Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,625 --> 00:02:03,124
'Sometimes l wonder.'
2
00:02:03,875 --> 00:02:06,874
'What if the world had no Sardars?'
3
00:02:07,708 --> 00:02:08,624
'Sorry, buddy.'
4
00:02:08,708 --> 00:02:12,540
'The world's useless,
without the son of Sardar.'
5
00:02:24,958 --> 00:02:39,082
"Son of Sardar."
6
00:02:41,708 --> 00:02:43,624
"Lord's his benefactor."
7
00:02:43,708 --> 00:02:45,707
"Blessed with Godspeed."
8
00:02:45,791 --> 00:02:47,749
"Can even scale the moon."
9
00:02:47,833 --> 00:02:53,790
"Son of Sardar."
10
00:02:54,291 --> 00:02:56,082
"Even his embrace is firm."
11
00:02:56,166 --> 00:02:58,207
"His abuses are filled with love."
12
00:02:58,291 --> 00:03:00,290
"Complete package of
action and emotion."
13
00:03:00,375 --> 00:03:06,249
"Son of Sardar."
14
00:03:06,708 --> 00:03:08,790
"The real Romeo's with a licence."
15
00:03:08,875 --> 00:03:10,749
"The men with a great nature."
16
00:03:10,833 --> 00:03:14,457
"The originals with a golden heart."
17
00:03:19,208 --> 00:03:21,207
"Forever ready to party."
18
00:03:21,291 --> 00:03:23,290
"Chilled 'Patiyala' everytime."
19
00:03:23,375 --> 00:03:25,374
"They're the life of every party."
20
00:03:25,458 --> 00:03:31,290
"Son of Sardar."
21
00:03:44,083 --> 00:03:48,249
"Take lessons of life from them."
22
00:03:48,333 --> 00:03:52,124
"Fun and frolic everywhere they go."
23
00:03:52,500 --> 00:03:56,582
"Throwing a bash,
that's their attitude."
24
00:03:56,666 --> 00:03:59,874
"Loneliness never
wanders around them."
25
00:03:59,958 --> 00:04:01,540
"They are benevolent."
26
00:04:01,833 --> 00:04:03,624
"With an electrifying personality."
27
00:04:04,041 --> 00:04:05,624
"The ultimate crazy men."
28
00:04:05,958 --> 00:04:07,749
"Best friends."
29
00:04:07,833 --> 00:04:10,665
"They are honest."
30
00:04:13,333 --> 00:04:20,332
"That's their character."
31
00:04:24,916 --> 00:04:26,915
"Forever ready to party."
32
00:04:27,000 --> 00:04:28,999
"Chilled 'Patiyala' everytime."
33
00:04:29,083 --> 00:04:31,082
"They're the life of every party."
34
00:04:31,166 --> 00:04:36,957
"Son of Sardar."
35
00:04:37,583 --> 00:04:39,457
"Lord's his benefactor."
36
00:04:39,541 --> 00:04:41,540
"Blessed with Godspeed."
37
00:04:41,625 --> 00:04:43,624
"Can even scale the moon."
38
00:04:43,708 --> 00:04:49,499
"Son of Sardar."
39
00:04:49,916 --> 00:04:52,124
"The real Romeo's with a licence."
40
00:04:52,208 --> 00:04:54,040
"The men with a great nature."
41
00:04:54,125 --> 00:04:57,707
"The originals with a golden heart."
42
00:05:02,583 --> 00:05:04,499
"Even his embrace is firm."
43
00:05:04,583 --> 00:05:06,582
"His abuse's filled with love."
44
00:05:06,666 --> 00:05:08,665
"Complete package of
action and emotion."
45
00:05:08,750 --> 00:05:22,707
"Son of Sardar."
46
00:05:23,000 --> 00:05:23,874
'Sorry, buddy.'
47
00:05:23,958 --> 00:05:27,249
'The world's useless,
without the son of Sardar.'
48
00:05:32,750 --> 00:05:34,832
Brother, this is fire.
49
00:05:35,625 --> 00:05:38,165
It should burn in our heart,
not on our lips.
50
00:05:39,291 --> 00:05:42,624
You're a Sardar and you still smoke?
51
00:05:43,708 --> 00:05:45,082
Don't you remember..
52
00:05:45,166 --> 00:05:47,457
..what the great Jaswinder
Singh Randhawa has said?
53
00:05:48,541 --> 00:05:51,457
'Don't smoke and you never fall ill.'
54
00:05:51,875 --> 00:05:55,249
'You save money and
build a strong body.'
55
00:05:55,416 --> 00:05:56,624
What is he saying?
56
00:05:56,708 --> 00:05:59,832
Well, he's saying some great
legend Jaswinder Singh say...
57
00:06:00,958 --> 00:06:03,790
Who is this Jaswinder Singh Randhawa?
58
00:06:03,875 --> 00:06:07,082
Brother, he's standing right
in front you.
59
00:06:10,875 --> 00:06:15,665
If you don't have a good looks,
then at least say good things.
60
00:06:16,125 --> 00:06:18,374
Go home, your mom
must be waiting for you.
61
00:06:18,458 --> 00:06:19,707
Hey, lay off.
62
00:06:19,958 --> 00:06:22,707
Brother, when God's
blessed you with a mouth..
63
00:06:22,791 --> 00:06:24,040
..then don't
64
00:06:24,708 --> 00:06:25,624
You haven't left yet.
65
00:06:25,708 --> 00:06:27,665
Hey, don't you understand English?
66
00:06:27,750 --> 00:06:28,874
Just move your butt from here.
67
00:06:28,958 --> 00:06:31,457
Brother. Don't get angry.
68
00:06:31,750 --> 00:06:33,207
Try smiling sometimes.
69
00:06:33,541 --> 00:06:36,665
Smile sometime and everything is fine.
70
00:06:56,250 --> 00:06:58,832
Buddy, don't ever
crack jokes on a Sardar..
71
00:06:58,916 --> 00:07:00,874
..or mistake him for a joker.
72
00:07:01,458 --> 00:07:05,499
Lay hands on his turban,
and he'll let you have it.
73
00:08:26,833 --> 00:08:31,374
You've adopted him,
but who will adopt you?
74
00:09:14,500 --> 00:09:17,415
Try smiling sometimes.
75
00:10:14,083 --> 00:10:16,749
"A for apple and H for hen."
76
00:10:17,291 --> 00:10:19,874
"Pathan is saying there and then."
77
00:10:20,250 --> 00:10:21,874
"Take anything you like.."
78
00:10:21,958 --> 00:10:24,874
"..but never take up
enmity with Pathan's friend."
79
00:10:25,166 --> 00:10:26,832
"Otherwise the Pathan.."
80
00:10:31,333 --> 00:10:33,249
Thanks, bro.
- Anyone left, bro?
81
00:10:33,458 --> 00:10:34,999
Just me.
82
00:10:35,375 --> 00:10:38,040
No one's ever escaped you two yet.
83
00:10:38,666 --> 00:10:39,915
What the...
84
00:10:40,000 --> 00:10:42,082
I mean you've ruined my club.
85
00:10:42,166 --> 00:10:45,707
Jassi. lt's been only
6 months since you arrived here.
86
00:10:46,125 --> 00:10:49,749
You've 14 fights and
4 police cases in your name.
87
00:10:49,833 --> 00:10:51,165
Join hands.
88
00:10:51,250 --> 00:10:53,207
We, uncle-nephew beg you.
89
00:10:53,291 --> 00:10:54,707
We request you in English.
90
00:10:54,791 --> 00:10:56,415
Look..
- English!
91
00:10:56,500 --> 00:10:59,874
See. London is not made for you.
92
00:10:59,958 --> 00:11:01,540
So, please buy a ticket buy to lndia..
93
00:11:01,625 --> 00:11:04,374
..or else we two
have to go to Haji Ali.
94
00:11:04,750 --> 00:11:06,290
Swear on you, uncle.
95
00:11:06,500 --> 00:11:08,749
Always talk about someone's honesty.
96
00:11:09,791 --> 00:11:11,790
This Pathan can lay
down his life for Jassi.
97
00:11:12,416 --> 00:11:15,165
Whoever tries to send
him away will surely die.
98
00:11:15,250 --> 00:11:17,040
You stay quiet!
- Sorry.
99
00:11:17,125 --> 00:11:18,540
Don't interfere between elders.
100
00:11:19,625 --> 00:11:21,915
Jassi, there's a courier for you.
101
00:11:22,541 --> 00:11:23,915
You've been summoned to India.
102
00:11:24,375 --> 00:11:25,832
I am not going back.
103
00:11:25,958 --> 00:11:27,499
Everyone will call
me Hindustan Leaver.
104
00:11:27,583 --> 00:11:28,749
Why?
105
00:11:29,166 --> 00:11:30,915
Those who leave India..
106
00:11:31,000 --> 00:11:32,915
..neighbours call
him 'Hindustan Leaver'.
107
00:11:34,375 --> 00:11:37,332
Then they will call me
'Hindustan Leaver' as well. - No.
108
00:11:39,250 --> 00:11:40,332
Johnny Leaver.
109
00:11:40,416 --> 00:11:41,874
You keep quiet.
110
00:11:42,416 --> 00:11:43,749
This is a government notice.
111
00:11:44,333 --> 00:11:45,790
I've a piece of land in Phagwada.
112
00:11:45,958 --> 00:11:47,582
And the government wants
to buy it for 50 lakhs.
113
00:11:47,666 --> 00:11:48,832
Good news, bro.
114
00:11:49,166 --> 00:11:50,915
But what piece of land?
115
00:11:51,000 --> 00:11:53,124
Your ancestral land.
116
00:11:53,875 --> 00:11:55,249
My mother never told me.
117
00:11:55,666 --> 00:11:58,332
There's a lot your
mother hasn't told you.
118
00:12:02,166 --> 00:12:04,040
It's a very old story, son.
119
00:12:04,875 --> 00:12:07,790
'Your family and the Sandhu family
turned bitter enemies over..'
120
00:12:07,875 --> 00:12:09,082
'..a small issue.'
121
00:12:10,916 --> 00:12:13,249
'They fought like cats and dogs.'
122
00:12:14,750 --> 00:12:18,082
'This enmity spurned
through generations.'
123
00:12:19,416 --> 00:12:23,249
'And even your father Harjeet Singh
Randhawa fell prey to this enmity.'
124
00:12:24,291 --> 00:12:26,457
'He killed Mahinder Singh Sandhu.'
125
00:12:26,833 --> 00:12:29,582
'And the Sandhu's killed your father.'
126
00:12:34,041 --> 00:12:35,749
'Jassi, my son!'
127
00:12:36,625 --> 00:12:39,249
'You've to avenge my death, son.
- No!'
128
00:12:39,333 --> 00:12:41,582
'Please, keep Jassi
away from these tiffs!'
129
00:12:41,666 --> 00:12:43,290
'For the sake of God!'
130
00:12:43,666 --> 00:12:45,707
'Avenge my death..
- No, Jassi.'
131
00:12:45,791 --> 00:12:48,082
'Don't drag Jassi in this madness,
please don't.'
132
00:12:48,166 --> 00:12:49,624
'Jassi, you've to avenge..'
133
00:13:13,041 --> 00:13:14,374
'Here.'
134
00:13:16,416 --> 00:13:18,499
'And shoot him.'
135
00:13:19,166 --> 00:13:21,457
'Brother, Randhawa's house is empty.'
136
00:13:21,791 --> 00:13:22,832
'His corpse is lying there.'
137
00:13:22,916 --> 00:13:24,832
'His wife fled with his son.'
138
00:13:26,125 --> 00:13:28,415
'Billoo, what now?'
139
00:13:28,500 --> 00:13:29,749
'The guests are here.'
140
00:13:29,833 --> 00:13:31,957
'Shall we perform the final
rites first, or the marriage.'
141
00:13:34,125 --> 00:13:37,332
'There isn't going to
be any marriage here.'
142
00:13:38,250 --> 00:13:39,624
'Titu, Tony.'
143
00:13:40,166 --> 00:13:41,915
'Swear on your father.'
144
00:13:42,250 --> 00:13:45,832
'Until you don't avenge his death..
145
00:13:46,500 --> 00:13:50,790
..you won't eat ice-cream, and
you won't drink cold drink.'
146
00:13:55,583 --> 00:13:59,082
'And until l don't
avenge my uncle's death..'
147
00:13:59,916 --> 00:14:01,540
'..l won't get married.'
148
00:14:01,833 --> 00:14:03,165
'Oh, God!'
149
00:14:04,500 --> 00:14:07,415
And since then your
mother's been running with you.
150
00:14:07,708 --> 00:14:09,790
So that the Sandhu's don't find you.
151
00:14:10,750 --> 00:14:13,332
And she never told
him about the enmity.
152
00:14:13,541 --> 00:14:14,707
Do you know why?
153
00:14:15,041 --> 00:14:17,457
She wanted this enmity to end.
154
00:14:18,000 --> 00:14:22,207
Son. Your mother's
like a sister to me.
155
00:14:22,875 --> 00:14:24,790
I won't let you go to India.
156
00:14:24,916 --> 00:14:26,165
They will kill you.
157
00:14:26,250 --> 00:14:28,749
We'll survive on a loaf of bread..
158
00:14:28,833 --> 00:14:30,332
..but I won't let you go to India.
159
00:14:30,416 --> 00:14:34,040
Uncle, his father's
left 50 lakhs for him.
160
00:14:34,125 --> 00:14:36,999
Such sons are very fortunate.
161
00:14:37,583 --> 00:14:40,665
You keep quiet.
162
00:14:42,875 --> 00:14:44,165
I'll come with you to India.
163
00:14:44,583 --> 00:14:45,999
Pathan-Sardar together.
164
00:14:46,208 --> 00:14:48,082
No one will dare to harm us.
165
00:14:48,458 --> 00:14:50,999
No, no, you've
already done a lot for me.
166
00:14:51,458 --> 00:14:54,415
And it's been 25 years,
they must have forgotten all about it.
167
00:14:54,708 --> 00:14:56,540
I'll go, sell the property and return.
168
00:14:56,625 --> 00:14:59,290
You think Sandhu
will be waiting for me.
169
00:15:44,958 --> 00:15:46,249
Priest.
170
00:15:47,333 --> 00:15:51,040
You performed the final rites..
171
00:15:51,875 --> 00:15:54,832
..of the priest who
tried to get my wife married.
172
00:15:55,416 --> 00:15:57,290
You're very important.
173
00:15:58,000 --> 00:16:03,249
If you die no one will get
salvation in this village.
174
00:16:03,916 --> 00:16:05,165
Forgive me.
175
00:16:05,625 --> 00:16:06,832
It's not my mistake.
176
00:16:07,500 --> 00:16:09,249
Dahal Singh brought me here.
177
00:16:10,541 --> 00:16:11,957
Come here.
178
00:16:13,333 --> 00:16:14,624
Rascal.
179
00:16:15,041 --> 00:16:17,040
You're always so
eager for this marriage.
180
00:16:17,500 --> 00:16:18,999
I'll take your sister away.
181
00:16:19,333 --> 00:16:21,582
By God, do it Billoo.
182
00:16:21,666 --> 00:16:23,082
You'll be doing me a favour.
183
00:16:23,375 --> 00:16:25,874
For the past 25 years, she's been..
184
00:16:25,958 --> 00:16:27,749
..like a half-baked bread.
185
00:16:27,833 --> 00:16:29,374
You don't complete the nuptial rounds.
186
00:16:29,583 --> 00:16:31,832
You don't marry her or
let her get married.
187
00:16:32,041 --> 00:16:33,332
And you call yourself a friend.
188
00:16:33,416 --> 00:16:35,540
Don't you know!
189
00:16:36,083 --> 00:16:37,999
Billoo has taken an oath.
190
00:16:38,083 --> 00:16:39,790
He won't marry until..
191
00:16:39,875 --> 00:16:42,249
..he doesn't kill the last
member of the Randhawa family.
192
00:16:42,333 --> 00:16:45,165
Look at these children!
193
00:16:45,666 --> 00:16:46,832
Tito.
194
00:16:47,666 --> 00:16:50,915
He hasn't tasted
ice-cream since he was a child.
195
00:16:51,291 --> 00:16:52,415
Tony.
- Yes.
196
00:16:52,500 --> 00:16:53,457
Come here.
197
00:16:54,166 --> 00:16:56,832
He hasn't touched
cold-drink since he was a kid.
198
00:16:57,000 --> 00:16:58,457
He drinks neat rum.
199
00:16:58,833 --> 00:17:00,457
His liver is damaged.
200
00:17:01,208 --> 00:17:03,082
Can't you wait?
201
00:17:03,166 --> 00:17:04,749
No, he can't.
202
00:17:07,166 --> 00:17:08,999
I will get married.
203
00:17:09,083 --> 00:17:10,874
Get lost you jokers.
204
00:17:10,958 --> 00:17:12,332
Priest, get on with the rituals.
205
00:17:12,416 --> 00:17:13,790
Come on.
206
00:17:14,833 --> 00:17:16,082
Pammi.
207
00:17:18,208 --> 00:17:21,915
Pammi. You were going to marry me?
208
00:17:22,125 --> 00:17:23,207
Of course.
209
00:17:23,291 --> 00:17:26,249
I know, you wouldn't have
come if I had called you.
210
00:17:27,208 --> 00:17:29,249
So this charade.
211
00:17:30,250 --> 00:17:33,249
You don't miss Pammi at all.
212
00:17:34,125 --> 00:17:37,249
Don't stop skirting your eyes.
213
00:17:37,791 --> 00:17:39,457
Love can come later.
214
00:17:40,208 --> 00:17:41,832
You never call.
215
00:17:42,250 --> 00:17:46,249
My dear, at least give a miss call.
216
00:17:49,250 --> 00:17:50,582
Look, Billoo.
217
00:17:50,958 --> 00:17:52,624
Your brothers are married.
218
00:17:53,416 --> 00:17:54,832
They've children.
219
00:17:55,208 --> 00:17:56,457
When will we get children?
220
00:17:56,875 --> 00:18:01,082
Billoo. For my sake,
forsake this oath.
221
00:18:01,166 --> 00:18:07,332
Parminder.
Glasses and oaths, once taken..
222
00:18:08,250 --> 00:18:11,707
..can never be forsaken.
223
00:18:12,083 --> 00:18:15,499
We'll kill that Randhawa's son.
224
00:18:16,000 --> 00:18:18,540
Calm down, son. Calm down.
