Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descargado de YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Sitio oficial de películas YIFY: YTS.MX
3
00:00:20,792 --> 00:00:23,417
[grillos chirriando]
4
00:00:24,083 --> 00:00:26,042
[búho ululando]
5
00:00:31,208 --> 00:00:37,292
[pájaros trinando]
6
00:00:37,375 --> 00:00:41,125
[monos chillando]
7
00:01:06,875 --> 00:01:09,333
[Daeng] Pran Boon! ¿Dónde estás?
8
00:01:10,958 --> 00:01:12,292
Pran Boon, ayuda!
9
00:01:12,500 --> 00:01:14,500
Pran Boon, ¿dónde estás?
10
00:01:17,042 --> 00:01:18,292
¡Ayuda!
11
00:01:18,583 --> 00:01:19,875
¿Quién está ahí?
12
00:01:23,167 --> 00:01:25,125
Soy yo, Daeng.
13
00:01:26,125 --> 00:01:27,875
¿Eres tu? Pran Tin?
14
00:01:29,000 --> 00:01:31,917
El tigre llevó al hijo de tía Maew a la selva.
15
00:01:38,083 --> 00:01:40,750
¿Qué haces aquí en medio de la noche?
16
00:01:41,917 --> 00:01:46,292
Vine a buscar la ayuda de Pran Boon.
17
00:01:49,750 --> 00:01:51,583
¿No dijiste que tú y tu esposa
18
00:01:51,708 --> 00:01:53,417
van a visitar a su madre en Ban Nua Nam?
19
00:01:53,625 --> 00:01:55,000
Boon Mee?
20
00:01:55,333 --> 00:01:56,208
[Daeng gruñe]
21
00:01:57,333 --> 00:02:00,458
Soy yo, Daeng, no el tío Boon Mee.
22
00:02:01,667 --> 00:02:02,833
[Sming gruñe]
23
00:02:05,083 --> 00:02:07,708
- [gruñidos] - [Daeng grita]
24
00:02:10,125 --> 00:02:11,125
[gruñidos]
25
00:02:11,292 --> 00:02:12,167
[Daeng gime]
26
00:02:19,292 --> 00:02:20,875
[Daeng gruñe]
27
00:02:21,167 --> 00:02:23,458
- [gruñendo] - [disparo]
28
00:02:34,500 --> 00:02:37,000
[Daeng] Pran Boon. ¡Gracias a Dios, eres tú!
29
00:02:39,625 --> 00:02:42,625
¿Que pasó? Estoy tan confundida.
30
00:02:45,500 --> 00:02:47,000
[Pran Boon] Sming tigres, madre e hijo,
31
00:02:47,167 --> 00:02:48,917
usan ilusiones para atraer a las víctimas.
32
00:02:49,417 --> 00:02:52,042
Pran Tin fue asesinado por él detrás de ese árbol.
33
00:03:03,583 --> 00:03:04,917
[olfatea]
34
00:03:11,875 --> 00:03:14,083
[Sming gruñendo]
35
00:03:14,708 --> 00:03:16,208
[bushes rustling]
36
00:03:16,292 --> 00:03:17,542
[Daeng screams]
37
00:03:25,042 --> 00:03:27,042
-[gunshot]
-[Sming growls]
38
00:03:31,833 --> 00:03:33,292
Is it still around?
39
00:03:38,583 --> 00:03:39,792
[Pran Boon] No. It's gone.
40
00:03:42,292 --> 00:03:45,333
Phew! I really didn't think we'd make it!
41
00:03:45,917 --> 00:03:48,375
I didn't think it would have left
so easily.
42
00:03:49,750 --> 00:03:51,750
I wonder where it's going?
43
00:03:55,375 --> 00:03:57,792
Let's head back to the village, Daeng.
I've got a bad feeling.
44
00:03:59,542 --> 00:04:02,458
[Sming snarling]
45
00:04:08,292 --> 00:04:10,083
[snarls]
46
00:04:23,917 --> 00:04:28,667
Oh, God, my baby. [cries]
47
00:04:30,208 --> 00:04:34,417
-[bell jingling]
-[Sming snarling]
48
00:04:35,250 --> 00:04:36,333
[cow moos]
49
00:04:44,250 --> 00:04:45,583
[Sming snarls]
50
00:05:18,583 --> 00:05:23,750
[Prang] Lumduan, wake up.
Come help me make breakfast.
51
00:05:24,042 --> 00:05:25,750
I'm already up...
52
00:05:27,083 --> 00:05:28,917
who can sleep at a time like this?
53
00:05:32,958 --> 00:05:34,000
[dog barks]
54
00:05:34,333 --> 00:05:35,417
[growls]
55
00:05:38,833 --> 00:05:41,333
Darng! What are you barking at?
56
00:05:41,750 --> 00:05:44,125
You'll wake up the entire village.
57
00:05:46,875 --> 00:05:47,792
[dog whines]
58
00:05:51,917 --> 00:05:53,167
Darng?
59
00:05:55,958 --> 00:05:57,333
Are you okay?
60
00:06:03,667 --> 00:06:04,833
Darng?
61
00:06:05,417 --> 00:06:06,625
Darng?
62
00:06:09,000 --> 00:06:09,875
Darng!
63
00:06:10,208 --> 00:06:11,750
What is it, Mom?
64
00:06:12,042 --> 00:06:13,292
Get back.
65
00:06:16,792 --> 00:06:19,375
[Sming snarling]
66
00:06:33,542 --> 00:06:34,542
Who is it?
67
00:06:35,917 --> 00:06:37,250
What do you want?
68
00:06:50,542 --> 00:06:53,708
[speaking in Khmer]
69
00:06:54,792 --> 00:06:57,875
[Prang] What did you say?
I don't understand
70
00:07:15,167 --> 00:07:20,208
[inaudible]
71
00:07:21,000 --> 00:07:25,125
-[Sming growls]
-[Prang screams]
72
00:07:26,417 --> 00:07:28,917
[Prang whimpers]
73
00:07:29,792 --> 00:07:30,833
Mom!
74
00:07:36,917 --> 00:07:38,667
Mom, help me.
75
00:07:40,208 --> 00:07:41,167
Mom!
76
00:07:44,208 --> 00:07:45,917
[Prang] You demon...
77
00:07:46,792 --> 00:07:48,708
leave my baby alone!
78
00:07:52,542 --> 00:07:53,750
[growls]
79
00:08:35,167 --> 00:08:36,833
Mom!
80
00:08:39,458 --> 00:08:40,750
Mom.
81
00:08:42,542 --> 00:08:44,042
Mom!
82
00:08:48,292 --> 00:08:49,583
[Lumduan crying]
83
00:09:00,917 --> 00:09:03,250
Fire! Fire!
84
00:09:13,500 --> 00:09:15,875
[people yelling]
85
00:09:38,417 --> 00:09:40,333
[Lumduan] Help!
86
00:09:43,833 --> 00:09:45,167
Help me!
87
00:09:45,875 --> 00:09:47,167
[Pran Boon] Lumduan!
88
00:09:48,750 --> 00:09:49,667
Lumduan!
89
00:09:50,167 --> 00:09:51,125
[Lumduan] Dad!
90
00:10:00,542 --> 00:10:03,875
[man] No, Pran Boon! Don't go in!
91
00:10:05,792 --> 00:10:08,458
No, let me go!
92
00:10:12,625 --> 00:10:15,417
No, it's too dangerous!
93
00:10:18,042 --> 00:10:20,708
-[Lumduan] Dad!
-[Pran Boon] Lumduan!
94
00:10:21,125 --> 00:10:23,458
[Lumduan] Dad! Dad!
95
00:10:24,083 --> 00:10:25,875
[Pran Boon] Lumduan, where are you?
96
00:10:27,292 --> 00:10:28,833
-[Lumduan] Dad!
-[Pran Boon coughs]
97
00:10:29,083 --> 00:10:33,667
[Pran Boon] Lumduan! Where are you?
Lumduan!
98
00:10:34,750 --> 00:10:38,125
Lumduan!
Talk to me, Lumduan!
99
00:13:31,250 --> 00:13:34,417
Lhong... take care of my baby.
100
00:13:35,125 --> 00:13:39,375
I'm killing that beast,
if it's the last thing I do.
