Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,209 --> 00:01:01,209
www.titlovi.com
2
00:01:04,209 --> 00:01:10,392
Helikopter 251, kreni ka novim
koordinatama. 5-1-7-7-7-9-4.
3
00:01:10,599 --> 00:01:13,049
Razumeo.
4
00:01:35,459 --> 00:01:40,292
Vidim ne�to �to po�inje slovom R.
5
00:01:40,500 --> 00:01:45,624
Ako ne razume� gubi� ovaj put.
6
00:01:45,832 --> 00:01:48,833
Ki�a.
7
00:01:51,458 --> 00:01:55,707
Ku�a Temza,
glavni �tab MI5
8
00:02:26,580 --> 00:02:30,371
Ho�e� jastuk?
-CIA je primila paket...
9
00:02:30,579 --> 00:02:33,370
...pre 19 minuta.
Na� avion �eka.
10
00:02:33,578 --> 00:02:37,454
Nadgledamo saobra�aj.
11
00:02:38,537 --> 00:02:42,163
Na� gost izgleda ne �uri.
12
00:02:55,620 --> 00:02:58,411
Gu�va se razilazi za 8 minuta.
13
00:02:58,619 --> 00:03:04,036
Ministarstvo unutra�njih poslova je
prazno. Moramo biti kreativni sa resursima.
14
00:03:04,244 --> 00:03:08,401
Pokrenu�emo kampanju zarad
pove�anja fonda. -Uvuci kand�e.
15
00:03:09,084 --> 00:03:10,785
Gde je Oliver?
16
00:03:10,993 --> 00:03:15,452
Gde je nadzor iz vazduha?
-Helikopter je zauzet.
17
00:03:15,660 --> 00:03:19,617
Hitan policijski slu�aj.
-Mo�ete izdati suprotno nare�enje.
18
00:03:19,825 --> 00:03:22,659
Hajde.
Kad se vra�a slika?
19
00:03:22,866 --> 00:03:26,451
Za manje od 10 minuta.
-Ne�to moramo u�initi.
20
00:03:26,659 --> 00:03:31,825
Situacija je neodr�iva.
Kao i Amerikanci.
21
00:03:37,616 --> 00:03:40,158
Generalni direktore.
-Hari.
22
00:03:40,366 --> 00:03:44,698
Ne biste ovo �uli od politi�ara,
ali reforma dolazi.
23
00:03:44,906 --> 00:03:48,532
Taj lift se koristi samo u slu�aju nu�de.
24
00:03:48,740 --> 00:03:55,313
Idem na glavni ulaz i narod pri�a
sa mnom. Za mene je to nu�no.
25
00:03:59,574 --> 00:04:03,988
Pratilac 2, kakva je situacija?
-Da li si bezbri�na, D�un?
26
00:04:04,196 --> 00:04:09,988
Bio bi manje strog da si mi
devojka u Londonu.
27
00:04:10,196 --> 00:04:13,157
Ova ponuda ne va�i dugo.
28
00:04:13,364 --> 00:04:16,405
Vidim ne�to �to po�inje slovom...
29
00:04:16,613 --> 00:04:20,695
Motori se pribil�avaju velikom brzinom.
-Daj ih na monitor.
30
00:04:22,946 --> 00:04:27,986
Transportnom timu: motori se
pribli�avaju. Nije potvr�ena opasnost.
31
00:04:34,695 --> 00:04:39,195
Najbli�e policijske jedinice?
-3 km odande i nenaoru�ani su.
32
00:04:39,403 --> 00:04:43,860
Ovde vo�a2. Oni su prolaznici.
Ne vidi im se oru�je.
33
00:04:45,943 --> 00:04:49,277
Ubaci sve �to imamo. Odmah.
34
00:04:49,485 --> 00:04:51,277
�ifra 1!
Svud su oko nas!
35
00:04:51,485 --> 00:04:54,068
Napadnuti smo!
-O bo�e.
36
00:04:57,942 --> 00:05:01,944
D�un, za ime boga, ne diraj to!
-Izlazi! Odmah!
37
00:05:02,152 --> 00:05:04,567
Transportu: ovde Hari Pirs.
38
00:05:04,775 --> 00:05:08,817
Konvoj je napadnut.
Imate sva odobrenja.
39
00:05:11,360 --> 00:05:14,151
Ne mrdaj! Umukni!
40
00:05:14,359 --> 00:05:17,066
Otvaraj. Ili �e svi umreti.
-Ne mogu.
41
00:05:17,274 --> 00:05:20,315
Ne pri�am tebi.
42
00:05:22,106 --> 00:05:25,109
Otvori vrata. Odmah.
43
00:05:25,317 --> 00:05:29,066
Pirs, svud okolo su civili.
Ako zapucaju...
44
00:05:29,274 --> 00:05:32,232
CIA ho�e njega.
Ne mo�emo ga pustiti.
45
00:05:32,440 --> 00:05:35,524
Amerikanci �e nas razapeti.
46
00:05:35,732 --> 00:05:38,941
Ti odlu�uje�, Hari.
47
00:05:39,149 --> 00:05:42,106
Ne! Adem!
48
00:05:42,314 --> 00:05:44,064
Adem!
49
00:05:44,272 --> 00:05:47,105
Kasim!
50
00:05:52,565 --> 00:05:55,439
Transportnom timu:
oslobodite zatvorenika.
51
00:05:55,647 --> 00:05:57,355
Ponovi.
52
00:05:57,563 --> 00:06:01,355
Oslobodite Kasima. To
je nare�enje. -�ta radi�?
53
00:06:01,563 --> 00:06:06,354
Civili su u opasnosti.
Nemam izbora.
54
00:06:11,396 --> 00:06:14,938
Otvori vrata!
Otvori vrata!
55
00:06:39,728 --> 00:06:41,602
Vozi!
56
00:06:41,810 --> 00:06:44,393
Zatvorenik be�i! Ide ka severu.
57
00:06:55,726 --> 00:06:59,041
Ne, D�un. Ne.
-Pusti me! -Kiton!
58
00:06:59,516 --> 00:07:04,058
Pratilac 2 ih juri pe�ke.
-Ima li jo� kamera? Prati je.
59
00:07:07,517 --> 00:07:10,684
Najbli�a naoru�ana
jedinica je 8 min odande.
60
00:07:10,892 --> 00:07:13,100
Kontrolne ta�ke?
-Sve na mestu.
61
00:07:13,308 --> 00:07:15,849
Nemaju gde da odu.
62
00:07:20,806 --> 00:07:24,181
SCO19 sti�e za 7 min.
63
00:07:34,973 --> 00:07:37,098
Idi.
64
00:07:40,430 --> 00:07:43,513
Pratilac 2, izve�tavaj.
65
00:07:43,721 --> 00:07:48,096
Pratilac 2? Odgovori.
66
00:07:49,638 --> 00:07:52,055
Ed, �ekaj.
67
00:07:52,888 --> 00:07:55,805
Pratilac 2, izve�tavaj.
-Lansburi je pogo�en.
68
00:07:56,013 --> 00:07:58,972
CIA oficir veze je pogo�en.
69
00:07:59,180 --> 00:08:04,302
Vidi� li Kasima?
-�ujem vozilo.
70
00:08:19,510 --> 00:08:21,636
Pobegao je.
71
00:08:22,260 --> 00:08:26,469
Vidi li se na kamerama ne�to?
-Sve su skremblovali. Slepi smo.
72
00:08:26,677 --> 00:08:31,926
Nemamo ni helikopter. Ni�ta.
Gotovo je.
73
00:08:52,425 --> 00:08:57,132
Ameri�ki vo�a terorista
Adem Kasim je pobegao...
74
00:08:57,340 --> 00:09:02,841
Dok je bio pod pratnjom MI5...
Do�lo je do ozbiljne gre�ke...
75
00:09:03,049 --> 00:09:11,466
Konvoj koji je vr�io transport je
napadnut... Na putu ka RAF Northolt.
76
00:09:20,672 --> 00:09:23,381
Za vas je rat sve �to se
ne de�ava na zapadu.
77
00:09:23,589 --> 00:09:27,174
Jer toga nema u Nju Jorku,
Va�ingtonu i Londonu
78
00:09:27,382 --> 00:09:30,672
Ali ni Pakistanska
deca nisu ga tra�ila.
79
00:09:30,880 --> 00:09:34,297
Kad ih bomardujete dronovima...
80
00:09:34,505 --> 00:09:38,963
Kasim predstavlja sasvim novu pretnju.
On je elokventan i harizmati�an.
81
00:09:39,171 --> 00:09:44,545
Obu�avan je na srednjem istoku,
i nikad nije napao civile.
82
00:09:57,836 --> 00:10:01,419
Na�a analiza pokazuje 90% mogu�nost
napada u narednih 48 sati.
83
00:10:01,627 --> 00:10:05,878
�to je ve�i pritisak sve
se vi�e su�ava polje...
84
00:10:12,252 --> 00:10:16,702
Za�to je uop�te ovde?
-To je poverljivo.
85
00:10:29,126 --> 00:10:35,291
Izgubili smo podr�ku CIA.
GCHQ, MI5, MI6... svih.
86
00:10:35,499 --> 00:10:42,208
Slu�imo na�em narodu a ne Va�ingtonu.
Ako vi�e nije istina sve je ve� gotovo.
87
00:10:50,083 --> 00:10:57,455
Amerikancima se �ini da vi�e ne
slu�imo svrsi. Treba nam skalp.
88
00:11:20,371 --> 00:11:25,830
Gotovo je. Ispao sam.
-Dozvoli�e ti da snosi� krivicu?
89
00:11:26,039 --> 00:11:30,413
Vodio sam celu operaciju, Erin.
Od sutra sam van agencije.
90
00:11:30,621 --> 00:11:35,538
Zar ni�ta nisi �ula o bekstvu Kasima?
-Ne. Sve je poverljivo.
91
00:11:35,746 --> 00:11:38,870
Ni�ta ti ne�e otkriti?
-Ne verujem da �e.
92
00:11:39,078 --> 00:11:42,995
Hari, ako si ti ispao,
�ta �e biti sa mnom?
93
00:11:43,203 --> 00:11:48,504
Isto kao i ja. Niko ne zna da si uba�ena
u Kasimovu mre�u. Samo iza�i.
94
00:11:50,370 --> 00:11:53,661
A �ta ako mogu da ga na�em?
-Previ�e je opasno.
95
00:11:53,869 --> 00:12:01,785
Sad je odjednom previ�e opasno?
Za�to? -Zato �to te ja ne mogu �tititi.
