All language subtitles for Sming.2014.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas YIFY: YTS.MX 3 00:00:20,792 --> 00:00:23,417 [grillos chirriando] 4 00:00:24,083 --> 00:00:26,042 [búho ululando] 5 00:00:31,208 --> 00:00:37,292 [pájaros trinando] 6 00:00:37,375 --> 00:00:41,125 [monos chillando] 7 00:01:06,875 --> 00:01:09,333 [Daeng] Pran Boon! ¿Dónde estás? 8 00:01:10,958 --> 00:01:12,292 Pran Boon, ayuda! 9 00:01:12,500 --> 00:01:14,500 Pran Boon, ¿dónde estás? 10 00:01:17,042 --> 00:01:18,292 ¡Ayuda! 11 00:01:18,583 --> 00:01:19,875 ¿Quién está ahí? 12 00:01:23,167 --> 00:01:25,125 Soy yo, Daeng. 13 00:01:26,125 --> 00:01:27,875 ¿Eres tu? Pran Tin? 14 00:01:29,000 --> 00:01:31,917 El tigre llevó al hijo de tía Maew a la selva. 15 00:01:38,083 --> 00:01:40,750 ¿Qué haces aquí en medio de la noche? 16 00:01:41,917 --> 00:01:46,292 Vine a buscar la ayuda de Pran Boon. 17 00:01:49,750 --> 00:01:51,583 ¿No dijiste que tú y tu esposa 18 00:01:51,708 --> 00:01:53,417 van a visitar a su madre en Ban Nua Nam? 19 00:01:53,625 --> 00:01:55,000 Boon Mee? 20 00:01:55,333 --> 00:01:56,208 [Daeng gruñe] 21 00:01:57,333 --> 00:02:00,458 Soy yo, Daeng, no el tío Boon Mee. 22 00:02:01,667 --> 00:02:02,833 [Sming gruñe] 23 00:02:05,083 --> 00:02:07,708 - [gruñidos] - [Daeng grita] 24 00:02:10,125 --> 00:02:11,125 [gruñidos] 25 00:02:11,292 --> 00:02:12,167 [Daeng gime] 26 00:02:19,292 --> 00:02:20,875 [Daeng gruñe] 27 00:02:21,167 --> 00:02:23,458 - [gruñendo] - [disparo] 28 00:02:34,500 --> 00:02:37,000 [Daeng] Pran Boon. ¡Gracias a Dios, eres tú! 29 00:02:39,625 --> 00:02:42,625 ¿Que pasó? Estoy tan confundida. 30 00:02:45,500 --> 00:02:47,000 [Pran Boon] Sming tigres, madre e hijo, 31 00:02:47,167 --> 00:02:48,917 usan ilusiones para atraer a las víctimas. 32 00:02:49,417 --> 00:02:52,042 Pran Tin fue asesinado por él detrás de ese árbol. 33 00:03:03,583 --> 00:03:04,917 [olfatea] 34 00:03:11,875 --> 00:03:14,083 [Sming gruñendo] 35 00:03:14,708 --> 00:03:16,208 [bushes rustling] 36 00:03:16,292 --> 00:03:17,542 [Daeng screams] 37 00:03:25,042 --> 00:03:27,042 -[gunshot] -[Sming growls] 38 00:03:31,833 --> 00:03:33,292 Is it still around? 39 00:03:38,583 --> 00:03:39,792 [Pran Boon] No. It's gone. 40 00:03:42,292 --> 00:03:45,333 Phew! I really didn't think we'd make it! 41 00:03:45,917 --> 00:03:48,375 I didn't think it would have left so easily. 42 00:03:49,750 --> 00:03:51,750 I wonder where it's going? 43 00:03:55,375 --> 00:03:57,792 Let's head back to the village, Daeng. I've got a bad feeling. 44 00:03:59,542 --> 00:04:02,458 [Sming snarling] 45 00:04:08,292 --> 00:04:10,083 [snarls] 46 00:04:23,917 --> 00:04:28,667 Oh, God, my baby. [cries] 47 00:04:30,208 --> 00:04:34,417 -[bell jingling] -[Sming snarling] 48 00:04:35,250 --> 00:04:36,333 [cow moos] 49 00:04:44,250 --> 00:04:45,583 [Sming snarls] 50 00:05:18,583 --> 00:05:23,750 [Prang] Lumduan, wake up. Come help me make breakfast. 51 00:05:24,042 --> 00:05:25,750 I'm already up... 52 00:05:27,083 --> 00:05:28,917 who can sleep at a time like this? 53 00:05:32,958 --> 00:05:34,000 [dog barks] 54 00:05:34,333 --> 00:05:35,417 [growls] 55 00:05:38,833 --> 00:05:41,333 Darng! What are you barking at? 56 00:05:41,750 --> 00:05:44,125 You'll wake up the entire village. 57 00:05:46,875 --> 00:05:47,792 [dog whines] 58 00:05:51,917 --> 00:05:53,167 Darng? 59 00:05:55,958 --> 00:05:57,333 Are you okay? 60 00:06:03,667 --> 00:06:04,833 Darng? 61 00:06:05,417 --> 00:06:06,625 Darng? 62 00:06:09,000 --> 00:06:09,875 Darng! 63 00:06:10,208 --> 00:06:11,750 What is it, Mom? 64 00:06:12,042 --> 00:06:13,292 Get back. 65 00:06:16,792 --> 00:06:19,375 [Sming snarling] 66 00:06:33,542 --> 00:06:34,542 Who is it? 67 00:06:35,917 --> 00:06:37,250 What do you want? 68 00:06:50,542 --> 00:06:53,708 [speaking in Khmer] 69 00:06:54,792 --> 00:06:57,875 [Prang] What did you say? I don't understand 70 00:07:15,167 --> 00:07:20,208 [inaudible] 71 00:07:21,000 --> 00:07:25,125 -[Sming growls] -[Prang screams] 72 00:07:26,417 --> 00:07:28,917 [Prang whimpers] 73 00:07:29,792 --> 00:07:30,833 Mom! 74 00:07:36,917 --> 00:07:38,667 Mom, help me. 75 00:07:40,208 --> 00:07:41,167 Mom! 76 00:07:44,208 --> 00:07:45,917 [Prang] You demon... 77 00:07:46,792 --> 00:07:48,708 leave my baby alone! 78 00:07:52,542 --> 00:07:53,750 [growls] 79 00:08:35,167 --> 00:08:36,833 Mom! 80 00:08:39,458 --> 00:08:40,750 Mom. 81 00:08:42,542 --> 00:08:44,042 Mom! 82 00:08:48,292 --> 00:08:49,583 [Lumduan crying] 83 00:09:00,917 --> 00:09:03,250 Fire! Fire! 84 00:09:13,500 --> 00:09:15,875 [people yelling] 85 00:09:38,417 --> 00:09:40,333 [Lumduan] Help! 86 00:09:43,833 --> 00:09:45,167 Help me! 87 00:09:45,875 --> 00:09:47,167 [Pran Boon] Lumduan! 88 00:09:48,750 --> 00:09:49,667 Lumduan! 89 00:09:50,167 --> 00:09:51,125 [Lumduan] Dad! 90 00:10:00,542 --> 00:10:03,875 [man] No, Pran Boon! Don't go in! 91 00:10:05,792 --> 00:10:08,458 No, let me go! 92 00:10:12,625 --> 00:10:15,417 No, it's too dangerous! 93 00:10:18,042 --> 00:10:20,708 -[Lumduan] Dad! -[Pran Boon] Lumduan! 94 00:10:21,125 --> 00:10:23,458 [Lumduan] Dad! Dad! 95 00:10:24,083 --> 00:10:25,875 [Pran Boon] Lumduan, where are you? 96 00:10:27,292 --> 00:10:28,833 -[Lumduan] Dad! -[Pran Boon coughs] 97 00:10:29,083 --> 00:10:33,667 [Pran Boon] Lumduan! Where are you? Lumduan! 98 00:10:34,750 --> 00:10:38,125 Lumduan! Talk to me, Lumduan! 99 00:13:31,250 --> 00:13:34,417 Lhong... take care of my baby. 100 00:13:35,125 --> 00:13:39,375 I'm killing that beast, if it's the last thing I do. 101 00:13:40,083 --> 00:13:41,792 Wait, give me my gun. 102 00:13:42,125 --> 00:13:43,250 I'm coming with you. 103 00:13:43,750 --> 00:13:44,625 No. 104 00:13:45,875 --> 00:13:47,958 It could come back. 105 00:13:50,958 --> 00:13:52,208 Lhong, brother... 106 00:13:54,917 --> 00:13:57,167 don't believe in what you see... 107 00:13:58,000 --> 00:13:59,542 it's a Sming. 108 00:14:06,125 --> 00:14:08,208 This can't be good... 109 00:14:08,958 --> 00:14:11,417 perhaps it's destined that we shall meet again. 110 00:14:22,708 --> 00:14:24,625 [Lumduan] Mom! 111 00:14:25,167 --> 00:14:26,375 [Pran Boon] Lumduan! 