All language subtitles for Se Rokh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,166 --> 00:00:41,875 Olá, Maedeh. 2 00:00:42,916 --> 00:00:45,416 Me desculpe por te trazer aqui. 3 00:00:46,000 --> 00:00:49,583 Você é mesmo minha melhor amiga. 4 00:00:50,291 --> 00:00:52,583 A única em quem confio. 5 00:00:55,458 --> 00:00:59,583 Mostre esse vídeo à Behnaz Jafari. 6 00:01:00,250 --> 00:01:01,500 Por favor. 7 00:01:04,083 --> 00:01:05,583 É urgente. 8 00:01:16,375 --> 00:01:18,333 Olá, Sra. Jafari. 9 00:01:21,791 --> 00:01:23,416 Eu sou Marziyeh Rezaei. 10 00:01:23,458 --> 00:01:25,250 Da vila Saran. 11 00:01:25,625 --> 00:01:27,583 Perto de Mianeh. 12 00:01:34,791 --> 00:01:36,291 Eu não sei... 13 00:01:36,333 --> 00:01:38,583 Não sei como dizer isso. 14 00:01:40,250 --> 00:01:42,541 Não consigo pensar. 15 00:01:47,125 --> 00:01:49,541 Eu sempre amei cinema. 16 00:01:50,583 --> 00:01:53,750 Sempre sonhei em ser atriz. 17 00:01:54,416 --> 00:01:56,291 Lutei por isso. 18 00:01:56,666 --> 00:01:59,666 Estudei, estudei... 19 00:01:59,875 --> 00:02:02,083 Fui aceita no conservatório. 20 00:02:02,250 --> 00:02:04,750 Eu tinha as melhores notas de Teerã. 21 00:02:08,041 --> 00:02:10,083 Mas deu tudo errado. 22 00:02:13,583 --> 00:02:16,791 Minha família e a família do meu noivo me decepcionaram. 23 00:02:17,125 --> 00:02:19,541 Minha mãe disse que, se me casasse, 24 00:02:19,750 --> 00:02:22,125 eu poderia fazer o que quisesse. 25 00:02:23,708 --> 00:02:25,416 Eu aceitei o acordo. 26 00:02:26,375 --> 00:02:27,916 Mas eles me traíram. 27 00:02:29,333 --> 00:02:31,291 Todo mundo me traiu. 28 00:02:36,250 --> 00:02:38,458 Decidi entrar em contato com você. 29 00:02:38,500 --> 00:02:42,500 Eu te liguei para implorar 30 00:02:42,791 --> 00:02:44,791 que viesse convencê-los. 31 00:02:46,291 --> 00:02:49,583 Minha família conhece seus filmes e séries. 32 00:02:49,625 --> 00:02:52,083 Eles te assistem na TV toda noite. 33 00:02:52,250 --> 00:02:55,333 Dão risada e choram te assistindo. 34 00:03:00,250 --> 00:03:02,208 Eles te escutariam. 35 00:03:05,166 --> 00:03:08,166 Eu te liguei. Várias vezes. 36 00:03:11,375 --> 00:03:13,250 Mas foi inútil. 37 00:03:15,000 --> 00:03:16,875 Você não atendeu. 38 00:03:17,625 --> 00:03:20,208 Não respondeu minhas mensagens. 39 00:03:25,416 --> 00:03:27,166 Não vejo outra saída. 40 00:03:32,625 --> 00:03:34,291 Por favor, me perdoe. 41 00:03:36,916 --> 00:03:37,958 Me perdoe. 42 00:04:23,125 --> 00:04:25,041 Obrigada 43 00:04:25,750 --> 00:04:27,458 por me escutar até o final. 44 00:04:55,875 --> 00:04:59,750 Eu nunca recebi nada dela. 45 00:05:00,583 --> 00:05:02,625 Nenhuma mensagem no Instagram... 46 00:05:02,666 --> 00:05:04,250 Nada. 47 00:05:06,041 --> 00:05:09,458 Passei a noite toda procurando nesse celular 48 00:05:09,750 --> 00:05:12,916 algum vestígio de que ela tentou falar comigo. 49 00:05:18,875 --> 00:05:22,208 Se ela morreu, como conseguiu mandar isso? 50 00:05:23,375 --> 00:05:26,166 Ela fala da amiga no começo. 51 00:05:26,208 --> 00:05:28,916 Elas iam se encontrar na gruta. 52 00:05:29,750 --> 00:05:35,000 Ela chegou primeiro e a amiga enviou para você. 53 00:05:37,583 --> 00:05:40,250 Vamos entender melhor quando chegarmos. 54 00:05:41,750 --> 00:05:46,500 Se ela tinha meu número, por que não mandou direto? 55 00:05:46,625 --> 00:05:50,250 Como ela conseguiu seu número? 56 00:05:51,000 --> 00:05:53,041 Não faço ideia. 57 00:05:53,083 --> 00:05:56,750 Isso não teria acontecido se tivesse atendido. 58 00:05:56,791 --> 00:05:59,333 Eu e ela falamos a mesma língua. 59 00:05:59,791 --> 00:06:02,833 Ela queria me usar para falar com você. 60 00:06:03,916 --> 00:06:06,791 Ela podia ter falado com você desde o começo. 61 00:06:06,833 --> 00:06:08,750 Por que me meteu nisso? 62 00:06:10,166 --> 00:06:12,250 Ela queria ser atriz. 63 00:06:12,291 --> 00:06:15,875 Estava contando com sua compaixão. 64 00:06:16,166 --> 00:06:21,500 A família dela deve valorizar atores, não diretores. 65 00:06:22,250 --> 00:06:24,625 Você pode ligar para Maedeh, 66 00:06:24,666 --> 00:06:27,625 a garota que ela menciona no começo? 67 00:06:31,083 --> 00:06:33,333 Já tentei várias vezes. 68 00:06:33,583 --> 00:06:35,500 O celular dela está desligado. 69 00:06:41,583 --> 00:06:43,041 Viu? 70 00:06:50,416 --> 00:06:53,500 E se for uma pegadinha, Panahi? 71 00:06:54,916 --> 00:06:58,416 Na noite passada, quando recebi, 72 00:07:00,125 --> 00:07:01,791 fiquei chocado. 73 00:07:02,416 --> 00:07:04,666 Procurei por você. 74 00:07:05,666 --> 00:07:10,000 Soube que estava filmando e liguei para a sua diretora. 75 00:07:13,000 --> 00:07:17,833 Ela ligou para vários lugares, até para o necrotério de Mianeh. 76 00:07:17,875 --> 00:07:19,750 Não encontrou nada. 77 00:07:19,791 --> 00:07:22,250 Por que para o necrotério? 78 00:07:22,541 --> 00:07:25,125 Nesses casos, até em Teerã, 79 00:07:25,166 --> 00:07:28,625 as autoridades assumem e não falam nada. 80 00:07:29,000 --> 00:07:31,916 Fazem tudo rapidamente, para não chamar atenção. 81 00:07:31,958 --> 00:07:34,416 Em um lugar deserto como aquele, 82 00:07:34,458 --> 00:07:36,750 ninguém sabe o que pode acontecer. 83 00:07:37,916 --> 00:07:41,500 Talvez ela tenha te ligado em outro número. 84 00:07:43,791 --> 00:07:47,500 Eu vivo trocando de número por causa do assédio. 85 00:07:48,166 --> 00:07:51,875 Passo os números antigos para amigos. 86 00:07:53,416 --> 00:07:56,833 Alguém comentaria sobre uma ligação dessas. 87 00:08:00,750 --> 00:08:03,375 É estranho, tudo parece tão real. 88 00:08:04,875 --> 00:08:07,666 Não há motivo para duvidar. 89 00:08:07,708 --> 00:08:10,791 Mas e essa corda e esse galho? 90 00:08:10,833 --> 00:08:12,958 Ela mesma levou? 91 00:08:13,666 --> 00:08:16,166 Quando alguém quer cometer suicídio, 92 00:08:16,708 --> 00:08:19,166 dá um jeito. 93 00:08:19,791 --> 00:08:22,791 Não é difícil achar uma corda e um galho. 94 00:08:23,041 --> 00:08:25,416 Ela pensou em tudo. 95 00:08:25,916 --> 00:08:29,875 O galho parece muito fino para aguentar o peso dela. 96 00:08:31,166 --> 00:08:32,958 Parece que aguentou. 97 00:08:35,583 --> 00:08:38,666 Pode assistir o final de novo? 98 00:08:39,208 --> 00:08:41,250 Tenho a impressão 99 00:08:41,500 --> 00:08:45,125 de que o vídeo foi editado quando ela cai. 100 00:08:46,791 --> 00:08:50,166 Pode parar para olhar direito? 101 00:08:51,250 --> 00:08:53,000 Só essa parte, por favor. 102 00:08:56,083 --> 00:08:59,166 Preciso achar um lugar para parar. 103 00:09:00,833 --> 00:09:02,125 Tudo bem. 104 00:09:35,041 --> 00:09:37,333 Parece real para mim. 105 00:09:39,541 --> 00:09:43,875 Quando ela cai, o vídeo não tem nenhum corte. 106 00:09:43,916 --> 00:09:48,083 Só um profissional faria uma edição dessas. 107 00:09:48,791 --> 00:09:52,875 Ela não conseguiria fazer isso na vila em que morava. 108 00:09:54,291 --> 00:09:56,791 Não é trabalho de amador. 109 00:10:00,500 --> 00:10:01,791 Boa noite, Jafar. 110 00:10:01,833 --> 00:10:04,208 -Boa noite. Tudo bem? -Tudo, e você? 111 00:10:04,250 --> 00:10:06,458 Aquela maluca está com você? 112 00:10:06,500 --> 00:10:09,125 Estou com um problema. 113 00:10:09,166 --> 00:10:12,166 É o último dia no set e tem 50 pessoas esperando. 114 00:10:12,208 --> 00:10:15,333 Ela fugiu e não atende o celular. 115 00:10:15,375 --> 00:10:18,500 A gravação está atrasada. O que devo fazer? 116 00:10:18,541 --> 00:10:21,416 Eu sei, mas ela está muito mal. 117 00:10:21,458 --> 00:10:25,291 Eu não queria trazê-la comigo. 118 00:10:25,333 --> 00:10:29,708 Ela pulou no carro quando soube que eu estava indo. 119 00:10:29,750 --> 00:10:31,166 Não tive escolha. 120 00:10:31,208 --> 00:10:36,333 Mas, no estado em que está, ela nem conseguiria gravar. 121 00:10:36,375 --> 00:10:40,583 Eu pesquisei sobre o caso da garota. 122 00:10:40,625 --> 00:10:41,666 Eu sei. 123 00:10:41,708 --> 00:10:44,458 Não há nenhum vestígio de nada disso. 124 00:10:44,500 --> 00:10:46,458 Mas ela não aceita. 125 00:10:46,500 --> 00:10:48,833 Sabe como é a gravação... 126 00:10:48,875 --> 00:10:51,750 Alguma notícia do necrotério? 127 00:10:51,791 --> 00:10:53,541 Sim, eu liguei lá. 128 00:10:53,583 --> 00:10:57,041 Nada que bata com a descrição dela na região. 129 00:10:58,125 --> 00:10:59,583 Não sei... 130 00:10:59,625 --> 00:11:04,333 Todos nós estamos muito preocupados. 131 00:11:04,541 --> 00:11:06,666 E, para piorar, 132 00:11:06,708 --> 00:11:10,625 essa maluca foge e causa toda essa bagunça. 133 00:11:10,708 --> 00:11:14,250 Estamos chegando nas montanhas. 134 00:11:14,291 --> 00:11:16,250 O sinal pode cair. 135 00:11:16,291 --> 00:11:18,791 Se eu tiver sinal, 136 00:11:18,833 --> 00:11:22,500 aviso assim que soubermos de algo. 137 00:11:22,541 --> 00:11:25,125 Eu ligo para a sua assistente. 138 00:11:25,166 --> 00:11:26,708 Ela saiu do carro... 139 00:11:26,750 --> 00:11:30,083 Ela não está bem, está andando por aí. 140 00:11:32,875 --> 00:11:35,833 -Tente me ajudar. -Claro. 141 00:11:37,041 --> 00:11:39,375 Me mantenha informada. 142 00:11:39,416 --> 00:11:41,833 Pode deixar. 143 00:11:41,875 --> 00:11:43,916 Não tem mais nada para gravar? 144 00:11:43,958 --> 00:11:46,625 Ninguém tem mais nada para gravar? 