Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:02,020
- Mo�a.
- N�o me chame de mo�a.
2
00:00:02,021 --> 00:00:03,421
- Como quer que eu�
- Dex.
3
00:00:04,857 --> 00:00:08,017
- Dex, vamos ficar bem?
- Sim.
4
00:00:08,018 --> 00:00:11,411
Minha neta fugiu.
Preciso de algu�m confi�vel.
5
00:00:13,870 --> 00:00:15,706
Precisa saber quando parar.
6
00:00:15,707 --> 00:00:18,077
Chamam a pol�cia
quando algo assim acontece.
7
00:00:18,078 --> 00:00:20,740
Quando se contrata um amador,
acontecem erros amadores
8
00:00:20,741 --> 00:00:23,574
Entendi. Bom e mau policial.
Qual � voc�?
9
00:00:27,241 --> 00:00:29,649
- Onde ela est�?
- As coisas poderia ter piorado.
10
00:00:29,650 --> 00:00:31,284
N�o piorou por sua causa.
11
00:00:31,285 --> 00:00:33,202
�s vezes
as pessoas tem problemas.
12
00:00:33,203 --> 00:00:35,124
Do tipo que a pol�cia
n�o pode ajudar.
13
00:00:35,125 --> 00:00:37,094
- � onde voc� entra.
- Voc�, detetive?
14
00:00:37,095 --> 00:00:39,025
Mal consegue achar
suas chaves.
15
00:00:39,026 --> 00:00:40,426
Talvez me tire de encrenca.
16
00:00:42,109 --> 00:00:44,165
6 ANOS ATR�S
17
00:00:44,166 --> 00:00:45,969
- S� isso?
- Sim.
18
00:00:48,700 --> 00:00:51,276
Abra o caixa!
Agora! Agora!
19
00:00:51,277 --> 00:00:52,677
Anda, anda logo!
20
00:00:55,692 --> 00:00:57,633
Foi um show maneiro.
21
00:00:58,245 --> 00:00:59,699
- Como �?
- Sua touca.
22
00:00:59,700 --> 00:01:01,147
Fiona X.
23
00:01:01,640 --> 00:01:03,183
No Roseland.
24
00:01:03,184 --> 00:01:06,419
Ah, sim. Foi mesmo.
Sou uma grande f�.
25
00:01:06,420 --> 00:01:07,931
Anda logo a�!
26
00:01:09,924 --> 00:01:11,965
Foram dias punk, sabe?
27
00:01:12,458 --> 00:01:15,749
- Antes dela esgotar.
- N�o �, cara?
28
00:01:17,264 --> 00:01:19,531
Foi mal, mas vou precisar�
29
00:01:19,532 --> 00:01:20,932
Sim, sim.
30
00:01:23,504 --> 00:01:26,521
Estou desempregada,
ent�o s� tenho isso.
31
00:01:28,576 --> 00:01:30,076
Certo.
32
00:01:30,077 --> 00:01:32,699
Me d� o gorro.
33
00:01:33,507 --> 00:01:34,914
Voc� quer meu gorro?
34
00:01:34,915 --> 00:01:37,062
Mo�a, d� o gorro para ele.
35
00:01:37,063 --> 00:01:38,463
Claro.
36
00:01:40,354 --> 00:01:41,754
Ei!
37
00:02:14,355 --> 00:02:17,333
Est� tudo bem.
Leve a cerveja.
38
00:02:19,189 --> 00:02:20,589
Obrigada.
39
00:02:25,699 --> 00:02:29,469
- Merda. Me desculpe.
- Tranquilo. Foi minha culpa.
40
00:02:29,470 --> 00:02:31,059
N�o, foi minha culpa.
41
00:02:33,541 --> 00:02:35,152
Posso te pagar uma cerveja?
42
00:02:37,745 --> 00:02:39,145
Antes da pol�cia chegar.
43
00:02:39,146 --> 00:02:40,546
GeekS apresenta�
44
00:02:40,547 --> 00:02:42,247
Stumptown - 1.02
Missed Connections
45
00:02:42,248 --> 00:02:44,348
Hall | Lu Colorada
AnchorBoy | chereguedel
46
00:02:44,349 --> 00:02:46,049
flaavio | Rennah | AirtonSub
47
00:02:46,615 --> 00:02:48,953
A MANH� SEGUINTE - 9H42
48
00:03:09,276 --> 00:03:12,056
N�o mexe a�,
se n�o os bombeiros vem aqui.
49
00:03:18,953 --> 00:03:20,487
- Bom dia.
- Desculpa.
50
00:03:20,488 --> 00:03:22,889
N�o achei que um lugar desses
teria alarme�
51
00:03:22,890 --> 00:03:24,324
Que coisa legal de se dizer.
52
00:03:24,325 --> 00:03:26,702
Eu te ofereceria um Bloody Mary,
mas�
53
00:03:26,927 --> 00:03:29,195
Estou come�ando
um detox hoje.
54
00:03:29,196 --> 00:03:32,866
- Se quiser, tenho muitos.
- N�o, � melhor eu ir�
55
00:03:32,867 --> 00:03:36,244
Mas ontem � noite foi divertido.
Obrigada�
56
00:03:37,438 --> 00:03:39,410
Greg. Meu nome � Greg.
57
00:03:39,611 --> 00:03:41,040
Eu sei que seu nome � Greg.
58
00:03:41,041 --> 00:03:42,802
Na verdade � Grey.
Chegou perto.
59
00:03:44,411 --> 00:03:46,379
Eu sou p�ssima com nomes.
60
00:03:46,380 --> 00:03:49,382
Olha, voc� sabe jogar
um tot�.
61
00:03:49,383 --> 00:03:50,783
Ganhou de 10 a zero ontem.
62
00:03:50,784 --> 00:03:52,952
Voc� � sagitariana.
Est� desempregada.
63
00:03:52,953 --> 00:03:54,387
Tem medo de altura.
64
00:03:54,588 --> 00:03:56,923
- Odeia castanha-d'�gua.
- Sim. Nossa.
65
00:03:57,651 --> 00:04:00,331
Voc� lembra de tudo isso?
66
00:04:00,594 --> 00:04:03,463
- E voc� n�o lembra de nada.
- N�o. Ontem foi um borr�o.
67
00:04:03,464 --> 00:04:04,998
Por que n�o te fa�o
um resumo?
68
00:04:04,999 --> 00:04:06,432
Meu nome � Grey.
69
00:04:06,433 --> 00:04:08,811
Olha, voc� parece
uma �tima pessoa.
70
00:04:08,812 --> 00:04:11,481
Mas ontem foi�
Bom, foi uma noite.
71
00:04:11,482 --> 00:04:13,671
Uma noite divertida, mas�
72
00:04:14,351 --> 00:04:16,819
Seria melhor n�o entrar�
73
00:04:16,820 --> 00:04:19,088
Provavelmente n�o nos veremos
de novo.
74
00:04:19,089 --> 00:04:22,492
- Beleza. Tenha um bom dia.
- Sim, voc� tamb�m.
75
00:04:22,493 --> 00:04:24,436
- Sabe o caminho?
- Sei.
76
00:04:25,187 --> 00:04:26,797
Me livrei dessa.
77
00:04:33,437 --> 00:04:36,939
Grey, vai contra
tudo o que acredito�
78
00:04:36,940 --> 00:04:40,185
Cerveja, divers�o,
uma boa vida impura.
79
00:04:40,186 --> 00:04:42,927
Qual �. Voc� sempre diz isso.
S�o s� tr�s dias.
80
00:04:43,729 --> 00:04:45,214
Que belos drinques.
81
00:04:45,215 --> 00:04:48,597
Que tal uma dose de rum,
para descer mais f�cil?
82
00:04:48,598 --> 00:04:50,353
N�o.
N�o lute contra a tradi��o.
83
00:04:50,354 --> 00:04:52,178
Beleza? Que o detox comece.
84
00:04:52,623 --> 00:04:54,100
Tome um gol�o.
85
00:04:57,925 --> 00:05:01,152
Qual �. D� para sentir o gosto
do Mel�o de S�o Caetano.
86
00:05:01,599 --> 00:05:04,356
Voc�s s�o t�o fofos juntos.
87
00:05:10,207 --> 00:05:12,713
- E a�, ligou para o cara?
- Que cara?
88
00:05:12,714 --> 00:05:15,014
O cara do cart�o
que seu amigo policial te deu.
89
00:05:15,015 --> 00:05:16,933
Primeiro que ele n�o �
meu amigo.
90
00:05:17,548 --> 00:05:21,086
E sim, ele queria saber
se a mulher o tra�a. E eu disse:
91
00:05:21,087 --> 00:05:24,072
"Amigo, vou te poupar tempo
e dinheiro. Est�".