112 00:14:26,667 --> 00:14:29,333 [Lumduan] Dad! Dad! 113 00:14:30,417 --> 00:14:32,500 [Pran Boon] Don't believe in what you see... 114 00:14:33,417 --> 00:14:34,708 it's a Sming. 115 00:14:34,917 --> 00:14:38,875 [Sming growls] 116 00:15:18,875 --> 00:15:22,292 Why have you come to see me so early in the morning, lady? 117 00:15:51,333 --> 00:15:52,417 [Sming growling] 118 00:15:56,083 --> 00:15:56,958 Show yourself! 119 00:15:57,083 --> 00:15:57,958 [Sming growls] 120 00:15:58,292 --> 00:15:59,667 Come and fight me! 121 00:16:00,833 --> 00:16:02,500 -You can't hide forever! -[Sming growling] 122 00:16:02,875 --> 00:16:04,208 Come and fight me! 123 00:16:04,833 --> 00:16:06,125 [Sming growling] 124 00:16:18,750 --> 00:16:19,875 Prang! 125 00:18:36,875 --> 00:18:39,375 [panting] 126 00:18:39,458 --> 00:18:42,583 [snarling] 127 00:18:47,292 --> 00:18:48,708 Come back... 128 00:18:52,208 --> 00:18:53,750 come back... 129 00:18:57,583 --> 00:18:58,750 come back! 130 00:19:02,667 --> 00:19:06,667 Come back! 131 00:20:22,417 --> 00:20:28,417 [indistinct chatter] 132 00:20:34,375 --> 00:20:35,375 [camera clicks] 133 00:20:37,250 --> 00:20:38,667 [camera clicks] 134 00:20:51,125 --> 00:20:56,167 [man] Coffee! Tea! Shakes! Delicious, refreshing goodness! 135 00:20:56,250 --> 00:20:59,833 [officer] Keep it down! This is a government building. 136 00:21:00,083 --> 00:21:06,667 [man] Hey, I pay tax too! When you're at my store, you never shut up. 137 00:21:06,833 --> 00:21:11,000 -I never tell you to keep it down! -If you don't believe me, go ask him! 138 00:21:11,125 --> 00:21:13,208 Sit down! No one wants to hear your excuses! 139 00:21:13,292 --> 00:21:16,750 The evidence is right there! 140 00:21:16,875 --> 00:21:20,833 I've got nothing to do with it! 141 00:21:22,292 --> 00:21:23,417 [camera clicks] 142 00:21:23,708 --> 00:21:25,542 Excuse me. 143 00:21:26,250 --> 00:21:27,458 Can I help you? 144 00:21:27,542 --> 00:21:30,625 I'm here to report in for duty. 145 00:21:32,250 --> 00:21:33,333 Here are my documents. 146 00:21:37,500 --> 00:21:39,375 The new ranger? 147 00:21:39,917 --> 00:21:41,708 You look like a baby! 148 00:21:44,333 --> 00:21:46,958 Put the camera away and follow me. 149 00:21:47,042 --> 00:21:50,333 -Thank you, ma'am. -No worries, I like to help. 150 00:21:56,542 --> 00:21:58,917 [Nid Noi] Kid! What are you doing here? 151 00:22:00,167 --> 00:22:02,333 [counselor] Nid Noi, what is this? 152 00:22:02,542 --> 00:22:04,792 Couples bickering and you send them to me. 153 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Missing animals cases and you send them to me. 154 00:22:07,167 --> 00:22:10,958 What do you think I am? A marriage counselor or a police officer? 155 00:22:18,667 --> 00:22:20,917 So what's with this "man-eating tiger" kid? 156 00:22:21,333 --> 00:22:23,042 Come out and elaborate... 157 00:22:23,792 --> 00:22:25,833 stop hiding, both of you! 158 00:22:29,500 --> 00:22:32,000 Chief Lhong said it's a Sming Sir, not a tiger. 159 00:22:32,583 --> 00:22:35,167 Sming, tiger, whatever. What's the fuss all about? 160 00:22:35,458 --> 00:22:38,250 Your village is called the 'Hunters Village', is it not? 161 00:22:38,333 --> 00:22:40,542 So where are all your hunters? 162 00:22:40,833 --> 00:22:42,333 You honestly can't deal with this yourselves? 163 00:22:43,000 --> 00:22:44,458 Are you reporting in for duty? 164 00:22:44,875 --> 00:22:46,000 -Yes sir. -What's your name? 165 00:22:46,125 --> 00:22:47,875 -My name-- -Surachard Penghorm. 166 00:22:48,458 --> 00:22:51,375 Good. Here's your first assignment. 167 00:22:51,833 --> 00:22:54,500 Go with the boy and see what the big deal is, 168 00:22:54,750 --> 00:22:57,542 find a solution and report back to me. 169 00:23:00,667 --> 00:23:03,417 Uh... yes, sir. 170 00:23:11,167 --> 00:23:13,792 So how do we get to this 'Hunters Village'? 171 00:23:14,417 --> 00:23:16,875 We hitch a ride. That's how I got here. 172 00:23:17,083 --> 00:23:18,458 Hitch a ride? Really? 173 00:23:21,167 --> 00:23:24,083 [John] Excuse me, are you going to the Hunters Village? 174 00:23:38,000 --> 00:23:39,083 I'm a mechanic... 175 00:23:39,917 --> 00:23:43,542 I like the jungle. I've lived in Thailand for four years. 176 00:23:44,125 --> 00:23:46,958 Thank you for letting us tag along. 177 00:23:47,292 --> 00:23:50,458 Not at all, we're the ones that should be thanking you. 178 00:23:51,583 --> 00:23:52,458 You're welcome. 179 00:23:54,333 --> 00:23:56,583 I hope you guys aren't hunters... 180 00:23:57,208 --> 00:24:00,417 because my job is not to hunt but to stop hunting. 181 00:24:01,458 --> 00:24:02,333 Certainly... 182 00:24:02,792 --> 00:24:03,708 [speaking English] Excuse me. 183 00:24:03,917 --> 00:24:05,500 Are you ladies ready or what? 184 00:24:06,250 --> 00:24:09,583 Uh! Yeah... Yeah, we're all loaded up. 185 00:24:11,167 --> 00:24:12,333 [speaking Thai] We are ready to go. 186 00:24:12,792 --> 00:24:13,667 Okay. 187 00:24:16,625 --> 00:24:17,875 Where is Daeng? 188 00:24:18,750 --> 00:24:21,333 [speaking English] If you are looking for the little boy, he is in the toilet. 189 00:24:21,667 --> 00:24:23,250 [speaking Thai] Oh, thanks. 190 00:24:59,333 --> 00:25:00,292 [Daeng screams] 191 00:25:00,917 --> 00:25:02,833 It's time to go. 192 00:25:17,375 --> 00:25:18,500 [Chart] Chapter one. 193 00:25:19,667 --> 00:25:26,417 My first day on duty has become an unexpected adventure, 194 00:25:26,583 --> 00:25:28,167 an exciting surprise. 195 00:25:35,000 --> 00:25:37,958 I don't know what I will face... 196 00:25:39,708 --> 00:25:42,333 but deep down inside, I know 197 00:25:42,750 --> 00:25:46,542 that this is what I've been waiting for my entire life. 198 00:26:00,958 --> 00:26:04,792 Daeng said the village isn't far from here. 199 00:26:05,208 --> 00:26:08,042 Any chance we can take the car? 200 00:26:10,083 --> 00:26:11,417 -What do you reckon, Daeng? -There is, 201 00:26:11,583 --> 00:26:13,167 but we have to go around the mountains... 202 00:26:13,500 --> 00:26:15,083 and we won't make it there before sunset. 203 00:26:16,583 --> 00:26:17,500 [speaking English] Okay... 204 00:26:18,667 --> 00:26:19,625 [speaking Thai] I get it. 205 00:26:21,250 --> 00:26:22,792 [Tom speaking English] Hey, Ben, be careful! 206 00:26:23,292 --> 00:26:26,750 [Ben] They are guns, they can take it. Catch. 