All language subtitles for The Alienist s02e03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,403 --> 00:00:03,571 - I believe I can help you 2 00:00:03,604 --> 00:00:04,605 access your memory of that day 3 00:00:04,638 --> 00:00:06,107 through hypnosis. 4 00:00:06,140 --> 00:00:08,576 [dark music] 5 00:00:08,609 --> 00:00:10,078 You had a mother executed, 6 00:00:10,111 --> 00:00:12,213 and now there's proof she was not a murderer. 7 00:00:12,246 --> 00:00:15,749 - A dog just needs to know who his master is. 8 00:00:15,783 --> 00:00:19,553 - What do you want? - Information. 9 00:00:19,587 --> 00:00:21,889 Another child is missing. - [cries] 10 00:00:21,922 --> 00:00:23,791 - The doll connects the two cases. 11 00:00:23,824 --> 00:00:28,262 - EH purchased the Ruby Red doll on four occasions. 12 00:00:28,296 --> 00:00:30,664 There is an address. - Hudson Street. 13 00:00:30,698 --> 00:00:32,300 - Goo Goo owns that place. 14 00:00:32,333 --> 00:00:33,467 [gun clicks] 15 00:00:33,501 --> 00:00:34,668 - Something doesn't add up. 16 00:00:34,702 --> 00:00:36,970 - Someone poisoned the baby 17 00:00:37,004 --> 00:00:39,307 and then gave the baby powdered charcoal. 18 00:00:39,340 --> 00:00:42,610 - The most common place to find it is a maternity ward. 19 00:00:42,643 --> 00:00:45,613 - The Lying-In Hospital. 20 00:00:46,680 --> 00:00:48,982 [ticking] 21 00:00:49,016 --> 00:00:50,818 - Breathe. 22 00:00:50,851 --> 00:00:53,754 - [breathes shakily] 23 00:00:53,787 --> 00:00:56,157 * 24 00:00:56,190 --> 00:00:58,359 - Breathe. 25 00:00:58,392 --> 00:01:01,095 [soft tense music] 26 00:01:01,129 --> 00:01:02,430 Breathe. 27 00:01:02,463 --> 00:01:04,798 * 28 00:01:04,832 --> 00:01:07,668 It is not supernatural. 29 00:01:07,701 --> 00:01:12,173 This is a purely physical phenomenon, Sara. 30 00:01:12,206 --> 00:01:14,175 You're having doubts, and right at this moment, 31 00:01:14,208 --> 00:01:16,677 your conscious mind is actively looking for a reason 32 00:01:16,710 --> 00:01:19,680 not to go through with the hypnosis. 33 00:01:19,713 --> 00:01:22,049 - Naturally, I have reservations, 34 00:01:22,082 --> 00:01:24,218 but I'm not fearful for myself. 35 00:01:24,252 --> 00:01:26,287 How can I ask the señora to submit to something 36 00:01:26,320 --> 00:01:27,688 if I don't know what it is 37 00:01:27,721 --> 00:01:30,391 and whether it might further traumatize her? 38 00:01:30,424 --> 00:01:31,959 - Yet to do this, Sara, 39 00:01:31,992 --> 00:01:34,862 you must freely and fully embrace this experiment, 40 00:01:34,895 --> 00:01:35,963 without reservation. 41 00:01:35,996 --> 00:01:38,732 - And I do so, Laszlo. 42 00:01:39,767 --> 00:01:41,335 - Close your eyes. 43 00:01:41,369 --> 00:01:44,538 Focus on my words. 44 00:01:44,572 --> 00:01:48,376 Hypnos was the Greek god of sleep. 45 00:01:48,409 --> 00:01:54,047 His mother, Nyx, was the goddess of the night. 46 00:01:54,081 --> 00:01:58,486 His father, Erebus, was the god of darkness. 47 00:01:58,519 --> 00:02:00,654 * 48 00:02:00,688 --> 00:02:04,592 Hypnos resided in a dark cave 49 00:02:04,625 --> 00:02:08,496 where no light was cast... 50 00:02:08,529 --> 00:02:11,999 not by the sun or moon... 51 00:02:12,032 --> 00:02:15,569 not by the sun or moon. 52 00:02:15,603 --> 00:02:17,705 * 53 00:02:17,738 --> 00:02:21,275 Now feel your hand. 54 00:02:21,309 --> 00:02:23,844 * 55 00:02:23,877 --> 00:02:27,248 Your hand feels heavy. 56 00:02:27,281 --> 00:02:31,619 But slowly, it begins to feel insubstantial. 57 00:02:31,652 --> 00:02:33,621 Light... 58 00:02:33,654 --> 00:02:35,756 lighter... 59 00:02:35,789 --> 00:02:38,592 floating upwards, as light as a feather, 60 00:02:38,626 --> 00:02:42,930 as if an invisible wire were attached to your index finger. 61 00:02:42,963 --> 00:02:46,467 * 62 00:02:46,500 --> 00:02:49,069 - Such a strange feeling. 63 00:02:49,102 --> 00:02:51,572 [mysterious music] 64 00:02:51,605 --> 00:02:54,575 - Now I want you to go to a calm place. 65 00:02:54,608 --> 00:02:56,944 * 66 00:02:56,977 --> 00:02:59,613 Of safety, happiness. 67 00:02:59,647 --> 00:03:01,449 * 68 00:03:01,482 --> 00:03:02,883 A time of innocence. 69 00:03:02,916 --> 00:03:04,785 [laughter] 70 00:03:04,818 --> 00:03:06,787 Perhaps your family home. 71 00:03:06,820 --> 00:03:10,924 * 72 00:03:10,958 --> 00:03:13,794 Oh. [gasps] 73 00:03:13,827 --> 00:03:15,429 - What is it? 74 00:03:15,463 --> 00:03:21,335 * 75 00:03:21,369 --> 00:03:22,970 How old are you? 76 00:03:23,003 --> 00:03:26,474 - [breathes shakily] 12. 77 00:03:26,507 --> 00:03:27,741 12. 78 00:03:27,775 --> 00:03:29,477 * 79 00:03:29,510 --> 00:03:31,812 - Where are you? 80 00:03:31,845 --> 00:03:35,483 - My family's house in Rhinebeck. 81 00:03:35,516 --> 00:03:38,652 I'm outside. It's summer. 82 00:03:38,686 --> 00:03:41,289 * 83 00:03:41,322 --> 00:03:44,792 [breathing deeply] 84 00:03:44,825 --> 00:03:50,931 * 85 00:03:50,964 --> 00:03:52,132 [gunshot] 86 00:03:52,165 --> 00:03:53,200 Stop. 87 00:04:00,474 --> 00:04:02,443 [sniffles] 88 00:04:02,476 --> 00:04:05,513 [breathes heavily] 89 00:04:07,881 --> 00:04:10,851 [dark music] 90 00:04:10,884 --> 00:04:18,091 * 91 00:04:40,514 --> 00:04:43,551 [indistinct chatter] 92 00:04:45,419 --> 00:04:46,987 What is it? 93 00:04:47,020 --> 00:04:50,157 - It's the clothing the Napp baby wore. 94 00:04:50,190 --> 00:04:53,527 - What's the black mark? - Charcoal. 95 00:04:53,561 --> 00:04:55,195 - And blood. 96 00:04:55,228 --> 00:04:57,931 - It's a fine fabric, 97 00:04:57,965 --> 00:04:59,900 which suggests affluence, does it not? 98 00:04:59,933 --> 00:05:02,403 - I believe this was made, not purchased. 99 00:05:02,436 --> 00:05:06,006 Seems to be hand-stitched. There is no label. 100 00:05:06,039 --> 00:05:09,009 This piping should be closer to the hem, 101 00:05:09,042 --> 00:05:11,512 unless it was made from an adult woman's skirt, 102 00:05:11,545 --> 00:05:13,046 a very fine one. 103 00:05:13,080 --> 00:05:15,282 - So not affluence, but aspiration to affluence. 104 00:05:15,315 --> 00:05:18,619 The stitching is well-done. Steady hand. 105 00:05:18,652 --> 00:05:21,855 Perhaps the work of a surgeon. - Or a seamstress. 106 00:05:21,889 --> 00:05:23,457 - Well, there are many things about Dr. Markoe 107 00:05:23,491 --> 00:05:25,793 that warrant an investigation, but, uh-- 108 00:05:25,826 --> 00:05:28,028 - Perhaps it is a woman. 109 00:05:28,061 --> 00:05:30,564 Wanting a child, preparing for it. 110 00:05:30,598 --> 00:05:32,766 Or a woman who lost a child. 111 00:05:32,800 --> 00:05:34,435 - Is it so simple? 112 00:05:34,468 --> 00:05:37,405 Entia non sunt multiplicanda sine necessitatem. 113 00:05:37,438 --> 00:05:40,307 - Oh, please, Laszlo. No one speaks Latin anymore. 114 00:05:40,340 --> 00:05:43,944 - Entities are not to be multiplied without necessity. 115 00:05:43,977 --> 00:05:45,446 - Occam's razor. 116 00:05:45,479 --> 00:05:47,448 - Sometimes we look for complicated reasons 117 00:05:47,481 --> 00:05:49,650 when something is often straightforward. 