All language subtitles for Spooks.The.Greater.Good.2015.1080p.BluRay.x264-DRONES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,209 --> 00:01:01,209 www.titlovi.com 2 00:01:04,209 --> 00:01:10,392 Helikopter 251, kreni ka novim koordinatama. 5-1-7-7-7-9-4. 3 00:01:10,599 --> 00:01:13,049 Razumeo. 4 00:01:35,459 --> 00:01:40,292 Vidim ne�to �to po�inje slovom R. 5 00:01:40,500 --> 00:01:45,624 Ako ne razume� gubi� ovaj put. 6 00:01:45,832 --> 00:01:48,833 Ki�a. 7 00:01:51,458 --> 00:01:55,707 Ku�a Temza, glavni �tab MI5 8 00:02:26,580 --> 00:02:30,371 Ho�e� jastuk? -CIA je primila paket... 9 00:02:30,579 --> 00:02:33,370 ...pre 19 minuta. Na� avion �eka. 10 00:02:33,578 --> 00:02:37,454 Nadgledamo saobra�aj. 11 00:02:38,537 --> 00:02:42,163 Na� gost izgleda ne �uri. 12 00:02:55,620 --> 00:02:58,411 Gu�va se razilazi za 8 minuta. 13 00:02:58,619 --> 00:03:04,036 Ministarstvo unutra�njih poslova je prazno. Moramo biti kreativni sa resursima. 14 00:03:04,244 --> 00:03:08,401 Pokrenu�emo kampanju zarad pove�anja fonda. -Uvuci kand�e. 15 00:03:09,084 --> 00:03:10,785 Gde je Oliver? 16 00:03:10,993 --> 00:03:15,452 Gde je nadzor iz vazduha? -Helikopter je zauzet. 17 00:03:15,660 --> 00:03:19,617 Hitan policijski slu�aj. -Mo�ete izdati suprotno nare�enje. 18 00:03:19,825 --> 00:03:22,659 Hajde. Kad se vra�a slika? 19 00:03:22,866 --> 00:03:26,451 Za manje od 10 minuta. -Ne�to moramo u�initi. 20 00:03:26,659 --> 00:03:31,825 Situacija je neodr�iva. Kao i Amerikanci. 21 00:03:37,616 --> 00:03:40,158 Generalni direktore. -Hari. 22 00:03:40,366 --> 00:03:44,698 Ne biste ovo �uli od politi�ara, ali reforma dolazi. 23 00:03:44,906 --> 00:03:48,532 Taj lift se koristi samo u slu�aju nu�de. 24 00:03:48,740 --> 00:03:55,313 Idem na glavni ulaz i narod pri�a sa mnom. Za mene je to nu�no. 25 00:03:59,574 --> 00:04:03,988 Pratilac 2, kakva je situacija? -Da li si bezbri�na, D�un? 26 00:04:04,196 --> 00:04:09,988 Bio bi manje strog da si mi devojka u Londonu. 27 00:04:10,196 --> 00:04:13,157 Ova ponuda ne va�i dugo. 28 00:04:13,364 --> 00:04:16,405 Vidim ne�to �to po�inje slovom... 29 00:04:16,613 --> 00:04:20,695 Motori se pribil�avaju velikom brzinom. -Daj ih na monitor. 30 00:04:22,946 --> 00:04:27,986 Transportnom timu: motori se pribli�avaju. Nije potvr�ena opasnost. 31 00:04:34,695 --> 00:04:39,195 Najbli�e policijske jedinice? -3 km odande i nenaoru�ani su. 32 00:04:39,403 --> 00:04:43,860 Ovde vo�a2. Oni su prolaznici. Ne vidi im se oru�je. 33 00:04:45,943 --> 00:04:49,277 Ubaci sve �to imamo. Odmah. 34 00:04:49,485 --> 00:04:51,277 �ifra 1! Svud su oko nas! 35 00:04:51,485 --> 00:04:54,068 Napadnuti smo! -O bo�e. 36 00:04:57,942 --> 00:05:01,944 D�un, za ime boga, ne diraj to! -Izlazi! Odmah! 37 00:05:02,152 --> 00:05:04,567 Transportu: ovde Hari Pirs. 38 00:05:04,775 --> 00:05:08,817 Konvoj je napadnut. Imate sva odobrenja. 39 00:05:11,360 --> 00:05:14,151 Ne mrdaj! Umukni! 40 00:05:14,359 --> 00:05:17,066 Otvaraj. Ili �e svi umreti. -Ne mogu. 41 00:05:17,274 --> 00:05:20,315 Ne pri�am tebi. 42 00:05:22,106 --> 00:05:25,109 Otvori vrata. Odmah. 43 00:05:25,317 --> 00:05:29,066 Pirs, svud okolo su civili. Ako zapucaju... 44 00:05:29,274 --> 00:05:32,232 CIA ho�e njega. Ne mo�emo ga pustiti. 45 00:05:32,440 --> 00:05:35,524 Amerikanci �e nas razapeti. 46 00:05:35,732 --> 00:05:38,941 Ti odlu�uje�, Hari. 47 00:05:39,149 --> 00:05:42,106 Ne! Adem! 48 00:05:42,314 --> 00:05:44,064 Adem! 49 00:05:44,272 --> 00:05:47,105 Kasim! 50 00:05:52,565 --> 00:05:55,439 Transportnom timu: oslobodite zatvorenika. 51 00:05:55,647 --> 00:05:57,355 Ponovi. 52 00:05:57,563 --> 00:06:01,355 Oslobodite Kasima. To je nare�enje. -�ta radi�? 53 00:06:01,563 --> 00:06:06,354 Civili su u opasnosti. Nemam izbora. 54 00:06:11,396 --> 00:06:14,938 Otvori vrata! Otvori vrata! 55 00:06:39,728 --> 00:06:41,602 Vozi! 56 00:06:41,810 --> 00:06:44,393 Zatvorenik be�i! Ide ka severu. 57 00:06:55,726 --> 00:06:59,041 Ne, D�un. Ne. -Pusti me! -Kiton! 58 00:06:59,516 --> 00:07:04,058 Pratilac 2 ih juri pe�ke. -Ima li jo� kamera? Prati je. 59 00:07:07,517 --> 00:07:10,684 Najbli�a naoru�ana jedinica je 8 min odande. 60 00:07:10,892 --> 00:07:13,100 Kontrolne ta�ke? -Sve na mestu. 61 00:07:13,308 --> 00:07:15,849 Nemaju gde da odu. 62 00:07:20,806 --> 00:07:24,181 SCO19 sti�e za 7 min. 63 00:07:34,973 --> 00:07:37,098 Idi. 64 00:07:40,430 --> 00:07:43,513 Pratilac 2, izve�tavaj. 65 00:07:43,721 --> 00:07:48,096 Pratilac 2? Odgovori. 66 00:07:49,638 --> 00:07:52,055 Ed, �ekaj. 67 00:07:52,888 --> 00:07:55,805 Pratilac 2, izve�tavaj. -Lansburi je pogo�en. 68 00:07:56,013 --> 00:07:58,972 CIA oficir veze je pogo�en. 69 00:07:59,180 --> 00:08:04,302 Vidi� li Kasima? -�ujem vozilo. 70 00:08:19,510 --> 00:08:21,636 Pobegao je. 71 00:08:22,260 --> 00:08:26,469 Vidi li se na kamerama ne�to? -Sve su skremblovali. Slepi smo. 72 00:08:26,677 --> 00:08:31,926 Nemamo ni helikopter. Ni�ta. Gotovo je. 73 00:08:52,425 --> 00:08:57,132 Ameri�ki vo�a terorista Adem Kasim je pobegao... 74 00:08:57,340 --> 00:09:02,841 Dok je bio pod pratnjom MI5... Do�lo je do ozbiljne gre�ke... 75 00:09:03,049 --> 00:09:11,466 Konvoj koji je vr�io transport je napadnut... Na putu ka RAF Northolt. 76 00:09:20,672 --> 00:09:23,381 Za vas je rat sve �to se ne de�ava na zapadu. 77 00:09:23,589 --> 00:09:27,174 Jer toga nema u Nju Jorku, Va�ingtonu i Londonu 78 00:09:27,382 --> 00:09:30,672 Ali ni Pakistanska deca nisu ga tra�ila. 79 00:09:30,880 --> 00:09:34,297 Kad ih bomardujete dronovima... 80 00:09:34,505 --> 00:09:38,963 Kasim predstavlja sasvim novu pretnju. On je elokventan i harizmati�an. 81 00:09:39,171 --> 00:09:44,545 Obu�avan je na srednjem istoku, i nikad nije napao civile. 82 00:09:57,836 --> 00:10:01,419 Na�a analiza pokazuje 90% mogu�nost napada u narednih 48 sati. 83 00:10:01,627 --> 00:10:05,878 �to je ve�i pritisak sve se vi�e su�ava polje... 84 00:10:12,252 --> 00:10:16,702 Za�to je uop�te ovde? -To je poverljivo. 85 00:10:29,126 --> 00:10:35,291 Izgubili smo podr�ku CIA. GCHQ, MI5, MI6... svih. 86 00:10:35,499 --> 00:10:42,208 Slu�imo na�em narodu a ne Va�ingtonu. Ako vi�e nije istina sve je ve� gotovo. 87 00:10:50,083 --> 00:10:57,455 Amerikancima se �ini da vi�e ne slu�imo svrsi. Treba nam skalp. 88 00:11:20,371 --> 00:11:25,830 Gotovo je. Ispao sam. -Dozvoli�e ti da snosi� krivicu? 89 00:11:26,039 --> 00:11:30,413 Vodio sam celu operaciju, Erin. Od sutra sam van agencije. 90 00:11:30,621 --> 00:11:35,538 Zar ni�ta nisi �ula o bekstvu Kasima? -Ne. Sve je poverljivo. 91 00:11:35,746 --> 00:11:38,870 Ni�ta ti ne�e otkriti? -Ne verujem da �e. 92 00:11:39,078 --> 00:11:42,995 Hari, ako si ti ispao, �ta �e biti sa mnom? 93 00:11:43,203 --> 00:11:48,504 Isto kao i ja. Niko ne zna da si uba�ena u Kasimovu mre�u. Samo iza�i. 94 00:11:50,370 --> 00:11:53,661 A �ta ako mogu da ga na�em? -Previ�e je opasno. 95 00:11:53,869 --> 00:12:01,785 Sad je odjednom previ�e opasno? Za�to? -Zato �to te ja ne mogu �tititi. 96 00:13:26,946 --> 00:13:31,320 Oblast RAMENKI, Centralna Moskva 97 00:13:56,942 --> 00:14:00,736 Vil Holovej? Upadaj. 98 00:14:03,277 --> 00:14:05,859 Vozi. 99 00:14:06,816 --> 00:14:13,941 I kako je �iveti posle MI5? -Ti nisi iz Moskovskog sektora. 