All language subtitles for Stumptown.S01E02.Missed.Connections.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:02,020 - Mo�a. - N�o me chame de mo�a. 2 00:00:02,021 --> 00:00:03,421 - Como quer que eu� - Dex. 3 00:00:04,857 --> 00:00:08,017 - Dex, vamos ficar bem? - Sim. 4 00:00:08,018 --> 00:00:11,411 Minha neta fugiu. Preciso de algu�m confi�vel. 5 00:00:13,870 --> 00:00:15,706 Precisa saber quando parar. 6 00:00:15,707 --> 00:00:18,077 Chamam a pol�cia quando algo assim acontece. 7 00:00:18,078 --> 00:00:20,740 Quando se contrata um amador, acontecem erros amadores 8 00:00:20,741 --> 00:00:23,574 Entendi. Bom e mau policial. Qual � voc�? 9 00:00:27,241 --> 00:00:29,649 - Onde ela est�? - As coisas poderia ter piorado. 10 00:00:29,650 --> 00:00:31,284 N�o piorou por sua causa. 11 00:00:31,285 --> 00:00:33,202 �s vezes as pessoas tem problemas. 12 00:00:33,203 --> 00:00:35,124 Do tipo que a pol�cia n�o pode ajudar. 13 00:00:35,125 --> 00:00:37,094 - � onde voc� entra. - Voc�, detetive? 14 00:00:37,095 --> 00:00:39,025 Mal consegue achar suas chaves. 15 00:00:39,026 --> 00:00:40,426 Talvez me tire de encrenca. 16 00:00:42,109 --> 00:00:44,165 6 ANOS ATR�S 17 00:00:44,166 --> 00:00:45,969 - S� isso? - Sim. 18 00:00:48,700 --> 00:00:51,276 Abra o caixa! Agora! Agora! 19 00:00:51,277 --> 00:00:52,677 Anda, anda logo! 20 00:00:55,692 --> 00:00:57,633 Foi um show maneiro. 21 00:00:58,245 --> 00:00:59,699 - Como �? - Sua touca. 22 00:00:59,700 --> 00:01:01,147 Fiona X. 23 00:01:01,640 --> 00:01:03,183 No Roseland. 24 00:01:03,184 --> 00:01:06,419 Ah, sim. Foi mesmo. Sou uma grande f�. 25 00:01:06,420 --> 00:01:07,931 Anda logo a�! 26 00:01:09,924 --> 00:01:11,965 Foram dias punk, sabe? 27 00:01:12,458 --> 00:01:15,749 - Antes dela esgotar. - N�o �, cara? 28 00:01:17,264 --> 00:01:19,531 Foi mal, mas vou precisar� 29 00:01:19,532 --> 00:01:20,932 Sim, sim. 30 00:01:23,504 --> 00:01:26,521 Estou desempregada, ent�o s� tenho isso. 31 00:01:28,576 --> 00:01:30,076 Certo. 32 00:01:30,077 --> 00:01:32,699 Me d� o gorro. 33 00:01:33,507 --> 00:01:34,914 Voc� quer meu gorro? 34 00:01:34,915 --> 00:01:37,062 Mo�a, d� o gorro para ele. 35 00:01:37,063 --> 00:01:38,463 Claro. 36 00:01:40,354 --> 00:01:41,754 Ei! 37 00:02:14,355 --> 00:02:17,333 Est� tudo bem. Leve a cerveja. 38 00:02:19,189 --> 00:02:20,589 Obrigada. 39 00:02:25,699 --> 00:02:29,469 - Merda. Me desculpe. - Tranquilo. Foi minha culpa. 40 00:02:29,470 --> 00:02:31,059 N�o, foi minha culpa. 41 00:02:33,541 --> 00:02:35,152 Posso te pagar uma cerveja? 42 00:02:37,745 --> 00:02:39,145 Antes da pol�cia chegar. 43 00:02:39,146 --> 00:02:40,546 GeekS apresenta� 44 00:02:40,547 --> 00:02:42,247 Stumptown - 1.02 Missed Connections 45 00:02:42,248 --> 00:02:44,348 Hall | Lu Colorada AnchorBoy | chereguedel 46 00:02:44,349 --> 00:02:46,049 flaavio | Rennah | AirtonSub 47 00:02:46,615 --> 00:02:48,953 A MANH� SEGUINTE - 9H42 48 00:03:09,276 --> 00:03:12,056 N�o mexe a�, se n�o os bombeiros vem aqui. 49 00:03:18,953 --> 00:03:20,487 - Bom dia. - Desculpa. 50 00:03:20,488 --> 00:03:22,889 N�o achei que um lugar desses teria alarme� 51 00:03:22,890 --> 00:03:24,324 Que coisa legal de se dizer. 52 00:03:24,325 --> 00:03:26,702 Eu te ofereceria um Bloody Mary, mas� 53 00:03:26,927 --> 00:03:29,195 Estou come�ando um detox hoje. 54 00:03:29,196 --> 00:03:32,866 - Se quiser, tenho muitos. - N�o, � melhor eu ir� 55 00:03:32,867 --> 00:03:36,244 Mas ontem � noite foi divertido. Obrigada� 56 00:03:37,438 --> 00:03:39,410 Greg. Meu nome � Greg. 57 00:03:39,611 --> 00:03:41,040 Eu sei que seu nome � Greg. 58 00:03:41,041 --> 00:03:42,802 Na verdade � Grey. Chegou perto. 59 00:03:44,411 --> 00:03:46,379 Eu sou p�ssima com nomes. 60 00:03:46,380 --> 00:03:49,382 Olha, voc� sabe jogar um tot�. 61 00:03:49,383 --> 00:03:50,783 Ganhou de 10 a zero ontem. 62 00:03:50,784 --> 00:03:52,952 Voc� � sagitariana. Est� desempregada. 63 00:03:52,953 --> 00:03:54,387 Tem medo de altura. 64 00:03:54,588 --> 00:03:56,923 - Odeia castanha-d'�gua. - Sim. Nossa. 65 00:03:57,651 --> 00:04:00,331 Voc� lembra de tudo isso? 66 00:04:00,594 --> 00:04:03,463 - E voc� n�o lembra de nada. - N�o. Ontem foi um borr�o. 67 00:04:03,464 --> 00:04:04,998 Por que n�o te fa�o um resumo? 68 00:04:04,999 --> 00:04:06,432 Meu nome � Grey. 69 00:04:06,433 --> 00:04:08,811 Olha, voc� parece uma �tima pessoa. 70 00:04:08,812 --> 00:04:11,481 Mas ontem foi� Bom, foi uma noite. 71 00:04:11,482 --> 00:04:13,671 Uma noite divertida, mas� 72 00:04:14,351 --> 00:04:16,819 Seria melhor n�o entrar� 73 00:04:16,820 --> 00:04:19,088 Provavelmente n�o nos veremos de novo. 74 00:04:19,089 --> 00:04:22,492 - Beleza. Tenha um bom dia. - Sim, voc� tamb�m. 75 00:04:22,493 --> 00:04:24,436 - Sabe o caminho? - Sei. 76 00:04:25,187 --> 00:04:26,797 Me livrei dessa. 77 00:04:33,437 --> 00:04:36,939 Grey, vai contra tudo o que acredito� 78 00:04:36,940 --> 00:04:40,185 Cerveja, divers�o, uma boa vida impura. 79 00:04:40,186 --> 00:04:42,927 Qual �. Voc� sempre diz isso. S�o s� tr�s dias. 80 00:04:43,729 --> 00:04:45,214 Que belos drinques. 81 00:04:45,215 --> 00:04:48,597 Que tal uma dose de rum, para descer mais f�cil? 82 00:04:48,598 --> 00:04:50,353 N�o. N�o lute contra a tradi��o. 83 00:04:50,354 --> 00:04:52,178 Beleza? Que o detox comece. 84 00:04:52,623 --> 00:04:54,100 Tome um gol�o. 85 00:04:57,925 --> 00:05:01,152 Qual �. D� para sentir o gosto do Mel�o de S�o Caetano. 86 00:05:01,599 --> 00:05:04,356 Voc�s s�o t�o fofos juntos. 87 00:05:10,207 --> 00:05:12,713 - E a�, ligou para o cara? - Que cara? 88 00:05:12,714 --> 00:05:15,014 O cara do cart�o que seu amigo policial te deu. 89 00:05:15,015 --> 00:05:16,933 Primeiro que ele n�o � meu amigo. 90 00:05:17,548 --> 00:05:21,086 E sim, ele queria saber se a mulher o tra�a. E eu disse: 91 00:05:21,087 --> 00:05:24,072 "Amigo, vou te poupar tempo e dinheiro. Est�". 92 00:05:24,073 --> 00:05:26,589 Por que n�o deu essa informa��o 93 00:05:26,590 --> 00:05:28,291 depois dele te pagar? 