All language subtitles for Tender.Mercies.1983.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,653 --> 00:00:28,689 - Δώσε μου το μπουκάλι. - Άντε στο διάβολο! 2 00:00:29,114 --> 00:00:31,605 - Πάρε δικό σου! - Δώσε μου το μπουκάλι! 3 00:00:33,702 --> 00:00:35,446 Δεν σου δίνω τίποτα. 4 00:00:37,790 --> 00:00:40,993 - Δώσε μου το μπουκάλι. - Δεν σου δίνω τίποτα. 5 00:00:43,671 --> 00:00:45,747 Δώσε μου το μπουκάλι! 6 00:00:47,299 --> 00:00:50,981 Δώσε μου το μπουκάλι! 8 00:01:34,972 --> 00:01:39,143 ΤΡΥΦΕΡΕΣ ΣΧΕΣΕΙΣ 9 00:03:10,776 --> 00:03:13,563 Ο φίλος σου είπε να σου πω ότι έπρεπε να φύγει. 10 00:03:14,029 --> 00:03:15,856 Πόσο καιρό είμαι εδώ; 11 00:03:16,615 --> 00:03:18,026 Δυο μέρες. 12 00:03:21,036 --> 00:03:23,243 Πόσο απέχει η πλησιέστερη πόλη; 13 00:03:23,539 --> 00:03:24,998 Τέσσερα μίλια. 14 00:03:30,462 --> 00:03:33,132 Ο τύπος πλήρωσε το δωμάτιο πριν φύγει; 15 00:03:33,465 --> 00:03:34,580 Όχι. 16 00:04:34,527 --> 00:04:39,105 Είμαι ταπί. Αλλά ευχαρίστως να σε ξεπληρώσω με δουλειά. 17 00:04:40,032 --> 00:04:43,697 Εντάξει, αλλά δεν θα πίνεις όσο θα δουλεύεις εδώ. 18 00:04:47,039 --> 00:04:50,408 - Πεινάς; - Θα έτρωγα κάτι. 19 00:05:34,378 --> 00:05:36,834 Είναι όμορφη μέρα, έτσι, Σάνι; 20 00:05:39,258 --> 00:05:42,591 Μακάρι να είχα ώρα να μείνω εδώ στην αυλή να τη χαρώ. 21 00:05:42,928 --> 00:05:45,763 - Γιατί δεν το κάνεις; - Δεν μπορώ, γλυκέ μου. 22 00:05:45,973 --> 00:05:48,096 Έχω άπειρες δουλειές σήμερα. 23 00:05:48,350 --> 00:05:50,888 - Θα σε βοηθήσω εγώ. - Το ξέρω. 24 00:06:10,080 --> 00:06:14,125 Αν θες βοήθεια για καναδυό μέρες, θα ήθελα να δουλέψω. 25 00:06:19,715 --> 00:06:23,499 Μπορώ να σου δώσω δωμάτιο, φαγητό και $2 την ώρα. 26 00:06:25,471 --> 00:06:26,882 Ευχαριστώ. 27 00:07:23,696 --> 00:07:24,941 Κύριε... 28 00:07:26,156 --> 00:07:28,944 - Πώς σε λένε; - Μακ. 29 00:07:43,090 --> 00:07:45,213 Μη μου πετάς πέτρες, Σάνι. 30 00:07:48,387 --> 00:07:50,759 - Πώς πήγε το σχολείο; - Καλά. 31 00:07:51,599 --> 00:07:54,350 - Έμαθες τίποτα; - Όχι πολλά. 32 00:07:55,644 --> 00:07:58,729 - Τι κάνεις εδώ; - Σκέφτομαι. 33 00:07:59,607 --> 00:08:02,643 - Τι πράγμα; - Διάφορα. 34 00:08:03,569 --> 00:08:05,443 Καλά πράγματα ή κακά; 35 00:08:06,197 --> 00:08:07,691 Κι απ' τα δύο. 36 00:08:13,787 --> 00:08:15,994 Δεν γνώρισες ποτέ τον μπαμπά μου, έτσι; 37 00:08:18,042 --> 00:08:20,497 Λες να τον συμπαθούσες αν τον γνώριζες; 38 00:08:20,836 --> 00:08:23,458 - Φυσικά. Εσύ τι λες; - Υποθέτω. 39 00:10:07,651 --> 00:10:09,478 Χαίρομαι που σας βλέπω. 40 00:10:10,154 --> 00:10:12,645 Τα λέμε στη λειτουργία της Τετάρτης. 41 00:10:12,740 --> 00:10:14,151 Πώς είσαι, Σάνι; 42 00:10:14,366 --> 00:10:17,616 Να σας γνωρίσω τον Μακ Σλεντζ, δουλεύει για μένα στο μοτέλ. 43 00:10:17,828 --> 00:10:21,114 Πώς είστε, κ. Σλεντζ; Ο Σάνι λέει ότι θέλει να βαφτιστεί. 44 00:10:21,207 --> 00:10:24,124 Ξέρω ότι αυτό σε κάνει περήφανη, Ρόζα Λη. 45 00:10:25,336 --> 00:10:27,909 Σ' αυτή την εκκλησία βαφτίστηκες, έτσι; 46 00:10:29,298 --> 00:10:32,916 - Εσείς πού βαφτιστήκατε; - Δεν έχω βαφτιστεί. 47 00:10:33,802 --> 00:10:36,340 Θα πρέπει ν' ασχοληθούμε μ' εσάς, τότε. 48 00:10:37,515 --> 00:10:39,306 Αντίο, Σάνι, τα λέμε μετά. 49 00:10:50,945 --> 00:10:53,815 Κλείσε την τηλεόραση και πήγαινε για ύπνο. 50 00:10:54,365 --> 00:10:57,069 - Να μιλήσουμε λίγο πρώτα; - Όχι. 51 00:11:00,996 --> 00:11:02,159 Καληνύχτα. 52 00:11:06,544 --> 00:11:08,370 Καλός πιτσιρικάς. 53 00:11:08,546 --> 00:11:11,749 Μεγαλώνει τόσο γρήγορα, που θα φύγει πριν το καταλάβω. 54 00:11:12,758 --> 00:11:16,293 - Έχεις άλλους συγγενείς; - Όχι. 55 00:11:16,971 --> 00:11:20,589 Ήμουν μοναχοπαίδι. Οι γονείς μου με έκαναν μεγάλοι. 56 00:11:21,267 --> 00:11:25,051 Ο μπαμπάς μου πέθανε δυο χρόνια μετά τον άντρα μου. 57 00:11:26,063 --> 00:11:29,313 Και η μαμά μου πέθανε πριν ενάμιση χρόνο, την άνοιξη. 58 00:11:30,734 --> 00:11:33,522 Κι οι δικοί μου γονείς έχουν πεθάνει. 59 00:11:33,737 --> 00:11:36,442 Αλλά έχω έναν αδελφό κάπου στην Καλιφόρνια. 60 00:11:36,615 --> 00:11:38,323 Έχουμε χαθεί. 61 00:11:40,119 --> 00:11:41,779 Έχω μια κόρη. 62 00:11:43,622 --> 00:11:46,409 Είναι 7-8 χρόνια μεγαλύτερη απ' τον γιο σου. 63 00:11:46,584 --> 00:11:48,956 - Πού είναι; - Με τη μητέρα της. 64 00:11:49,211 --> 00:11:52,912 Έχουμε χωρίσει. Δεν τα πηγαίναμε καλά... 65 00:11:53,424 --> 00:11:56,544 Σταματήστε να μιλάτε! Δεν μπορώ να κοιμηθώ! 66 00:12:18,949 --> 00:12:23,445 Έχω δυο μήνες να πιω. Νομίζω ότι το ξεπέρασα. 67 00:12:26,040 --> 00:12:28,709 Χαίρομαι. Δεν νομίζω ότι σε βγάζει πουθενά. 68 00:12:32,296 --> 00:12:34,869 Σκέφτηκες ποτέ να ξαναπαντρευτείς; 69 00:12:35,257 --> 00:12:37,546 Ναι, το έχω σκεφτεί. 70 00:12:38,802 --> 00:12:40,297 Εσύ; 71 00:12:41,347 --> 00:12:43,589 Το σκέφτομαι τελευταία. 72 00:12:44,099 --> 00:12:48,180 Δεν είναι μυστικό πώς νιώθω για σένα. Είναι φως φανάρι. 73 00:12:51,941 --> 00:12:54,313 Θα το σκεφτείς να με παντρευτείς; 74 00:12:56,153 --> 00:12:58,146 Ναι, θα το σκεφτώ. 75 00:13:24,640 --> 00:13:30,014 - Ο μπαμπάς σου έχει πεθάνει. - Το ξέρω. 76 00:13:30,479 --> 00:13:33,148 Σκοτώθηκε σε κάποιο χαζό πόλεμο. 77 00:13:33,399 --> 00:13:36,815 - Σκοτώθηκε στο Βιετνάμ. - Πώς τον έλεγαν; 78 00:13:37,361 --> 00:13:41,110 Καρλ Χέρμπερτ Γουάντσγουερθ. Κι εγώ πήρα το όνομά του. 79 00:13:41,824 --> 00:13:45,157 - Γιατί σε φωνάζουν όλοι Σάνι; - Δεν ξέρω. 80 00:13:46,036 --> 00:13:48,871 Ο άντρας που πήρε η μάνα σου δεν είναι ο μπαμπάς σου. 81 00:13:49,123 --> 00:13:52,040 Το ξέρω, βλάκα. Είναι ο πατριός μου. 82 00:13:52,668 --> 00:13:54,910 Είναι ακόμη μπεκρούλιακας; 83 00:14:08,100 --> 00:14:11,054 - Πώς τα πήγες στο σχολείο; - Καλά. 84 00:14:12,229 --> 00:14:14,720 Ο μπαμπάς μου πήγε στο ίδιο σχολείο; 85 00:14:16,525 --> 00:14:18,482 Μοιάζω με τον μπαμπά μου; 86 00:14:28,370 --> 00:14:31,371 - Θα έρθεις μαζί μας, Μακ; - Θα περιμένω εδώ. 87 00:14:50,601 --> 00:14:51,764 Εδώ είναι. 88 00:14:53,896 --> 00:14:56,897 Δεν έγραψα τη μέρα που πέθανε επειδή ο Στρατός δεν ήξερε. 89 00:14:58,442 --> 00:15:00,601 Ήρθε πολύ κόσμος στην κηδεία του; 90 00:15:02,947 --> 00:15:04,939 - Εγώ πήγα; - Όχι. 91 00:15:05,658 --> 00:15:09,109 - Γιατί όχι; - Επειδή ήσουν μικρούλης. 