92
00:05:24,073 --> 00:05:26,589
Por que n�o deu
essa informa��o
93
00:05:26,590 --> 00:05:28,291
depois dele te pagar?
94
00:05:28,292 --> 00:05:31,086
Que tipo de monstro sem alma
acha que sou?
95
00:05:31,087 --> 00:05:34,379
- Um quebrado.
- �, justo.
96
00:05:34,380 --> 00:05:35,824
E a�, amig�o.
97
00:05:36,400 --> 00:05:38,234
Oi, amig�o!
98
00:05:38,235 --> 00:05:39,932
Senti sua falta.
99
00:05:40,571 --> 00:05:43,620
- Como est�?
- N�o acho meu telefone.
100
00:05:43,621 --> 00:05:46,241
Certo, bem,
se eu fosse US$ 200,
101
00:05:46,242 --> 00:05:49,285
que n�s n�o temos,
onde estaria?
102
00:05:49,286 --> 00:05:51,043
N�o no clipe de cinto
que te dei.
103
00:05:51,044 --> 00:05:52,941
- O clipe � idiota.
- Muito idiota.
104
00:05:52,942 --> 00:05:55,084
N�o... n�o �.
N�o � idiota.
105
00:05:55,085 --> 00:05:56,672
- Idiota. N�o � legal.
- Idiota.
106
00:05:56,673 --> 00:05:58,262
Serve a um prop�sito.
107
00:05:58,722 --> 00:06:00,656
Aben�oado seja, senhor.
108
00:06:00,657 --> 00:06:03,803
N�o � para voc�.
� para o homem na mesa 5.
109
00:06:07,397 --> 00:06:09,398
Aproveite.
Sei que eu aproveitaria.
110
00:06:09,399 --> 00:06:12,466
- Obrigado. Srta. Parios?
- Sim.
111
00:06:12,467 --> 00:06:14,695
N�o sei o quanto
seu amigo bartender contou,
112
00:06:14,696 --> 00:06:16,899
mas n�s conversamos
ontem � noite,
113
00:06:16,900 --> 00:06:19,315
e ele me disse que voc�
talvez pudesse me ajudar?
114
00:06:19,877 --> 00:06:21,277
Ajud�-lo com o qu�?
115
00:06:21,515 --> 00:06:23,042
Um dilema.
116
00:06:23,257 --> 00:06:24,657
Por favor.
117
00:06:29,092 --> 00:06:33,885
Aconteceu algo comigo
na outra noite.
118
00:06:34,214 --> 00:06:37,849
E vem me assombrando
desde ent�o.
119
00:06:37,850 --> 00:06:39,756
Sei como isso pode parecer,
120
00:06:39,757 --> 00:06:43,282
mas na �ltima quarta-feira,
perto das 20h30,
121
00:06:44,768 --> 00:06:46,168
conheci uma mulher.
122
00:06:47,304 --> 00:06:50,773
- Certo.
- Conversamos por umas 3 horas,
123
00:06:50,774 --> 00:06:55,178
- mas nos conectamos.
- Qual a parte do dilema?
124
00:06:55,179 --> 00:06:57,928
Certo, claro.
Bem, peguei o telefone dela,
125
00:06:57,929 --> 00:07:00,848
mas no outro dia liguei
e deu fora de servi�o.
126
00:07:00,849 --> 00:07:03,791
N�o sei se eu entendi errado
ou o que aconteceu.
127
00:07:03,792 --> 00:07:06,587
E voc� quer que eu
fa�a o qu�?
128
00:07:06,588 --> 00:07:09,619
- Encontre-a.
- A mulher que conheceu no bar?
129
00:07:11,662 --> 00:07:14,871
Olhe, voc� parece
um cara legal.
130
00:07:14,872 --> 00:07:17,839
� poss�vel que talvez,
ela tenha dado o n�mero errado
131
00:07:17,840 --> 00:07:21,420
porque n�o queria
que voc� ligasse?
132
00:07:21,421 --> 00:07:23,956
Eu te pagarei US$ 1 mil.
133
00:07:24,208 --> 00:07:26,008
Vou precisar
de mais detalhes.
134
00:07:26,009 --> 00:07:28,571
O nome dela � Katrina.
Eu a conheci no Bolo Room.
135
00:07:28,572 --> 00:07:31,040
Loira, caucasiana, 1,62m.
136
00:07:31,041 --> 00:07:32,993
Bebeu um French 75.
137
00:07:32,994 --> 00:07:35,755
E tinha uma tatuagem
de um cavalo selvagem aqui.
138
00:07:35,756 --> 00:07:37,174
Sutil.
139
00:07:37,543 --> 00:07:39,207
Certo, que tal assim?
140
00:07:39,762 --> 00:07:41,657
Tentarei encontr�-la
e se conseguir,
141
00:07:41,658 --> 00:07:44,360
e por alguma raz�o
ela n�o quiser te ver,
142
00:07:44,361 --> 00:07:45,891
eu ainda recebo.
143
00:07:46,496 --> 00:07:47,896
- Sim.
- Tudo bem.
144
00:07:49,132 --> 00:07:52,528
Achei que essas coisas
acontecessem uma vez na vida.
145
00:07:52,529 --> 00:07:55,765
J� aconteceu comigo,
com minha falecida esposa.
146
00:07:55,766 --> 00:07:59,976
� s� que, se o que Katrina e eu
tivemos foi real,
147
00:07:59,977 --> 00:08:02,035
odiaria pensar que perdi.
148
00:08:13,447 --> 00:08:15,205
- Oi.
- Oi.
149
00:08:15,206 --> 00:08:17,426
Achei que nunca mais
f�ssemos nos ver.
150
00:08:17,427 --> 00:08:19,923
A MANH� SEGUINTE
- Faz 15 segundos.
151
00:08:19,924 --> 00:08:22,565
Esqueci que meu carro quebrou
semana passada e...
152
00:08:22,566 --> 00:08:24,467
E que eu te trouxe aqui
noite passada?
153
00:08:24,468 --> 00:08:27,009
O engra�ado � que eu
ia comprar um carro hoje.
154
00:08:27,010 --> 00:08:29,286
Voc� quer que eu te leve?
155
00:08:32,388 --> 00:08:34,827
Este toca-fitas
tem vontade pr�pria.
156
00:08:34,828 --> 00:08:36,824
MANH� SEGUINTE 10H18
- Acho que a m�sica
157
00:08:36,825 --> 00:08:39,129
est� tentando dizer
que este � o meu carro.
158
00:08:39,130 --> 00:08:42,229
Est� mesmo considerando
comprar esta porcaria?
159
00:08:42,230 --> 00:08:44,436
- Tem personalidade.
- Personalidade, isso.
160
00:08:44,979 --> 00:08:48,174
� como um c�o no canil
que ningu�m quer adotar.
161
00:08:48,175 --> 00:08:51,943
Certo, tem outros carros
meio decentes aqui.
162
00:08:51,944 --> 00:08:54,785
Este n�o � o seu c�o.
Precisa confiar em mim.
163
00:08:54,786 --> 00:08:56,307
E o que te faz t�o perito?
164
00:08:56,308 --> 00:08:58,036
- Porque curto carros.
- Que nojo.
165
00:08:58,037 --> 00:08:59,811
Dormi com um cara
que curte carros.
166
00:09:01,000 --> 00:09:02,403
Meio que gostei da cor.
167
00:09:02,404 --> 00:09:05,518
V�mito n�o � cor.
Sem ofensa.
168
00:09:06,193 --> 00:09:08,731
Se comprar este carro,
ele vai quebrar
169
00:09:08,732 --> 00:09:11,201
e eu terei que consertar
e isso � uma droga.
170
00:09:11,202 --> 00:09:14,724
- Certo, legal. Quanto?
- S� US$ 600.
171
00:09:14,725 --> 00:09:16,830
- US$ 600. Isso � um roubo.
- Vou ficar.
172
00:09:18,767 --> 00:09:20,362
Essa � uma comprar ruim.
173
00:09:20,910 --> 00:09:23,166
Ela � t�o bonita!
174
00:09:31,678 --> 00:09:33,476
Ela � um pouco mimada.
175
00:09:33,477 --> 00:09:35,022
Meia virada da chave,
176
00:09:35,023 --> 00:09:37,111
conte quatro-um-mil,
pise no acelerador,
177
00:09:37,112 --> 00:09:38,719
gire a chave total
ou a buzina...
178
00:09:38,720 --> 00:09:40,316
Apenas vou deix�-lo
na frente.
179
00:09:40,317 --> 00:09:41,731
Sim, pode ser tamb�m.
180
00:09:46,659 --> 00:09:49,623
French 75.
Sim, eu lembro dela.
181
00:09:49,624 --> 00:09:51,283
Ela teve que dizer
como faz�-lo.
182
00:09:51,284 --> 00:09:53,040
Muito constrangedor.