225
00:18:19,166 --> 00:18:20,999
We'll kill them.
226
00:18:21,375 --> 00:18:23,249
The problem is..
227
00:18:23,333 --> 00:18:25,207
..how will we recognise him now?
228
00:18:25,583 --> 00:18:28,332
He must have grown up in 25 years.
229
00:18:28,750 --> 00:18:31,957
We don't even have a photo.
230
00:18:32,041 --> 00:18:34,999
Otherwise we would've recognised him.
231
00:18:35,208 --> 00:18:39,499
How would you recognise
him with that small photo?
232
00:18:39,708 --> 00:18:41,874
That's easy, uncle.
233
00:18:42,083 --> 00:18:44,165
We would've enlarged it.
234
00:18:47,916 --> 00:18:50,415
Hello. Yes.
235
00:18:51,625 --> 00:18:53,415
Okay, fine,
236
00:18:53,500 --> 00:18:55,624
Fine, it's okay.
237
00:18:56,791 --> 00:19:00,124
Brother, Mr. Mittal from Delhi's
coming to discuss about the factory.
238
00:19:00,333 --> 00:19:01,665
Let them come.
239
00:19:02,208 --> 00:19:04,832
Show them the Punjabi hospitality.
240
00:19:04,916 --> 00:19:06,124
Okay, brother.
241
00:19:06,208 --> 00:19:08,665
Show them our hospitality.
242
00:19:23,958 --> 00:19:25,415
Welcome, welcome.
243
00:19:26,000 --> 00:19:29,540
I hope you had a comfortable journey.
- Of course, we did.
244
00:19:29,875 --> 00:19:31,707
Uncle, my papa drinks neat.
245
00:19:31,791 --> 00:19:36,457
Will you also drink neat?
- Get lost.
246
00:19:36,666 --> 00:19:38,082
He's just a child.
247
00:19:38,166 --> 00:19:39,457
Welcome, welcome.
248
00:19:40,166 --> 00:19:42,082
Just a minute.
- What are you doing?
249
00:19:42,500 --> 00:19:44,124
Who did this?
250
00:19:44,208 --> 00:19:46,040
Calm down, son.
251
00:19:46,125 --> 00:19:47,374
Who did this?
252
00:19:47,458 --> 00:19:49,082
I didn't do it.
253
00:19:49,166 --> 00:19:51,665
Brother, its Rajpreet's doing.
254
00:19:52,000 --> 00:19:53,624
She's got loose motion..
255
00:19:53,833 --> 00:19:55,582
..so she's been shitting all around.
256
00:19:55,666 --> 00:19:56,790
Rajpreet.
257
00:19:56,875 --> 00:19:59,165
Our buffalo.
258
00:20:00,291 --> 00:20:01,915
She gives 10 litres of milk everyday?
259
00:20:02,208 --> 00:20:05,749
She's very adorable, so
we've named her like humans.
260
00:20:06,166 --> 00:20:08,207
Bhaiyya Singh.
- Here.
261
00:20:08,291 --> 00:20:10,790
Take her to the doctor.
- Okay.
262
00:20:10,875 --> 00:20:12,040
Get that?
- Yes.
263
00:20:12,125 --> 00:20:13,540
Come on.
- All good.
264
00:20:13,750 --> 00:20:14,832
Come on.
265
00:20:16,625 --> 00:20:19,207
It's all due to our family values.
266
00:20:19,666 --> 00:20:22,457
We treat animals like family.
267
00:20:22,833 --> 00:20:25,332
Actually, there isn't much
difference between the two.
268
00:20:25,416 --> 00:20:28,624
Yes, there's no
difference except for the clothes.
269
00:20:30,583 --> 00:20:34,707
You tie humans as well.
270
00:20:38,458 --> 00:20:40,082
She's the lady of our house.
271
00:20:40,833 --> 00:20:42,540
She's got amnesia.
272
00:20:43,083 --> 00:20:44,665
She keeps forgetting..
273
00:20:45,083 --> 00:20:48,624
So we..
- Billoo. Who is he?
274
00:20:49,333 --> 00:20:52,499
Mother. He's our guest.
275
00:20:52,791 --> 00:20:54,040
I see.
276
00:20:54,125 --> 00:20:56,207
Treat him well.
277
00:20:57,083 --> 00:20:58,999
Guest are like God.
278
00:21:00,166 --> 00:21:02,290
Shall we eat
- Yes, let's go.
279
00:21:06,541 --> 00:21:10,540
I've been a broker for 15 years.
280
00:21:10,916 --> 00:21:13,999
From Delhi to Ferozepur and Phagwada.
- No.
281
00:21:14,083 --> 00:21:16,499
Every minister knows me.
282
00:21:16,583 --> 00:21:19,207
All the huge factories
that you see in this area..
283
00:21:19,291 --> 00:21:20,957
..were my clients.
284
00:21:22,375 --> 00:21:23,624
So l suggest, give the permission..
285
00:21:23,708 --> 00:21:25,207
..and name your commission.
286
00:21:25,750 --> 00:21:28,207
People in this area listen to you.
287
00:21:28,750 --> 00:21:32,707
So l offer you 15%.
288
00:21:33,333 --> 00:21:37,415
Otherwise I normally offer
only 10 to other hooligans.
289
00:21:37,500 --> 00:21:38,957
Hey.
290
00:21:39,041 --> 00:21:40,707
Pour me some butter.
291
00:21:47,833 --> 00:21:49,957
They're the
daughters-in-law of this family.
292
00:21:50,333 --> 00:21:53,332
She is Sweety, Tony's wife.
293
00:21:54,750 --> 00:21:57,665
And she is Poly. Tito's wife.
294
00:21:59,958 --> 00:22:02,790
I thought they're the maid.
295
00:22:10,625 --> 00:22:13,499
See you, aunt. Goodbye.
296
00:22:13,833 --> 00:22:15,999
Goodbye, son. Do come again.
297
00:22:19,458 --> 00:22:22,082
Khota Singh, where do
you think you're going?
298
00:22:22,458 --> 00:22:24,249
Who will bathe the buffaloes, huh?
299
00:22:24,333 --> 00:22:26,374
I am not Khota Singh, let go.
300
00:22:26,458 --> 00:22:28,040
Mother's getting the fits again.
301
00:22:28,125 --> 00:22:29,915
Whenever she hears a strange sound..
302
00:22:30,000 --> 00:22:32,415
..like Montu mimicking a scooter,
she gets the fits.
303
00:22:32,500 --> 00:22:34,749
We'll bathe the buffaloes,
let go of him.
304
00:22:34,833 --> 00:22:36,249
You cannot leave
without giving them a bath.
305
00:22:36,333 --> 00:22:37,707
I am not Khota Singh.
306
00:22:37,791 --> 00:22:40,874
Actually, Khota Singh was the cleaner.
307
00:22:41,208 --> 00:22:42,957
She is mistaking you
for him. Khota Singh.
308
00:22:43,041 --> 00:22:45,290
And before she makes you clean..
309
00:22:45,375 --> 00:22:46,665
..better get going.
310
00:22:46,750 --> 00:22:49,207
Come on. Hey, what are you doing?
311
00:22:49,666 --> 00:22:52,290
Get lost.
- She's completely mental.
312
00:22:52,375 --> 00:22:53,790
Take her to a hospital.
313
00:22:54,125 --> 00:22:55,624
What if she bites someone?
314
00:23:07,083 --> 00:23:09,207
Let go. He's hung me upside down.
315
00:23:09,291 --> 00:23:11,374
The entire family's crazy.
316
00:23:11,708 --> 00:23:13,749
That old hag inside and him.
317
00:23:13,833 --> 00:23:14,915
Let go.
318
00:23:15,000 --> 00:23:16,582
Mittal.
319
00:23:16,833 --> 00:23:21,540
We highly respect our
promises and our guests.
320
00:23:21,625 --> 00:23:23,207
Hey Mittal...
321
00:23:23,291 --> 00:23:25,082
This house is like our mother.
- Save me.
322
00:23:25,166 --> 00:23:28,332
We don't shed blood inside.
323
00:23:39,625 --> 00:23:42,749
Otherwise we would've killed him..
324
00:23:42,833 --> 00:23:46,457
..the moment he mocked
Sandhu family's decency.
325
00:23:47,333 --> 00:23:48,832
Tito.
- Yeah.
326
00:23:48,916 --> 00:23:50,082
Take him away.
327
00:23:50,166 --> 00:23:52,249
Crying for no reason.
- Come on.
328
00:23:52,333 --> 00:23:54,499
Hail the Lord.
329
00:23:55,333 --> 00:23:58,040
That makes 49, Billoo.
330
00:23:58,333 --> 00:24:01,415
Soon l'll complete
half century, uncle.
331
00:24:01,875 --> 00:24:05,415
Once l get hold of Randhawa's son.
332
00:24:05,500 --> 00:24:07,124
"Son of Sardar."
333
00:24:17,750 --> 00:24:20,082
Sixteen.
334
00:24:21,958 --> 00:24:23,874
Get up, man.
335
00:24:23,958 --> 00:24:25,332
Number sixteen is mine.
336
00:24:26,125 --> 00:24:27,832
Where's the ticket? Show me.
337
00:24:28,333 --> 00:24:29,832
Are you the ticket checker?
338
00:24:29,916 --> 00:24:32,290
Asking for my ticket.
Acting too smart.
339
00:24:32,375 --> 00:24:33,665
Get up.
- Go sit somewhere else.
340
00:24:33,750 --> 00:24:35,124
I see.
341
00:24:37,541 --> 00:24:38,915
What are you doing?
342
00:24:39,000 --> 00:24:40,999
Can't you be nice?
343
00:24:41,083 --> 00:24:43,915
I sat on your lap,
how much nicer do you want me to be?
344
00:24:44,125 --> 00:24:45,707
Get going, will you.
345
00:24:47,666 --> 00:24:49,540
I think his mother
had charcoal for diet.
346
00:24:49,625 --> 00:24:52,290
How's that possible?
Please check again.
347
00:24:52,375 --> 00:24:54,249
Who's that?
348
00:24:55,208 --> 00:24:58,665
Turn around.
349
00:24:58,750 --> 00:25:00,874
Yes, that's S3. - See,
they haven't put up the chart yet.
350
00:25:00,958 --> 00:25:02,707
A little more.
351
00:25:03,541 --> 00:25:05,707
Just a bit more.
352
00:25:06,083 --> 00:25:08,874
Oh no. Move.
353
00:25:10,541 --> 00:25:12,707
Yes. A little more.
354
00:25:13,083 --> 00:25:14,790
Not that way.
355
00:25:15,125 --> 00:25:16,707
Turn around a little more.
356
00:25:34,583 --> 00:25:37,124
What a gorgeous girl?
357
00:25:37,208 --> 00:25:38,874
Come on. Come on.
358
00:25:38,958 --> 00:25:40,457
This is your train.
359
00:25:40,916 --> 00:25:43,874
Come on. Come on. This is your bogie.
360
00:25:44,583 --> 00:25:46,332
The seat in front is vacant.
361
00:25:46,416 --> 00:25:49,915
Come on.
362
00:25:50,125 --> 00:25:52,749
The train's leaving.
- Stop, hey stop!
363
00:25:53,000 --> 00:25:54,957
You're leaving her behind.
- Stop.
364
00:25:55,041 --> 00:25:57,124
Stop.
365
00:25:57,500 --> 00:26:00,124
Come on.
366
00:26:00,208 --> 00:26:02,999
My mistake l should've taken a plane.
367
00:26:03,166 --> 00:26:03,832
Stop.
368
00:26:03,916 --> 00:26:06,499
Give me your hand. Give me your hand.
369
00:26:06,583 --> 00:26:09,665
Stop.
- Give me your hand.
370
00:26:10,000 --> 00:26:12,165
First hold my bag.
371
00:26:16,458 --> 00:26:18,582
Give me your hand.
- Hold it.
372
00:26:18,666 --> 00:26:20,749
Give me your hand.
373
00:26:21,375 --> 00:26:23,707
What are you doing?
- Give me your hand.
374
00:26:24,000 --> 00:26:25,415
Pull.
375
00:26:27,916 --> 00:26:30,540
I'll miss my train,
what are you doing?
376
00:26:30,875 --> 00:26:32,790
Hold it, come on. What are you doing?
377
00:26:32,875 --> 00:26:34,749
Give me your hand.
378
00:26:59,375 --> 00:27:00,999
Pull me in.
379
00:27:10,458 --> 00:27:24,290
Give me a hand!
380
00:27:26,750 --> 00:27:28,707
Come on.
- Give me a hand!
381
00:27:29,208 --> 00:27:30,874
Give me a hand!
382
00:27:32,375 --> 00:27:33,582
Bye. Bye.
383
00:27:34,333 --> 00:27:35,874
Why you..
384
00:27:42,708 --> 00:27:44,457
So, Sardar, learnt your lesson.
385
00:27:44,708 --> 00:27:46,207
Trying to be a hero, were you?
386
00:27:46,500 --> 00:27:48,165
I was just helping her.
387
00:27:48,250 --> 00:27:49,332
Liar.
388
00:27:49,416 --> 00:27:51,082
Couldn't you just pull the chain?
389
00:27:51,166 --> 00:27:52,749
"Give me a hand."
390
00:27:54,166 --> 00:27:56,374
You guys are always
looking for a chance to flirt.
391
00:27:57,291 --> 00:27:58,540
What did l..
392
00:27:58,708 --> 00:28:00,624
Are you just going to
stand there or come in?
393
00:28:00,791 --> 00:28:02,874
Come on. You've delayed the train.
394
00:28:11,875 --> 00:28:16,457
If you aren't, can l sit there?
395
00:28:17,291 --> 00:28:18,832
Try it.
396
00:28:30,875 --> 00:28:31,999
Do you have a home?
- Yes, l..
397
00:28:32,083 --> 00:28:34,540
Yes, l've a home..
398
00:28:34,625 --> 00:28:36,499
Do you have a mother?
- Yes, l do.
399
00:28:36,583 --> 00:28:39,082
You must have a sister too.
- Yes, two.
400
00:28:39,333 --> 00:28:41,832
Then go stare at them
and stop staring at me.
401
00:28:42,750 --> 00:28:45,124
I am not staring at you, you are.
402
00:28:45,666 --> 00:28:47,374
Quiet!
403
00:28:47,916 --> 00:28:50,374
I've been observing that
you were staring at me.
404
00:28:50,833 --> 00:28:51,957
Didn't you see it, mister?
405
00:28:52,041 --> 00:28:53,457
Tell him.
406
00:28:53,625 --> 00:28:55,165
Yes, l did. I did.
407
00:28:55,250 --> 00:28:58,874
See, the one up there sees all.
408
00:28:59,416 --> 00:29:01,790
At least be scared of the One above.
409
00:29:01,875 --> 00:29:02,999
Come on, turn around.
410
00:29:03,250 --> 00:29:04,957
Why should l? You do it.
411
00:29:05,250 --> 00:29:06,665
Hey..
412
00:29:08,291 --> 00:29:09,665
Is this fine?
413
00:29:15,916 --> 00:29:18,374
Try smiling sometimes.
414
00:29:24,750 --> 00:29:26,790
Excuse me, Sardarji.
415
00:29:27,500 --> 00:29:28,707
Thank you.
416
00:29:28,791 --> 00:29:29,957
Shall I throw him out..
- No.
417
00:29:30,041 --> 00:29:31,499
Thank you.
418
00:29:31,875 --> 00:29:33,249
I can't hear you.
419
00:29:33,416 --> 00:29:34,874
Can I come closer?
420
00:29:36,750 --> 00:29:37,957
Okay.
421
00:29:38,333 --> 00:29:39,957
Can I sit?
- Yes.
422
00:29:40,166 --> 00:29:41,707
Now you can say thank you.
423
00:29:42,958 --> 00:29:44,040
My name's Sukhmit.
424
00:29:44,125 --> 00:29:45,707
My friends call me Sukh.
425
00:29:45,791 --> 00:29:47,040
And I am Jassi.
426
00:29:47,125 --> 00:29:49,790
My friends call me rascal, scoundrel,
dog etcetera.
427
00:29:49,875 --> 00:29:51,832
Liar.
- Really.
428
00:29:52,125 --> 00:29:54,415
And I wasn't taking a chance on you.
429
00:29:54,625 --> 00:29:56,665
I was so excited to help you..
430
00:29:56,750 --> 00:29:58,415
..I forgot all about
pulling the chain.
431
00:29:58,791 --> 00:30:00,707
By the way, I am not a bad guy.
432
00:30:00,791 --> 00:30:02,999
You can ask anyone here,
they'll all say that.
433
00:30:03,083 --> 00:30:04,999
Because no one knows me.
434
00:30:09,500 --> 00:30:10,707
So, you're an NRI.
435
00:30:10,791 --> 00:30:12,165
What do you do in London?
436
00:30:12,708 --> 00:30:14,332
I've my own business.
437
00:30:14,416 --> 00:30:16,957
The Punjabi one.
- What business?
438
00:30:17,125 --> 00:30:18,915
Looking for work.
439
00:30:20,791 --> 00:30:22,165
Where are you heading?
440
00:30:22,333 --> 00:30:24,040
I've an ancestral land near Phagwada.
441
00:30:24,125 --> 00:30:25,499
I am going to sell that.
442
00:30:27,583 --> 00:30:28,999
And you?
443
00:30:29,708 --> 00:30:31,374
I live close to Phagwada.
444
00:30:31,666 --> 00:30:32,540
I study in Delhi.
445
00:30:32,625 --> 00:30:34,457
Now that my studies are over,
I am going back home.
446
00:30:35,083 --> 00:30:36,915
Coconut water.
447
00:30:37,000 --> 00:30:39,290
Tea.
448
00:30:39,750 --> 00:30:41,749
Coconut water, here? How come?
449
00:30:42,708 --> 00:30:44,499
Hey, come here.
450
00:30:44,583 --> 00:30:46,249
Since when did we start
having coconut water in Punjab?
451
00:30:46,333 --> 00:30:48,415
Brother, we import it from Mumbai.
452
00:30:48,750 --> 00:30:49,749
Buy one for your wife.
453
00:30:49,833 --> 00:30:52,332
I am not his wife, want a slap?
454
00:30:52,416 --> 00:30:53,915
Don't get angry.
455
00:30:54,000 --> 00:30:55,457
Buy one for your sister.
456
00:30:55,541 --> 00:30:56,665
Only 15 rupees.