96
00:13:26,946 --> 00:13:31,320
Oblast RAMENKI, Centralna Moskva
97
00:13:56,942 --> 00:14:00,736
Vil Holovej? Upadaj.
98
00:14:03,277 --> 00:14:05,859
Vozi.
99
00:14:06,816 --> 00:14:13,941
I kako je �iveti posle MI5?
-Ti nisi iz Moskovskog sektora.
100
00:14:23,525 --> 00:14:26,566
Treba� im u Londonu.
101
00:14:29,856 --> 00:14:33,314
Za�to?
Da ka�em zbogom?
102
00:14:34,397 --> 00:14:38,565
Ne. Ne radim vi�e za vas.
Iza�i �u ovde.
103
00:14:38,774 --> 00:14:42,065
Ima� li sa nekim da se oprosti�?
104
00:14:55,396 --> 00:14:59,521
Vajthol, Centralni London
105
00:15:02,930 --> 00:15:04,814
Hvala.
106
00:15:05,022 --> 00:15:08,604
U redu, spremni su da nas prime.
107
00:15:31,394 --> 00:15:35,859
Znamo za veze tvoje porodice sa Harijem,
i jasno nam je da ti ne�e biti lako.
108
00:15:39,352 --> 00:15:42,393
Bilo bi u redu �ak i da je mrtav.
109
00:15:42,601 --> 00:15:45,935
Propala mu je operacija, ali Hari je
previ�e arogantan da se ubije.
110
00:15:46,143 --> 00:15:48,892
�inio se sklon suicidu posle
neuspeha operacije.
111
00:15:49,100 --> 00:15:54,975
Posetio je grob Rut Ever�ed. Analist u
MI5 koja je poginula u toku operacije 2001.
112
00:15:55,183 --> 00:15:58,560
Opi�i nam njihovu vezu.
-Ljubav njegovog �ivota.
113
00:15:58,768 --> 00:16:02,517
Hariijev tim je primetio promene u
pona�anju nakon njenog ubistva.
114
00:16:02,725 --> 00:16:06,849
Postao je ravnodu�an i propio se.
115
00:16:07,057 --> 00:16:10,557
Promene?
-Misli� da je otplivao do obale?
116
00:16:10,765 --> 00:16:16,766
Ne bi uspeo jer bi imao hipotermiju
pre nego �to stigne na obalu.
117
00:16:18,641 --> 00:16:23,808
Ovo je pre nego �to je do�ao na most.
A ovo je nakon navodnog skoka.
118
00:16:24,016 --> 00:16:27,014
Gornje levi ugao. Ista ptica.
119
00:16:27,222 --> 00:16:31,713
Drugo vreme na slici ali ista slika.
Neko je ovo montirao na kameri za nadzor.
120
00:16:32,597 --> 00:16:37,764
Ovo ve� znate. Sve je u vezi neuspele
operacije kad je pobegao Kasim.
121
00:16:37,972 --> 00:16:41,722
Pre nestanka Hari je obavio
tri skrivena telefonska poziva.
122
00:16:41,930 --> 00:16:45,972
Dva ne mo�emo nikako da provalimo.
Tre�i je bio ka tvojoj govornoj po�ti.
123
00:16:46,180 --> 00:16:48,972
Nisam je proverio.
Ali i to ve� znate.
124
00:16:49,180 --> 00:16:52,137
Za�to bi ba� tebe zvao? -Nemam
pojma. Poslednji put smo pri�ali...
125
00:16:52,345 --> 00:16:55,511
...kad me izbacio iz MI5 pre tri godine.
126
00:16:55,720 --> 00:17:00,013
E pa sad ho�e da pri�a,
i zato si nam od koristi.
127
00:17:00,221 --> 00:17:03,178
Mo�e� li nam pomo�i da ga na�emo?
128
00:17:04,762 --> 00:17:07,386
Ne hvala.
129
00:17:09,719 --> 00:17:16,636
Da li ste ikad pri�ali o Berlinu?
One no�i kad ti je otac preminuo?
130
00:17:20,010 --> 00:17:22,760
Da, rekao mi je �ta se desilo.
131
00:17:22,968 --> 00:17:25,010
Jeste?
132
00:17:29,801 --> 00:17:36,843
Ako ima jo� ne�to, imam pravo
da znam. -Nije do mene...
133
00:17:39,134 --> 00:17:43,883
Ako nema� nameru da ga ubije�,
mislim da je shvatio tvoj gest.
134
00:17:48,633 --> 00:17:54,591
Na�i Harija i pitaj
ga sam o Berlinu...
135
00:18:03,632 --> 00:18:07,256
Obala Kent, ju�na Engleska
136
00:19:15,835 --> 00:19:18,448
Ko si ti?
137
00:19:19,544 --> 00:19:24,960
Ko si ti?
-Ser Hari Pirs.
138
00:19:25,168 --> 00:19:28,711
Ali sumnjam da �u zadr�ati
titulu do kraja �ivota.
139
00:19:28,919 --> 00:19:33,418
Do skoro sam vodio
antiteroristi�ku jedinicu.
140
00:19:35,501 --> 00:19:38,585
Jel sigurno bio sam?
141
00:19:38,793 --> 00:19:42,794
Svakako idemo. Jo� 10 minuta, pa idemo.
142
00:19:43,002 --> 00:19:45,668
Zanimljivo. Ali ko si ti stvarno?
143
00:19:45,876 --> 00:19:49,710
Neko ko zna �ta tebi
ovo ime zna�i:
144
00:19:49,918 --> 00:19:52,543
Asma �i�ani.
145
00:19:56,918 --> 00:19:58,809
Iza�i.
146
00:20:02,626 --> 00:20:06,125
Kako si me na�ao? -Sam.
147
00:20:06,333 --> 00:20:09,834
Znam poneke trikove...
-I �ta ho�e� sad?
148
00:20:10,042 --> 00:20:17,584
Ho�u da znam ko ti je pomogao da
pobegne�. Znam da je to bio neko od mojih.
149
00:20:17,792 --> 00:20:21,709
Nikad mi nisu rekli ko su bili oni.
-Naravno, ali mora da si imao neki kontakt.
150
00:20:21,917 --> 00:20:25,751
Broj telefona.
-To �e biti sasvim ok.
151
00:20:25,959 --> 00:20:31,041
A u zamenu �u ti dati ono �to �eli�.
152
00:20:37,416 --> 00:20:40,917
Nema �anse da ti to mo�e�.
153
00:20:41,125 --> 00:20:45,566
Treba�e mi dan- dva, kao �to rekoh-
imam ja jo� neke trikove...
154
00:20:59,166 --> 00:21:03,290
Vodite ga do vode.
155
00:21:29,373 --> 00:21:32,082
Rekla je da je advokat boraca
za ljudska prava.
156
00:21:32,290 --> 00:21:39,479
Pomogla je dvojici moje bra�e ali kad sam
ja oslobo�en bila je previ�e znati�eljna.
157
00:21:40,457 --> 00:21:43,873
Ona je tvoj agent. Preko nje si me na�ao.
-Ne poznajem ovu �enu.
158
00:21:44,081 --> 00:21:46,789
Ako je �pijun, onda nije jedan od na�ih.
Jesmo li se dogovorili ili ne?
159
00:21:46,997 --> 00:21:54,207
�ak i da nije neko poseban
ona je sad svedok. Mora umreti.
160
00:21:54,415 --> 00:21:58,855
Da budemo na�isto, reci da
ti ona ni�ta ne zna�i.
161
00:22:08,413 --> 00:22:11,247
OK, ona je moj agent.
162
00:22:11,455 --> 00:22:16,373
Pusti je da �ivi i ona �e
biti garancija za moje obe�anje.
163
00:22:19,413 --> 00:22:23,288
Ne trebaju mi nikakve garancije.
-Vodi je u bolnicu odmah!
164
00:22:23,496 --> 00:22:29,914
Prekasno je za bolnicu. Ono
�to je potrebno je saose�anje.
165
00:22:34,620 --> 00:22:39,831
U drugom slu�aju dugo �e umirati.
I to u jakm bolovima.
166
00:22:40,039 --> 00:22:42,038
Ne!
167
00:22:44,911 --> 00:22:47,578
Ima �erku.
168
00:22:47,786 --> 00:22:53,205
A ipak si je poslao na mene?
Ti si je doveo u opasnost
169
00:22:53,413 --> 00:22:57,870
a sad je ne�e� po�tedeti bolova?!
170
00:23:00,203 --> 00:23:02,995
Kakav si ti �ovek?
171
00:23:10,161 --> 00:23:13,121
Po�tedi njenu porodicu video snimka.
172
00:23:18,245 --> 00:23:25,953
Ne �elim da me vide kako umirem.
-�ao mi je, Erin. Ne mogu.
173
00:23:54,327 --> 00:23:56,911
Imamo dogovor.
174
00:24:09,703 --> 00:24:14,827
Nema napretka u potrazi za
teroristom Adem Kasimom.
175
00:24:15,035 --> 00:24:19,701
Nivo pretnje je podignut do kriti�ne ta�ke.
Predlog je da se ubrzo izvr�i napad.
176
00:24:19,993 --> 00:24:23,910
MI5 se danas ponovo obrukala.
177
00:24:24,118 --> 00:24:26,993
Procurila je vest iz Ameri�ke ambasade
178
00:24:27,201 --> 00:24:31,868
da je Amerika dobila jo� ve�u kontrolu
nad zajedni�kim snagama...
179
00:24:32,076 --> 00:24:36,536
a sve zbog poljuljanog poverenja u
Britanske obave�tajne slu�be.
180
00:24:36,744 --> 00:24:40,117
Slede poslovne vesti.
FTSE 100 je ponovo pao ovog jutra...
181
00:24:40,325 --> 00:24:43,742
Funta je nastavila sa padom
u odnosu na dolar, euro
182
00:24:43,950 --> 00:24:47,492
i druge nose�e valute.
Analiti�ari predvi�aju,
183
00:24:47,700 --> 00:24:52,168
da �e se zbog smanjenog poverenja
usled teroristi�kog napada...
184
00:24:53,951 --> 00:24:56,742
Jesi li na�ao ne�to u dokumentima
koje smo ti poslali? -Jo� ni�ta.
185
00:24:56,950 --> 00:25:02,699
Hari je kupio pripejd mobilni
i koristio ga na obali Kenta.
186
00:25:02,907 --> 00:25:06,201
Ovo je vrlo poverljivo:
Kasim je tako�e bio tamo.
187
00:25:06,409 --> 00:25:11,367
Krijum�ario je oru�je iz severne Afrike.
Hari je ga na�ao tamo.
188
00:25:11,575 --> 00:25:18,699
Na�li smo tragove ekspoziva. Kasim
planira napad verujemo na London.