92 00:15:10,496 --> 00:15:12,951 Οι άνθρωποι έκλαψαν στην κηδεία; 93 00:15:13,249 --> 00:15:15,574 - Ναι, έκλαψαν. - Εσύ; 94 00:15:16,418 --> 00:15:17,996 Ναι, έκλαψα. 95 00:15:30,057 --> 00:15:31,468 Γέμισέ το. 96 00:15:34,645 --> 00:15:36,139 Ο κ. Σλεντζ; 97 00:15:39,275 --> 00:15:41,563 Είσαι ο Μακ Σλεντζ, ο τραγουδιστής; 98 00:15:43,320 --> 00:15:46,903 Ήμουν τραγουδιστής. Και είμαι ο Μακ Σλεντζ. 99 00:15:47,950 --> 00:15:50,488 Ήσουν παντρεμένος με τη Ντίξι Σκοτ. 100 00:15:51,662 --> 00:15:54,070 Δεν ξαναπαντρεύτηκε ποτέ. 101 00:15:55,124 --> 00:15:57,116 Εσύ ξαναπαντρεύτηκες; 102 00:15:59,628 --> 00:16:02,202 Ο γιος σου είναι αυτός; Δεν είναι δικός σου. 103 00:16:04,216 --> 00:16:06,672 Μου πήρε αρκετό χρόνο για να σε βρω. 104 00:16:07,511 --> 00:16:08,970 Θα ήθελα μια συνέντευξη. 105 00:16:10,389 --> 00:16:12,761 Δεν έχω τίποτα να πω σε κανέναν. 106 00:16:13,142 --> 00:16:18,100 Συνεχίζεις το τραγούδι; Γράφεις καθόλου τραγούδια; 107 00:16:19,732 --> 00:16:24,275 Η νέα σου σύζυγος τραγουδάει στην εκκλησία των Βαπτιστών. 108 00:16:25,279 --> 00:16:29,656 Η κόρη σου απ' την πρώτη σου γυναίκα, θα είναι 18 τώρα. 109 00:16:31,452 --> 00:16:33,195 Θα κάνω ένα ρεπορτάζ. 110 00:16:33,579 --> 00:16:36,449 Μίλησέ μου για να είσαι σίγουρος ότι θα τα πω σωστά. 111 00:16:36,790 --> 00:16:39,460 Έχεις δύο λεπτά, να μου μιλήσεις; 112 00:16:39,877 --> 00:16:41,371 Όχι. 113 00:16:46,967 --> 00:16:49,505 Οι άνθρωποι εδώ ξέρουν ποιος είσαι; 114 00:16:51,138 --> 00:16:54,803 Η τέως σου σύζυγος τραγουδάει στο Όστιν σε δυο βραδιές. 115 00:16:56,018 --> 00:16:57,560 Θα πας να τη δεις; 116 00:16:59,146 --> 00:17:02,064 Θα 'ναι μαζί η κόρη σου. Ίσως έρθει εδώ να σε δει. 117 00:17:02,858 --> 00:17:04,685 Ξέρει πού είσαι; 118 00:17:07,696 --> 00:17:10,069 Η Ντίξι μού είπε πολλά για σένα. 119 00:17:11,825 --> 00:17:14,317 Θες να μου πεις μερικά πράγματα για εκείνη; 120 00:17:16,956 --> 00:17:19,707 Είπε ότι το αλκοόλ σ' έβαλε κάτω. 121 00:17:21,460 --> 00:17:23,120 Πίνεις ακόμη; 122 00:18:17,892 --> 00:18:20,762 - Λένε ότι ήσουν πλούσιος. - Ποιος το λέει; 123 00:18:21,103 --> 00:18:23,641 Τα παιδιά στο σχολείο είπαν ότι το έγραψε η εφημερίδα. 124 00:18:24,315 --> 00:18:27,399 Δεν ξέρω αν ήμουν πλούσιος, αλλά είχα μερικά λεφτά. 125 00:18:28,736 --> 00:18:32,105 - Πώς τα απέκτησες; - Γράφοντας τραγούδια. 126 00:18:33,199 --> 00:18:35,357 Πώς βγάζεις λεφτά από αυτό; 127 00:18:35,618 --> 00:18:38,737 Υπάρχουν άνθρωποι τόσο τρελοί που σε πληρώνουν γι' αυτό. 128 00:18:40,247 --> 00:18:43,034 - Τι απέγιναν τα λεφτά σου; - Τα έχασα. 129 00:18:46,879 --> 00:18:47,994 Πώς; 130 00:18:50,299 --> 00:18:52,968 - Τα ήπια. - Λες να ξαναγίνεις πλούσιος; 131 00:18:55,429 --> 00:18:59,213 Δεν ξαγρυπνώ τις νύχτες να χολοσκάω γι' αυτό. 132 00:18:59,975 --> 00:19:03,890 Αυτό είναι ένα Ρε. Θα σου λέω τις νότες. 133 00:19:04,855 --> 00:19:08,935 Αποφάσισα να φύγω για πάντα Σολ. Όχι στ' αλήθεια. 134 00:19:11,529 --> 00:19:15,692 Πες μου αν πίσω μείνεις Αυτό είναι Λα. 135 00:19:16,450 --> 00:19:20,827 Αλλιώς θα έχω φύγει το πρωί Αυτό είναι Ρε. 136 00:19:21,497 --> 00:19:23,988 Πες μου αν πίσω μείνεις 137 00:19:24,291 --> 00:19:27,043 Τώρα μπορείς να παίξεις ένα ρυθμικό ακόρντο. 138 00:19:27,378 --> 00:19:39,763 Πες μου αν πάντα θα με θες Ή σ' άλλη αγκαλιά θα χαθείς 139 00:19:40,891 --> 00:19:44,058 Λα ή Λα της εβδόμης. Σολ. 140 00:19:44,228 --> 00:19:48,439 Πες μου τι θ' αποφασίσεις 141 00:19:49,108 --> 00:19:54,446 Κι άσε να ξαποστάσω λίγο 142 00:19:55,197 --> 00:20:01,318 Αποφάσισα να φύγω για πάντα. Αυτό είναι το Ρε. 143 00:20:02,329 --> 00:20:07,750 Πες μου αν θα έρθεις μαζί 144 00:20:09,670 --> 00:20:14,747 Αλλιώς θα έχω φύγει το πρωί 145 00:20:16,218 --> 00:20:21,924 Πες μου αν πίσω θα μείνεις 146 00:21:16,570 --> 00:21:19,655 - Πόσο να σας βάλω; - Βενζίνη για 5 δολάρια. 147 00:21:33,337 --> 00:21:37,287 - Εδώ μένει ο Μακ Σλεντζ; - Ναι. 148 00:21:37,716 --> 00:21:40,042 - Είναι εδώ; - Ναι. 149 00:21:40,261 --> 00:21:42,633 - Μπορούμε να του μιλήσουμε; - Για ποιο θέμα; 150 00:21:42,930 --> 00:21:45,682 - Θέλουμε να τον γνωρίσουμε. - Είμαστε θαυμαστές του. 151 00:21:45,891 --> 00:21:48,726 Είδαμε το αφιέρωμα στην εφημερίδα το πρωί... 152 00:21:49,937 --> 00:21:51,645 Έχουμε μια μπάντα. 153 00:21:51,814 --> 00:21:54,566 Θέλουμε να υποβάλλουμε μόνο τα σέβη μας. 154 00:21:54,733 --> 00:21:57,984 - Έχουμε τους δίσκους του. - Μεγαλώσαμε με τη μουσική του. 155 00:22:02,741 --> 00:22:04,284 Πέντε δολάρια. 156 00:22:04,827 --> 00:22:07,448 - Πλήρωνε. - Εγώ πλήρωσα τις μπίρες. 157 00:22:07,663 --> 00:22:10,949 Εγώ πλήρωσα τη βενζίνη τελευταία. Είναι η σειρά σου. 158 00:22:11,375 --> 00:22:13,332 Μπορούμε να τον δούμε; 159 00:22:14,211 --> 00:22:15,753 Θα ρωτήσω. 160 00:22:34,398 --> 00:22:35,892 Γεια σας, παιδιά. 161 00:22:40,237 --> 00:22:43,737 - Έλεγα στην ωραία κυρία... - Η σύζυγός μου, η Ρόζα Λη. 162 00:22:45,326 --> 00:22:47,235 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 163 00:22:50,247 --> 00:22:52,619 Λέγαμε ότι έχουμε μια μπάντα... 164 00:22:53,250 --> 00:22:56,536 - Εσείς οι πέντε; - Εγώ είμαι ο μάνατζερ. 165 00:22:56,962 --> 00:22:59,749 Παίζω την κιθάρα, ο Μπέρτι το μπάσο... 166 00:23:00,007 --> 00:23:03,590 ο Στηβ βιολί, ο Χένρι κρουστά και ο Τζέικ ντραμς. 167 00:23:04,345 --> 00:23:06,421 Ποιος κάνει φωνητικά; 168 00:23:08,015 --> 00:23:10,055 Ο καθένας με τη σειρά του. 169 00:23:12,895 --> 00:23:17,391 - Ήσασταν έμπνευση για μας. - Χαίρομαι που το ακούω. 170 00:23:17,983 --> 00:23:20,190 Πότε θα τραγουδήσετε ξανά; 171 00:23:21,529 --> 00:23:23,984 Δεν θα τραγουδήσω ξανά, αγόρι μου. 172 00:23:24,865 --> 00:23:26,241 Δεν σας λείπει; 173 00:23:26,367 --> 00:23:29,071 Μου λείπει λίγο, αλλά όχι πολύ. 174 00:23:33,666 --> 00:23:36,453 Ίσως να έρθω να σας ακούσω κάποια βραδιά. 175 00:23:36,794 --> 00:23:38,786 Θα το θέλαμε αυτό. 176 00:23:39,630 --> 00:23:42,750 Έχετε κάποια συμβουλή να μας δώσετε; 177 00:23:48,013 --> 00:23:51,881 Όχι. Μόνο να τραγουδάτε μέσα απ' την ψυχή σας. 178 00:23:57,022 --> 00:23:58,766 Χάρηκα που σας γνώρισα. 