Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,600 --> 00:01:15,669
Seigneur,
2
00:01:16,720 --> 00:01:18,995
tu me sondes et tu me connais...
3
00:01:20,240 --> 00:01:23,118
Tu p�n�tres de loin ma pens�e...
4
00:01:23,880 --> 00:01:26,314
Et tu p�n�tres toutes mes voies...
5
00:01:27,840 --> 00:01:28,989
Et sur ton livre
6
00:01:29,280 --> 00:01:32,033
�taient inscrits tous les jours
7
00:01:32,880 --> 00:01:34,677
qui m'�taient destin�s,
8
00:01:35,440 --> 00:01:36,919
Avant qu'aucun d'eux n'exist�t.
9
00:02:05,400 --> 00:02:06,799
Il v�n�re le Diable !
10
00:02:06,960 --> 00:02:09,076
Nous ob�issons � l'Inquisition !
11
00:02:09,520 --> 00:02:10,919
Il doit mourir !
12
00:02:11,080 --> 00:02:12,399
Br�lons-le !
13
00:02:12,680 --> 00:02:14,750
Br�lons-le !
14
00:02:19,440 --> 00:02:22,637
Je connais le secret de son salut.
15
00:02:37,320 --> 00:02:38,992
Le Ciel l'a vu.
16
00:02:39,680 --> 00:02:41,636
La Terre l'a entendu.
17
00:02:42,120 --> 00:02:43,838
Tengri, notre P�re,
18
00:02:44,440 --> 00:02:45,509
le sait...
19
00:03:46,320 --> 00:03:50,950
On dirait que le Ciel
nous envoie un signal.
20
00:03:51,840 --> 00:03:53,558
J'en ai r�v�
21
00:03:54,960 --> 00:03:55,836
la nuit derni�re.
22
00:04:12,840 --> 00:04:14,478
Tu seras ma femme.
23
00:04:17,360 --> 00:04:19,112
Elle sera ma femme !
24
00:04:21,280 --> 00:04:22,838
Ciel bleu !
25
00:04:26,800 --> 00:04:28,438
Ne tourmente pas le Ciel !
26
00:04:29,960 --> 00:04:31,313
Le Ciel sait tout.
27
00:04:31,600 --> 00:04:32,874
Reviens � la raison.
28
00:04:33,120 --> 00:04:34,951
Ne r�pands pas le sang.
29
00:04:35,160 --> 00:04:35,990
Tu verras,
30
00:04:36,320 --> 00:04:38,880
mon p�re viendra, H�lun.
31
00:04:39,320 --> 00:04:41,390
Et suivra le jour de ma vengeance.
32
00:05:43,480 --> 00:05:44,959
Temujin,
33
00:05:47,720 --> 00:05:49,472
mon fils,
34
00:05:52,320 --> 00:05:55,153
la steppe sans fin t'attend.
35
00:05:56,760 --> 00:05:57,988
Va,
36
00:05:59,560 --> 00:06:01,198
n'aie pas peur.
37
00:06:04,000 --> 00:06:06,468
Elle t'aime comme moi,
38
00:06:07,280 --> 00:06:08,759
ta maman,
39
00:06:10,600 --> 00:06:12,830
Elle te prot�gera
40
00:06:13,520 --> 00:06:15,636
et te donnera la force.
41
00:06:44,840 --> 00:06:48,150
Temujin, Jamuka,
Taichar, Borte, Hasar,
42
00:06:48,400 --> 00:06:49,469
on rentre !
43
00:06:49,640 --> 00:06:51,392
Je ne veux pas rentrer.
44
00:06:51,520 --> 00:06:53,556
Pourquoi as-tu emmen�
les enfants ici ?
45
00:06:53,840 --> 00:06:57,674
Dragon-Mogol va rena�tre,
et la fl�che se dirige vers toi.
46
00:07:04,840 --> 00:07:07,638
P�re ! Attendez-moi !
47
00:07:07,920 --> 00:07:09,558
P�re !
48
00:07:11,720 --> 00:07:15,190
Le Ciel est notre P�re, Dieu Tengri.
49
00:07:15,680 --> 00:07:19,878
Le Soleil se l�ve et se couche
et un P�re rena�t dans son fils.
50
00:07:27,520 --> 00:07:30,034
P�re, qu'est-ce que c'est ?
51
00:07:30,640 --> 00:07:32,437
Les tombes de nos anc�tres.
52
00:07:34,000 --> 00:07:36,389
Un jour,
tu deviendras comme moi,
53
00:07:36,840 --> 00:07:39,149
le khan de notre clan.
54
00:07:39,360 --> 00:07:41,715
Les esprits de nos anc�tres le savent.
55
00:07:46,280 --> 00:07:47,110
Tu sais,
56
00:07:47,360 --> 00:07:51,751
les pierres sont plac�es ainsi
en l'honneur des grands guerriers.
57
00:07:51,960 --> 00:07:52,915
Je sais.
58
00:07:53,640 --> 00:07:54,709
Tu vois,
59
00:07:54,920 --> 00:07:58,071
ce petit est vraiment malin.
60
00:07:59,080 --> 00:08:00,832
N'est-ce pas, Borte.
61
00:08:01,080 --> 00:08:03,719
Il est gentil, je le sais.
62
00:08:05,520 --> 00:08:08,273
Mon petit, un de ces jours,
63
00:08:08,720 --> 00:08:10,153
tu deviendras un Grand Khan.
64
00:08:11,080 --> 00:08:13,310
Allons voir Jamuka !
65
00:08:16,360 --> 00:08:21,434
Que ton C�ur �gaye ta jeunesse,
66
00:08:22,080 --> 00:08:25,709
mais sache que pour toute chose,
Dieu te jugera, Jamuka.
67
00:08:28,320 --> 00:08:30,959
Au nom du P�re, du Fils
68
00:08:31,720 --> 00:08:32,994
et du Saint-Esprit.
69
00:08:33,680 --> 00:08:34,590
Amen.
70
00:08:35,480 --> 00:08:37,914
L'un entendra l'appel du destin,
71
00:08:38,920 --> 00:08:39,989
l'autre, la foi,
72
00:08:41,040 --> 00:08:42,951
et le troisi�me, la proph�tie.
73
00:08:48,160 --> 00:08:51,789
Esprits de la Terre,
je me consacre � vous servir.
74
00:09:07,160 --> 00:09:11,073
Des sacrifices sont commis ici.
On ne devrait pas venir.
75
00:09:11,360 --> 00:09:13,191
Tu as raison, Borte.
76
00:09:13,400 --> 00:09:16,756
Jamuka et moi
allons sceller un pacte d'amiti� ici
77
00:09:17,080 --> 00:09:19,435
pour que les esprits l'entendent.
78
00:09:19,680 --> 00:09:22,638
Et si les esprits nous emm�nent
comme l'a dit Khokhochoi ?
79
00:09:23,840 --> 00:09:27,753
N'aie pas peur, je serai
toujours l� pour toi, petit fr�re.
80
00:09:28,240 --> 00:09:30,595
Faites que les esprits t'entendent !
81
00:10:03,240 --> 00:10:08,394
Faisons aujourd'hui le serment
de devenir comme des fr�res.
82
00:10:12,960 --> 00:10:15,758
Je jure que
nous serons comme des fr�res.
83
00:10:32,840 --> 00:10:34,478
Voil� Khokhochoi le cornu.
84
00:10:43,760 --> 00:10:45,637
Esprits de l'eau,
acceptez cette offrande.
85
00:10:45,880 --> 00:10:47,791
Attention, Temujin !
86
00:10:55,520 --> 00:10:56,919
Accroche-toi !
87
00:11:07,760 --> 00:11:08,590
Regardez !
88
00:11:19,920 --> 00:11:21,239
Le Ciel sait,
89
00:11:21,920 --> 00:11:23,433
la Terre sait,
90
00:11:24,160 --> 00:11:25,957
tu sais,
91
00:11:27,120 --> 00:11:28,633
Esprits sacr�s du Feu,
92
00:11:29,160 --> 00:11:31,754
sauvez mon petit.
93
00:11:32,080 --> 00:11:34,992
Ne laissez pas son c�ur refroidir.
94
00:11:36,520 --> 00:11:37,714
M�re,
95
00:11:38,440 --> 00:11:40,158
P�re est mort.
96
00:11:41,880 --> 00:11:43,029
Mon petit...
97
00:12:30,480 --> 00:12:31,469
Et bien...
98
00:12:34,160 --> 00:12:35,991
Personne ne me sert � boire ?
99
00:12:47,120 --> 00:12:48,838
Temujin, mon fils,
100
00:12:49,560 --> 00:12:51,471
sois le chef de tes fr�res.
101
00:12:52,800 --> 00:12:55,473
Que les fils de ta m�re
te soient soumis.
102
00:12:56,400 --> 00:12:58,868
Afin que Tous honorent le Fils,
103
00:12:59,480 --> 00:13:01,994
comme ils ont honor� le P�re.
104
00:13:02,600 --> 00:13:05,319
Que ceux qui te maudissent
soient maudits.
