Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,403 --> 00:00:03,571
- I believe I can help you
2
00:00:03,604 --> 00:00:04,605
access your memory of that day
3
00:00:04,638 --> 00:00:06,107
through hypnosis.
4
00:00:06,140 --> 00:00:08,576
[dark music]
5
00:00:08,609 --> 00:00:10,078
You had a mother executed,
6
00:00:10,111 --> 00:00:12,213
and now there's proof
she was not a murderer.
7
00:00:12,246 --> 00:00:15,749
- A dog just needs
to know who his master is.
8
00:00:15,783 --> 00:00:19,553
- What do you want?
- Information.
9
00:00:19,587 --> 00:00:21,889
Another child is missing.
- [cries]
10
00:00:21,922 --> 00:00:23,791
- The doll connects
the two cases.
11
00:00:23,824 --> 00:00:28,262
- EH purchased the Ruby Red
doll on four occasions.
12
00:00:28,296 --> 00:00:30,664
There is an address.
- Hudson Street.
13
00:00:30,698 --> 00:00:32,300
- Goo Goo owns that place.
14
00:00:32,333 --> 00:00:33,467
[gun clicks]
15
00:00:33,501 --> 00:00:34,668
- Something doesn't add up.
16
00:00:34,702 --> 00:00:36,970
- Someone poisoned the baby
17
00:00:37,004 --> 00:00:39,307
and then gave the baby
powdered charcoal.
18
00:00:39,340 --> 00:00:42,610
- The most common place
to find it is a maternity ward.
19
00:00:42,643 --> 00:00:45,613
- The Lying-In Hospital.
20
00:00:46,680 --> 00:00:48,982
[ticking]
21
00:00:49,016 --> 00:00:50,818
- Breathe.
22
00:00:50,851 --> 00:00:53,754
- [breathes shakily]
23
00:00:53,787 --> 00:00:56,157
*
24
00:00:56,190 --> 00:00:58,359
- Breathe.
25
00:00:58,392 --> 00:01:01,095
[soft tense music]
26
00:01:01,129 --> 00:01:02,430
Breathe.
27
00:01:02,463 --> 00:01:04,798
*
28
00:01:04,832 --> 00:01:07,668
It is not supernatural.
29
00:01:07,701 --> 00:01:12,173
This is a purely
physical phenomenon, Sara.
30
00:01:12,206 --> 00:01:14,175
You're having doubts,
and right at this moment,
31
00:01:14,208 --> 00:01:16,677
your conscious mind is actively
looking for a reason
32
00:01:16,710 --> 00:01:19,680
not to go through
with the hypnosis.
33
00:01:19,713 --> 00:01:22,049
- Naturally,
I have reservations,
34
00:01:22,082 --> 00:01:24,218
but I'm not fearful for myself.
35
00:01:24,252 --> 00:01:26,287
How can I ask the señora
to submit to something
36
00:01:26,320 --> 00:01:27,688
if I don't know what it is
37
00:01:27,721 --> 00:01:30,391
and whether it might
further traumatize her?
38
00:01:30,424 --> 00:01:31,959
- Yet to do this, Sara,
39
00:01:31,992 --> 00:01:34,862
you must freely and fully
embrace this experiment,
40
00:01:34,895 --> 00:01:35,963
without reservation.
41
00:01:35,996 --> 00:01:38,732
- And I do so, Laszlo.
42
00:01:39,767 --> 00:01:41,335
- Close your eyes.
43
00:01:41,369 --> 00:01:44,538
Focus on my words.
44
00:01:44,572 --> 00:01:48,376
Hypnos was the Greek god
of sleep.
45
00:01:48,409 --> 00:01:54,047
His mother, Nyx,
was the goddess of the night.
46
00:01:54,081 --> 00:01:58,486
His father, Erebus,
was the god of darkness.
47
00:01:58,519 --> 00:02:00,654
*
48
00:02:00,688 --> 00:02:04,592
Hypnos resided in a dark cave
49
00:02:04,625 --> 00:02:08,496
where no light was cast...
50
00:02:08,529 --> 00:02:11,999
not by the sun or moon...
51
00:02:12,032 --> 00:02:15,569
not by the sun or moon.
52
00:02:15,603 --> 00:02:17,705
*
53
00:02:17,738 --> 00:02:21,275
Now feel your hand.
54
00:02:21,309 --> 00:02:23,844
*
55
00:02:23,877 --> 00:02:27,248
Your hand feels heavy.
56
00:02:27,281 --> 00:02:31,619
But slowly, it begins
to feel insubstantial.
57
00:02:31,652 --> 00:02:33,621
Light...
58
00:02:33,654 --> 00:02:35,756
lighter...
59
00:02:35,789 --> 00:02:38,592
floating upwards,
as light as a feather,
60
00:02:38,626 --> 00:02:42,930
as if an invisible wire were
attached to your index finger.
61
00:02:42,963 --> 00:02:46,467
*
62
00:02:46,500 --> 00:02:49,069
- Such a strange feeling.
63
00:02:49,102 --> 00:02:51,572
[mysterious music]
64
00:02:51,605 --> 00:02:54,575
- Now I want you to go
to a calm place.
65
00:02:54,608 --> 00:02:56,944
*
66
00:02:56,977 --> 00:02:59,613
Of safety, happiness.
67
00:02:59,647 --> 00:03:01,449
*
68
00:03:01,482 --> 00:03:02,883
A time of innocence.
69
00:03:02,916 --> 00:03:04,785
[laughter]
70
00:03:04,818 --> 00:03:06,787
Perhaps your family home.
71
00:03:06,820 --> 00:03:10,924
*
72
00:03:10,958 --> 00:03:13,794
Oh.
[gasps]
73
00:03:13,827 --> 00:03:15,429
- What is it?
74
00:03:15,463 --> 00:03:21,335
*
75
00:03:21,369 --> 00:03:22,970
How old are you?
76
00:03:23,003 --> 00:03:26,474
- [breathes shakily]
12.
77
00:03:26,507 --> 00:03:27,741
12.
78
00:03:27,775 --> 00:03:29,477
*
79
00:03:29,510 --> 00:03:31,812
- Where are you?
80
00:03:31,845 --> 00:03:35,483
- My family's house
in Rhinebeck.
81
00:03:35,516 --> 00:03:38,652
I'm outside.
It's summer.
82
00:03:38,686 --> 00:03:41,289
*
83
00:03:41,322 --> 00:03:44,792
[breathing deeply]
84
00:03:44,825 --> 00:03:50,931
*
85
00:03:50,964 --> 00:03:52,132
[gunshot]
86
00:03:52,165 --> 00:03:53,200
Stop.
87
00:04:00,474 --> 00:04:02,443
[sniffles]
88
00:04:02,476 --> 00:04:05,513
[breathes heavily]
89
00:04:07,881 --> 00:04:10,851
[dark music]
90
00:04:10,884 --> 00:04:18,091
*
91
00:04:40,514 --> 00:04:43,551
[indistinct chatter]
92
00:04:45,419 --> 00:04:46,987
What is it?
93
00:04:47,020 --> 00:04:50,157
- It's the clothing
the Napp baby wore.
94
00:04:50,190 --> 00:04:53,527
- What's the black mark?
- Charcoal.
95
00:04:53,561 --> 00:04:55,195
- And blood.
96
00:04:55,228 --> 00:04:57,931
- It's a fine fabric,
97
00:04:57,965 --> 00:04:59,900
which suggests affluence,
does it not?
98
00:04:59,933 --> 00:05:02,403
- I believe this was made,
not purchased.
99
00:05:02,436 --> 00:05:06,006
Seems to be hand-stitched.
There is no label.
100
00:05:06,039 --> 00:05:09,009
This piping should be closer
to the hem,
101
00:05:09,042 --> 00:05:11,512
unless it was made
from an adult woman's skirt,
102
00:05:11,545 --> 00:05:13,046
a very fine one.
103
00:05:13,080 --> 00:05:15,282
- So not affluence,
but aspiration to affluence.
104
00:05:15,315 --> 00:05:18,619
The stitching is well-done.
Steady hand.
105
00:05:18,652 --> 00:05:21,855
Perhaps the work of a surgeon.
- Or a seamstress.
106
00:05:21,889 --> 00:05:23,457
- Well, there are many things
about Dr. Markoe
107
00:05:23,491 --> 00:05:25,793
that warrant an investigation,
but, uh--
108
00:05:25,826 --> 00:05:28,028
- Perhaps it is a woman.
109
00:05:28,061 --> 00:05:30,564
Wanting a child,
preparing for it.
110
00:05:30,598 --> 00:05:32,766
Or a woman who lost a child.
111
00:05:32,800 --> 00:05:34,435
- Is it so simple?
112
00:05:34,468 --> 00:05:37,405
Entia non sunt multiplicanda
sine necessitatem.
113
00:05:37,438 --> 00:05:40,307
- Oh, please, Laszlo.
No one speaks Latin anymore.
114
00:05:40,340 --> 00:05:43,944
- Entities are not to be
multiplied without necessity.
115
00:05:43,977 --> 00:05:45,446
- Occam's razor.
116
00:05:45,479 --> 00:05:47,448
- Sometimes we look
for complicated reasons
117
00:05:47,481 --> 00:05:49,650
when something
is often straightforward.
118
00:05:49,683 --> 00:05:51,919
- But why does she kill?
119
00:05:51,952 --> 00:05:53,120
- She's angry that other women
120
00:05:53,153 --> 00:05:54,321
are mothering their own
children
121
00:05:54,354 --> 00:05:56,824
while hers has been taken
from her.