101
00:13:40,083 --> 00:13:41,792
Wait, give me my gun.
102
00:13:42,125 --> 00:13:43,250
I'm coming with you.
103
00:13:43,750 --> 00:13:44,625
No.
104
00:13:45,875 --> 00:13:47,958
It could come back.
105
00:13:50,958 --> 00:13:52,208
Lhong, brother...
106
00:13:54,917 --> 00:13:57,167
don't believe in what you see...
107
00:13:58,000 --> 00:13:59,542
it's a Sming.
108
00:14:06,125 --> 00:14:08,208
This can't be good...
109
00:14:08,958 --> 00:14:11,417
perhaps it's destined
that we shall meet again.
110
00:14:22,708 --> 00:14:24,625
[Lumduan] Mom!
111
00:14:25,167 --> 00:14:26,375
[Pran Boon] Lumduan!
112
00:14:26,667 --> 00:14:29,333
[Lumduan] Dad! Dad!
113
00:14:30,417 --> 00:14:32,500
[Pran Boon] Don't believe
in what you see...
114
00:14:33,417 --> 00:14:34,708
it's a Sming.
115
00:14:34,917 --> 00:14:38,875
[Sming growls]
116
00:15:18,875 --> 00:15:22,292
Why have you come to see me so early
in the morning, lady?
117
00:15:51,333 --> 00:15:52,417
[Sming growling]
118
00:15:56,083 --> 00:15:56,958
Show yourself!
119
00:15:57,083 --> 00:15:57,958
[Sming growls]
120
00:15:58,292 --> 00:15:59,667
Come and fight me!
121
00:16:00,833 --> 00:16:02,500
-You can't hide forever!
-[Sming growling]
122
00:16:02,875 --> 00:16:04,208
Come and fight me!
123
00:16:04,833 --> 00:16:06,125
[Sming growling]
124
00:16:18,750 --> 00:16:19,875
Prang!
125
00:18:36,875 --> 00:18:39,375
[panting]
126
00:18:39,458 --> 00:18:42,583
[snarling]
127
00:18:47,292 --> 00:18:48,708
Come back...
128
00:18:52,208 --> 00:18:53,750
come back...
129
00:18:57,583 --> 00:18:58,750
come back!
130
00:19:02,667 --> 00:19:06,667
Come back!
131
00:20:22,417 --> 00:20:28,417
[indistinct chatter]
132
00:20:34,375 --> 00:20:35,375
[camera clicks]
133
00:20:37,250 --> 00:20:38,667
[camera clicks]
134
00:20:51,125 --> 00:20:56,167
[man] Coffee! Tea! Shakes! Delicious,
refreshing goodness!
135
00:20:56,250 --> 00:20:59,833
[officer] Keep it down!
This is a government building.
136
00:21:00,083 --> 00:21:06,667
[man] Hey, I pay tax too! When you're
at my store, you never shut up.
137
00:21:06,833 --> 00:21:11,000
-I never tell you to keep it down!
-If you don't believe me, go ask him!
138
00:21:11,125 --> 00:21:13,208
Sit down! No one wants
to hear your excuses!
139
00:21:13,292 --> 00:21:16,750
The evidence is right there!
140
00:21:16,875 --> 00:21:20,833
I've got nothing to do with it!
141
00:21:22,292 --> 00:21:23,417
[camera clicks]
142
00:21:23,708 --> 00:21:25,542
Excuse me.
143
00:21:26,250 --> 00:21:27,458
Can I help you?
144
00:21:27,542 --> 00:21:30,625
I'm here to report in for duty.
145
00:21:32,250 --> 00:21:33,333
Here are my documents.
146
00:21:37,500 --> 00:21:39,375
The new ranger?
147
00:21:39,917 --> 00:21:41,708
You look like a baby!
148
00:21:44,333 --> 00:21:46,958
Put the camera away and follow me.
149
00:21:47,042 --> 00:21:50,333
-Thank you, ma'am.
-No worries, I like to help.
150
00:21:56,542 --> 00:21:58,917
[Nid Noi] Kid! What are you doing here?
151
00:22:00,167 --> 00:22:02,333
[counselor] Nid Noi, what is this?
152
00:22:02,542 --> 00:22:04,792
Couples bickering and you send them to me.
153
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Missing animals cases and you send them
to me.
154
00:22:07,167 --> 00:22:10,958
What do you think I am?
A marriage counselor or a police officer?
155
00:22:18,667 --> 00:22:20,917
So what's
with this "man-eating tiger" kid?
156
00:22:21,333 --> 00:22:23,042
Come out and elaborate...
157
00:22:23,792 --> 00:22:25,833
stop hiding, both of you!
158
00:22:29,500 --> 00:22:32,000
Chief Lhong said it's a Sming Sir,
not a tiger.
159
00:22:32,583 --> 00:22:35,167
Sming, tiger, whatever.
What's the fuss all about?
160
00:22:35,458 --> 00:22:38,250
Your village is called
the 'Hunters Village', is it not?
161
00:22:38,333 --> 00:22:40,542
So where are all your hunters?
162
00:22:40,833 --> 00:22:42,333
You honestly can't deal
with this yourselves?
163
00:22:43,000 --> 00:22:44,458
Are you reporting in for duty?
164
00:22:44,875 --> 00:22:46,000
-Yes sir.
-What's your name?
165
00:22:46,125 --> 00:22:47,875
-My name--
-Surachard Penghorm.
166
00:22:48,458 --> 00:22:51,375
Good. Here's your first assignment.
167
00:22:51,833 --> 00:22:54,500
Go with the boy and see
what the big deal is,
168
00:22:54,750 --> 00:22:57,542
find a solution and report back to me.
169
00:23:00,667 --> 00:23:03,417
Uh... yes, sir.
170
00:23:11,167 --> 00:23:13,792
So how do we get
to this 'Hunters Village'?
171
00:23:14,417 --> 00:23:16,875
We hitch a ride. That's how I got here.
172
00:23:17,083 --> 00:23:18,458
Hitch a ride? Really?
173
00:23:21,167 --> 00:23:24,083
[John] Excuse me, are you going
to the Hunters Village?
174
00:23:38,000 --> 00:23:39,083
I'm a mechanic...
175
00:23:39,917 --> 00:23:43,542
I like the jungle.
I've lived in Thailand for four years.
176
00:23:44,125 --> 00:23:46,958
Thank you for letting us tag along.
177
00:23:47,292 --> 00:23:50,458
Not at all, we're the ones
that should be thanking you.
178
00:23:51,583 --> 00:23:52,458
You're welcome.
179
00:23:54,333 --> 00:23:56,583
I hope you guys aren't hunters...
180
00:23:57,208 --> 00:24:00,417
because my job is not to hunt
but to stop hunting.
181
00:24:01,458 --> 00:24:02,333
Certainly...
182
00:24:02,792 --> 00:24:03,708
[speaking English]
Excuse me.
183
00:24:03,917 --> 00:24:05,500
Are you ladies ready or what?
184
00:24:06,250 --> 00:24:09,583
Uh! Yeah... Yeah, we're all loaded up.
185
00:24:11,167 --> 00:24:12,333
[speaking Thai]
We are ready to go.
186
00:24:12,792 --> 00:24:13,667
Okay.
187
00:24:16,625 --> 00:24:17,875
Where is Daeng?
188
00:24:18,750 --> 00:24:21,333
[speaking English] If you are looking for
the little boy, he is in the toilet.
189
00:24:21,667 --> 00:24:23,250
[speaking Thai]
Oh, thanks.
190
00:24:59,333 --> 00:25:00,292
[Daeng screams]
191
00:25:00,917 --> 00:25:02,833
It's time to go.
192
00:25:17,375 --> 00:25:18,500
[Chart] Chapter one.
193
00:25:19,667 --> 00:25:26,417
My first day on duty
has become an unexpected adventure,
194
00:25:26,583 --> 00:25:28,167
an exciting surprise.
195
00:25:35,000 --> 00:25:37,958
I don't know what I will face...
196
00:25:39,708 --> 00:25:42,333
but deep down inside, I know
197
00:25:42,750 --> 00:25:46,542
that this is what I've been waiting
for my entire life.
198
00:26:00,958 --> 00:26:04,792
Daeng said the village isn't far
from here.
