 00:09:25,580
You'll not report to Cardinal Grimani.
125
00:09:25,870 --> 00:09:28,590
You will not report
to Cardinal Sforza.
126
00:09:29,130 --> 00:09:30,720
To none of them.
127
00:09:32,250 --> 00:09:36,380
You will detail the full extent
of Vatican finances...
128
00:09:36,550 --> 00:09:42,850
...and your report you will place
in our hands and our hands alone.
129
00:09:44,890 --> 00:09:46,770
Am I clear?
130
00:09:47,520 --> 00:09:49,320
Yes, Holiness.
131
00:09:50,940 --> 00:09:52,240
Good.
132
00:10:23,470 --> 00:10:25,220
Giulia.
133
00:10:25,390 --> 00:10:26,980
What brings you here?
134
00:10:27,140 --> 00:10:29,490
A sister's devotion.
135
00:10:30,850 --> 00:10:32,980
Is your head above the water still?
136
00:10:33,150 --> 00:10:36,900
In truth, I fear the waves
closed over me long ago.
137
00:10:42,030 --> 00:10:43,780
What is this?
138
00:10:44,200 --> 00:10:45,920
I no longer know.
139
00:10:46,080 --> 00:10:48,920
Lies and confusion.
140
00:10:51,500 --> 00:10:55,500
Would sisterly devotion go so far
as to help me make sense of it?
141
00:11:15,400 --> 00:11:16,900
Are you awake?
142
00:11:17,610 --> 00:11:19,000
Yes.
143
00:11:21,320 --> 00:11:24,240
I wanted to say
I'm sorry for last night.
144
00:11:24,410 --> 00:11:26,540
I wish it never happened.
145
00:11:44,430 --> 00:11:47,900
Can we pretend it never happened
and start anew?
146
00:12:09,410 --> 00:12:10,960
I'm sorry.
147
00:12:11,910 --> 00:12:13,630
Icannot
148
00:12:15,380 --> 00:12:17,300
We're married now. We're married.
149
00:12:24,800 --> 00:12:26,550
Last night...
150
00:12:33,060 --> 00:12:38,910
...something more happened than
just a question mark on a place setting.
151
00:12:41,240 --> 00:12:42,780
What happened?
152
00:12:50,740 --> 00:12:53,790
I don't understand.
What else happened?
153
00:13:00,800 --> 00:13:03,680
A cloud descended on me...
154
00:13:05,680 --> 00:13:07,350
...my heart.
155
00:13:14,060 --> 00:13:18,480
Let me lift it, then.
156
00:13:31,200 --> 00:13:33,370
Can you feel nothing?
157
00:13:34,540 --> 00:13:36,790
I feel your hand.
158
00:13:38,330 --> 00:13:41,680
Help me to love you.
159
00:13:42,420 --> 00:13:44,260
Please, just--
160
00:13:48,590 --> 00:13:50,140
Maybe...
161
00:13:52,850 --> 00:13:54,690
Maybe our love...
162
00:13:55,520 --> 00:13:58,140
...has to be more of the soul.
163
00:14:04,190 --> 00:14:05,610
Like...
164
00:14:07,320 --> 00:14:09,490
...brother and sister?
165
00:14:12,450 --> 00:14:15,700
No, not like that.
166
00:14:27,880 --> 00:14:30,480
- We've been stripped bare.
-Yes.
167
00:14:31,600 --> 00:14:34,020
Extraordinary, isn't it?
168
00:14:34,180 --> 00:14:36,780
With such ease.
169
00:14:40,940 --> 00:14:42,560
You're laughing?
170
00:14:43,560 --> 00:14:45,440
Where is the outrage, the fury?
171
00:14:45,610 --> 00:14:49,990
Because we never would have
thought he had it in him.
172
00:14:51,780 --> 00:14:56,580
Oh, we'll replenish the coffers.
173
00:14:56,740 --> 00:15:01,000
Meanwhile, seek him out,
the old goat.
174
00:15:01,790 --> 00:15:06,220
Teach him the error of his ways.
175
00:15:29,360 --> 00:15:30,910
Find him.
176
00:16:12,860 --> 00:16:14,210
Leave us.
177
00:16:14,950 --> 00:16:16,870
Holy Father...
178
00:16:17,280 --> 00:16:20,960
...if you wish me to visit you,
you have but to say the word.
