All language subtitles for Spatzi.Fratzi.and.Co.1990.GERMAN.dTV.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Spatzi, Fratzi & Co. (1990) dTV - MDR - 27. Mai 2012 2 00:00:03,000 --> 00:00:08,440 *Polizeisirenen, Verkehrsl�rm* 3 00:00:08,960 --> 00:00:13,800 Personen und ihre Farben: Bob, Computerfachmann 4 00:00:14,240 --> 00:00:19,920 Toto, Bobs Stiefsohn Doktor Muggione, Tierarzt 5 00:00:20,160 --> 00:00:24,640 Ich hei�e Toto und gehe brav zur Schule. Meistens! 6 00:00:24,880 --> 00:00:31,840 Das ist Giovanna, meine Mutter. Sie macht PR. Das ist sowas wie Werbung. 7 00:00:32,080 --> 00:00:37,080 Und das ist Bob, mein Vater. Er ist nicht mein richtiger Vater. 8 00:00:37,320 --> 00:00:40,560 Mein richtiger starb, als ich klein war. 9 00:00:40,800 --> 00:00:46,000 Bob hat etwas mit Computern zu tun. Er arbeitet in Mailand. 10 00:00:46,240 --> 00:00:50,880 Er liebt den Job, die Stadt und sogar diesen Chaotenverkehr. 11 00:00:51,120 --> 00:00:54,640 Er und Mama sind nicht verheiratet. 12 00:00:54,880 --> 00:00:58,800 Sie hatten nie Zeit dazu. Aber bald schaffen sie das. 13 00:00:59,200 --> 00:01:04,040 *Polizeisirenen heulen.* 14 00:01:14,120 --> 00:01:20,320 *Flugzeugl�rm, Verkehrsl�rm* 15 00:01:46,360 --> 00:01:50,960 *Verkehrsl�rm, Sirenen* 16 00:02:11,640 --> 00:02:18,080 *Stimmengewirr* 17 00:02:33,200 --> 00:02:37,640 "F�r Lorella, meine Kinder, meine Hunde ..." 18 00:02:38,160 --> 00:02:45,280 Wir waren eine ganz normale Familie, bis der Brief von dem Notar kam. 19 00:02:50,280 --> 00:02:55,320 Es war fast wie im M�rchen: Bob hatte ein Schloss geerbt. 20 00:02:55,560 --> 00:03:00,280 Es lag in der Toscana und geh�rte fr�her einer Gr�fin Emilia. 21 00:03:02,160 --> 00:03:08,440 Bob nannte sie "Tante Emilia" und sie hatte immer allein gelebt. 22 00:03:08,680 --> 00:03:15,400 Sch�n! Riech mal, diese Luft! Sie stinkt nach Mist. 23 00:03:15,640 --> 00:03:19,360 Wo treffen wir den Notar? Direkt im Schloss! 24 00:03:19,600 --> 00:03:25,680 Dann sind wir abends wieder zur�ck. Was ist hier so ein Schloss wert? 25 00:03:25,920 --> 00:03:31,680 *Fanfaren erklingen.* 26 00:03:31,920 --> 00:03:39,840 Erbaut wurde es im 16. Jahrhundert. Aber die Gr�fin lie� es verkommen. 27 00:03:40,080 --> 00:03:43,360 Es ist nur noch ein M�hlstein. - Was hei�t das? 28 00:03:43,600 --> 00:03:49,480 Es erzeugt Kopfschmerzen! Allein die Instandhaltung kostet ein Verm�gen. 29 00:03:49,720 --> 00:03:54,480 Ich habe kein Verm�gen. Andere Leute haben Geld daf�r �brig. 30 00:03:54,720 --> 00:04:00,720 Sie haben Erbschaftssteuer, Verm�gen- steuer und Mehrwertsteuer zu zahlen. 31 00:04:00,960 --> 00:04:06,400 Wenn dagegen jemand das Schloss kauft, bleibt Ihnen genug �brig. 32 00:04:06,640 --> 00:04:10,840 Wie viel? Ich sch�tze etwa 100 Millionen Lire. 33 00:04:11,080 --> 00:04:13,160 120 Millionen! Gut. 34 00:04:13,400 --> 00:04:18,800 Wieso 120? F�r seinen Mega-Traum-Computer! 35 00:04:19,040 --> 00:04:23,080 (Notar) Gut: 120 Millionen! Ich gebe Ihnen Bescheid. 36 00:04:26,120 --> 00:04:27,520 Oh! 37 00:04:27,760 --> 00:04:29,880 *Hund bellt.* 38 00:04:30,120 --> 00:04:34,160 Hilfe! Ach du Schande! 39 00:04:39,840 --> 00:04:42,440 *Toto lacht.* 40 00:04:42,720 --> 00:04:48,720 Brav, brav! Sitz sch�n! Sitz! Brav! Lass den Jungen in Ruhe! 41 00:04:48,960 --> 00:04:53,040 Sonst kommst du ins Gulasch. Sind Sie die Eigent�mer? 42 00:04:53,280 --> 00:04:58,160 Ja, vor�bergehend! Und Sie? Wir sind die Sigmondowa-Schwestern. 43 00:04:58,400 --> 00:05:03,760 Wir sind aus Ungarn und arbeiteten f�r Emilia. Julinka und Horka! 44 00:05:04,000 --> 00:05:07,560 Ich hei�e Toto. Wie hei�t er? Der schwarze Teufel hei�t Pepi! 45 00:05:08,520 --> 00:05:15,320 Fass ihn nicht an! Er ist voller Fl�he, L�use, Zecken, Milben! 46 00:05:15,560 --> 00:05:19,240 So viele Tierchen auf einem Hund? - Ja, und noch mehr! 47 00:05:20,840 --> 00:05:23,400 Gibt es hier etwas zu essen? 48 00:05:23,640 --> 00:05:29,040 Nein! Aber im Dorfladen haben sie so viel, dass sie es verkaufen m�ssen. 49 00:05:29,280 --> 00:05:33,120 Ich kaufe uns schnell etwas. Gibst du mir Geld? 50 00:05:33,360 --> 00:05:36,440 Aber das Dorf ist sicher weit weg. 51 00:05:36,680 --> 00:05:41,080 Wenn die Signora es gestattet, begleite ich Toto ins Dorf. 52 00:05:41,320 --> 00:05:46,160 Die Signora gestattet es. Wir essen kurz etwas und fahren dann. 53 00:05:46,480 --> 00:05:48,480 Komm, Toto! 54 00:06:01,880 --> 00:06:08,480 Wie weit ist der Laden weg von hier? - Drei bis vier Kilometer. 55 00:06:08,720 --> 00:06:10,760 Wer wohnt in den Villen? 56 00:06:11,000 --> 00:06:15,600 Rechts Gr�fin Toscobaldi, links Gr�fin von Rocetta! 57 00:06:27,960 --> 00:06:33,440 *Die Kapelle spielt einen langsamen Marsch.* 58 00:06:48,680 --> 00:06:54,000 *Marschmusik* 59 00:07:12,120 --> 00:07:15,280 Guten Tag! Guten Tag! 60 00:07:15,560 --> 00:07:19,800 Kann ich hier etwas zu essen kaufen? Klar, wenn du Geld hast! 61 00:07:20,080 --> 00:07:25,440 Ich habe Geld! Nimm das nicht ernst! Was willst du? 62 00:07:25,680 --> 00:07:29,560 Drei Hamburger, Erbsen, Erdbeeren. Alles gefroren! 63 00:07:29,800 --> 00:07:31,520 Warum gefroren? 64 00:07:31,760 --> 00:07:34,120 Wie sonst? Frisch nat�rlich! 65 00:07:34,360 --> 00:07:39,880 Ist viel Frisches nicht sch�dlich? Dein Vater erbte das Emilia-Schloss. 66 00:07:40,120 --> 00:07:45,320 Ja. Woher wissen Sie das schon? Hier wei� jeder �ber jeden Bescheid. 67 00:07:45,560 --> 00:07:51,240 In unserer guten Luft verbreiten sich Neuigkeiten schnell. Ohne Zeitung! 68 00:07:51,400 --> 00:07:53,560 Was macht das? 300.000 Lire! 69 00:07:53,800 --> 00:07:57,560 Wie viel? 300.000! Du hat richtig geh�rt. 70 00:07:57,800 --> 00:07:59,760 Das ist zu viel! 71 00:08:00,000 --> 00:08:05,440 Dazu kommen 25 Kilo Rindfleisch, die von euren Hunden vertilgt wurden. 72 00:08:05,680 --> 00:08:07,560 Von unseren Hunden? 73 00:08:07,800 --> 00:08:13,720 Sie geh�rten der Gr�fin Emilia und sind in euren Besitz �bergegangen. 74 00:08:13,960 --> 00:08:18,640 Wer erben will, muss zahlen k�nnen. Hunde fressen viel! 75 00:08:20,960 --> 00:08:24,840 Da sind die beiden: Stan und Ollie! 76 00:08:27,120 --> 00:08:31,560 Oje! Stan und Ollie! Die haben mir gerade noch gefehlt. 77 00:08:31,800 --> 00:08:37,680 Nein! Schaff Sie wieder zur�ck, und zwar so schnell wie m�glich! 78 00:08:37,920 --> 00:08:40,760 300.000 Lire! Ich bin kein Trottel! 79 00:08:41,000 --> 00:08:46,240 Liebling, du hast recht. Aber warum musst du so br�llen? 80 00:08:46,480 --> 00:08:50,520 Ich will diese zwei verfilzten Bastarde nicht! 81 00:08:50,760 --> 00:08:54,720 Bring sie denen zur�ck, die sie Toto angeh�ngt haben! 82 00:08:54,960 --> 00:08:57,400 Sie wollen die Hunde nicht. 83 00:08:57,640 --> 00:09:02,680 Dann f�hrst du zum Tierarzt! Zwei kleine Spritzen l�sen das Problem. 84 00:09:16,040 --> 00:09:18,200 Bob, wo sind die Koteletts? 85 00:09:19,800 --> 00:09:23,600 Wo sollen sie sein? Auf dem Grill, wo sonst? 86 00:09:34,240 --> 00:09:36,440 *Der Hund r�lpst.* 87 00:09:36,760 --> 00:09:41,600 Papa ist au�er Haus. Aber er nimmt die Hunde sicher nicht zur�ck. 88 00:09:41,840 --> 00:09:47,360 Wir haben schon zu viele Hund hier. Dann tun wir, was deine Mama sagte. 89 00:09:47,600 --> 00:09:51,320 Und das w�re? Der Tierarzt und seine Spritzen! 90 00:09:51,560 --> 00:09:55,760 Das ist eine ideale L�sung! Ich bringe Sie zum Tierarzt. 91 00:09:56,000 --> 00:10:02,400 Nicht n�tig, Herr Notar! Ich kann die Herrschaften sp�ter hinbringen. 92 00:10:07,240 --> 00:10:09,440 Auf Wiedersehen! 