199
00:26:05,208 --> 00:26:08,042
Any chance we can take the car?
200
00:26:10,083 --> 00:26:11,417
-What do you reckon, Daeng?
-There is,
201
00:26:11,583 --> 00:26:13,167
but we have to go
around the mountains...
202
00:26:13,500 --> 00:26:15,083
and we won't make it there before sunset.
203
00:26:16,583 --> 00:26:17,500
[speaking English] Okay...
204
00:26:18,667 --> 00:26:19,625
[speaking Thai] I get it.
205
00:26:21,250 --> 00:26:22,792
[Tom speaking English]
Hey, Ben, be careful!
206
00:26:23,292 --> 00:26:26,750
[Ben] They are guns, they
can take it. Catch.
207
00:26:27,542 --> 00:26:31,750
[chuckles] Oh, yeah! There
is my baby. [laughs]
208
00:26:34,917 --> 00:26:36,917
All right... relax, man.
209
00:26:37,250 --> 00:26:39,417
[speaking Thai]
I'm a scaredy cat, all right?
210
00:26:43,875 --> 00:26:48,667
[Tom singing]
211
00:26:48,750 --> 00:26:52,750
[Daeng] This is the jungle. Keep it down.
212
00:26:53,667 --> 00:26:56,250
[Tom singing]
213
00:26:56,375 --> 00:26:57,625
[Ben speaking English]
Hey, hey, Tom!
214
00:26:57,708 --> 00:26:59,958
I think this kid's
telling you to shut up...
215
00:27:00,542 --> 00:27:02,042
so shut the hell up!
216
00:27:02,417 --> 00:27:04,125
[Ben laughing]
217
00:27:05,000 --> 00:27:06,125
I like this kid.
218
00:27:50,333 --> 00:27:53,833
[Daeng speaking Thai] Chart!
Try to keep up with us, will you?
219
00:28:20,083 --> 00:28:22,583
Daeng, we sent you to go get help!
220
00:28:22,667 --> 00:28:25,292
Why'd you come back with tourists?
221
00:28:26,333 --> 00:28:28,958
Oi! Oi [hissing]
222
00:28:31,083 --> 00:28:34,500
He's come here to shoot the Sming
with a camera. Great.
223
00:28:35,708 --> 00:28:38,000
Auntie! What's for dinner?
224
00:28:38,667 --> 00:28:43,083
[speaking English] Wow... well, I think we
are pretty much on our own here, mate.
225
00:28:44,125 --> 00:28:46,167
I don't think
they like our ranger very much.
226
00:28:47,125 --> 00:28:50,917
I tell you what, let's, um--
Let's get the vehicle tomorrow.
227
00:28:51,167 --> 00:28:54,292
in the mean time we'll, uh,
make camp out here somewhere.
228
00:28:54,875 --> 00:28:57,375
I don't wanna be around these people,
come on!
229
00:28:57,458 --> 00:28:59,292
I don't wanna be too touchy
with these people either.
230
00:28:59,917 --> 00:29:02,625
Aw, but I do, check her out.
231
00:29:03,667 --> 00:29:06,167
Hey, baby! How's it going?
232
00:29:11,583 --> 00:29:15,208
[speaking Thai] Tell your friends not to
camp too far from our village,
233
00:29:15,292 --> 00:29:16,792
it is not safe.
234
00:29:17,500 --> 00:29:20,458
I doubt they'd listen...
235
00:29:21,708 --> 00:29:24,667
and judging from their weapons...
236
00:29:25,333 --> 00:29:27,333
I don't think we need to worry.
237
00:29:28,292 --> 00:29:31,125
You can stay with Prean tonight,
238
00:29:31,375 --> 00:29:33,875
after the fire, Lumduan has been staying
with me.
239
00:29:34,208 --> 00:29:36,583
-Is that okay with you Prean?
-No problem, chief!
240
00:29:37,500 --> 00:29:39,208
We'll trek out into the jungle first thing
tomorrow.
241
00:29:39,292 --> 00:29:41,708
I'll show you the latest incident.
242
00:29:42,292 --> 00:29:44,375
-Sure.
-Let's go, Mr. Ranger.
243
00:29:45,167 --> 00:29:48,417
Prean's accent might need some getting
used to. He is a Cambodian refugee.
244
00:29:49,000 --> 00:29:52,500
Thai, Westerners, Chinese and Cambodians.
245
00:29:53,083 --> 00:29:54,500
Is this the United Nations?
246
00:31:04,083 --> 00:31:06,750
Who are you? Help me!
247
00:31:07,250 --> 00:31:08,583
What the...
248
00:31:10,000 --> 00:31:11,458
[creature shrieks]
249
00:31:42,542 --> 00:31:44,000
Mr. ranger,
250
00:31:44,458 --> 00:31:45,750
wake up, wake up.
251
00:31:46,500 --> 00:31:48,458
Chief Lhong is on his way here.
252
00:31:49,667 --> 00:31:51,167
Hurry up, it's morning already.
253
00:31:51,750 --> 00:31:53,333
[Chart] You call this morning?
254
00:31:54,125 --> 00:31:55,542
[yawns]
255
00:32:01,542 --> 00:32:02,792
[Chart] Sometimes, in the jungle...
256
00:32:03,167 --> 00:32:06,500
the difference between life and death...
257
00:32:07,792 --> 00:32:10,292
is merely the directions of the wind.
258
00:32:11,458 --> 00:32:13,375
Therefore, it is absolutely critical...
259
00:32:14,625 --> 00:32:16,083
you know which way the wind blows.
260
00:32:20,750 --> 00:32:22,708
This happened only yesterday.
261
00:32:26,833 --> 00:32:30,583
It killed a hunter from the village up
the river who came to hunt it.
262
00:32:35,000 --> 00:32:36,500
Where is the body, Chief?
263
00:32:38,125 --> 00:32:40,917
Buried over there,
what was left of him, at least.
264
00:32:45,208 --> 00:32:48,042
How do you know it's one animal?
265
00:32:49,667 --> 00:32:51,500
Judging from its trail, the paw prints
and bite marks,
266
00:32:51,875 --> 00:32:53,292
there's no doubt it's one tiger.
267
00:32:59,833 --> 00:33:01,875
What about the other bodies?
268
00:33:02,208 --> 00:33:04,458
Which one? There are over 30 of them.
269
00:33:05,125 --> 00:33:07,042
It's been killing everyday
for the past month.
270
00:33:07,292 --> 00:33:09,542
Mostly hunters from other places looking
for fame.
271
00:33:10,583 --> 00:33:12,167
Our villagers are safe mostly.
272
00:33:12,583 --> 00:33:14,875
-We're smarter than to go after it.
-[growls]
273
00:33:15,125 --> 00:33:16,125
Hey!
274
00:33:19,792 --> 00:33:21,833
Chief! What was that sound?
275
00:33:23,167 --> 00:33:24,500
Firebull.
276
00:33:24,708 --> 00:33:27,750
It's been spotted
around the borders a few days ago.
277
00:33:27,875 --> 00:33:28,917
Firebull?
278
00:33:29,167 --> 00:33:30,958
What's that?
279
00:33:32,542 --> 00:33:35,042
I've never seen them either.
I've only heard the stories...
280
00:33:35,708 --> 00:33:39,167
I'll tell you later.
For now let's just focus on the Sming.
281
00:33:39,250 --> 00:33:41,000
Firebull story?
282
00:33:41,833 --> 00:33:42,917
So...
283
00:34:06,250 --> 00:34:07,500
[Chief Lhong] Black Magic.
284
00:34:07,958 --> 00:34:09,458
The Khmer Hunter has been here a few days.
285
00:34:11,000 --> 00:34:14,625
He claims the Sming as his. He followed it
from the Cambodian forest.
286
00:34:21,333 --> 00:34:26,208
-[speaking in Khmer]
-[Sming growls]
287
00:34:46,792 --> 00:34:48,708
Sming is mine.
288
00:34:49,833 --> 00:34:51,292
If you want to live...
289
00:34:52,625 --> 00:34:53,958
stay away!
290
00:34:54,333 --> 00:34:55,292
[growling]
291
00:35:08,750 --> 00:35:10,542
What did he say?
292
00:35:11,500 --> 00:35:13,333
It's Khmer, I don't know.