207 00:26:27,542 --> 00:26:31,750 [chuckles] Oh, yeah! There is my baby. [laughs] 208 00:26:34,917 --> 00:26:36,917 All right... relax, man. 209 00:26:37,250 --> 00:26:39,417 [speaking Thai] I'm a scaredy cat, all right? 210 00:26:43,875 --> 00:26:48,667 [Tom singing] 211 00:26:48,750 --> 00:26:52,750 [Daeng] This is the jungle. Keep it down. 212 00:26:53,667 --> 00:26:56,250 [Tom singing] 213 00:26:56,375 --> 00:26:57,625 [Ben speaking English] Hey, hey, Tom! 214 00:26:57,708 --> 00:26:59,958 I think this kid's telling you to shut up... 215 00:27:00,542 --> 00:27:02,042 so shut the hell up! 216 00:27:02,417 --> 00:27:04,125 [Ben laughing] 217 00:27:05,000 --> 00:27:06,125 I like this kid. 218 00:27:50,333 --> 00:27:53,833 [Daeng speaking Thai] Chart! Try to keep up with us, will you? 219 00:28:20,083 --> 00:28:22,583 Daeng, we sent you to go get help! 220 00:28:22,667 --> 00:28:25,292 Why'd you come back with tourists? 221 00:28:26,333 --> 00:28:28,958 Oi! Oi [hissing] 222 00:28:31,083 --> 00:28:34,500 He's come here to shoot the Sming with a camera. Great. 223 00:28:35,708 --> 00:28:38,000 Auntie! What's for dinner? 224 00:28:38,667 --> 00:28:43,083 [speaking English] Wow... well, I think we are pretty much on our own here, mate. 225 00:28:44,125 --> 00:28:46,167 I don't think they like our ranger very much. 226 00:28:47,125 --> 00:28:50,917 I tell you what, let's, um-- Let's get the vehicle tomorrow. 227 00:28:51,167 --> 00:28:54,292 in the mean time we'll, uh, make camp out here somewhere. 228 00:28:54,875 --> 00:28:57,375 I don't wanna be around these people, come on! 229 00:28:57,458 --> 00:28:59,292 I don't wanna be too touchy with these people either. 230 00:28:59,917 --> 00:29:02,625 Aw, but I do, check her out. 231 00:29:03,667 --> 00:29:06,167 Hey, baby! How's it going? 232 00:29:11,583 --> 00:29:15,208 [speaking Thai] Tell your friends not to camp too far from our village, 233 00:29:15,292 --> 00:29:16,792 it is not safe. 234 00:29:17,500 --> 00:29:20,458 I doubt they'd listen... 235 00:29:21,708 --> 00:29:24,667 and judging from their weapons... 236 00:29:25,333 --> 00:29:27,333 I don't think we need to worry. 237 00:29:28,292 --> 00:29:31,125 You can stay with Prean tonight, 238 00:29:31,375 --> 00:29:33,875 after the fire, Lumduan has been staying with me. 239 00:29:34,208 --> 00:29:36,583 -Is that okay with you Prean? -No problem, chief! 240 00:29:37,500 --> 00:29:39,208 We'll trek out into the jungle first thing tomorrow. 241 00:29:39,292 --> 00:29:41,708 I'll show you the latest incident. 242 00:29:42,292 --> 00:29:44,375 -Sure. -Let's go, Mr. Ranger. 243 00:29:45,167 --> 00:29:48,417 Prean's accent might need some getting used to. He is a Cambodian refugee. 244 00:29:49,000 --> 00:29:52,500 Thai, Westerners, Chinese and Cambodians. 245 00:29:53,083 --> 00:29:54,500 Is this the United Nations? 246 00:31:04,083 --> 00:31:06,750 Who are you? Help me! 247 00:31:07,250 --> 00:31:08,583 What the... 248 00:31:10,000 --> 00:31:11,458 [creature shrieks] 249 00:31:42,542 --> 00:31:44,000 Mr. ranger, 250 00:31:44,458 --> 00:31:45,750 wake up, wake up. 251 00:31:46,500 --> 00:31:48,458 Chief Lhong is on his way here. 252 00:31:49,667 --> 00:31:51,167 Hurry up, it's morning already. 253 00:31:51,750 --> 00:31:53,333 [Chart] You call this morning? 254 00:31:54,125 --> 00:31:55,542 [yawns] 255 00:32:01,542 --> 00:32:02,792 [Chart] Sometimes, in the jungle... 256 00:32:03,167 --> 00:32:06,500 the difference between life and death... 257 00:32:07,792 --> 00:32:10,292 is merely the directions of the wind. 258 00:32:11,458 --> 00:32:13,375 Therefore, it is absolutely critical... 259 00:32:14,625 --> 00:32:16,083 you know which way the wind blows. 260 00:32:20,750 --> 00:32:22,708 This happened only yesterday. 261 00:32:26,833 --> 00:32:30,583 It killed a hunter from the village up the river who came to hunt it. 262 00:32:35,000 --> 00:32:36,500 Where is the body, Chief? 263 00:32:38,125 --> 00:32:40,917 Buried over there, what was left of him, at least. 264 00:32:45,208 --> 00:32:48,042 How do you know it's one animal? 265 00:32:49,667 --> 00:32:51,500 Judging from its trail, the paw prints and bite marks, 266 00:32:51,875 --> 00:32:53,292 there's no doubt it's one tiger. 267 00:32:59,833 --> 00:33:01,875 What about the other bodies? 268 00:33:02,208 --> 00:33:04,458 Which one? There are over 30 of them. 269 00:33:05,125 --> 00:33:07,042 It's been killing everyday for the past month. 270 00:33:07,292 --> 00:33:09,542 Mostly hunters from other places looking for fame. 271 00:33:10,583 --> 00:33:12,167 Our villagers are safe mostly. 272 00:33:12,583 --> 00:33:14,875 -We're smarter than to go after it. -[growls] 273 00:33:15,125 --> 00:33:16,125 Hey! 274 00:33:19,792 --> 00:33:21,833 Chief! What was that sound? 275 00:33:23,167 --> 00:33:24,500 Firebull. 276 00:33:24,708 --> 00:33:27,750 It's been spotted around the borders a few days ago. 277 00:33:27,875 --> 00:33:28,917 Firebull? 278 00:33:29,167 --> 00:33:30,958 What's that? 279 00:33:32,542 --> 00:33:35,042 I've never seen them either. I've only heard the stories... 280 00:33:35,708 --> 00:33:39,167 I'll tell you later. For now let's just focus on the Sming. 281 00:33:39,250 --> 00:33:41,000 Firebull story? 282 00:33:41,833 --> 00:33:42,917 So... 283 00:34:06,250 --> 00:34:07,500 [Chief Lhong] Black Magic. 284 00:34:07,958 --> 00:34:09,458 The Khmer Hunter has been here a few days. 285 00:34:11,000 --> 00:34:14,625 He claims the Sming as his. He followed it from the Cambodian forest. 286 00:34:21,333 --> 00:34:26,208 -[speaking in Khmer] -[Sming growls] 287 00:34:46,792 --> 00:34:48,708 Sming is mine. 288 00:34:49,833 --> 00:34:51,292 If you want to live... 289 00:34:52,625 --> 00:34:53,958 stay away! 290 00:34:54,333 --> 00:34:55,292 [growling] 291 00:35:08,750 --> 00:35:10,542 What did he say? 292 00:35:11,500 --> 00:35:13,333 It's Khmer, I don't know. 293 00:35:13,917 --> 00:35:15,583 Only Prean can understand. 294 00:35:16,750 --> 00:35:20,875 Don't shoot! It's me, Prean! 295 00:35:21,792 --> 00:35:26,917 [Chart] The Khmer hunter is like the wizard of the jungle. 296 00:35:27,208 --> 00:35:32,542 What Prean revealed was as intriguing as it was terrifying. 