118 00:05:49,683 --> 00:05:51,919 - But why does she kill? 119 00:05:51,952 --> 00:05:53,120 - She's angry that other women 120 00:05:53,153 --> 00:05:54,321 are mothering their own children 121 00:05:54,354 --> 00:05:56,824 while hers has been taken from her. 122 00:05:56,857 --> 00:05:58,626 She tries to replace the lost child, 123 00:05:58,659 --> 00:06:01,595 but it cannot possibly feel the same. 124 00:06:01,629 --> 00:06:03,464 - A cuckoo in the nest. 125 00:06:03,497 --> 00:06:05,666 She loves it at first, but then looks at it 126 00:06:05,699 --> 00:06:06,967 as if it were a changeling child, 127 00:06:07,000 --> 00:06:09,136 which of course it is. 128 00:06:09,169 --> 00:06:10,671 - I found something. 129 00:06:10,704 --> 00:06:11,972 A way to get you access 130 00:06:12,005 --> 00:06:13,841 to the Lying-In Hospital and Markoe. 131 00:06:13,874 --> 00:06:15,308 The hospital's a charity, 132 00:06:15,342 --> 00:06:16,810 so I figured they gotta have a few parties 133 00:06:16,844 --> 00:06:20,013 to drum up some cash from the rich donors, right? 134 00:06:20,047 --> 00:06:21,815 So the papers will come along too. 135 00:06:21,849 --> 00:06:23,183 - What did you learn? 136 00:06:23,216 --> 00:06:24,818 - Guests included-- - Not the guests, Bitsy. 137 00:06:24,852 --> 00:06:26,520 The hosts. - Oh. 138 00:06:29,356 --> 00:06:31,825 Havemeyer, Milbank, Hardy, 139 00:06:31,859 --> 00:06:34,962 Gildersleeve, Furman, Griswold. 140 00:06:34,995 --> 00:06:38,165 - Wait, Gildersleeve. I know the family. 141 00:06:38,198 --> 00:06:40,333 I'm quite good friends with Oggie. 142 00:06:40,367 --> 00:06:42,102 He's the heir to the fortune. 143 00:06:42,135 --> 00:06:44,337 - I believe I have invited him to your bachelor party. 144 00:06:44,371 --> 00:06:46,674 - You know, Laszlo, bachelor parties are supposed to happen 145 00:06:46,707 --> 00:06:50,711 sometime after the engagement party, not before. 146 00:06:50,744 --> 00:06:54,014 - I imagine we could ask Oggie Gildersleeve for a favor 147 00:06:54,047 --> 00:06:56,316 to get an interview at the Lying-In Hospital. 148 00:06:56,349 --> 00:06:58,852 - I don't see why the hell not. 149 00:06:58,886 --> 00:07:01,989 [stately dramatic music] 150 00:07:02,022 --> 00:07:09,229 * 151 00:07:17,370 --> 00:07:19,206 - Sara. 152 00:07:20,173 --> 00:07:22,142 - [groans] Foul! 153 00:07:22,175 --> 00:07:24,545 - Perfectly good touch. 154 00:07:24,578 --> 00:07:26,714 How did you persuade them to let you down here? 155 00:07:26,747 --> 00:07:29,382 - I didn't ask. - [sighs] 156 00:07:29,416 --> 00:07:31,819 Sara Howard, this is Ogden Gildersleeve. 157 00:07:31,852 --> 00:07:35,188 Ogden, this is Sara Howard, a dear family friend. 158 00:07:35,222 --> 00:07:37,558 - Call me Oggie, Miss Howard. 159 00:07:37,591 --> 00:07:38,926 - I'm quite sure I don't know you well enough, 160 00:07:38,959 --> 00:07:40,193 Mr. Gildersleeve. 161 00:07:40,227 --> 00:07:42,563 - Well, we can, uh, remedy that. 162 00:07:44,932 --> 00:07:47,835 - Did Mr. Moore inform you that I may have a favor to ask? 163 00:07:47,868 --> 00:07:49,069 - [chuckles] 164 00:07:49,102 --> 00:07:51,104 You are uncommonly direct, Miss Howard. 165 00:07:51,138 --> 00:07:52,372 - Oh, be warned, Oggie. 166 00:07:52,405 --> 00:07:54,107 This woman tends to speak her mind. 167 00:07:54,141 --> 00:07:55,509 - I'm afraid I cannot delay. 168 00:07:55,543 --> 00:07:58,211 The matter is rather important. 169 00:07:58,245 --> 00:08:00,080 - Well, whatever it is, Miss Howard, 170 00:08:00,113 --> 00:08:01,782 I'm at your disposal. 171 00:08:04,952 --> 00:08:08,021 [ominous music] 172 00:08:08,055 --> 00:08:15,295 * 173 00:08:15,963 --> 00:08:17,364 - Her room is ready. 174 00:08:17,397 --> 00:08:18,966 - I'm bringing her there now, Dr. Markoe. 175 00:08:18,999 --> 00:08:20,868 * 176 00:08:20,901 --> 00:08:22,135 - Where is my baby? 177 00:08:22,169 --> 00:08:24,037 I want to see her. - Yes. 178 00:08:24,071 --> 00:08:26,073 - Where is my baby? - Shh, shh. 179 00:08:26,106 --> 00:08:28,141 Your child is with the angels now, my dear. 180 00:08:28,175 --> 00:08:30,544 * 181 00:08:30,578 --> 00:08:31,444 - No. 182 00:08:31,478 --> 00:08:33,113 No, no, no, no, no. No! 183 00:08:33,146 --> 00:08:34,582 - Please. - No, no, no! 184 00:08:34,615 --> 00:08:36,316 - Shh, shh. - Please, no, no, no, no! 185 00:08:36,349 --> 00:08:38,451 - Matron? - No, no, no, no! 186 00:08:38,485 --> 00:08:40,821 - Oh, yes. - No, no, no, no! 187 00:08:40,854 --> 00:08:43,056 No. 188 00:08:43,090 --> 00:08:45,092 - No, please, please, no. - [shushing] 189 00:08:45,125 --> 00:08:48,128 - No... [groans] 190 00:08:48,161 --> 00:08:51,298 [baby crying in distance] 191 00:08:51,331 --> 00:08:54,101 - Take her to her room. 192 00:08:55,268 --> 00:08:58,238 [soft dramatic music] 193 00:08:58,271 --> 00:09:03,611 * 194 00:09:03,644 --> 00:09:04,645 - 2nd and 18th. 195 00:09:04,678 --> 00:09:07,948 Everybody off... [continues indistinctly] 196 00:09:07,981 --> 00:09:10,951 [ominous music] 197 00:09:10,984 --> 00:09:13,754 * 198 00:09:13,787 --> 00:09:16,289 [baby crying in distance] 199 00:09:16,323 --> 00:09:22,996 * 200 00:09:23,030 --> 00:09:26,099 [crying continues] 201 00:09:26,133 --> 00:09:33,206 * 202 00:09:41,314 --> 00:09:44,785 [door creaking] 203 00:09:44,818 --> 00:09:51,859 * 204 00:10:02,069 --> 00:10:04,838 [eerie music] 205 00:10:04,872 --> 00:10:07,007 - I fell. 206 00:10:07,040 --> 00:10:08,809 - Can I call someone for you? 207 00:10:08,842 --> 00:10:10,744 * 208 00:10:10,778 --> 00:10:13,246 - Grace! 209 00:10:13,280 --> 00:10:17,184 * 210 00:10:17,217 --> 00:10:18,351 There you are. 211 00:10:18,385 --> 00:10:20,253 Come back to bed. That's it. 212 00:10:20,287 --> 00:10:22,189 That's a good girl... 213 00:10:22,222 --> 00:10:24,224 [continues indistinctly] 214 00:10:24,257 --> 00:10:26,226 * 215 00:10:26,259 --> 00:10:29,697 [babies crying] 216 00:10:29,730 --> 00:10:33,767 * 217 00:10:33,801 --> 00:10:36,369 - [groaning] 218 00:10:40,107 --> 00:10:41,975 - You seem to be lost. 219 00:10:42,876 --> 00:10:45,578 - I seem to have taken a wrong turn. 220 00:10:45,612 --> 00:10:48,682 - Come, let's give these mommies their privacy. 221 00:10:48,716 --> 00:10:53,086 * 222 00:10:53,120 --> 00:10:57,290 I don't believe you told me the nature of your visit. 223 00:10:57,324 --> 00:11:00,961 - I'm Sara Howard. I've come to see Dr. Markoe. 224 00:11:00,994 --> 00:11:02,295 - Please. 225 00:11:02,329 --> 00:11:06,366 * 226 00:11:06,399 --> 00:11:09,336 - So you are a friend of the Gildersleeves? 227 00:11:10,637 --> 00:11:13,140 But I feel we've met a prior occasion, Miss Howard. 228 00:11:13,173 --> 00:11:16,209 - I believe you know quite well where we met previously. 229 00:11:16,243 --> 00:11:17,945 - Yes, yes, I do. 230 00:11:17,978 --> 00:11:19,079 You were the young lady, in fact, 231 00:11:19,112 --> 00:11:20,247 who tried to impede 232 00:11:20,280 --> 00:11:22,615 the execution of poor Martha Napp. 233 00:11:22,649 --> 00:11:24,785 I take it you're here to accuse me. 234 00:11:24,818 --> 00:11:27,320 - You seem unconcerned that Martha Napp's baby 235 00:11:27,354 --> 00:11:28,922 was discovered after her death. 236 00:11:28,956 --> 00:11:32,325 - I am not unconcerned, as you put it, Miss Howard. 