All language subtitles for Robot.Ninja.1989.BluRay.jirienazka-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,245 --> 00:00:46,513 Kutukan! Dapatkan mereka, teman-teman! 2 00:01:10,271 --> 00:01:11,773 Kamu siapa? 3 00:01:14,775 --> 00:01:16,911 Saya adalah Robot Ninja ... 4 00:01:16,978 --> 00:01:20,981 dan ingat, anak-anak, obat tidak keren! 5 00:01:21,481 --> 00:01:24,251 Oh Robot Ninja, kau adalah pahlawanku! 6 00:01:24,618 --> 00:01:27,788 Warga pemberani seperti Anda adalah pahlawan nyata ... 7 00:01:27,855 --> 00:01:30,658 - Aku tidak padamu, sprite kecil. 8 00:01:30,725 --> 00:01:33,426 Anda tahu formulirnya yang baru saja kamu ambil? 9 00:01:33,495 --> 00:01:35,930 Wah, ini dia kesepakatan terbaik yang pernah saya buat 10 00:01:35,996 --> 00:01:38,165 membiarkan NBC mengambil hak-hak domestik 11 00:01:38,231 --> 00:01:40,968 untuk memasarkan karakter ini sebagai acara televisi! 12 00:01:41,035 --> 00:01:44,171 Dan untuk memikirkan itu, Lennie Miller sangat menentang 13 00:01:44,238 --> 00:01:48,676 memiliki pertunjukan menjadi satu campy seperti Pertunjukan Batman di tahun 60-an! 14 00:01:49,110 --> 00:01:50,978 Lennie Miller saja seorang seniman yang tegang. 15 00:01:51,045 --> 00:01:53,548 Dia membenci kenyataan itu semua orang mematok 16 00:01:53,615 --> 00:01:55,115 Robot Ninja sebagai Batman baru. 17 00:01:56,416 --> 00:01:58,720 Lihat ... lihat itu! 18 00:01:59,086 --> 00:02:01,321 Kalau saja aku bisa melihatmu tanpa topengmu ... 19 00:02:01,388 --> 00:02:02,890 Oh ... oh-oh ... 20 00:02:02,956 --> 00:02:05,926 Aku ingin tahu apa yang Lennie memikirkan hal ini episode minggu ... 21 00:02:06,060 --> 00:02:10,298 Akankah Ninja Ninja melarikan diri cengkeraman jahat Hutan Menangis 22 00:02:10,365 --> 00:02:12,300 Cari tahu selanjutnya minggu di TV 5 ... 23 00:02:12,366 --> 00:02:15,203 waktu Ninja yang sama, saluran Ninja yang sama! 24 00:02:15,703 --> 00:02:17,838 Sobat, pertunjukan ini lebih baik dari Batman tua! 25 00:02:17,905 --> 00:02:19,706 Aku dengar ya bud, aku dengar ya! 26 00:02:19,773 --> 00:02:21,641 Apakah Russ masuk suite pengeditan? 27 00:02:22,010 --> 00:02:23,978 Adakah yang melihat Russ? 28 00:02:24,578 --> 00:02:26,080 Dimana Russ? 29 00:02:26,146 --> 00:02:27,815 Selamat malam, Tuan Miller ... 30 00:02:30,485 --> 00:02:32,053 Beri aku lap ... 31 00:02:32,120 --> 00:02:33,621 hei, siapa yang membayar kamu? 32 00:02:33,688 --> 00:02:36,556 Apakah saya membayar Anda atau tidak bozo ini membayarmu? 33 00:02:36,925 --> 00:02:39,226 Lennie! Lennie, apa kabar'? 34 00:02:39,293 --> 00:02:41,695 Aku senang kamu-- eh - berhasil !! 35 00:02:42,196 --> 00:02:43,931 Hentikan omong kosongnya, Rip. Langsung ke intinya. 36 00:02:43,998 --> 00:02:46,033 Ada apa dengan itu acara televisi? 37 00:02:46,100 --> 00:02:49,070 Uh, uh, Lennie, uh, aku ingin kamu memenuhi direktur pertunjukan ... 38 00:02:49,136 --> 00:02:50,638 uh ... eh, Joey McHeister ... 39 00:02:50,705 --> 00:02:53,875 dan ini adalah acaranya produser di sini, ini adalah Greg Lange ... 40 00:02:53,941 --> 00:02:55,876 Ya, ya, nak, senang bertemu denganmu. 41 00:02:55,943 --> 00:02:57,911 Man, beri aku lap. Lap. THE WIPE! 42 00:02:57,978 --> 00:02:59,480 Terima kasih. 