457
00:30:56,750 --> 00:30:58,082
I don't want it, get lost.
458
00:30:58,166 --> 00:31:01,915
Only 15 rupees.
- He's offering it so nicely.
459
00:31:02,000 --> 00:31:03,540
Here, take it.
460
00:31:03,958 --> 00:31:06,624
Brother. Brother.
461
00:31:06,833 --> 00:31:08,624
Brother, listen to me.
- Keep it.
462
00:31:08,708 --> 00:31:09,582
But listen to me.
- I said keep it.
463
00:31:09,666 --> 00:31:11,874
Let go, you'll get hurt.
You will fall down.
464
00:31:12,083 --> 00:31:13,540
Keep it.
465
00:31:13,750 --> 00:31:15,290
Bye.
466
00:31:15,666 --> 00:31:16,999
Listen to me.
467
00:31:17,083 --> 00:31:17,915
Brother.
468
00:31:18,000 --> 00:31:19,665
I was saying how will you..
469
00:31:19,750 --> 00:31:20,999
..take the coconut
inside through the window.
470
00:31:21,083 --> 00:31:22,499
Keep it. Keep it.
471
00:31:22,708 --> 00:31:23,790
He was giving me change.
472
00:31:23,875 --> 00:31:25,540
I never..
473
00:31:38,416 --> 00:31:39,540
I'll get it in. I'll get it in.
474
00:31:39,625 --> 00:31:42,665
Liar, how can you
get the coconut inside?
475
00:31:44,791 --> 00:31:46,374
Let me take a photo.
476
00:32:05,208 --> 00:32:06,582
Amazing.
477
00:32:18,000 --> 00:32:21,165
See, didn't I tell you?
478
00:32:22,708 --> 00:32:25,374
Is this real?
- No, it's coconut.
479
00:32:25,583 --> 00:32:26,707
How did it come in?
480
00:32:26,791 --> 00:32:28,665
That's the thing.
481
00:32:28,750 --> 00:32:31,332
How did it come inside?
482
00:32:31,416 --> 00:32:32,957
Drink it up.
483
00:32:46,750 --> 00:32:50,999
Do you use a soap or cream?
484
00:32:52,583 --> 00:32:55,665
What?
- No. You're so fair.
485
00:32:55,875 --> 00:32:58,249
My mother used to say
that l was fair as well.
486
00:32:58,416 --> 00:33:01,540
But then someone jinxed
me and l became wheatish.
487
00:33:01,625 --> 00:33:03,582
Liar.
- Really.
488
00:33:06,208 --> 00:33:08,415
Don't stare at me like this.
489
00:33:10,541 --> 00:33:13,165
Or else I will become darker.
490
00:33:36,208 --> 00:33:38,457
"You're my queen and l'm your king."
491
00:33:38,541 --> 00:33:40,790
"Come in my arms."
492
00:33:40,875 --> 00:33:45,665
"Just say yes and I'll marry you."
493
00:33:45,750 --> 00:33:48,040
"Let's be one today."
494
00:33:48,125 --> 00:33:50,499
"Come dwell in my heart."
495
00:33:50,583 --> 00:33:53,207
"Marry me."
496
00:33:53,291 --> 00:34:01,332
"You're my queen and l'm your king."
497
00:34:02,583 --> 00:34:04,832
"Let's be one today."
498
00:34:04,916 --> 00:34:07,290
"Come dwell in my heart."
499
00:34:07,375 --> 00:34:09,957
"Marry me."
500
00:34:10,041 --> 00:34:17,207
"You're my queen and l'm your king."
501
00:34:19,041 --> 00:34:21,374
"You make my heart flutter."
502
00:34:21,458 --> 00:34:23,707
"You ignite a passion in me."
503
00:34:23,791 --> 00:34:26,790
"Like lightening without thunder."
504
00:34:26,875 --> 00:34:34,499
"l'm your queen and you're my king."
505
00:34:36,166 --> 00:34:37,707
"Come on."
506
00:34:55,666 --> 00:34:57,790
"My sweetheart."
507
00:34:58,000 --> 00:35:00,082
"Without the rites or rituals."
508
00:35:00,500 --> 00:35:04,915
"l'll take you around
London and Patiyala."
509
00:35:05,333 --> 00:35:07,332
"Ooh La la."
510
00:35:07,708 --> 00:35:10,040
"Without the lock and key."
511
00:35:10,125 --> 00:35:14,249
"Come to me, l am in a great mood."
512
00:35:14,333 --> 00:35:16,624
"You make my heart flutter."
513
00:35:16,708 --> 00:35:19,040
"You ignite a passion in me."
514
00:35:19,125 --> 00:35:21,957
"Like lightening without thunder."
515
00:35:22,041 --> 00:35:29,290
"l'm your queen and you're my king."
516
00:35:31,416 --> 00:35:33,749
"Let's be one today."
517
00:35:33,833 --> 00:35:36,082
"Come dwell in my heart."
518
00:35:36,166 --> 00:35:38,749
"Marry me."
519
00:35:38,833 --> 00:35:46,874
"You're my queen and l'm your king."
520
00:36:03,750 --> 00:36:06,499
Sardarji, I'm leaving,
my station's arrived.
521
00:36:06,583 --> 00:36:08,374
I not staying here forever either.
522
00:36:08,458 --> 00:36:09,707
I'll get that.
523
00:36:09,875 --> 00:36:11,249
I've to get down here as well.
524
00:36:12,125 --> 00:36:14,457
Just a minute. Just a minute.
525
00:36:14,541 --> 00:36:15,915
Come on, let's go.
526
00:36:16,000 --> 00:36:17,124
Hurry up.
527
00:36:19,500 --> 00:36:20,999
Welcome.
528
00:36:25,750 --> 00:36:27,165
Oh, my bag.
529
00:36:27,250 --> 00:36:28,665
I'll just get it.
- Yes, go get it.
530
00:36:43,000 --> 00:36:44,249
Brother.
531
00:36:46,541 --> 00:36:48,249
Dear.
532
00:36:48,583 --> 00:36:51,249
The village seemed
so dull without you.
533
00:36:51,750 --> 00:36:53,082
How are you, brother?
534
00:36:53,291 --> 00:36:55,499
You're all worked up.
535
00:36:55,750 --> 00:36:58,124
Sukh, take a look here too.
536
00:36:59,916 --> 00:37:01,915
How are you, Sukh?
- Absolutely fit.
537
00:37:02,000 --> 00:37:03,207
I won't let you go now.
538
00:37:03,416 --> 00:37:05,165
You can study here now.
539
00:37:05,416 --> 00:37:08,040
Then we'll get you married to Bobby.
- Sukh.
540
00:37:09,750 --> 00:37:12,040
Look. Think of the rascal,
and here he is.
541
00:37:12,125 --> 00:37:13,290
Any doubt.
542
00:37:13,375 --> 00:37:15,832
Rascal, you should be on time now.
After all you're a doctor now.
543
00:37:15,916 --> 00:37:18,374
My car on the way..
544
00:37:27,250 --> 00:37:28,624
Who are you looking for?
545
00:37:28,875 --> 00:37:30,082
Bid goodbye to the train.
546
00:37:30,166 --> 00:37:32,124
The guard's shown the green flag.
547
00:37:32,208 --> 00:37:34,582
Dear, we've to go visit
the temple as well, shall we?
548
00:37:35,083 --> 00:37:36,582
Can I come with Bobby in his car?
549
00:37:36,708 --> 00:37:38,582
Drive carefully.
- Okay.
550
00:37:38,666 --> 00:37:40,082
I'll be driving.
551
00:37:42,250 --> 00:37:43,540
Come on.
552
00:38:02,833 --> 00:38:04,915
Look, daddy's calling.
553
00:38:05,166 --> 00:38:08,915
Now he'll ask "Son, did
you get to the station".
554
00:38:10,250 --> 00:38:12,457
Is Sukh with you?
555
00:38:12,666 --> 00:38:15,832
Yes, daddy, I was on time to
receive Sukh from the station.
556
00:38:15,916 --> 00:38:17,290
And Sukh's with me.
557
00:38:17,375 --> 00:38:18,790
We're coming home.
558
00:38:18,875 --> 00:38:23,082
Are you two alone?
- Yes, aunt. We're all alone.
559
00:38:23,166 --> 00:38:24,957
Then talk to her.
560
00:38:25,041 --> 00:38:28,832
Tell her... "l feel like
expressing my love today".
561
00:38:28,916 --> 00:38:31,624
"l wish to make you my wife."
562
00:38:32,833 --> 00:38:35,124
Sukh, why don't you
propose to Bobby instead?
563
00:38:35,208 --> 00:38:37,832
I've been telling
this fool to marry me.
564
00:38:37,916 --> 00:38:38,874
But he doesn't listen.
565
00:38:38,958 --> 00:38:40,415
Am l that bad?
566
00:38:40,500 --> 00:38:41,499
What's lacking in me?
567
00:38:41,583 --> 00:38:43,957
Why don't you marry me?
568
00:38:44,416 --> 00:38:52,165
"Son of Sardar."
569
00:39:09,333 --> 00:39:11,249
Hello, uncle.
- Hello.
570
00:39:11,333 --> 00:39:13,040
Where's the oldest 'Gurdwara'?
571
00:39:13,125 --> 00:39:15,124
All the Gurdwaras here are old.
572
00:39:15,208 --> 00:39:18,332
No one's built a new one
for a long time. - Yes.
573
00:39:18,416 --> 00:39:20,415
Where's the oldest 'Gurdwara'?
574
00:39:21,416 --> 00:39:24,832
Only an old man can tell you that?
575
00:39:25,833 --> 00:39:27,999
Where do you want to go?
576
00:39:35,625 --> 00:39:36,957
There's some Jhamawala Bagh..
577
00:39:37,041 --> 00:39:38,874
..behind the old Gurdwara.
- Right.
578
00:39:39,375 --> 00:39:40,957
Brother, here what you do.
579
00:39:41,041 --> 00:39:44,499
Go straight, you'll come
across a left and a right.
580
00:39:44,583 --> 00:39:46,374
You've to take right, not left.
581
00:39:46,750 --> 00:39:50,165
Then if you go straight you'll
come across a left and a right.
582
00:39:50,500 --> 00:39:52,790
You've to take a right.
583
00:39:53,083 --> 00:39:55,499
Then if you go straight you'll
come across a left and a right.
584
00:39:55,583 --> 00:39:57,249
You don't take any.
585
00:39:57,333 --> 00:39:58,457
Then keep going straight..
586
00:39:58,541 --> 00:40:02,499
Brother, did you
ever try out as a guide.
587
00:40:05,625 --> 00:40:07,749
You don't look like one,
but you're a nice guy.
588
00:40:07,833 --> 00:40:09,332
What, brother?
589
00:40:12,125 --> 00:40:13,499
By the way, what's your name?
590
00:40:13,583 --> 00:40:15,249
Jassi, and you?
- Tony.
591
00:40:15,333 --> 00:40:18,999
Seems like you're new here?
- No. I was born here.
592
00:40:19,083 --> 00:40:20,582
Only returning after a long time.
593
00:40:20,666 --> 00:40:23,124
Because I never saw you.
594
00:40:23,208 --> 00:40:24,665
Which family?
595
00:40:24,750 --> 00:40:26,290
Randhawa.
596
00:40:32,500 --> 00:40:34,749
Harjeet Singh Randhawa?
- Yes, brother.
597
00:40:34,833 --> 00:40:38,624
I'm his son. Here to finish the job.
598
00:40:39,333 --> 00:40:41,832
What happened?
- The car's broken down.
599
00:40:42,500 --> 00:40:47,290
No problem. I'll take a look.
600
00:40:51,958 --> 00:40:54,665
Do you know how to fix a jeep?
601
00:40:54,875 --> 00:40:58,749
I've fixed people
jeep's no match for me.
602
00:40:59,333 --> 00:41:01,249
'He's here to finish a job.'
603
00:41:01,666 --> 00:41:04,415
'That means he's here to
avenge his father's death.'
604
00:41:05,125 --> 00:41:08,624
'Get your gun, and l will
take my revenge before he does.'
605
00:41:09,666 --> 00:41:11,332
There's no bullet.
- Hit it.
606
00:41:11,708 --> 00:41:14,499
What?
- Hit the starter.
607
00:41:17,458 --> 00:41:20,665
See. She is fixed.
608
00:41:24,916 --> 00:41:26,499
What happened?
609
00:41:27,458 --> 00:41:29,415
Try smiling sometimes.
610
00:41:32,291 --> 00:41:35,040
I asked you to smile, not scare me.
611
00:41:35,125 --> 00:41:36,290
Yes.
612
00:41:46,083 --> 00:41:48,415
Punjabi's have a heart of gold.
613
00:41:48,500 --> 00:41:51,249
Try asking someone directions in
the city and they misguide you.
614
00:41:51,333 --> 00:41:53,624
But, here you're giving me a lift.
615
00:41:55,375 --> 00:41:57,415
Are we there?
- Wait here, l'll be right back.
616
00:41:58,833 --> 00:42:00,040
Okay.
617
00:42:04,375 --> 00:42:05,874
Sukhi! Sukhi!
618
00:42:05,958 --> 00:42:07,082
What's wrong?
619
00:42:07,166 --> 00:42:08,415
Do you have bullets?
620
00:42:08,500 --> 00:42:10,540
There are two, take any one.
621
00:42:11,166 --> 00:42:13,415
Not these, the one that fire.
622
00:42:13,500 --> 00:42:15,665
Brother, they both fire
up good, try it yourself.
623
00:42:15,833 --> 00:42:18,582
Fool, these ones.
624
00:42:18,666 --> 00:42:20,415
You can't use them in this.
625
00:42:20,500 --> 00:42:22,082
Curse you..
626
00:42:22,375 --> 00:42:24,082
Brother Tony, listen to me.
627
00:42:24,875 --> 00:42:26,582
Uncle, does the gun work?
628
00:42:26,666 --> 00:42:29,832
Son, the Bullet works,
the gun doesn't.
629
00:42:30,583 --> 00:42:32,415
Come on, come all. En
route to Old Gurdwara.
630
00:42:32,500 --> 00:42:35,207
Anyone traveling to Old Gurdwara,
come and sit.
631
00:42:36,333 --> 00:42:37,915
You rascal...
632
00:42:41,833 --> 00:42:42,915
Come here.
633
00:42:43,000 --> 00:42:44,207
Where did he go?
634
00:42:44,291 --> 00:42:45,707
He went that way.
635
00:42:49,541 --> 00:42:51,749
Rascal... give me that.
636
00:42:52,333 --> 00:42:54,165
Wait you rascal.
637
00:42:55,750 --> 00:42:58,207
You cannot escape. You're done for.
638
00:42:58,583 --> 00:43:00,124
Move.
639
00:43:01,750 --> 00:43:04,790
Move back, baby.
- Are you blind.
640
00:43:15,250 --> 00:43:17,332
Timmy, you're back again.
641
00:43:17,791 --> 00:43:19,624
Today I'm going to have
a cold drink for sure.
642
00:43:19,708 --> 00:43:21,957
I won't spare him today. Move.
643
00:43:22,375 --> 00:43:25,999
Where did he go?
I won't let him humiliate me.
644
00:43:32,125 --> 00:43:34,707
There was supposed
to be a ladder here.
645
00:43:56,916 --> 00:43:58,499
Die drunkard.
646
00:44:11,500 --> 00:44:13,665
Come on. Come on.
647
00:44:28,458 --> 00:44:29,874
I won't spare you.
648
00:44:30,791 --> 00:44:33,332
Rascal.
649
00:44:33,541 --> 00:44:36,790
That's my land, and that's yours.
650
00:44:37,083 --> 00:44:37,874
I see.
651
00:44:37,958 --> 00:44:39,707
Where's the collector's officer?
652
00:44:39,791 --> 00:44:41,957
Brother, if you get
into that hassles..
653
00:44:42,041 --> 00:44:43,540
..you'll never crack the deal.
654
00:44:43,625 --> 00:44:45,832
I suggest that you meet Billoo.
655
00:44:45,916 --> 00:44:48,165
Billoo? Is he the new commissioner?
656
00:44:48,250 --> 00:44:52,290
No, no. The commissioner is
an acquaintance of Billoo.
657
00:45:02,458 --> 00:45:03,707
Hey!
658
00:45:03,916 --> 00:45:05,249
Scoundrel!
659
00:45:05,333 --> 00:45:07,415
Calm down, son. Calm down!
660
00:45:07,500 --> 00:45:10,374
Scoundrel.
- Stop, Tito.
661
00:45:17,791 --> 00:45:21,790
He's just making an offering,
he isn't our enemy.
662
00:45:22,125 --> 00:45:23,790
Can't you see?
663
00:45:24,375 --> 00:45:27,999
Brother, l can but
I think the coconut couldn't.
664
00:45:35,541 --> 00:45:39,582
And the coconut...
can't even wear glasses.
665
00:45:45,166 --> 00:45:46,749
You've a great sense
of humour, Sardar.
666
00:45:46,833 --> 00:45:49,874
Are you new here?
- My father left a piece of land here.
667
00:45:49,958 --> 00:45:50,957
I'm here to sell it.
668
00:45:51,041 --> 00:45:53,207
I see. What is your father's name?
669
00:45:53,291 --> 00:45:54,832
It's..
- Jassi.
670
00:45:58,083 --> 00:46:00,415
You, here?
- You know him?
671
00:46:00,500 --> 00:46:02,457
Yes, brother.
We travelled together in the train.
672
00:46:02,541 --> 00:46:03,749
Thank God I found you.
673
00:46:03,833 --> 00:46:07,124
I see, so he's the one.
674
00:46:07,458 --> 00:46:08,624
Your camera. You left it in the train.
675
00:46:08,708 --> 00:46:11,332
Thank you. You know it
had important pictures.
676
00:46:11,583 --> 00:46:12,624
His name...
677
00:46:12,833 --> 00:46:15,624
So, what's your father's name?
678
00:46:15,708 --> 00:46:20,165
"Beat the drums!"
679
00:46:20,250 --> 00:46:21,999
Brother, that's yours.
680
00:46:22,083 --> 00:46:23,749
My phone.
681
00:46:25,833 --> 00:46:27,290
Yes, Tony.
682
00:46:27,708 --> 00:46:29,665
Hello. Brother.
683
00:46:29,750 --> 00:46:32,499
Brother, l've found him.
- What?
684
00:46:33,250 --> 00:46:36,957
What's stitched?