237 00:11:32,359 --> 00:11:35,295 On the contrary, I am at my wit's end. 238 00:11:35,328 --> 00:11:38,098 I see young girls like Martha Napp all the time. 239 00:11:38,131 --> 00:11:40,901 Poor, uneducated, easily preyed upon. 240 00:11:40,934 --> 00:11:43,570 Often, the child is not wanted, and harm is done to it. 241 00:11:43,603 --> 00:11:46,139 It is regrettably not an uncommon experience. 242 00:11:46,173 --> 00:11:47,474 - If you don't mind, Dr. Markoe, 243 00:11:47,507 --> 00:11:48,942 I prefer to deal in specifics 244 00:11:48,976 --> 00:11:50,477 rather than generalities. 245 00:11:50,510 --> 00:11:52,645 To speak candidly, Martha Napp's baby was poisoned 246 00:11:52,679 --> 00:11:55,482 with a drug found only in hospitals such as yours. 247 00:11:56,349 --> 00:11:58,485 - [sighs] 248 00:11:58,518 --> 00:12:01,588 It is a terrible business, I grant you. 249 00:12:01,621 --> 00:12:04,424 But as to the facts, they are lamentably scarce. 250 00:12:04,457 --> 00:12:06,860 - Certainly some facts are unassailable. 251 00:12:06,894 --> 00:12:08,461 Do you know exactly what happened 252 00:12:08,495 --> 00:12:10,263 on the night the baby was reported missing, 253 00:12:10,297 --> 00:12:12,800 the precise sequence of events, 254 00:12:12,833 --> 00:12:14,501 who reported it, who was there? 255 00:12:14,534 --> 00:12:17,337 Speak to this plainly if you can. 256 00:12:17,370 --> 00:12:19,873 - Miss Howard, the work we do at this hospital 257 00:12:19,907 --> 00:12:22,275 could not be accomplished without the generosity 258 00:12:22,309 --> 00:12:24,477 of a great number of very wealthy people. 259 00:12:24,511 --> 00:12:27,380 That said, we need to be self-sustaining, 260 00:12:27,414 --> 00:12:30,383 so many of our staff are simply ward girls. 261 00:12:30,417 --> 00:12:33,053 - Ward girls? - Poor, destitute young women 262 00:12:33,086 --> 00:12:36,323 who, sadly, often lose their infants in childbirth. 263 00:12:36,356 --> 00:12:39,526 They have nowhere else to go. 264 00:12:39,559 --> 00:12:41,528 But they are not reliable witnesses. 265 00:12:41,561 --> 00:12:43,630 - If there are witnesses, reliable or otherwise, 266 00:12:43,663 --> 00:12:45,332 then surely there is also a report 267 00:12:45,365 --> 00:12:47,000 concerning what happened that night. 268 00:12:47,034 --> 00:12:48,135 - There is no report. 269 00:12:48,168 --> 00:12:49,669 We doctors and nurses 270 00:12:49,702 --> 00:12:52,405 are imperfect servants of the state, Miss Howard. 271 00:12:52,439 --> 00:12:55,508 However, tell me what it is you want to see. 272 00:12:55,542 --> 00:12:58,045 There is nothing about our work we want to hide. 273 00:12:58,078 --> 00:12:59,579 - In that case, 274 00:12:59,612 --> 00:13:02,749 I would very much like to see Martha Napp's room. 275 00:13:02,782 --> 00:13:04,217 - Mm. 276 00:13:04,251 --> 00:13:07,220 * 277 00:13:07,254 --> 00:13:10,723 - Martha and her baby were in this room on that night. 278 00:13:10,757 --> 00:13:13,226 - Who was she in a room with? 279 00:13:13,260 --> 00:13:15,262 - She was alone. She had an infection. 280 00:13:15,295 --> 00:13:16,563 Had to be kept separate. 281 00:13:16,596 --> 00:13:18,866 - What kind of infection? - Bowel. 282 00:13:18,899 --> 00:13:20,834 - Would this be written down somewhere? 283 00:13:20,868 --> 00:13:22,903 There must be a file kept, surely. 284 00:13:22,936 --> 00:13:23,703 Medical records. 285 00:13:23,736 --> 00:13:24,838 - I'm sure there would, 286 00:13:24,872 --> 00:13:26,273 but we can't be giving them out 287 00:13:26,306 --> 00:13:28,708 to every rag, tag, and bobtail. 288 00:13:28,741 --> 00:13:33,080 Why is this one asleep? - Um, she lost some blood. 289 00:13:33,113 --> 00:13:35,682 - [gasps] Were you not checking on her? 290 00:13:35,715 --> 00:13:37,684 She shouldn't sleep if she's bleeding. 291 00:13:37,717 --> 00:13:41,554 You should know this. So stupid, stupid, stupid. 292 00:13:41,588 --> 00:13:43,356 - Do you want me to fetch a doctor, Matron? 293 00:13:43,390 --> 00:13:45,658 - No. Stay here, I'll go. 294 00:13:48,828 --> 00:13:51,098 - Will she be-- - She'll be fine. 295 00:13:51,131 --> 00:13:52,399 Wake up. 296 00:13:53,433 --> 00:13:55,235 - May I ask you something, nurse? 297 00:13:55,268 --> 00:13:56,803 - You can just call me Libby. 298 00:13:56,836 --> 00:13:58,671 - Did you know Martha Napp? 299 00:14:01,074 --> 00:14:03,110 Was this her room? 300 00:14:03,143 --> 00:14:07,080 - Um, it was when she came in. - But? 301 00:14:07,114 --> 00:14:09,749 - But not the night you're talking about. 302 00:14:10,984 --> 00:14:12,419 - If she's bleeding through to the bed, 303 00:14:12,452 --> 00:14:14,254 she's not been properly packed. 304 00:14:14,287 --> 00:14:16,123 Matron, if you don't mind. 305 00:14:16,156 --> 00:14:18,625 - Libby, please show Miss Howard to the waiting room. 306 00:14:18,658 --> 00:14:20,227 I will follow shortly. 307 00:14:20,260 --> 00:14:23,230 [soft dramatic music] 308 00:14:23,263 --> 00:14:25,632 * 309 00:14:25,665 --> 00:14:27,100 - Do you think you can tell me about 310 00:14:27,134 --> 00:14:29,002 the maternal research wing? 311 00:14:29,036 --> 00:14:30,971 Is that where Martha was kept that night? 312 00:14:31,004 --> 00:14:32,305 - No, no, 313 00:14:32,339 --> 00:14:34,641 she was in a room near the recovery and postpartum, 314 00:14:34,674 --> 00:14:38,178 but the room, it won't tell you anything, though. 315 00:14:38,211 --> 00:14:40,813 - But you will, won't you? 316 00:14:40,847 --> 00:14:45,518 - No. No, I can't, I-- 317 00:14:45,552 --> 00:14:49,322 I don't know what happened to Martha's baby. 318 00:14:49,356 --> 00:14:50,490 None of us do. 319 00:14:50,523 --> 00:14:51,992 - No! - Stop! 320 00:14:52,025 --> 00:14:53,160 - Be quiet. 321 00:14:53,193 --> 00:14:55,963 - Stop it! - Colleen, Colleen, stop it. 322 00:14:55,996 --> 00:14:58,165 * 323 00:14:58,198 --> 00:15:00,767 - Be quiet! - She won't let me de-louse. 324 00:15:00,800 --> 00:15:03,536 - You have a colony of dirty lice living in your hair. 325 00:15:03,570 --> 00:15:05,205 How else will we rid of them? 326 00:15:05,238 --> 00:15:07,474 - We can chop your locks off if you don't want to be washed. 327 00:15:07,507 --> 00:15:09,209 - Enough now, Colleen. 328 00:15:10,310 --> 00:15:13,046 This is not a sight for your eyes, Miss Howard. 329 00:15:13,080 --> 00:15:15,548 Doubt you've ever been troubled by head lice. 330 00:15:15,582 --> 00:15:17,150 - On the contrary. 331 00:15:17,184 --> 00:15:18,518 Growing up in the countryside, 332 00:15:18,551 --> 00:15:20,287 bugs, lice, ticks of all manner 333 00:15:20,320 --> 00:15:22,222 were my constant companions, Matron. 334 00:15:22,755 --> 00:15:24,191 - When you've finished with this, 335 00:15:24,224 --> 00:15:27,060 Dr. Markoe needs to see you in his office. 336 00:15:27,094 --> 00:15:28,361 - No. 337 00:15:28,395 --> 00:15:30,297 - Colleen, you are to finish this, 338 00:15:30,330 --> 00:15:33,333 and then you are to go to Dr. Markoe's office. 339 00:15:33,366 --> 00:15:35,135 - If she doesn't want to go to the doctor's office, 340 00:15:35,168 --> 00:15:37,370 I'm quite certain she shouldn't have to. 341 00:15:37,404 --> 00:15:40,540 - You are to go, now! 342 00:15:40,573 --> 00:15:47,780 * 343 00:15:55,888 --> 00:15:58,858 [somber music] 344 00:15:58,891 --> 00:16:06,099 * 345 00:16:07,934 --> 00:16:10,903 [wind whistling] 346 00:16:10,937 --> 00:16:18,211 * 347 00:16:29,422 --> 00:16:33,393 [thunder rumbling] 348 00:16:33,426 --> 00:16:40,200 * 349 00:16:40,233 --> 00:16:43,403 - It's so strange for the child's stomach to be here, 350 00:16:43,436 --> 00:16:46,539 but for the poor creature to already be buried. 