293
00:35:13,917 --> 00:35:15,583
Only Prean can understand.
294
00:35:16,750 --> 00:35:20,875
Don't shoot! It's me, Prean!
295
00:35:21,792 --> 00:35:26,917
[Chart] The Khmer hunter
is like the wizard of the jungle.
296
00:35:27,208 --> 00:35:32,542
What Prean revealed was as intriguing
as it was terrifying.
297
00:35:33,042 --> 00:35:35,750
It was not always a Sming...
298
00:35:36,583 --> 00:35:39,125
it was once a tiger who was abused
by its master.
299
00:35:40,417 --> 00:35:42,708
Eventually, it snapped...
300
00:35:43,583 --> 00:35:47,208
ate the Khmer Hunter's wife alive.
301
00:35:48,792 --> 00:35:52,667
It's become Sming ever since...
302
00:35:53,583 --> 00:35:56,458
free from the Khmer Hunter's spell...
303
00:35:57,417 --> 00:35:59,167
the Sming broke free and fled.
304
00:36:11,708 --> 00:36:13,917
Come and eat, my child.
305
00:36:19,542 --> 00:36:25,833
-[growls]
-[screams]
306
00:36:35,708 --> 00:36:40,708
Karma had brutally caught up
with the hunter and his wife.
307
00:36:41,417 --> 00:36:46,167
This event marked the beginning
of the jungle's darkest days.
308
00:36:55,000 --> 00:36:58,542
So does this mean
that the Sming is killing
309
00:36:58,708 --> 00:37:02,417
to harvest souls and keep them enslaved?
310
00:37:05,750 --> 00:37:07,167
Yes. I guess...
311
00:37:07,875 --> 00:37:10,250
that's how it takes the shape
of its previous kills.
312
00:37:12,500 --> 00:37:16,417
But what if it doesn't know
that it killed the victim?
313
00:37:17,667 --> 00:37:19,958
Who knows? If it doesn't know,
it probably has no control.
314
00:37:20,792 --> 00:37:21,833
[woman screams]
315
00:37:21,917 --> 00:37:22,792
More trouble.
316
00:37:22,875 --> 00:37:25,042
Ranger, keep an eye on Lumduan!
317
00:37:25,792 --> 00:37:26,667
No, wait!
318
00:37:42,083 --> 00:37:46,042
Please save my wife.
319
00:37:49,250 --> 00:37:51,083
[woman screams]
320
00:38:10,917 --> 00:38:12,000
Heads up!
321
00:38:16,792 --> 00:38:17,875
Big brother.
322
00:38:22,750 --> 00:38:23,792
Big brother!
323
00:38:30,792 --> 00:38:33,125
-[woman screams]
-[Sming growls]
324
00:38:41,875 --> 00:38:42,917
Big brother.
325
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
Big brother.
326
00:39:00,125 --> 00:39:01,000
-Pui!
-C'mon!
327
00:39:01,083 --> 00:39:04,333
-Oi!
-Let go!
328
00:39:13,333 --> 00:39:17,958
Pui, take her back to the village!
Lumduan, you too! It's not safe here. Go!
329
00:40:08,542 --> 00:40:10,000
This is it.
330
00:40:14,917 --> 00:40:16,000
[growls]
331
00:40:27,958 --> 00:40:29,375
-Big brother!
-Big brother!
332
00:40:29,458 --> 00:40:30,500
-Big brother!
-Big brother!
333
00:40:30,667 --> 00:40:33,083
-Hey!
-[Sming growls]
334
00:40:33,542 --> 00:40:35,500
Big brother. Are you okay?
335
00:40:35,583 --> 00:40:39,000
I'm fine. Go! Don't let it get away!
336
00:40:39,208 --> 00:40:40,167
Yes, brother!
337
00:41:43,542 --> 00:41:47,167
[speaking English] Wow, it sounds
like somebody got lucky today...
338
00:41:47,917 --> 00:41:49,167
or maybe it's you, Daeng.
339
00:41:51,833 --> 00:41:53,250
Thank you, thank you.
340
00:41:56,500 --> 00:41:57,958
[grunting]
341
00:42:11,667 --> 00:42:13,208
[speaking Thai] I am Pran Dum...
342
00:42:14,000 --> 00:42:15,167
the Sming Slayer.
343
00:42:15,417 --> 00:42:17,375
[Pran Boon] This isn't the one eyed Sming.
344
00:42:23,208 --> 00:42:24,750
It has one too many eyes.
345
00:42:26,542 --> 00:42:27,417
Dad!
346
00:42:29,917 --> 00:42:31,208
Pran Boon?
347
00:42:35,083 --> 00:42:37,375
[Ben] Aw! What a shame aye!
348
00:42:37,792 --> 00:42:39,542
They fucking ruined it.
349
00:42:39,833 --> 00:42:42,500
Yeah there is no fun in keeping a head
that you didn't hunt, is it?
350
00:42:48,500 --> 00:42:50,333
How long have you been training with us?
351
00:42:51,375 --> 00:42:53,417
You know the importance of the mask
in combat!
352
00:42:54,708 --> 00:42:58,000
Revealing your eyes... your expression...
353
00:42:58,792 --> 00:43:00,958
could've been a fatal mistake
for Big Brother!
354
00:43:03,708 --> 00:43:08,042
The Chinese believe
that to defeat a demon tiger,
355
00:43:08,500 --> 00:43:11,375
it takes five siblings of the same womb.
356
00:43:13,208 --> 00:43:16,750
The blood tie allow
for perfect synchronicity
357
00:43:16,833 --> 00:43:20,417
but more importantly, in a dire situation,
they will never leave anyone behind.
358
00:43:23,333 --> 00:43:25,333
Their strategy is...
359
00:43:26,250 --> 00:43:29,875
to distract a limb each...
360
00:43:31,917 --> 00:43:33,417
and when the critical moment presents
itself,
361
00:43:33,625 --> 00:43:35,083
the oldest brother will go in for the kill
362
00:43:35,167 --> 00:43:38,375
stabbing the tiger's heart
through its back.
363
00:43:39,292 --> 00:43:41,583
Stab the heart from behind?
Is that possible?
364
00:43:41,958 --> 00:43:45,208
Um, how would they know where to aim for?
365
00:43:47,042 --> 00:43:49,750
Big brother, second brother, brothers.
366
00:43:50,292 --> 00:43:52,708
Please accept my apology. I'm
still not good enough.
367
00:43:53,000 --> 00:43:54,125
That's enough!
368
00:43:54,833 --> 00:43:55,917
You just need more practice!
369
00:43:56,958 --> 00:44:01,208
Look at our youngest brother all grown up!
Ar Pho! Come, come, come!
370
00:44:01,750 --> 00:44:03,333
These are my brothers from China!
371
00:44:03,583 --> 00:44:06,500
Oh, hello everyone!
372
00:44:07,458 --> 00:44:09,708
These two look like twins!
373
00:44:10,583 --> 00:44:11,708
Am I right?
374
00:44:12,000 --> 00:44:14,542
-Look at their matching braids!
-Ooh!
375
00:44:14,708 --> 00:44:16,083
[laughing]
376
00:44:22,875 --> 00:44:26,583
Notice between these two ribs here.
377
00:44:27,125 --> 00:44:30,292
If you stab through here,
you'll sever the pulmonary artery.
378
00:44:30,833 --> 00:44:34,042
and if you stab through here,
the blade will go right through its heart.
379
00:44:34,292 --> 00:44:36,792
Either will be fatal.
380
00:44:37,583 --> 00:44:42,583
Oh, that's pretty simple actually!
It's just a couple of inches above...
381
00:44:44,208 --> 00:44:47,417
the center of its body. Plus,
there are two entry points!
382
00:44:48,875 --> 00:44:52,625
Look at you talking all big!
We all know that when the time comes,
383
00:44:52,792 --> 00:44:56,583
you'll run, tail between your legs,
crying back home!
384
00:44:56,833 --> 00:45:00,042
What's your problem? You do realize,
I'm Pran Boon's daughter, right?
385
00:45:16,417 --> 00:45:18,417
-I have to leave now.
-Oh.
386
00:45:18,875 --> 00:45:21,500
I thought you were back to be
with Lumduan?