145 00:11:46,666 --> 00:11:49,666 Só tenho mais um dia para gravar a parte dela. 146 00:11:49,708 --> 00:11:51,833 Coloque-se no meu lugar. 147 00:11:52,791 --> 00:11:55,916 Não tem mais nada para gravar. 148 00:11:55,958 --> 00:12:01,208 Sair correndo, tudo bem, mas ela podia atender o celular! 149 00:12:01,250 --> 00:12:05,250 Sabe, tudo tem um lado bom. 150 00:12:05,291 --> 00:12:07,541 Vai encontrar uma solução. 151 00:12:07,583 --> 00:12:10,500 Algo bom vai sair de tudo isso. 152 00:12:10,541 --> 00:12:14,666 Desculpe, minha mãe está tentando me ligar. 153 00:12:14,708 --> 00:12:17,791 Preciso ligar para ela. 154 00:12:17,833 --> 00:12:20,791 Desculpe, ela também está preocupada. 155 00:12:20,833 --> 00:12:24,500 Mande um "oi" para a equipe. Até mais. 156 00:12:28,583 --> 00:12:31,000 -Oi, mãe. -Oi. 157 00:12:31,041 --> 00:12:34,416 Boa noite. Eu estava em uma ligação. 158 00:12:34,625 --> 00:12:36,250 Como você está? 159 00:12:36,291 --> 00:12:39,250 Para onde está indo? 160 00:12:39,291 --> 00:12:43,500 Eu? Lugar nenhum. Por quê? 161 00:12:43,541 --> 00:12:45,458 Estou preocupada. 162 00:12:45,500 --> 00:12:48,833 Precisa avisar sua mãe quando for viajar. 163 00:12:48,875 --> 00:12:51,333 Poderia me visitar. 164 00:12:51,958 --> 00:12:56,583 Não posso. Estou viajando com uma amiga. 165 00:12:57,500 --> 00:12:59,250 Uma amiga? 166 00:12:59,291 --> 00:13:02,083 Soube que estava fazendo um filme. 167 00:13:02,583 --> 00:13:05,458 Não, mãe. É mentira. 168 00:13:05,625 --> 00:13:07,416 São boatos. 169 00:13:07,458 --> 00:13:11,375 Está mentindo para mim também agora? 170 00:13:11,416 --> 00:13:14,583 Do que está falando? 171 00:13:14,625 --> 00:13:18,125 Precisa contar para a sua mãe o que está aprontando. 172 00:13:18,166 --> 00:13:20,583 Sou sua mãe ou não sou? 173 00:13:21,958 --> 00:13:25,750 Liguei para sua casa e me contaram várias histórias. 174 00:13:26,166 --> 00:13:28,958 Não precisa se preocupar. 175 00:13:29,000 --> 00:13:31,958 Preciso que me conte o que está acontecendo. 176 00:13:32,291 --> 00:13:34,583 Venha me visitar. 177 00:13:34,625 --> 00:13:36,166 Estou sozinha aqui. 178 00:13:36,208 --> 00:13:40,375 Você sabe que sempre visito, mãe. 179 00:13:40,416 --> 00:13:43,916 Tive que viajar. Não estou fazendo um filme. 180 00:13:43,958 --> 00:13:46,083 Não se preocupe. 181 00:13:46,541 --> 00:13:51,333 Se eu fizer um, será a primeira a saber, prometo. 182 00:13:52,875 --> 00:13:55,625 Precisa me contar o que está fazendo. 183 00:13:55,916 --> 00:13:58,125 Não gosto quando não visita. 184 00:13:58,166 --> 00:14:00,625 Fico imaginando o que está aprontando. 185 00:14:00,666 --> 00:14:05,333 Mãe, tenho que ir agora. 186 00:14:05,375 --> 00:14:07,708 Vai ficar bem? Tchau. 187 00:14:07,750 --> 00:14:09,791 Quer desligar? Tudo bem, tchau. 188 00:14:10,125 --> 00:14:12,541 Eu te amo. Tchau. 189 00:14:12,583 --> 00:14:13,750 Tchau. 190 00:14:27,666 --> 00:14:30,500 Posso ver seu celular? 191 00:14:37,583 --> 00:14:38,708 Obrigada. 192 00:14:46,541 --> 00:14:49,500 Eu te liguei. Várias vezes. 193 00:14:54,000 --> 00:14:56,916 Obrigada por me escutar. 194 00:16:03,833 --> 00:16:05,750 Eu dormi muito? 195 00:16:06,666 --> 00:16:09,208 Bom dia. Até que dormiu bem. 196 00:16:21,500 --> 00:16:23,541 Pode abrir o capô? 197 00:16:24,458 --> 00:16:26,166 É o último botão. 198 00:16:27,375 --> 00:16:28,666 Obrigado. 199 00:16:47,208 --> 00:16:49,208 Ainda estamos longe? 200 00:16:50,125 --> 00:16:52,333 Acho que é logo depois das montanhas. 201 00:17:51,458 --> 00:17:54,833 Devíamos começar pelo cemitério da vila. 202 00:17:58,083 --> 00:18:01,291 Se ela estiver morta, podemos achar alguém da família. 203 00:18:04,666 --> 00:18:07,541 Ou, se estiver enterrada, 204 00:18:08,000 --> 00:18:09,666 haverá um túmulo novo. 205 00:18:09,708 --> 00:18:12,541 Para que ir ao cemitério? 206 00:18:12,583 --> 00:18:14,541 Vamos perguntar por aí. 207 00:18:14,583 --> 00:18:16,916 Mas, se ela tiver mentido, 208 00:18:17,541 --> 00:18:21,625 ou se a família quis acobertar para evitar problemas, 209 00:18:22,000 --> 00:18:23,916 não será nada fácil. 210 00:18:23,958 --> 00:18:26,875 Podem esconder tudo, 211 00:18:27,375 --> 00:18:29,291 menos o corpo. 212 00:18:30,458 --> 00:18:32,416 Podem tentar o quanto quiserem, 213 00:18:32,458 --> 00:18:34,166 mas, uma hora, vão descobrir. 214 00:18:34,750 --> 00:18:37,875 Prefiro ver se ela está no cemitério. 215 00:18:38,166 --> 00:18:41,291 Se não estiver, ela vai se ver comigo. 216 00:18:42,791 --> 00:18:44,500 E você também. 217 00:18:46,125 --> 00:18:47,500 Eu? 218 00:18:51,916 --> 00:18:56,083 Há pouco tempo, você foi à minha casa com a Tahereh. 219 00:18:56,541 --> 00:19:00,625 Disse que estava fazendo um roteiro sobre suicídio. 220 00:19:01,583 --> 00:19:04,375 -E? -Tinha um papel para mim. 221 00:19:04,875 --> 00:19:06,083 E daí? 222 00:19:08,625 --> 00:19:09,666 Nada. 223 00:19:13,291 --> 00:19:14,458 Deixa. 224 00:20:07,958 --> 00:20:10,333 -Bom dia. -Posso ajudar? 225 00:20:10,375 --> 00:20:13,333 Para que lado fica a vila Saran? 226 00:20:14,500 --> 00:20:17,333 Não falo persa. Pode falar em turco? 227 00:20:17,375 --> 00:20:20,833 Desculpe, meu turco não é muito bom. 228 00:20:20,875 --> 00:20:23,583 É bom, sim. 229 00:20:23,625 --> 00:20:27,083 Nunca esquecemos nossa língua nativa. 230 00:20:27,125 --> 00:20:29,625 Tudo bem. Vou tentar. 231 00:20:29,666 --> 00:20:33,250 Alguma coisa aconteceu aqui recentemente? 232 00:20:35,208 --> 00:20:36,458 -O que foi? -A buzina! 233 00:20:36,500 --> 00:20:38,500 -Como? -Aperte a buzina. 234 00:20:38,708 --> 00:20:40,083 Apertar a buzina? 235 00:20:44,125 --> 00:20:45,583 Duas vezes. 236 00:20:45,625 --> 00:20:46,958 Duas vezes? 237 00:20:48,583 --> 00:20:50,000 Apertar duas vezes? 238 00:20:53,541 --> 00:20:55,541 Um pouco mais. 239 00:20:55,791 --> 00:20:58,375 -O quê? -Aperte um pouco mais. 240 00:20:58,541 --> 00:20:59,791 Por quê? 241 00:21:07,041 --> 00:21:08,000 Pode ir. 242 00:21:08,041 --> 00:21:09,250 Para onde? 243 00:21:09,666 --> 00:21:10,791 Que lado... 244 00:21:11,625 --> 00:21:13,166 Onde fica a vila? 245 00:21:13,500 --> 00:21:15,458 Vá até o topo do morro 246 00:21:15,500 --> 00:21:18,666 e desça pelo outro lado, 247 00:21:18,708 --> 00:21:21,291 até o final. 248 00:21:21,333 --> 00:21:24,500 Depois, vire à direita e pronto. 249 00:21:25,291 --> 00:21:27,750 Muito obrigado. Tchau. 250 00:21:35,333 --> 00:21:37,041 Perguntou para ele? 251 00:21:38,500 --> 00:21:40,000 Perguntei, mas... 252 00:22:59,291 --> 00:23:00,625 Viu só? 253 00:23:00,666 --> 00:23:02,041 O quê? 254 00:23:02,916 --> 00:23:05,083 É um casamento. 255 00:23:05,333 --> 00:23:07,291 Eles podem se casar. 256 00:23:07,333 --> 00:23:09,958 Não se houver uma morte. 257 00:23:12,666 --> 00:23:14,875 Talvez sejam de outra vila. 258 00:23:14,916 --> 00:23:17,000 Aqui, todo vale 259 00:23:17,833 --> 00:23:19,541 tem muitas vilas. 260 00:23:20,416 --> 00:23:22,958 Que eu saiba, nesses lugares, 261 00:23:23,458 --> 00:23:27,791 o luto é respeitado em todo lugar. 262 00:23:31,166 --> 00:23:32,500 Vá devagar. 263 00:23:32,541 --> 00:23:35,083 Estamos em um barranco. 264 00:24:13,125 --> 00:24:16,208 Pare. Tem algo acontecendo ali. 265 00:24:42,458 --> 00:24:43,541 Olá. 266 00:24:43,583 --> 00:24:45,291 Olá. Bem-vindos. 267 00:24:45,333 --> 00:24:47,500 Obrigado. 268 00:24:47,541 --> 00:24:49,166 Venham tomar um chá. 269 00:24:49,208 --> 00:24:51,333 Obrigado, mas temos que ir. 270 00:24:51,375 --> 00:24:55,750 Seu turco não é muito bom. Pode falar em persa. 271 00:24:55,791 --> 00:24:58,708 Obrigado. Temos que ir mesmo. 272 00:24:58,750 --> 00:25:01,916 Todos nós temos que ir um dia. 273 00:25:01,958 --> 00:25:04,083 Mas, agora, tomem um chá. 274 00:25:04,125 --> 00:25:05,500 Muito gentil. Obrigada. 275 00:25:05,541 --> 00:25:09,541 Já vi essa mulher antes. Não sei onde. 276 00:25:09,583 --> 00:25:12,625 Mas não reconheço o senhor. 277 00:25:12,666 --> 00:25:15,625 Tem mais alguma vila para lá? 278 00:25:15,666 --> 00:25:19,000 Claro. Tem muitas vilas 279 00:25:19,041 --> 00:25:21,625 nessas montanhas e vales. 280 00:25:21,666 --> 00:25:24,875 É só me falar o nome que eu guio vocês. 281 00:25:24,916 --> 00:25:28,583 Estamos passeando, fotografando a paisagem. 282 00:25:28,625 --> 00:25:30,625 Está tudo bem por aqui? 283 00:25:30,666 --> 00:25:33,041 Claro, tudo ótimo. 284 00:25:33,083 --> 00:25:35,333 "Esse mundo é injusto. 285 00:25:35,375 --> 00:25:38,875 Conhecia a Noé como a Salomão. 286 00:25:38,916 --> 00:25:41,250 Dá crianças e também as tira. 287 00:25:41,291 --> 00:25:43,041 Tudo é dor nesse mundo". 288 00:25:43,083 --> 00:25:44,500 Mas está tudo bem. 289 00:25:44,541 --> 00:25:47,583 A humanidade é o problema. 290 00:25:47,625 --> 00:25:49,833 Onde fica o cemitério? 291 00:25:49,875 --> 00:25:52,708 São caçadores de tesouros? 292 00:25:52,750 --> 00:25:54,458 Parecemos caçadores? 293 00:25:54,500 --> 00:25:57,583 Não parecem do tipo que vão a cemitérios. 294 00:25:57,708 --> 00:25:58,916 Onde fica? 295 00:25:58,958 --> 00:26:02,166 Já passaram por ele, descendo o morro. 296 00:26:02,208 --> 00:26:03,666 Façam um retorno. 297 00:26:03,708 --> 00:26:06,416 Vire à esquerda no próximo cruzamento. 298 00:26:06,458 --> 00:26:08,875 O cemitério é mais para frente. 