94 00:05:28,292 --> 00:05:31,086 Que tipo de monstro sem alma acha que sou? 95 00:05:31,087 --> 00:05:34,379 - Um quebrado. - �, justo. 96 00:05:34,380 --> 00:05:35,824 E a�, amig�o. 97 00:05:36,400 --> 00:05:38,234 Oi, amig�o! 98 00:05:38,235 --> 00:05:39,932 Senti sua falta. 99 00:05:40,571 --> 00:05:43,620 - Como est�? - N�o acho meu telefone. 100 00:05:43,621 --> 00:05:46,241 Certo, bem, se eu fosse US$ 200, 101 00:05:46,242 --> 00:05:49,285 que n�s n�o temos, onde estaria? 102 00:05:49,286 --> 00:05:51,043 N�o no clipe de cinto que te dei. 103 00:05:51,044 --> 00:05:52,941 - O clipe � idiota. - Muito idiota. 104 00:05:52,942 --> 00:05:55,084 N�o... n�o �. N�o � idiota. 105 00:05:55,085 --> 00:05:56,672 - Idiota. N�o � legal. - Idiota. 106 00:05:56,673 --> 00:05:58,262 Serve a um prop�sito. 107 00:05:58,722 --> 00:06:00,656 Aben�oado seja, senhor. 108 00:06:00,657 --> 00:06:03,803 N�o � para voc�. � para o homem na mesa 5. 109 00:06:07,397 --> 00:06:09,398 Aproveite. Sei que eu aproveitaria. 110 00:06:09,399 --> 00:06:12,466 - Obrigado. Srta. Parios? - Sim. 111 00:06:12,467 --> 00:06:14,695 N�o sei o quanto seu amigo bartender contou, 112 00:06:14,696 --> 00:06:16,899 mas n�s conversamos ontem � noite, 113 00:06:16,900 --> 00:06:19,315 e ele me disse que voc� talvez pudesse me ajudar? 114 00:06:19,877 --> 00:06:21,277 Ajud�-lo com o qu�? 115 00:06:21,515 --> 00:06:23,042 Um dilema. 116 00:06:23,257 --> 00:06:24,657 Por favor. 117 00:06:29,092 --> 00:06:33,885 Aconteceu algo comigo na outra noite. 118 00:06:34,214 --> 00:06:37,849 E vem me assombrando desde ent�o. 119 00:06:37,850 --> 00:06:39,756 Sei como isso pode parecer, 120 00:06:39,757 --> 00:06:43,282 mas na �ltima quarta-feira, perto das 20h30, 121 00:06:44,768 --> 00:06:46,168 conheci uma mulher. 122 00:06:47,304 --> 00:06:50,773 - Certo. - Conversamos por umas 3 horas, 123 00:06:50,774 --> 00:06:55,178 - mas nos conectamos. - Qual a parte do dilema? 124 00:06:55,179 --> 00:06:57,928 Certo, claro. Bem, peguei o telefone dela, 125 00:06:57,929 --> 00:07:00,848 mas no outro dia liguei e deu fora de servi�o. 126 00:07:00,849 --> 00:07:03,791 N�o sei se eu entendi errado ou o que aconteceu. 127 00:07:03,792 --> 00:07:06,587 E voc� quer que eu fa�a o qu�? 128 00:07:06,588 --> 00:07:09,619 - Encontre-a. - A mulher que conheceu no bar? 129 00:07:11,662 --> 00:07:14,871 Olhe, voc� parece um cara legal. 130 00:07:14,872 --> 00:07:17,839 � poss�vel que talvez, ela tenha dado o n�mero errado 131 00:07:17,840 --> 00:07:21,420 porque n�o queria que voc� ligasse? 132 00:07:21,421 --> 00:07:23,956 Eu te pagarei US$ 1 mil. 133 00:07:24,208 --> 00:07:26,008 Vou precisar de mais detalhes. 134 00:07:26,009 --> 00:07:28,571 O nome dela � Katrina. Eu a conheci no Bolo Room. 135 00:07:28,572 --> 00:07:31,040 Loira, caucasiana, 1,62m. 136 00:07:31,041 --> 00:07:32,993 Bebeu um French 75. 137 00:07:32,994 --> 00:07:35,755 E tinha uma tatuagem de um cavalo selvagem aqui. 138 00:07:35,756 --> 00:07:37,174 Sutil. 139 00:07:37,543 --> 00:07:39,207 Certo, que tal assim? 140 00:07:39,762 --> 00:07:41,657 Tentarei encontr�-la e se conseguir, 141 00:07:41,658 --> 00:07:44,360 e por alguma raz�o ela n�o quiser te ver, 142 00:07:44,361 --> 00:07:45,891 eu ainda recebo. 143 00:07:46,496 --> 00:07:47,896 - Sim. - Tudo bem. 144 00:07:49,132 --> 00:07:52,528 Achei que essas coisas acontecessem uma vez na vida. 145 00:07:52,529 --> 00:07:55,765 J� aconteceu comigo, com minha falecida esposa. 146 00:07:55,766 --> 00:07:59,976 � s� que, se o que Katrina e eu tivemos foi real, 147 00:07:59,977 --> 00:08:02,035 odiaria pensar que perdi. 148 00:08:13,447 --> 00:08:15,205 - Oi. - Oi. 149 00:08:15,206 --> 00:08:17,426 Achei que nunca mais f�ssemos nos ver. 150 00:08:17,427 --> 00:08:19,923 A MANH� SEGUINTE - Faz 15 segundos. 151 00:08:19,924 --> 00:08:22,565 Esqueci que meu carro quebrou semana passada e... 152 00:08:22,566 --> 00:08:24,467 E que eu te trouxe aqui noite passada? 153 00:08:24,468 --> 00:08:27,009 O engra�ado � que eu ia comprar um carro hoje. 154 00:08:27,010 --> 00:08:29,286 Voc� quer que eu te leve? 155 00:08:32,388 --> 00:08:34,827 Este toca-fitas tem vontade pr�pria. 156 00:08:34,828 --> 00:08:36,824 MANH� SEGUINTE 10H18 - Acho que a m�sica 157 00:08:36,825 --> 00:08:39,129 est� tentando dizer que este � o meu carro. 158 00:08:39,130 --> 00:08:42,229 Est� mesmo considerando comprar esta porcaria? 159 00:08:42,230 --> 00:08:44,436 - Tem personalidade. - Personalidade, isso. 160 00:08:44,979 --> 00:08:48,174 � como um c�o no canil que ningu�m quer adotar. 161 00:08:48,175 --> 00:08:51,943 Certo, tem outros carros meio decentes aqui. 162 00:08:51,944 --> 00:08:54,785 Este n�o � o seu c�o. Precisa confiar em mim. 163 00:08:54,786 --> 00:08:56,307 E o que te faz t�o perito? 164 00:08:56,308 --> 00:08:58,036 - Porque curto carros. - Que nojo. 165 00:08:58,037 --> 00:08:59,811 Dormi com um cara que curte carros. 166 00:09:01,000 --> 00:09:02,403 Meio que gostei da cor. 167 00:09:02,404 --> 00:09:05,518 V�mito n�o � cor. Sem ofensa. 168 00:09:06,193 --> 00:09:08,731 Se comprar este carro, ele vai quebrar 169 00:09:08,732 --> 00:09:11,201 e eu terei que consertar e isso � uma droga. 170 00:09:11,202 --> 00:09:14,724 - Certo, legal. Quanto? - S� US$ 600. 171 00:09:14,725 --> 00:09:16,830 - US$ 600. Isso � um roubo. - Vou ficar. 172 00:09:18,767 --> 00:09:20,362 Essa � uma comprar ruim. 173 00:09:20,910 --> 00:09:23,166 Ela � t�o bonita! 174 00:09:31,678 --> 00:09:33,476 Ela � um pouco mimada. 175 00:09:33,477 --> 00:09:35,022 Meia virada da chave, 176 00:09:35,023 --> 00:09:37,111 conte quatro-um-mil, pise no acelerador, 177 00:09:37,112 --> 00:09:38,719 gire a chave total ou a buzina... 178 00:09:38,720 --> 00:09:40,316 Apenas vou deix�-lo na frente. 179 00:09:40,317 --> 00:09:41,731 Sim, pode ser tamb�m. 180 00:09:46,659 --> 00:09:49,623 French 75. Sim, eu lembro dela. 181 00:09:49,624 --> 00:09:51,283 Ela teve que dizer como faz�-lo. 182 00:09:51,284 --> 00:09:53,040 Muito constrangedor. 