351 00:16:46,573 --> 00:16:49,709 - It is merely science, Marcus. 352 00:16:49,742 --> 00:16:52,779 We are, after all, only biological matter. 353 00:16:54,247 --> 00:16:58,085 - Yet...animated. 354 00:16:58,118 --> 00:17:00,253 With a soul 355 00:17:00,287 --> 00:17:01,554 and a conscience. 356 00:17:01,588 --> 00:17:04,591 [centrifuge rattling] 357 00:17:04,624 --> 00:17:08,228 [soft suspenseful music] 358 00:17:08,261 --> 00:17:10,497 Is something wrong? 359 00:17:10,530 --> 00:17:11,798 - No. 360 00:17:11,831 --> 00:17:18,871 * 361 00:17:24,977 --> 00:17:28,848 [ominous music] 362 00:17:28,881 --> 00:17:30,117 - I can't say for certain, 363 00:17:30,150 --> 00:17:32,985 but this looks to be breast milk. 364 00:17:33,019 --> 00:17:36,856 * 365 00:17:36,889 --> 00:17:40,460 - Poison, powdered carbon... 366 00:17:40,493 --> 00:17:43,296 * 367 00:17:43,330 --> 00:17:45,198 - And breast milk. 368 00:17:45,232 --> 00:17:48,368 [indistinct chatter] 369 00:17:49,369 --> 00:17:50,837 [knocks on carriage] - Come on. 370 00:17:55,842 --> 00:17:57,844 - Libby. 371 00:18:01,881 --> 00:18:04,284 Can I buy you lunch? 372 00:18:04,317 --> 00:18:07,354 I promise you can trust me. 373 00:18:09,389 --> 00:18:12,725 [indistinct chatter] 374 00:18:19,065 --> 00:18:22,001 I'm sorry if this is too... 375 00:18:23,670 --> 00:18:25,372 I'll have the menu du jour. 376 00:18:27,039 --> 00:18:28,541 - The same. 377 00:18:28,575 --> 00:18:31,244 And, um, may I have a club soda? 378 00:18:31,278 --> 00:18:33,413 - The same. 379 00:18:36,283 --> 00:18:39,686 How is that woman? The one who was bleeding? 380 00:18:39,719 --> 00:18:42,555 - Oh, Edith, yeah, she's fine, yeah. 381 00:18:42,589 --> 00:18:44,424 They had to double douche her to make it stop. 382 00:18:44,457 --> 00:18:46,726 There was nothing wrong with her packing. 383 00:18:48,795 --> 00:18:52,165 Hot and cold douches one after the other, you-- 384 00:18:52,199 --> 00:18:53,733 you haven't had a baby, then? 385 00:18:55,935 --> 00:18:59,206 - No, I haven't. 386 00:18:59,239 --> 00:19:01,408 - Uh... 387 00:19:02,742 --> 00:19:04,577 Oh. 388 00:19:06,112 --> 00:19:07,614 - Is something wrong? 389 00:19:08,781 --> 00:19:12,219 - I--I was too nervous to read the menu. 390 00:19:12,252 --> 00:19:14,221 - You don't like oysters? - No. 391 00:19:14,254 --> 00:19:16,723 The city dumps all the horse manure into the harbor. 392 00:19:16,756 --> 00:19:18,225 I believe it's why they get so fat. 393 00:19:18,258 --> 00:19:19,526 - [chuckles] 394 00:19:19,559 --> 00:19:20,893 Waiter, can you please take these away? 395 00:19:20,927 --> 00:19:22,295 - I'm sorry, I didn't mean to... 396 00:19:22,329 --> 00:19:23,930 - Do you like pot pie? - Mm. 397 00:19:23,963 --> 00:19:25,865 - Two baked beef pot pies. 398 00:19:25,898 --> 00:19:26,933 - Certainly. 399 00:19:28,835 --> 00:19:31,971 - I guess I know why you invited me along for lunch, 400 00:19:32,004 --> 00:19:35,808 but to be honest, I don't know very much. 401 00:19:35,842 --> 00:19:39,111 Nobody does, and that's the truth. 402 00:19:39,145 --> 00:19:40,413 - Did someone come to the hospital 403 00:19:40,447 --> 00:19:43,416 to ask you questions about what happened? 404 00:19:43,450 --> 00:19:45,385 Did they write it down? - Yeah. 405 00:19:45,418 --> 00:19:47,254 - So there could be a report somewhere? 406 00:19:47,287 --> 00:19:48,788 - Yeah, yeah, I guess so. 407 00:19:51,858 --> 00:19:53,460 I don't imagine I can go looking for it, 408 00:19:53,493 --> 00:19:54,827 if that's what you're asking me. 409 00:19:54,861 --> 00:19:56,763 - No, Libby, I'm not asking you to do anything 410 00:19:56,796 --> 00:19:58,398 that makes you feel uncomfortable. 411 00:19:58,431 --> 00:19:59,899 - Think it takes long for the pot pies? 412 00:19:59,932 --> 00:20:03,370 I'm afraid I only have an hour for lunch. 413 00:20:04,471 --> 00:20:06,639 - We have a little time. 414 00:20:09,776 --> 00:20:11,478 - Is that your boyfriend? 415 00:20:12,479 --> 00:20:15,515 - No, no, it's my father. 416 00:20:15,548 --> 00:20:18,651 - Is he not around anymore? 417 00:20:18,685 --> 00:20:20,587 - No. 418 00:20:20,620 --> 00:20:23,356 He had an accident. - What kind? 419 00:20:23,390 --> 00:20:26,359 [tense music] 420 00:20:26,393 --> 00:20:28,127 * 421 00:20:28,160 --> 00:20:31,864 - He had an accident with a gun. 422 00:20:31,898 --> 00:20:33,666 * 423 00:20:33,700 --> 00:20:36,269 - An accident with a gun? 424 00:20:36,303 --> 00:20:39,472 * 425 00:20:39,506 --> 00:20:41,040 I know about that sort of thing. 426 00:20:41,073 --> 00:20:44,777 M-my father, he... 427 00:20:44,811 --> 00:20:47,780 he had an accident too. 428 00:20:47,814 --> 00:20:51,318 With him, it was a rope over a bridge. 429 00:20:51,351 --> 00:20:58,591 * 430 00:20:59,426 --> 00:21:01,861 - May I give you my card? - Mm. [chuckles] 431 00:21:03,596 --> 00:21:05,498 - If you can feel you can help me in any way. 432 00:21:05,532 --> 00:21:06,833 - Oh, yeah. 433 00:21:06,866 --> 00:21:09,836 Detective agency. [chuckles] Wow. 434 00:21:09,869 --> 00:21:13,540 I will keep your card, Miss Howard. 435 00:21:13,573 --> 00:21:15,708 But I'm not sure I can help you. 436 00:21:28,087 --> 00:21:29,356 I'm sorry, I-- 437 00:21:29,389 --> 00:21:31,023 - I understand, Libby. 438 00:21:31,057 --> 00:21:32,091 - Yeah. 439 00:21:34,260 --> 00:21:35,528 - It's just that I think 440 00:21:35,562 --> 00:21:37,330 the person that took Martha Napp's baby 441 00:21:37,364 --> 00:21:38,931 has stolen another child. 442 00:21:38,965 --> 00:21:40,367 - Another child? 443 00:21:40,400 --> 00:21:43,069 - The infant daughter of the Spanish consulate general 444 00:21:43,102 --> 00:21:44,203 and his wife. 445 00:21:44,236 --> 00:21:46,238 Señor and Señora Linares. 446 00:21:46,272 --> 00:21:49,075 I was told baby Ana was brought to the Lying-In Hospital 447 00:21:49,108 --> 00:21:50,777 after a fall. 448 00:21:50,810 --> 00:21:52,612 - Yeah. 449 00:21:52,645 --> 00:21:55,348 Yeah, it was all pretty hush-hush, as I remember, 450 00:21:55,382 --> 00:21:59,452 but uh, the baby was discharged. 451 00:21:59,486 --> 00:22:01,253 - She was stolen from her home. 452 00:22:02,088 --> 00:22:03,956 Libby, was there anyone at the hospital, 453 00:22:03,990 --> 00:22:07,694 a doctor or a nurse, who paid the baby particular attention? 454 00:22:07,727 --> 00:22:10,029 - I don't-- 455 00:22:10,062 --> 00:22:12,499 I don't want to get anybody into trouble. 456 00:22:14,166 --> 00:22:17,637 Even if I do hate her. 457 00:22:17,670 --> 00:22:19,739 - The matron? 458 00:22:20,573 --> 00:22:21,908 - Yeah. 459 00:22:24,511 --> 00:22:27,914 Matron kept that baby away from us all. 460 00:22:27,947 --> 00:22:30,149 She likes to think she knows best, 461 00:22:30,182 --> 00:22:34,454 especially if the baby is from a rich and powerful family. 462 00:22:34,487 --> 00:22:37,123 - Do you think the matron would ever harm a baby? 463 00:22:37,156 --> 00:22:39,959 - Oh, no. 464 00:22:39,992 --> 00:22:42,161 No, I-- 465 00:22:42,194 --> 00:22:47,400 I don't--I don't think she'd ever hurt a child, no. 466 00:22:47,434 --> 00:22:49,268 - Do you know where she lives? 