179 00:25:30,574 --> 00:25:34,738 Ο καθένας μπορεί να δει ότι η αγάπη είναι τυφλή 180 00:25:37,414 --> 00:25:41,033 Και για άλλη μια φορά θα το αποδείξω ξανά 181 00:25:42,378 --> 00:25:45,332 Την περηφάνια μου θα ξεχάσω 182 00:25:47,716 --> 00:25:51,299 Να σε αιφνιδιάσω δεν ήθελα 183 00:25:54,014 --> 00:25:58,012 Ελπίζω στα μάτια σου λύπηση να μη βλέπω 184 00:25:58,686 --> 00:26:04,771 Προσπάθησα να μείνω μακριά απ' τη σκέψη μου να σε βγάλω 185 00:26:05,234 --> 00:26:08,567 Ξέρω ότι θα έπρεπε Αλλά μάταιο είναι 186 00:26:08,737 --> 00:26:13,399 Ο χρόνος περνάει και να σε ξεχάσω δεν μπορώ 187 00:26:15,286 --> 00:26:19,829 Ευχαρίστως θα γινόμουν πάλι τρελή από έρωτα 188 00:26:22,001 --> 00:26:25,666 Αν υπάρχει πιθανότητα να με δεις 189 00:26:26,088 --> 00:26:29,623 Να μ' αγγίξεις, να με ποθήσεις Να με χρειαστείς 190 00:26:29,800 --> 00:26:33,549 Επειδή είμαι πάντα τρελή για σένα 191 00:26:46,567 --> 00:26:50,980 Ένα φλιτζάνι καφέ ακόμη και θα φύγω 192 00:26:52,907 --> 00:26:56,739 Μα υπάρχει ακόμη κάτι που πρέπει να μάθεις 193 00:26:57,620 --> 00:27:00,989 Οι μέρες περνούν και τίποτα δεν άλλαξε 194 00:27:01,123 --> 00:27:03,792 Είμαι ακόμη δική σου 195 00:27:04,251 --> 00:27:07,703 Κι ένα άγγιγμα μόνο θα σήμαινε πολλά 196 00:27:08,005 --> 00:27:11,339 Για κάποια που η καρδιά της για σένα πονάει 197 00:27:30,736 --> 00:27:32,563 Εδώ γύρω μένω. 198 00:27:35,032 --> 00:27:38,401 - Τα πράγματα πάνε καλά; - Αρκετά καλά. 199 00:27:38,536 --> 00:27:40,528 Θες να δεις το σώου; 200 00:27:40,996 --> 00:27:43,452 Έχει αρχίσει, αλλά μπορώ να σε βάλω μέσα. 201 00:27:46,168 --> 00:27:47,960 Χάρυ, έχω ένα τραγούδι. 202 00:27:48,337 --> 00:27:50,910 Σκέφτηκα να το δώσεις στη Ντίξι να το δει. 203 00:27:51,715 --> 00:27:54,752 Αν της αρέσει, ίσως να το κάνει δίσκο. 204 00:27:55,177 --> 00:28:00,420 Μεγάλη έκπληξη αυτή. Νόμιζα ότι τα είχες παρατήσει. 205 00:28:00,599 --> 00:28:03,802 Έγραψα αυτό το τραγούδι, και σκέφτηκα... 206 00:28:04,603 --> 00:28:07,438 Θα φροντίσω να το πάρει. Δουλεύεις; 207 00:28:09,358 --> 00:28:10,983 Ναι, στο μοτέλ. 208 00:28:12,695 --> 00:28:15,150 Χάρηκα που σε είδα. Είσαι μια χαρά. 209 00:28:16,365 --> 00:28:18,108 Καλή σου τύχη. 210 00:29:16,133 --> 00:29:17,841 Τι διάολο γυρεύεις εδώ; 211 00:29:18,594 --> 00:29:20,919 Ήθελα να πω ένα γεια στη Σου Ανν. 212 00:29:22,765 --> 00:29:24,757 Φώναξε τον Χάρυ αμέσως! 213 00:29:26,227 --> 00:29:28,433 Μακριά από αυτήν, ακούς; 214 00:29:29,313 --> 00:29:32,230 Μακριά από αυτήν, αλλιώς θα φωνάξω την αστυνομία. 215 00:29:32,483 --> 00:29:35,650 Σε θυμάται σαν έναν μέθυσο που χτυπούσε τη μητέρα της. 216 00:29:35,861 --> 00:29:38,531 - Είσαι νεκρός για εκείνη! - Πώς είσαι; 217 00:29:43,702 --> 00:29:47,237 Δεν σε σκέφτεται ποτέ. Είναι ευτυχισμένη. 218 00:29:47,831 --> 00:29:50,832 Δεν θα μου πεις εσύ τι θα κάνω. 219 00:29:51,085 --> 00:29:54,418 Πέταξέ τον έξω! Δεν τον θέλω εδώ! 220 00:29:54,839 --> 00:29:57,412 Ποια νομίζει ότι είναι να μου βάζει τις φωνές; 221 00:29:57,591 --> 00:30:00,378 Με ζηλεύει επειδή εγώ είμαι πετυχημένη κι αυτός όχι. 222 00:30:02,263 --> 00:30:05,466 Φρόντισε να φύγει και να μη δει τη Σου Ανν. 223 00:30:06,058 --> 00:30:09,012 Να μη δει τη Σου Ανν, με καταλαβαίνεις; 224 00:30:09,562 --> 00:30:12,516 - Ηρέμησε. - Να ηρεμήσω! 225 00:30:12,898 --> 00:30:14,974 Ξέρεις, μερικές φορές... 226 00:30:52,271 --> 00:30:53,813 Νωρίς γύρισες. 227 00:30:57,735 --> 00:31:00,023 Η συναυλία δεν θα κράτησε πολύ. 228 00:31:01,572 --> 00:31:03,944 Κανονική ήταν, εγώ έφυγα νωρίς. 229 00:31:04,074 --> 00:31:06,744 - Γιατί; - Δεν είχα όρεξη. 230 00:31:08,037 --> 00:31:10,409 - Γιατί όχι; - Ο Σάνι ξάπλωσε; 231 00:31:20,216 --> 00:31:24,628 - Εσύ τι έκανες; - Τίποτα ιδιαίτερο. 232 00:31:27,181 --> 00:31:28,972 Είδες τηλεόραση; 233 00:31:30,935 --> 00:31:32,097 Όχι. 234 00:31:34,563 --> 00:31:38,063 Γιατί είσαι τόσο αμίλητη; Έχεις θυμώσει με κάτι; 235 00:31:39,568 --> 00:31:42,106 Μη μου πεις ότι ζηλεύεις! 236 00:31:42,530 --> 00:31:44,985 Ρόζα Λη, ζηλεύεις τη Ντίξι Σκοτ; 237 00:31:45,574 --> 00:31:47,448 - Ίσως. - Γιατί; 238 00:31:49,912 --> 00:31:52,367 - Επειδή, ξέρεις... - Όχι, δεν ξέρω. 239 00:31:53,374 --> 00:31:56,624 Είναι πλούσια, διάσημη και ήσουν παντρεμένος μαζί της 240 00:31:58,295 --> 00:32:03,041 Μην τη ζηλεύεις. Είναι φαρμάκι για μένα. 241 00:32:03,384 --> 00:32:06,053 Τότε γιατί πήγες να την ακούσεις; 242 00:32:06,387 --> 00:32:08,545 Κάποια μέρα θα σου πω. 243 00:32:08,681 --> 00:32:11,088 - Γιατί δεν μου λες τώρα; - Επειδή δεν μπορώ. 244 00:32:11,267 --> 00:32:13,722 - Δεν μπορώ. - Γιατί; 245 00:32:13,936 --> 00:32:16,474 Επειδή δεν μπορώ! Δεν καταλαβαίνεις, διάολε; 246 00:32:16,772 --> 00:32:19,310 Καταλαβαίνω και δεν είναι ανάγκη να βάζεις τις φωνές. 247 00:32:19,525 --> 00:32:21,731 Θα ξυπνήσεις τον Σάνι. 248 00:32:26,031 --> 00:32:31,192 Αν πήγες να δεις την κόρη σου, θα το καταλάβαινα αυτό. 249 00:32:31,662 --> 00:32:34,497 Θα μπορούσες να μου το πεις. 250 00:32:35,332 --> 00:32:38,369 Θα ήταν ψέματα αν σου έλεγα ότι αυτός ήταν ο λόγος. 251 00:32:38,961 --> 00:32:42,544 - Δεν ήθελες να τη δεις; - Και βέβαια ήθελα. 252 00:32:42,756 --> 00:32:45,841 Προσπάθησα, αλλά η Ντίξι με είδε και έπαθε κρίση. 253 00:32:49,054 --> 00:32:51,296 Πόσο καιρό έχεις να τη δεις; 254 00:32:51,640 --> 00:32:55,223 Πριν απ' το διαζύγιο. 7 με 8 χρόνια. 255 00:33:06,739 --> 00:33:11,116 Η Ντίξι είπε να σου το φέρω και να σου πω ότι δεν αξίζει. 256 00:33:13,662 --> 00:33:16,580 Ακόμη κι αν ήταν καλό δεν θα το τραγουδούσε... 257 00:33:16,790 --> 00:33:19,198 και δεν θέλει καμία σχέση μαζί σου. 258 00:33:19,460 --> 00:33:23,956 Ούτε εγώ θέλω να την ξέρω! Απλά μου φάνηκε καλό τραγούδι! 259 00:33:24,673 --> 00:33:27,627 - Εσύ το είδες; - Ναι. 260 00:33:27,927 --> 00:33:32,090 - Πώς σου φάνηκε; - Ούτε εγώ το βρίσκω καλό. 261 00:33:33,766 --> 00:33:37,384 - Τα πράγματα έχουν αλλάξει. - Εντάξει. 262 00:33:52,868 --> 00:33:56,451 Δεν δίνω δεκάρα πια γι' αυτό, τι διάολο με έπιασε; 263 00:33:59,208 --> 00:34:02,707 Φταίει που μαθαίνω ότι η Σου Ανν μεγάλωσε. 264 00:34:03,087 --> 00:34:06,586 Θα 'ναι οδυνηρό για σένα να μη μπορείς να τη δεις. 265 00:34:10,761 --> 00:34:13,003 Σ' αγαπάω, ξέρεις. 266 00:34:19,311 --> 00:34:21,683 Κάθε βράδυ, όταν λέω την προσευχή μου... 267 00:34:21,939 --> 00:34:25,474 κι ευχαριστώ τον Κύριο για τα ευλογημένα του δώρα... 268 00:34:25,943 --> 00:34:28,564 εσύ κι ο Σάνι είστε πρώτοι στη λίστα. 