43 00:02:59,546 --> 00:03:02,116 Eh, jadi, uh, Rip memberitahuku ada sedikit masalah di sini 44 00:03:02,183 --> 00:03:04,851 jadi mengapa Anda tidak memotongnya? omong kosong dan mari kita langsung ke sana. 45 00:03:04,918 --> 00:03:06,453 Uh, Lennie, ayo, lompat! 46 00:03:06,520 --> 00:03:10,291 Uh, beritahu dukun ini apa Anda memikirkan semua ini ... katakan sisi mereka! 47 00:03:10,358 --> 00:03:12,893 Ayo, Rip ... kamu seharusnya untuk menjadi agen di sini ... 48 00:03:12,960 --> 00:03:14,695 Saya buku komiknya artis, ingat? 49 00:03:14,761 --> 00:03:17,831 Sekarang lihat, McHeister, kami pikir itu kamu harus lebih - 50 00:03:17,898 --> 00:03:21,835 Tidak, kamu lihat. Komik Amsco mengontrak kami untuk membuat pertunjukan keajaiban ini. 51 00:03:21,903 --> 00:03:23,470 - Ya terserah. 52 00:03:23,536 --> 00:03:26,540 Baik. Sekarang lihat, kita melihat banyak potensi dengan karakter ini. 53 00:03:26,606 --> 00:03:29,010 - Baik. - Maksud saya itu berhasil hebat dalam komik ... 54 00:03:29,076 --> 00:03:30,845 dan Lennie adalah artis terpanas sejak itu 55 00:03:30,911 --> 00:03:33,915 badut ini yang menemukan Ninja Remaja itu Omong kosong Turtles crap. 56 00:03:33,981 --> 00:03:35,583 Tapi Robot Ninja ini ... 57 00:03:35,650 --> 00:03:37,785 itu bukan kenyataan! Benar, Greg 58 00:03:37,885 --> 00:03:41,221 - Ya terserah. - Kalian tidak memberi sial tentang karakter ini ... 59 00:03:41,288 --> 00:03:42,790 bukan salah satu dari kalian bajingan. 60 00:03:42,856 --> 00:03:45,125 Sekarang dengarkan, Miller ... milik kita kontrak memungkinkan kita a 61 00:03:45,191 --> 00:03:47,828 jumlah tertentu kelonggaran kreatif dengan karaktermu. 62 00:03:47,895 --> 00:03:52,466 Rip, beritahu anakmu di sini, kami sudah mendapat acara TV terpanas sejak itu Batman ada di tangan kita di sini! 63 00:03:52,533 --> 00:03:55,203 - Ya saya pikir itu-- - Ini omong kosong ... semua ini! 64 00:03:55,270 --> 00:03:57,071 Lakukan apa yang kamu inginkan dengan Robot Ninja ... 65 00:03:57,138 --> 00:03:59,806 sialan memotong miliknya nyali untuk televisi. Lihat apakah aku peduli. 66 00:04:00,140 --> 00:04:02,610 Saya akan tunjukkan apa Robot Ninja benar-benar tentang. 67 00:04:02,676 --> 00:04:05,045 Lakukan apa yang ingin Anda lakukan buku lucu Anda, Miller! 68 00:04:05,145 --> 00:04:07,781 Penerbit Anda suka Robot Ninja, jalan kami! 69 00:04:09,183 --> 00:04:10,685 Masa bodo... 70 00:04:12,486 --> 00:04:13,988 Kami akan makan siang. 71 00:04:20,126 --> 00:04:22,263 Um, pertunjukan yang bagus, Tuan Miller. 72 00:08:57,538 --> 00:08:59,040 Bisakah saya mendapatkan Anda ada yang lain? 73 00:08:59,240 --> 00:09:01,241 Tidak terima kasih. Itu sangat bagus. 74 00:09:02,208 --> 00:09:03,710 Baik... siap untuk berangkat? 75 00:09:03,776 --> 00:09:06,913 Apa Anda sedang bercanda? saya telah menunggu malam ini selama satu tahun sekarang. 76 00:09:07,046 --> 00:09:08,548 Ayo pergi! 77 00:09:14,321 --> 00:09:16,390 Segera kembali... harus membayar tagihan. 78 00:09:17,425 --> 00:09:18,926 Saya akan berada di sini. 79 00:09:25,131 --> 00:09:26,633 Terimakasih untuk makan malam. 80 00:09:26,700 --> 00:09:28,335 Sekarang untuk pencuci mulut! 81 00:10:04,338 --> 00:10:05,840 Susan !! 82 00:10:16,350 --> 00:10:19,320 Dapatkan Revelle ... ajarkan pelacur itu! 83 00:10:37,538 --> 00:10:39,873 Kamu tidak banyak seorang pria, pria ... 