467 00:22:51,370 --> 00:22:54,641 [indistinct chatter] 468 00:22:58,210 --> 00:23:01,180 [dramatic music] 469 00:23:01,213 --> 00:23:08,287 * 470 00:23:21,734 --> 00:23:23,536 [clicking] 471 00:23:23,570 --> 00:23:26,473 - What are you doing? 472 00:23:26,506 --> 00:23:27,774 - I was going to knock, 473 00:23:27,807 --> 00:23:29,809 but I didn't want to wake the child. 474 00:23:29,842 --> 00:23:32,812 - Marie doesn't have a child. 475 00:23:32,845 --> 00:23:35,815 - I'm on the board of the Lying-In Hospital. 476 00:23:35,848 --> 00:23:38,217 Marie is a close confidante. 477 00:23:38,250 --> 00:23:42,655 - Well, she usually gets in at around this time. 478 00:23:42,689 --> 00:23:44,691 - Have you ever heard a baby in there? 479 00:23:46,258 --> 00:23:47,894 - Um... 480 00:23:47,927 --> 00:23:50,229 I know sometimes she brings them home, 481 00:23:50,262 --> 00:23:53,500 but she hasn't done that for quite a while. 482 00:23:53,533 --> 00:23:55,668 - When was the last time? 483 00:23:55,702 --> 00:23:58,137 - There was one. 484 00:23:58,170 --> 00:24:01,708 She lavished her with attention. 485 00:24:01,741 --> 00:24:04,511 Had to give her back. 486 00:24:04,544 --> 00:24:06,713 It's sad, you see? 487 00:24:06,746 --> 00:24:09,415 She couldn't have her own. 488 00:24:09,448 --> 00:24:11,417 - [gasps softly] 489 00:24:11,450 --> 00:24:17,890 * 490 00:24:20,893 --> 00:24:23,863 - [humming softly] 491 00:24:23,896 --> 00:24:26,866 [dissonant music] 492 00:24:26,899 --> 00:24:34,106 * 493 00:24:41,213 --> 00:24:44,917 [humming softly] 494 00:24:44,951 --> 00:24:46,786 - I heard my baby cry. 495 00:24:46,819 --> 00:24:49,288 * 496 00:24:49,321 --> 00:24:53,526 - It was a dream, Helen. 497 00:24:53,560 --> 00:24:56,629 Look at the dress Mr. Osgood sent. 498 00:24:56,663 --> 00:24:59,532 [gasps] Isn't it beautiful? 499 00:24:59,566 --> 00:25:03,235 - [sobbing] - Quiet. 500 00:25:03,269 --> 00:25:05,805 I hope you don't mind I tried it on. 501 00:25:05,838 --> 00:25:08,474 [chuckles] 502 00:25:08,507 --> 00:25:11,210 - I don't want a goddamn dress. 503 00:25:11,243 --> 00:25:14,413 - [humming softly] - [sobbing] 504 00:25:14,446 --> 00:25:17,416 [ominous music] 505 00:25:17,449 --> 00:25:20,653 * 506 00:25:24,156 --> 00:25:27,126 [baby crying] 507 00:25:27,159 --> 00:25:30,429 [telephone ringing] 508 00:25:44,644 --> 00:25:47,513 - I will not tolerate further intrusions. 509 00:25:47,546 --> 00:25:50,583 Sara Howard has been here prowling our halls. 510 00:25:50,617 --> 00:25:52,685 - Yours is a private institution, Doctor. 511 00:25:52,719 --> 00:25:56,422 You're under no obligation to entertain public scrutiny. 512 00:25:56,455 --> 00:25:59,025 - Miss Howard wasn't here at my request. 513 00:25:59,058 --> 00:26:00,627 [tense music] 514 00:26:00,660 --> 00:26:03,429 What is our patronage for, Mr. Byrnes, 515 00:26:03,462 --> 00:26:04,964 if you can't deter inquisitors 516 00:26:04,997 --> 00:26:07,533 who show up at Laszlo Kreizler's bidding? 517 00:26:07,566 --> 00:26:09,268 - Kreizler is an egotist. 518 00:26:09,301 --> 00:26:11,503 Simply put, I think he envies you. 519 00:26:11,537 --> 00:26:14,540 - This isn't a matter of professional jealousy. 520 00:26:14,573 --> 00:26:17,276 Matron caught her snooping. 521 00:26:17,309 --> 00:26:20,346 [tense music] 522 00:26:20,379 --> 00:26:21,948 * 523 00:26:21,981 --> 00:26:23,783 I built this hospital in the belief 524 00:26:23,816 --> 00:26:26,986 that medical science could save women's lives, 525 00:26:27,019 --> 00:26:29,856 and our donors who share my passion in this pursuit 526 00:26:29,889 --> 00:26:33,826 would object strongly to any disclosure about this hospital. 527 00:26:34,827 --> 00:26:37,664 - Okay, let me ask you this, then. 528 00:26:37,697 --> 00:26:39,531 Is there anything else to unearth 529 00:26:39,565 --> 00:26:42,702 concerning the Martha Napp case 530 00:26:42,735 --> 00:26:46,038 that could connect you to the Spanish baby? 531 00:26:46,072 --> 00:26:50,142 * 532 00:26:50,176 --> 00:26:52,144 - Of course not. 533 00:26:52,178 --> 00:26:54,013 * 534 00:26:54,046 --> 00:26:57,316 - Well, then you have nothing to be concerned about. 535 00:26:57,349 --> 00:27:04,590 * 536 00:27:12,098 --> 00:27:14,701 [telephone rings] 537 00:27:14,734 --> 00:27:17,670 - John, wedding invite list, my darling. 538 00:27:17,704 --> 00:27:21,173 You must tarry no longer. 539 00:27:21,207 --> 00:27:22,875 What are all these papers for? 540 00:27:22,909 --> 00:27:26,212 Is it something exciting you're working on? 541 00:27:26,245 --> 00:27:28,948 - Well, yes, as a matter of fact. 542 00:27:28,981 --> 00:27:30,850 They are the death certificates of the babies 543 00:27:30,883 --> 00:27:32,551 from the Lying-In Hospital. 544 00:27:32,584 --> 00:27:34,253 There seems to be an inordinately high number 545 00:27:34,286 --> 00:27:35,722 of mortalities there. 546 00:27:35,755 --> 00:27:38,190 - Please, John, don't tell me such terrible things. 547 00:27:38,224 --> 00:27:40,592 I shall have nightmares. 548 00:27:40,626 --> 00:27:44,096 The wedding invite list? - Yes. 549 00:27:45,564 --> 00:27:47,867 I see this couldn't have waited? 550 00:27:47,900 --> 00:27:50,837 - Then I wouldn't get to see where you write your stories. 551 00:27:56,275 --> 00:27:58,510 - [clears throat] 552 00:28:01,580 --> 00:28:02,749 - You've handed me a list 553 00:28:02,782 --> 00:28:05,718 of New York's most eligible bachelors. 554 00:28:05,752 --> 00:28:08,955 I assume all of them will be attending your party tomorrow? 555 00:28:08,988 --> 00:28:11,323 Except for Sara Howard, of course. 556 00:28:11,357 --> 00:28:12,825 I see her name here. 557 00:28:12,859 --> 00:28:17,229 - Well, she's an eligible bachelorette, I suppose. 558 00:28:17,263 --> 00:28:18,564 - Put her down for two, 559 00:28:18,597 --> 00:28:20,933 because of course she'll bring someone. 560 00:28:24,971 --> 00:28:27,639 [knock at door] - A moment, please. 561 00:28:28,674 --> 00:28:30,242 - I'll wait outside, Laszlo. 562 00:28:30,276 --> 00:28:31,477 - No, come in. 563 00:28:31,510 --> 00:28:33,245 We've just concluded our session. 564 00:28:33,279 --> 00:28:37,683 Paulie, this is Sara Howard, a friend of mine. 565 00:28:37,716 --> 00:28:39,786 - It's nice to meet you, Paulie. 566 00:28:41,487 --> 00:28:43,522 - Please, sit down. 567 00:28:49,628 --> 00:28:52,999 [delicate dramatic music] 568 00:28:53,032 --> 00:29:00,072 * 569 00:29:02,474 --> 00:29:03,642 You want to try? 570 00:29:03,675 --> 00:29:10,649 * 571 00:29:10,682 --> 00:29:12,985 [chuckles] 572 00:29:13,019 --> 00:29:16,288 - Dr. Kreizler, how'd you do that? 573 00:29:16,322 --> 00:29:18,157 - The mystery of magic. 574 00:29:18,190 --> 00:29:22,128 You, too, can learn it. Run along. 575 00:29:22,161 --> 00:29:24,196 And Paulie, 576 00:29:24,230 --> 00:29:26,966 should you find a coin in your pocket, 577 00:29:26,999 --> 00:29:30,136 buy yourself a deck of cards. 578 00:29:30,169 --> 00:29:36,542 * 579 00:29:44,350 --> 00:29:46,252 When the memories of his childhood trauma 580 00:29:46,285 --> 00:29:47,486 threaten to overburden him, 581 00:29:47,519 --> 00:29:49,889 his mind shuts down. 582 00:29:49,922 --> 00:29:53,659 - He seems very attached. - I've become very fond of him. 583 00:29:53,692 --> 00:29:55,761 - I interviewed Markoe and his staff. 