93 00:10:09,680 --> 00:10:13,560 Entschuldigen Sie, dass ich mich eingemischt habe! 94 00:10:13,800 --> 00:10:19,800 Aber Gr�fin Emilia sagte mir, dass die Hunde wichtig sind im Testament. 95 00:10:20,040 --> 00:10:26,080 Das hei�t: ohne Hund kein Schloss! Und ohne Schloss kein Mega-Computer! 96 00:10:26,320 --> 00:10:31,320 Behandelt sie wie eure Kinder, bis ich das Schloss verkauft habe. 97 00:10:31,560 --> 00:10:36,200 Da! Ich muss noch mal tanken auf der R�ckfahrt nach Mailand. 98 00:10:36,440 --> 00:10:41,360 Toto, warte hier! Ich hole deine Mutter und dann fahren wir. 99 00:10:44,000 --> 00:10:47,280 Giovanna, bist du fertig? K�nnen wir fahren? 100 00:10:47,520 --> 00:10:54,480 Ich will nicht im Stau stehen. Vor Mailand ist immer die H�lle los. 101 00:10:57,800 --> 00:11:01,840 Woher hast du den Fummel? Aus Emilias Kleiderschrank! 102 00:11:02,120 --> 00:11:08,560 Die Gr�fin von Rocetta hat uns heute Abend zum Dinner eingeladen. 103 00:11:08,800 --> 00:11:10,640 Wir m�ssen zur�ck! 104 00:11:10,880 --> 00:11:16,800 Nein! Ich sagte, wir kommen gern. Es gibt kein Dinner bei Rocetta! 105 00:11:17,040 --> 00:11:19,720 *Pepi knurrt.* 106 00:11:20,600 --> 00:11:25,400 Bob, Sie sitzen hier. Und Sie, Giovanna, neben meinem Mann. 107 00:11:29,920 --> 00:11:33,600 *Donnergrollen* 108 00:11:37,160 --> 00:11:41,960 *Im Fernsehen l�uft ein lustiger Film.* 109 00:12:01,960 --> 00:12:08,360 *Zauberhafte, geheimnisvolle Musik* 110 00:12:17,640 --> 00:12:22,160 *Geheimnisvolle Musik* 111 00:12:26,360 --> 00:12:30,520 Das arme M�uschen! Sie f�rchtet sich vor dem Gewitter. 112 00:12:30,760 --> 00:12:34,160 Das ist bei vielen Hunden so, h�rte ich. 113 00:12:34,400 --> 00:12:37,760 Sagen Sie bitte nicht "Hund"! Ach ja? 114 00:12:38,000 --> 00:12:43,640 Spatzi glaubt, ein Mensch zu sein. Und genauso benimmt sie sich auch. 115 00:12:43,880 --> 00:12:48,200 M�chten Sie einen Scotch? - Ja, aber ganz wenig! 116 00:12:48,440 --> 00:12:55,240 Sie ist wie ein Einzelkind. Sie nimmt alles von uns an: �ngste, Neurosen! 117 00:12:55,480 --> 00:12:57,680 Sie liebt den Safe-Schl�ssel! 118 00:13:02,400 --> 00:13:04,600 Hilfe! 119 00:13:11,000 --> 00:13:12,880 Hilfe! 120 00:13:25,960 --> 00:13:32,000 *Krachen und Get�se* 121 00:13:34,200 --> 00:13:39,080 *Die Hunde maunzen, Toto lacht.* 122 00:13:43,960 --> 00:13:49,080 Nie mehr! Wenn dir so ein Leben gef�llt, sind wir geschiedene Leute! 123 00:13:49,320 --> 00:13:55,360 Obwohl wir nicht verheiratet sind! Ich langweilte mich t�dlich! 124 00:13:55,600 --> 00:14:00,600 Hunde werden wie Kinder behandelt, ihre Kinder bellen vermutlich. 125 00:14:00,840 --> 00:14:05,040 Ja, der Abend war ungew�hnlich. Und nass werden wir auch! 126 00:14:05,280 --> 00:14:09,680 Diese Leute sind genauso krank wie ihre verzogenen K�ter! 127 00:14:12,480 --> 00:14:13,880 Oh! 128 00:14:14,480 --> 00:14:19,120 Ich f�hlte mich hier sicherer. Die Hunde habe ich getrocknet. 129 00:14:19,360 --> 00:14:25,960 Mit dieser teuren Bettdecke? Danach! Zuerst nahm ich Badet�cher. 130 00:14:26,200 --> 00:14:29,880 Die Hunde kommen sofort hier raus! 131 00:14:30,120 --> 00:14:34,280 Ich habe eine Gruft entdeckt. Sie war zugemauert. 132 00:14:34,520 --> 00:14:38,440 An den W�nden sind Bilder, die sehr alt sind. 133 00:14:38,680 --> 00:14:41,840 Die Hunde sollen raus! Aber es regnet. 134 00:14:42,080 --> 00:14:44,280 Toto hat recht! 135 00:14:44,520 --> 00:14:49,680 Sveva oder Vanessa w�rde ihre Hunde nie bei Regen vor die T�r setzen. 136 00:14:49,920 --> 00:14:54,480 Sie w�rden eher selbst rausgehen. Lassen wir sie hier schlafen. 137 00:14:54,720 --> 00:14:58,960 Wir gehen ins Kinderzimmer. Du ins Bett, ich auf den Stuhl! 138 00:15:15,840 --> 00:15:21,400 Giovanna! Tun Sie mir einen Gefallen und ich bin Ihnen ewig dankbar! 139 00:15:21,640 --> 00:15:23,840 Nat�rlich! Worum geht es? 140 00:15:24,080 --> 00:15:27,200 Unsere Tochter bekommt in Tibet ein Baby! 141 00:15:27,440 --> 00:15:31,920 Ihr Mann jagt Tibet-Ziegen und sie begleitet den �rmsten. 142 00:15:32,160 --> 00:15:36,400 Und was kann ich tun? - Versorgen Sie Spatzi! 143 00:15:36,640 --> 00:15:41,000 Ich vertraue nur Ihnen! Das belastet Sie sicher nicht. 144 00:15:41,240 --> 00:15:46,800 Nein, ich bin �bergl�cklich! - Wir bezahlen die Unkosten. 145 00:15:47,040 --> 00:15:49,440 Ich schreibe einen Scheck: 146 00:15:49,680 --> 00:15:54,440 Eine Million! Ist das genug? Wenn wir zur�ck sind, rechnen wir ab. 147 00:15:54,680 --> 00:16:00,760 Ich bezahle die Rechnung. 300.000! Ja, richtig! 148 00:16:01,480 --> 00:16:04,840 Ich bin etwas knapp an Bargeld. 149 00:16:05,080 --> 00:16:09,080 Ich schreibe 500.000 und Sie geben mir 200.000 zur�ck. 150 00:16:09,320 --> 00:16:11,080 Ja, sicher! 151 00:16:12,360 --> 00:16:13,560 Danke! 152 00:16:13,800 --> 00:16:17,480 Fahren Sie heute wieder zur�ck nach Mailand? 153 00:16:19,560 --> 00:16:23,400 Wie bitte? Sie fahren zur�ck nach Mailand. 154 00:16:23,640 --> 00:16:27,240 So ist es. Ja! 155 00:16:33,720 --> 00:16:39,600 Signore Bob, kommen Sie zum Schloss! Toto ist in Lebensgefahr! 156 00:16:41,680 --> 00:16:47,000 *Hunde bellen und knurren.* 157 00:16:50,400 --> 00:16:53,800 Was macht er da oben? Er wollte Spatzi retten. 158 00:16:54,040 --> 00:16:59,920 Und was macht der K�ter da oben? Sie behandelten ihn wie einen Hund. 159 00:17:00,160 --> 00:17:04,360 Spatzi ist ja auch ein Hund. Sie f�hlt sich aber nicht so. 160 00:17:04,600 --> 00:17:07,440 Sie kletterte beleidigt auf den Baum. 161 00:17:07,680 --> 00:17:10,680 Toto ist hinter ihr her und Horka ist hinter dir her. 162 00:17:10,920 --> 00:17:14,640 Und Julinka hinter der Feuerwehr. - Die noch fehlt. 163 00:17:14,880 --> 00:17:20,360 *Stan und Ollie bellen. Spatzi knurrt.* 164 00:17:20,600 --> 00:17:27,520 Okay, ich habe verstanden. Jetzt bin ich dran. Hier, halte mal! 165 00:17:29,240 --> 00:17:35,360 Wenn ich schon Tarzan spiele: Wieso ist der Staubwedel auf unserem Land? 166 00:17:35,600 --> 00:17:38,520 Das erz�hle ich dir lieber sp�ter! 167 00:17:58,160 --> 00:18:00,480 *Ein Ast knackt.* 168 00:18:01,200 --> 00:18:02,800 O nein! 169 00:18:06,600 --> 00:18:08,840 Belasten Sie das Bein nicht! 170 00:18:09,080 --> 00:18:15,760 Doktor Muggione schafft das. Er ist mehr als ein Arzt. Er ist ein Genie! 171 00:18:16,000 --> 00:18:19,880 Aha! Vorsicht, es kommen drei Stufen! 172 00:18:20,120 --> 00:18:24,520 Ich habe es schon gesehen. Aber das ist ein Tierarzt. 173 00:18:24,760 --> 00:18:26,920 Er kuriert auch Zweibeiner! 174 00:18:27,160 --> 00:18:35,600 *Doktor Muggione h�rt das Opernlied "Va pensiero" (Flieg, Gedanke ...)* 175 00:18:40,960 --> 00:18:45,400 Guten Tag! Das ist der Neffe der Gr�fin Emilia. 176 00:18:45,640 --> 00:18:50,120 Er ist ein bisschen zerknautscht. Ich will nicht st�ren. 177 00:18:50,360 --> 00:18:55,400 Nein, nein! Ich kuriere alles, was atmet! 178 00:18:55,640 --> 00:18:59,920 Zweif��ler, Vierf��ler... Das d�rfen Sie mir nicht sagen. 179 00:19:00,160 --> 00:19:06,080 Ich habe ein nerv�ses Herz und hatte vermehrten Aussto� von Adrenalin. 180 00:19:06,320 --> 00:19:11,200 Achten Sie nicht auf meine Worte. Was ich tue, das ist wichtig! 181 00:19:11,440 --> 00:19:18,400 Eine Morddrohung l�sst das Adrenalin ansteigen. Aber ich will Sie heilen. 182 00:19:18,640 --> 00:19:24,640 Nur eine ausgerenkte Schulter und und ein Bluterguss am Bein. 183 00:19:24,880 --> 00:19:29,880 Geben Sie mir ein Schmerzmittel? Die Schulter ist nur ausgerenkt. 184 00:19:30,120 --> 00:19:35,040 Aber es schmerzt furchtbar. Das ist normal. Das tut immer weh. 185 00:19:35,280 --> 00:19:38,280 Alles andere w�re unnormal. 