Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,245 --> 00:00:46,513
Kutukan! Dapatkan mereka, teman-teman!
2
00:01:10,271 --> 00:01:11,773
Kamu siapa?
3
00:01:14,775 --> 00:01:16,911
Saya adalah Robot Ninja ...
4
00:01:16,978 --> 00:01:20,981
dan ingat, anak-anak,
obat tidak keren!
5
00:01:21,481 --> 00:01:24,251
Oh Robot Ninja, kau adalah pahlawanku!
6
00:01:24,618 --> 00:01:27,788
Warga pemberani seperti Anda
adalah pahlawan nyata ...
7
00:01:27,855 --> 00:01:30,658
- Aku tidak padamu, sprite kecil.
8
00:01:30,725 --> 00:01:33,426
Anda tahu formulirnya
yang baru saja kamu ambil?
9
00:01:33,495 --> 00:01:35,930
Wah, ini dia
kesepakatan terbaik yang pernah saya buat
10
00:01:35,996 --> 00:01:38,165
membiarkan NBC mengambil
hak-hak domestik
11
00:01:38,231 --> 00:01:40,968
untuk memasarkan karakter ini
sebagai acara televisi!
12
00:01:41,035 --> 00:01:44,171
Dan untuk memikirkan itu, Lennie
Miller sangat menentang
13
00:01:44,238 --> 00:01:48,676
memiliki pertunjukan menjadi
satu campy seperti
Pertunjukan Batman di tahun 60-an!
14
00:01:49,110 --> 00:01:50,978
Lennie Miller saja
seorang seniman yang tegang.
15
00:01:51,045 --> 00:01:53,548
Dia membenci kenyataan itu
semua orang mematok
16
00:01:53,615 --> 00:01:55,115
Robot Ninja sebagai
Batman baru.
17
00:01:56,416 --> 00:01:58,720
Lihat ... lihat itu!
18
00:01:59,086 --> 00:02:01,321
Kalau saja aku bisa melihatmu
tanpa topengmu ...
19
00:02:01,388 --> 00:02:02,890
Oh ... oh-oh ...
20
00:02:02,956 --> 00:02:05,926
Aku ingin tahu apa yang Lennie
memikirkan hal ini
episode minggu ...
21
00:02:06,060 --> 00:02:10,298
Akankah Ninja Ninja melarikan diri
cengkeraman jahat
Hutan Menangis
22
00:02:10,365 --> 00:02:12,300
Cari tahu selanjutnya
minggu di TV 5 ...
23
00:02:12,366 --> 00:02:15,203
waktu Ninja yang sama,
saluran Ninja yang sama!
24
00:02:15,703 --> 00:02:17,838
Sobat, pertunjukan ini lebih baik
dari Batman tua!
25
00:02:17,905 --> 00:02:19,706
Aku dengar ya bud, aku dengar ya!
26
00:02:19,773 --> 00:02:21,641
Apakah Russ masuk
suite pengeditan?
27
00:02:22,010 --> 00:02:23,978
Adakah yang melihat Russ?
28
00:02:24,578 --> 00:02:26,080
Dimana Russ?
29
00:02:26,146 --> 00:02:27,815
Selamat malam,
Tuan Miller ...
30
00:02:30,485 --> 00:02:32,053
Beri aku lap ...
31
00:02:32,120 --> 00:02:33,621
hei, siapa yang membayar kamu?
32
00:02:33,688 --> 00:02:36,556
Apakah saya membayar Anda atau tidak
bozo ini membayarmu?
33
00:02:36,925 --> 00:02:39,226
Lennie! Lennie,
apa kabar'?
34
00:02:39,293 --> 00:02:41,695
Aku senang kamu--
eh - berhasil !!
35
00:02:42,196 --> 00:02:43,931
Hentikan omong kosongnya, Rip.
Langsung ke intinya.
36
00:02:43,998 --> 00:02:46,033
Ada apa dengan itu
acara televisi?
37
00:02:46,100 --> 00:02:49,070
Uh, uh, Lennie, uh, aku
ingin kamu memenuhi
direktur pertunjukan ...
38
00:02:49,136 --> 00:02:50,638
uh ... eh,
Joey McHeister ...
39
00:02:50,705 --> 00:02:53,875
dan ini adalah acaranya
produser di sini,
ini adalah Greg Lange ...
40
00:02:53,941 --> 00:02:55,876
Ya, ya, nak,
senang bertemu denganmu.
41
00:02:55,943 --> 00:02:57,911
Man, beri aku lap.
Lap. THE WIPE!
42
00:02:57,978 --> 00:02:59,480
Terima kasih.
43
00:02:59,546 --> 00:03:02,116
Eh, jadi, uh, Rip memberitahuku
ada sedikit masalah di sini
44
00:03:02,183 --> 00:03:04,851
jadi mengapa Anda tidak memotongnya?
omong kosong dan mari kita langsung ke sana.
45
00:03:04,918 --> 00:03:06,453
Uh, Lennie,
ayo, lompat!
46
00:03:06,520 --> 00:03:10,291
Uh, beritahu dukun ini apa
Anda memikirkan semua ini ...
katakan sisi mereka!
47
00:03:10,358 --> 00:03:12,893
Ayo, Rip ... kamu seharusnya
untuk menjadi agen di sini ...
48
00:03:12,960 --> 00:03:14,695
Saya buku komiknya
artis, ingat?
49
00:03:14,761 --> 00:03:17,831
Sekarang lihat, McHeister,
kami pikir itu kamu
harus lebih -
50
00:03:17,898 --> 00:03:21,835
Tidak, kamu lihat. Komik Amsco
mengontrak kami untuk membuat
pertunjukan keajaiban ini.
51
00:03:21,903 --> 00:03:23,470
- Ya terserah.
52
00:03:23,536 --> 00:03:26,540
Baik. Sekarang lihat, kita melihat
banyak potensi dengan
karakter ini.
53
00:03:26,606 --> 00:03:29,010
- Baik.
- Maksud saya itu berhasil
hebat dalam komik ...
54
00:03:29,076 --> 00:03:30,845
dan Lennie adalah
artis terpanas sejak itu
55
00:03:30,911 --> 00:03:33,915
badut ini yang menemukan
Ninja Remaja itu
Omong kosong Turtles crap.
56
00:03:33,981 --> 00:03:35,583
Tapi Robot Ninja ini ...
57
00:03:35,650 --> 00:03:37,785
itu bukan kenyataan!
Benar, Greg
58
00:03:37,885 --> 00:03:41,221
- Ya terserah.
- Kalian tidak memberi
sial tentang karakter ini ...
59
00:03:41,288 --> 00:03:42,790
bukan salah satu dari kalian bajingan.
60
00:03:42,856 --> 00:03:45,125
Sekarang dengarkan, Miller ... milik kita
kontrak memungkinkan kita a
61
00:03:45,191 --> 00:03:47,828
jumlah tertentu
kelonggaran kreatif
dengan karaktermu.
62
00:03:47,895 --> 00:03:52,466
Rip, beritahu anakmu di sini, kami sudah
mendapat acara TV terpanas sejak itu
Batman ada di tangan kita di sini!
63
00:03:52,533 --> 00:03:55,203
- Ya saya pikir itu--
- Ini omong kosong ...
semua ini!