100 00:14:23,525 --> 00:14:26,566 Treba� im u Londonu. 101 00:14:29,856 --> 00:14:33,314 Za�to? Da ka�em zbogom? 102 00:14:34,397 --> 00:14:38,565 Ne. Ne radim vi�e za vas. Iza�i �u ovde. 103 00:14:38,774 --> 00:14:42,065 Ima� li sa nekim da se oprosti�? 104 00:14:55,396 --> 00:14:59,521 Vajthol, Centralni London 105 00:15:02,930 --> 00:15:04,814 Hvala. 106 00:15:05,022 --> 00:15:08,604 U redu, spremni su da nas prime. 107 00:15:31,394 --> 00:15:35,859 Znamo za veze tvoje porodice sa Harijem, i jasno nam je da ti ne�e biti lako. 108 00:15:39,352 --> 00:15:42,393 Bilo bi u redu �ak i da je mrtav. 109 00:15:42,601 --> 00:15:45,935 Propala mu je operacija, ali Hari je previ�e arogantan da se ubije. 110 00:15:46,143 --> 00:15:48,892 �inio se sklon suicidu posle neuspeha operacije. 111 00:15:49,100 --> 00:15:54,975 Posetio je grob Rut Ever�ed. Analist u MI5 koja je poginula u toku operacije 2001. 112 00:15:55,183 --> 00:15:58,560 Opi�i nam njihovu vezu. -Ljubav njegovog �ivota. 113 00:15:58,768 --> 00:16:02,517 Hariijev tim je primetio promene u pona�anju nakon njenog ubistva. 114 00:16:02,725 --> 00:16:06,849 Postao je ravnodu�an i propio se. 115 00:16:07,057 --> 00:16:10,557 Promene? -Misli� da je otplivao do obale? 116 00:16:10,765 --> 00:16:16,766 Ne bi uspeo jer bi imao hipotermiju pre nego �to stigne na obalu. 117 00:16:18,641 --> 00:16:23,808 Ovo je pre nego �to je do�ao na most. A ovo je nakon navodnog skoka. 118 00:16:24,016 --> 00:16:27,014 Gornje levi ugao. Ista ptica. 119 00:16:27,222 --> 00:16:31,713 Drugo vreme na slici ali ista slika. Neko je ovo montirao na kameri za nadzor. 120 00:16:32,597 --> 00:16:37,764 Ovo ve� znate. Sve je u vezi neuspele operacije kad je pobegao Kasim. 121 00:16:37,972 --> 00:16:41,722 Pre nestanka Hari je obavio tri skrivena telefonska poziva. 122 00:16:41,930 --> 00:16:45,972 Dva ne mo�emo nikako da provalimo. Tre�i je bio ka tvojoj govornoj po�ti. 123 00:16:46,180 --> 00:16:48,972 Nisam je proverio. Ali i to ve� znate. 124 00:16:49,180 --> 00:16:52,137 Za�to bi ba� tebe zvao? -Nemam pojma. Poslednji put smo pri�ali... 125 00:16:52,345 --> 00:16:55,511 ...kad me izbacio iz MI5 pre tri godine. 126 00:16:55,720 --> 00:17:00,013 E pa sad ho�e da pri�a, i zato si nam od koristi. 127 00:17:00,221 --> 00:17:03,178 Mo�e� li nam pomo�i da ga na�emo? 128 00:17:04,762 --> 00:17:07,386 Ne hvala. 129 00:17:09,719 --> 00:17:16,636 Da li ste ikad pri�ali o Berlinu? One no�i kad ti je otac preminuo? 130 00:17:20,010 --> 00:17:22,760 Da, rekao mi je �ta se desilo. 131 00:17:22,968 --> 00:17:25,010 Jeste? 132 00:17:29,801 --> 00:17:36,843 Ako ima jo� ne�to, imam pravo da znam. -Nije do mene... 133 00:17:39,134 --> 00:17:43,883 Ako nema� nameru da ga ubije�, mislim da je shvatio tvoj gest. 134 00:17:48,633 --> 00:17:54,591 Na�i Harija i pitaj ga sam o Berlinu... 135 00:18:03,632 --> 00:18:07,256 Obala Kent, ju�na Engleska 136 00:19:15,835 --> 00:19:18,448 Ko si ti? 137 00:19:19,544 --> 00:19:24,960 Ko si ti? -Ser Hari Pirs. 138 00:19:25,168 --> 00:19:28,711 Ali sumnjam da �u zadr�ati titulu do kraja �ivota. 139 00:19:28,919 --> 00:19:33,418 Do skoro sam vodio antiteroristi�ku jedinicu. 140 00:19:35,501 --> 00:19:38,585 Jel sigurno bio sam? 141 00:19:38,793 --> 00:19:42,794 Svakako idemo. Jo� 10 minuta, pa idemo. 142 00:19:43,002 --> 00:19:45,668 Zanimljivo. Ali ko si ti stvarno? 143 00:19:45,876 --> 00:19:49,710 Neko ko zna �ta tebi ovo ime zna�i: 144 00:19:49,918 --> 00:19:52,543 Asma �i�ani. 145 00:19:56,918 --> 00:19:58,809 Iza�i. 146 00:20:02,626 --> 00:20:06,125 Kako si me na�ao? -Sam. 147 00:20:06,333 --> 00:20:09,834 Znam poneke trikove... -I �ta ho�e� sad? 148 00:20:10,042 --> 00:20:17,584 Ho�u da znam ko ti je pomogao da pobegne�. Znam da je to bio neko od mojih. 149 00:20:17,792 --> 00:20:21,709 Nikad mi nisu rekli ko su bili oni. -Naravno, ali mora da si imao neki kontakt. 150 00:20:21,917 --> 00:20:25,751 Broj telefona. -To �e biti sasvim ok. 151 00:20:25,959 --> 00:20:31,041 A u zamenu �u ti dati ono �to �eli�. 152 00:20:37,416 --> 00:20:40,917 Nema �anse da ti to mo�e�. 153 00:20:41,125 --> 00:20:45,566 Treba�e mi dan- dva, kao �to rekoh- imam ja jo� neke trikove... 154 00:20:59,166 --> 00:21:03,290 Vodite ga do vode. 155 00:21:29,373 --> 00:21:32,082 Rekla je da je advokat boraca za ljudska prava. 156 00:21:32,290 --> 00:21:39,479 Pomogla je dvojici moje bra�e ali kad sam ja oslobo�en bila je previ�e znati�eljna. 157 00:21:40,457 --> 00:21:43,873 Ona je tvoj agent. Preko nje si me na�ao. -Ne poznajem ovu �enu. 158 00:21:44,081 --> 00:21:46,789 Ako je �pijun, onda nije jedan od na�ih. Jesmo li se dogovorili ili ne? 159 00:21:46,997 --> 00:21:54,207 �ak i da nije neko poseban ona je sad svedok. Mora umreti. 160 00:21:54,415 --> 00:21:58,855 Da budemo na�isto, reci da ti ona ni�ta ne zna�i. 161 00:22:08,413 --> 00:22:11,247 OK, ona je moj agent. 162 00:22:11,455 --> 00:22:16,373 Pusti je da �ivi i ona �e biti garancija za moje obe�anje. 163 00:22:19,413 --> 00:22:23,288 Ne trebaju mi nikakve garancije. -Vodi je u bolnicu odmah! 164 00:22:23,496 --> 00:22:29,914 Prekasno je za bolnicu. Ono �to je potrebno je saose�anje. 165 00:22:34,620 --> 00:22:39,831 U drugom slu�aju dugo �e umirati. I to u jakm bolovima. 166 00:22:40,039 --> 00:22:42,038 Ne! 167 00:22:44,911 --> 00:22:47,578 Ima �erku. 168 00:22:47,786 --> 00:22:53,205 A ipak si je poslao na mene? Ti si je doveo u opasnost 169 00:22:53,413 --> 00:22:57,870 a sad je ne�e� po�tedeti bolova?! 170 00:23:00,203 --> 00:23:02,995 Kakav si ti �ovek? 171 00:23:10,161 --> 00:23:13,121 Po�tedi njenu porodicu video snimka. 172 00:23:18,245 --> 00:23:25,953 Ne �elim da me vide kako umirem. -�ao mi je, Erin. Ne mogu. 173 00:23:54,327 --> 00:23:56,911 Imamo dogovor. 174 00:24:09,703 --> 00:24:14,827 Nema napretka u potrazi za teroristom Adem Kasimom. 175 00:24:15,035 --> 00:24:19,701 Nivo pretnje je podignut do kriti�ne ta�ke. Predlog je da se ubrzo izvr�i napad. 176 00:24:19,993 --> 00:24:23,910 MI5 se danas ponovo obrukala. 177 00:24:24,118 --> 00:24:26,993 Procurila je vest iz Ameri�ke ambasade 178 00:24:27,201 --> 00:24:31,868 da je Amerika dobila jo� ve�u kontrolu nad zajedni�kim snagama... 179 00:24:32,076 --> 00:24:36,536 a sve zbog poljuljanog poverenja u Britanske obave�tajne slu�be. 180 00:24:36,744 --> 00:24:40,117 Slede poslovne vesti. FTSE 100 je ponovo pao ovog jutra... 181 00:24:40,325 --> 00:24:43,742 Funta je nastavila sa padom u odnosu na dolar, euro 182 00:24:43,950 --> 00:24:47,492 i druge nose�e valute. Analiti�ari predvi�aju, 183 00:24:47,700 --> 00:24:52,168 da �e se zbog smanjenog poverenja usled teroristi�kog napada... 184 00:24:53,951 --> 00:24:56,742 Jesi li na�ao ne�to u dokumentima koje smo ti poslali? -Jo� ni�ta. 185 00:24:56,950 --> 00:25:02,699 Hari je kupio pripejd mobilni i koristio ga na obali Kenta. 186 00:25:02,907 --> 00:25:06,201 Ovo je vrlo poverljivo: Kasim je tako�e bio tamo. 187 00:25:06,409 --> 00:25:11,367 Krijum�ario je oru�je iz severne Afrike. Hari je ga na�ao tamo. 188 00:25:11,575 --> 00:25:18,699 Na�li smo tragove ekspoziva. Kasim planira napad verujemo na London. 