387
00:45:22,208 --> 00:45:23,250
I can't. Not yet.
388
00:45:26,792 --> 00:45:31,250
Sming is after the both of us, as long
as it's still out there, I'm not safe.
389
00:45:31,917 --> 00:45:35,500
Lumduan, why does he carry that sheath
without the blade?
390
00:45:36,250 --> 00:45:37,792
He does realize it's empty.
391
00:45:37,917 --> 00:45:40,542
He lost it when he fought the Sming
at the river side.
392
00:45:41,000 --> 00:45:45,083
-God, you're nosy!
-Lumduan, check this out...
393
00:45:46,083 --> 00:45:47,708
I took the foreign hunters to set traps,
394
00:45:48,042 --> 00:45:49,417
and they gave this to me as a reward!
395
00:45:49,667 --> 00:45:53,375
All the preparations and weapons,
all came down to just hunting a rabbit?
396
00:45:53,458 --> 00:45:55,625
So they aren't hunting Sming anymore?
397
00:45:56,667 --> 00:45:58,167
Hey... fine...
398
00:45:59,125 --> 00:46:00,667
I still wanted to talk...
399
00:47:21,667 --> 00:47:26,667
The gun powder is an important element.
Everyone has their own mixture.
400
00:47:26,750 --> 00:47:30,292
The wrong mixture will explode
in your face!
401
00:47:30,625 --> 00:47:32,125
It's a careful process.
402
00:47:32,792 --> 00:47:36,083
My favorite is... Pran Boon's recipe.
403
00:47:36,458 --> 00:47:39,333
Very powerful and not much smoke.
404
00:47:40,000 --> 00:47:44,375
But god damn,
it's deafeningly loud!
405
00:47:46,083 --> 00:47:49,375
Now today we'll try my new mixture...
406
00:47:50,208 --> 00:47:52,000
even better than Pran Boon's!
407
00:47:52,417 --> 00:47:55,250
Prean, are you sure
that this gun still functions?
408
00:47:55,375 --> 00:47:57,583
My head as your guarantee, Ranger!
409
00:48:00,458 --> 00:48:01,917
Now, watch this.
410
00:48:05,083 --> 00:48:06,958
-Oh no!
-[gunshot fires]
411
00:48:29,250 --> 00:48:31,667
[distant growling]
412
00:48:35,583 --> 00:48:37,583
[howling]
413
00:48:38,417 --> 00:48:44,875
[animals calling]
414
00:48:50,500 --> 00:48:55,167
[Sming growling]
415
00:49:11,500 --> 00:49:13,625
It's close, it's real close!
416
00:49:23,708 --> 00:49:27,750
You stay home, alone.... you must close...
417
00:49:29,583 --> 00:49:31,333
[Sming snarling]
418
00:49:39,125 --> 00:49:41,292
[man cries]
419
00:49:50,542 --> 00:49:51,917
[Chart] Ar Pho and his wife
420
00:49:52,167 --> 00:49:56,208
were found dead two days later,
almost uneaten.
421
00:49:56,958 --> 00:49:58,167
It looks as if,
422
00:49:58,500 --> 00:50:00,000
it's only killing for the sake
of killing now.
423
00:50:19,333 --> 00:50:21,417
Oi... this mine...
424
00:50:22,125 --> 00:50:23,917
yours there!
425
00:50:42,792 --> 00:50:45,167
Fine, take it... son!
426
00:51:22,417 --> 00:51:24,750
-Missing home?
-Big Brother! Sit, sit.
427
00:51:26,208 --> 00:51:27,667
Yeah, I guess, a little bit.
428
00:51:30,083 --> 00:51:32,458
I was like you too
when I first moved here...
429
00:51:33,042 --> 00:51:36,292
everything is so different.
430
00:51:36,917 --> 00:51:39,750
The birds look different,
the animals aren't like the ones we hunt.
431
00:51:40,333 --> 00:51:43,125
They speak a strange language
and their thoughts stranger...
432
00:51:44,083 --> 00:51:46,917
I never get their jokes...
433
00:51:47,542 --> 00:51:50,542
and our jokes terrifies them.
434
00:51:51,083 --> 00:51:54,208
So, I only planned to stay a short while,
435
00:51:54,750 --> 00:51:57,333
just to understand the world
to understand them.
436
00:51:57,792 --> 00:52:00,125
I thought I'd go home once I did.
437
00:52:01,000 --> 00:52:02,792
[brother] So what happened?
438
00:52:03,250 --> 00:52:04,542
What made you change your mind?
439
00:52:06,458 --> 00:52:08,750
Because I now understand them.
440
00:52:12,375 --> 00:52:14,083
Don't worry little brother...
441
00:52:14,750 --> 00:52:16,708
one day I will come home.
442
00:52:17,417 --> 00:52:19,500
Who knows? Maybe
after this madness is over!
443
00:52:19,750 --> 00:52:20,917
Sounds good?
444
00:52:21,208 --> 00:52:22,500
Yes, Big Brother.
445
00:52:24,208 --> 00:52:27,708
About the mask today,
don't be discouraged.
446
00:52:28,042 --> 00:52:30,042
Everyone makes mistakes.
447
00:52:30,583 --> 00:52:33,583
One day, when your heart is strong enough
448
00:52:33,875 --> 00:52:35,625
you won't need the mask anymore.
449
00:53:41,583 --> 00:53:42,708
[speaking English]
What's he doing?
450
00:53:43,625 --> 00:53:45,625
Why doesn't he take the shot?
451
00:53:55,875 --> 00:54:00,500
[speaking Thai] No, Mr. John, it's still
too young. Baby, baby understand?
452
00:54:01,917 --> 00:54:06,458
[speaking English] Come on, man,
what are you waiting for?
453
00:54:06,542 --> 00:54:08,208
Hey! What are you doing?
454
00:54:08,333 --> 00:54:10,208
[speaking Thai]
It's big enough! It isn't a baby anymore.
455
00:54:10,292 --> 00:54:13,167
No, don't, it's still young!
456
00:54:13,250 --> 00:54:14,500
[gunshot]
457
00:54:15,583 --> 00:54:18,458
[John speaking English]
What the fuck are you lot doing?
458
00:54:18,833 --> 00:54:21,917
God damn it, that one was mine!
459
00:54:30,833 --> 00:54:31,833
[howls]
460
00:54:39,958 --> 00:54:42,750
[howls]
461
00:54:43,708 --> 00:54:45,375
[man speaking Thai]
Ah, there you are, Kaew.
462
00:54:45,667 --> 00:54:47,542
I've been looking all over for you.
463
00:54:49,583 --> 00:54:53,375
I think we should stop meeting this way,
it's not safe...
464
00:54:54,417 --> 00:54:56,292
I have a bad feeling about it.
465
00:54:58,417 --> 00:55:03,500
What if I spoke to your parents
and asked for your hand in marriage?
466
00:55:04,250 --> 00:55:05,875
What is the matter with you?
467
00:55:06,458 --> 00:55:08,333
You're repeating the exact same thing,
you said yesterday.
468
00:55:08,667 --> 00:55:10,208
You sound like a broken record!
469
00:55:10,583 --> 00:55:13,250
I've already told you that it's up
to you.
470
00:55:44,125 --> 00:55:46,167
[Kaew shrieking]
471
00:55:47,917 --> 00:55:51,042
You were right... it's still too young.
472
00:55:51,292 --> 00:55:52,542
I'm sorry.
473
00:55:53,625 --> 00:55:55,167
No Problem Mr. John.
474
00:55:56,625 --> 00:55:59,083
Hey John, no hard feelings, aye.
475
00:56:00,292 --> 00:56:01,292
Idiot!
476
00:56:02,125 --> 00:56:06,000
It was too small, now you are gonna carry
that back to camp yourselves.
477
00:56:28,250 --> 00:56:30,250
-Hello!
-[Sming growling]
478
00:56:32,458 --> 00:56:34,333
Ni hao, ni how?
479
00:56:34,667 --> 00:56:39,250
More like 'ni-what-are-you-saying'?
480
00:56:40,375 --> 00:56:43,458
[indistinct chatter]
481
00:57:05,458 --> 00:57:07,500
[Sming snarling]
482
00:57:20,833 --> 00:57:22,000
-[Sming snarls]
-[dog whimpers]
483
00:57:44,083 --> 00:57:44,958
[grunts]
484
00:57:45,042 --> 00:57:47,375
[John speaking English]
I see you ladies have set a trap.