179
00:16:21,120 --> 00:16:24,380
There is no need
for Vatican guards in the night.
180
00:16:31,720 --> 00:16:35,090
Your handwriting
on Vatican accounts.
181
00:16:35,300 --> 00:16:36,900
Your notes.
182
00:16:38,260 --> 00:16:41,190
Here and here.
183
00:16:43,560 --> 00:16:46,940
- Don't try and deny it.
-I was helping Alessandro make sense--
184
00:16:47,150 --> 00:16:50,490
You told us he was capable,
that he had a felicity for numbers.
185
00:16:50,650 --> 00:16:53,450
- We took your word.
-He does.
186
00:16:53,650 --> 00:16:55,790
That nest of figures
would make a saint weep.
187
00:16:55,990 --> 00:16:59,370
- You lied to gain your brother a position.
-He is capable.
188
00:16:59,580 --> 00:17:04,250
Moreover, we ordered him explicitly
to answer to no one but us...
189
00:17:04,410 --> 00:17:07,590
...and he runs straight to you.
-I was merely helping him.
190
00:17:08,630 --> 00:17:11,000
As I once helped you.
191
00:17:12,260 --> 00:17:15,430
Give me one reason why we should
not have him defrocked this instant.
192
00:17:15,630 --> 00:17:17,810
There is nothing underhand here.
193
00:17:18,010 --> 00:17:20,980
- He could not understand the numbers.
-Could not understand--
194
00:17:21,180 --> 00:17:25,400
That is all. I helped him.
No one else, nothing more.
195
00:17:25,560 --> 00:17:29,660
Just a sister helping a brother
to serve his pope.
196
00:17:31,320 --> 00:17:33,070
But he is a man, is he not?
197
00:17:34,280 --> 00:17:35,620
What do you mean?
198
00:17:38,240 --> 00:17:40,040
Men are false.
199
00:17:41,620 --> 00:17:44,170
We had thought
to purge our Vatican.
200
00:17:44,910 --> 00:17:50,260
As though the fresh blood
of new cardinals would wash it clean.
201
00:17:50,840 --> 00:17:51,880
But it will not.
202
00:17:52,040 --> 00:17:57,140
New cardinals become old cardinals
and it will all begin again.
203
00:17:57,840 --> 00:18:00,270
The plotting, the scheming.
204
00:18:00,510 --> 00:18:02,440
We can see it all...
205
00:18:03,260 --> 00:18:05,310
...as inevitable as the tide.
206
00:18:05,480 --> 00:18:07,690
You are not yourself, Holiness.
207
00:18:07,850 --> 00:18:10,150
But we are not mistaken either.
208
00:18:13,150 --> 00:18:16,950
We are so utterly alone.
209
00:18:19,660 --> 00:18:22,120
You are not alone, Holiness.
210
00:18:23,580 --> 00:18:26,630
- How can I prove it?
-You can't...
211
00:18:27,790 --> 00:18:32,720
...unless you can ensure
the loyalty of an entire consistory.
212
00:18:38,090 --> 00:18:43,970
If that will bring me your forgiveness
and you some peace of mind...
213
00:18:45,850 --> 00:18:47,940
...then I shall find a way.
214
00:19:05,410 --> 00:19:08,080
It does require your attention.
215
00:19:12,080 --> 00:19:13,840
You wished to speak to us?
216
00:19:14,920 --> 00:19:16,340
In private?
217
00:19:16,500 --> 00:19:19,180
It's a matter of delicacy, Holiness...
218
00:19:19,340 --> 00:19:23,390
...but a matter that can
no longer go unattended.
219
00:19:23,550 --> 00:19:25,300
Then speak.
220
00:19:25,970 --> 00:19:28,440
The marriage
of your daughter to our cousin.
221
00:19:28,600 --> 00:19:33,950
It has come to my attention
that it is a marriage in name only.
222
00:19:34,560 --> 00:19:36,990
It is unfulfilled.
223
00:19:38,280 --> 00:19:41,030
- Unconsummated.
-What?
224
00:19:42,740 --> 00:19:45,790
-It's only been a few days.
-Still, a few days become a few weeks.
225
00:19:45,950 --> 00:19:49,630
- And then come the lovers and--
-Do not speak of our daughter thus.
226
00:19:49,790 --> 00:19:52,460
- You are a guest here.
-Forgive me, Holiness...