269 00:34:33,033 --> 00:34:36,034 Θα μου τραγουδούσες το τραγούδι που έγραψες; 270 00:34:36,453 --> 00:34:38,197 Δεν είναι καλό. 271 00:34:38,789 --> 00:34:43,001 - Θα ήθελα να το ακούσω. - Εντάξει, αλλά είναι σαχλό. 272 00:34:44,712 --> 00:34:46,621 Πας γυρεύοντας. 273 00:34:47,423 --> 00:34:49,581 Θα σου φέρω την κιθάρα σου. 274 00:35:17,077 --> 00:35:24,373 Μωρό μου, είσαι το μόνο μου όνειρο που βγήκε αληθινό 275 00:35:26,337 --> 00:35:32,920 Χάρη σ' εσένα ζητάω πιο πολλά απ' τη ζωή 276 00:35:41,936 --> 00:35:43,430 Δεν έχω φωνή. 277 00:35:44,063 --> 00:35:48,060 Δεν μου αρέσει το τραγούδι, ούτε θα μου αρέσει ποτέ. 278 00:35:49,193 --> 00:35:52,396 Μη με λυπάσαι, λοιπόν. Δεν είμαι νεκρός. 279 00:35:52,696 --> 00:35:54,488 Δεν σε λυπάμαι. 280 00:37:08,230 --> 00:37:10,804 - Τι θέλεις; - Δεν ξέρω. 281 00:37:11,233 --> 00:37:14,270 Θες μπίρα, φαγητό, ή ένα ποτό; 282 00:37:15,571 --> 00:37:18,276 Δεν ξέρω ακόμη. Όταν θα ξέρω, θα σου πω. 283 00:37:27,458 --> 00:37:29,830 Σε πειράζει να μην παίζεις αυτή τη μουσική; 284 00:37:30,002 --> 00:37:31,544 Ναι, με πειράζει. 285 00:37:39,220 --> 00:37:41,093 - Τι έπαθε αυτός; - Δεν ξέρω. 286 00:37:57,613 --> 00:37:59,985 Κάνε στην άκρη, κωλόβλαχε! 287 00:38:11,335 --> 00:38:14,004 - Τι κάνεις, μαλάκα; - Τρελός είσαι; 288 00:38:36,360 --> 00:38:39,278 - Είναι εδώ ο κ. Σλεντζ; - Όχι, λείπει. 289 00:38:39,697 --> 00:38:43,148 Δεν ξέρω πού είναι, ούτε πότε θα γυρίσει. 290 00:38:44,285 --> 00:38:47,701 Ήθελα να του πω δυο κουβέντες μόνο. 291 00:38:48,247 --> 00:38:51,082 Παίζουμε σ' ένα χορό εδώ γύρω το Σάββατο βράδυ. 292 00:38:51,292 --> 00:38:54,293 Μπορούμε ν' αφήσουμε μια αφίσα μας; 293 00:38:59,175 --> 00:39:00,633 Τα λέμε. 294 00:39:58,192 --> 00:40:01,643 - Πού να είναι ο Μακ; - Δεν ξέρω, Σάνι. 295 00:40:05,282 --> 00:40:08,153 Είναι μεγαλύτερος από σένα. 15 χρόνια πιο μεγάλος. 296 00:40:08,744 --> 00:40:11,033 Δεν είναι μυστικό αυτό, όλοι το ξέρουν. 297 00:40:11,288 --> 00:40:14,657 Εγώ δεν το ήξερα, μέχρι που μου το είπαν στο σχολείο. 298 00:40:14,750 --> 00:40:17,419 Θα σου το είχα πει αν με ρωτούσες. 299 00:40:17,586 --> 00:40:21,086 - Ο μπαμπάς ήταν μεγαλύτερος; - Δύο χρόνια. 300 00:40:21,674 --> 00:40:27,593 Παντρεύτηκα στα 16 μου, έκανα εσένα στα 17... 301 00:40:29,515 --> 00:40:31,673 και έμεινα χήρα στα 18. 302 00:40:32,893 --> 00:40:34,850 Τότε πώς πήγε στο Βιετνάμ; 303 00:40:41,443 --> 00:40:44,859 Έμαθε ότι ήμουν έγκυος αφού τον πήρε ο Στρατός. 304 00:40:46,282 --> 00:40:50,742 Στο σχολείο λένε ότι έπαιρναν ναρκωτικά στο Βιετνάμ. 305 00:40:51,036 --> 00:40:53,990 Δεν ξέρω αν είναι αλήθεια. Ελπίζω να μην είναι. 306 00:40:54,164 --> 00:40:57,331 - Λες ο μπαμπάς να έπαιρνε; - Όχι, δεν νομίζω. 307 00:40:58,002 --> 00:41:00,493 Τα παιδιά στο σχολείο παίρνουν ναρκωτικά. 308 00:41:00,629 --> 00:41:03,630 Μη μάθω ποτέ ότι πήρες εσύ, γιατί θα σε γδάρω! 309 00:41:03,757 --> 00:41:07,625 - Γιατί είσαι τόσο θυμωμένη; - Άκουσέ με για τα ναρκωτικά! 310 00:41:10,890 --> 00:41:12,514 Πού πηγαίνεις; 311 00:41:13,017 --> 00:41:15,971 Δεν ξέρω, αλλά δεν θέλω να μείνω εδώ μαζί σου. 312 00:41:17,313 --> 00:41:18,890 Συγγνώμη, Σάνι. 313 00:41:23,611 --> 00:41:28,522 Δεν ήθελα να σε μαλώσω, είμαι λίγο εκνευρισμένη. 314 00:41:32,369 --> 00:41:34,279 Τι τραγούδι είναι αυτό; 315 00:41:34,914 --> 00:41:36,871 Κάτι που έγραψε ο Μακ. 316 00:41:41,921 --> 00:41:45,206 Μακάρι να γυρνούσε. Πού λες να είναι; 317 00:41:46,592 --> 00:41:50,257 Ό,τι ξέρεις ξέρω, Σάνι. 318 00:41:58,062 --> 00:41:59,770 - Ήρθε; - Όχι. 319 00:42:00,189 --> 00:42:03,688 - Γιατί έκλεισες την τηλεόραση; - Επειδή τη βαρέθηκα. 320 00:42:03,984 --> 00:42:06,226 - Θα ξαπλώσεις; - Ναι. 321 00:42:06,612 --> 00:42:09,779 - Πότε; - Σύντομα. Κοιμήσου! 322 00:43:38,454 --> 00:43:41,538 Δείξε μου το δρόμο Σου, Κύριε. 323 00:43:41,832 --> 00:43:45,118 Οδήγησέ με στην αλήθεια Σου και δίδαξέ με. 324 00:43:45,252 --> 00:43:47,541 Επειδή εσύ είσαι ο Θεός... 325 00:43:53,260 --> 00:43:55,834 ...της σωτηρίας μου. Εσένα περιμένω όλη μέρα. 326 00:44:07,775 --> 00:44:09,317 Εσύ είσαι; 327 00:44:29,547 --> 00:44:32,002 Δεν είμαι μεθυσμένος. Αγόρασα ένα μπουκάλι... 328 00:44:32,091 --> 00:44:34,842 αλλά το έχυσα, και δεν είμαι μεθυσμένος. 329 00:44:37,054 --> 00:44:39,545 - Έχεις φάει; - Όχι. 330 00:44:40,099 --> 00:44:42,934 - Πεινάς; - Ναι. 331 00:44:44,061 --> 00:44:45,888 Θα σου φτιάξω κάτι. 332 00:44:55,823 --> 00:44:58,658 Τι θες να φας; Έφτιαξα σούπα, θες να τη ζεστάνω; 333 00:45:06,667 --> 00:45:12,705 Πέρασα από 'δώ επτά φορές. Είδα που έβλεπες τηλεόραση. 334 00:45:13,966 --> 00:45:17,086 - Με είδες που πέρασα; - Όχι. 335 00:45:19,263 --> 00:45:21,172 Γύρισα όλη την πόλη απόψε. 336 00:45:21,348 --> 00:45:24,433 Ξεκίνησα δυο φορές για το Σαν Αντόν και γύρισα πίσω. 337 00:45:25,144 --> 00:45:29,438 Ξεκίνησα για το Όστιν, για το Ντάλας... 338 00:45:30,816 --> 00:45:32,773 Και γύρισα πίσω. 339 00:45:38,574 --> 00:45:41,824 Θυμάσαι το τραγούδι που πήγες στον τύπο στο Όστιν; 340 00:45:43,162 --> 00:45:46,745 Θυμάσαι τη μπάντα που πέρασε να σε δει; 341 00:45:47,625 --> 00:45:51,872 Δύο απ' αυτούς ήρθαν σήμερα και άφησαν μια αφίσα. 342 00:45:53,547 --> 00:45:58,126 Τους ρώτησα αν διαβάζουν μουσική κι ο ένας ήξερε. 343 00:45:59,470 --> 00:46:02,637 Του ζήτησα να μου μάθει το τραγούδι που έγραψες. 344 00:46:03,766 --> 00:46:07,265 Σκέφτηκα να σου κάνω έκπληξη τραγουδώντας το όταν γύριζες. 345 00:46:10,898 --> 00:46:13,056 Είναι πολύ ωραίο τραγούδι. 346 00:46:15,110 --> 00:46:17,399 Και σ' εκείνον άρεσε. 347 00:46:17,655 --> 00:46:21,071 Θα ήθελε να το πει η μπάντα του. 348 00:46:22,326 --> 00:46:25,446 Του είπα ότι θα έπρεπε να σε ρωτήσω. 349 00:46:25,621 --> 00:46:30,616 Αλλά μάλλον δε θα σ' ένοιαζε, είναι ένα παλιό τραγούδι. 350 00:46:30,918 --> 00:46:34,417 Δεν είναι παλιό. Πριν μία εβδομάδα το έγραψα. 351 00:46:34,964 --> 00:46:38,048 Γι' αυτό στενοχωρήθηκα τόσο που δεν άρεσε στον Χάρυ. 352 00:46:38,759 --> 00:46:42,627 Γράφω πολύ καιρό. Έχω κι άλλα εδώ. 353 00:46:43,264 --> 00:46:45,837 Είπες ότι άρεσε το τραγούδι στον νεαρό; 354 00:46:46,016 --> 00:46:48,970 Έτσι είπε. Εμένα μου άρεσε, πάντως. 