105
00:13:05,800 --> 00:13:07,836
Que ceux qui te b�nissent
soient b�nis.
106
00:13:07,960 --> 00:13:10,758
Les gens te serviront
et les tribus se soumettront.
107
00:13:24,200 --> 00:13:26,475
Alors, tu te retrouves sans mari ?
108
00:13:32,000 --> 00:13:33,353
Tu seras mienne.
109
00:13:35,680 --> 00:13:38,114
C'est la coutume.
110
00:13:39,040 --> 00:13:40,632
Je serai ton d�fenseur.
111
00:13:42,880 --> 00:13:44,916
Tu n'as personne pour te prot�ger.
112
00:13:46,720 --> 00:13:48,631
Ton fils ne deviendra jamais khan.
113
00:13:49,480 --> 00:13:50,959
Bekter sera notre khan.
114
00:13:52,160 --> 00:13:53,878
Je m'en sortirai seule.
115
00:13:54,360 --> 00:13:56,749
Seul Tengri sait
116
00:13:57,240 --> 00:13:58,593
qui deviendra khan.
117
00:13:58,840 --> 00:14:00,159
Va-t'en, Targutai !
118
00:14:06,520 --> 00:14:07,396
H�lun,
119
00:14:07,600 --> 00:14:09,397
il ne sera jamais khan.
120
00:14:10,360 --> 00:14:14,069
Accepte ou j'attacherai
ses cheveux � un cheval !
121
00:14:17,960 --> 00:14:19,075
Aidez-la � comprendre.
122
00:14:30,360 --> 00:14:33,272
Tout cela appartient
� mon ma�tre, Bekter,
123
00:14:33,520 --> 00:14:35,431
le futur khan !
124
00:14:35,600 --> 00:14:37,795
Aide-nous � tout ramasser.
125
00:14:38,360 --> 00:14:39,634
Tu n'es pas encore khan.
126
00:15:17,680 --> 00:15:20,911
Rendez-vous
sur les terres de Targutai !
127
00:15:22,000 --> 00:15:23,956
Ne laissez rien !
128
00:15:29,760 --> 00:15:30,954
M�re, ne faites pas �a.
129
00:15:31,160 --> 00:15:32,513
Je deviendrai faible.
130
00:15:34,040 --> 00:15:34,916
P�re a dit
131
00:15:35,120 --> 00:15:38,192
que nos cheveux gardaient
le souvenir de nos anc�tres.
132
00:15:38,360 --> 00:15:40,237
Je veux �tre comme mon p�re.
133
00:15:40,400 --> 00:15:43,278
Il nous faut parfois
cacher notre force.
134
00:15:43,720 --> 00:15:47,508
Tes cheveux pousseront
et tu deviendras fort comme ton p�re.
135
00:15:47,880 --> 00:15:50,155
Et ton fils sera comme toi,
136
00:15:50,760 --> 00:15:53,558
tout comme ton petit-fils
et ton arri�re-petit-fils.
137
00:16:01,600 --> 00:16:04,034
En attendant, je garde ton pouvoir,
138
00:16:04,640 --> 00:16:05,868
ta force.
139
00:16:11,840 --> 00:16:12,875
Mon fils,
140
00:16:16,440 --> 00:16:19,159
tu dois attendre des jours meilleurs.
141
00:16:23,680 --> 00:16:24,669
D'accord ?
142
00:16:34,680 --> 00:16:35,749
Temujin,
143
00:16:36,160 --> 00:16:39,311
quand tu seras dans la famille
de ta fianc�e, Borte,
144
00:16:40,480 --> 00:16:42,710
le Ciel te prot�gera.
145
00:16:43,080 --> 00:16:44,798
C'est la volont� de ton p�re.
146
00:16:58,400 --> 00:17:00,356
Quand je deviendrai khan,
147
00:17:00,600 --> 00:17:03,114
je ne cacherai pas mon pouvoir.
148
00:17:40,080 --> 00:17:41,274
Temujin !
149
00:17:49,960 --> 00:17:51,757
Mon fils.
150
00:17:52,320 --> 00:17:55,232
Oui, M�re...
151
00:18:16,280 --> 00:18:17,918
Jamuka !
152
00:18:22,040 --> 00:18:23,917
Temujin, mon fr�re !
153
00:18:29,360 --> 00:18:31,715
Je suis heureux de te voir !
154
00:18:31,880 --> 00:18:34,917
Mon fr�re, tu chasses pour le vent ?
155
00:18:35,160 --> 00:18:37,230
Non, j'�coute ses chansons.
156
00:18:42,280 --> 00:18:45,192
- O� est ton �pouse ?
- Elle m'attend chez moi.
157
00:19:00,200 --> 00:19:04,512
Bekter, ton beau-fr�re Temujin
est de retour chez sa m�re.
158
00:19:05,240 --> 00:19:06,275
L'as-tu vu ?
159
00:19:07,200 --> 00:19:08,030
Oui.
160
00:19:24,360 --> 00:19:27,193
Tu aimes le couteau du khan ?
161
00:19:30,040 --> 00:19:32,998
Tu es le prochain khan.
Prends-le.
162
00:19:33,880 --> 00:19:35,871
Un khan se doit
d'avoir un tel couteau.
163
00:19:44,360 --> 00:19:45,952
Espionne-les.
164
00:19:46,200 --> 00:19:48,350
Et laisse des traces.
165
00:19:48,480 --> 00:19:49,310
Va !
166
00:19:52,600 --> 00:19:53,635
D'accord.
167
00:20:18,880 --> 00:20:21,997
Tu nous espionnes ?
168
00:20:24,680 --> 00:20:25,954
Tra�tre !
169
00:20:28,600 --> 00:20:30,079
Je suis le khan.
170
00:20:30,600 --> 00:20:32,830
Tu n'es qu'une mauviette.
171
00:20:33,240 --> 00:20:34,468
Hasar !
172
00:20:34,880 --> 00:20:36,518
Je vais te trancher la gorge.
173
00:21:12,280 --> 00:21:13,508
L'assassin est l�.
174
00:21:21,480 --> 00:21:22,310
Cours !
175
00:21:23,840 --> 00:21:24,795
Attrapez-le !
176
00:21:48,280 --> 00:21:49,395
Fratricide !
177
00:21:49,600 --> 00:21:51,511
Tu es mon esclave !
178
00:21:53,040 --> 00:21:54,951
Ne pleurez pas, M�re.
179
00:21:55,200 --> 00:21:56,918
Je reviens bient�t !
180
00:22:52,680 --> 00:22:53,556
Ouvre !
181
00:22:58,560 --> 00:23:00,357
Comment tu trouves ton palace,
182
00:23:01,920 --> 00:23:03,876
Grand Khan ?
183
00:23:06,400 --> 00:23:08,231
Visse bien les cha�nes.
184
00:23:14,440 --> 00:23:16,954
� quoi bon avoir un khan borgne ?
185
00:23:18,640 --> 00:23:20,915
Il nous regarde de travers !
186
00:23:31,080 --> 00:23:32,513
Allons boire un coup.
187
00:23:32,680 --> 00:23:34,830
- Oui.
- Oui, allons-y !
188
00:23:35,000 --> 00:23:39,790
S'il rentre chez lui,
on ira le chercher et on le tuera.
189
00:23:52,960 --> 00:23:54,359
Vous l'avez laiss� filer !
190
00:23:58,160 --> 00:23:59,149
Chiens !
191
00:24:00,920 --> 00:24:03,309
Trouvez-le
par n'importe quel moyen !
192
00:24:07,680 --> 00:24:10,513
Cherchons-le,
il n'a pas pu aller bien loin.
193
00:24:11,040 --> 00:24:13,315
Si on ne le retrouve pas,
Targutai nous d�p�cera.
194
00:24:31,480 --> 00:24:33,994
Tu dois rester
aussi muet qu'une tombe.
195
00:24:35,080 --> 00:24:37,196
dispara�tre de la surface,
196
00:24:38,480 --> 00:24:40,710
t'endormir et te r�veiller libre,
197
00:24:41,400 --> 00:24:43,231
comme ton p�re, Yusugei.
198
00:24:43,680 --> 00:24:45,193
Laisse Tengri t'aider.
199
00:24:58,080 --> 00:24:59,513
Seigneur notre P�re,
200
00:25:01,520 --> 00:25:04,637
tu sais que je suis poursuivi
par des ennemis.
201
00:25:07,040 --> 00:25:09,474
Ils ont d�truit ma vie,
202
00:25:12,000 --> 00:25:14,560
m'ont forc� � vivre dans les t�n�bres,
203
00:25:15,320 --> 00:25:17,914
mon �me est comme la terre assoiff�e.
204
00:25:19,080 --> 00:25:21,833
Montre-moi le chemin
et je le suivrai.
205
00:25:23,120 --> 00:25:25,475
Apprends-moi � exaucer ta volont�.
206
00:25:26,760 --> 00:25:27,749
P�re !
207
00:25:32,200 --> 00:25:33,076
Mon fils,
208
00:25:35,000 --> 00:25:36,513
ton heure est venue.
