All language subtitles for Tayna.Chingis.Khaana.2009

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,600 --> 00:01:15,669 Seigneur, 2 00:01:16,720 --> 00:01:18,995 tu me sondes et tu me connais... 3 00:01:20,240 --> 00:01:23,118 Tu p�n�tres de loin ma pens�e... 4 00:01:23,880 --> 00:01:26,314 Et tu p�n�tres toutes mes voies... 5 00:01:27,840 --> 00:01:28,989 Et sur ton livre 6 00:01:29,280 --> 00:01:32,033 �taient inscrits tous les jours 7 00:01:32,880 --> 00:01:34,677 qui m'�taient destin�s, 8 00:01:35,440 --> 00:01:36,919 Avant qu'aucun d'eux n'exist�t. 9 00:02:05,400 --> 00:02:06,799 Il v�n�re le Diable ! 10 00:02:06,960 --> 00:02:09,076 Nous ob�issons � l'Inquisition ! 11 00:02:09,520 --> 00:02:10,919 Il doit mourir ! 12 00:02:11,080 --> 00:02:12,399 Br�lons-le ! 13 00:02:12,680 --> 00:02:14,750 Br�lons-le ! 14 00:02:19,440 --> 00:02:22,637 Je connais le secret de son salut. 15 00:02:37,320 --> 00:02:38,992 Le Ciel l'a vu. 16 00:02:39,680 --> 00:02:41,636 La Terre l'a entendu. 17 00:02:42,120 --> 00:02:43,838 Tengri, notre P�re, 18 00:02:44,440 --> 00:02:45,509 le sait... 19 00:03:46,320 --> 00:03:50,950 On dirait que le Ciel nous envoie un signal. 20 00:03:51,840 --> 00:03:53,558 J'en ai r�v� 21 00:03:54,960 --> 00:03:55,836 la nuit derni�re. 22 00:04:12,840 --> 00:04:14,478 Tu seras ma femme. 23 00:04:17,360 --> 00:04:19,112 Elle sera ma femme ! 24 00:04:21,280 --> 00:04:22,838 Ciel bleu ! 25 00:04:26,800 --> 00:04:28,438 Ne tourmente pas le Ciel ! 26 00:04:29,960 --> 00:04:31,313 Le Ciel sait tout. 27 00:04:31,600 --> 00:04:32,874 Reviens � la raison. 28 00:04:33,120 --> 00:04:34,951 Ne r�pands pas le sang. 29 00:04:35,160 --> 00:04:35,990 Tu verras, 30 00:04:36,320 --> 00:04:38,880 mon p�re viendra, H�lun. 31 00:04:39,320 --> 00:04:41,390 Et suivra le jour de ma vengeance. 32 00:05:43,480 --> 00:05:44,959 Temujin, 33 00:05:47,720 --> 00:05:49,472 mon fils, 34 00:05:52,320 --> 00:05:55,153 la steppe sans fin t'attend. 35 00:05:56,760 --> 00:05:57,988 Va, 36 00:05:59,560 --> 00:06:01,198 n'aie pas peur. 37 00:06:04,000 --> 00:06:06,468 Elle t'aime comme moi, 38 00:06:07,280 --> 00:06:08,759 ta maman, 39 00:06:10,600 --> 00:06:12,830 Elle te prot�gera 40 00:06:13,520 --> 00:06:15,636 et te donnera la force. 41 00:06:44,840 --> 00:06:48,150 Temujin, Jamuka, Taichar, Borte, Hasar, 42 00:06:48,400 --> 00:06:49,469 on rentre ! 43 00:06:49,640 --> 00:06:51,392 Je ne veux pas rentrer. 44 00:06:51,520 --> 00:06:53,556 Pourquoi as-tu emmen� les enfants ici ? 45 00:06:53,840 --> 00:06:57,674 Dragon-Mogol va rena�tre, et la fl�che se dirige vers toi. 46 00:07:04,840 --> 00:07:07,638 P�re ! Attendez-moi ! 47 00:07:07,920 --> 00:07:09,558 P�re ! 48 00:07:11,720 --> 00:07:15,190 Le Ciel est notre P�re, Dieu Tengri. 49 00:07:15,680 --> 00:07:19,878 Le Soleil se l�ve et se couche et un P�re rena�t dans son fils. 50 00:07:27,520 --> 00:07:30,034 P�re, qu'est-ce que c'est ? 51 00:07:30,640 --> 00:07:32,437 Les tombes de nos anc�tres. 52 00:07:34,000 --> 00:07:36,389 Un jour, tu deviendras comme moi, 53 00:07:36,840 --> 00:07:39,149 le khan de notre clan. 54 00:07:39,360 --> 00:07:41,715 Les esprits de nos anc�tres le savent. 55 00:07:46,280 --> 00:07:47,110 Tu sais, 56 00:07:47,360 --> 00:07:51,751 les pierres sont plac�es ainsi en l'honneur des grands guerriers. 57 00:07:51,960 --> 00:07:52,915 Je sais. 58 00:07:53,640 --> 00:07:54,709 Tu vois, 59 00:07:54,920 --> 00:07:58,071 ce petit est vraiment malin. 60 00:07:59,080 --> 00:08:00,832 N'est-ce pas, Borte. 61 00:08:01,080 --> 00:08:03,719 Il est gentil, je le sais. 62 00:08:05,520 --> 00:08:08,273 Mon petit, un de ces jours, 63 00:08:08,720 --> 00:08:10,153 tu deviendras un Grand Khan. 64 00:08:11,080 --> 00:08:13,310 Allons voir Jamuka ! 65 00:08:16,360 --> 00:08:21,434 Que ton C�ur �gaye ta jeunesse, 66 00:08:22,080 --> 00:08:25,709 mais sache que pour toute chose, Dieu te jugera, Jamuka. 67 00:08:28,320 --> 00:08:30,959 Au nom du P�re, du Fils 68 00:08:31,720 --> 00:08:32,994 et du Saint-Esprit. 69 00:08:33,680 --> 00:08:34,590 Amen. 70 00:08:35,480 --> 00:08:37,914 L'un entendra l'appel du destin, 71 00:08:38,920 --> 00:08:39,989 l'autre, la foi, 72 00:08:41,040 --> 00:08:42,951 et le troisi�me, la proph�tie. 73 00:08:48,160 --> 00:08:51,789 Esprits de la Terre, je me consacre � vous servir. 74 00:09:07,160 --> 00:09:11,073 Des sacrifices sont commis ici. On ne devrait pas venir. 75 00:09:11,360 --> 00:09:13,191 Tu as raison, Borte. 76 00:09:13,400 --> 00:09:16,756 Jamuka et moi allons sceller un pacte d'amiti� ici 77 00:09:17,080 --> 00:09:19,435 pour que les esprits l'entendent. 78 00:09:19,680 --> 00:09:22,638 Et si les esprits nous emm�nent comme l'a dit Khokhochoi ? 79 00:09:23,840 --> 00:09:27,753 N'aie pas peur, je serai toujours l� pour toi, petit fr�re. 80 00:09:28,240 --> 00:09:30,595 Faites que les esprits t'entendent ! 81 00:10:03,240 --> 00:10:08,394 Faisons aujourd'hui le serment de devenir comme des fr�res. 82 00:10:12,960 --> 00:10:15,758 Je jure que nous serons comme des fr�res. 83 00:10:32,840 --> 00:10:34,478 Voil� Khokhochoi le cornu. 84 00:10:43,760 --> 00:10:45,637 Esprits de l'eau, acceptez cette offrande. 85 00:10:45,880 --> 00:10:47,791 Attention, Temujin ! 86 00:10:55,520 --> 00:10:56,919 Accroche-toi ! 87 00:11:07,760 --> 00:11:08,590 Regardez ! 88 00:11:19,920 --> 00:11:21,239 Le Ciel sait, 89 00:11:21,920 --> 00:11:23,433 la Terre sait, 90 00:11:24,160 --> 00:11:25,957 tu sais, 91 00:11:27,120 --> 00:11:28,633 Esprits sacr�s du Feu, 92 00:11:29,160 --> 00:11:31,754 sauvez mon petit. 93 00:11:32,080 --> 00:11:34,992 Ne laissez pas son c�ur refroidir. 94 00:11:36,520 --> 00:11:37,714 M�re, 95 00:11:38,440 --> 00:11:40,158 P�re est mort. 96 00:11:41,880 --> 00:11:43,029 Mon petit... 97 00:12:30,480 --> 00:12:31,469 Et bien... 98 00:12:34,160 --> 00:12:35,991 Personne ne me sert � boire ? 99 00:12:47,120 --> 00:12:48,838 Temujin, mon fils, 100 00:12:49,560 --> 00:12:51,471 sois le chef de tes fr�res. 101 00:12:52,800 --> 00:12:55,473 Que les fils de ta m�re te soient soumis. 102 00:12:56,400 --> 00:12:58,868 Afin que Tous honorent le Fils, 103 00:12:59,480 --> 00:13:01,994 comme ils ont honor� le P�re. 104 00:13:02,600 --> 00:13:05,319 Que ceux qui te maudissent soient maudits. 