64
00:03:55,270 --> 00:03:57,071
Lakukan apa yang kamu inginkan
dengan Robot Ninja ...
65
00:03:57,138 --> 00:03:59,806
sialan memotong miliknya
nyali untuk televisi.
Lihat apakah aku peduli.
66
00:04:00,140 --> 00:04:02,610
Saya akan tunjukkan apa
Robot Ninja
benar-benar tentang.
67
00:04:02,676 --> 00:04:05,045
Lakukan apa yang ingin Anda lakukan
buku lucu Anda, Miller!
68
00:04:05,145 --> 00:04:07,781
Penerbit Anda suka
Robot Ninja, jalan kami!
69
00:04:09,183 --> 00:04:10,685
Masa bodo...
70
00:04:12,486 --> 00:04:13,988
Kami akan makan siang.
71
00:04:20,126 --> 00:04:22,263
Um, pertunjukan yang bagus,
Tuan Miller.
72
00:08:57,538 --> 00:08:59,040
Bisakah saya mendapatkan Anda
ada yang lain?
73
00:08:59,240 --> 00:09:01,241
Tidak terima kasih.
Itu sangat bagus.
74
00:09:02,208 --> 00:09:03,710
Baik...
siap untuk berangkat?
75
00:09:03,776 --> 00:09:06,913
Apa Anda sedang bercanda? saya telah
menunggu malam ini
selama satu tahun sekarang.
76
00:09:07,046 --> 00:09:08,548
Ayo pergi!
77
00:09:14,321 --> 00:09:16,390
Segera kembali...
harus membayar tagihan.
78
00:09:17,425 --> 00:09:18,926
Saya akan berada di sini.
79
00:09:25,131 --> 00:09:26,633
Terimakasih untuk makan malam.
80
00:09:26,700 --> 00:09:28,335
Sekarang untuk pencuci mulut!
81
00:10:04,338 --> 00:10:05,840
Susan !!
82
00:10:16,350 --> 00:10:19,320
Dapatkan Revelle ...
ajarkan pelacur itu!
83
00:10:37,538 --> 00:10:39,873
Kamu tidak banyak
seorang pria, pria ...
84
00:10:39,940 --> 00:10:42,108
Tinggalkan dia sendiri,
kamu binatang ...
85
00:10:43,276 --> 00:10:46,580
Apa yang dia dapatkan bukan
tidak ada apa-apanya dibandingkan dengan apa
Aku akan lakukan untukmu!
86
00:10:46,646 --> 00:10:48,148
Tidak...
87
00:10:56,056 --> 00:10:59,160
Mari kita lihat seperti apa
kesenangan yang bisa saya miliki
kamu sayang
88
00:11:04,431 --> 00:11:06,400
Persetan,
jangan lagi!
89
00:11:07,233 --> 00:11:08,735
Apa-apaan ini, Sculley?
90
00:11:08,801 --> 00:11:11,271
Ini sialan Revelle '
perbaikan radiator lagi!
91
00:11:11,338 --> 00:11:14,041
Awas, keparat!
Saya akan tumpukan
menyetir pantatmu!
92
00:11:14,108 --> 00:11:16,476
Sudah kubilang aku tidak
sialan Tuan Goodwrench!
93
00:11:16,543 --> 00:11:18,045
Baiklah, potong omong kosong itu.
94
00:11:18,578 --> 00:11:21,648
Sculley, keluar dan perbaiki
keparat dan mari
pulanglah.
95
00:11:33,093 --> 00:11:34,595
Sialan!
96
00:11:37,831 --> 00:11:39,333
Kotoran!
97
00:11:59,120 --> 00:12:01,988
Halo, ya, saya ingin melaporkan
kemungkinan serangan ...
98
00:12:03,556 --> 00:12:06,026
Jadi begitulah caranya
itu dilakukan, eh, sayang?
99
00:12:06,893 --> 00:12:09,196
Apa-apaan ini?
Siapa itu?
100
00:12:09,730 --> 00:12:11,598
Ayo ambil ini
dua di luar ... ayo!
101
00:12:20,040 --> 00:12:22,676
Hei, di mana kalian
bawa mereka? Aku
hampir melalui--
102
00:12:22,743 --> 00:12:24,945
Lihatlah
di sana, brengsek!
103
00:12:25,078 --> 00:12:26,580
Ah, sial.
104
00:12:28,215 --> 00:12:29,716
Hentikan!
105
00:12:29,783 --> 00:12:31,985
Pergi bercinta sendiri, brengsek!
106
00:12:33,853 --> 00:12:36,423
Sculley, mari kita perbaiki van
dan keluar dari sini ...
107
00:12:42,896 --> 00:12:45,731
Jangan lakukan itu ...
jangan lakukan itu, pahlawan-manusia ...
108
00:12:58,378 --> 00:13:01,048
Tinggalkan dia sendiri,
kamu bangsat...
109
00:13:01,115 --> 00:13:02,616
Ya!!
110
00:13:03,750 --> 00:13:05,251
Lari, Susan, lari !!
111
00:13:33,713 --> 00:13:35,715
Cere, ya
dasar bajingan...
112
00:13:52,431 --> 00:13:53,933
Bajingan!
113
00:13:55,768 --> 00:13:57,571
Dasar bajingan!!
114
00:14:01,275 --> 00:14:02,776
Saya menunjukkan itu
keparat ...
115
00:14:02,910 --> 00:14:05,178
Ya, saya punya
pahlawan-anak laki-laki juga ...
116
00:14:10,716 --> 00:14:12,385
Ayo pergi nak,
kami bersenang-senang!
117
00:14:15,555 --> 00:14:17,156
Pindahkan, nak,
para babi akan datang!
118
00:14:27,901 --> 00:14:29,403
Tidak...
119
00:14:29,470 --> 00:14:31,205
Tidak, sial ...
120
00:14:35,641 --> 00:14:37,143
[pintu mobil terbuka [
121
00:14:46,153 --> 00:14:47,921
Pengiriman, ini Hickox.
122
00:14:47,988 --> 00:14:49,490
Saya punya tiga tubuh ...
123
00:14:49,556 --> 00:14:51,991
dua mati, satu
laki-laki, satu perempuan.
124
00:14:52,058 --> 00:14:53,760
Satu hidup, laki-laki.
125
00:14:53,826 --> 00:14:55,328
Kirim ambulans.
126
00:14:59,600 --> 00:15:01,901
Anda sangat beruntung
tidak mendapat lebih dari
127
00:15:01,968 --> 00:15:04,070
hanya beberapa gundukan dan
memar, Leonard Miller.
128
00:15:04,136 --> 00:15:07,173
Sekarang ... apa yang dimiliki
Anda membantu orang-orang miskin?
129
00:15:07,240 --> 00:15:09,175
Anda seharusnya melihat
mereka, Goodknight ...
130
00:15:09,876 --> 00:15:11,711
itu yang terburuk
hal yang pernah saya lihat.
131
00:15:11,778 --> 00:15:13,480
Ah, ya, jadi Officer
Hickox memberitahuku.
132
00:15:15,115 --> 00:15:17,183
Anda sangat beruntung
untuk hidup, bukan?