186 00:19:38,520 --> 00:19:42,200 Trinken Sie das! Dann lassen die Schmerzen nach. 187 00:19:42,440 --> 00:19:45,360 Auf Ihre Gesundheit! Was ist das? 188 00:19:45,600 --> 00:19:47,720 Vertrauen Sie ihm! 189 00:19:49,720 --> 00:19:51,840 Hopp! 190 00:19:54,000 --> 00:19:57,920 Oh! Was ist das? 191 00:19:58,160 --> 00:20:03,560 Ein Grappa aus Erdbeeren! Er hat 95 Prozent. Er brennt, aber er hilft. 192 00:20:03,800 --> 00:20:07,080 Sehen Sie diese indische Drossel! 193 00:20:07,320 --> 00:20:10,440 *Die Schulter knackt, Bob schreit auf.* 194 00:20:10,680 --> 00:20:16,440 Sehen Sie? Ein Genie! Wie f�hlen Sie sich? 195 00:20:16,680 --> 00:20:23,320 Besser, mehr oder weniger! Das �bte ich lange an Rindviechern. 196 00:20:23,560 --> 00:20:27,080 Violetta, mache eine Schlinge aus deinem Schal! 197 00:20:27,320 --> 00:20:29,800 Danke! Gern geschehen! 198 00:20:30,040 --> 00:20:35,640 Eine Frage: Wie lange dauert es, bis ich zur�ckfahren kann? 199 00:20:37,440 --> 00:20:42,640 Ich bin kein Pessimist. Aber zu viel Optimismus ist hier gef�hrlich. 200 00:20:42,880 --> 00:20:45,960 Ich sch�tze, in vier Wochen. 201 00:20:46,200 --> 00:20:52,720 Vier Wochen! Ich muss nach Mailand. Denken Sie an Ihre Herzbeschwerden! 202 00:20:52,960 --> 00:20:58,960 Keine Sorge! Morgen rufe ich deinen Chef an und erkl�re ihm alles. 203 00:20:59,200 --> 00:21:01,400 Aber Toto muss zur Schule. 204 00:21:01,640 --> 00:21:05,040 Violetta unterrichtet die Kinder hier. 205 00:21:05,280 --> 00:21:10,440 Ich gehe bei ihr zur Schule und mache das Examen als Privatsch�ler. 206 00:21:10,680 --> 00:21:14,440 Guten Morgen! Guten Morgen! 207 00:21:14,680 --> 00:21:17,480 Wie geht es Ihrer Schulter? Besser, danke! 208 00:21:17,720 --> 00:21:19,000 Gut! 209 00:21:21,520 --> 00:21:24,720 Ciao, Bob! Ciao! Lerne etwas! 210 00:21:29,680 --> 00:21:33,520 Ein Wahnsinnsverkehr! Zwei Wagen an einem Tag! 211 00:21:41,400 --> 00:21:43,960 Guten Morgen! Guten Morgen! 212 00:21:44,200 --> 00:21:48,920 Ich vertraue Ihnen meinen Hund an. Wie komme ich zu der Ehre? 213 00:21:49,160 --> 00:21:53,920 Ich gehe auf Kur. Behandeln Sie ihn hart und milit�risch! 214 00:21:54,160 --> 00:21:57,360 Mit eiserner Faust und Samthandschuhen! 215 00:21:57,600 --> 00:22:02,160 Er wuchs in der Truppe auf und wei�, was Disziplin ist. 216 00:22:02,400 --> 00:22:07,440 Im Gegensatz zu diesen Bastarden! - Sentinello, sitz! 217 00:22:07,680 --> 00:22:12,920 Ich gebe Ihnen einen Scheck! Das muss eine Verwechslung sein. 218 00:22:13,160 --> 00:22:15,720 Hier ist kein Hundezwinger! 219 00:22:15,960 --> 00:22:19,080 Aber was soll dann die Anzeige? Was? 220 00:22:27,840 --> 00:22:34,080 Willkommen auf dem Schloss! Ich bin die Managerin und nehme den Scheck. 221 00:22:34,320 --> 00:22:37,920 Auf dieser Kassette sind Trompetensignale. 222 00:22:38,160 --> 00:22:42,200 Er befolgt sie bedingungslos wie ein Soldat. 223 00:22:42,440 --> 00:22:45,640 Ich verlasse mich auf Sie! Auf Wiedersehen! 224 00:22:47,000 --> 00:22:52,520 Sentinello! Dieses Schloss ist f�r die n�chsten Wochen deine Kaserne. 225 00:22:52,760 --> 00:22:58,560 Ich erwarte, dass du dich ordentlich benimmst. Wie ein richtiger Soldat! 226 00:22:59,280 --> 00:23:02,200 Er besch�tzte mein Juweliergesch�ft. 227 00:23:02,440 --> 00:23:07,600 Aber er l�sst niemanden mehr hinein. Nicht mal meine besten Kunden! 228 00:23:07,840 --> 00:23:12,480 Ich hoffe, das bessert sich hier in der Landluft. 229 00:23:12,720 --> 00:23:14,720 Vielen Dank! 230 00:23:14,960 --> 00:23:19,960 Es tut mir leid, Dick! Das Gesch�ft geht vor. Das verstehst du doch. 231 00:23:20,200 --> 00:23:22,200 Nehmen Sie ihn! 232 00:23:24,680 --> 00:23:27,440 *Dick bellt.* 233 00:23:28,880 --> 00:23:32,520 Nein, nein! Hilfe! Hilfe! 234 00:23:32,760 --> 00:23:38,400 Mamas Projekt war ein Riesenerfolg. Tag f�r Tag kamen neue Hunde an. 235 00:23:38,640 --> 00:23:42,040 Zum Beispiel Adonis von einem Schauspieler. 236 00:23:42,280 --> 00:23:45,640 Er war in Hollywood in einer Endlosserie. 237 00:23:45,880 --> 00:23:50,040 Oder Sibby, eine Huskyh�ndin. Sie war scheu und traurig. 238 00:23:50,280 --> 00:23:53,360 Sie geh�rte einer superreichen r�mischen Witwe. 239 00:23:56,000 --> 00:24:00,440 Oder die drei Shar Peis. Ich nenne sie "Chinesen". 240 00:24:00,680 --> 00:24:03,760 Von einer bekannten Journalistin. 241 00:24:04,000 --> 00:24:09,880 Die Hunde wussten offenbar, dass es toll ist auf dem Schloss. 242 00:24:10,120 --> 00:24:12,720 Denn es wurden immer mehr. 243 00:24:12,960 --> 00:24:16,800 Alle wollten ins Paradies der Hunde! 244 00:24:21,800 --> 00:24:27,600 *Heitere Musik* 245 00:24:29,120 --> 00:24:33,320 *Hunde bellen.* 246 00:25:00,200 --> 00:25:04,240 *Heitere Musik* 247 00:25:08,880 --> 00:25:15,120 Geben Sie mir bitte den Schlauch, damit ich die Seife aussp�len kann! 248 00:25:19,000 --> 00:25:23,640 He! He! Ach Gott! 249 00:25:23,880 --> 00:25:25,880 Entschuldigung! 250 00:25:28,440 --> 00:25:32,760 *Heitere Musik* 251 00:25:53,400 --> 00:25:55,040 *Leises Bellen* 252 00:25:55,280 --> 00:26:00,880 Jetzt d�rfen Sie den Hund einseifen und ich komme dann mit dem Schlauch. 253 00:26:01,120 --> 00:26:04,880 *Trompetensignal* 254 00:26:07,720 --> 00:26:12,240 *Neues Signal* 255 00:26:13,680 --> 00:26:15,360 Faulpelz! 256 00:26:15,600 --> 00:26:22,760 Du legst dich nachmittags hin, nur weil das Signal zum Schlafen kommt. 257 00:26:23,000 --> 00:26:26,160 *Er bellt.* 258 00:26:27,600 --> 00:26:33,200 *Neues Trompetensignal* 259 00:26:36,480 --> 00:26:40,080 H�r auf damit! Das ist total bescheuert. 260 00:26:40,320 --> 00:26:47,560 Kennst du nur das Gedudel? Trompeten sind genauso bl�d wie Computer. 261 00:26:47,800 --> 00:26:52,960 Wenn niemand auf die richtigen Kn�pfe dr�ckt, dann l�uft nichts. 262 00:26:53,200 --> 00:26:54,920 *Bellen* 263 00:26:55,160 --> 00:27:01,920 Gehorche niemandem! H�chstens mir, weil ich es nicht ausnutze. 264 00:27:03,200 --> 00:27:10,480 (Nachrichtensprecher im Fernsehen) "Gorbatschow lehnte das Gesetz ab." 265 00:27:10,720 --> 00:27:14,600 "Es erhielt im Parlament nicht die Mehrheit." 266 00:27:14,840 --> 00:27:20,120 "Mit 1514 gegen 140 Stimmen bei 140 Enthaltungen ..." 267 00:27:20,360 --> 00:27:24,240 Okay! Okay! Ihr wollt keine Nachrichten sehen. 268 00:27:24,480 --> 00:27:27,680 Nicht mal fernsehen kann ich in Ruhe! 269 00:27:27,920 --> 00:27:32,000 Ich wusste, warum ich mir keinen Hund angeschafft habe. 270 00:27:32,240 --> 00:27:34,840 *Sch�sse* 271 00:27:35,080 --> 00:27:39,440 Eine schlechte Patrone! - Da vorn flieht noch ein Fasan! 272 00:27:39,680 --> 00:27:45,240 Mein Hund ist der geborene J�ger. Ein wahrer Spezialist f�r Fasane! 273 00:27:45,480 --> 00:27:48,080 Brisbie, such Fasan! 274 00:27:54,360 --> 00:27:56,880 Vorw�rts, Brisbie! Such! 275 00:27:57,120 --> 00:27:59,520 *Zwei Sch�sse* 276 00:27:59,760 --> 00:28:05,960 Mist! Die Sonne hat mich geblendet. - Vor dem Baum ist noch einer! 277 00:28:06,200 --> 00:28:09,520 Der kommt nicht davon. Der geh�rt mir! 278 00:28:10,880 --> 00:28:12,680 *Hund jault auf.* 279 00:28:12,920 --> 00:28:16,640 Ich traf Ihren Hund. Er rannte mir vor die Flinte. 280 00:28:16,880 --> 00:28:21,160 Schon gut, Herr Pr�sident! Es ist ja nur ein Hund. 281 00:28:24,040 --> 00:28:27,840 *Der Hund jault.* 282 00:28:32,440 --> 00:28:38,560 He, Brisbie! Komm her! Komm her! 283 00:28:39,440 --> 00:28:42,200 Ach! Ich kann gar nicht hinsehen. 284 00:28:42,440 --> 00:28:49,000 Dieser Pr�sident ist der Boss der Dantesca-Immobiliengesellschaft. 285 00:28:49,240 --> 00:28:53,560 Ein Heim f�r Vater, Mutter, Tante durch Immobilien-Dante! 286 00:28:53,800 --> 00:28:57,600 Damit schleicht er sich ein. Ein Schlitzohr! 