183
00:09:53,041 --> 00:09:54,923
- Por qu�?
- Sou uma mixologista.
184
00:09:54,924 --> 00:09:57,371
As pessoas n�o tem
que me ensinar os drinques.
185
00:09:57,372 --> 00:10:00,887
Ela encheu os ouvidos do cara.
Ele mereceu mesmo o beijo.
186
00:10:00,888 --> 00:10:03,464
- Kat. � isso?
- Sim, Katrina.
187
00:10:03,465 --> 00:10:05,026
Estou procurando por ela.
188
00:10:05,027 --> 00:10:06,736
- Por qu�?
- E isso importa mesmo?
189
00:10:06,737 --> 00:10:09,553
Sim, se voc� � uma psicopata
e eu te ajudar a ach�-la,
190
00:10:09,554 --> 00:10:13,168
e ela acabar em uma vala por a�
e eu ter que viver com isso.
191
00:10:16,116 --> 00:10:17,537
Certo.
192
00:10:17,538 --> 00:10:21,628
Estou assumindo que pediu
a identidade dela, certo?
193
00:10:22,499 --> 00:10:24,820
- Posso ajud�-la?
- Acho que sim.
194
00:10:24,821 --> 00:10:27,456
Est� vendo essa senhora aqui,
ela serviu um menor.
195
00:10:27,457 --> 00:10:29,226
Apenas 17 anos.
196
00:10:29,227 --> 00:10:31,827
Estou me perguntando
quanto tempo um lugar como este
197
00:10:31,828 --> 00:10:33,745
vai durar sem uma licen�a
de bebidas.
198
00:10:36,749 --> 00:10:38,429
Contato visual.
199
00:10:38,430 --> 00:10:39,933
Bom sinal.
200
00:10:40,938 --> 00:10:42,338
Ela pegou um t�xi
para casa.
201
00:10:42,339 --> 00:10:43,973
- Quer dizer Uber?
- N�o, t�xi.
202
00:10:43,974 --> 00:10:46,542
- Como sabe que � Uber?
- Como sabe que � t�xi?
203
00:10:46,543 --> 00:10:48,511
Porque eu pedi um para ela?
204
00:10:48,512 --> 00:10:50,938
Certo. Agora estamos chegando
a algum lugar.
205
00:10:50,939 --> 00:10:54,229
Voc� n�o conhece
a empresa de t�xis, conhece?
206
00:10:55,710 --> 00:10:59,011
Essa tal de Katrina
nunca esteve aqui, certo?
207
00:10:59,012 --> 00:11:00,473
N�o. N�o.
208
00:11:05,429 --> 00:11:07,106
Ei, segure a porta.
209
00:11:08,359 --> 00:11:11,267
Voc� pode segurar a porta?
Qual �.
210
00:11:11,268 --> 00:11:13,429
Se tivesse chave,
eu n�o teria que segurar.
211
00:11:13,430 --> 00:11:15,530
N�o se pode confiar
em ningu�m hoje em dia.
212
00:11:29,935 --> 00:11:32,072
- Ol�?
- Sim? Entrega.
213
00:11:32,073 --> 00:11:33,473
De qu�?
214
00:11:33,841 --> 00:11:36,330
Chin�s.
Comida chinesa.
215
00:11:39,696 --> 00:11:41,564
Est� sendo paranoico,
e tem que sair.
216
00:11:41,565 --> 00:11:43,098
- N�o estou!
- Saia!
217
00:11:43,099 --> 00:11:45,177
Devon n�o estava l�.
Voc� era a �nica l�.
218
00:11:51,141 --> 00:11:53,676
Ol�.
Eu moro no corredor.
219
00:11:53,677 --> 00:11:56,045
- Est� tudo bem?
- Sim, estamos fazendo bolo.
220
00:11:56,046 --> 00:11:58,380
- De lim�o. Gosta? �timo
- Gosto.
221
00:11:58,381 --> 00:12:00,976
Talvez amanh� lhe demos
um peda�o, certo? At� mais.
222
00:12:01,685 --> 00:12:03,252
- Apenas devolva!
- Apenas v�!
223
00:12:03,253 --> 00:12:05,798
- D�-me isso!
- Pare!
224
00:12:06,957 --> 00:12:09,058
Senhora,
voc� est� me irritando.
225
00:12:09,059 --> 00:12:10,759
Poxa,
sinto muito por isso.
226
00:12:10,760 --> 00:12:12,561
Voc� quer que eu volte
com a pol�cia?
227
00:12:13,664 --> 00:12:15,431
- Quer chamar a pol�cia?
- Calma.
228
00:12:15,432 --> 00:12:17,313
- Saia!
- Por que est� me empurrando?
229
00:12:17,314 --> 00:12:18,934
Calma. Tudo bem.
Me solte!
230
00:12:18,935 --> 00:12:20,636
O que voc� est� fazendo?
231
00:12:20,637 --> 00:12:22,296
- N�o me toque!
- Entre!
232
00:12:22,297 --> 00:12:24,717
� isso! Eu vou...
233
00:12:30,614 --> 00:12:33,125
- Fique a�!
- Viu o que fez?
234
00:12:45,629 --> 00:12:48,607
Senhora,
n�o sei qual � o seu problema.
235
00:12:59,131 --> 00:13:00,802
Saia.
236
00:13:00,803 --> 00:13:03,010
Ela n�o quer v�-lo novamente.
Entendeu?
237
00:13:05,599 --> 00:13:08,651
Voc� � louca.
Voc�s duas s�o loucas!
238
00:13:10,866 --> 00:13:12,362
Voc� est� bem?
239
00:13:13,935 --> 00:13:15,658
Quem era aquele?
240
00:13:15,659 --> 00:13:17,193
Doug.
241
00:13:17,194 --> 00:13:19,526
Ele � meu ex.
242
00:13:21,598 --> 00:13:23,964
- Voc� � Katrina?
- Sim.
243
00:13:24,701 --> 00:13:26,466
Desculpe.
A gente se conhece?
244
00:13:26,467 --> 00:13:27,979
N�o, eu estava...
245
00:13:28,538 --> 00:13:30,604
Fui contratada
para te encontrar.
246
00:13:31,208 --> 00:13:32,608
Apenas me d� um segundo.
247
00:13:36,297 --> 00:13:38,823
Est� destrancado,
ou... n�o tranca.
248
00:13:40,076 --> 00:13:42,017
N�o acredito
que Allen te contratou.
249
00:13:42,018 --> 00:13:44,339
Eu esperava
que ele sentisse o mesmo.
250
00:13:44,928 --> 00:13:46,922
Ele era t�o gentil
e diferente.
251
00:13:46,923 --> 00:13:50,392
Ele se levantou quando levantei
para ir ao banheiro.
252
00:13:50,393 --> 00:13:53,111
Que cara faz isso?
253
00:13:53,112 --> 00:13:55,714
- Foi quando eu soube.
- Que ele tinha boas maneiras?
254
00:13:56,271 --> 00:13:58,331
Que eu devia dar a ele
o n�mero errado.
255
00:13:59,318 --> 00:14:01,128
Voc� fez isso de prop�sito.
256
00:14:01,740 --> 00:14:05,128
Voc� j� sentiu que n�o era digna
de estar com a pessoa certa?
257
00:14:05,653 --> 00:14:07,964
Que voc� estraga tudo?
258
00:14:08,950 --> 00:14:12,010
J� que estragaria
tudo com Allen no final...
259
00:14:12,683 --> 00:14:14,409
Ent�o,
por que coloc�-lo nisso?
260
00:14:16,123 --> 00:14:18,846
Por que encontr�-lo agora?
O que est� diferente?
261
00:14:20,161 --> 00:14:21,561
Voc�.
262
00:14:23,029 --> 00:14:27,112
Talvez sua vinda seja o universo
me dizendo que sou digna.
263
00:14:32,529 --> 00:14:34,603
Essa m�sica
� um bom press�gio.
264
00:14:34,604 --> 00:14:37,026
- Voc� segue os sinais?
- Aparentemente n�o.
265
00:14:39,185 --> 00:14:41,751
- Voc� recebeu uma multa.
- Recebi.
266
00:14:41,752 --> 00:14:45,294
Voc� tem muitas multas
de estacionamento.
267
00:14:58,797 --> 00:15:00,411
Ol� de novo.
268
00:15:00,805 --> 00:15:02,205
Ol�.
269
00:15:02,719 --> 00:15:04,320
Que bom ver voc�.
270
00:15:09,706 --> 00:15:12,855
- � um Mustangue.
- � lindo.
271
00:15:12,856 --> 00:15:14,309
- Sim?
- Sim.
272
00:15:15,042 --> 00:15:16,556
- Oi.
- Oi.
273
00:15:21,023 --> 00:15:26,023
Desculpe. Preciso pegar o...
