Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Spatzi, Fratzi & Co. (1990)
dTV - MDR - 27. Mai 2012
2
00:00:03,000 --> 00:00:08,440
*Polizeisirenen, Verkehrsl�rm*
3
00:00:08,960 --> 00:00:13,800
Personen und ihre Farben:
Bob, Computerfachmann
4
00:00:14,240 --> 00:00:19,920
Toto, Bobs Stiefsohn
Doktor Muggione, Tierarzt
5
00:00:20,160 --> 00:00:24,640
Ich hei�e Toto und gehe brav
zur Schule. Meistens!
6
00:00:24,880 --> 00:00:31,840
Das ist Giovanna, meine Mutter. Sie
macht PR. Das ist sowas wie Werbung.
7
00:00:32,080 --> 00:00:37,080
Und das ist Bob, mein Vater. Er ist
nicht mein richtiger Vater.
8
00:00:37,320 --> 00:00:40,560
Mein richtiger starb,
als ich klein war.
9
00:00:40,800 --> 00:00:46,000
Bob hat etwas mit Computern zu tun.
Er arbeitet in Mailand.
10
00:00:46,240 --> 00:00:50,880
Er liebt den Job, die Stadt und
sogar diesen Chaotenverkehr.
11
00:00:51,120 --> 00:00:54,640
Er und Mama sind nicht verheiratet.
12
00:00:54,880 --> 00:00:58,800
Sie hatten nie Zeit dazu.
Aber bald schaffen sie das.
13
00:00:59,200 --> 00:01:04,040
*Polizeisirenen heulen.*
14
00:01:14,120 --> 00:01:20,320
*Flugzeugl�rm, Verkehrsl�rm*
15
00:01:46,360 --> 00:01:50,960
*Verkehrsl�rm, Sirenen*
16
00:02:11,640 --> 00:02:18,080
*Stimmengewirr*
17
00:02:33,200 --> 00:02:37,640
"F�r Lorella, meine Kinder,
meine Hunde ..."
18
00:02:38,160 --> 00:02:45,280
Wir waren eine ganz normale Familie,
bis der Brief von dem Notar kam.
19
00:02:50,280 --> 00:02:55,320
Es war fast wie im M�rchen:
Bob hatte ein Schloss geerbt.
20
00:02:55,560 --> 00:03:00,280
Es lag in der Toscana und geh�rte
fr�her einer Gr�fin Emilia.
21
00:03:02,160 --> 00:03:08,440
Bob nannte sie "Tante Emilia" und
sie hatte immer allein gelebt.
22
00:03:08,680 --> 00:03:15,400
Sch�n! Riech mal, diese Luft!
Sie stinkt nach Mist.
23
00:03:15,640 --> 00:03:19,360
Wo treffen wir den Notar?
Direkt im Schloss!
24
00:03:19,600 --> 00:03:25,680
Dann sind wir abends wieder zur�ck.
Was ist hier so ein Schloss wert?
25
00:03:25,920 --> 00:03:31,680
*Fanfaren erklingen.*
26
00:03:31,920 --> 00:03:39,840
Erbaut wurde es im 16. Jahrhundert.
Aber die Gr�fin lie� es verkommen.
27
00:03:40,080 --> 00:03:43,360
Es ist nur noch ein M�hlstein.
- Was hei�t das?
28
00:03:43,600 --> 00:03:49,480
Es erzeugt Kopfschmerzen! Allein die
Instandhaltung kostet ein Verm�gen.
29
00:03:49,720 --> 00:03:54,480
Ich habe kein Verm�gen.
Andere Leute haben Geld daf�r �brig.
30
00:03:54,720 --> 00:04:00,720
Sie haben Erbschaftssteuer, Verm�gen-
steuer und Mehrwertsteuer zu zahlen.
31
00:04:00,960 --> 00:04:06,400
Wenn dagegen jemand das Schloss
kauft, bleibt Ihnen genug �brig.
32
00:04:06,640 --> 00:04:10,840
Wie viel?
Ich sch�tze etwa 100 Millionen Lire.
33
00:04:11,080 --> 00:04:13,160
120 Millionen! Gut.
34
00:04:13,400 --> 00:04:18,800
Wieso 120?
F�r seinen Mega-Traum-Computer!
35
00:04:19,040 --> 00:04:23,080
(Notar) Gut: 120 Millionen!
Ich gebe Ihnen Bescheid.
36
00:04:26,120 --> 00:04:27,520
Oh!
37
00:04:27,760 --> 00:04:29,880
*Hund bellt.*
38
00:04:30,120 --> 00:04:34,160
Hilfe!
Ach du Schande!
39
00:04:39,840 --> 00:04:42,440
*Toto lacht.*
40
00:04:42,720 --> 00:04:48,720
Brav, brav! Sitz sch�n! Sitz! Brav!
Lass den Jungen in Ruhe!
41
00:04:48,960 --> 00:04:53,040
Sonst kommst du ins Gulasch.
Sind Sie die Eigent�mer?
42
00:04:53,280 --> 00:04:58,160
Ja, vor�bergehend! Und Sie?
Wir sind die Sigmondowa-Schwestern.
43
00:04:58,400 --> 00:05:03,760
Wir sind aus Ungarn und arbeiteten
f�r Emilia. Julinka und Horka!
44
00:05:04,000 --> 00:05:07,560
Ich hei�e Toto. Wie hei�t er?
Der schwarze Teufel hei�t Pepi!
45
00:05:08,520 --> 00:05:15,320
Fass ihn nicht an! Er ist voller
Fl�he, L�use, Zecken, Milben!
46
00:05:15,560 --> 00:05:19,240
So viele Tierchen auf einem Hund?
- Ja, und noch mehr!
47
00:05:20,840 --> 00:05:23,400
Gibt es hier etwas zu essen?
48
00:05:23,640 --> 00:05:29,040
Nein! Aber im Dorfladen haben sie so
viel, dass sie es verkaufen m�ssen.
49
00:05:29,280 --> 00:05:33,120
Ich kaufe uns schnell etwas.
Gibst du mir Geld?
50
00:05:33,360 --> 00:05:36,440
Aber das Dorf ist sicher weit weg.
51
00:05:36,680 --> 00:05:41,080
Wenn die Signora es gestattet,
begleite ich Toto ins Dorf.
52
00:05:41,320 --> 00:05:46,160
Die Signora gestattet es. Wir essen
kurz etwas und fahren dann.
53
00:05:46,480 --> 00:05:48,480
Komm, Toto!
54
00:06:01,880 --> 00:06:08,480
Wie weit ist der Laden weg von hier?
- Drei bis vier Kilometer.
55
00:06:08,720 --> 00:06:10,760
Wer wohnt in den Villen?
56
00:06:11,000 --> 00:06:15,600
Rechts Gr�fin Toscobaldi,
links Gr�fin von Rocetta!
57
00:06:27,960 --> 00:06:33,440
*Die Kapelle spielt einen
langsamen Marsch.*
58
00:06:48,680 --> 00:06:54,000
*Marschmusik*
59
00:07:12,120 --> 00:07:15,280
Guten Tag!
Guten Tag!
60
00:07:15,560 --> 00:07:19,800
Kann ich hier etwas zu essen kaufen?
Klar, wenn du Geld hast!
61
00:07:20,080 --> 00:07:25,440
Ich habe Geld!
Nimm das nicht ernst! Was willst du?
62
00:07:25,680 --> 00:07:29,560
Drei Hamburger, Erbsen, Erdbeeren.
Alles gefroren!
63
00:07:29,800 --> 00:07:31,520
Warum gefroren?
64
00:07:31,760 --> 00:07:34,120
Wie sonst? Frisch nat�rlich!
65
00:07:34,360 --> 00:07:39,880
Ist viel Frisches nicht sch�dlich?
Dein Vater erbte das Emilia-Schloss.
66
00:07:40,120 --> 00:07:45,320
Ja. Woher wissen Sie das schon?
Hier wei� jeder �ber jeden Bescheid.
67
00:07:45,560 --> 00:07:51,240
In unserer guten Luft verbreiten sich
Neuigkeiten schnell. Ohne Zeitung!
68
00:07:51,400 --> 00:07:53,560
Was macht das?
300.000 Lire!
69
00:07:53,800 --> 00:07:57,560
Wie viel?
300.000! Du hat richtig geh�rt.
70
00:07:57,800 --> 00:07:59,760
Das ist zu viel!
71
00:08:00,000 --> 00:08:05,440
Dazu kommen 25 Kilo Rindfleisch,
die von euren Hunden vertilgt wurden.
72
00:08:05,680 --> 00:08:07,560
Von unseren Hunden?
73
00:08:07,800 --> 00:08:13,720
Sie geh�rten der Gr�fin Emilia und
sind in euren Besitz �bergegangen.
74
00:08:13,960 --> 00:08:18,640
Wer erben will, muss zahlen k�nnen.
Hunde fressen viel!
75
00:08:20,960 --> 00:08:24,840
Da sind die beiden: Stan und Ollie!
76
00:08:27,120 --> 00:08:31,560
Oje! Stan und Ollie! Die haben
mir gerade noch gefehlt.
77
00:08:31,800 --> 00:08:37,680
Nein! Schaff Sie wieder zur�ck,
und zwar so schnell wie m�glich!
78
00:08:37,920 --> 00:08:40,760
300.000 Lire! Ich bin kein Trottel!
79
00:08:41,000 --> 00:08:46,240
Liebling, du hast recht. Aber warum
musst du so br�llen?
80
00:08:46,480 --> 00:08:50,520
Ich will diese zwei verfilzten
Bastarde nicht!
81
00:08:50,760 --> 00:08:54,720
Bring sie denen zur�ck, die sie
Toto angeh�ngt haben!
82
00:08:54,960 --> 00:08:57,400
Sie wollen die Hunde nicht.
83
00:08:57,640 --> 00:09:02,680
Dann f�hrst du zum Tierarzt! Zwei
kleine Spritzen l�sen das Problem.
84
00:09:16,040 --> 00:09:18,200
Bob, wo sind die Koteletts?
85
00:09:19,800 --> 00:09:23,600
Wo sollen sie sein?
Auf dem Grill, wo sonst?
86
00:09:34,240 --> 00:09:36,440
*Der Hund r�lpst.*
87
00:09:36,760 --> 00:09:41,600
Papa ist au�er Haus. Aber er nimmt
die Hunde sicher nicht zur�ck.
88
00:09:41,840 --> 00:09:47,360
Wir haben schon zu viele Hund hier.
Dann tun wir, was deine Mama sagte.
89
00:09:47,600 --> 00:09:51,320
Und das w�re?
Der Tierarzt und seine Spritzen!
90
00:09:51,560 --> 00:09:55,760
Das ist eine ideale L�sung!
Ich bringe Sie zum Tierarzt.
91
00:09:56,000 --> 00:10:02,400
Nicht n�tig, Herr Notar! Ich kann
die Herrschaften sp�ter hinbringen.
92
00:10:07,240 --> 00:10:09,440
Auf Wiedersehen!
93
00:10:09,680 --> 00:10:13,560
Entschuldigen Sie, dass ich
mich eingemischt habe!