584 00:29:55,794 --> 00:29:57,663 - Did you find anything about Martha? 585 00:29:57,696 --> 00:29:59,698 - Unfortunately, nothing of great importance. 586 00:29:59,731 --> 00:30:01,868 But I did speak to someone in confidence. 587 00:30:01,901 --> 00:30:04,103 - You believe she could be assistance to us? 588 00:30:04,136 --> 00:30:05,404 - Perhaps. 589 00:30:05,437 --> 00:30:06,738 She has some suspicions about 590 00:30:06,772 --> 00:30:08,207 the matron of the Lying-In Hospital, 591 00:30:08,240 --> 00:30:10,742 who certainly requires further investigation, 592 00:30:10,776 --> 00:30:14,513 but she might merely be an unpleasant character. 593 00:30:14,546 --> 00:30:17,183 - So we've reached an impasse. 594 00:30:17,216 --> 00:30:19,685 - Not quite. 595 00:30:19,718 --> 00:30:21,753 I spoke with Señora Linares. 596 00:30:21,787 --> 00:30:25,557 [soft suspenseful music] 597 00:30:25,591 --> 00:30:27,726 - Breathe. 598 00:30:27,759 --> 00:30:29,929 * 599 00:30:29,962 --> 00:30:31,730 Breathe. 600 00:30:31,763 --> 00:30:35,534 * 601 00:30:35,567 --> 00:30:37,736 Breathe. 602 00:30:37,769 --> 00:30:42,541 * 603 00:30:42,574 --> 00:30:45,077 Breathe. 604 00:30:45,111 --> 00:30:47,980 - Dr. Kreizler-- - Please, Señor. 605 00:30:48,014 --> 00:30:51,250 - I myself have been placed under hypnosis by him. 606 00:30:51,283 --> 00:30:54,553 There is nothing to fear. 607 00:30:54,586 --> 00:30:57,156 * 608 00:30:57,189 --> 00:30:58,590 - Open your eyes. 609 00:30:58,624 --> 00:31:01,760 [soft dramatic music] 610 00:31:01,793 --> 00:31:08,767 * 611 00:31:08,800 --> 00:31:10,869 What do you see? 612 00:31:11,971 --> 00:31:12,905 - White. 613 00:31:12,939 --> 00:31:15,574 * 614 00:31:15,607 --> 00:31:17,743 The girls are in white. 615 00:31:17,776 --> 00:31:20,079 Dark hair. 616 00:31:20,112 --> 00:31:24,583 The walls, viridian green. 617 00:31:24,616 --> 00:31:27,786 The floor, Egyptian brown. 618 00:31:27,819 --> 00:31:31,757 A crimson flower in her hair. 619 00:31:31,790 --> 00:31:33,592 They are beautiful. 620 00:31:33,625 --> 00:31:36,262 * 621 00:31:36,295 --> 00:31:38,764 - You see a painting? 622 00:31:38,797 --> 00:31:41,100 - Yes. 623 00:31:41,133 --> 00:31:44,103 Edgar Degas. "La Classe de danse." 624 00:31:44,136 --> 00:31:46,205 - It's in the Metropolitan Museum. 625 00:31:46,238 --> 00:31:49,441 * 626 00:31:49,475 --> 00:31:51,777 - Turn away from the painting. 627 00:31:51,810 --> 00:31:55,014 * 628 00:31:55,047 --> 00:31:58,817 [tense music] - [exhales deeply] 629 00:31:58,850 --> 00:32:05,757 * 630 00:32:07,826 --> 00:32:11,964 - [speaking Spanish] 631 00:32:11,998 --> 00:32:15,301 - What do you see? - [speaking Spanish] 632 00:32:15,334 --> 00:32:16,735 * 633 00:32:16,768 --> 00:32:17,970 - Who do you see? 634 00:32:18,004 --> 00:32:20,472 - [panting] - Who do you see? 635 00:32:20,506 --> 00:32:26,745 * 636 00:32:28,047 --> 00:32:30,416 - [speaking Spanish] 637 00:32:34,086 --> 00:32:37,323 [scraping, tapping] 638 00:32:37,356 --> 00:32:38,924 - Marcus? 639 00:32:38,957 --> 00:32:42,261 - This is the exact chemical combination the killer used 640 00:32:42,294 --> 00:32:43,729 to make the antidote. 641 00:32:43,762 --> 00:32:46,398 I know it seems as if it's only activated charcoal, 642 00:32:46,432 --> 00:32:48,067 but they added a tincture of iodine. 643 00:32:48,100 --> 00:32:49,901 It's a thing of beauty. 644 00:32:51,303 --> 00:32:55,407 - Marcus, I-- 645 00:32:55,441 --> 00:32:58,210 I did something horrible. 646 00:32:58,244 --> 00:33:00,846 - [chuckles] 647 00:33:00,879 --> 00:33:01,913 What'd you do? 648 00:33:01,947 --> 00:33:04,516 [tense music] 649 00:33:04,550 --> 00:33:07,753 - Byrnes came here to see me one day. 650 00:33:07,786 --> 00:33:10,589 He asked what we were working on. 651 00:33:10,622 --> 00:33:13,025 I told him about the Linares case. 652 00:33:13,059 --> 00:33:19,265 * 653 00:33:19,298 --> 00:33:22,601 - [sighs] Why? 654 00:33:22,634 --> 00:33:23,935 - He threatened you. 655 00:33:23,969 --> 00:33:25,971 He said he would find some way 656 00:33:26,004 --> 00:33:27,239 to destroy you 657 00:33:27,273 --> 00:33:28,574 if I didn't give him information. 658 00:33:28,607 --> 00:33:31,110 - What information? 659 00:33:31,143 --> 00:33:33,045 - About the Linares child. 660 00:33:33,079 --> 00:33:36,448 Don't tell Sara or Dr. Kreizler, please. 661 00:33:36,482 --> 00:33:38,150 [stuttering] I'm ashamed. 662 00:33:38,184 --> 00:33:40,552 * 663 00:33:40,586 --> 00:33:42,554 I'm sorry. 664 00:33:42,588 --> 00:33:46,758 * 665 00:33:48,194 --> 00:33:49,961 - So what happened, Laszlo? 666 00:33:49,995 --> 00:33:51,797 - Seems the experiment was a failure. 667 00:33:51,830 --> 00:33:53,799 - I thought it was curious how she was able 668 00:33:53,832 --> 00:33:56,468 to describe everything so clearly, so vividly, 669 00:33:56,502 --> 00:33:59,138 as if she was-- - She's a painter. 670 00:33:59,171 --> 00:34:01,307 She was serious about it until she got married. 671 00:34:01,340 --> 00:34:02,974 - She clearly sees things in colors, 672 00:34:03,008 --> 00:34:06,112 but how does this help us to recover her memories? 673 00:34:06,145 --> 00:34:10,182 - Well, perhaps she could paint them? 674 00:34:14,320 --> 00:34:15,921 - There is some precedence of this. 675 00:34:15,954 --> 00:34:17,756 - She almost fainted during this session, I don't-- 676 00:34:17,789 --> 00:34:20,326 - In the experiments of Alfred Binet and Pierre Janet 677 00:34:20,359 --> 00:34:23,329 at the Sorbonne, their subjects were given pencils 678 00:34:23,362 --> 00:34:26,665 to draw their visions while in a somnambulistic state, 679 00:34:26,698 --> 00:34:29,034 and the renderings they produced depicted memories 680 00:34:29,067 --> 00:34:31,002 they were unable to replicate while awake. 681 00:34:31,036 --> 00:34:33,339 - Then we will need someone to assist us. 682 00:34:33,372 --> 00:34:34,806 - Elizabeth did say that 683 00:34:34,840 --> 00:34:37,509 she and the Señora take classes with Cecilia Beaux. 684 00:34:37,543 --> 00:34:39,345 Apparently, they are quite close. 685 00:34:39,378 --> 00:34:41,480 - Wouldn't hurt to ask. 686 00:34:41,513 --> 00:34:44,015 - I adore the Señora. Of course I do. 687 00:34:44,049 --> 00:34:48,019 She's the most wonderful student of art, 688 00:34:48,053 --> 00:34:51,357 but it is an unusual proposition, is it not? 689 00:34:51,390 --> 00:34:53,325 - I'll grant you that it is, Cecilia, 690 00:34:53,359 --> 00:34:54,893 but we believe that with your help, 691 00:34:54,926 --> 00:34:58,364 Señora Linares might be able to remember that fateful day. 692 00:34:58,397 --> 00:34:59,698 - [sighs] - And right now, 693 00:34:59,731 --> 00:35:02,534 it's our only hope of saving the child. 694 00:35:02,568 --> 00:35:06,738 - I do believe that whenever one paints or draws, 695 00:35:06,772 --> 00:35:09,708 one can enter into a hypnotic state 696 00:35:09,741 --> 00:35:14,813 where you can penetrate the realm of the imagination. 697 00:35:14,846 --> 00:35:16,982 - I am most grateful for your assistance. 