227
00:19:52,620 --> 00:19:56,220
...but God himself tells us,
"Thou shalt enter unto her...
228
00:19:56,420 --> 00:19:59,170
- Do not preach to us about God.
-...and thou shalt know her...
229
00:19:59,340 --> 00:20:01,180
...and she shall be to thee
for a woman."
230
00:20:01,340 --> 00:20:06,190
Now, unless this is done,
this marriage is a sham.
231
00:20:06,390 --> 00:20:07,600
If it is unconsummated...
232
00:20:07,760 --> 00:20:10,190
...then whose fault is that?
-How am I to tell?
233
00:20:10,350 --> 00:20:13,600
You tell me.
You seem to know everything else!
234
00:20:13,770 --> 00:20:15,860
I will tell you what I know.
235
00:20:17,060 --> 00:20:20,790
I know your daughter
is married to my kinsman.
236
00:20:20,940 --> 00:20:23,120
Now, he's an honourable man.
237
00:20:23,570 --> 00:20:26,120
- Meanwhile, your daughter...
-You--
238
00:20:26,280 --> 00:20:30,040
...has a son already
whose father is unknown.
239
00:20:30,240 --> 00:20:33,880
- You tread carefully, sir.
-I am careful, my lord.
240
00:20:34,040 --> 00:20:35,960
I'm careful of myself and my family.
241
00:20:36,130 --> 00:20:38,880
Now, I will see this marriage
consummated...
242
00:20:39,090 --> 00:20:40,880
...lest there be any doubt...
243
00:20:41,050 --> 00:20:43,930
...any confusion,
weeks or months hence.
244
00:20:44,130 --> 00:20:46,730
- Just tell your cousin to get on with it.
-No.
245
00:20:47,180 --> 00:20:50,150
I will take no one's word
on this matter, do you understand?
246
00:20:50,310 --> 00:20:52,480
There must be proof.
247
00:20:56,480 --> 00:20:58,070
What do you mean, proof?
248
00:20:59,820 --> 00:21:02,740
It is a petty revenge
for the slight you gave him.
249
00:21:02,900 --> 00:21:04,530
It is an insult to Lucrezia.
250
00:21:04,700 --> 00:21:07,370
- It is an insult to us!
-Now, look, quieten yourself.
251
00:21:07,570 --> 00:21:09,540
On how many fronts
would you have us fight?
252
00:21:09,700 --> 00:21:12,700
And besides, there is a precedent.
253
00:21:12,870 --> 00:21:16,420
- I will see him burn for this.
-There is a precedent.
254
00:21:16,960 --> 00:21:19,630
It may stick in your gullet
as it sticks in mine...
255
00:21:19,790 --> 00:21:23,760
...but when all is said and done,
he is in the right.
256
00:21:23,920 --> 00:21:28,140
- Do you think it matters one jot to me?
-Well, it should. It must.
257
00:21:28,300 --> 00:21:32,480
Would you have this alliance soured
with Naples the moment it is struck?
258
00:21:38,020 --> 00:21:43,240
Naples was, and always will be,
an infected swamp.
259
00:21:45,990 --> 00:21:48,080
What about Lucrezia?
260
00:21:51,740 --> 00:21:53,620
She must be told.
261
00:21:56,540 --> 00:21:58,290
I will tell her.
262
00:22:00,130 --> 00:22:02,880
No, no.
263
00:22:05,010 --> 00:22:06,550
I Will.
264
00:22:11,010 --> 00:22:14,110
What perversion is this?
265
00:22:14,640 --> 00:22:17,390
You would put me on display...
266
00:22:17,560 --> 00:22:22,030
...for every vile, lecherous creature
to fondle himself to?
267
00:22:22,190 --> 00:22:27,410
- We had no choice.
-You weak, shameless, pitiful excuse.
268
00:22:27,570 --> 00:22:30,160
If I was a man,
I would have run him through.
269
00:22:30,320 --> 00:22:31,950
I would have cut out his tongue...
270
00:22:32,120 --> 00:22:34,790
...before I let him speak about
my own sister in this way.
271
00:22:34,950 --> 00:22:36,880
It was for the family.
We had no choice.
272
00:22:37,080 --> 00:22:39,460
You had every choice!
273
00:22:39,670 --> 00:22:43,260
Where is your honour?!
Where is your strength?!
274
00:22:43,420 --> 00:22:45,760
Where is your love for me?!