189 00:25:18,907 --> 00:25:21,783 Poznaje� Harija vi�e nego bilo ko. 190 00:25:21,991 --> 00:25:26,492 Da li misli� da je mogu�e da je Kasim nekako pridobio Harija? 191 00:25:35,657 --> 00:25:40,907 Ne znam. -Na�i Harija da bi mi na�li Kasima. 192 00:26:59,612 --> 00:27:02,363 Ima li ne�to za Holovej? 193 00:27:05,864 --> 00:27:07,948 Izvolite. 194 00:27:20,030 --> 00:27:24,029 Drago mi je da si zapamtio kako da kontaktiramo. Moramo se na�i. 195 00:27:24,237 --> 00:27:27,279 Sutra u 12.00 Aerodrom Hitrou, Terminal 5. 196 00:27:27,487 --> 00:27:30,363 Parkiraj na kratko na parkingu 1, na mestu A1. 197 00:27:30,571 --> 00:27:33,945 Zatim obrati pa�nju. 198 00:27:35,153 --> 00:27:38,154 Nadam se da �e� do�i sam. 199 00:27:42,070 --> 00:27:46,403 �ekaj. Pogledaj u kasetu. 200 00:27:49,196 --> 00:27:56,820 Samo za odbranu. Ako ne mo�e� dobiti to �to tra�i� bez pucanja onda smo u problemu. 201 00:27:57,528 --> 00:28:00,151 Ni�ta ne obe�avam. 202 00:28:19,194 --> 00:28:22,545 Stavi kapulja�u. Ima� dodatne informacije na sedi�tu. 203 00:28:28,361 --> 00:28:31,277 Ovde je koverta. -Otvori je. 204 00:28:31,485 --> 00:28:39,568 Pi�e da je jo� ne otvaram. Igramo po njegovim pravilima, dok ga ne vidimo. 205 00:28:43,693 --> 00:28:47,652 Tim Alfa, Alfa 1 nosi belu jaknu sa kapulja�om. 206 00:28:47,860 --> 00:28:52,610 Na�a meta ga sigurno posmatra sad. -Razumeo. 207 00:29:04,652 --> 00:29:06,776 Vrata su zatvorena. 208 00:29:09,525 --> 00:29:11,568 Tre�i nivo. 209 00:29:14,276 --> 00:29:16,483 Vozi. 210 00:29:22,275 --> 00:29:25,402 Prizemlje. 211 00:29:26,526 --> 00:29:28,900 Vrata su otvorena. 212 00:29:29,108 --> 00:29:34,067 Ovde ima vi�e izlaza. To su njegovi zahtevi za susret. 213 00:29:34,275 --> 00:29:40,191 Dobro jutro. Ima li poruke za Vil Holoveja? -Pogleda�u. 214 00:29:40,399 --> 00:29:45,067 Da, g. Holovej. Ujak �e vas �ekati u kafi�u. Zaboravio je mobilni. 215 00:29:45,275 --> 00:29:48,483 Hvala. To je tipi�no za njega... 216 00:30:11,898 --> 00:30:14,649 Ne otvaraj jo�. 217 00:30:25,107 --> 00:30:27,732 Oslobodi se tipa na parkingu. 218 00:30:27,940 --> 00:30:31,274 On isto nosi MI5 ko�ulju. 219 00:30:31,482 --> 00:30:36,231 Ne podcenjujte Harija ina�e �emo ga izgubiti. 220 00:30:36,439 --> 00:30:39,440 Ne dovodite svoje ljude u opasnost. 221 00:30:39,648 --> 00:30:42,774 OK, �ta �emo sad? 222 00:30:42,981 --> 00:30:46,690 �ekamo dok se ne... 223 00:30:47,731 --> 00:30:50,481 �ta je Alfa 1? 224 00:30:57,460 --> 00:31:01,315 Pogre�an terminal. Voz odlazi za 1 min. Let je za 9 min. -Holovej, �ta je? 225 00:31:02,065 --> 00:31:04,524 Holovej? Gde �e�? 226 00:31:04,732 --> 00:31:08,522 Terminal 5B. Voz odlazi. -�ekaj. Nema nikog na poziciji. 227 00:31:08,730 --> 00:31:11,271 Stani! Holovej, stani! 228 00:31:11,479 --> 00:31:14,272 Tim Alfa, za njim! 229 00:31:14,480 --> 00:31:17,564 U pogre�noj smo zgradi! Terminal 5B! 230 00:31:32,522 --> 00:31:35,020 Vrata su zatvorena. 231 00:31:42,980 --> 00:31:48,312 Kupio mi je kartu za let. PA309 Glasgov, izlaz B34. 232 00:31:48,520 --> 00:31:50,730 Moramo da dobijemo dozvolu. 233 00:31:50,938 --> 00:31:54,354 Vi morate, ja odoh u Glasgov. 234 00:31:54,562 --> 00:31:57,145 Zovi odmah Glasgov. 235 00:32:00,854 --> 00:32:05,771 9 Sigma prioritet kod. Zahtevam slobodan prolaz ka terminalu. 236 00:32:06,021 --> 00:32:09,895 Putnici, ukrcajte se na let PA309 za Glasgov 237 00:32:10,103 --> 00:32:13,478 a zatim krenite ka izlazu B34. 238 00:32:15,479 --> 00:32:19,396 Putnici, ukrcajte se na let... 239 00:32:22,771 --> 00:32:30,520 Moram isklju�iti komunikaciju da pro�em kroz kontrolu prtljaga. -Ne isklju�uj! 240 00:32:39,311 --> 00:32:43,394 ...PA309 za Glasgov. Kapija je sada zatvorena. 241 00:33:23,976 --> 00:33:27,642 �ta radim ja ovde? -Morao sam da na�em nekog izvan MI5... 242 00:33:27,850 --> 00:33:33,393 ...kome mogu verovati. Jako je kratka lista takvih danas. 243 00:33:33,601 --> 00:33:37,894 Ve�ina najbli�ih prijatelja smatra... 244 00:33:38,102 --> 00:33:42,851 ...da sam im upropastio �ivot. -Gotovo je za tebe. 245 00:33:43,059 --> 00:33:47,101 Neko iz vrha MI5 je pomogao Kasimu da pobegne. 246 00:33:47,309 --> 00:33:52,892 To je neko od Ijudi koji su od tebe tra�ili da me prona�e�. Zato sam morao da nestanem. 247 00:33:53,100 --> 00:33:56,059 Imao si Kasima. I pustio ga da pobegne. 248 00:33:56,267 --> 00:34:00,226 Nisam imao izbora. On nam je sad jedini trag ka izdajniku u MI5. 249 00:34:00,434 --> 00:34:04,227 Kad jednom upadne u sistem bi�e pritajen. 250 00:34:04,435 --> 00:34:09,058 Planira napad. Ti �e� biti okrivljen ako ga ne zaustave. 251 00:34:09,266 --> 00:34:13,741 Ovo je ve�e od Kasima. Neko �eli da sru�i celu agenciju. 252 00:34:15,727 --> 00:34:18,725 Ti si se pogubio... 253 00:34:18,933 --> 00:34:21,808 Kad je poginula Rut... -Prestani! 254 00:34:22,016 --> 00:34:27,058 I ne o�ekujem da mi veruje�. Pogledaj sam �ta se de�ava. 255 00:34:30,433 --> 00:34:33,474 �ta o�ekuje�? Odanost? Zahvalnost? 256 00:34:33,682 --> 00:34:37,432 Pla�ao si stanarinu i samo dva put godi�nje se pojavljivao. 257 00:34:37,640 --> 00:34:41,808 MI5 je bio sve �to sam imao, i ti si mi to oduzeo. 258 00:34:42,016 --> 00:34:47,223 Mo�e� da me mrzi�, ali ja verujem da i ti veruje� u ono za �ta se zala�e MI5 259 00:34:47,431 --> 00:34:50,308 ba� kao �to je i tvoj otac verovao. 260 00:34:51,349 --> 00:34:53,849 �ta se desilo u Berlinu? 261 00:34:54,057 --> 00:34:57,056 A tako su te uvukli u ovo sad? 262 00:34:58,557 --> 00:35:01,892 Ovo se mo�da ne zavr�i kako si planirao. 263 00:35:02,100 --> 00:35:05,807 Mislim da ima� ne�to u postavi jakne. 264 00:35:06,015 --> 00:35:10,464 Nema ni�ta, ali ipak �e te proveriti. Posla�u ti broj. Javi se u roku od 24h. 265 00:35:12,348 --> 00:35:14,975 Gospodine stanite. Moramo da vas pretresemo. 266 00:35:15,183 --> 00:35:19,623 Ja sam agent tajne slu�be. Ovaj �ovek je meta operacije MI5. 267 00:35:21,305 --> 00:35:26,015 Ho�u da pozovem... -Ruke gore! Lezi! 268 00:35:26,223 --> 00:35:28,348 Ruke nazad! 269 00:35:31,014 --> 00:35:34,598 Sklanjaj se! 270 00:35:50,264 --> 00:35:52,722 I tek tako si ga pustio? 271 00:35:52,930 --> 00:35:57,057 Polako, Fransis. Ne bi da primi� udarac. Bar ne smrtonosni. 272 00:35:57,265 --> 00:35:59,889 U MI5 je uzbuna. 273 00:36:00,097 --> 00:36:05,888 Ja �u vam biti poslednji prijatelj u vladi i zato me po�tujte malo vi�e. 274 00:36:06,096 --> 00:36:08,722 Ignori�i ih. �ta ti je rekao Hari? 275 00:36:08,930 --> 00:36:13,305 Hteo je li�no da uhvati Kasima i naplati mu za sve. 276 00:36:13,513 --> 00:36:16,097 Drugim re�ima odlepio je. 277 00:36:16,305 --> 00:36:19,805 Njegova poslednja tri psihotesta pokazuju isto... 278 00:36:20,013 --> 00:36:23,346 U stvari odbio je da ih radi. -Ali on je i dalje Hari Pirs. 279 00:36:23,553 --> 00:36:29,096 �ak i da je stvarno odlepio, ipak bih njega pre uzeo nego npr ovog tipa. 280 00:36:29,304 --> 00:36:34,263 Za�to te je kontaktirao? -Hteo je pomo� da nestane. 281 00:36:34,471 --> 00:36:38,137 Mogao si da pristane� i onda ga preda�. 282 00:36:38,345 --> 00:36:40,679 Poznaje me ceo �ivot, uvideo bi on to. 283 00:36:40,887 --> 00:36:48,553 Pa otkad poznaje� Harija vredan si ali te svakako mo�emo zameniti. 