183 00:09:53,041 --> 00:09:54,923 - Por qu�? - Sou uma mixologista. 184 00:09:54,924 --> 00:09:57,371 As pessoas n�o tem que me ensinar os drinques. 185 00:09:57,372 --> 00:10:00,887 Ela encheu os ouvidos do cara. Ele mereceu mesmo o beijo. 186 00:10:00,888 --> 00:10:03,464 - Kat. � isso? - Sim, Katrina. 187 00:10:03,465 --> 00:10:05,026 Estou procurando por ela. 188 00:10:05,027 --> 00:10:06,736 - Por qu�? - E isso importa mesmo? 189 00:10:06,737 --> 00:10:09,553 Sim, se voc� � uma psicopata e eu te ajudar a ach�-la, 190 00:10:09,554 --> 00:10:13,168 e ela acabar em uma vala por a� e eu ter que viver com isso. 191 00:10:16,116 --> 00:10:17,537 Certo. 192 00:10:17,538 --> 00:10:21,628 Estou assumindo que pediu a identidade dela, certo? 193 00:10:22,499 --> 00:10:24,820 - Posso ajud�-la? - Acho que sim. 194 00:10:24,821 --> 00:10:27,456 Est� vendo essa senhora aqui, ela serviu um menor. 195 00:10:27,457 --> 00:10:29,226 Apenas 17 anos. 196 00:10:29,227 --> 00:10:31,827 Estou me perguntando quanto tempo um lugar como este 197 00:10:31,828 --> 00:10:33,745 vai durar sem uma licen�a de bebidas. 198 00:10:36,749 --> 00:10:38,429 Contato visual. 199 00:10:38,430 --> 00:10:39,933 Bom sinal. 200 00:10:40,938 --> 00:10:42,338 Ela pegou um t�xi para casa. 201 00:10:42,339 --> 00:10:43,973 - Quer dizer Uber? - N�o, t�xi. 202 00:10:43,974 --> 00:10:46,542 - Como sabe que � Uber? - Como sabe que � t�xi? 203 00:10:46,543 --> 00:10:48,511 Porque eu pedi um para ela? 204 00:10:48,512 --> 00:10:50,938 Certo. Agora estamos chegando a algum lugar. 205 00:10:50,939 --> 00:10:54,229 Voc� n�o conhece a empresa de t�xis, conhece? 206 00:10:55,710 --> 00:10:59,011 Essa tal de Katrina nunca esteve aqui, certo? 207 00:10:59,012 --> 00:11:00,473 N�o. N�o. 208 00:11:05,429 --> 00:11:07,106 Ei, segure a porta. 209 00:11:08,359 --> 00:11:11,267 Voc� pode segurar a porta? Qual �. 210 00:11:11,268 --> 00:11:13,429 Se tivesse chave, eu n�o teria que segurar. 211 00:11:13,430 --> 00:11:15,530 N�o se pode confiar em ningu�m hoje em dia. 212 00:11:29,935 --> 00:11:32,072 - Ol�? - Sim? Entrega. 213 00:11:32,073 --> 00:11:33,473 De qu�? 214 00:11:33,841 --> 00:11:36,330 Chin�s. Comida chinesa. 215 00:11:39,696 --> 00:11:41,564 Est� sendo paranoico, e tem que sair. 216 00:11:41,565 --> 00:11:43,098 - N�o estou! - Saia! 217 00:11:43,099 --> 00:11:45,177 Devon n�o estava l�. Voc� era a �nica l�. 218 00:11:51,141 --> 00:11:53,676 Ol�. Eu moro no corredor. 219 00:11:53,677 --> 00:11:56,045 - Est� tudo bem? - Sim, estamos fazendo bolo. 220 00:11:56,046 --> 00:11:58,380 - De lim�o. Gosta? �timo - Gosto. 221 00:11:58,381 --> 00:12:00,976 Talvez amanh� lhe demos um peda�o, certo? At� mais. 222 00:12:01,685 --> 00:12:03,252 - Apenas devolva! - Apenas v�! 223 00:12:03,253 --> 00:12:05,798 - D�-me isso! - Pare! 224 00:12:06,957 --> 00:12:09,058 Senhora, voc� est� me irritando. 225 00:12:09,059 --> 00:12:10,759 Poxa, sinto muito por isso. 226 00:12:10,760 --> 00:12:12,561 Voc� quer que eu volte com a pol�cia? 227 00:12:13,664 --> 00:12:15,431 - Quer chamar a pol�cia? - Calma. 228 00:12:15,432 --> 00:12:17,313 - Saia! - Por que est� me empurrando? 229 00:12:17,314 --> 00:12:18,934 Calma. Tudo bem. Me solte! 230 00:12:18,935 --> 00:12:20,636 O que voc� est� fazendo? 231 00:12:20,637 --> 00:12:22,296 - N�o me toque! - Entre! 232 00:12:22,297 --> 00:12:24,717 � isso! Eu vou... 233 00:12:30,614 --> 00:12:33,125 - Fique a�! - Viu o que fez? 234 00:12:45,629 --> 00:12:48,607 Senhora, n�o sei qual � o seu problema. 235 00:12:59,131 --> 00:13:00,802 Saia. 236 00:13:00,803 --> 00:13:03,010 Ela n�o quer v�-lo novamente. Entendeu? 237 00:13:05,599 --> 00:13:08,651 Voc� � louca. Voc�s duas s�o loucas! 238 00:13:10,866 --> 00:13:12,362 Voc� est� bem? 239 00:13:13,935 --> 00:13:15,658 Quem era aquele? 240 00:13:15,659 --> 00:13:17,193 Doug. 241 00:13:17,194 --> 00:13:19,526 Ele � meu ex. 242 00:13:21,598 --> 00:13:23,964 - Voc� � Katrina? - Sim. 243 00:13:24,701 --> 00:13:26,466 Desculpe. A gente se conhece? 244 00:13:26,467 --> 00:13:27,979 N�o, eu estava... 245 00:13:28,538 --> 00:13:30,604 Fui contratada para te encontrar. 246 00:13:31,208 --> 00:13:32,608 Apenas me d� um segundo. 247 00:13:36,297 --> 00:13:38,823 Est� destrancado, ou... n�o tranca. 248 00:13:40,076 --> 00:13:42,017 N�o acredito que Allen te contratou. 249 00:13:42,018 --> 00:13:44,339 Eu esperava que ele sentisse o mesmo. 250 00:13:44,928 --> 00:13:46,922 Ele era t�o gentil e diferente. 251 00:13:46,923 --> 00:13:50,392 Ele se levantou quando levantei para ir ao banheiro. 252 00:13:50,393 --> 00:13:53,111 Que cara faz isso? 253 00:13:53,112 --> 00:13:55,714 - Foi quando eu soube. - Que ele tinha boas maneiras? 254 00:13:56,271 --> 00:13:58,331 Que eu devia dar a ele o n�mero errado. 255 00:13:59,318 --> 00:14:01,128 Voc� fez isso de prop�sito. 256 00:14:01,740 --> 00:14:05,128 Voc� j� sentiu que n�o era digna de estar com a pessoa certa? 257 00:14:05,653 --> 00:14:07,964 Que voc� estraga tudo? 258 00:14:08,950 --> 00:14:12,010 J� que estragaria tudo com Allen no final... 259 00:14:12,683 --> 00:14:14,409 Ent�o, por que coloc�-lo nisso? 260 00:14:16,123 --> 00:14:18,846 Por que encontr�-lo agora? O que est� diferente? 261 00:14:20,161 --> 00:14:21,561 Voc�. 262 00:14:23,029 --> 00:14:27,112 Talvez sua vinda seja o universo me dizendo que sou digna. 263 00:14:32,529 --> 00:14:34,603 Essa m�sica � um bom press�gio. 264 00:14:34,604 --> 00:14:37,026 - Voc� segue os sinais? - Aparentemente n�o. 265 00:14:39,185 --> 00:14:41,751 - Voc� recebeu uma multa. - Recebi. 266 00:14:41,752 --> 00:14:45,294 Voc� tem muitas multas de estacionamento. 267 00:14:58,797 --> 00:15:00,411 Ol� de novo. 268 00:15:00,805 --> 00:15:02,205 Ol�. 269 00:15:02,719 --> 00:15:04,320 Que bom ver voc�. 270 00:15:09,706 --> 00:15:12,855 - � um Mustangue. - � lindo. 271 00:15:12,856 --> 00:15:14,309 - Sim? - Sim. 272 00:15:15,042 --> 00:15:16,556 - Oi. - Oi. 273 00:15:21,023 --> 00:15:26,023 Desculpe. Preciso pegar o... Desculpe. 