122
00:05:56,857 --> 00:05:58,626
She tries to replace
the lost child,
123
00:05:58,659 --> 00:06:01,595
but it cannot possibly
feel the same.
124
00:06:01,629 --> 00:06:03,464
- A cuckoo in the nest.
125
00:06:03,497 --> 00:06:05,666
She loves it at first,
but then looks at it
126
00:06:05,699 --> 00:06:06,967
as if it were
a changeling child,
127
00:06:07,000 --> 00:06:09,136
which of course it is.
128
00:06:09,169 --> 00:06:10,671
- I found something.
129
00:06:10,704 --> 00:06:11,972
A way to get you access
130
00:06:12,005 --> 00:06:13,841
to the Lying-In Hospital
and Markoe.
131
00:06:13,874 --> 00:06:15,308
The hospital's a charity,
132
00:06:15,342 --> 00:06:16,810
so I figured they gotta
have a few parties
133
00:06:16,844 --> 00:06:20,013
to drum up some cash
from the rich donors, right?
134
00:06:20,047 --> 00:06:21,815
So the papers
will come along too.
135
00:06:21,849 --> 00:06:23,183
- What did you learn?
136
00:06:23,216 --> 00:06:24,818
- Guests included--
- Not the guests, Bitsy.
137
00:06:24,852 --> 00:06:26,520
The hosts.
- Oh.
138
00:06:29,356 --> 00:06:31,825
Havemeyer, Milbank, Hardy,
139
00:06:31,859 --> 00:06:34,962
Gildersleeve, Furman, Griswold.
140
00:06:34,995 --> 00:06:38,165
- Wait, Gildersleeve.
I know the family.
141
00:06:38,198 --> 00:06:40,333
I'm quite good friends
with Oggie.
142
00:06:40,367 --> 00:06:42,102
He's the heir to the fortune.
143
00:06:42,135 --> 00:06:44,337
- I believe I have invited him
to your bachelor party.
144
00:06:44,371 --> 00:06:46,674
- You know, Laszlo, bachelor
parties are supposed to happen
145
00:06:46,707 --> 00:06:50,711
sometime after the
engagement party, not before.
146
00:06:50,744 --> 00:06:54,014
- I imagine we could ask
Oggie Gildersleeve for a favor
147
00:06:54,047 --> 00:06:56,316
to get an interview
at the Lying-In Hospital.
148
00:06:56,349 --> 00:06:58,852
- I don't see why the hell not.
149
00:06:58,886 --> 00:07:01,989
[stately dramatic music]
150
00:07:02,022 --> 00:07:09,229
*
151
00:07:17,370 --> 00:07:19,206
- Sara.
152
00:07:20,173 --> 00:07:22,142
- [groans]
Foul!
153
00:07:22,175 --> 00:07:24,545
- Perfectly good touch.
154
00:07:24,578 --> 00:07:26,714
How did you persuade them
to let you down here?
155
00:07:26,747 --> 00:07:29,382
- I didn't ask.
- [sighs]
156
00:07:29,416 --> 00:07:31,819
Sara Howard,
this is Ogden Gildersleeve.
157
00:07:31,852 --> 00:07:35,188
Ogden, this is Sara Howard,
a dear family friend.
158
00:07:35,222 --> 00:07:37,558
- Call me Oggie, Miss Howard.
159
00:07:37,591 --> 00:07:38,926
- I'm quite sure
I don't know you well enough,
160
00:07:38,959 --> 00:07:40,193
Mr. Gildersleeve.
161
00:07:40,227 --> 00:07:42,563
- Well, we can, uh,
remedy that.
162
00:07:44,932 --> 00:07:47,835
- Did Mr. Moore inform you
that I may have a favor to ask?
163
00:07:47,868 --> 00:07:49,069
- [chuckles]
164
00:07:49,102 --> 00:07:51,104
You are uncommonly direct,
Miss Howard.
165
00:07:51,138 --> 00:07:52,372
- Oh, be warned, Oggie.
166
00:07:52,405 --> 00:07:54,107
This woman tends
to speak her mind.
167
00:07:54,141 --> 00:07:55,509
- I'm afraid I cannot delay.
168
00:07:55,543 --> 00:07:58,211
The matter is rather important.
169
00:07:58,245 --> 00:08:00,080
- Well, whatever it is,
Miss Howard,
170
00:08:00,113 --> 00:08:01,782
I'm at your disposal.
171
00:08:04,952 --> 00:08:08,021
[ominous music]
172
00:08:08,055 --> 00:08:15,295
*
173
00:08:15,963 --> 00:08:17,364
- Her room is ready.
174
00:08:17,397 --> 00:08:18,966
- I'm bringing her there now,
Dr. Markoe.
175
00:08:18,999 --> 00:08:20,868
*
176
00:08:20,901 --> 00:08:22,135
- Where is my baby?
177
00:08:22,169 --> 00:08:24,037
I want to see her.
- Yes.
178
00:08:24,071 --> 00:08:26,073
- Where is my baby?
- Shh, shh.
179
00:08:26,106 --> 00:08:28,141
Your child is with the angels
now, my dear.
180
00:08:28,175 --> 00:08:30,544
*
181
00:08:30,578 --> 00:08:31,444
- No.
182
00:08:31,478 --> 00:08:33,113
No, no, no, no, no. No!
183
00:08:33,146 --> 00:08:34,582
- Please.
- No, no, no!
184
00:08:34,615 --> 00:08:36,316
- Shh, shh.
- Please, no, no, no, no!
185
00:08:36,349 --> 00:08:38,451
- Matron?
- No, no, no, no!
186
00:08:38,485 --> 00:08:40,821
- Oh, yes.
- No, no, no, no!
187
00:08:40,854 --> 00:08:43,056
No.
188
00:08:43,090 --> 00:08:45,092
- No, please, please, no.
- [shushing]
189
00:08:45,125 --> 00:08:48,128
- No...
[groans]
190
00:08:48,161 --> 00:08:51,298
[baby crying in distance]
191
00:08:51,331 --> 00:08:54,101
- Take her to her room.
192
00:08:55,268 --> 00:08:58,238
[soft dramatic music]
193
00:08:58,271 --> 00:09:03,611
*
194
00:09:03,644 --> 00:09:04,645
- 2nd and 18th.
195
00:09:04,678 --> 00:09:07,948
Everybody off...
[continues indistinctly]
196
00:09:07,981 --> 00:09:10,951
[ominous music]
197
00:09:10,984 --> 00:09:13,754
*
198
00:09:13,787 --> 00:09:16,289
[baby crying in distance]
199
00:09:16,323 --> 00:09:22,996
*
200
00:09:23,030 --> 00:09:26,099
[crying continues]
201
00:09:26,133 --> 00:09:33,206
*
202
00:09:41,314 --> 00:09:44,785
[door creaking]
203
00:09:44,818 --> 00:09:51,859
*
204
00:10:02,069 --> 00:10:04,838
[eerie music]
205
00:10:04,872 --> 00:10:07,007
- I fell.
206
00:10:07,040 --> 00:10:08,809
- Can I call someone for you?
207
00:10:08,842 --> 00:10:10,744
*
208
00:10:10,778 --> 00:10:13,246
- Grace!
209
00:10:13,280 --> 00:10:17,184
*
210
00:10:17,217 --> 00:10:18,351
There you are.
211
00:10:18,385 --> 00:10:20,253
Come back to bed.
That's it.
212
00:10:20,287 --> 00:10:22,189
That's a good girl...
213
00:10:22,222 --> 00:10:24,224
[continues indistinctly]
214
00:10:24,257 --> 00:10:26,226
*
215
00:10:26,259 --> 00:10:29,697
[babies crying]
216
00:10:29,730 --> 00:10:33,767
*
217
00:10:33,801 --> 00:10:36,369
- [groaning]
218
00:10:40,107 --> 00:10:41,975
- You seem to be lost.
219
00:10:42,876 --> 00:10:45,578
- I seem to have taken
a wrong turn.
220
00:10:45,612 --> 00:10:48,682
- Come, let's give
these mommies their privacy.
221
00:10:48,716 --> 00:10:53,086
*
222
00:10:53,120 --> 00:10:57,290
I don't believe you told me
the nature of your visit.
223
00:10:57,324 --> 00:11:00,961
- I'm Sara Howard.
I've come to see Dr. Markoe.
224
00:11:00,994 --> 00:11:02,295
- Please.
225
00:11:02,329 --> 00:11:06,366
*
226
00:11:06,399 --> 00:11:09,336
- So you are a friend
of the Gildersleeves?
227
00:11:10,637 --> 00:11:13,140
But I feel we've met
a prior occasion, Miss Howard.
228
00:11:13,173 --> 00:11:16,209
- I believe you know quite well
where we met previously.
229
00:11:16,243 --> 00:11:17,945
- Yes, yes, I do.
230
00:11:17,978 --> 00:11:19,079
You were the young lady,
in fact,
231
00:11:19,112 --> 00:11:20,247
who tried to impede
232
00:11:20,280 --> 00:11:22,615
the execution
of poor Martha Napp.
233
00:11:22,649 --> 00:11:24,785
I take it you're here
to accuse me.
234
00:11:24,818 --> 00:11:27,320
- You seem unconcerned
that Martha Napp's baby
235
00:11:27,354 --> 00:11:28,922
was discovered after her death.