297 00:35:33,042 --> 00:35:35,750 It was not always a Sming... 298 00:35:36,583 --> 00:35:39,125 it was once a tiger who was abused by its master. 299 00:35:40,417 --> 00:35:42,708 Eventually, it snapped... 300 00:35:43,583 --> 00:35:47,208 ate the Khmer Hunter's wife alive. 301 00:35:48,792 --> 00:35:52,667 It's become Sming ever since... 302 00:35:53,583 --> 00:35:56,458 free from the Khmer Hunter's spell... 303 00:35:57,417 --> 00:35:59,167 the Sming broke free and fled. 304 00:36:11,708 --> 00:36:13,917 Come and eat, my child. 305 00:36:19,542 --> 00:36:25,833 -[growls] -[screams] 306 00:36:35,708 --> 00:36:40,708 Karma had brutally caught up with the hunter and his wife. 307 00:36:41,417 --> 00:36:46,167 This event marked the beginning of the jungle's darkest days. 308 00:36:55,000 --> 00:36:58,542 So does this mean that the Sming is killing 309 00:36:58,708 --> 00:37:02,417 to harvest souls and keep them enslaved? 310 00:37:05,750 --> 00:37:07,167 Yes. I guess... 311 00:37:07,875 --> 00:37:10,250 that's how it takes the shape of its previous kills. 312 00:37:12,500 --> 00:37:16,417 But what if it doesn't know that it killed the victim? 313 00:37:17,667 --> 00:37:19,958 Who knows? If it doesn't know, it probably has no control. 314 00:37:20,792 --> 00:37:21,833 [woman screams] 315 00:37:21,917 --> 00:37:22,792 More trouble. 316 00:37:22,875 --> 00:37:25,042 Ranger, keep an eye on Lumduan! 317 00:37:25,792 --> 00:37:26,667 No, wait! 318 00:37:42,083 --> 00:37:46,042 Please save my wife. 319 00:37:49,250 --> 00:37:51,083 [woman screams] 320 00:38:10,917 --> 00:38:12,000 Heads up! 321 00:38:16,792 --> 00:38:17,875 Big brother. 322 00:38:22,750 --> 00:38:23,792 Big brother! 323 00:38:30,792 --> 00:38:33,125 -[woman screams] -[Sming growls] 324 00:38:41,875 --> 00:38:42,917 Big brother. 325 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 Big brother. 326 00:39:00,125 --> 00:39:01,000 -Pui! -C'mon! 327 00:39:01,083 --> 00:39:04,333 -Oi! -Let go! 328 00:39:13,333 --> 00:39:17,958 Pui, take her back to the village! Lumduan, you too! It's not safe here. Go! 329 00:40:08,542 --> 00:40:10,000 This is it. 330 00:40:14,917 --> 00:40:16,000 [growls] 331 00:40:27,958 --> 00:40:29,375 -Big brother! -Big brother! 332 00:40:29,458 --> 00:40:30,500 -Big brother! -Big brother! 333 00:40:30,667 --> 00:40:33,083 -Hey! -[Sming growls] 334 00:40:33,542 --> 00:40:35,500 Big brother. Are you okay? 335 00:40:35,583 --> 00:40:39,000 I'm fine. Go! Don't let it get away! 336 00:40:39,208 --> 00:40:40,167 Yes, brother! 337 00:41:43,542 --> 00:41:47,167 [speaking English] Wow, it sounds like somebody got lucky today... 338 00:41:47,917 --> 00:41:49,167 or maybe it's you, Daeng. 339 00:41:51,833 --> 00:41:53,250 Thank you, thank you. 340 00:41:56,500 --> 00:41:57,958 [grunting] 341 00:42:11,667 --> 00:42:13,208 [speaking Thai] I am Pran Dum... 342 00:42:14,000 --> 00:42:15,167 the Sming Slayer. 343 00:42:15,417 --> 00:42:17,375 [Pran Boon] This isn't the one eyed Sming. 344 00:42:23,208 --> 00:42:24,750 It has one too many eyes. 345 00:42:26,542 --> 00:42:27,417 Dad! 346 00:42:29,917 --> 00:42:31,208 Pran Boon? 347 00:42:35,083 --> 00:42:37,375 [Ben] Aw! What a shame aye! 348 00:42:37,792 --> 00:42:39,542 They fucking ruined it. 349 00:42:39,833 --> 00:42:42,500 Yeah there is no fun in keeping a head that you didn't hunt, is it? 350 00:42:48,500 --> 00:42:50,333 How long have you been training with us? 351 00:42:51,375 --> 00:42:53,417 You know the importance of the mask in combat! 352 00:42:54,708 --> 00:42:58,000 Revealing your eyes... your expression... 353 00:42:58,792 --> 00:43:00,958 could've been a fatal mistake for Big Brother! 354 00:43:03,708 --> 00:43:08,042 The Chinese believe that to defeat a demon tiger, 355 00:43:08,500 --> 00:43:11,375 it takes five siblings of the same womb. 356 00:43:13,208 --> 00:43:16,750 The blood tie allow for perfect synchronicity 357 00:43:16,833 --> 00:43:20,417 but more importantly, in a dire situation, they will never leave anyone behind. 358 00:43:23,333 --> 00:43:25,333 Their strategy is... 359 00:43:26,250 --> 00:43:29,875 to distract a limb each... 360 00:43:31,917 --> 00:43:33,417 and when the critical moment presents itself, 361 00:43:33,625 --> 00:43:35,083 the oldest brother will go in for the kill 362 00:43:35,167 --> 00:43:38,375 stabbing the tiger's heart through its back. 363 00:43:39,292 --> 00:43:41,583 Stab the heart from behind? Is that possible? 364 00:43:41,958 --> 00:43:45,208 Um, how would they know where to aim for? 365 00:43:47,042 --> 00:43:49,750 Big brother, second brother, brothers. 366 00:43:50,292 --> 00:43:52,708 Please accept my apology. I'm still not good enough. 367 00:43:53,000 --> 00:43:54,125 That's enough! 368 00:43:54,833 --> 00:43:55,917 You just need more practice! 369 00:43:56,958 --> 00:44:01,208 Look at our youngest brother all grown up! Ar Pho! Come, come, come! 370 00:44:01,750 --> 00:44:03,333 These are my brothers from China! 371 00:44:03,583 --> 00:44:06,500 Oh, hello everyone! 372 00:44:07,458 --> 00:44:09,708 These two look like twins! 373 00:44:10,583 --> 00:44:11,708 Am I right? 374 00:44:12,000 --> 00:44:14,542 -Look at their matching braids! -Ooh! 375 00:44:14,708 --> 00:44:16,083 [laughing] 376 00:44:22,875 --> 00:44:26,583 Notice between these two ribs here. 377 00:44:27,125 --> 00:44:30,292 If you stab through here, you'll sever the pulmonary artery. 378 00:44:30,833 --> 00:44:34,042 and if you stab through here, the blade will go right through its heart. 379 00:44:34,292 --> 00:44:36,792 Either will be fatal. 380 00:44:37,583 --> 00:44:42,583 Oh, that's pretty simple actually! It's just a couple of inches above... 381 00:44:44,208 --> 00:44:47,417 the center of its body. Plus, there are two entry points! 382 00:44:48,875 --> 00:44:52,625 Look at you talking all big! We all know that when the time comes, 383 00:44:52,792 --> 00:44:56,583 you'll run, tail between your legs, crying back home! 384 00:44:56,833 --> 00:45:00,042 What's your problem? You do realize, I'm Pran Boon's daughter, right? 385 00:45:16,417 --> 00:45:18,417 -I have to leave now. -Oh. 386 00:45:18,875 --> 00:45:21,500 I thought you were back to be with Lumduan? 