274 00:15:26,961 --> 00:15:28,616 Obrigado, Srta. Parios. 275 00:15:28,617 --> 00:15:31,819 - Obrigada. - Divirtam-se. 276 00:15:31,820 --> 00:15:33,659 - Tchau! - Tchau. 277 00:15:34,200 --> 00:15:36,725 - � da China. - Voc� foi � China? 278 00:15:36,726 --> 00:15:39,450 N�o sei. Tudo parecia t�o louco. 279 00:15:39,451 --> 00:15:42,125 Um cara conhece uma mulher em um bar, 280 00:15:42,126 --> 00:15:45,900 e depois de uma bebida, fica convencido que ela � �nica. 281 00:15:45,901 --> 00:15:48,375 Quantas vezes disse para n�o jogar borras de caf� 282 00:15:48,376 --> 00:15:51,150 - na pia? - E se eles acabarem juntos? 283 00:15:51,151 --> 00:15:54,475 - Detecto sentimentalismo? - S� estou fazendo a pergunta. 284 00:15:54,476 --> 00:15:56,025 Se � bom demais para acreditar, 285 00:15:56,026 --> 00:15:57,775 - ent�o �, n�o �? - Eu pergunto: 286 00:15:57,776 --> 00:15:59,750 Qual minha parte por arranjar este caso? 287 00:15:59,751 --> 00:16:02,500 - Quanto eu ganho? - Parceria n�o � um caso. 288 00:16:02,501 --> 00:16:04,101 Mas pelo visto, farei isso agora. 289 00:16:04,102 --> 00:16:06,700 - O que voc� far�? - Beber uma cerveja. 290 00:16:06,701 --> 00:16:09,675 - Resolvi um caso. - Ent�o agora � um caso? 291 00:16:09,676 --> 00:16:11,850 Devolva. Voc� � fraca. 292 00:16:11,851 --> 00:16:14,350 - Dex. - Oi, amig�o. 293 00:16:14,351 --> 00:16:17,950 - Voc� baixou? - N�o. Desculpe-me. 294 00:16:17,951 --> 00:16:20,050 - Eu esqueci. - Baixar o qu�? 295 00:16:20,051 --> 00:16:23,125 - Um app para achar meu celular. - O qu�? 296 00:16:23,126 --> 00:16:25,350 O cheque � sem fundo! Acredita nisso? 297 00:16:25,351 --> 00:16:27,350 N�o me choca saber que ele est� sozinho. 298 00:16:27,351 --> 00:16:29,850 Que virada de jogo. Bom demais para acreditar? 299 00:16:29,851 --> 00:16:31,275 Pode ficar de olho no Ansel? 300 00:16:31,276 --> 00:16:33,700 - Onde est� indo? - Pegar meu dinheiro. 301 00:16:59,200 --> 00:17:01,000 Ansel. 302 00:17:04,650 --> 00:17:08,450 N�o. Ansel no habla Ingles. 303 00:17:13,400 --> 00:17:14,800 Ol�? 304 00:17:15,600 --> 00:17:17,000 Ol�? 305 00:17:17,900 --> 00:17:19,300 Allen? 306 00:17:19,700 --> 00:17:22,750 Nossa. Devia ter dobrado meu pre�o. 307 00:17:24,000 --> 00:17:25,500 Ol�? 308 00:17:33,450 --> 00:17:35,150 Esse cara � cheio da grana. 309 00:17:54,350 --> 00:17:55,750 Allen? 310 00:18:14,450 --> 00:18:16,150 Meu Deus. 311 00:18:17,700 --> 00:18:19,100 Ol�... 312 00:18:19,101 --> 00:18:20,501 Millie. 313 00:18:21,250 --> 00:18:23,050 Cad� seu papai? 314 00:18:30,400 --> 00:18:32,000 Certeza que est� bem? 315 00:18:32,450 --> 00:18:34,050 Sim, estou. 316 00:18:36,000 --> 00:18:38,550 Mas n�o sei o que ainda estou fazendo aqui. 317 00:18:38,551 --> 00:18:40,675 Normalmente, quando a pol�cia acha algu�m 318 00:18:40,676 --> 00:18:43,050 em uma casa que entrou ilegalmente, 319 00:18:43,051 --> 00:18:45,901 - � assim que eles acabam. - �, mas liguei para a pol�cia. 320 00:18:45,902 --> 00:18:49,575 - � o que faz isso ser ir�nico. - Meu cliente me deu um calote. 321 00:18:49,576 --> 00:18:52,050 - � um crime, n�? - Assim como arrombar e invadir. 322 00:18:52,051 --> 00:18:54,351 - A porta estava meio aberta. - Ainda � ilegal. 323 00:18:54,352 --> 00:18:57,125 Est� operando como uma detetive particular sem licen�a. 324 00:18:57,126 --> 00:18:58,850 Isso n�o � sobre mim, tudo bem? 325 00:18:58,851 --> 00:19:02,250 Temos o herdeiro da fortuna dos Vinhedos Brantley, 326 00:19:02,251 --> 00:19:04,675 um homem poderoso e cheio dos recursos. 327 00:19:04,676 --> 00:19:07,875 Seu cliente sabia que voc� n�o era uma profissional 328 00:19:07,876 --> 00:19:10,750 - antes de contrat�-la? - Ele poderia estar em perigo, 329 00:19:10,751 --> 00:19:12,650 e uma mulher que ele pediu para achar. 330 00:19:12,651 --> 00:19:14,425 - Em perigo por qu�? - N�o sei. 331 00:19:14,426 --> 00:19:17,425 Aqui vai um palpite. O cara que me nocauteou. 332 00:19:17,426 --> 00:19:19,000 Achei que n�o o tivesse visto. 333 00:19:19,001 --> 00:19:20,850 A mulher, Katrina... 334 00:19:20,851 --> 00:19:23,350 Ela tem um ex e ele tem um g�nio terr�vel. 335 00:19:23,351 --> 00:19:26,625 - Confie em mim. - Vamos achar o sr. Watkins. 336 00:19:26,626 --> 00:19:28,900 N�o, voc�s deviam focar na Katrina e no ex. 337 00:19:28,901 --> 00:19:31,175 Sei que parece um nome de banda dos anos 80, 338 00:19:31,176 --> 00:19:32,775 mas voc�s devem focar neles. 339 00:19:32,776 --> 00:19:34,900 Certo. Conversaremos sobre isso. 340 00:19:34,901 --> 00:19:38,525 Sei o nome dele. Ela disse. � Doug Blick. Doug Blix. 341 00:19:38,526 --> 00:19:40,300 Devia verificar se h� antecedentes. 342 00:19:40,301 --> 00:19:42,000 Agora mesmo. 343 00:19:42,001 --> 00:19:44,401 Mais algo que podemos fazer por ti, srta. Parios? 344 00:19:44,402 --> 00:19:45,802 N�o, senhora. 345 00:19:47,150 --> 00:19:50,625 - Posso me retirar? - Desculpe-me. 346 00:19:50,626 --> 00:19:53,575 Voc� tem essa acusa��o de invas�o ilegal 347 00:19:53,576 --> 00:19:57,450 e n�o pode ir a lugar nenhum at� que isso seja resolvido. 348 00:19:59,000 --> 00:20:00,550 S�rio? 349 00:20:01,450 --> 00:20:03,150 S�rio. 350 00:20:04,300 --> 00:20:05,700 �timo. 351 00:20:07,200 --> 00:20:08,850 Vamos. 352 00:20:10,000 --> 00:20:12,975 - N�o pode fazer algo? - Certo, me escute. 353 00:20:12,976 --> 00:20:17,325 - S� porque n�s, voc� sabe... - Quer que eu termine a frase? 354 00:20:17,326 --> 00:20:20,300 N�o significa que posso te dar privil�gios especiais 355 00:20:20,301 --> 00:20:23,400 - ou p�r meu trabalho em risco. - Como se estivesse pedindo. 356 00:20:23,401 --> 00:20:26,525 �? Pense nisso. Foi s� uma noite, apenas. 357 00:20:26,526 --> 00:20:29,250 Come�o a fazer favores, como isso ficar�? 358 00:20:36,700 --> 00:20:38,950 Aguarde na recep��o, por favor. 359 00:20:39,450 --> 00:20:40,950 Sim, senhor. 360 00:20:42,250 --> 00:20:43,650 Oi. 361 00:20:44,350 --> 00:20:45,900 Est� tudo certo? 362 00:20:45,901 --> 00:20:48,500 Recebi uma multa por excesso de velocidade. 