209
00:25:37,680 --> 00:25:38,715
L�ve-toi.
210
00:25:40,560 --> 00:25:41,959
Rejoins tes terres.
211
00:25:43,800 --> 00:25:44,630
Il est temps.
212
00:26:50,760 --> 00:26:51,636
M�re,
213
00:26:54,400 --> 00:26:56,391
je suis devenu comme mon p�re,
214
00:26:57,720 --> 00:26:59,199
comme tu l'avais pr�dit.
215
00:27:23,800 --> 00:27:25,870
Je te ram�ne Borte, M�re.
216
00:27:44,960 --> 00:27:48,032
Mes enfants, Temujin, Borte,
217
00:27:48,360 --> 00:27:50,749
donnerez naissance
� mes petits-enfants,
218
00:27:50,920 --> 00:27:52,672
khans � venir
219
00:27:52,880 --> 00:27:56,395
et h�ritiers de nos anc�tres.
220
00:28:00,960 --> 00:28:03,269
Toutes ces ann�es,
j'ai r�v� de toi.
221
00:28:53,480 --> 00:28:55,550
C'est toi ?
Tu combats le vent ?
222
00:28:57,960 --> 00:28:59,473
Pas du tout.
223
00:29:01,800 --> 00:29:03,279
J'�coute sa douce musique.
224
00:29:03,720 --> 00:29:05,597
O� est ta femme ?
225
00:29:06,120 --> 00:29:08,873
Borte a accept� de t'�pouser,
frangin ?
226
00:29:14,160 --> 00:29:15,479
Jaloux, hein ?
227
00:29:16,240 --> 00:29:20,631
Je viens t'inviter au mariage.
228
00:29:22,160 --> 00:29:23,479
Je suis heureux pour toi.
229
00:29:35,040 --> 00:29:35,950
Tu sais,
230
00:29:36,960 --> 00:29:39,474
Khokhochoi est devenu notre shaman.
231
00:29:43,320 --> 00:29:45,788
Il nous attend
pr�s de l'arbre sacr�.
232
00:29:53,640 --> 00:29:55,915
Temujin a surv�cu aux t�n�bres.
233
00:29:56,160 --> 00:29:59,789
Les os du dragon
ont d�j� commenc� � bouger,
234
00:30:00,160 --> 00:30:02,515
devan�ant le sacrifice du sang.
235
00:30:59,400 --> 00:31:00,992
C'est une fl�che chantante.
236
00:31:01,320 --> 00:31:03,595
La chanson du vent
se cache � l'int�rieur.
237
00:31:04,280 --> 00:31:08,068
Nous avons la m�me racine,
comme ces deux arbres.
238
00:31:25,240 --> 00:31:26,639
Tuez Temujin !
239
00:31:36,080 --> 00:31:37,718
On n'est pas venu pour toi.
240
00:31:37,960 --> 00:31:40,918
On est venu
pour ta belle-fille, Borte.
241
00:31:41,400 --> 00:31:42,355
Fou.
242
00:31:47,360 --> 00:31:49,430
Je t'avais dit
que mon heure viendrait !
243
00:31:52,360 --> 00:31:53,429
Chacal !
244
00:31:54,400 --> 00:31:55,674
Tuez-le !
245
00:32:09,720 --> 00:32:11,358
Mon fils !
246
00:32:33,280 --> 00:32:34,599
Le Ciel sait,
247
00:32:35,320 --> 00:32:37,072
la Terre sait.
248
00:33:00,160 --> 00:33:01,309
M�re...
249
00:33:01,800 --> 00:33:02,835
Je me souviens
250
00:33:04,920 --> 00:33:06,478
quand j'�tais enfant,
251
00:33:09,120 --> 00:33:10,678
tu me racontais
252
00:33:11,280 --> 00:33:12,872
les l�gendes d'Olonkho,
253
00:33:14,480 --> 00:33:16,038
sur les trois fils
254
00:33:17,920 --> 00:33:18,909
du Ciel.
255
00:33:20,040 --> 00:33:23,157
Le Monde du Milieu
est soumis � Odun Khan,
256
00:33:24,360 --> 00:33:27,591
le Destin appartient � Jylga Khan,
257
00:33:28,160 --> 00:33:29,559
mais la volont�
258
00:33:30,080 --> 00:33:34,392
est aux mains de Genghis Khan.
259
00:33:55,720 --> 00:33:57,517
Genghis Khan...
260
00:34:00,800 --> 00:34:02,392
Alors,
261
00:34:02,920 --> 00:34:06,356
seule la volont� de Genghis Khan r�git
262
00:34:07,160 --> 00:34:10,835
le destin des hommes.
263
00:34:36,000 --> 00:34:37,319
Tu avais suspendu
264
00:34:39,040 --> 00:34:41,429
le berceau
avant la naissance de l'enfant.
265
00:34:43,480 --> 00:34:44,310
C'est inique.
266
00:34:44,480 --> 00:34:46,311
Je vais r�unir mes amis
267
00:34:50,760 --> 00:34:52,239
et ramener Borte !
268
00:35:08,240 --> 00:35:09,355
Approche.
269
00:35:10,480 --> 00:35:11,913
Tu es le fils de mon fr�re.
270
00:35:12,160 --> 00:35:13,513
Ravi de te voir.
271
00:35:14,000 --> 00:35:16,468
Tu es devenu un homme.
272
00:35:16,800 --> 00:35:18,950
Tu as l'air aussi fort que ton p�re.
273
00:35:19,320 --> 00:35:21,595
- Honorable Toghrul Wang Khan...
- Oui ?
274
00:35:21,800 --> 00:35:24,155
Merci de m'accueillir comme un fils.
275
00:35:24,720 --> 00:35:28,315
Permets-moi de t'offrir
cette fourrure en signe de respect.
276
00:35:31,280 --> 00:35:32,190
Oui.
277
00:35:34,120 --> 00:35:38,079
Oui, c'est un pr�sent on�reux.
Prends-le, Sengum !
278
00:35:38,880 --> 00:35:39,756
Merci.
279
00:35:40,360 --> 00:35:41,315
J'appr�cie.
280
00:35:42,320 --> 00:35:43,912
Allons discuter dans ma yourte.
281
00:35:57,960 --> 00:35:59,439
Regarde �a.
282
00:36:00,520 --> 00:36:02,317
Ce fruit app�tissant
283
00:36:02,640 --> 00:36:04,551
a �t� cultiv� en Chine,
284
00:36:05,280 --> 00:36:06,508
mon fils.
285
00:36:07,400 --> 00:36:08,628
Les Chinois
286
00:36:09,000 --> 00:36:10,956
n'aiment pas les guerres inutiles.
287
00:36:13,600 --> 00:36:16,068
Il leur faut de s�rieuses raisons
pour se lancer.
288
00:36:18,800 --> 00:36:20,677
Je pense pouvoir t'aider.
289
00:36:22,200 --> 00:36:24,031
Tu ram�neras ta femme,
290
00:36:24,280 --> 00:36:26,191
et le butin sera � moi.
291
00:36:26,640 --> 00:36:28,596
Laisse Jamuka nous aider.
292
00:36:45,120 --> 00:36:48,556
Ca�n tua son fr�re, Abel.
293
00:36:49,600 --> 00:36:52,592
Le Seigneur dit � Ca�n :
"Qu'as-tu fait ?
294
00:36:52,800 --> 00:36:57,032
"La voix du sang de ton fr�re
crie de la terre jusqu'� moi.
295
00:36:57,240 --> 00:36:58,992
"Maintenant, tu seras maudit..."
296
00:37:18,960 --> 00:37:21,315
Ne touchez pas � la croix !
297
00:37:24,600 --> 00:37:26,158
Non, laissez-le !
298
00:37:26,400 --> 00:37:28,630
Ne touchez pas � la croix !
299
00:37:33,960 --> 00:37:35,075
L�chez-la !
300
00:37:36,080 --> 00:37:38,036
- O� est Borte ?
- Dans la yourte !
301
00:37:40,320 --> 00:37:42,914
Viens l�, ma belle.
302
00:38:03,800 --> 00:38:05,677
Viens, on va s'amuser.
303
00:38:33,520 --> 00:38:35,078
Ne nous tue pas.
304
00:39:09,800 --> 00:39:11,358
Temujin !
305
00:39:15,200 --> 00:39:16,076
M�re !
306
00:39:22,680 --> 00:39:26,355
Tu as caus� ce carnage
� cause d'elle !
307
00:39:27,080 --> 00:39:27,990
Belgutei !
308
00:39:30,280 --> 00:39:32,111
Au secours !
309
00:39:32,320 --> 00:39:35,437
Fais vite, emm�ne-la loin d'ici !
310
00:39:35,680 --> 00:39:38,433
Ne me laisse pas !
311
00:39:38,880 --> 00:39:40,518
Tout se passera bien.
312
00:39:43,960 --> 00:39:45,234
Arr�tez !
313
00:39:45,640 --> 00:39:47,551
J'ai trouv� ce que je cherchais !
314
00:39:59,480 --> 00:40:00,754
Fils de chacal !