355 00:46:56,694 --> 00:46:59,185 Τι τίτλους έχουν τα άλλα τραγούδια σου; 356 00:47:00,155 --> 00:47:04,200 Το ένα λέγεται, "Ο Έρωτας Τελείωσε". 357 00:47:04,326 --> 00:47:07,945 "Ο Θεός Με Συγχωρεί, Εσύ Γιατί Δεν Μπορείς;" 358 00:47:09,540 --> 00:47:11,449 Έμαθες το τραγούδι; 359 00:47:12,209 --> 00:47:15,958 Όχι αρκετά για να το πω. Δεν ξέρω να διαβάζω νότες. 360 00:47:17,131 --> 00:47:19,586 Πώς έμαθες να διαβάζεις νότες, Μακ; 361 00:47:20,217 --> 00:47:24,345 Μου έμαθε μια θεία. Είχε ένα διαλυμένο πιάνο. 362 00:47:24,597 --> 00:47:29,342 Με κάθισε σ' αυτό ένα καλοκαίρι και μου έμαθε. 363 00:47:31,187 --> 00:47:33,309 Μου λείπει η μουσική. 364 00:47:34,273 --> 00:47:37,559 Μπορεί να μην αξίζω πια, αλλά πάλι μου λείπει. 365 00:47:45,993 --> 00:47:49,611 - Πότε γύρισες; - Πριν ένα λεπτό. 366 00:47:50,206 --> 00:47:53,575 - Είπες ότι θα με ξυπνούσες. - Το ξέχασα. 367 00:47:56,045 --> 00:47:57,420 Καληνύχτα. 368 00:47:59,882 --> 00:48:02,883 Δεν με πειράζει αν το δώσεις να το παίξουν οι πιτσιρικάδες. 369 00:48:05,763 --> 00:48:07,755 Δοκίμασέ το μαζί μου. 370 00:48:22,404 --> 00:48:24,693 - Τραγούδησέ το. - Δεν μπορώ. 371 00:48:32,623 --> 00:48:33,951 Έλα εδώ. 372 00:48:44,301 --> 00:48:46,258 Σηκώθηκες κι έφυγες από 'δώ. 373 00:49:26,760 --> 00:49:29,133 Τηλεφωνώ σ' όλους τους ραδιοφωνικούς σταθμούς... 374 00:49:30,264 --> 00:49:32,802 για να τους πείσω να παίξουν τους δίσκους μας. 375 00:49:32,975 --> 00:49:35,466 Έχω γνωρίσει καλά μερικούς από εκεί. 376 00:49:35,603 --> 00:49:38,853 Τους είπα για το τραγούδι που μας άφησες να παίξουμε. 377 00:49:39,315 --> 00:49:42,933 Είπαν να σε πείσουμε να αφήσεις να το ηχογραφήσουμε. 378 00:49:45,654 --> 00:49:50,649 Φυσικά, θεώρησαν καλύτερο να μας δώσεις κι άλλο τραγούδι. 379 00:49:51,660 --> 00:49:53,949 Μετά, κάποιοι φίλοι μου... 380 00:49:54,079 --> 00:49:57,365 Έχω κι άλλο. Αν έρθετε απ' το σπίτι, θα το ακούσετε. 381 00:49:59,210 --> 00:50:00,490 Τι γίνεσαι; 382 00:50:01,462 --> 00:50:04,131 - Τι θα πάρεις; - Ένα τσουβάλι ζωοτροφή. 383 00:50:05,257 --> 00:50:09,255 Είμαστε μαζί 4 χρόνια κι όλοι παντρεύτηκαν εκτός από μένα. 384 00:50:09,553 --> 00:50:11,795 Ο Τζέικ έχει κι ένα κοριτσάκι. 385 00:50:11,931 --> 00:50:14,682 Πρέπει να ταξιδεύουμε ακόμη σ' όλη τη χώρα. 386 00:50:14,892 --> 00:50:17,561 Βγάλαμε μόνο 100 δολάρια την περασμένη εβδομάδα. 387 00:50:17,728 --> 00:50:20,301 Όταν πήγαμε στο Γκόλιαντ, είχαν άλλη μπάντα. 388 00:50:20,439 --> 00:50:23,013 - Πόσες ηχογραφήσεις κάνατε; - Τρεις. 389 00:50:23,234 --> 00:50:27,694 Μα δεν σου είπα την αλήθεια. Έβγαλαν τα λεφτά τους. 390 00:50:28,030 --> 00:50:31,233 Και πάλι δεν μας κάνουν δίσκο με τα δικά μας τραγούδια. 391 00:50:32,201 --> 00:50:35,784 Είναι βρωμοδουλειά, αλλά είναι το καλύτερο για σας τώρα. 392 00:50:36,038 --> 00:50:38,446 Δεν ήρθε το τέλος του κόσμου. 393 00:50:40,084 --> 00:50:45,837 Είπαν ότι θα μας κάνουν δίσκο αν έχουμε δικά σου τραγούδια. 394 00:50:46,340 --> 00:50:48,582 Σας έδωσα την άδειά μου. 395 00:50:49,093 --> 00:50:53,553 Δεν θέλουν μόνο τα τραγούδια, αλλά να τα τραγουδήσεις εσύ. 396 00:50:54,348 --> 00:50:56,839 - Ποιος; - Η δισκογραφική εταιρεία. 397 00:50:57,393 --> 00:51:00,596 - Λέγεται Άζτεκ. - Πρώτη φορά την ακούω. 398 00:51:00,980 --> 00:51:04,183 Πώς τα βγάζετε πέρα με $100 τη βδομάδα; 399 00:51:04,441 --> 00:51:06,564 Κάνουμε κι άλλες δουλειές. 400 00:51:06,777 --> 00:51:09,612 Ο Τζέικ είναι οικοδόμος, εγώ αναπληρωτής δάσκαλος. 401 00:51:10,739 --> 00:51:12,115 Δεν ξέρω... 402 00:51:16,120 --> 00:51:19,619 - Αφήστε με να το σκεφτώ. - Θα σήμαινε πολλά για μας. 403 00:51:19,832 --> 00:51:23,331 Θα ήταν μεγάλο κίνητρο για όλους μας. 404 00:51:24,461 --> 00:51:26,288 Ακούστε τι θα γίνει... 405 00:51:26,797 --> 00:51:30,711 Δεν υπόσχομαι τίποτα. Θα κάνω μια προσπάθεια. 406 00:51:31,260 --> 00:51:34,296 Αν δεν μου αρέσει ο ήχος, τελειώσαμε. 407 00:51:35,890 --> 00:51:38,345 Δώστε μου δυο μέρες να το σκεφτώ. 408 00:51:42,479 --> 00:51:44,353 Ήσουν αλήθεια ο Μακ Σλεντζ; 409 00:51:45,441 --> 00:51:47,315 Έτσι φαίνεται. 410 00:52:38,619 --> 00:52:40,327 Έχεις επισκέπτη. 411 00:52:40,579 --> 00:52:42,073 Στο σαλόνι. 412 00:52:54,093 --> 00:52:57,343 - Με αναγνωρίζεις; - Ναι. 413 00:52:58,013 --> 00:53:01,797 - Πώς με αναγνώρισες; - Απλά έγινε. 414 00:53:06,647 --> 00:53:08,438 Μας συγχωρείτε εμάς. 415 00:53:18,534 --> 00:53:22,199 Άλλαξες. Δεν μοιάζεις πια όπως στις φωτογραφίες σου. 416 00:53:22,413 --> 00:53:27,324 Ένας Θεός ξέρει πότε τραβήχτηκε η τελευταία. 417 00:53:31,088 --> 00:53:34,789 Δεν έχει σημασία, αλλά προσπάθησα να επικοινωνήσω μαζί σου. 418 00:53:35,301 --> 00:53:38,670 Έγραψα κάποια γράμματα. Τα πήρες ποτέ; 419 00:53:40,890 --> 00:53:43,725 Η μητέρα σου δεν ήταν υποχρεωμένη να σου τα δώσει. 420 00:53:43,976 --> 00:53:46,847 Τα δικαστήρια τής έδωσαν την πλήρη επιμέλεια. 421 00:53:47,730 --> 00:53:52,522 Και δικαιολογημένα, με τα χάλια που είχα τότε. 422 00:53:57,781 --> 00:54:00,319 Είπα στη μαμά ότι θα ερχόμουν εδώ. 423 00:54:00,576 --> 00:54:03,743 Είπε ότι αν το έκανα, θα έβαζε να με συλλάβουν. 424 00:54:08,042 --> 00:54:11,541 Μετά ο Χάρυ της θύμισε ότι είμαι 18 χρονών τώρα. 425 00:54:16,926 --> 00:54:19,630 Η μαμά λέει ότι προσπάθησες να τη σκοτώσεις μια φορά. 426 00:54:21,514 --> 00:54:24,680 - Είναι αλήθεια. - Γιατί πήγες να τη σκοτώσεις; 427 00:54:27,186 --> 00:54:31,314 Θα με εκνεύρισε, ήμουν μεθυσμένος... δεν ξέρω. 428 00:54:36,320 --> 00:54:40,400 Κάποια της είπε ότι ήσουν ο καλύτερος τραγουδιστής. 429 00:54:41,534 --> 00:54:44,321 Η μαμά τής πέταξε ένα ποτήρι ουίσκι στα μούτρα. 430 00:54:44,662 --> 00:54:47,331 Είπε ότι το έλεγαν αυτό για να την εκνευρίσουν. 431 00:54:53,546 --> 00:54:55,088 Θα τραγουδήσεις ποτέ ξανά; 432 00:54:57,258 --> 00:54:59,167 Το σκέφτομαι πού και πού. 433 00:54:59,635 --> 00:55:05,056 Θα ήθελα να βγάλω λίγα λεφτά για να περνάμε καλύτερα εδώ. 434 00:55:06,016 --> 00:55:08,590 Ή για να βοηθήσω, αν χρειαστείς ποτέ κάτι. 435 00:55:08,853 --> 00:55:11,011 Δεν χρειάζομαι χρήματα. 