363 00:20:48,900 --> 00:20:51,100 Sabe que odeio dar seu nome, 364 00:20:51,750 --> 00:20:53,675 mas meu seguro vai disparar, ent�o... 365 00:20:53,676 --> 00:20:55,850 Tudo bem. Cuidarei disso. 366 00:20:58,700 --> 00:21:00,100 Obrigada. 367 00:21:17,250 --> 00:21:19,100 Ent�o, tenho que ser honesto. 368 00:21:19,101 --> 00:21:21,750 Estou saindo de uma coisa de longo prazo. 369 00:21:21,751 --> 00:21:23,400 Tipo, liberdade condicional? 370 00:21:24,650 --> 00:21:27,450 - Quanto tempo ficaram juntos? - Quatro anos. 371 00:21:27,995 --> 00:21:30,358 - Mas quero que ser honesto� - J� sei. 372 00:21:31,342 --> 00:21:35,869 Voc� n�o est� emocionalmente dispon�vel agora? 373 00:21:35,870 --> 00:21:37,470 E a divers�o da noite passada 374 00:21:37,471 --> 00:21:40,014 n�o pode se repetir porque ainda est� lidando com� 375 00:21:40,608 --> 00:21:43,843 - Toda a bagagem? - Eu ia dizer algo assim. 376 00:21:43,844 --> 00:21:45,512 Tenho novidades para voc�, chapa. 377 00:21:45,513 --> 00:21:48,114 N�o quero nada s�rio. 378 00:21:48,115 --> 00:21:51,918 Tipo nada. Ent�o isso n�o vai dar certo. 379 00:21:51,919 --> 00:21:54,387 - Que bela combina��o. - Pode ter certeza. 380 00:21:55,256 --> 00:21:56,957 Mas � s�rio, eu j� fui preso. 381 00:21:58,059 --> 00:22:00,560 - Como �? - Roubo agravado. 382 00:22:00,561 --> 00:22:02,596 O engra�ado � que quando fomos pegos, 383 00:22:02,597 --> 00:22:04,965 o grande �libi do meu parceiro de crime 384 00:22:04,966 --> 00:22:07,434 foi falar que �ramos escritores da Quatro Rodas. 385 00:22:07,435 --> 00:22:09,402 - N�o. - Sim, ele fez isso. 386 00:22:09,403 --> 00:22:11,638 Fiquei 18 meses na Penitenci�ria de Oregon. 387 00:22:11,639 --> 00:22:13,214 - Nossa. - Pois �. 388 00:22:13,215 --> 00:22:15,115 Nunca tinha dormido com um condenado. 389 00:22:15,116 --> 00:22:17,644 - A n�o ser Sammy. - Ah, �? O que ele fez? 390 00:22:17,645 --> 00:22:19,613 Ela. Cleptoman�aca. 391 00:22:19,614 --> 00:22:21,581 - Ela? - Foi terr�vel. 392 00:22:21,582 --> 00:22:23,539 - N�s� Ol�. - J� sabe o que vai pedir? 393 00:22:24,474 --> 00:22:27,219 Quero uma salada de frango e um u�sque com soda. 394 00:22:27,622 --> 00:22:29,322 E meu amigo delinquente aqui� 395 00:22:29,323 --> 00:22:32,158 Vai ficar com uma �gua, porque estou em um detox. 396 00:22:32,159 --> 00:22:34,053 - Ainda? - S� fazem quatro horas. 397 00:22:34,054 --> 00:22:37,224 E pode tirar as castanhas-d'�gua da salada de frango? 398 00:22:37,225 --> 00:22:39,316 - Ela n�o gosta. - Claro. 399 00:22:44,284 --> 00:22:45,972 Estamos fechados. 400 00:22:45,973 --> 00:22:48,588 Ah, sim. 401 00:22:49,010 --> 00:22:51,188 Bom, a porta estava aberta. 402 00:22:51,612 --> 00:22:53,771 Estou procurando por Greyson McConnell. 403 00:22:53,772 --> 00:22:56,637 Grey n�o est� aqui. Voc� n�o deveria estar a�. 404 00:22:56,638 --> 00:22:59,557 N�o, n�o. Eu e o Grey somos velhos amigos. 405 00:23:00,154 --> 00:23:03,272 Cara! Ele se deu bem, n�o foi? 406 00:23:04,558 --> 00:23:06,122 Voc� trabalha aqui? 407 00:23:07,294 --> 00:23:11,241 Voc� tem as chaves do escrit�rio? 408 00:23:13,634 --> 00:23:15,775 Voc� j� entrou l�, n�o entrou? 409 00:23:17,638 --> 00:23:20,970 O Grey tem tipo um cofre, 410 00:23:21,909 --> 00:23:24,384 um lugar onde ele guarda as coisas? 411 00:23:35,823 --> 00:23:37,306 Isso� 412 00:23:40,661 --> 00:23:42,122 � para voc�. 413 00:23:47,201 --> 00:23:49,065 Beleza. 414 00:23:49,603 --> 00:23:51,548 � um belo bar. 415 00:23:58,177 --> 00:23:59,789 Isso � mesmo necess�rio? 416 00:23:59,790 --> 00:24:01,925 Doug Blix, voc� � suspeito de agress�o. 417 00:24:01,926 --> 00:24:04,661 - N�o machuquei ningu�m! - Entendo, entendo. 418 00:24:04,662 --> 00:24:06,829 Sua garota se apaixonou por outro. 419 00:24:06,830 --> 00:24:09,149 Voc� ficou puto. Foi tirar satisfa��o. 420 00:24:09,565 --> 00:24:13,218 - � a natureza humana. - Descobri que ela me roubava. 421 00:24:13,219 --> 00:24:16,988 E o louco � que se ela pedisse, eu teria dado dinheiro para ela. 422 00:24:17,241 --> 00:24:18,808 Eu amava a Kaitlin. 423 00:24:18,809 --> 00:24:21,033 - Quis dizer Katrina? - N�o, Kaitlin. 424 00:24:21,345 --> 00:24:25,048 Kaitlin Washko, vulgo Katrina, vulgo Kendra� 425 00:24:25,049 --> 00:24:28,816 Suspeita de fraude financeira em 3 casos nos �ltimos 6 meses. 426 00:24:28,817 --> 00:24:31,287 - Ent�o ela � uma golpista. - E � boa no que faz. 427 00:24:31,288 --> 00:24:33,456 Ela deu a limpa em v�rias v�timas. 428 00:24:33,457 --> 00:24:36,459 - Nenhuma acusa��o. - Por isso meu cheque voltou. 429 00:24:36,460 --> 00:24:40,463 Enfim, Kaitlin, Kelly, que seja, tinha uma c�mplice. 430 00:24:40,464 --> 00:24:42,632 A v�tima disse que era s� uma amiga, 431 00:24:42,633 --> 00:24:45,585 mas ela estava envolvida. Megan Miller. 432 00:24:45,786 --> 00:24:47,971 - Sim, sim. Eu a vi. - Tem certeza? 433 00:24:47,972 --> 00:24:49,894 Sim, eu a vi na casa da Katrina. 434 00:24:51,308 --> 00:24:53,876 Ela deu v�rios golpes em v�rios pa�ses 435 00:24:53,877 --> 00:24:55,511 antes da Katrina, 436 00:24:55,512 --> 00:24:57,113 mas aqui a surpresa. Ano passado, 437 00:24:57,114 --> 00:25:00,183 Megan foi ligada � morte de um homem de meia idade rico. 438 00:25:00,184 --> 00:25:01,584 mas n�o puderam acus�-la. 439 00:25:01,585 --> 00:25:04,918 Devem estar com Allen em algum lugar, roubando ele. 440 00:25:04,919 --> 00:25:07,734 Elas v�o mat�-lo. Precisamos encontr�-lo. 441 00:25:08,058 --> 00:25:10,393 - "N�s"? - Sim, "n�s". 442 00:25:10,394 --> 00:25:12,628 Eu te dei esse caso de m�o beijada. 443 00:25:13,497 --> 00:25:14,897 V� para casa, Dex. 444 00:25:15,566 --> 00:25:18,220 Ent�o estou livre, policial? � isso mesmo? 445 00:25:18,221 --> 00:25:19,742 Se tivermos sorte, 446 00:25:19,743 --> 00:25:21,293 - eu te ligo. - N�o se incomode, 447 00:25:21,294 --> 00:25:23,079 n�o quero que me deva nada. 448 00:25:23,741 --> 00:25:25,557 - Fique fora dessa, Dex. - Aham. 449 00:25:26,110 --> 00:25:27,510 Ou n�o. 450 00:25:27,511 --> 00:25:28,976 Sua liga��o � importante. 