299 00:26:08,916 --> 00:26:13,083 Senão, tem um outro cemitério 300 00:26:13,125 --> 00:26:14,875 atrás do morro. 301 00:26:14,916 --> 00:26:17,000 É o cemitério antigo. 302 00:26:17,250 --> 00:26:18,708 Mas não tem mais tesouros. 303 00:26:18,750 --> 00:26:21,000 Obrigado. Vamos voltar, então. 304 00:26:21,041 --> 00:26:24,041 Tudo bem, se cuidem. Tchau. 305 00:26:52,708 --> 00:26:53,958 Tchau. 306 00:26:58,125 --> 00:27:00,708 Por que não perguntou nada para ele? 307 00:27:02,625 --> 00:27:06,666 Ele falaria por horas e não contaria nada. 308 00:27:07,958 --> 00:27:10,625 Alguma coisa estava acontecendo lá, 309 00:27:11,166 --> 00:27:13,041 mas nada relacionado à morte. 310 00:28:19,000 --> 00:28:20,125 Senhora... 311 00:28:20,625 --> 00:28:22,958 Por que está deitada aí? 312 00:28:23,375 --> 00:28:26,375 Olá. Bem-vindos à minha última morada. 313 00:28:26,750 --> 00:28:29,250 Minha sepultura. 314 00:28:29,583 --> 00:28:31,875 Deus te salve. 315 00:28:31,916 --> 00:28:33,458 O que ela disse? 316 00:28:33,833 --> 00:28:35,333 Essa é a última morada dela. 317 00:28:35,375 --> 00:28:36,708 Está difícil. 318 00:28:36,750 --> 00:28:38,916 Cavaram para ela. 319 00:28:39,666 --> 00:28:41,791 Eu trouxe um lampião. 320 00:28:41,833 --> 00:28:44,958 Coloquei o lampião aqui 321 00:28:45,166 --> 00:28:47,041 para iluminar. 322 00:28:47,166 --> 00:28:50,791 Assim, o túmulo fica iluminado por algumas horas. 323 00:28:51,000 --> 00:28:56,000 Senão, as cobras vão me fazer pagar pelo que fiz. 324 00:28:56,583 --> 00:29:01,333 Mas com a luz, elas não chegam perto. 325 00:29:01,416 --> 00:29:04,000 Assim, me livro delas. 326 00:29:06,458 --> 00:29:10,208 Tem medo de cobra? Não parece ser uma má pessoa. 327 00:29:10,916 --> 00:29:13,541 Mas também não sou uma pessoa boa. 328 00:29:13,583 --> 00:29:16,916 Que bem eu fiz? 329 00:29:16,958 --> 00:29:18,666 Só Deus sabe. 330 00:29:18,708 --> 00:29:20,291 Vida longa à senhora. 331 00:29:20,333 --> 00:29:22,208 Espero que tudo dê certo. 332 00:29:22,250 --> 00:29:23,791 -Cuide-se. -Obrigada. 333 00:29:23,833 --> 00:29:25,291 Tchau. 334 00:29:28,750 --> 00:29:31,916 É tudo armação. 335 00:29:32,541 --> 00:29:35,000 Aquela garota está nos enganando. 336 00:29:35,291 --> 00:29:36,708 Nem sinal dela! 337 00:29:36,750 --> 00:29:40,250 Parece que ninguém é enterrado aqui há anos. 338 00:29:41,583 --> 00:29:43,250 Estou ficando maluca. 339 00:29:43,291 --> 00:29:46,458 O que é toda essa palhaçada? 340 00:29:46,500 --> 00:29:48,083 Você mesmo disse 341 00:29:48,125 --> 00:29:50,875 que o vídeo foi feito por um profissional. 342 00:29:53,083 --> 00:29:56,125 Você perguntou se tinha um corte no final. 343 00:29:56,166 --> 00:29:57,333 Exato. 344 00:29:57,375 --> 00:29:59,416 Eu assisti. 345 00:29:59,666 --> 00:30:03,041 Parece real. Não percebi nenhum corte. 346 00:30:03,750 --> 00:30:06,000 Eu disse que, se houvesse um corte, 347 00:30:06,041 --> 00:30:09,291 não seria um trabalho de amador. 348 00:30:09,708 --> 00:30:11,708 Só um profissional teria feito aquilo. 349 00:30:11,750 --> 00:30:14,958 Não tem ninguém aqui que faria isso. 350 00:30:15,250 --> 00:30:16,541 É tudo real! 351 00:30:16,583 --> 00:30:19,500 E você acredita mesmo nisso? 352 00:30:21,416 --> 00:30:22,458 Em quê? 353 00:30:22,500 --> 00:30:24,500 Estou confusa. 354 00:30:24,541 --> 00:30:27,833 Quero que me deixe em paz. 355 00:30:27,875 --> 00:30:30,416 Quer que eu te deixe em paz? 356 00:30:30,958 --> 00:30:33,875 Aqui está a chave. O carro está ali. 357 00:30:34,125 --> 00:30:37,291 Vou procurar um lugar para te deixar em paz. 358 00:30:37,750 --> 00:30:39,958 Panahi, eu estava brincando. 359 00:30:40,625 --> 00:30:42,750 Eu não falei por mal! 360 00:30:43,625 --> 00:30:45,833 Me perdoe, por favor. 361 00:30:46,625 --> 00:30:49,958 Já me arrependi. Me perdoe. 362 00:30:50,875 --> 00:30:54,458 Por favor, eu não falei nada demais. 363 00:30:55,458 --> 00:30:57,583 Por favor, Panahi. 364 00:31:01,250 --> 00:31:04,708 Por favor, pelo amor à sua filha Solmaz. 365 00:32:42,625 --> 00:32:43,500 Cuidado. 366 00:32:43,541 --> 00:32:45,583 Saiam da frente, crianças. 367 00:32:45,625 --> 00:32:47,541 Olá! 368 00:32:49,000 --> 00:32:50,750 Deixem-na em paz. 369 00:32:50,791 --> 00:32:52,875 Vamos, venha, Sra. Jafari. 370 00:32:52,916 --> 00:32:54,458 Eu não falo turco. 371 00:32:54,500 --> 00:32:56,250 Bem-vinda. 372 00:32:56,291 --> 00:32:58,875 Palmas para a Sra. Jafari. 373 00:33:01,958 --> 00:33:03,125 Droga. 374 00:33:03,166 --> 00:33:08,416 -Não a incomodem, crianças. -Obrigada. 375 00:33:09,375 --> 00:33:11,958 Olá. Obrigada. 376 00:33:12,208 --> 00:33:13,375 Como vai? 377 00:33:15,208 --> 00:33:19,041 Olá. Tudo bem? 378 00:33:20,875 --> 00:33:21,875 Olá. 379 00:33:21,916 --> 00:33:24,625 O que quer que eu escreva? 380 00:33:29,041 --> 00:33:30,875 Calma, crianças. 381 00:33:31,291 --> 00:33:33,416 Espere. Qual é o seu nome? 382 00:33:33,458 --> 00:33:35,041 Fereshteh. 383 00:33:36,125 --> 00:33:37,583 Espere... 384 00:33:39,166 --> 00:33:42,041 "Fereshteh. Boa sorte". 385 00:33:42,083 --> 00:33:44,125 Desculpe... 386 00:33:46,541 --> 00:33:48,708 -Pode autografar? -Claro. 387 00:33:53,833 --> 00:33:56,083 Vamos... 388 00:33:57,416 --> 00:34:00,375 "Boa sorte". 389 00:34:05,458 --> 00:34:07,875 -Olá. -Oi. 390 00:34:09,291 --> 00:34:11,125 -Olá. -Olá. 391 00:34:11,958 --> 00:34:14,166 Calma, crianças. 392 00:34:14,291 --> 00:34:16,666 Senhor... 393 00:34:16,708 --> 00:34:19,500 -Eu... -Um autógrafo. 394 00:34:21,041 --> 00:34:24,375 Senhor, falta água e energia aqui. 395 00:34:24,416 --> 00:34:26,250 Sem falar do gás. 396 00:34:26,291 --> 00:34:29,500 Desculpe, não trabalhamos com isso. 397 00:34:29,541 --> 00:34:32,583 Achamos que tivessem vindo para ajudar. 398 00:34:32,625 --> 00:34:33,791 Sinto muito. 399 00:34:33,833 --> 00:34:35,833 Não vimos você na TV? 400 00:34:36,708 --> 00:34:39,416 Estava cozinhando para o seu convidado? 401 00:34:40,458 --> 00:34:41,791 Não me lembro qual prato era. 402 00:34:42,791 --> 00:34:44,916 Pergunte a eles. 403 00:34:44,958 --> 00:34:47,541 Conhecem a Marziyeh? 404 00:34:48,250 --> 00:34:50,916 Marziyeh... Conhecem? 405 00:34:51,250 --> 00:34:52,708 Com licença. 406 00:34:53,583 --> 00:34:55,291 -Conhece... -Ela é minha irmã. 407 00:34:55,333 --> 00:34:57,958 Está doente. 408 00:34:58,000 --> 00:34:59,708 Não, não é ela. 409 00:34:59,750 --> 00:35:03,833 Ela disse que tem uma irmã doente chamada Marziyeh. 410 00:35:03,875 --> 00:35:06,875 Não é quem procuramos. 411 00:35:06,916 --> 00:35:09,583 A garota que procuramos 412 00:35:09,625 --> 00:35:12,041 foi aceita no conservatório. 413 00:35:12,083 --> 00:35:17,041 Então vieram por causa dela e não por nós! 414 00:35:17,333 --> 00:35:19,750 Por causa de uma garota sem juízo! 415 00:35:19,791 --> 00:35:22,875 Achamos que resolveriam nossos problemas! 416 00:35:22,916 --> 00:35:25,625 Vamos, vamos. 417 00:35:26,125 --> 00:35:28,250 Todo mundo para casa. 418 00:35:28,291 --> 00:35:31,125 Ninguém se importa conosco! 419 00:35:37,083 --> 00:35:38,416 O que está acontecendo? 420 00:35:38,916 --> 00:35:40,041 Incrível. 421 00:35:45,416 --> 00:35:46,708 -O que houve? -Não sei... 422 00:35:46,750 --> 00:35:47,750 Oi. 423 00:35:47,916 --> 00:35:50,916 Não gostam muito da Marziyeh na vila. 424 00:35:50,958 --> 00:35:54,166 A irmã dela levará vocês até a casa. 425 00:35:54,208 --> 00:35:56,958 Sabe de qual Marziyeh estamos falando? 426 00:35:57,000 --> 00:35:59,500 Vamos. Me dê a chave. 427 00:36:41,500 --> 00:36:42,958 Olá. 428 00:36:44,416 --> 00:36:46,541 Entrem, por favor. 429 00:36:46,583 --> 00:36:48,750 Essa é a casa da Marziyeh? 430 00:36:48,791 --> 00:36:50,333 Mãe, aonde está indo? 431 00:36:50,375 --> 00:36:52,333 Saiam! 432 00:36:52,375 --> 00:36:56,083 Não vão colocar os pés aqui! Saiam! 433 00:36:56,916 --> 00:36:58,583 -Pare com isso. -Saiam! 434 00:36:58,625 --> 00:37:01,041 De onde eles vieram? 435 00:37:01,083 --> 00:37:03,333 Ela não vai embora para estudar! 436 00:37:03,375 --> 00:37:05,750 Acham que a vida é só isso? 437 00:37:05,791 --> 00:37:08,250 Saiam daqui! 438 00:37:08,541 --> 00:37:13,375 Primeiro os estudos e, depois, o quê? 439 00:37:21,208 --> 00:37:22,750 Podem entrar. 440 00:37:24,250 --> 00:37:25,666 Pode ir. 441 00:37:29,916 --> 00:37:33,583 -Ela não vai estudar. -Tenho vergonha de você. Pare! 442 00:37:33,916 --> 00:37:36,125 Não vou parar! 443 00:37:36,458 --> 00:37:40,500 Por que eles estão aqui? 444 00:37:40,708 --> 00:37:45,750 Estudar? Para quê? 445 00:37:46,125 --> 00:37:46,958 Garota idiota! 446 00:37:47,166 --> 00:37:50,000 Me deixe em paz! Não vou deixá-la estudar! 447 00:37:50,041 --> 00:37:54,791 Ela é uma vergonha para nós! 448 00:37:55,000 --> 00:37:58,625 Uma vergonha para nós! 449 00:38:03,541 --> 00:38:08,041 Comporte-se! 450 00:38:08,250 --> 00:38:09,750 Vamos, querida. 451 00:38:11,000 --> 00:38:13,375 Por favor, venham comigo. 452 00:38:24,791 --> 00:38:26,750 Desculpe, entrem. 453 00:38:26,791 --> 00:38:29,416 Tudo bem, senhora. Podemos ficar aqui. 454 00:38:29,750 --> 00:38:31,666 Certeza? Então sentem-se. 455 00:38:31,708 --> 00:38:34,041 Não queremos incomodar. 456 00:38:34,083 --> 00:38:35,375 Obrigada. 457 00:38:39,625 --> 00:38:41,541 O que ele estava falando? 