315
00:40:00,960 --> 00:40:02,916
Allez-y, tuez-le !
316
00:40:39,080 --> 00:40:40,229
Mon fr�re !
317
00:41:21,280 --> 00:41:22,554
�coute bien,
318
00:41:22,720 --> 00:41:26,474
je jure de t'arracher le foie
et de le d�vorer.
319
00:41:27,200 --> 00:41:28,474
Souviens-t'en !
320
00:41:38,560 --> 00:41:40,073
Installons-nous ici.
321
00:41:47,080 --> 00:41:48,149
Regardez,
322
00:41:49,240 --> 00:41:52,630
� partir de maintenant,
ces terres sont � nous.
323
00:41:53,000 --> 00:41:56,390
Je veux que tu deviennes mon fils,
Temujin.
324
00:41:58,480 --> 00:41:59,754
Pour la vie.
325
00:42:00,880 --> 00:42:01,710
Prends-le.
326
00:42:02,480 --> 00:42:03,435
P�re,
327
00:42:03,680 --> 00:42:05,272
tu as d�j� un fils.
328
00:42:09,120 --> 00:42:12,954
Je te suis reconnaissant.
329
00:42:27,560 --> 00:42:30,120
Nous allons devenir parents.
330
00:42:31,840 --> 00:42:35,799
Mon fr�re va �pouser ta s�ur.
331
00:42:38,400 --> 00:42:41,437
Et nous formerons
la plus puissante des familles.
332
00:42:42,560 --> 00:42:45,199
Elle en r�ve depuis longtemps.
333
00:42:48,440 --> 00:42:49,429
Bien...
334
00:42:50,960 --> 00:42:52,109
Allons-y !
335
00:44:25,880 --> 00:44:29,077
Fils !
336
00:44:33,000 --> 00:44:33,955
Tengri,
337
00:44:34,880 --> 00:44:38,589
fais que nos fils grandissent
comme les arbres des for�ts,
338
00:44:39,440 --> 00:44:43,399
que nos filles
rougissent comme les flammes,
339
00:44:44,040 --> 00:44:47,032
que nos troupeaux
soient vastes et fertiles
340
00:44:47,520 --> 00:44:51,035
et que la paix r�gne
sur la steppe sans fin.
341
00:45:06,520 --> 00:45:07,350
Temulun,
342
00:45:08,120 --> 00:45:12,113
tu aimes ce cheval ?
343
00:45:13,480 --> 00:45:15,152
Tu veux que je te l'attrape ?
344
00:45:15,680 --> 00:45:18,797
Non, Taichar,
ce cheval est � mon fr�re.
345
00:45:19,120 --> 00:45:20,917
- Je le volerai.
- C'est mal.
346
00:45:21,080 --> 00:45:23,036
Mais je te l'offrirai.
347
00:45:23,520 --> 00:45:25,272
C'est mal de voler.
348
00:45:25,800 --> 00:45:28,394
Mais si je te l'offre,
je le rendrai.
349
00:45:28,640 --> 00:45:30,551
�a ne plaira pas � Temujin.
350
00:45:54,440 --> 00:45:55,873
Attends-moi !
351
00:46:15,760 --> 00:46:16,829
La voil�.
352
00:46:24,360 --> 00:46:26,271
Aussi belle que Temulun.
353
00:46:42,320 --> 00:46:43,548
Ne bouge pas !
354
00:47:44,080 --> 00:47:45,433
Qui a fait �a ?
355
00:47:46,720 --> 00:47:48,312
Je le vengerai.
356
00:47:57,240 --> 00:47:58,639
Arr�tez !
357
00:48:08,840 --> 00:48:10,193
Restez group�s !
358
00:48:19,560 --> 00:48:21,516
Que fais-tu, mon fr�re ?
359
00:48:22,600 --> 00:48:25,478
Pourquoi veux-tu affronter ton fr�re ?
360
00:48:26,600 --> 00:48:28,750
Taichar aimait les chevaux.
361
00:48:29,840 --> 00:48:33,435
Donne-moi la famille
de l'assassin de mon fr�re !
362
00:48:34,480 --> 00:48:35,310
Non !
363
00:48:36,360 --> 00:48:38,112
Ne me demande pas �a.
364
00:48:39,720 --> 00:48:43,679
Alors donne-moi
l'assassin de mon fr�re.
365
00:48:44,680 --> 00:48:46,477
Qu'il paye pour tout �a !
366
00:48:52,200 --> 00:48:53,235
Non.
367
00:48:54,960 --> 00:48:56,757
Il a eu raison.
368
00:48:56,960 --> 00:48:58,632
Il n'a fait que son devoir !
369
00:48:59,200 --> 00:49:00,679
Il a suivi la loi.
370
00:49:01,920 --> 00:49:03,558
Rends-toi, Hasar !
371
00:49:03,720 --> 00:49:05,199
Ou peut-�tre que ton fr�re
372
00:49:05,440 --> 00:49:07,510
risquera sa vie
pour la mort du mien !
373
00:49:12,920 --> 00:49:15,275
Laisse-moi
t'informer de la nouvelle loi :
374
00:49:15,440 --> 00:49:18,000
le vol est puni de mort.
375
00:49:18,440 --> 00:49:20,237
Alors d�fends-toi !
376
00:49:21,200 --> 00:49:23,794
Tu vas payer pour la vie de Taichar !
377
00:49:24,880 --> 00:49:26,552
Mort pour mort.
378
00:49:27,360 --> 00:49:29,191
Sang pour sang !
379
00:50:56,280 --> 00:50:58,236
Suivez-moi !
380
00:50:58,520 --> 00:51:00,795
Au galop !
381
00:51:00,880 --> 00:51:02,393
Suivez-moi !
382
00:51:31,040 --> 00:51:32,996
Qu'as-tu � gagner dans tout �a ?
383
00:51:34,040 --> 00:51:36,508
Tu veux donner ta vie pour ta loi ?
384
00:51:37,120 --> 00:51:39,076
Moi aussi j'ai une loi !
385
00:51:39,360 --> 00:51:41,476
Je ne tue pas mes fr�res !
386
00:53:53,440 --> 00:53:55,635
Ils ont tu� tous mes fr�res.
387
00:53:56,400 --> 00:53:59,915
Ils ont extermin� mon clan.
388
00:54:00,720 --> 00:54:04,554
Ils les ont tous massacr�s
� cause d'un seul homme.
389
00:54:08,640 --> 00:54:10,312
Ils vont nous le payer !
390
00:54:14,760 --> 00:54:16,113
Mort pour mort !
391
00:54:17,320 --> 00:54:19,151
Selon les us de nos anc�tres,
392
00:54:19,360 --> 00:54:21,191
on doit sacrifier le Nuker.
393
00:54:24,400 --> 00:54:27,233
Mais tu as offens� les coutumes.
394
00:54:27,760 --> 00:54:29,557
La vengeance en engendre une autre.
395
00:54:30,520 --> 00:54:34,911
D�sormais, la steppe
vit au rythme du Grand Yassa...
396
00:54:35,560 --> 00:54:40,190
Je r�unirai tous les peuples et tribus
en une arm�e
397
00:54:40,600 --> 00:54:43,512
dans laquelle chacun
est responsable de tous
398
00:54:43,840 --> 00:54:46,195
et tous responsables de chacun.
399
00:54:46,600 --> 00:54:50,878
L'arm�e, conduite
par l'implacable Odun Khan,
400
00:54:51,280 --> 00:54:53,748
le destin appartient � Julga Khan,
401
00:54:54,120 --> 00:54:56,998
par la volont� de Genghis Khan !
402
00:55:00,840 --> 00:55:03,798
Sois notre Genghis Khan !
403
00:55:12,400 --> 00:55:18,077
Croyez au seul et unique Dieu, Tengri,
Cr�ateur du Ciel et de la Terre...
404
00:56:15,720 --> 00:56:18,837
B�nis les esprits de mes anc�tres.
405
00:56:19,960 --> 00:56:23,475
B�nis la Terre, ma forteresse,
406
00:56:24,040 --> 00:56:26,998
et les eaux Tengis qui donnent la vie.
407
00:56:27,800 --> 00:56:29,472
B�ni soit le Ciel,
408
00:56:29,840 --> 00:56:31,671
Tengri, mon cr�ateur...
409
00:56:33,200 --> 00:56:35,998
J'ai choisi le chemin de Ta volont�.
410
00:56:36,840 --> 00:56:41,038
Donne-moi le pouvoir
d'appliquer et de ch�rir Ta loi.
411
00:56:42,200 --> 00:56:46,352
Tengri, mon �p�e apprend
� mes mains comment se battre,
412
00:56:46,760 --> 00:56:50,548
mon bouclier
me prot�ge de l'immoralit�.
413
00:56:51,320 --> 00:56:53,117
Descends des cieux,
414
00:56:53,480 --> 00:56:55,789
touche les montagnes.
415
00:56:56,600 --> 00:57:01,469
Lance un �clair et tire des fl�ches
enflamm�es vers mes ennemis.