451 00:25:28,977 --> 00:25:31,537 Confesso que me sento meio culpado 452 00:25:32,182 --> 00:25:34,326 porque fui eu que te arranjei esse cara. 453 00:25:34,327 --> 00:25:37,453 O que me deixa puta � que eu ca� nessa. 454 00:25:37,454 --> 00:25:41,230 Aquele encontro fofo de merda. � vergonhoso. 455 00:25:41,231 --> 00:25:44,639 - Acha que mataram o cara? - � a al�ada delas. 456 00:25:44,640 --> 00:25:47,797 Loucura, n�o �? Encontra algu�m no bar 457 00:25:47,798 --> 00:25:51,339 e n�o tem ideia de onde est� se metendo. 458 00:25:51,340 --> 00:25:52,740 Sua liga��o � importante. 459 00:25:52,741 --> 00:25:55,340 Fique na linha, voltarei a falar com voc�... 460 00:25:55,341 --> 00:25:58,232 Vi que est� tentando colocar um alerta por fraude 461 00:25:58,233 --> 00:25:59,742 em suas contas banc�rias. 462 00:25:59,743 --> 00:26:01,881 S� preciso checar suas contas, Sr. Watkins. 463 00:26:01,882 --> 00:26:03,613 Certo? 464 00:26:03,614 --> 00:26:05,390 Estou pronto. 465 00:26:05,391 --> 00:26:07,955 �timo. Duas perguntas de seguran�a... 466 00:26:07,956 --> 00:26:09,839 Nome de solteira da sua m�e. 467 00:26:10,254 --> 00:26:12,488 Brantley. Fam�lia vin�cola. 468 00:26:12,489 --> 00:26:15,491 O nome � Brantley. 469 00:26:15,492 --> 00:26:17,293 � uma fam�lia vin�cola grande. 470 00:26:17,294 --> 00:26:20,261 �timo. Qual o nome do seu bichinho? 471 00:26:25,880 --> 00:26:28,597 Tinha na tigela. Millie. Tente Millie. 472 00:26:29,473 --> 00:26:33,042 Seria Millie. Millie com "M". 473 00:26:34,511 --> 00:26:35,912 Certo, Sr. Watkins. 474 00:26:35,913 --> 00:26:38,648 Estou adicionando o n�mero como alerta de fraude. 475 00:26:38,649 --> 00:26:41,150 - Tenha um bom dia. - Voc� tamb�m. 476 00:26:41,151 --> 00:26:42,819 N�o acredito que funcionou. 477 00:26:42,820 --> 00:26:44,554 Bom trabalho! 478 00:26:44,555 --> 00:26:47,386 Pessoas podem ser presas por isso que eu fiz. 479 00:26:47,387 --> 00:26:48,935 Deveriam mesmo. 480 00:26:49,460 --> 00:26:51,661 Te conhe�o faz tempo, Hoffman. 481 00:26:51,662 --> 00:26:54,097 Ela � boa, esperta. � tudo o que precisa. 482 00:26:54,098 --> 00:26:57,346 N�o quero que comprometa sua integridade profissional 483 00:26:57,347 --> 00:27:00,244 por seja l� qual din�mica voc�s dois tenham. 484 00:27:00,245 --> 00:27:02,141 - Nunca. - Ainda mais por algu�m 485 00:27:02,142 --> 00:27:03,542 que � uma bagun�a. 486 00:27:05,264 --> 00:27:06,676 Gosta de jazz, tenente? 487 00:27:07,811 --> 00:27:09,863 Gosto mais de Joni Mitchell, 488 00:27:09,864 --> 00:27:12,849 mas animada para saber onde isso vai dar. 489 00:27:12,850 --> 00:27:14,317 Coltrane. 490 00:27:14,618 --> 00:27:17,754 Ele foi o mestre da m�sica escrita. 491 00:27:17,755 --> 00:27:19,722 E tinha o Mingus. 492 00:27:19,723 --> 00:27:22,125 Rouco, livre, rebelde. 493 00:27:22,126 --> 00:27:24,727 Nada de educado, n�o gostava do status-quo. 494 00:27:24,728 --> 00:27:27,130 Sou mais pro Mingus. 495 00:27:27,131 --> 00:27:29,031 Eu sinto, entendo ele. 496 00:27:29,032 --> 00:27:32,435 Est� dizendo que tende para o lado do Dex Parios. 497 00:27:32,436 --> 00:27:33,837 Exato. 498 00:27:34,138 --> 00:27:35,638 At� n�o mais. 499 00:27:35,639 --> 00:27:40,620 J� que sou assim, vamos ver o que ela faz. 500 00:27:44,922 --> 00:27:46,450 Funcionou. 501 00:27:46,451 --> 00:27:48,144 Alerta de seguran�a. Encontramos. 502 00:27:48,145 --> 00:27:50,704 - Encontramos quem? - A mulher, a vigarista! 503 00:27:50,705 --> 00:27:53,689 Algu�m tentou sacar US$50 mil do meu cliente. 504 00:27:53,690 --> 00:27:56,335 - O que vai fazer? Ir � Pol�cia? - Estou indo l�. 505 00:27:56,336 --> 00:27:58,860 Dex, chame a pol�cia, por favor! 506 00:28:00,737 --> 00:28:03,166 E a�, amig�o, por onde esteve? 507 00:28:03,167 --> 00:28:04,700 Jogando l� fora. 508 00:28:04,701 --> 00:28:06,903 - Show. - Seu amigo apareceu. 509 00:28:06,904 --> 00:28:08,938 Ah, �? Qual amigo? 510 00:28:08,939 --> 00:28:10,683 Com o dente de ouro. 511 00:28:32,429 --> 00:28:33,829 Seu cheque sustou. 512 00:28:39,130 --> 00:28:41,025 - Est� em perigo? - N�o. 513 00:28:41,026 --> 00:28:44,328 Por que sacou US$50 mil em dinheiro? 514 00:28:44,329 --> 00:28:46,951 O dinheiro � meu, eu fa�o o que quiser. 515 00:28:46,952 --> 00:28:50,301 Allen, ela � uma vigarista. 516 00:28:50,302 --> 00:28:52,764 Seus servi�os n�o s�o mais necess�rios 517 00:28:52,765 --> 00:28:54,680 e eu n�o te pago mais. 518 00:28:54,681 --> 00:28:56,115 Sei que se importa com ela. 519 00:28:56,116 --> 00:28:58,584 N�o teria me contratado se n�o se importasse. 520 00:28:58,585 --> 00:29:02,094 Essas mulheres enganam homens h� muito tempo. 521 00:29:02,095 --> 00:29:04,723 Um acabou morto, que elas sabem. 522 00:29:06,426 --> 00:29:08,294 Ela quer largar isso. 523 00:29:08,295 --> 00:29:09,829 Isso o qu�? 524 00:29:09,830 --> 00:29:11,330 Essa vida. 525 00:29:11,331 --> 00:29:13,599 Essa mulher, Megan... 526 00:29:13,600 --> 00:29:15,601 Ela � a perigosa, certo? 527 00:29:15,602 --> 00:29:18,237 Ela que for�ou Katrina a ir para esse caminho. 528 00:29:18,238 --> 00:29:21,315 E o �nico jeito de Megan deixam Katrina em paz 529 00:29:21,316 --> 00:29:23,205 � sendo paga. 530 00:29:23,206 --> 00:29:24,775 O dinheiro � para isso? 531 00:29:24,776 --> 00:29:27,112 Sim, por isso preciso ir agora 532 00:29:27,113 --> 00:29:29,148 para Katrina e eu ficarmos juntos. 533 00:29:29,149 --> 00:29:30,850 Allen, essa Megan j� te amea�ou? 534 00:29:30,851 --> 00:29:32,585 N�o! 535 00:29:32,586 --> 00:29:34,420 Pelo menos deixe a pol�cia ir. 536 00:29:34,421 --> 00:29:35,921 N�o. 537 00:29:35,922 --> 00:29:37,456 N�o pode fazer sozinho. 538 00:29:37,457 --> 00:29:38,958 Posso e vou! 539 00:29:38,959 --> 00:29:40,492 Isso � uma transa��o 540 00:29:40,493 --> 00:29:42,127 entre dois adultos. 541 00:29:42,128 --> 00:29:43,829 N�o preciso de ajuda. 542 00:29:43,830 --> 00:29:46,332 Agrade�o e at�. 543 00:29:46,333 --> 00:29:48,100 Certo, espero que saiba o que faz. 544 00:29:48,101 --> 00:29:49,501 Sei! 545 00:29:50,971 --> 00:29:52,371 Espere! 