Desculpe.
274
00:15:26,961 --> 00:15:28,616
Obrigado, Srta. Parios.
275
00:15:28,617 --> 00:15:31,819
- Obrigada.
- Divirtam-se.
276
00:15:31,820 --> 00:15:33,659
- Tchau!
- Tchau.
277
00:15:34,200 --> 00:15:36,725
- � da China.
- Voc� foi � China?
278
00:15:36,726 --> 00:15:39,450
N�o sei.
Tudo parecia t�o louco.
279
00:15:39,451 --> 00:15:42,125
Um cara conhece uma mulher
em um bar,
280
00:15:42,126 --> 00:15:45,900
e depois de uma bebida,
fica convencido que ela � �nica.
281
00:15:45,901 --> 00:15:48,375
Quantas vezes disse
para n�o jogar borras de caf�
282
00:15:48,376 --> 00:15:51,150
- na pia?
- E se eles acabarem juntos?
283
00:15:51,151 --> 00:15:54,475
- Detecto sentimentalismo?
- S� estou fazendo a pergunta.
284
00:15:54,476 --> 00:15:56,025
Se � bom demais
para acreditar,
285
00:15:56,026 --> 00:15:57,775
- ent�o �, n�o �?
- Eu pergunto:
286
00:15:57,776 --> 00:15:59,750
Qual minha parte por arranjar
este caso?
287
00:15:59,751 --> 00:16:02,500
- Quanto eu ganho?
- Parceria n�o � um caso.
288
00:16:02,501 --> 00:16:04,101
Mas pelo visto,
farei isso agora.
289
00:16:04,102 --> 00:16:06,700
- O que voc� far�?
- Beber uma cerveja.
290
00:16:06,701 --> 00:16:09,675
- Resolvi um caso.
- Ent�o agora � um caso?
291
00:16:09,676 --> 00:16:11,850
Devolva. Voc� � fraca.
292
00:16:11,851 --> 00:16:14,350
- Dex.
- Oi, amig�o.
293
00:16:14,351 --> 00:16:17,950
- Voc� baixou?
- N�o. Desculpe-me.
294
00:16:17,951 --> 00:16:20,050
- Eu esqueci.
- Baixar o qu�?
295
00:16:20,051 --> 00:16:23,125
- Um app para achar meu celular.
- O qu�?
296
00:16:23,126 --> 00:16:25,350
O cheque � sem fundo!
Acredita nisso?
297
00:16:25,351 --> 00:16:27,350
N�o me choca saber
que ele est� sozinho.
298
00:16:27,351 --> 00:16:29,850
Que virada de jogo.
Bom demais para acreditar?
299
00:16:29,851 --> 00:16:31,275
Pode ficar de olho
no Ansel?
300
00:16:31,276 --> 00:16:33,700
- Onde est� indo?
- Pegar meu dinheiro.
301
00:16:59,200 --> 00:17:01,000
Ansel.
302
00:17:04,650 --> 00:17:08,450
N�o.
Ansel no habla Ingles.
303
00:17:13,400 --> 00:17:14,800
Ol�?
304
00:17:15,600 --> 00:17:17,000
Ol�?
305
00:17:17,900 --> 00:17:19,300
Allen?
306
00:17:19,700 --> 00:17:22,750
Nossa.
Devia ter dobrado meu pre�o.
307
00:17:24,000 --> 00:17:25,500
Ol�?
308
00:17:33,450 --> 00:17:35,150
Esse cara
� cheio da grana.
309
00:17:54,350 --> 00:17:55,750
Allen?
310
00:18:14,450 --> 00:18:16,150
Meu Deus.
311
00:18:17,700 --> 00:18:19,100
Ol�...
312
00:18:19,101 --> 00:18:20,501
Millie.
313
00:18:21,250 --> 00:18:23,050
Cad� seu papai?
314
00:18:30,400 --> 00:18:32,000
Certeza que est� bem?
315
00:18:32,450 --> 00:18:34,050
Sim, estou.
316
00:18:36,000 --> 00:18:38,550
Mas n�o sei o que ainda estou
fazendo aqui.
317
00:18:38,551 --> 00:18:40,675
Normalmente,
quando a pol�cia acha algu�m
318
00:18:40,676 --> 00:18:43,050
em uma casa que entrou
ilegalmente,
319
00:18:43,051 --> 00:18:45,901
- � assim que eles acabam.
- �, mas liguei para a pol�cia.
320
00:18:45,902 --> 00:18:49,575
- � o que faz isso ser ir�nico.
- Meu cliente me deu um calote.
321
00:18:49,576 --> 00:18:52,050
- � um crime, n�?
- Assim como arrombar e invadir.
322
00:18:52,051 --> 00:18:54,351
- A porta estava meio aberta.
- Ainda � ilegal.
323
00:18:54,352 --> 00:18:57,125
Est� operando como uma detetive
particular sem licen�a.
324
00:18:57,126 --> 00:18:58,850
Isso n�o � sobre mim,
tudo bem?
325
00:18:58,851 --> 00:19:02,250
Temos o herdeiro da fortuna
dos Vinhedos Brantley,
326
00:19:02,251 --> 00:19:04,675
um homem poderoso
e cheio dos recursos.
327
00:19:04,676 --> 00:19:07,875
Seu cliente sabia que voc�
n�o era uma profissional
328
00:19:07,876 --> 00:19:10,750
- antes de contrat�-la?
- Ele poderia estar em perigo,
329
00:19:10,751 --> 00:19:12,650
e uma mulher que ele pediu
para achar.
330
00:19:12,651 --> 00:19:14,425
- Em perigo por qu�?
- N�o sei.
331
00:19:14,426 --> 00:19:17,425
Aqui vai um palpite.
O cara que me nocauteou.
332
00:19:17,426 --> 00:19:19,000
Achei
que n�o o tivesse visto.
333
00:19:19,001 --> 00:19:20,850
A mulher, Katrina...
334
00:19:20,851 --> 00:19:23,350
Ela tem um ex
e ele tem um g�nio terr�vel.
335
00:19:23,351 --> 00:19:26,625
- Confie em mim.
- Vamos achar o sr. Watkins.
336
00:19:26,626 --> 00:19:28,900
N�o, voc�s deviam focar
na Katrina e no ex.
337
00:19:28,901 --> 00:19:31,175
Sei que parece um nome de banda
dos anos 80,
338
00:19:31,176 --> 00:19:32,775
mas voc�s devem focar
neles.
339
00:19:32,776 --> 00:19:34,900
Certo.
Conversaremos sobre isso.
340
00:19:34,901 --> 00:19:38,525
Sei o nome dele. Ela disse.
� Doug Blick. Doug Blix.
341
00:19:38,526 --> 00:19:40,300
Devia verificar
se h� antecedentes.
342
00:19:40,301 --> 00:19:42,000
Agora mesmo.
343
00:19:42,001 --> 00:19:44,401
Mais algo que podemos fazer
por ti, srta. Parios?
344
00:19:44,402 --> 00:19:45,802
N�o, senhora.
345
00:19:47,150 --> 00:19:50,625
- Posso me retirar?
- Desculpe-me.
346
00:19:50,626 --> 00:19:53,575
Voc� tem essa acusa��o
de invas�o ilegal
347
00:19:53,576 --> 00:19:57,450
e n�o pode ir a lugar nenhum
at� que isso seja resolvido.
348
00:19:59,000 --> 00:20:00,550
S�rio?
349
00:20:01,450 --> 00:20:03,150
S�rio.
350
00:20:04,300 --> 00:20:05,700
�timo.
351
00:20:07,200 --> 00:20:08,850
Vamos.
352
00:20:10,000 --> 00:20:12,975
- N�o pode fazer algo?
- Certo, me escute.
353
00:20:12,976 --> 00:20:17,325
- S� porque n�s, voc� sabe...
- Quer que eu termine a frase?
354
00:20:17,326 --> 00:20:20,300
N�o significa que posso te dar
privil�gios especiais
355
00:20:20,301 --> 00:20:23,400
- ou p�r meu trabalho em risco.
- Como se estivesse pedindo.
356
00:20:23,401 --> 00:20:26,525
�? Pense nisso.
Foi s� uma noite, apenas.
357
00:20:26,526 --> 00:20:29,250
Come�o a fazer favores,
como isso ficar�?
358
00:20:36,700 --> 00:20:38,950
Aguarde na recep��o,
por favor.
359
00:20:39,450 --> 00:20:40,950
Sim, senhor.
360
00:20:42,250 --> 00:20:43,650
Oi.
361
00:20:44,350 --> 00:20:45,900
Est� tudo certo?
362
00:20:45,901 --> 00:20:48,500
Recebi uma multa
por excesso de velocidade.