436 00:55:12,606 --> 00:55:16,390 Η μαμά μού άνοιξε καταπίστευμα με τα δικαιώματα που πήρε... 437 00:55:16,610 --> 00:55:21,023 από τα τραγούδια που έγραψες. Μπορώ ν' αγοράσω ό,τι θέλω. 438 00:55:22,283 --> 00:55:24,738 Ό,τι έχω είναι απ' τη μουσική σου. 439 00:55:25,786 --> 00:55:29,451 Χαίρομαι γι' αυτό. Αλλά δεν ήταν δική μου μουσική. 440 00:55:29,623 --> 00:55:32,245 Τραγουδούσε κι η μαμά σου, μην το ξεχνάς αυτό. 441 00:55:36,463 --> 00:55:38,421 Θέλεις να φας μαζί μας; 442 00:55:38,757 --> 00:55:41,593 Όχι, δεν μπορώ. Έχω ραντεβού απόψε. 443 00:55:44,930 --> 00:55:47,053 Παίζει στη μπάντα της μαμάς. 444 00:55:47,558 --> 00:55:50,475 Κρυβόμαστε, επειδή η μαμά δεν τον συμπαθεί. 445 00:55:52,271 --> 00:55:55,604 Θα ήθελες να τον γνωρίσεις; Εκείνος θέλει να σε γνωρίσει. 446 00:55:58,068 --> 00:56:00,191 Δεν είναι καλή ιδέα. 447 00:56:00,779 --> 00:56:03,946 Η μαμά σου θα νομίσει ότι συνωμοτούμε από πίσω της. 448 00:56:04,617 --> 00:56:07,368 Θα μπορούσα να της πω ότι θα τον φέρω εδώ. 449 00:56:08,412 --> 00:56:10,239 Εντάξει, τότε. 450 00:56:10,456 --> 00:56:12,579 Αύριο το απόγευμα; 451 00:56:13,042 --> 00:56:16,161 - Στις δύο η ώρα; - Όποτε να 'ναι, εδώ θα 'μαι. 452 00:56:22,426 --> 00:56:27,171 Δεν είπες το όνομά μου. Δεν ξέρεις το όνομά μου; 453 00:56:28,933 --> 00:56:30,806 Και βέβαια το ξέρω. 454 00:56:30,976 --> 00:56:33,894 Προσπαθούσα να σκεφτώ πώς πρέπει να σε λέω. 455 00:56:34,605 --> 00:56:37,891 Όταν ήσουν μικρή, σε φώναζα " αδελφούλα". 456 00:56:39,068 --> 00:56:41,559 Μου ήρθε να σε φωνάξω έτσι όταν σε είδα... 457 00:56:41,737 --> 00:56:44,857 αλλά δεν ήξερα αν θα σήμαινε κάτι για σένα. 458 00:56:45,241 --> 00:56:47,482 Αν θα με θυμόσουν έτσι. 459 00:56:52,957 --> 00:56:56,076 Μου τραγουδούσες ένα κομμάτι όταν ήμουν μικρή. 460 00:56:56,377 --> 00:56:58,665 Κάτι για ένα περιστέρι. 461 00:56:59,713 --> 00:57:02,798 Η μαμά λέει ότι δεν σε άκουσε ποτέ να μου το τραγουδάς. 462 00:57:03,759 --> 00:57:05,716 Νομίζω ότι έλεγε... 463 00:57:07,638 --> 00:57:10,129 "Στα φτερά ενός λευκού περιστεριού... 464 00:57:10,224 --> 00:57:13,557 στέλνει την αγάπη του." 465 00:57:16,230 --> 00:57:18,436 Δεν το θυμάμαι. 466 00:57:31,120 --> 00:57:33,693 Ποιος άλλος είχε καλή εργασία εκτός από σένα; 467 00:57:36,667 --> 00:57:39,454 - Ο Σάι Χέντερσον. - Τι έκανε; 468 00:57:41,088 --> 00:57:43,661 Μια τεράστια εικόνα του κόσμου... 469 00:57:44,884 --> 00:57:49,344 και έδειξε τον φλοιό και τον πυρήνα της γης. 470 00:57:49,930 --> 00:57:52,006 Μπορούσες να το ανοίξεις. 471 00:58:17,458 --> 00:58:22,962 Όταν ο Ιησούς πήγε στο ποτάμι τη μέρα εκείνη 472 00:58:24,131 --> 00:58:29,338 Όπως όλοι οι άνθρωποι βαφτίστηκε 473 00:58:30,429 --> 00:58:35,886 Όταν τελείωσε ο Θεός την ψυχή του ευλόγησε 474 00:58:37,061 --> 00:58:43,431 Του έστειλε την αγάπη του στα φτερά ενός περιστεριού 475 00:58:44,026 --> 00:58:49,400 Στα φτερά ενός ολόλευκου περιστεριού 476 00:58:49,865 --> 00:58:54,361 Την αγνή του αγάπη έστειλε 477 00:58:55,412 --> 00:59:02,376 Σημάδια από ψηλά Σ' ενός περιστεριού τα φτερά 478 01:00:00,728 --> 01:00:05,022 Άφησε ένα σημείωμα. Η Ντίξι το βρήκε το πρωί. 479 01:00:06,108 --> 01:00:07,935 Η Σου Ανν κλέφτηκε. 480 01:00:09,570 --> 01:00:13,899 Έχει τρελαθεί. Οι γιατροί την έχουν μαστουρώσει... 481 01:00:14,158 --> 01:00:17,242 αλλά φαίνεται πως πρέπει ν' ακυρώσουμε την εμφάνιση. 482 01:00:19,788 --> 01:00:22,706 Δεν ξέρω τι περίμενε. Την κακόμαθε τη μικρή. 483 01:00:24,418 --> 01:00:28,285 Πολλοί παντρεύτηκαν στα 18. Κάποιοι έχουν και παιδιά. 484 01:00:28,756 --> 01:00:31,876 Η Ντίξι παντρεύτηκε στα 18, αλλά το ξέρεις αυτό. 485 01:00:35,387 --> 01:00:38,424 - Πώς είναι ο νεαρός; - Δεν είναι νεαρός. 486 01:00:39,433 --> 01:00:42,884 Είναι 30 χρονών. Έχει ήδη παντρευτεί τρεις φορές. 487 01:00:43,479 --> 01:00:46,729 Αν τη δεις, ή έχεις νέα της... 488 01:00:47,733 --> 01:00:50,306 πες της να τηλεφωνήσει στη μάνα της. 489 01:00:53,322 --> 01:00:56,489 Δεν έπρεπε να πω ό,τι είπα για τη μουσική σου. 490 01:00:57,326 --> 01:00:59,402 Δεν σου υπόσχομαι τίποτα. 491 01:01:00,329 --> 01:01:02,902 Αλλά θα πάρω το τραγούδι μαζί μου στο Νάσβιλ. 492 01:01:03,707 --> 01:01:05,866 Θα το δείξω σε όποιον μπορώ. 493 01:01:14,885 --> 01:01:19,263 - Προς τι τα 500 δολάρια; - Για καπάρο, σου το χρωστάω. 494 01:01:20,140 --> 01:01:22,098 Αποκλείεται, Χάρυ. 495 01:01:23,477 --> 01:01:25,055 Έλα τώρα, Μακ! 496 01:01:26,355 --> 01:01:28,312 Δεν μου χρωστάς τίποτα. 497 01:01:28,524 --> 01:01:32,522 Άλλωστε, έχω άλλα σχέδια για το τραγούδι τώρα. 498 01:01:34,780 --> 01:01:38,398 - Έχεις άλλα τραγούδια; - Ναι, έχω. 499 01:01:39,326 --> 01:01:41,817 - Θα μου τα δείξεις; - Όχι. 500 01:01:43,706 --> 01:01:47,240 Δεν παίρνεις από λόγια; Δεν θέλω να σου τα δείξω. 501 01:01:48,210 --> 01:01:50,618 Επειδή δεν θέλω. Πάψε να μου κολλάς! 502 01:01:51,213 --> 01:01:53,883 Μη θυμώνεις μαζί μου επειδή σου το ζήτησα! 503 01:01:54,508 --> 01:01:56,501 Η δουλειά μου είναι! 504 01:01:57,511 --> 01:02:00,963 Αν θες να κάνεις κάτι, ξέρεις πώς να με βρεις. 505 01:02:24,788 --> 01:02:27,279 Ήσουν 16 χρονών όταν παντρεύτηκες; 506 01:02:31,253 --> 01:02:34,503 Η Ντίξι ήταν 18 όταν την παντρεύτηκα... 507 01:02:35,299 --> 01:02:38,253 κι εγώ ήμουν 17 στον πρώτο μου γάμο. 508 01:02:39,845 --> 01:02:42,597 Δεν μου είπες ότι είχες παντρευτεί πριν τη Ντίξι. 509 01:02:44,433 --> 01:02:46,805 Νόμιζα ότι σου τα είπα όλα για μένα. 510 01:02:47,186 --> 01:02:49,344 Αυτό δεν μου το είπες. 511 01:02:52,358 --> 01:02:54,646 Τότε ξεκινούσα στη δουλειά. 512 01:02:54,985 --> 01:02:58,189 Τραγουδούσα σε όποιο καταγώγιο με άφηνε να μπω μέσα. 513 01:02:59,907 --> 01:03:02,861 Μετά περιπλανήθηκα από πόλη σε πόλη... 514 01:03:03,035 --> 01:03:05,491 ψάχνοντας για μέρη να τραγουδήσω... 515 01:03:05,663 --> 01:03:08,996 κάνοντας ό,τι δουλειά έβρισκα για να κρατιέμαι ζωντανός... 516 01:03:09,124 --> 01:03:11,995 ώστε να μπορώ να τραγουδάω και να παίζω τη νύχτα. 517 01:03:12,211 --> 01:03:15,544 Τελικά, η Λόις, έτσι λεγόταν η πρώτη μου γυναίκα... 518 01:03:15,965 --> 01:03:18,123 δεν άντεξε και γύρισε πίσω. 519 01:03:18,342 --> 01:03:20,833 Γύρισα έξι μήνες μετά ψάχνοντάς την... 520 01:03:21,887 --> 01:03:24,592 και τη βρήκα να μένει με άλλον άντρα. 521 01:03:25,891 --> 01:03:30,055 Είπε ότι ήθελε διαζύγιο και της το έδωσα. 