546 00:29:52,806 --> 00:29:54,206 Sua parte. 547 00:29:54,875 --> 00:29:56,310 Esqueci. 548 00:29:56,910 --> 00:30:00,907 Isso vai me custar US$1 mil, e ela quer US$50 mil. 549 00:30:00,908 --> 00:30:02,348 Posso te pagar amanh�? 550 00:30:03,650 --> 00:30:05,050 - Sim. - Certo. 551 00:30:13,026 --> 00:30:14,456 Jack Feeney! 552 00:30:16,296 --> 00:30:19,133 - Cara, quanto tempo! 10 anos? - Voc� que me diga. 553 00:30:19,134 --> 00:30:20,567 Foi preso de novo? 554 00:30:21,067 --> 00:30:22,500 Algumas vezes. 555 00:30:23,769 --> 00:30:26,901 E a�, cara? Queria falar sobre o qu�? 556 00:30:29,275 --> 00:30:31,265 Recebi uma liga��o... 557 00:30:31,817 --> 00:30:33,299 Do Frank. 558 00:30:33,300 --> 00:30:35,981 - O que ele queria? - Kane est� pedindo o dinheiro, 559 00:30:35,982 --> 00:30:38,017 e o Frank vai vir pegar. 560 00:30:38,018 --> 00:30:40,799 N�o, n�o pode ser. Ele n�o precisa do dinheiro. 561 00:30:40,800 --> 00:30:43,003 Que diferen�a faz? � dele, n�o �? 562 00:30:43,004 --> 00:30:44,990 Era para estarmos lavando para ele... 563 00:30:44,991 --> 00:30:46,435 Certo. Bem... 564 00:30:49,665 --> 00:30:52,498 Voc� n�o fez nada est�pido com sua metade, fez, Feeney? 565 00:30:52,499 --> 00:30:54,367 US$250 mil... 566 00:30:55,335 --> 00:30:58,070 - � muita grana para ignorar. - Quanto voc� gastou? 567 00:30:58,071 --> 00:30:59,811 Eu tenho umas 400 pratas. 568 00:31:00,740 --> 00:31:03,208 Olha, eu errei. Serei o primeiro a admitir. 569 00:31:03,209 --> 00:31:07,212 Mas me pergunto se voc� ainda tem a outra metade. 570 00:31:08,148 --> 00:31:09,742 Voc� est� olhando para ela. 571 00:31:09,743 --> 00:31:11,817 Como acha que comprei esse bar? 572 00:31:11,818 --> 00:31:14,162 Sabe que n�s dois estamos em d�bito com ele. 573 00:31:14,163 --> 00:31:16,785 Meu bar faz sucesso. Eu posso restituir. 574 00:31:16,786 --> 00:31:19,225 Como assim? Em presta��es? 575 00:31:19,226 --> 00:31:20,727 � meio milh�o. 576 00:31:20,728 --> 00:31:23,008 - Kane n�o vai aceitar. - Tem outra ideia? 577 00:31:24,297 --> 00:31:26,222 Voc� tem seguro de inc�ndio? 578 00:31:26,490 --> 00:31:27,967 N�o vou incendiar meu bar. 579 00:31:27,968 --> 00:31:29,848 Ent�o temos que pegar a estrada. 580 00:31:33,206 --> 00:31:35,861 Tudo que tenho est� aqui. N�o vou a lugar algum. 581 00:31:35,862 --> 00:31:38,508 - Bem, o Frank est� vindo. - Vou conversar com ele. 582 00:31:39,412 --> 00:31:41,039 � dinheiro, ele vai entender. 583 00:31:41,040 --> 00:31:42,895 - Boa sorte. Estou fora. - �timo. 584 00:31:42,896 --> 00:31:45,266 Um alvo em movimento � dif�cil de atingir. 585 00:31:45,267 --> 00:31:47,811 - Sabe quem sempre dizia isso? - Quem? 586 00:31:47,812 --> 00:31:49,212 Voc�. 587 00:31:49,956 --> 00:31:51,550 - Feeney. - N�o. 588 00:32:00,099 --> 00:32:03,398 iPhone do Ansel na Rua Burnside. 589 00:32:04,496 --> 00:32:06,134 A �ltima rodada. 590 00:32:06,135 --> 00:32:07,970 - A reta final - Voc� vai morrer. 591 00:32:07,971 --> 00:32:09,962 - Ainda estou na frente. - Eu que estou. 592 00:32:09,963 --> 00:32:11,719 N�o, estamos jun... N�o! 593 00:32:11,720 --> 00:32:14,300 - Ganhei! - Boa, cara! 594 00:32:14,301 --> 00:32:15,782 Voc� � bom. 595 00:32:15,783 --> 00:32:18,517 Quer outra vez? Deixa s� eu falar com sua irm�. 596 00:32:18,518 --> 00:32:21,259 Devia ter falado que seu irm�o era mestre nisso. 597 00:32:21,260 --> 00:32:24,095 - �, ele gosta de videogames. - Ele � bom. 598 00:32:24,096 --> 00:32:25,658 Sabe, eu estava pensando, 599 00:32:25,659 --> 00:32:28,754 se estiver interessada, talvez possamos jantar hoje. 600 00:32:28,755 --> 00:32:30,202 Apenas eu e voc�. 601 00:32:31,698 --> 00:32:33,129 Sim, claro. 602 00:32:33,130 --> 00:32:35,724 - �? �timo. Hoje � noite, ent�o. - Sim. 603 00:32:35,725 --> 00:32:38,834 - O sandu�che � seu ou dele? - � para ele. 604 00:32:39,300 --> 00:32:40,707 - Valeu. - Tudo bem. 605 00:32:40,708 --> 00:32:43,086 Estou te vendo! Eu vi o que voc� fez! 606 00:32:43,087 --> 00:32:46,072 - D� para mim! Anda logo! - N�o. N�o. 607 00:32:46,446 --> 00:32:47,946 Certo, aqui vamos n�s. 608 00:32:57,724 --> 00:33:01,410 iPhone do Ansel na Avenida North Willamette. 609 00:33:16,700 --> 00:33:19,720 Acho que meu marido est� a�, com outra mulher. 610 00:33:20,586 --> 00:33:23,148 Por favor, n�o posso voltar na recep��o. 611 00:33:23,149 --> 00:33:26,422 Isso... Isso tudo � humilhante. 612 00:33:26,423 --> 00:33:28,573 N�o sou paga para isso. 613 00:33:28,774 --> 00:33:30,345 �, bom ponto. 614 00:33:41,167 --> 00:33:43,706 J� passei por isso. Fa�a um inferno. 615 00:33:43,907 --> 00:33:46,385 Voc� � linda. Por dentro e por fora. 616 00:33:49,175 --> 00:33:50,844 Socorro! Socorro! 617 00:34:13,000 --> 00:34:15,250 Engra�ado como nossos caminhos se cruzam. 618 00:34:16,121 --> 00:34:17,549 Hil�rio. 619 00:34:17,550 --> 00:34:19,692 Eu devia ter batido mais forte em voc�. 620 00:34:22,627 --> 00:34:24,175 Voc� est� com medo. 621 00:34:48,953 --> 00:34:50,353 Allen. 622 00:34:52,022 --> 00:34:53,444 Est� tudo bem. 623 00:34:53,792 --> 00:34:55,239 Voc� est� bem. 624 00:34:55,240 --> 00:34:56,809 Est� tudo bem, certo? 625 00:34:57,295 --> 00:34:58,700 Cad� a Katrina? 626 00:35:07,172 --> 00:35:10,240 Onde est� o Allen? Ele est� bem? 627 00:35:13,111 --> 00:35:14,984 Sa� para beber com ele. 628 00:35:15,680 --> 00:35:19,316 E sim, ele ia ser um alvo. 629 00:35:19,317 --> 00:35:21,223 - Para matar? - Extorquir dinheiro. 630 00:35:21,793 --> 00:35:23,984 Nunca matei ningu�m na vida. 631 00:35:24,455 --> 00:35:26,437 Mas quando eu conheci o Allen, 632 00:35:27,926 --> 00:35:31,499 algo simplesmente... se encaixou. 633 00:35:31,500 --> 00:35:33,252 Eu passei meu n�mero errado. 634 00:35:33,731 --> 00:35:36,718 N�o queria envolv�-lo em minha bagun�a. 635 00:35:37,550 --> 00:35:41,178 Mas quando aquela mo�a me trouxe de volta ao Allen, 636 00:35:41,706 --> 00:35:43,587 eu fui honesta com ele. 637 00:35:44,242 --> 00:35:46,418 No jantar, coloquei as cartas na mesa. 638 00:35:47,145 --> 00:35:49,094 Quem eu era, nua e crua. 639 00:35:50,381 --> 00:35:52,246 E sabe o que ele disse? 