416
00:57:02,480 --> 00:57:04,277
Sauve mon peuple
417
00:57:04,480 --> 00:57:06,994
des fils des autres tribus
418
00:57:07,240 --> 00:57:08,798
qui s�ment la mort.
419
00:57:09,560 --> 00:57:12,916
B�nis le peuple qui respecte ta loi.
420
00:57:13,560 --> 00:57:15,039
B�nis le peuple
421
00:57:15,440 --> 00:57:18,398
qui a choisi le Ciel pour Dieu.
422
00:58:41,600 --> 00:58:46,913
Le Kurultai vient de nommer Temujin
Grand Gurkhan � l'unanimit�.
423
00:58:47,120 --> 00:58:51,477
Il a fait s'abattre la fureur des
puissants Naimans sur les Keraits.
424
00:58:52,160 --> 00:58:53,275
Sengum,
425
00:58:54,640 --> 00:58:56,756
il ne pourra pas g�rer les Naimans.
426
00:58:57,800 --> 00:58:59,199
J'ai le sentiment
427
00:59:00,280 --> 00:59:02,157
qu'il a un secret.
428
00:59:03,320 --> 00:59:05,038
Le Ciel le conna�t.
429
00:59:06,880 --> 00:59:11,476
Temujin aura besoin de notre aide.
430
00:59:13,000 --> 00:59:14,831
Il le faut, mon fils.
431
00:59:15,080 --> 00:59:18,311
Nous devrions penser � notre peuple.
432
00:59:19,520 --> 00:59:23,752
Ils pourraient nous d�truire,
nous r�duire � n�ant.
433
00:59:24,600 --> 00:59:25,999
Rejoignons les Naimans.
434
00:59:26,960 --> 00:59:28,632
Jamuka me soutiendra.
435
00:59:30,360 --> 00:59:31,634
Ai-je bien entendu ?
436
00:59:32,560 --> 00:59:33,959
Le Ciel est de son c�t� !
437
00:59:35,880 --> 00:59:37,029
Tu m'as entendu.
438
00:59:37,240 --> 00:59:40,437
Jamuka rejoindra
les Naimans avec nous.
439
00:59:40,760 --> 00:59:41,795
C'est d�cid�.
440
00:59:47,160 --> 00:59:49,116
Allons voir Tayan Khan !
441
00:59:49,960 --> 00:59:52,235
Allons voir le khan !
442
01:00:06,640 --> 01:00:10,838
Sengum, arr�te les cavaliers !
443
01:00:12,320 --> 01:00:14,197
Ne fais pas �a !
444
01:00:14,400 --> 01:00:16,914
- Pousse-toi !
- Tu vas nous tuer !
445
01:00:17,080 --> 01:00:19,116
�carte-toi de mon chemin !
446
01:00:19,280 --> 01:00:20,349
Suivez-moi !
447
01:00:28,800 --> 01:00:30,756
Arr�te, mon fils !
448
01:00:41,320 --> 01:00:42,753
Il ne respecte rien,
449
01:00:43,400 --> 01:00:44,594
ni son p�re,
450
01:00:46,240 --> 01:00:47,992
ni son fr�re,
451
01:00:50,880 --> 01:00:51,915
ni son peuple.
452
01:00:54,320 --> 01:00:55,799
Leur khan.
453
01:01:09,640 --> 01:01:11,790
- Qui �tes-vous ?
- Moi ?
454
01:01:13,080 --> 01:01:15,116
Wang Khan, le chef des Keraits.
455
01:01:34,760 --> 01:01:38,036
Temujin a tu� Wang Khan,
456
01:01:43,240 --> 01:01:45,356
son beau-fr�re, Bekter,
457
01:01:46,840 --> 01:01:49,673
et il est responsable
de la mort de Taichar.
458
01:01:50,520 --> 01:01:52,192
Tu seras le prochain.
459
01:01:53,920 --> 01:01:56,798
Il se rappellera
que tu as tu� les siens.
460
01:01:59,480 --> 01:02:02,233
Il faut qu'on l'�limine.
461
01:02:02,880 --> 01:02:06,998
Temujin veut marcher sur nos cadavres
462
01:02:07,280 --> 01:02:09,589
pour s'emparer de la steppe.
463
01:02:10,400 --> 01:02:13,631
Nous devons le tuer.
464
01:02:14,760 --> 01:02:18,150
Pour le salut de Borte,
son mouton noir,
465
01:02:20,560 --> 01:02:24,394
il a massacr� la quasi-totalit�
du clan Merkit.
466
01:02:24,600 --> 01:02:26,272
Fils de chacal.
467
01:02:36,320 --> 01:02:42,350
Tayan Khan te nomme
gurkhan de la steppe.
468
01:02:44,920 --> 01:02:47,957
Sois s�r que
les nobles mongols te soutiendront.
469
01:02:49,120 --> 01:02:50,712
Les Naimans disent
470
01:02:51,080 --> 01:02:52,672
que tu seras leur gouverneur.
471
01:03:00,800 --> 01:03:03,997
Ta valeur est reconnue par tous.
472
01:03:05,040 --> 01:03:09,158
Tayan Khan est d�j�
dans les montagnes Khangai.
473
01:03:09,600 --> 01:03:11,033
Il t'attend l�-bas.
474
01:03:12,280 --> 01:03:16,671
Nous, les Mongols, sommes libres
comme le vent de la steppe.
475
01:03:17,680 --> 01:03:19,875
On ne se soumet � personne.
476
01:03:23,040 --> 01:03:25,031
Ceux qui nous contraindront
477
01:03:26,080 --> 01:03:27,069
mourront.
478
01:03:38,960 --> 01:03:41,030
Temujin a perdu la raison.
479
01:03:42,000 --> 01:03:45,276
Il veut se battre
contre les puissants Naimans.
480
01:04:02,120 --> 01:04:04,588
Tu joues � un jeu dangereux
481
01:04:09,840 --> 01:04:13,310
en jetant un sort
contre la guerre avec les Naimans.
482
01:04:13,600 --> 01:04:16,717
Je suis le shaman du clan Kiyat.
483
01:04:17,200 --> 01:04:21,193
Tengri m'a choisi
pour recevoir la R�v�lation.
484
01:04:21,920 --> 01:04:25,674
Si tu n'arr�tes pas la guerre,
ton peuple dispara�tra.
485
01:04:25,840 --> 01:04:28,035
Tu te prends pour la col�re de Dieu ?
486
01:04:28,440 --> 01:04:29,429
Cette terre
487
01:04:31,240 --> 01:04:33,196
appartient � nos p�res.
488
01:04:34,160 --> 01:04:35,070
Va-t'en !
489
01:04:43,000 --> 01:04:45,912
Tu sacrifies ces hommes sur l'autel.
490
01:04:46,080 --> 01:04:48,310
Tu seras fauch� par la foudre !
491
01:04:48,560 --> 01:04:51,870
Choisi par le Ciel,
tu seras maudit par la Terre !
492
01:04:53,040 --> 01:04:56,316
Choisi par le Ciel,
maudit par la Terre !
493
01:05:23,120 --> 01:05:24,758
Il nous faut plus d'armes.
494
01:05:24,960 --> 01:05:26,075
Dix fois plus.
495
01:05:26,520 --> 01:05:27,873
Cent fois plus.
496
01:05:32,720 --> 01:05:35,029
Soyons prot�g�s
par des armures divines.
497
01:05:35,320 --> 01:05:39,791
Notre guerre n'est pas faite de chair
et d'os mais de rancune c�leste.
498
01:05:40,000 --> 01:05:41,956
Levez le bouclier de la foi,
499
01:05:42,160 --> 01:05:45,675
�teignez les fl�ches enflamm�es
de nos ennemis.
500
01:05:47,040 --> 01:05:50,749
Voil� comment se meuvent
les combattants kung-fu.
501
01:05:56,160 --> 01:05:58,151
Approche, Horchu.
502
01:06:00,440 --> 01:06:01,919
Vas-y, vas-y !
503
01:06:02,280 --> 01:06:04,032
Montre-nous de quoi tu es capable.
504
01:06:04,200 --> 01:06:07,033
Allez, vas-y, n'aie pas peur.
505
01:06:07,200 --> 01:06:08,269
Vas-y, Horchu !
506
01:06:08,520 --> 01:06:09,748
Vas-y !
507
01:06:11,400 --> 01:06:12,833
Ne sois pas timide.
508
01:06:18,800 --> 01:06:20,791
Montre-lui les arts martiaux !
509
01:06:24,640 --> 01:06:27,154
Vous savez ce qu'il a dit � Temujin ?
510
01:06:27,440 --> 01:06:30,989
"Je veux exactement 30 �pouses."
511
01:06:31,160 --> 01:06:33,151
Avec mes trois boules,
512
01:06:36,320 --> 01:06:38,470
�a fait dix femmes par boule.
513
01:06:51,400 --> 01:06:52,913
Sauvez vos vies
514
01:06:53,160 --> 01:06:56,232
ou vous mourrez !
515
01:06:57,360 --> 01:06:59,999
Le dragon de la guerre
a tendu ses filets.
516
01:07:00,240 --> 01:07:02,117
Et il vous attend !