189
00:25:18,907 --> 00:25:21,783
Poznaje� Harija vi�e nego bilo ko.
190
00:25:21,991 --> 00:25:26,492
Da li misli� da je mogu�e da je Kasim
nekako pridobio Harija?
191
00:25:35,657 --> 00:25:40,907
Ne znam. -Na�i Harija da
bi mi na�li Kasima.
192
00:26:59,612 --> 00:27:02,363
Ima li ne�to za Holovej?
193
00:27:05,864 --> 00:27:07,948
Izvolite.
194
00:27:20,030 --> 00:27:24,029
Drago mi je da si zapamtio kako da
kontaktiramo. Moramo se na�i.
195
00:27:24,237 --> 00:27:27,279
Sutra u 12.00
Aerodrom Hitrou, Terminal 5.
196
00:27:27,487 --> 00:27:30,363
Parkiraj na kratko na parkingu 1,
na mestu A1.
197
00:27:30,571 --> 00:27:33,945
Zatim obrati pa�nju.
198
00:27:35,153 --> 00:27:38,154
Nadam se da �e� do�i sam.
199
00:27:42,070 --> 00:27:46,403
�ekaj. Pogledaj u kasetu.
200
00:27:49,196 --> 00:27:56,820
Samo za odbranu. Ako ne mo�e� dobiti to
�to tra�i� bez pucanja onda smo u problemu.
201
00:27:57,528 --> 00:28:00,151
Ni�ta ne obe�avam.
202
00:28:19,194 --> 00:28:22,545
Stavi kapulja�u. Ima� dodatne
informacije na sedi�tu.
203
00:28:28,361 --> 00:28:31,277
Ovde je koverta.
-Otvori je.
204
00:28:31,485 --> 00:28:39,568
Pi�e da je jo� ne otvaram. Igramo po
njegovim pravilima, dok ga ne vidimo.
205
00:28:43,693 --> 00:28:47,652
Tim Alfa,
Alfa 1 nosi belu jaknu sa kapulja�om.
206
00:28:47,860 --> 00:28:52,610
Na�a meta ga sigurno posmatra sad.
-Razumeo.
207
00:29:04,652 --> 00:29:06,776
Vrata su zatvorena.
208
00:29:09,525 --> 00:29:11,568
Tre�i nivo.
209
00:29:14,276 --> 00:29:16,483
Vozi.
210
00:29:22,275 --> 00:29:25,402
Prizemlje.
211
00:29:26,526 --> 00:29:28,900
Vrata su otvorena.
212
00:29:29,108 --> 00:29:34,067
Ovde ima vi�e izlaza.
To su njegovi zahtevi za susret.
213
00:29:34,275 --> 00:29:40,191
Dobro jutro. Ima li poruke
za Vil Holoveja? -Pogleda�u.
214
00:29:40,399 --> 00:29:45,067
Da, g. Holovej. Ujak �e vas �ekati u
kafi�u. Zaboravio je mobilni.
215
00:29:45,275 --> 00:29:48,483
Hvala. To je tipi�no za njega...
216
00:30:11,898 --> 00:30:14,649
Ne otvaraj jo�.
217
00:30:25,107 --> 00:30:27,732
Oslobodi se tipa na parkingu.
218
00:30:27,940 --> 00:30:31,274
On isto nosi MI5 ko�ulju.
219
00:30:31,482 --> 00:30:36,231
Ne podcenjujte Harija ina�e
�emo ga izgubiti.
220
00:30:36,439 --> 00:30:39,440
Ne dovodite svoje ljude u opasnost.
221
00:30:39,648 --> 00:30:42,774
OK, �ta �emo sad?
222
00:30:42,981 --> 00:30:46,690
�ekamo dok se ne...
223
00:30:47,731 --> 00:30:50,481
�ta je Alfa 1?
224
00:30:57,460 --> 00:31:01,315
Pogre�an terminal. Voz odlazi za 1 min.
Let je za 9 min. -Holovej, �ta je?
225
00:31:02,065 --> 00:31:04,524
Holovej? Gde �e�?
226
00:31:04,732 --> 00:31:08,522
Terminal 5B. Voz odlazi.
-�ekaj. Nema nikog na poziciji.
227
00:31:08,730 --> 00:31:11,271
Stani! Holovej, stani!
228
00:31:11,479 --> 00:31:14,272
Tim Alfa, za njim!
229
00:31:14,480 --> 00:31:17,564
U pogre�noj smo zgradi!
Terminal 5B!
230
00:31:32,522 --> 00:31:35,020
Vrata su zatvorena.
231
00:31:42,980 --> 00:31:48,312
Kupio mi je kartu za let.
PA309 Glasgov, izlaz B34.
232
00:31:48,520 --> 00:31:50,730
Moramo da dobijemo dozvolu.
233
00:31:50,938 --> 00:31:54,354
Vi morate, ja odoh u Glasgov.
234
00:31:54,562 --> 00:31:57,145
Zovi odmah Glasgov.
235
00:32:00,854 --> 00:32:05,771
9 Sigma prioritet kod.
Zahtevam slobodan prolaz ka terminalu.
236
00:32:06,021 --> 00:32:09,895
Putnici, ukrcajte se na let
PA309 za Glasgov
237
00:32:10,103 --> 00:32:13,478
a zatim krenite ka izlazu B34.
238
00:32:15,479 --> 00:32:19,396
Putnici, ukrcajte se na let...
239
00:32:22,771 --> 00:32:30,520
Moram isklju�iti komunikaciju da pro�em
kroz kontrolu prtljaga. -Ne isklju�uj!
240
00:32:39,311 --> 00:32:43,394
...PA309 za Glasgov.
Kapija je sada zatvorena.
241
00:33:23,976 --> 00:33:27,642
�ta radim ja ovde? -Morao sam
da na�em nekog izvan MI5...
242
00:33:27,850 --> 00:33:33,393
...kome mogu verovati.
Jako je kratka lista takvih danas.
243
00:33:33,601 --> 00:33:37,894
Ve�ina najbli�ih prijatelja smatra...
244
00:33:38,102 --> 00:33:42,851
...da sam im upropastio �ivot.
-Gotovo je za tebe.
245
00:33:43,059 --> 00:33:47,101
Neko iz vrha MI5 je pomogao
Kasimu da pobegne.
246
00:33:47,309 --> 00:33:52,892
To je neko od Ijudi koji su od tebe tra�ili
da me prona�e�. Zato sam morao da nestanem.
247
00:33:53,100 --> 00:33:56,059
Imao si Kasima.
I pustio ga da pobegne.
248
00:33:56,267 --> 00:34:00,226
Nisam imao izbora. On nam je
sad jedini trag ka izdajniku u MI5.
249
00:34:00,434 --> 00:34:04,227
Kad jednom upadne u sistem bi�e pritajen.
250
00:34:04,435 --> 00:34:09,058
Planira napad.
Ti �e� biti okrivljen ako ga ne zaustave.
251
00:34:09,266 --> 00:34:13,741
Ovo je ve�e od Kasima.
Neko �eli da sru�i celu agenciju.
252
00:34:15,727 --> 00:34:18,725
Ti si se pogubio...
253
00:34:18,933 --> 00:34:21,808
Kad je poginula Rut...
-Prestani!
254
00:34:22,016 --> 00:34:27,058
I ne o�ekujem da mi veruje�.
Pogledaj sam �ta se de�ava.
255
00:34:30,433 --> 00:34:33,474
�ta o�ekuje�?
Odanost? Zahvalnost?
256
00:34:33,682 --> 00:34:37,432
Pla�ao si stanarinu i samo dva
put godi�nje se pojavljivao.
257
00:34:37,640 --> 00:34:41,808
MI5 je bio sve �to sam imao,
i ti si mi to oduzeo.
258
00:34:42,016 --> 00:34:47,223
Mo�e� da me mrzi�, ali ja verujem da i ti
veruje� u ono za �ta se zala�e MI5
259
00:34:47,431 --> 00:34:50,308
ba� kao �to je i tvoj otac verovao.
260
00:34:51,349 --> 00:34:53,849
�ta se desilo u Berlinu?
261
00:34:54,057 --> 00:34:57,056
A tako su te uvukli u ovo sad?
262
00:34:58,557 --> 00:35:01,892
Ovo se mo�da ne zavr�i
kako si planirao.
263
00:35:02,100 --> 00:35:05,807
Mislim da ima� ne�to u postavi jakne.
264
00:35:06,015 --> 00:35:10,464
Nema ni�ta, ali ipak �e te proveriti.
Posla�u ti broj. Javi se u roku od 24h.
265
00:35:12,348 --> 00:35:14,975
Gospodine stanite.
Moramo da vas pretresemo.
266
00:35:15,183 --> 00:35:19,623
Ja sam agent tajne slu�be.
Ovaj �ovek je meta operacije MI5.
267
00:35:21,305 --> 00:35:26,015
Ho�u da pozovem...
-Ruke gore! Lezi!
268
00:35:26,223 --> 00:35:28,348
Ruke nazad!
269
00:35:31,014 --> 00:35:34,598
Sklanjaj se!
270
00:35:50,264 --> 00:35:52,722
I tek tako si ga pustio?
271
00:35:52,930 --> 00:35:57,057
Polako, Fransis. Ne bi da primi� udarac.
Bar ne smrtonosni.
272
00:35:57,265 --> 00:35:59,889
U MI5 je uzbuna.
273
00:36:00,097 --> 00:36:05,888
Ja �u vam biti poslednji prijatelj
u vladi i zato me po�tujte malo vi�e.
274
00:36:06,096 --> 00:36:08,722
Ignori�i ih. �ta ti je rekao Hari?
275
00:36:08,930 --> 00:36:13,305
Hteo je li�no da uhvati Kasima
i naplati mu za sve.
276
00:36:13,513 --> 00:36:16,097
Drugim re�ima odlepio je.
277
00:36:16,305 --> 00:36:19,805
Njegova poslednja tri
psihotesta pokazuju isto...
278
00:36:20,013 --> 00:36:23,346
U stvari odbio je da ih radi.
-Ali on je i dalje Hari Pirs.
279
00:36:23,553 --> 00:36:29,096
�ak i da je stvarno odlepio, ipak bih
njega pre uzeo nego npr ovog tipa.
280
00:36:29,304 --> 00:36:34,263
Za�to te je kontaktirao?
-Hteo je pomo� da nestane.
281
00:36:34,471 --> 00:36:38,137
Mogao si da pristane� i onda ga preda�.
282
00:36:38,345 --> 00:36:40,679
Poznaje me ceo �ivot, uvideo bi on to.