287 00:28:57,840 --> 00:29:03,080 Kennen Sie in der Branche etwas anderes? Halten Sie ihn fest! 288 00:29:03,320 --> 00:29:09,560 Ich arbeitete noch nie als Pfleger und mir ist nicht ganz gut. 289 00:29:09,800 --> 00:29:16,320 Da hilft nur eins: ein ordentlicher Schnaps! Mein Grappa weckt Tote auf. 290 00:29:16,560 --> 00:29:21,960 Wenn Brisbie nicht zu seinem Herrn zur�ck will, kann ich ihn nehmen. 291 00:29:22,200 --> 00:29:25,880 Er hat mit erz�hlt, er traut keinem Herrn mehr. 292 00:29:26,160 --> 00:29:29,560 Erz�hlt? Es ist leicht, Tiere zu verstehen. 293 00:29:29,800 --> 00:29:33,920 Es ist einfach. Das ganze Geheimnis hei�t Liebe. 294 00:29:34,160 --> 00:29:37,960 Ein Hund err�t unsere Gedanken, weil er uns liebt. 295 00:29:38,200 --> 00:29:43,560 Er w�rde f�r uns sterben. W�rden Sie auch f�r Ihren Hund sterben? 296 00:29:43,840 --> 00:29:49,560 Ach! Nein, eigentlich nicht! Nein! 297 00:29:49,800 --> 00:29:52,800 Das sind die feinen Unterschiede! 298 00:29:53,040 --> 00:29:56,000 Trinken wir darauf! Schon gut, Doktor! 299 00:29:56,240 --> 00:30:02,400 He, Doktor! Meine Schulter ist wieder v�llig in Ordnung. 300 00:30:02,640 --> 00:30:05,760 Das war sie bereits nach der Behandlung. 301 00:30:06,000 --> 00:30:08,440 Wie meinen Sie das? 302 00:30:08,680 --> 00:30:13,600 Ich wollte l�nger in dem Genuss Ihrer Gesellschaft bleiben. 303 00:30:13,840 --> 00:30:15,840 Meiner Gesellschaft? 304 00:30:16,080 --> 00:30:21,080 Im Zeitalter der Computer findet man schwer einen richtigen Mann! 305 00:30:21,320 --> 00:30:26,680 Einen Mann voller Zweifel und Schw�chen, der Fehler zugeben kann! 306 00:30:26,920 --> 00:30:30,480 *Toto lacht.* 307 00:30:30,720 --> 00:30:33,680 H�r auf! Lass das los! 308 00:30:33,920 --> 00:30:40,160 Bob begann, das Landleben zu m�gen. Zumindest hasste er es nicht mehr. 309 00:30:40,400 --> 00:30:45,760 Ja, komm her! Gib mir das! Nein, h�r auf! Das kitzelt. 310 00:30:50,000 --> 00:30:52,480 *Ein Knall ert�nt.* 311 00:30:59,400 --> 00:31:03,520 *Noch ein Knall ert�nt.* 312 00:31:07,920 --> 00:31:11,520 *Weiterer Knall* 313 00:31:11,760 --> 00:31:18,040 Ist das nicht bei Vanessas Haus? - Bauarbeiten f�r eine Asphaltstra�e! 314 00:31:18,280 --> 00:31:23,320 Sie soll zur Autobahn f�hren. - Damit zerst�ren sie den Wald! 315 00:31:23,560 --> 00:31:30,360 Sie k�mmern sich einen Dreck darum. - Unsere Hundepension braucht Ruhe! 316 00:31:30,600 --> 00:31:34,200 Schweinerei! Ich rede mit Vanessa! 317 00:31:36,760 --> 00:31:41,000 Vanessa! Vanessa, sind Sie hier? 318 00:31:42,800 --> 00:31:45,720 Ist niemand hier im Haus? - Wen suchen Sie? 319 00:31:45,960 --> 00:31:52,400 Die Gr�fin Toscobaldi! - Sie ist gestern ausgezogen. 320 00:31:53,360 --> 00:31:55,960 Ausgezogen? Wieso? 321 00:31:56,200 --> 00:32:00,160 Sie hat alles verkauft. Das Haus, den Grund, alles! 322 00:32:00,360 --> 00:32:06,080 Die Rocettas haben auch verkauft. Sie hatten sicher ihre Gr�nde daf�r. 323 00:32:06,440 --> 00:32:13,400 Sie haben sich nicht verabschiedet. Nein, das ist wirklich das Letzte! 324 00:32:13,640 --> 00:32:16,640 Was habe ich mir f�r Gedanken gemacht! 325 00:32:16,880 --> 00:32:22,080 Schloss, Park und Hunde sollten mir einen Hauch von Glanz verleihen. 326 00:32:22,320 --> 00:32:27,120 Um in die edlen Kreise zu gelangen, r�umte ich Hundeschei�e weg. 327 00:32:27,360 --> 00:32:32,360 Aber ohne die vornehmen Leute habe ich hier nichts mehr zu suchen. 328 00:32:32,600 --> 00:32:35,520 Und die Hunde? Bob kl�rt das! 329 00:32:35,760 --> 00:32:39,480 Wir bekamen Geld f�r sie! Gib Geld und Hunde zur�ck! 330 00:32:39,720 --> 00:32:44,560 Ich versuche es, aber ich kann nicht hexen. 331 00:32:44,800 --> 00:32:47,560 Gute Reise, Mama! Gute Fahrt, Signora! 332 00:32:54,560 --> 00:32:58,520 Die R�ckgabe der Hunde war wirklich nicht einfach. 333 00:32:58,800 --> 00:33:04,840 Genau genommen war es schwierig. Noch genauer war es unm�glich. 334 00:33:05,080 --> 00:33:11,720 Der Sommer kam und viele Besitzer gingen in Urlaub oder hatten zu tun. 335 00:33:11,960 --> 00:33:18,440 Sie schickten Geld, aber sie m�ssten die Hunde eigentlich zur�cknehmen. 336 00:33:18,680 --> 00:33:23,200 Aber davon wollten sie offenbar nichts wissen. 337 00:33:28,160 --> 00:33:33,000 Der Ausweg w�re ein Tierheim in der n�chstgr��eren Stadt. 338 00:33:33,240 --> 00:33:38,760 Nehmen die mir die 40 Hunde ab? Sie sind dazu verpflichtet. 339 00:33:39,000 --> 00:33:44,160 Sie pflegen sie ein paar Wochen im Rahmen ihrer M�glichkeiten. 340 00:33:44,400 --> 00:33:51,000 Wenn sie dann keiner nimmt, kommt die gesetzlich erlaubte Gaskammer. 341 00:33:51,240 --> 00:33:57,040 Was beim Menschen verurteilt wird, akzeptiert man bei Tieren gern. 342 00:33:57,320 --> 00:34:02,120 Eine grauenvolle Vorstellung! Ja. 343 00:34:06,880 --> 00:34:11,880 Aber ich muss das Schloss verkaufen. Ich muss zur�ck in die Firma. 344 00:34:12,120 --> 00:34:16,520 Ich kann nicht f�r immer hierbleiben. 345 00:34:18,680 --> 00:34:23,480 Was soll ich blo� mit euch machen? 346 00:34:25,920 --> 00:34:29,440 Arme Teufel! Tja! 347 00:34:31,200 --> 00:34:34,800 *Der Hund winselt.* 348 00:34:35,080 --> 00:34:38,880 Ich finde einfach keine Antwort! 349 00:34:39,120 --> 00:34:44,720 Was soll ich sagen? Gaskammer! Nein! Das kommt nicht infrage. 350 00:34:44,960 --> 00:34:50,000 Das weckt schlimme Erinnerungen. Es muss eine andere L�sung geben. 351 00:34:50,240 --> 00:34:57,200 Der General will Sentinello abholen. Wenigstens einer! Wenigstens einer! 352 00:34:58,960 --> 00:35:04,600 Sentinello, ich sagte "Achtung"! Bist du schwerh�rig geworden? 353 00:35:06,680 --> 00:35:08,440 Los, in den Wagen! 354 00:35:11,040 --> 00:35:16,760 Kaust du Kaugummi, w�hrend ich mit dir rede? Rei� dich zusammen, K�ter! 355 00:35:24,200 --> 00:35:30,320 Befehlsverweigerung! Das gibt einen Monat Knast bei Wasser und Brot! 356 00:35:35,360 --> 00:35:40,520 *Autot�r schl�gt zu. Auto f�hrt weg.* 357 00:35:49,600 --> 00:35:52,800 *Die Hunde bellen.* 358 00:35:54,120 --> 00:35:59,640 Raus! Raus! Ja, ja, du auch! Alle raus! 359 00:36:02,760 --> 00:36:08,760 Los, wir machen einen Spaziergang! Raus! Jetzt geht es aufs Land. 360 00:36:09,000 --> 00:36:15,440 Kommt! Wir gehen alles zusammen Gassi! Los! Vorw�rts! 361 00:36:17,360 --> 00:36:19,440 Kommt! Oh! 362 00:36:19,680 --> 00:36:23,080 Halt! Halt! 363 00:36:30,400 --> 00:36:37,600 *Beschwingte Musik* 364 00:37:00,440 --> 00:37:04,120 *Heiter-idyllische Musik* 365 00:37:53,760 --> 00:37:59,080 *Heiter-idyllische Musik* 366 00:38:52,360 --> 00:38:57,200 *Beschwingte Musik* 367 00:39:16,080 --> 00:39:20,840 Leise! Ihr vertreibt sonst die Fische. 368 00:39:21,080 --> 00:39:26,280 Keine Sorge, hierher hat sich noch nie ein Fisch verschwommen. 369 00:39:26,520 --> 00:39:31,320 Aber bei dem Wetter ist ein k�hler Wein eine feine Sache. 370 00:39:31,560 --> 00:39:36,760 Und Oliven und Salami und K�se und frisches Brot, direkt aus dem Ofen! 371 00:39:37,000 --> 00:39:42,200 Dann machen Sie ein Picknick? Sicher! Was soll ich hier sonst tun? 372 00:39:42,480 --> 00:39:43,720 Baden! 373 00:39:48,720 --> 00:39:55,000 *Heitere Musik* 374 00:40:05,000 --> 00:40:08,960 *Die Hunde bellen.* 375 00:40:09,200 --> 00:40:14,720 Ich hatte fr�her Angst vor Hunden. Weil Sie die Hunde nicht kannten! 376 00:40:14,960 --> 00:40:21,720 Sie sind hier gl�cklich! Klar, sie genie�en die Freiheit. 377 00:40:21,960 --> 00:40:25,520 Aber die armen Tiere trinken keinen Wein. 378 00:40:25,760 --> 00:40:29,560 Ohne diesen Saft macht es mir nur halb so viel Spa�. 379 00:40:31,080 --> 00:40:39,240 Und nun feiern wir unsere Freude am Leben mit dem Chor des Schlosses. 