485
00:57:48,667 --> 00:57:51,917
How many times have I told you
that the gun is the only fair way to hell.
486
00:57:52,792 --> 00:57:56,958
You young bucks never learn, now, do you,
ey, you fucking know it all.
487
00:57:57,083 --> 00:57:58,167
[chuckles]
488
00:57:59,917 --> 00:58:02,542
Well... one day you'll see, my friend.
489
00:58:02,792 --> 00:58:05,000
One day, you'll see
what this fucking Iceman--
490
00:58:05,208 --> 00:58:07,542
-[trap springs]
-Come on, give me a hand.
491
00:58:08,583 --> 00:58:10,083
Fucking rat piss.
492
00:58:25,833 --> 00:58:28,000
Oh, well...
493
00:58:34,625 --> 00:58:37,333
[laughing]
494
00:58:43,042 --> 00:58:47,542
You are the dumbest son of a bitch
I have ever fucking seen.
495
00:58:48,458 --> 00:58:50,667
Possibly the finest catch
you've had all year, man.
496
00:58:52,000 --> 00:58:57,083
-Well done, lad!
-God damn it, Tom! Help me with this, ey?
497
00:58:57,333 --> 00:59:00,875
The little bastard is heavy as a sack
of rocks. Come on, will you?
498
00:59:00,958 --> 00:59:03,542
-[Tom] Okay, okay.
-[Ben] Grab the other hand.
499
00:59:05,250 --> 00:59:06,542
Hey, Daeng...
500
00:59:06,917 --> 00:59:09,750
[speaking Thai] I hope tonight's
staking out is still on?
501
00:59:09,917 --> 00:59:10,792
[speaking English]
Yes, sir!
502
00:59:12,208 --> 00:59:13,125
Dismissed, private.
503
00:59:36,958 --> 00:59:38,375
[woman] Boon...
504
00:59:39,667 --> 00:59:42,542
[weeping] Boon...
505
00:59:44,083 --> 00:59:46,375
[speaking Thai]
Help me, please!
506
00:59:50,583 --> 00:59:52,958
Help me please!
507
00:59:56,708 --> 01:00:00,375
-Prang.
-[woman] Help me please!
508
01:00:00,708 --> 01:00:04,000
Help me, please...
509
01:00:04,250 --> 01:00:09,583
-Help me, please!
-[screams]
510
01:00:11,542 --> 01:00:13,125
[speaking English]
Do you think it's a good idea
511
01:00:13,208 --> 01:00:14,458
to let Ben be with Daeng?
512
01:00:14,833 --> 01:00:16,875
[scoffs]
I don't know,
513
01:00:17,292 --> 01:00:20,292
he says he wants to run the hunt
Thai style at night...
514
01:00:21,167 --> 01:00:23,042
he thinks that gives good luck, you know.
515
01:00:25,750 --> 01:00:29,458
God damn it, no fucking animals at all.
516
01:00:31,042 --> 01:00:35,375
I thought you'd be my lucky charm,
Daeng, boy, was I wrong.
517
01:00:36,375 --> 01:00:37,833
[speaking Thai]
Will you stop barking, Ben?
518
01:00:38,208 --> 01:00:40,208
Ah, why'd I bring a little bitch with me?
519
01:00:40,667 --> 01:00:43,917
[sighs] What have I ever
done to deserve this?
520
01:00:44,458 --> 01:00:46,417
Shush! You understand this at least?
Shush!
521
01:00:46,792 --> 01:00:49,708
[speaking English Ngeīyb, ngeīyb. Okay,
ngeīyb, ngeīyb, shut the hell up, right?
522
01:00:49,792 --> 01:00:54,833
I get it. I get it. [scoffs]
Mouthy kid.
523
01:01:47,000 --> 01:01:50,625
Hey, lady! What the hell are you doing
out here in the middle of the night, aye?
524
01:01:51,125 --> 01:01:52,500
You could have been killed, you know?
525
01:01:55,000 --> 01:01:56,167
Kaew!
526
01:01:56,667 --> 01:01:58,292
[speaking Thai]
What's the matter with you?
527
01:01:58,875 --> 01:02:00,875
You're repeating the exact same thing
you said yesterday.
528
01:02:02,000 --> 01:02:03,208
[speaking English]
You talking to me?
529
01:02:04,292 --> 01:02:06,542
[speaking Thai]
You sound like a broken record.
530
01:02:14,667 --> 01:02:16,500
No, Mr. Ben, don't follow it!
531
01:02:16,583 --> 01:02:17,917
[speaking English]
Get out of my way, kid.
532
01:02:18,042 --> 01:02:19,792
I'm going hunting for a new kind of prey.
533
01:02:20,250 --> 01:02:22,750
Ngeīyb, ngeīyb, understand?
Ngeīyb, ngeīyb.
534
01:02:23,125 --> 01:02:25,500
[speaking Thai]
Don't! Mr. Ben!
535
01:02:27,083 --> 01:02:30,667
Come back up here. Don't go.
It isn't human.
536
01:02:30,750 --> 01:02:32,958
[speaking English]
Shut the hell up. Mouthy kid.
537
01:02:33,042 --> 01:02:34,917
[speaking Thai]
Come back up here. Don't go.
538
01:02:35,208 --> 01:02:36,708
[speaking English]
What the hell is he doing?
539
01:02:36,958 --> 01:02:40,083
I don't know, maybe he's got something.
540
01:02:41,833 --> 01:02:43,250
[Daeng speaking Thai]
Help! Mr. John, help!
541
01:02:43,333 --> 01:02:46,125
[speaking English]
This is not good.
542
01:03:02,000 --> 01:03:04,083
You go get Daeng, I'll take care of Ben.
543
01:03:08,417 --> 01:03:10,792
[Tom] Hold your breath, kid. I'm coming.
544
01:03:19,333 --> 01:03:20,500
Oh, shit!
545
01:03:51,458 --> 01:03:53,250
Son of a-- Son of a bitch.
546
01:03:55,417 --> 01:03:56,375
Hey!
547
01:04:11,917 --> 01:04:16,500
God damn it, lady, stop-- Fuck! Shit!
548
01:04:22,458 --> 01:04:23,792
I get it, baby.
549
01:04:45,542 --> 01:04:49,708
Enough with this shit...
you better stay hidden, bitch,
550
01:04:49,917 --> 01:04:52,833
'cause if I find you,
I'm gonna fucking kill you.
551
01:04:53,000 --> 01:04:55,417
You got that? I'm gonna kill ya!
552
01:04:55,583 --> 01:04:56,625
-[growls]
-[gunshot]
553
01:05:00,458 --> 01:05:03,958
Ben... are you okay, man?
554
01:05:18,000 --> 01:05:20,500
Jesus Christ almighty.
Where are you, Ben?
555
01:05:27,917 --> 01:05:29,208
Are you all right, Ben?
556
01:05:31,417 --> 01:05:33,917
Are you hurt? Did you get the tiger?
557
01:05:34,583 --> 01:05:38,333
God dammit, Tom! Help me with this, ey?
558
01:05:40,375 --> 01:05:45,417
John! It's John!
What the hell is wrong with you?
559
01:05:45,667 --> 01:05:50,042
The little bastard's heavier than a sack
of rocks. Come on, will you?
560
01:05:51,458 --> 01:05:56,792
-[cracking]
-[screams]
561
01:05:57,667 --> 01:06:02,208
Oh, Christ.
Ben, you bastard, you'll pay for that.
562
01:06:17,333 --> 01:06:18,750
[growls]
563
01:06:20,042 --> 01:06:24,333
[screams]
564
01:06:33,917 --> 01:06:35,750
[breathes heavily]
565
01:06:36,792 --> 01:06:42,750
-[screams continue]
-[Sming snarls]
566
01:07:14,250 --> 01:07:15,333
-[gunshot]
-[growls]
567
01:07:16,708 --> 01:07:19,458
Daeng, run to the car, come on!
568
01:07:22,458 --> 01:07:23,417
[gunshot]
569
01:07:24,625 --> 01:07:30,833
[gunshots]
570
01:07:37,417 --> 01:07:39,000
-[gun clicks]
-Oh, shit!