105 00:13:05,800 --> 00:13:07,836 Que ceux qui te b�nissent soient b�nis. 106 00:13:07,960 --> 00:13:10,758 Les gens te serviront et les tribus se soumettront. 107 00:13:24,200 --> 00:13:26,475 Alors, tu te retrouves sans mari ? 108 00:13:32,000 --> 00:13:33,353 Tu seras mienne. 109 00:13:35,680 --> 00:13:38,114 C'est la coutume. 110 00:13:39,040 --> 00:13:40,632 Je serai ton d�fenseur. 111 00:13:42,880 --> 00:13:44,916 Tu n'as personne pour te prot�ger. 112 00:13:46,720 --> 00:13:48,631 Ton fils ne deviendra jamais khan. 113 00:13:49,480 --> 00:13:50,959 Bekter sera notre khan. 114 00:13:52,160 --> 00:13:53,878 Je m'en sortirai seule. 115 00:13:54,360 --> 00:13:56,749 Seul Tengri sait 116 00:13:57,240 --> 00:13:58,593 qui deviendra khan. 117 00:13:58,840 --> 00:14:00,159 Va-t'en, Targutai ! 118 00:14:06,520 --> 00:14:07,396 H�lun, 119 00:14:07,600 --> 00:14:09,397 il ne sera jamais khan. 120 00:14:10,360 --> 00:14:14,069 Accepte ou j'attacherai ses cheveux � un cheval ! 121 00:14:17,960 --> 00:14:19,075 Aidez-la � comprendre. 122 00:14:30,360 --> 00:14:33,272 Tout cela appartient � mon ma�tre, Bekter, 123 00:14:33,520 --> 00:14:35,431 le futur khan ! 124 00:14:35,600 --> 00:14:37,795 Aide-nous � tout ramasser. 125 00:14:38,360 --> 00:14:39,634 Tu n'es pas encore khan. 126 00:15:17,680 --> 00:15:20,911 Rendez-vous sur les terres de Targutai ! 127 00:15:22,000 --> 00:15:23,956 Ne laissez rien ! 128 00:15:29,760 --> 00:15:30,954 M�re, ne faites pas �a. 129 00:15:31,160 --> 00:15:32,513 Je deviendrai faible. 130 00:15:34,040 --> 00:15:34,916 P�re a dit 131 00:15:35,120 --> 00:15:38,192 que nos cheveux gardaient le souvenir de nos anc�tres. 132 00:15:38,360 --> 00:15:40,237 Je veux �tre comme mon p�re. 133 00:15:40,400 --> 00:15:43,278 Il nous faut parfois cacher notre force. 134 00:15:43,720 --> 00:15:47,508 Tes cheveux pousseront et tu deviendras fort comme ton p�re. 135 00:15:47,880 --> 00:15:50,155 Et ton fils sera comme toi, 136 00:15:50,760 --> 00:15:53,558 tout comme ton petit-fils et ton arri�re-petit-fils. 137 00:16:01,600 --> 00:16:04,034 En attendant, je garde ton pouvoir, 138 00:16:04,640 --> 00:16:05,868 ta force. 139 00:16:11,840 --> 00:16:12,875 Mon fils, 140 00:16:16,440 --> 00:16:19,159 tu dois attendre des jours meilleurs. 141 00:16:23,680 --> 00:16:24,669 D'accord ? 142 00:16:34,680 --> 00:16:35,749 Temujin, 143 00:16:36,160 --> 00:16:39,311 quand tu seras dans la famille de ta fianc�e, Borte, 144 00:16:40,480 --> 00:16:42,710 le Ciel te prot�gera. 145 00:16:43,080 --> 00:16:44,798 C'est la volont� de ton p�re. 146 00:16:58,400 --> 00:17:00,356 Quand je deviendrai khan, 147 00:17:00,600 --> 00:17:03,114 je ne cacherai pas mon pouvoir. 148 00:17:40,080 --> 00:17:41,274 Temujin ! 149 00:17:49,960 --> 00:17:51,757 Mon fils. 150 00:17:52,320 --> 00:17:55,232 Oui, M�re... 151 00:18:16,280 --> 00:18:17,918 Jamuka ! 152 00:18:22,040 --> 00:18:23,917 Temujin, mon fr�re ! 153 00:18:29,360 --> 00:18:31,715 Je suis heureux de te voir ! 154 00:18:31,880 --> 00:18:34,917 Mon fr�re, tu chasses pour le vent ? 155 00:18:35,160 --> 00:18:37,230 Non, j'�coute ses chansons. 156 00:18:42,280 --> 00:18:45,192 - O� est ton �pouse ? - Elle m'attend chez moi. 157 00:19:00,200 --> 00:19:04,512 Bekter, ton beau-fr�re Temujin est de retour chez sa m�re. 158 00:19:05,240 --> 00:19:06,275 L'as-tu vu ? 159 00:19:07,200 --> 00:19:08,030 Oui. 160 00:19:24,360 --> 00:19:27,193 Tu aimes le couteau du khan ? 161 00:19:30,040 --> 00:19:32,998 Tu es le prochain khan. Prends-le. 162 00:19:33,880 --> 00:19:35,871 Un khan se doit d'avoir un tel couteau. 163 00:19:44,360 --> 00:19:45,952 Espionne-les. 164 00:19:46,200 --> 00:19:48,350 Et laisse des traces. 165 00:19:48,480 --> 00:19:49,310 Va ! 166 00:19:52,600 --> 00:19:53,635 D'accord. 167 00:20:18,880 --> 00:20:21,997 Tu nous espionnes ? 168 00:20:24,680 --> 00:20:25,954 Tra�tre ! 169 00:20:28,600 --> 00:20:30,079 Je suis le khan. 170 00:20:30,600 --> 00:20:32,830 Tu n'es qu'une mauviette. 171 00:20:33,240 --> 00:20:34,468 Hasar ! 172 00:20:34,880 --> 00:20:36,518 Je vais te trancher la gorge. 173 00:21:12,280 --> 00:21:13,508 L'assassin est l�. 174 00:21:21,480 --> 00:21:22,310 Cours ! 175 00:21:23,840 --> 00:21:24,795 Attrapez-le ! 176 00:21:48,280 --> 00:21:49,395 Fratricide ! 177 00:21:49,600 --> 00:21:51,511 Tu es mon esclave ! 178 00:21:53,040 --> 00:21:54,951 Ne pleurez pas, M�re. 179 00:21:55,200 --> 00:21:56,918 Je reviens bient�t ! 180 00:22:52,680 --> 00:22:53,556 Ouvre ! 181 00:22:58,560 --> 00:23:00,357 Comment tu trouves ton palace, 182 00:23:01,920 --> 00:23:03,876 Grand Khan ? 183 00:23:06,400 --> 00:23:08,231 Visse bien les cha�nes. 184 00:23:14,440 --> 00:23:16,954 � quoi bon avoir un khan borgne ? 185 00:23:18,640 --> 00:23:20,915 Il nous regarde de travers ! 186 00:23:31,080 --> 00:23:32,513 Allons boire un coup. 187 00:23:32,680 --> 00:23:34,830 - Oui. - Oui, allons-y ! 188 00:23:35,000 --> 00:23:39,790 S'il rentre chez lui, on ira le chercher et on le tuera. 189 00:23:52,960 --> 00:23:54,359 Vous l'avez laiss� filer ! 190 00:23:58,160 --> 00:23:59,149 Chiens ! 191 00:24:00,920 --> 00:24:03,309 Trouvez-le par n'importe quel moyen ! 192 00:24:07,680 --> 00:24:10,513 Cherchons-le, il n'a pas pu aller bien loin. 193 00:24:11,040 --> 00:24:13,315 Si on ne le retrouve pas, Targutai nous d�p�cera. 194 00:24:31,480 --> 00:24:33,994 Tu dois rester aussi muet qu'une tombe. 195 00:24:35,080 --> 00:24:37,196 dispara�tre de la surface, 196 00:24:38,480 --> 00:24:40,710 t'endormir et te r�veiller libre, 197 00:24:41,400 --> 00:24:43,231 comme ton p�re, Yusugei. 198 00:24:43,680 --> 00:24:45,193 Laisse Tengri t'aider. 199 00:24:58,080 --> 00:24:59,513 Seigneur notre P�re, 200 00:25:01,520 --> 00:25:04,637 tu sais que je suis poursuivi par des ennemis. 201 00:25:07,040 --> 00:25:09,474 Ils ont d�truit ma vie, 202 00:25:12,000 --> 00:25:14,560 m'ont forc� � vivre dans les t�n�bres, 203 00:25:15,320 --> 00:25:17,914 mon �me est comme la terre assoiff�e. 204 00:25:19,080 --> 00:25:21,833 Montre-moi le chemin et je le suivrai. 205 00:25:23,120 --> 00:25:25,475 Apprends-moi � exaucer ta volont�. 206 00:25:26,760 --> 00:25:27,749 P�re ! 207 00:25:32,200 --> 00:25:33,076 Mon fils, 208 00:25:35,000 --> 00:25:36,513 ton heure est venue. 209 00:25:37,680 --> 00:25:38,715 L�ve-toi. 210 00:25:40,560 --> 00:25:41,959 Rejoins tes terres. 