380 00:40:39,480 --> 00:40:44,240 Wir singen f�r unseren Hundefreund: "Va pensiero"! (Flieg, Gedanke!) 381 00:40:44,480 --> 00:40:49,720 Aus der Oper "Nabucco" von Guiseppe Verdi! 382 00:40:49,960 --> 00:40:54,600 Achtung! Aufgepasst und keine falschen T�ne! 383 00:40:57,000 --> 00:40:59,640 "Va pensiero ..." 384 00:40:59,880 --> 00:41:05,920 *Die Hunde bellen die Melodie weiter.* 385 00:41:13,280 --> 00:41:17,280 Die Hunde lassen sich zu schnell ablenken. 386 00:41:17,520 --> 00:41:20,320 Aber der Ansatz war schon gut. 387 00:41:20,560 --> 00:41:24,520 Die ersten Takte waren spitze. Das war echte Kunst. 388 00:41:24,760 --> 00:41:30,120 Aber dann hat einer falsch gesungen. Schade! Versaut! Cin cin! 389 00:41:30,360 --> 00:41:31,800 Cin cin! 390 00:41:35,960 --> 00:41:41,240 Wie haben Sie uns gefunden? Ich habe den Doktor singen h�ren. 391 00:41:41,480 --> 00:41:46,880 Sie machten heute fr�h Schluss. Am letzten Schultag ist wenig los. 392 00:41:47,120 --> 00:41:50,760 Ich verstehe! Wie macht er sich? Nicht schlecht! 393 00:41:51,000 --> 00:41:56,000 Ich unterrichte ihn ab jetzt im Schloss, bis er sein Examen macht. 394 00:41:56,240 --> 00:41:58,960 Violetta! Ja. 395 00:42:00,960 --> 00:42:04,560 Danke! Aber wof�r denn? 396 00:42:04,800 --> 00:42:07,720 Danke f�r alles! 397 00:42:11,280 --> 00:42:13,800 Treten Sie n�her, Herrschaften! 398 00:42:14,040 --> 00:42:19,280 Wir hatten sensationelle Tourneen durch Amerika und durch Europa. 399 00:42:19,520 --> 00:42:25,560 Heute zeigen wir hier artistische Glanzleistungen. Das ist einmalig. 400 00:42:25,800 --> 00:42:30,040 Heute ist die letzte Vorstellung. Reisen Sie weiter? 401 00:42:30,280 --> 00:42:33,840 Nein, wir machen zu. Wegen der Schulden! 402 00:42:34,080 --> 00:42:39,240 Bob, k�nnen wir ihm helfen? Lass uns alle zusammen reingehen! 403 00:42:48,760 --> 00:42:54,360 Wir sind die einzigen Zuschauer. Klar, dass er vor die Hunde geht! 404 00:42:54,600 --> 00:42:57,840 *Die Hunde bellen.* 405 00:42:58,080 --> 00:43:02,040 Schon gut, n�chstes Mal zahlt ihr den Eintritt selbst! 406 00:43:04,760 --> 00:43:11,360 Und jetzt kommt: Der Hund als Akrobat oder der Akrobat als Hund! 407 00:43:11,600 --> 00:43:16,080 Applaus f�r Fratzi! Sein K�nstlername ist Fantomas. 408 00:43:16,320 --> 00:43:21,200 *Trommelwirbel* 409 00:43:32,520 --> 00:43:34,400 *Bellen* 410 00:43:53,760 --> 00:43:57,440 *Beschwingte Musik* 411 00:44:23,640 --> 00:44:29,200 *Die Hunde bellen Applaus* 412 00:44:53,120 --> 00:44:57,760 *Romantische Musik* 413 00:45:02,960 --> 00:45:06,280 *Fratzi bellt leise, Spatzi maunzt.* 414 00:45:06,520 --> 00:45:11,600 *Die beiden singen:* "Lala, la la!" 415 00:45:12,600 --> 00:45:18,120 "Lala, la la!" 416 00:45:19,480 --> 00:45:21,760 "Lala, la la ..." 417 00:45:22,000 --> 00:45:26,680 Gute Nacht, Toto! Bis morgen! Gute Nacht, Violetta! 418 00:45:30,360 --> 00:45:34,360 Sie gehen schon? Oh, Sie haben mich erschreckt. 419 00:45:35,840 --> 00:45:42,760 *Gesang von fern* 420 00:45:43,000 --> 00:45:48,320 H�bsch, diese Musik! Sie singen bestimmt �ber die Liebe. 421 00:45:48,600 --> 00:45:52,520 Ganz sicher! Heute Nacht dreht sich alles um die Liebe. 422 00:45:52,760 --> 00:45:59,000 Dieses Lied, die Sterne am Himmel, der Duft der Wiesen. 423 00:46:01,760 --> 00:46:07,640 *Romantische Musik* 424 00:46:23,560 --> 00:46:27,520 Nun kennen Sie mich. Violetta! Ja, Bob! 425 00:46:28,880 --> 00:46:35,760 Wollten Sie nicht gehen? Wieso? W�re das vielleicht besser? 426 00:46:37,800 --> 00:46:44,280 Ja, es... Es w�re besser. Meinen Sie nicht auch? 427 00:46:45,760 --> 00:46:49,640 Ja, doch! Es w�re besser, denke ich. 428 00:46:51,360 --> 00:46:54,920 *Die Hunde bellen und jaulen.* 429 00:47:08,920 --> 00:47:13,840 *Romantische Musik* 430 00:47:36,000 --> 00:47:40,360 Gute Nacht, Violetta! Gute Nacht, Bob! 431 00:47:42,640 --> 00:47:45,840 Gute Nacht, Violetta! Gute Nacht, Bob! 432 00:47:47,880 --> 00:47:51,360 Gute Nacht, Violetta! Gute Nacht, Bob! 433 00:47:53,080 --> 00:47:55,640 Gute Nacht! Gute Nacht! 434 00:47:55,880 --> 00:48:02,040 *Bellen und Jaulen* 435 00:48:10,800 --> 00:48:15,640 *Romantische Musik* 436 00:48:25,720 --> 00:48:29,760 *Heiter-beschwingte Musik* 437 00:48:49,640 --> 00:48:55,600 Toto, wir gehen. Vergiss die T�te nicht! 438 00:49:01,000 --> 00:49:04,080 *Heitere Musik* 439 00:49:04,320 --> 00:49:08,800 Du magst ihn. Was macht er da? Er arbeitet freiberuflich weiter. 440 00:49:09,040 --> 00:49:14,360 Jetzt, wo der Zirkus pleite ist! Ich verstehe. Wer hat das gesagt? 441 00:49:14,600 --> 00:49:19,600 Er! Er muss viel arbeiten, weil er bald eine Familie versorgen muss. 442 00:49:19,840 --> 00:49:23,640 Fratzi redet gern. Und wir m�ssen bald hier weg. 443 00:49:23,880 --> 00:49:28,080 Wo soll ich die Hunde unterbringen? Das wird langsam... 444 00:49:28,320 --> 00:49:34,080 Der Notar sagte, er ist vermutlich vier bis f�nf Tage in Florenz. 445 00:49:34,320 --> 00:49:39,840 Er sagte: "Keine Sorge! Immobilien- Dantesca k�mmert sich um die Hunde." 446 00:49:40,080 --> 00:49:43,080 Sie planen ein Tierheim auf dem Gel�nde. 447 00:49:43,320 --> 00:49:49,360 F�r angeblich mehr als 100 Tiere! Endlich mal eine gute Nachricht! 448 00:49:50,760 --> 00:49:55,800 Wei� es Doktor Muggione? Er bittet Sie heute Abend zu sich! 449 00:49:57,480 --> 00:50:02,960 Hallo! Eine gute Nachricht! Ausgezeichnet! 450 00:50:04,200 --> 00:50:10,920 Das ist nicht ganz legal. Der Notar hat vielleicht eine Alarmanlage. 451 00:50:11,160 --> 00:50:15,520 Wir haben keine andere Wahl. Es muss sein. 452 00:50:15,760 --> 00:50:23,480 Man plant angeblich ein Tierheim, wenn Sie das Schloss verkaufen. 453 00:50:23,720 --> 00:50:29,880 Aber ich traue diesen Typen nicht. Wie der Heilige Thomas! 454 00:50:30,120 --> 00:50:35,160 Ja, der Schlauste der Apostel! Er glaubte auch nicht alles. 455 00:50:44,840 --> 00:50:51,080 Oh! Dantesca-Immobilien! Gro�projekt Schlossresidenz! 456 00:50:51,320 --> 00:50:55,400 Ja! Ein Riesenhotel hinter dem Schloss! 457 00:50:55,640 --> 00:51:01,560 Das ist die Zukunft unseres Tales! Das bl�ht uns, wenn jeder verkauft! 458 00:51:01,800 --> 00:51:06,640 Was meinen Sie mit "jeder"? Das ist eine Tatsache! 459 00:51:06,880 --> 00:51:13,000 Wenn Sie verkaufen, verkaufen alle! Es gibt keinen Platz f�r die Hunde. 460 00:51:13,240 --> 00:51:17,920 Doch, da ist er! Er ist 1,50 Meter unter der Erde! 461 00:51:18,160 --> 00:51:20,200 Das der Notar so l�gt! 462 00:51:20,480 --> 00:51:23,920 Ich habe endlich einen K�ufer gefunden. 463 00:51:24,160 --> 00:51:30,120 Sch�n, aber ich verkaufe nicht mehr. Aber das Gesch�ft ist perfekt! 464 00:51:30,360 --> 00:51:34,640 Sie bekommen vielleicht sogar mehr als 120 Millionen. 465 00:51:34,880 --> 00:51:39,920 Tats�chlich? Ja, wenn wir geschickt verhandeln! 466 00:51:40,160 --> 00:51:44,360 Und mit ein paar Steuertricks bleiben vielleicht 150. 467 00:51:44,600 --> 00:51:46,440 Ich verkaufe nicht. 468 00:51:46,680 --> 00:51:52,200 Aber Ihre Unkosten sind hoch. Die Hundepension reicht daf�r. 469 00:51:52,480 --> 00:51:59,120 War das Ihr letztes Wort? Nein, das letzte Wort hei�t: raus! 470 00:52:03,320 --> 00:52:08,400 Du hast das Examen nicht gemacht? Dazu h�tte ich nach Mailand m�ssen. 471 00:52:08,640 --> 00:52:13,840 Violetta sagte ihnen, ich sei krank. Ich mache es in zwei Monaten nach. 472 00:52:14,080 --> 00:52:20,920 Warum hast du mir das nicht gesagt? Mama sagt, du regst dich immer auf. 473 00:52:21,160 --> 00:52:26,440 Dann sag du ihr das mit dem Examen. Dann soll sie sich aufregen. 474 00:52:26,680 --> 00:52:30,280 Wieso? F�r mich ist das kein gro�er Unterschied. 