284 00:36:48,760 --> 00:36:54,971 Kad ve� pretimo jedni drugima vas troje ste u velikom problemu. 285 00:36:55,179 --> 00:37:00,928 Cela organizacija je spremna da se raspadne u ovom trenutku. 286 00:37:01,136 --> 00:37:06,095 Na�ite Kasima. Na�ite Harija. Danas. 287 00:37:15,178 --> 00:37:20,219 Napunjena je. Ho�u dve pu�ke sa nama. 288 00:37:47,634 --> 00:37:50,469 Pomeri kontejner. 289 00:37:53,676 --> 00:37:56,135 Spremni su, brate. 290 00:39:24,548 --> 00:39:28,548 Pro�le godine sam imala dva provalnika, i oba su zavr�ila isto. 291 00:39:29,382 --> 00:39:33,090 �ta se stvarno desilo kad je pobegao Kasim? 292 00:39:33,298 --> 00:39:35,839 Ko si ti? 293 00:39:40,507 --> 00:39:43,549 Ime je poznato. Dobio si otkaz? 294 00:39:43,757 --> 00:39:47,922 Pa tako nekako, nego �ta se stvarno desilo? 295 00:39:51,631 --> 00:39:55,383 Bekstvo je mo�da sredio neko u MI5. 296 00:39:55,591 --> 00:39:58,714 Zna� li i�ta o tome? 297 00:40:09,132 --> 00:40:11,631 �ta tra�i�? -Cigarete. 298 00:40:11,839 --> 00:40:15,882 Prestala sam pre 6 nedelja, mora da ima jo� neka. 299 00:40:16,090 --> 00:40:20,571 Kad si upala u MI5? I za�to si se prijavila uop�te? 300 00:40:22,255 --> 00:40:24,713 Nisam se prijavila. 301 00:40:24,921 --> 00:40:33,672 Kad sam imala 17, odradila sam neke poslove sa transferom novca. 302 00:40:33,880 --> 00:40:37,379 Sektor K se zainteresovao za mene i kontaktirao me. 303 00:40:37,587 --> 00:40:41,172 I zato si postala agent? -Da. I to dobar. 304 00:40:41,380 --> 00:40:45,296 Posle su mi tra�ili da se �kolujem za oficira tajne slu�be. 305 00:40:45,504 --> 00:40:48,504 Moja famija se smejala kad sam im rekla. 306 00:40:48,712 --> 00:40:52,797 I kad sam pro�la test nastavila sam. 307 00:40:53,005 --> 00:40:57,630 Napravila sam izbor. 308 00:40:57,838 --> 00:41:00,545 Posao ti puno zna�i? 309 00:41:00,753 --> 00:41:08,671 Ako je neko od tvojih kolega pomogao Kasimu da pobegne to bi te se ticalo, zar ne? 310 00:41:12,213 --> 00:41:17,587 Ok. Ne�to nije bilo u redu tog dana. 311 00:41:17,795 --> 00:41:23,379 Rob Vas je bio vo�a tima i sedeo je u prvom autu sa mnom. 312 00:41:24,712 --> 00:41:27,797 Rekao mi je da ne otvaram kasetu gde je stajalo oru�je. 313 00:41:28,005 --> 00:41:31,212 Naredio mi je da ne kre�em u poteru. 314 00:41:32,380 --> 00:41:34,588 Gde �ivi? 315 00:42:06,048 --> 00:42:10,215 Mislim da imamo na�eg �oveka. Proveri spava�u sobu. 316 00:42:52,760 --> 00:42:58,093 Pun je. Kineski. Bez dozvole. Ali to ga ne �ini krivcem. 317 00:42:58,301 --> 00:43:03,802 Ali ovo ga mo�da �ini. Bilo je u �ubretu. 318 00:43:04,010 --> 00:43:09,427 Pogledaj 17. mart. -Korisni�ki prefiks W78. 319 00:43:09,635 --> 00:43:12,343 Panama. 320 00:43:13,344 --> 00:43:16,344 Fond tajne slu�be za podmi�ivanje. 321 00:43:20,677 --> 00:43:22,919 D�un, �ta se ovde... 322 00:43:23,127 --> 00:43:24,844 Ko si ti? 323 00:43:25,053 --> 00:43:28,220 Rekao si mi da ne kre�em u poteru za Kasimom. 324 00:43:28,428 --> 00:43:31,637 To si rekao kad sam po�la da izvadim pi�tolj. 325 00:43:31,845 --> 00:43:34,052 �ali� se? 326 00:43:36,762 --> 00:43:40,430 To je suvenir. D�un, �ta god da si umislila... 327 00:43:40,638 --> 00:43:45,345 Zakleli smo se, Rob. Sedeo si u autu kad je Lansburi ubijen. 328 00:43:45,553 --> 00:43:48,262 Za 65,000 funti? 329 00:43:48,470 --> 00:43:52,931 Nemam �ta da ka�em dok ne odemo u Temza ku�u. 330 00:43:54,305 --> 00:43:57,222 Ne idemo tamo. 331 00:44:06,681 --> 00:44:10,431 Vil, �ta zna�? -Kasimova pratnja je namerno oslabljena. 332 00:44:10,639 --> 00:44:14,431 Vo�a tima je ume�an. -Saznaj ko je izdao nare�enje. 333 00:44:14,639 --> 00:44:19,223 Ne. Ako ho�e� moju pomo� mora� mi re�i �ta zna�. 334 00:44:19,431 --> 00:44:23,848 Amerikanci vide MI5 kao slabu ta�ku. A izgleda da se neko ovde sla�e sa njima. 335 00:44:24,056 --> 00:44:28,848 Kasim �e pobe�i, mi �emo se opet obrukati i CIA tiho prezima sve. 336 00:45:20,143 --> 00:45:24,686 Hteo je... Hteo je da te ubije. 337 00:45:24,894 --> 00:45:29,102 Ko ti je platio? Ko je izdao nare�enje? 338 00:45:29,310 --> 00:45:31,560 Mi... 339 00:45:31,768 --> 00:45:34,478 Mi mo�emo proveriti puls... 340 00:45:34,686 --> 00:45:38,144 Mrtav je. 341 00:45:38,978 --> 00:45:41,977 Slu�aj, mora� ku�i. 342 00:45:42,185 --> 00:45:47,895 Nisi nikad bila ovde. Nemoj neko da te vidi. Izbegavaj javni prevoz. Razume�? 343 00:45:49,104 --> 00:45:53,811 D�un, ja �u ovo srediti, ali mora� da ide� odmah. 344 00:46:10,979 --> 00:46:16,562 NATO gala ve�e Pozori�te Albert, London 345 00:46:39,773 --> 00:46:44,397 Nikad nisam �uo delo sa ubistvom a da je izvedeno sa ovakvom rado��u 346 00:46:45,856 --> 00:46:50,065 S kim flertuje Varender? -Landon Miler, CIA. 347 00:46:50,273 --> 00:46:52,983 �eli da osigura njihovu podr�ku. 348 00:46:53,191 --> 00:46:57,315 Ali nije predao klju�eve kraljevstva. 349 00:47:04,234 --> 00:47:13,025 Kad god te vidim, Fransis, sve si dublje u nekom od tipova iz Lenglija ili Pentagona. 350 00:47:13,233 --> 00:47:18,442 To je za tvoje dobro. Pustio si da pobegne jedan od najtra�enijih terorista. 351 00:47:18,651 --> 00:47:24,859 Ako Amerikanci povuku podr�ku mo�e nam se raspasti cela tajna slu�ba. 352 00:47:25,067 --> 00:47:29,068 Ne mora� to da mi pri�a�. U ovakvim vremenima treba samo 353 00:47:29,276 --> 00:47:34,734 setiti se pod kojom si zastavom. 354 00:47:40,152 --> 00:47:42,486 Fransis... 355 00:47:44,027 --> 00:47:49,319 Opusti se. On je takav, kad god je neko pod pritiskom on mora da provocira. 356 00:47:49,527 --> 00:47:55,277 Poku�avam da vam pomognem a on me optu�uje... 357 00:47:56,902 --> 00:48:00,819 Budi pa�ljiva, Geraldina. Skoro da si pala sa ograde. 358 00:48:04,362 --> 00:48:06,654 Fransis. 359 00:48:06,862 --> 00:48:08,695 Poznajemo se? 360 00:48:19,946 --> 00:48:25,320 U ve�eri kad se sre�u va�i generali i �pijuni da proslave. 361 00:48:25,528 --> 00:48:29,363 U toj ve�eri mi uzvra�amo udarac u sred centra njihove mo�i. 362 00:48:29,571 --> 00:48:32,864 A svim Britancima poru�ujem: 363 00:48:33,072 --> 00:48:38,113 Vi niste na� neprijatelj. Na� neprijatelj su politi�ari 364 00:48:38,321 --> 00:48:42,239 koji �alju va�e sinove i �erke da ginu u ilegalnom ratu 365 00:48:42,448 --> 00:48:46,240 i �pijune koji vas nadziru kao da ste kriminalci. 366 00:48:46,448 --> 00:48:50,197 Ova borba je vi�e od verskih razlika. 367 00:48:50,405 --> 00:48:55,073 Budite uz nas. Odbacite va�e vladare. 368 00:48:55,281 --> 00:48:59,199 Ovaj video je pu�ten ubrzo nakon eksplozije 369 00:48:59,407 --> 00:49:02,781 u pozori�tu Albert u Londonu. 6 ljudi je poginulo 370 00:49:02,989 --> 00:49:06,907 uklju�uju�i predsednika tajne slu�be JIC 371 00:49:07,115 --> 00:49:11,448 a sumnja se da je ovo delo bomba�a samoubice. 372 00:49:45,660 --> 00:49:49,242 Imao si ga. Samo jedan poziv. I sve ove �rtve bi bile �ive sad. 373 00:49:49,450 --> 00:49:54,325 Varender bi bio �iv. -�rtve idu na du�u onog ko je izdajnik. 374 00:49:54,533 --> 00:49:59,535 �pijunska igra je gotova. Ako zna� kako da na�e� Kasima, govori odmah. 375 00:49:59,743 --> 00:50:05,769 Postoji drugi na�in. Kasimova �ena, Asma �i�ani. 376 00:50:06,702 --> 00:50:09,118 FSB je ima. 377 00:50:10,201 --> 00:50:15,495 Ako saznam gde je zatvorena Kasim �e mi re�i ko je izdajnik. 