387 00:45:22,208 --> 00:45:23,250 I can't. Not yet. 388 00:45:26,792 --> 00:45:31,250 Sming is after the both of us, as long as it's still out there, I'm not safe. 389 00:45:31,917 --> 00:45:35,500 Lumduan, why does he carry that sheath without the blade? 390 00:45:36,250 --> 00:45:37,792 He does realize it's empty. 391 00:45:37,917 --> 00:45:40,542 He lost it when he fought the Sming at the river side. 392 00:45:41,000 --> 00:45:45,083 -God, you're nosy! -Lumduan, check this out... 393 00:45:46,083 --> 00:45:47,708 I took the foreign hunters to set traps, 394 00:45:48,042 --> 00:45:49,417 and they gave this to me as a reward! 395 00:45:49,667 --> 00:45:53,375 All the preparations and weapons, all came down to just hunting a rabbit? 396 00:45:53,458 --> 00:45:55,625 So they aren't hunting Sming anymore? 397 00:45:56,667 --> 00:45:58,167 Hey... fine... 398 00:45:59,125 --> 00:46:00,667 I still wanted to talk... 399 00:47:21,667 --> 00:47:26,667 The gun powder is an important element. Everyone has their own mixture. 400 00:47:26,750 --> 00:47:30,292 The wrong mixture will explode in your face! 401 00:47:30,625 --> 00:47:32,125 It's a careful process. 402 00:47:32,792 --> 00:47:36,083 My favorite is... Pran Boon's recipe. 403 00:47:36,458 --> 00:47:39,333 Very powerful and not much smoke. 404 00:47:40,000 --> 00:47:44,375 But god damn, it's deafeningly loud! 405 00:47:46,083 --> 00:47:49,375 Now today we'll try my new mixture... 406 00:47:50,208 --> 00:47:52,000 even better than Pran Boon's! 407 00:47:52,417 --> 00:47:55,250 Prean, are you sure that this gun still functions? 408 00:47:55,375 --> 00:47:57,583 My head as your guarantee, Ranger! 409 00:48:00,458 --> 00:48:01,917 Now, watch this. 410 00:48:05,083 --> 00:48:06,958 -Oh no! -[gunshot fires] 411 00:48:29,250 --> 00:48:31,667 [distant growling] 412 00:48:35,583 --> 00:48:37,583 [howling] 413 00:48:38,417 --> 00:48:44,875 [animals calling] 414 00:48:50,500 --> 00:48:55,167 [Sming growling] 415 00:49:11,500 --> 00:49:13,625 It's close, it's real close! 416 00:49:23,708 --> 00:49:27,750 You stay home, alone.... you must close... 417 00:49:29,583 --> 00:49:31,333 [Sming snarling] 418 00:49:39,125 --> 00:49:41,292 [man cries] 419 00:49:50,542 --> 00:49:51,917 [Chart] Ar Pho and his wife 420 00:49:52,167 --> 00:49:56,208 were found dead two days later, almost uneaten. 421 00:49:56,958 --> 00:49:58,167 It looks as if, 422 00:49:58,500 --> 00:50:00,000 it's only killing for the sake of killing now. 423 00:50:19,333 --> 00:50:21,417 Oi... this mine... 424 00:50:22,125 --> 00:50:23,917 yours there! 425 00:50:42,792 --> 00:50:45,167 Fine, take it... son! 426 00:51:22,417 --> 00:51:24,750 -Missing home? -Big Brother! Sit, sit. 427 00:51:26,208 --> 00:51:27,667 Yeah, I guess, a little bit. 428 00:51:30,083 --> 00:51:32,458 I was like you too when I first moved here... 429 00:51:33,042 --> 00:51:36,292 everything is so different. 430 00:51:36,917 --> 00:51:39,750 The birds look different, the animals aren't like the ones we hunt. 431 00:51:40,333 --> 00:51:43,125 They speak a strange language and their thoughts stranger... 432 00:51:44,083 --> 00:51:46,917 I never get their jokes... 433 00:51:47,542 --> 00:51:50,542 and our jokes terrifies them. 434 00:51:51,083 --> 00:51:54,208 So, I only planned to stay a short while, 435 00:51:54,750 --> 00:51:57,333 just to understand the world to understand them. 436 00:51:57,792 --> 00:52:00,125 I thought I'd go home once I did. 437 00:52:01,000 --> 00:52:02,792 [brother] So what happened? 438 00:52:03,250 --> 00:52:04,542 What made you change your mind? 439 00:52:06,458 --> 00:52:08,750 Because I now understand them. 440 00:52:12,375 --> 00:52:14,083 Don't worry little brother... 441 00:52:14,750 --> 00:52:16,708 one day I will come home. 442 00:52:17,417 --> 00:52:19,500 Who knows? Maybe after this madness is over! 443 00:52:19,750 --> 00:52:20,917 Sounds good? 444 00:52:21,208 --> 00:52:22,500 Yes, Big Brother. 445 00:52:24,208 --> 00:52:27,708 About the mask today, don't be discouraged. 446 00:52:28,042 --> 00:52:30,042 Everyone makes mistakes. 447 00:52:30,583 --> 00:52:33,583 One day, when your heart is strong enough 448 00:52:33,875 --> 00:52:35,625 you won't need the mask anymore. 449 00:53:41,583 --> 00:53:42,708 [speaking English] What's he doing? 450 00:53:43,625 --> 00:53:45,625 Why doesn't he take the shot? 451 00:53:55,875 --> 00:54:00,500 [speaking Thai] No, Mr. John, it's still too young. Baby, baby understand? 452 00:54:01,917 --> 00:54:06,458 [speaking English] Come on, man, what are you waiting for? 453 00:54:06,542 --> 00:54:08,208 Hey! What are you doing? 454 00:54:08,333 --> 00:54:10,208 [speaking Thai] It's big enough! It isn't a baby anymore. 455 00:54:10,292 --> 00:54:13,167 No, don't, it's still young! 456 00:54:13,250 --> 00:54:14,500 [gunshot] 457 00:54:15,583 --> 00:54:18,458 [John speaking English] What the fuck are you lot doing? 458 00:54:18,833 --> 00:54:21,917 God damn it, that one was mine! 459 00:54:30,833 --> 00:54:31,833 [howls] 460 00:54:39,958 --> 00:54:42,750 [howls] 461 00:54:43,708 --> 00:54:45,375 [man speaking Thai] Ah, there you are, Kaew. 462 00:54:45,667 --> 00:54:47,542 I've been looking all over for you. 463 00:54:49,583 --> 00:54:53,375 I think we should stop meeting this way, it's not safe... 464 00:54:54,417 --> 00:54:56,292 I have a bad feeling about it. 465 00:54:58,417 --> 00:55:03,500 What if I spoke to your parents and asked for your hand in marriage? 466 00:55:04,250 --> 00:55:05,875 What is the matter with you? 467 00:55:06,458 --> 00:55:08,333 You're repeating the exact same thing, you said yesterday. 468 00:55:08,667 --> 00:55:10,208 You sound like a broken record! 469 00:55:10,583 --> 00:55:13,250 I've already told you that it's up to you. 470 00:55:44,125 --> 00:55:46,167 [Kaew shrieking] 471 00:55:47,917 --> 00:55:51,042 You were right... it's still too young. 472 00:55:51,292 --> 00:55:52,542 I'm sorry. 473 00:55:53,625 --> 00:55:55,167 No Problem Mr. John. 474 00:55:56,625 --> 00:55:59,083 Hey John, no hard feelings, aye. 475 00:56:00,292 --> 00:56:01,292 Idiot! 476 00:56:02,125 --> 00:56:06,000 It was too small, now you are gonna carry that back to camp yourselves. 