571
01:07:45,333 --> 01:07:47,250
The car! Run to the car.
572
01:07:48,792 --> 01:07:49,667
[growls]
573
01:08:22,542 --> 01:08:23,708
[gasps]
574
01:08:26,667 --> 01:08:29,542
[growls]
575
01:08:29,875 --> 01:08:32,083
[John] Help!
576
01:08:32,250 --> 01:08:38,375
Help me!
577
01:08:50,417 --> 01:08:51,708
[speaking Thai]
Little Dum!
578
01:08:53,167 --> 01:08:56,042
Little Dum! Where are you, boy?
579
01:09:03,500 --> 01:09:08,958
Kaew, no, my baby!
Don't leave me this way!
580
01:09:09,167 --> 01:09:11,708
-[camera clicks]
-[crying]
581
01:09:11,917 --> 01:09:14,750
-Chief!!
-What? What is it, Prean?
582
01:09:15,417 --> 01:09:18,250
[panting]
583
01:09:18,625 --> 01:09:22,958
The foreign hunters, they are all dead.
584
01:09:25,458 --> 01:09:26,458
What?
585
01:09:27,208 --> 01:09:30,875
What about Daeng? He went with them!
586
01:09:31,708 --> 01:09:33,625
I didn't see him.
587
01:09:34,167 --> 01:09:36,250
Chief... what do we do?
588
01:09:37,333 --> 01:09:39,125
We need to find Daeng now.
589
01:09:39,792 --> 01:09:43,042
All right. I'll go back
to the foreigner hunters' bodies.
590
01:09:43,208 --> 01:09:45,750
Find the key and drive in to town
to get help.
591
01:09:46,125 --> 01:09:47,708
I believe I have enough evidence.
592
01:10:49,333 --> 01:10:50,417
It's Daeng!
593
01:10:50,500 --> 01:10:52,667
What, where? Lumduan, take this.
594
01:10:56,167 --> 01:10:58,208
Don't believe in what you see.
595
01:10:58,417 --> 01:11:00,583
Wait! It might be the Sming.
596
01:11:01,500 --> 01:11:05,208
Sming. Of course. Let me!
597
01:11:06,458 --> 01:11:09,625
No, Pran Dum, don't!
598
01:11:10,083 --> 01:11:11,500
Chart, go!
599
01:11:13,417 --> 01:11:15,208
Prean! Gun!
600
01:11:16,542 --> 01:11:18,500
But what if it's really the Sming?
601
01:11:18,917 --> 01:11:19,875
We'll soon find out
602
01:11:23,125 --> 01:11:24,208
No!
603
01:11:28,958 --> 01:11:31,125
Dum, no!
604
01:11:39,708 --> 01:11:41,458
You better not miss, Chief!
605
01:11:53,583 --> 01:11:54,583
Stop!
606
01:12:23,167 --> 01:12:25,042
Daeng! Daeng!
607
01:12:26,625 --> 01:12:30,292
Sming... I saw Sming.
608
01:12:30,625 --> 01:12:32,250
It's Pran, Pran--
609
01:12:32,333 --> 01:12:33,500
Which hunter? Daeng!
610
01:12:33,917 --> 01:12:36,458
[Khmer hunter] The Khmer hunter!
611
01:12:46,417 --> 01:12:51,000
[speaking in Khmer]
612
01:12:59,917 --> 01:13:02,583
[Sming snarls]
613
01:13:04,958 --> 01:13:06,292
It's really him.
614
01:13:07,833 --> 01:13:10,833
Don't follow him! The mist is too thick!
615
01:13:14,958 --> 01:13:16,833
Prean, go get my brothers.
616
01:13:17,708 --> 01:13:20,375
[growling]
617
01:13:57,125 --> 01:13:58,875
What's the matter with you?
618
01:13:59,208 --> 01:14:01,292
You're repeating the exact same thing,
you said yesterday.
619
01:14:01,583 --> 01:14:03,458
You sound like a broken record--
620
01:14:04,917 --> 01:14:06,333
Let's go
621
01:14:11,375 --> 01:14:12,292
Ready?
622
01:14:25,000 --> 01:14:26,292
[Prean] Hang on, Mr. Ranger
623
01:14:26,375 --> 01:14:27,458
Prean!
624
01:14:27,958 --> 01:14:29,167
Please don't stop me.
625
01:14:29,333 --> 01:14:31,583
I know, Chief Lhong doesn't want anyone
to go because it's dangerous--
626
01:14:31,667 --> 01:14:33,458
No. I'm not here to stop you.
627
01:14:34,000 --> 01:14:35,792
I just wanted to give you this...
628
01:14:36,708 --> 01:14:41,250
it may only fire one shot
but one shot is better than no shots.
629
01:14:42,583 --> 01:14:44,208
I've fixed up my mixture...
630
01:14:44,833 --> 01:14:47,375
I guarantee, it won't explode
in your face!
631
01:14:49,625 --> 01:14:50,958
Thanks, Prean.
632
01:14:55,625 --> 01:14:57,875
Prean please take care of this for me.
633
01:15:08,167 --> 01:15:09,208
Hey--
634
01:15:14,792 --> 01:15:16,333
You think you're better than me?
635
01:15:16,708 --> 01:15:18,750
Let's see you beating this!
636
01:15:20,833 --> 01:15:22,792
[Sming snarls]
637
01:15:27,792 --> 01:15:29,750
You sure you wanna take me on, demon?
638
01:15:30,375 --> 01:15:31,583
You're out of tricks now, aren't you?
639
01:15:37,042 --> 01:15:38,042
Bring it!
640
01:17:28,792 --> 01:17:30,167
[Sming snarls]
641
01:17:33,000 --> 01:17:35,292
[Sming snarls]
642
01:17:38,958 --> 01:17:40,083
Wrong turn.
643
01:17:40,708 --> 01:17:45,625
I'm not sure you wanna use Prean's gun
Here, take this. It's my dad's.
644
01:17:45,708 --> 01:17:48,708
How did she get here? Lumduan, wait
for me!
645
01:17:56,250 --> 01:17:57,333
[howls]
646
01:17:59,208 --> 01:18:00,833
[howls]
647
01:18:03,042 --> 01:18:04,333
[howls]
648
01:18:07,250 --> 01:18:11,542
[howling]
649
01:18:15,792 --> 01:18:17,917
Wait! This is not it, let it go.
650
01:18:22,917 --> 01:18:24,125
[Sming snarls]
651
01:18:25,625 --> 01:18:26,958
Could that be it, Big Brother?
652
01:18:28,292 --> 01:18:30,833
-Put on your masks, let's go find out.
-Yes.
653
01:18:53,958 --> 01:18:57,250
[howls]
654
01:19:15,875 --> 01:19:17,000
Ar Pho!
655
01:19:45,042 --> 01:19:50,042
-[howls]
-[howls]
656
01:20:19,083 --> 01:20:21,167
Little brother, look out!
657
01:20:26,458 --> 01:20:29,208
Big Brother! I'm stuck.
658
01:20:38,458 --> 01:20:40,125
Big Brother!
659
01:21:01,625 --> 01:21:04,125
Big Brother!
660
01:21:15,667 --> 01:21:17,083
[man] Big Brother!
661
01:21:21,167 --> 01:21:22,083
[growls]
662
01:21:53,625 --> 01:21:55,292
[man] No, let it go.
663
01:22:02,000 --> 01:22:03,500
Big Brother!
664
01:22:04,125 --> 01:22:05,750
Stay with me, Big Brother!
665
01:22:06,042 --> 01:22:10,292
I'm sorry, it's all my fault.
666
01:22:11,083 --> 01:22:12,833
Don't blame yourself.
667
01:22:13,542 --> 01:22:15,292
You did your best.
668
01:22:16,667 --> 01:22:21,083
You are very brave. I'm proud of you.
669
01:22:26,667 --> 01:22:29,042
Big Brother!
670
01:22:29,583 --> 01:22:31,542
Big Brother!
671
01:22:32,417 --> 01:22:33,792
Big Brother!
672
01:22:34,833 --> 01:22:36,542
[crying]
673
01:22:38,167 --> 01:22:39,417
Big Brother!
674
01:23:10,333 --> 01:23:11,500
The Khmer hunter!