211 00:25:43,800 --> 00:25:44,630 Il est temps. 212 00:26:50,760 --> 00:26:51,636 M�re, 213 00:26:54,400 --> 00:26:56,391 je suis devenu comme mon p�re, 214 00:26:57,720 --> 00:26:59,199 comme tu l'avais pr�dit. 215 00:27:23,800 --> 00:27:25,870 Je te ram�ne Borte, M�re. 216 00:27:44,960 --> 00:27:48,032 Mes enfants, Temujin, Borte, 217 00:27:48,360 --> 00:27:50,749 donnerez naissance � mes petits-enfants, 218 00:27:50,920 --> 00:27:52,672 khans � venir 219 00:27:52,880 --> 00:27:56,395 et h�ritiers de nos anc�tres. 220 00:28:00,960 --> 00:28:03,269 Toutes ces ann�es, j'ai r�v� de toi. 221 00:28:53,480 --> 00:28:55,550 C'est toi ? Tu combats le vent ? 222 00:28:57,960 --> 00:28:59,473 Pas du tout. 223 00:29:01,800 --> 00:29:03,279 J'�coute sa douce musique. 224 00:29:03,720 --> 00:29:05,597 O� est ta femme ? 225 00:29:06,120 --> 00:29:08,873 Borte a accept� de t'�pouser, frangin ? 226 00:29:14,160 --> 00:29:15,479 Jaloux, hein ? 227 00:29:16,240 --> 00:29:20,631 Je viens t'inviter au mariage. 228 00:29:22,160 --> 00:29:23,479 Je suis heureux pour toi. 229 00:29:35,040 --> 00:29:35,950 Tu sais, 230 00:29:36,960 --> 00:29:39,474 Khokhochoi est devenu notre shaman. 231 00:29:43,320 --> 00:29:45,788 Il nous attend pr�s de l'arbre sacr�. 232 00:29:53,640 --> 00:29:55,915 Temujin a surv�cu aux t�n�bres. 233 00:29:56,160 --> 00:29:59,789 Les os du dragon ont d�j� commenc� � bouger, 234 00:30:00,160 --> 00:30:02,515 devan�ant le sacrifice du sang. 235 00:30:59,400 --> 00:31:00,992 C'est une fl�che chantante. 236 00:31:01,320 --> 00:31:03,595 La chanson du vent se cache � l'int�rieur. 237 00:31:04,280 --> 00:31:08,068 Nous avons la m�me racine, comme ces deux arbres. 238 00:31:25,240 --> 00:31:26,639 Tuez Temujin ! 239 00:31:36,080 --> 00:31:37,718 On n'est pas venu pour toi. 240 00:31:37,960 --> 00:31:40,918 On est venu pour ta belle-fille, Borte. 241 00:31:41,400 --> 00:31:42,355 Fou. 242 00:31:47,360 --> 00:31:49,430 Je t'avais dit que mon heure viendrait ! 243 00:31:52,360 --> 00:31:53,429 Chacal ! 244 00:31:54,400 --> 00:31:55,674 Tuez-le ! 245 00:32:09,720 --> 00:32:11,358 Mon fils ! 246 00:32:33,280 --> 00:32:34,599 Le Ciel sait, 247 00:32:35,320 --> 00:32:37,072 la Terre sait. 248 00:33:00,160 --> 00:33:01,309 M�re... 249 00:33:01,800 --> 00:33:02,835 Je me souviens 250 00:33:04,920 --> 00:33:06,478 quand j'�tais enfant, 251 00:33:09,120 --> 00:33:10,678 tu me racontais 252 00:33:11,280 --> 00:33:12,872 les l�gendes d'Olonkho, 253 00:33:14,480 --> 00:33:16,038 sur les trois fils 254 00:33:17,920 --> 00:33:18,909 du Ciel. 255 00:33:20,040 --> 00:33:23,157 Le Monde du Milieu est soumis � Odun Khan, 256 00:33:24,360 --> 00:33:27,591 le Destin appartient � Jylga Khan, 257 00:33:28,160 --> 00:33:29,559 mais la volont� 258 00:33:30,080 --> 00:33:34,392 est aux mains de Genghis Khan. 259 00:33:55,720 --> 00:33:57,517 Genghis Khan... 260 00:34:00,800 --> 00:34:02,392 Alors, 261 00:34:02,920 --> 00:34:06,356 seule la volont� de Genghis Khan r�git 262 00:34:07,160 --> 00:34:10,835 le destin des hommes. 263 00:34:36,000 --> 00:34:37,319 Tu avais suspendu 264 00:34:39,040 --> 00:34:41,429 le berceau avant la naissance de l'enfant. 265 00:34:43,480 --> 00:34:44,310 C'est inique. 266 00:34:44,480 --> 00:34:46,311 Je vais r�unir mes amis 267 00:34:50,760 --> 00:34:52,239 et ramener Borte ! 268 00:35:08,240 --> 00:35:09,355 Approche. 269 00:35:10,480 --> 00:35:11,913 Tu es le fils de mon fr�re. 270 00:35:12,160 --> 00:35:13,513 Ravi de te voir. 271 00:35:14,000 --> 00:35:16,468 Tu es devenu un homme. 272 00:35:16,800 --> 00:35:18,950 Tu as l'air aussi fort que ton p�re. 273 00:35:19,320 --> 00:35:21,595 - Honorable Toghrul Wang Khan... - Oui ? 274 00:35:21,800 --> 00:35:24,155 Merci de m'accueillir comme un fils. 275 00:35:24,720 --> 00:35:28,315 Permets-moi de t'offrir cette fourrure en signe de respect. 276 00:35:31,280 --> 00:35:32,190 Oui. 277 00:35:34,120 --> 00:35:38,079 Oui, c'est un pr�sent on�reux. Prends-le, Sengum ! 278 00:35:38,880 --> 00:35:39,756 Merci. 279 00:35:40,360 --> 00:35:41,315 J'appr�cie. 280 00:35:42,320 --> 00:35:43,912 Allons discuter dans ma yourte. 281 00:35:57,960 --> 00:35:59,439 Regarde �a. 282 00:36:00,520 --> 00:36:02,317 Ce fruit app�tissant 283 00:36:02,640 --> 00:36:04,551 a �t� cultiv� en Chine, 284 00:36:05,280 --> 00:36:06,508 mon fils. 285 00:36:07,400 --> 00:36:08,628 Les Chinois 286 00:36:09,000 --> 00:36:10,956 n'aiment pas les guerres inutiles. 287 00:36:13,600 --> 00:36:16,068 Il leur faut de s�rieuses raisons pour se lancer. 288 00:36:18,800 --> 00:36:20,677 Je pense pouvoir t'aider. 289 00:36:22,200 --> 00:36:24,031 Tu ram�neras ta femme, 290 00:36:24,280 --> 00:36:26,191 et le butin sera � moi. 291 00:36:26,640 --> 00:36:28,596 Laisse Jamuka nous aider. 292 00:36:45,120 --> 00:36:48,556 Ca�n tua son fr�re, Abel. 293 00:36:49,600 --> 00:36:52,592 Le Seigneur dit � Ca�n : "Qu'as-tu fait ? 294 00:36:52,800 --> 00:36:57,032 "La voix du sang de ton fr�re crie de la terre jusqu'� moi. 295 00:36:57,240 --> 00:36:58,992 "Maintenant, tu seras maudit..." 296 00:37:18,960 --> 00:37:21,315 Ne touchez pas � la croix ! 297 00:37:24,600 --> 00:37:26,158 Non, laissez-le ! 298 00:37:26,400 --> 00:37:28,630 Ne touchez pas � la croix ! 299 00:37:33,960 --> 00:37:35,075 L�chez-la ! 300 00:37:36,080 --> 00:37:38,036 - O� est Borte ? - Dans la yourte ! 301 00:37:40,320 --> 00:37:42,914 Viens l�, ma belle. 302 00:38:03,800 --> 00:38:05,677 Viens, on va s'amuser. 303 00:38:33,520 --> 00:38:35,078 Ne nous tue pas. 304 00:39:09,800 --> 00:39:11,358 Temujin ! 305 00:39:15,200 --> 00:39:16,076 M�re ! 306 00:39:22,680 --> 00:39:26,355 Tu as caus� ce carnage � cause d'elle ! 307 00:39:27,080 --> 00:39:27,990 Belgutei ! 308 00:39:30,280 --> 00:39:32,111 Au secours ! 309 00:39:32,320 --> 00:39:35,437 Fais vite, emm�ne-la loin d'ici ! 310 00:39:35,680 --> 00:39:38,433 Ne me laisse pas ! 311 00:39:38,880 --> 00:39:40,518 Tout se passera bien. 312 00:39:43,960 --> 00:39:45,234 Arr�tez ! 313 00:39:45,640 --> 00:39:47,551 J'ai trouv� ce que je cherchais ! 314 00:39:59,480 --> 00:40:00,754 Fils de chacal ! 315 00:40:00,960 --> 00:40:02,916 Allez-y, tuez-le ! 316 00:40:39,080 --> 00:40:40,229 Mon fr�re ! 