458 00:38:41,583 --> 00:38:44,250 Nada. Só estava xingando. 459 00:38:47,750 --> 00:38:49,375 Ele falou dela? 460 00:38:49,416 --> 00:38:52,125 Estava falando coisas sem sentido. 461 00:38:52,583 --> 00:38:54,166 Não estava sendo claro. 462 00:38:55,291 --> 00:38:58,291 Era bobagem. 463 00:39:08,291 --> 00:39:10,375 Nem sinal dela... 464 00:39:13,416 --> 00:39:15,291 Não precisa se preocupar. 465 00:39:16,583 --> 00:39:18,833 Sejam bem-vindos. 466 00:39:19,583 --> 00:39:22,833 Imaginei que viriam. 467 00:39:23,125 --> 00:39:25,125 Queria que o momento fosse outro. 468 00:39:25,250 --> 00:39:27,708 Seremos humilhados na vila. 469 00:39:28,291 --> 00:39:31,666 -Por que diz isso? -Porque... 470 00:39:31,750 --> 00:39:33,458 A Marziyeh está desaparecida 471 00:39:33,500 --> 00:39:35,458 há três dias. 472 00:39:36,666 --> 00:39:40,500 Procuramos em todo lugar. Não a encontramos. 473 00:39:40,791 --> 00:39:43,125 Antes, quando se zangava, 474 00:39:43,416 --> 00:39:45,208 ela ia para a casa da tia. 475 00:39:45,333 --> 00:39:47,500 Mas ela não está lá. 476 00:39:48,125 --> 00:39:50,333 O pai dela foi para Teerã, 477 00:39:51,375 --> 00:39:54,791 ver se ela está no conservatório. 478 00:39:55,916 --> 00:39:58,125 A família do noivo não sabe. 479 00:39:58,291 --> 00:40:00,083 Espero que ele volte logo. 480 00:40:00,500 --> 00:40:02,875 Senão, Mehdi vai fazer um escândalo. 481 00:40:03,458 --> 00:40:06,333 Se a família do noivo descobrir, 482 00:40:06,833 --> 00:40:08,666 será o fim para ela. 483 00:40:12,000 --> 00:40:15,333 -Aquele é o irmão dela? -Sim, o irmão mais novo. 484 00:40:17,333 --> 00:40:19,583 Por que não liga para ela? 485 00:40:19,625 --> 00:40:22,458 Já tentamos. O celular está desligado. 486 00:40:22,916 --> 00:40:26,625 -Pergunte aos amigos dela. -Ela não tem amigos. 487 00:40:27,000 --> 00:40:30,916 Os moradores não deixam as filhas falarem com Marziyeh. 488 00:40:31,041 --> 00:40:34,125 Têm medo de que elas fiquem sem juízo como ela. 489 00:40:34,458 --> 00:40:37,000 Eles dizem: "Não queremos Mambembes por aqui". 490 00:40:37,708 --> 00:40:38,750 Mambembe... 491 00:40:40,083 --> 00:40:42,416 Não escutava essa palavra há muito tempo. 492 00:40:45,500 --> 00:40:46,833 Roghieh. 493 00:40:46,875 --> 00:40:49,166 Pode atender? 494 00:40:49,250 --> 00:40:52,625 Minha filha é muito talentosa e esperta. 495 00:40:52,666 --> 00:40:55,875 O problema é que ela não sabe a hora de ficar calada. 496 00:40:56,333 --> 00:40:59,000 Ela fala tudo o que pensa. 497 00:40:59,041 --> 00:41:01,208 Ninguém gosta disso. 498 00:41:01,250 --> 00:41:03,916 Ela colocou na cabeça que queria estudar. 499 00:41:03,958 --> 00:41:06,458 Eu sabia que isso não acabaria bem. 500 00:41:07,208 --> 00:41:10,125 Achei que o casamento a faria esquecer. 501 00:41:10,416 --> 00:41:12,625 Mas ela impôs condições. 502 00:41:12,666 --> 00:41:15,166 Tivemos que aceitar. 503 00:41:15,208 --> 00:41:19,583 O pai dela disse que o conservatório é muito seletivo 504 00:41:19,625 --> 00:41:23,250 e que ela nunca seria aceita. 505 00:41:23,625 --> 00:41:27,125 Eu a levei para fazer o teste em segredo. 506 00:41:27,375 --> 00:41:31,458 O problema é que ela passou. Agora não sei o que fazer. 507 00:41:32,666 --> 00:41:34,541 Maedeh sabe onde ela está? 508 00:41:34,666 --> 00:41:36,916 Como conhece Maedeh? 509 00:41:37,083 --> 00:41:41,166 Pedem uma referência para entrar no conservatório. 510 00:41:41,208 --> 00:41:43,250 A Marziyeh colocou o nome da Maedeh. 511 00:41:43,291 --> 00:41:45,958 -Elas são primas. -Ela mora aqui? 512 00:41:46,000 --> 00:41:49,250 Sim, aqui perto. Devia se sentar direito. 513 00:41:49,291 --> 00:41:51,125 Não se preocupe. 514 00:41:51,166 --> 00:41:53,541 Podemos visitar Maedeh? 515 00:41:53,583 --> 00:41:56,708 Não, fiquem aqui. Eu peço para a Rogieh buscá-la. 516 00:41:56,750 --> 00:41:59,041 Vá buscar a Maedeh. 517 00:41:59,083 --> 00:42:01,333 Vamos para o carro. 518 00:42:01,375 --> 00:42:03,291 Vamos esperar no carro. 519 00:42:03,333 --> 00:42:06,375 Obrigada. Quando ela chegar, pode falar conosco. 520 00:42:06,416 --> 00:42:10,000 Muito obrigado, senhora. 521 00:42:10,041 --> 00:42:11,583 Muito gentil. 522 00:42:11,625 --> 00:42:14,625 -Vou trazer um chá. -Não, obrigado. 523 00:42:15,125 --> 00:42:18,791 Não queremos dar trabalho, senhora. 524 00:42:19,791 --> 00:42:22,583 Deveriam ficar. A Maedeh está vindo. 525 00:42:23,208 --> 00:42:25,625 Vamos esperar por ela no carro. 526 00:42:25,666 --> 00:42:27,750 Não comentem com ninguém. 527 00:42:27,791 --> 00:42:31,791 Claro. Muito obrigado. Tchau. 528 00:42:31,875 --> 00:42:33,708 Não se preocupe. 529 00:42:36,625 --> 00:42:39,125 Obrigada. Tchau. 530 00:42:40,791 --> 00:42:42,333 Não precisa nos acompanhar. 531 00:42:42,375 --> 00:42:44,416 Tchau. 532 00:42:56,541 --> 00:42:59,250 Desapareceu há três dias. Acha que morreu? 533 00:42:59,916 --> 00:43:01,208 Não sei. 534 00:43:35,750 --> 00:43:38,250 Sra. Jafari! Não acredito! 535 00:43:38,291 --> 00:43:41,208 Vá para casa, querida. Sua mãe vai ficar preocupada. 536 00:43:41,250 --> 00:43:43,208 Como vai? 537 00:43:44,041 --> 00:43:46,500 O que faz aqui? 538 00:43:46,750 --> 00:43:50,291 -Maedeh, me diga onde ela está. -Quem? 539 00:43:50,333 --> 00:43:54,500 Olhe, não tenho tempo para brincadeira. 540 00:43:54,541 --> 00:43:57,833 Chega de brincadeira. Acabou. 541 00:43:58,416 --> 00:43:59,875 Não entendi. 542 00:44:00,000 --> 00:44:03,291 -Cadê a Marziyeh? -Não está em casa? 543 00:44:03,333 --> 00:44:04,750 Venha aqui. 544 00:44:04,875 --> 00:44:08,250 Você me mandou um vídeo, não mandou? 545 00:44:08,500 --> 00:44:10,500 Não tenho celular. 546 00:44:12,291 --> 00:44:13,833 Panahi... 547 00:44:13,875 --> 00:44:15,625 Me dê seu celular. 548 00:44:17,583 --> 00:44:18,875 Desbloqueie. 549 00:44:22,166 --> 00:44:24,000 De quem é esse número? 550 00:44:26,416 --> 00:44:28,375 Da Marziyeh. 551 00:44:28,916 --> 00:44:31,625 O que é? Estou ficando preocupada. 552 00:44:31,750 --> 00:44:33,333 Não entendo. 553 00:44:33,375 --> 00:44:35,041 Sra. Jafari... 554 00:44:35,416 --> 00:44:38,416 Sr. Panahi, aconteceu alguma coisa? 555 00:44:38,583 --> 00:44:39,750 Sr. Panahi... 556 00:44:39,791 --> 00:44:42,541 Nada. Fique tranquila. 557 00:44:44,125 --> 00:44:46,250 Quando viu a Marziyeh pela última vez? 558 00:44:46,375 --> 00:44:48,416 Há alguns dias. 559 00:44:49,083 --> 00:44:51,041 Ela não te contou nada? 560 00:44:51,333 --> 00:44:53,041 Tipo o quê? 561 00:44:54,000 --> 00:44:56,791 Não sei. Sobre os estudos. 562 00:44:56,875 --> 00:44:59,250 Ela fala disso o tempo todo. 563 00:44:59,291 --> 00:45:02,166 Ela não disse quando ia embora? 564 00:45:02,500 --> 00:45:05,041 Como? Coitada. 565 00:45:05,083 --> 00:45:07,250 Ela está desesperada. 566 00:45:08,166 --> 00:45:11,125 Sabe de alguma coisa, Sr. Panahi? 567 00:45:13,125 --> 00:45:15,041 Parece que ela não sabe de nada. 568 00:45:17,208 --> 00:45:18,666 Sr. Panahi... 569 00:45:19,458 --> 00:45:21,875 -Tem alguma gruta aqui perto? -Por quê? 570 00:45:22,041 --> 00:45:23,791 Só quero saber. 571 00:45:24,375 --> 00:45:26,375 Tem, por ali. 572 00:45:26,541 --> 00:45:28,916 Dá para ver as montanhas. 573 00:45:31,000 --> 00:45:32,541 Sr. Panahi... 574 00:45:32,791 --> 00:45:33,916 Com licença. 575 00:45:42,875 --> 00:45:46,666 Aconteceu algo com ela? Me conte, por favor. 576 00:45:46,708 --> 00:45:49,000 Não aconteceu nada. 577 00:45:49,041 --> 00:45:53,291 Só não comente nada com ninguém, está bem? 578 00:45:53,666 --> 00:45:56,000 Não diga nada a ninguém. 579 00:45:56,041 --> 00:45:58,250 -Promete? -Prometo. 580 00:45:58,666 --> 00:46:01,625 -Até mais. -Obrigado. Tchau. 581 00:47:40,416 --> 00:47:42,375 Aqui, Panahi! Achei! 582 00:47:59,416 --> 00:48:01,833 Ali, o galho. 583 00:48:02,583 --> 00:48:04,000 Mas e a corda? 584 00:48:04,125 --> 00:48:07,500 O corpo, o celular, a coisa toda. Cadê? 585 00:48:08,708 --> 00:48:11,250 Eu disse que era tudo armação. 586 00:48:16,500 --> 00:48:19,416 Acha que estaria tudo aqui? 587 00:48:19,833 --> 00:48:22,083 -Devem ter levado. -Quem? 588 00:48:22,125 --> 00:48:23,916 A família dela. 589 00:48:23,958 --> 00:48:27,833 Eles devem ter escondido para evitar a humilhação. 590 00:48:28,000 --> 00:48:32,916 Mas disseram que não a veem há três dias! 591 00:48:33,125 --> 00:48:36,083 Se estiverem acobertando, não vão nos contar. 592 00:48:36,125 --> 00:48:38,958 Então mentiram para nós? 593 00:48:39,500 --> 00:48:41,541 Só querem preservar a honra deles. 594 00:49:22,916 --> 00:49:24,458 Olá. 595 00:49:26,333 --> 00:49:29,041 -Olá. -Olá. 596 00:49:29,208 --> 00:49:30,916 Sentem-se. 597 00:49:30,958 --> 00:49:34,166 Obrigado. Não precisa se levantar. 598 00:49:34,916 --> 00:49:38,333 Sentem-se. 599 00:49:38,500 --> 00:49:40,708 Tudo bem? 600 00:49:40,750 --> 00:49:43,875 -O que vão pedir? -O que vocês têm? 601 00:49:44,208 --> 00:49:46,458 Ovos frescos, uma delícia. 602 00:49:46,500 --> 00:49:49,250 Só dois chás, obrigado. 603 00:49:51,458 --> 00:49:53,625 Que honra recebê-los. 604 00:49:53,666 --> 00:49:55,416 Bem-vindos. 605 00:49:55,458 --> 00:49:57,333 Desculpe não ter te reconhecido na estrada. 606 00:49:57,375 --> 00:50:00,375 Só soube depois. Sinto muito. 