475 00:52:30,520 --> 00:52:37,760 Mach es im September! Hauptsache, du hast mich so lieb wie ich dich. 476 00:52:38,000 --> 00:52:42,640 Das habe ich. Aber ich will mit Violetta weiterarbeiten. 477 00:52:42,880 --> 00:52:47,640 Das macht Spa� und... Klar! Wer soll dich daran hindern? 478 00:52:47,880 --> 00:52:53,240 Bob muss nach Mailand in die Firma. Macht euch deshalb keine Sorgen! 479 00:52:53,480 --> 00:53:00,080 Ich habe mit dem Direktor gesprochen. Der Direktor hat volles Verst�ndnis. 480 00:53:00,320 --> 00:53:05,400 Der Computerking! Wir sind inzwischen gute Freunde geworden und... 481 00:53:05,640 --> 00:53:10,160 Ehrlich? Warte mal! Das muss ich ihm sagen. 482 00:53:10,400 --> 00:53:15,120 Bob! Du kannst ruhig den ganzen Sommer Urlaub machen. 483 00:53:15,360 --> 00:53:18,200 Dein Boss sagt, es ist okay! 484 00:53:20,440 --> 00:53:23,440 Hallo! Ciao! 485 00:53:24,400 --> 00:53:26,000 Ja, aber... 486 00:53:26,240 --> 00:53:32,200 Nein, lass dir Zeit mit dem Verkauf! Dann bekommst du mehr daf�r. 487 00:53:32,440 --> 00:53:36,880 Gr��e Violetta und danke ihr! Gib ihr einen Kuss von mir! 488 00:53:37,120 --> 00:53:40,440 Ja, das tue ich. Auf bald, ciao! 489 00:53:47,880 --> 00:53:51,360 Was soll das? Das war ein Kuss! 490 00:53:51,600 --> 00:53:55,200 Das habe ich gemerkt. Im Auftrag von Giovanna! 491 00:53:55,440 --> 00:53:59,920 Bekomme ich keinen zur�ck? Das ist nicht nett von dir. 492 00:54:11,080 --> 00:54:15,680 *Romantische Musik* 493 00:54:32,920 --> 00:54:36,400 *Heitere Musik* 494 00:54:45,920 --> 00:54:51,880 Signore Bob! Bitte verzeihen Sie mir! Bitte, bitte! Signore Bob! 495 00:54:52,120 --> 00:54:57,080 Spatzi muss furchtbar krank sein! - Sie rennt mit den anderen herum. 496 00:54:57,320 --> 00:55:00,920 Sie spielt und bellt! Was ist los? 497 00:55:01,160 --> 00:55:04,560 Ganz ruhig, mein M�dchen! Ruhig! 498 00:55:04,800 --> 00:55:09,080 Der Kleinen geht es hervorragend. Sie ist nur schwanger. 499 00:55:09,320 --> 00:55:13,600 Wer war das? - Wer hat sich so etwas erlaubt? 500 00:55:13,840 --> 00:55:19,240 He! Warum seht ihr mich so an? Ich kann mit Sicherheit nichts daf�r. 501 00:55:19,480 --> 00:55:22,160 Fratzi muss es gewesen sein! 502 00:55:22,400 --> 00:55:26,000 Der Akrobat? Ja. Er schlich immer hier herum. 503 00:55:26,240 --> 00:55:30,720 Warum hast du nichts erz�hlt? Er machte nichts Schlechtes. 504 00:55:30,960 --> 00:55:35,680 Er tat so, als w�re sie ihm egal. Er hat mich ausgetrickst. 505 00:55:35,920 --> 00:55:40,920 Bei Herzenssachen sind manche M�nner die perfekten Gentlemen. 506 00:55:41,160 --> 00:55:44,520 Wie sollen wir das der Gr�fin beibringen? 507 00:55:44,760 --> 00:55:49,440 Warum sollen wir es ihr sagen? Au�erdem ist sie in Tibet. 508 00:55:50,320 --> 00:55:55,520 Da ist unser Draufg�nger! Bravo, Fratzi! Alter Casanova! 509 00:55:59,160 --> 00:56:04,080 Es war ein toller Sommer. Aber er ging viel zu schnell vorbei. 510 00:56:04,320 --> 00:56:11,680 Sehen Sie? Die Installation einer Heizung ist schlie�lich keine Kunst. 511 00:56:11,920 --> 00:56:14,560 Jetzt kann der Winter kommen. 512 00:56:14,800 --> 00:56:19,000 Die H�ndchen haben es so gem�tlich wie im Wohnzimmer. 513 00:56:19,240 --> 00:56:22,320 Im Haus brauchen wir auch so eine Heizung. 514 00:56:22,560 --> 00:56:30,080 Signore Bob, schnell! Sie werden jeden Moment da sein. Kommen Sie! 515 00:56:30,320 --> 00:56:33,320 Doktor, das muss etwas Gr��eres sein! 516 00:56:33,560 --> 00:56:37,440 Was f�r ein gl�cklicher Tag! Wie sch�n! Wie sch�n! 517 00:56:46,400 --> 00:56:49,600 Ganz ruhig! Es ist gleich vorbei. 518 00:57:01,320 --> 00:57:04,160 Ruhig Blut, alter Junge! 519 00:57:08,960 --> 00:57:12,280 Kriegst du etwa die Kinder? 520 00:57:20,000 --> 00:57:25,400 Versetzt! Ich habe es geschafft. Nicht eine einzige Vier im Zeugnis! 521 00:57:25,640 --> 00:57:29,520 Keine Vier, keine F�nf, keine Sechs! 522 00:57:30,760 --> 00:57:32,200 Keine Sechs! 523 00:57:34,160 --> 00:57:37,880 Es sind keine sechs. Es sind zwei, nur zwei! 524 00:57:38,120 --> 00:57:43,880 Ich dachte, Hunde bekommen... Ein M�nnchen und ein Weibchen! 525 00:57:44,120 --> 00:57:48,600 Ich gratuliere! Entschuldige! Danke! Danke! 526 00:57:48,840 --> 00:57:54,000 Ganz ruhig! Denk an deine Schulter! Danke! 527 00:57:54,240 --> 00:57:56,840 *Fratzi jault.* 528 00:58:00,040 --> 00:58:06,920 *Die beiden Welpen winseln.* 529 00:58:11,280 --> 00:58:14,160 Entschuldigung! 530 00:58:18,480 --> 00:58:24,200 Zur Feier des Tages: Nabucco! Achtung! 531 00:58:25,440 --> 00:58:32,240 *Die Hunde bellen sich warm.* 532 00:58:36,440 --> 00:58:40,560 *Alle Hunde bellen.* 533 00:58:40,800 --> 00:58:42,840 "Va pensiero ..." 534 00:58:43,120 --> 00:58:46,840 *Jaulen und Bellen der Melodie* 535 00:58:57,560 --> 00:59:00,080 "Va pensiero ..." 536 00:59:00,320 --> 00:59:05,200 *Die Hunde bellen die Melodie mit.* 537 00:59:10,920 --> 00:59:15,880 *Jaulen* 538 00:59:19,960 --> 00:59:22,600 "Unseres heiligen Flusses ..." 539 00:59:22,840 --> 00:59:29,200 *Die Hunde bellen die Melodie weiter.* 540 00:59:29,440 --> 00:59:35,720 "Teure Heimat! Wann sehe ich dich wieder?" 541 00:59:46,120 --> 00:59:49,080 Jetzt kommt der schwierigste Teil! 542 00:59:49,320 --> 00:59:52,000 *Jaulen und Bellen* 543 00:59:52,280 --> 00:59:56,880 O nein! Ruhe! Ruhe, Hunde! 544 00:59:58,040 --> 01:00:00,960 Schnauze! Diese Schande! 545 01:00:01,200 --> 01:00:05,760 Es ist hoffnungslos. Diese Passage lernen die nie! 546 01:00:06,000 --> 01:00:08,440 Haben Sie Geduld mit ihnen! 547 01:00:08,680 --> 01:00:15,400 Sie machen es sicher erst richtig, wenn ich tot bin. Um mich zu �rgern! 548 01:00:21,960 --> 01:00:24,240 Was soll ich tun? 549 01:00:24,480 --> 01:00:29,280 Egal! Hauptsache, er verkauft das Schloss. Ist das klar? 550 01:00:29,520 --> 01:00:32,920 Wo soll ich anfangen? - R�ume den Hundezwinger! 551 01:00:33,160 --> 01:00:37,320 Kein Problem! Da vergiften wir einfach das Futter. 552 01:00:37,560 --> 01:00:42,560 Nein. Es muss wie ein Unfall wirken. Der Tierarzt ist viel zu schlau. 553 01:00:42,800 --> 01:00:44,960 Ich bin einfallsreich! 554 01:00:45,200 --> 01:00:51,200 Es muss passieren, bevor die �rtliche Planungskommission zusammenkommt. 555 01:00:58,560 --> 01:01:04,640 "Lala la la! Lala la la ..." 556 01:01:08,520 --> 01:01:13,200 *Spannende Musik* 557 01:01:13,800 --> 01:01:15,800 *Er knurrt.* 558 01:01:23,680 --> 01:01:27,000 *Knurren* 559 01:02:07,800 --> 01:02:10,880 *Bellen* 560 01:02:20,120 --> 01:02:25,240 *Alle Hunde bellen.* 561 01:02:32,360 --> 01:02:35,840 Doktor Muggione! Doktor Muggione! 562 01:02:38,080 --> 01:02:42,160 Was ist los? Der Hundezwinger steht in Flammen! 563 01:02:42,400 --> 01:02:44,280 O Gott! 564 01:02:45,520 --> 01:02:48,720 *Hundegebell* 565 01:03:11,080 --> 01:03:12,520 *Bellen* 566 01:03:19,920 --> 01:03:21,480 *Bellen* 567 01:03:40,920 --> 01:03:44,640 Raus! Raus! Lauft! Schnell! 568 01:03:44,880 --> 01:03:48,600 *Hunde bellen und jaulen.* 569 01:04:18,280 --> 01:04:21,200 *Krachen* 570 01:04:34,880 --> 01:04:37,320 Bist du okay? Danke, Papa! 571 01:04:37,560 --> 01:04:41,360 Was hast du gesagt? "Danke" habe ich gesagt. 572 01:04:41,600 --> 01:04:44,040 Nach dem "danke"? Danke, Papa! 573 01:05:00,240 --> 01:05:02,280 *Hunde bellen.* 574 01:05:08,800 --> 01:05:13,000 Nein, riskiere dein Leben nicht f�r einen Hund! 575 01:05:24,640 --> 01:05:28,960 *Dramatische Musik* 576 01:05:54,000 --> 01:05:58,840 *Dramatische Musik* 577 01:06:10,000 --> 01:06:12,480 Ach! 578 01:06:25,640 --> 01:06:30,880 Doktor, wie geht es Sentinello? Wird er wieder gesund werden? 