363
00:20:48,900 --> 00:20:51,100
Sabe que odeio dar
seu nome,
364
00:20:51,750 --> 00:20:53,675
mas meu seguro vai disparar,
ent�o...
365
00:20:53,676 --> 00:20:55,850
Tudo bem. Cuidarei disso.
366
00:20:58,700 --> 00:21:00,100
Obrigada.
367
00:21:17,250 --> 00:21:19,100
Ent�o,
tenho que ser honesto.
368
00:21:19,101 --> 00:21:21,750
Estou saindo de uma coisa
de longo prazo.
369
00:21:21,751 --> 00:21:23,400
Tipo,
liberdade condicional?
370
00:21:24,650 --> 00:21:27,450
- Quanto tempo ficaram juntos?
- Quatro anos.
371
00:21:27,995 --> 00:21:30,358
- Mas quero que ser honesto�
- J� sei.
372
00:21:31,342 --> 00:21:35,869
Voc� n�o est� emocionalmente
dispon�vel agora?
373
00:21:35,870 --> 00:21:37,470
E a divers�o
da noite passada
374
00:21:37,471 --> 00:21:40,014
n�o pode se repetir
porque ainda est� lidando com�
375
00:21:40,608 --> 00:21:43,843
- Toda a bagagem?
- Eu ia dizer algo assim.
376
00:21:43,844 --> 00:21:45,512
Tenho novidades
para voc�, chapa.
377
00:21:45,513 --> 00:21:48,114
N�o quero nada s�rio.
378
00:21:48,115 --> 00:21:51,918
Tipo nada. Ent�o isso n�o vai
dar certo.
379
00:21:51,919 --> 00:21:54,387
- Que bela combina��o.
- Pode ter certeza.
380
00:21:55,256 --> 00:21:56,957
Mas � s�rio,
eu j� fui preso.
381
00:21:58,059 --> 00:22:00,560
- Como �?
- Roubo agravado.
382
00:22:00,561 --> 00:22:02,596
O engra�ado � que quando
fomos pegos,
383
00:22:02,597 --> 00:22:04,965
o grande �libi
do meu parceiro de crime
384
00:22:04,966 --> 00:22:07,434
foi falar que �ramos escritores
da Quatro Rodas.
385
00:22:07,435 --> 00:22:09,402
- N�o.
- Sim, ele fez isso.
386
00:22:09,403 --> 00:22:11,638
Fiquei 18 meses
na Penitenci�ria de Oregon.
387
00:22:11,639 --> 00:22:13,214
- Nossa.
- Pois �.
388
00:22:13,215 --> 00:22:15,115
Nunca tinha dormido
com um condenado.
389
00:22:15,116 --> 00:22:17,644
- A n�o ser Sammy.
- Ah, �? O que ele fez?
390
00:22:17,645 --> 00:22:19,613
Ela. Cleptoman�aca.
391
00:22:19,614 --> 00:22:21,581
- Ela?
- Foi terr�vel.
392
00:22:21,582 --> 00:22:23,539
- N�s� Ol�.
- J� sabe o que vai pedir?
393
00:22:24,474 --> 00:22:27,219
Quero uma salada de frango
e um u�sque com soda.
394
00:22:27,622 --> 00:22:29,322
E meu amigo delinquente aqui�
395
00:22:29,323 --> 00:22:32,158
Vai ficar com uma �gua,
porque estou em um detox.
396
00:22:32,159 --> 00:22:34,053
- Ainda?
- S� fazem quatro horas.
397
00:22:34,054 --> 00:22:37,224
E pode tirar as castanhas-d'�gua
da salada de frango?
398
00:22:37,225 --> 00:22:39,316
- Ela n�o gosta.
- Claro.
399
00:22:44,284 --> 00:22:45,972
Estamos fechados.
400
00:22:45,973 --> 00:22:48,588
Ah, sim.
401
00:22:49,010 --> 00:22:51,188
Bom, a porta estava aberta.
402
00:22:51,612 --> 00:22:53,771
Estou procurando por
Greyson McConnell.
403
00:22:53,772 --> 00:22:56,637
Grey n�o est� aqui.
Voc� n�o deveria estar a�.
404
00:22:56,638 --> 00:22:59,557
N�o, n�o. Eu e o Grey
somos velhos amigos.
405
00:23:00,154 --> 00:23:03,272
Cara! Ele se deu bem,
n�o foi?
406
00:23:04,558 --> 00:23:06,122
Voc� trabalha aqui?
407
00:23:07,294 --> 00:23:11,241
Voc� tem as chaves
do escrit�rio?
408
00:23:13,634 --> 00:23:15,775
Voc� j� entrou l�,
n�o entrou?
409
00:23:17,638 --> 00:23:20,970
O Grey tem tipo um cofre,
410
00:23:21,909 --> 00:23:24,384
um lugar onde ele guarda
as coisas?
411
00:23:35,823 --> 00:23:37,306
Isso�
412
00:23:40,661 --> 00:23:42,122
� para voc�.
413
00:23:47,201 --> 00:23:49,065
Beleza.
414
00:23:49,603 --> 00:23:51,548
� um belo bar.
415
00:23:58,177 --> 00:23:59,789
Isso � mesmo necess�rio?
416
00:23:59,790 --> 00:24:01,925
Doug Blix, voc� � suspeito
de agress�o.
417
00:24:01,926 --> 00:24:04,661
- N�o machuquei ningu�m!
- Entendo, entendo.
418
00:24:04,662 --> 00:24:06,829
Sua garota se apaixonou
por outro.
419
00:24:06,830 --> 00:24:09,149
Voc� ficou puto.
Foi tirar satisfa��o.
420
00:24:09,565 --> 00:24:13,218
- � a natureza humana.
- Descobri que ela me roubava.
421
00:24:13,219 --> 00:24:16,988
E o louco � que se ela pedisse,
eu teria dado dinheiro para ela.
422
00:24:17,241 --> 00:24:18,808
Eu amava a Kaitlin.
423
00:24:18,809 --> 00:24:21,033
- Quis dizer Katrina?
- N�o, Kaitlin.
424
00:24:21,345 --> 00:24:25,048
Kaitlin Washko, vulgo Katrina,
vulgo Kendra�
425
00:24:25,049 --> 00:24:28,816
Suspeita de fraude financeira
em 3 casos nos �ltimos 6 meses.
426
00:24:28,817 --> 00:24:31,287
- Ent�o ela � uma golpista.
- E � boa no que faz.
427
00:24:31,288 --> 00:24:33,456
Ela deu a limpa
em v�rias v�timas.
428
00:24:33,457 --> 00:24:36,459
- Nenhuma acusa��o.
- Por isso meu cheque voltou.
429
00:24:36,460 --> 00:24:40,463
Enfim, Kaitlin, Kelly, que seja,
tinha uma c�mplice.
430
00:24:40,464 --> 00:24:42,632
A v�tima disse
que era s� uma amiga,
431
00:24:42,633 --> 00:24:45,585
mas ela estava envolvida.
Megan Miller.
432
00:24:45,786 --> 00:24:47,971
- Sim, sim. Eu a vi.
- Tem certeza?
433
00:24:47,972 --> 00:24:49,894
Sim, eu a vi
na casa da Katrina.
434
00:24:51,308 --> 00:24:53,876
Ela deu v�rios golpes
em v�rios pa�ses
435
00:24:53,877 --> 00:24:55,511
antes da Katrina,
436
00:24:55,512 --> 00:24:57,113
mas aqui a surpresa.
Ano passado,
437
00:24:57,114 --> 00:25:00,183
Megan foi ligada � morte
de um homem de meia idade rico.
438
00:25:00,184 --> 00:25:01,584
mas n�o puderam acus�-la.
439
00:25:01,585 --> 00:25:04,918
Devem estar com Allen
em algum lugar, roubando ele.
440
00:25:04,919 --> 00:25:07,734
Elas v�o mat�-lo.
Precisamos encontr�-lo.
441
00:25:08,058 --> 00:25:10,393
- "N�s"?
- Sim, "n�s".
442
00:25:10,394 --> 00:25:12,628
Eu te dei esse caso
de m�o beijada.
443
00:25:13,497 --> 00:25:14,897
V� para casa, Dex.
444
00:25:15,566 --> 00:25:18,220
Ent�o estou livre, policial?
� isso mesmo?
445
00:25:18,221 --> 00:25:19,742
Se tivermos sorte,
446
00:25:19,743 --> 00:25:21,293
- eu te ligo.
- N�o se incomode,
447
00:25:21,294 --> 00:25:23,079
n�o quero que me deva nada.
448
00:25:23,741 --> 00:25:25,557
- Fique fora dessa, Dex.
- Aham.
449
00:25:26,110 --> 00:25:27,510
Ou n�o.
450
00:25:27,511 --> 00:25:28,976
Sua liga��o � importante.