317 00:41:21,280 --> 00:41:22,554 �coute bien, 318 00:41:22,720 --> 00:41:26,474 je jure de t'arracher le foie et de le d�vorer. 319 00:41:27,200 --> 00:41:28,474 Souviens-t'en ! 320 00:41:38,560 --> 00:41:40,073 Installons-nous ici. 321 00:41:47,080 --> 00:41:48,149 Regardez, 322 00:41:49,240 --> 00:41:52,630 � partir de maintenant, ces terres sont � nous. 323 00:41:53,000 --> 00:41:56,390 Je veux que tu deviennes mon fils, Temujin. 324 00:41:58,480 --> 00:41:59,754 Pour la vie. 325 00:42:00,880 --> 00:42:01,710 Prends-le. 326 00:42:02,480 --> 00:42:03,435 P�re, 327 00:42:03,680 --> 00:42:05,272 tu as d�j� un fils. 328 00:42:09,120 --> 00:42:12,954 Je te suis reconnaissant. 329 00:42:27,560 --> 00:42:30,120 Nous allons devenir parents. 330 00:42:31,840 --> 00:42:35,799 Mon fr�re va �pouser ta s�ur. 331 00:42:38,400 --> 00:42:41,437 Et nous formerons la plus puissante des familles. 332 00:42:42,560 --> 00:42:45,199 Elle en r�ve depuis longtemps. 333 00:42:48,440 --> 00:42:49,429 Bien... 334 00:42:50,960 --> 00:42:52,109 Allons-y ! 335 00:44:25,880 --> 00:44:29,077 Fils ! 336 00:44:33,000 --> 00:44:33,955 Tengri, 337 00:44:34,880 --> 00:44:38,589 fais que nos fils grandissent comme les arbres des for�ts, 338 00:44:39,440 --> 00:44:43,399 que nos filles rougissent comme les flammes, 339 00:44:44,040 --> 00:44:47,032 que nos troupeaux soient vastes et fertiles 340 00:44:47,520 --> 00:44:51,035 et que la paix r�gne sur la steppe sans fin. 341 00:45:06,520 --> 00:45:07,350 Temulun, 342 00:45:08,120 --> 00:45:12,113 tu aimes ce cheval ? 343 00:45:13,480 --> 00:45:15,152 Tu veux que je te l'attrape ? 344 00:45:15,680 --> 00:45:18,797 Non, Taichar, ce cheval est � mon fr�re. 345 00:45:19,120 --> 00:45:20,917 - Je le volerai. - C'est mal. 346 00:45:21,080 --> 00:45:23,036 Mais je te l'offrirai. 347 00:45:23,520 --> 00:45:25,272 C'est mal de voler. 348 00:45:25,800 --> 00:45:28,394 Mais si je te l'offre, je le rendrai. 349 00:45:28,640 --> 00:45:30,551 �a ne plaira pas � Temujin. 350 00:45:54,440 --> 00:45:55,873 Attends-moi ! 351 00:46:15,760 --> 00:46:16,829 La voil�. 352 00:46:24,360 --> 00:46:26,271 Aussi belle que Temulun. 353 00:46:42,320 --> 00:46:43,548 Ne bouge pas ! 354 00:47:44,080 --> 00:47:45,433 Qui a fait �a ? 355 00:47:46,720 --> 00:47:48,312 Je le vengerai. 356 00:47:57,240 --> 00:47:58,639 Arr�tez ! 357 00:48:08,840 --> 00:48:10,193 Restez group�s ! 358 00:48:19,560 --> 00:48:21,516 Que fais-tu, mon fr�re ? 359 00:48:22,600 --> 00:48:25,478 Pourquoi veux-tu affronter ton fr�re ? 360 00:48:26,600 --> 00:48:28,750 Taichar aimait les chevaux. 361 00:48:29,840 --> 00:48:33,435 Donne-moi la famille de l'assassin de mon fr�re ! 362 00:48:34,480 --> 00:48:35,310 Non ! 363 00:48:36,360 --> 00:48:38,112 Ne me demande pas �a. 364 00:48:39,720 --> 00:48:43,679 Alors donne-moi l'assassin de mon fr�re. 365 00:48:44,680 --> 00:48:46,477 Qu'il paye pour tout �a ! 366 00:48:52,200 --> 00:48:53,235 Non. 367 00:48:54,960 --> 00:48:56,757 Il a eu raison. 368 00:48:56,960 --> 00:48:58,632 Il n'a fait que son devoir ! 369 00:48:59,200 --> 00:49:00,679 Il a suivi la loi. 370 00:49:01,920 --> 00:49:03,558 Rends-toi, Hasar ! 371 00:49:03,720 --> 00:49:05,199 Ou peut-�tre que ton fr�re 372 00:49:05,440 --> 00:49:07,510 risquera sa vie pour la mort du mien ! 373 00:49:12,920 --> 00:49:15,275 Laisse-moi t'informer de la nouvelle loi : 374 00:49:15,440 --> 00:49:18,000 le vol est puni de mort. 375 00:49:18,440 --> 00:49:20,237 Alors d�fends-toi ! 376 00:49:21,200 --> 00:49:23,794 Tu vas payer pour la vie de Taichar ! 377 00:49:24,880 --> 00:49:26,552 Mort pour mort. 378 00:49:27,360 --> 00:49:29,191 Sang pour sang ! 379 00:50:56,280 --> 00:50:58,236 Suivez-moi ! 380 00:50:58,520 --> 00:51:00,795 Au galop ! 381 00:51:00,880 --> 00:51:02,393 Suivez-moi ! 382 00:51:31,040 --> 00:51:32,996 Qu'as-tu � gagner dans tout �a ? 383 00:51:34,040 --> 00:51:36,508 Tu veux donner ta vie pour ta loi ? 384 00:51:37,120 --> 00:51:39,076 Moi aussi j'ai une loi ! 385 00:51:39,360 --> 00:51:41,476 Je ne tue pas mes fr�res ! 386 00:53:53,440 --> 00:53:55,635 Ils ont tu� tous mes fr�res. 387 00:53:56,400 --> 00:53:59,915 Ils ont extermin� mon clan. 388 00:54:00,720 --> 00:54:04,554 Ils les ont tous massacr�s � cause d'un seul homme. 389 00:54:08,640 --> 00:54:10,312 Ils vont nous le payer ! 390 00:54:14,760 --> 00:54:16,113 Mort pour mort ! 391 00:54:17,320 --> 00:54:19,151 Selon les us de nos anc�tres, 392 00:54:19,360 --> 00:54:21,191 on doit sacrifier le Nuker. 393 00:54:24,400 --> 00:54:27,233 Mais tu as offens� les coutumes. 394 00:54:27,760 --> 00:54:29,557 La vengeance en engendre une autre. 395 00:54:30,520 --> 00:54:34,911 D�sormais, la steppe vit au rythme du Grand Yassa... 396 00:54:35,560 --> 00:54:40,190 Je r�unirai tous les peuples et tribus en une arm�e 397 00:54:40,600 --> 00:54:43,512 dans laquelle chacun est responsable de tous 398 00:54:43,840 --> 00:54:46,195 et tous responsables de chacun. 399 00:54:46,600 --> 00:54:50,878 L'arm�e, conduite par l'implacable Odun Khan, 400 00:54:51,280 --> 00:54:53,748 le destin appartient � Julga Khan, 401 00:54:54,120 --> 00:54:56,998 par la volont� de Genghis Khan ! 402 00:55:00,840 --> 00:55:03,798 Sois notre Genghis Khan ! 403 00:55:12,400 --> 00:55:18,077 Croyez au seul et unique Dieu, Tengri, Cr�ateur du Ciel et de la Terre... 404 00:56:15,720 --> 00:56:18,837 B�nis les esprits de mes anc�tres. 405 00:56:19,960 --> 00:56:23,475 B�nis la Terre, ma forteresse, 406 00:56:24,040 --> 00:56:26,998 et les eaux Tengis qui donnent la vie. 407 00:56:27,800 --> 00:56:29,472 B�ni soit le Ciel, 408 00:56:29,840 --> 00:56:31,671 Tengri, mon cr�ateur... 409 00:56:33,200 --> 00:56:35,998 J'ai choisi le chemin de Ta volont�. 410 00:56:36,840 --> 00:56:41,038 Donne-moi le pouvoir d'appliquer et de ch�rir Ta loi. 411 00:56:42,200 --> 00:56:46,352 Tengri, mon �p�e apprend � mes mains comment se battre, 412 00:56:46,760 --> 00:56:50,548 mon bouclier me prot�ge de l'immoralit�. 413 00:56:51,320 --> 00:56:53,117 Descends des cieux, 414 00:56:53,480 --> 00:56:55,789 touche les montagnes. 415 00:56:56,600 --> 00:57:01,469 Lance un �clair et tire des fl�ches enflamm�es vers mes ennemis. 