283
00:36:40,887 --> 00:36:48,553
Pa otkad poznaje� Harija vredan
si ali te svakako mo�emo zameniti.
284
00:36:48,760 --> 00:36:54,971
Kad ve� pretimo jedni drugima
vas troje ste u velikom problemu.
285
00:36:55,179 --> 00:37:00,928
Cela organizacija je spremna
da se raspadne u ovom trenutku.
286
00:37:01,136 --> 00:37:06,095
Na�ite Kasima. Na�ite Harija.
Danas.
287
00:37:15,178 --> 00:37:20,219
Napunjena je.
Ho�u dve pu�ke sa nama.
288
00:37:47,634 --> 00:37:50,469
Pomeri kontejner.
289
00:37:53,676 --> 00:37:56,135
Spremni su, brate.
290
00:39:24,548 --> 00:39:28,548
Pro�le godine sam imala dva provalnika,
i oba su zavr�ila isto.
291
00:39:29,382 --> 00:39:33,090
�ta se stvarno desilo
kad je pobegao Kasim?
292
00:39:33,298 --> 00:39:35,839
Ko si ti?
293
00:39:40,507 --> 00:39:43,549
Ime je poznato. Dobio si otkaz?
294
00:39:43,757 --> 00:39:47,922
Pa tako nekako, nego
�ta se stvarno desilo?
295
00:39:51,631 --> 00:39:55,383
Bekstvo je mo�da sredio neko u MI5.
296
00:39:55,591 --> 00:39:58,714
Zna� li i�ta o tome?
297
00:40:09,132 --> 00:40:11,631
�ta tra�i�?
-Cigarete.
298
00:40:11,839 --> 00:40:15,882
Prestala sam pre 6 nedelja,
mora da ima jo� neka.
299
00:40:16,090 --> 00:40:20,571
Kad si upala u MI5?
I za�to si se prijavila uop�te?
300
00:40:22,255 --> 00:40:24,713
Nisam se prijavila.
301
00:40:24,921 --> 00:40:33,672
Kad sam imala 17, odradila sam
neke poslove sa transferom novca.
302
00:40:33,880 --> 00:40:37,379
Sektor K se zainteresovao za mene
i kontaktirao me.
303
00:40:37,587 --> 00:40:41,172
I zato si postala agent?
-Da. I to dobar.
304
00:40:41,380 --> 00:40:45,296
Posle su mi tra�ili da se �kolujem
za oficira tajne slu�be.
305
00:40:45,504 --> 00:40:48,504
Moja famija se smejala
kad sam im rekla.
306
00:40:48,712 --> 00:40:52,797
I kad sam pro�la test
nastavila sam.
307
00:40:53,005 --> 00:40:57,630
Napravila sam izbor.
308
00:40:57,838 --> 00:41:00,545
Posao ti puno zna�i?
309
00:41:00,753 --> 00:41:08,671
Ako je neko od tvojih kolega pomogao Kasimu
da pobegne to bi te se ticalo, zar ne?
310
00:41:12,213 --> 00:41:17,587
Ok.
Ne�to nije bilo u redu tog dana.
311
00:41:17,795 --> 00:41:23,379
Rob Vas je bio vo�a tima i sedeo
je u prvom autu sa mnom.
312
00:41:24,712 --> 00:41:27,797
Rekao mi je da ne otvaram
kasetu gde je stajalo oru�je.
313
00:41:28,005 --> 00:41:31,212
Naredio mi je da
ne kre�em u poteru.
314
00:41:32,380 --> 00:41:34,588
Gde �ivi?
315
00:42:06,048 --> 00:42:10,215
Mislim da imamo na�eg �oveka.
Proveri spava�u sobu.
316
00:42:52,760 --> 00:42:58,093
Pun je. Kineski. Bez dozvole.
Ali to ga ne �ini krivcem.
317
00:42:58,301 --> 00:43:03,802
Ali ovo ga mo�da �ini.
Bilo je u �ubretu.
318
00:43:04,010 --> 00:43:09,427
Pogledaj 17. mart.
-Korisni�ki prefiks W78.
319
00:43:09,635 --> 00:43:12,343
Panama.
320
00:43:13,344 --> 00:43:16,344
Fond tajne slu�be za podmi�ivanje.
321
00:43:20,677 --> 00:43:22,919
D�un, �ta se ovde...
322
00:43:23,127 --> 00:43:24,844
Ko si ti?
323
00:43:25,053 --> 00:43:28,220
Rekao si mi da ne
kre�em u poteru za Kasimom.
324
00:43:28,428 --> 00:43:31,637
To si rekao kad sam po�la
da izvadim pi�tolj.
325
00:43:31,845 --> 00:43:34,052
�ali� se?
326
00:43:36,762 --> 00:43:40,430
To je suvenir. D�un,
�ta god da si umislila...
327
00:43:40,638 --> 00:43:45,345
Zakleli smo se, Rob. Sedeo si u autu
kad je Lansburi ubijen.
328
00:43:45,553 --> 00:43:48,262
Za 65,000 funti?
329
00:43:48,470 --> 00:43:52,931
Nemam �ta da ka�em dok
ne odemo u Temza ku�u.
330
00:43:54,305 --> 00:43:57,222
Ne idemo tamo.
331
00:44:06,681 --> 00:44:10,431
Vil, �ta zna�? -Kasimova
pratnja je namerno oslabljena.
332
00:44:10,639 --> 00:44:14,431
Vo�a tima je ume�an. -Saznaj
ko je izdao nare�enje.
333
00:44:14,639 --> 00:44:19,223
Ne. Ako ho�e� moju pomo�
mora� mi re�i �ta zna�.
334
00:44:19,431 --> 00:44:23,848
Amerikanci vide MI5 kao slabu ta�ku.
A izgleda da se neko ovde sla�e sa njima.
335
00:44:24,056 --> 00:44:28,848
Kasim �e pobe�i, mi �emo se opet
obrukati i CIA tiho prezima sve.
336
00:45:20,143 --> 00:45:24,686
Hteo je...
Hteo je da te ubije.
337
00:45:24,894 --> 00:45:29,102
Ko ti je platio?
Ko je izdao nare�enje?
338
00:45:29,310 --> 00:45:31,560
Mi...
339
00:45:31,768 --> 00:45:34,478
Mi mo�emo proveriti puls...
340
00:45:34,686 --> 00:45:38,144
Mrtav je.
341
00:45:38,978 --> 00:45:41,977
Slu�aj, mora� ku�i.
342
00:45:42,185 --> 00:45:47,895
Nisi nikad bila ovde. Nemoj neko da te vidi.
Izbegavaj javni prevoz. Razume�?
343
00:45:49,104 --> 00:45:53,811
D�un, ja �u ovo srediti,
ali mora� da ide� odmah.
344
00:46:10,979 --> 00:46:16,562
NATO gala ve�e
Pozori�te Albert, London
345
00:46:39,773 --> 00:46:44,397
Nikad nisam �uo delo sa ubistvom
a da je izvedeno sa ovakvom rado��u
346
00:46:45,856 --> 00:46:50,065
S kim flertuje Varender?
-Landon Miler, CIA.
347
00:46:50,273 --> 00:46:52,983
�eli da osigura njihovu podr�ku.
348
00:46:53,191 --> 00:46:57,315
Ali nije predao klju�eve kraljevstva.
349
00:47:04,234 --> 00:47:13,025
Kad god te vidim, Fransis, sve si dublje u
nekom od tipova iz Lenglija ili Pentagona.
350
00:47:13,233 --> 00:47:18,442
To je za tvoje dobro. Pustio si da
pobegne jedan od najtra�enijih terorista.
351
00:47:18,651 --> 00:47:24,859
Ako Amerikanci povuku podr�ku mo�e
nam se raspasti cela tajna slu�ba.
352
00:47:25,067 --> 00:47:29,068
Ne mora� to da mi pri�a�.
U ovakvim vremenima treba samo
353
00:47:29,276 --> 00:47:34,734
setiti se pod kojom si zastavom.
354
00:47:40,152 --> 00:47:42,486
Fransis...
355
00:47:44,027 --> 00:47:49,319
Opusti se. On je takav, kad god je neko
pod pritiskom on mora da provocira.
356
00:47:49,527 --> 00:47:55,277
Poku�avam da vam pomognem
a on me optu�uje...
357
00:47:56,902 --> 00:48:00,819
Budi pa�ljiva, Geraldina.
Skoro da si pala sa ograde.
358
00:48:04,362 --> 00:48:06,654
Fransis.
359
00:48:06,862 --> 00:48:08,695
Poznajemo se?
360
00:48:19,946 --> 00:48:25,320
U ve�eri kad se sre�u va�i
generali i �pijuni da proslave.
361
00:48:25,528 --> 00:48:29,363
U toj ve�eri mi uzvra�amo udarac
u sred centra njihove mo�i.
362
00:48:29,571 --> 00:48:32,864
A svim Britancima poru�ujem:
363
00:48:33,072 --> 00:48:38,113
Vi niste na� neprijatelj.
Na� neprijatelj su politi�ari
364
00:48:38,321 --> 00:48:42,239
koji �alju va�e sinove i �erke
da ginu u ilegalnom ratu
365
00:48:42,448 --> 00:48:46,240
i �pijune koji vas nadziru
kao da ste kriminalci.
366
00:48:46,448 --> 00:48:50,197
Ova borba je vi�e od verskih razlika.
367
00:48:50,405 --> 00:48:55,073
Budite uz nas.
Odbacite va�e vladare.
368
00:48:55,281 --> 00:48:59,199
Ovaj video je pu�ten
ubrzo nakon eksplozije
369
00:48:59,407 --> 00:49:02,781
u pozori�tu Albert u Londonu.
6 ljudi je poginulo
370
00:49:02,989 --> 00:49:06,907
uklju�uju�i predsednika tajne slu�be JIC
371
00:49:07,115 --> 00:49:11,448
a sumnja se da je ovo
delo bomba�a samoubice.
372
00:49:45,660 --> 00:49:49,242
Imao si ga. Samo jedan poziv.
I sve ove �rtve bi bile �ive sad.
373
00:49:49,450 --> 00:49:54,325
Varender bi bio �iv. -�rtve
idu na du�u onog ko je izdajnik.
374
00:49:54,533 --> 00:49:59,535
�pijunska igra je gotova. Ako zna�
kako da na�e� Kasima, govori odmah.
375
00:49:59,743 --> 00:50:05,769
Postoji drugi na�in.
Kasimova �ena, Asma �i�ani.
376
00:50:06,702 --> 00:50:09,118
FSB je ima.
377
00:50:10,201 --> 00:50:15,495
Ako saznam gde je zatvorena
Kasim �e mi re�i ko je izdajnik.