451
00:25:28,977 --> 00:25:31,537
Confesso que me sento
meio culpado
452
00:25:32,182 --> 00:25:34,326
porque fui eu que te arranjei
esse cara.
453
00:25:34,327 --> 00:25:37,453
O que me deixa puta
� que eu ca� nessa.
454
00:25:37,454 --> 00:25:41,230
Aquele encontro fofo de merda.
� vergonhoso.
455
00:25:41,231 --> 00:25:44,639
- Acha que mataram o cara?
- � a al�ada delas.
456
00:25:44,640 --> 00:25:47,797
Loucura, n�o �?
Encontra algu�m no bar
457
00:25:47,798 --> 00:25:51,339
e n�o tem ideia
de onde est� se metendo.
458
00:25:51,340 --> 00:25:52,740
Sua liga��o � importante.
459
00:25:52,741 --> 00:25:55,340
Fique na linha,
voltarei a falar com voc�...
460
00:25:55,341 --> 00:25:58,232
Vi que est� tentando colocar
um alerta por fraude
461
00:25:58,233 --> 00:25:59,742
em suas contas banc�rias.
462
00:25:59,743 --> 00:26:01,881
S� preciso checar
suas contas, Sr. Watkins.
463
00:26:01,882 --> 00:26:03,613
Certo?
464
00:26:03,614 --> 00:26:05,390
Estou pronto.
465
00:26:05,391 --> 00:26:07,955
�timo.
Duas perguntas de seguran�a...
466
00:26:07,956 --> 00:26:09,839
Nome de solteira
da sua m�e.
467
00:26:10,254 --> 00:26:12,488
Brantley.
Fam�lia vin�cola.
468
00:26:12,489 --> 00:26:15,491
O nome � Brantley.
469
00:26:15,492 --> 00:26:17,293
� uma fam�lia vin�cola
grande.
470
00:26:17,294 --> 00:26:20,261
�timo.
Qual o nome do seu bichinho?
471
00:26:25,880 --> 00:26:28,597
Tinha na tigela.
Millie. Tente Millie.
472
00:26:29,473 --> 00:26:33,042
Seria Millie.
Millie com "M".
473
00:26:34,511 --> 00:26:35,912
Certo, Sr. Watkins.
474
00:26:35,913 --> 00:26:38,648
Estou adicionando o n�mero
como alerta de fraude.
475
00:26:38,649 --> 00:26:41,150
- Tenha um bom dia.
- Voc� tamb�m.
476
00:26:41,151 --> 00:26:42,819
N�o acredito que funcionou.
477
00:26:42,820 --> 00:26:44,554
Bom trabalho!
478
00:26:44,555 --> 00:26:47,386
Pessoas podem ser presas
por isso que eu fiz.
479
00:26:47,387 --> 00:26:48,935
Deveriam mesmo.
480
00:26:49,460 --> 00:26:51,661
Te conhe�o faz tempo,
Hoffman.
481
00:26:51,662 --> 00:26:54,097
Ela � boa, esperta.
� tudo o que precisa.
482
00:26:54,098 --> 00:26:57,346
N�o quero que comprometa
sua integridade profissional
483
00:26:57,347 --> 00:27:00,244
por seja l� qual din�mica
voc�s dois tenham.
484
00:27:00,245 --> 00:27:02,141
- Nunca.
- Ainda mais por algu�m
485
00:27:02,142 --> 00:27:03,542
que � uma bagun�a.
486
00:27:05,264 --> 00:27:06,676
Gosta de jazz, tenente?
487
00:27:07,811 --> 00:27:09,863
Gosto mais de Joni Mitchell,
488
00:27:09,864 --> 00:27:12,849
mas animada para saber
onde isso vai dar.
489
00:27:12,850 --> 00:27:14,317
Coltrane.
490
00:27:14,618 --> 00:27:17,754
Ele foi o mestre
da m�sica escrita.
491
00:27:17,755 --> 00:27:19,722
E tinha o Mingus.
492
00:27:19,723 --> 00:27:22,125
Rouco, livre, rebelde.
493
00:27:22,126 --> 00:27:24,727
Nada de educado,
n�o gostava do status-quo.
494
00:27:24,728 --> 00:27:27,130
Sou mais pro Mingus.
495
00:27:27,131 --> 00:27:29,031
Eu sinto, entendo ele.
496
00:27:29,032 --> 00:27:32,435
Est� dizendo que tende
para o lado do Dex Parios.
497
00:27:32,436 --> 00:27:33,837
Exato.
498
00:27:34,138 --> 00:27:35,638
At� n�o mais.
499
00:27:35,639 --> 00:27:40,620
J� que sou assim,
vamos ver o que ela faz.
500
00:27:44,922 --> 00:27:46,450
Funcionou.
501
00:27:46,451 --> 00:27:48,144
Alerta de seguran�a.
Encontramos.
502
00:27:48,145 --> 00:27:50,704
- Encontramos quem?
- A mulher, a vigarista!
503
00:27:50,705 --> 00:27:53,689
Algu�m tentou sacar
US$50 mil do meu cliente.
504
00:27:53,690 --> 00:27:56,335
- O que vai fazer? Ir � Pol�cia?
- Estou indo l�.
505
00:27:56,336 --> 00:27:58,860
Dex, chame a pol�cia,
por favor!
506
00:28:00,737 --> 00:28:03,166
E a�, amig�o,
por onde esteve?
507
00:28:03,167 --> 00:28:04,700
Jogando l� fora.
508
00:28:04,701 --> 00:28:06,903
- Show.
- Seu amigo apareceu.
509
00:28:06,904 --> 00:28:08,938
Ah, �? Qual amigo?
510
00:28:08,939 --> 00:28:10,683
Com o dente de ouro.
511
00:28:32,429 --> 00:28:33,829
Seu cheque sustou.
512
00:28:39,130 --> 00:28:41,025
- Est� em perigo?
- N�o.
513
00:28:41,026 --> 00:28:44,328
Por que sacou US$50 mil
em dinheiro?
514
00:28:44,329 --> 00:28:46,951
O dinheiro � meu,
eu fa�o o que quiser.
515
00:28:46,952 --> 00:28:50,301
Allen, ela � uma vigarista.
516
00:28:50,302 --> 00:28:52,764
Seus servi�os
n�o s�o mais necess�rios
517
00:28:52,765 --> 00:28:54,680
e eu n�o te pago mais.
518
00:28:54,681 --> 00:28:56,115
Sei que se importa com ela.
519
00:28:56,116 --> 00:28:58,584
N�o teria me contratado
se n�o se importasse.
520
00:28:58,585 --> 00:29:02,094
Essas mulheres enganam homens
h� muito tempo.
521
00:29:02,095 --> 00:29:04,723
Um acabou morto,
que elas sabem.
522
00:29:06,426 --> 00:29:08,294
Ela quer largar isso.
523
00:29:08,295 --> 00:29:09,829
Isso o qu�?
524
00:29:09,830 --> 00:29:11,330
Essa vida.
525
00:29:11,331 --> 00:29:13,599
Essa mulher, Megan...
526
00:29:13,600 --> 00:29:15,601
Ela � a perigosa, certo?
527
00:29:15,602 --> 00:29:18,237
Ela que for�ou Katrina
a ir para esse caminho.
528
00:29:18,238 --> 00:29:21,315
E o �nico jeito de Megan
deixam Katrina em paz
529
00:29:21,316 --> 00:29:23,205
� sendo paga.
530
00:29:23,206 --> 00:29:24,775
O dinheiro � para isso?
531
00:29:24,776 --> 00:29:27,112
Sim, por isso preciso ir agora
532
00:29:27,113 --> 00:29:29,148
para Katrina e eu
ficarmos juntos.
533
00:29:29,149 --> 00:29:30,850
Allen,
essa Megan j� te amea�ou?
534
00:29:30,851 --> 00:29:32,585
N�o!
535
00:29:32,586 --> 00:29:34,420
Pelo menos
deixe a pol�cia ir.
536
00:29:34,421 --> 00:29:35,921
N�o.
537
00:29:35,922 --> 00:29:37,456
N�o pode fazer sozinho.
538
00:29:37,457 --> 00:29:38,958
Posso e vou!
539
00:29:38,959 --> 00:29:40,492
Isso � uma transa��o
540
00:29:40,493 --> 00:29:42,127
entre dois adultos.
541
00:29:42,128 --> 00:29:43,829
N�o preciso de ajuda.
542
00:29:43,830 --> 00:29:46,332
Agrade�o e at�.
543
00:29:46,333 --> 00:29:48,100
Certo,
espero que saiba o que faz.
544
00:29:48,101 --> 00:29:49,501
Sei!
545
00:29:50,971 --> 00:29:52,371
Espere!
546
00:29:52,806 --> 00:29:54,206
Sua parte.