607 00:50:00,416 --> 00:50:02,458 Estão dando as boas-vindas. 608 00:50:02,500 --> 00:50:05,625 Ele pediu desculpas por não ter te reconhecido. 609 00:50:05,666 --> 00:50:07,541 Sem problemas. 610 00:50:08,125 --> 00:50:11,583 Aquele lance com a buzina... O que foi aquilo? 611 00:50:11,625 --> 00:50:14,916 Achei que tivesse entendido. 612 00:50:15,666 --> 00:50:19,291 Acho que entendi, mas se puder explicar... 613 00:50:19,708 --> 00:50:21,708 Posso explicar? 614 00:50:24,291 --> 00:50:27,708 É que, na nossa vila, 615 00:50:28,291 --> 00:50:33,000 a única estrada que temos é irregular e estreita. 616 00:50:34,208 --> 00:50:38,000 Só passa um carro por vez. Por isso buzinamos. 617 00:50:38,041 --> 00:50:39,458 Para saber se está liberado. 618 00:50:39,500 --> 00:50:43,375 -Se estiver, pode passar. -Obrigado. 619 00:50:43,416 --> 00:50:49,291 Se não, o carro do outro lado buzina para avisar que está lá. 620 00:50:49,333 --> 00:50:50,875 Para avisar que está vindo. 621 00:50:50,916 --> 00:50:55,083 Se não buzinar de volta, significa que o outro pode passar. 622 00:50:55,125 --> 00:50:58,708 Se estiver com pressa, é só buzinar duas vezes. 623 00:50:58,875 --> 00:51:00,666 É o sinal de emergência. 624 00:51:00,916 --> 00:51:04,583 Nesse caso, é só esperar. 625 00:51:04,625 --> 00:51:06,583 Esperar o outro passar. 626 00:51:06,625 --> 00:51:10,041 Se também estiver com pressa, buzine mais, 627 00:51:10,083 --> 00:51:12,750 no caso de uma emergência, 628 00:51:12,791 --> 00:51:14,583 como um passageiro doente. 629 00:51:14,666 --> 00:51:16,125 Então pode passar. 630 00:51:16,166 --> 00:51:19,458 Fizemos essa regra juntos. 631 00:51:19,708 --> 00:51:22,333 Então fazem suas próprias regras. 632 00:51:22,541 --> 00:51:24,375 Claro, senhor. 633 00:51:24,416 --> 00:51:26,791 Nada dá certo sem regras. 634 00:51:26,833 --> 00:51:28,750 O senso comum é necessário. 635 00:51:28,791 --> 00:51:32,708 Nessa vila, por exemplo, 636 00:51:32,750 --> 00:51:34,791 temos bons jardins, 637 00:51:34,833 --> 00:51:39,250 pomares bonitos, um solo generoso... 638 00:51:39,291 --> 00:51:42,041 Mas, se alguém ficar doente, 639 00:51:42,083 --> 00:51:47,250 o solo, os jardins e os pomares vão curar a pessoa? 640 00:51:47,458 --> 00:51:48,833 Claro que não. 641 00:51:48,875 --> 00:51:51,541 Precisamos de médicos 642 00:51:51,583 --> 00:51:55,458 para nos tratar quando estivermos doentes. 643 00:51:56,208 --> 00:51:58,250 Aqui na vila, 644 00:51:58,291 --> 00:52:01,666 tem mais antenas via satélite do que pessoas. 645 00:52:01,916 --> 00:52:06,750 Amanhã, se o povo ficar doente, quem vai tratá-los? 646 00:52:06,791 --> 00:52:11,625 As antenas via satélite ou os futuros artistas? 647 00:52:11,666 --> 00:52:14,083 Nenhum deles. 648 00:52:15,583 --> 00:52:19,000 Aquela ali não quer saber de nada. 649 00:52:19,625 --> 00:52:21,208 Só faz o que quer. 650 00:52:21,416 --> 00:52:24,500 Não tem o menor juízo! 651 00:52:24,708 --> 00:52:28,833 Por que vieram até aqui, afinal? 652 00:52:29,375 --> 00:52:30,916 Ela não escuta... 653 00:52:31,000 --> 00:52:35,250 Então, se alguém quiser ser artista, 654 00:52:35,583 --> 00:52:37,916 o que pode fazer? 655 00:52:37,958 --> 00:52:40,083 Isso não serve para nada. 656 00:52:40,125 --> 00:52:42,333 Temos um ditado aqui na vila: 657 00:52:42,375 --> 00:52:44,375 "Se fizer o que quiser, 658 00:52:44,833 --> 00:52:46,625 vai acabar no fundo do poço". 659 00:52:46,666 --> 00:52:51,916 Sabe quantos problemas temos com nossos animais? 660 00:52:52,750 --> 00:52:58,791 Nossa vida depende deles. Temos que lutar para não perdê-los. 661 00:52:59,708 --> 00:53:02,458 Sem eles, não sobrevivemos. 662 00:53:03,083 --> 00:53:06,041 Aquela garota precisa entender uma coisa: 663 00:53:06,083 --> 00:53:09,041 se vida de artista fosse boa, 664 00:53:09,083 --> 00:53:13,375 a Sra. Shahrzad, que já teve sua fama, 665 00:53:13,416 --> 00:53:17,708 não estaria morando sozinha hoje, 666 00:53:18,166 --> 00:53:20,750 naquela casinha dela. 667 00:53:21,416 --> 00:53:23,250 Quem é Shahrzad? 668 00:53:23,875 --> 00:53:27,125 Uma atriz que dançava e cantava em filmes, 669 00:53:27,166 --> 00:53:30,250 antes da Revolução. 670 00:53:54,333 --> 00:53:56,041 Sr. Panahi! 671 00:53:56,333 --> 00:53:57,916 Por aqui! 672 00:53:59,833 --> 00:54:01,708 Venha rápido! 673 00:54:06,458 --> 00:54:08,458 Viu o que você fez comigo? 674 00:54:08,500 --> 00:54:11,416 Estou fazendo de tudo desde ontem 675 00:54:11,458 --> 00:54:15,833 para te encontrar, sua pirralha! 676 00:54:16,250 --> 00:54:19,500 -E você brincando de esconde-esconde? -Escute! 677 00:54:19,541 --> 00:54:21,500 -Você não tem vergonha? -Me perdoe. 678 00:54:21,541 --> 00:54:24,083 Perdoar o quê? 679 00:54:25,333 --> 00:54:27,416 Está brincando? 680 00:54:32,875 --> 00:54:34,166 Escute, Behnaz! 681 00:54:34,208 --> 00:54:36,833 Não use meu primeiro nome! 682 00:54:37,041 --> 00:54:39,500 Cale a boca! 683 00:54:41,000 --> 00:54:43,583 Já cansei de você! 684 00:54:43,625 --> 00:54:47,875 -Deixei uma criança me manipular! -Me deixe explicar. 685 00:54:47,916 --> 00:54:50,625 Não deixo! 686 00:54:50,666 --> 00:54:52,833 Não vou deixar explicar nada! 687 00:54:55,791 --> 00:54:57,375 Não bata nela! 688 00:54:57,916 --> 00:54:59,208 Saia da minha frente! 689 00:54:59,333 --> 00:55:01,708 Cale a boca! 690 00:55:01,750 --> 00:55:04,041 Você fingiu que não sabia! 691 00:55:07,333 --> 00:55:09,708 Por que você mentiu? 692 00:55:09,750 --> 00:55:13,208 Por que mentiu para mim? 693 00:55:13,250 --> 00:55:15,500 Por que eu menti para você? 694 00:55:15,541 --> 00:55:17,541 Por que eu menti? 695 00:55:18,125 --> 00:55:22,291 Você era a única que podia me salvar! 696 00:55:22,333 --> 00:55:24,500 Senão, eu não teria mentido. 697 00:55:24,541 --> 00:55:26,083 Não entende? 698 00:55:26,666 --> 00:55:28,333 Você não entende? 699 00:55:28,375 --> 00:55:30,541 Por favor, Sra. Jafari. 700 00:55:30,583 --> 00:55:34,083 Eu imploro. Tente me entender. 701 00:55:34,583 --> 00:55:36,250 Por favor. 702 00:55:36,291 --> 00:55:38,333 Eu não tinha escolha. 703 00:55:38,375 --> 00:55:41,416 Você era minha única esperança de ir para o conservatório. 704 00:55:41,458 --> 00:55:43,208 Sua garota sem juízo... 705 00:55:43,250 --> 00:55:45,625 E ainda me chama desse jeito! 706 00:55:45,666 --> 00:55:48,000 Fala como os outros! 707 00:55:49,250 --> 00:55:52,291 Eu imploro. Tente entender. 708 00:55:52,375 --> 00:55:55,666 Só você pode me ajudar. 709 00:55:56,541 --> 00:55:59,625 Eu tentei de tudo. Tudo! 710 00:55:59,916 --> 00:56:02,291 Não tinha outra solução. 711 00:56:02,333 --> 00:56:04,625 E eu te devo alguma coisa? 712 00:56:04,875 --> 00:56:06,666 O que eu devo para você? 713 00:56:07,125 --> 00:56:09,250 Não podia ter pedido? 714 00:56:09,291 --> 00:56:13,333 Se eu tivesse pedido, se eu tivesse contado a verdade, 715 00:56:13,375 --> 00:56:15,250 você teria vindo? 716 00:56:15,291 --> 00:56:17,333 Você realmente teria vindo? 717 00:56:18,166 --> 00:56:20,583 Por favor, Sra. Jafari. 718 00:56:20,833 --> 00:56:23,625 Eu imploro. 719 00:56:23,666 --> 00:56:26,875 Fico de joelhos se precisar. 720 00:56:26,916 --> 00:56:30,000 Não vá embora! Meu irmão vai me matar 721 00:56:30,041 --> 00:56:32,291 por ter sumido por três dias. 722 00:56:32,333 --> 00:56:34,833 Ele vai botar fogo na casa da Shahrzad. 723 00:56:34,875 --> 00:56:38,375 Ele vai destruir tudo se descobrir que eu estava na casa dela. 724 00:56:38,583 --> 00:56:40,125 Eu imploro. 725 00:56:44,375 --> 00:56:46,291 Por favor, não vá embora! 726 00:56:47,791 --> 00:56:49,833 Por que eles não entendem? 727 00:57:23,083 --> 00:57:25,666 -Olá, tudo bem? -Bem, obrigado. 728 00:57:25,708 --> 00:57:28,666 Tem celular? Tem sinal? 729 00:57:28,708 --> 00:57:30,208 Espere, deixe-me ver. 730 00:57:32,583 --> 00:57:35,416 Não tem sinal. O que está acontecendo? 731 00:57:35,458 --> 00:57:38,250 Estávamos levando o gado, e ele caiu. 732 00:57:38,291 --> 00:57:39,916 O que vai fazer? 733 00:57:39,958 --> 00:57:41,833 O que posso fazer? 734 00:57:41,875 --> 00:57:43,833 Nada. 735 00:57:43,875 --> 00:57:47,708 Meu colega subiu o morro para tentar pegar sinal. 736 00:57:47,750 --> 00:57:52,000 Ele vai tentar ligar para um veterinário. 737 00:57:53,083 --> 00:57:58,500 Se não der certo, ele vai usar um telefone fixo da vila. 738 00:57:59,083 --> 00:58:01,500 Até lá, o gado já morreu. 739 00:58:01,541 --> 00:58:05,416 O que mais posso fazer? Me fale. 740 00:58:05,458 --> 00:58:09,416 Posso ajudar a empurrar para podermos passar. 741 00:58:09,458 --> 00:58:11,166 Não vai dar. 742 00:58:11,208 --> 00:58:13,833 Ele está todo inchado. Olhe só a barriga. 743 00:58:13,875 --> 00:58:16,833 Se mexermos nele, ele morre. 744 00:58:17,125 --> 00:58:20,916 Não podemos ficar esperando. Temos que acabar com o sofrimento dele. 745 00:58:20,958 --> 00:58:23,625 Deus me livre! 746 00:58:23,666 --> 00:58:25,083 Mas eu buzinei. 747 00:58:25,125 --> 00:58:29,625 Podia ter respondido, assim eu não teria continuado. 748 00:58:29,958 --> 00:58:34,958 Eu escutei, mas achei que fosse meu colega com o veterinário. 749 00:58:35,375 --> 00:58:38,291 Um veterinário na vila? Duvido muito! 750 00:58:38,583 --> 00:58:43,875 Acho que é melhor evitar o prejuízo. 