698 00:35:17,015 --> 00:35:18,717 The Señora knows you as her teacher, 699 00:35:18,750 --> 00:35:20,352 and she trusts you. 700 00:35:20,386 --> 00:35:23,355 [tense music] 701 00:35:23,389 --> 00:35:26,558 * 702 00:35:26,592 --> 00:35:29,595 - Where are you now? 703 00:35:29,628 --> 00:35:33,199 - The Museum of Art. 704 00:35:33,232 --> 00:35:36,235 - Are you ready to leave it? 705 00:35:36,268 --> 00:35:39,438 - Yes. 706 00:35:39,471 --> 00:35:41,440 - Let's go outside, then. 707 00:35:41,473 --> 00:35:48,747 * 708 00:36:11,270 --> 00:36:14,606 - Such vivid red. 709 00:36:14,640 --> 00:36:16,708 Umbrella. 710 00:36:16,742 --> 00:36:20,212 - The Tea House. - Yes. 711 00:36:20,246 --> 00:36:26,285 * 712 00:36:26,318 --> 00:36:28,320 - What do you see? 713 00:36:28,354 --> 00:36:30,322 * 714 00:36:30,356 --> 00:36:33,392 - Something is watching me. 715 00:36:33,425 --> 00:36:35,994 I can sense it. 716 00:36:36,027 --> 00:36:37,095 * 717 00:36:37,128 --> 00:36:38,764 - You got a dime, lady? - [yelps] 718 00:36:38,797 --> 00:36:40,065 - For a sick soldier-- what served his country good. 719 00:36:40,098 --> 00:36:41,300 - Sorry. 720 00:36:41,333 --> 00:36:42,434 - Does he frighten you? 721 00:36:42,468 --> 00:36:44,636 - I'm afraid... 722 00:36:44,670 --> 00:36:46,305 but it's not him. 723 00:36:46,338 --> 00:36:49,641 * 724 00:36:49,675 --> 00:36:52,811 - Let's keep going, Isabelle. 725 00:36:52,844 --> 00:36:55,747 - It's watching me. 726 00:36:55,781 --> 00:36:57,449 * 727 00:36:57,483 --> 00:37:01,587 I--I can feel the presence. 728 00:37:01,620 --> 00:37:04,423 - The dark presence, is it a woman? 729 00:37:04,456 --> 00:37:05,424 - Yes. 730 00:37:05,457 --> 00:37:09,194 * 731 00:37:09,227 --> 00:37:13,164 She's close. I feel it. 732 00:37:13,198 --> 00:37:14,333 * 733 00:37:14,366 --> 00:37:18,270 I can...sense it. 734 00:37:18,304 --> 00:37:19,938 [flash lamp snaps, echoes] 735 00:37:19,971 --> 00:37:23,108 - What is it? Describe it. 736 00:37:23,141 --> 00:37:27,112 [flash lamp snaps, echoes] - A flash, like a gunshot. 737 00:37:27,145 --> 00:37:28,980 I see her. 738 00:37:29,014 --> 00:37:32,050 My heart is beating so fast. 739 00:37:32,083 --> 00:37:33,385 It's here. 740 00:37:33,419 --> 00:37:35,053 She's here. 741 00:37:36,755 --> 00:37:37,989 It's gone. 742 00:37:38,023 --> 00:37:41,192 [soft ominous music] 743 00:37:41,226 --> 00:37:48,233 * 744 00:37:52,738 --> 00:37:55,707 [birds chirping] 745 00:37:55,741 --> 00:37:58,209 - Señora saw someone suspicious here. 746 00:38:04,950 --> 00:38:07,386 - Now look at the camera, please. 747 00:38:07,419 --> 00:38:09,588 This might be a bit loud. 748 00:38:09,621 --> 00:38:11,357 [flash lamp snaps] 749 00:38:11,390 --> 00:38:13,759 - A flash like a gunshot. 750 00:38:15,193 --> 00:38:16,662 Milly, we'll need to see anything 751 00:38:16,695 --> 00:38:19,297 that photographer's kept from that day. 752 00:38:27,573 --> 00:38:30,041 - Miss Howard. - Libby. 753 00:38:30,075 --> 00:38:32,578 What a pleasant surprise. 754 00:38:32,611 --> 00:38:34,580 You haven't been waiting out here for me, have you? 755 00:38:34,613 --> 00:38:36,348 - Yes, but it's really not a bother. 756 00:38:36,382 --> 00:38:41,186 I preferred to give you this in person. 757 00:38:41,219 --> 00:38:42,588 - Is this the-- - Yeah. 758 00:38:42,621 --> 00:38:44,923 It's the report of Martha Napp and her baby. 759 00:38:44,956 --> 00:38:46,291 I will need to put it back 760 00:38:46,324 --> 00:38:47,559 before anybody sees that it's missing. 761 00:38:47,593 --> 00:38:49,027 - Of course. - I must be going, 762 00:38:49,060 --> 00:38:51,296 but can I leave it with you until tomorrow? 763 00:38:52,263 --> 00:38:53,499 - Thank you, Libby. 764 00:38:58,970 --> 00:39:01,940 [mysterious music playing] 765 00:39:01,973 --> 00:39:07,446 * 766 00:39:07,479 --> 00:39:09,448 - Little Egypt works a lot of bachelor parties, 767 00:39:09,481 --> 00:39:11,282 but she's not the original. 768 00:39:11,316 --> 00:39:13,318 Down at Mrs. Willoughby's on the Bowery, 769 00:39:13,351 --> 00:39:16,388 she used to be known as Connie Moretti 770 00:39:16,422 --> 00:39:18,390 of Mulberry Street. 771 00:39:18,424 --> 00:39:22,794 Boy, can she dance, especially when she gets-- 772 00:39:22,828 --> 00:39:25,464 - I think I might call it a night, Oggie. 773 00:39:25,497 --> 00:39:27,332 - Oh, come on, John. - Wait, wait, wait. 774 00:39:27,365 --> 00:39:28,934 - We're only just getting started. 775 00:39:28,967 --> 00:39:30,836 - Did he just say he wanted to call it a night? 776 00:39:30,869 --> 00:39:33,071 - On his own bachelor party. - [scoffing] John. 777 00:39:33,104 --> 00:39:34,640 - Come on, maybe we could, uh, 778 00:39:34,673 --> 00:39:36,742 maybe we could slum it somewhere and get a nightcap? 779 00:39:36,775 --> 00:39:38,644 - Come on. - All right, all right. 780 00:39:38,677 --> 00:39:41,947 All right, but I get to choose where we go. 781 00:39:41,980 --> 00:39:43,949 - That's more like it. - [chuckles] 782 00:39:43,982 --> 00:39:46,985 [indistinct chatter] 783 00:39:47,018 --> 00:39:54,292 * 784 00:39:56,462 --> 00:39:59,931 - You seem uncommonly subdued, John. 785 00:39:59,965 --> 00:40:03,469 What shall we toast? You and Miss Violet? 786 00:40:03,502 --> 00:40:08,339 - A toast with water, no less. [sighs] 787 00:40:08,373 --> 00:40:11,543 How about my grandmother? - [chuckles] 788 00:40:11,577 --> 00:40:14,680 - Catherine Elizabeth McAllister Moore. 789 00:40:14,713 --> 00:40:17,348 She, for one, would be very happy that I was settling down 790 00:40:17,382 --> 00:40:20,686 with a woman such as V. 791 00:40:20,719 --> 00:40:23,855 [soft dramatic music] 792 00:40:23,889 --> 00:40:30,929 * 793 00:40:37,769 --> 00:40:38,870 Sara! 794 00:40:40,739 --> 00:40:42,508 Sara! 795 00:40:43,575 --> 00:40:45,577 - Keep your voice down. 796 00:40:45,611 --> 00:40:47,045 - Please come and join us. 797 00:40:47,078 --> 00:40:49,548 - I'm not coming to your bachelor party, John Moore. 798 00:40:49,581 --> 00:40:51,416 - This part of the evening is over. 799 00:40:51,449 --> 00:40:53,719 It'll be a more intimate gathering 800 00:40:53,752 --> 00:40:55,554 of only John's closest friends. 801 00:40:55,587 --> 00:40:57,989 - It's far too late and entirely inappropriate. 802 00:40:58,023 --> 00:41:01,927 - 'Tis now the very witching time of night, 803 00:41:01,960 --> 00:41:05,396 when churchyards yawn and Hell itself 804 00:41:05,430 --> 00:41:08,567 breathes out contagion to this world. 805 00:41:08,600 --> 00:41:11,236 - Are you intoxicated, Laszlo? Is he, John? 806 00:41:11,269 --> 00:41:12,738 - Lingonberry schnapps, 807 00:41:12,771 --> 00:41:15,073 and perhaps one or two glasses of champagne. 808 00:41:15,106 --> 00:41:16,508 - Or three. 809 00:41:16,542 --> 00:41:17,909 - I still have my wits about me, though. 810 00:41:17,943 --> 00:41:19,545 - Really, I don't-- - Please, Sara. 811 00:41:19,578 --> 00:41:20,912 I know my good friend Oggie Gildersleeve 812 00:41:20,946 --> 00:41:24,916 would be sorely disappointed by your absence. 813 00:41:26,251 --> 00:41:29,220 [upbeat suspenseful music] 814 00:41:29,254 --> 00:41:36,294 * 815 00:41:36,795 --> 00:41:38,463 - I have the file on Martha Napp 816 00:41:38,496 --> 00:41:39,931 from the Lying-In Hospital. 