547
00:29:54,875 --> 00:29:56,310
Esqueci.
548
00:29:56,910 --> 00:30:00,907
Isso vai me custar US$1 mil,
e ela quer US$50 mil.
549
00:30:00,908 --> 00:30:02,348
Posso te pagar amanh�?
550
00:30:03,650 --> 00:30:05,050
- Sim.
- Certo.
551
00:30:13,026 --> 00:30:14,456
Jack Feeney!
552
00:30:16,296 --> 00:30:19,133
- Cara, quanto tempo! 10 anos?
- Voc� que me diga.
553
00:30:19,134 --> 00:30:20,567
Foi preso de novo?
554
00:30:21,067 --> 00:30:22,500
Algumas vezes.
555
00:30:23,769 --> 00:30:26,901
E a�, cara?
Queria falar sobre o qu�?
556
00:30:29,275 --> 00:30:31,265
Recebi uma liga��o...
557
00:30:31,817 --> 00:30:33,299
Do Frank.
558
00:30:33,300 --> 00:30:35,981
- O que ele queria?
- Kane est� pedindo o dinheiro,
559
00:30:35,982 --> 00:30:38,017
e o Frank vai vir pegar.
560
00:30:38,018 --> 00:30:40,799
N�o, n�o pode ser.
Ele n�o precisa do dinheiro.
561
00:30:40,800 --> 00:30:43,003
Que diferen�a faz?
� dele, n�o �?
562
00:30:43,004 --> 00:30:44,990
Era para estarmos lavando
para ele...
563
00:30:44,991 --> 00:30:46,435
Certo. Bem...
564
00:30:49,665 --> 00:30:52,498
Voc� n�o fez nada est�pido
com sua metade, fez, Feeney?
565
00:30:52,499 --> 00:30:54,367
US$250 mil...
566
00:30:55,335 --> 00:30:58,070
- � muita grana para ignorar.
- Quanto voc� gastou?
567
00:30:58,071 --> 00:30:59,811
Eu tenho umas 400 pratas.
568
00:31:00,740 --> 00:31:03,208
Olha, eu errei.
Serei o primeiro a admitir.
569
00:31:03,209 --> 00:31:07,212
Mas me pergunto se voc�
ainda tem a outra metade.
570
00:31:08,148 --> 00:31:09,742
Voc� est� olhando para ela.
571
00:31:09,743 --> 00:31:11,817
Como acha
que comprei esse bar?
572
00:31:11,818 --> 00:31:14,162
Sabe que n�s dois
estamos em d�bito com ele.
573
00:31:14,163 --> 00:31:16,785
Meu bar faz sucesso.
Eu posso restituir.
574
00:31:16,786 --> 00:31:19,225
Como assim? Em presta��es?
575
00:31:19,226 --> 00:31:20,727
� meio milh�o.
576
00:31:20,728 --> 00:31:23,008
- Kane n�o vai aceitar.
- Tem outra ideia?
577
00:31:24,297 --> 00:31:26,222
Voc� tem seguro de inc�ndio?
578
00:31:26,490 --> 00:31:27,967
N�o vou incendiar meu bar.
579
00:31:27,968 --> 00:31:29,848
Ent�o temos
que pegar a estrada.
580
00:31:33,206 --> 00:31:35,861
Tudo que tenho est� aqui.
N�o vou a lugar algum.
581
00:31:35,862 --> 00:31:38,508
- Bem, o Frank est� vindo.
- Vou conversar com ele.
582
00:31:39,412 --> 00:31:41,039
� dinheiro,
ele vai entender.
583
00:31:41,040 --> 00:31:42,895
- Boa sorte. Estou fora.
- �timo.
584
00:31:42,896 --> 00:31:45,266
Um alvo em movimento
� dif�cil de atingir.
585
00:31:45,267 --> 00:31:47,811
- Sabe quem sempre dizia isso?
- Quem?
586
00:31:47,812 --> 00:31:49,212
Voc�.
587
00:31:49,956 --> 00:31:51,550
- Feeney.
- N�o.
588
00:32:00,099 --> 00:32:03,398
iPhone do Ansel
na Rua Burnside.
589
00:32:04,496 --> 00:32:06,134
A �ltima rodada.
590
00:32:06,135 --> 00:32:07,970
- A reta final
- Voc� vai morrer.
591
00:32:07,971 --> 00:32:09,962
- Ainda estou na frente.
- Eu que estou.
592
00:32:09,963 --> 00:32:11,719
N�o, estamos jun... N�o!
593
00:32:11,720 --> 00:32:14,300
- Ganhei!
- Boa, cara!
594
00:32:14,301 --> 00:32:15,782
Voc� � bom.
595
00:32:15,783 --> 00:32:18,517
Quer outra vez?
Deixa s� eu falar com sua irm�.
596
00:32:18,518 --> 00:32:21,259
Devia ter falado
que seu irm�o era mestre nisso.
597
00:32:21,260 --> 00:32:24,095
- �, ele gosta de videogames.
- Ele � bom.
598
00:32:24,096 --> 00:32:25,658
Sabe, eu estava pensando,
599
00:32:25,659 --> 00:32:28,754
se estiver interessada,
talvez possamos jantar hoje.
600
00:32:28,755 --> 00:32:30,202
Apenas eu e voc�.
601
00:32:31,698 --> 00:32:33,129
Sim, claro.
602
00:32:33,130 --> 00:32:35,724
- �? �timo. Hoje � noite, ent�o.
- Sim.
603
00:32:35,725 --> 00:32:38,834
- O sandu�che � seu ou dele?
- � para ele.
604
00:32:39,300 --> 00:32:40,707
- Valeu.
- Tudo bem.
605
00:32:40,708 --> 00:32:43,086
Estou te vendo!
Eu vi o que voc� fez!
606
00:32:43,087 --> 00:32:46,072
- D� para mim! Anda logo!
- N�o. N�o.
607
00:32:46,446 --> 00:32:47,946
Certo, aqui vamos n�s.
608
00:32:57,724 --> 00:33:01,410
iPhone do Ansel
na Avenida North Willamette.
609
00:33:16,700 --> 00:33:19,720
Acho que meu marido est� a�,
com outra mulher.
610
00:33:20,586 --> 00:33:23,148
Por favor,
n�o posso voltar na recep��o.
611
00:33:23,149 --> 00:33:26,422
Isso...
Isso tudo � humilhante.
612
00:33:26,423 --> 00:33:28,573
N�o sou paga para isso.
613
00:33:28,774 --> 00:33:30,345
�, bom ponto.
614
00:33:41,167 --> 00:33:43,706
J� passei por isso.
Fa�a um inferno.
615
00:33:43,907 --> 00:33:46,385
Voc� � linda.
Por dentro e por fora.
616
00:33:49,175 --> 00:33:50,844
Socorro! Socorro!
617
00:34:13,000 --> 00:34:15,250
Engra�ado
como nossos caminhos se cruzam.
618
00:34:16,121 --> 00:34:17,549
Hil�rio.
619
00:34:17,550 --> 00:34:19,692
Eu devia ter batido
mais forte em voc�.
620
00:34:22,627 --> 00:34:24,175
Voc� est� com medo.
621
00:34:48,953 --> 00:34:50,353
Allen.
622
00:34:52,022 --> 00:34:53,444
Est� tudo bem.
623
00:34:53,792 --> 00:34:55,239
Voc� est� bem.
624
00:34:55,240 --> 00:34:56,809
Est� tudo bem, certo?
625
00:34:57,295 --> 00:34:58,700
Cad� a Katrina?
626
00:35:07,172 --> 00:35:10,240
Onde est� o Allen?
Ele est� bem?
627
00:35:13,111 --> 00:35:14,984
Sa� para beber com ele.
628
00:35:15,680 --> 00:35:19,316
E sim, ele ia ser um alvo.
629
00:35:19,317 --> 00:35:21,223
- Para matar?
- Extorquir dinheiro.
630
00:35:21,793 --> 00:35:23,984
Nunca matei ningu�m na vida.
631
00:35:24,455 --> 00:35:26,437
Mas quando
eu conheci o Allen,
632
00:35:27,926 --> 00:35:31,499
algo simplesmente...
se encaixou.
633
00:35:31,500 --> 00:35:33,252
Eu passei meu n�mero errado.
634
00:35:33,731 --> 00:35:36,718
N�o queria envolv�-lo
em minha bagun�a.
635
00:35:37,550 --> 00:35:41,178
Mas quando aquela mo�a
me trouxe de volta ao Allen,
636
00:35:41,706 --> 00:35:43,587
eu fui honesta com ele.
637
00:35:44,242 --> 00:35:46,418
No jantar,
coloquei as cartas na mesa.
638
00:35:47,145 --> 00:35:49,094
Quem eu era, nua e crua.