133
00:15:18,285 --> 00:15:20,486
Itu menakutkan
keluar dari saya, dok.
134
00:15:20,553 --> 00:15:24,758
Saya harap begitu.
Sekarang, masuk.
135
00:15:24,825 --> 00:15:26,526
Seniman Dumkauf.
136
00:15:26,593 --> 00:15:30,396
Ini akan menjadi satu, dok.
137
00:15:30,463 --> 00:15:33,666
Saya akan menggunakan hal ini sebagai
kisah Robot Ninja baru.
138
00:15:33,733 --> 00:15:35,235
Kedengarannya sangat bagus, Leonard.
139
00:15:35,301 --> 00:15:37,570
Ya, saya akan tunjukkan itu
bonehead di jaringan
140
00:15:37,638 --> 00:15:39,238
cara membuat Robot Ninja berfungsi.
141
00:15:39,306 --> 00:15:41,608
Saya yakin Anda akan, Leonard.
Aku yakin kamu akan.
142
00:16:20,813 --> 00:16:22,315
"Jangan lakukan itu ..."
143
00:16:22,381 --> 00:16:24,083
"jangan lakukan itu, pahlawan-manusia ..."
144
00:16:27,153 --> 00:16:28,921
"Lari, Susan, lari !!"
145
00:16:34,026 --> 00:16:35,528
Tinggalkan dia sendiri!
146
00:16:44,136 --> 00:16:46,373
"Ayo pergi nak,
kami bersenang-senang ...! "
147
00:17:11,698 --> 00:17:13,500
Baiklah, Tuan Coleslaw ...
148
00:17:13,566 --> 00:17:18,638
Ini, uh, komik Bayou-Man
Buku tentunya adalah
konsep yang menarik.
149
00:17:18,705 --> 00:17:23,076
Kamu berpikir seperti itu? Butuh saya
jam untuk mendapatkan ini sebaik ini!
150
00:17:23,143 --> 00:17:26,011
Mmm Baik itu
tentu terlihat seperti itu.
151
00:17:27,380 --> 00:17:29,516
Ya, ini, uh, itu tidak buruk.
152
00:17:31,285 --> 00:17:32,853
Tapi Anda tahu, Marty ...
153
00:17:34,020 --> 00:17:36,956
masalahnya adalah,
artis bintang kita,
Leonard Miller ...
154
00:17:38,025 --> 00:17:40,660
memiliki karakter
disebut Bog-Thing.
155
00:17:40,726 --> 00:17:43,763
Dan uh, aku sangat benci
untuk memberitahumu ini, tapi ...
156
00:17:44,465 --> 00:17:47,466
Aku takut dia akan memilikinya
untuk mengambil prioritas di atas kamu--
157
00:17:47,533 --> 00:17:49,035
Tidak, tidak sial!
158
00:17:49,101 --> 00:17:52,671
Ke mana pun saya pergi, itu
Leonard Miller ini!
Leonard Miller itu!
159
00:17:52,738 --> 00:17:56,710
Leonard Miller bisa menghisap
kotoran domba melalui a
Straw Gila untuk semua yang aku pedulikan!
160
00:17:56,776 --> 00:17:58,678
Apakah Anda melihat tangan-tangan ini?
161
00:17:58,745 --> 00:18:01,046
Tangan-tangan ini diasuransikan
untuk sepuluh - hitung itu -
162
00:18:01,115 --> 00:18:03,383
sepuluh ribu dolar
dan aku tidak akan--
163
00:18:07,153 --> 00:18:08,955
Tuan Coleslaw,
apa kamu baik baik saja?
164
00:18:09,021 --> 00:18:10,523
Saya baik-baik saja...
165
00:18:10,856 --> 00:18:12,491
dan aku pergi !!
166
00:18:28,308 --> 00:18:31,778
Inilah buktinya
edisi baru komik Lizard Boy,
Tuan Kane ...
167
00:18:31,845 --> 00:18:33,346
Terima kasih.
168
00:18:33,413 --> 00:18:35,315
Pernahkah Anda melihat ini?
169
00:18:35,748 --> 00:18:37,383
Robot Ninja, ya?
170
00:18:37,616 --> 00:18:40,253
Itu tidak terlihat
Acara TV!
171
00:18:40,753 --> 00:18:42,288
Itulah masalahnya.
172
00:18:42,788 --> 00:18:45,991
Nona Barbeau, tolong
hubungi Leonard Miller di
telepon...
173
00:18:46,058 --> 00:18:47,560
segera.
174
00:18:47,626 --> 00:18:49,128
Anda mengerti, kepala!
175
00:18:51,731 --> 00:18:54,501
Astaga, kuharap begitu.
176
00:18:59,171 --> 00:19:00,940
Apa itu?
bocah ini berpikir?
177
00:19:03,310 --> 00:19:04,811
Iya.
178
00:19:04,878 --> 00:19:07,713
Tuan Kane ... Lennie
Miller di saluran satu.
179
00:19:07,780 --> 00:19:09,281
Terima kasih, Nona Barbeau.
180
00:19:10,416 --> 00:19:11,918
Halo Lennie!
181
00:19:12,085 --> 00:19:14,086
Bagaimana keadaan di Ridgway?
182
00:19:14,153 --> 00:19:16,088
Baiklah, Stanley,
apa masalahnya?
183
00:19:16,155 --> 00:19:18,658
Apakah Anda mendapatkan halaman baru
komik Ninja Robot?
184
00:19:18,725 --> 00:19:21,261
Ya, Leonard.
Itulah masalahnya.
185
00:19:21,328 --> 00:19:23,463
Saya pikir kami setuju
untuk melakukan seri baru
186
00:19:23,530 --> 00:19:25,598
sebagai adaptasi dari
acara televisi.
187
00:19:25,665 --> 00:19:27,833
Sudah semakin bagus
tekan, kamu tahu?
188
00:19:27,901 --> 00:19:30,736
Ya, saya sudah bicara tentang
malam itu
189
00:19:30,803 --> 00:19:33,606
dengan agen saya dan
sutradara dan produser pertunjukan.
190
00:19:33,673 --> 00:19:36,510
Kami ... tidak melihat langsung
pada konsep acara itu.
191
00:19:36,576 --> 00:19:39,980
Saya mengatakan kepada mereka bahwa Anda berdua
dapat mengacaukan acaranya
sebanyak yang kamu mau
192
00:19:40,046 --> 00:19:43,816
tetapi komik itu masih bayi saya.
Itu kontrak kita, ingat?
193
00:19:43,883 --> 00:19:45,385
Ya, Lennie, tentu saja ...
194
00:19:45,518 --> 00:19:47,020
Lihat...
195
00:19:47,086 --> 00:19:50,056
bagaimana kalau kita lepaskan ini
cerita baru sebagai novel grafis.
196
00:19:50,123 --> 00:19:52,758
- Ini akan menjual lebih banyak salinan dan aku--
- Bullshitsky, Stan.
197
00:19:52,825 --> 00:19:55,328
Anda tidak rakin saya
atas batubara saat ini.
198
00:19:55,395 --> 00:19:58,365
Kau mencetak ini, terkutuk
cerita atau saya sialan berhenti.
199
00:19:58,431 --> 00:19:59,933
Kau mengerti?