751 00:58:44,375 --> 00:58:49,416 Também evitamos o sofrimento dos humanos. 752 00:58:49,458 --> 00:58:50,791 Faça isso por ele. 753 00:58:50,833 --> 00:58:54,208 É pecado. E só tenho uma faca pequena. 754 00:58:54,250 --> 00:58:57,708 Não posso. Não quero que ele sofra. 755 00:58:57,750 --> 00:58:59,208 Ele já está sofrendo. 756 00:58:59,250 --> 00:59:01,750 Sim, mas é diferente. 757 00:59:01,791 --> 00:59:05,916 Está sofrendo, mas não cabe a nós intervir. 758 00:59:05,958 --> 00:59:08,291 É a vontade de Deus. 759 00:59:08,708 --> 00:59:11,333 Se eu o matar, 760 00:59:11,375 --> 00:59:13,708 nós dois seremos responsáveis. 761 00:59:13,750 --> 00:59:15,791 E não é qualquer gado. 762 00:59:15,833 --> 00:59:18,750 É o gado das bolas de ouro. 763 00:59:18,791 --> 00:59:20,666 -O quê? -Não é castrado. 764 00:59:20,708 --> 00:59:22,958 -Sabe o que isso significa? -Não. 765 00:59:23,208 --> 00:59:26,125 A moça fala turco? 766 00:59:26,166 --> 00:59:27,583 Não, não fala. 767 00:59:27,625 --> 00:59:29,291 Então vou explicar. 768 00:59:29,333 --> 00:59:32,125 É um gado não castrado. 769 00:59:32,166 --> 00:59:35,875 Não é um gado comum. Ele é muito especial. 770 00:59:36,708 --> 00:59:39,541 É usado para reprodução. 771 00:59:39,583 --> 00:59:42,833 Você pode achar que é só um gado bloqueando a estrada, 772 00:59:42,875 --> 00:59:45,458 mas, em nenhum lugar do Azerbaijão 773 00:59:45,500 --> 00:59:48,583 ou do Irã você encontrará um gado como esse. 774 00:59:48,625 --> 00:59:52,375 Ele é de uma raça diferente, com genes especiais. 775 00:59:52,416 --> 00:59:54,333 É uma espécie única. 776 00:59:54,708 --> 00:59:57,250 Já vi com meus próprios olhos. 777 00:59:57,583 --> 01:00:01,583 Em uma única noite, ele engravidou dez vacas! 778 01:00:02,000 --> 01:00:05,666 Recebo 300 mil tomans por reprodução. 779 01:00:06,625 --> 01:00:08,958 Amanhã, vai ter uma feira aqui. 780 01:00:09,000 --> 01:00:10,958 Muitas pessoas virão 781 01:00:11,000 --> 01:00:13,583 com caminhões cheios de bezerras. 782 01:00:13,625 --> 01:00:16,375 Imagine como vai ser. 783 01:00:16,416 --> 01:00:19,875 Já estou vendo os caminhões fazendo fila para ele. 784 01:00:19,916 --> 01:00:21,750 As vacas daqui são danadas. 785 01:00:21,791 --> 01:00:25,875 Não podem sentir o cheiro dele que já ficam excitadas. 786 01:00:25,916 --> 01:00:29,583 Se passar a noite aqui, vai ver. 787 01:00:30,208 --> 01:00:33,916 É uma sinfonia de mugidos quando elas ficam assim. 788 01:00:33,958 --> 01:00:35,708 Ele é único. 789 01:00:35,750 --> 01:00:38,000 E ele tinha que cair... 790 01:00:38,041 --> 01:00:42,541 Quando as bezerras chegarem, o que vou falar? 791 01:00:42,583 --> 01:00:47,041 Se algo acontecer, não tem outro igual a ele. 792 01:00:47,083 --> 01:00:49,708 -Sabe por quê? -Por quê? 793 01:00:49,750 --> 01:00:52,125 Os testículos dele são milagrosos! 794 01:00:52,166 --> 01:00:56,000 Se um idoso de 80 anos comer um kebab com a carne dele, 795 01:00:56,041 --> 01:00:57,333 vai virar uma fera! 796 01:00:57,375 --> 01:00:59,291 Vamos voltar, Panahi. 797 01:00:59,333 --> 01:01:02,000 Temos que ir. Tchau. 798 01:01:02,041 --> 01:01:05,416 Vou deixar meu cartão. Nunca se sabe. 799 01:01:05,458 --> 01:01:07,833 Se precisar de algo, 800 01:01:07,875 --> 01:01:10,750 fazemos entrega de kebab. 801 01:01:10,791 --> 01:01:13,416 Obrigado. Tchau. 802 01:01:36,541 --> 01:01:39,583 Entenda como quiser, 803 01:01:39,625 --> 01:01:43,416 mas acho que foi muito dura com ela. 804 01:01:43,458 --> 01:01:46,333 As pessoas daqui não estão acostumadas com isso. 805 01:01:46,625 --> 01:01:48,791 Elas se ofendem fácil, 806 01:01:49,375 --> 01:01:51,458 mas esquecem rápido também. 807 01:01:52,458 --> 01:01:54,375 Já que estamos voltando, 808 01:01:54,750 --> 01:01:57,208 tente falar com ela. 809 01:01:58,041 --> 01:01:59,875 Você quem sabe. 810 01:02:00,958 --> 01:02:01,833 Olá. 811 01:02:01,875 --> 01:02:04,416 -Como vai? -Bem, obrigado. 812 01:02:07,708 --> 01:02:10,541 Disseram que Shahrzad mora por aqui. 813 01:02:10,583 --> 01:02:12,541 É logo ali, à esquerda. 814 01:02:12,583 --> 01:02:14,041 Obrigado. 815 01:02:33,208 --> 01:02:34,541 Olá. 816 01:02:35,791 --> 01:02:37,250 Obrigada por voltarem. 817 01:02:45,250 --> 01:02:46,708 Sr. Panahi... 818 01:02:46,750 --> 01:02:48,625 Espere, por favor. 819 01:02:48,666 --> 01:02:50,166 Um minuto. 820 01:02:56,458 --> 01:02:58,000 Espere, Panahi. 821 01:02:58,041 --> 01:03:00,208 Tem algo acontecendo. Vou ver o que é. 822 01:03:00,250 --> 01:03:02,541 -O quê? -Eu te aviso. 823 01:03:02,583 --> 01:03:05,666 -Espere aqui. Precisa de algo? -Não, obrigado. 824 01:07:10,625 --> 01:07:13,916 Ainda bem que não entrou. O lugar era minúsculo. 825 01:07:13,958 --> 01:07:15,916 Fiquei com pena dela. 826 01:07:15,958 --> 01:07:17,875 O que houve? 827 01:07:17,916 --> 01:07:21,083 Nada. Está revoltada com o mundo. 828 01:07:22,291 --> 01:07:24,708 Principalmente com diretores com quem ela trabalhou. 829 01:07:25,666 --> 01:07:28,625 Ela disse que eles a chatearam muito. 830 01:07:30,208 --> 01:07:33,791 Eu disse a ela que você não fazia filmes na época. 831 01:07:33,833 --> 01:07:35,958 Ela respondeu: "São todos iguais! 832 01:07:36,000 --> 01:07:39,125 Um pior que o outro!" 833 01:07:39,875 --> 01:07:41,750 Ela deve estar magoada 834 01:07:41,791 --> 01:07:44,208 porque não a apoiamos. 835 01:07:44,291 --> 01:07:46,166 Mas ela não estava sozinha. 836 01:07:46,208 --> 01:07:49,583 Todos os atores daquela época tiveram o mesmo problema. 837 01:07:52,250 --> 01:07:55,750 Não tem nada na casa. Só os quadros dela. 838 01:07:55,958 --> 01:07:57,833 E cartazes dos filmes. 839 01:07:57,875 --> 01:07:59,375 Mais nada. 840 01:08:02,000 --> 01:08:04,208 Eu me ofereci para levar a Marziyeh 841 01:08:04,250 --> 01:08:06,458 de volta para casa antes de irmos. 842 01:08:06,500 --> 01:08:09,958 Ela quer esperar o pai voltar de Teerã amanhã. 843 01:08:10,000 --> 01:08:12,791 Ele parece ser mais mente aberta do que o irmão. 844 01:08:12,833 --> 01:08:15,333 Mas você quem sabe. 845 01:08:15,375 --> 01:08:17,583 Temos escolha? 846 01:08:18,041 --> 01:08:21,125 Na verdade, não. Mas o que você vai fazer? 847 01:08:22,541 --> 01:08:24,083 Nada. 848 01:08:26,416 --> 01:08:28,250 Estou bem. Vou ficar aqui. 849 01:08:28,291 --> 01:08:29,791 Não. 850 01:08:29,833 --> 01:08:34,125 Se os moradores da vila descobrirem, não vão aceitar. 851 01:08:34,166 --> 01:08:36,791 Quero ficar aqui. 852 01:08:36,833 --> 01:08:38,541 Vou dormir no carro. 853 01:08:38,583 --> 01:08:40,500 Estou cansado. 854 01:08:41,791 --> 01:08:45,750 Estou mais seguro aqui do que em qualquer outro lugar. 855 01:08:46,291 --> 01:08:49,958 Vou deixar isso com você. É daqui, uma delícia. 856 01:08:50,375 --> 01:08:53,375 Também tem chá. Vou trazer um pouco para você. 857 01:08:53,416 --> 01:08:56,375 Ela também me deu um CD com as poesias dela. 858 01:08:56,416 --> 01:08:57,541 Ela recita poesia? 859 01:08:57,583 --> 01:08:59,833 Sim, ela gravou em Kerman. 860 01:08:59,875 --> 01:09:03,916 Acabaram de chegar e ela me deu um. Vou deixar com você. 861 01:09:03,958 --> 01:09:05,291 Obrigado. 862 01:09:05,333 --> 01:09:06,958 Não precisa de mais nada? 863 01:09:07,000 --> 01:09:08,291 Boa noite. 864 01:09:56,750 --> 01:10:00,000 "Eu havia atingido o pico da incerteza, 865 01:10:00,250 --> 01:10:03,375 querendo saber os nomes. 866 01:10:04,000 --> 01:10:05,750 A mão da diretora 867 01:10:05,791 --> 01:10:09,125 fazia o martelo dançar no ar, 868 01:10:09,916 --> 01:10:14,458 quebrando o silêncio da aurora, 869 01:10:15,625 --> 01:10:18,375 batendo contra o objeto vermelho de metal 870 01:10:18,416 --> 01:10:22,666 fixado na árvore do pátio da escola. 871 01:10:23,833 --> 01:10:27,291 Batia, batia, batia. 872 01:10:27,916 --> 01:10:31,833 O silêncio torturou a inocência. 873 01:10:32,291 --> 01:10:33,833 A primeira oração 874 01:10:33,875 --> 01:10:37,625 era uma maldição para mim. 875 01:10:38,833 --> 01:10:40,333 'Levante-se. 876 01:10:41,083 --> 01:10:42,541 Sente-se.' 877 01:10:43,375 --> 01:10:45,458 Eu não respondi: 'Presente'. 878 01:10:45,916 --> 01:10:48,250 Pois ali, estava ausente. 879 01:11:16,041 --> 01:11:17,833 Panahi... 880 01:11:18,791 --> 01:11:20,916 Desculpe, te acordei? 881 01:11:21,750 --> 01:11:24,041 Não, eu estava só cochilando. 882 01:11:24,333 --> 01:11:28,916 Podemos caminhar um pouco pela vila? 883 01:11:29,083 --> 01:11:31,916 Preciso fazer uma ligação. 884 01:11:31,958 --> 01:11:35,791 Vou ligar para a assistente de produção. Estão preocupadas desde ontem. 885 01:11:35,833 --> 01:11:38,166 Não estou muito disposto. 886 01:11:38,875 --> 01:11:40,583 Mas posso ir se precisar de mim. 887 01:11:40,625 --> 01:11:42,083 Não. 888 01:11:42,125 --> 01:11:45,666 Descanse. Eu já volto. 889 01:11:45,708 --> 01:11:47,708 Aproveite. 890 01:12:08,916 --> 01:12:10,458 Alô? 891 01:12:10,500 --> 01:12:13,541 Boa noite, Sr. Ahmadi. Me desculpe. 892 01:12:13,583 --> 01:12:16,666 Eu sei. Eu entendo. 893 01:12:17,083 --> 01:12:19,416 Era uma emergência. 894 01:12:19,458 --> 01:12:21,083 Não sei... 895 01:12:21,125 --> 01:12:25,416 Mesmo estando no set, eu não ficaria bem. 896 01:12:26,625 --> 01:12:28,541 Falei com elas. 897 01:12:29,916 --> 01:12:31,125 Sim. 898 01:12:34,625 --> 01:12:39,291 Eu entendo. Você tem razão. 