275
00:22:47,380 --> 00:22:49,380
I love you!
276
00:23:00,940 --> 00:23:03,560
I would have killed him
where he stood.
277
00:23:03,730 --> 00:23:06,030
I would have cut his heart
out of his body.
278
00:23:06,190 --> 00:23:09,450
But I stayed my hand
for the good of the family.
279
00:23:15,240 --> 00:23:18,620
So the king of Naples
is to watch me in bed...
280
00:23:18,790 --> 00:23:21,260
...for the good of the family.
281
00:23:27,340 --> 00:23:28,880
Very well.
282
00:23:30,880 --> 00:23:32,390
Very well.
283
00:23:33,340 --> 00:23:35,100
When is it to be?
284
00:23:36,060 --> 00:23:37,680
Tonight.
285
00:23:43,270 --> 00:23:45,690
And from our family,
who is to bear witness?
286
00:23:45,860 --> 00:23:47,580
Whomever you wish.
287
00:23:55,280 --> 00:23:57,210
Then I want you.
288
00:24:14,140 --> 00:24:16,350
Just tell us who is who.
289
00:24:16,550 --> 00:24:19,900
Bankers, guilds, merchants.
290
00:24:36,950 --> 00:24:39,120
Dear friends...
291
00:24:39,280 --> 00:24:43,760
...we have invited you
to break bread with us tonight...
292
00:24:43,920 --> 00:24:49,010
...because the news we bring
affects you most of all.
293
00:24:49,670 --> 00:24:54,350
God is our guide,
but trade is our lifeblood.
294
00:24:54,550 --> 00:24:56,220
Hear, hear.
295
00:24:56,430 --> 00:25:01,900
As bankers, as merchants,
you know this best of all.
296
00:25:02,100 --> 00:25:05,700
But a dusky menace
shadows our prosperity.
297
00:25:05,900 --> 00:25:09,700
The Turk threatens our shipping.
298
00:25:10,780 --> 00:25:14,000
Our cousins in Venice
find their storehouses raided...
299
00:25:14,150 --> 00:25:16,160
...their cargoes stolen...
300
00:25:16,320 --> 00:25:20,580
...their lifeblood seeping
into the sand.
301
00:25:20,780 --> 00:25:24,340
But Venice is suffering.
302
00:25:25,500 --> 00:25:29,420
And I ask you, if Venice suffers...
303
00:25:29,580 --> 00:25:34,010
...does not Rome suffer also?
-Yes, indeed.
304
00:25:36,180 --> 00:25:41,020
We must meet this menace head-on.
305
00:25:41,180 --> 00:25:46,110
With God's help,
we will raise a mighty crusade...
306
00:25:46,270 --> 00:25:50,650
...to drive the Turk back
into the desert whence he came.
307
00:25:50,820 --> 00:25:53,610
- Back to the desert!
-And protect our homeland.
308
00:25:54,280 --> 00:25:57,950
And to sweep the seas clean
once more.
309
00:25:58,780 --> 00:26:02,080
Christ walked upon the water.
310
00:26:03,700 --> 00:26:07,710
If the infidel would prevent us...
311
00:26:07,870 --> 00:26:11,500
...then we will consign him
to the gates of hell.
312
00:26:11,670 --> 00:26:14,260
Yes! Yes!
313
00:26:17,760 --> 00:26:21,390
Venice will do everything in its power
to be behind this crusade, Holiness.
314
00:26:21,550 --> 00:26:24,150
- We could not have asked for more.
-Then it is agreed.
315
00:26:24,310 --> 00:26:27,310
In the name of Christ,
we thank you for your unhesitating...
316
00:26:27,480 --> 00:26:31,700
...and unstinting support for this,
our Holy War.
317
00:26:43,080 --> 00:26:45,500
In order to fund the Holy Crusade
against the Turk...
318
00:26:45,660 --> 00:26:47,660
...the following papal levies
are enacted...
319
00:26:47,830 --> 00:26:49,880
...upon goods outgoing from Rome
to Venice...
320
00:26:50,040 --> 00:26:52,380
...and incoming from Venice to Rome.
-More taxes?
321
00:26:52,540 --> 00:26:54,510
And also on assets in coin,
note of hand...
322
00:26:54,670 --> 00:26:57,640
...draughts upon banking houses,
promissory notes...