- No, brother, l mean Harjeet Walia.
685
00:46:37,250 --> 00:46:40,082
What?
- What happened?
686
00:46:40,625 --> 00:46:41,999
What've you eaten?
687
00:46:42,166 --> 00:46:44,165
No, brother.
688
00:46:44,583 --> 00:46:47,374
Harjeet Walia's son is here.
689
00:46:47,666 --> 00:46:50,790
Whose son?
690
00:46:50,958 --> 00:46:52,665
Oh no, no.
- Just a minute
691
00:46:53,541 --> 00:46:54,749
Uncle.
- Yes.
692
00:46:54,833 --> 00:46:56,707
Did you ask him to find some child?
693
00:46:56,791 --> 00:46:58,082
No, son.
694
00:46:58,166 --> 00:46:59,957
I can't have one.
695
00:47:00,041 --> 00:47:01,624
I've a problem.
696
00:47:03,125 --> 00:47:04,624
Yes, Tony.
697
00:47:06,125 --> 00:47:08,249
He's drunk again.
698
00:47:09,041 --> 00:47:10,582
Let's go home.
699
00:47:10,666 --> 00:47:11,957
They are waiting for us.
700
00:47:12,041 --> 00:47:15,040
Come along.
- No, brother. l'm slightly busy.
701
00:47:15,125 --> 00:47:16,999
I've to meet some Billoo.
702
00:47:17,083 --> 00:47:20,999
Asking for alcohol at the bar.
703
00:47:21,666 --> 00:47:25,249
Son, he's Billoo,
the one you hit with the coconut.
704
00:47:25,333 --> 00:47:26,707
You?
705
00:47:27,125 --> 00:47:28,832
Forgive me, I didn't..
706
00:47:28,916 --> 00:47:34,457
Old man sucking toffee,
and guest saying sorry..
707
00:47:34,541 --> 00:47:36,165
..both don't look nice.
708
00:47:37,125 --> 00:47:40,040
You're Sukh's friend,
which means you're our guest.
709
00:47:40,791 --> 00:47:44,457
Consider yourjob done, and
we'll show you our hospitality.
710
00:47:44,541 --> 00:47:47,582
Come on.
711
00:47:47,833 --> 00:47:49,915
Congratulations. He's coming home.
712
00:47:50,000 --> 00:47:51,707
Shut up, rascal.
- Why you?
713
00:48:05,750 --> 00:48:07,957
Welcome, come inside.
714
00:48:23,458 --> 00:48:24,790
Here, catch.
715
00:48:39,291 --> 00:48:44,582
Brother.
716
00:48:44,833 --> 00:48:46,415
Move aside.
717
00:48:46,500 --> 00:48:47,999
Brother.
718
00:48:48,541 --> 00:48:50,332
Hi, I am Sardar Manto Singh.
719
00:48:51,083 --> 00:48:52,374
And I am Jassi, hi.
720
00:48:52,458 --> 00:48:54,915
Do you feel ashamed
to say Sardar Jassi?
721
00:48:58,500 --> 00:49:01,707
Sardar, you're really intelligent.
722
00:49:01,791 --> 00:49:05,290
You're a Sardar, l am a Sardar
and the rest are good for nothing.
723
00:49:05,541 --> 00:49:06,665
Hey, little Sardar.
724
00:49:06,750 --> 00:49:09,332
Won't you treat you guest?
725
00:49:12,041 --> 00:49:14,332
No, Tito!
- Brother.
726
00:49:14,625 --> 00:49:18,499
His father killed our father,
and now he's right before us.
727
00:49:18,750 --> 00:49:20,082
And you're asking us to stop.
728
00:49:20,166 --> 00:49:22,207
We've waited 25 years for this moment.
729
00:49:22,291 --> 00:49:24,624
Then can't you wait
another 25 minutes?
730
00:49:25,625 --> 00:49:29,790
My blood's boiling more than you.
731
00:49:30,458 --> 00:49:34,040
He was your father,
but he was also my uncle.
732
00:49:36,708 --> 00:49:39,915
But right now he's our guest.
733
00:49:40,416 --> 00:49:44,957
And guest is our God.
734
00:49:46,375 --> 00:49:50,874
He's alive as long as
he's inside the house.
735
00:49:51,750 --> 00:49:54,332
As soon as he steps
out we'll kill him.
736
00:49:54,541 --> 00:49:56,707
Billoo, today's a great day.
737
00:49:56,916 --> 00:50:00,082
Such has returned home,
and his friend's..
738
00:50:00,166 --> 00:50:01,832
Shut up, uncle.
739
00:50:04,125 --> 00:50:06,457
Sukh's father will be avenged.
740
00:50:06,666 --> 00:50:08,957
What could be a better gift for her?
741
00:50:09,041 --> 00:50:10,665
But listen carefully.
742
00:50:10,958 --> 00:50:15,124
No one will tell Sukh about
this until we don't kill him.
743
00:50:16,125 --> 00:50:17,790
Tito.
- Yes.
744
00:50:18,500 --> 00:50:22,707
Tell your men, the prey's ready..
745
00:50:23,291 --> 00:50:25,040
..and they should be ready.
746
00:50:25,375 --> 00:50:27,999
But, brother. Today's Tuesday.
747
00:50:28,541 --> 00:50:30,374
We don't eat meat today.
748
00:50:31,875 --> 00:50:35,749
Right?
749
00:50:35,833 --> 00:50:36,957
Why you..
750
00:50:37,291 --> 00:50:41,790
Santa! Banta! Sukhe! Jinde and Kaale!
751
00:50:42,083 --> 00:50:44,540
Are you all ready?
- Yes!
752
00:50:51,583 --> 00:50:54,665
Talk less and eat more.
753
00:50:54,750 --> 00:50:57,957
I don't..
- And you two, talk more!
754
00:50:59,166 --> 00:51:01,749
Brother. Where were you?
755
00:51:02,250 --> 00:51:04,415
Tony, you? Where were you?
756
00:51:04,500 --> 00:51:05,874
Do you know brother Tony?
757
00:51:05,958 --> 00:51:07,624
He's the first person I met.
758
00:51:07,708 --> 00:51:11,124
Thank God, someone
called him a person.
759
00:51:13,958 --> 00:51:15,999
Sit down.
760
00:51:16,083 --> 00:51:17,457
What happened?
761
00:51:17,791 --> 00:51:19,457
Try smiling sometimes.
762
00:51:19,791 --> 00:51:23,707
Papa will first down a peg
and then smile. - Quiet.
763
00:51:23,791 --> 00:51:25,874
Who teaches him this crap?
764
00:51:26,708 --> 00:51:28,374
Get lost.
765
00:51:30,208 --> 00:51:31,582
Brother.
766
00:51:32,041 --> 00:51:33,207
You aren't eating?
767
00:51:33,291 --> 00:51:34,665
Aren't you hungry?
768
00:51:35,041 --> 00:51:38,415
Everything that looks foolish,
doesn't have to be foolish.
769
00:51:39,583 --> 00:51:42,165
And not every hunger can
be sufficed with food.
770
00:51:42,541 --> 00:51:43,999
You eat it.
771
00:51:44,250 --> 00:51:47,249
Brother. Did you
drive a truck earlier?
772
00:51:51,708 --> 00:51:52,582
No.
773
00:51:52,666 --> 00:51:55,749
Then how do you know the
sayings written behind them.
774
00:52:00,458 --> 00:52:03,207
You were saying something a land.
775
00:52:03,458 --> 00:52:05,332
Let's eat first, what's the hurry?
776
00:52:05,416 --> 00:52:06,540
We're in a hurry!
777
00:52:06,750 --> 00:52:08,832
Calm down, son.
778
00:52:09,000 --> 00:52:10,374
We're in a hurry.
779
00:52:13,375 --> 00:52:17,207
Actually, the collector's
office closes early today.
780
00:52:17,458 --> 00:52:19,832
So, Tito was worried.
781
00:52:20,000 --> 00:52:21,249
Liar.
782
00:52:23,208 --> 00:52:24,707
Sorry, brother.
783
00:52:24,916 --> 00:52:29,082
Sukh meant that the
collector's office closes at 5.
784
00:52:29,166 --> 00:52:30,624
It's just 3 now.
785
00:52:32,250 --> 00:52:34,082
I am done.
- Come on.
786
00:52:34,750 --> 00:52:36,290
Just a minute, hold on.
787
00:52:36,666 --> 00:52:37,707
What's the hurry?
788
00:52:37,791 --> 00:52:38,957
Let him have ice-cream.
789
00:52:40,083 --> 00:52:41,790
Ice-cream in this cold weather.
790
00:52:42,083 --> 00:52:43,332
Get me some.
791
00:52:43,583 --> 00:52:45,707
Give it here, brother.
792
00:52:46,708 --> 00:52:48,040
Tito, you aren't having some.
793
00:52:48,125 --> 00:52:50,165
Have some.
- No, no, I can't.
794
00:52:50,250 --> 00:52:51,582
Even fools like ice-cream.
795
00:52:51,666 --> 00:52:53,707
You eat it first, he'll have it later.
796
00:52:59,083 --> 00:53:02,082
I mean, the ice-cream will melt away.
797
00:53:02,166 --> 00:53:03,957
Yes, brother.
798
00:53:04,375 --> 00:53:05,665
Okay.
- Oh, yes.
799
00:53:25,125 --> 00:53:26,457
I am done.
- Let's go.
800
00:53:28,125 --> 00:53:29,540
Just a minute, Jassi.
801
00:53:29,791 --> 00:53:31,915
You forgot the buttermilk.
802
00:53:32,166 --> 00:53:34,290
Does anyone have
buttermilk after ice-cream?
803
00:53:34,500 --> 00:53:35,915
Have you lost it?
804
00:53:36,208 --> 00:53:38,540
"You forgot the buttermilk."
805
00:53:44,791 --> 00:53:48,999
I mean, if you have
buttermilk after ice-cream..
806
00:53:49,208 --> 00:53:51,749
..it will make your stomach churn.
- Of course.
807
00:53:51,833 --> 00:53:54,207
And we consider our guest as God.
808
00:53:54,291 --> 00:53:57,540
How can we let our God get ill.
- No, no.
809
00:53:57,625 --> 00:53:58,915
Oh my.
810
00:53:59,000 --> 00:54:01,665
Brother's so concerned about guests.
811
00:54:01,750 --> 00:54:04,124
I hope this concern doesn't kill him.
812
00:54:04,208 --> 00:54:06,874
Curse you,
I am still unmarried you know.
813
00:54:07,333 --> 00:54:09,624
Brother, you've a big heart.
814
00:54:09,708 --> 00:54:11,582
And the glass is even bigger.
815
00:54:11,833 --> 00:54:14,499
So, I'll skip it.
- Let's go.
816
00:54:15,458 --> 00:54:18,415
Come on. - Brother,
can your guests wash his hands?
817
00:54:20,208 --> 00:54:22,249
Someone wash his hands.
818
00:54:22,333 --> 00:54:24,624
Come with me. I'll wash your hands.
819
00:54:25,333 --> 00:54:27,332
What's wrong with him?
Why is he in such a hot-temper today?
820
00:54:30,458 --> 00:54:31,665
That was fun.
821
00:54:31,750 --> 00:54:34,290
One doesn't see such welcome often.
822
00:54:34,583 --> 00:54:38,749
Sandhu family's hospitality is
well known in every hospital.
823
00:54:38,833 --> 00:54:40,332
I see.
824
00:54:41,916 --> 00:54:44,707
Which family?
- Sandhu family.
825
00:54:45,416 --> 00:54:49,082
Is this the Sandhu family home?
- Of course.
826
00:54:49,708 --> 00:54:54,124
And they've an enmity with
the Randhawa family? - Right.
827
00:54:54,666 --> 00:54:57,582
I'm paying the price of this enmity.
828
00:54:57,833 --> 00:55:00,540
I should've been celebrating the
silverjubilee of my marriage.
829
00:55:01,583 --> 00:55:04,749
Once we find that Randhawa's son.
830
00:55:05,250 --> 00:55:06,874
Billoo will kill him.
831
00:55:07,083 --> 00:55:08,624
Fulfil his oath.
832
00:55:08,708 --> 00:55:10,374
Then we'll get married.
833
00:55:11,416 --> 00:55:13,249
Wonder where he is?
834
00:55:13,625 --> 00:55:16,124
If l see him, I will kill him myself.
835
00:55:18,291 --> 00:55:20,749
Come on, are you done?
836
00:55:22,958 --> 00:55:23,832
Towel.
837
00:55:23,916 --> 00:55:28,915
Towel? l forgot all about the towel.
838
00:55:29,083 --> 00:55:30,582
I will get it.
839
00:55:33,250 --> 00:55:41,665
What did l get stuck into.
840
00:56:07,958 --> 00:56:12,207
Brother, l feel like making a
mincemeat out of that Randhawa's son..
841
00:56:12,291 --> 00:56:14,207
..and drink cold drink mixed with rum.
842
00:56:14,291 --> 00:56:16,040
You don't know.
843
00:56:16,125 --> 00:56:20,415
My mouth was watering like the
Niagara falls seeing the ice-cream.
844
00:56:20,500 --> 00:56:23,082
But why can't we kill
him inside the house?
845
00:56:23,166 --> 00:56:24,207
Values.
846
00:56:24,291 --> 00:56:26,082
Culture is important.
847
00:56:26,333 --> 00:56:28,207
He's our guest.
848
00:56:28,291 --> 00:56:29,957
And guest is our God.
849
00:56:30,041 --> 00:56:32,290
He's alive as long as he's inside.
- Really?
850
00:56:32,375 --> 00:56:34,249
See you then.
- Okay.
851
00:56:34,333 --> 00:56:40,624
But as soon as he
steps out we will kill him.
852
00:56:40,875 --> 00:56:43,457
Okay.
- Right. Don't you see our men?
853
00:56:43,541 --> 00:56:47,290
Santa, Banta, Bhalle,
Jugga, Pappu, Jarnail, Karnail..
854
00:56:47,375 --> 00:56:48,957
They are ready with their swords.
855
00:56:49,041 --> 00:56:50,457
There are more across the river.
856
00:56:50,541 --> 00:56:52,957
They will kill him in a minute.
857
00:56:53,166 --> 00:56:54,665
Get that.
858
00:56:55,041 --> 00:56:56,415
Who is it?
859
00:57:10,041 --> 00:57:13,707
Tito. Tony.
860
00:57:13,791 --> 00:57:15,332
Yes, brother.
861
00:57:17,041 --> 00:57:18,040
Where were you?
862
00:57:18,125 --> 00:57:20,790
They were sitting right here.
- I see.
863
00:57:21,583 --> 00:57:23,957
You didn't see him come out, did you?
864
00:57:24,166 --> 00:57:28,207
Brother, we were planning to kill him.
865
00:57:28,291 --> 00:57:29,957
Oh...
866
00:57:30,166 --> 00:57:33,499
So, how did he go inside?
867
00:57:41,750 --> 00:57:43,874
There you are?
868
00:57:44,250 --> 00:57:47,582
I've been looking all
over for you with the towel.
869
00:57:50,041 --> 00:57:51,415
Pammi.
870
00:57:51,500 --> 00:57:53,040
I was taking a look at your house.
871
00:57:53,125 --> 00:57:55,374
Your house is really big.
And your heart's bigger.
872
00:57:55,458 --> 00:57:56,915
Towel.
873
00:57:58,666 --> 00:57:59,790
Shall we go?
874
00:57:59,875 --> 00:58:00,915
You're getting late.
875
00:58:01,000 --> 00:58:02,415
You're leaving.
876
00:58:02,500 --> 00:58:03,832
Fine.
877
00:58:04,583 --> 00:58:06,332
Come again.
878
00:58:06,750 --> 00:58:09,582
Goodbye.
- Bye, bye, bye. Come again.
879
00:58:09,666 --> 00:58:11,290
Return the towel.
880
00:58:11,500 --> 00:58:13,874
Do you want to take the towel along?
881
00:58:13,958 --> 00:58:15,082
Goodbye.
882
00:58:15,791 --> 00:58:17,957
Come.
- He was leaving with the towel..
883
00:58:19,000 --> 00:58:20,374
My...
884
00:58:20,458 --> 00:58:21,790
My bag.
885
00:58:21,875 --> 00:58:23,790
My bag's still here.
886
00:58:24,750 --> 00:58:26,582
Here's your bag.
887
00:58:26,666 --> 00:58:28,374
Take it.
888
00:58:28,916 --> 00:58:30,874
Don't forget it again.
889
00:58:30,958 --> 00:58:32,832
Thank you, thank you.
- Come on.
890
00:58:32,916 --> 00:58:35,082
Come on, Jassi. You got your bag.
891
00:58:35,541 --> 00:58:37,749
Goodbye.
892
00:58:38,041 --> 00:58:40,582
Goodbye.
- Bye, bye, bye.
893
00:58:41,125 --> 00:58:43,874
Bye, bye, bye.
- Bye. - Come on.
894
00:58:47,833 --> 00:58:49,165
Come on.
895
00:58:49,916 --> 00:58:50,707
Let's go, let's go.
896
00:58:50,791 --> 00:58:51,874
Sukh.
897
00:58:51,958 --> 00:58:54,040
Here l am.
898
00:58:54,333 --> 00:58:58,665
Sukh, did I return you your camera?
899
00:58:58,833 --> 00:59:01,249
You did in the temple.
900
00:59:01,625 --> 00:59:03,207
I see.
- YES.
901
00:59:03,958 --> 00:59:07,040
Shall I go?
- Yes, bye.
902
00:59:08,458 --> 00:59:09,790
Bye.
903
00:59:11,000 --> 00:59:12,832
Bye.
- Bye, all the best.
904
00:59:12,916 --> 00:59:15,499
Montu, what...
- Bye.
905
00:59:17,458 --> 00:59:19,040
Shall we go?
906
00:59:19,750 --> 00:59:21,499
We're getting late.
907
00:59:26,291 --> 00:59:28,749
Sweety. Goodbye.
908
00:59:28,833 --> 00:59:30,624
Goodbye, do come again.
909
00:59:31,541 --> 00:59:33,999
Poly. You're very sweet.
910
00:59:34,208 --> 00:59:35,790
You're too funny.
911
00:59:35,875 --> 00:59:39,957
Don't make us laugh so
much or we'll die laughing.
912
00:59:40,041 --> 00:59:40,957
Really?
913
00:59:41,041 --> 00:59:43,332
Then let me tell you a joke..