416 00:57:02,480 --> 00:57:04,277 Sauve mon peuple 417 00:57:04,480 --> 00:57:06,994 des fils des autres tribus 418 00:57:07,240 --> 00:57:08,798 qui s�ment la mort. 419 00:57:09,560 --> 00:57:12,916 B�nis le peuple qui respecte ta loi. 420 00:57:13,560 --> 00:57:15,039 B�nis le peuple 421 00:57:15,440 --> 00:57:18,398 qui a choisi le Ciel pour Dieu. 422 00:58:41,600 --> 00:58:46,913 Le Kurultai vient de nommer Temujin Grand Gurkhan � l'unanimit�. 423 00:58:47,120 --> 00:58:51,477 Il a fait s'abattre la fureur des puissants Naimans sur les Keraits. 424 00:58:52,160 --> 00:58:53,275 Sengum, 425 00:58:54,640 --> 00:58:56,756 il ne pourra pas g�rer les Naimans. 426 00:58:57,800 --> 00:58:59,199 J'ai le sentiment 427 00:59:00,280 --> 00:59:02,157 qu'il a un secret. 428 00:59:03,320 --> 00:59:05,038 Le Ciel le conna�t. 429 00:59:06,880 --> 00:59:11,476 Temujin aura besoin de notre aide. 430 00:59:13,000 --> 00:59:14,831 Il le faut, mon fils. 431 00:59:15,080 --> 00:59:18,311 Nous devrions penser � notre peuple. 432 00:59:19,520 --> 00:59:23,752 Ils pourraient nous d�truire, nous r�duire � n�ant. 433 00:59:24,600 --> 00:59:25,999 Rejoignons les Naimans. 434 00:59:26,960 --> 00:59:28,632 Jamuka me soutiendra. 435 00:59:30,360 --> 00:59:31,634 Ai-je bien entendu ? 436 00:59:32,560 --> 00:59:33,959 Le Ciel est de son c�t� ! 437 00:59:35,880 --> 00:59:37,029 Tu m'as entendu. 438 00:59:37,240 --> 00:59:40,437 Jamuka rejoindra les Naimans avec nous. 439 00:59:40,760 --> 00:59:41,795 C'est d�cid�. 440 00:59:47,160 --> 00:59:49,116 Allons voir Tayan Khan ! 441 00:59:49,960 --> 00:59:52,235 Allons voir le khan ! 442 01:00:06,640 --> 01:00:10,838 Sengum, arr�te les cavaliers ! 443 01:00:12,320 --> 01:00:14,197 Ne fais pas �a ! 444 01:00:14,400 --> 01:00:16,914 - Pousse-toi ! - Tu vas nous tuer ! 445 01:00:17,080 --> 01:00:19,116 �carte-toi de mon chemin ! 446 01:00:19,280 --> 01:00:20,349 Suivez-moi ! 447 01:00:28,800 --> 01:00:30,756 Arr�te, mon fils ! 448 01:00:41,320 --> 01:00:42,753 Il ne respecte rien, 449 01:00:43,400 --> 01:00:44,594 ni son p�re, 450 01:00:46,240 --> 01:00:47,992 ni son fr�re, 451 01:00:50,880 --> 01:00:51,915 ni son peuple. 452 01:00:54,320 --> 01:00:55,799 Leur khan. 453 01:01:09,640 --> 01:01:11,790 - Qui �tes-vous ? - Moi ? 454 01:01:13,080 --> 01:01:15,116 Wang Khan, le chef des Keraits. 455 01:01:34,760 --> 01:01:38,036 Temujin a tu� Wang Khan, 456 01:01:43,240 --> 01:01:45,356 son beau-fr�re, Bekter, 457 01:01:46,840 --> 01:01:49,673 et il est responsable de la mort de Taichar. 458 01:01:50,520 --> 01:01:52,192 Tu seras le prochain. 459 01:01:53,920 --> 01:01:56,798 Il se rappellera que tu as tu� les siens. 460 01:01:59,480 --> 01:02:02,233 Il faut qu'on l'�limine. 461 01:02:02,880 --> 01:02:06,998 Temujin veut marcher sur nos cadavres 462 01:02:07,280 --> 01:02:09,589 pour s'emparer de la steppe. 463 01:02:10,400 --> 01:02:13,631 Nous devons le tuer. 464 01:02:14,760 --> 01:02:18,150 Pour le salut de Borte, son mouton noir, 465 01:02:20,560 --> 01:02:24,394 il a massacr� la quasi-totalit� du clan Merkit. 466 01:02:24,600 --> 01:02:26,272 Fils de chacal. 467 01:02:36,320 --> 01:02:42,350 Tayan Khan te nomme gurkhan de la steppe. 468 01:02:44,920 --> 01:02:47,957 Sois s�r que les nobles mongols te soutiendront. 469 01:02:49,120 --> 01:02:50,712 Les Naimans disent 470 01:02:51,080 --> 01:02:52,672 que tu seras leur gouverneur. 471 01:03:00,800 --> 01:03:03,997 Ta valeur est reconnue par tous. 472 01:03:05,040 --> 01:03:09,158 Tayan Khan est d�j� dans les montagnes Khangai. 473 01:03:09,600 --> 01:03:11,033 Il t'attend l�-bas. 474 01:03:12,280 --> 01:03:16,671 Nous, les Mongols, sommes libres comme le vent de la steppe. 475 01:03:17,680 --> 01:03:19,875 On ne se soumet � personne. 476 01:03:23,040 --> 01:03:25,031 Ceux qui nous contraindront 477 01:03:26,080 --> 01:03:27,069 mourront. 478 01:03:38,960 --> 01:03:41,030 Temujin a perdu la raison. 479 01:03:42,000 --> 01:03:45,276 Il veut se battre contre les puissants Naimans. 480 01:04:02,120 --> 01:04:04,588 Tu joues � un jeu dangereux 481 01:04:09,840 --> 01:04:13,310 en jetant un sort contre la guerre avec les Naimans. 482 01:04:13,600 --> 01:04:16,717 Je suis le shaman du clan Kiyat. 483 01:04:17,200 --> 01:04:21,193 Tengri m'a choisi pour recevoir la R�v�lation. 484 01:04:21,920 --> 01:04:25,674 Si tu n'arr�tes pas la guerre, ton peuple dispara�tra. 485 01:04:25,840 --> 01:04:28,035 Tu te prends pour la col�re de Dieu ? 486 01:04:28,440 --> 01:04:29,429 Cette terre 487 01:04:31,240 --> 01:04:33,196 appartient � nos p�res. 488 01:04:34,160 --> 01:04:35,070 Va-t'en ! 489 01:04:43,000 --> 01:04:45,912 Tu sacrifies ces hommes sur l'autel. 490 01:04:46,080 --> 01:04:48,310 Tu seras fauch� par la foudre ! 491 01:04:48,560 --> 01:04:51,870 Choisi par le Ciel, tu seras maudit par la Terre ! 492 01:04:53,040 --> 01:04:56,316 Choisi par le Ciel, maudit par la Terre ! 493 01:05:23,120 --> 01:05:24,758 Il nous faut plus d'armes. 494 01:05:24,960 --> 01:05:26,075 Dix fois plus. 495 01:05:26,520 --> 01:05:27,873 Cent fois plus. 496 01:05:32,720 --> 01:05:35,029 Soyons prot�g�s par des armures divines. 497 01:05:35,320 --> 01:05:39,791 Notre guerre n'est pas faite de chair et d'os mais de rancune c�leste. 498 01:05:40,000 --> 01:05:41,956 Levez le bouclier de la foi, 499 01:05:42,160 --> 01:05:45,675 �teignez les fl�ches enflamm�es de nos ennemis. 500 01:05:47,040 --> 01:05:50,749 Voil� comment se meuvent les combattants kung-fu. 501 01:05:56,160 --> 01:05:58,151 Approche, Horchu. 502 01:06:00,440 --> 01:06:01,919 Vas-y, vas-y ! 503 01:06:02,280 --> 01:06:04,032 Montre-nous de quoi tu es capable. 504 01:06:04,200 --> 01:06:07,033 Allez, vas-y, n'aie pas peur. 505 01:06:07,200 --> 01:06:08,269 Vas-y, Horchu ! 506 01:06:08,520 --> 01:06:09,748 Vas-y ! 507 01:06:11,400 --> 01:06:12,833 Ne sois pas timide. 508 01:06:18,800 --> 01:06:20,791 Montre-lui les arts martiaux ! 509 01:06:24,640 --> 01:06:27,154 Vous savez ce qu'il a dit � Temujin ? 510 01:06:27,440 --> 01:06:30,989 "Je veux exactement 30 �pouses." 511 01:06:31,160 --> 01:06:33,151 Avec mes trois boules, 512 01:06:36,320 --> 01:06:38,470 �a fait dix femmes par boule. 513 01:06:51,400 --> 01:06:52,913 Sauvez vos vies 514 01:06:53,160 --> 01:06:56,232 ou vous mourrez ! 515 01:06:57,360 --> 01:06:59,999 Le dragon de la guerre a tendu ses filets. 516 01:07:00,240 --> 01:07:02,117 Et il vous attend ! 517 01:07:02,360 --> 01:07:04,669 D�couvrez la v�rit� ! 