94
00:10:13,800 --> 00:10:19,800
Aber Gr�fin Emilia sagte mir, dass
die Hunde wichtig sind im Testament.
95
00:10:20,040 --> 00:10:26,080
Das hei�t: ohne Hund kein Schloss!
Und ohne Schloss kein Mega-Computer!
96
00:10:26,320 --> 00:10:31,320
Behandelt sie wie eure Kinder, bis
ich das Schloss verkauft habe.
97
00:10:31,560 --> 00:10:36,200
Da! Ich muss noch mal tanken auf
der R�ckfahrt nach Mailand.
98
00:10:36,440 --> 00:10:41,360
Toto, warte hier! Ich hole deine
Mutter und dann fahren wir.
99
00:10:44,000 --> 00:10:47,280
Giovanna, bist du fertig?
K�nnen wir fahren?
100
00:10:47,520 --> 00:10:54,480
Ich will nicht im Stau stehen. Vor
Mailand ist immer die H�lle los.
101
00:10:57,800 --> 00:11:01,840
Woher hast du den Fummel?
Aus Emilias Kleiderschrank!
102
00:11:02,120 --> 00:11:08,560
Die Gr�fin von Rocetta hat uns heute
Abend zum Dinner eingeladen.
103
00:11:08,800 --> 00:11:10,640
Wir m�ssen zur�ck!
104
00:11:10,880 --> 00:11:16,800
Nein! Ich sagte, wir kommen gern.
Es gibt kein Dinner bei Rocetta!
105
00:11:17,040 --> 00:11:19,720
*Pepi knurrt.*
106
00:11:20,600 --> 00:11:25,400
Bob, Sie sitzen hier. Und Sie,
Giovanna, neben meinem Mann.
107
00:11:29,920 --> 00:11:33,600
*Donnergrollen*
108
00:11:37,160 --> 00:11:41,960
*Im Fernsehen l�uft
ein lustiger Film.*
109
00:12:01,960 --> 00:12:08,360
*Zauberhafte, geheimnisvolle Musik*
110
00:12:17,640 --> 00:12:22,160
*Geheimnisvolle Musik*
111
00:12:26,360 --> 00:12:30,520
Das arme M�uschen! Sie f�rchtet
sich vor dem Gewitter.
112
00:12:30,760 --> 00:12:34,160
Das ist bei vielen
Hunden so, h�rte ich.
113
00:12:34,400 --> 00:12:37,760
Sagen Sie bitte nicht "Hund"!
Ach ja?
114
00:12:38,000 --> 00:12:43,640
Spatzi glaubt, ein Mensch zu sein.
Und genauso benimmt sie sich auch.
115
00:12:43,880 --> 00:12:48,200
M�chten Sie einen Scotch?
- Ja, aber ganz wenig!
116
00:12:48,440 --> 00:12:55,240
Sie ist wie ein Einzelkind. Sie nimmt
alles von uns an: �ngste, Neurosen!
117
00:12:55,480 --> 00:12:57,680
Sie liebt den Safe-Schl�ssel!
118
00:13:02,400 --> 00:13:04,600
Hilfe!
119
00:13:11,000 --> 00:13:12,880
Hilfe!
120
00:13:25,960 --> 00:13:32,000
*Krachen und Get�se*
121
00:13:34,200 --> 00:13:39,080
*Die Hunde maunzen, Toto lacht.*
122
00:13:43,960 --> 00:13:49,080
Nie mehr! Wenn dir so ein Leben
gef�llt, sind wir geschiedene Leute!
123
00:13:49,320 --> 00:13:55,360
Obwohl wir nicht verheiratet sind!
Ich langweilte mich t�dlich!
124
00:13:55,600 --> 00:14:00,600
Hunde werden wie Kinder behandelt,
ihre Kinder bellen vermutlich.
125
00:14:00,840 --> 00:14:05,040
Ja, der Abend war ungew�hnlich.
Und nass werden wir auch!
126
00:14:05,280 --> 00:14:09,680
Diese Leute sind genauso krank
wie ihre verzogenen K�ter!
127
00:14:12,480 --> 00:14:13,880
Oh!
128
00:14:14,480 --> 00:14:19,120
Ich f�hlte mich hier sicherer.
Die Hunde habe ich getrocknet.
129
00:14:19,360 --> 00:14:25,960
Mit dieser teuren Bettdecke?
Danach! Zuerst nahm ich Badet�cher.
130
00:14:26,200 --> 00:14:29,880
Die Hunde kommen sofort hier raus!
131
00:14:30,120 --> 00:14:34,280
Ich habe eine Gruft entdeckt.
Sie war zugemauert.
132
00:14:34,520 --> 00:14:38,440
An den W�nden sind Bilder,
die sehr alt sind.
133
00:14:38,680 --> 00:14:41,840
Die Hunde sollen raus!
Aber es regnet.
134
00:14:42,080 --> 00:14:44,280
Toto hat recht!
135
00:14:44,520 --> 00:14:49,680
Sveva oder Vanessa w�rde ihre Hunde
nie bei Regen vor die T�r setzen.
136
00:14:49,920 --> 00:14:54,480
Sie w�rden eher selbst rausgehen.
Lassen wir sie hier schlafen.
137
00:14:54,720 --> 00:14:58,960
Wir gehen ins Kinderzimmer.
Du ins Bett, ich auf den Stuhl!
138
00:15:15,840 --> 00:15:21,400
Giovanna! Tun Sie mir einen Gefallen
und ich bin Ihnen ewig dankbar!
139
00:15:21,640 --> 00:15:23,840
Nat�rlich! Worum geht es?
140
00:15:24,080 --> 00:15:27,200
Unsere Tochter bekommt
in Tibet ein Baby!
141
00:15:27,440 --> 00:15:31,920
Ihr Mann jagt Tibet-Ziegen und
sie begleitet den �rmsten.
142
00:15:32,160 --> 00:15:36,400
Und was kann ich tun?
- Versorgen Sie Spatzi!
143
00:15:36,640 --> 00:15:41,000
Ich vertraue nur Ihnen!
Das belastet Sie sicher nicht.
144
00:15:41,240 --> 00:15:46,800
Nein, ich bin �bergl�cklich!
- Wir bezahlen die Unkosten.
145
00:15:47,040 --> 00:15:49,440
Ich schreibe einen Scheck:
146
00:15:49,680 --> 00:15:54,440
Eine Million! Ist das genug? Wenn wir
zur�ck sind, rechnen wir ab.
147
00:15:54,680 --> 00:16:00,760
Ich bezahle die Rechnung. 300.000!
Ja, richtig!
148
00:16:01,480 --> 00:16:04,840
Ich bin etwas knapp an Bargeld.
149
00:16:05,080 --> 00:16:09,080
Ich schreibe 500.000 und Sie
geben mir 200.000 zur�ck.
150
00:16:09,320 --> 00:16:11,080
Ja, sicher!
151
00:16:12,360 --> 00:16:13,560
Danke!
152
00:16:13,800 --> 00:16:17,480
Fahren Sie heute wieder
zur�ck nach Mailand?
153
00:16:19,560 --> 00:16:23,400
Wie bitte?
Sie fahren zur�ck nach Mailand.
154
00:16:23,640 --> 00:16:27,240
So ist es. Ja!
155
00:16:33,720 --> 00:16:39,600
Signore Bob, kommen Sie zum Schloss!
Toto ist in Lebensgefahr!
156
00:16:41,680 --> 00:16:47,000
*Hunde bellen und knurren.*
157
00:16:50,400 --> 00:16:53,800
Was macht er da oben?
Er wollte Spatzi retten.
158
00:16:54,040 --> 00:16:59,920
Und was macht der K�ter da oben?
Sie behandelten ihn wie einen Hund.
159
00:17:00,160 --> 00:17:04,360
Spatzi ist ja auch ein Hund.
Sie f�hlt sich aber nicht so.
160
00:17:04,600 --> 00:17:07,440
Sie kletterte beleidigt auf den Baum.
161
00:17:07,680 --> 00:17:10,680
Toto ist hinter ihr her und
Horka ist hinter dir her.
162
00:17:10,920 --> 00:17:14,640
Und Julinka hinter der Feuerwehr.
- Die noch fehlt.
163
00:17:14,880 --> 00:17:20,360
*Stan und Ollie bellen.
Spatzi knurrt.*
164
00:17:20,600 --> 00:17:27,520
Okay, ich habe verstanden. Jetzt
bin ich dran. Hier, halte mal!
165
00:17:29,240 --> 00:17:35,360
Wenn ich schon Tarzan spiele: Wieso
ist der Staubwedel auf unserem Land?
166
00:17:35,600 --> 00:17:38,520
Das erz�hle ich dir lieber sp�ter!
167
00:17:58,160 --> 00:18:00,480
*Ein Ast knackt.*
168
00:18:01,200 --> 00:18:02,800
O nein!
169
00:18:06,600 --> 00:18:08,840
Belasten Sie das Bein nicht!
170
00:18:09,080 --> 00:18:15,760
Doktor Muggione schafft das. Er ist
mehr als ein Arzt. Er ist ein Genie!
171
00:18:16,000 --> 00:18:19,880
Aha!
Vorsicht, es kommen drei Stufen!
172
00:18:20,120 --> 00:18:24,520
Ich habe es schon gesehen.
Aber das ist ein Tierarzt.
173
00:18:24,760 --> 00:18:26,920
Er kuriert auch Zweibeiner!
174
00:18:27,160 --> 00:18:35,600
*Doktor Muggione h�rt das Opernlied
"Va pensiero" (Flieg, Gedanke ...)*
175
00:18:40,960 --> 00:18:45,400
Guten Tag!
Das ist der Neffe der Gr�fin Emilia.
176
00:18:45,640 --> 00:18:50,120
Er ist ein bisschen zerknautscht.
Ich will nicht st�ren.
177
00:18:50,360 --> 00:18:55,400
Nein, nein!
Ich kuriere alles, was atmet!
178
00:18:55,640 --> 00:18:59,920
Zweif��ler, Vierf��ler...
Das d�rfen Sie mir nicht sagen.
179
00:19:00,160 --> 00:19:06,080
Ich habe ein nerv�ses Herz und hatte
vermehrten Aussto� von Adrenalin.
180
00:19:06,320 --> 00:19:11,200
Achten Sie nicht auf meine Worte.
Was ich tue, das ist wichtig!
181
00:19:11,440 --> 00:19:18,400
Eine Morddrohung l�sst das Adrenalin
ansteigen. Aber ich will Sie heilen.
182
00:19:18,640 --> 00:19:24,640
Nur eine ausgerenkte Schulter und
und ein Bluterguss am Bein.
183
00:19:24,880 --> 00:19:29,880
Geben Sie mir ein Schmerzmittel?
Die Schulter ist nur ausgerenkt.
184
00:19:30,120 --> 00:19:35,040
Aber es schmerzt furchtbar.
Das ist normal. Das tut immer weh.
185
00:19:35,280 --> 00:19:38,280
Alles andere w�re unnormal.