517
01:07:02,360 --> 01:07:04,669
D�couvrez la v�rit� !
518
01:07:05,200 --> 01:07:08,954
Genghis Khan nourrit
les m�choires ac�r�es du dragon
519
01:07:09,200 --> 01:07:11,953
avec le sang du sacrifice.
520
01:07:12,120 --> 01:07:15,510
Et ses os seront couverts
de la chair et du sang
521
01:07:15,680 --> 01:07:17,272
de ceux qu'il aura d�vor� !
522
01:07:17,480 --> 01:07:20,278
Les fl�ches enflamm�es seront lanc�es.
523
01:07:20,440 --> 01:07:21,873
Fuyez,
524
01:07:22,040 --> 01:07:24,508
ne courez pas au d�sastre,
525
01:07:24,720 --> 01:07:26,392
sauvez-vous !
526
01:07:28,200 --> 01:07:30,031
Tra�tre ! Je vais te tuer !
527
01:07:58,800 --> 01:08:01,439
Vous avez re�u
le m�me lait maternel.
528
01:08:02,440 --> 01:08:05,432
Tu sacrifies tes fr�res pour la loi.
529
01:08:07,840 --> 01:08:09,751
Cette id�e de consolidation
530
01:08:10,640 --> 01:08:11,959
a endurci
531
01:08:12,560 --> 01:08:14,391
ton �me et ton c�ur.
532
01:08:14,680 --> 01:08:16,591
Elle t'a rendu aveugle.
533
01:08:20,680 --> 01:08:21,590
Borte,
534
01:08:22,280 --> 01:08:23,235
rentrons.
535
01:08:32,040 --> 01:08:34,315
Khokhochoi doit �tre enterr�
536
01:08:36,320 --> 01:08:38,231
selon les rites shamaniques.
537
01:09:51,800 --> 01:09:52,915
Pardonne-moi.
538
01:09:54,600 --> 01:09:56,750
Repose en paix, fr�re Khokhochoi.
539
01:09:58,080 --> 01:10:00,071
Khokhochoi est une victime.
540
01:10:00,680 --> 01:10:03,638
Qui sera le suivant, Temujin ?
541
01:10:04,720 --> 01:10:07,359
Ta loi,
ton id�e de consolidation
542
01:10:08,040 --> 01:10:09,871
vont inonder la steppe
543
01:10:10,960 --> 01:10:12,678
du sang de tes fr�res.
544
01:10:13,520 --> 01:10:15,556
Est-ce l� le prix de tes principes ?
545
01:10:18,880 --> 01:10:20,393
Le Ciel sait.
546
01:10:20,640 --> 01:10:22,392
Le Ciel s'en occupe...
547
01:10:25,680 --> 01:10:27,636
Je vais te donner un conseil,
548
01:10:28,360 --> 01:10:30,191
n'envoie pas ton peuple � la mort.
549
01:10:33,920 --> 01:10:35,478
L'arm�e des Naimans
550
01:10:35,880 --> 01:10:37,279
est plus puissante.
551
01:10:38,760 --> 01:10:40,079
Dix fois plus grande
552
01:10:41,200 --> 01:10:42,394
que la tienne.
553
01:10:43,080 --> 01:10:45,310
On m'a nomm� gurkhan de la steppe.
554
01:10:46,440 --> 01:10:49,910
Le sbire des Naimans
ne peut �tre gurkhan.
555
01:10:54,880 --> 01:10:56,836
Les Naimans sont venus
556
01:10:57,480 --> 01:11:00,995
car ils nous consid�rent ath�es
557
01:11:02,480 --> 01:11:03,754
et barbares.
558
01:11:04,080 --> 01:11:06,435
Tu as trahi ton peuple, Jamuka.
559
01:11:23,080 --> 01:11:26,152
Sous la banni�re des Naimans.
560
01:11:46,360 --> 01:11:47,554
Tayan Khan
561
01:11:48,440 --> 01:11:51,750
se trouvera sur les hauteurs
562
01:11:52,680 --> 01:11:55,638
comme toujours, pour tout voir.
563
01:12:00,040 --> 01:12:01,109
Pendant ce temps,
564
01:12:03,400 --> 01:12:07,518
nous ferons croire que nous avons
pris position de l'autre c�t�.
565
01:12:11,600 --> 01:12:13,955
O� se trouve notre vraie position ?
566
01:12:26,480 --> 01:12:27,310
Moi,
567
01:12:29,720 --> 01:12:32,712
je serai dans la vall�e,
568
01:12:33,240 --> 01:12:37,995
afin que personne ne me voit.
569
01:12:41,600 --> 01:12:43,352
Comment conduiras-tu les arm�es ?
570
01:12:46,840 --> 01:12:48,910
Suivez les drapeaux.
571
01:12:49,880 --> 01:12:53,998
On enverra des soldats
572
01:12:54,800 --> 01:12:56,711
pour attirer les Naimans
573
01:12:57,960 --> 01:12:59,757
dans le pi�ge.
574
01:13:00,320 --> 01:13:04,677
Ainsi on �vitera de trop
nombreuses pertes de notre c�t�.
575
01:13:05,760 --> 01:13:07,990
Qui ira parlementer avec eux ?
576
01:13:08,400 --> 01:13:11,517
- Qui portera le drapeau blanc ?
- Moi !
577
01:13:13,560 --> 01:13:15,755
- Pourquoi toi ?
- Parce que
578
01:13:16,000 --> 01:13:19,072
je suis le fr�re du khan.
Je dois y aller.
579
01:13:19,360 --> 01:13:22,750
Ils penseront
que nous avons confiance en nous.
580
01:13:22,920 --> 01:13:24,148
C'est ce qu'il faut faire.
581
01:13:33,440 --> 01:13:37,638
Il faut absolument
582
01:13:38,560 --> 01:13:39,436
que tu reviennes.
583
01:13:47,080 --> 01:13:50,356
Belgutei, mon fr�re,
acceptes-tu de les leurrer
584
01:13:52,200 --> 01:13:53,269
sur le champ de bataille ?
585
01:13:58,760 --> 01:13:59,875
Vous devez tous
586
01:14:01,400 --> 01:14:02,799
revenir en vie.
587
01:14:36,800 --> 01:14:42,432
Ma femme Gurbesu et moi
nous sommes consult�s
588
01:14:42,920 --> 01:14:45,559
et nous sommes tomb�s d'accord.
589
01:14:46,040 --> 01:14:48,759
Le commandement de nos troupes
590
01:14:50,000 --> 01:14:51,433
revient � Kuchulug,
591
01:14:51,680 --> 01:14:52,635
mon fils.
592
01:14:52,960 --> 01:14:54,757
Je tiens � nouveau
593
01:14:54,920 --> 01:14:56,353
� remercier
594
01:14:56,720 --> 01:14:58,756
les chefs de clans et tribus
595
01:14:58,920 --> 01:15:02,959
qui se sont r�unis sous la banni�re
des invincibles Naimans.
596
01:15:04,840 --> 01:15:06,671
Temujin a rassembl�
597
01:15:08,120 --> 01:15:10,714
un groupe de ren�gats autour de lui
598
01:15:11,120 --> 01:15:12,599
et il pense
599
01:15:13,400 --> 01:15:15,197
qu'il est le plus fort.
600
01:15:15,360 --> 01:15:16,679
Quel insolent !
601
01:15:18,680 --> 01:15:21,558
Cet arriviste
usurpe le nom de Genghis Khan.
602
01:15:24,400 --> 01:15:25,879
Il a pris le nom de Dieu.
603
01:15:26,520 --> 01:15:28,192
Pour qui se prend-il ?
604
01:15:46,360 --> 01:15:49,079
Qui est-ce ?
605
01:15:57,320 --> 01:16:02,314
Genghis Khan a envoy�
son fr�re Hasar pour nous parler.
606
01:16:07,400 --> 01:16:08,992
Genghis Khan
607
01:16:09,400 --> 01:16:11,595
ne veut pas se battre contre vous.
608
01:16:11,880 --> 01:16:13,950
Je suis l� pour cette raison.
609
01:16:14,440 --> 01:16:17,079
Je suis l'envoy� de paix
de Genghis Khan.
610
01:16:20,400 --> 01:16:21,628
Je vois...
611
01:16:22,160 --> 01:16:24,276
Il a juste peur de nous.
612
01:16:24,720 --> 01:16:27,951
Seul un fou s'aventurerait
� nous d�fier.
613
01:16:28,240 --> 01:16:29,673
Nous sommes invincibles.
614
01:16:30,040 --> 01:16:33,589
C'est malin de sa part
d'avoir peur de nous.
615
01:16:37,520 --> 01:16:40,034
Tu m'as mal compris, Tayan Khan.
616
01:16:41,280 --> 01:16:43,919
Genghis Khan ne veut pas
617
01:16:44,320 --> 01:16:46,754
verser le sang des Naimans.
618
01:16:47,760 --> 01:16:51,594
Il vous propose de rejoindre
sa banni�re volontairement.
619
01:17:21,280 --> 01:17:23,191
Punissez-le pour son insolence.