518 01:07:05,200 --> 01:07:08,954 Genghis Khan nourrit les m�choires ac�r�es du dragon 519 01:07:09,200 --> 01:07:11,953 avec le sang du sacrifice. 520 01:07:12,120 --> 01:07:15,510 Et ses os seront couverts de la chair et du sang 521 01:07:15,680 --> 01:07:17,272 de ceux qu'il aura d�vor� ! 522 01:07:17,480 --> 01:07:20,278 Les fl�ches enflamm�es seront lanc�es. 523 01:07:20,440 --> 01:07:21,873 Fuyez, 524 01:07:22,040 --> 01:07:24,508 ne courez pas au d�sastre, 525 01:07:24,720 --> 01:07:26,392 sauvez-vous ! 526 01:07:28,200 --> 01:07:30,031 Tra�tre ! Je vais te tuer ! 527 01:07:58,800 --> 01:08:01,439 Vous avez re�u le m�me lait maternel. 528 01:08:02,440 --> 01:08:05,432 Tu sacrifies tes fr�res pour la loi. 529 01:08:07,840 --> 01:08:09,751 Cette id�e de consolidation 530 01:08:10,640 --> 01:08:11,959 a endurci 531 01:08:12,560 --> 01:08:14,391 ton �me et ton c�ur. 532 01:08:14,680 --> 01:08:16,591 Elle t'a rendu aveugle. 533 01:08:20,680 --> 01:08:21,590 Borte, 534 01:08:22,280 --> 01:08:23,235 rentrons. 535 01:08:32,040 --> 01:08:34,315 Khokhochoi doit �tre enterr� 536 01:08:36,320 --> 01:08:38,231 selon les rites shamaniques. 537 01:09:51,800 --> 01:09:52,915 Pardonne-moi. 538 01:09:54,600 --> 01:09:56,750 Repose en paix, fr�re Khokhochoi. 539 01:09:58,080 --> 01:10:00,071 Khokhochoi est une victime. 540 01:10:00,680 --> 01:10:03,638 Qui sera le suivant, Temujin ? 541 01:10:04,720 --> 01:10:07,359 Ta loi, ton id�e de consolidation 542 01:10:08,040 --> 01:10:09,871 vont inonder la steppe 543 01:10:10,960 --> 01:10:12,678 du sang de tes fr�res. 544 01:10:13,520 --> 01:10:15,556 Est-ce l� le prix de tes principes ? 545 01:10:18,880 --> 01:10:20,393 Le Ciel sait. 546 01:10:20,640 --> 01:10:22,392 Le Ciel s'en occupe... 547 01:10:25,680 --> 01:10:27,636 Je vais te donner un conseil, 548 01:10:28,360 --> 01:10:30,191 n'envoie pas ton peuple � la mort. 549 01:10:33,920 --> 01:10:35,478 L'arm�e des Naimans 550 01:10:35,880 --> 01:10:37,279 est plus puissante. 551 01:10:38,760 --> 01:10:40,079 Dix fois plus grande 552 01:10:41,200 --> 01:10:42,394 que la tienne. 553 01:10:43,080 --> 01:10:45,310 On m'a nomm� gurkhan de la steppe. 554 01:10:46,440 --> 01:10:49,910 Le sbire des Naimans ne peut �tre gurkhan. 555 01:10:54,880 --> 01:10:56,836 Les Naimans sont venus 556 01:10:57,480 --> 01:11:00,995 car ils nous consid�rent ath�es 557 01:11:02,480 --> 01:11:03,754 et barbares. 558 01:11:04,080 --> 01:11:06,435 Tu as trahi ton peuple, Jamuka. 559 01:11:23,080 --> 01:11:26,152 Sous la banni�re des Naimans. 560 01:11:46,360 --> 01:11:47,554 Tayan Khan 561 01:11:48,440 --> 01:11:51,750 se trouvera sur les hauteurs 562 01:11:52,680 --> 01:11:55,638 comme toujours, pour tout voir. 563 01:12:00,040 --> 01:12:01,109 Pendant ce temps, 564 01:12:03,400 --> 01:12:07,518 nous ferons croire que nous avons pris position de l'autre c�t�. 565 01:12:11,600 --> 01:12:13,955 O� se trouve notre vraie position ? 566 01:12:26,480 --> 01:12:27,310 Moi, 567 01:12:29,720 --> 01:12:32,712 je serai dans la vall�e, 568 01:12:33,240 --> 01:12:37,995 afin que personne ne me voit. 569 01:12:41,600 --> 01:12:43,352 Comment conduiras-tu les arm�es ? 570 01:12:46,840 --> 01:12:48,910 Suivez les drapeaux. 571 01:12:49,880 --> 01:12:53,998 On enverra des soldats 572 01:12:54,800 --> 01:12:56,711 pour attirer les Naimans 573 01:12:57,960 --> 01:12:59,757 dans le pi�ge. 574 01:13:00,320 --> 01:13:04,677 Ainsi on �vitera de trop nombreuses pertes de notre c�t�. 575 01:13:05,760 --> 01:13:07,990 Qui ira parlementer avec eux ? 576 01:13:08,400 --> 01:13:11,517 - Qui portera le drapeau blanc ? - Moi ! 577 01:13:13,560 --> 01:13:15,755 - Pourquoi toi ? - Parce que 578 01:13:16,000 --> 01:13:19,072 je suis le fr�re du khan. Je dois y aller. 579 01:13:19,360 --> 01:13:22,750 Ils penseront que nous avons confiance en nous. 580 01:13:22,920 --> 01:13:24,148 C'est ce qu'il faut faire. 581 01:13:33,440 --> 01:13:37,638 Il faut absolument 582 01:13:38,560 --> 01:13:39,436 que tu reviennes. 583 01:13:47,080 --> 01:13:50,356 Belgutei, mon fr�re, acceptes-tu de les leurrer 584 01:13:52,200 --> 01:13:53,269 sur le champ de bataille ? 585 01:13:58,760 --> 01:13:59,875 Vous devez tous 586 01:14:01,400 --> 01:14:02,799 revenir en vie. 587 01:14:36,800 --> 01:14:42,432 Ma femme Gurbesu et moi nous sommes consult�s 588 01:14:42,920 --> 01:14:45,559 et nous sommes tomb�s d'accord. 589 01:14:46,040 --> 01:14:48,759 Le commandement de nos troupes 590 01:14:50,000 --> 01:14:51,433 revient � Kuchulug, 591 01:14:51,680 --> 01:14:52,635 mon fils. 592 01:14:52,960 --> 01:14:54,757 Je tiens � nouveau 593 01:14:54,920 --> 01:14:56,353 � remercier 594 01:14:56,720 --> 01:14:58,756 les chefs de clans et tribus 595 01:14:58,920 --> 01:15:02,959 qui se sont r�unis sous la banni�re des invincibles Naimans. 596 01:15:04,840 --> 01:15:06,671 Temujin a rassembl� 597 01:15:08,120 --> 01:15:10,714 un groupe de ren�gats autour de lui 598 01:15:11,120 --> 01:15:12,599 et il pense 599 01:15:13,400 --> 01:15:15,197 qu'il est le plus fort. 600 01:15:15,360 --> 01:15:16,679 Quel insolent ! 601 01:15:18,680 --> 01:15:21,558 Cet arriviste usurpe le nom de Genghis Khan. 602 01:15:24,400 --> 01:15:25,879 Il a pris le nom de Dieu. 603 01:15:26,520 --> 01:15:28,192 Pour qui se prend-il ? 604 01:15:46,360 --> 01:15:49,079 Qui est-ce ? 605 01:15:57,320 --> 01:16:02,314 Genghis Khan a envoy� son fr�re Hasar pour nous parler. 606 01:16:07,400 --> 01:16:08,992 Genghis Khan 607 01:16:09,400 --> 01:16:11,595 ne veut pas se battre contre vous. 608 01:16:11,880 --> 01:16:13,950 Je suis l� pour cette raison. 609 01:16:14,440 --> 01:16:17,079 Je suis l'envoy� de paix de Genghis Khan. 610 01:16:20,400 --> 01:16:21,628 Je vois... 611 01:16:22,160 --> 01:16:24,276 Il a juste peur de nous. 612 01:16:24,720 --> 01:16:27,951 Seul un fou s'aventurerait � nous d�fier. 613 01:16:28,240 --> 01:16:29,673 Nous sommes invincibles. 614 01:16:30,040 --> 01:16:33,589 C'est malin de sa part d'avoir peur de nous. 615 01:16:37,520 --> 01:16:40,034 Tu m'as mal compris, Tayan Khan. 616 01:16:41,280 --> 01:16:43,919 Genghis Khan ne veut pas 617 01:16:44,320 --> 01:16:46,754 verser le sang des Naimans. 618 01:16:47,760 --> 01:16:51,594 Il vous propose de rejoindre sa banni�re volontairement. 