186
00:19:38,520 --> 00:19:42,200
Trinken Sie das! Dann lassen
die Schmerzen nach.
187
00:19:42,440 --> 00:19:45,360
Auf Ihre Gesundheit!
Was ist das?
188
00:19:45,600 --> 00:19:47,720
Vertrauen Sie ihm!
189
00:19:49,720 --> 00:19:51,840
Hopp!
190
00:19:54,000 --> 00:19:57,920
Oh! Was ist das?
191
00:19:58,160 --> 00:20:03,560
Ein Grappa aus Erdbeeren! Er hat 95
Prozent. Er brennt, aber er hilft.
192
00:20:03,800 --> 00:20:07,080
Sehen Sie diese indische Drossel!
193
00:20:07,320 --> 00:20:10,440
*Die Schulter knackt,
Bob schreit auf.*
194
00:20:10,680 --> 00:20:16,440
Sehen Sie?
Ein Genie! Wie f�hlen Sie sich?
195
00:20:16,680 --> 00:20:23,320
Besser, mehr oder weniger!
Das �bte ich lange an Rindviechern.
196
00:20:23,560 --> 00:20:27,080
Violetta, mache eine
Schlinge aus deinem Schal!
197
00:20:27,320 --> 00:20:29,800
Danke! Gern geschehen!
198
00:20:30,040 --> 00:20:35,640
Eine Frage: Wie lange dauert es,
bis ich zur�ckfahren kann?
199
00:20:37,440 --> 00:20:42,640
Ich bin kein Pessimist. Aber zu viel
Optimismus ist hier gef�hrlich.
200
00:20:42,880 --> 00:20:45,960
Ich sch�tze, in vier Wochen.
201
00:20:46,200 --> 00:20:52,720
Vier Wochen! Ich muss nach Mailand.
Denken Sie an Ihre Herzbeschwerden!
202
00:20:52,960 --> 00:20:58,960
Keine Sorge! Morgen rufe ich deinen
Chef an und erkl�re ihm alles.
203
00:20:59,200 --> 00:21:01,400
Aber Toto muss zur Schule.
204
00:21:01,640 --> 00:21:05,040
Violetta unterrichtet
die Kinder hier.
205
00:21:05,280 --> 00:21:10,440
Ich gehe bei ihr zur Schule und
mache das Examen als Privatsch�ler.
206
00:21:10,680 --> 00:21:14,440
Guten Morgen!
Guten Morgen!
207
00:21:14,680 --> 00:21:17,480
Wie geht es Ihrer Schulter?
Besser, danke!
208
00:21:17,720 --> 00:21:19,000
Gut!
209
00:21:21,520 --> 00:21:24,720
Ciao, Bob!
Ciao! Lerne etwas!
210
00:21:29,680 --> 00:21:33,520
Ein Wahnsinnsverkehr!
Zwei Wagen an einem Tag!
211
00:21:41,400 --> 00:21:43,960
Guten Morgen! Guten Morgen!
212
00:21:44,200 --> 00:21:48,920
Ich vertraue Ihnen meinen Hund an.
Wie komme ich zu der Ehre?
213
00:21:49,160 --> 00:21:53,920
Ich gehe auf Kur. Behandeln Sie
ihn hart und milit�risch!
214
00:21:54,160 --> 00:21:57,360
Mit eiserner Faust und
Samthandschuhen!
215
00:21:57,600 --> 00:22:02,160
Er wuchs in der Truppe auf
und wei�, was Disziplin ist.
216
00:22:02,400 --> 00:22:07,440
Im Gegensatz zu diesen Bastarden!
- Sentinello, sitz!
217
00:22:07,680 --> 00:22:12,920
Ich gebe Ihnen einen Scheck!
Das muss eine Verwechslung sein.
218
00:22:13,160 --> 00:22:15,720
Hier ist kein Hundezwinger!
219
00:22:15,960 --> 00:22:19,080
Aber was soll dann die Anzeige?
Was?
220
00:22:27,840 --> 00:22:34,080
Willkommen auf dem Schloss! Ich bin
die Managerin und nehme den Scheck.
221
00:22:34,320 --> 00:22:37,920
Auf dieser Kassette sind
Trompetensignale.
222
00:22:38,160 --> 00:22:42,200
Er befolgt sie bedingungslos
wie ein Soldat.
223
00:22:42,440 --> 00:22:45,640
Ich verlasse mich auf Sie!
Auf Wiedersehen!
224
00:22:47,000 --> 00:22:52,520
Sentinello! Dieses Schloss ist f�r
die n�chsten Wochen deine Kaserne.
225
00:22:52,760 --> 00:22:58,560
Ich erwarte, dass du dich ordentlich
benimmst. Wie ein richtiger Soldat!
226
00:22:59,280 --> 00:23:02,200
Er besch�tzte mein Juweliergesch�ft.
227
00:23:02,440 --> 00:23:07,600
Aber er l�sst niemanden mehr hinein.
Nicht mal meine besten Kunden!
228
00:23:07,840 --> 00:23:12,480
Ich hoffe, das bessert sich
hier in der Landluft.
229
00:23:12,720 --> 00:23:14,720
Vielen Dank!
230
00:23:14,960 --> 00:23:19,960
Es tut mir leid, Dick! Das Gesch�ft
geht vor. Das verstehst du doch.
231
00:23:20,200 --> 00:23:22,200
Nehmen Sie ihn!
232
00:23:24,680 --> 00:23:27,440
*Dick bellt.*
233
00:23:28,880 --> 00:23:32,520
Nein, nein! Hilfe! Hilfe!
234
00:23:32,760 --> 00:23:38,400
Mamas Projekt war ein Riesenerfolg.
Tag f�r Tag kamen neue Hunde an.
235
00:23:38,640 --> 00:23:42,040
Zum Beispiel Adonis von
einem Schauspieler.
236
00:23:42,280 --> 00:23:45,640
Er war in Hollywood in
einer Endlosserie.
237
00:23:45,880 --> 00:23:50,040
Oder Sibby, eine Huskyh�ndin.
Sie war scheu und traurig.
238
00:23:50,280 --> 00:23:53,360
Sie geh�rte einer superreichen
r�mischen Witwe.
239
00:23:56,000 --> 00:24:00,440
Oder die drei Shar Peis.
Ich nenne sie "Chinesen".
240
00:24:00,680 --> 00:24:03,760
Von einer bekannten Journalistin.
241
00:24:04,000 --> 00:24:09,880
Die Hunde wussten offenbar, dass
es toll ist auf dem Schloss.
242
00:24:10,120 --> 00:24:12,720
Denn es wurden immer mehr.
243
00:24:12,960 --> 00:24:16,800
Alle wollten ins Paradies der Hunde!
244
00:24:21,800 --> 00:24:27,600
*Heitere Musik*
245
00:24:29,120 --> 00:24:33,320
*Hunde bellen.*
246
00:25:00,200 --> 00:25:04,240
*Heitere Musik*
247
00:25:08,880 --> 00:25:15,120
Geben Sie mir bitte den Schlauch,
damit ich die Seife aussp�len kann!
248
00:25:19,000 --> 00:25:23,640
He! He! Ach Gott!
249
00:25:23,880 --> 00:25:25,880
Entschuldigung!
250
00:25:28,440 --> 00:25:32,760
*Heitere Musik*
251
00:25:53,400 --> 00:25:55,040
*Leises Bellen*
252
00:25:55,280 --> 00:26:00,880
Jetzt d�rfen Sie den Hund einseifen
und ich komme dann mit dem Schlauch.
253
00:26:01,120 --> 00:26:04,880
*Trompetensignal*
254
00:26:07,720 --> 00:26:12,240
*Neues Signal*
255
00:26:13,680 --> 00:26:15,360
Faulpelz!
256
00:26:15,600 --> 00:26:22,760
Du legst dich nachmittags hin, nur
weil das Signal zum Schlafen kommt.
257
00:26:23,000 --> 00:26:26,160
*Er bellt.*
258
00:26:27,600 --> 00:26:33,200
*Neues Trompetensignal*
259
00:26:36,480 --> 00:26:40,080
H�r auf damit! Das ist
total bescheuert.
260
00:26:40,320 --> 00:26:47,560
Kennst du nur das Gedudel? Trompeten
sind genauso bl�d wie Computer.
261
00:26:47,800 --> 00:26:52,960
Wenn niemand auf die richtigen
Kn�pfe dr�ckt, dann l�uft nichts.
262
00:26:53,200 --> 00:26:54,920
*Bellen*
263
00:26:55,160 --> 00:27:01,920
Gehorche niemandem! H�chstens mir,
weil ich es nicht ausnutze.
264
00:27:03,200 --> 00:27:10,480
(Nachrichtensprecher im Fernsehen)
"Gorbatschow lehnte das Gesetz ab."
265
00:27:10,720 --> 00:27:14,600
"Es erhielt im Parlament
nicht die Mehrheit."
266
00:27:14,840 --> 00:27:20,120
"Mit 1514 gegen 140 Stimmen
bei 140 Enthaltungen ..."
267
00:27:20,360 --> 00:27:24,240
Okay! Okay! Ihr wollt
keine Nachrichten sehen.
268
00:27:24,480 --> 00:27:27,680
Nicht mal fernsehen
kann ich in Ruhe!
269
00:27:27,920 --> 00:27:32,000
Ich wusste, warum ich mir keinen
Hund angeschafft habe.
270
00:27:32,240 --> 00:27:34,840
*Sch�sse*
271
00:27:35,080 --> 00:27:39,440
Eine schlechte Patrone!
- Da vorn flieht noch ein Fasan!
272
00:27:39,680 --> 00:27:45,240
Mein Hund ist der geborene J�ger.
Ein wahrer Spezialist f�r Fasane!
273
00:27:45,480 --> 00:27:48,080
Brisbie, such Fasan!
274
00:27:54,360 --> 00:27:56,880
Vorw�rts, Brisbie! Such!
275
00:27:57,120 --> 00:27:59,520
*Zwei Sch�sse*
276
00:27:59,760 --> 00:28:05,960
Mist! Die Sonne hat mich geblendet.
- Vor dem Baum ist noch einer!
277
00:28:06,200 --> 00:28:09,520
Der kommt nicht davon.
Der geh�rt mir!
278
00:28:10,880 --> 00:28:12,680
*Hund jault auf.*
279
00:28:12,920 --> 00:28:16,640
Ich traf Ihren Hund. Er rannte
mir vor die Flinte.
280
00:28:16,880 --> 00:28:21,160
Schon gut, Herr Pr�sident!
Es ist ja nur ein Hund.
281
00:28:24,040 --> 00:28:27,840
*Der Hund jault.*
282
00:28:32,440 --> 00:28:38,560
He, Brisbie! Komm her! Komm her!
283
00:28:39,440 --> 00:28:42,200
Ach! Ich kann gar nicht hinsehen.
284
00:28:42,440 --> 00:28:49,000
Dieser Pr�sident ist der Boss der
Dantesca-Immobiliengesellschaft.
285
00:28:49,240 --> 00:28:53,560
Ein Heim f�r Vater, Mutter,
Tante durch Immobilien-Dante!