639
00:35:50,381 --> 00:35:52,246
E sabe o que ele disse?
640
00:35:52,550 --> 00:35:54,205
N�o posso esperar
para ouvir.
641
00:35:54,206 --> 00:35:57,554
"Eu acredito em voc�,
e eu quero te salvar."
642
00:35:57,555 --> 00:35:59,674
Ent�o bolamos um plano.
643
00:35:59,675 --> 00:36:03,282
Conseguir dinheiro suficiente
para pagar Megan
644
00:36:04,090 --> 00:36:07,048
e tir�-la das nossas vida.
645
00:36:07,049 --> 00:36:10,236
Ent�o,
por que ela tentou sufoc�-lo?
646
00:36:10,237 --> 00:36:11,846
Porque ela � uma psicopata.
647
00:36:12,340 --> 00:36:15,032
E ela n�o aguenta
me ver com outra pessoa.
648
00:36:20,940 --> 00:36:24,259
Estou apenas espantado,
649
00:36:24,878 --> 00:36:27,892
no fato de que este
poderia ser o seu melhor golpe.
650
00:36:28,189 --> 00:36:30,966
Sua parceiro acaba na pris�o
por tentativa de homic�dio,
651
00:36:30,967 --> 00:36:33,963
e voc� acaba
com um homem muito rico
652
00:36:33,964 --> 00:36:35,834
e muito ing�nuo.
653
00:36:39,393 --> 00:36:43,803
D�i-me ter que dizer isso,
mas...
654
00:36:44,813 --> 00:36:46,928
Seus instintos
estavam certos.
655
00:36:48,135 --> 00:36:49,570
Ser�?
656
00:36:49,571 --> 00:36:52,370
Se quer mesmo fazer isso,
657
00:36:53,018 --> 00:36:54,608
fa�a do jeito certo.
658
00:36:54,609 --> 00:36:57,443
Leve a s�rio.
Consiga uma licen�a.
659
00:37:05,955 --> 00:37:08,022
Pode me explicar isso?
660
00:37:09,930 --> 00:37:12,800
N�o d� para saber
o que acontece em uma rela��o
661
00:37:12,801 --> 00:37:14,538
a menos que esteja nela.
662
00:37:14,539 --> 00:37:16,855
Ainda assim,
h� uma s�rie de suposi��es.
663
00:37:16,856 --> 00:37:18,270
Am�m.
664
00:37:19,653 --> 00:37:22,982
Parece que voc� tamb�m est�
em uma situa��o delicada.
665
00:37:25,476 --> 00:37:26,975
Pois �.
666
00:37:26,976 --> 00:37:29,623
N�o quero ser intrometida,
667
00:37:29,624 --> 00:37:33,967
mas sou uma semiprofissional
sem licen�a.
668
00:37:34,965 --> 00:37:37,435
Um amigo meu foi morto
h� alguns anos.
669
00:37:38,189 --> 00:37:41,296
� a vi�va dele.
Eu a ajudo quando posso.
670
00:37:41,297 --> 00:37:42,698
Hoffman.
671
00:37:43,289 --> 00:37:45,523
A patrulha tem uma cena.
Fremont Bridge.
672
00:37:45,524 --> 00:37:46,929
Voc� vem?
673
00:37:47,800 --> 00:37:49,975
- Preciso ir.
- Sem problemas.
674
00:38:07,552 --> 00:38:09,209
Voc� est� bem?
675
00:38:17,586 --> 00:38:19,561
Oi, Millie!
676
00:38:19,562 --> 00:38:21,342
Ol�.
677
00:38:27,650 --> 00:38:30,421
Eu sei que n�o parece
fazer muito sentido.
678
00:38:30,422 --> 00:38:32,178
N�o, n�o faz.
679
00:38:33,902 --> 00:38:36,084
Espero
que voc� tamb�m encontre.
680
00:38:43,094 --> 00:38:45,318
- Voc� est� bem?
- Estou.
681
00:38:45,319 --> 00:38:46,904
- Valeu pela carona.
- Claro.
682
00:38:46,905 --> 00:38:49,474
� ousado ligar para o cara
que te trouxe para casa,
683
00:38:49,475 --> 00:38:51,070
mas tudo bem.
684
00:38:51,071 --> 00:38:54,590
Eu tive que ligar para algu�m
em quem confiava.
685
00:38:54,591 --> 00:38:57,531
Voc� me conhece h� 24 horas,
faz sentido.
686
00:38:57,532 --> 00:39:00,670
Eu sinto muito.
N�o sei o que aconteceu.
687
00:39:00,671 --> 00:39:02,453
Talvez
tenha algo a ver com isso.
688
00:39:02,454 --> 00:39:04,778
Eu te convidei para sair,
voc� disse sim,
689
00:39:04,779 --> 00:39:06,435
e depois encheu a cara.
690
00:39:06,436 --> 00:39:08,731
Mas eu n�o sei.
691
00:39:08,732 --> 00:39:10,934
Eu j� passei por isso,
sabia?
692
00:39:11,342 --> 00:39:14,969
- Com Benny.
- E quem seria Benny?
693
00:39:14,970 --> 00:39:17,466
N�s estudamos juntos.
694
00:39:18,459 --> 00:39:19,912
E eu...
695
00:39:20,868 --> 00:39:23,551
Achei que ele fosse...
696
00:39:24,148 --> 00:39:25,995
Achei que ele fosse
o cara certo.
697
00:39:25,996 --> 00:39:27,498
N�s �ramos t�o jovens.
698
00:39:27,873 --> 00:39:31,668
No final, n�o deu certo,
e eu fugi,
699
00:39:31,669 --> 00:39:34,561
alistei-me nos Fuzileiros
e ele foi atr�s de mim.
700
00:39:36,436 --> 00:39:38,453
E ent�o...
701
00:39:38,454 --> 00:39:40,931
Ele se foi.
702
00:39:43,852 --> 00:39:45,878
Ele foi morto por l�?
703
00:39:45,879 --> 00:39:48,108
Sim. Por minha causa.
704
00:39:48,961 --> 00:39:51,358
- A culpa n�o foi sua.
- Foi.
705
00:39:53,180 --> 00:39:54,882
Eu...
706
00:39:55,836 --> 00:39:58,858
Eu sempre fa�o essas coisas.
707
00:40:02,593 --> 00:40:05,839
Voc� parece um cara legal,
e isso �...
708
00:40:05,840 --> 00:40:07,827
Isso � legal, sabe?
Eu queria...
709
00:40:09,107 --> 00:40:11,952
Mas n�o posso cruzar a linha,
porque se eu...
710
00:40:14,053 --> 00:40:17,358
Se eu cruzar,
eu estrago tudo.
711
00:40:21,274 --> 00:40:23,030
Aqui vai uma ideia maluca.
712
00:40:24,805 --> 00:40:27,132
E se n�o cruzarmos
a linha de novo?
713
00:40:27,133 --> 00:40:30,164
O que isso nos faz, ent�o?
714
00:40:30,165 --> 00:40:33,694
Acho
que isso nos faz amigos.
715
00:40:34,130 --> 00:40:35,819
Amigos.
716
00:40:37,404 --> 00:40:39,280
Acho que nos livramos dessa.
717
00:40:43,101 --> 00:40:44,770
Acho que j� vou indo.
718
00:40:44,771 --> 00:40:46,470
- Voc� vai ficar bem?
- Ficarei.
719
00:40:46,471 --> 00:40:48,140
- Tem certeza?
- Tenho.
720
00:40:49,735 --> 00:40:52,582
Amanh� come�o
seu detox, tudo bem?
721
00:40:53,714 --> 00:40:55,912
- D� o fora da minha casa.
- Certo.
722
00:41:08,039 --> 00:41:09,994
- Voc� est� bem?
- Eu?
723
00:41:10,635 --> 00:41:12,050
Acho que sim.
724
00:41:12,051 --> 00:41:14,565
O detox acabou.
Voc� encerrou o caso.
725
00:41:14,566 --> 00:41:17,072
- A vida � bela, n�o �?
- Sim.
726
00:41:18,229 --> 00:41:19,721
Sa�de.
727
00:41:23,127 --> 00:41:25,947
Seis anos.
Algum arrependimento?
728
00:41:26,510 --> 00:41:27,924
N�o.
729
00:41:28,182 --> 00:41:30,683
- E voc�?
- N�o.
730
00:41:30,684 --> 00:41:32,808
Olhe para n�s.
Nunca cruzamos a linha.
731
00:41:32,809 --> 00:41:35,424
- Nos livramos dessa.
- Nos livramos dessa.
732
00:41:39,862 --> 00:41:43,166
Certo, vamos voltar
a nos intoxicarmos.
733
00:42:18,039 --> 00:42:19,839
GeekSubs
Mais que legenders
54003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.