200
00:20:00,000 --> 00:20:02,435
Ya ... ya, Len, saya akan mencetaknya.
201
00:20:02,501 --> 00:20:05,605
Tapi saya jamin, kapan
kontrak terkutukmu
berakhir Mei ini
202
00:20:05,671 --> 00:20:07,540
akan
bicara serius.
203
00:20:07,606 --> 00:20:09,843
Kenapa, saya punya artis di
di sini sepuluh menit yang lalu
204
00:20:09,910 --> 00:20:11,411
sama berbakatnya seperti Anda
205
00:20:11,478 --> 00:20:14,146
dan dia ingin melakukan yang baru
seri makhluk-dalam-rawa
206
00:20:14,213 --> 00:20:15,715
dan saya--
207
00:20:20,253 --> 00:20:21,788
Artis terkutuk.
208
00:20:26,025 --> 00:20:27,593
Robot Ninja ...
209
00:20:33,033 --> 00:20:34,533
Penerbit sial.
210
00:20:36,168 --> 00:20:37,938
... desa kecil
Ridgway hari ini.
211
00:20:38,005 --> 00:20:41,908
Tadi malam, seorang saksi melihat
yang tampaknya adalah dua pria
212
00:20:41,975 --> 00:20:45,945
brutal dan memperkosa anak muda
wanita di Ridgway Plaza
213
00:20:46,011 --> 00:20:49,181
di sudut Cleveland
dan Jalan Mogadore.
214
00:20:49,248 --> 00:20:51,216
Polisi tidak punya
mengarah pada ini ...
215
00:20:51,285 --> 00:20:55,321
kejahatan brutal kelima seperti itu
di Ridgway bulan ini.
216
00:20:55,421 --> 00:20:57,590
Selanjutnya kita akan punya
Dan dengan cuaca
217
00:20:57,656 --> 00:21:00,793
dan kemudian "Bud" akan
rekap Browns
kerugian di stadion ...
218
00:21:02,128 --> 00:21:03,630
Sial ...
219
00:21:23,550 --> 00:21:25,085
Dokter!
220
00:21:25,485 --> 00:21:26,986
Ada apa, Leonard?
221
00:21:27,053 --> 00:21:29,588
Tidak bisakah Anda melihat saya sedang bermain
"Para Dewa Matahari Terbit"?
222
00:21:30,323 --> 00:21:32,091
Aku hampir dapat mengalahkan Ninja ini!
223
00:21:33,526 --> 00:21:35,595
Ha ha! Saya berhasil melewatinya!
224
00:21:39,933 --> 00:21:41,601
Ada apa sekarang, Leonard?
225
00:21:41,668 --> 00:21:43,336
Anda harus membantu saya, dok.
226
00:21:44,503 --> 00:21:46,806
Saya baru saja mendapat ini
ide bagus hari ini!
227
00:21:49,275 --> 00:21:50,843
Aku ingin kau membuatkanku setelan jas ...
228
00:21:50,910 --> 00:21:52,845
yang asli, bukan beberapa
Kostum Halloween!
229
00:21:53,346 --> 00:21:55,615
Robot Ninja?
Untuk apa?
230
00:21:55,681 --> 00:21:58,118
Saya hanya membutuhkannya. Itu harus
dibangun seperti tank ...
231
00:21:58,185 --> 00:22:00,053
bantalan, plating,
seluruh sembilan yard!
232
00:22:00,120 --> 00:22:01,621
Kamu ingin menjadi
Robot Ninja?
233
00:22:01,688 --> 00:22:04,323
Siapa yang lebih baik untuk melawan
preman yang membunuh pasangan itu?
234
00:22:04,423 --> 00:22:06,426
Terutama jalang itu
yang menendang pantatku.
235
00:22:06,493 --> 00:22:09,028
Saya mencari kostum sendiri
agak bisa membuat mereka takut.
236
00:22:09,095 --> 00:22:11,263
Dan jika aku menangkapnya
jaga dengan pakaian ini
237
00:22:11,330 --> 00:22:14,166
mungkin aku bisa menahan mereka lama
cukup untuk mendapatkan polisi di sana.
238
00:22:14,233 --> 00:22:16,470
Bagaimana kabarmu?
pikir Batman sudah mulai?
239
00:22:16,536 --> 00:22:19,171
Ya, tapi Batman
adalah orang kaya
240
00:22:19,238 --> 00:22:21,575
di alter-egonya jika saya
ingat dengan benar.
241
00:22:21,641 --> 00:22:23,310
Jangan khawatir
itu, Goodknight.
242
00:22:23,376 --> 00:22:24,878
Beli apa pun yang Anda inginkan.
243
00:22:24,945 --> 00:22:28,748
Saya baru saja dibayar minggu lalu
royalti di acara TV idiot itu.
244
00:22:28,815 --> 00:22:31,751
Saya seorang penemu,
bukan pembuat kostum.
245
00:22:44,798 --> 00:22:46,466
Seperti ini?
246
00:22:49,268 --> 00:22:50,770
Baiklah, Lennie.
247
00:22:50,836 --> 00:22:52,905
Untukmu, aku akan melakukannya.
248
00:22:53,273 --> 00:22:54,775
Terima kasih sobat.
249
00:22:54,841 --> 00:22:56,843
Aku tahu aku bisa mengandalkanmu.
250
00:22:58,578 --> 00:23:00,713
Pria kecil gila.
251
00:24:41,748 --> 00:24:43,250
Baik!!
252
00:24:50,990 --> 00:24:55,095
Terlambat tadi malam
seorang saksi melihat apa yang muncul
menjadi dua pria
253
00:24:55,161 --> 00:24:59,065
brutal dan memperkosa anak muda
wanita di Ridgway Plaza
254
00:24:59,165 --> 00:25:02,435
di sudut Cleveland
dan Jalan Mogadore.
255
00:25:02,501 --> 00:25:07,940
Polisi tidak memiliki petunjuk
ini, yang kelima brutal seperti itu
kejahatan di Ridgway bulan ini.
256
00:26:32,158 --> 00:26:33,960
Nah, Leonard?
Apakah ada masalah?
257
00:26:34,026 --> 00:26:35,861
Hampir sampai!
258
00:26:38,598 --> 00:26:40,100
Aku datang!
259
00:26:47,540 --> 00:26:50,010
Nah, bagaimana penampilanku?
260
00:26:51,576 --> 00:26:55,448
Dan ada satu lagi
fitur di sini itu
Aku sudah menambahkan.
261
00:26:58,751 --> 00:27:00,886
Sana. Sekarang cobalah berbicara.
262
00:27:02,355 --> 00:27:03,856
Lanjutkan.
263
00:27:03,956 --> 00:27:05,458
Halo, Goodknight ...
264
00:27:05,525 --> 00:27:07,060
sial, ini bagus!
265
00:27:07,393 --> 00:27:09,996
Pegang itu, kamu preman,
Berhenti disana!
266
00:27:10,096 --> 00:27:13,933
Itu penyamaran vokal yang satu itu
dari perusahaan komputer
ingin aku mendesain.
267
00:27:14,000 --> 00:27:18,338
Itu hanya sebuah prototipe,
tapi saya pikir itu sudah cukup
untuk kebutuhan anda.