236
00:11:28,956 --> 00:11:32,325
- I am not unconcerned,
as you put it, Miss Howard.
237
00:11:32,359 --> 00:11:35,295
On the contrary,
I am at my wit's end.
238
00:11:35,328 --> 00:11:38,098
I see young girls
like Martha Napp all the time.
239
00:11:38,131 --> 00:11:40,901
Poor, uneducated,
easily preyed upon.
240
00:11:40,934 --> 00:11:43,570
Often, the child is not wanted,
and harm is done to it.
241
00:11:43,603 --> 00:11:46,139
It is regrettably
not an uncommon experience.
242
00:11:46,173 --> 00:11:47,474
- If you don't mind,
Dr. Markoe,
243
00:11:47,507 --> 00:11:48,942
I prefer to deal in specifics
244
00:11:48,976 --> 00:11:50,477
rather than generalities.
245
00:11:50,510 --> 00:11:52,645
To speak candidly,
Martha Napp's baby was poisoned
246
00:11:52,679 --> 00:11:55,482
with a drug found only
in hospitals such as yours.
247
00:11:56,349 --> 00:11:58,485
- [sighs]
248
00:11:58,518 --> 00:12:01,588
It is a terrible business,
I grant you.
249
00:12:01,621 --> 00:12:04,424
But as to the facts,
they are lamentably scarce.
250
00:12:04,457 --> 00:12:06,860
- Certainly some facts
are unassailable.
251
00:12:06,894 --> 00:12:08,461
Do you know exactly
what happened
252
00:12:08,495 --> 00:12:10,263
on the night
the baby was reported missing,
253
00:12:10,297 --> 00:12:12,800
the precise sequence of events,
254
00:12:12,833 --> 00:12:14,501
who reported it,
who was there?
255
00:12:14,534 --> 00:12:17,337
Speak to this plainly
if you can.
256
00:12:17,370 --> 00:12:19,873
- Miss Howard,
the work we do at this hospital
257
00:12:19,907 --> 00:12:22,275
could not be accomplished
without the generosity
258
00:12:22,309 --> 00:12:24,477
of a great number
of very wealthy people.
259
00:12:24,511 --> 00:12:27,380
That said, we need
to be self-sustaining,
260
00:12:27,414 --> 00:12:30,383
so many of our staff
are simply ward girls.
261
00:12:30,417 --> 00:12:33,053
- Ward girls?
- Poor, destitute young women
262
00:12:33,086 --> 00:12:36,323
who, sadly, often lose
their infants in childbirth.
263
00:12:36,356 --> 00:12:39,526
They have nowhere else to go.
264
00:12:39,559 --> 00:12:41,528
But they are not
reliable witnesses.
265
00:12:41,561 --> 00:12:43,630
- If there are witnesses,
reliable or otherwise,
266
00:12:43,663 --> 00:12:45,332
then surely
there is also a report
267
00:12:45,365 --> 00:12:47,000
concerning what happened
that night.
268
00:12:47,034 --> 00:12:48,135
- There is no report.
269
00:12:48,168 --> 00:12:49,669
We doctors and nurses
270
00:12:49,702 --> 00:12:52,405
are imperfect servants
of the state, Miss Howard.
271
00:12:52,439 --> 00:12:55,508
However, tell me what it is
you want to see.
272
00:12:55,542 --> 00:12:58,045
There is nothing about our work
we want to hide.
273
00:12:58,078 --> 00:12:59,579
- In that case,
274
00:12:59,612 --> 00:13:02,749
I would very much like to see
Martha Napp's room.
275
00:13:02,782 --> 00:13:04,217
- Mm.
276
00:13:04,251 --> 00:13:07,220
*
277
00:13:07,254 --> 00:13:10,723
- Martha and her baby were
in this room on that night.
278
00:13:10,757 --> 00:13:13,226
- Who was she in a room with?
279
00:13:13,260 --> 00:13:15,262
- She was alone.
She had an infection.
280
00:13:15,295 --> 00:13:16,563
Had to be kept separate.
281
00:13:16,596 --> 00:13:18,866
- What kind of infection?
- Bowel.
282
00:13:18,899 --> 00:13:20,834
- Would this be
written down somewhere?
283
00:13:20,868 --> 00:13:22,903
There must be a file kept,
surely.
284
00:13:22,936 --> 00:13:23,703
Medical records.
285
00:13:23,736 --> 00:13:24,838
- I'm sure there would,
286
00:13:24,872 --> 00:13:26,273
but we can't be giving them out
287
00:13:26,306 --> 00:13:28,708
to every rag, tag, and bobtail.
288
00:13:28,741 --> 00:13:33,080
Why is this one asleep?
- Um, she lost some blood.
289
00:13:33,113 --> 00:13:35,682
- [gasps]
Were you not checking on her?
290
00:13:35,715 --> 00:13:37,684
She shouldn't sleep
if she's bleeding.
291
00:13:37,717 --> 00:13:41,554
You should know this.
So stupid, stupid, stupid.
292
00:13:41,588 --> 00:13:43,356
- Do you want me
to fetch a doctor, Matron?
293
00:13:43,390 --> 00:13:45,658
- No.
Stay here, I'll go.
294
00:13:48,828 --> 00:13:51,098
- Will she be--
- She'll be fine.
295
00:13:51,131 --> 00:13:52,399
Wake up.
296
00:13:53,433 --> 00:13:55,235
- May I ask you something,
nurse?
297
00:13:55,268 --> 00:13:56,803
- You can just call me Libby.
298
00:13:56,836 --> 00:13:58,671
- Did you know Martha Napp?
299
00:14:01,074 --> 00:14:03,110
Was this her room?
300
00:14:03,143 --> 00:14:07,080
- Um, it was when she came in.
- But?
301
00:14:07,114 --> 00:14:09,749
- But not the night
you're talking about.
302
00:14:10,984 --> 00:14:12,419
- If she's bleeding through
to the bed,
303
00:14:12,452 --> 00:14:14,254
she's not been properly packed.
304
00:14:14,287 --> 00:14:16,123
Matron, if you don't mind.
305
00:14:16,156 --> 00:14:18,625
- Libby, please show Miss
Howard to the waiting room.
306
00:14:18,658 --> 00:14:20,227
I will follow shortly.
307
00:14:20,260 --> 00:14:23,230
[soft dramatic music]
308
00:14:23,263 --> 00:14:25,632
*
309
00:14:25,665 --> 00:14:27,100
- Do you think
you can tell me about
310
00:14:27,134 --> 00:14:29,002
the maternal research wing?
311
00:14:29,036 --> 00:14:30,971
Is that where
Martha was kept that night?
312
00:14:31,004 --> 00:14:32,305
- No, no,
313
00:14:32,339 --> 00:14:34,641
she was in a room near
the recovery and postpartum,
314
00:14:34,674 --> 00:14:38,178
but the room, it won't
tell you anything, though.
315
00:14:38,211 --> 00:14:40,813
- But you will, won't you?
316
00:14:40,847 --> 00:14:45,518
- No.
No, I can't, I--
317
00:14:45,552 --> 00:14:49,322
I don't know what happened
to Martha's baby.
318
00:14:49,356 --> 00:14:50,490
None of us do.
319
00:14:50,523 --> 00:14:51,992
- No!
- Stop!
320
00:14:52,025 --> 00:14:53,160
- Be quiet.
321
00:14:53,193 --> 00:14:55,963
- Stop it!
- Colleen, Colleen, stop it.
322
00:14:55,996 --> 00:14:58,165
*
323
00:14:58,198 --> 00:15:00,767
- Be quiet!
- She won't let me de-louse.
324
00:15:00,800 --> 00:15:03,536
- You have a colony of
dirty lice living in your hair.
325
00:15:03,570 --> 00:15:05,205
How else will we rid of them?
326
00:15:05,238 --> 00:15:07,474
- We can chop your locks off
if you don't want to be washed.
327
00:15:07,507 --> 00:15:09,209
- Enough now, Colleen.
328
00:15:10,310 --> 00:15:13,046
This is not a sight
for your eyes, Miss Howard.
329
00:15:13,080 --> 00:15:15,548
Doubt you've ever been troubled
by head lice.
330
00:15:15,582 --> 00:15:17,150
- On the contrary.
331
00:15:17,184 --> 00:15:18,518
Growing up in the countryside,
332
00:15:18,551 --> 00:15:20,287
bugs, lice,
ticks of all manner
333
00:15:20,320 --> 00:15:22,222
were my constant companions,
Matron.
334
00:15:22,755 --> 00:15:24,191
- When you've finished
with this,
335
00:15:24,224 --> 00:15:27,060
Dr. Markoe needs to see you
in his office.
336
00:15:27,094 --> 00:15:28,361
- No.
337
00:15:28,395 --> 00:15:30,297
- Colleen,
you are to finish this,
338
00:15:30,330 --> 00:15:33,333
and then you are to go
to Dr. Markoe's office.
339
00:15:33,366 --> 00:15:35,135
- If she doesn't want
to go to the doctor's office,
340
00:15:35,168 --> 00:15:37,370
I'm quite certain
she shouldn't have to.
341
00:15:37,404 --> 00:15:40,540
- You are to go, now!
342
00:15:40,573 --> 00:15:47,780
*
343
00:15:55,888 --> 00:15:58,858
[somber music]
344
00:15:58,891 --> 00:16:06,099
*
345
00:16:07,934 --> 00:16:10,903
[wind whistling]
346
00:16:10,937 --> 00:16:18,211
*
347
00:16:29,422 --> 00:16:33,393
[thunder rumbling]
348
00:16:33,426 --> 00:16:40,200
*
349
00:16:40,233 --> 00:16:43,403
- It's so strange for
the child's stomach to be here,
350
00:16:43,436 --> 00:16:46,539
but for the poor creature
to already be buried.