619 01:17:21,280 --> 01:17:23,191 Punissez-le pour son insolence. 620 01:17:49,320 --> 01:17:50,833 Genghis Khan 621 01:17:51,840 --> 01:17:53,592 vous ch�tiera. 622 01:18:21,040 --> 01:18:22,155 Tue-le. 623 01:18:46,760 --> 01:18:47,795 Seigneur ! 624 01:18:48,160 --> 01:18:52,119 Tu sais mon d�sespoir et connais mes p�ch�s. 625 01:18:52,720 --> 01:18:54,631 Je suis couvert de honte. 626 01:18:55,480 --> 01:18:57,391 Je suis un �tranger pour mes fr�res. 627 01:18:57,600 --> 01:19:00,433 Kuchulug Khan te demande de venir. 628 01:19:08,920 --> 01:19:10,433 D�sormais, Hasar, 629 01:19:14,480 --> 01:19:16,357 tu es libre. 630 01:19:18,440 --> 01:19:19,668 Tu es le vent. 631 01:19:21,000 --> 01:19:22,353 Tengri t'attend. 632 01:19:44,920 --> 01:19:48,879 Un jour, nous serons le vent. 633 01:22:41,440 --> 01:22:43,032 Nous avons diff�rents destins. 634 01:22:43,880 --> 01:22:47,714 Mais nous ne sommes qu'un seul peuple, les Mongols ! 635 01:22:48,080 --> 01:22:50,913 Le Dieu Tengri est notre P�re. 636 01:22:51,480 --> 01:22:53,675 Nous sommes tous fr�res. 637 01:22:54,800 --> 01:22:56,153 Mes fr�res, 638 01:22:57,560 --> 01:23:00,313 battons-nous pour notre terre ! 639 01:23:02,280 --> 01:23:07,229 Ceux qui sont venus l'�p�e � la main seront tu�s ! 640 01:23:08,360 --> 01:23:09,429 Hourra ! 641 01:23:12,960 --> 01:23:14,552 Il y a un temps pour tout. 642 01:23:15,240 --> 01:23:16,434 Un temps pour na�tre, 643 01:23:16,760 --> 01:23:18,159 et pour mourir. 644 01:23:18,760 --> 01:23:21,513 Un temps pour tuer et un pour blesser, 645 01:23:22,200 --> 01:23:25,715 un temps pour disperser des pierres et un pour les rassembler, 646 01:23:26,160 --> 01:23:29,436 un temps pour la guerre et un pour la paix. 647 01:24:02,920 --> 01:24:04,399 Targutai, devant ! 648 01:24:05,840 --> 01:24:07,990 - Suivez-moi ! - Suivez-moi ! 649 01:24:11,080 --> 01:24:12,593 Sengum, devant ! 650 01:24:17,080 --> 01:24:18,149 Tohto Beki ! 651 01:24:19,920 --> 01:24:21,273 Suivez-moi ! 652 01:24:22,760 --> 01:24:25,194 Chiledu, prends par le flanc droit. 653 01:24:25,760 --> 01:24:26,988 Suivez-moi ! 654 01:24:45,800 --> 01:24:47,950 Les troupes foncent droit dans le pi�ge. 655 01:24:51,200 --> 01:24:52,269 Votre attention ! 656 01:24:53,880 --> 01:24:55,757 Reprenez vos positions. 657 01:26:37,320 --> 01:26:39,276 Il n'est pas l� ! Ils nous ont dup�s ! 658 01:26:39,760 --> 01:26:42,035 O� est-il ? O� se cache-t-il ? 659 01:26:42,200 --> 01:26:43,758 Trouvez-le-moi ! 660 01:27:05,320 --> 01:27:06,514 On est encercl� ! 661 01:27:08,040 --> 01:27:09,678 C'�tait un pi�ge ! 662 01:27:34,920 --> 01:27:35,830 Belgutei ! 663 01:27:38,080 --> 01:27:39,229 Chiledu ! 664 01:27:58,080 --> 01:28:00,389 - Passez-moi un cheval ! - Chiledu s'enfuit ! 665 01:28:20,840 --> 01:28:23,718 Ils sont tomb�s dans notre pi�ge ! 666 01:28:24,360 --> 01:28:25,873 Jelme ! 667 01:28:52,760 --> 01:28:53,988 O� est Targutai ? 668 01:29:17,120 --> 01:29:18,348 Donnez-moi une �p�e ! 669 01:29:18,920 --> 01:29:20,069 Donnez-moi une �p�e ! 670 01:29:23,160 --> 01:29:25,151 Tu as poursuivi Temujin toute ta vie. 671 01:29:28,480 --> 01:29:29,879 Tu vas enfin payer. 672 01:29:39,240 --> 01:29:40,275 Hubulai ! 673 01:29:51,320 --> 01:29:52,878 Argas ! 674 01:29:56,160 --> 01:29:57,639 En avant ! 675 01:30:36,360 --> 01:30:41,480 C'est alors qu'on aurait d� donner ma t�te � Jamuka. 676 01:31:01,840 --> 01:31:03,114 La voie est libre ! 677 01:31:03,840 --> 01:31:07,071 - � toi, Subetei. - Oui, Khan ! 678 01:31:15,320 --> 01:31:18,232 Direction les troupes de Tayan Khan ! Allez ! 679 01:31:35,720 --> 01:31:38,837 Genghis Khan n'y �tait pas. C'�tait un pi�ge ! 680 01:31:46,680 --> 01:31:47,795 Comment... 681 01:31:49,600 --> 01:31:52,239 Non... Il y est forc�ment ! 682 01:31:52,560 --> 01:31:53,834 O� est-il ? 683 01:31:54,240 --> 01:31:55,309 Du calme. 684 01:31:55,480 --> 01:31:57,072 Temujin nous a eus. 685 01:31:57,360 --> 01:31:59,351 Il doit se cacher quelque part. 686 01:32:26,000 --> 01:32:27,672 En avant, Jamuka ! 687 01:32:28,120 --> 01:32:29,553 Qu'est-ce que tu attends ? 688 01:32:29,920 --> 01:32:33,071 Je vais chercher Genghis Khan. Je sais o� il est ! 689 01:32:35,600 --> 01:32:38,398 Pourquoi est-il si long ? Kuchulug ! 690 01:32:39,200 --> 01:32:40,269 En avant ! 691 01:33:29,320 --> 01:33:33,108 Dieu va vous juger ! 692 01:33:34,480 --> 01:33:35,993 Arr�tez ! 693 01:33:56,040 --> 01:33:58,474 Mes fr�res ! 694 01:33:59,040 --> 01:34:02,350 Ne vous entretuez pas ! 695 01:34:18,480 --> 01:34:20,710 Retrouvez la raison ! 696 01:34:21,440 --> 01:34:23,954 Nous sommes tous fr�res ! 697 01:34:30,240 --> 01:34:31,468 Guerriers, 698 01:34:31,720 --> 01:34:33,073 suivez-moi ! 699 01:34:51,240 --> 01:34:53,993 L'arm�e de Naimans dirig�e par Jamuka 700 01:34:54,400 --> 01:34:55,515 fonce droit sur nous. 701 01:36:19,280 --> 01:36:22,636 Arr�tez ! 702 01:36:48,680 --> 01:36:50,477 Jamuka, arr�te ! 703 01:36:52,880 --> 01:36:53,835 Fr�re John ! 704 01:36:54,400 --> 01:36:56,038 Ne les tue pas, arr�te. 705 01:36:56,840 --> 01:36:58,353 Reculez ou je vous tue ! 706 01:36:58,720 --> 01:37:00,438 Ressaisis-toi ! 707 01:37:00,880 --> 01:37:02,598 Poussez-vous de l� ! 708 01:37:22,120 --> 01:37:26,591 Arri�re ! 709 01:37:29,440 --> 01:37:31,271 - Arr�te ! - Suivez-moi ! 710 01:37:32,320 --> 01:37:34,595 Faites demi-tour ! 711 01:37:36,480 --> 01:37:37,310 Demi-tour ! 712 01:37:37,800 --> 01:37:39,552 Regarde ce que tu as fait ! 713 01:37:39,920 --> 01:37:42,639 - Il est interdit de tuer ! - Je vais te tuer ! 714 01:37:44,760 --> 01:37:47,149 - Reprenez-vous. - Prends �a ! 715 01:37:47,640 --> 01:37:50,916 Nous sommes tous fr�res ! 716 01:38:04,560 --> 01:38:06,755 Jamuka fait demi-tour. 717 01:38:07,280 --> 01:38:08,952 Il quitte le champ de bataille ! 718 01:38:50,880 --> 01:38:53,872 Les troupes de Genghis Khan approchent. 719 01:38:54,040 --> 01:38:57,271 Ces barbares sont d�moniaques. Soyez maudits ! 720 01:38:57,720 --> 01:39:00,757 Que le diable vous emporte ! 721 01:39:41,240 --> 01:39:42,309 Tu es fait. 722 01:39:42,760 --> 01:39:44,830 Tu vas payer pour ce que tu as fait. 723 01:40:20,600 --> 01:40:21,635 Arr�tez ! 724 01:40:23,040 --> 01:40:23,870 On se rend. 725 01:40:24,600 --> 01:40:27,194 Nous irons nous-m�mes jusqu'� Genghis Khan. 726 01:40:27,720 --> 01:40:28,789 Allez-vous-en ! 