286
00:28:53,800 --> 00:28:57,600
Damit schleicht er sich ein.
Ein Schlitzohr!
287
00:28:57,840 --> 00:29:03,080
Kennen Sie in der Branche etwas
anderes? Halten Sie ihn fest!
288
00:29:03,320 --> 00:29:09,560
Ich arbeitete noch nie als Pfleger
und mir ist nicht ganz gut.
289
00:29:09,800 --> 00:29:16,320
Da hilft nur eins: ein ordentlicher
Schnaps! Mein Grappa weckt Tote auf.
290
00:29:16,560 --> 00:29:21,960
Wenn Brisbie nicht zu seinem Herrn
zur�ck will, kann ich ihn nehmen.
291
00:29:22,200 --> 00:29:25,880
Er hat mit erz�hlt, er traut
keinem Herrn mehr.
292
00:29:26,160 --> 00:29:29,560
Erz�hlt?
Es ist leicht, Tiere zu verstehen.
293
00:29:29,800 --> 00:29:33,920
Es ist einfach. Das ganze
Geheimnis hei�t Liebe.
294
00:29:34,160 --> 00:29:37,960
Ein Hund err�t unsere Gedanken,
weil er uns liebt.
295
00:29:38,200 --> 00:29:43,560
Er w�rde f�r uns sterben. W�rden
Sie auch f�r Ihren Hund sterben?
296
00:29:43,840 --> 00:29:49,560
Ach! Nein, eigentlich nicht! Nein!
297
00:29:49,800 --> 00:29:52,800
Das sind die feinen Unterschiede!
298
00:29:53,040 --> 00:29:56,000
Trinken wir darauf!
Schon gut, Doktor!
299
00:29:56,240 --> 00:30:02,400
He, Doktor! Meine Schulter ist
wieder v�llig in Ordnung.
300
00:30:02,640 --> 00:30:05,760
Das war sie bereits
nach der Behandlung.
301
00:30:06,000 --> 00:30:08,440
Wie meinen Sie das?
302
00:30:08,680 --> 00:30:13,600
Ich wollte l�nger in dem Genuss
Ihrer Gesellschaft bleiben.
303
00:30:13,840 --> 00:30:15,840
Meiner Gesellschaft?
304
00:30:16,080 --> 00:30:21,080
Im Zeitalter der Computer findet
man schwer einen richtigen Mann!
305
00:30:21,320 --> 00:30:26,680
Einen Mann voller Zweifel und
Schw�chen, der Fehler zugeben kann!
306
00:30:26,920 --> 00:30:30,480
*Toto lacht.*
307
00:30:30,720 --> 00:30:33,680
H�r auf! Lass das los!
308
00:30:33,920 --> 00:30:40,160
Bob begann, das Landleben zu m�gen.
Zumindest hasste er es nicht mehr.
309
00:30:40,400 --> 00:30:45,760
Ja, komm her! Gib mir das!
Nein, h�r auf! Das kitzelt.
310
00:30:50,000 --> 00:30:52,480
*Ein Knall ert�nt.*
311
00:30:59,400 --> 00:31:03,520
*Noch ein Knall ert�nt.*
312
00:31:07,920 --> 00:31:11,520
*Weiterer Knall*
313
00:31:11,760 --> 00:31:18,040
Ist das nicht bei Vanessas Haus?
- Bauarbeiten f�r eine Asphaltstra�e!
314
00:31:18,280 --> 00:31:23,320
Sie soll zur Autobahn f�hren.
- Damit zerst�ren sie den Wald!
315
00:31:23,560 --> 00:31:30,360
Sie k�mmern sich einen Dreck darum.
- Unsere Hundepension braucht Ruhe!
316
00:31:30,600 --> 00:31:34,200
Schweinerei! Ich rede mit Vanessa!
317
00:31:36,760 --> 00:31:41,000
Vanessa! Vanessa, sind Sie hier?
318
00:31:42,800 --> 00:31:45,720
Ist niemand hier im Haus?
- Wen suchen Sie?
319
00:31:45,960 --> 00:31:52,400
Die Gr�fin Toscobaldi!
- Sie ist gestern ausgezogen.
320
00:31:53,360 --> 00:31:55,960
Ausgezogen? Wieso?
321
00:31:56,200 --> 00:32:00,160
Sie hat alles verkauft.
Das Haus, den Grund, alles!
322
00:32:00,360 --> 00:32:06,080
Die Rocettas haben auch verkauft.
Sie hatten sicher ihre Gr�nde daf�r.
323
00:32:06,440 --> 00:32:13,400
Sie haben sich nicht verabschiedet.
Nein, das ist wirklich das Letzte!
324
00:32:13,640 --> 00:32:16,640
Was habe ich mir f�r
Gedanken gemacht!
325
00:32:16,880 --> 00:32:22,080
Schloss, Park und Hunde sollten mir
einen Hauch von Glanz verleihen.
326
00:32:22,320 --> 00:32:27,120
Um in die edlen Kreise zu gelangen,
r�umte ich Hundeschei�e weg.
327
00:32:27,360 --> 00:32:32,360
Aber ohne die vornehmen Leute habe
ich hier nichts mehr zu suchen.
328
00:32:32,600 --> 00:32:35,520
Und die Hunde? Bob kl�rt das!
329
00:32:35,760 --> 00:32:39,480
Wir bekamen Geld f�r sie!
Gib Geld und Hunde zur�ck!
330
00:32:39,720 --> 00:32:44,560
Ich versuche es, aber ich
kann nicht hexen.
331
00:32:44,800 --> 00:32:47,560
Gute Reise, Mama!
Gute Fahrt, Signora!
332
00:32:54,560 --> 00:32:58,520
Die R�ckgabe der Hunde war
wirklich nicht einfach.
333
00:32:58,800 --> 00:33:04,840
Genau genommen war es schwierig.
Noch genauer war es unm�glich.
334
00:33:05,080 --> 00:33:11,720
Der Sommer kam und viele Besitzer
gingen in Urlaub oder hatten zu tun.
335
00:33:11,960 --> 00:33:18,440
Sie schickten Geld, aber sie m�ssten
die Hunde eigentlich zur�cknehmen.
336
00:33:18,680 --> 00:33:23,200
Aber davon wollten sie
offenbar nichts wissen.
337
00:33:28,160 --> 00:33:33,000
Der Ausweg w�re ein Tierheim
in der n�chstgr��eren Stadt.
338
00:33:33,240 --> 00:33:38,760
Nehmen die mir die 40 Hunde ab?
Sie sind dazu verpflichtet.
339
00:33:39,000 --> 00:33:44,160
Sie pflegen sie ein paar Wochen
im Rahmen ihrer M�glichkeiten.
340
00:33:44,400 --> 00:33:51,000
Wenn sie dann keiner nimmt, kommt
die gesetzlich erlaubte Gaskammer.
341
00:33:51,240 --> 00:33:57,040
Was beim Menschen verurteilt wird,
akzeptiert man bei Tieren gern.
342
00:33:57,320 --> 00:34:02,120
Eine grauenvolle Vorstellung!
Ja.
343
00:34:06,880 --> 00:34:11,880
Aber ich muss das Schloss verkaufen.
Ich muss zur�ck in die Firma.
344
00:34:12,120 --> 00:34:16,520
Ich kann nicht f�r
immer hierbleiben.
345
00:34:18,680 --> 00:34:23,480
Was soll ich blo� mit euch machen?
346
00:34:25,920 --> 00:34:29,440
Arme Teufel!
Tja!
347
00:34:31,200 --> 00:34:34,800
*Der Hund winselt.*
348
00:34:35,080 --> 00:34:38,880
Ich finde einfach keine Antwort!
349
00:34:39,120 --> 00:34:44,720
Was soll ich sagen? Gaskammer!
Nein! Das kommt nicht infrage.
350
00:34:44,960 --> 00:34:50,000
Das weckt schlimme Erinnerungen.
Es muss eine andere L�sung geben.
351
00:34:50,240 --> 00:34:57,200
Der General will Sentinello abholen.
Wenigstens einer! Wenigstens einer!
352
00:34:58,960 --> 00:35:04,600
Sentinello, ich sagte "Achtung"!
Bist du schwerh�rig geworden?
353
00:35:06,680 --> 00:35:08,440
Los, in den Wagen!
354
00:35:11,040 --> 00:35:16,760
Kaust du Kaugummi, w�hrend ich mit
dir rede? Rei� dich zusammen, K�ter!
355
00:35:24,200 --> 00:35:30,320
Befehlsverweigerung! Das gibt einen
Monat Knast bei Wasser und Brot!
356
00:35:35,360 --> 00:35:40,520
*Autot�r schl�gt zu. Auto f�hrt weg.*
357
00:35:49,600 --> 00:35:52,800
*Die Hunde bellen.*
358
00:35:54,120 --> 00:35:59,640
Raus! Raus! Ja, ja, du auch!
Alle raus!
359
00:36:02,760 --> 00:36:08,760
Los, wir machen einen Spaziergang!
Raus! Jetzt geht es aufs Land.
360
00:36:09,000 --> 00:36:15,440
Kommt! Wir gehen alles zusammen
Gassi! Los! Vorw�rts!
361
00:36:17,360 --> 00:36:19,440
Kommt! Oh!
362
00:36:19,680 --> 00:36:23,080
Halt! Halt!
363
00:36:30,400 --> 00:36:37,600
*Beschwingte Musik*
364
00:37:00,440 --> 00:37:04,120
*Heiter-idyllische Musik*
365
00:37:53,760 --> 00:37:59,080
*Heiter-idyllische Musik*
366
00:38:52,360 --> 00:38:57,200
*Beschwingte Musik*
367
00:39:16,080 --> 00:39:20,840
Leise! Ihr vertreibt
sonst die Fische.
368
00:39:21,080 --> 00:39:26,280
Keine Sorge, hierher hat sich noch
nie ein Fisch verschwommen.
369
00:39:26,520 --> 00:39:31,320
Aber bei dem Wetter ist ein
k�hler Wein eine feine Sache.
370
00:39:31,560 --> 00:39:36,760
Und Oliven und Salami und K�se und
frisches Brot, direkt aus dem Ofen!
371
00:39:37,000 --> 00:39:42,200
Dann machen Sie ein Picknick?
Sicher! Was soll ich hier sonst tun?
372
00:39:42,480 --> 00:39:43,720
Baden!
373
00:39:48,720 --> 00:39:55,000
*Heitere Musik*
374
00:40:05,000 --> 00:40:08,960
*Die Hunde bellen.*
375
00:40:09,200 --> 00:40:14,720
Ich hatte fr�her Angst vor Hunden.
Weil Sie die Hunde nicht kannten!
376
00:40:14,960 --> 00:40:21,720
Sie sind hier gl�cklich!
Klar, sie genie�en die Freiheit.
377
00:40:21,960 --> 00:40:25,520
Aber die armen Tiere
trinken keinen Wein.
378
00:40:25,760 --> 00:40:29,560
Ohne diesen Saft macht es
mir nur halb so viel Spa�.