477 00:56:28,250 --> 00:56:30,250 -Hello! -[Sming growling] 478 00:56:32,458 --> 00:56:34,333 Ni hao, ni how? 479 00:56:34,667 --> 00:56:39,250 More like 'ni-what-are-you-saying'? 480 00:56:40,375 --> 00:56:43,458 [indistinct chatter] 481 00:57:05,458 --> 00:57:07,500 [Sming snarling] 482 00:57:20,833 --> 00:57:22,000 -[Sming snarls] -[dog whimpers] 483 00:57:44,083 --> 00:57:44,958 [grunts] 484 00:57:45,042 --> 00:57:47,375 [John speaking English] I see you ladies have set a trap. 485 00:57:48,667 --> 00:57:51,917 How many times have I told you that the gun is the only fair way to hell. 486 00:57:52,792 --> 00:57:56,958 You young bucks never learn, now, do you, ey, you fucking know it all. 487 00:57:57,083 --> 00:57:58,167 [chuckles] 488 00:57:59,917 --> 00:58:02,542 Well... one day you'll see, my friend. 489 00:58:02,792 --> 00:58:05,000 One day, you'll see what this fucking Iceman-- 490 00:58:05,208 --> 00:58:07,542 -[trap springs] -Come on, give me a hand. 491 00:58:08,583 --> 00:58:10,083 Fucking rat piss. 492 00:58:25,833 --> 00:58:28,000 Oh, well... 493 00:58:34,625 --> 00:58:37,333 [laughing] 494 00:58:43,042 --> 00:58:47,542 You are the dumbest son of a bitch I have ever fucking seen. 495 00:58:48,458 --> 00:58:50,667 Possibly the finest catch you've had all year, man. 496 00:58:52,000 --> 00:58:57,083 -Well done, lad! -God damn it, Tom! Help me with this, ey? 497 00:58:57,333 --> 00:59:00,875 The little bastard is heavy as a sack of rocks. Come on, will you? 498 00:59:00,958 --> 00:59:03,542 -[Tom] Okay, okay. -[Ben] Grab the other hand. 499 00:59:05,250 --> 00:59:06,542 Hey, Daeng... 500 00:59:06,917 --> 00:59:09,750 [speaking Thai] I hope tonight's staking out is still on? 501 00:59:09,917 --> 00:59:10,792 [speaking English] Yes, sir! 502 00:59:12,208 --> 00:59:13,125 Dismissed, private. 503 00:59:36,958 --> 00:59:38,375 [woman] Boon... 504 00:59:39,667 --> 00:59:42,542 [weeping] Boon... 505 00:59:44,083 --> 00:59:46,375 [speaking Thai] Help me, please! 506 00:59:50,583 --> 00:59:52,958 Help me please! 507 00:59:56,708 --> 01:00:00,375 -Prang. -[woman] Help me please! 508 01:00:00,708 --> 01:00:04,000 Help me, please... 509 01:00:04,250 --> 01:00:09,583 -Help me, please! -[screams] 510 01:00:11,542 --> 01:00:13,125 [speaking English] Do you think it's a good idea 511 01:00:13,208 --> 01:00:14,458 to let Ben be with Daeng? 512 01:00:14,833 --> 01:00:16,875 [scoffs] I don't know, 513 01:00:17,292 --> 01:00:20,292 he says he wants to run the hunt Thai style at night... 514 01:00:21,167 --> 01:00:23,042 he thinks that gives good luck, you know. 515 01:00:25,750 --> 01:00:29,458 God damn it, no fucking animals at all. 516 01:00:31,042 --> 01:00:35,375 I thought you'd be my lucky charm, Daeng, boy, was I wrong. 517 01:00:36,375 --> 01:00:37,833 [speaking Thai] Will you stop barking, Ben? 518 01:00:38,208 --> 01:00:40,208 Ah, why'd I bring a little bitch with me? 519 01:00:40,667 --> 01:00:43,917 [sighs] What have I ever done to deserve this? 520 01:00:44,458 --> 01:00:46,417 Shush! You understand this at least? Shush! 521 01:00:46,792 --> 01:00:49,708 [speaking English NgeÄ«yb, ngeÄ«yb. Okay, ngeÄ«yb, ngeÄ«yb, shut the hell up, right? 522 01:00:49,792 --> 01:00:54,833 I get it. I get it. [scoffs] Mouthy kid. 523 01:01:47,000 --> 01:01:50,625 Hey, lady! What the hell are you doing out here in the middle of the night, aye? 524 01:01:51,125 --> 01:01:52,500 You could have been killed, you know? 525 01:01:55,000 --> 01:01:56,167 Kaew! 526 01:01:56,667 --> 01:01:58,292 [speaking Thai] What's the matter with you? 527 01:01:58,875 --> 01:02:00,875 You're repeating the exact same thing you said yesterday. 528 01:02:02,000 --> 01:02:03,208 [speaking English] You talking to me? 529 01:02:04,292 --> 01:02:06,542 [speaking Thai] You sound like a broken record. 530 01:02:14,667 --> 01:02:16,500 No, Mr. Ben, don't follow it! 531 01:02:16,583 --> 01:02:17,917 [speaking English] Get out of my way, kid. 532 01:02:18,042 --> 01:02:19,792 I'm going hunting for a new kind of prey. 533 01:02:20,250 --> 01:02:22,750 NgeÄ«yb, ngeÄ«yb, understand? NgeÄ«yb, ngeÄ«yb. 534 01:02:23,125 --> 01:02:25,500 [speaking Thai] Don't! Mr. Ben! 535 01:02:27,083 --> 01:02:30,667 Come back up here. Don't go. It isn't human. 536 01:02:30,750 --> 01:02:32,958 [speaking English] Shut the hell up. Mouthy kid. 537 01:02:33,042 --> 01:02:34,917 [speaking Thai] Come back up here. Don't go. 538 01:02:35,208 --> 01:02:36,708 [speaking English] What the hell is he doing? 539 01:02:36,958 --> 01:02:40,083 I don't know, maybe he's got something. 540 01:02:41,833 --> 01:02:43,250 [Daeng speaking Thai] Help! Mr. John, help! 541 01:02:43,333 --> 01:02:46,125 [speaking English] This is not good. 542 01:03:02,000 --> 01:03:04,083 You go get Daeng, I'll take care of Ben. 543 01:03:08,417 --> 01:03:10,792 [Tom] Hold your breath, kid. I'm coming. 544 01:03:19,333 --> 01:03:20,500 Oh, shit! 545 01:03:51,458 --> 01:03:53,250 Son of a-- Son of a bitch. 546 01:03:55,417 --> 01:03:56,375 Hey! 547 01:04:11,917 --> 01:04:16,500 God damn it, lady, stop-- Fuck! Shit! 548 01:04:22,458 --> 01:04:23,792 I get it, baby. 549 01:04:45,542 --> 01:04:49,708 Enough with this shit... you better stay hidden, bitch, 550 01:04:49,917 --> 01:04:52,833 'cause if I find you, I'm gonna fucking kill you. 551 01:04:53,000 --> 01:04:55,417 You got that? I'm gonna kill ya! 552 01:04:55,583 --> 01:04:56,625 -[growls] -[gunshot] 553 01:05:00,458 --> 01:05:03,958 Ben... are you okay, man? 554 01:05:18,000 --> 01:05:20,500 Jesus Christ almighty. Where are you, Ben? 555 01:05:27,917 --> 01:05:29,208 Are you all right, Ben? 556 01:05:31,417 --> 01:05:33,917 Are you hurt? Did you get the tiger? 