- Shall we go!
914
00:59:45,875 --> 00:59:48,207
I mean you're getting late.
915
00:59:48,291 --> 00:59:49,582
Let's go.
916
00:59:49,666 --> 00:59:51,290
I bet, He is not going to leave.
- Shut up.
917
00:59:52,750 --> 00:59:53,874
Goodbye.
918
00:59:53,958 --> 00:59:55,582
Goodbye.
- Bye, bye.
919
00:59:55,666 --> 00:59:57,040
Bye, bye, bye.
- Bye, bye, bye.
920
00:59:57,125 --> 00:59:57,915
Goodbye.
- Goodbye.
921
00:59:58,000 --> 00:59:59,999
Bye, bye, bye.
- Goodbye.
922
01:00:00,458 --> 01:00:02,290
Goodbye.
- Bye, bye.
923
01:00:03,000 --> 01:00:04,332
Let's go.
924
01:00:09,833 --> 01:00:13,665
Brother. l don't feel like leaving.
925
01:00:13,750 --> 01:00:16,207
Everyone's treated me so well.
926
01:00:16,458 --> 01:00:18,249
Treated me so well.
927
01:00:18,625 --> 01:00:20,415
You fed me delicious dishes.
928
01:00:20,500 --> 01:00:22,207
The chicken was wonderful.
929
01:00:22,291 --> 01:00:25,207
And the pickle..
- The pickle.
930
01:00:25,291 --> 01:00:27,915
I brought the pickle from Amritsar.
931
01:00:28,000 --> 01:00:29,624
Amritsar.
932
01:00:30,041 --> 01:00:31,332
Where from Amritsar?
933
01:00:31,416 --> 01:00:33,624
Do you know the bus depot in Amritsar?
934
01:00:33,708 --> 01:00:36,082
Where all the buses stop.
- Yes.
935
01:00:36,166 --> 01:00:39,915
Close to that is..
- Keep it. We'll get more.
936
01:00:41,916 --> 01:00:46,457
Goodbye.
937
01:00:47,333 --> 01:00:48,582
Keep it.
938
01:00:49,041 --> 01:00:51,707
Brother, you've a big heart.
939
01:00:52,791 --> 01:00:54,874
And the bottle of
pickle is even bigger.
940
01:00:54,958 --> 01:00:56,207
Shall we?
941
01:00:56,291 --> 01:00:57,957
Let's go.
- Okay, see you.
942
01:00:58,041 --> 01:00:59,582
Okay.
943
01:01:06,958 --> 01:01:08,540
What happened?
944
01:01:09,000 --> 01:01:11,082
Aunt. Can I see aunt one last time?
945
01:01:14,750 --> 01:01:15,957
Aunt.
946
01:01:16,041 --> 01:01:17,290
Aunt, I'm leaving.
947
01:01:17,500 --> 01:01:18,499
Give me your blessings.
948
01:01:18,583 --> 01:01:20,124
Bless you, son.
949
01:01:21,208 --> 01:01:23,165
You're getting late, aren't you? Go.
950
01:01:30,166 --> 01:01:31,582
Khota Singh.
951
01:01:32,666 --> 01:01:33,874
Where are you going?
952
01:01:33,958 --> 01:01:36,290
Who will bathe the buffaloes?
953
01:01:41,375 --> 01:01:43,165
Buffaloes? l will bathe the buffaloes?
954
01:01:43,250 --> 01:01:44,374
I will bathe all the buffaloes.
955
01:01:44,458 --> 01:01:46,707
I will bathe all the buffaloes.
Where are they?
956
01:01:46,791 --> 01:01:49,832
Buffaloes.
- We'll bathe the buffaloes.
957
01:01:49,916 --> 01:01:52,332
I mean we don't let our guest work.
958
01:01:52,625 --> 01:01:54,040
Come, let's go.
959
01:01:54,125 --> 01:01:56,915
Khota Singh, don't you dare
leave without bathing the buffaloes.
960
01:01:57,000 --> 01:01:58,665
She's always hitting me.
961
01:02:03,041 --> 01:02:05,582
Son. You haven't left yet?
962
01:02:05,916 --> 01:02:07,207
But the buffaloes.
963
01:02:07,291 --> 01:02:10,040
No, son. You're our guest.
- She forgot again.
964
01:02:10,125 --> 01:02:11,624
And guest is our God.
965
01:02:11,708 --> 01:02:14,374
And I don't want to commit a sin
by making our guest do such a thing.
966
01:02:14,458 --> 01:02:17,165
No, son. You go.
967
01:02:17,250 --> 01:02:19,499
Come on, let's go.
968
01:02:19,583 --> 01:02:21,499
Come on, come on.
969
01:02:21,583 --> 01:02:23,415
The pickles, here you go.
970
01:02:23,791 --> 01:02:31,332
Bye, bye, bye, bye, bye.
971
01:02:31,666 --> 01:02:33,040
Quiet!
972
01:02:34,958 --> 01:02:36,915
"Bye, bye, bye."
973
01:02:37,125 --> 01:02:39,040
How many times are
you going to say bye?
974
01:02:44,666 --> 01:02:48,540
I mean why say bye?
975
01:02:49,250 --> 01:02:52,332
Let him do his job.
976
01:02:52,916 --> 01:02:54,457
Go on, get back to your work.
977
01:02:54,541 --> 01:02:57,249
Go on.
- Yes, that's right. Come on.
978
01:03:02,916 --> 01:03:04,249
Shall we?
979
01:03:04,458 --> 01:03:06,082
We have lots to do outside.
980
01:03:08,375 --> 01:03:09,749
Come.
981
01:03:35,166 --> 01:03:38,332
Hey.
- The pickles are...
982
01:03:39,583 --> 01:03:41,665
Hey, what are you doing? Hey, stop!
983
01:03:43,625 --> 01:03:53,665
Catch him.
984
01:04:03,166 --> 01:04:06,707
"Son of Sardar."
985
01:04:07,041 --> 01:04:09,999
Come out.
- Come out.
986
01:04:13,916 --> 01:04:15,332
Go out.
987
01:04:19,333 --> 01:04:22,457
I say let's all blow
together and he'll go out.
988
01:04:22,541 --> 01:04:23,915
Quiet!
989
01:04:36,625 --> 01:04:40,874
Mother! My back. My back!
990
01:04:41,375 --> 01:04:42,957
Save me.
991
01:04:43,041 --> 01:04:45,040
Jassi.
- What happened?
992
01:04:46,750 --> 01:04:48,124
My back. My back.
993
01:04:48,208 --> 01:04:50,707
Take me inside.
- Pick him up.
994
01:05:33,708 --> 01:05:36,207
When is it harvest time in Punjab?
995
01:05:36,416 --> 01:05:38,374
On Baisakhi (Harvest Festival).
- Okay.
996
01:05:41,583 --> 01:05:46,040
Punjab's harvest and
Randhawa's lineage..
997
01:05:46,375 --> 01:05:48,915
..I'll put an end to both tomorrow.
998
01:06:09,833 --> 01:06:11,207
Come on.
999
01:06:11,333 --> 01:06:13,040
Come, come ahead. Come on.
1000
01:06:13,166 --> 01:06:16,165
Empty feet.
- Come on.
1001
01:06:17,125 --> 01:06:18,165
Try once more.
1002
01:06:18,250 --> 01:06:20,165
Yes, one more.
1003
01:06:20,666 --> 01:06:22,749
Come on.
- Come on.
1004
01:06:22,875 --> 01:06:24,457
Bravo.
1005
01:06:25,208 --> 01:06:29,457
Be brave. Come on.
1006
01:06:32,708 --> 01:06:33,999
What are you looking at, Bobby?
1007
01:06:34,125 --> 01:06:35,582
He's been in pain for so long.
1008
01:06:35,666 --> 01:06:36,499
Take a look, Bobby.
1009
01:06:36,583 --> 01:06:38,415
We spent a lot to make you a doctor.
1010
01:06:38,500 --> 01:06:40,040
You take a look. Come on.
1011
01:06:40,625 --> 01:06:41,415
Just a second.
1012
01:06:45,833 --> 01:06:47,082
It's this one.
1013
01:06:47,208 --> 01:06:48,124
This one, Bobby.
1014
01:06:48,250 --> 01:06:51,582
Come on, lift your leg.
1015
01:06:51,708 --> 01:06:53,207
Lift this one. A little more.
1016
01:06:53,625 --> 01:06:56,374
A little more.
1017
01:06:56,500 --> 01:06:58,665
That's it. l cannot lift it anymore.
1018
01:06:59,375 --> 01:07:00,582
How high could you raise it earlier?
1019
01:07:01,000 --> 01:07:02,082
Earlier I could lift it this high.
1020
01:07:02,166 --> 01:07:02,957
I see.
1021
01:07:04,416 --> 01:07:08,374
But now...I cannot raise it any more.
1022
01:07:09,291 --> 01:07:12,540
Down a peg and you'll be fine.
1023
01:07:12,875 --> 01:07:14,624
Get it.
- Run away. Go.
1024
01:07:14,750 --> 01:07:16,040
Naughty boy!
1025
01:07:18,000 --> 01:07:20,457
Similar thing happened with my uncle.
1026
01:07:20,833 --> 01:07:22,290
He was a restless person.
1027
01:07:22,708 --> 01:07:25,707
He fell from the
roof and never got up.
1028
01:07:25,916 --> 01:07:28,249
Oh, God. Did he die?
1029
01:07:28,875 --> 01:07:29,749
No, no.
1030
01:07:30,000 --> 01:07:32,040
He had para-lysis.
1031
01:07:32,500 --> 01:07:33,499
Para-lysis.
1032
01:07:33,625 --> 01:07:35,957
Para-lysis.
- Yes.
1033
01:07:36,083 --> 01:07:39,540
Bobby, is he getting para-lysis.
1034
01:07:39,791 --> 01:07:40,874
No, no.
1035
01:07:41,083 --> 01:07:43,332
Before para-lysis the
patient gets a big shock.
1036
01:07:43,916 --> 01:07:45,332
The entire body starts to ache..
1037
01:07:45,458 --> 01:07:46,957
..and the small finger of
the right hand starts to quiver.
1038
01:07:47,083 --> 01:07:48,540
I see.
1039
01:07:49,041 --> 01:07:49,749
Liar.
1040
01:07:49,875 --> 01:07:51,499
What's the connection between the two?
1041
01:07:51,625 --> 01:07:54,749
Look..
- Bobby, will I be fine?
1042
01:07:56,666 --> 01:07:57,415
It's quivering?
1043
01:07:59,541 --> 01:08:00,749
His finger's quivering.
1044
01:08:01,333 --> 01:08:03,082
It's quivering.
1045
01:08:03,208 --> 01:08:04,624
He's body's aching as well.
1046
01:08:05,000 --> 01:08:06,749
Oh, God. What's wrong with him?
1047
01:08:06,875 --> 01:08:08,707
It's quivering, Bobby.
- It's quivering.
1048
01:08:08,833 --> 01:08:10,082
I knew this was going to happen.
1049
01:08:10,375 --> 01:08:11,374
Don't just stand there.
1050
01:08:11,500 --> 01:08:12,332
What should we do now?
1051
01:08:13,375 --> 01:08:15,082
Fine, I'll prescribe some medicines.
1052
01:08:15,208 --> 01:08:17,749
Until then look after him.
1053
01:08:20,333 --> 01:08:21,540
Thank you, thank you.
1054
01:08:21,666 --> 01:08:23,624
If he doesn't get well,
then we'll take him to the hospital..
1055
01:08:23,750 --> 01:08:25,415
..and operate on him.
- What?
1056
01:08:26,625 --> 01:08:27,665
Why are you laughing?
1057
01:08:27,791 --> 01:08:29,040
Will he get well?
1058
01:08:29,625 --> 01:08:31,082
Say it, don't laugh
like someone insane.
1059
01:08:31,208 --> 01:08:32,249
He's just putting up a charade?
1060
01:08:32,333 --> 01:08:34,915
He doesn't want to leave.
- Liar.
1061
01:08:35,791 --> 01:08:37,999
Why was his finger quivering,
why was he restless?
1062
01:08:38,125 --> 01:08:39,749
You look more restless than him.
1063
01:08:40,500 --> 01:08:41,749
He's absolutely fine.
1064
01:08:41,958 --> 01:08:43,749
I just fibbed and he got on.
1065
01:08:44,333 --> 01:08:47,124
By the way, is he in love with you?
1066
01:08:47,500 --> 01:08:49,749
Don't talk nonsense.
1067
01:08:49,875 --> 01:08:51,749
Fine, then tell me about your statues.
1068
01:08:52,458 --> 01:08:54,040
Are you..
1069
01:08:54,750 --> 01:08:56,499
Jerk, scoundrel, move.
1070
01:08:56,625 --> 01:08:58,457
Sukh.
1071
01:09:22,708 --> 01:09:29,832
"The sweet intoxications."
1072
01:09:30,416 --> 01:09:36,707
"lndicates l'm falling in love."
1073
01:10:02,083 --> 01:10:08,874
"How do I say, you
protect me from all vices?"
1074
01:10:09,166 --> 01:10:12,582
"You protect me from all vices?
1075
01:10:12,708 --> 01:10:19,082
"l keep drinking from
your intoxicating eyes."
1076
01:10:19,708 --> 01:10:23,665
"From your intoxicating eyes."
1077
01:10:25,750 --> 01:10:32,707
"Now everything seems right."
1078
01:10:32,916 --> 01:10:39,540
"l am not in my senses,
though l am not drunk."
1079
01:10:40,375 --> 01:10:42,707
"The sweet...."
1080
01:10:44,041 --> 01:10:47,624
"The sweet intoxications."
1081
01:10:47,750 --> 01:10:50,957
"lndicates l'm falling in love."
1082
01:10:51,083 --> 01:10:54,499
"lt Indicates I'm falling in love."
1083
01:10:54,625 --> 01:10:58,415
"The sweet intoxications."
1084
01:11:08,666 --> 01:11:29,624
"Give me moment in
return of my entire life."
1085
01:11:29,875 --> 01:11:36,540
"Give me a unique gift,
you haven't given anyone."
1086
01:11:36,875 --> 01:11:40,290
"l desire you."
1087
01:11:40,458 --> 01:11:43,790
"l dream about you."
1088
01:11:44,041 --> 01:11:50,582
"Give me anything you like."
1089
01:11:50,875 --> 01:11:54,332
"lt's the compensation
for all my sorrows."
1090
01:11:54,458 --> 01:11:57,832
"Let me drown in this sweet feeling."
1091
01:11:57,958 --> 01:12:01,332
"Everything I thought, l desired."
1092
01:12:01,458 --> 01:12:04,499
"Don't go away from me."
1093
01:12:04,625 --> 01:12:11,165
"Now everything seems right."
1094
01:12:11,583 --> 01:12:18,374
"l am not in my senses,
though l am not drunk."
1095
01:12:19,208 --> 01:12:22,832
"The sweet intoxications."
1096
01:12:23,000 --> 01:12:26,290
"lndicates l'm falling in love."
1097
01:12:26,416 --> 01:12:29,790
"lt Indicates I'm falling in love."
1098
01:12:29,916 --> 01:12:33,665
"The sweet intoxications."
1099
01:12:52,916 --> 01:12:55,749
Everyone be ready,
don't let him escape.
1100
01:13:20,625 --> 01:13:28,582
My back.
1101
01:13:28,875 --> 01:13:30,790
You aren't hurt that bad.
1102
01:13:31,250 --> 01:13:33,999
You won't die.
- Really?
1103
01:13:34,541 --> 01:13:35,624
I won't die.
1104
01:13:35,916 --> 01:13:39,499
A gal's thin waist and
the boy's good luck..
1105
01:13:39,708 --> 01:13:41,415
..both depend on luck.
1106
01:13:46,666 --> 01:13:50,207
This isn't... This isn't my lid.
1107
01:13:50,666 --> 01:13:53,749
Wasn't my pickle?
- But it was your idea.
1108
01:13:56,000 --> 01:13:59,749
Brother, l only came here to
sell my ancestral property.
1109
01:14:00,666 --> 01:14:02,624
I've nothing to do
with enemies and enmity.
1110
01:14:03,791 --> 01:14:05,540
I didn't commit any sin.
1111
01:14:06,541 --> 01:14:12,040
Maybe it's an old sin,
committed by your father.
1112
01:14:13,583 --> 01:14:18,707
Why punish the child for it?
1113
01:14:19,125 --> 01:14:21,124
When children can be bequeathed..
1114
01:14:21,250 --> 01:14:24,124
..with their father's property,
then why can't they..
1115
01:14:24,250 --> 01:14:26,040
..pay for their sins.
1116
01:14:29,208 --> 01:14:31,915
You can endure all the pain you want.
1117
01:14:32,791 --> 01:14:35,999
Because tomorrow l will
take care of all your pain.
1118
01:14:37,250 --> 01:14:42,290
Tomorrow l will finish the job,
that l couldn't today.
1119
01:14:42,750 --> 01:14:45,957
That's Balwinder Singh
Sandhu's promise to you.
1120
01:14:47,750 --> 01:14:49,915
Try smiling sometimes.
1121
01:14:57,125 --> 01:14:58,040
Pammi.
1122
01:14:58,291 --> 01:14:59,290
Billoo.
1123
01:15:02,500 --> 01:15:05,249
Forgive me, Pammi. l didn't see you.
1124
01:15:05,666 --> 01:15:07,624
That's the problem, Billoo.
1125
01:15:08,166 --> 01:15:10,374
You never take a look at me.
1126
01:15:13,666 --> 01:15:14,874
Let go, Pammi.
1127
01:15:15,250 --> 01:15:16,457
What if someone sees us?
1128
01:15:16,625 --> 01:15:20,415
Forget the people, you look at me.
1129
01:15:20,541 --> 01:15:21,790
Pammi, please.
1130
01:15:22,416 --> 01:15:26,332
The heart gets restless.
1131
01:15:27,416 --> 01:15:28,582
Let go, Pammi.
1132
01:15:28,708 --> 01:15:32,499
A heart that doesn't beat...
1133
01:15:33,625 --> 01:15:36,249
A veil that doesn't slip...
1134
01:15:36,958 --> 01:15:39,582
A man that doesn't cry...
1135
01:15:40,416 --> 01:15:45,332
And a lover, who's never restless,
is impossible.
1136
01:15:46,125 --> 01:15:49,332
Billoo, don't you ever think about me?