351
00:16:46,573 --> 00:16:49,709
- It is merely science, Marcus.
352
00:16:49,742 --> 00:16:52,779
We are, after all,
only biological matter.
353
00:16:54,247 --> 00:16:58,085
- Yet...animated.
354
00:16:58,118 --> 00:17:00,253
With a soul
355
00:17:00,287 --> 00:17:01,554
and a conscience.
356
00:17:01,588 --> 00:17:04,591
[centrifuge rattling]
357
00:17:04,624 --> 00:17:08,228
[soft suspenseful music]
358
00:17:08,261 --> 00:17:10,497
Is something wrong?
359
00:17:10,530 --> 00:17:11,798
- No.
360
00:17:11,831 --> 00:17:18,871
*
361
00:17:24,977 --> 00:17:28,848
[ominous music]
362
00:17:28,881 --> 00:17:30,117
- I can't say for certain,
363
00:17:30,150 --> 00:17:32,985
but this looks
to be breast milk.
364
00:17:33,019 --> 00:17:36,856
*
365
00:17:36,889 --> 00:17:40,460
- Poison, powdered carbon...
366
00:17:40,493 --> 00:17:43,296
*
367
00:17:43,330 --> 00:17:45,198
- And breast milk.
368
00:17:45,232 --> 00:17:48,368
[indistinct chatter]
369
00:17:49,369 --> 00:17:50,837
[knocks on carriage]
- Come on.
370
00:17:55,842 --> 00:17:57,844
- Libby.
371
00:18:01,881 --> 00:18:04,284
Can I buy you lunch?
372
00:18:04,317 --> 00:18:07,354
I promise you can trust me.
373
00:18:09,389 --> 00:18:12,725
[indistinct chatter]
374
00:18:19,065 --> 00:18:22,001
I'm sorry if this is too...
375
00:18:23,670 --> 00:18:25,372
I'll have the menu du jour.
376
00:18:27,039 --> 00:18:28,541
- The same.
377
00:18:28,575 --> 00:18:31,244
And, um, may I have
a club soda?
378
00:18:31,278 --> 00:18:33,413
- The same.
379
00:18:36,283 --> 00:18:39,686
How is that woman?
The one who was bleeding?
380
00:18:39,719 --> 00:18:42,555
- Oh, Edith, yeah,
she's fine, yeah.
381
00:18:42,589 --> 00:18:44,424
They had to double douche her
to make it stop.
382
00:18:44,457 --> 00:18:46,726
There was nothing wrong
with her packing.
383
00:18:48,795 --> 00:18:52,165
Hot and cold douches
one after the other, you--
384
00:18:52,199 --> 00:18:53,733
you haven't had a baby, then?
385
00:18:55,935 --> 00:18:59,206
- No, I haven't.
386
00:18:59,239 --> 00:19:01,408
- Uh...
387
00:19:02,742 --> 00:19:04,577
Oh.
388
00:19:06,112 --> 00:19:07,614
- Is something wrong?
389
00:19:08,781 --> 00:19:12,219
- I--I was too nervous
to read the menu.
390
00:19:12,252 --> 00:19:14,221
- You don't like oysters?
- No.
391
00:19:14,254 --> 00:19:16,723
The city dumps all the horse
manure into the harbor.
392
00:19:16,756 --> 00:19:18,225
I believe it's why
they get so fat.
393
00:19:18,258 --> 00:19:19,526
- [chuckles]
394
00:19:19,559 --> 00:19:20,893
Waiter, can you please
take these away?
395
00:19:20,927 --> 00:19:22,295
- I'm sorry,
I didn't mean to...
396
00:19:22,329 --> 00:19:23,930
- Do you like pot pie?
- Mm.
397
00:19:23,963 --> 00:19:25,865
- Two baked beef pot pies.
398
00:19:25,898 --> 00:19:26,933
- Certainly.
399
00:19:28,835 --> 00:19:31,971
- I guess I know why you
invited me along for lunch,
400
00:19:32,004 --> 00:19:35,808
but to be honest,
I don't know very much.
401
00:19:35,842 --> 00:19:39,111
Nobody does,
and that's the truth.
402
00:19:39,145 --> 00:19:40,413
- Did someone
come to the hospital
403
00:19:40,447 --> 00:19:43,416
to ask you questions
about what happened?
404
00:19:43,450 --> 00:19:45,385
Did they write it down?
- Yeah.
405
00:19:45,418 --> 00:19:47,254
- So there could
be a report somewhere?
406
00:19:47,287 --> 00:19:48,788
- Yeah, yeah, I guess so.
407
00:19:51,858 --> 00:19:53,460
I don't imagine
I can go looking for it,
408
00:19:53,493 --> 00:19:54,827
if that's what
you're asking me.
409
00:19:54,861 --> 00:19:56,763
- No, Libby, I'm not asking you
to do anything
410
00:19:56,796 --> 00:19:58,398
that makes you
feel uncomfortable.
411
00:19:58,431 --> 00:19:59,899
- Think it takes long
for the pot pies?
412
00:19:59,932 --> 00:20:03,370
I'm afraid I only have
an hour for lunch.
413
00:20:04,471 --> 00:20:06,639
- We have a little time.
414
00:20:09,776 --> 00:20:11,478
- Is that your boyfriend?
415
00:20:12,479 --> 00:20:15,515
- No, no, it's my father.
416
00:20:15,548 --> 00:20:18,651
- Is he not around anymore?
417
00:20:18,685 --> 00:20:20,587
- No.
418
00:20:20,620 --> 00:20:23,356
He had an accident.
- What kind?
419
00:20:23,390 --> 00:20:26,359
[tense music]
420
00:20:26,393 --> 00:20:28,127
*
421
00:20:28,160 --> 00:20:31,864
- He had an accident
with a gun.
422
00:20:31,898 --> 00:20:33,666
*
423
00:20:33,700 --> 00:20:36,269
- An accident with a gun?
424
00:20:36,303 --> 00:20:39,472
*
425
00:20:39,506 --> 00:20:41,040
I know about
that sort of thing.
426
00:20:41,073 --> 00:20:44,777
M-my father, he...
427
00:20:44,811 --> 00:20:47,780
he had an accident too.
428
00:20:47,814 --> 00:20:51,318
With him,
it was a rope over a bridge.
429
00:20:51,351 --> 00:20:58,591
*
430
00:20:59,426 --> 00:21:01,861
- May I give you my card?
- Mm. [chuckles]
431
00:21:03,596 --> 00:21:05,498
- If you can feel
you can help me in any way.
432
00:21:05,532 --> 00:21:06,833
- Oh, yeah.
433
00:21:06,866 --> 00:21:09,836
Detective agency.
[chuckles] Wow.
434
00:21:09,869 --> 00:21:13,540
I will keep your card,
Miss Howard.
435
00:21:13,573 --> 00:21:15,708
But I'm not sure
I can help you.
436
00:21:28,087 --> 00:21:29,356
I'm sorry, I--
437
00:21:29,389 --> 00:21:31,023
- I understand, Libby.
438
00:21:31,057 --> 00:21:32,091
- Yeah.
439
00:21:34,260 --> 00:21:35,528
- It's just that I think
440
00:21:35,562 --> 00:21:37,330
the person that took
Martha Napp's baby
441
00:21:37,364 --> 00:21:38,931
has stolen another child.
442
00:21:38,965 --> 00:21:40,367
- Another child?
443
00:21:40,400 --> 00:21:43,069
- The infant daughter of
the Spanish consulate general
444
00:21:43,102 --> 00:21:44,203
and his wife.
445
00:21:44,236 --> 00:21:46,238
Señor and Señora Linares.
446
00:21:46,272 --> 00:21:49,075
I was told baby Ana was brought
to the Lying-In Hospital
447
00:21:49,108 --> 00:21:50,777
after a fall.
448
00:21:50,810 --> 00:21:52,612
- Yeah.
449
00:21:52,645 --> 00:21:55,348
Yeah, it was all pretty
hush-hush, as I remember,
450
00:21:55,382 --> 00:21:59,452
but uh,
the baby was discharged.
451
00:21:59,486 --> 00:22:01,253
- She was stolen from her home.
452
00:22:02,088 --> 00:22:03,956
Libby, was there anyone
at the hospital,
453
00:22:03,990 --> 00:22:07,694
a doctor or a nurse, who paid
the baby particular attention?
454
00:22:07,727 --> 00:22:10,029
- I don't--
455
00:22:10,062 --> 00:22:12,499
I don't want to get anybody
into trouble.
456
00:22:14,166 --> 00:22:17,637
Even if I do hate her.
457
00:22:17,670 --> 00:22:19,739
- The matron?
458
00:22:20,573 --> 00:22:21,908
- Yeah.
459
00:22:24,511 --> 00:22:27,914
Matron kept that baby
away from us all.
460
00:22:27,947 --> 00:22:30,149
She likes to think
she knows best,
461
00:22:30,182 --> 00:22:34,454
especially if the baby is from
a rich and powerful family.
462
00:22:34,487 --> 00:22:37,123
- Do you think the matron
would ever harm a baby?
463
00:22:37,156 --> 00:22:39,959
- Oh, no.