522 01:03:30,479 --> 01:03:33,314 Ορκίστηκα να μην παντρευτώ ποτέ ξανά. 523 01:03:33,482 --> 01:03:36,104 Μετά γνώρισα τη Ντίξι κι άλλαξα γνώμη. 524 01:03:38,320 --> 01:03:41,903 Είχα κάνει μερικούς δίσκους. Τραγουδούσε όταν τη γνώρισα... 525 01:03:42,199 --> 01:03:45,117 κι είπε ότι θα τα παρατούσε όταν θα παντρευόταν. 526 01:03:45,244 --> 01:03:48,660 Μετά έγραψε ένα τραγούδι μου και τα πήγε καλά. 527 01:03:49,164 --> 01:03:52,580 Είπε ότι ήθελε να τραγουδήσει 5 χρόνια μέχρι να χορτάσει. 528 01:03:53,627 --> 01:03:56,747 Δεν έγινε ποτέ. Δεν το χόρτασε ποτέ. 529 01:04:48,349 --> 01:04:51,765 Με την ομολογία της πίστης σου στον Ιησού Χριστό... 530 01:04:52,228 --> 01:04:55,810 σε βαπτίζω στο όνομα του Πατρός και του Υιού... 531 01:04:56,357 --> 01:04:58,433 και του Αγίου Πνεύματος. 532 01:05:31,141 --> 01:05:34,475 Με την ομολογία της πίστης σου στον Ιησού Χριστό... 533 01:05:35,020 --> 01:05:38,389 σε βαπτίζω στο όνομα του Πατρός και του Υιού... 534 01:05:38,941 --> 01:05:40,850 και του Αγίου Πνεύματος. 535 01:06:05,050 --> 01:06:07,624 Τα καταφέραμε, Μακ. Βαπτιστήκαμε. 536 01:06:09,013 --> 01:06:11,930 Όλοι έλεγαν ότι θα ένιωθα άλλος άνθρωπος. 537 01:06:12,099 --> 01:06:15,302 Νιώθω λίγο διαφορετικός, αλλά όχι και πολύ. Εσύ; 538 01:06:16,312 --> 01:06:17,854 Όχι ακόμη. 539 01:06:18,480 --> 01:06:20,603 Δεν φαίνεσαι διαφορετικός. 540 01:06:23,068 --> 01:06:26,153 - Εγώ φαίνομαι διαφορετικός; - Όχι ακόμη. 541 01:06:38,501 --> 01:06:48,548 Μωρό μου, είσαι το μόνο μου όνειρο που βγήκε αληθινό 542 01:06:50,596 --> 01:06:58,686 Χάρη σ' εσένα τώρα ζητώ πιο πολλά απ' τη ζωή 543 01:07:02,107 --> 01:07:07,647 Μέχρι τώρα μόνο τον εαυτό μου έβλεπα 544 01:07:07,738 --> 01:07:12,115 Μα τώρα βλέπω τι έχεις εσύ 545 01:07:13,577 --> 01:07:17,907 Κι αν τη σκάλα κρατήσεις 546 01:07:20,167 --> 01:07:23,951 Θα σκαρφαλώσω στην κορυφή 547 01:07:28,551 --> 01:07:33,711 Αν δίπλα μου ως το τέλος σταθείς 548 01:07:40,729 --> 01:07:49,519 Θα κάνω όλα όσα δεν είχαν σημασία χθες 549 01:07:52,283 --> 01:08:01,239 Θα γίνω όλα όσα μπορώ πριν σταματήσω 550 01:08:03,752 --> 01:08:14,002 Αν τη σκάλα κρατήσεις εσύ θα σκαρφαλώσω στην κορυφή 551 01:08:18,434 --> 01:08:26,394 Τα πράγματα άλλαξαν με το άγγιγμά σου 552 01:08:29,695 --> 01:08:31,023 Μου αρέσει. 553 01:08:31,655 --> 01:08:40,577 Το χθες και το αύριο δεν σήμαιναν τόσα πολλά 554 01:08:41,665 --> 01:08:51,251 Τώρα θα γίνω όλα όσα μπορώ πριν αρχίσω 555 01:08:53,511 --> 01:09:03,476 Αν τη σκάλα κρατήσεις εσύ θα σκαρφαλώσω στην κορυφή 556 01:09:08,150 --> 01:09:17,985 Αν τη σκάλα κρατήσεις εσύ θα σκαρφαλώσω στην κορυφή 557 01:09:45,104 --> 01:09:46,563 Ήταν πολύ ωραία, Μακ. 558 01:09:50,818 --> 01:09:52,526 Ήταν υπέροχα! 559 01:09:52,987 --> 01:09:54,813 Είχα λίγη αγωνία. 560 01:09:56,073 --> 01:09:58,196 Δεν φαινόταν. Φάνηκε, Σάνι; 561 01:10:00,578 --> 01:10:02,985 - Ήταν εντάξει; - Ήταν καταπληκτικά. 562 01:10:03,163 --> 01:10:04,907 Κι εμένα μου άρεσε. 563 01:10:07,501 --> 01:10:09,743 Σε πειράζει αν χορέψουμε με τη μαμά σου; 564 01:10:37,865 --> 01:10:40,700 - Ο μπαμπάς σου είναι αυτός; - Όχι, ο πατριός μου. 565 01:10:40,910 --> 01:10:43,448 Η μαμά μου λέει ότι είναι διάσημος τραγουδιστής. 566 01:10:43,621 --> 01:10:46,028 - Πού είναι η μαμά σου; - Εκεί πέρα. 567 01:10:48,167 --> 01:10:50,919 - Ο μπαμπάς σου είναι μαζί της; - Όχι, ένας φίλος της. 568 01:10:51,086 --> 01:10:54,040 Οι γονείς μου έχουν χωρίσει. Κι οι δικοί σου χώρισαν; 569 01:10:54,215 --> 01:10:57,666 - Όχι, πέθανε στο Βιετνάμ. - Τον πυροβόλησαν; 570 01:10:57,885 --> 01:11:00,257 - Υποθέτω. - Δεν ξέρεις; 571 01:11:01,805 --> 01:11:04,972 - Δεν ξέρω πώς πέθανε. - Δεν ρώτησες ποτέ; 572 01:11:08,521 --> 01:11:11,142 Ελπίζω αυτός να μη γίνει ποτέ πατριός μου. 573 01:11:11,440 --> 01:11:14,441 - Δεν σου αρέσει; - Όχι. Σ' αρέσει ο δικός σου; 574 01:11:19,865 --> 01:11:22,950 - Ναι, μου αρέσει. - Καλύτερα απ' τον μπαμπά σου; 575 01:11:23,202 --> 01:11:25,491 Δεν γνώρισα ποτέ τον μπαμπά μου. 576 01:11:25,704 --> 01:11:28,195 Εγώ ξέρω τον δικό μου, και δεν είναι σπουδαίος. 577 01:11:44,807 --> 01:11:46,467 Είναι εδώ ο μπαμπάς μου; 578 01:11:46,642 --> 01:11:49,133 Πήγε στην πόλη, δεν θ' αργήσει. 579 01:11:49,937 --> 01:11:52,510 Θα μπορούσες να μου εξαργυρώσεις μια επιταγή; 580 01:11:54,066 --> 01:11:56,224 Είναι για 100 δολάρια. 581 01:11:56,694 --> 01:12:00,027 - Δεν ξέρω. - Η επιταγή είναι εντάξει. 582 01:12:00,489 --> 01:12:03,573 Σίγουρα. Αλλά δεν έχω τόσα πολλά στο ταμείο. 583 01:12:06,370 --> 01:12:09,490 - Έχω μόνο 25. - Αυτά θα βοηθήσουν. 584 01:12:19,550 --> 01:12:20,795 Ευχαριστώ. 585 01:12:28,851 --> 01:12:32,386 - Είναι καιρός που γύρισες; - Γυρίσαμε πριν δυο μέρες. 586 01:12:34,565 --> 01:12:39,523 - Θα μείνετε εδώ γύρω; - Ίσως, ίσως προχωρήσουμε. 587 01:12:40,029 --> 01:12:42,436 Ο άντρας μου πρέπει να βρει δουλειά. 588 01:12:42,573 --> 01:12:45,242 Η μαμά μου διέκοψε το καταπίστευμά μου. 589 01:12:47,828 --> 01:12:50,746 Γνωρίσαμε κάποιους μουσικούς στο Όστιν τις προάλλες... 590 01:12:50,873 --> 01:12:53,446 που είπαν ότι ο μπαμπάς έκανε καινούργιο δίσκο. 591 01:12:54,668 --> 01:12:58,333 - Πώς πήγε; - Φαίνεται ευχαριστημένος. 592 01:13:00,591 --> 01:13:03,260 Είσαι κι εσύ τραγουδίστρια; 593 01:13:03,844 --> 01:13:06,762 Τραγουδάω με τη χορωδία στην εκκλησία. 594 01:13:11,185 --> 01:13:13,640 Είχα σκεφτεί να γίνω τραγουδίστρια... 595 01:13:13,812 --> 01:13:17,312 Αλλά, για να πω την αλήθεια, δεν νομίζω ότι έχω φωνή. 596 01:13:17,942 --> 01:13:20,693 Έλεγα ότι θα τραγουδήσω για να βασανίζω τη μαμά. 597 01:13:24,949 --> 01:13:27,155 Ο μπαμπάς μου έκοψε το ποτό. 598 01:13:30,329 --> 01:13:31,871 Πώς το έκοψε; 599 01:13:32,915 --> 01:13:34,908 Δεν ξέρω, απλά το έκοψε. 600 01:13:35,501 --> 01:13:37,540 Εσύ του ζήτησες να το κόψει; 601 01:13:39,255 --> 01:13:40,998 Δούλευε εδώ... 602 01:13:41,340 --> 01:13:43,913 και του είπα ότι δεν μπορούσε να πίνει όσο δούλευε. 603 01:13:44,218 --> 01:13:48,002 Καμιά φορά έπινε έξω από 'δώ, αλλά σιγά σιγά σταμάτησε. 604 01:13:51,976 --> 01:13:55,261 Ο άντρας μου πίνει. Οι πιο πολλοί μουσικοί πίνουν. 605 01:13:56,313 --> 01:13:58,983 Λέει ότι θα το κόψει, μόλις πιάσει δουλειά... 