579 01:06:31,120 --> 01:06:33,360 Er ist tot. 580 01:06:34,240 --> 01:06:36,800 Das kann nicht sein! 581 01:06:39,720 --> 01:06:41,800 Ich habe ihn get�tet. 582 01:06:42,040 --> 01:06:47,440 Get�tet? Wirklich? Ich konnte ihm nicht mehr helfen. 583 01:06:47,720 --> 01:06:52,920 Ich h�tte nur noch sein Leiden verl�ngert. Das wollte ich nicht. 584 01:07:03,240 --> 01:07:07,880 *Traurige Musik* 585 01:07:12,320 --> 01:07:16,800 *Toto weint.* 586 01:07:18,280 --> 01:07:21,240 Putz dir mal die Nase! 587 01:07:25,880 --> 01:07:31,160 Wenn ein b�ser Mensch stirbt, dann kommt er in die H�lle. 588 01:07:31,400 --> 01:07:34,600 Wenn er gut war, in den Himmel. Ja. 589 01:07:34,880 --> 01:07:38,400 Aber wenn ein Hund stirbt, wo kommt er hin? 590 01:07:38,640 --> 01:07:43,440 Auf den Mond! Alle Hunde kommen auf den Mond, wenn sie sterben. 591 01:07:43,680 --> 01:07:45,480 Alle? Warum? 592 01:07:45,720 --> 01:07:51,680 Menschen k�nnen sich entscheiden, gut oder b�se zu sein. 593 01:07:51,920 --> 01:07:57,640 Aber Hunde sind immer gut. Deshalb kommen sie alle auf den Mond. 594 01:07:57,880 --> 01:08:02,520 Wirklich? Ist das ganz sicher? Ja, da bin ich ganz sicher. 595 01:08:03,120 --> 01:08:08,200 Warum wird der Mond so geliebt? Weil alle Hunde dort sind! 596 01:08:10,360 --> 01:08:15,960 Richtig! Wenn man genau hinschaut, sieht man manchmal einen Hund. 597 01:08:16,200 --> 01:08:21,160 Bei Vollmond heulen die Hunde den Mond deshalb auch an. Huh, huh! 598 01:08:21,400 --> 01:08:23,160 Wirklich? 599 01:08:23,400 --> 01:08:29,320 Die Hunde hier erz�hlen den Hunden auf dem Mond, was hier so passiert. 600 01:08:29,560 --> 01:08:35,560 Und die Hunde auf dem Mond heulen zur�ck, was sie f�r ein Leben haben. 601 01:08:35,800 --> 01:08:39,720 Leben sie wirklich auf dem Mond? Wie leben sie da? 602 01:08:39,960 --> 01:08:43,080 Sie sind frei und vollkommen gl�cklich. 603 01:08:43,320 --> 01:08:47,960 Niemand wirft mit Steinen nach ihnen. Und das Sch�nste ist: 604 01:08:48,200 --> 01:08:52,480 Es gibt keine dummen Befehle von dummen Besitzern. 605 01:08:52,720 --> 01:08:56,880 Haben die Astronauten die Hunde auf dem Mond gesehen? 606 01:08:57,120 --> 01:09:05,720 Nein, nein! Sie verstecken sich in den T�lern, die so dunkel aussehen. 607 01:09:05,960 --> 01:09:10,120 Auf den h�chsten Bergen und den tiefsten Kratern! 608 01:09:10,360 --> 01:09:16,600 Sie hatten genug von den Menschen, dem Egoismus, ihrer Schlechtigkeit! 609 01:09:16,840 --> 01:09:21,080 Aber wie kommen die Hunde ohne Kinder zurecht? 610 01:09:25,800 --> 01:09:29,560 Das kann ich dir leider auch nicht sagen. 611 01:09:29,800 --> 01:09:35,080 Warum nicht? Weil ich darauf keine Antwort habe. 612 01:09:38,120 --> 01:09:39,640 *Hundejaulen* 613 01:09:44,040 --> 01:09:48,240 Das hei�t vielleicht: "Hallo, Sentinello!" 614 01:09:48,480 --> 01:09:52,440 Vermutlich ist er gerade auf dem Mond angekommen. 615 01:09:55,240 --> 01:09:58,360 *Jaulen* 616 01:10:14,200 --> 01:10:18,840 Zu wem wollen Sie? - Zu Signore Pozzi, dem Eigent�mer! 617 01:10:19,080 --> 01:10:21,640 Ich bringe Sie zu ihm. 618 01:10:21,880 --> 01:10:27,480 Einmalige Fresken! Die Gesichter sind fein herausgearbeitet. 619 01:10:27,720 --> 01:10:31,040 Und gut erhalten! Sie sind ein Verm�gen wert. 620 01:10:31,280 --> 01:10:36,280 Zeigten Sie das jemandem? Nein! Toto hat den Raum entdeckt. 621 01:10:36,520 --> 01:10:38,920 Ich bin oft hier unten. 622 01:10:39,160 --> 01:10:44,560 Der L�rm macht die Hunde nerv�s. Deshalb gehen wir hier runter. 623 01:10:44,800 --> 01:10:49,160 Ich suche Roberto Pozzi. Das bin ich. 624 01:10:49,400 --> 01:10:55,600 Viagiotti, Gerichtsdiener! Ich habe eine Zahlungsanforderung an Sie. 625 01:10:55,840 --> 01:11:00,280 Wof�r? Die Erbschaft ist eine Weile her. 626 01:11:00,520 --> 01:11:04,840 Die Erbschaftssteuer ist f�llig. Und wenn ich nicht zahle? 627 01:11:05,080 --> 01:11:11,000 Das w�re unklug. Dann wird der Besitz gepf�ndet und zwangsversteigert. 628 01:11:11,240 --> 01:11:13,680 Auf Wiedersehen! 629 01:11:15,880 --> 01:11:19,840 Wie viel musst du bezahlen? Ungef�hr 280 Millionen! 630 01:11:20,080 --> 01:11:21,600 Wie viel? 631 01:11:21,840 --> 01:11:26,160 Wie viel? 280 Millionen und ein paar Lire! 632 01:11:26,400 --> 01:11:29,840 Unsere Pl�ne gingen sowieso im Rauch auf. 633 01:11:30,080 --> 01:11:33,800 Was war die Ursache? - Das kann ich Ihnen sagen. 634 01:11:34,040 --> 01:11:40,040 Ein Defekt im Heizungssystem. Ein Ofenrohr ist explodiert. 635 01:11:40,360 --> 01:11:42,960 Es ist eigenartig. Was denn? 636 01:11:43,200 --> 01:11:48,600 Jemand macht eine aufgebl�hte Sch�tzung eines Besitzes. 637 01:11:48,840 --> 01:11:57,200 Damit �berzeugt er andere, dass alle Steuern fr�hzeitig f�llig sind. 638 01:11:57,400 --> 01:12:02,280 Jetzt, wo alles verbrannt ist! Es ist aus mit dem Hundeparadies. 639 01:12:02,520 --> 01:12:07,360 F�r die Firma Dantesca-Immobilien beginnt jetzt die Zukunft. 640 01:12:07,600 --> 01:12:11,120 Sie kaufen als einziger Bieter das Schloss. 641 01:12:11,360 --> 01:12:15,120 Das Feuer passte perfekt! Sie meinen also... 642 01:12:15,360 --> 01:12:19,200 Genau! Ich denke dasselbe, was Sie denken. 643 01:12:19,440 --> 01:12:22,520 Das Rohr explodierte nicht von selbst. 644 01:12:22,760 --> 01:12:28,080 Kurz bevor das Feuer ausbrach, habe ich Dick bellen geh�rt. 645 01:12:28,320 --> 01:12:33,320 Ja, die Hunde haben gebellt wie der Teufel. Ein Riesengebell! 646 01:12:33,560 --> 01:12:36,240 Jetzt erinnere ich mich genau! 647 01:12:36,480 --> 01:12:39,440 Das Feuer wurde also gelegt. 648 01:12:39,680 --> 01:12:43,000 Dann m�ssen wir uns etwas einfallen lassen. 649 01:12:43,240 --> 01:12:47,560 Seit gestern sind meine Ideen d�nn wie gepanschter Wein. 650 01:12:47,800 --> 01:12:50,520 *Knurren und Bellen* 651 01:12:56,880 --> 01:13:00,440 *Knurren und Bellen* 652 01:13:03,960 --> 01:13:07,000 So d�nn doch nicht! Haben Sie Z�ndh�lzer? 653 01:13:12,720 --> 01:13:15,120 *Hund bleibt ruhig.* 654 01:13:21,160 --> 01:13:24,600 *Knurren und Bellen* 655 01:13:28,480 --> 01:13:34,160 Dieser Dreckskerl von Brandstifter hatte genau so ein Feuerzeug. 656 01:13:34,400 --> 01:13:38,840 Solche Feuerzeuge gibt es viele. Was jetzt, Papa? 657 01:13:42,520 --> 01:13:49,320 Wir beginnen mit der Versteigerung des Schlosses von Roberto Pozzi. 658 01:13:49,560 --> 01:13:54,440 Als einziger Bieter tritt der Konzern Dantesca und Co. auf. 659 01:13:54,680 --> 01:13:58,480 Wenn noch ein Anbieter da ist, soll er sich melden! 660 01:13:58,720 --> 01:14:04,240 Wer vertritt den Dantesca-Konzern? - Ich! Ich bin der Konzern-Pr�sident. 661 01:14:04,480 --> 01:14:09,480 Wir versteigern nach alter Tradition mit brennenden Kerzen. 662 01:14:09,720 --> 01:14:14,520 Das Schloss geht in den Besitz von Dantesca und Co. �ber. 663 01:14:14,760 --> 01:14:20,280 Es sei denn, w�hrend der Brenndauer von drei Kerzen kommt noch ein Gebot. 664 01:14:20,520 --> 01:14:26,080 Sp�tere Anspr�che sind zwecklos. Jede Kerze brennt genau eine Minute. 665 01:14:26,320 --> 01:14:30,400 Wir er�ffnen mit einem Gebot von 280 Millionen Lire. 666 01:14:30,640 --> 01:14:37,280 Weitere Gebote erh�hen um mindestens 10 Millionen. Wer bietet mehr? 667 01:14:37,520 --> 01:14:39,920 290 Millionen! 668 01:14:51,240 --> 01:14:53,880 Jaja! 669 01:15:01,880 --> 01:15:07,960 Die zweite Kerze ist aus. Ich z�nde die dritte und letzte Kerze an. 670 01:15:08,200 --> 01:15:10,480 Nennen Sie weitere Gebote! 671 01:15:19,280 --> 01:15:21,280 Mach es gut, Kleiner! 672 01:15:23,960 --> 01:15:26,640 Achtung! Los! 673 01:15:49,640 --> 01:15:53,240 Z�nden Sie eine andere an! - Ich habe keine mehr. 674 01:15:53,480 --> 01:16:00,040 Ist das Ihr Ernst? - Ich dachte, das reicht heute. 