323
00:26:57,800 --> 00:27:00,770
...gold, silver, precious metals,
and stones.
324
00:27:09,890 --> 00:27:13,400
The matter of which we spoke before
needs to be set in motion.
325
00:27:13,560 --> 00:27:17,660
- Is he ready to join our cause?
-He is.
326
00:27:17,820 --> 00:27:20,040
He has many reasons to hate Rome.
327
00:27:20,200 --> 00:27:23,120
And does he fully understand
what will be required?
328
00:27:23,280 --> 00:27:26,420
More than that. He relishes it.
329
00:27:29,160 --> 00:27:31,670
I believe I have found a way,
Holy Father...
330
00:27:32,880 --> 00:27:35,750
...to bring you some peace of mind.
-Go on.
331
00:27:35,920 --> 00:27:38,050
You fear treachery.
332
00:27:39,670 --> 00:27:43,430
Now, a compromised man
cannot plan treason.
333
00:27:43,640 --> 00:27:46,610
The sword hangs above his head
day and night.
334
00:27:46,810 --> 00:27:49,430
He never knows when it may fall.
335
00:27:51,940 --> 00:27:58,160
But if he's compromised and weak,
that's when he's loyal.
336
00:27:59,530 --> 00:28:03,530
Go on. We are listening.
337
00:28:03,740 --> 00:28:05,880
Let me ask you this.
338
00:28:06,030 --> 00:28:08,250
What compromises a man
more than anything else?
339
00:28:09,450 --> 00:28:10,960
His prick.
340
00:28:13,920 --> 00:28:17,670
And the horns of a cuckold
are only sharpened by time.
341
00:28:20,630 --> 00:28:22,100
My Lord Gonzaga.
342
00:28:24,090 --> 00:28:25,440
My lady.
343
00:28:27,600 --> 00:28:29,140
Please, join us.
344
00:28:30,020 --> 00:28:32,770
They are men, Holy Father.
345
00:28:32,980 --> 00:28:36,450
And as you said, all men are false.
346
00:28:36,650 --> 00:28:38,910
And because they are also weak...
347
00:28:40,360 --> 00:28:47,040
...l propose a night's festivities that
might expose just how weak they are.
348
00:28:47,200 --> 00:28:49,120
- It would need to be chronicled.
-Why?
349
00:28:49,870 --> 00:28:52,170
For posterity's sake.
350
00:28:56,120 --> 00:28:58,720
Well, Master Burchard
would enjoy that.
351
00:28:58,880 --> 00:29:01,850
Now, if all goes according to plan...
352
00:29:02,840 --> 00:29:04,590
...that chronicle would, I believe...
353
00:29:04,760 --> 00:29:09,140
...ensure the loyalty
of the entire consistory.
354
00:29:12,560 --> 00:29:15,150
If this succeeds,
we will grant you a cardinaFs hat.
355
00:29:16,940 --> 00:29:19,030
Now, leave us, if you please.
356
00:29:19,690 --> 00:29:22,320
Our daughter's ordeal approaches.
357
00:29:29,080 --> 00:29:31,080
Do I look pleasing?
358
00:29:32,660 --> 00:29:34,630
You look beautiful.
359
00:29:36,420 --> 00:29:38,800
Beautiful enough
to satisfy a king of Naples?
360
00:29:39,630 --> 00:29:41,600
One night, and it will be done.
361
00:29:43,510 --> 00:29:44,930
It will soon be behind you.
362
00:29:45,130 --> 00:29:48,060
The act may be done in a night...
363
00:29:49,220 --> 00:29:51,220
...but I will have blood for this.
364
00:30:10,370 --> 00:30:11,710
It is time.
365
00:31:19,640 --> 00:31:21,490
Dear God. God's sake.
366
00:31:21,650 --> 00:31:24,950
My eyes. Remember.
367
00:31:33,700 --> 00:31:34,750
Beautiful.
368
00:32:28,960 --> 00:32:31,180
Hey, hey, here with me.
369
00:32:32,550 --> 00:32:35,220
- Here with me.
-Okay.
370
00:32:36,180 --> 00:32:37,850
Just me.
371
00:32:38,760 --> 00:32:40,190
Just me.
372
00:32:46,600 --> 00:32:48,480
Just me.
373
00:34:32,710 --> 00:34:34,340
Excellent.