268
00:27:20,106 --> 00:27:22,508
Ini luar biasa, Goodknight!
269
00:27:22,575 --> 00:27:25,878
Bagaimana mungkin saya bisa kalah
dengan semua omong kosong ini di sisiku?
270
00:27:27,646 --> 00:27:29,448
Saya merasa tak terkalahkan!
271
00:27:29,515 --> 00:27:31,183
Ya, mari kita berharap demikian.
272
00:27:34,486 --> 00:27:36,255
Nah, Leonard, hati-hati.
273
00:27:36,756 --> 00:27:39,691
Aku akan tidur,
ini hari yang panjang.
274
00:27:39,758 --> 00:27:42,595
Ya, kurasa sudah waktunya
saya untuk keluar mencari mangsa.
275
00:27:42,661 --> 00:27:44,830
Anda bermaksud memberi tahu saya
kamu akan keluar malam ini?
276
00:27:44,896 --> 00:27:46,398
Tentu! Semakin lama saya menunggu
277
00:27:46,465 --> 00:27:49,335
semakin sedikit kesempatan yang saya miliki
menangkap mereka
merinding dalam bertindak.
278
00:27:49,401 --> 00:27:50,903
Tolong hati-hati.
279
00:27:50,970 --> 00:27:53,873
Saya pikir Anda harus melakukannya
Tidurlah
sebelum kamu melakukan ini.
280
00:27:53,940 --> 00:27:55,441
Tidak, saya akan baik-baik saja.
281
00:27:55,508 --> 00:27:57,010
Saya terbiasa tidur!
282
00:27:57,076 --> 00:27:59,111
Baiklah.
Selamat malam kalau begitu.
283
00:27:59,178 --> 00:28:00,680
Selamat malam,
Goodknight.
284
00:28:01,580 --> 00:28:03,081
Sangat lucu.
285
00:28:03,516 --> 00:28:05,451
Saya hanya akan mengambil barang-barang saya dan pergi!
286
00:28:05,518 --> 00:28:07,020
Baik!
287
00:29:32,305 --> 00:29:34,773
Ayo pergi, petugas ...
semua rotimu.
288
00:29:34,840 --> 00:29:36,341
Sekarang.
289
00:29:37,876 --> 00:29:39,678
Sculley, ayo mulai
pod pelarian.
290
00:29:39,745 --> 00:29:41,280
Lagi
291
00:29:41,346 --> 00:29:42,848
Lakukan saja!
292
00:29:48,788 --> 00:29:50,290
Cepatlah, Christopher.
293
00:29:50,356 --> 00:29:52,991
Bawa kembali kaset itu
dan mari kita pulang.
294
00:29:53,058 --> 00:29:54,560
Jangan membentakku, Christine ...
295
00:29:54,626 --> 00:29:58,330
itu bukan salahku ibu lupa
untuk mengambil film ini kembali hari ini.
296
00:29:58,396 --> 00:30:00,166
Pergi saja, baiklah.
Saya harus kembali.
297
00:30:00,233 --> 00:30:02,668
George seharusnya
panggil aku sebentar lagi sekarang.
298
00:30:02,735 --> 00:30:04,236
Baiklah...
299
00:30:14,213 --> 00:30:16,281
Cameron, dalam referensi
untuk kasus Miller ...
300
00:30:16,348 --> 00:30:18,718
periksa Video World di seluruh
dari Ridgway Plaza.
301
00:30:18,785 --> 00:30:20,720
Saya melihat sebuah van hitam
saat saya lewat
302
00:30:20,786 --> 00:30:23,790
cocok dengan deskripsi
dari yang terlibat
dalam insiden itu.
303
00:30:23,856 --> 00:30:26,960
Saya terikat dengan kode ini
empat di Nine-Mile
dan Middlevale.
304
00:30:27,026 --> 00:30:29,828
Sepuluh empat, saya mengalami kecelakaan
lapor untuk selesai di sini
305
00:30:29,895 --> 00:30:33,866
dan saya akan segera ke sana.
E. T. sepuluh menit.
306
00:30:48,180 --> 00:30:50,450
Ini bagus,
Saya retak kuku!
307
00:30:52,585 --> 00:30:54,086
Terima kasih sobat...
308
00:30:54,153 --> 00:30:57,023
Saya tahu ada sesuatu
Saya suka tentang Video World!
309
00:30:59,825 --> 00:31:01,826
Dan kita keluar dari sini!
310
00:31:03,161 --> 00:31:05,698
Apa itu bodoh
anak lakukan sekarang?
311
00:31:07,666 --> 00:31:09,168
Oh sial !!
312
00:31:16,408 --> 00:31:19,345
Sculley, apa itu
apa yang kamu lakukan?
313
00:31:28,486 --> 00:31:30,323
Siapa yang bercinta?
314
00:31:37,030 --> 00:31:39,298
Tidak ada kepahlawanan palsu, man!
315
00:31:51,076 --> 00:31:52,778
Oh man...
316
00:31:53,011 --> 00:31:56,148
Heh ... Aku akan memilikinya
bersenang-senang dengannya malam ini, bung!
317
00:31:57,550 --> 00:32:00,720
Ayo, sayang, mari kita lihat
mereka pemukul besar!
318
00:32:03,255 --> 00:32:05,291
Saya tidak akan melakukannya jika saya
apakah kamu, kawan!
319
00:32:15,535 --> 00:32:17,936
Anda punya beberapa
harapan kematian, kawan?
320
00:32:18,003 --> 00:32:21,940
Saya adalah Robot Ninja,
dan aku menendang pantat ...
321
00:32:22,008 --> 00:32:23,508
Seperti neraka!
322
00:32:28,013 --> 00:32:29,515
Revelle
323
00:32:34,186 --> 00:32:35,721
MENINGKATKAN !!
324
00:32:53,973 --> 00:32:56,341
Anda bajingan keparat!
325
00:33:00,145 --> 00:33:02,348
Keluarlah
dari sini ... sekarang!
326
00:33:08,788 --> 00:33:11,423
Christopher, bangun!
Christopher!
327
00:33:33,311 --> 00:33:34,813
Saya melakukannya!
328
00:33:34,880 --> 00:33:36,781
Saya melakukannya!
329
00:34:54,260 --> 00:34:56,095
Apa ini, Leonard?
330
00:34:58,763 --> 00:35:00,265
Selamat pagi, Selamat malam.
331
00:35:00,398 --> 00:35:01,900
Kamu membunuh anak itu!
332
00:35:01,966 --> 00:35:04,270
Dia hanya anak punk ...
dia layak mendapatkannya.
333
00:35:04,536 --> 00:35:06,938
Tidak, tidak, bukan punk ...
anak kecil itu !!
334
00:35:07,506 --> 00:35:09,008
Ya Tuhan.
335
00:35:12,010 --> 00:35:13,913
Mati adalah Buddy Revelle, usia 23
336
00:35:13,980 --> 00:35:16,415
dan Christopher Curtis, usia 13.
337
00:35:16,481 --> 00:35:18,516
Polisi Ridgway adalah
aktif mengejar ini
338
00:35:18,583 --> 00:35:20,586
main hakim sendiri bertopeng
penangkapan dan hukuman
339
00:35:20,653 --> 00:35:22,255
sehubungan dengan
kematian ini.