620
01:17:49,320 --> 01:17:50,833
Genghis Khan
621
01:17:51,840 --> 01:17:53,592
vous ch�tiera.
622
01:18:21,040 --> 01:18:22,155
Tue-le.
623
01:18:46,760 --> 01:18:47,795
Seigneur !
624
01:18:48,160 --> 01:18:52,119
Tu sais mon d�sespoir
et connais mes p�ch�s.
625
01:18:52,720 --> 01:18:54,631
Je suis couvert de honte.
626
01:18:55,480 --> 01:18:57,391
Je suis un �tranger pour mes fr�res.
627
01:18:57,600 --> 01:19:00,433
Kuchulug Khan te demande de venir.
628
01:19:08,920 --> 01:19:10,433
D�sormais, Hasar,
629
01:19:14,480 --> 01:19:16,357
tu es libre.
630
01:19:18,440 --> 01:19:19,668
Tu es le vent.
631
01:19:21,000 --> 01:19:22,353
Tengri t'attend.
632
01:19:44,920 --> 01:19:48,879
Un jour, nous serons le vent.
633
01:22:41,440 --> 01:22:43,032
Nous avons diff�rents destins.
634
01:22:43,880 --> 01:22:47,714
Mais nous ne sommes qu'un seul peuple,
les Mongols !
635
01:22:48,080 --> 01:22:50,913
Le Dieu Tengri est notre P�re.
636
01:22:51,480 --> 01:22:53,675
Nous sommes tous fr�res.
637
01:22:54,800 --> 01:22:56,153
Mes fr�res,
638
01:22:57,560 --> 01:23:00,313
battons-nous pour notre terre !
639
01:23:02,280 --> 01:23:07,229
Ceux qui sont venus l'�p�e � la main
seront tu�s !
640
01:23:08,360 --> 01:23:09,429
Hourra !
641
01:23:12,960 --> 01:23:14,552
Il y a un temps pour tout.
642
01:23:15,240 --> 01:23:16,434
Un temps pour na�tre,
643
01:23:16,760 --> 01:23:18,159
et pour mourir.
644
01:23:18,760 --> 01:23:21,513
Un temps pour tuer
et un pour blesser,
645
01:23:22,200 --> 01:23:25,715
un temps pour disperser des pierres
et un pour les rassembler,
646
01:23:26,160 --> 01:23:29,436
un temps pour la guerre
et un pour la paix.
647
01:24:02,920 --> 01:24:04,399
Targutai, devant !
648
01:24:05,840 --> 01:24:07,990
- Suivez-moi !
- Suivez-moi !
649
01:24:11,080 --> 01:24:12,593
Sengum, devant !
650
01:24:17,080 --> 01:24:18,149
Tohto Beki !
651
01:24:19,920 --> 01:24:21,273
Suivez-moi !
652
01:24:22,760 --> 01:24:25,194
Chiledu, prends par le flanc droit.
653
01:24:25,760 --> 01:24:26,988
Suivez-moi !
654
01:24:45,800 --> 01:24:47,950
Les troupes
foncent droit dans le pi�ge.
655
01:24:51,200 --> 01:24:52,269
Votre attention !
656
01:24:53,880 --> 01:24:55,757
Reprenez vos positions.
657
01:26:37,320 --> 01:26:39,276
Il n'est pas l� !
Ils nous ont dup�s !
658
01:26:39,760 --> 01:26:42,035
O� est-il ? O� se cache-t-il ?
659
01:26:42,200 --> 01:26:43,758
Trouvez-le-moi !
660
01:27:05,320 --> 01:27:06,514
On est encercl� !
661
01:27:08,040 --> 01:27:09,678
C'�tait un pi�ge !
662
01:27:34,920 --> 01:27:35,830
Belgutei !
663
01:27:38,080 --> 01:27:39,229
Chiledu !
664
01:27:58,080 --> 01:28:00,389
- Passez-moi un cheval !
- Chiledu s'enfuit !
665
01:28:20,840 --> 01:28:23,718
Ils sont tomb�s dans notre pi�ge !
666
01:28:24,360 --> 01:28:25,873
Jelme !
667
01:28:52,760 --> 01:28:53,988
O� est Targutai ?
668
01:29:17,120 --> 01:29:18,348
Donnez-moi une �p�e !
669
01:29:18,920 --> 01:29:20,069
Donnez-moi une �p�e !
670
01:29:23,160 --> 01:29:25,151
Tu as poursuivi Temujin toute ta vie.
671
01:29:28,480 --> 01:29:29,879
Tu vas enfin payer.
672
01:29:39,240 --> 01:29:40,275
Hubulai !
673
01:29:51,320 --> 01:29:52,878
Argas !
674
01:29:56,160 --> 01:29:57,639
En avant !
675
01:30:36,360 --> 01:30:41,480
C'est alors qu'on aurait d�
donner ma t�te � Jamuka.
676
01:31:01,840 --> 01:31:03,114
La voie est libre !
677
01:31:03,840 --> 01:31:07,071
- � toi, Subetei.
- Oui, Khan !
678
01:31:15,320 --> 01:31:18,232
Direction les troupes de Tayan Khan !
Allez !
679
01:31:35,720 --> 01:31:38,837
Genghis Khan n'y �tait pas.
C'�tait un pi�ge !
680
01:31:46,680 --> 01:31:47,795
Comment...
681
01:31:49,600 --> 01:31:52,239
Non...
Il y est forc�ment !
682
01:31:52,560 --> 01:31:53,834
O� est-il ?
683
01:31:54,240 --> 01:31:55,309
Du calme.
684
01:31:55,480 --> 01:31:57,072
Temujin nous a eus.
685
01:31:57,360 --> 01:31:59,351
Il doit se cacher quelque part.
686
01:32:26,000 --> 01:32:27,672
En avant, Jamuka !
687
01:32:28,120 --> 01:32:29,553
Qu'est-ce que tu attends ?
688
01:32:29,920 --> 01:32:33,071
Je vais chercher Genghis Khan.
Je sais o� il est !
689
01:32:35,600 --> 01:32:38,398
Pourquoi est-il si long ? Kuchulug !
690
01:32:39,200 --> 01:32:40,269
En avant !
691
01:33:29,320 --> 01:33:33,108
Dieu va vous juger !
692
01:33:34,480 --> 01:33:35,993
Arr�tez !
693
01:33:56,040 --> 01:33:58,474
Mes fr�res !
694
01:33:59,040 --> 01:34:02,350
Ne vous entretuez pas !
695
01:34:18,480 --> 01:34:20,710
Retrouvez la raison !
696
01:34:21,440 --> 01:34:23,954
Nous sommes tous fr�res !
697
01:34:30,240 --> 01:34:31,468
Guerriers,
698
01:34:31,720 --> 01:34:33,073
suivez-moi !
699
01:34:51,240 --> 01:34:53,993
L'arm�e de Naimans
dirig�e par Jamuka
700
01:34:54,400 --> 01:34:55,515
fonce droit sur nous.
701
01:36:19,280 --> 01:36:22,636
Arr�tez !
702
01:36:48,680 --> 01:36:50,477
Jamuka, arr�te !
703
01:36:52,880 --> 01:36:53,835
Fr�re John !
704
01:36:54,400 --> 01:36:56,038
Ne les tue pas, arr�te.
705
01:36:56,840 --> 01:36:58,353
Reculez ou je vous tue !
706
01:36:58,720 --> 01:37:00,438
Ressaisis-toi !
707
01:37:00,880 --> 01:37:02,598
Poussez-vous de l� !
708
01:37:22,120 --> 01:37:26,591
Arri�re !
709
01:37:29,440 --> 01:37:31,271
- Arr�te !
- Suivez-moi !
710
01:37:32,320 --> 01:37:34,595
Faites demi-tour !
711
01:37:36,480 --> 01:37:37,310
Demi-tour !
712
01:37:37,800 --> 01:37:39,552
Regarde ce que tu as fait !
713
01:37:39,920 --> 01:37:42,639
- Il est interdit de tuer !
- Je vais te tuer !
714
01:37:44,760 --> 01:37:47,149
- Reprenez-vous.
- Prends �a !
715
01:37:47,640 --> 01:37:50,916
Nous sommes tous fr�res !
716
01:38:04,560 --> 01:38:06,755
Jamuka fait demi-tour.
717
01:38:07,280 --> 01:38:08,952
Il quitte le champ de bataille !
718
01:38:50,880 --> 01:38:53,872
Les troupes
de Genghis Khan approchent.
719
01:38:54,040 --> 01:38:57,271
Ces barbares sont d�moniaques.
Soyez maudits !
720
01:38:57,720 --> 01:39:00,757
Que le diable vous emporte !
721
01:39:41,240 --> 01:39:42,309
Tu es fait.
722
01:39:42,760 --> 01:39:44,830
Tu vas payer pour ce que tu as fait.
723
01:40:20,600 --> 01:40:21,635
Arr�tez !
724
01:40:23,040 --> 01:40:23,870
On se rend.
725
01:40:24,600 --> 01:40:27,194
Nous irons nous-m�mes
jusqu'� Genghis Khan.