378 00:50:16,702 --> 00:50:19,120 Napravili ste dogovor? -Da. 379 00:50:19,328 --> 00:50:22,786 To je na�in da do�emo do njega. 380 00:50:22,994 --> 00:50:27,745 Hajde sa mnom u �tab. -Ako po�em izdajnik �e dati nare�enje da me ubiju. 381 00:50:27,953 --> 00:50:31,245 Moramo biti samo nas dvojica. 382 00:50:35,495 --> 00:50:39,162 Kako zna� da rusi dr�e njegovu �enu? -Mi smo im je dali. 383 00:50:39,370 --> 00:50:42,121 U razmenu za razotkrivenog agenta CIA. 384 00:50:42,329 --> 00:50:45,705 Zato nas mrze. Zato je ovde. 385 00:50:45,913 --> 00:50:50,412 Lokacija zatvora je na GCHQ serveru. 386 00:50:52,497 --> 00:50:57,039 Mogu mu daljinski pristupiti ako mi otvori� zadnja vrata. 387 00:50:57,247 --> 00:51:00,955 Ovo je IP adresa. -Mora da se �ali�. 388 00:51:01,163 --> 00:51:03,915 To je jedini na�in, Vil. 389 00:51:12,787 --> 00:51:18,623 Ako ne�to poku�a�... Ako me ne�to sla�e�... 390 00:51:29,041 --> 00:51:35,031 Neko odavde poma�e Hariju. Treba mi pristup dosijeima zaposlenih. 391 00:51:35,414 --> 00:51:38,499 Di�em ti nivo ovla��enja. 392 00:51:43,334 --> 00:51:47,416 Nema� pristup ni�emu uzbudljvom. 393 00:51:47,624 --> 00:51:53,000 Svako otvaranje i pristup dosijeu se bele�i, zato se ne glupiraj... 394 00:52:12,291 --> 00:52:16,044 Brikston market, ju�ni London 395 00:52:22,459 --> 00:52:25,084 Na mestu sam. 396 00:52:26,751 --> 00:52:31,210 Onda kre�emo. Ostani ulogovan dok ne zavr�im. 397 00:52:38,835 --> 00:52:41,754 Moram da prona�em jo� �ire polje emitovanja. 398 00:52:41,962 --> 00:52:43,879 Koliko? -Ceo okrug. 399 00:52:44,087 --> 00:52:45,953 Malkolm? 400 00:52:52,128 --> 00:52:55,379 Upao sam. Tragam po serverima. 401 00:52:59,495 --> 00:53:01,712 Mora� da po�uri�. 402 00:53:01,920 --> 00:53:06,463 Mo�e li malo br�e? -Na�alost ovaj kompjuter je prava antika. 403 00:53:09,295 --> 00:53:12,297 G- sektor je na�ao ove. 404 00:53:12,505 --> 00:53:16,465 Erin Vats. Bila pod komandom Pirs-a. Gde je sad ne zna se. 405 00:53:16,673 --> 00:53:19,464 Mo�da ne bi bilo lo�e malo detaljnije istra�iti. 406 00:53:23,047 --> 00:53:28,381 Reci mi sad, �ta je to izme�u Harija i tebe? 407 00:53:28,589 --> 00:53:30,755 Popuni ono �to nedostaje. 408 00:53:34,173 --> 00:53:37,381 Jedna operacija koju sam vodio je krenula po lo�em. 409 00:53:39,339 --> 00:53:42,840 Agent je razotkriven. Hari mi je naredio da ga napustim. 410 00:53:43,048 --> 00:53:45,465 Ignorisao sam nare�enje. 411 00:53:46,257 --> 00:53:49,256 Za malo sam uspeo da ga izvu�em. 412 00:53:51,422 --> 00:53:57,217 I ja sam tada jedva pobegao, Hari me momentalno otpustio. 413 00:53:57,425 --> 00:54:00,132 Vi�e od godinu dana nisam radio. 414 00:54:02,466 --> 00:54:09,716 Dovoljno sam dugo ovde da shvatim da mo�e� uraditi dobro, ili dobro za sve. 415 00:54:09,924 --> 00:54:13,134 Pre ili kasnije te nateraju na to. 416 00:54:18,467 --> 00:54:22,050 Odoh ja a ti nastavi... 417 00:54:29,468 --> 00:54:31,334 Jesmo li blizu kraja? 418 00:54:34,301 --> 00:54:39,051 Kad stisnem enter nema povratka, spreman? -Spreman za �ta? 419 00:54:42,968 --> 00:54:46,094 �ao mi je, Vil. 420 00:54:46,302 --> 00:54:51,176 Arhive preuzete. Bili smo tu celih 11 sekundi. 421 00:54:52,887 --> 00:54:55,553 Hari? 422 00:54:55,761 --> 00:54:57,845 Hari! 423 00:55:07,427 --> 00:55:09,636 Prekinuo je vezu. 424 00:55:13,553 --> 00:55:16,804 Hari, �ta si uradio? 425 00:55:18,846 --> 00:55:21,928 Odmakni se od kompjutera. 426 00:55:25,638 --> 00:55:30,596 Nisam morao da ti ka�em pre ali sad ka�em - nadam se da zna� �ta radi�. 427 00:55:47,680 --> 00:55:50,805 Da li Hari radi sa Kasimom? 428 00:55:51,972 --> 00:55:55,641 Ukrao je celu arhivu HCHQ. 429 00:55:55,849 --> 00:56:00,181 Imena svih na�ih agenata u Rusiji. 430 00:56:12,140 --> 00:56:14,307 Za�to Hari ide u Berlin? 431 00:56:14,515 --> 00:56:20,516 Snimila ga je kamera na aerodromu �onefeld. -Ne znam. 432 00:56:20,724 --> 00:56:25,557 Mejs ho�e da primeni napredne metode ispitivanja i odvedete te u Maroko. 433 00:56:25,765 --> 00:56:29,809 Ja to ne mogu da spre�im ukoliko nam ne pomogne�. 434 00:56:35,224 --> 00:56:38,892 Hari nije mogao sam da izvede upad u bazu podataka. 435 00:56:39,100 --> 00:56:42,726 Ko mu poma�e? 436 00:56:42,934 --> 00:56:45,018 Osim tebe. 437 00:56:45,226 --> 00:56:50,268 Hari te ubacio u slu�bu, a zatim te iskoristio da ukrade dr�avne tajne. 438 00:56:50,476 --> 00:56:54,060 �titi� ga, za�to? 439 00:56:54,268 --> 00:57:00,100 Ne �titim ga. Pustite me da odem u Berlin, sigurno �u ga prona�i. 440 00:57:07,351 --> 00:57:10,811 Kiton, ser. Ovo je dosije koji ste tra�ili. 441 00:57:13,102 --> 00:57:22,393 Analiza predvi�a napad u narednih 48 sati i to na vi�e lokacija. 442 00:57:26,810 --> 00:57:30,104 Jedan agent koji je bio prilikom Kasimovog bekstva je nestao. 443 00:57:30,312 --> 00:57:35,812 A u njegovom stanu ima tragova borbe. Zna� li i�ta o tome? 444 00:57:52,689 --> 00:57:57,522 Kako ti je majka? Ne ba� dobro, kako sam ja �uo. 445 00:57:57,730 --> 00:58:00,480 Ne otkad ti je otac preminuo. 446 00:58:00,688 --> 00:58:04,813 A sasvim je razumljivo. Sve te godine poku�avaju�i da dobiju dete 447 00:58:05,021 --> 00:58:08,524 i kad je napokon do�lo, 448 00:58:08,732 --> 00:58:12,147 neko je pokucao na vrata... 449 00:58:16,105 --> 00:58:18,731 Znam, znam... 450 00:58:38,066 --> 00:58:41,149 U ne�emu je Hari bio u pravu. 451 00:58:42,607 --> 00:58:45,523 Nisi dovoljno dobar. 452 00:59:00,566 --> 00:59:04,526 Kasim je uglavnom napadao vojne i politi�ke ciljeve. 453 00:59:04,734 --> 00:59:08,443 Ministre unutra�njih poslova, ima li nade da se zaustavi Kasim? 454 00:59:08,651 --> 00:59:11,151 Poru�ujem Ademu Kasimu: 455 00:59:11,359 --> 00:59:15,235 Niko nas ne�e pokoriti niti uznemiravati 456 00:59:15,443 --> 00:59:18,651 Ve� smo vi�e puta odbranili sve napade na na�u slobodu 457 00:59:18,859 --> 00:59:24,842 Va�a sposobnost da nam naudite je mo�da velika, ali je ograni�ena. 458 00:59:26,027 --> 00:59:30,111 Vi �ete shvatiti da je na�a hrabrost bezgrani�na. 459 00:59:30,319 --> 00:59:33,277 Oni ne slu�aju. 460 00:59:33,485 --> 00:59:39,111 Zar nisu nikad ubijali na�e �ene i na�u decu? 461 00:59:40,194 --> 00:59:48,528 Ako mi ubijemo sto njihovih nismo vratili ni hiljaditi deo duga. 462 00:59:52,737 --> 00:59:57,695 Mi stvaramo bolji svet, brate. 463 01:00:21,405 --> 01:00:25,947 A tim je na gradskom aerodromu. Imamo dozvolu da obezbedimo na sve na�ine 464 01:00:26,155 --> 01:00:28,532 transport zatvorenika ako je to potrebno. 465 01:00:28,740 --> 01:00:32,406 Razumeo. Sti�emo za 20 min. 466 01:00:34,363 --> 01:00:37,155 Povuci 467 01:01:26,325 --> 01:01:28,702 Kiton. Du�nik sam ti. 468 01:01:28,910 --> 01:01:33,076 �uti u vezi Vesa. To je najmanje �to mogu da u�inim. 469 01:01:36,952 --> 01:01:40,409 Aumiler-banka, Biv�i isto�ni Berlin 470 01:01:40,617 --> 01:01:42,493 Hvala. 471 01:02:24,872 --> 01:02:26,746 Pukovni�e. -Hej, Hari. 472 01:02:26,954 --> 01:02:30,247 Aleksanderplac, severoisto�ni deo u 11:00. 473 01:02:30,455 --> 01:02:35,997 Za�to onde? Pa imamo sigurnu ku�u. -Recimo da sam jako nostalgi�an. 474 01:02:36,205 --> 01:02:40,537 Jesi li primio poklon? -Da, vrlo promi�ljeno. 