340
00:35:23,655 --> 00:35:26,025
Saya tidak membunuhnya ...
Saya menyelamatkannya!
341
00:35:26,091 --> 00:35:28,928
Itu preman wanita itu,
dia melemparkannya ke tanah!
342
00:35:28,995 --> 00:35:30,496
Bukan itu yang saya lihat ...
343
00:35:30,563 --> 00:35:32,063
dan polisi juga tidak.
344
00:35:32,130 --> 00:35:35,233
Dan mengapa Anda mengambil
banyak obat dari saya
lemari obat
345
00:35:36,268 --> 00:35:37,770
Saya harus tetap terjaga ...
346
00:35:38,036 --> 00:35:39,538
Saya harus mendapatkan orang-orang itu!
347
00:35:39,605 --> 00:35:42,208
Baiklah tidak lagi ...
dimana seragamnya?
348
00:35:42,275 --> 00:35:45,176
Tidak, kamu tidak mengambilnya!
Saya harus mendapatkan gadis itu!
349
00:35:45,243 --> 00:35:47,913
Dapatkan gadis itu ...
buat dia seperti kamu punya
Christopher Curtis?
350
00:35:48,013 --> 00:35:49,515
Kurasa tidak, Leonard ...
351
00:35:49,581 --> 00:35:51,883
Tidak, kamu tidak mengambilnya ...
tidak sampai aku selesai.
352
00:35:51,950 --> 00:35:53,451
Kamu selesai.
353
00:35:53,518 --> 00:35:55,521
Tidak, seharusnya begitu
melihatku, aku hebat !!
354
00:35:55,588 --> 00:35:57,290
Oh, aku yakin, sekarang
dimana jasnya?
355
00:36:10,736 --> 00:36:13,038
Goodknight, aku minta maaf.
356
00:36:13,438 --> 00:36:14,940
SAYA--
357
00:36:16,708 --> 00:36:18,643
Pergi kirim itu ke polisi.
358
00:36:20,311 --> 00:36:22,315
Persetan kamu juga.
359
00:37:07,158 --> 00:37:08,660
Malam yang tenang.
360
00:37:08,961 --> 00:37:12,865
Ya...
agak terlalu sepi.
361
00:38:23,801 --> 00:38:25,771
Cere, kau bajingan!
362
00:38:26,305 --> 00:38:28,873
Anda akan berakhir
seperti temanmu ...
363
00:38:28,973 --> 00:38:30,641
Tidak malam ini, Ninja-man ...
364
00:38:31,643 --> 00:38:34,113
giliran kita untuk mengiris
dan dadu malam ini.
365
00:38:35,513 --> 00:38:37,015
Bunuh keparat itu !!
366
00:38:52,531 --> 00:38:54,366
Merobek keparatnya
hati keluar!
367
00:38:54,433 --> 00:38:55,935
Ajari dia apa adanya !!
368
00:38:56,268 --> 00:38:58,236
Ini untuk Revelle,
Anda Ninja bajingan!
369
00:39:00,138 --> 00:39:02,340
Kamu sudah mati
keparat ibu sekarang ...
370
00:39:12,050 --> 00:39:13,551
Yesus!
371
00:39:16,221 --> 00:39:17,723
Bedebah!
372
00:39:41,613 --> 00:39:45,116
Robot Ninja seperti apa
jerit kesakitan
373
00:39:45,183 --> 00:39:48,786
Ya ... mungkin dia tidak suka
di acara TV, eh bos?
374
00:39:48,853 --> 00:39:50,688
Ya ... mungkin dia tidak.
375
00:39:52,991 --> 00:39:55,226
Mari kita lihat apakah robot berdarah.
376
00:39:58,396 --> 00:40:00,966
Baiklah ... apa yang kita miliki di sini?
377
00:40:01,033 --> 00:40:03,101
Itu tidak terlihat
tidak ada robot untuk saya.
378
00:40:03,335 --> 00:40:04,836
Tentu tidak. Pegang dia.
379
00:40:04,903 --> 00:40:06,405
Anda mengerti, sayang!
380
00:40:10,776 --> 00:40:14,780
Tetap diam ... Aku sedang mencoba
beberapa operasi di sini!
381
00:40:30,028 --> 00:40:31,796
Diam, keparat!
382
00:40:32,296 --> 00:40:34,466
Keparat! Keparat! Keparat!
383
00:40:47,011 --> 00:40:50,015
Ayo, mari kita bawa dia
pulang dan bunuh dia!
384
00:41:01,860 --> 00:41:03,528
Oh ... kacangku!
385
00:41:07,131 --> 00:41:08,633
Dia melarikan diri!
386
00:41:10,701 --> 00:41:12,203
Lupakan, aku akan menangkapnya!
387
00:41:23,448 --> 00:41:25,750
Oh, sial!
Bukan polisi lagi!
388
00:41:29,655 --> 00:41:31,156
Bangun, Sculley ...
389
00:41:31,223 --> 00:41:32,725
ya brengsek besar.
390
00:41:41,900 --> 00:41:43,401
Tahan itu!
391
00:41:50,910 --> 00:41:52,410
Jangan bergerak!
392
00:42:05,323 --> 00:42:06,825
Pengiriman, ini Cameron.
393
00:42:06,891 --> 00:42:09,995
Silakan kirim bantuan ke
sudut Cleveland
dan Mogadore.
394
00:42:10,061 --> 00:42:11,563
Dua pria melarikan diri dengan van hitam ...
395
00:42:11,630 --> 00:42:13,731
nomor lisensi
Kuadran Timur 549.
396
00:42:13,798 --> 00:42:15,300
Lebih.
397
00:42:40,125 --> 00:42:43,528
Baiklah, mari kita lihat di mana
pahlawan
398
00:43:02,915 --> 00:43:04,416
Goodknight!
399
00:43:05,850 --> 00:43:07,351
MALAM YANG BAIK ?!
400
00:43:58,070 --> 00:43:59,571
Kami akan menandainya sekarang?
401
00:43:59,638 --> 00:44:01,640
Tidak tidak, biarkan dia
beristirahatlah.
402
00:44:01,706 --> 00:44:03,808
Saya tidak merasa seperti itu
lebih banyak omong kosong malam ini.
403
00:44:03,875 --> 00:44:05,943
Selamat datang kembali
di pagi hari.
404
00:44:07,545 --> 00:44:09,881
Dokter Hubert Goodknight, eh?
405
00:44:10,681 --> 00:44:13,351
Kami harus berkunjung
ke dokter besok ...
406
00:44:14,018 --> 00:44:17,321
mencoba dan menangkap keparat itu
keluar dari pakaian mungilnya.
407
00:44:24,630 --> 00:44:28,800
... dan, tidak mengherankan, ada
lebih banyak masalah di Ridgway malam ini.
408
00:44:28,866 --> 00:44:31,770
Polisi melaporkan itu
main hakim sendiri
409
00:44:31,836 --> 00:44:34,773
sebagai Robot Ninja
karakter televisi--
410
00:44:34,840 --> 00:44:37,208
kami sudah memberitahumu
cerita tadi malam--
411
00:44:37,275 --> 00:44:40,111
sekarang bertanggung jawab
untuk empat kematian lagi.