379
00:40:31,080 --> 00:40:39,240
Und nun feiern wir unsere Freude am
Leben mit dem Chor des Schlosses.
380
00:40:39,480 --> 00:40:44,240
Wir singen f�r unseren Hundefreund:
"Va pensiero"! (Flieg, Gedanke!)
381
00:40:44,480 --> 00:40:49,720
Aus der Oper "Nabucco"
von Guiseppe Verdi!
382
00:40:49,960 --> 00:40:54,600
Achtung! Aufgepasst und
keine falschen T�ne!
383
00:40:57,000 --> 00:40:59,640
"Va pensiero ..."
384
00:40:59,880 --> 00:41:05,920
*Die Hunde bellen die
Melodie weiter.*
385
00:41:13,280 --> 00:41:17,280
Die Hunde lassen sich
zu schnell ablenken.
386
00:41:17,520 --> 00:41:20,320
Aber der Ansatz war schon gut.
387
00:41:20,560 --> 00:41:24,520
Die ersten Takte waren spitze.
Das war echte Kunst.
388
00:41:24,760 --> 00:41:30,120
Aber dann hat einer falsch gesungen.
Schade! Versaut! Cin cin!
389
00:41:30,360 --> 00:41:31,800
Cin cin!
390
00:41:35,960 --> 00:41:41,240
Wie haben Sie uns gefunden?
Ich habe den Doktor singen h�ren.
391
00:41:41,480 --> 00:41:46,880
Sie machten heute fr�h Schluss.
Am letzten Schultag ist wenig los.
392
00:41:47,120 --> 00:41:50,760
Ich verstehe! Wie macht er sich?
Nicht schlecht!
393
00:41:51,000 --> 00:41:56,000
Ich unterrichte ihn ab jetzt im
Schloss, bis er sein Examen macht.
394
00:41:56,240 --> 00:41:58,960
Violetta!
Ja.
395
00:42:00,960 --> 00:42:04,560
Danke!
Aber wof�r denn?
396
00:42:04,800 --> 00:42:07,720
Danke f�r alles!
397
00:42:11,280 --> 00:42:13,800
Treten Sie n�her, Herrschaften!
398
00:42:14,040 --> 00:42:19,280
Wir hatten sensationelle Tourneen
durch Amerika und durch Europa.
399
00:42:19,520 --> 00:42:25,560
Heute zeigen wir hier artistische
Glanzleistungen. Das ist einmalig.
400
00:42:25,800 --> 00:42:30,040
Heute ist die letzte Vorstellung.
Reisen Sie weiter?
401
00:42:30,280 --> 00:42:33,840
Nein, wir machen zu.
Wegen der Schulden!
402
00:42:34,080 --> 00:42:39,240
Bob, k�nnen wir ihm helfen? Lass uns
alle zusammen reingehen!
403
00:42:48,760 --> 00:42:54,360
Wir sind die einzigen Zuschauer.
Klar, dass er vor die Hunde geht!
404
00:42:54,600 --> 00:42:57,840
*Die Hunde bellen.*
405
00:42:58,080 --> 00:43:02,040
Schon gut, n�chstes Mal zahlt
ihr den Eintritt selbst!
406
00:43:04,760 --> 00:43:11,360
Und jetzt kommt: Der Hund als
Akrobat oder der Akrobat als Hund!
407
00:43:11,600 --> 00:43:16,080
Applaus f�r Fratzi! Sein K�nstlername
ist Fantomas.
408
00:43:16,320 --> 00:43:21,200
*Trommelwirbel*
409
00:43:32,520 --> 00:43:34,400
*Bellen*
410
00:43:53,760 --> 00:43:57,440
*Beschwingte Musik*
411
00:44:23,640 --> 00:44:29,200
*Die Hunde bellen Applaus*
412
00:44:53,120 --> 00:44:57,760
*Romantische Musik*
413
00:45:02,960 --> 00:45:06,280
*Fratzi bellt leise, Spatzi maunzt.*
414
00:45:06,520 --> 00:45:11,600
*Die beiden singen:*
"Lala, la la!"
415
00:45:12,600 --> 00:45:18,120
"Lala, la la!"
416
00:45:19,480 --> 00:45:21,760
"Lala, la la ..."
417
00:45:22,000 --> 00:45:26,680
Gute Nacht, Toto! Bis morgen!
Gute Nacht, Violetta!
418
00:45:30,360 --> 00:45:34,360
Sie gehen schon?
Oh, Sie haben mich erschreckt.
419
00:45:35,840 --> 00:45:42,760
*Gesang von fern*
420
00:45:43,000 --> 00:45:48,320
H�bsch, diese Musik! Sie singen
bestimmt �ber die Liebe.
421
00:45:48,600 --> 00:45:52,520
Ganz sicher! Heute Nacht dreht
sich alles um die Liebe.
422
00:45:52,760 --> 00:45:59,000
Dieses Lied, die Sterne am Himmel,
der Duft der Wiesen.
423
00:46:01,760 --> 00:46:07,640
*Romantische Musik*
424
00:46:23,560 --> 00:46:27,520
Nun kennen Sie mich. Violetta!
Ja, Bob!
425
00:46:28,880 --> 00:46:35,760
Wollten Sie nicht gehen?
Wieso? W�re das vielleicht besser?
426
00:46:37,800 --> 00:46:44,280
Ja, es... Es w�re besser.
Meinen Sie nicht auch?
427
00:46:45,760 --> 00:46:49,640
Ja, doch! Es w�re besser, denke ich.
428
00:46:51,360 --> 00:46:54,920
*Die Hunde bellen und jaulen.*
429
00:47:08,920 --> 00:47:13,840
*Romantische Musik*
430
00:47:36,000 --> 00:47:40,360
Gute Nacht, Violetta!
Gute Nacht, Bob!
431
00:47:42,640 --> 00:47:45,840
Gute Nacht, Violetta!
Gute Nacht, Bob!
432
00:47:47,880 --> 00:47:51,360
Gute Nacht, Violetta!
Gute Nacht, Bob!
433
00:47:53,080 --> 00:47:55,640
Gute Nacht! Gute Nacht!
434
00:47:55,880 --> 00:48:02,040
*Bellen und Jaulen*
435
00:48:10,800 --> 00:48:15,640
*Romantische Musik*
436
00:48:25,720 --> 00:48:29,760
*Heiter-beschwingte Musik*
437
00:48:49,640 --> 00:48:55,600
Toto, wir gehen. Vergiss
die T�te nicht!
438
00:49:01,000 --> 00:49:04,080
*Heitere Musik*
439
00:49:04,320 --> 00:49:08,800
Du magst ihn. Was macht er da?
Er arbeitet freiberuflich weiter.
440
00:49:09,040 --> 00:49:14,360
Jetzt, wo der Zirkus pleite ist!
Ich verstehe. Wer hat das gesagt?
441
00:49:14,600 --> 00:49:19,600
Er! Er muss viel arbeiten, weil er
bald eine Familie versorgen muss.
442
00:49:19,840 --> 00:49:23,640
Fratzi redet gern. Und wir
m�ssen bald hier weg.
443
00:49:23,880 --> 00:49:28,080
Wo soll ich die Hunde unterbringen?
Das wird langsam...
444
00:49:28,320 --> 00:49:34,080
Der Notar sagte, er ist vermutlich
vier bis f�nf Tage in Florenz.
445
00:49:34,320 --> 00:49:39,840
Er sagte: "Keine Sorge! Immobilien-
Dantesca k�mmert sich um die Hunde."
446
00:49:40,080 --> 00:49:43,080
Sie planen ein Tierheim
auf dem Gel�nde.
447
00:49:43,320 --> 00:49:49,360
F�r angeblich mehr als 100 Tiere!
Endlich mal eine gute Nachricht!
448
00:49:50,760 --> 00:49:55,800
Wei� es Doktor Muggione?
Er bittet Sie heute Abend zu sich!
449
00:49:57,480 --> 00:50:02,960
Hallo!
Eine gute Nachricht! Ausgezeichnet!
450
00:50:04,200 --> 00:50:10,920
Das ist nicht ganz legal. Der Notar
hat vielleicht eine Alarmanlage.
451
00:50:11,160 --> 00:50:15,520
Wir haben keine andere Wahl.
Es muss sein.
452
00:50:15,760 --> 00:50:23,480
Man plant angeblich ein Tierheim,
wenn Sie das Schloss verkaufen.
453
00:50:23,720 --> 00:50:29,880
Aber ich traue diesen Typen nicht.
Wie der Heilige Thomas!
454
00:50:30,120 --> 00:50:35,160
Ja, der Schlauste der Apostel!
Er glaubte auch nicht alles.
455
00:50:44,840 --> 00:50:51,080
Oh! Dantesca-Immobilien!
Gro�projekt Schlossresidenz!
456
00:50:51,320 --> 00:50:55,400
Ja!
Ein Riesenhotel hinter dem Schloss!
457
00:50:55,640 --> 00:51:01,560
Das ist die Zukunft unseres Tales!
Das bl�ht uns, wenn jeder verkauft!
458
00:51:01,800 --> 00:51:06,640
Was meinen Sie mit "jeder"?
Das ist eine Tatsache!
459
00:51:06,880 --> 00:51:13,000
Wenn Sie verkaufen, verkaufen alle!
Es gibt keinen Platz f�r die Hunde.
460
00:51:13,240 --> 00:51:17,920
Doch, da ist er! Er ist
1,50 Meter unter der Erde!
461
00:51:18,160 --> 00:51:20,200
Das der Notar so l�gt!
462
00:51:20,480 --> 00:51:23,920
Ich habe endlich einen
K�ufer gefunden.
463
00:51:24,160 --> 00:51:30,120
Sch�n, aber ich verkaufe nicht mehr.
Aber das Gesch�ft ist perfekt!
464
00:51:30,360 --> 00:51:34,640
Sie bekommen vielleicht sogar
mehr als 120 Millionen.
465
00:51:34,880 --> 00:51:39,920
Tats�chlich?
Ja, wenn wir geschickt verhandeln!
466
00:51:40,160 --> 00:51:44,360
Und mit ein paar Steuertricks
bleiben vielleicht 150.
467
00:51:44,600 --> 00:51:46,440
Ich verkaufe nicht.
468
00:51:46,680 --> 00:51:52,200
Aber Ihre Unkosten sind hoch.
Die Hundepension reicht daf�r.
469
00:51:52,480 --> 00:51:59,120
War das Ihr letztes Wort?
Nein, das letzte Wort hei�t: raus!
470
00:52:03,320 --> 00:52:08,400
Du hast das Examen nicht gemacht?
Dazu h�tte ich nach Mailand m�ssen.
471
00:52:08,640 --> 00:52:13,840
Violetta sagte ihnen, ich sei krank.
Ich mache es in zwei Monaten nach.
472
00:52:14,080 --> 00:52:20,920
Warum hast du mir das nicht gesagt?
Mama sagt, du regst dich immer auf.
473
00:52:21,160 --> 00:52:26,440
Dann sag du ihr das mit dem Examen.
Dann soll sie sich aufregen.