726
01:40:27,720 --> 01:40:28,789
Allez-vous-en !
727
01:40:29,760 --> 01:40:31,159
Laissez-nous passer.
728
01:42:39,920 --> 01:42:43,151
L'arm�e des Naimans est en d�route.
729
01:42:45,280 --> 01:42:46,918
Les Merkits ont �t� tu�s.
730
01:42:49,720 --> 01:42:51,676
Les Taichuds ont �t� �cras�s.
731
01:42:52,280 --> 01:42:54,555
Les Keraits ont �t� annihil�s.
732
01:43:03,440 --> 01:43:05,510
Ce qu'on dit sur vous est donc vrai.
733
01:43:06,800 --> 01:43:08,950
Vous �tes des ath�es barbares.
734
01:43:09,840 --> 01:43:12,718
Vous nourrissez vos chiens
de chair humaine.
735
01:43:13,280 --> 01:43:14,599
Vous avez gagn�,
736
01:43:15,400 --> 01:43:17,152
mais de fa�on insidieuse.
737
01:43:18,560 --> 01:43:20,118
Grand Genghis Khan,
738
01:43:21,000 --> 01:43:22,069
tu es un barbare.
739
01:43:22,640 --> 01:43:24,790
Tu es le khan des ren�gats.
740
01:43:25,280 --> 01:43:26,918
Vous combattez sans honneur.
741
01:43:27,600 --> 01:43:29,591
Tes hommes
nous ont poignard� dans le dos !
742
01:43:40,480 --> 01:43:41,629
Accomplis ton devoir.
743
01:43:43,520 --> 01:43:44,873
Tu dois me tuer.
744
01:43:53,240 --> 01:43:55,231
Ma Dame,
745
01:43:59,480 --> 01:44:00,469
adieu.
746
01:44:01,000 --> 01:44:02,149
Rendez-vous au Ciel.
747
01:44:16,560 --> 01:44:19,836
Vous vous �tes introduite
sur nos terres.
748
01:44:20,240 --> 01:44:22,196
Vous avez d�clench� cette guerre.
749
01:44:22,960 --> 01:44:24,518
Et vous avez pay�.
750
01:44:24,920 --> 01:44:27,878
Mon fr�re �tait venu vous parler.
751
01:44:28,560 --> 01:44:30,198
Vous pouvez parler d'honneur,
752
01:44:30,360 --> 01:44:33,909
vous l'avez tu�
et avez caus� la mort de ces gens.
753
01:44:35,480 --> 01:44:37,948
Je ne voulais pas
que cela finisse ainsi.
754
01:44:38,440 --> 01:44:40,874
Nous suivons la volont� de Tengri
et notre destin.
755
01:44:42,040 --> 01:44:44,110
Nous avons d�fendu notre peuple
756
01:44:44,680 --> 01:44:46,398
de l'invasion ennemie.
757
01:44:47,080 --> 01:44:49,548
Nous avons prot�g� nos terres.
758
01:44:50,600 --> 01:44:53,068
Vos soldats se sont bien battus,
759
01:44:53,640 --> 01:44:56,074
les survivants rejoindront mes rangs,
760
01:44:56,360 --> 01:44:59,033
et rendront les honneurs aux d�funts.
761
01:44:59,800 --> 01:45:00,869
Quant � toi,
762
01:45:02,840 --> 01:45:04,796
tu seras ma nouvelle femme.
763
01:46:22,080 --> 01:46:24,310
Tu t'es sacrifi� pour mon salut.
764
01:46:24,800 --> 01:46:25,835
Pourquoi ?
765
01:46:27,200 --> 01:46:31,557
Cette colline et cette tombe
repr�sentent notre lien de sang.
766
01:46:32,640 --> 01:46:36,633
Cette tombe symbolise la limite
que je ne franchirai jamais.
767
01:46:37,360 --> 01:46:39,430
Et tu feras de m�me.
768
01:46:40,440 --> 01:46:43,159
Personne ne la franchira.
769
01:47:01,320 --> 01:47:04,551
J'ai commis tant de p�ch�s, mon fr�re.
770
01:47:05,080 --> 01:47:07,116
Je ne franchirai pas tes fronti�res.
771
01:47:08,320 --> 01:47:10,231
Le Ciel t'a choisi, Genghis Khan.
772
01:47:10,640 --> 01:47:13,200
J'accepte le destin choisi par Dieu.
773
01:47:54,400 --> 01:47:56,516
Un bon chef n'aime pas la guerre.
774
01:48:02,760 --> 01:48:04,637
Un bon guerrier n'aime pas tuer.
775
01:48:12,640 --> 01:48:14,358
Et un bon vainqueur ?
776
01:48:14,960 --> 01:48:16,313
N'est pas un agresseur.
777
01:48:17,840 --> 01:48:19,637
Et un bon dirigeant ?
778
01:48:20,040 --> 01:48:22,349
Ne doit pas humilier son peuple.
779
01:48:33,400 --> 01:48:34,753
C'est bien, mon fils.
780
01:48:45,480 --> 01:48:46,754
Qu'�cris-tu ?
781
01:48:49,080 --> 01:48:51,799
J'�cris
l'histoire secr�te des Mongols.
782
01:48:53,000 --> 01:48:53,955
Pourquoi secr�te ?
783
01:48:55,080 --> 01:48:56,718
Il existe deux v�rit�s.
784
01:48:57,680 --> 01:49:00,069
Celle des guerres et des royaumes,
785
01:49:00,320 --> 01:49:03,869
et celle de la vie d'une personne.
786
01:49:04,600 --> 01:49:06,830
Cette v�rit� reste toujours secr�te.
787
01:49:08,800 --> 01:49:12,713
Chaque individu a une mission.
788
01:49:14,600 --> 01:49:16,636
Quel est le secret de ma vie ?
789
01:49:19,000 --> 01:49:20,274
Tu...
790
01:49:21,080 --> 01:49:22,559
Par la volont� du Ciel,
791
01:49:23,600 --> 01:49:25,989
tu changeras le monde,
mais dans le sang.
792
01:50:55,400 --> 01:50:56,549
Fr�re John.
793
01:50:56,760 --> 01:50:58,671
Accorde-moi ta b�n�diction.
794
01:51:36,040 --> 01:51:37,189
Sache
795
01:51:38,160 --> 01:51:40,355
que la loi doit �tre respect�e.
796
01:51:41,680 --> 01:51:43,955
Personne ne doit la transgresser.
797
01:51:47,080 --> 01:51:49,150
Elle est inviolable,
798
01:51:50,640 --> 01:51:52,631
comme les tombes de nos anc�tres.
799
01:51:53,880 --> 01:51:55,074
Rejoins-moi.
800
01:51:59,720 --> 01:52:01,517
Tu seras mon bras droit.
801
01:52:04,800 --> 01:52:06,279
Non, Genghis Khan.
802
01:52:08,200 --> 01:52:10,316
Je veux que tu me tues.
803
01:52:14,200 --> 01:52:18,671
On n'arr�te pas le vent
avec une pierre.
804
01:52:19,440 --> 01:52:20,509
Le ciel le sait.
805
01:52:20,800 --> 01:52:22,119
La terre le sait.
806
01:52:22,280 --> 01:52:23,429
Et tu le sais.
807
01:53:19,960 --> 01:53:21,916
Acceptez ces livres.
808
01:53:29,400 --> 01:53:30,992
R�v�lez le secret de Genghis Khan.
809
01:53:33,680 --> 01:53:35,511
Et vous ?
810
01:53:38,360 --> 01:53:39,759
Ce qui est �crit l�
811
01:53:40,040 --> 01:53:41,792
est dans ma m�moire.
812
01:56:18,840 --> 01:56:20,592
Mon fils,
813
01:56:22,840 --> 01:56:24,068
d�sormais,
814
01:56:24,880 --> 01:56:27,189
la steppe se chargera
815
01:56:28,400 --> 01:56:30,152
de garder ton pouvoir
816
01:56:31,560 --> 01:56:33,551
contre son c�ur.
817
01:56:46,840 --> 01:56:47,670
Tengri,
818
01:56:48,600 --> 01:56:50,636
tu m'as choisi, tu me connais.
819
01:56:51,320 --> 01:56:54,357
Le monde du milieu
est sous la coupe de Genghis Khan.
820
01:56:55,040 --> 01:56:57,031
Je ne peux �chapper � mon destin.
821
01:56:57,520 --> 01:56:58,509
Je le sais.
822
01:57:33,160 --> 01:57:34,513
Ayez de l'espoir
823
01:57:34,960 --> 01:57:37,155
en regardant les montagnes
824
01:57:37,600 --> 01:57:39,716
d'o� vient notre salut.
825
01:57:40,640 --> 01:57:43,712
Le Cr�ateur du Ciel et de la Terre
nous sauvera
826
01:57:44,560 --> 01:57:46,152
car nous ne sommes qu'un,
827
01:57:46,760 --> 01:57:48,273
comme le Ciel,
828
01:57:49,080 --> 01:57:50,274
et la Terre.55575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.