606 01:13:59,358 --> 01:14:01,232 Έχετε κάπου να μείνετε; 607 01:14:02,027 --> 01:14:04,981 Μένουμε στο ξενοδοχείο Τζεφ Ντέιβις στο Όστιν. 608 01:14:06,657 --> 01:14:10,156 Αν χρειαστείτε μέρος αύριο βράδυ, είστε ευπρόσδεκτοι. 609 01:14:12,329 --> 01:14:13,527 Ευχαριστώ. 610 01:14:35,561 --> 01:14:37,767 Είχε κανένας απ' την ορχήστρα νέα τους; 611 01:14:43,569 --> 01:14:46,107 Δίνω ένα μήνα στο γάμο. Πόσο δίνεις εσύ; 612 01:14:47,281 --> 01:14:48,989 Δεν ξέρω, Ντίξι. 613 01:14:50,743 --> 01:14:53,660 - Δεν έχεις ούτε άποψη; - Όχι γι' αυτό. 614 01:14:58,876 --> 01:15:01,034 Ξέρεις τι μου πέρασε απ' το μυαλό; 615 01:15:01,629 --> 01:15:03,337 Δεν μπορώ να φανταστώ. 616 01:15:05,799 --> 01:15:07,459 Δεν μπορείς να φανταστείς; 617 01:15:09,637 --> 01:15:11,428 Ο Μακ σού λέει ψέματα. 618 01:15:13,432 --> 01:15:15,840 - Γιατί να μου λέει ψέματα; - Για να με φουρκίσει. 619 01:15:16,477 --> 01:15:20,557 Ξέρει πού μένουν, και δεν μας το λέει από κακία. 620 01:15:20,731 --> 01:15:23,767 Μας εκδικείται επειδή δεν λέω εκείνο το τραγούδι του. 621 01:15:45,089 --> 01:15:47,627 Μόλις το μάθαμε και είμαστε περήφανοι. 622 01:15:47,842 --> 01:15:50,379 Η δισκογραφική εταιρεία λέει ότι θα πάει πολύ καλά. 623 01:15:50,553 --> 01:15:52,920 Ακόμη και στον Τζέικ αρέσει, και δύσκολα του αρέσει κάτι. 624 01:15:53,055 --> 01:15:55,213 Χαίρομαι που είστε ευχαριστημένοι. 625 01:15:55,349 --> 01:15:57,591 Πρέπει να βρούμε ένα πικάπ για να τον ακούσουμε. 626 01:15:57,810 --> 01:16:00,348 - Δεν έχετε ούτε πικάπ; - Έχουμε ράδιο και τηλεόραση. 627 01:16:00,437 --> 01:16:02,975 Ελάτε σπίτι μου τώρα, και θα σας τον βάλω. 628 01:16:03,399 --> 01:16:05,226 Θα ήθελα να τον ακούσω. 629 01:16:05,401 --> 01:16:07,440 Τα λέμε στο σπίτι. 630 01:16:07,736 --> 01:16:10,488 Αρχίστε ν' ακούτε και ράδιο, επειδή τον παίζουν τώρα. 631 01:16:14,743 --> 01:16:16,535 Τα λέμε σε λίγο. 632 01:17:34,198 --> 01:17:35,941 Ο Χάρυ Σίλβερ ήταν. 633 01:17:36,992 --> 01:17:39,697 Πήραν τηλεγράφημα το πρωί ότι η κόρη μου σκοτώθηκε... 634 01:17:39,870 --> 01:17:45,291 σε τροχαίο ατύχημα κάπου στη Β. Λουϊζιάνα. 635 01:17:47,336 --> 01:17:49,578 Δεν άκουσα το όνομα της πόλης. 636 01:18:59,325 --> 01:19:01,448 Η Ντίξι δεν είναι καθόλου καλά. 637 01:19:02,203 --> 01:19:04,361 Ο σύζυγος της Σου Ανν; 638 01:19:06,040 --> 01:19:09,788 Θα ζήσει. Είναι στο νοσοκομείο. Ήταν μεθυσμένος. 639 01:19:10,920 --> 01:19:12,544 Εκείνος έφταιγε. 640 01:19:15,174 --> 01:19:18,341 Η Ντίξι ήθελε κλειστό φέρετρο λόγω του ατυχήματος. 641 01:19:19,553 --> 01:19:22,590 Σκέφτηκα ότι θα ήταν πιο εύκολο για όλους μας... 642 01:19:22,723 --> 01:19:29,686 αν το αφήναμε στο γραφείο κηδειών, αλλά το ήθελε σπίτι. 643 01:19:54,547 --> 01:19:56,089 Μικρή αδελφή. 644 01:20:22,157 --> 01:20:26,535 Ντίξι, ήρθε ο Μακ. 645 01:20:28,581 --> 01:20:31,072 - Πού είναι; - Εδώ. 646 01:20:39,758 --> 01:20:40,921 Γεια σου, Μακ. 647 01:20:45,931 --> 01:20:48,303 Γιατί μου το έκανε αυτό ο Θεός; 648 01:20:51,520 --> 01:20:53,560 Γιατί μου το έκανε αυτό ο Θεός; 649 01:20:59,153 --> 01:21:02,154 Έκανα ό,τι μπορούσα για να τη σταματήσω. 650 01:21:03,908 --> 01:21:06,315 Την παρακάλεσα, την ικέτεψα... 651 01:21:09,872 --> 01:21:12,114 Της έδωσα ό,τι λαχταρούσε. 652 01:21:20,841 --> 01:21:25,053 Εγώ δεν είχα τίποτα στην ηλικία της, θυμάσαι; 653 01:21:34,480 --> 01:21:36,971 Της έδωσα ό,τι μπορούσαν ν' αγοράσουν τα χρήματα. 654 01:21:46,575 --> 01:21:48,568 Ήταν το κοριτσάκι μας, Μακ. 655 01:21:54,375 --> 01:21:56,782 Θέλω να δω το κοριτσάκι μου. 656 01:21:56,919 --> 01:22:00,204 Την έφερα πίσω για να 'ναι μαζί μου. 657 01:22:00,339 --> 01:22:04,289 Θέλω να 'μαι με το κοριτσάκι μου! Άφησέ με, κάθαρμα! 658 01:22:29,368 --> 01:22:32,203 Μακ, είσαι καλά; 659 01:22:41,213 --> 01:22:43,835 Παραλίγο να σκοτωθώ κάποτε σ' ένα τροχαίο. 660 01:22:45,259 --> 01:22:48,046 Ήμουν μεθυσμένος, βγήκα απ' το δρόμο... 661 01:22:48,220 --> 01:22:50,260 και πήρα τέσσερις τούμπες. 662 01:22:51,307 --> 01:22:54,224 Με έβγαλαν απ' το αυτοκίνητο για νεκρό, αλλά έζησα. 663 01:22:56,854 --> 01:22:59,475 Προσευχήθηκα χθες βράδυ για να μάθω... 664 01:23:00,608 --> 01:23:02,849 γιατί εγώ έζησα κι εκείνη πέθανε... 665 01:23:02,985 --> 01:23:05,606 αλλά δεν πήρα απάντηση στις προσευχές μου. 666 01:23:07,239 --> 01:23:10,026 Ακόμη δεν ξέρω γιατί αυτή πέθανε κι εγώ έζησα. 667 01:23:12,661 --> 01:23:15,199 Δεν ξέρω την απάντηση για τίποτα. 668 01:23:21,253 --> 01:23:23,958 Δεν ξέρω γιατί περιπλανήθηκα σ' αυτό το μέρος μεθυσμένος... 669 01:23:24,173 --> 01:23:28,301 και με περιμάζεψες, με βοήθησες και με παντρεύτηκες. 670 01:23:29,303 --> 01:23:32,637 Γιατί έγινε αυτό; Υπάρχει λόγος που συνέβη; 671 01:23:35,059 --> 01:23:37,810 Κι ο μπαμπάς του Σάνι πέθανε στον πόλεμο. 672 01:23:45,986 --> 01:23:48,940 Η κόρη μου σκοτώθηκε σε τροχαίο. Γιατί; 673 01:23:52,201 --> 01:23:55,949 Δεν εμπιστεύομαι την ευτυχία. Ποτέ δεν θα την εμπιστευτώ. 674 01:24:47,089 --> 01:24:49,627 - Πού είναι ο Μακ; - Έξω. 675 01:24:49,842 --> 01:24:52,249 Σου πήρε κάτι. Είναι στο δωμάτιό σου. 676 01:25:19,872 --> 01:25:21,663 Πώς πέθανε ο μπαμπάς μου; 677 01:25:23,083 --> 01:25:24,459 Δεν ξέρω, Σάνι. 678 01:25:25,044 --> 01:25:28,128 - Σκοτώθηκε στη μάχη; - Γλυκέ μου, δεν ξέρω. 679 01:25:29,590 --> 01:25:31,464 Δεν ρώτησες ποτέ κανέναν; 680 01:25:31,842 --> 01:25:37,382 Ρώτησα κάποιον και μου είπαν μόνο ότι βρέθηκε νεκρός. 681 01:25:39,850 --> 01:25:44,180 Ήταν μόνος όταν τον βρήκαν. Δεν ήξεραν πόσο ήταν εκεί... 682 01:25:44,647 --> 01:25:47,220 ή αν ήταν σε μάχη και σε ποια μάχη... 683 01:25:47,399 --> 01:25:50,815 επειδή είχαν γίνει τρεις στην περιοχή εκείνη. 684 01:25:54,782 --> 01:25:57,948 Μπορεί να είχε πάει βόλτα και να τον πέτυχε ακροβολιστής. 685 01:26:00,663 --> 01:26:05,870 Πού θα είχε πάει βόλτα; Ό,τι ήξερα, ήξεραν κι αυτοί. 686 01:26:07,253 --> 01:26:10,622 Ήταν ένα παιδί μόνο, αλλά καλό παιδί. 687 01:26:11,632 --> 01:26:14,040 Θα είχε γίνει θαυμάσιος άντρας. 688 01:26:17,304 --> 01:26:20,756 Θα ήσουν περήφανος γι' αυτόν. Εκείνος θα ήταν για σένα. 689 01:26:53,507 --> 01:26:55,215 Ευχαριστώ για τη μπάλα. 690 01:27:20,826 --> 01:27:22,570 Θα ρίξω τη μπάλα! 691 01:27:28,083 --> 01:27:30,041 Πέτα τη σ' εμένα!72411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.