557 01:05:34,583 --> 01:05:38,333 God dammit, Tom! Help me with this, ey? 558 01:05:40,375 --> 01:05:45,417 John! It's John! What the hell is wrong with you? 559 01:05:45,667 --> 01:05:50,042 The little bastard's heavier than a sack of rocks. Come on, will you? 560 01:05:51,458 --> 01:05:56,792 -[cracking] -[screams] 561 01:05:57,667 --> 01:06:02,208 Oh, Christ. Ben, you bastard, you'll pay for that. 562 01:06:17,333 --> 01:06:18,750 [growls] 563 01:06:20,042 --> 01:06:24,333 [screams] 564 01:06:33,917 --> 01:06:35,750 [breathes heavily] 565 01:06:36,792 --> 01:06:42,750 -[screams continue] -[Sming snarls] 566 01:07:14,250 --> 01:07:15,333 -[gunshot] -[growls] 567 01:07:16,708 --> 01:07:19,458 Daeng, run to the car, come on! 568 01:07:22,458 --> 01:07:23,417 [gunshot] 569 01:07:24,625 --> 01:07:30,833 [gunshots] 570 01:07:37,417 --> 01:07:39,000 -[gun clicks] -Oh, shit! 571 01:07:45,333 --> 01:07:47,250 The car! Run to the car. 572 01:07:48,792 --> 01:07:49,667 [growls] 573 01:08:22,542 --> 01:08:23,708 [gasps] 574 01:08:26,667 --> 01:08:29,542 [growls] 575 01:08:29,875 --> 01:08:32,083 [John] Help! 576 01:08:32,250 --> 01:08:38,375 Help me! 577 01:08:50,417 --> 01:08:51,708 [speaking Thai] Little Dum! 578 01:08:53,167 --> 01:08:56,042 Little Dum! Where are you, boy? 579 01:09:03,500 --> 01:09:08,958 Kaew, no, my baby! Don't leave me this way! 580 01:09:09,167 --> 01:09:11,708 -[camera clicks] -[crying] 581 01:09:11,917 --> 01:09:14,750 -Chief!! -What? What is it, Prean? 582 01:09:15,417 --> 01:09:18,250 [panting] 583 01:09:18,625 --> 01:09:22,958 The foreign hunters, they are all dead. 584 01:09:25,458 --> 01:09:26,458 What? 585 01:09:27,208 --> 01:09:30,875 What about Daeng? He went with them! 586 01:09:31,708 --> 01:09:33,625 I didn't see him. 587 01:09:34,167 --> 01:09:36,250 Chief... what do we do? 588 01:09:37,333 --> 01:09:39,125 We need to find Daeng now. 589 01:09:39,792 --> 01:09:43,042 All right. I'll go back to the foreigner hunters' bodies. 590 01:09:43,208 --> 01:09:45,750 Find the key and drive in to town to get help. 591 01:09:46,125 --> 01:09:47,708 I believe I have enough evidence. 592 01:10:49,333 --> 01:10:50,417 It's Daeng! 593 01:10:50,500 --> 01:10:52,667 What, where? Lumduan, take this. 594 01:10:56,167 --> 01:10:58,208 Don't believe in what you see. 595 01:10:58,417 --> 01:11:00,583 Wait! It might be the Sming. 596 01:11:01,500 --> 01:11:05,208 Sming. Of course. Let me! 597 01:11:06,458 --> 01:11:09,625 No, Pran Dum, don't! 598 01:11:10,083 --> 01:11:11,500 Chart, go! 599 01:11:13,417 --> 01:11:15,208 Prean! Gun! 600 01:11:16,542 --> 01:11:18,500 But what if it's really the Sming? 601 01:11:18,917 --> 01:11:19,875 We'll soon find out 602 01:11:23,125 --> 01:11:24,208 No! 603 01:11:28,958 --> 01:11:31,125 Dum, no! 604 01:11:39,708 --> 01:11:41,458 You better not miss, Chief! 605 01:11:53,583 --> 01:11:54,583 Stop! 606 01:12:23,167 --> 01:12:25,042 Daeng! Daeng! 607 01:12:26,625 --> 01:12:30,292 Sming... I saw Sming. 608 01:12:30,625 --> 01:12:32,250 It's Pran, Pran-- 609 01:12:32,333 --> 01:12:33,500 Which hunter? Daeng! 610 01:12:33,917 --> 01:12:36,458 [Khmer hunter] The Khmer hunter! 611 01:12:46,417 --> 01:12:51,000 [speaking in Khmer] 612 01:12:59,917 --> 01:13:02,583 [Sming snarls] 613 01:13:04,958 --> 01:13:06,292 It's really him. 614 01:13:07,833 --> 01:13:10,833 Don't follow him! The mist is too thick! 615 01:13:14,958 --> 01:13:16,833 Prean, go get my brothers. 616 01:13:17,708 --> 01:13:20,375 [growling] 617 01:13:57,125 --> 01:13:58,875 What's the matter with you? 618 01:13:59,208 --> 01:14:01,292 You're repeating the exact same thing, you said yesterday. 619 01:14:01,583 --> 01:14:03,458 You sound like a broken record-- 620 01:14:04,917 --> 01:14:06,333 Let's go 621 01:14:11,375 --> 01:14:12,292 Ready? 622 01:14:25,000 --> 01:14:26,292 [Prean] Hang on, Mr. Ranger 623 01:14:26,375 --> 01:14:27,458 Prean! 624 01:14:27,958 --> 01:14:29,167 Please don't stop me. 625 01:14:29,333 --> 01:14:31,583 I know, Chief Lhong doesn't want anyone to go because it's dangerous-- 626 01:14:31,667 --> 01:14:33,458 No. I'm not here to stop you. 627 01:14:34,000 --> 01:14:35,792 I just wanted to give you this... 628 01:14:36,708 --> 01:14:41,250 it may only fire one shot but one shot is better than no shots. 629 01:14:42,583 --> 01:14:44,208 I've fixed up my mixture... 630 01:14:44,833 --> 01:14:47,375 I guarantee, it won't explode in your face! 631 01:14:49,625 --> 01:14:50,958 Thanks, Prean. 632 01:14:55,625 --> 01:14:57,875 Prean please take care of this for me. 633 01:15:08,167 --> 01:15:09,208 Hey-- 634 01:15:14,792 --> 01:15:16,333 You think you're better than me? 635 01:15:16,708 --> 01:15:18,750 Let's see you beating this! 636 01:15:20,833 --> 01:15:22,792 [Sming snarls] 637 01:15:27,792 --> 01:15:29,750 You sure you wanna take me on, demon? 638 01:15:30,375 --> 01:15:31,583 You're out of tricks now, aren't you? 639 01:15:37,042 --> 01:15:38,042 Bring it! 640 01:17:28,792 --> 01:17:30,167 [Sming snarls] 641 01:17:33,000 --> 01:17:35,292 [Sming snarls] 642 01:17:38,958 --> 01:17:40,083 Wrong turn. 643 01:17:40,708 --> 01:17:45,625 I'm not sure you wanna use Prean's gun Here, take this. It's my dad's. 644 01:17:45,708 --> 01:17:48,708 How did she get here? Lumduan, wait for me! 645 01:17:56,250 --> 01:17:57,333 [howls] 646 01:17:59,208 --> 01:18:00,833 [howls] 647 01:18:03,042 --> 01:18:04,333 [howls] 648 01:18:07,250 --> 01:18:11,542 [howling] 649 01:18:15,792 --> 01:18:17,917 Wait! This is not it, let it go. 650 01:18:22,917 --> 01:18:24,125 [Sming snarls] 651 01:18:25,625 --> 01:18:26,958 Could that be it, Big Brother? 652 01:18:28,292 --> 01:18:30,833 -Put on your masks, let's go find out. -Yes. 653 01:18:53,958 --> 01:18:57,250 [howls] 654 01:19:15,875 --> 01:19:17,000 Ar Pho! 655 01:19:45,042 --> 01:19:50,042 -[howls] -[howls] 656 01:20:19,083 --> 01:20:21,167 Little brother, look out! 657 01:20:26,458 --> 01:20:29,208 Big Brother! I'm stuck. 658 01:20:38,458 --> 01:20:40,125 Big Brother! 659 01:21:01,625 --> 01:21:04,125 Big Brother! 660 01:21:15,667 --> 01:21:17,083 [man] Big Brother! 661 01:21:21,167 --> 01:21:22,083 [growls] 662 01:21:53,625 --> 01:21:55,292 [man] No, let it go. 663 01:22:02,000 --> 01:22:03,500 Big Brother! 664 01:22:04,125 --> 01:22:05,750 Stay with me, Big Brother! 665 01:22:06,042 --> 01:22:10,292 I'm sorry, it's all my fault. 666 01:22:11,083 --> 01:22:12,833 Don't blame yourself. 667 01:22:13,542 --> 01:22:15,292 You did your best. 668 01:22:16,667 --> 01:22:21,083 You are very brave. I'm proud of you. 669 01:22:26,667 --> 01:22:29,042 Big Brother! 670 01:22:29,583 --> 01:22:31,542 Big Brother! 671 01:22:32,417 --> 01:22:33,792 Big Brother! 672 01:22:34,833 --> 01:22:36,542 [crying] 673 01:22:38,167 --> 01:22:39,417 Big Brother! 