378
00:50:16,702 --> 00:50:19,120
Napravili ste dogovor?
-Da.
379
00:50:19,328 --> 00:50:22,786
To je na�in da do�emo do njega.
380
00:50:22,994 --> 00:50:27,745
Hajde sa mnom u �tab. -Ako po�em
izdajnik �e dati nare�enje da me ubiju.
381
00:50:27,953 --> 00:50:31,245
Moramo biti samo nas dvojica.
382
00:50:35,495 --> 00:50:39,162
Kako zna� da rusi dr�e njegovu �enu?
-Mi smo im je dali.
383
00:50:39,370 --> 00:50:42,121
U razmenu za razotkrivenog agenta CIA.
384
00:50:42,329 --> 00:50:45,705
Zato nas mrze.
Zato je ovde.
385
00:50:45,913 --> 00:50:50,412
Lokacija zatvora je
na GCHQ serveru.
386
00:50:52,497 --> 00:50:57,039
Mogu mu daljinski pristupiti
ako mi otvori� zadnja vrata.
387
00:50:57,247 --> 00:51:00,955
Ovo je IP adresa.
-Mora da se �ali�.
388
00:51:01,163 --> 00:51:03,915
To je jedini na�in, Vil.
389
00:51:12,787 --> 00:51:18,623
Ako ne�to poku�a�...
Ako me ne�to sla�e�...
390
00:51:29,041 --> 00:51:35,031
Neko odavde poma�e Hariju.
Treba mi pristup dosijeima zaposlenih.
391
00:51:35,414 --> 00:51:38,499
Di�em ti nivo ovla��enja.
392
00:51:43,334 --> 00:51:47,416
Nema� pristup ni�emu uzbudljvom.
393
00:51:47,624 --> 00:51:53,000
Svako otvaranje i pristup dosijeu
se bele�i, zato se ne glupiraj...
394
00:52:12,291 --> 00:52:16,044
Brikston market, ju�ni London
395
00:52:22,459 --> 00:52:25,084
Na mestu sam.
396
00:52:26,751 --> 00:52:31,210
Onda kre�emo.
Ostani ulogovan dok ne zavr�im.
397
00:52:38,835 --> 00:52:41,754
Moram da prona�em jo�
�ire polje emitovanja.
398
00:52:41,962 --> 00:52:43,879
Koliko?
-Ceo okrug.
399
00:52:44,087 --> 00:52:45,953
Malkolm?
400
00:52:52,128 --> 00:52:55,379
Upao sam.
Tragam po serverima.
401
00:52:59,495 --> 00:53:01,712
Mora� da po�uri�.
402
00:53:01,920 --> 00:53:06,463
Mo�e li malo br�e? -Na�alost
ovaj kompjuter je prava antika.
403
00:53:09,295 --> 00:53:12,297
G- sektor je na�ao ove.
404
00:53:12,505 --> 00:53:16,465
Erin Vats. Bila pod komandom Pirs-a.
Gde je sad ne zna se.
405
00:53:16,673 --> 00:53:19,464
Mo�da ne bi bilo lo�e malo
detaljnije istra�iti.
406
00:53:23,047 --> 00:53:28,381
Reci mi sad, �ta je to
izme�u Harija i tebe?
407
00:53:28,589 --> 00:53:30,755
Popuni ono �to nedostaje.
408
00:53:34,173 --> 00:53:37,381
Jedna operacija koju sam
vodio je krenula po lo�em.
409
00:53:39,339 --> 00:53:42,840
Agent je razotkriven.
Hari mi je naredio da ga napustim.
410
00:53:43,048 --> 00:53:45,465
Ignorisao sam nare�enje.
411
00:53:46,257 --> 00:53:49,256
Za malo sam uspeo da ga izvu�em.
412
00:53:51,422 --> 00:53:57,217
I ja sam tada jedva pobegao,
Hari me momentalno otpustio.
413
00:53:57,425 --> 00:54:00,132
Vi�e od godinu dana nisam radio.
414
00:54:02,466 --> 00:54:09,716
Dovoljno sam dugo ovde da shvatim da
mo�e� uraditi dobro, ili dobro za sve.
415
00:54:09,924 --> 00:54:13,134
Pre ili kasnije te nateraju na to.
416
00:54:18,467 --> 00:54:22,050
Odoh ja a ti nastavi...
417
00:54:29,468 --> 00:54:31,334
Jesmo li blizu kraja?
418
00:54:34,301 --> 00:54:39,051
Kad stisnem enter nema povratka,
spreman? -Spreman za �ta?
419
00:54:42,968 --> 00:54:46,094
�ao mi je, Vil.
420
00:54:46,302 --> 00:54:51,176
Arhive preuzete.
Bili smo tu celih 11 sekundi.
421
00:54:52,887 --> 00:54:55,553
Hari?
422
00:54:55,761 --> 00:54:57,845
Hari!
423
00:55:07,427 --> 00:55:09,636
Prekinuo je vezu.
424
00:55:13,553 --> 00:55:16,804
Hari, �ta si uradio?
425
00:55:18,846 --> 00:55:21,928
Odmakni se od kompjutera.
426
00:55:25,638 --> 00:55:30,596
Nisam morao da ti ka�em pre ali sad
ka�em - nadam se da zna� �ta radi�.
427
00:55:47,680 --> 00:55:50,805
Da li Hari radi sa Kasimom?
428
00:55:51,972 --> 00:55:55,641
Ukrao je celu arhivu HCHQ.
429
00:55:55,849 --> 00:56:00,181
Imena svih na�ih agenata u Rusiji.
430
00:56:12,140 --> 00:56:14,307
Za�to Hari ide u Berlin?
431
00:56:14,515 --> 00:56:20,516
Snimila ga je kamera na
aerodromu �onefeld. -Ne znam.
432
00:56:20,724 --> 00:56:25,557
Mejs ho�e da primeni napredne metode
ispitivanja i odvedete te u Maroko.
433
00:56:25,765 --> 00:56:29,809
Ja to ne mogu da spre�im
ukoliko nam ne pomogne�.
434
00:56:35,224 --> 00:56:38,892
Hari nije mogao sam da izvede
upad u bazu podataka.
435
00:56:39,100 --> 00:56:42,726
Ko mu poma�e?
436
00:56:42,934 --> 00:56:45,018
Osim tebe.
437
00:56:45,226 --> 00:56:50,268
Hari te ubacio u slu�bu, a zatim te
iskoristio da ukrade dr�avne tajne.
438
00:56:50,476 --> 00:56:54,060
�titi� ga, za�to?
439
00:56:54,268 --> 00:57:00,100
Ne �titim ga. Pustite me da odem
u Berlin, sigurno �u ga prona�i.
440
00:57:07,351 --> 00:57:10,811
Kiton, ser.
Ovo je dosije koji ste tra�ili.
441
00:57:13,102 --> 00:57:22,393
Analiza predvi�a napad u narednih
48 sati i to na vi�e lokacija.
442
00:57:26,810 --> 00:57:30,104
Jedan agent koji je bio prilikom
Kasimovog bekstva je nestao.
443
00:57:30,312 --> 00:57:35,812
A u njegovom stanu ima tragova borbe.
Zna� li i�ta o tome?
444
00:57:52,689 --> 00:57:57,522
Kako ti je majka?
Ne ba� dobro, kako sam ja �uo.
445
00:57:57,730 --> 00:58:00,480
Ne otkad ti je otac preminuo.
446
00:58:00,688 --> 00:58:04,813
A sasvim je razumljivo.
Sve te godine poku�avaju�i da dobiju dete
447
00:58:05,021 --> 00:58:08,524
i kad je napokon do�lo,
448
00:58:08,732 --> 00:58:12,147
neko je pokucao na vrata...
449
00:58:16,105 --> 00:58:18,731
Znam, znam...
450
00:58:38,066 --> 00:58:41,149
U ne�emu je Hari bio u pravu.
451
00:58:42,607 --> 00:58:45,523
Nisi dovoljno dobar.
452
00:59:00,566 --> 00:59:04,526
Kasim je uglavnom napadao
vojne i politi�ke ciljeve.
453
00:59:04,734 --> 00:59:08,443
Ministre unutra�njih poslova,
ima li nade da se zaustavi Kasim?
454
00:59:08,651 --> 00:59:11,151
Poru�ujem Ademu Kasimu:
455
00:59:11,359 --> 00:59:15,235
Niko nas ne�e pokoriti niti uznemiravati
456
00:59:15,443 --> 00:59:18,651
Ve� smo vi�e puta odbranili sve
napade na na�u slobodu
457
00:59:18,859 --> 00:59:24,842
Va�a sposobnost da nam naudite je
mo�da velika, ali je ograni�ena.
458
00:59:26,027 --> 00:59:30,111
Vi �ete shvatiti da je na�a
hrabrost bezgrani�na.
459
00:59:30,319 --> 00:59:33,277
Oni ne slu�aju.
460
00:59:33,485 --> 00:59:39,111
Zar nisu nikad ubijali na�e
�ene i na�u decu?
461
00:59:40,194 --> 00:59:48,528
Ako mi ubijemo sto njihovih
nismo vratili ni hiljaditi deo duga.
462
00:59:52,737 --> 00:59:57,695
Mi stvaramo bolji svet, brate.
463
01:00:21,405 --> 01:00:25,947
A tim je na gradskom aerodromu.
Imamo dozvolu da obezbedimo na sve na�ine
464
01:00:26,155 --> 01:00:28,532
transport zatvorenika ako je to potrebno.
465
01:00:28,740 --> 01:00:32,406
Razumeo. Sti�emo za 20 min.
466
01:00:34,363 --> 01:00:37,155
Povuci
467
01:01:26,325 --> 01:01:28,702
Kiton.
Du�nik sam ti.
468
01:01:28,910 --> 01:01:33,076
�uti u vezi Vesa.
To je najmanje �to mogu da u�inim.
469
01:01:36,952 --> 01:01:40,409
Aumiler-banka,
Biv�i isto�ni Berlin
470
01:01:40,617 --> 01:01:42,493
Hvala.
471
01:02:24,872 --> 01:02:26,746
Pukovni�e.
-Hej, Hari.
472
01:02:26,954 --> 01:02:30,247
Aleksanderplac,
severoisto�ni deo u 11:00.
473
01:02:30,455 --> 01:02:35,997
Za�to onde? Pa imamo sigurnu ku�u.
-Recimo da sam jako nostalgi�an.
474
01:02:36,205 --> 01:02:40,537
Jesi li primio poklon?
-Da, vrlo promi�ljeno.