1137
01:15:49,875 --> 01:15:52,165
Pammi, please.
1138
01:15:58,083 --> 01:16:02,457
Pammi, l want to give
you the moon and the stars.
1139
01:16:03,625 --> 01:16:05,790
That's what I think.
1140
01:16:07,041 --> 01:16:08,457
But what to do?
1141
01:16:08,916 --> 01:16:11,707
First of all, I can't reach the sky..
1142
01:16:12,250 --> 01:16:15,415
..and secondly the
heart thinks this way.
1143
01:16:15,500 --> 01:16:19,332
Then why don't you come
meet me during the day.
1144
01:16:19,791 --> 01:16:22,832
Just like we used to 25 years ago.
1145
01:16:23,291 --> 01:16:27,457
Remember, when l used to bunk school..
1146
01:16:27,625 --> 01:16:30,874
..and come meet you in
Gopi's sugarcane field.
1147
01:16:31,083 --> 01:16:32,332
Remember?
1148
01:16:33,041 --> 01:16:35,540
Pammi. Don't remind me.
1149
01:16:36,791 --> 01:16:38,957
It makes me romantic.
1150
01:16:40,000 --> 01:16:45,290
Gopi's sugarcane and Hindi
film hero Rajesh Khanna..
1151
01:16:45,583 --> 01:16:47,332
..can never be forgotten.
1152
01:16:49,291 --> 01:16:59,249
Forget it.
1153
01:18:06,791 --> 01:18:07,957
We did it.
1154
01:18:08,083 --> 01:18:09,582
We made quick work out of him.
1155
01:18:09,708 --> 01:18:10,749
Brother.
1156
01:18:10,875 --> 01:18:12,249
This was a pillow.
1157
01:18:13,125 --> 01:18:14,790
Then where is he?
1158
01:18:17,708 --> 01:18:20,915
Brother. Try laughing sometimes.
1159
01:18:21,541 --> 01:18:23,957
I knew you had laid a trap.
1160
01:18:24,250 --> 01:18:27,499
But I am a lion.
1161
01:18:27,625 --> 01:18:31,457
Then come out, rascal.
- Really?
1162
01:18:31,583 --> 01:18:33,874
Okay, then here I come.
1163
01:18:34,000 --> 01:18:35,332
Come on! Come on!
1164
01:18:35,458 --> 01:18:37,249
Here l come.
1165
01:18:37,375 --> 01:18:38,374
Come on! Come on!
1166
01:18:38,500 --> 01:18:39,999
Here l come.
1167
01:18:41,166 --> 01:18:42,249
Come on!
1168
01:18:42,375 --> 01:18:44,499
Here l come.
1169
01:18:51,375 --> 01:18:54,374
Get lost. Move back.
1170
01:18:54,500 --> 01:18:55,374
Get lost.
1171
01:18:56,166 --> 01:19:01,665
I am a lion, not a dog..
1172
01:19:01,750 --> 01:19:03,665
..who will come out when you want.
1173
01:19:04,250 --> 01:19:07,957
I only follow my mood, and
right now I am not in the mood.
1174
01:19:08,541 --> 01:19:11,874
Right now I am sleepy,
so l am off to bed.
1175
01:19:12,000 --> 01:19:14,790
Goodnight, and sleep tight.
1176
01:19:16,416 --> 01:19:18,624
Brother, l didn't
understand one thing.
1177
01:19:18,958 --> 01:19:21,040
How does this Sardar move his chest?
1178
01:19:21,125 --> 01:19:22,040
Quiet!
1179
01:19:31,958 --> 01:19:33,124
Good morning.
1180
01:19:33,416 --> 01:19:34,874
Try laughing sometimes.
1181
01:19:35,416 --> 01:19:39,832
Why do l feel that you
wanted to kill me in my sleep?
1182
01:19:39,958 --> 01:19:43,707
Brother, l was just giving
you the pillow. - I see.
1183
01:19:44,375 --> 01:19:46,290
But we never accept
anything from guests.
1184
01:19:46,500 --> 01:19:47,624
Not even pillows.
1185
01:19:47,958 --> 01:19:49,540
We only give.
1186
01:19:51,166 --> 01:19:52,124
I don't believe it.
1187
01:19:52,208 --> 01:19:54,040
Then don't, I don't care.
1188
01:19:55,458 --> 01:19:58,290
Brother, that's a nice jacket.
1189
01:19:58,666 --> 01:20:03,999
Jacket. Here keep it.
I've a big heart.
1190
01:20:04,750 --> 01:20:06,290
It's from Canada.
- I see.
1191
01:20:07,541 --> 01:20:08,832
And the loincloth.
1192
01:20:08,916 --> 01:20:11,290
That's from Karnal.
1193
01:20:14,250 --> 01:20:15,832
Keep this too.
1194
01:20:17,250 --> 01:20:20,249
Mobile phone.
- That's mine.
1195
01:20:20,541 --> 01:20:23,624
8 megapixel, touch-screen. Okay.
1196
01:20:24,041 --> 01:20:25,999
Can I touch it?
1197
01:20:26,750 --> 01:20:29,165
We fulfil all the
wishes of our guests.
1198
01:20:29,708 --> 01:20:31,374
And those who aren't
going to live for long..
1199
01:20:31,541 --> 01:20:33,957
..we never turn down
any of their desires.
1200
01:20:34,375 --> 01:20:35,915
Take it. lt's okay.
1201
01:20:36,125 --> 01:20:38,290
Thank you.
- No thank you, mention not.
1202
01:20:39,833 --> 01:20:43,415
He doesn't know that we
can give guests anything.
1203
01:20:43,583 --> 01:20:44,999
But only until he's inside the house.
1204
01:20:45,458 --> 01:20:47,540
We take everything back
as soon as he sets out.
1205
01:20:47,791 --> 01:20:49,082
His life too.
1206
01:21:11,583 --> 01:21:12,999
Hello, Mr. Sandhu.
1207
01:21:13,166 --> 01:21:14,874
So, Gogi Chaudhary.
1208
01:21:15,250 --> 01:21:18,124
What are you doing here today?
1209
01:21:18,291 --> 01:21:22,415
Why? Are police not allowed here?
1210
01:21:22,500 --> 01:21:25,249
We respect every guest
in our house, even fools.
1211
01:21:25,791 --> 01:21:27,415
You're a government official.
1212
01:21:27,625 --> 01:21:29,082
How can we be of assistance?
1213
01:21:29,541 --> 01:21:32,624
There's a report against you
in the police station. - l see.
1214
01:21:32,750 --> 01:21:38,999
We've been told that you've
imprisoned a guest in your house.
1215
01:21:39,208 --> 01:21:43,374
And all of you torture him
and don't let him come out.
1216
01:21:43,500 --> 01:21:46,040
We want him to come out.
1217
01:21:46,375 --> 01:21:48,332
But that rascal doesn't come out.
1218
01:21:48,458 --> 01:21:50,540
Right, Tito.
- Yes, brother.
1219
01:21:51,250 --> 01:21:55,999
Yes. So that you can kill me.
1220
01:22:00,083 --> 01:22:02,124
Inspector, l called you.
1221
01:22:02,250 --> 01:22:04,040
What now? I am out.
1222
01:22:04,166 --> 01:22:06,207
Talk to the law now.
1223
01:22:07,833 --> 01:22:11,457
Right Titu. And Tony.
1224
01:22:12,416 --> 01:22:16,124
Brother, try laughing sometimes.
1225
01:22:16,958 --> 01:22:20,040
Anyone can act brave in their house.
1226
01:22:23,875 --> 01:22:27,582
Teeche, Kaale, Santa, Banta,
Lovely and Chhinda. - Oh no!
1227
01:22:27,958 --> 01:22:30,374
I swear on my father.
1228
01:22:30,875 --> 01:22:33,749
And my mother's upbringing,
come and face me..
1229
01:22:34,166 --> 01:22:37,290
..in a no-man's land, if you can.
1230
01:22:37,458 --> 01:22:40,207
And they want to take revenge.
1231
01:22:40,416 --> 01:22:41,540
Sir.
1232
01:22:41,625 --> 01:22:44,499
Before my blood starts
to boil and lose control..
1233
01:22:44,583 --> 01:22:45,999
..take me away from here.
1234
01:22:46,083 --> 01:22:46,957
Take me away.
1235
01:22:50,416 --> 01:22:52,040
Who gave him a phone?
1236
01:22:52,125 --> 01:22:55,624
I did, brother. He's our guest.
1237
01:22:55,750 --> 01:22:57,499
Great, Tony.
1238
01:22:57,625 --> 01:22:59,790
Why you..
1239
01:23:00,333 --> 01:23:03,332
Inspector, don't be fooled,
I am really a decent man.
1240
01:23:03,458 --> 01:23:04,665
I don't take the law in my hands.
1241
01:23:04,791 --> 01:23:06,832
Otherwise, l would've
have handled them alone.
1242
01:23:07,000 --> 01:23:11,540
You know the Punjabi's are the
best and the rest come second.
1243
01:23:20,833 --> 01:23:24,707
Inspector. ls there a
Fevicol add at the back. - No.
1244
01:23:24,833 --> 01:23:26,290
Then why are they coming after us?
1245
01:23:27,875 --> 01:23:29,290
It's democracy.
1246
01:23:29,416 --> 01:23:31,749
I can't stop them from following me.
1247
01:23:32,041 --> 01:23:33,040
Look ahead.
1248
01:23:50,666 --> 01:23:51,749
Here we are.
1249
01:23:51,875 --> 01:23:52,957
Thank you.
1250
01:23:53,583 --> 01:23:56,499
I knew that you're a useful man.
1251
01:23:56,625 --> 01:23:59,624
You're a Sardar, l'm a Sardar,
and the rest are good for nothing.
1252
01:24:00,625 --> 01:24:03,915
That's why Punjabi's are
called a fearless race.
1253
01:24:06,041 --> 01:24:09,374
Doesn't this police
station look too old?
1254
01:24:10,666 --> 01:24:11,749
This isn't the police station.
1255
01:24:11,833 --> 01:24:13,999
It's a no man's land.
- I see.
1256
01:24:40,708 --> 01:24:41,832
Sandhu sir.
1257
01:24:42,208 --> 01:24:45,957
Your guest is out of
your home, myjob's done.
1258
01:24:46,500 --> 01:24:48,040
Anything else.
1259
01:24:48,125 --> 01:24:49,790
Thank you, Chaudhary.
1260
01:24:50,166 --> 01:24:51,582
Goodbye.
1261
01:24:52,333 --> 01:24:53,457
Inspector.
1262
01:24:53,875 --> 01:24:55,540
Unlawful man.
1263
01:24:58,916 --> 01:25:00,540
You were right.
1264
01:25:01,166 --> 01:25:03,665
Anyone can act brave in their house.
1265
01:25:03,916 --> 01:25:07,540
But a lion is always a lion.
1266
01:25:07,750 --> 01:25:10,832
Brother, l admit that
you're the king of the jungle.
1267
01:25:10,958 --> 01:25:14,457
It just slipped, but
I respect you a lot.
1268
01:25:25,875 --> 01:25:29,374
Tito. Rip his heart out.
1269
01:25:30,250 --> 01:25:32,749
Let's see how much he respects me.
1270
01:25:33,750 --> 01:25:37,915
Just a minute, Tito,
try to understand.
1271
01:25:39,708 --> 01:25:41,749
Billoo.
1272
01:25:44,833 --> 01:25:47,207
There are 20 of you, armed.
1273
01:25:47,458 --> 01:25:48,999
And I am all alone, unarmed.
1274
01:25:49,500 --> 01:25:51,540
The competition should be equal.
1275
01:26:01,208 --> 01:26:06,832
Just a minute.
1276
01:26:08,708 --> 01:26:10,999
Brother, l am a Sikh.
1277
01:26:11,708 --> 01:26:14,165
And one Sikh is
equal to 125,000 people.
1278
01:26:14,958 --> 01:26:16,915
There are just 20 of you.
1279
01:26:17,333 --> 01:26:22,499
Go get 124,980 more. Then we'll talk.
1280
01:26:23,375 --> 01:26:26,040
This Sardar believes
in fair competition.
1281
01:26:26,250 --> 01:26:27,457
Let's talk,
1282
01:26:27,583 --> 01:26:28,707
Move aside.
1283
01:26:29,833 --> 01:26:31,165
Right.
1284
01:26:32,416 --> 01:26:36,332
Brother. We don't have that
many people in the entire village.
1285
01:26:36,875 --> 01:26:37,874
Really?
1286
01:26:37,958 --> 01:26:42,040
Brother, l think he's fooling us.
1287
01:26:42,500 --> 01:26:44,582
And we're getting duped.
- Yes.
1288
01:26:45,500 --> 01:26:47,040
Oh yes.
1289
01:26:47,166 --> 01:26:49,249
Stop.
- Stop.
1290
01:26:52,750 --> 01:26:56,665
If you're Sardar then we're Sandhu.
- Yes, brother.
1291
01:26:56,833 --> 01:26:59,957
Teeshe, Kaale, Santa, Banta and Babbu.
1292
01:27:10,625 --> 01:27:12,707
Just a minute.
1293
01:27:17,208 --> 01:27:18,457
Brother.
1294
01:27:21,458 --> 01:27:23,082
That's 650,000.
1295
01:27:23,166 --> 01:27:24,582
And I can equal only 125,000.
1296
01:27:25,791 --> 01:27:27,124
This isn't fair.
1297
01:27:29,000 --> 01:27:31,290
Brother, brother.
1298
01:27:31,625 --> 01:27:32,415
I won't fight.
1299
01:27:32,500 --> 01:27:34,457
What the.. catch him.
1300
01:27:34,750 --> 01:27:36,832
Not me, him.
1301
01:27:37,625 --> 01:27:39,374
Catch him!
1302
01:30:09,041 --> 01:30:10,582
Why you..
1303
01:30:48,208 --> 01:30:50,582
Brother, brother.
1304
01:30:52,166 --> 01:30:53,457
Brother.
1305
01:30:53,541 --> 01:30:56,207
Brother, try smiling sometimes.
1306
01:31:03,958 --> 01:31:05,249
Where did he go?
1307
01:31:05,375 --> 01:31:08,374
Brother, what is better,
horse orjeep? - Horse.
1308
01:31:08,500 --> 01:31:10,915
Then you should've bought horses.
1309
01:31:11,041 --> 01:31:14,374
We would've saved petrol,
and it can go anywhere.
1310
01:31:14,500 --> 01:31:16,707
And horses give birth to other horses.
1311
01:31:16,833 --> 01:31:18,582
Jeep can't give birth.
1312
01:31:18,708 --> 01:31:19,957
Shut up.
1313
01:31:29,791 --> 01:31:32,165
Uncle, open the door.
1314
01:31:38,125 --> 01:31:40,624
Oh, that hurt bad.
1315
01:31:41,041 --> 01:31:43,374
Hey, where are we?
1316
01:31:43,875 --> 01:31:47,499
Uncle. My brotherjust
crashed somewhere here.
1317
01:31:47,666 --> 01:31:48,665
Did you see him?
1318
01:31:48,750 --> 01:31:50,165
Rascal, it's me.
1319
01:31:50,291 --> 01:31:52,249
Hey, where's the Sardar?
1320
01:33:05,375 --> 01:33:06,499
Jassi.
1321
01:33:06,583 --> 01:33:08,874
I'm not coming back.
1322
01:33:09,000 --> 01:33:10,165
Jassi.
1323
01:33:21,541 --> 01:33:23,874
Hey, he's calling me not you.
1324
01:33:24,000 --> 01:33:25,249
Is your name Jassi..
1325
01:33:25,500 --> 01:33:27,790
Your name's Jassi as well.
1326
01:33:27,916 --> 01:33:30,540
Jassi. Jassi, stop.
1327
01:33:32,166 --> 01:33:34,249
Jassi, let me get down.
1328
01:33:34,375 --> 01:33:36,415
Jassi, just a minute.
1329
01:33:37,125 --> 01:33:39,290
Jassi. Brother Jassi.
1330
01:33:40,125 --> 01:33:42,582
Brother Jassi, at least help me down.
1331
01:33:44,166 --> 01:33:47,582
Brother Jassi.
1332
01:34:10,833 --> 01:34:12,124
What the..
1333
01:34:21,291 --> 01:34:22,499
Good morning.
1334
01:34:24,416 --> 01:34:27,707
Sardar, you've very romantic.
1335
01:34:30,083 --> 01:34:32,665
Actually, it's the situation.
1336
01:34:32,750 --> 01:34:33,832
I see.
1337
01:34:34,291 --> 01:34:37,415
By the way, you look
so fresh after a bath.
1338
01:34:37,541 --> 01:34:39,457
Liar.
- Really.
1339
01:34:40,333 --> 01:34:42,749
Private talk. Shall I go?
- Yes.
1340
01:34:43,791 --> 01:34:45,165
No, wait. Where are you going?
1341
01:34:45,541 --> 01:34:47,249
I am going,
sister-in-law's calling me.
1342
01:34:47,375 --> 01:34:48,999
Rascal, did you have to come now.
1343
01:34:52,541 --> 01:34:55,665
So, Sardar, how's the pain?
1344
01:34:55,791 --> 01:34:57,040
Pain?
- Yes.
1345
01:34:58,166 --> 01:34:59,415
It's fine now.
1346
01:34:59,541 --> 01:35:02,457
By the way, you've a wonderful timing.
1347
01:35:02,583 --> 01:35:04,540
Sister'-in-law's calling me as well.
1348
01:35:09,583 --> 01:35:11,082
He's inside the house again.
1349
01:35:11,791 --> 01:35:13,165
Brother, l've an idea.
1350
01:35:13,500 --> 01:35:14,290
Say it.
1351
01:35:14,416 --> 01:35:17,165
We cannot kill him in our house.
1352
01:35:17,583 --> 01:35:19,957
Why don't we sell our house?
1353
01:35:20,500 --> 01:35:23,540
Then this won't be our
house nor will he be our guest.
1354
01:35:23,916 --> 01:35:25,999
Then we can kill him.
1355
01:35:26,708 --> 01:35:28,957
Right? lsn't that right?
1356
01:35:29,583 --> 01:35:31,999
Billoo. Do you like the idea?
1357
01:35:33,416 --> 01:35:34,874
Come here, son.
1358
01:35:35,458 --> 01:35:36,707
I told you..
1359
01:35:36,833 --> 01:35:38,332
What the..