899 01:12:39,333 --> 01:12:42,083 Mas pode contar comigo amanhã. 900 01:12:43,041 --> 01:12:46,458 Podemos filmar à noite, depois das 18h. 901 01:12:46,500 --> 01:12:49,958 -Conte comigo. Estarei em Teerã. -Posso interromper? 902 01:12:51,333 --> 01:12:55,333 Obrigada. Vou explicar tudo depois. 903 01:12:56,958 --> 01:12:59,458 Não. Nada a ver com isso. 904 01:12:59,500 --> 01:13:01,708 Nada mesmo. 905 01:13:01,750 --> 01:13:03,791 Explico tudo depois. 906 01:13:03,833 --> 01:13:06,500 Obrigada pela compreensão. 907 01:13:07,000 --> 01:13:09,041 Muito obrigada. 908 01:13:09,083 --> 01:13:11,541 Boa noite. Tchau. 909 01:13:11,875 --> 01:13:14,750 Já que está aqui, como termina a série? 910 01:13:14,791 --> 01:13:18,458 Como sempre: muito choro e luto. 911 01:13:18,875 --> 01:13:21,500 Um personagem vai morrer. 912 01:13:21,958 --> 01:13:24,208 Muito obrigada, senhor. 913 01:13:25,625 --> 01:13:26,958 Com licença. 914 01:13:27,000 --> 01:13:29,666 -Quanto estou devendo? -Por conta da casa. 915 01:13:29,708 --> 01:13:31,333 Não, por favor. 916 01:13:31,375 --> 01:13:34,125 Eu tomei chá, usei o telefone... 917 01:13:34,166 --> 01:13:36,666 Por favor, deixe-me pagar. 918 01:13:36,708 --> 01:13:39,125 Não é nada. 919 01:13:39,166 --> 01:13:41,000 É uma honra te receber. 920 01:13:41,041 --> 01:13:44,583 Muito obrigada. Tchau. 921 01:13:44,625 --> 01:13:46,958 O rapaz não está aqui? 922 01:13:47,000 --> 01:13:50,875 Não, está cansado. Está dormindo no carro. 923 01:13:50,916 --> 01:13:53,083 Queria falar uma coisa para ele. 924 01:13:53,125 --> 01:13:54,875 Eu posso falar. 925 01:13:54,916 --> 01:13:56,541 Não posso te contar. 926 01:13:56,583 --> 01:13:58,833 Finja que sou sua filha. 927 01:13:58,875 --> 01:14:01,541 Aqui, não. 928 01:14:01,583 --> 01:14:05,541 Vamos até a minha casa. 929 01:14:05,583 --> 01:14:07,833 Lembra da minha casa? 930 01:14:07,875 --> 01:14:10,375 -Aquela com um pátio? -Isso. 931 01:14:10,416 --> 01:14:13,583 -Mas preciso voltar logo. -Está bem. 932 01:14:14,041 --> 01:14:16,000 Tenho uma lembrancinha 933 01:14:16,041 --> 01:14:19,458 para você e o rapaz. 934 01:14:19,500 --> 01:14:22,000 É da festa de circuncisão. 935 01:14:22,041 --> 01:14:24,708 Obrigada. Era do seu neto? 936 01:14:24,750 --> 01:14:26,416 Claro que não! 937 01:14:26,458 --> 01:14:28,625 Do meu filho! Não do meu neto. 938 01:14:28,666 --> 01:14:31,208 Teve filho com essa idade? 939 01:14:31,250 --> 01:14:33,333 Queria que tivessem ido 940 01:14:33,375 --> 01:14:36,500 para verem com os próprios olhos. 941 01:14:36,541 --> 01:14:39,958 Nem dava para perceber que ele estava sendo circuncidado. 942 01:14:40,000 --> 01:14:41,916 Não derramou uma só lágrima. 943 01:14:43,208 --> 01:14:45,958 Quando meu filho mais velho, Ayoub, foi circuncidado, 944 01:14:46,000 --> 01:14:49,208 eu levei o prepúcio comigo até Teerã. 945 01:14:50,625 --> 01:14:53,333 Queria enterrar perto de um palácio 946 01:14:53,375 --> 01:14:57,250 para que, um dia, meu filho trabalhasse lá, 947 01:14:57,291 --> 01:14:59,541 mesmo se fosse como zelador, 948 01:15:00,125 --> 01:15:01,666 para poder me ajudar. 949 01:15:01,708 --> 01:15:04,583 Os guardas me prenderam. 950 01:15:04,625 --> 01:15:08,083 Me colocaram na cadeia e me espancaram. 951 01:15:08,125 --> 01:15:11,000 Me batiam todo dia. 952 01:15:11,041 --> 01:15:13,666 Depois, finalmente me soltaram. 953 01:15:13,708 --> 01:15:16,583 Então fui ao cinema. 954 01:15:17,041 --> 01:15:19,375 Vi um filme, 955 01:15:19,416 --> 01:15:21,291 saí de lá 956 01:15:21,333 --> 01:15:23,041 e fui para casa. 957 01:15:24,750 --> 01:15:28,208 Depois, Deus me deu quatro filhas. 958 01:15:28,250 --> 01:15:29,541 Meus parabéns. 959 01:15:30,500 --> 01:15:32,833 Nem minha segunda esposa 960 01:15:32,875 --> 01:15:35,125 conseguia ter um filho. 961 01:15:35,166 --> 01:15:37,416 Ela nunca teve menino. 962 01:15:41,000 --> 01:15:44,875 Há doze anos, Deus me deu um menino, 963 01:15:44,916 --> 01:15:47,625 outro filho. 964 01:15:51,791 --> 01:15:53,125 Boa noite, senhora. 965 01:15:53,166 --> 01:15:55,625 Desculpe por incomodar. 966 01:15:55,666 --> 01:15:57,083 Muito obrigada. 967 01:15:59,375 --> 01:16:00,666 Obrigada. 968 01:16:02,625 --> 01:16:04,708 Quanto custa a carne em Teerã? 969 01:16:04,750 --> 01:16:08,375 Não compro carne. Sou vegetariana. 970 01:16:08,916 --> 01:16:10,416 Do que estava falando? 971 01:16:10,458 --> 01:16:12,666 Espere minha mulher sair. 972 01:16:18,750 --> 01:16:21,625 E como é o clima em Teerã? 973 01:16:22,208 --> 01:16:25,000 É quente e poluído. 974 01:16:25,458 --> 01:16:27,208 Aqui é fresco. 975 01:16:33,708 --> 01:16:34,916 Aqui está. 976 01:16:34,958 --> 01:16:38,500 Obrigada. Não precisava. 977 01:16:38,541 --> 01:16:40,416 Obrigada. 978 01:16:40,458 --> 01:16:42,833 Não se incomode. 979 01:16:43,333 --> 01:16:46,458 Está bom. Obrigada. 980 01:17:02,958 --> 01:17:05,291 Eu estava pensando... 981 01:17:06,500 --> 01:17:09,625 A história que estava contando do seu filho... 982 01:17:10,125 --> 01:17:14,708 Que influência isso tem no futuro dele, no trabalho? 983 01:17:15,041 --> 01:17:17,416 De onde você vem, 984 01:17:17,458 --> 01:17:19,708 não fazem a circuncisão? 985 01:17:19,750 --> 01:17:21,791 O que fazem com o prepúcio? 986 01:17:22,375 --> 01:17:25,166 Acho que jogam fora. 987 01:17:25,208 --> 01:17:29,458 Mas é sagrado. Por isso coisas ruins acontecem. 988 01:17:29,500 --> 01:17:32,250 O destino de um rapaz depende disso. 989 01:17:32,291 --> 01:17:34,833 Precisa dar ao padrinho 990 01:17:34,875 --> 01:17:39,291 para que ele enterre em algum lugar. 991 01:17:39,333 --> 01:17:41,833 Se colocar no pátio de uma prisão, 992 01:17:41,875 --> 01:17:44,708 o rapaz se tornará um delinquente. 993 01:17:44,750 --> 01:17:48,041 Se colocar no pátio de uma universidade, 994 01:17:48,083 --> 01:17:50,583 ele vai se tornar médico ou engenheiro. 995 01:17:51,416 --> 01:17:54,500 -Engraçado. -Não é para rir. 996 01:17:55,333 --> 01:17:58,333 Não estou rindo. 997 01:17:58,375 --> 01:18:00,958 Se quiser que seja médico, 998 01:18:01,000 --> 01:18:03,916 só precisa enterrar aquilo 999 01:18:04,333 --> 01:18:05,958 no lugar certo, então? 1000 01:18:06,000 --> 01:18:08,416 Claro que não! 1001 01:18:08,541 --> 01:18:10,500 Ele precisa estudar! 1002 01:18:10,541 --> 01:18:14,083 Mas, se enterrar no lugar certo, Deus vai encorajá-lo 1003 01:18:14,125 --> 01:18:16,541 a se esforçar 1004 01:18:16,583 --> 01:18:18,750 para entrar em uma universidade. 1005 01:18:18,791 --> 01:18:21,416 São nossos costumes. 1006 01:18:21,750 --> 01:18:25,166 Conhece o Zail? 1007 01:18:25,208 --> 01:18:26,541 Quem? 1008 01:18:26,833 --> 01:18:28,083 Shir Mammad. 1009 01:18:28,125 --> 01:18:31,750 Todos o conhecem. Você não? 1010 01:18:31,791 --> 01:18:33,750 Qual é o sobrenome dele? 1011 01:18:33,791 --> 01:18:35,000 Vossoughi. 1012 01:18:35,041 --> 01:18:36,625 Behrouz Vossoughi. 1013 01:18:37,583 --> 01:18:38,958 Behrouz Vossoughi? 1014 01:18:39,000 --> 01:18:40,750 Isso, veja. 1015 01:18:44,208 --> 01:18:45,666 Aqui. 1016 01:18:45,708 --> 01:18:47,958 É um homem de verdade. 1017 01:18:48,000 --> 01:18:49,791 É viril. 1018 01:18:49,833 --> 01:18:52,500 Corajoso. 1019 01:18:52,541 --> 01:18:56,708 Dá para ver no olhar dele que é homem de verdade. 1020 01:18:56,750 --> 01:18:58,791 Com certeza. 1021 01:18:59,333 --> 01:19:01,291 -Ele ainda está vivo? -Sim. 1022 01:19:01,333 --> 01:19:03,041 Que bom. 1023 01:19:03,083 --> 01:19:05,500 Graças a Deus. 1024 01:19:05,541 --> 01:19:07,583 Enquanto ele viver, 1025 01:19:07,625 --> 01:19:09,833 o destino do Ayoub estará nas mãos dele. 1026 01:19:09,875 --> 01:19:13,708 Guardei isso por 38 anos, 1027 01:19:13,958 --> 01:19:18,416 para garantir um futuro para ele, pela graça de Deus. 1028 01:19:20,958 --> 01:19:23,041 Você poderia 1029 01:19:23,625 --> 01:19:24,625 dar isso a ele? 1030 01:19:29,875 --> 01:19:31,250 O que é isso? 1031 01:19:32,041 --> 01:19:33,958 Não se ofenda. 1032 01:19:34,333 --> 01:19:35,583 Não é nojento. 1033 01:19:35,708 --> 01:19:37,541 Eu mantive no sal, 1034 01:19:38,083 --> 01:19:40,750 envolto em algodão, 1035 01:19:40,833 --> 01:19:42,875 e coloquei nesse pano. 1036 01:19:43,125 --> 01:19:45,708 É o prepúcio do meu filho Ayoub. 1037 01:19:47,875 --> 01:19:49,083 O que faço com isso? 1038 01:19:49,125 --> 01:19:50,916 Por gentileza, 1039 01:19:50,958 --> 01:19:52,833 entregue ao rapaz, 1040 01:19:52,875 --> 01:19:55,750 para ele entregar ao homem viril do cartaz. 1041 01:19:56,291 --> 01:19:58,208 Não dá. 1042 01:19:58,250 --> 01:20:00,541 O Sr. Vossoughi está fora do país. 1043 01:20:00,583 --> 01:20:02,083 Faça esse favor. 1044 01:20:02,125 --> 01:20:05,500 Quando o rapaz viajar para fora, pode levar isso com ele. 1045 01:20:05,541 --> 01:20:07,500 Mas o rapaz 1046 01:20:08,541 --> 01:20:10,708 não pode viajar para fora. 1047 01:20:11,166 --> 01:20:13,083 E o Sr. Vossoughi não pode vir até aqui. 1048 01:20:14,166 --> 01:20:15,416 Por quê? 1049 01:20:16,708 --> 01:20:18,208 Porque... 1050 01:20:19,083 --> 01:20:22,750 Nesse caso, entregue ao rapaz, 1051 01:20:22,916 --> 01:20:25,458 para ele dar ao seu chefe. 1052 01:20:25,500 --> 01:20:29,291 Ele pode contar a história do Ayoub. 