412
00:44:40,178 --> 00:44:43,848
Kami menyiarkan langsung ke Russ Mazzola
di lokasi tragedi ini.
413
00:44:44,081 --> 00:44:46,818
Melanie, ini adalah pusat pembantaian
di sini di Ridgway Plaza
414
00:44:46,885 --> 00:44:50,221
dimana si Robot Ninja
main hakim sendiri telah mengklaim di
Setidaknya dua korban lagi.
415
00:44:50,288 --> 00:44:54,760
- Kami punya dua lagi di sini!
- Dua kematian lagi sedang terjadi
disalahkan pada perlawanan terhadap penangkapan.
416
00:44:54,826 --> 00:44:58,930
Polisi mengatakan ada
akan menjadi perburuan seluruh kota
untuk main hakim sendiri malam ini.
417
00:44:59,130 --> 00:45:03,501
Kami memiliki saksi mata untuk
seluruh pembantaian, miliknya
namanya Bert Ralston.
418
00:45:03,568 --> 00:45:06,138
- Bert, beri tahu kami apa
terjadi malam ini.
419
00:45:06,205 --> 00:45:08,906
- Ceritakan apa yang terjadi,
dengan kata-katamu sendiri.
- Oh Baik.
420
00:45:08,973 --> 00:45:12,610
Nah pria ini muncul,
lihat ... dia sekitar enam, enam satu,
uh, rambut pirang ...
421
00:45:12,676 --> 00:45:16,615
mengenakan logam seperti ini
uh, uh, topeng, di wajahnya
422
00:45:16,681 --> 00:45:19,651
dengan pelindung di, dalam
di atas mata ...
423
00:45:19,718 --> 00:45:24,121
itu semacam perak,
jenis seperti gaya perbudakan
topeng tukang las
424
00:45:24,188 --> 00:45:26,625
dan dia punya kulit hitam
pakaian dengan ini, uh ...
425
00:45:26,691 --> 00:45:28,593
jenis seperti piyama
outifit dengan ...
426
00:45:28,660 --> 00:45:31,196
selempang merah, dan itu
Sandal Cina di kakinya -
427
00:45:31,263 --> 00:45:33,465
Ya, ya, ya, tapi
apa yang terjadi, Bert?
428
00:45:33,531 --> 00:45:35,866
Ya saya tidak tahu,
Saya tidak melihat banyak.
429
00:45:36,168 --> 00:45:38,670
Ini adalah Russ Mazzola, Langsung
Action-Cam 5 di Ridgway.
430
00:45:38,736 --> 00:45:40,405
Kembali kepada Anda di
studio, Melanie.
431
00:45:57,388 --> 00:45:58,890
Halo. Goodknight di sini.
432
00:45:58,956 --> 00:46:00,858
Saya keluar kota sampai
besok pagi.
433
00:46:00,925 --> 00:46:02,426
Tinggalkan pesan
pada nada.
434
00:50:27,691 --> 00:50:30,628
Aku tersesat...
Aku seharusnya menang.
435
00:52:00,718 --> 00:52:02,620
Siapa sih?
436
00:52:18,135 --> 00:52:19,636
Leonard ...
437
00:52:22,006 --> 00:52:23,508
Sialan.
438
00:52:29,146 --> 00:52:30,648
Hai, dok ...
439
00:52:30,715 --> 00:52:32,216
selamat jatuh!
440
00:52:37,788 --> 00:52:40,858
Ayo, kita punya kita
Robot Ninja melucuti senjata.
441
00:52:47,965 --> 00:52:49,466
Ayo lakukan.
442
00:53:19,730 --> 00:53:22,333
Hai Sanchez ...
Periksa ini.
443
00:53:25,003 --> 00:53:28,440
Kau tahu dokter memberi kita
tidak ada ujung masalah karena
setelan ini di sini.
444
00:53:28,506 --> 00:53:30,108
Kau tahu, kurasa
kamu benar.
445
00:53:30,741 --> 00:53:32,243
Saya pikir dokter
pantas beberapa
446
00:53:32,310 --> 00:53:35,080
hukuman untuk
kerepotan dia memberi kita.
447
00:53:35,146 --> 00:53:36,948
Sekarang Anda punya idenya.
448
00:53:38,081 --> 00:53:39,583
Lihat itu ...
449
00:53:39,650 --> 00:53:41,218
dokter siap bermain.
450
00:53:54,165 --> 00:53:56,233
Kami hampir terbunuh
kamu tadi malam ...
451
00:53:56,300 --> 00:53:59,136
kami akan melakukannya jika tidak
untuk babi menghalangi.
452
00:53:59,203 --> 00:54:03,073
Kami akan membunuhmu malam ini,
meskipun ... dan Anda akan berakhir
tugasmu sebagai Robot Ninja.
453
00:54:03,508 --> 00:54:09,680
Tidak, tidak, ini bukan aku.
Saya bukan Robot Ninja!
454
00:54:09,746 --> 00:54:13,618
Oh tidak? Lalu mengapa kita mengikuti
dia di sini tadi malam
455
00:54:13,685 --> 00:54:15,186
Saya hanya--
456
00:54:15,253 --> 00:54:17,455
dibangun untuk teman ...
457
00:54:17,521 --> 00:54:19,023
Omong kosong!
458
00:54:19,090 --> 00:54:21,425
Jika itu benar,
lalu dimana dia?
459
00:54:21,491 --> 00:54:22,993
KATAKAN PADAKU!
460
00:54:23,226 --> 00:54:24,728
SEKARANG!
461
00:54:24,795 --> 00:54:26,296
Tidak pernah...
462
00:54:26,363 --> 00:54:27,865
pergi ke neraka!
463
00:54:29,300 --> 00:54:31,435
Saya sudah berada di sana ...
464
00:54:31,501 --> 00:54:33,505
dan aku tidak suka
cuaca.
465
00:54:33,571 --> 00:54:35,573
Sculley ... pistol!
466
00:54:39,510 --> 00:54:41,846
Yah, aku harus pergi.
467
00:54:41,913 --> 00:54:46,283
Tapi jangan sampai saya kasar
untuk hanya membunuh dan pergi.
468
00:54:46,350 --> 00:54:49,086
Saya harus benar-benar
katakan selamat tinggal.
469
00:54:49,153 --> 00:54:51,055
Selamat malam,
Goodknight!
470
00:54:53,591 --> 00:54:56,795
Tidak ada yang meniduri
Gody Sanchez!
471
00:55:06,971 --> 00:55:08,473
Baik.
472
00:55:08,540 --> 00:55:10,041
Mari kita singkirkan dia.
473
00:55:55,420 --> 00:55:56,921
Sudah waktunya ...
474
00:55:56,988 --> 00:55:58,490
bermain.
475
00:58:18,796 --> 00:58:20,298
Goodknight?
476
00:58:36,580 --> 00:58:38,081
Goodknight?
477
00:58:52,096 --> 00:58:53,598
Goodknight ?!
478
00:59:04,175 --> 00:59:05,676
Goodknight!
479
00:59:11,015 --> 00:59:12,516
Selamat tidur ...
480
01:01:01,658 --> 01:01:03,493
Ayo Hickox,
ini Cameron.