374
00:34:46,560 --> 00:34:48,730
Your sister's a lucky woman
to have a husband...
375
00:34:48,890 --> 00:34:52,320
...that can bring her to ecstasy
on his very first time.
376
00:34:52,480 --> 00:34:54,730
I didn't know the boy had it in him.
377
00:34:55,480 --> 00:35:01,080
Now you may tell your father the matter
has been dealt with to my satisfaction.
378
00:35:04,660 --> 00:35:07,210
And you may get out of my house.
379
00:35:42,860 --> 00:35:45,460
Father, a man has come for you.
380
00:35:48,540 --> 00:35:51,010
I have been expecting him.
381
00:35:51,540 --> 00:35:57,050
Tell him he will find me
at the old Roman baths at dusk.
382
00:36:00,510 --> 00:36:03,100
Any French princess
of your choosing?
383
00:36:04,550 --> 00:36:07,770
I believe that was
the ambassador's suggestion.
384
00:36:08,390 --> 00:36:12,020
The French king must truly desire
to be rid of his wife.
385
00:36:15,810 --> 00:36:16,860
Look at me.
386
00:36:20,490 --> 00:36:22,410
What happened before...
387
00:36:23,320 --> 00:36:26,080
...what all but happened again
last night...
388
00:36:26,780 --> 00:36:28,710
...it belongs in the past.
389
00:36:28,870 --> 00:36:32,340
It has no place in your future,
nor in mine.
390
00:36:34,080 --> 00:36:36,710
All is done now. You can go off
and love your husband...
391
00:36:36,880 --> 00:36:39,720
...and I can go off
and find myself a bride.
392
00:36:41,550 --> 00:36:46,430
Maybe we both can
work our way to happiness.
393
00:36:54,100 --> 00:36:55,480
Come back soon.
394
00:37:15,040 --> 00:37:19,640
Listen now. There will be a dinner
tonight here in the Vatican.
395
00:37:19,800 --> 00:37:23,890
All the cardinals are to be invited.
You will not attend.
396
00:37:24,050 --> 00:37:26,930
- Why not?
-Because your sister tells you so.
397
00:37:27,090 --> 00:37:31,690
Become ill, stay at home.
Don't come to the Vatican.
398
00:37:44,240 --> 00:37:47,210
Francesco Gonzaga, the Duke
of Mantua, requests an audience.
399
00:37:47,860 --> 00:37:50,410
Has he brought the duchessa
with him?
400
00:37:55,580 --> 00:37:59,130
Oh, well, fit him in.
401
00:38:02,760 --> 00:38:04,930
So all set for France?
402
00:38:05,090 --> 00:38:09,440
Now, before you give Louis
his annulment, look to our advantage.
403
00:38:11,220 --> 00:38:14,140
Get him to renounce his claim
on Naples, and beyond that...
404
00:38:14,310 --> 00:38:17,190
...whatever else you can
to strengthen our position.
405
00:38:17,350 --> 00:38:18,980
I understand.
406
00:38:19,150 --> 00:38:22,490
You hold the fate of Rome
in your hands.
407
00:38:27,030 --> 00:38:28,580
Go on, then.
408
00:38:35,450 --> 00:38:36,500
Rider!
409
00:38:47,920 --> 00:38:51,650
So you have found me.
410
00:38:53,060 --> 00:38:56,900
Yes, I have found you.
411
00:38:57,060 --> 00:39:00,150
Now I would find the money
you have stolen from His Holiness.
412
00:39:00,310 --> 00:39:05,110
How could I steal that
which was already stolen?
413
00:39:07,110 --> 00:39:11,580
From good men and bad,
from rich and poor...
414
00:39:11,740 --> 00:39:14,790
...the pope steals from all Italy,
regardless.
415
00:39:14,950 --> 00:39:18,250
I have merely redistributed.
416
00:39:18,410 --> 00:39:20,880
- Where is it?
-Gone.
417
00:39:21,040 --> 00:39:23,090
- Where?
-Gone.
418
00:39:23,250 --> 00:39:25,500
All gone.
419
00:39:27,800 --> 00:39:33,020
I have wiped him clean away.
420
00:39:37,350 --> 00:39:43,480
Did I hurt His Holiness
where it hurts most...
421
00:39:43,650 --> 00:39:45,120
...in his pocket?
422
00:39:52,570 --> 00:39:55,580
- You wish to know the truth?