464
00:22:39,992 --> 00:22:42,161
No, I--
465
00:22:42,194 --> 00:22:47,400
I don't--I don't think
she'd ever hurt a child, no.
466
00:22:47,434 --> 00:22:49,268
- Do you know where she lives?
467
00:22:51,370 --> 00:22:54,641
[indistinct chatter]
468
00:22:58,210 --> 00:23:01,180
[dramatic music]
469
00:23:01,213 --> 00:23:08,287
*
470
00:23:21,734 --> 00:23:23,536
[clicking]
471
00:23:23,570 --> 00:23:26,473
- What are you doing?
472
00:23:26,506 --> 00:23:27,774
- I was going to knock,
473
00:23:27,807 --> 00:23:29,809
but I didn't want
to wake the child.
474
00:23:29,842 --> 00:23:32,812
- Marie doesn't have a child.
475
00:23:32,845 --> 00:23:35,815
- I'm on the board
of the Lying-In Hospital.
476
00:23:35,848 --> 00:23:38,217
Marie is a close confidante.
477
00:23:38,250 --> 00:23:42,655
- Well, she usually gets in
at around this time.
478
00:23:42,689 --> 00:23:44,691
- Have you ever heard a baby
in there?
479
00:23:46,258 --> 00:23:47,894
- Um...
480
00:23:47,927 --> 00:23:50,229
I know sometimes
she brings them home,
481
00:23:50,262 --> 00:23:53,500
but she hasn't done that
for quite a while.
482
00:23:53,533 --> 00:23:55,668
- When was the last time?
483
00:23:55,702 --> 00:23:58,137
- There was one.
484
00:23:58,170 --> 00:24:01,708
She lavished her
with attention.
485
00:24:01,741 --> 00:24:04,511
Had to give her back.
486
00:24:04,544 --> 00:24:06,713
It's sad, you see?
487
00:24:06,746 --> 00:24:09,415
She couldn't have her own.
488
00:24:09,448 --> 00:24:11,417
- [gasps softly]
489
00:24:11,450 --> 00:24:17,890
*
490
00:24:20,893 --> 00:24:23,863
- [humming softly]
491
00:24:23,896 --> 00:24:26,866
[dissonant music]
492
00:24:26,899 --> 00:24:34,106
*
493
00:24:41,213 --> 00:24:44,917
[humming softly]
494
00:24:44,951 --> 00:24:46,786
- I heard my baby cry.
495
00:24:46,819 --> 00:24:49,288
*
496
00:24:49,321 --> 00:24:53,526
- It was a dream, Helen.
497
00:24:53,560 --> 00:24:56,629
Look at the dress
Mr. Osgood sent.
498
00:24:56,663 --> 00:24:59,532
[gasps]
Isn't it beautiful?
499
00:24:59,566 --> 00:25:03,235
- [sobbing]
- Quiet.
500
00:25:03,269 --> 00:25:05,805
I hope you don't mind
I tried it on.
501
00:25:05,838 --> 00:25:08,474
[chuckles]
502
00:25:08,507 --> 00:25:11,210
- I don't want a goddamn dress.
503
00:25:11,243 --> 00:25:14,413
- [humming softly]
- [sobbing]
504
00:25:14,446 --> 00:25:17,416
[ominous music]
505
00:25:17,449 --> 00:25:20,653
*
506
00:25:24,156 --> 00:25:27,126
[baby crying]
507
00:25:27,159 --> 00:25:30,429
[telephone ringing]
508
00:25:44,644 --> 00:25:47,513
- I will not tolerate
further intrusions.
509
00:25:47,546 --> 00:25:50,583
Sara Howard has been here
prowling our halls.
510
00:25:50,617 --> 00:25:52,685
- Yours is a private
institution, Doctor.
511
00:25:52,719 --> 00:25:56,422
You're under no obligation
to entertain public scrutiny.
512
00:25:56,455 --> 00:25:59,025
- Miss Howard wasn't here
at my request.
513
00:25:59,058 --> 00:26:00,627
[tense music]
514
00:26:00,660 --> 00:26:03,429
What is our patronage for,
Mr. Byrnes,
515
00:26:03,462 --> 00:26:04,964
if you can't deter inquisitors
516
00:26:04,997 --> 00:26:07,533
who show up
at Laszlo Kreizler's bidding?
517
00:26:07,566 --> 00:26:09,268
- Kreizler is an egotist.
518
00:26:09,301 --> 00:26:11,503
Simply put,
I think he envies you.
519
00:26:11,537 --> 00:26:14,540
- This isn't a matter
of professional jealousy.
520
00:26:14,573 --> 00:26:17,276
Matron caught her snooping.
521
00:26:17,309 --> 00:26:20,346
[tense music]
522
00:26:20,379 --> 00:26:21,948
*
523
00:26:21,981 --> 00:26:23,783
I built this hospital
in the belief
524
00:26:23,816 --> 00:26:26,986
that medical science
could save women's lives,
525
00:26:27,019 --> 00:26:29,856
and our donors who share
my passion in this pursuit
526
00:26:29,889 --> 00:26:33,826
would object strongly to any
disclosure about this hospital.
527
00:26:34,827 --> 00:26:37,664
- Okay,
let me ask you this, then.
528
00:26:37,697 --> 00:26:39,531
Is there anything else
to unearth
529
00:26:39,565 --> 00:26:42,702
concerning the Martha Napp case
530
00:26:42,735 --> 00:26:46,038
that could connect you
to the Spanish baby?
531
00:26:46,072 --> 00:26:50,142
*
532
00:26:50,176 --> 00:26:52,144
- Of course not.
533
00:26:52,178 --> 00:26:54,013
*
534
00:26:54,046 --> 00:26:57,316
- Well, then you have nothing
to be concerned about.
535
00:26:57,349 --> 00:27:04,590
*
536
00:27:12,098 --> 00:27:14,701
[telephone rings]
537
00:27:14,734 --> 00:27:17,670
- John, wedding invite list,
my darling.
538
00:27:17,704 --> 00:27:21,173
You must tarry no longer.
539
00:27:21,207 --> 00:27:22,875
What are all these papers for?
540
00:27:22,909 --> 00:27:26,212
Is it something exciting
you're working on?
541
00:27:26,245 --> 00:27:28,948
- Well, yes,
as a matter of fact.
542
00:27:28,981 --> 00:27:30,850
They are the death certificates
of the babies
543
00:27:30,883 --> 00:27:32,551
from the Lying-In Hospital.
544
00:27:32,584 --> 00:27:34,253
There seems to be
an inordinately high number
545
00:27:34,286 --> 00:27:35,722
of mortalities there.
546
00:27:35,755 --> 00:27:38,190
- Please, John, don't tell me
such terrible things.
547
00:27:38,224 --> 00:27:40,592
I shall have nightmares.
548
00:27:40,626 --> 00:27:44,096
The wedding invite list?
- Yes.
549
00:27:45,564 --> 00:27:47,867
I see this
couldn't have waited?
550
00:27:47,900 --> 00:27:50,837
- Then I wouldn't get to see
where you write your stories.
551
00:27:56,275 --> 00:27:58,510
- [clears throat]
552
00:28:01,580 --> 00:28:02,749
- You've handed me a list
553
00:28:02,782 --> 00:28:05,718
of New York's
most eligible bachelors.
554
00:28:05,752 --> 00:28:08,955
I assume all of them will be
attending your party tomorrow?
555
00:28:08,988 --> 00:28:11,323
Except for Sara Howard,
of course.
556
00:28:11,357 --> 00:28:12,825
I see her name here.
557
00:28:12,859 --> 00:28:17,229
- Well, she's an eligible
bachelorette, I suppose.
558
00:28:17,263 --> 00:28:18,564
- Put her down for two,
559
00:28:18,597 --> 00:28:20,933
because of course
she'll bring someone.
560
00:28:24,971 --> 00:28:27,639
[knock at door]
- A moment, please.
561
00:28:28,674 --> 00:28:30,242
- I'll wait outside, Laszlo.
562
00:28:30,276 --> 00:28:31,477
- No, come in.
563
00:28:31,510 --> 00:28:33,245
We've just concluded
our session.
564
00:28:33,279 --> 00:28:37,683
Paulie, this is Sara Howard,
a friend of mine.
565
00:28:37,716 --> 00:28:39,786
- It's nice to meet you,
Paulie.
566
00:28:41,487 --> 00:28:43,522
- Please, sit down.
567
00:28:49,628 --> 00:28:52,999
[delicate dramatic music]
568
00:28:53,032 --> 00:29:00,072
*
569
00:29:02,474 --> 00:29:03,642
You want to try?
570
00:29:03,675 --> 00:29:10,649
*
571
00:29:10,682 --> 00:29:12,985
[chuckles]
572
00:29:13,019 --> 00:29:16,288
- Dr. Kreizler,
how'd you do that?
573
00:29:16,322 --> 00:29:18,157
- The mystery of magic.
574
00:29:18,190 --> 00:29:22,128
You, too, can learn it.
Run along.
575
00:29:22,161 --> 00:29:24,196
And Paulie,
576
00:29:24,230 --> 00:29:26,966
should you find a coin
in your pocket,
577
00:29:26,999 --> 00:29:30,136
buy yourself a deck of cards.
578
00:29:30,169 --> 00:29:36,542
*
579
00:29:44,350 --> 00:29:46,252
When the memories
of his childhood trauma
580
00:29:46,285 --> 00:29:47,486
threaten to overburden him,
581
00:29:47,519 --> 00:29:49,889
his mind shuts down.