475
01:02:40,745 --> 01:02:46,163
Nemoj da zaboravi� dosije.
-Nemoj da zaboravi� njegovu �enu.
476
01:03:13,498 --> 01:03:17,584
Kako si me na�ao? -U Berlinu za
sastanke postoji samo jedno mesto.
477
01:03:17,792 --> 01:03:20,916
Nekad si mi govorio:
" severoisto�ni deo Aleksanderplaca. "
478
01:03:21,124 --> 01:03:27,125
Javno mesto sa vi�estrukim izlazima.
-Dosta sa sentimentalnostima.
479
01:03:30,500 --> 01:03:35,250
Ovo je cena Kasimove �ene.
Kada je FSB oslobodi,
480
01:03:35,458 --> 01:03:38,917
on �e mi dati broj telefona
koji vodi do izdajnika.
481
01:03:39,125 --> 01:03:42,626
Kasim �e izvesti napad u roku od 48h.
Pomo�i �e� mi da ga na�em.
482
01:03:42,834 --> 01:03:46,375
Ne mogu da mu pri�em. Nikad nisam
ni mogao. -Onda je sve zavr�eno.
483
01:03:46,583 --> 01:03:52,417
Destabilizova�e tajnu slu�bu do te mere
da opravdano mogu preuzeti sav posao.
484
01:03:52,625 --> 01:03:55,919
Ulazi.
-Blizu je stari hotel.
485
01:03:56,127 --> 01:04:00,376
Moja veza �e nas tamo sa�ekati
sa tri �ista paso�a za sve nas.
486
01:04:00,584 --> 01:04:03,210
Ide� ku�i.
487
01:04:24,003 --> 01:04:27,962
Izvinjavam se zbog ovoga.
Malo je paranoi�an.
488
01:04:28,170 --> 01:04:31,504
Za�to si ovde, g�ice Kiton?
-Nastavi da hoda� Hari.
489
01:04:31,712 --> 01:04:36,087
Zbog tebe sam nekog ubila.
Rob Vas-a. I ho�u da znam za�to.
490
01:04:36,295 --> 01:04:38,128
Ti si iz C2, tako?
491
01:04:38,336 --> 01:04:43,504
Mla�i oficir C2 mo�e uraditi paso�e usred
strane zemlje? Impresivno.
492
01:04:43,712 --> 01:04:46,464
�ta radi� Hari?
-Zapa�am talenat.
493
01:04:46,671 --> 01:04:52,546
Podseti me �ta be�e dokaz protiv Vas-a?
494
01:04:52,754 --> 01:04:56,421
Izjava banke.
-A ko od vas je na�ao?
495
01:04:58,129 --> 01:05:02,255
Ja. - Poku�ava da nas zbuni.
Moj kontakt nas �eka.
496
01:05:04,796 --> 01:05:07,504
Za ime boga, Vil.
497
01:05:18,129 --> 01:05:20,921
Sve je pripremljeno.
498
01:05:21,129 --> 01:05:25,670
To je bilo nare�enje.
-Vas, isto?
499
01:05:28,669 --> 01:05:32,504
�ta je bilo sa Vas-om?
500
01:05:32,712 --> 01:05:35,586
Kad si do�ao kod mene
odmah sam im javila.
501
01:05:35,794 --> 01:05:38,960
Rekla sam da je neko pitao
za Kasimovo bekstvo.
502
01:05:39,169 --> 01:05:43,336
Morala sam da popri�am sa upravom.
I dali su mi uputstva �ta da radim.
503
01:05:45,002 --> 01:05:49,044
Postavili su dokaze u stan
pre nego �to smo stigli.
504
01:05:49,960 --> 01:05:52,252
Rekla sam mu da be�i.
505
01:05:52,460 --> 01:05:56,585
Ubi�e te. Be�i odmah!
506
01:06:08,543 --> 01:06:13,542
�ta su ti obe�ali?
-Ni�ta. To je bilo nare�enje.
507
01:06:13,750 --> 01:06:19,660
Misli� da sam to htela? Odvratno se ose�am,
ali sam morala da izvr�im nare�enje.
508
01:06:20,043 --> 01:06:22,960
Ne moraju da mi se svi�aju ni malo.
-Slepa poslu�nost.
509
01:06:23,168 --> 01:06:28,333
Znam svoju du�nost.
I jedina sam ovde koja to zna.
510
01:06:32,667 --> 01:06:36,917
Iskoristili su te. Ko je izdao nare�enje?
511
01:06:37,125 --> 01:06:41,792
Hajde, ne mo�e� ti to da uradi�.
512
01:06:44,458 --> 01:06:46,834
U pravu je, Vil.
513
01:06:47,042 --> 01:06:52,042
Ali me zanima da li je tako
sigurna da ja ne mogu.
514
01:06:55,832 --> 01:07:00,583
To je bilo nare�enje, rekli su da si
izdajnik. To je sve �to znam, kunem se.
515
01:07:02,041 --> 01:07:05,750
Izdato je preko bezbedne linije.
�ta sam trebala da uradim?
516
01:07:05,958 --> 01:07:08,666
Veruje� joj?
517
01:07:13,540 --> 01:07:15,373
Da.
518
01:07:19,166 --> 01:07:25,081
Siguran sam da �e te tvoji ljudi na�i.
Ako si im od koristi, naravno.
519
01:07:30,790 --> 01:07:36,756
Kad se sve ovo zavr�i,
�ta misli� da �e biti sa tobom?
520
01:07:37,040 --> 01:07:40,622
Samo sam izvr�ila �ta
je zatra�eno od mene.
521
01:07:53,414 --> 01:07:57,872
Menjamo plan.
Odve��emo Kasimovu �enu nazad u London.
522
01:07:58,080 --> 01:08:02,664
Da bi do�ao li�no po nju,
ili je nikad vi�e ne�e videti.
523
01:08:02,872 --> 01:08:05,581
Hajdemo po nju.
524
01:08:55,454 --> 01:09:00,578
�ta se desilo na Aleksanderplac-u?
-Iznenadan napad agorafobije.
525
01:09:06,036 --> 01:09:09,995
Imamo problem sa Kasimovom �enom.
526
01:09:11,660 --> 01:09:14,952
Trebala mi je �iva.
-Bila je trudna i imala je poba�aj...
527
01:09:15,161 --> 01:09:18,828
To je bio nesre�an slu�aj.
528
01:09:19,036 --> 01:09:22,411
Stavite je u moj auto.
529
01:09:31,077 --> 01:09:33,035
Hari?
530
01:09:38,784 --> 01:09:44,660
Pukovnice, ne bih da se ophodim ru�no,
ali treba�e nam va�a ode�a.
531
01:09:44,868 --> 01:09:47,786
Lov na Adem Kasima se zahuktao.
532
01:09:47,994 --> 01:09:55,618
Svi putnici vozova moraju pokazati
isprave i prtljag na proveru.
533
01:09:55,826 --> 01:09:59,744
Ministar unutra�njih poslova
je ovlastio policiju...
534
01:09:59,952 --> 01:10:04,117
Imam tvoju �enu.
-Daj mi je da je �ujem.
535
01:10:04,325 --> 01:10:06,992
Rusi su joj dali jake sedative.
536
01:10:07,200 --> 01:10:11,075
Plan se promenio. Dovodim je u London.
Ti reci vreme i mesto.
537
01:10:11,283 --> 01:10:17,951
Ako izvede� napad pre toga, raspori�u je
i izvaditi tvoje dete iz nje i baciti ga.
538
01:10:20,275 --> 01:10:24,241
Ne. -Prene�u tvojoj kurvi
da si joj rekao zbogom.
539
01:10:53,365 --> 01:10:57,616
Jesam li preterao ovo sa bebom?
-Ne, to ba� li�i na tebe.
540
01:11:02,116 --> 01:11:08,022
Verovao sam D�un.
Pravilno si postupio kad si me otpustio.
541
01:11:08,906 --> 01:11:12,323
Uprkos svemu �to sam uradio, sad si ovde
i poku�ava� da uradi� pravu stvar.
542
01:11:12,531 --> 01:11:16,407
Skroz si nalik ocu.
-Pazi �ta govori�, Hari.
543
01:11:20,281 --> 01:11:23,697
Za�to ovo radi�?
Za�to jednostano ne ode�?
544
01:11:23,905 --> 01:11:28,240
Za�to? Erin Vats,
Rut Ever�ed, tvoj otac...
545
01:11:28,448 --> 01:11:31,864
Dali su svoj �ivot za tajnu slu�bu.
546
01:11:32,072 --> 01:11:35,905
Odbijam da njihovo �rtvovanje
bude uzaludno.
547
01:11:40,614 --> 01:11:44,130
To je bilo ba� onde.
548
01:11:44,338 --> 01:11:46,280
�ta se onde desilo?
549
01:11:46,488 --> 01:11:50,112
Onde ti je otac poginuo.
550
01:11:50,320 --> 01:11:55,406
Ne poku�avaj da me
izmanipuli�e�. -Ne ovaj put.
551
01:12:01,820 --> 01:12:05,487
Bilo je brzo gotovo?
-Dva hica u grudi.
552
01:12:07,113 --> 01:12:11,696
Mogao je da me �rtvuje,
ali je ipak izabrao da ne.
553
01:12:13,446 --> 01:12:15,237
Da?
-Sutra u 12:00.
554
01:12:15,445 --> 01:12:18,197
Budi na mostu Voterlu,
okrenut ka jugu.
555
01:12:18,405 --> 01:12:24,386
Ako bilo �ta poku�a�,
ne garantujem ni�iju bezbednost.
556
01:12:24,987 --> 01:12:29,570
Povedi moju �enu sa sobom
i da�u ti broj telefona.
557
01:12:32,446 --> 01:12:34,944
Pristao je.
558
01:12:47,194 --> 01:12:51,069
Grini�, jugoisto�ni London
559
01:13:04,067 --> 01:13:06,068
Halo?
560
01:13:11,236 --> 01:13:13,443
Holovej.
561
01:13:13,651 --> 01:13:18,485
Poruka je stigla od H sektora.
-Izvini. Jer ina�e ne bi do�la sama.
562
01:13:18,693 --> 01:13:21,693
Misli� da sam sama?
-Ja mislim.
563
01:13:21,901 --> 01:13:24,984
Mo�emo pri�i Kasimu,
ali nam treba pomo�.
564
01:13:25,192 --> 01:13:30,693
Prijavi nas sad i mi �emo nestati.
Izbor je jednostavan, Hana:
565
01:13:30,901 --> 01:13:36,816
Veruj mi i pomozi nam,
ili se okreni i idi.
566
01:13:42,442 --> 01:13:46,067
"Uradi dobro,
ili uradi dobro za sve", a?