474
00:52:26,680 --> 00:52:30,280
Wieso? F�r mich ist das
kein gro�er Unterschied.
475
00:52:30,520 --> 00:52:37,760
Mach es im September! Hauptsache,
du hast mich so lieb wie ich dich.
476
00:52:38,000 --> 00:52:42,640
Das habe ich. Aber ich will
mit Violetta weiterarbeiten.
477
00:52:42,880 --> 00:52:47,640
Das macht Spa� und...
Klar! Wer soll dich daran hindern?
478
00:52:47,880 --> 00:52:53,240
Bob muss nach Mailand in die Firma.
Macht euch deshalb keine Sorgen!
479
00:52:53,480 --> 00:53:00,080
Ich habe mit dem Direktor gesprochen.
Der Direktor hat volles Verst�ndnis.
480
00:53:00,320 --> 00:53:05,400
Der Computerking! Wir sind inzwischen
gute Freunde geworden und...
481
00:53:05,640 --> 00:53:10,160
Ehrlich? Warte mal! Das muss
ich ihm sagen.
482
00:53:10,400 --> 00:53:15,120
Bob! Du kannst ruhig den ganzen
Sommer Urlaub machen.
483
00:53:15,360 --> 00:53:18,200
Dein Boss sagt, es ist okay!
484
00:53:20,440 --> 00:53:23,440
Hallo! Ciao!
485
00:53:24,400 --> 00:53:26,000
Ja, aber...
486
00:53:26,240 --> 00:53:32,200
Nein, lass dir Zeit mit dem Verkauf!
Dann bekommst du mehr daf�r.
487
00:53:32,440 --> 00:53:36,880
Gr��e Violetta und danke ihr!
Gib ihr einen Kuss von mir!
488
00:53:37,120 --> 00:53:40,440
Ja, das tue ich. Auf bald, ciao!
489
00:53:47,880 --> 00:53:51,360
Was soll das? Das war ein Kuss!
490
00:53:51,600 --> 00:53:55,200
Das habe ich gemerkt.
Im Auftrag von Giovanna!
491
00:53:55,440 --> 00:53:59,920
Bekomme ich keinen zur�ck?
Das ist nicht nett von dir.
492
00:54:11,080 --> 00:54:15,680
*Romantische Musik*
493
00:54:32,920 --> 00:54:36,400
*Heitere Musik*
494
00:54:45,920 --> 00:54:51,880
Signore Bob! Bitte verzeihen Sie mir!
Bitte, bitte! Signore Bob!
495
00:54:52,120 --> 00:54:57,080
Spatzi muss furchtbar krank sein!
- Sie rennt mit den anderen herum.
496
00:54:57,320 --> 00:55:00,920
Sie spielt und bellt!
Was ist los?
497
00:55:01,160 --> 00:55:04,560
Ganz ruhig, mein M�dchen! Ruhig!
498
00:55:04,800 --> 00:55:09,080
Der Kleinen geht es hervorragend.
Sie ist nur schwanger.
499
00:55:09,320 --> 00:55:13,600
Wer war das?
- Wer hat sich so etwas erlaubt?
500
00:55:13,840 --> 00:55:19,240
He! Warum seht ihr mich so an? Ich
kann mit Sicherheit nichts daf�r.
501
00:55:19,480 --> 00:55:22,160
Fratzi muss es gewesen sein!
502
00:55:22,400 --> 00:55:26,000
Der Akrobat?
Ja. Er schlich immer hier herum.
503
00:55:26,240 --> 00:55:30,720
Warum hast du nichts erz�hlt?
Er machte nichts Schlechtes.
504
00:55:30,960 --> 00:55:35,680
Er tat so, als w�re sie ihm egal.
Er hat mich ausgetrickst.
505
00:55:35,920 --> 00:55:40,920
Bei Herzenssachen sind manche
M�nner die perfekten Gentlemen.
506
00:55:41,160 --> 00:55:44,520
Wie sollen wir das der
Gr�fin beibringen?
507
00:55:44,760 --> 00:55:49,440
Warum sollen wir es ihr sagen?
Au�erdem ist sie in Tibet.
508
00:55:50,320 --> 00:55:55,520
Da ist unser Draufg�nger! Bravo,
Fratzi! Alter Casanova!
509
00:55:59,160 --> 00:56:04,080
Es war ein toller Sommer. Aber er
ging viel zu schnell vorbei.
510
00:56:04,320 --> 00:56:11,680
Sehen Sie? Die Installation einer
Heizung ist schlie�lich keine Kunst.
511
00:56:11,920 --> 00:56:14,560
Jetzt kann der Winter kommen.
512
00:56:14,800 --> 00:56:19,000
Die H�ndchen haben es so
gem�tlich wie im Wohnzimmer.
513
00:56:19,240 --> 00:56:22,320
Im Haus brauchen wir
auch so eine Heizung.
514
00:56:22,560 --> 00:56:30,080
Signore Bob, schnell! Sie werden
jeden Moment da sein. Kommen Sie!
515
00:56:30,320 --> 00:56:33,320
Doktor, das muss etwas
Gr��eres sein!
516
00:56:33,560 --> 00:56:37,440
Was f�r ein gl�cklicher Tag!
Wie sch�n! Wie sch�n!
517
00:56:46,400 --> 00:56:49,600
Ganz ruhig! Es ist gleich vorbei.
518
00:57:01,320 --> 00:57:04,160
Ruhig Blut, alter Junge!
519
00:57:08,960 --> 00:57:12,280
Kriegst du etwa die Kinder?
520
00:57:20,000 --> 00:57:25,400
Versetzt! Ich habe es geschafft.
Nicht eine einzige Vier im Zeugnis!
521
00:57:25,640 --> 00:57:29,520
Keine Vier, keine F�nf, keine Sechs!
522
00:57:30,760 --> 00:57:32,200
Keine Sechs!
523
00:57:34,160 --> 00:57:37,880
Es sind keine sechs.
Es sind zwei, nur zwei!
524
00:57:38,120 --> 00:57:43,880
Ich dachte, Hunde bekommen...
Ein M�nnchen und ein Weibchen!
525
00:57:44,120 --> 00:57:48,600
Ich gratuliere!
Entschuldige! Danke! Danke!
526
00:57:48,840 --> 00:57:54,000
Ganz ruhig! Denk an deine Schulter!
Danke!
527
00:57:54,240 --> 00:57:56,840
*Fratzi jault.*
528
00:58:00,040 --> 00:58:06,920
*Die beiden Welpen winseln.*
529
00:58:11,280 --> 00:58:14,160
Entschuldigung!
530
00:58:18,480 --> 00:58:24,200
Zur Feier des Tages:
Nabucco! Achtung!
531
00:58:25,440 --> 00:58:32,240
*Die Hunde bellen sich warm.*
532
00:58:36,440 --> 00:58:40,560
*Alle Hunde bellen.*
533
00:58:40,800 --> 00:58:42,840
"Va pensiero ..."
534
00:58:43,120 --> 00:58:46,840
*Jaulen und Bellen der Melodie*
535
00:58:57,560 --> 00:59:00,080
"Va pensiero ..."
536
00:59:00,320 --> 00:59:05,200
*Die Hunde bellen die Melodie mit.*
537
00:59:10,920 --> 00:59:15,880
*Jaulen*
538
00:59:19,960 --> 00:59:22,600
"Unseres heiligen Flusses ..."
539
00:59:22,840 --> 00:59:29,200
*Die Hunde bellen die
Melodie weiter.*
540
00:59:29,440 --> 00:59:35,720
"Teure Heimat! Wann sehe
ich dich wieder?"
541
00:59:46,120 --> 00:59:49,080
Jetzt kommt der schwierigste Teil!
542
00:59:49,320 --> 00:59:52,000
*Jaulen und Bellen*
543
00:59:52,280 --> 00:59:56,880
O nein! Ruhe! Ruhe, Hunde!
544
00:59:58,040 --> 01:00:00,960
Schnauze! Diese Schande!
545
01:00:01,200 --> 01:00:05,760
Es ist hoffnungslos. Diese Passage
lernen die nie!
546
01:00:06,000 --> 01:00:08,440
Haben Sie Geduld mit ihnen!
547
01:00:08,680 --> 01:00:15,400
Sie machen es sicher erst richtig,
wenn ich tot bin. Um mich zu �rgern!
548
01:00:21,960 --> 01:00:24,240
Was soll ich tun?
549
01:00:24,480 --> 01:00:29,280
Egal! Hauptsache, er verkauft
das Schloss. Ist das klar?
550
01:00:29,520 --> 01:00:32,920
Wo soll ich anfangen?
- R�ume den Hundezwinger!
551
01:00:33,160 --> 01:00:37,320
Kein Problem! Da vergiften
wir einfach das Futter.
552
01:00:37,560 --> 01:00:42,560
Nein. Es muss wie ein Unfall wirken.
Der Tierarzt ist viel zu schlau.
553
01:00:42,800 --> 01:00:44,960
Ich bin einfallsreich!
554
01:00:45,200 --> 01:00:51,200
Es muss passieren, bevor die �rtliche
Planungskommission zusammenkommt.
555
01:00:58,560 --> 01:01:04,640
"Lala la la! Lala la la ..."
556
01:01:08,520 --> 01:01:13,200
*Spannende Musik*
557
01:01:13,800 --> 01:01:15,800
*Er knurrt.*
558
01:01:23,680 --> 01:01:27,000
*Knurren*
559
01:02:07,800 --> 01:02:10,880
*Bellen*
560
01:02:20,120 --> 01:02:25,240
*Alle Hunde bellen.*
561
01:02:32,360 --> 01:02:35,840
Doktor Muggione! Doktor Muggione!
562
01:02:38,080 --> 01:02:42,160
Was ist los?
Der Hundezwinger steht in Flammen!
563
01:02:42,400 --> 01:02:44,280
O Gott!
564
01:02:45,520 --> 01:02:48,720
*Hundegebell*
565
01:03:11,080 --> 01:03:12,520
*Bellen*
566
01:03:19,920 --> 01:03:21,480
*Bellen*
567
01:03:40,920 --> 01:03:44,640
Raus! Raus! Lauft! Schnell!
568
01:03:44,880 --> 01:03:48,600
*Hunde bellen und jaulen.*
569
01:04:18,280 --> 01:04:21,200
*Krachen*
570
01:04:34,880 --> 01:04:37,320
Bist du okay?
Danke, Papa!
571
01:04:37,560 --> 01:04:41,360
Was hast du gesagt?
"Danke" habe ich gesagt.
572
01:04:41,600 --> 01:04:44,040
Nach dem "danke"?
Danke, Papa!
573
01:05:00,240 --> 01:05:02,280
*Hunde bellen.*
574
01:05:08,800 --> 01:05:13,000
Nein, riskiere dein Leben
nicht f�r einen Hund!
575
01:05:24,640 --> 01:05:28,960
*Dramatische Musik*
576
01:05:54,000 --> 01:05:58,840
*Dramatische Musik*
577
01:06:10,000 --> 01:06:12,480
Ach!
578
01:06:25,640 --> 01:06:30,880
Doktor, wie geht es Sentinello?