582
00:29:49,922 --> 00:29:53,659
- He seems very attached.
- I've become very fond of him.
583
00:29:53,692 --> 00:29:55,761
- I interviewed Markoe
and his staff.
584
00:29:55,794 --> 00:29:57,663
- Did you find anything
about Martha?
585
00:29:57,696 --> 00:29:59,698
- Unfortunately, nothing
of great importance.
586
00:29:59,731 --> 00:30:01,868
But I did speak to someone
in confidence.
587
00:30:01,901 --> 00:30:04,103
- You believe she
could be assistance to us?
588
00:30:04,136 --> 00:30:05,404
- Perhaps.
589
00:30:05,437 --> 00:30:06,738
She has some suspicions about
590
00:30:06,772 --> 00:30:08,207
the matron
of the Lying-In Hospital,
591
00:30:08,240 --> 00:30:10,742
who certainly requires
further investigation,
592
00:30:10,776 --> 00:30:14,513
but she might merely
be an unpleasant character.
593
00:30:14,546 --> 00:30:17,183
- So we've reached an impasse.
594
00:30:17,216 --> 00:30:19,685
- Not quite.
595
00:30:19,718 --> 00:30:21,753
I spoke with Señora Linares.
596
00:30:21,787 --> 00:30:25,557
[soft suspenseful music]
597
00:30:25,591 --> 00:30:27,726
- Breathe.
598
00:30:27,759 --> 00:30:29,929
*
599
00:30:29,962 --> 00:30:31,730
Breathe.
600
00:30:31,763 --> 00:30:35,534
*
601
00:30:35,567 --> 00:30:37,736
Breathe.
602
00:30:37,769 --> 00:30:42,541
*
603
00:30:42,574 --> 00:30:45,077
Breathe.
604
00:30:45,111 --> 00:30:47,980
- Dr. Kreizler--
- Please, Señor.
605
00:30:48,014 --> 00:30:51,250
- I myself have been
placed under hypnosis by him.
606
00:30:51,283 --> 00:30:54,553
There is nothing to fear.
607
00:30:54,586 --> 00:30:57,156
*
608
00:30:57,189 --> 00:30:58,590
- Open your eyes.
609
00:30:58,624 --> 00:31:01,760
[soft dramatic music]
610
00:31:01,793 --> 00:31:08,767
*
611
00:31:08,800 --> 00:31:10,869
What do you see?
612
00:31:11,971 --> 00:31:12,905
- White.
613
00:31:12,939 --> 00:31:15,574
*
614
00:31:15,607 --> 00:31:17,743
The girls are in white.
615
00:31:17,776 --> 00:31:20,079
Dark hair.
616
00:31:20,112 --> 00:31:24,583
The walls, viridian green.
617
00:31:24,616 --> 00:31:27,786
The floor, Egyptian brown.
618
00:31:27,819 --> 00:31:31,757
A crimson flower in her hair.
619
00:31:31,790 --> 00:31:33,592
They are beautiful.
620
00:31:33,625 --> 00:31:36,262
*
621
00:31:36,295 --> 00:31:38,764
- You see a painting?
622
00:31:38,797 --> 00:31:41,100
- Yes.
623
00:31:41,133 --> 00:31:44,103
Edgar Degas.
"La Classe de danse."
624
00:31:44,136 --> 00:31:46,205
- It's in
the Metropolitan Museum.
625
00:31:46,238 --> 00:31:49,441
*
626
00:31:49,475 --> 00:31:51,777
- Turn away from the painting.
627
00:31:51,810 --> 00:31:55,014
*
628
00:31:55,047 --> 00:31:58,817
[tense music]
- [exhales deeply]
629
00:31:58,850 --> 00:32:05,757
*
630
00:32:07,826 --> 00:32:11,964
- [speaking Spanish]
631
00:32:11,998 --> 00:32:15,301
- What do you see?
- [speaking Spanish]
632
00:32:15,334 --> 00:32:16,735
*
633
00:32:16,768 --> 00:32:17,970
- Who do you see?
634
00:32:18,004 --> 00:32:20,472
- [panting]
- Who do you see?
635
00:32:20,506 --> 00:32:26,745
*
636
00:32:28,047 --> 00:32:30,416
- [speaking Spanish]
637
00:32:34,086 --> 00:32:37,323
[scraping, tapping]
638
00:32:37,356 --> 00:32:38,924
- Marcus?
639
00:32:38,957 --> 00:32:42,261
- This is the exact chemical
combination the killer used
640
00:32:42,294 --> 00:32:43,729
to make the antidote.
641
00:32:43,762 --> 00:32:46,398
I know it seems as if
it's only activated charcoal,
642
00:32:46,432 --> 00:32:48,067
but they added a tincture
of iodine.
643
00:32:48,100 --> 00:32:49,901
It's a thing of beauty.
644
00:32:51,303 --> 00:32:55,407
- Marcus, I--
645
00:32:55,441 --> 00:32:58,210
I did something horrible.
646
00:32:58,244 --> 00:33:00,846
- [chuckles]
647
00:33:00,879 --> 00:33:01,913
What'd you do?
648
00:33:01,947 --> 00:33:04,516
[tense music]
649
00:33:04,550 --> 00:33:07,753
- Byrnes came here
to see me one day.
650
00:33:07,786 --> 00:33:10,589
He asked what
we were working on.
651
00:33:10,622 --> 00:33:13,025
I told him about
the Linares case.
652
00:33:13,059 --> 00:33:19,265
*
653
00:33:19,298 --> 00:33:22,601
- [sighs]
Why?
654
00:33:22,634 --> 00:33:23,935
- He threatened you.
655
00:33:23,969 --> 00:33:25,971
He said he would
find some way
656
00:33:26,004 --> 00:33:27,239
to destroy you
657
00:33:27,273 --> 00:33:28,574
if I didn't give him
information.
658
00:33:28,607 --> 00:33:31,110
- What information?
659
00:33:31,143 --> 00:33:33,045
- About the Linares child.
660
00:33:33,079 --> 00:33:36,448
Don't tell Sara
or Dr. Kreizler, please.
661
00:33:36,482 --> 00:33:38,150
[stuttering]
I'm ashamed.
662
00:33:38,184 --> 00:33:40,552
*
663
00:33:40,586 --> 00:33:42,554
I'm sorry.
664
00:33:42,588 --> 00:33:46,758
*
665
00:33:48,194 --> 00:33:49,961
- So what happened, Laszlo?
666
00:33:49,995 --> 00:33:51,797
- Seems the experiment
was a failure.
667
00:33:51,830 --> 00:33:53,799
- I thought it was curious
how she was able
668
00:33:53,832 --> 00:33:56,468
to describe everything
so clearly, so vividly,
669
00:33:56,502 --> 00:33:59,138
as if she was--
- She's a painter.
670
00:33:59,171 --> 00:34:01,307
She was serious about it
until she got married.
671
00:34:01,340 --> 00:34:02,974
- She clearly sees things
in colors,
672
00:34:03,008 --> 00:34:06,112
but how does this help us
to recover her memories?
673
00:34:06,145 --> 00:34:10,182
- Well, perhaps
she could paint them?
674
00:34:14,320 --> 00:34:15,921
- There is some precedence
of this.
675
00:34:15,954 --> 00:34:17,756
- She almost fainted
during this session, I don't--
676
00:34:17,789 --> 00:34:20,326
- In the experiments of
Alfred Binet and Pierre Janet
677
00:34:20,359 --> 00:34:23,329
at the Sorbonne, their
subjects were given pencils
678
00:34:23,362 --> 00:34:26,665
to draw their visions while
in a somnambulistic state,
679
00:34:26,698 --> 00:34:29,034
and the renderings they
produced depicted memories
680
00:34:29,067 --> 00:34:31,002
they were unable to replicate
while awake.
681
00:34:31,036 --> 00:34:33,339
- Then we will need someone
to assist us.
682
00:34:33,372 --> 00:34:34,806
- Elizabeth did say that
683
00:34:34,840 --> 00:34:37,509
she and the Señora take classes
with Cecilia Beaux.
684
00:34:37,543 --> 00:34:39,345
Apparently,
they are quite close.
685
00:34:39,378 --> 00:34:41,480
- Wouldn't hurt to ask.
686
00:34:41,513 --> 00:34:44,015
- I adore the Señora.
Of course I do.
687
00:34:44,049 --> 00:34:48,019
She's the most wonderful
student of art,
688
00:34:48,053 --> 00:34:51,357
but it is an unusual
proposition, is it not?
689
00:34:51,390 --> 00:34:53,325
- I'll grant you that it is,
Cecilia,
690
00:34:53,359 --> 00:34:54,893
but we believe that
with your help,
691
00:34:54,926 --> 00:34:58,364
Señora Linares might be able
to remember that fateful day.
692
00:34:58,397 --> 00:34:59,698
- [sighs]
- And right now,
693
00:34:59,731 --> 00:35:02,534
it's our only hope
of saving the child.
694
00:35:02,568 --> 00:35:06,738
- I do believe that whenever
one paints or draws,
695
00:35:06,772 --> 00:35:09,708
one can enter
into a hypnotic state
696
00:35:09,741 --> 00:35:14,813
where you can penetrate
the realm of the imagination.
697
00:35:14,846 --> 00:35:16,982
- I am most grateful
for your assistance.
698
00:35:17,015 --> 00:35:18,717
The Señora knows you
as her teacher,
699
00:35:18,750 --> 00:35:20,352
and she trusts you.