567
01:13:53,691 --> 01:13:56,484
Sranje.
568
01:13:56,692 --> 01:14:01,275
Mislila sam da �e� ga ubiti.
-Sve u svoje vreme, g�ice Santo.
569
01:14:25,232 --> 01:14:29,232
Uskoro �e biti na poziciji.
Ima li i�ta na vidiku?
570
01:14:29,440 --> 01:14:31,330
Ba� ni�ta.
571
01:14:31,865 --> 01:14:37,065
Algoritam mogu�ih lokacija
napada se stalno a�urira.
572
01:14:37,648 --> 01:14:41,481
Sudoku ti nije dovoljan izazov?
-Molim te...
573
01:14:41,730 --> 01:14:44,939
Ok, na mostu smo.
574
01:14:54,356 --> 01:14:59,397
Kolko imamo vremena?
-30 sekundi. Treba nam trag.
575
01:14:59,605 --> 01:15:04,064
Daj mi bilo �ta, �im primeti da
ga izigravamo pobe�i �e.
576
01:15:04,272 --> 01:15:08,898
�ekaj.
Kamera kod narodnog pozori�ta ne radi.
577
01:15:09,647 --> 01:15:13,148
Radila je pre 30 sekundi.
-Siguran si?
578
01:15:13,356 --> 01:15:16,439
Da, upravo je isklju�ena...
579
01:15:16,647 --> 01:15:19,729
Krov na tre�em nivou,
isto�ni deo.
580
01:15:20,188 --> 01:15:23,021
Hari, treba nam vremena, odugovla�i...
581
01:15:43,437 --> 01:15:47,311
Ne odgovaraj sad, on ponovo zove!
-Moram da odgovorim.
582
01:15:47,520 --> 01:15:51,021
Pretpostavljam da nas
sad direktno posmatra.
583
01:15:51,229 --> 01:15:54,022
Da?
-Re�eno ti je da se okrene� ka jugu.
584
01:15:54,230 --> 01:15:57,270
Sa mnom je njegova �ena.
-Re�eno ti je da se okrene� ka jugu.
585
01:15:57,478 --> 01:15:59,228
Daj mi broj.
-Okreni se.
586
01:15:59,436 --> 01:16:04,727
Daj mi broj ina�e odlazimo.
-Okreni se ili �u pucati.
587
01:16:09,603 --> 01:16:12,894
Evo me.
-I ona nek se okrene.
588
01:16:13,102 --> 01:16:15,978
Jo� ga nisam na�ao.
589
01:16:16,186 --> 01:16:19,936
Ima� pet sekundi da se okrene.
590
01:16:20,144 --> 01:16:23,102
Treba mi jo� vremena.
Uradi ne�to. -�ekaj.
591
01:16:23,310 --> 01:16:27,227
�ta da �ekam? -Mo�da je
snajperista nikad nije ni video.
592
01:16:27,436 --> 01:16:29,977
Samo �to nisam stigao.
593
01:16:37,185 --> 01:16:39,559
To je ona?
594
01:16:41,935 --> 01:16:45,975
Ne, brate. �ao mi je.
595
01:16:47,268 --> 01:16:49,142
Ubij je.
596
01:16:52,310 --> 01:16:54,226
Daj mi broj.
597
01:16:59,892 --> 01:17:01,891
Ne!
598
01:17:17,475 --> 01:17:19,392
Stani!
599
01:17:23,933 --> 01:17:27,766
Gde je Kasim? �ta je meta napada?
600
01:17:29,224 --> 01:17:31,076
Ne!
601
01:17:32,559 --> 01:17:34,558
U redu je.
602
01:17:34,766 --> 01:17:37,557
Samo si izgubila vazduh. Ok?
603
01:17:38,557 --> 01:17:41,306
Vil, ona je dobro.
604
01:17:44,849 --> 01:17:47,142
Snajperista je mrtav.
605
01:17:47,350 --> 01:17:49,515
Onda je sve gotovo.
606
01:17:49,723 --> 01:17:53,015
Malkolm, udalji se.
607
01:18:08,466 --> 01:18:10,308
Da?
608
01:18:10,516 --> 01:18:14,889
Moja �ena je mrtva, zar ne?
609
01:18:16,680 --> 01:18:22,931
Hari, gotovo je. Pusti
Hanu da podnese izve�taj.
610
01:18:25,182 --> 01:18:27,722
Hari?
611
01:18:28,763 --> 01:18:32,264
Hana, za�to je Hari prekinuo radio vezu?
612
01:18:32,473 --> 01:18:38,556
Pri�a mobilnim. -Sa
kim? -Nemam pojma.
613
01:18:47,389 --> 01:18:52,388
Izvesti.
Zovi nam SCO19.
614
01:18:58,180 --> 01:19:05,721
4 kombija puna eksploziva napu�taju industrijsko
podru�je severnog Limehausa za 15min.
615
01:19:05,929 --> 01:19:09,596
Otkud zna�?
-Kasim mi je upravo rekao.
616
01:19:27,470 --> 01:19:30,970
4 kombija sa bombama...
Za oko 15 minuta. Hitno kre�ite!
617
01:19:31,178 --> 01:19:36,387
g. Emerson. Ser.
Mislim da ga imamo.
618
01:19:46,885 --> 01:19:48,970
Kre�emo odmah!
619
01:19:54,720 --> 01:19:58,468
Policija! Ne mrdaj!
620
01:20:03,470 --> 01:20:05,969
Stani!
621
01:20:06,177 --> 01:20:08,760
Gotovo!
622
01:20:08,968 --> 01:20:10,603
Vidi li se bomba?
-Ne!
623
01:20:10,811 --> 01:20:13,927
Ne!
624
01:20:14,135 --> 01:20:16,676
Ne, ser!
Ne.
625
01:20:16,884 --> 01:20:22,301
Mesto je osigurano. Vo�e nema
ovde. Kasim nije ovde.
626
01:20:24,134 --> 01:20:26,093
Hari!
627
01:20:28,759 --> 01:20:32,926
�ta si mu rekao?
Otkrio je plan.
628
01:20:33,134 --> 01:20:37,508
�rtvovao je svoje ljude.
Za�to bi to uradio?
629
01:20:38,426 --> 01:20:40,509
�ta si sad uradio?
630
01:20:40,717 --> 01:20:42,552
Policija!
631
01:20:42,760 --> 01:20:46,175
Spusti ga na pod, polako.
632
01:20:47,634 --> 01:20:49,883
Uhapsite ih.
633
01:21:38,714 --> 01:21:40,557
�Izlaz"
634
01:22:09,548 --> 01:22:12,630
Mora� im re�i sve, Hari.
635
01:22:15,712 --> 01:22:18,380
I kona�no do�e vreme za razgovor.
636
01:22:18,588 --> 01:22:21,964
Ta�no, ali ne�e biti
ba� prijatno za njega.
637
01:22:22,172 --> 01:22:24,672
Nije ti vi�e koristan?
638
01:22:24,880 --> 01:22:28,045
Ne, od jugoisto�nog dela Aleksanderplaca.
639
01:22:28,253 --> 01:22:32,672
Neka Holovej bude u blizini.
Pazite na njega.
640
01:22:40,878 --> 01:22:45,129
Ne�emo biti ba� tolko opu�teni.
641
01:22:54,294 --> 01:22:56,962
Na�li ste Kasima?
642
01:22:57,170 --> 01:22:59,962
Hari �e progovoriti.
643
01:23:01,463 --> 01:23:04,544
Jo� ga vi ne poznajete.
644
01:23:11,211 --> 01:23:14,795
Kasim je �rtvovao celu operaciju.
645
01:23:16,254 --> 01:23:19,504
�ta si mu rekao?
646
01:23:42,294 --> 01:23:46,087
Mislio sam da �e te
otpustiti posle Berlina.
647
01:23:47,129 --> 01:23:50,129
Nude ti dogovor.
648
01:23:50,337 --> 01:23:54,003
Reci im sve �to zna�
o Hariju i pusti�e te.
649
01:23:54,211 --> 01:23:57,836
Izve�taj je spreman,
samo ga potpi�i i mo�e� da ide�.
650
01:24:00,587 --> 01:24:03,713
Rekla sam im da dajem
otkaz posle ovoga.
651
01:24:03,921 --> 01:24:07,045
Nikad nema izlaza iz ovoga.
652
01:24:12,503 --> 01:24:15,712
Brodhurst parking
jugozapadni deo Londona
653
01:24:25,003 --> 01:24:28,337
Vrata iza tebe vode u pristupni
tunel, otvori ih.
654
01:24:28,545 --> 01:24:33,003
Ne mogu. -Ima� poseban
klju� oko vrata za tu svrhu.
655
01:24:47,379 --> 01:24:49,837
�ta si mu dao?
656
01:24:50,045 --> 01:24:59,004
Hari, �ta god da si naumio,
razmisli �ta bi Rut mislila o tome?
657
01:25:00,628 --> 01:25:05,628
�ta si mu dao?
658
01:25:08,670 --> 01:25:12,086
�zahteva se ulazni kod"
659
01:25:15,836 --> 01:25:17,695
�pristup odobren"
660
01:25:22,379 --> 01:25:24,220
Proveri pozadi.
661
01:25:34,203 --> 01:25:36,720
Jugozapadni deo.
-�ta?
662
01:25:37,004 --> 01:25:42,912
Sreli smo se u severoisto�nom
delu Aleksanderplaca.
663
01:25:43,296 --> 01:25:46,546
A sad je spomenuo jugozapadni deo.
664
01:25:48,961 --> 01:25:51,545
Suprotni ugao.
665
01:25:53,461 --> 01:25:56,254
Gde nekog ostavlja.
666
01:26:00,297 --> 01:26:04,878
�ta si mu dao?
-Olivere, kontroli�i se.
667
01:26:09,046 --> 01:26:11,795
Imamo upad!
668
01:26:18,129 --> 01:26:20,629
Hari?
669
01:26:20,837 --> 01:26:23,378
Dao sam mu tebe.
670
01:26:28,961 --> 01:26:31,211
Svi na pod!
671
01:26:33,962 --> 01:26:35,838
Dole svi!
672
01:26:36,046 --> 01:26:39,419
Svi na pod!
673
01:26:41,295 --> 01:26:44,213
Zaklju�aj vrata.
674
01:26:46,337 --> 01:26:50,712
Svi na pod!
Svi na pod!
675
01:26:50,920 --> 01:26:53,919
Ti si psihopata.
676
01:26:59,630 --> 01:27:03,920
Svi na pod!
Ne tra�imo vas!