475 01:02:40,745 --> 01:02:46,163 Nemoj da zaboravi� dosije. -Nemoj da zaboravi� njegovu �enu. 476 01:03:13,498 --> 01:03:17,584 Kako si me na�ao? -U Berlinu za sastanke postoji samo jedno mesto. 477 01:03:17,792 --> 01:03:20,916 Nekad si mi govorio: " severoisto�ni deo Aleksanderplaca. " 478 01:03:21,124 --> 01:03:27,125 Javno mesto sa vi�estrukim izlazima. -Dosta sa sentimentalnostima. 479 01:03:30,500 --> 01:03:35,250 Ovo je cena Kasimove �ene. Kada je FSB oslobodi, 480 01:03:35,458 --> 01:03:38,917 on �e mi dati broj telefona koji vodi do izdajnika. 481 01:03:39,125 --> 01:03:42,626 Kasim �e izvesti napad u roku od 48h. Pomo�i �e� mi da ga na�em. 482 01:03:42,834 --> 01:03:46,375 Ne mogu da mu pri�em. Nikad nisam ni mogao. -Onda je sve zavr�eno. 483 01:03:46,583 --> 01:03:52,417 Destabilizova�e tajnu slu�bu do te mere da opravdano mogu preuzeti sav posao. 484 01:03:52,625 --> 01:03:55,919 Ulazi. -Blizu je stari hotel. 485 01:03:56,127 --> 01:04:00,376 Moja veza �e nas tamo sa�ekati sa tri �ista paso�a za sve nas. 486 01:04:00,584 --> 01:04:03,210 Ide� ku�i. 487 01:04:24,003 --> 01:04:27,962 Izvinjavam se zbog ovoga. Malo je paranoi�an. 488 01:04:28,170 --> 01:04:31,504 Za�to si ovde, g�ice Kiton? -Nastavi da hoda� Hari. 489 01:04:31,712 --> 01:04:36,087 Zbog tebe sam nekog ubila. Rob Vas-a. I ho�u da znam za�to. 490 01:04:36,295 --> 01:04:38,128 Ti si iz C2, tako? 491 01:04:38,336 --> 01:04:43,504 Mla�i oficir C2 mo�e uraditi paso�e usred strane zemlje? Impresivno. 492 01:04:43,712 --> 01:04:46,464 �ta radi� Hari? -Zapa�am talenat. 493 01:04:46,671 --> 01:04:52,546 Podseti me �ta be�e dokaz protiv Vas-a? 494 01:04:52,754 --> 01:04:56,421 Izjava banke. -A ko od vas je na�ao? 495 01:04:58,129 --> 01:05:02,255 Ja. - Poku�ava da nas zbuni. Moj kontakt nas �eka. 496 01:05:04,796 --> 01:05:07,504 Za ime boga, Vil. 497 01:05:18,129 --> 01:05:20,921 Sve je pripremljeno. 498 01:05:21,129 --> 01:05:25,670 To je bilo nare�enje. -Vas, isto? 499 01:05:28,669 --> 01:05:32,504 �ta je bilo sa Vas-om? 500 01:05:32,712 --> 01:05:35,586 Kad si do�ao kod mene odmah sam im javila. 501 01:05:35,794 --> 01:05:38,960 Rekla sam da je neko pitao za Kasimovo bekstvo. 502 01:05:39,169 --> 01:05:43,336 Morala sam da popri�am sa upravom. I dali su mi uputstva �ta da radim. 503 01:05:45,002 --> 01:05:49,044 Postavili su dokaze u stan pre nego �to smo stigli. 504 01:05:49,960 --> 01:05:52,252 Rekla sam mu da be�i. 505 01:05:52,460 --> 01:05:56,585 Ubi�e te. Be�i odmah! 506 01:06:08,543 --> 01:06:13,542 �ta su ti obe�ali? -Ni�ta. To je bilo nare�enje. 507 01:06:13,750 --> 01:06:19,660 Misli� da sam to htela? Odvratno se ose�am, ali sam morala da izvr�im nare�enje. 508 01:06:20,043 --> 01:06:22,960 Ne moraju da mi se svi�aju ni malo. -Slepa poslu�nost. 509 01:06:23,168 --> 01:06:28,333 Znam svoju du�nost. I jedina sam ovde koja to zna. 510 01:06:32,667 --> 01:06:36,917 Iskoristili su te. Ko je izdao nare�enje? 511 01:06:37,125 --> 01:06:41,792 Hajde, ne mo�e� ti to da uradi�. 512 01:06:44,458 --> 01:06:46,834 U pravu je, Vil. 513 01:06:47,042 --> 01:06:52,042 Ali me zanima da li je tako sigurna da ja ne mogu. 514 01:06:55,832 --> 01:07:00,583 To je bilo nare�enje, rekli su da si izdajnik. To je sve �to znam, kunem se. 515 01:07:02,041 --> 01:07:05,750 Izdato je preko bezbedne linije. �ta sam trebala da uradim? 516 01:07:05,958 --> 01:07:08,666 Veruje� joj? 517 01:07:13,540 --> 01:07:15,373 Da. 518 01:07:19,166 --> 01:07:25,081 Siguran sam da �e te tvoji ljudi na�i. Ako si im od koristi, naravno. 519 01:07:30,790 --> 01:07:36,756 Kad se sve ovo zavr�i, �ta misli� da �e biti sa tobom? 520 01:07:37,040 --> 01:07:40,622 Samo sam izvr�ila �ta je zatra�eno od mene. 521 01:07:53,414 --> 01:07:57,872 Menjamo plan. Odve��emo Kasimovu �enu nazad u London. 522 01:07:58,080 --> 01:08:02,664 Da bi do�ao li�no po nju, ili je nikad vi�e ne�e videti. 523 01:08:02,872 --> 01:08:05,581 Hajdemo po nju. 524 01:08:55,454 --> 01:09:00,578 �ta se desilo na Aleksanderplac-u? -Iznenadan napad agorafobije. 525 01:09:06,036 --> 01:09:09,995 Imamo problem sa Kasimovom �enom. 526 01:09:11,660 --> 01:09:14,952 Trebala mi je �iva. -Bila je trudna i imala je poba�aj... 527 01:09:15,161 --> 01:09:18,828 To je bio nesre�an slu�aj. 528 01:09:19,036 --> 01:09:22,411 Stavite je u moj auto. 529 01:09:31,077 --> 01:09:33,035 Hari? 530 01:09:38,784 --> 01:09:44,660 Pukovnice, ne bih da se ophodim ru�no, ali treba�e nam va�a ode�a. 531 01:09:44,868 --> 01:09:47,786 Lov na Adem Kasima se zahuktao. 532 01:09:47,994 --> 01:09:55,618 Svi putnici vozova moraju pokazati isprave i prtljag na proveru. 533 01:09:55,826 --> 01:09:59,744 Ministar unutra�njih poslova je ovlastio policiju... 534 01:09:59,952 --> 01:10:04,117 Imam tvoju �enu. -Daj mi je da je �ujem. 535 01:10:04,325 --> 01:10:06,992 Rusi su joj dali jake sedative. 536 01:10:07,200 --> 01:10:11,075 Plan se promenio. Dovodim je u London. Ti reci vreme i mesto. 537 01:10:11,283 --> 01:10:17,951 Ako izvede� napad pre toga, raspori�u je i izvaditi tvoje dete iz nje i baciti ga. 538 01:10:20,275 --> 01:10:24,241 Ne. -Prene�u tvojoj kurvi da si joj rekao zbogom. 539 01:10:53,365 --> 01:10:57,616 Jesam li preterao ovo sa bebom? -Ne, to ba� li�i na tebe. 540 01:11:02,116 --> 01:11:08,022 Verovao sam D�un. Pravilno si postupio kad si me otpustio. 541 01:11:08,906 --> 01:11:12,323 Uprkos svemu �to sam uradio, sad si ovde i poku�ava� da uradi� pravu stvar. 542 01:11:12,531 --> 01:11:16,407 Skroz si nalik ocu. -Pazi �ta govori�, Hari. 543 01:11:20,281 --> 01:11:23,697 Za�to ovo radi�? Za�to jednostano ne ode�? 544 01:11:23,905 --> 01:11:28,240 Za�to? Erin Vats, Rut Ever�ed, tvoj otac... 545 01:11:28,448 --> 01:11:31,864 Dali su svoj �ivot za tajnu slu�bu. 546 01:11:32,072 --> 01:11:35,905 Odbijam da njihovo �rtvovanje bude uzaludno. 547 01:11:40,614 --> 01:11:44,130 To je bilo ba� onde. 548 01:11:44,338 --> 01:11:46,280 �ta se onde desilo? 549 01:11:46,488 --> 01:11:50,112 Onde ti je otac poginuo. 550 01:11:50,320 --> 01:11:55,406 Ne poku�avaj da me izmanipuli�e�. -Ne ovaj put. 551 01:12:01,820 --> 01:12:05,487 Bilo je brzo gotovo? -Dva hica u grudi. 552 01:12:07,113 --> 01:12:11,696 Mogao je da me �rtvuje, ali je ipak izabrao da ne. 553 01:12:13,446 --> 01:12:15,237 Da? -Sutra u 12:00. 554 01:12:15,445 --> 01:12:18,197 Budi na mostu Voterlu, okrenut ka jugu. 555 01:12:18,405 --> 01:12:24,386 Ako bilo �ta poku�a�, ne garantujem ni�iju bezbednost. 556 01:12:24,987 --> 01:12:29,570 Povedi moju �enu sa sobom i da�u ti broj telefona. 557 01:12:32,446 --> 01:12:34,944 Pristao je. 558 01:12:47,194 --> 01:12:51,069 Grini�, jugoisto�ni London 559 01:13:04,067 --> 01:13:06,068 Halo? 560 01:13:11,236 --> 01:13:13,443 Holovej. 561 01:13:13,651 --> 01:13:18,485 Poruka je stigla od H sektora. -Izvini. Jer ina�e ne bi do�la sama. 562 01:13:18,693 --> 01:13:21,693 Misli� da sam sama? -Ja mislim. 563 01:13:21,901 --> 01:13:24,984 Mo�emo pri�i Kasimu, ali nam treba pomo�. 