700
00:35:20,386 --> 00:35:23,355
[tense music]
701
00:35:23,389 --> 00:35:26,558
*
702
00:35:26,592 --> 00:35:29,595
- Where are you now?
703
00:35:29,628 --> 00:35:33,199
- The Museum of Art.
704
00:35:33,232 --> 00:35:36,235
- Are you ready to leave it?
705
00:35:36,268 --> 00:35:39,438
- Yes.
706
00:35:39,471 --> 00:35:41,440
- Let's go outside, then.
707
00:35:41,473 --> 00:35:48,747
*
708
00:36:11,270 --> 00:36:14,606
- Such vivid red.
709
00:36:14,640 --> 00:36:16,708
Umbrella.
710
00:36:16,742 --> 00:36:20,212
- The Tea House.
- Yes.
711
00:36:20,246 --> 00:36:26,285
*
712
00:36:26,318 --> 00:36:28,320
- What do you see?
713
00:36:28,354 --> 00:36:30,322
*
714
00:36:30,356 --> 00:36:33,392
- Something is watching me.
715
00:36:33,425 --> 00:36:35,994
I can sense it.
716
00:36:36,027 --> 00:36:37,095
*
717
00:36:37,128 --> 00:36:38,764
- You got a dime, lady?
- [yelps]
718
00:36:38,797 --> 00:36:40,065
- For a sick soldier--
what served his country good.
719
00:36:40,098 --> 00:36:41,300
- Sorry.
720
00:36:41,333 --> 00:36:42,434
- Does he frighten you?
721
00:36:42,468 --> 00:36:44,636
- I'm afraid...
722
00:36:44,670 --> 00:36:46,305
but it's not him.
723
00:36:46,338 --> 00:36:49,641
*
724
00:36:49,675 --> 00:36:52,811
- Let's keep going, Isabelle.
725
00:36:52,844 --> 00:36:55,747
- It's watching me.
726
00:36:55,781 --> 00:36:57,449
*
727
00:36:57,483 --> 00:37:01,587
I--I can feel the presence.
728
00:37:01,620 --> 00:37:04,423
- The dark presence,
is it a woman?
729
00:37:04,456 --> 00:37:05,424
- Yes.
730
00:37:05,457 --> 00:37:09,194
*
731
00:37:09,227 --> 00:37:13,164
She's close.
I feel it.
732
00:37:13,198 --> 00:37:14,333
*
733
00:37:14,366 --> 00:37:18,270
I can...sense it.
734
00:37:18,304 --> 00:37:19,938
[flash lamp snaps, echoes]
735
00:37:19,971 --> 00:37:23,108
- What is it?
Describe it.
736
00:37:23,141 --> 00:37:27,112
[flash lamp snaps, echoes]
- A flash, like a gunshot.
737
00:37:27,145 --> 00:37:28,980
I see her.
738
00:37:29,014 --> 00:37:32,050
My heart is beating so fast.
739
00:37:32,083 --> 00:37:33,385
It's here.
740
00:37:33,419 --> 00:37:35,053
She's here.
741
00:37:36,755 --> 00:37:37,989
It's gone.
742
00:37:38,023 --> 00:37:41,192
[soft ominous music]
743
00:37:41,226 --> 00:37:48,233
*
744
00:37:52,738 --> 00:37:55,707
[birds chirping]
745
00:37:55,741 --> 00:37:58,209
- Señora saw someone suspicious
here.
746
00:38:04,950 --> 00:38:07,386
- Now look at the camera,
please.
747
00:38:07,419 --> 00:38:09,588
This might be a bit loud.
748
00:38:09,621 --> 00:38:11,357
[flash lamp snaps]
749
00:38:11,390 --> 00:38:13,759
- A flash like a gunshot.
750
00:38:15,193 --> 00:38:16,662
Milly, we'll need
to see anything
751
00:38:16,695 --> 00:38:19,297
that photographer's kept
from that day.
752
00:38:27,573 --> 00:38:30,041
- Miss Howard.
- Libby.
753
00:38:30,075 --> 00:38:32,578
What a pleasant surprise.
754
00:38:32,611 --> 00:38:34,580
You haven't been waiting
out here for me, have you?
755
00:38:34,613 --> 00:38:36,348
- Yes, but it's really
not a bother.
756
00:38:36,382 --> 00:38:41,186
I preferred to give you this
in person.
757
00:38:41,219 --> 00:38:42,588
- Is this the--
- Yeah.
758
00:38:42,621 --> 00:38:44,923
It's the report
of Martha Napp and her baby.
759
00:38:44,956 --> 00:38:46,291
I will need to put it back
760
00:38:46,324 --> 00:38:47,559
before anybody sees
that it's missing.
761
00:38:47,593 --> 00:38:49,027
- Of course.
- I must be going,
762
00:38:49,060 --> 00:38:51,296
but can I leave it with you
until tomorrow?
763
00:38:52,263 --> 00:38:53,499
- Thank you, Libby.
764
00:38:58,970 --> 00:39:01,940
[mysterious music playing]
765
00:39:01,973 --> 00:39:07,446
*
766
00:39:07,479 --> 00:39:09,448
- Little Egypt works a lot
of bachelor parties,
767
00:39:09,481 --> 00:39:11,282
but she's not the original.
768
00:39:11,316 --> 00:39:13,318
Down at Mrs. Willoughby's
on the Bowery,
769
00:39:13,351 --> 00:39:16,388
she used to be known
as Connie Moretti
770
00:39:16,422 --> 00:39:18,390
of Mulberry Street.
771
00:39:18,424 --> 00:39:22,794
Boy, can she dance,
especially when she gets--
772
00:39:22,828 --> 00:39:25,464
- I think I might call it
a night, Oggie.
773
00:39:25,497 --> 00:39:27,332
- Oh, come on, John.
- Wait, wait, wait.
774
00:39:27,365 --> 00:39:28,934
- We're only just
getting started.
775
00:39:28,967 --> 00:39:30,836
- Did he just say he wanted
to call it a night?
776
00:39:30,869 --> 00:39:33,071
- On his own bachelor party.
- [scoffing] John.
777
00:39:33,104 --> 00:39:34,640
- Come on, maybe we could, uh,
778
00:39:34,673 --> 00:39:36,742
maybe we could slum it
somewhere and get a nightcap?
779
00:39:36,775 --> 00:39:38,644
- Come on.
- All right, all right.
780
00:39:38,677 --> 00:39:41,947
All right, but I get
to choose where we go.
781
00:39:41,980 --> 00:39:43,949
- That's more like it.
- [chuckles]
782
00:39:43,982 --> 00:39:46,985
[indistinct chatter]
783
00:39:47,018 --> 00:39:54,292
*
784
00:39:56,462 --> 00:39:59,931
- You seem uncommonly subdued,
John.
785
00:39:59,965 --> 00:40:03,469
What shall we toast?
You and Miss Violet?
786
00:40:03,502 --> 00:40:08,339
- A toast with water, no less.
[sighs]
787
00:40:08,373 --> 00:40:11,543
How about my grandmother?
- [chuckles]
788
00:40:11,577 --> 00:40:14,680
- Catherine Elizabeth
McAllister Moore.
789
00:40:14,713 --> 00:40:17,348
She, for one, would be very
happy that I was settling down
790
00:40:17,382 --> 00:40:20,686
with a woman such as V.
791
00:40:20,719 --> 00:40:23,855
[soft dramatic music]
792
00:40:23,889 --> 00:40:30,929
*
793
00:40:37,769 --> 00:40:38,870
Sara!
794
00:40:40,739 --> 00:40:42,508
Sara!
795
00:40:43,575 --> 00:40:45,577
- Keep your voice down.
796
00:40:45,611 --> 00:40:47,045
- Please come and join us.
797
00:40:47,078 --> 00:40:49,548
- I'm not coming to your
bachelor party, John Moore.
798
00:40:49,581 --> 00:40:51,416
- This part of the evening
is over.
799
00:40:51,449 --> 00:40:53,719
It'll be a more
intimate gathering
800
00:40:53,752 --> 00:40:55,554
of only John's closest friends.
801
00:40:55,587 --> 00:40:57,989
- It's far too late
and entirely inappropriate.
802
00:40:58,023 --> 00:41:01,927
- 'Tis now the very witching
time of night,
803
00:41:01,960 --> 00:41:05,396
when churchyards yawn
and Hell itself
804
00:41:05,430 --> 00:41:08,567
breathes out contagion
to this world.
805
00:41:08,600 --> 00:41:11,236
- Are you intoxicated, Laszlo?
Is he, John?
806
00:41:11,269 --> 00:41:12,738
- Lingonberry schnapps,
807
00:41:12,771 --> 00:41:15,073
and perhaps one or two glasses
of champagne.
808
00:41:15,106 --> 00:41:16,508
- Or three.
809
00:41:16,542 --> 00:41:17,909
- I still have my wits
about me, though.
810
00:41:17,943 --> 00:41:19,545
- Really, I don't--
- Please, Sara.
811
00:41:19,578 --> 00:41:20,912
I know my good friend
Oggie Gildersleeve
812
00:41:20,946 --> 00:41:24,916
would be sorely disappointed
by your absence.
813
00:41:26,251 --> 00:41:29,220
[upbeat suspenseful music]
814
00:41:29,254 --> 00:41:36,294
*
815
00:41:36,795 --> 00:41:38,463
- I have the file
on Martha Napp
816
00:41:38,496 --> 00:41:39,931
from the Lying-In Hospital.