675
01:23:43,958 --> 01:23:44,833
[Lumduan] Dad!
676
01:23:45,042 --> 01:23:46,000
Pran Boon!
677
01:23:46,208 --> 01:23:49,583
Come. It's around here.
I've been tracking it all day.
678
01:23:49,792 --> 01:23:51,417
Come, Ranger!
679
01:24:07,167 --> 01:24:11,500
Here's where my dad fought the Sming
and took out its eye.
680
01:24:34,083 --> 01:24:35,250
What's that?
681
01:24:39,458 --> 01:24:41,583
One day, I'll be a photographer
in the big city!
682
01:24:41,708 --> 01:24:43,083
Look! What's that?
683
01:24:45,083 --> 01:24:47,708
It's the Khmer Hunter!
684
01:24:48,083 --> 01:24:51,417
But I thought he was the Sming?
What was he saying before then?
685
01:24:53,333 --> 01:24:56,250
That's the knife that my dad lost,
when he fought the Sming!
686
01:24:56,625 --> 01:24:58,042
Really?
687
01:25:02,833 --> 01:25:03,792
He said...
688
01:25:04,750 --> 01:25:06,542
"it's not me, it's not me.
689
01:25:06,833 --> 01:25:09,250
The hunter is hunting himself."
690
01:25:11,125 --> 01:25:12,583
It's stuck.
691
01:25:23,958 --> 01:25:25,750
Chart, I-- I don't understand.
692
01:25:26,167 --> 01:25:28,583
Your dad-- your dad is dead, Lumduan!
693
01:25:37,208 --> 01:25:38,083
Come back.
694
01:25:38,500 --> 01:25:40,000
Come back.
695
01:25:45,625 --> 01:25:49,292
[screams]
696
01:26:11,250 --> 01:26:13,417
[Pran Boon] Don't believe
in what you see...
697
01:26:14,708 --> 01:26:15,833
it's a Sming.
698
01:26:16,333 --> 01:26:19,542
-I saw Sming.
-[Pran Boon] The hunter is inside.
699
01:26:24,958 --> 01:26:29,458
It's a Sming
700
01:26:53,208 --> 01:26:54,292
Dad...
701
01:27:00,500 --> 01:27:01,875
Lumduan...
702
01:27:02,167 --> 01:27:03,125
Run!
703
01:27:03,417 --> 01:27:05,083
Run for your life!
704
01:27:16,042 --> 01:27:19,208
-Dad! Dad!
-Lumduan run! Go!
705
01:27:36,958 --> 01:27:38,208
Chart!
706
01:28:30,917 --> 01:28:32,417
[Chart] I'm sorry, Lumduan.
707
01:28:33,958 --> 01:28:34,958
Dad.
708
01:28:49,375 --> 01:28:50,625
Chief Lhong!
709
01:28:54,083 --> 01:28:55,542
I'm glad you're here.
710
01:28:55,667 --> 01:28:59,417
-We have so much to tell.
-Chart! The Sming is still alive!
711
01:29:09,333 --> 01:29:10,792
Lumduan, run away!
712
01:29:11,167 --> 01:29:12,250
Chart!
713
01:29:13,792 --> 01:29:14,833
Run away!
714
01:29:20,917 --> 01:29:23,125
Come on! Bring it!
715
01:29:24,667 --> 01:29:25,875
Chart, look out!
716
01:29:29,000 --> 01:29:30,125
Come!
717
01:29:30,583 --> 01:29:32,000
Chart!
718
01:29:42,125 --> 01:29:44,708
[Pran Boon] One day,
when your heart is strong enough,
719
01:29:45,167 --> 01:29:46,708
you won't need the mask anymore.
720
01:29:47,333 --> 01:29:48,458
[growls]
721
01:30:11,792 --> 01:30:13,500
[Chart] Lumduan, no!
722
01:30:13,750 --> 01:30:15,042
Run away.
723
01:30:15,417 --> 01:30:18,042
Go, Lumduan! Run away!
724
01:30:20,208 --> 01:30:22,542
Run away, Lumduan. Run!
725
01:30:23,208 --> 01:30:25,792
Dad... daddy...
726
01:30:26,875 --> 01:30:29,208
please help us...
727
01:30:58,542 --> 01:30:59,500
Lumduan, hurry!
728
01:30:59,583 --> 01:31:01,917
Stab the tiger's heart through its back!
Remember?
729
01:31:02,167 --> 01:31:04,875
What about my dad? He's still trapped!
730
01:31:08,417 --> 01:31:10,250
Dad!
731
01:31:12,000 --> 01:31:16,625
Lumduan, hurry! Your dad can't hold
the Sming much longer!
732
01:33:55,458 --> 01:33:58,875
I wonder if that's mom and dad.
733
01:34:20,000 --> 01:34:22,000
Yes, I know it!
734
01:35:32,667 --> 01:35:36,083
Big Brother has been away for so long.
735
01:35:38,500 --> 01:35:40,458
Now it's time for him to come home.
736
01:35:43,750 --> 01:35:47,875
He's always taken care of us,
now he can finally rest.
737
01:35:50,083 --> 01:35:51,042
Are you sure?
738
01:35:51,708 --> 01:35:53,125
Are you sure you want to do this?
739
01:35:53,917 --> 01:35:56,833
Yes, I am. I would like to continue
his legacy.
740
01:35:57,667 --> 01:35:59,875
If that is your wish.
741
01:36:01,583 --> 01:36:06,542
You are among Big Brother's friends,
I know you'll do great here.
742
01:36:07,167 --> 01:36:10,458
Whenever you need us we will be
at your side.
743
01:36:11,042 --> 01:36:13,708
Thank you, second brother. Thank you,
third brother.
744
01:36:13,958 --> 01:36:16,542
There's one more thing. This mask...
745
01:36:18,042 --> 01:36:19,500
I will no longer need it.
746
01:36:20,375 --> 01:36:24,333
Of course. I have faith in you.
747
01:36:26,083 --> 01:36:27,542
[speaking English]
Come on, guys! Let's go.
748
01:36:28,542 --> 01:36:30,667
I'm ready to give you a drive to China.
749
01:36:31,042 --> 01:36:33,833
What am I doing?
You don't understand me anyways.
750
01:36:33,917 --> 01:36:36,708
Hey, take good care of my brothers
or else I'll kick your ass. Hoo!
751
01:36:37,500 --> 01:36:39,750
You speak English?
How come you never tell me?
752
01:36:39,833 --> 01:36:42,375
You never asked. Go, go!
753
01:36:45,708 --> 01:36:47,333
Bye-bye, good bye!
754
01:36:47,667 --> 01:36:49,125
[speaking Thai] Visit us!
755
01:36:51,833 --> 01:36:55,875
-[speaking English] Bye-bye.
-Bye-bye.
756
01:36:57,083 --> 01:37:00,125
[speaking Thai]
Lumduan, is Chart really staying?
757
01:37:00,750 --> 01:37:02,792
The Ranger?
758
01:37:25,500 --> 01:37:27,208
[Chart] Summary of the first chapter.
759
01:37:27,833 --> 01:37:30,333
So I've decided to stay...
760
01:37:31,167 --> 01:37:35,167
as there is so much more waiting
to be discovered here.
761
01:37:36,583 --> 01:37:39,333
I am now ready, to begin the next chapter.
762
01:37:39,500 --> 01:37:43,292
[chuckles]
I guess he's finally found himself.
763
01:39:07,833 --> 01:39:10,125
Daeng, hurry! Follow me!
764
01:39:10,500 --> 01:39:12,333
We'll finally get to see it this time!
765
01:39:13,083 --> 01:39:14,958
Hurry! Follow me!
766
01:39:15,958 --> 01:39:18,083
[Daeng] Again with the camera!
People need to carry guns!
767
01:39:18,167 --> 01:39:20,417
-What are you gonna do with that thing?
-[screeching]
768
01:39:22,792 --> 01:39:24,125
[grunts]
769
01:39:29,583 --> 01:39:31,292
Shoot!
770
01:39:32,583 --> 01:39:33,458
[camera clicks]
771
01:39:36,000 --> 01:39:36,958
[camera clicks]
772
01:39:39,833 --> 01:39:40,708
[camera clicks]54309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.