1360
01:35:39,000 --> 01:35:42,374
Childhood knickers
don't fit when you grow up.
1361
01:35:43,000 --> 01:35:45,790
And you don't get a
free hit on every no-ball.
1362
01:35:45,916 --> 01:35:47,249
Get lost.
- Great idea.
1363
01:35:47,375 --> 01:35:48,707
Sell the house.
1364
01:35:48,833 --> 01:35:50,457
Want a slap.
- No.
1365
01:35:52,083 --> 01:35:53,540
Tito.
- Yes.
1366
01:35:54,208 --> 01:35:55,665
Call for reinforcements.
1367
01:35:56,375 --> 01:35:57,832
Today is 'Lodhi'.
1368
01:35:58,250 --> 01:36:00,999
He might give us the
slip between the guests.
1369
01:36:01,125 --> 01:36:03,999
Call the forces from Gurdaspur.
1370
01:36:06,916 --> 01:36:07,999
Come on.
1371
01:36:15,250 --> 01:36:16,582
I'm done for.
1372
01:36:17,750 --> 01:36:19,790
I think this is my last night.
1373
01:36:21,083 --> 01:36:22,832
Where should l go?
1374
01:36:24,833 --> 01:36:27,290
Sardar, try smiling sometimes.
1375
01:36:28,833 --> 01:36:30,707
I always smile.
1376
01:36:30,875 --> 01:36:34,415
I got a little emotional
while leaving the house. - l see.
1377
01:36:34,541 --> 01:36:37,707
I can't endure separation.
- Liar.
1378
01:36:37,875 --> 01:36:38,707
Really?
1379
01:36:38,833 --> 01:36:44,040
I wanted to tell you something.
- I already know.
1380
01:36:44,333 --> 01:36:45,915
You do. How?
1381
01:36:46,458 --> 01:36:48,832
I can see everything. Do
you take me for a fool?
1382
01:36:49,375 --> 01:36:52,874
I knew when you made up the back pain.
1383
01:36:54,083 --> 01:36:54,874
What?
1384
01:36:56,250 --> 01:36:57,499
Couldn't you tell me earlier?
1385
01:36:57,583 --> 01:36:59,040
I was so scared.
1386
01:36:59,250 --> 01:37:00,582
You could've told me as well.
1387
01:37:00,708 --> 01:37:01,874
Given me a hunch in the train itself.
1388
01:37:02,000 --> 01:37:04,790
How could I? l found out
only after coming here.
1389
01:37:05,750 --> 01:37:08,374
What if brother Billoo finds out?
- He knows.
1390
01:37:08,500 --> 01:37:10,999
What? He will kill you.
1391
01:37:11,125 --> 01:37:12,540
That's what I am afraid of.
1392
01:37:13,291 --> 01:37:15,374
Don't worry, l will talk to brother.
1393
01:37:15,583 --> 01:37:16,707
He will listen to me.
1394
01:37:17,416 --> 01:37:18,749
Only if I am alive.
1395
01:37:18,875 --> 01:37:20,957
Sukh.
- Coming.
1396
01:37:21,166 --> 01:37:21,915
I'm going.
1397
01:37:22,041 --> 01:37:24,249
Listen, keep smiling.
1398
01:37:24,625 --> 01:37:26,499
You look nice smiling.
1399
01:37:40,541 --> 01:37:42,040
Look after yourself.
1400
01:37:43,541 --> 01:37:45,165
You are there for that.
1401
01:37:50,875 --> 01:37:55,915
"With your love,
I'll forget the world."
1402
01:37:56,083 --> 01:37:57,749
"Just your love."
1403
01:37:59,875 --> 01:38:01,874
Are you too smart?
- Yes.
1404
01:38:02,000 --> 01:38:05,665
You're a Sardar, l am a Sardar
the rest are good for nothing.
1405
01:38:06,208 --> 01:38:07,207
I see.
1406
01:38:07,541 --> 01:38:09,207
Sardar's in love.
1407
01:38:09,583 --> 01:38:13,415
Do you know, Sardar's
become dangerous in love?
1408
01:38:13,541 --> 01:38:16,249
Smart alec, come here.
1409
01:38:18,041 --> 01:38:19,165
How do you know?
1410
01:38:19,333 --> 01:38:21,374
First Sardar falls in love.
1411
01:38:21,541 --> 01:38:22,749
Then he's heart-broken.
1412
01:38:22,875 --> 01:38:24,624
And then Sardar downs a peg.
1413
01:38:24,750 --> 01:38:29,124
And you know a drunk
Sardar can be so dangerous.
1414
01:38:29,250 --> 01:38:30,957
I know, because..
1415
01:38:31,083 --> 01:38:34,582
You're a Sardar, l am a Sardar
the rest are good for nothing.
1416
01:38:36,625 --> 01:38:39,082
Spoken like a true Sardar.
1417
01:38:40,416 --> 01:38:43,540
Bobby. Bobby.
1418
01:38:43,666 --> 01:38:46,707
What happened?
- I'm in love, Bobby.
1419
01:38:51,416 --> 01:38:54,957
So that tall, dark Sardar
finally admitted. - Of course.
1420
01:38:55,291 --> 01:38:58,165
What did he say? - He's a Sardar,
he won't say it directly.
1421
01:38:59,375 --> 01:39:00,832
I'm in love.
1422
01:39:00,958 --> 01:39:02,874
Aunt's best friend.
1423
01:39:03,500 --> 01:39:05,374
They're marriage's been fixed.
1424
01:39:07,208 --> 01:39:08,665
How about that peg?
1425
01:39:13,041 --> 01:39:16,290
First let me get
sober from the first one.
1426
01:39:47,375 --> 01:39:49,915
Sardar, how am l looking?
1427
01:39:51,625 --> 01:39:53,165
Say it, how am l looking?
1428
01:39:54,041 --> 01:39:55,082
Gorgeous.
1429
01:39:55,416 --> 01:39:56,707
Gorgeous lass.
1430
01:39:57,208 --> 01:40:00,207
You know, this dress
belongs to my mother.
1431
01:40:01,541 --> 01:40:06,249
Every time she wore it,
daddy would say "Gorgeous lass".
1432
01:40:07,083 --> 01:40:09,999
"With you by my side,
I can win the world."
1433
01:40:10,833 --> 01:40:12,540
Is that your daddy's photo?
1434
01:40:15,083 --> 01:40:17,999
Our ancestral enemies killed my son.
1435
01:40:18,875 --> 01:40:21,124
Until we don't avenge his death..
1436
01:40:21,375 --> 01:40:23,624
..Sandhu family cannot rest in peace.
1437
01:40:29,833 --> 01:40:33,582
Do you know how
fatherless children are raised?
1438
01:40:38,666 --> 01:40:39,957
I know, aunt.
1439
01:40:43,875 --> 01:40:45,249
Congratulations for the Lothi.
1440
01:41:00,166 --> 01:41:01,790
How about a drink?
1441
01:41:02,833 --> 01:41:04,665
Offering alcohol to your enemy?
1442
01:41:07,125 --> 01:41:09,665
Alcohol is a rascal of a thing.
1443
01:41:10,500 --> 01:41:13,499
Drink it with friends,
it strengthens the friendship.
1444
01:41:13,875 --> 01:41:17,415
Drink it with enemies,
and it kills him.
1445
01:41:19,750 --> 01:41:21,040
How about a sip?
1446
01:41:39,208 --> 01:41:42,165
"The moon's shining bright."
1447
01:41:43,000 --> 01:41:46,040
"The heart's skipping a beat."
1448
01:41:46,791 --> 01:41:49,707
"The moon's shining bright."
1449
01:41:50,625 --> 01:41:53,582
"The heart's skipping a beat."
1450
01:41:53,750 --> 01:41:55,499
"Your image dwells in my heart."
1451
01:41:55,625 --> 01:41:57,457
"Let me show you."
1452
01:41:57,583 --> 01:42:01,249
"l can sacrifice my
pride and honor on you."
1453
01:42:01,375 --> 01:42:08,540
"You're so gorgeous, you.."
1454
01:42:08,875 --> 01:42:20,624
"You're so gorgeous,
you're lucky for me."
1455
01:42:21,083 --> 01:42:24,040
"The moon's shining bright."
1456
01:42:24,916 --> 01:42:27,874
"The heart's skipping a beat."
1457
01:42:28,000 --> 01:42:29,790
"Your image dwells in my heart."
1458
01:42:29,916 --> 01:42:31,707
"Let me show you."
1459
01:42:31,833 --> 01:42:35,415
"l can sacrifice my
pride and honour on you."
1460
01:42:35,541 --> 01:42:47,832
"You're so gorgeous,
you're lucky for me."
1461
01:43:02,125 --> 01:43:04,374
"Don't gamble with me."
1462
01:43:05,958 --> 01:43:08,249
"Don't try to be so daring."
1463
01:43:09,750 --> 01:43:11,582
"Don't gamble with me."
1464
01:43:11,708 --> 01:43:13,457
"Don't try to be so daring."
1465
01:43:13,583 --> 01:43:16,832
"Behave decently with girls."
1466
01:43:17,375 --> 01:43:19,207
"Love's a bad addiction."
1467
01:43:19,333 --> 01:43:21,374
"You'll always be sad."
1468
01:43:21,500 --> 01:43:24,707
"Heed my warning,
don't make this mistake."
1469
01:43:25,333 --> 01:43:27,165
"Don't try to get rid of me."
1470
01:43:27,291 --> 01:43:29,040
"You're my lover."
1471
01:43:29,166 --> 01:43:31,457
"You come first for me."
1472
01:43:33,500 --> 01:43:36,540
"You seem so much in demand."
1473
01:43:37,291 --> 01:43:40,207
"The heart's skipping a beat."
1474
01:43:40,375 --> 01:43:44,040
"l can build a bigger Taj for you."
1475
01:43:44,166 --> 01:43:47,874
"l can sacrifice my
pride and honour on you."
1476
01:43:48,000 --> 01:43:55,957
"You're so gorgeous,
you're lucky for me."
1477
01:44:18,416 --> 01:44:20,290
"lf you're a man."
1478
01:44:22,166 --> 01:44:24,624
"Then why stand so far."
1479
01:44:25,958 --> 01:44:27,874
"lf you're a man."
1480
01:44:27,958 --> 01:44:29,749
"Then why stand so far."
1481
01:44:29,833 --> 01:44:33,249
"Take me in your arms."
1482
01:44:33,583 --> 01:44:35,624
"You're soul, you're mate."
1483
01:44:35,750 --> 01:44:37,332
"Open your heart's gate."
1484
01:44:37,458 --> 01:44:40,915
"Take me in your arms."
1485
01:44:41,541 --> 01:44:43,374
"l will prove my love for you."
1486
01:44:43,500 --> 01:44:45,249
"Let the time come."
1487
01:44:45,375 --> 01:44:47,415
"My ideas are special."
1488
01:44:49,791 --> 01:44:52,582
"You look so intoxicating."
1489
01:44:53,500 --> 01:44:56,415
"The heart's skipping a beat."
1490
01:44:56,583 --> 01:45:00,249
"l'll build a temple
for you in my heart."
1491
01:45:00,375 --> 01:45:03,999
"l can sacrifice my
pride and honour on you."
1492
01:45:04,125 --> 01:45:23,540
"You're so gorgeous,
you're lucky for me."
1493
01:45:25,625 --> 01:45:27,082
Listen. Listen.
1494
01:45:27,166 --> 01:45:28,582
Attention.
1495
01:45:28,708 --> 01:45:30,457
Sardar. Come ahead.
1496
01:45:30,583 --> 01:45:32,374
Aunt.
1497
01:45:32,750 --> 01:45:35,082
Where's the uncle from Hoshiyaarpur?
1498
01:45:35,208 --> 01:45:37,332
Come here.
1499
01:45:37,958 --> 01:45:39,124
Billoo.
- Yes.
1500
01:45:39,208 --> 01:45:43,124
The entire family's gathered here.
1501
01:45:43,250 --> 01:45:46,749
So announce Bobby and
Sukh's marriage today.
1502
01:45:48,541 --> 01:45:50,915
Yes, it's a great day.
1503
01:45:51,041 --> 01:45:52,332
It's Lodhi.
1504
01:45:52,458 --> 01:45:54,165
Let's fix the date.
1505
01:45:55,791 --> 01:45:56,957
Say it, Billoo.
1506
01:45:57,166 --> 01:45:58,457
Why are you quiet?
1507
01:45:58,583 --> 01:46:01,790
Pammi, there's
something important left to do.
1508
01:46:02,875 --> 01:46:06,957
After that we'll get
married along with them.
1509
01:46:07,375 --> 01:46:11,290
Aunt Pammi, we'll talk about
this later. - Yes.
1510
01:46:11,750 --> 01:46:14,999
That's exactly how l grew so old.
1511
01:46:15,083 --> 01:46:18,665
But I won't let you
and Sukh separate.
1512
01:46:18,916 --> 01:46:19,790
No, never.
1513
01:46:19,916 --> 01:46:21,332
Tell me.
1514
01:46:21,625 --> 01:46:24,665
Did I ask him for a piece of
property? - No, not at all.
1515
01:46:24,791 --> 01:46:27,790
Did I ask him for clothing or sari?
- No.
1516
01:46:28,083 --> 01:46:30,957
Did I ask him for a car or bungalow?
- No.
1517
01:46:31,083 --> 01:46:31,749
See.
1518
01:46:31,833 --> 01:46:38,124
So, can't this guy do this
much for his future-wife?
1519
01:46:40,250 --> 01:46:42,124
Say it.
1520
01:46:42,458 --> 01:46:45,249
Billoo. Pammi is right.
1521
01:46:45,625 --> 01:46:47,582
Say yes.
- Tell him.
1522
01:46:47,708 --> 01:46:50,290
Yes.
1523
01:46:50,416 --> 01:46:51,915
Pammi, don't cry.
1524
01:46:52,041 --> 01:46:53,957
Don't cry.
- No.
1525
01:46:54,083 --> 01:46:55,165
You know.
1526
01:46:55,416 --> 01:46:58,790
Tears from your eyes,
and cheers with empty glasses..
1527
01:46:58,916 --> 01:47:00,457
..is something l don't like at all.
1528
01:47:02,875 --> 01:47:05,290
Let's get them engaged tomorrow.
1529
01:47:05,416 --> 01:47:07,415
Congratulations.
1530
01:47:08,833 --> 01:47:10,457
Say something, Bobby.
- Just a minute.
1531
01:47:10,583 --> 01:47:12,124
Congratulations.
1532
01:47:12,375 --> 01:47:13,374
Just a minute.
1533
01:47:14,083 --> 01:47:15,582
I cannot agree to this marriage.
1534
01:47:16,166 --> 01:47:17,749
Why not?
1535
01:47:19,000 --> 01:47:22,665
I am sorry but l never
thought about marrying Sukh.
1536
01:47:23,583 --> 01:47:24,415
What are you saying?
1537
01:47:24,541 --> 01:47:26,207
Please try and understand.
1538
01:47:26,291 --> 01:47:28,165
What nonsense?
1539
01:47:28,291 --> 01:47:29,499
Are you in your right mind?
1540
01:47:30,833 --> 01:47:33,749
If you didn't want to marry her
then why did you follow her around?
1541
01:47:33,833 --> 01:47:35,207
I will kill you.
1542
01:47:35,333 --> 01:47:36,582
Tito!
1543
01:47:37,958 --> 01:47:41,582
Decrease in population and marriage..
1544
01:47:42,041 --> 01:47:45,207
..depends on the
person's will, not forcibly.
1545
01:47:52,083 --> 01:47:53,457
You can all leave.
1546
01:47:54,125 --> 01:47:55,207
Leave, please.
1547
01:47:55,291 --> 01:47:57,665
What did you do?
- Bobby, what did you do? - Relax.
1548
01:47:57,791 --> 01:47:59,915
What did you do?
- Just a minute.
1549
01:48:01,291 --> 01:48:04,874
If you don't have good looks, then
you should at least say something nice.
1550
01:48:04,958 --> 01:48:10,165
And if you can't say something
nice then you should shut up.
1551
01:48:11,125 --> 01:48:12,457
Right?
1552
01:48:19,083 --> 01:48:21,290
Have you ever seen fate?
1553
01:48:23,375 --> 01:48:24,749
Take a look at her.
1554
01:48:27,166 --> 01:48:28,832
She's really lucky.
1555
01:48:31,208 --> 01:48:33,624
Anyone can win the world
with her on their side.
1556
01:48:34,375 --> 01:48:36,124
And you're making her cry.
1557
01:48:37,416 --> 01:48:39,374
Don't cry, Ms. Fate.
1558
01:48:39,958 --> 01:48:43,999
You aren't my fate, you belong to him.
1559
01:48:45,125 --> 01:48:49,915
Ms. Fate, try smiling sometimes.
1560
01:48:52,875 --> 01:48:56,582
Look, Bobby, you aren't Sunny Deol..
1561
01:48:56,708 --> 01:48:59,790
..that all the girls in
Punjab are crazy for you.
1562
01:49:01,041 --> 01:49:03,207
You've got her, so respect her.
1563
01:49:04,000 --> 01:49:05,707
I've realised in two days,
but you couldn't..
1564
01:49:05,833 --> 01:49:09,207
..that you won't
find someone like her..
1565
01:49:12,916 --> 01:49:14,624
..even if you use
the entire powerhouse.
1566
01:49:20,166 --> 01:49:23,582
Anyone can lay down
their life for her.
1567
01:49:25,333 --> 01:49:29,540
It's her heart, don't break it.
1568
01:49:30,458 --> 01:49:31,707
It pains.
1569
01:49:33,875 --> 01:49:35,040
Say yes.
1570
01:49:35,375 --> 01:49:37,207
Come on, say yes.
1571
01:49:38,083 --> 01:49:40,957
Bobby. Say yes.
1572
01:49:41,458 --> 01:49:43,415
Leave the rest on God.
1573
01:49:51,250 --> 01:49:52,165
Yes.
1574
01:49:56,250 --> 01:49:58,040
Congratulations.
1575
01:49:58,333 --> 01:50:02,290
Congratulations.
- That's great.
1576
01:50:31,875 --> 01:50:33,457
Do you see these arms?
1577
01:50:34,583 --> 01:50:37,749
My uncle died in these arms.
1578
01:50:38,958 --> 01:50:41,207
And he said just one
thing while dying.
1579
01:50:42,125 --> 01:50:43,874
To avenge his death.