640 00:35:52,550 --> 00:35:54,205 N�o posso esperar para ouvir. 641 00:35:54,206 --> 00:35:57,554 "Eu acredito em voc�, e eu quero te salvar." 642 00:35:57,555 --> 00:35:59,674 Ent�o bolamos um plano. 643 00:35:59,675 --> 00:36:03,282 Conseguir dinheiro suficiente para pagar Megan 644 00:36:04,090 --> 00:36:07,048 e tir�-la das nossas vida. 645 00:36:07,049 --> 00:36:10,236 Ent�o, por que ela tentou sufoc�-lo? 646 00:36:10,237 --> 00:36:11,846 Porque ela � uma psicopata. 647 00:36:12,340 --> 00:36:15,032 E ela n�o aguenta me ver com outra pessoa. 648 00:36:20,940 --> 00:36:24,259 Estou apenas espantado, 649 00:36:24,878 --> 00:36:27,892 no fato de que este poderia ser o seu melhor golpe. 650 00:36:28,189 --> 00:36:30,966 Sua parceiro acaba na pris�o por tentativa de homic�dio, 651 00:36:30,967 --> 00:36:33,963 e voc� acaba com um homem muito rico 652 00:36:33,964 --> 00:36:35,834 e muito ing�nuo. 653 00:36:39,393 --> 00:36:43,803 D�i-me ter que dizer isso, mas... 654 00:36:44,813 --> 00:36:46,928 Seus instintos estavam certos. 655 00:36:48,135 --> 00:36:49,570 Ser�? 656 00:36:49,571 --> 00:36:52,370 Se quer mesmo fazer isso, 657 00:36:53,018 --> 00:36:54,608 fa�a do jeito certo. 658 00:36:54,609 --> 00:36:57,443 Leve a s�rio. Consiga uma licen�a. 659 00:37:05,955 --> 00:37:08,022 Pode me explicar isso? 660 00:37:09,930 --> 00:37:12,800 N�o d� para saber o que acontece em uma rela��o 661 00:37:12,801 --> 00:37:14,538 a menos que esteja nela. 662 00:37:14,539 --> 00:37:16,855 Ainda assim, h� uma s�rie de suposi��es. 663 00:37:16,856 --> 00:37:18,270 Am�m. 664 00:37:19,653 --> 00:37:22,982 Parece que voc� tamb�m est� em uma situa��o delicada. 665 00:37:25,476 --> 00:37:26,975 Pois �. 666 00:37:26,976 --> 00:37:29,623 N�o quero ser intrometida, 667 00:37:29,624 --> 00:37:33,967 mas sou uma semiprofissional sem licen�a. 668 00:37:34,965 --> 00:37:37,435 Um amigo meu foi morto h� alguns anos. 669 00:37:38,189 --> 00:37:41,296 � a vi�va dele. Eu a ajudo quando posso. 670 00:37:41,297 --> 00:37:42,698 Hoffman. 671 00:37:43,289 --> 00:37:45,523 A patrulha tem uma cena. Fremont Bridge. 672 00:37:45,524 --> 00:37:46,929 Voc� vem? 673 00:37:47,800 --> 00:37:49,975 - Preciso ir. - Sem problemas. 674 00:38:07,552 --> 00:38:09,209 Voc� est� bem? 675 00:38:17,586 --> 00:38:19,561 Oi, Millie! 676 00:38:19,562 --> 00:38:21,342 Ol�. 677 00:38:27,650 --> 00:38:30,421 Eu sei que n�o parece fazer muito sentido. 678 00:38:30,422 --> 00:38:32,178 N�o, n�o faz. 679 00:38:33,902 --> 00:38:36,084 Espero que voc� tamb�m encontre. 680 00:38:43,094 --> 00:38:45,318 - Voc� est� bem? - Estou. 681 00:38:45,319 --> 00:38:46,904 - Valeu pela carona. - Claro. 682 00:38:46,905 --> 00:38:49,474 � ousado ligar para o cara que te trouxe para casa, 683 00:38:49,475 --> 00:38:51,070 mas tudo bem. 684 00:38:51,071 --> 00:38:54,590 Eu tive que ligar para algu�m em quem confiava. 685 00:38:54,591 --> 00:38:57,531 Voc� me conhece h� 24 horas, faz sentido. 686 00:38:57,532 --> 00:39:00,670 Eu sinto muito. N�o sei o que aconteceu. 687 00:39:00,671 --> 00:39:02,453 Talvez tenha algo a ver com isso. 688 00:39:02,454 --> 00:39:04,778 Eu te convidei para sair, voc� disse sim, 689 00:39:04,779 --> 00:39:06,435 e depois encheu a cara. 690 00:39:06,436 --> 00:39:08,731 Mas eu n�o sei. 691 00:39:08,732 --> 00:39:10,934 Eu j� passei por isso, sabia? 692 00:39:11,342 --> 00:39:14,969 - Com Benny. - E quem seria Benny? 693 00:39:14,970 --> 00:39:17,466 N�s estudamos juntos. 694 00:39:18,459 --> 00:39:19,912 E eu... 695 00:39:20,868 --> 00:39:23,551 Achei que ele fosse... 696 00:39:24,148 --> 00:39:25,995 Achei que ele fosse o cara certo. 697 00:39:25,996 --> 00:39:27,498 N�s �ramos t�o jovens. 698 00:39:27,873 --> 00:39:31,668 No final, n�o deu certo, e eu fugi, 699 00:39:31,669 --> 00:39:34,561 alistei-me nos Fuzileiros e ele foi atr�s de mim. 700 00:39:36,436 --> 00:39:38,453 E ent�o... 701 00:39:38,454 --> 00:39:40,931 Ele se foi. 702 00:39:43,852 --> 00:39:45,878 Ele foi morto por l�? 703 00:39:45,879 --> 00:39:48,108 Sim. Por minha causa. 704 00:39:48,961 --> 00:39:51,358 - A culpa n�o foi sua. - Foi. 705 00:39:53,180 --> 00:39:54,882 Eu... 706 00:39:55,836 --> 00:39:58,858 Eu sempre fa�o essas coisas. 707 00:40:02,593 --> 00:40:05,839 Voc� parece um cara legal, e isso �... 708 00:40:05,840 --> 00:40:07,827 Isso � legal, sabe? Eu queria... 709 00:40:09,107 --> 00:40:11,952 Mas n�o posso cruzar a linha, porque se eu... 710 00:40:14,053 --> 00:40:17,358 Se eu cruzar, eu estrago tudo. 711 00:40:21,274 --> 00:40:23,030 Aqui vai uma ideia maluca. 712 00:40:24,805 --> 00:40:27,132 E se n�o cruzarmos a linha de novo? 713 00:40:27,133 --> 00:40:30,164 O que isso nos faz, ent�o? 714 00:40:30,165 --> 00:40:33,694 Acho que isso nos faz amigos. 715 00:40:34,130 --> 00:40:35,819 Amigos. 716 00:40:37,404 --> 00:40:39,280 Acho que nos livramos dessa. 717 00:40:43,101 --> 00:40:44,770 Acho que j� vou indo. 718 00:40:44,771 --> 00:40:46,470 - Voc� vai ficar bem? - Ficarei. 719 00:40:46,471 --> 00:40:48,140 - Tem certeza? - Tenho. 720 00:40:49,735 --> 00:40:52,582 Amanh� come�o seu detox, tudo bem? 721 00:40:53,714 --> 00:40:55,912 - D� o fora da minha casa. - Certo. 722 00:41:08,039 --> 00:41:09,994 - Voc� est� bem? - Eu? 723 00:41:10,635 --> 00:41:12,050 Acho que sim. 724 00:41:12,051 --> 00:41:14,565 O detox acabou. Voc� encerrou o caso. 725 00:41:14,566 --> 00:41:17,072 - A vida � bela, n�o �? - Sim. 726 00:41:18,229 --> 00:41:19,721 Sa�de. 727 00:41:23,127 --> 00:41:25,947 Seis anos. Algum arrependimento? 728 00:41:26,510 --> 00:41:27,924 N�o. 729 00:41:28,182 --> 00:41:30,683 - E voc�? - N�o. 730 00:41:30,684 --> 00:41:32,808 Olhe para n�s. Nunca cruzamos a linha. 731 00:41:32,809 --> 00:41:35,424 - Nos livramos dessa. - Nos livramos dessa. 732 00:41:39,862 --> 00:41:43,166 Certo, vamos voltar a nos intoxicarmos. 733 00:42:18,039 --> 00:42:19,839 GeekSubs Mais que legenders 54003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.