481
01:01:07,198 --> 01:01:08,700
Lanjutkan.
482
01:01:09,233 --> 01:01:12,570
Ya, uh, seorang pria melaporkan
melihat kendaraan yang dicurigai
483
01:01:12,636 --> 01:01:16,973
sekitar setengah jam yang lalu menuju
menuju tempat barang rongsokan tua
di pinggir kota.
484
01:01:17,575 --> 01:01:20,645
Uh, pria itu mengatakan sesuatu
tentang beberapa anak punk
485
01:01:20,711 --> 01:01:24,481
melecehkan beberapa
siswa di, eh,
tarian sekolah menengah.
486
01:01:24,848 --> 01:01:26,350
Lebih.
487
01:01:29,686 --> 01:01:31,688
Ya Tuhan !!
488
01:01:34,225 --> 01:01:37,695
Saya akan lari
ke daerah tempat barang rongsokan
dan periksa semuanya.
489
01:01:37,761 --> 01:01:39,263
Kedengarannya oke?
490
01:01:43,166 --> 01:01:45,101
Hickox, apakah Anda menyalin?
491
01:01:57,715 --> 01:02:00,216
Eh, Hickox, lakukan itu
kedengarannya oke, tuan?
492
01:02:00,851 --> 01:02:02,353
Ya, Cameron, ya!
493
01:02:02,420 --> 01:02:04,755
Pergi ke tempat barang rongsokan sekarang,
Aku akan menemuimu disana!
494
01:03:02,313 --> 01:03:05,916
Saya tidak akan pergi
kalah ... tolong ...
495
01:03:18,161 --> 01:03:21,598
Jadi ... saya dapat memiliki
senang membunuhmu.
496
01:03:21,731 --> 01:03:23,233
Yah, itu terlalu buruk.
497
01:03:23,300 --> 01:03:25,636
Saya ingin Sanchez juga
bersenang-senanglah.
498
01:03:25,703 --> 01:03:27,238
Baiklah.
499
01:03:27,305 --> 01:03:29,673
Saya adalah Robot Ninja ...
500
01:03:29,740 --> 01:03:31,241
Tidak lama Anda tidak ...
501
01:03:33,945 --> 01:03:35,445
Keparat !!
502
01:03:42,820 --> 01:03:44,821
Ya sial
potong aku, teman!
503
01:03:45,590 --> 01:03:48,491
... dan aku menendang pantat ...
504
01:03:50,293 --> 01:03:52,730
Sculley Sculley !!
505
01:05:10,875 --> 01:05:12,376
Mati, tembaga!
506
01:05:27,991 --> 01:05:29,493
Kotoran...
507
01:05:30,126 --> 01:05:31,995
apa langkah bodoh!
508
01:05:47,143 --> 01:05:49,613
Tidak ada apa-apa di sekitar
kali ini, Robot Ninja ...
509
01:05:49,680 --> 01:05:51,548
Saya setuju...
510
01:05:54,818 --> 01:05:57,153
Kamu bangsat...
511
01:07:08,325 --> 01:07:10,660
Kami akan bertemu lagi,
Robot Ninja ...
512
01:09:07,343 --> 01:09:09,246
Seperti...
513
01:09:09,513 --> 01:09:11,415
Aku ... merencanakan ...
514
01:09:24,428 --> 01:09:26,330
Tukang giling
515
01:09:26,396 --> 01:09:28,631
Buka pintunya,
itu Officer Hickox!
516
01:09:31,935 --> 01:09:33,436
Tukang giling!
517
01:09:56,093 --> 01:09:57,595
Salin, Tuan Buckshot.
518
01:09:57,661 --> 01:09:59,161
Terima kasih.
519
01:10:05,335 --> 01:10:06,936
Baiklah nak
bagaimana kelihatannya?
520
01:10:07,003 --> 01:10:09,038
Oh, baiklah,
kepala, baiklah!
521
01:10:09,105 --> 01:10:11,708
Kerja bagus, nak.
Ayo siapkan ini
522
01:10:11,775 --> 01:10:14,678
jadi kamu bisa kembali ke
edisi bulan ini
Bayou
523
01:10:15,278 --> 01:10:16,913
Kerja bagus, nak.
524
01:10:21,685 --> 01:10:23,353
Ya pak,
Tuan Hammarstrom.
525
01:10:23,420 --> 01:10:27,658
Kami akan mengirimkan Anda
Ninja Robot baru itu
buku minggu depan.
526
01:10:28,291 --> 01:10:32,561
Ya itu benar.
Ini akan menjadi yang terakhir.
527
01:10:32,730 --> 01:10:34,798
Uh huh.
Terima kasih.
528
01:10:36,633 --> 01:10:39,603
Permintaan lain untuk
edisi kolektor.
529
01:10:40,003 --> 01:10:44,375
Kami sudah memesan sebelumnya
lebih banyak salinan daripada DC
Seri Dark Knight!
530
01:10:46,110 --> 01:10:48,278
Aku ingin tahu seperti apa
penjualan toko buku ini
531
01:10:48,345 --> 01:10:51,115
akan memilikinya
mereka sudah memesan banyak!
532
01:10:51,181 --> 01:10:53,750
Jangan khawatir. Lennie
selalu menjadi hasil imbang besar!
533
01:11:22,045 --> 01:11:23,546
Hei kau
akan membeli itu?
534
01:11:23,613 --> 01:11:25,115
Ya saya berpikir begitu.
535
01:11:25,181 --> 01:11:27,818
Kamu lebih baik, Bobby, ini akan
bernilai segera uang.
536
01:11:30,153 --> 01:11:32,321
Ah, berhasil mendapatkannya
salah satu dari ini sendiri, eh?
537
01:11:32,388 --> 01:11:34,591
Ya, apa masalahnya?
berurusan dengan itu?
538
01:11:34,658 --> 01:11:38,361
Artis, Lennie Miller,
bunuh diri tentang
sebulan yang lalu.
539
01:11:38,428 --> 01:11:39,930
Menembak dirinya sendiri di kepala.
540
01:11:39,996 --> 01:11:43,566
Tidak menghentikan penerbit
dari crankin 'itu sangat cepat,
Namun, apakah itu?
541
01:11:43,633 --> 01:11:46,436
Ini adalah yang paling kejam
komik grafis yang pernah dirilis.
542
01:11:46,503 --> 01:11:48,705
Mereka hanya mencetak
beberapa ribu dari mereka.
543
01:11:49,171 --> 01:11:51,508
Lucu, sebagian besar
tidak terlalu realistis.
544
01:11:51,975 --> 01:11:53,510
Juga tidak terlalu grafis.
545
01:11:54,545 --> 01:11:56,046
Oke terima kasih.
546
01:11:56,113 --> 01:11:57,613
Selamat bersenang-senang.
547
01:11:59,115 --> 01:12:00,616
Wah, orang ini keren.
548
01:12:00,683 --> 01:12:02,185
Semoga saja aku bisa menjadi dia.
549
01:12:02,251 --> 01:12:03,753
Bukan saya...
lihat akhirnya!
550
01:12:03,820 --> 01:12:05,621
Cara yang bagus untuk itu
akhiri buku komik!
42827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.