1053 01:20:29,333 --> 01:20:32,041 Talvez Deus nos ajude. 1054 01:20:32,291 --> 01:20:36,125 Até o problema do rapaz e do homem viril 1055 01:20:36,166 --> 01:20:38,708 pode ser resolvido com um pedacinho de pele. 1056 01:20:38,750 --> 01:20:41,833 -Está bem. -Isso tem poder. 1057 01:20:42,416 --> 01:20:44,916 Boa noite. Obrigada. 1058 01:20:47,375 --> 01:20:49,000 Com licença. 1059 01:20:49,041 --> 01:20:51,000 -Queria dizer mais uma coisa. -Certo... 1060 01:20:51,041 --> 01:20:53,916 Na série, percebi que é solteira. 1061 01:20:53,958 --> 01:20:58,000 Temos espaço aqui. Fique, o clima é agradável. 1062 01:20:58,041 --> 01:20:59,708 Obrigada. 1063 01:21:00,250 --> 01:21:03,125 Pelo menos entregue essa carta ao rapaz. 1064 01:21:03,166 --> 01:21:05,250 Se ele tiver um problema, isso vai ajudar. 1065 01:21:05,291 --> 01:21:07,416 O que é isso? 1066 01:21:07,458 --> 01:21:09,791 É a história do meu filho Ayoub. 1067 01:21:09,833 --> 01:21:12,125 -Obrigada. -Tchau. 1068 01:21:23,333 --> 01:21:24,625 Ei. 1069 01:21:25,333 --> 01:21:27,875 Boa noite. O que faz aqui? 1070 01:21:27,916 --> 01:21:31,375 -Soube que tinha voltado. -Eu estava indo para a sua casa. 1071 01:21:31,416 --> 01:21:36,125 -Alguma notícia da minha filha? -Não se preocupe, ela está bem. 1072 01:21:36,166 --> 01:21:38,833 -Você a viu com seus próprios olhos? -Sim. Sim. 1073 01:21:38,875 --> 01:21:41,458 Obrigada. Deixe-me beijar sua mão. 1074 01:21:42,083 --> 01:21:43,250 Você a ajudou muito. 1075 01:21:43,291 --> 01:21:47,666 Sua filha me fez vir até aqui. 1076 01:21:47,916 --> 01:21:50,708 Boa noite. Quer ir para a minha casa? 1077 01:21:50,750 --> 01:21:52,750 Obrigada. Fica para a próxima. 1078 01:21:52,791 --> 01:21:55,375 Não fique no escuro. 1079 01:21:56,250 --> 01:21:58,916 Boa noite. 1080 01:21:58,958 --> 01:22:00,791 Muito obrigada. 1081 01:22:03,041 --> 01:22:04,541 Durma bem. 1082 01:22:04,583 --> 01:22:07,208 Sua filha está bem. Está na casa da Shahrzad. 1083 01:22:10,708 --> 01:22:12,083 Qual é o problema? 1084 01:22:12,125 --> 01:22:14,166 O pai dela está voltando. 1085 01:22:14,666 --> 01:22:17,916 Se o irmão souber que ela está lá, vai botar fogo na casa. 1086 01:22:17,958 --> 01:22:20,958 Ele vai botar fogo na casa da Shahrzad? 1087 01:22:21,250 --> 01:22:22,333 Por quê? 1088 01:22:22,375 --> 01:22:25,041 Vivemos em uma vila. 1089 01:22:25,083 --> 01:22:27,500 As pessoas fofocam. 1090 01:22:27,791 --> 01:22:29,708 Não temos mais honra. 1091 01:23:36,458 --> 01:23:38,458 Achei que ela estivesse em Kerman. 1092 01:23:38,500 --> 01:23:40,375 O que ela faz aqui? 1093 01:23:40,416 --> 01:23:42,833 Ela veio há dois anos. 1094 01:23:43,791 --> 01:23:46,708 No começo, era muito assediada. 1095 01:23:47,250 --> 01:23:51,833 Quando o prefeito descobriu que ela havia atuado em filmes, 1096 01:23:51,875 --> 01:23:54,208 dançando, 1097 01:23:54,250 --> 01:23:57,208 ele decidiu expulsá-la. 1098 01:23:57,500 --> 01:23:59,916 Ele mandou pessoas 1099 01:24:00,291 --> 01:24:01,875 para... 1100 01:24:01,916 --> 01:24:04,666 Para jogar as coisas dela fora. 1101 01:24:06,750 --> 01:24:09,375 Isso não a incomodou. 1102 01:24:09,416 --> 01:24:11,500 Ela pintava o dia todo. 1103 01:24:11,541 --> 01:24:14,083 Dizia que ficar fora de casa não a incomodava. 1104 01:24:15,458 --> 01:24:18,541 As pessoas finalmente a deixaram em paz. 1105 01:24:18,958 --> 01:24:23,416 O prefeito proibiu que fôssemos à casa dela. 1106 01:24:23,458 --> 01:24:25,125 E ela nunca visitou ninguém. 1107 01:24:25,416 --> 01:24:27,625 Mas não se falava em outra coisa. 1108 01:24:27,666 --> 01:24:31,541 Minha mãe dizia: "Quer ser artista como a Shahrzad?" 1109 01:24:31,583 --> 01:24:34,625 Estão escolhendo a próxima vítima? 1110 01:24:34,666 --> 01:24:35,916 Fez a ligação? 1111 01:24:35,958 --> 01:24:40,208 Sim, preciso estar em Teerã amanhã, às 18h. 1112 01:24:40,250 --> 01:24:42,000 -Estaremos lá. -Espero. 1113 01:24:42,041 --> 01:24:44,916 Um homem me pediu para te entregar. 1114 01:24:44,958 --> 01:24:47,291 -O que é isso? -Uma carta. 1115 01:24:47,333 --> 01:24:50,166 Explico o resto depois. 1116 01:24:50,208 --> 01:24:52,083 Vou comer. Estou faminta. 1117 01:24:52,125 --> 01:24:54,875 Vi a mãe da Marziyeh. Falei com ela. 1118 01:24:54,916 --> 01:24:56,541 Boa noite. 1119 01:25:05,125 --> 01:25:07,541 Abra isso depois, por favor. 1120 01:25:07,583 --> 01:25:08,833 O quê? 1121 01:25:08,875 --> 01:25:10,541 Abra depois. 1122 01:25:12,041 --> 01:25:13,958 Sabe o que é isso? 1123 01:25:16,666 --> 01:25:18,125 Estão todos juntos nisso. 1124 01:25:33,291 --> 01:25:34,958 Alguma notícia do seu noivo? 1125 01:25:35,208 --> 01:25:37,416 Por que não ouvimos falar dele? 1126 01:25:38,041 --> 01:25:40,541 Ele desertou há cinco anos. 1127 01:25:40,583 --> 01:25:43,166 De vez em quando, ele foge 1128 01:25:43,208 --> 01:25:45,041 e volta para a vila. 1129 01:25:45,083 --> 01:25:47,375 Ele fica por um tempo 1130 01:25:47,416 --> 01:25:50,541 e, depois, decide partir de novo. 1131 01:25:50,583 --> 01:25:53,916 Toda vez, ele promete que não vai me abandonar, 1132 01:25:55,166 --> 01:25:57,166 mas ele faz o que quer. 1133 01:25:57,208 --> 01:25:59,333 Ele pode aparecer a qualquer momento. 1134 01:25:59,750 --> 01:26:01,208 E agora, o que você fará com ele? 1135 01:26:01,250 --> 01:26:05,000 O problema não é convencê-lo, 1136 01:26:05,500 --> 01:26:07,541 mas sim a família dele. 1137 01:26:08,000 --> 01:26:11,833 Esse lugar não tem lógica e nem leis. Com exceção da estrada. 1138 01:26:11,875 --> 01:26:16,583 Mas eles mudam todo dia, ao invés de consertá-la. 1139 01:26:17,000 --> 01:26:19,541 Um dia, eu peguei uma pá 1140 01:26:19,583 --> 01:26:22,250 para tentar abrir a estrada 1141 01:26:22,291 --> 01:26:25,416 e deixar dois carros passarem. 1142 01:26:25,458 --> 01:26:29,166 Eles tiraram a pá de mim. Disseram: "Isso não é para mulher. 1143 01:26:29,208 --> 01:26:32,000 Essas ferramentas representam a honra de um fazendeiro". 1144 01:26:34,541 --> 01:26:37,000 Pode apagar? Desculpe. 1145 01:26:39,416 --> 01:26:40,958 Leve isso. 1146 01:26:50,708 --> 01:26:51,666 Boa noite. 1147 01:26:52,250 --> 01:26:54,125 O que os trazem aqui? 1148 01:26:54,583 --> 01:26:57,500 Como vai? 1149 01:26:58,791 --> 01:27:01,666 Bem, obrigado. 1150 01:27:02,166 --> 01:27:04,250 E você? 1151 01:27:04,291 --> 01:27:05,583 Venha para nossa casa. 1152 01:27:05,625 --> 01:27:10,000 O prefeito nos pediu para te tratar como um convidado. 1153 01:27:10,041 --> 01:27:13,250 Muito obrigado. Vamos embora de madrugada. 1154 01:27:13,291 --> 01:27:17,666 Por isso estou aqui. Senão, eu iria. Obrigado. 1155 01:27:17,708 --> 01:27:18,958 Precisa de alguma coisa? 1156 01:27:19,000 --> 01:27:22,333 Não, nada. Eu pediria se precisasse. 1157 01:27:22,375 --> 01:27:24,666 Roupas, um cobertor? 1158 01:27:24,708 --> 01:27:27,125 Muito gentil, mas não, obrigado. 1159 01:27:29,583 --> 01:27:32,041 Muito obrigado. 1160 01:27:32,791 --> 01:27:34,416 Mande meus cumprimentos a todos. 1161 01:27:34,458 --> 01:27:36,916 Não vamos mais incomodar. 1162 01:27:36,958 --> 01:27:39,666 Muito obrigado. Boa noite. 1163 01:27:39,708 --> 01:27:42,958 Boa noite. Até mais. 1164 01:27:46,166 --> 01:27:48,958 Esse povo de cidade grande não aprende. 1165 01:27:49,000 --> 01:27:54,125 Uma chuva de granizo daria uma lição nele. 1166 01:27:54,916 --> 01:27:57,166 Cuidado com o que diz. 1167 01:27:57,208 --> 01:27:59,083 Isso seria ruim para nós. 1168 01:27:59,833 --> 01:28:03,333 Perderíamos nossas plantações. 1169 01:28:07,333 --> 01:28:10,083 Mesmo assim, daria uma lição nele. 1170 01:29:25,625 --> 01:29:26,625 Bom dia. 1171 01:29:28,500 --> 01:29:30,750 Dormiu bem? 1172 01:29:30,791 --> 01:29:33,958 Quer lavar o rosto? 1173 01:29:35,250 --> 01:29:37,500 -Bom dia. -Bom dia. 1174 01:29:42,083 --> 01:29:46,125 Ela saiu de madrugada, com os materiais de pintura. 1175 01:29:48,458 --> 01:29:50,500 Deixou um presente para você. 1176 01:30:07,833 --> 01:30:10,250 Então ela não me odeia. 1177 01:30:10,875 --> 01:30:12,791 Não, ela segue a vida dela. 1178 01:30:14,666 --> 01:30:16,916 E o que é isso? 1179 01:30:18,916 --> 01:30:20,625 Agora sou um padrinho. 1180 01:30:22,125 --> 01:30:24,375 Vou colocar aqui. Não esqueça. 1181 01:30:27,708 --> 01:30:29,000 Podemos ir? 1182 01:32:03,916 --> 01:32:04,875 Sr. Panahi... 1183 01:32:04,916 --> 01:32:08,000 As mulheres sabem lidar melhor com essas situações. 1184 01:32:19,666 --> 01:32:20,958 Quem é? 1185 01:32:21,708 --> 01:32:23,125 Bom dia. 1186 01:32:23,166 --> 01:32:24,500 Quem está aí? 1187 01:32:25,416 --> 01:32:27,041 Somos nós. 1188 01:32:30,458 --> 01:32:33,375 Vim trazer a Marziyeh. 1189 01:32:34,166 --> 01:32:36,875 -Entre. -Obrigada. 1190 01:32:37,791 --> 01:32:40,250 Prometam que não haverá nenhum problema. 1191 01:32:40,291 --> 01:32:42,041 Entre. 1192 01:32:46,791 --> 01:32:48,291 Entrem. 1193 01:33:01,833 --> 01:33:04,666 Saia. 1194 01:33:04,708 --> 01:33:08,291 Aonde quer que eu vá? 1195 01:33:10,333 --> 01:33:12,375 Abra a porta! 1196 01:36:11,416 --> 01:36:13,708 Vou andar um pouco. 1197 01:38:12,041 --> 01:38:13,875 Sra. Jafari! 1198 01:38:13,916 --> 01:38:16,500 Sra. Jafari, espere por mim! 83222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.