1580
01:50:47,041 --> 01:50:48,540
Do you see my hands?
1581
01:50:49,750 --> 01:50:53,582
My mother died in my arms
and told me just one thing.
1582
01:50:54,333 --> 01:50:56,624
Don't ever take up enmity with anyone.
1583
01:50:58,375 --> 01:51:00,415
Otherwise I can take revenge as well.
1584
01:51:01,041 --> 01:51:03,207
My father died that day.
1585
01:51:03,666 --> 01:51:07,665
But my mother forgave all of you.
1586
01:51:09,458 --> 01:51:11,540
But I cannot forgive you.
1587
01:51:12,416 --> 01:51:15,499
Tomorrow, Sukh's
engagement is at the Gurdwara.
1588
01:51:16,416 --> 01:51:18,374
Everyone will step out of the house.
1589
01:51:19,208 --> 01:51:21,374
You will have to.
1590
01:51:22,458 --> 01:51:24,540
Then l'll see who saves you.
1591
01:51:25,500 --> 01:51:27,624
Jaswinder Singh Randhawa.
1592
01:51:28,916 --> 01:51:29,915
You're done for.
1593
01:51:30,875 --> 01:51:34,790
Brother, l haven't
arrived properly yet.
1594
01:51:46,083 --> 01:51:48,832
"Separating from you, I've to die."
1595
01:51:49,208 --> 01:51:52,082
"l've to go through this
experience in this lifetime."
1596
01:52:14,208 --> 01:52:32,499
"You say to let's separate."
1597
01:52:33,500 --> 01:53:00,207
"l cannot live after we do."
1598
01:53:01,708 --> 01:53:06,749
"l'll grow restless as we go away."
1599
01:53:06,875 --> 01:53:12,457
"l'll miss you as much
as l try to forget."
1600
01:53:14,166 --> 01:53:27,165
"You say to let's separate."
1601
01:53:28,458 --> 01:53:37,957
"l cannot live after we do."
1602
01:53:59,208 --> 01:54:03,749
"Whether l am dead or alive."
1603
01:54:04,125 --> 01:54:08,582
"The madness can never be hidden."
1604
01:54:08,916 --> 01:54:13,790
"Your face will dwell before me."'
1605
01:54:13,916 --> 01:54:18,999
"The passing moment will stop."
1606
01:55:33,833 --> 01:55:38,124
"You're all I pray for."
1607
01:55:38,791 --> 01:55:43,249
"Even if my life's
filled with loneliness."
1608
01:55:43,458 --> 01:55:46,249
"There's sorrow."
1609
01:55:48,500 --> 01:55:51,332
"The moment's sad."
1610
01:55:53,458 --> 01:55:56,124
"l am alive."
1611
01:55:58,416 --> 01:56:00,957
"lsn't that enough?"
1612
01:56:03,791 --> 01:56:06,915
"Sweetheart."
1613
01:56:08,791 --> 01:56:22,040
"You say to let's separate."
1614
01:56:23,083 --> 01:56:37,624
"l cannot live after we do."
1615
01:56:59,625 --> 01:57:03,165
Aren't you attending it?
- We will.
1616
01:57:04,000 --> 01:57:06,749
But only after we kill you.
1617
01:57:13,750 --> 01:57:18,332
Brother, don't ever crack a joke on
a Sardar or mistake him for a joker.
1618
01:57:18,791 --> 01:57:23,082
If you touch a Sardar's turban,
he'll let you have it.
1619
01:57:44,916 --> 01:57:48,665
Brother, try smiling sometimes.
1620
01:58:15,666 --> 01:58:18,540
Bobby, l wanted to say something.
1621
01:58:19,125 --> 01:58:21,832
That you don't want to marry me.
1622
01:58:23,333 --> 01:58:24,582
I don't want to either.
1623
01:58:26,291 --> 01:58:28,957
I know that you love Jassi.
1624
01:58:32,333 --> 01:58:34,665
Rascal, when you knew I love Jassi..
1625
01:58:34,791 --> 01:58:36,665
..then why did you say yes?
1626
01:58:38,750 --> 01:58:41,624
To save Jassi's life. Yes.
1627
01:58:42,500 --> 01:58:45,165
Jassi's the guy Sandhu
family's been looking for..
1628
01:58:45,291 --> 01:58:47,040
..for the past 25 years.
- What!
1629
01:58:47,333 --> 01:58:49,457
To avenge your father's death.
1630
01:58:50,583 --> 01:58:53,249
I saw his father's papers in his bag..
1631
01:58:53,541 --> 01:58:55,707
..which is in the name
of Harjeet Singh Randhawa.
1632
01:58:56,166 --> 01:58:59,457
Jassi's name is
Jaswinder Singh Randhawa.
1633
01:59:49,208 --> 01:59:51,999
When l found out that you love him..
1634
01:59:52,083 --> 01:59:53,999
..how could I let him die.
1635
01:59:54,833 --> 02:00:00,415
This drama was only to let
him escape amongst the guests.
1636
02:00:00,666 --> 02:00:02,332
But that Sardar,
madly in love with you.
1637
02:00:02,541 --> 02:00:04,499
Followed you here.
1638
02:00:04,625 --> 02:00:06,290
His life's in danger.
1639
02:00:07,000 --> 02:00:08,124
They will kill him.
1640
02:00:08,250 --> 02:00:09,624
Don't worry.
1641
02:00:09,708 --> 02:00:11,624
That Sikh's equal to
125,000 men alone.
1642
02:00:12,000 --> 02:00:14,790
But you better hurry
up before he leaves.
1643
02:00:16,208 --> 02:00:18,124
I will handle Billoo.
1644
02:00:19,791 --> 02:00:21,040
And your marriage.
1645
02:00:22,500 --> 02:00:23,874
Forget about me.
1646
02:00:24,958 --> 02:00:27,415
Go quickly. Bobby, why
don't you say something?
1647
02:00:27,500 --> 02:00:31,957
Look, Sukh. If he leaves then
you're surely make my life miserable.
1648
02:00:33,000 --> 02:00:33,999
Go.
1649
02:00:37,166 --> 02:00:39,415
Rascal Bobby, won't
you wish me all the best.
1650
02:00:42,916 --> 02:00:44,749
All the best. Go.
1651
02:01:29,916 --> 02:01:31,124
What are you doing here?
1652
02:01:31,250 --> 02:01:32,540
Today's your engagement.
1653
02:01:32,916 --> 02:01:35,374
We get engaged to
those we want to marry.
1654
02:01:35,583 --> 02:01:37,082
So, aren't you marrying Bobby?
1655
02:01:37,583 --> 02:01:39,874
We marry only those we love.
1656
02:01:40,000 --> 02:01:41,457
So don't you love Bobby?
1657
02:01:42,041 --> 02:01:44,457
If l loved Bobby what
would I be doing here?
1658
02:01:44,583 --> 02:01:46,124
Then who do you love?
1659
02:01:46,250 --> 02:01:48,457
Your father?
- Don't joke.
1660
02:01:48,583 --> 02:01:49,790
Who started it?
1661
02:01:50,125 --> 02:01:52,457
I've left my engagement..
1662
02:01:52,583 --> 02:01:54,790
..and you're asking me who l love.
1663
02:01:55,416 --> 02:01:57,665
So you love... Hey, hold on.
1664
02:01:57,791 --> 02:01:59,624
We're discussing something important.
- Yes, brother.
1665
02:01:59,750 --> 02:02:00,915
Why didn't you tell me?
1666
02:02:01,208 --> 02:02:04,707
I did, when you said brother knows.
1667
02:02:05,333 --> 02:02:06,874
All I said was..
1668
02:02:07,791 --> 02:02:08,915
I said wait!
1669
02:02:09,166 --> 02:02:10,249
Sit down everyone.
1670
02:02:10,416 --> 02:02:12,374
Sit down.
- Sit down.
1671
02:02:13,291 --> 02:02:17,999
I said l am the guy your
brother's been looking for.
1672
02:02:19,250 --> 02:02:20,665
You don't love me.
1673
02:02:21,166 --> 02:02:22,665
I..
- See, l ran away.
1674
02:02:22,916 --> 02:02:24,415
Just tell me what you feel about me..
1675
02:02:24,541 --> 02:02:26,249
..or else I will go back.
1676
02:02:29,958 --> 02:02:31,790
Your father killed my father.
1677
02:02:33,000 --> 02:02:36,540
And still you love me.
- Yes, so that was your father.
1678
02:02:36,666 --> 02:02:37,749
Not you.
1679
02:02:38,833 --> 02:02:41,582
So, I love you. Not your father.
1680
02:02:44,458 --> 02:02:47,415
What if I say I don't love you?
1681
02:02:50,375 --> 02:02:52,082
I will kill you.
1682
02:02:53,375 --> 02:02:57,082
And if l say l love you.
1683
02:02:58,375 --> 02:03:00,374
Then my brothers will kill you.
1684
02:03:01,458 --> 02:03:03,874
Is killing your family tradition?
1685
02:03:12,125 --> 02:03:13,415
So, what were you saying?
1686
02:03:15,291 --> 02:03:18,249
I fell in love when
I saw you the first time.
1687
02:03:18,541 --> 02:03:20,290
You were a gorgeous thing.
1688
02:03:20,708 --> 02:03:22,874
So l thought wonder
I'll be able to woo you or not?
1689
02:03:23,458 --> 02:03:26,415
Now that you did,
you really are heavy.
1690
02:03:28,250 --> 02:03:29,290
Liar.
1691
02:03:31,625 --> 02:03:32,499
Listen.
1692
02:03:32,958 --> 02:03:35,665
Let's runaway before brother comes.
1693
02:03:36,958 --> 02:03:38,749
I never run.
1694
02:03:39,041 --> 02:03:40,749
But there's no reason to stay.
1695
02:03:42,916 --> 02:03:44,124
But now I do.
1696
02:03:45,000 --> 02:03:46,832
Do you know what you're doing?
1697
02:03:46,958 --> 02:03:49,124
If l runaway the enmity will continue.
1698
02:03:49,583 --> 02:03:51,290
I want to end this enmity.
1699
02:03:51,708 --> 02:03:53,124
We'll see what happens.
1700
02:03:54,250 --> 02:03:57,415
And when you're with me,
I've nothing to fear.
1701
02:04:05,250 --> 02:04:07,499
Billoo. Just a minute, Billoo.
1702
02:04:07,625 --> 02:04:08,957
Stop, Billoo.
1703
02:04:09,083 --> 02:04:11,040
Billoo, first listen to me.
1704
02:04:11,250 --> 02:04:12,832
Billoo, don't go.
1705
02:04:13,166 --> 02:04:14,540
Billoo, stop.
1706
02:04:14,666 --> 02:04:16,082
Billoo, for the sake of God.
1707
02:04:16,208 --> 02:04:17,832
Pammi!
- Billoo.
1708
02:04:18,791 --> 02:04:23,415
You want to save the guy
you waited for 25 years.
1709
02:04:24,250 --> 02:04:27,874
You want to save the
guy because of whom..
1710
02:04:28,083 --> 02:04:30,165
..you stayed unmarried for 25 years.
1711
02:04:31,458 --> 02:04:35,832
Billoo, I admit no love story
is complete without the union.
1712
02:04:36,250 --> 02:04:39,415
But isn't an
incomplete union, a lovestory?
1713
02:04:40,208 --> 02:04:43,374
I waited for 25 years for your love..
1714
02:04:43,666 --> 02:04:48,790
..but if l get that by killing
someone's love, then l don't want it.
1715
02:04:49,333 --> 02:04:53,582
I will stay unmarried all my life.
1716
02:04:54,166 --> 02:04:58,040
But I don't want to get
married by killing Sukh's love.
1717
02:04:59,625 --> 02:05:01,999
Sukh loves Jassi.
1718
02:05:02,125 --> 02:05:03,165
Pammi!
1719
02:05:59,375 --> 02:06:01,415
Jassi hasn't done anything.
1720
02:06:01,875 --> 02:06:03,374
It's not his fault..
1721
02:06:15,166 --> 02:06:17,582
Brother, try smiling..
1722
02:06:18,625 --> 02:06:19,915
Brother.
1723
02:06:21,708 --> 02:06:25,707
You welcomed me so warmly as a guest.
1724
02:06:25,958 --> 02:06:26,874
This repays for that.
1725
02:06:27,000 --> 02:06:28,665
No, Jassi
1726
02:06:32,791 --> 02:06:36,082
Brother. You fed me yourself.
1727
02:06:36,666 --> 02:06:38,165
So, that's repaid.
1728
02:06:38,750 --> 02:06:40,457
Stop.
- Leave me, brother.
1729
02:06:42,291 --> 02:06:44,249
You all showered me with so much love.
1730
02:06:44,875 --> 02:06:46,207
Now that's repaid.
1731
02:06:46,583 --> 02:06:47,832
Now this enmity ends here.
1732
02:06:48,333 --> 02:06:51,082
This enmity will end with your death.
1733
02:06:58,041 --> 02:06:59,957
Brother. lt's such an old enmity.
1734
02:07:00,583 --> 02:07:02,707
Let's finish it with style.
1735
02:07:05,166 --> 02:07:06,540
Stop!
1736
02:07:08,625 --> 02:07:13,290
Those who hunt in packs, are thugs.
1737
02:07:14,458 --> 02:07:19,582
And if the enemy's competent,
then killing him is fun.
1738
02:07:45,375 --> 02:07:46,874
Brother, no.
1739
02:08:43,666 --> 02:08:45,249
Move.
- Move.
1740
02:09:15,875 --> 02:09:18,957
Brother, why are they
hitting each other turn by turn?
1741
02:09:19,083 --> 02:09:20,665
We're cultured people.
- Right.
1742
02:09:20,791 --> 02:09:22,290
We give our enemy's a chance.
1743
02:10:19,625 --> 02:10:21,499
Yes.
- Hit him, brother.
1744
02:10:54,583 --> 02:10:56,624
Did you understand now?
1745
02:11:58,291 --> 02:12:00,457
Brother, stop.
1746
02:12:01,708 --> 02:12:03,790
You can't kill a
guest inside the house.
1747
02:12:10,333 --> 02:12:11,207
Brother.
1748
02:12:11,916 --> 02:12:14,457
With great difficulty we
got him out of the house.
1749
02:12:14,625 --> 02:12:16,082
You brought him inside again.
1750
02:12:17,250 --> 02:12:19,040
Shall we go out again?
1751
02:12:24,541 --> 02:12:26,749
Jassi, you're back.
1752
02:12:28,291 --> 02:12:29,874
Where were you?
1753
02:12:29,958 --> 02:12:32,082
We were waiting for
you at the Gurdwara.
1754
02:12:32,708 --> 02:12:34,999
And, Billoo. What's wrong with you?
1755
02:12:36,125 --> 02:12:37,790
Why are you two completely drenched?
1756
02:12:37,916 --> 02:12:39,707
Take a good look, mother.
1757
02:12:40,250 --> 02:12:42,249
He is Randhawa's son.
1758
02:12:43,250 --> 02:12:45,707
We've been waiting
for him for 25 years.
1759
02:12:46,875 --> 02:12:48,749
He's our enemy.
1760
02:12:50,375 --> 02:12:52,415
Enemy? What enemy?
1761
02:12:53,083 --> 02:12:55,207
We don't have any enemy with anyone.
1762
02:13:00,291 --> 02:13:02,290
What enmity, son?
1763
02:13:03,125 --> 02:13:04,082
Tell me.
1764
02:13:05,375 --> 02:13:07,415
What enmity do we have with anyone?
1765
02:13:14,583 --> 02:13:16,707
You're such a ham, mother.
1766
02:13:18,125 --> 02:13:22,207
You know that he's Randhawa's son..
1767
02:13:22,333 --> 02:13:24,207
..who killed your son.
1768
02:13:25,708 --> 02:13:28,999
Even Monto's motorcycle
didn't make a difference to you.
1769
02:13:29,750 --> 02:13:31,082
Do you remember?
1770
02:13:32,083 --> 02:13:35,665
You're pretending, aren't you?
1771
02:13:36,000 --> 02:13:39,957
Son. Memories that hurt you..
1772
02:13:41,208 --> 02:13:42,790
..are not worth remembering.
1773
02:13:44,291 --> 02:13:45,540
You forget it too.
1774
02:13:47,125 --> 02:13:48,290
Forgive him.
1775
02:13:50,166 --> 02:13:51,832
For Sukh's sake.
1776
02:13:52,541 --> 02:13:53,665
Forgive him.
1777
02:13:58,541 --> 02:13:59,624
Yes, Billoo.
1778
02:14:00,500 --> 02:14:03,457
You spent 25 years
waiting for your enemy.
1779
02:14:04,000 --> 02:14:08,249
Your kin yearned for your love,
but you had none to spare for them.
1780
02:14:23,708 --> 02:14:28,124
Brother. Saint Gurunanak has said..
1781
02:14:29,041 --> 02:14:31,790
..where there's forgiveness,
there's love.
1782
02:14:32,375 --> 02:14:34,874
Where there's love, there's God.
1783
02:14:39,416 --> 02:14:41,040
'You've a good sense
of humour, Sardar.'
1784
02:14:41,166 --> 02:14:44,082
'Why should the child
pay for his father's sins?'
1785
02:14:45,750 --> 02:14:48,999
'And love stories that don't have
an ending, are still love stories.
1786
02:14:49,166 --> 02:14:52,499
'But my mother had forgiven you.'
1787
02:15:14,916 --> 02:15:17,082
I will forgive you on one condition.
1788
02:15:18,416 --> 02:15:20,999
If you become a
permanent member of this family.
1789
02:15:24,625 --> 02:15:27,457
Brother, will you
beat me if l step out?
1790
02:15:27,583 --> 02:15:31,499
If you leave Sukh,
then l will kill you.
1791
02:15:34,458 --> 02:15:37,374
Sardar. Try smiling sometimes.
1792
02:15:40,333 --> 02:15:41,624
Billoo.
- Yes.
1793
02:15:41,750 --> 02:15:45,249
On this great occasion,
I've thought of names for our children.
1794
02:15:45,375 --> 02:15:47,332
Happy and Ending.
1795
02:15:47,500 --> 02:15:51,540
Pammi, you mean Happy Ending.
1796
02:15:53,291 --> 02:15:55,665
Get the sweets.
1797
02:15:57,500 --> 02:16:00,124
Someone get me an ice-cream quickly.
1798
02:16:01,200 --> 02:20:40,124
! A PuLi - DDR Presentation !122867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.