677
01:27:04,128 --> 01:27:07,128
Tra�imo njih!
Svi na pod!
678
01:27:07,336 --> 01:27:11,795
Mislite na svoje bli�nje!
679
01:27:12,003 --> 01:27:14,547
Da li je staklo neprobojno?
680
01:27:14,755 --> 01:27:17,212
Izdr�a�e.
681
01:27:18,961 --> 01:27:21,129
Hamza.
682
01:27:29,253 --> 01:27:31,837
Za�to?
683
01:27:35,504 --> 01:27:41,296
Ovde je 50 naoru�anih ljudi.
Predajte se.
684
01:27:41,504 --> 01:27:43,796
Do�i ovde.
685
01:27:44,004 --> 01:27:46,504
Gledajte!
686
01:27:46,713 --> 01:27:49,879
Ako mislite da �emo pregovarati...
687
01:28:04,587 --> 01:28:08,503
Otvorite vrata.
-Ubi�e nas.
688
01:28:33,046 --> 01:28:37,837
Tako puno zla na jednom mestu.
689
01:28:40,003 --> 01:28:45,946
�iv odavde mo�e� iza�i samo ako...
-Misli� da �elim iza�i?
690
01:29:00,795 --> 01:29:05,754
Koliko �ivota je iz ove sobe okon�ano?
�ivota mojih ljudi!
691
01:29:05,962 --> 01:29:11,379
Tvojih ljudi? Niko nije tra�io od tebe
da govori� i ubija� u njihovo ime.
692
01:29:11,587 --> 01:29:18,254
Ako ho�e� taoca... -Bio je
jasan da ga ne zanimaju taoci.
693
01:29:18,462 --> 01:29:21,463
Ja sam direktor MI5.
694
01:29:21,671 --> 01:29:26,712
Ubi me i odlo�i oru�je.
695
01:29:40,837 --> 01:29:45,547
Poka�i samilost.
To �e odjeknuti �irom sveta.
696
01:29:45,755 --> 01:29:49,211
U drugom slu�aju bi�e� samo
jo� jedan mrtav terorista.
697
01:29:49,419 --> 01:29:51,921
Mo�da za va�u polovinu sveta.
698
01:29:52,129 --> 01:29:54,379
Ne razume�.
699
01:29:54,587 --> 01:29:58,171
Niko te ne�e videti kao heroja.
700
01:29:58,379 --> 01:30:02,670
Kad se sve zavr�i bi�e� svetu
poznat kao alkoholi�ar koji
701
01:30:02,878 --> 01:30:07,754
je maltretirao svoju �enu, a sve
zbog svoje impotentnosti.
702
01:30:11,755 --> 01:30:16,838
Potplati�emo nekoliko mladih
prostitutki transvestita da ka�u kako si
703
01:30:17,046 --> 01:30:21,003
ih molio da pi�aju po tebi.
704
01:30:24,088 --> 01:30:26,504
Stani. Prestani. Ovo je moja gre�ka.
705
01:30:26,712 --> 01:30:31,212
Ja sam sredio njegovo bekstvo
i opozvao helikopter.
706
01:30:31,420 --> 01:30:34,963
Nisam znao...
Trebao sam znati...
707
01:30:37,712 --> 01:30:39,753
Prokleta kukavice.
708
01:30:42,504 --> 01:30:45,629
Mislio sam da su ti vi�i standardi.
-Ademe, �ao mi je...
709
01:30:45,837 --> 01:30:51,670
...zbog gubitka tvoje �ene.
Znam �ta ti to mo�e zna�iti.
710
01:30:54,962 --> 01:30:58,297
To bi trebalo da me zaustavi?
711
01:32:02,921 --> 01:32:04,729
U redu je.
712
01:32:49,421 --> 01:32:51,712
Stani!
713
01:32:57,005 --> 01:32:59,379
Za�to si ga doveo ovde?
714
01:32:59,587 --> 01:33:03,337
Napravio sam izbor - da spre�im napad
na London, i na�em izdajnika.
715
01:33:03,545 --> 01:33:06,921
Bez rezervnog plana?
-Imao sam rezervni plan. Tebe.
716
01:33:07,129 --> 01:33:10,880
�ta misli� za�to si ostao van
glavne sobe? -Ipak su ljudi poginuli.
717
01:33:11,088 --> 01:33:14,837
Da, ali daleko manje nego da
su eksplodirale sve bombe.
718
01:33:16,212 --> 01:33:19,421
Kako napravi� takav izbor?
719
01:33:20,505 --> 01:33:23,129
To mi je posao.
720
01:33:58,254 --> 01:34:01,795
7 dana kasnije
721
01:34:06,380 --> 01:34:11,047
Tetka G, hajde napolje da se igramo?
-Ne ose�am se ba� najbolje.
722
01:34:11,255 --> 01:34:13,546
Mo�da malo kasnije.
-Ok.
723
01:34:13,754 --> 01:34:17,004
Hajde malecka!
724
01:34:17,212 --> 01:34:19,337
�ta je sad nju�kalo?
725
01:34:19,545 --> 01:34:21,713
Zdravo Geraldina.
726
01:34:21,921 --> 01:34:30,379
Na kraju je sve oko toga ko �e
najbolje i najdu�e lagati. Sla�e� se?
727
01:34:31,503 --> 01:34:36,047
Helikopterski nadzor nikad nije opozvan
pri Kasimovom bekstvu.
728
01:34:36,255 --> 01:34:39,420
Tog jutra dala si helikopterskoj
jedinici tajno nare�enje
729
01:34:39,628 --> 01:34:43,879
da ne slu�aju nare�enja iz MI5,
tako?
730
01:34:44,087 --> 01:34:48,547
Emerson je poku�avao da te za�titi.
Kad je priznao izgledala si...
731
01:34:49,505 --> 01:34:51,921
...kao da ti je laknulo.
732
01:34:53,462 --> 01:34:56,756
Ti si usamljeni manijak
bez ikakvog dokaza.
733
01:34:56,964 --> 01:35:01,963
Prednost usamljenog manijaka je
da mi ne treba izvo�enje dokaza.
734
01:35:02,171 --> 01:35:06,922
�rtvuje� sopstvenu agenciju da bi je
Amerikanci preuzeli i tebe zadr�ali u njoj.
735
01:35:07,130 --> 01:35:10,130
I verovatno te postavili
za direktora iste.
736
01:35:10,338 --> 01:35:12,796
Kolko �ivota je trebalo dati
za to unapre�enje?
737
01:35:13,005 --> 01:35:17,504
�ta misli� da si postigao?
Tajna slu�ba izumire.
738
01:35:17,712 --> 01:35:21,130
Samo si joj kupio malo vremena.
-Znam.
739
01:35:21,339 --> 01:35:27,288
Da sam odustao kada sam to shvatio
moja karijera bi bila mnogo kra�a.
740
01:35:29,378 --> 01:35:33,546
I �ta sad planira�? Da mi prospe� mozak ovde
i da me prona�e moja 10-ogodi�nja ro�aka?
741
01:35:33,754 --> 01:35:39,705
Ne. Samo ti nudim izlaz.
742
01:35:41,545 --> 01:35:45,296
Pretpostavljam da je ovo od tebe.
743
01:35:46,339 --> 01:35:48,546
�ta je to?
744
01:35:50,172 --> 01:35:53,867
Ne�to sasvim novo.
Ovo izbu�i tanko crevo za 6 sati
745
01:35:54,074 --> 01:35:58,891
I izaziva nezaustavljivo krvarenje.
I nema nikakvih tragova, naravno.
746
01:36:00,884 --> 01:36:03,457
Ba� pametno.
747
01:36:04,871 --> 01:36:09,313
Lu�i si nego �to deluje�. Ja to ne�u
uzeti, upucaj me ili odlazi odavde.
748
01:36:09,521 --> 01:36:12,053
Znao sam se da �e� to re�i.
749
01:36:12,261 --> 01:36:15,500
Zato sam ja napravio izbor za tebe.
750
01:36:15,707 --> 01:36:20,316
Ne�e� se spasiti od neminovnog.
Ve� si ru�ala u klubu i zato ti je muka.
751
01:36:20,524 --> 01:36:23,056
I ja sam ru�ao, ali ne rebarca.
752
01:36:27,915 --> 01:36:36,053
Reci mi da me la�e�, Hari.
-Reci mi da nisi izdala svoju zemlju.
753
01:36:38,793 --> 01:36:42,529
Ve� su pro�la 4 sata.
Mo�e� provesti poslednja 2 u bolnici
754
01:36:42,737 --> 01:36:48,467
ali ja bih se ipak na tvom mestu igrao
sa slatkom maleckom ro�akom.
755
01:37:38,002 --> 01:37:42,945
�uo sam da ti je Mejs ponudio posao.
Ho�e� li prihvatiti?
756
01:37:43,152 --> 01:37:45,685
Jo� razmi�Ijam.
757
01:37:46,558 --> 01:37:50,377
U poruci ka�e� da ima�
ne�to da mi saop�ti�.
758
01:37:53,158 --> 01:37:57,684
Nadziru Rutin grob.
Ne mo�e� vi�e i�i tamo.
759
01:38:05,366 --> 01:38:10,266
Imam ne�to �to ti pripada.
760
01:38:18,238 --> 01:38:21,353
Ovo je nosio tvoj otac one
no�i kad je poginuo.
761
01:38:21,560 --> 01:38:24,715
�tazijevci su uzeli sa tela sve
�to im je moglo biti od koristi.
762
01:38:24,922 --> 01:38:28,991
A ovo je zavr�ilo u nekoj FSB arhivi.
763
01:38:30,112 --> 01:38:32,647
Nosio je ven�ani prsten u toku operacije?
764
01:38:32,854 --> 01:38:38,333
Ne bi ina�e, ali su mu upravo
rekli da o�ekuje sina.
765
01:38:42,029 --> 01:38:45,435
Nisam ti dao otkaz jer
nisi bio dovoljno dobar...
766
01:38:45,642 --> 01:38:48,923
Posle smrti tvog oca nisam mogao...
767
01:38:49,130 --> 01:38:52,327
Morao sam da te za�titim.
768
01:38:52,534 --> 01:38:56,230
Dobri agenti ne traju dugo, Vil.
769
01:38:58,637 --> 01:39:01,214
A koji traju?
770
01:39:03,506 --> 01:39:14,321
Oni kao ja.
771
01:39:28,714 --> 01:39:32,084
Prevod: 1sasha
Obrada: icemaher
772
01:39:33,506 --> 01:39:39,406
SYNC ZA BluRay: mauroe
773
01:39:42,406 --> 01:39:46,406
Preuzeto sa www.titlovi.com
64087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.