727 01:40:29,760 --> 01:40:31,159 Laissez-nous passer. 728 01:42:39,920 --> 01:42:43,151 L'arm�e des Naimans est en d�route. 729 01:42:45,280 --> 01:42:46,918 Les Merkits ont �t� tu�s. 730 01:42:49,720 --> 01:42:51,676 Les Taichuds ont �t� �cras�s. 731 01:42:52,280 --> 01:42:54,555 Les Keraits ont �t� annihil�s. 732 01:43:03,440 --> 01:43:05,510 Ce qu'on dit sur vous est donc vrai. 733 01:43:06,800 --> 01:43:08,950 Vous �tes des ath�es barbares. 734 01:43:09,840 --> 01:43:12,718 Vous nourrissez vos chiens de chair humaine. 735 01:43:13,280 --> 01:43:14,599 Vous avez gagn�, 736 01:43:15,400 --> 01:43:17,152 mais de fa�on insidieuse. 737 01:43:18,560 --> 01:43:20,118 Grand Genghis Khan, 738 01:43:21,000 --> 01:43:22,069 tu es un barbare. 739 01:43:22,640 --> 01:43:24,790 Tu es le khan des ren�gats. 740 01:43:25,280 --> 01:43:26,918 Vous combattez sans honneur. 741 01:43:27,600 --> 01:43:29,591 Tes hommes nous ont poignard� dans le dos ! 742 01:43:40,480 --> 01:43:41,629 Accomplis ton devoir. 743 01:43:43,520 --> 01:43:44,873 Tu dois me tuer. 744 01:43:53,240 --> 01:43:55,231 Ma Dame, 745 01:43:59,480 --> 01:44:00,469 adieu. 746 01:44:01,000 --> 01:44:02,149 Rendez-vous au Ciel. 747 01:44:16,560 --> 01:44:19,836 Vous vous �tes introduite sur nos terres. 748 01:44:20,240 --> 01:44:22,196 Vous avez d�clench� cette guerre. 749 01:44:22,960 --> 01:44:24,518 Et vous avez pay�. 750 01:44:24,920 --> 01:44:27,878 Mon fr�re �tait venu vous parler. 751 01:44:28,560 --> 01:44:30,198 Vous pouvez parler d'honneur, 752 01:44:30,360 --> 01:44:33,909 vous l'avez tu� et avez caus� la mort de ces gens. 753 01:44:35,480 --> 01:44:37,948 Je ne voulais pas que cela finisse ainsi. 754 01:44:38,440 --> 01:44:40,874 Nous suivons la volont� de Tengri et notre destin. 755 01:44:42,040 --> 01:44:44,110 Nous avons d�fendu notre peuple 756 01:44:44,680 --> 01:44:46,398 de l'invasion ennemie. 757 01:44:47,080 --> 01:44:49,548 Nous avons prot�g� nos terres. 758 01:44:50,600 --> 01:44:53,068 Vos soldats se sont bien battus, 759 01:44:53,640 --> 01:44:56,074 les survivants rejoindront mes rangs, 760 01:44:56,360 --> 01:44:59,033 et rendront les honneurs aux d�funts. 761 01:44:59,800 --> 01:45:00,869 Quant � toi, 762 01:45:02,840 --> 01:45:04,796 tu seras ma nouvelle femme. 763 01:46:22,080 --> 01:46:24,310 Tu t'es sacrifi� pour mon salut. 764 01:46:24,800 --> 01:46:25,835 Pourquoi ? 765 01:46:27,200 --> 01:46:31,557 Cette colline et cette tombe repr�sentent notre lien de sang. 766 01:46:32,640 --> 01:46:36,633 Cette tombe symbolise la limite que je ne franchirai jamais. 767 01:46:37,360 --> 01:46:39,430 Et tu feras de m�me. 768 01:46:40,440 --> 01:46:43,159 Personne ne la franchira. 769 01:47:01,320 --> 01:47:04,551 J'ai commis tant de p�ch�s, mon fr�re. 770 01:47:05,080 --> 01:47:07,116 Je ne franchirai pas tes fronti�res. 771 01:47:08,320 --> 01:47:10,231 Le Ciel t'a choisi, Genghis Khan. 772 01:47:10,640 --> 01:47:13,200 J'accepte le destin choisi par Dieu. 773 01:47:54,400 --> 01:47:56,516 Un bon chef n'aime pas la guerre. 774 01:48:02,760 --> 01:48:04,637 Un bon guerrier n'aime pas tuer. 775 01:48:12,640 --> 01:48:14,358 Et un bon vainqueur ? 776 01:48:14,960 --> 01:48:16,313 N'est pas un agresseur. 777 01:48:17,840 --> 01:48:19,637 Et un bon dirigeant ? 778 01:48:20,040 --> 01:48:22,349 Ne doit pas humilier son peuple. 779 01:48:33,400 --> 01:48:34,753 C'est bien, mon fils. 780 01:48:45,480 --> 01:48:46,754 Qu'�cris-tu ? 781 01:48:49,080 --> 01:48:51,799 J'�cris l'histoire secr�te des Mongols. 782 01:48:53,000 --> 01:48:53,955 Pourquoi secr�te ? 783 01:48:55,080 --> 01:48:56,718 Il existe deux v�rit�s. 784 01:48:57,680 --> 01:49:00,069 Celle des guerres et des royaumes, 785 01:49:00,320 --> 01:49:03,869 et celle de la vie d'une personne. 786 01:49:04,600 --> 01:49:06,830 Cette v�rit� reste toujours secr�te. 787 01:49:08,800 --> 01:49:12,713 Chaque individu a une mission. 788 01:49:14,600 --> 01:49:16,636 Quel est le secret de ma vie ? 789 01:49:19,000 --> 01:49:20,274 Tu... 790 01:49:21,080 --> 01:49:22,559 Par la volont� du Ciel, 791 01:49:23,600 --> 01:49:25,989 tu changeras le monde, mais dans le sang. 792 01:50:55,400 --> 01:50:56,549 Fr�re John. 793 01:50:56,760 --> 01:50:58,671 Accorde-moi ta b�n�diction. 794 01:51:36,040 --> 01:51:37,189 Sache 795 01:51:38,160 --> 01:51:40,355 que la loi doit �tre respect�e. 796 01:51:41,680 --> 01:51:43,955 Personne ne doit la transgresser. 797 01:51:47,080 --> 01:51:49,150 Elle est inviolable, 798 01:51:50,640 --> 01:51:52,631 comme les tombes de nos anc�tres. 799 01:51:53,880 --> 01:51:55,074 Rejoins-moi. 800 01:51:59,720 --> 01:52:01,517 Tu seras mon bras droit. 801 01:52:04,800 --> 01:52:06,279 Non, Genghis Khan. 802 01:52:08,200 --> 01:52:10,316 Je veux que tu me tues. 803 01:52:14,200 --> 01:52:18,671 On n'arr�te pas le vent avec une pierre. 804 01:52:19,440 --> 01:52:20,509 Le ciel le sait. 805 01:52:20,800 --> 01:52:22,119 La terre le sait. 806 01:52:22,280 --> 01:52:23,429 Et tu le sais. 807 01:53:19,960 --> 01:53:21,916 Acceptez ces livres. 808 01:53:29,400 --> 01:53:30,992 R�v�lez le secret de Genghis Khan. 809 01:53:33,680 --> 01:53:35,511 Et vous ? 810 01:53:38,360 --> 01:53:39,759 Ce qui est �crit l� 811 01:53:40,040 --> 01:53:41,792 est dans ma m�moire. 812 01:56:18,840 --> 01:56:20,592 Mon fils, 813 01:56:22,840 --> 01:56:24,068 d�sormais, 814 01:56:24,880 --> 01:56:27,189 la steppe se chargera 815 01:56:28,400 --> 01:56:30,152 de garder ton pouvoir 816 01:56:31,560 --> 01:56:33,551 contre son c�ur. 817 01:56:46,840 --> 01:56:47,670 Tengri, 818 01:56:48,600 --> 01:56:50,636 tu m'as choisi, tu me connais. 819 01:56:51,320 --> 01:56:54,357 Le monde du milieu est sous la coupe de Genghis Khan. 820 01:56:55,040 --> 01:56:57,031 Je ne peux �chapper � mon destin. 821 01:56:57,520 --> 01:56:58,509 Je le sais. 822 01:57:33,160 --> 01:57:34,513 Ayez de l'espoir 823 01:57:34,960 --> 01:57:37,155 en regardant les montagnes 824 01:57:37,600 --> 01:57:39,716 d'o� vient notre salut. 825 01:57:40,640 --> 01:57:43,712 Le Cr�ateur du Ciel et de la Terre nous sauvera 826 01:57:44,560 --> 01:57:46,152 car nous ne sommes qu'un, 827 01:57:46,760 --> 01:57:48,273 comme le Ciel, 828 01:57:49,080 --> 01:57:50,274 et la Terre.55575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.