Wird er wieder gesund werden?
579
01:06:31,120 --> 01:06:33,360
Er ist tot.
580
01:06:34,240 --> 01:06:36,800
Das kann nicht sein!
581
01:06:39,720 --> 01:06:41,800
Ich habe ihn get�tet.
582
01:06:42,040 --> 01:06:47,440
Get�tet? Wirklich?
Ich konnte ihm nicht mehr helfen.
583
01:06:47,720 --> 01:06:52,920
Ich h�tte nur noch sein Leiden
verl�ngert. Das wollte ich nicht.
584
01:07:03,240 --> 01:07:07,880
*Traurige Musik*
585
01:07:12,320 --> 01:07:16,800
*Toto weint.*
586
01:07:18,280 --> 01:07:21,240
Putz dir mal die Nase!
587
01:07:25,880 --> 01:07:31,160
Wenn ein b�ser Mensch stirbt,
dann kommt er in die H�lle.
588
01:07:31,400 --> 01:07:34,600
Wenn er gut war, in den Himmel.
Ja.
589
01:07:34,880 --> 01:07:38,400
Aber wenn ein Hund stirbt,
wo kommt er hin?
590
01:07:38,640 --> 01:07:43,440
Auf den Mond! Alle Hunde kommen
auf den Mond, wenn sie sterben.
591
01:07:43,680 --> 01:07:45,480
Alle? Warum?
592
01:07:45,720 --> 01:07:51,680
Menschen k�nnen sich entscheiden,
gut oder b�se zu sein.
593
01:07:51,920 --> 01:07:57,640
Aber Hunde sind immer gut. Deshalb
kommen sie alle auf den Mond.
594
01:07:57,880 --> 01:08:02,520
Wirklich? Ist das ganz sicher?
Ja, da bin ich ganz sicher.
595
01:08:03,120 --> 01:08:08,200
Warum wird der Mond so geliebt?
Weil alle Hunde dort sind!
596
01:08:10,360 --> 01:08:15,960
Richtig! Wenn man genau hinschaut,
sieht man manchmal einen Hund.
597
01:08:16,200 --> 01:08:21,160
Bei Vollmond heulen die Hunde den
Mond deshalb auch an. Huh, huh!
598
01:08:21,400 --> 01:08:23,160
Wirklich?
599
01:08:23,400 --> 01:08:29,320
Die Hunde hier erz�hlen den Hunden
auf dem Mond, was hier so passiert.
600
01:08:29,560 --> 01:08:35,560
Und die Hunde auf dem Mond heulen
zur�ck, was sie f�r ein Leben haben.
601
01:08:35,800 --> 01:08:39,720
Leben sie wirklich auf dem Mond?
Wie leben sie da?
602
01:08:39,960 --> 01:08:43,080
Sie sind frei und
vollkommen gl�cklich.
603
01:08:43,320 --> 01:08:47,960
Niemand wirft mit Steinen nach
ihnen. Und das Sch�nste ist:
604
01:08:48,200 --> 01:08:52,480
Es gibt keine dummen Befehle
von dummen Besitzern.
605
01:08:52,720 --> 01:08:56,880
Haben die Astronauten die Hunde
auf dem Mond gesehen?
606
01:08:57,120 --> 01:09:05,720
Nein, nein! Sie verstecken sich in
den T�lern, die so dunkel aussehen.
607
01:09:05,960 --> 01:09:10,120
Auf den h�chsten Bergen und
den tiefsten Kratern!
608
01:09:10,360 --> 01:09:16,600
Sie hatten genug von den Menschen,
dem Egoismus, ihrer Schlechtigkeit!
609
01:09:16,840 --> 01:09:21,080
Aber wie kommen die Hunde
ohne Kinder zurecht?
610
01:09:25,800 --> 01:09:29,560
Das kann ich dir leider
auch nicht sagen.
611
01:09:29,800 --> 01:09:35,080
Warum nicht?
Weil ich darauf keine Antwort habe.
612
01:09:38,120 --> 01:09:39,640
*Hundejaulen*
613
01:09:44,040 --> 01:09:48,240
Das hei�t vielleicht:
"Hallo, Sentinello!"
614
01:09:48,480 --> 01:09:52,440
Vermutlich ist er gerade
auf dem Mond angekommen.
615
01:09:55,240 --> 01:09:58,360
*Jaulen*
616
01:10:14,200 --> 01:10:18,840
Zu wem wollen Sie?
- Zu Signore Pozzi, dem Eigent�mer!
617
01:10:19,080 --> 01:10:21,640
Ich bringe Sie zu ihm.
618
01:10:21,880 --> 01:10:27,480
Einmalige Fresken! Die Gesichter
sind fein herausgearbeitet.
619
01:10:27,720 --> 01:10:31,040
Und gut erhalten! Sie sind
ein Verm�gen wert.
620
01:10:31,280 --> 01:10:36,280
Zeigten Sie das jemandem?
Nein! Toto hat den Raum entdeckt.
621
01:10:36,520 --> 01:10:38,920
Ich bin oft hier unten.
622
01:10:39,160 --> 01:10:44,560
Der L�rm macht die Hunde nerv�s.
Deshalb gehen wir hier runter.
623
01:10:44,800 --> 01:10:49,160
Ich suche Roberto Pozzi.
Das bin ich.
624
01:10:49,400 --> 01:10:55,600
Viagiotti, Gerichtsdiener! Ich habe
eine Zahlungsanforderung an Sie.
625
01:10:55,840 --> 01:11:00,280
Wof�r?
Die Erbschaft ist eine Weile her.
626
01:11:00,520 --> 01:11:04,840
Die Erbschaftssteuer ist f�llig.
Und wenn ich nicht zahle?
627
01:11:05,080 --> 01:11:11,000
Das w�re unklug. Dann wird der Besitz
gepf�ndet und zwangsversteigert.
628
01:11:11,240 --> 01:11:13,680
Auf Wiedersehen!
629
01:11:15,880 --> 01:11:19,840
Wie viel musst du bezahlen?
Ungef�hr 280 Millionen!
630
01:11:20,080 --> 01:11:21,600
Wie viel?
631
01:11:21,840 --> 01:11:26,160
Wie viel?
280 Millionen und ein paar Lire!
632
01:11:26,400 --> 01:11:29,840
Unsere Pl�ne gingen sowieso
im Rauch auf.
633
01:11:30,080 --> 01:11:33,800
Was war die Ursache?
- Das kann ich Ihnen sagen.
634
01:11:34,040 --> 01:11:40,040
Ein Defekt im Heizungssystem.
Ein Ofenrohr ist explodiert.
635
01:11:40,360 --> 01:11:42,960
Es ist eigenartig.
Was denn?
636
01:11:43,200 --> 01:11:48,600
Jemand macht eine aufgebl�hte
Sch�tzung eines Besitzes.
637
01:11:48,840 --> 01:11:57,200
Damit �berzeugt er andere, dass alle
Steuern fr�hzeitig f�llig sind.
638
01:11:57,400 --> 01:12:02,280
Jetzt, wo alles verbrannt ist!
Es ist aus mit dem Hundeparadies.
639
01:12:02,520 --> 01:12:07,360
F�r die Firma Dantesca-Immobilien
beginnt jetzt die Zukunft.
640
01:12:07,600 --> 01:12:11,120
Sie kaufen als einziger
Bieter das Schloss.
641
01:12:11,360 --> 01:12:15,120
Das Feuer passte perfekt!
Sie meinen also...
642
01:12:15,360 --> 01:12:19,200
Genau! Ich denke dasselbe,
was Sie denken.
643
01:12:19,440 --> 01:12:22,520
Das Rohr explodierte
nicht von selbst.
644
01:12:22,760 --> 01:12:28,080
Kurz bevor das Feuer ausbrach,
habe ich Dick bellen geh�rt.
645
01:12:28,320 --> 01:12:33,320
Ja, die Hunde haben gebellt wie
der Teufel. Ein Riesengebell!
646
01:12:33,560 --> 01:12:36,240
Jetzt erinnere ich mich genau!
647
01:12:36,480 --> 01:12:39,440
Das Feuer wurde also gelegt.
648
01:12:39,680 --> 01:12:43,000
Dann m�ssen wir uns etwas
einfallen lassen.
649
01:12:43,240 --> 01:12:47,560
Seit gestern sind meine Ideen
d�nn wie gepanschter Wein.
650
01:12:47,800 --> 01:12:50,520
*Knurren und Bellen*
651
01:12:56,880 --> 01:13:00,440
*Knurren und Bellen*
652
01:13:03,960 --> 01:13:07,000
So d�nn doch nicht!
Haben Sie Z�ndh�lzer?
653
01:13:12,720 --> 01:13:15,120
*Hund bleibt ruhig.*
654
01:13:21,160 --> 01:13:24,600
*Knurren und Bellen*
655
01:13:28,480 --> 01:13:34,160
Dieser Dreckskerl von Brandstifter
hatte genau so ein Feuerzeug.
656
01:13:34,400 --> 01:13:38,840
Solche Feuerzeuge gibt es viele.
Was jetzt, Papa?
657
01:13:42,520 --> 01:13:49,320
Wir beginnen mit der Versteigerung
des Schlosses von Roberto Pozzi.
658
01:13:49,560 --> 01:13:54,440
Als einziger Bieter tritt der
Konzern Dantesca und Co. auf.
659
01:13:54,680 --> 01:13:58,480
Wenn noch ein Anbieter da ist,
soll er sich melden!
660
01:13:58,720 --> 01:14:04,240
Wer vertritt den Dantesca-Konzern?
- Ich! Ich bin der Konzern-Pr�sident.
661
01:14:04,480 --> 01:14:09,480
Wir versteigern nach alter Tradition
mit brennenden Kerzen.
662
01:14:09,720 --> 01:14:14,520
Das Schloss geht in den Besitz
von Dantesca und Co. �ber.
663
01:14:14,760 --> 01:14:20,280
Es sei denn, w�hrend der Brenndauer
von drei Kerzen kommt noch ein Gebot.
664
01:14:20,520 --> 01:14:26,080
Sp�tere Anspr�che sind zwecklos. Jede
Kerze brennt genau eine Minute.
665
01:14:26,320 --> 01:14:30,400
Wir er�ffnen mit einem Gebot
von 280 Millionen Lire.
666
01:14:30,640 --> 01:14:37,280
Weitere Gebote erh�hen um mindestens
10 Millionen. Wer bietet mehr?
667
01:14:37,520 --> 01:14:39,920
290 Millionen!
668
01:14:51,240 --> 01:14:53,880
Jaja!
669
01:15:01,880 --> 01:15:07,960
Die zweite Kerze ist aus. Ich z�nde
die dritte und letzte Kerze an.
670
01:15:08,200 --> 01:15:10,480
Nennen Sie weitere Gebote!
671
01:15:19,280 --> 01:15:21,280
Mach es gut, Kleiner!
672
01:15:23,960 --> 01:15:26,640
Achtung! Los!
673
01:15:49,640 --> 01:15:53,240
Z�nden Sie eine andere an!