-Yes.
423
00:39:59,250 --> 00:40:01,000
He laughed.
424
00:40:15,550 --> 00:40:16,850
Be seated.
425
00:40:18,220 --> 00:40:21,190
Eminencies, Sisters.
426
00:40:21,350 --> 00:40:25,230
Now, the Holy Father calls upon us all
to give what we can...
427
00:40:25,440 --> 00:40:27,780
...to support his endeavours.
428
00:40:27,980 --> 00:40:30,490
Sister, please, stand up.
429
00:40:31,240 --> 00:40:34,910
- Your name, please.
-Sister Angela, my lady.
430
00:40:35,070 --> 00:40:39,420
Step to the front now.
Don't be shy. Come on.
431
00:40:44,370 --> 00:40:46,920
May I ask you to begin?
432
00:40:47,670 --> 00:40:52,270
But, my lady,
we have sworn a vow of poverty.
433
00:40:52,420 --> 00:40:56,180
L have nothing to give.
All I own is the clothes I wear.
434
00:40:56,970 --> 00:40:59,720
Then they will have to do.
435
00:40:59,890 --> 00:41:05,900
Who will give 10 ducats to
the Crusade for Sister Angela's veil?
436
00:41:08,360 --> 00:41:12,160
Cardinals, this is your night.
D0 not be shy.
437
00:41:12,320 --> 00:41:16,740
I know you have gold.
Sister Angela only has her clothes.
438
00:41:16,910 --> 00:41:20,130
Now let's exchange the one
for the other.
439
00:41:21,080 --> 00:41:24,500
- Ten ducats.
-Cardinal Grimani.
440
00:41:24,660 --> 00:41:27,790
Please, Sister Angela,
show us what you have.
441
00:41:29,380 --> 00:41:31,100
There we go.
442
00:41:33,050 --> 00:41:36,720
Look at that, Sister Angela.
443
00:41:36,930 --> 00:41:42,480
Eminencies, how much
for Sister Angela's habit?
444
00:41:42,680 --> 00:41:45,190
- Fifty ducats.
-Fifty ducats. Anyone?
445
00:41:45,390 --> 00:41:47,020
- Sixty.
-Sixty ducats.
446
00:41:47,230 --> 00:41:48,610
- Eighty ducats!
-Eighty ducats.
447
00:41:48,770 --> 00:41:55,120
Item: 21 nuns' habits from
the Carmelite convent in Trastevere.
448
00:41:55,280 --> 00:42:02,290
Item: 21 decent prostitutes
from the best Roman establishments.
449
00:42:02,490 --> 00:42:07,720
And as chronicler to our beloved
Vatican, it is my sad duty to report...
450
00:42:07,870 --> 00:42:12,420
...that the said habits did not remain
on the comely maidens...
451
00:42:12,630 --> 00:42:15,600
...long beyond the first course.
452
00:42:15,800 --> 00:42:17,930
Sister Angela.
453
00:42:18,090 --> 00:42:22,390
They divested themselves for gold
and silver of garment after garment...
454
00:42:22,560 --> 00:42:26,400
...till they were naked
as the day they were born.
455
00:42:27,100 --> 00:42:30,860
They flaunted their nakedness
for the cardinals...
456
00:42:31,060 --> 00:42:34,940
...with the abandon for which
Roman prostitutes are renowned.
457
00:42:35,150 --> 00:42:39,500
And as they auctioned their clothes,
soon they auctioned their bodies...
458
00:42:39,660 --> 00:42:42,750
...to the considerable delight
of the cardinals assembled.
459
00:42:53,000 --> 00:42:54,680
Who's there?
460
00:42:57,970 --> 00:42:59,310
Guards!
461
00:43:00,890 --> 00:43:02,730
Guards!
462
00:43:06,770 --> 00:43:11,740
It is a friend, Your Holiness,
who means you no harm.
463
00:43:12,650 --> 00:43:14,160
Leave us!
464
00:43:17,690 --> 00:43:19,660
How did you get past the guards?
465
00:43:19,860 --> 00:43:21,580
They know rne well enough by now.
466
00:43:25,870 --> 00:43:28,040
My Lord Gonzaga
had business in Rome.
467
00:43:28,200 --> 00:43:31,880
I know. He requested an audience.
468
00:43:38,420 --> 00:43:40,140
As do I.