674 01:23:10,333 --> 01:23:11,500 The Khmer hunter! 675 01:23:43,958 --> 01:23:44,833 [Lumduan] Dad! 676 01:23:45,042 --> 01:23:46,000 Pran Boon! 677 01:23:46,208 --> 01:23:49,583 Come. It's around here. I've been tracking it all day. 678 01:23:49,792 --> 01:23:51,417 Come, Ranger! 679 01:24:07,167 --> 01:24:11,500 Here's where my dad fought the Sming and took out its eye. 680 01:24:34,083 --> 01:24:35,250 What's that? 681 01:24:39,458 --> 01:24:41,583 One day, I'll be a photographer in the big city! 682 01:24:41,708 --> 01:24:43,083 Look! What's that? 683 01:24:45,083 --> 01:24:47,708 It's the Khmer Hunter! 684 01:24:48,083 --> 01:24:51,417 But I thought he was the Sming? What was he saying before then? 685 01:24:53,333 --> 01:24:56,250 That's the knife that my dad lost, when he fought the Sming! 686 01:24:56,625 --> 01:24:58,042 Really? 687 01:25:02,833 --> 01:25:03,792 He said... 688 01:25:04,750 --> 01:25:06,542 "it's not me, it's not me. 689 01:25:06,833 --> 01:25:09,250 The hunter is hunting himself." 690 01:25:11,125 --> 01:25:12,583 It's stuck. 691 01:25:23,958 --> 01:25:25,750 Chart, I-- I don't understand. 692 01:25:26,167 --> 01:25:28,583 Your dad-- your dad is dead, Lumduan! 693 01:25:37,208 --> 01:25:38,083 Come back. 694 01:25:38,500 --> 01:25:40,000 Come back. 695 01:25:45,625 --> 01:25:49,292 [screams] 696 01:26:11,250 --> 01:26:13,417 [Pran Boon] Don't believe in what you see... 697 01:26:14,708 --> 01:26:15,833 it's a Sming. 698 01:26:16,333 --> 01:26:19,542 -I saw Sming. -[Pran Boon] The hunter is inside. 699 01:26:24,958 --> 01:26:29,458 It's a Sming 700 01:26:53,208 --> 01:26:54,292 Dad... 701 01:27:00,500 --> 01:27:01,875 Lumduan... 702 01:27:02,167 --> 01:27:03,125 Run! 703 01:27:03,417 --> 01:27:05,083 Run for your life! 704 01:27:16,042 --> 01:27:19,208 -Dad! Dad! -Lumduan run! Go! 705 01:27:36,958 --> 01:27:38,208 Chart! 706 01:28:30,917 --> 01:28:32,417 [Chart] I'm sorry, Lumduan. 707 01:28:33,958 --> 01:28:34,958 Dad. 708 01:28:49,375 --> 01:28:50,625 Chief Lhong! 709 01:28:54,083 --> 01:28:55,542 I'm glad you're here. 710 01:28:55,667 --> 01:28:59,417 -We have so much to tell. -Chart! The Sming is still alive! 711 01:29:09,333 --> 01:29:10,792 Lumduan, run away! 712 01:29:11,167 --> 01:29:12,250 Chart! 713 01:29:13,792 --> 01:29:14,833 Run away! 714 01:29:20,917 --> 01:29:23,125 Come on! Bring it! 715 01:29:24,667 --> 01:29:25,875 Chart, look out! 716 01:29:29,000 --> 01:29:30,125 Come! 717 01:29:30,583 --> 01:29:32,000 Chart! 718 01:29:42,125 --> 01:29:44,708 [Pran Boon] One day, when your heart is strong enough, 719 01:29:45,167 --> 01:29:46,708 you won't need the mask anymore. 720 01:29:47,333 --> 01:29:48,458 [growls] 721 01:30:11,792 --> 01:30:13,500 [Chart] Lumduan, no! 722 01:30:13,750 --> 01:30:15,042 Run away. 723 01:30:15,417 --> 01:30:18,042 Go, Lumduan! Run away! 724 01:30:20,208 --> 01:30:22,542 Run away, Lumduan. Run! 725 01:30:23,208 --> 01:30:25,792 Dad... daddy... 726 01:30:26,875 --> 01:30:29,208 please help us... 727 01:30:58,542 --> 01:30:59,500 Lumduan, hurry! 728 01:30:59,583 --> 01:31:01,917 Stab the tiger's heart through its back! Remember? 729 01:31:02,167 --> 01:31:04,875 What about my dad? He's still trapped! 730 01:31:08,417 --> 01:31:10,250 Dad! 731 01:31:12,000 --> 01:31:16,625 Lumduan, hurry! Your dad can't hold the Sming much longer! 732 01:33:55,458 --> 01:33:58,875 I wonder if that's mom and dad. 733 01:34:20,000 --> 01:34:22,000 Yes, I know it! 734 01:35:32,667 --> 01:35:36,083 Big Brother has been away for so long. 735 01:35:38,500 --> 01:35:40,458 Now it's time for him to come home. 736 01:35:43,750 --> 01:35:47,875 He's always taken care of us, now he can finally rest. 737 01:35:50,083 --> 01:35:51,042 Are you sure? 738 01:35:51,708 --> 01:35:53,125 Are you sure you want to do this? 739 01:35:53,917 --> 01:35:56,833 Yes, I am. I would like to continue his legacy. 740 01:35:57,667 --> 01:35:59,875 If that is your wish. 741 01:36:01,583 --> 01:36:06,542 You are among Big Brother's friends, I know you'll do great here. 742 01:36:07,167 --> 01:36:10,458 Whenever you need us we will be at your side. 743 01:36:11,042 --> 01:36:13,708 Thank you, second brother. Thank you, third brother. 744 01:36:13,958 --> 01:36:16,542 There's one more thing. This mask... 745 01:36:18,042 --> 01:36:19,500 I will no longer need it. 746 01:36:20,375 --> 01:36:24,333 Of course. I have faith in you. 747 01:36:26,083 --> 01:36:27,542 [speaking English] Come on, guys! Let's go. 748 01:36:28,542 --> 01:36:30,667 I'm ready to give you a drive to China. 749 01:36:31,042 --> 01:36:33,833 What am I doing? You don't understand me anyways. 750 01:36:33,917 --> 01:36:36,708 Hey, take good care of my brothers or else I'll kick your ass. Hoo! 751 01:36:37,500 --> 01:36:39,750 You speak English? How come you never tell me? 752 01:36:39,833 --> 01:36:42,375 You never asked. Go, go! 753 01:36:45,708 --> 01:36:47,333 Bye-bye, good bye! 754 01:36:47,667 --> 01:36:49,125 [speaking Thai] Visit us! 755 01:36:51,833 --> 01:36:55,875 -[speaking English] Bye-bye. -Bye-bye. 756 01:36:57,083 --> 01:37:00,125 [speaking Thai] Lumduan, is Chart really staying? 757 01:37:00,750 --> 01:37:02,792 The Ranger? 758 01:37:25,500 --> 01:37:27,208 [Chart] Summary of the first chapter. 759 01:37:27,833 --> 01:37:30,333 So I've decided to stay... 760 01:37:31,167 --> 01:37:35,167 as there is so much more waiting to be discovered here. 761 01:37:36,583 --> 01:37:39,333 I am now ready, to begin the next chapter. 762 01:37:39,500 --> 01:37:43,292 [chuckles] I guess he's finally found himself. 763 01:39:07,833 --> 01:39:10,125 Daeng, hurry! Follow me! 764 01:39:10,500 --> 01:39:12,333 We'll finally get to see it this time! 765 01:39:13,083 --> 01:39:14,958 Hurry! Follow me! 766 01:39:15,958 --> 01:39:18,083 [Daeng] Again with the camera! People need to carry guns! 767 01:39:18,167 --> 01:39:20,417 -What are you gonna do with that thing? -[screeching] 768 01:39:22,792 --> 01:39:24,125 [grunts] 769 01:39:29,583 --> 01:39:31,292 Shoot! 770 01:39:32,583 --> 01:39:33,458 [camera clicks] 771 01:39:36,000 --> 01:39:36,958 [camera clicks] 772 01:39:39,833 --> 01:39:40,708 [camera clicks]54309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.