- Ich habe keine mehr.
674
01:15:53,480 --> 01:16:00,040
Ist das Ihr Ernst?
- Ich dachte, das reicht heute.
675
01:16:00,280 --> 01:16:05,400
Dann nehmen wir heute mal eine
Stoppuhr. Haben Sie eine Stoppuhr?
676
01:16:05,640 --> 01:16:07,680
Oh! Ja, nat�rlich!
677
01:16:10,080 --> 01:16:15,400
Ich m�chte etwas sagen.
Nein, das ist eine Versteigerung!
678
01:16:15,640 --> 01:16:23,160
Laut Gesetz darf sich jeder m�gliche
K�ufer noch mal zu Wort melden.
679
01:16:23,440 --> 01:16:28,120
Artikel 208 und 209!
680
01:16:28,360 --> 01:16:32,800
Doktor Muggione, diese Artikel
sind hier nicht anwendbar.
681
01:16:33,040 --> 01:16:38,880
Die Albertinischen Statuten von 1821
sind nie gestrichen worden.
682
01:16:39,160 --> 01:16:42,160
Sie sind g�ltig bis
zum heutigen Tag.
683
01:16:42,400 --> 01:16:47,720
Fahren Sie fort!
1911 wurde offiziell beschlossen...
684
01:16:47,960 --> 01:16:50,760
Langsam! Ich habe Frau und Kinder!
685
01:16:51,000 --> 01:16:55,720
Ich passe auf! Hoffentlich kann
der Doktor die Sache verz�gern.
686
01:16:55,960 --> 01:16:59,880
Ich verstehe! Aber kommen
Sie endlich zum Schluss!
687
01:17:00,120 --> 01:17:02,480
Ich... Ich...
688
01:17:02,720 --> 01:17:08,160
Amadeo! Jetzt erkenne ich dich erst
unter all den vielen Leuten.
689
01:17:08,400 --> 01:17:12,320
Aber Signore!
Wir waren zusammen im Krieg.
690
01:17:12,560 --> 01:17:16,120
Im Krieg? Ich war zwei Jahre,
als der Krieg anfing.
691
01:17:16,360 --> 01:17:21,840
Nicht den von 1914! Ich meine
den Zweiten Weltkrieg.
692
01:17:22,080 --> 01:17:24,000
Den meinte ich.
693
01:17:24,240 --> 01:17:27,680
Wann bist du geboren? Im Jahr 38.
694
01:17:27,920 --> 01:17:32,840
1938?
Sehe ich etwa aus wie von 1838?
695
01:17:36,560 --> 01:17:42,120
Ich war in keinem Krieg! Weder 1914
noch 1939! Ich war nie im Krieg!
696
01:17:42,360 --> 01:17:46,520
Du bist ein Dr�ckeberger, Amadeo!
Ich bin nicht Amadeo!
697
01:17:46,760 --> 01:17:50,080
Hast du deinen Namen ge�ndert?
Nein, warum?
698
01:17:50,320 --> 01:17:55,240
Dann bist du doch Amadeo.
Hinsetzen oder ich sperre Sie ein!
699
01:17:55,480 --> 01:17:57,800
Stoppuhr starten!
700
01:18:09,240 --> 01:18:14,320
Schnell, wir m�ssen die Treppen hoch!
Beeilen Sie sich!
701
01:18:25,760 --> 01:18:30,280
Dick! Der hat ein rotes Feuerzeug!
702
01:18:30,520 --> 01:18:34,120
Da ist der mit dem roten
Feuerzeug! Fass ihn!
703
01:18:35,880 --> 01:18:38,520
*Die Hunde knurren.*
704
01:18:38,760 --> 01:18:45,120
Ja, kommt alle! Schnappt ihn euch!
Da ist er! Schnell!
705
01:18:52,080 --> 01:18:53,520
Da!
706
01:18:56,760 --> 01:19:01,240
H�rt auf! Ah, ah!
707
01:19:03,800 --> 01:19:05,080
Weg!
708
01:19:12,960 --> 01:19:15,960
59, 60! Gibt es noch weitere Gebote?
709
01:19:16,200 --> 01:19:21,720
Nein! Dann geht das Schloss f�r 290
Millionen an Dantesca und Co. �ber.
710
01:19:26,960 --> 01:19:34,360
Die Beglaubigung des Ministeriums!
Das Schloss ist ein Nationaldenkmal.
711
01:19:34,600 --> 01:19:39,880
Doktor Moskini vom Amt f�r Kultur
und Denkmalschutz hat die Urkunde.
712
01:19:40,120 --> 01:19:47,280
Das Schloss enth�lt alte Fresken,
die von nationalem Interesse sind.
713
01:19:47,520 --> 01:19:52,200
Das gesamte Schloss darf
nicht ver�ndert werden.
714
01:19:52,440 --> 01:19:57,200
Alles muss bleiben, wie es ist.
- Gut. Hier steht:
715
01:19:57,440 --> 01:20:02,240
Wenn der Bieter das nicht will,
ist die Versteigerung ung�ltig.
716
01:20:02,480 --> 01:20:09,840
Dazu kommt: Ein Komitee �berwacht,
dass wirklich nichts ver�ndert wird.
717
01:20:10,080 --> 01:20:14,960
Wenn ich nichts ver�ndern darf,
ziehe ich mein Gebot zur�ck.
718
01:20:15,200 --> 01:20:20,160
Gut! Dann bleibt das Schloss
beim gegenw�rtigen Besitzer.
719
01:20:22,360 --> 01:20:27,200
Das muss ich den Hunden sagen.
Toll!
720
01:20:33,880 --> 01:20:38,080
*Die Hunde knurren*
721
01:20:41,640 --> 01:20:45,160
*Bellen und Knurren*
722
01:20:49,000 --> 01:20:54,560
Haben Sie Probleme, Signore Fantaci?
Haben Sie Angst vor Hunden?
723
01:20:56,480 --> 01:21:02,520
Was ist das? Olli, bring es her!
Ja, so ist es brav!
724
01:21:04,280 --> 01:21:07,240
Lass mal sehen! Ja.
725
01:21:08,520 --> 01:21:10,000
Oh!
726
01:21:14,520 --> 01:21:20,440
Wurde damit das Feuer entz�ndet?
Welches Feuer? Was wollen Sie?
727
01:21:20,680 --> 01:21:25,840
Nur ein schriftliches Gest�ndnis!
Ich werde nichts gestehen.
728
01:21:26,080 --> 01:21:28,840
Das haben wir gleich, Brandstifter!
729
01:21:38,160 --> 01:21:40,400
Sitz! Geh auf deinen Platz!
730
01:21:44,800 --> 01:21:47,960
Loslassen, verfluchter Mistk�ter!
731
01:21:51,160 --> 01:21:55,120
Der Hund des Notars wechselte
auf unsere Seite.
732
01:21:57,280 --> 01:21:59,960
*Knurren und Bellen*
733
01:22:00,200 --> 01:22:01,720
Komm her!
734
01:22:05,600 --> 01:22:08,280
Bravo! Bravo! Noch einer!
735
01:22:09,160 --> 01:22:10,960
Gib es ihm!
736
01:22:12,600 --> 01:22:15,840
Die erste Runde haben Sie gewonnen.
737
01:22:16,080 --> 01:22:20,080
Aber die Erbschaftssteuer
m�ssen Sie bezahlen!
738
01:22:20,320 --> 01:22:26,960
Sie haben recht. Den Steuern kann
man unm�glich davonlaufen.
739
01:22:27,200 --> 01:22:34,520
Darum ist es sch�n, dass die Firma
Dantesca alle Steuern �bernimmt.
740
01:22:34,760 --> 01:22:36,160
Was sagte er?
741
01:22:36,400 --> 01:22:38,480
Er ist verr�ckt.
- Ja.
742
01:22:38,720 --> 01:22:42,760
In einer Demokratie kann
man frei entscheiden.
743
01:22:43,000 --> 01:22:47,920
Entweder Sie zahlen die Steuern
oder Sie gehen ins Gef�ngnis.
744
01:22:48,160 --> 01:22:52,800
Ein volles Gest�ndnis!
Unterschrieben von Fantaci!
745
01:22:53,920 --> 01:22:58,040
Ah, da ist er! Wenn man
vom Teufel redet...
746
01:23:12,840 --> 01:23:16,320
*Heitere Musik*
747
01:23:18,400 --> 01:23:22,840
Sie ist da! Mama ist da!
Meine Mama ist da!
748
01:23:26,040 --> 01:23:31,960
Mama!
Toto! Ich habe dich sehr vermisst!
749
01:23:32,200 --> 01:23:35,680
Hallo, Bob! Sch�n, Sie zu sehen!
Tag, Herr Direktor!
750
01:23:35,920 --> 01:23:41,520
Das ist eine �berraschung!
Die echte �berraschung kommt noch.
751
01:23:41,760 --> 01:23:49,400
Du meinst: Du und er, ihr beide...
Ja, mein Schatz! Wir lieben uns.
752
01:23:49,640 --> 01:23:55,560
Wir haben viele Gemeinsamkeiten,
gemeinsame Interessen und Freunde.
753
01:23:55,800 --> 01:24:00,080
Darum werden wir heiraten.
Oh, mein Gl�ckwunsch!
754
01:24:00,320 --> 01:24:02,480
Danke!
Ich bin gl�cklich!
755
01:24:04,360 --> 01:24:10,360
Nun hatte ich viele zum Liebhaben:
meine Mutter und drei Ersatzeltern!
756
01:24:10,600 --> 01:24:13,840
Bob, Violetta und den Computerking!
757
01:24:14,080 --> 01:24:20,720
Die Geschichte kann nur mit einem
Wunder enden: dem Traum des Doktors.
758
01:24:20,960 --> 01:24:23,960
Kommt, Freunde! Wir versuchen
es noch mal!
759
01:24:24,200 --> 01:24:27,560
"Va pensiero"! Vielleicht
gelingt es diesmal.
760
01:24:27,800 --> 01:24:34,360
*Die Hunde bellen die
Melodie des Liedes.*
761
01:24:38,160 --> 01:24:42,600
*Die Hunde bellen das Lied.*
762
01:24:47,560 --> 01:24:51,360
*Die Hunde bellen das Lied.*
763
01:25:01,720 --> 01:25:08,400
*Die Hunde bellen weiter das Lied.*
764
01:25:10,320 --> 01:25:17,320
"Wau, wau, wau, wau, wau,
wau, wau wau, wau wau!"
765
01:25:18,840 --> 01:25:23,280
"Flieg hin, Gedanke ..."
766
01:25:29,280 --> 01:25:34,840
"Wau, wau, wau!"
767
01:25:37,400 --> 01:25:43,080
"Goldene Harfe an den Weiden ..."
768
01:25:47,280 --> 01:25:52,040
*Hunde bellen die Melodie*
769
01:25:54,240 --> 01:25:59,640
*Alle wurden gl�cklich und bekamen
viele Babys. Vor allem die Hunde!*
770
01:26:03,680 --> 01:26:08,680
Untertitel:
zeile 21 / Frank H. Richter65555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.