817 00:41:39,965 --> 00:41:41,366 - So there is a file? 818 00:41:41,399 --> 00:41:43,735 - Says that the last person to check on Martha Napp 819 00:41:43,769 --> 00:41:45,604 and her baby that night was an employee 820 00:41:45,637 --> 00:41:47,238 named Colleen Ledwidge. 821 00:41:47,272 --> 00:41:48,907 I think the best plan is that 822 00:41:48,940 --> 00:41:51,209 someone goes into the Lying-In Hospital undercover. 823 00:41:51,242 --> 00:41:53,979 - You? - No, Bitsy. 824 00:41:54,012 --> 00:41:57,248 I would go myself, but Markoe already knows me. 825 00:41:57,282 --> 00:41:58,650 - It seems poor Oggie 826 00:41:58,684 --> 00:42:00,552 will have no shortage of company this evening. 827 00:42:00,586 --> 00:42:02,287 - Why, whatever do you mean, John? 828 00:42:02,320 --> 00:42:03,789 - I imagine you are thinking 829 00:42:03,822 --> 00:42:05,624 a letter of recommendation from the Gildersleeves 830 00:42:05,657 --> 00:42:08,059 about a former member of staff would not go unheeded 831 00:42:08,093 --> 00:42:10,596 should she be seeking future employment. 832 00:42:10,629 --> 00:42:13,464 I'm sure he'll do his utmost to be of assistance. 833 00:42:13,498 --> 00:42:16,902 - [chuckles] Where are we going, anyway? 834 00:42:16,935 --> 00:42:19,805 - [chuckles] 835 00:42:19,838 --> 00:42:23,174 [Cory Hall's "Glorious Rag" playing] 836 00:42:23,208 --> 00:42:29,447 * 837 00:42:29,480 --> 00:42:31,482 - Here's to your engagement, John. 838 00:42:31,516 --> 00:42:32,651 Long time coming. 839 00:42:32,684 --> 00:42:34,485 [glasses clink] - Cheers. 840 00:42:34,519 --> 00:42:36,688 - I hope she makes you happy. 841 00:42:36,722 --> 00:42:39,691 - Thank you, Cyrus. She does. 842 00:42:39,725 --> 00:42:41,827 - Proud of you, old friend. - [chuckles] 843 00:42:41,860 --> 00:42:44,195 I, uh, I've been saving this for you. 844 00:42:44,229 --> 00:42:46,331 - Cyrus. 845 00:42:46,364 --> 00:42:47,799 Charta Riesling. 846 00:42:47,833 --> 00:42:50,636 - You stop by, and it's here waiting for you. 847 00:42:50,669 --> 00:42:51,970 - I really can't thank you enough. 848 00:42:52,003 --> 00:42:53,672 - I'm pleased to have been of assistance, 849 00:42:53,705 --> 00:42:57,108 although it does seem a highly unusual request. 850 00:42:57,142 --> 00:43:00,345 It all sounds rather, uh, cloak-and-dagger. 851 00:43:00,378 --> 00:43:02,714 I know you won't tell me the nature of your inquiries, 852 00:43:02,748 --> 00:43:05,516 but John did mention something about research for him 853 00:43:05,550 --> 00:43:07,485 for an article he plans to write. 854 00:43:07,518 --> 00:43:08,854 - For him? 855 00:43:08,887 --> 00:43:11,022 I'm working for him, am I? - [chuckles] 856 00:43:11,723 --> 00:43:13,859 - Oh, whoa, whoa. Easy. 857 00:43:13,892 --> 00:43:15,393 * 858 00:43:15,426 --> 00:43:17,395 Thank you. - You're welcome. 859 00:43:17,428 --> 00:43:19,564 * 860 00:43:19,597 --> 00:43:21,066 Is he feeling okay? - Lucious? 861 00:43:21,099 --> 00:43:25,203 Oh, yeah, he's fine. This is a first for him. 862 00:43:25,236 --> 00:43:28,506 [indistinct chatter] 863 00:43:29,407 --> 00:43:30,709 You want to get some food? 864 00:43:30,742 --> 00:43:33,344 - Is Joanna still studying the law, Cyrus? 865 00:43:33,378 --> 00:43:34,713 - [chuckles] 866 00:43:34,746 --> 00:43:37,716 Every minute of the day, she's got her books out. 867 00:43:37,749 --> 00:43:38,917 Yeah, but this isn't the best place 868 00:43:38,950 --> 00:43:40,719 for a young woman to be working. 869 00:43:40,752 --> 00:43:43,221 - Did she not work for the newspaper in Philly? 870 00:43:43,254 --> 00:43:44,723 - "Philadelphia Tribune." 871 00:43:44,756 --> 00:43:46,391 That's what she wants to do. 872 00:43:46,424 --> 00:43:47,926 She wants to write, get back in the newspaper business. 873 00:43:47,959 --> 00:43:50,962 - Should I maybe ask at the "Times"? 874 00:43:52,931 --> 00:43:56,567 - John. That would be much appreciated. 875 00:43:56,601 --> 00:43:59,771 - Please excuse me for a moment. 876 00:43:59,805 --> 00:44:04,175 - Um, may I call on you for dinner sometime? 877 00:44:04,209 --> 00:44:06,411 * 878 00:44:06,444 --> 00:44:08,446 - Yes, of course. 879 00:44:08,479 --> 00:44:10,448 [glass rings] 880 00:44:10,481 --> 00:44:14,219 [indistinct chatter] 881 00:44:14,252 --> 00:44:16,254 - [clears throat] 882 00:44:19,290 --> 00:44:20,959 [sighs] 883 00:44:20,992 --> 00:44:23,461 John Schuyler Moore is getting married. 884 00:44:23,494 --> 00:44:26,431 [laughter and chatter] 885 00:44:26,464 --> 00:44:28,934 I had prepared notes, 886 00:44:28,967 --> 00:44:32,037 whimsical thoughts on the nature of love. 887 00:44:32,070 --> 00:44:33,772 Practical counsel in what it means 888 00:44:33,805 --> 00:44:36,441 to be united in body and soul with another being. 889 00:44:36,474 --> 00:44:38,143 All that I had wanted to say, 890 00:44:38,176 --> 00:44:42,647 but now I realize I cannot offer you any of these thoughts 891 00:44:42,680 --> 00:44:44,549 as I'm somewhat tipsy. 892 00:44:44,582 --> 00:44:46,551 [laughter and cheers] 893 00:44:46,584 --> 00:44:47,953 And it seems I have left my notes 894 00:44:47,986 --> 00:44:49,587 in our previous establishment. 895 00:44:49,620 --> 00:44:52,824 [laughter] 896 00:44:53,759 --> 00:44:55,660 John... [exhales deeply] 897 00:44:57,829 --> 00:45:01,166 It is my great privilege to be your friend. 898 00:45:01,199 --> 00:45:02,901 And as Voltaire said, 899 00:45:02,934 --> 00:45:06,604 "Virtuous men alone possess friends." 900 00:45:06,637 --> 00:45:09,574 You are indeed a virtuous man, 901 00:45:09,607 --> 00:45:13,411 a free spirit, restless soul, 902 00:45:13,444 --> 00:45:18,817 blessed with kindness, bravery, and passion. 903 00:45:18,850 --> 00:45:21,652 You are sometimes reckless, 904 00:45:21,686 --> 00:45:24,689 certainly careless, 905 00:45:24,722 --> 00:45:26,157 and occasionally hopeless. 906 00:45:26,191 --> 00:45:28,159 [laughter] 907 00:45:28,193 --> 00:45:29,761 * 908 00:45:29,795 --> 00:45:31,629 But... [clears throat] 909 00:45:31,662 --> 00:45:36,334 It is my sincerest hope, wish, 910 00:45:36,367 --> 00:45:40,171 that Violet sees you as we do, 911 00:45:40,205 --> 00:45:43,008 cares for you like we do, 912 00:45:43,041 --> 00:45:45,510 will know you as we have known you, 913 00:45:45,543 --> 00:45:49,680 and will love you 914 00:45:49,714 --> 00:45:51,682 like we do. 915 00:45:51,716 --> 00:45:56,554 * 916 00:45:56,587 --> 00:45:58,289 Should she dare. 917 00:45:58,323 --> 00:46:00,225 [laughter] 918 00:46:00,258 --> 00:46:01,726 To John. 919 00:46:01,759 --> 00:46:03,895 all: To John. 920 00:46:03,929 --> 00:46:06,731 - Virtuous man! [laughter] 921 00:46:06,764 --> 00:46:12,403 * 922 00:46:12,437 --> 00:46:15,406 [ominous music] 923 00:46:15,440 --> 00:46:22,713 * 924 00:46:24,282 --> 00:46:27,853 [baby crying] 925 00:46:27,886 --> 00:46:32,858 - [humming lullaby] 926 00:46:32,891 --> 00:46:35,726 * 927 00:46:35,760 --> 00:46:38,729 [humming and crying continue] 928 00:46:38,763 --> 00:46:46,037 * 929 00:46:47,605 --> 00:46:50,808 [baby crying] 930 00:46:53,211 --> 00:46:55,546 [gurgling] 931 00:46:55,580 --> 00:46:56,882 [crying stops] 932 00:46:59,050 --> 00:47:01,786 [humming] 933 00:47:01,819 --> 00:47:09,094 * 63067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.