817
00:41:39,965 --> 00:41:41,366
- So there is a file?
818
00:41:41,399 --> 00:41:43,735
- Says that the last person
to check on Martha Napp
819
00:41:43,769 --> 00:41:45,604
and her baby that night
was an employee
820
00:41:45,637 --> 00:41:47,238
named Colleen Ledwidge.
821
00:41:47,272 --> 00:41:48,907
I think the best plan is that
822
00:41:48,940 --> 00:41:51,209
someone goes into the
Lying-In Hospital undercover.
823
00:41:51,242 --> 00:41:53,979
- You?
- No, Bitsy.
824
00:41:54,012 --> 00:41:57,248
I would go myself,
but Markoe already knows me.
825
00:41:57,282 --> 00:41:58,650
- It seems poor Oggie
826
00:41:58,684 --> 00:42:00,552
will have no shortage
of company this evening.
827
00:42:00,586 --> 00:42:02,287
- Why, whatever do you mean,
John?
828
00:42:02,320 --> 00:42:03,789
- I imagine you are thinking
829
00:42:03,822 --> 00:42:05,624
a letter of recommendation
from the Gildersleeves
830
00:42:05,657 --> 00:42:08,059
about a former member of staff
would not go unheeded
831
00:42:08,093 --> 00:42:10,596
should she be seeking
future employment.
832
00:42:10,629 --> 00:42:13,464
I'm sure he'll do his utmost
to be of assistance.
833
00:42:13,498 --> 00:42:16,902
- [chuckles]
Where are we going, anyway?
834
00:42:16,935 --> 00:42:19,805
- [chuckles]
835
00:42:19,838 --> 00:42:23,174
[Cory Hall's "Glorious Rag"
playing]
836
00:42:23,208 --> 00:42:29,447
*
837
00:42:29,480 --> 00:42:31,482
- Here's to your engagement,
John.
838
00:42:31,516 --> 00:42:32,651
Long time coming.
839
00:42:32,684 --> 00:42:34,485
[glasses clink]
- Cheers.
840
00:42:34,519 --> 00:42:36,688
- I hope she makes you happy.
841
00:42:36,722 --> 00:42:39,691
- Thank you, Cyrus.
She does.
842
00:42:39,725 --> 00:42:41,827
- Proud of you, old friend.
- [chuckles]
843
00:42:41,860 --> 00:42:44,195
I, uh,
I've been saving this for you.
844
00:42:44,229 --> 00:42:46,331
- Cyrus.
845
00:42:46,364 --> 00:42:47,799
Charta Riesling.
846
00:42:47,833 --> 00:42:50,636
- You stop by,
and it's here waiting for you.
847
00:42:50,669 --> 00:42:51,970
- I really
can't thank you enough.
848
00:42:52,003 --> 00:42:53,672
- I'm pleased to
have been of assistance,
849
00:42:53,705 --> 00:42:57,108
although it does seem
a highly unusual request.
850
00:42:57,142 --> 00:43:00,345
It all sounds rather, uh,
cloak-and-dagger.
851
00:43:00,378 --> 00:43:02,714
I know you won't tell me
the nature of your inquiries,
852
00:43:02,748 --> 00:43:05,516
but John did mention something
about research for him
853
00:43:05,550 --> 00:43:07,485
for an article
he plans to write.
854
00:43:07,518 --> 00:43:08,854
- For him?
855
00:43:08,887 --> 00:43:11,022
I'm working for him, am I?
- [chuckles]
856
00:43:11,723 --> 00:43:13,859
- Oh, whoa, whoa.
Easy.
857
00:43:13,892 --> 00:43:15,393
*
858
00:43:15,426 --> 00:43:17,395
Thank you.
- You're welcome.
859
00:43:17,428 --> 00:43:19,564
*
860
00:43:19,597 --> 00:43:21,066
Is he feeling okay?
- Lucious?
861
00:43:21,099 --> 00:43:25,203
Oh, yeah, he's fine.
This is a first for him.
862
00:43:25,236 --> 00:43:28,506
[indistinct chatter]
863
00:43:29,407 --> 00:43:30,709
You want to get some food?
864
00:43:30,742 --> 00:43:33,344
- Is Joanna still studying
the law, Cyrus?
865
00:43:33,378 --> 00:43:34,713
- [chuckles]
866
00:43:34,746 --> 00:43:37,716
Every minute of the day,
she's got her books out.
867
00:43:37,749 --> 00:43:38,917
Yeah,
but this isn't the best place
868
00:43:38,950 --> 00:43:40,719
for a young woman
to be working.
869
00:43:40,752 --> 00:43:43,221
- Did she not work
for the newspaper in Philly?
870
00:43:43,254 --> 00:43:44,723
- "Philadelphia Tribune."
871
00:43:44,756 --> 00:43:46,391
That's what she wants to do.
872
00:43:46,424 --> 00:43:47,926
She wants to write, get back
in the newspaper business.
873
00:43:47,959 --> 00:43:50,962
- Should I maybe ask
at the "Times"?
874
00:43:52,931 --> 00:43:56,567
- John.
That would be much appreciated.
875
00:43:56,601 --> 00:43:59,771
- Please excuse me
for a moment.
876
00:43:59,805 --> 00:44:04,175
- Um, may I call on you
for dinner sometime?
877
00:44:04,209 --> 00:44:06,411
*
878
00:44:06,444 --> 00:44:08,446
- Yes, of course.
879
00:44:08,479 --> 00:44:10,448
[glass rings]
880
00:44:10,481 --> 00:44:14,219
[indistinct chatter]
881
00:44:14,252 --> 00:44:16,254
- [clears throat]
882
00:44:19,290 --> 00:44:20,959
[sighs]
883
00:44:20,992 --> 00:44:23,461
John Schuyler Moore
is getting married.
884
00:44:23,494 --> 00:44:26,431
[laughter and chatter]
885
00:44:26,464 --> 00:44:28,934
I had prepared notes,
886
00:44:28,967 --> 00:44:32,037
whimsical thoughts
on the nature of love.
887
00:44:32,070 --> 00:44:33,772
Practical counsel
in what it means
888
00:44:33,805 --> 00:44:36,441
to be united in body and soul
with another being.
889
00:44:36,474 --> 00:44:38,143
All that I had wanted to say,
890
00:44:38,176 --> 00:44:42,647
but now I realize I cannot
offer you any of these thoughts
891
00:44:42,680 --> 00:44:44,549
as I'm somewhat tipsy.
892
00:44:44,582 --> 00:44:46,551
[laughter and cheers]
893
00:44:46,584 --> 00:44:47,953
And it seems
I have left my notes
894
00:44:47,986 --> 00:44:49,587
in our previous establishment.
895
00:44:49,620 --> 00:44:52,824
[laughter]
896
00:44:53,759 --> 00:44:55,660
John...
[exhales deeply]
897
00:44:57,829 --> 00:45:01,166
It is my great privilege
to be your friend.
898
00:45:01,199 --> 00:45:02,901
And as Voltaire said,
899
00:45:02,934 --> 00:45:06,604
"Virtuous men alone
possess friends."
900
00:45:06,637 --> 00:45:09,574
You are indeed a virtuous man,
901
00:45:09,607 --> 00:45:13,411
a free spirit, restless soul,
902
00:45:13,444 --> 00:45:18,817
blessed with kindness,
bravery, and passion.
903
00:45:18,850 --> 00:45:21,652
You are sometimes reckless,
904
00:45:21,686 --> 00:45:24,689
certainly careless,
905
00:45:24,722 --> 00:45:26,157
and occasionally hopeless.
906
00:45:26,191 --> 00:45:28,159
[laughter]
907
00:45:28,193 --> 00:45:29,761
*
908
00:45:29,795 --> 00:45:31,629
But...
[clears throat]
909
00:45:31,662 --> 00:45:36,334
It is my sincerest hope, wish,
910
00:45:36,367 --> 00:45:40,171
that Violet sees you as we do,
911
00:45:40,205 --> 00:45:43,008
cares for you like we do,
912
00:45:43,041 --> 00:45:45,510
will know you
as we have known you,
913
00:45:45,543 --> 00:45:49,680
and will love you
914
00:45:49,714 --> 00:45:51,682
like we do.
915
00:45:51,716 --> 00:45:56,554
*
916
00:45:56,587 --> 00:45:58,289
Should she dare.
917
00:45:58,323 --> 00:46:00,225
[laughter]
918
00:46:00,258 --> 00:46:01,726
To John.
919
00:46:01,759 --> 00:46:03,895
all: To John.
920
00:46:03,929 --> 00:46:06,731
- Virtuous man!
[laughter]
921
00:46:06,764 --> 00:46:12,403
*
922
00:46:12,437 --> 00:46:15,406
[ominous music]
923
00:46:15,440 --> 00:46:22,713
*
924
00:46:24,282 --> 00:46:27,853
[baby crying]
925
00:46:27,886 --> 00:46:32,858
- [humming lullaby]
926
00:46:32,891 --> 00:46:35,726
*
927
00:46:35,760 --> 00:46:38,729
[humming and crying continue]
928
00:46:38,763 --> 00:46:46,037
*
929
00:46:47,605 --> 00:46:50,808
[baby crying]
930
00:46:53,211 --> 00:46:55,546
[gurgling]
931
00:46:55,580 --> 00:46:56,882
[crying stops]
932
00:46:59,050 --> 00:47:01,786
[humming]
933
00:47:01,819 --> 00:47:09,094
*
63067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.