675 01:16:00,280 --> 01:16:05,400 Dann nehmen wir heute mal eine Stoppuhr. Haben Sie eine Stoppuhr? 676 01:16:05,640 --> 01:16:07,680 Oh! Ja, nat�rlich! 677 01:16:10,080 --> 01:16:15,400 Ich m�chte etwas sagen. Nein, das ist eine Versteigerung! 678 01:16:15,640 --> 01:16:23,160 Laut Gesetz darf sich jeder m�gliche K�ufer noch mal zu Wort melden. 679 01:16:23,440 --> 01:16:28,120 Artikel 208 und 209! 680 01:16:28,360 --> 01:16:32,800 Doktor Muggione, diese Artikel sind hier nicht anwendbar. 681 01:16:33,040 --> 01:16:38,880 Die Albertinischen Statuten von 1821 sind nie gestrichen worden. 682 01:16:39,160 --> 01:16:42,160 Sie sind g�ltig bis zum heutigen Tag. 683 01:16:42,400 --> 01:16:47,720 Fahren Sie fort! 1911 wurde offiziell beschlossen... 684 01:16:47,960 --> 01:16:50,760 Langsam! Ich habe Frau und Kinder! 685 01:16:51,000 --> 01:16:55,720 Ich passe auf! Hoffentlich kann der Doktor die Sache verz�gern. 686 01:16:55,960 --> 01:16:59,880 Ich verstehe! Aber kommen Sie endlich zum Schluss! 687 01:17:00,120 --> 01:17:02,480 Ich... Ich... 688 01:17:02,720 --> 01:17:08,160 Amadeo! Jetzt erkenne ich dich erst unter all den vielen Leuten. 689 01:17:08,400 --> 01:17:12,320 Aber Signore! Wir waren zusammen im Krieg. 690 01:17:12,560 --> 01:17:16,120 Im Krieg? Ich war zwei Jahre, als der Krieg anfing. 691 01:17:16,360 --> 01:17:21,840 Nicht den von 1914! Ich meine den Zweiten Weltkrieg. 692 01:17:22,080 --> 01:17:24,000 Den meinte ich. 693 01:17:24,240 --> 01:17:27,680 Wann bist du geboren? Im Jahr 38. 694 01:17:27,920 --> 01:17:32,840 1938? Sehe ich etwa aus wie von 1838? 695 01:17:36,560 --> 01:17:42,120 Ich war in keinem Krieg! Weder 1914 noch 1939! Ich war nie im Krieg! 696 01:17:42,360 --> 01:17:46,520 Du bist ein Dr�ckeberger, Amadeo! Ich bin nicht Amadeo! 697 01:17:46,760 --> 01:17:50,080 Hast du deinen Namen ge�ndert? Nein, warum? 698 01:17:50,320 --> 01:17:55,240 Dann bist du doch Amadeo. Hinsetzen oder ich sperre Sie ein! 699 01:17:55,480 --> 01:17:57,800 Stoppuhr starten! 700 01:18:09,240 --> 01:18:14,320 Schnell, wir m�ssen die Treppen hoch! Beeilen Sie sich! 701 01:18:25,760 --> 01:18:30,280 Dick! Der hat ein rotes Feuerzeug! 702 01:18:30,520 --> 01:18:34,120 Da ist der mit dem roten Feuerzeug! Fass ihn! 703 01:18:35,880 --> 01:18:38,520 *Die Hunde knurren.* 704 01:18:38,760 --> 01:18:45,120 Ja, kommt alle! Schnappt ihn euch! Da ist er! Schnell! 705 01:18:52,080 --> 01:18:53,520 Da! 706 01:18:56,760 --> 01:19:01,240 H�rt auf! Ah, ah! 707 01:19:03,800 --> 01:19:05,080 Weg! 708 01:19:12,960 --> 01:19:15,960 59, 60! Gibt es noch weitere Gebote? 709 01:19:16,200 --> 01:19:21,720 Nein! Dann geht das Schloss f�r 290 Millionen an Dantesca und Co. �ber. 710 01:19:26,960 --> 01:19:34,360 Die Beglaubigung des Ministeriums! Das Schloss ist ein Nationaldenkmal. 711 01:19:34,600 --> 01:19:39,880 Doktor Moskini vom Amt f�r Kultur und Denkmalschutz hat die Urkunde. 712 01:19:40,120 --> 01:19:47,280 Das Schloss enth�lt alte Fresken, die von nationalem Interesse sind. 713 01:19:47,520 --> 01:19:52,200 Das gesamte Schloss darf nicht ver�ndert werden. 714 01:19:52,440 --> 01:19:57,200 Alles muss bleiben, wie es ist. - Gut. Hier steht: 715 01:19:57,440 --> 01:20:02,240 Wenn der Bieter das nicht will, ist die Versteigerung ung�ltig. 716 01:20:02,480 --> 01:20:09,840 Dazu kommt: Ein Komitee �berwacht, dass wirklich nichts ver�ndert wird. 717 01:20:10,080 --> 01:20:14,960 Wenn ich nichts ver�ndern darf, ziehe ich mein Gebot zur�ck. 718 01:20:15,200 --> 01:20:20,160 Gut! Dann bleibt das Schloss beim gegenw�rtigen Besitzer. 719 01:20:22,360 --> 01:20:27,200 Das muss ich den Hunden sagen. Toll! 720 01:20:33,880 --> 01:20:38,080 *Die Hunde knurren* 721 01:20:41,640 --> 01:20:45,160 *Bellen und Knurren* 722 01:20:49,000 --> 01:20:54,560 Haben Sie Probleme, Signore Fantaci? Haben Sie Angst vor Hunden? 723 01:20:56,480 --> 01:21:02,520 Was ist das? Olli, bring es her! Ja, so ist es brav! 724 01:21:04,280 --> 01:21:07,240 Lass mal sehen! Ja. 725 01:21:08,520 --> 01:21:10,000 Oh! 726 01:21:14,520 --> 01:21:20,440 Wurde damit das Feuer entz�ndet? Welches Feuer? Was wollen Sie? 727 01:21:20,680 --> 01:21:25,840 Nur ein schriftliches Gest�ndnis! Ich werde nichts gestehen. 728 01:21:26,080 --> 01:21:28,840 Das haben wir gleich, Brandstifter! 729 01:21:38,160 --> 01:21:40,400 Sitz! Geh auf deinen Platz! 730 01:21:44,800 --> 01:21:47,960 Loslassen, verfluchter Mistk�ter! 731 01:21:51,160 --> 01:21:55,120 Der Hund des Notars wechselte auf unsere Seite. 732 01:21:57,280 --> 01:21:59,960 *Knurren und Bellen* 733 01:22:00,200 --> 01:22:01,720 Komm her! 734 01:22:05,600 --> 01:22:08,280 Bravo! Bravo! Noch einer! 735 01:22:09,160 --> 01:22:10,960 Gib es ihm! 736 01:22:12,600 --> 01:22:15,840 Die erste Runde haben Sie gewonnen. 737 01:22:16,080 --> 01:22:20,080 Aber die Erbschaftssteuer m�ssen Sie bezahlen! 738 01:22:20,320 --> 01:22:26,960 Sie haben recht. Den Steuern kann man unm�glich davonlaufen. 739 01:22:27,200 --> 01:22:34,520 Darum ist es sch�n, dass die Firma Dantesca alle Steuern �bernimmt. 740 01:22:34,760 --> 01:22:36,160 Was sagte er? 741 01:22:36,400 --> 01:22:38,480 Er ist verr�ckt. - Ja. 742 01:22:38,720 --> 01:22:42,760 In einer Demokratie kann man frei entscheiden. 743 01:22:43,000 --> 01:22:47,920 Entweder Sie zahlen die Steuern oder Sie gehen ins Gef�ngnis. 744 01:22:48,160 --> 01:22:52,800 Ein volles Gest�ndnis! Unterschrieben von Fantaci! 745 01:22:53,920 --> 01:22:58,040 Ah, da ist er! Wenn man vom Teufel redet... 746 01:23:12,840 --> 01:23:16,320 *Heitere Musik* 747 01:23:18,400 --> 01:23:22,840 Sie ist da! Mama ist da! Meine Mama ist da! 748 01:23:26,040 --> 01:23:31,960 Mama! Toto! Ich habe dich sehr vermisst! 749 01:23:32,200 --> 01:23:35,680 Hallo, Bob! Sch�n, Sie zu sehen! Tag, Herr Direktor! 750 01:23:35,920 --> 01:23:41,520 Das ist eine �berraschung! Die echte �berraschung kommt noch. 751 01:23:41,760 --> 01:23:49,400 Du meinst: Du und er, ihr beide... Ja, mein Schatz! Wir lieben uns. 752 01:23:49,640 --> 01:23:55,560 Wir haben viele Gemeinsamkeiten, gemeinsame Interessen und Freunde. 753 01:23:55,800 --> 01:24:00,080 Darum werden wir heiraten. Oh, mein Gl�ckwunsch! 754 01:24:00,320 --> 01:24:02,480 Danke! Ich bin gl�cklich! 755 01:24:04,360 --> 01:24:10,360 Nun hatte ich viele zum Liebhaben: meine Mutter und drei Ersatzeltern! 756 01:24:10,600 --> 01:24:13,840 Bob, Violetta und den Computerking! 757 01:24:14,080 --> 01:24:20,720 Die Geschichte kann nur mit einem Wunder enden: dem Traum des Doktors. 758 01:24:20,960 --> 01:24:23,960 Kommt, Freunde! Wir versuchen es noch mal! 759 01:24:24,200 --> 01:24:27,560 "Va pensiero"! Vielleicht gelingt es diesmal. 760 01:24:27,800 --> 01:24:34,360 *Die Hunde bellen die Melodie des Liedes.* 761 01:24:38,160 --> 01:24:42,600 *Die Hunde bellen das Lied.* 762 01:24:47,560 --> 01:24:51,360 *Die Hunde bellen das Lied.* 763 01:25:01,720 --> 01:25:08,400 *Die Hunde bellen weiter das Lied.* 764 01:25:10,320 --> 01:25:17,320 "Wau, wau, wau, wau, wau, wau, wau wau, wau wau!" 765 01:25:18,840 --> 01:25:23,280 "Flieg hin, Gedanke ..." 766 01:25:29,280 --> 01:25:34,840 "Wau, wau, wau!" 767 01:25:37,400 --> 01:25:43,080 "Goldene Harfe an den Weiden ..." 768 01:25:47,280 --> 01:25:52,040 *Hunde bellen die Melodie* 769 01:25:54,240 --> 01:25:59,640 *Alle wurden gl�cklich und bekamen viele Babys. Vor allem die Hunde!* 770 01:26:03,680 --> 01:26:08,680 Untertitel: zeile 21 / Frank H. Richter65555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.