564 01:13:25,192 --> 01:13:30,693 Prijavi nas sad i mi �emo nestati. Izbor je jednostavan, Hana: 565 01:13:30,901 --> 01:13:36,816 Veruj mi i pomozi nam, ili se okreni i idi. 566 01:13:42,442 --> 01:13:46,067 "Uradi dobro, ili uradi dobro za sve", a? 567 01:13:53,691 --> 01:13:56,484 Sranje. 568 01:13:56,692 --> 01:14:01,275 Mislila sam da �e� ga ubiti. -Sve u svoje vreme, g�ice Santo. 569 01:14:25,232 --> 01:14:29,232 Uskoro �e biti na poziciji. Ima li i�ta na vidiku? 570 01:14:29,440 --> 01:14:31,330 Ba� ni�ta. 571 01:14:31,865 --> 01:14:37,065 Algoritam mogu�ih lokacija napada se stalno a�urira. 572 01:14:37,648 --> 01:14:41,481 Sudoku ti nije dovoljan izazov? -Molim te... 573 01:14:41,730 --> 01:14:44,939 Ok, na mostu smo. 574 01:14:54,356 --> 01:14:59,397 Kolko imamo vremena? -30 sekundi. Treba nam trag. 575 01:14:59,605 --> 01:15:04,064 Daj mi bilo �ta, �im primeti da ga izigravamo pobe�i �e. 576 01:15:04,272 --> 01:15:08,898 �ekaj. Kamera kod narodnog pozori�ta ne radi. 577 01:15:09,647 --> 01:15:13,148 Radila je pre 30 sekundi. -Siguran si? 578 01:15:13,356 --> 01:15:16,439 Da, upravo je isklju�ena... 579 01:15:16,647 --> 01:15:19,729 Krov na tre�em nivou, isto�ni deo. 580 01:15:20,188 --> 01:15:23,021 Hari, treba nam vremena, odugovla�i... 581 01:15:43,437 --> 01:15:47,311 Ne odgovaraj sad, on ponovo zove! -Moram da odgovorim. 582 01:15:47,520 --> 01:15:51,021 Pretpostavljam da nas sad direktno posmatra. 583 01:15:51,229 --> 01:15:54,022 Da? -Re�eno ti je da se okrene� ka jugu. 584 01:15:54,230 --> 01:15:57,270 Sa mnom je njegova �ena. -Re�eno ti je da se okrene� ka jugu. 585 01:15:57,478 --> 01:15:59,228 Daj mi broj. -Okreni se. 586 01:15:59,436 --> 01:16:04,727 Daj mi broj ina�e odlazimo. -Okreni se ili �u pucati. 587 01:16:09,603 --> 01:16:12,894 Evo me. -I ona nek se okrene. 588 01:16:13,102 --> 01:16:15,978 Jo� ga nisam na�ao. 589 01:16:16,186 --> 01:16:19,936 Ima� pet sekundi da se okrene. 590 01:16:20,144 --> 01:16:23,102 Treba mi jo� vremena. Uradi ne�to. -�ekaj. 591 01:16:23,310 --> 01:16:27,227 �ta da �ekam? -Mo�da je snajperista nikad nije ni video. 592 01:16:27,436 --> 01:16:29,977 Samo �to nisam stigao. 593 01:16:37,185 --> 01:16:39,559 To je ona? 594 01:16:41,935 --> 01:16:45,975 Ne, brate. �ao mi je. 595 01:16:47,268 --> 01:16:49,142 Ubij je. 596 01:16:52,310 --> 01:16:54,226 Daj mi broj. 597 01:16:59,892 --> 01:17:01,891 Ne! 598 01:17:17,475 --> 01:17:19,392 Stani! 599 01:17:23,933 --> 01:17:27,766 Gde je Kasim? �ta je meta napada? 600 01:17:29,224 --> 01:17:31,076 Ne! 601 01:17:32,559 --> 01:17:34,558 U redu je. 602 01:17:34,766 --> 01:17:37,557 Samo si izgubila vazduh. Ok? 603 01:17:38,557 --> 01:17:41,306 Vil, ona je dobro. 604 01:17:44,849 --> 01:17:47,142 Snajperista je mrtav. 605 01:17:47,350 --> 01:17:49,515 Onda je sve gotovo. 606 01:17:49,723 --> 01:17:53,015 Malkolm, udalji se. 607 01:18:08,466 --> 01:18:10,308 Da? 608 01:18:10,516 --> 01:18:14,889 Moja �ena je mrtva, zar ne? 609 01:18:16,680 --> 01:18:22,931 Hari, gotovo je. Pusti Hanu da podnese izve�taj. 610 01:18:25,182 --> 01:18:27,722 Hari? 611 01:18:28,763 --> 01:18:32,264 Hana, za�to je Hari prekinuo radio vezu? 612 01:18:32,473 --> 01:18:38,556 Pri�a mobilnim. -Sa kim? -Nemam pojma. 613 01:18:47,389 --> 01:18:52,388 Izvesti. Zovi nam SCO19. 614 01:18:58,180 --> 01:19:05,721 4 kombija puna eksploziva napu�taju industrijsko podru�je severnog Limehausa za 15min. 615 01:19:05,929 --> 01:19:09,596 Otkud zna�? -Kasim mi je upravo rekao. 616 01:19:27,470 --> 01:19:30,970 4 kombija sa bombama... Za oko 15 minuta. Hitno kre�ite! 617 01:19:31,178 --> 01:19:36,387 g. Emerson. Ser. Mislim da ga imamo. 618 01:19:46,885 --> 01:19:48,970 Kre�emo odmah! 619 01:19:54,720 --> 01:19:58,468 Policija! Ne mrdaj! 620 01:20:03,470 --> 01:20:05,969 Stani! 621 01:20:06,177 --> 01:20:08,760 Gotovo! 622 01:20:08,968 --> 01:20:10,603 Vidi li se bomba? -Ne! 623 01:20:10,811 --> 01:20:13,927 Ne! 624 01:20:14,135 --> 01:20:16,676 Ne, ser! Ne. 625 01:20:16,884 --> 01:20:22,301 Mesto je osigurano. Vo�e nema ovde. Kasim nije ovde. 626 01:20:24,134 --> 01:20:26,093 Hari! 627 01:20:28,759 --> 01:20:32,926 �ta si mu rekao? Otkrio je plan. 628 01:20:33,134 --> 01:20:37,508 �rtvovao je svoje ljude. Za�to bi to uradio? 629 01:20:38,426 --> 01:20:40,509 �ta si sad uradio? 630 01:20:40,717 --> 01:20:42,552 Policija! 631 01:20:42,760 --> 01:20:46,175 Spusti ga na pod, polako. 632 01:20:47,634 --> 01:20:49,883 Uhapsite ih. 633 01:21:38,714 --> 01:21:40,557 �Izlaz" 634 01:22:09,548 --> 01:22:12,630 Mora� im re�i sve, Hari. 635 01:22:15,712 --> 01:22:18,380 I kona�no do�e vreme za razgovor. 636 01:22:18,588 --> 01:22:21,964 Ta�no, ali ne�e biti ba� prijatno za njega. 637 01:22:22,172 --> 01:22:24,672 Nije ti vi�e koristan? 638 01:22:24,880 --> 01:22:28,045 Ne, od jugoisto�nog dela Aleksanderplaca. 639 01:22:28,253 --> 01:22:32,672 Neka Holovej bude u blizini. Pazite na njega. 640 01:22:40,878 --> 01:22:45,129 Ne�emo biti ba� tolko opu�teni. 641 01:22:54,294 --> 01:22:56,962 Na�li ste Kasima? 642 01:22:57,170 --> 01:22:59,962 Hari �e progovoriti. 643 01:23:01,463 --> 01:23:04,544 Jo� ga vi ne poznajete. 644 01:23:11,211 --> 01:23:14,795 Kasim je �rtvovao celu operaciju. 645 01:23:16,254 --> 01:23:19,504 �ta si mu rekao? 646 01:23:42,294 --> 01:23:46,087 Mislio sam da �e te otpustiti posle Berlina. 647 01:23:47,129 --> 01:23:50,129 Nude ti dogovor. 648 01:23:50,337 --> 01:23:54,003 Reci im sve �to zna� o Hariju i pusti�e te. 649 01:23:54,211 --> 01:23:57,836 Izve�taj je spreman, samo ga potpi�i i mo�e� da ide�. 650 01:24:00,587 --> 01:24:03,713 Rekla sam im da dajem otkaz posle ovoga. 651 01:24:03,921 --> 01:24:07,045 Nikad nema izlaza iz ovoga. 652 01:24:12,503 --> 01:24:15,712 Brodhurst parking jugozapadni deo Londona 653 01:24:25,003 --> 01:24:28,337 Vrata iza tebe vode u pristupni tunel, otvori ih. 654 01:24:28,545 --> 01:24:33,003 Ne mogu. -Ima� poseban klju� oko vrata za tu svrhu. 655 01:24:47,379 --> 01:24:49,837 �ta si mu dao? 656 01:24:50,045 --> 01:24:59,004 Hari, �ta god da si naumio, razmisli �ta bi Rut mislila o tome? 657 01:25:00,628 --> 01:25:05,628 �ta si mu dao? 658 01:25:08,670 --> 01:25:12,086 �zahteva se ulazni kod" 659 01:25:15,836 --> 01:25:17,695 �pristup odobren" 660 01:25:22,379 --> 01:25:24,220 Proveri pozadi. 661 01:25:34,203 --> 01:25:36,720 Jugozapadni deo. -�ta? 662 01:25:37,004 --> 01:25:42,912 Sreli smo se u severoisto�nom delu Aleksanderplaca. 663 01:25:43,296 --> 01:25:46,546 A sad je spomenuo jugozapadni deo. 664 01:25:48,961 --> 01:25:51,545 Suprotni ugao. 665 01:25:53,461 --> 01:25:56,254 Gde nekog ostavlja. 666 01:26:00,297 --> 01:26:04,878 �ta si mu dao? -Olivere, kontroli�i se. 667 01:26:09,046 --> 01:26:11,795 Imamo upad! 668 01:26:18,129 --> 01:26:20,629 Hari? 669 01:26:20,837 --> 01:26:23,378 Dao sam mu tebe. 670 01:26:28,961 --> 01:26:31,211 Svi na pod! 671 01:26:33,962 --> 01:26:35,838 Dole svi! 672 01:26:36,046 --> 01:26:39,419 Svi na pod! 673 01:26:41,295 --> 01:26:44,213 Zaklju�aj vrata. 674 01:26:46,337 --> 01:26:50,712 Svi na pod! Svi na pod! 675 01:26:50,920 --> 01:26:53,919 Ti si psihopata. 676 01:26:59,630 --> 01:27:03,920 Svi na pod! Ne tra�imo vas! 677 01:27:04,128 --> 01:27:07,128 Tra�imo njih! Svi na pod! 678 01:27:07,336 --> 01:27:11,795 Mislite na svoje bli�nje! 679 01:27:12,003 --> 01:27:14,547 Da li je staklo neprobojno? 