469
00:43:49,480 --> 00:43:55,400
Knowing this pope, I'd say
he's entering your wife just about...
470
00:43:56,900 --> 00:43:58,320
...now.
471
00:44:04,990 --> 00:44:07,210
Consider the bitch's insanity
my contribution...
472
00:44:07,370 --> 00:44:09,670
...to your lady's war on Rome.
473
00:44:13,330 --> 00:44:19,090
Item: 200 candied chestnuts.
474
00:44:19,800 --> 00:44:25,020
Dear Sisters, Eminences,
please, follow me.
475
00:44:25,220 --> 00:44:27,140
The festivities began at 10...
476
00:44:27,300 --> 00:44:30,230
...and descended into debauchery
around midnight.
477
00:44:33,640 --> 00:44:35,020
Go at it!
478
00:44:36,520 --> 00:44:39,070
La Farnese distributed
the chestnuts on the floor...
479
00:44:39,230 --> 00:44:42,990
...and challenged the valiant damsels
to pick them up...
480
00:44:43,200 --> 00:44:45,620
musing only their nether regions...
481
00:44:46,450 --> 00:44:51,920
...in which enterprise
they showed considerable invention.
482
00:44:54,830 --> 00:44:59,260
Prizes were offered
for those cardinals...
483
00:44:59,420 --> 00:45:02,390
...most successful
with the prostitutes.
484
00:45:09,970 --> 00:45:13,480
Cardinal Constanzo...
485
00:45:13,640 --> 00:45:17,020
...was awarded six silken doublets.
486
00:45:17,190 --> 00:45:18,740
Dear Lord.
487
00:45:18,900 --> 00:45:21,650
Who would have thought
that youngster had it in him?
488
00:45:21,820 --> 00:45:24,160
Cardinal Pertucci...
489
00:45:25,450 --> 00:45:28,080
...seven pairs of shoes.
490
00:45:28,280 --> 00:45:31,660
Seven? Enough for a lifetime.
491
00:45:31,830 --> 00:45:33,880
Cardinal Grimani...
492
00:45:35,620 --> 00:45:38,340
...three feathered hats.
493
00:45:39,500 --> 00:45:42,630
Master Burchard, we will spare you
further elucidation.
494
00:45:42,840 --> 00:45:48,020
We will keep this record
under lock and key...
495
00:45:49,260 --> 00:45:51,260
...for posterity.
496
00:45:51,470 --> 00:45:53,350
For history, Your Holiness?
497
00:45:54,270 --> 00:45:57,650
You think future generations will
be interested in such shameful antics?
498
00:45:57,810 --> 00:45:59,360
No,no,n0.
499
00:45:59,520 --> 00:46:04,400
This will be for our eyes alone.
500
00:46:20,960 --> 00:46:27,520
You request from us
a decree of annulment.
501
00:46:27,720 --> 00:46:31,850
- You heard me, Holiness.
-But annulment can only be granted...
502
00:46:32,970 --> 00:46:37,230
...with a papal brief
in the gravest of circumstances.
503
00:46:37,390 --> 00:46:40,860
The circumstances are grave...
504
00:46:41,020 --> 00:46:44,450
...and gross and constant.
505
00:46:45,650 --> 00:46:47,280
Infidelity.
506
00:46:50,320 --> 00:46:51,740
With whom?
507
00:46:51,910 --> 00:46:56,790
With His Holiness, the Pope of Rome.
508
00:47:09,680 --> 00:47:11,850
The night before
the Battle of Fornovo...
509
00:47:12,010 --> 00:47:14,980
...where I spilled my blood
for our Holy Mother Church...
510
00:47:15,140 --> 00:47:17,520
...and subsequently.
511
00:47:19,730 --> 00:47:23,400
- The very implication is outrageous.
-lndeed it is.
512
00:47:23,610 --> 00:47:25,900
It would scandalise
the whole of Italy.
513
00:47:32,910 --> 00:47:35,660
Where is this wife
of whom you speak?
514
00:47:35,870 --> 00:47:39,500
Your Holiness, I presume,
has no idea?
515
00:47:42,380 --> 00:47:46,420
No, no idea.
516
00:47:47,840 --> 00:47:52,310
Well, if you happen upon her...
517
00:47:53,140 --> 00:47:55,890
...please inform her of my desire.
518
00:47:56,680 --> 00:47:58,190
And of your decision.
39440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.