680 01:27:14,755 --> 01:27:17,212 Izdr�a�e. 681 01:27:18,961 --> 01:27:21,129 Hamza. 682 01:27:29,253 --> 01:27:31,837 Za�to? 683 01:27:35,504 --> 01:27:41,296 Ovde je 50 naoru�anih ljudi. Predajte se. 684 01:27:41,504 --> 01:27:43,796 Do�i ovde. 685 01:27:44,004 --> 01:27:46,504 Gledajte! 686 01:27:46,713 --> 01:27:49,879 Ako mislite da �emo pregovarati... 687 01:28:04,587 --> 01:28:08,503 Otvorite vrata. -Ubi�e nas. 688 01:28:33,046 --> 01:28:37,837 Tako puno zla na jednom mestu. 689 01:28:40,003 --> 01:28:45,946 �iv odavde mo�e� iza�i samo ako... -Misli� da �elim iza�i? 690 01:29:00,795 --> 01:29:05,754 Koliko �ivota je iz ove sobe okon�ano? �ivota mojih ljudi! 691 01:29:05,962 --> 01:29:11,379 Tvojih ljudi? Niko nije tra�io od tebe da govori� i ubija� u njihovo ime. 692 01:29:11,587 --> 01:29:18,254 Ako ho�e� taoca... -Bio je jasan da ga ne zanimaju taoci. 693 01:29:18,462 --> 01:29:21,463 Ja sam direktor MI5. 694 01:29:21,671 --> 01:29:26,712 Ubi me i odlo�i oru�je. 695 01:29:40,837 --> 01:29:45,547 Poka�i samilost. To �e odjeknuti �irom sveta. 696 01:29:45,755 --> 01:29:49,211 U drugom slu�aju bi�e� samo jo� jedan mrtav terorista. 697 01:29:49,419 --> 01:29:51,921 Mo�da za va�u polovinu sveta. 698 01:29:52,129 --> 01:29:54,379 Ne razume�. 699 01:29:54,587 --> 01:29:58,171 Niko te ne�e videti kao heroja. 700 01:29:58,379 --> 01:30:02,670 Kad se sve zavr�i bi�e� svetu poznat kao alkoholi�ar koji 701 01:30:02,878 --> 01:30:07,754 je maltretirao svoju �enu, a sve zbog svoje impotentnosti. 702 01:30:11,755 --> 01:30:16,838 Potplati�emo nekoliko mladih prostitutki transvestita da ka�u kako si 703 01:30:17,046 --> 01:30:21,003 ih molio da pi�aju po tebi. 704 01:30:24,088 --> 01:30:26,504 Stani. Prestani. Ovo je moja gre�ka. 705 01:30:26,712 --> 01:30:31,212 Ja sam sredio njegovo bekstvo i opozvao helikopter. 706 01:30:31,420 --> 01:30:34,963 Nisam znao... Trebao sam znati... 707 01:30:37,712 --> 01:30:39,753 Prokleta kukavice. 708 01:30:42,504 --> 01:30:45,629 Mislio sam da su ti vi�i standardi. -Ademe, �ao mi je... 709 01:30:45,837 --> 01:30:51,670 ...zbog gubitka tvoje �ene. Znam �ta ti to mo�e zna�iti. 710 01:30:54,962 --> 01:30:58,297 To bi trebalo da me zaustavi? 711 01:32:02,921 --> 01:32:04,729 U redu je. 712 01:32:49,421 --> 01:32:51,712 Stani! 713 01:32:57,005 --> 01:32:59,379 Za�to si ga doveo ovde? 714 01:32:59,587 --> 01:33:03,337 Napravio sam izbor - da spre�im napad na London, i na�em izdajnika. 715 01:33:03,545 --> 01:33:06,921 Bez rezervnog plana? -Imao sam rezervni plan. Tebe. 716 01:33:07,129 --> 01:33:10,880 �ta misli� za�to si ostao van glavne sobe? -Ipak su ljudi poginuli. 717 01:33:11,088 --> 01:33:14,837 Da, ali daleko manje nego da su eksplodirale sve bombe. 718 01:33:16,212 --> 01:33:19,421 Kako napravi� takav izbor? 719 01:33:20,505 --> 01:33:23,129 To mi je posao. 720 01:33:58,254 --> 01:34:01,795 7 dana kasnije 721 01:34:06,380 --> 01:34:11,047 Tetka G, hajde napolje da se igramo? -Ne ose�am se ba� najbolje. 722 01:34:11,255 --> 01:34:13,546 Mo�da malo kasnije. -Ok. 723 01:34:13,754 --> 01:34:17,004 Hajde malecka! 724 01:34:17,212 --> 01:34:19,337 �ta je sad nju�kalo? 725 01:34:19,545 --> 01:34:21,713 Zdravo Geraldina. 726 01:34:21,921 --> 01:34:30,379 Na kraju je sve oko toga ko �e najbolje i najdu�e lagati. Sla�e� se? 727 01:34:31,503 --> 01:34:36,047 Helikopterski nadzor nikad nije opozvan pri Kasimovom bekstvu. 728 01:34:36,255 --> 01:34:39,420 Tog jutra dala si helikopterskoj jedinici tajno nare�enje 729 01:34:39,628 --> 01:34:43,879 da ne slu�aju nare�enja iz MI5, tako? 730 01:34:44,087 --> 01:34:48,547 Emerson je poku�avao da te za�titi. Kad je priznao izgledala si... 731 01:34:49,505 --> 01:34:51,921 ...kao da ti je laknulo. 732 01:34:53,462 --> 01:34:56,756 Ti si usamljeni manijak bez ikakvog dokaza. 733 01:34:56,964 --> 01:35:01,963 Prednost usamljenog manijaka je da mi ne treba izvo�enje dokaza. 734 01:35:02,171 --> 01:35:06,922 �rtvuje� sopstvenu agenciju da bi je Amerikanci preuzeli i tebe zadr�ali u njoj. 735 01:35:07,130 --> 01:35:10,130 I verovatno te postavili za direktora iste. 736 01:35:10,338 --> 01:35:12,796 Kolko �ivota je trebalo dati za to unapre�enje? 737 01:35:13,005 --> 01:35:17,504 �ta misli� da si postigao? Tajna slu�ba izumire. 738 01:35:17,712 --> 01:35:21,130 Samo si joj kupio malo vremena. -Znam. 739 01:35:21,339 --> 01:35:27,288 Da sam odustao kada sam to shvatio moja karijera bi bila mnogo kra�a. 740 01:35:29,378 --> 01:35:33,546 I �ta sad planira�? Da mi prospe� mozak ovde i da me prona�e moja 10-ogodi�nja ro�aka? 741 01:35:33,754 --> 01:35:39,705 Ne. Samo ti nudim izlaz. 742 01:35:41,545 --> 01:35:45,296 Pretpostavljam da je ovo od tebe. 743 01:35:46,339 --> 01:35:48,546 �ta je to? 744 01:35:50,172 --> 01:35:53,867 Ne�to sasvim novo. Ovo izbu�i tanko crevo za 6 sati 745 01:35:54,074 --> 01:35:58,891 I izaziva nezaustavljivo krvarenje. I nema nikakvih tragova, naravno. 746 01:36:00,884 --> 01:36:03,457 Ba� pametno. 747 01:36:04,871 --> 01:36:09,313 Lu�i si nego �to deluje�. Ja to ne�u uzeti, upucaj me ili odlazi odavde. 748 01:36:09,521 --> 01:36:12,053 Znao sam se da �e� to re�i. 749 01:36:12,261 --> 01:36:15,500 Zato sam ja napravio izbor za tebe. 750 01:36:15,707 --> 01:36:20,316 Ne�e� se spasiti od neminovnog. Ve� si ru�ala u klubu i zato ti je muka. 751 01:36:20,524 --> 01:36:23,056 I ja sam ru�ao, ali ne rebarca. 752 01:36:27,915 --> 01:36:36,053 Reci mi da me la�e�, Hari. -Reci mi da nisi izdala svoju zemlju. 753 01:36:38,793 --> 01:36:42,529 Ve� su pro�la 4 sata. Mo�e� provesti poslednja 2 u bolnici 754 01:36:42,737 --> 01:36:48,467 ali ja bih se ipak na tvom mestu igrao sa slatkom maleckom ro�akom. 755 01:37:38,002 --> 01:37:42,945 �uo sam da ti je Mejs ponudio posao. Ho�e� li prihvatiti? 756 01:37:43,152 --> 01:37:45,685 Jo� razmi�Ijam. 757 01:37:46,558 --> 01:37:50,377 U poruci ka�e� da ima� ne�to da mi saop�ti�. 758 01:37:53,158 --> 01:37:57,684 Nadziru Rutin grob. Ne mo�e� vi�e i�i tamo. 759 01:38:05,366 --> 01:38:10,266 Imam ne�to �to ti pripada. 760 01:38:18,238 --> 01:38:21,353 Ovo je nosio tvoj otac one no�i kad je poginuo. 761 01:38:21,560 --> 01:38:24,715 �tazijevci su uzeli sa tela sve �to im je moglo biti od koristi. 762 01:38:24,922 --> 01:38:28,991 A ovo je zavr�ilo u nekoj FSB arhivi. 763 01:38:30,112 --> 01:38:32,647 Nosio je ven�ani prsten u toku operacije? 764 01:38:32,854 --> 01:38:38,333 Ne bi ina�e, ali su mu upravo rekli da o�ekuje sina. 765 01:38:42,029 --> 01:38:45,435 Nisam ti dao otkaz jer nisi bio dovoljno dobar... 766 01:38:45,642 --> 01:38:48,923 Posle smrti tvog oca nisam mogao... 767 01:38:49,130 --> 01:38:52,327 Morao sam da te za�titim. 768 01:38:52,534 --> 01:38:56,230 Dobri agenti ne traju dugo, Vil. 769 01:38:58,637 --> 01:39:01,214 A koji traju? 770 01:39:03,506 --> 01:39:14,321 Oni kao ja. 771 01:39:28,714 --> 01:39:32,084 Prevod: 1sasha Obrada: icemaher 772 01:39:33,506 --> 01:39:39,406 SYNC ZA BluRay: mauroe 773 01:39:42,406 --> 01:39:46,406 Preuzeto sa www.titlovi.com 64087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.