84 00:10:39,940 --> 00:10:42,108 Tinggalkan dia sendiri, kamu binatang ... 85 00:10:43,276 --> 00:10:46,580 Apa yang dia dapatkan bukan tidak ada apa-apanya dibandingkan dengan apa Aku akan lakukan untukmu! 86 00:10:46,646 --> 00:10:48,148 Tidak... 87 00:10:56,056 --> 00:10:59,160 Mari kita lihat seperti apa kesenangan yang bisa saya miliki kamu sayang 88 00:11:04,431 --> 00:11:06,400 Persetan, jangan lagi! 89 00:11:07,233 --> 00:11:08,735 Apa-apaan ini, Sculley? 90 00:11:08,801 --> 00:11:11,271 Ini sialan Revelle ' perbaikan radiator lagi! 91 00:11:11,338 --> 00:11:14,041 Awas, keparat! Saya akan tumpukan menyetir pantatmu! 92 00:11:14,108 --> 00:11:16,476 Sudah kubilang aku tidak sialan Tuan Goodwrench! 93 00:11:16,543 --> 00:11:18,045 Baiklah, potong omong kosong itu. 94 00:11:18,578 --> 00:11:21,648 Sculley, keluar dan perbaiki keparat dan mari pulanglah. 95 00:11:33,093 --> 00:11:34,595 Sialan! 96 00:11:37,831 --> 00:11:39,333 Kotoran! 97 00:11:59,120 --> 00:12:01,988 Halo, ya, saya ingin melaporkan kemungkinan serangan ... 98 00:12:03,556 --> 00:12:06,026 Jadi begitulah caranya itu dilakukan, eh, sayang? 99 00:12:06,893 --> 00:12:09,196 Apa-apaan ini? Siapa itu? 100 00:12:09,730 --> 00:12:11,598 Ayo ambil ini dua di luar ... ayo! 101 00:12:20,040 --> 00:12:22,676 Hei, di mana kalian bawa mereka? Aku hampir melalui-- 102 00:12:22,743 --> 00:12:24,945 Lihatlah di sana, brengsek! 103 00:12:25,078 --> 00:12:26,580 Ah, sial. 104 00:12:28,215 --> 00:12:29,716 Hentikan! 105 00:12:29,783 --> 00:12:31,985 Pergi bercinta sendiri, brengsek! 106 00:12:33,853 --> 00:12:36,423 Sculley, mari kita perbaiki van dan keluar dari sini ... 107 00:12:42,896 --> 00:12:45,731 Jangan lakukan itu ... jangan lakukan itu, pahlawan-manusia ... 108 00:12:58,378 --> 00:13:01,048 Tinggalkan dia sendiri, kamu bangsat... 109 00:13:01,115 --> 00:13:02,616 Ya!! 110 00:13:03,750 --> 00:13:05,251 Lari, Susan, lari !! 111 00:13:33,713 --> 00:13:35,715 Cere, ya dasar bajingan... 112 00:13:52,431 --> 00:13:53,933 Bajingan! 113 00:13:55,768 --> 00:13:57,571 Dasar bajingan!! 114 00:14:01,275 --> 00:14:02,776 Saya menunjukkan itu keparat ... 115 00:14:02,910 --> 00:14:05,178 Ya, saya punya pahlawan-anak laki-laki juga ... 116 00:14:10,716 --> 00:14:12,385 Ayo pergi nak, kami bersenang-senang! 117 00:14:15,555 --> 00:14:17,156 Pindahkan, nak, para babi akan datang! 118 00:14:27,901 --> 00:14:29,403 Tidak... 119 00:14:29,470 --> 00:14:31,205 Tidak, sial ... 120 00:14:35,641 --> 00:14:37,143 [pintu mobil terbuka [ 121 00:14:46,153 --> 00:14:47,921 Pengiriman, ini Hickox. 122 00:14:47,988 --> 00:14:49,490 Saya punya tiga tubuh ... 123 00:14:49,556 --> 00:14:51,991 dua mati, satu laki-laki, satu perempuan. 124 00:14:52,058 --> 00:14:53,760 Satu hidup, laki-laki. 125 00:14:53,826 --> 00:14:55,328 Kirim ambulans. 126 00:14:59,600 --> 00:15:01,901 Anda sangat beruntung tidak mendapat lebih dari 127 00:15:01,968 --> 00:15:04,070 hanya beberapa gundukan dan memar, Leonard Miller. 128 00:15:04,136 --> 00:15:07,173 Sekarang ... apa yang dimiliki Anda membantu orang-orang miskin? 129 00:15:07,240 --> 00:15:09,175 Anda seharusnya melihat mereka, Goodknight ... 130 00:15:09,876 --> 00:15:11,711 itu yang terburuk hal yang pernah saya lihat. 131 00:15:11,778 --> 00:15:13,480 Ah, ya, jadi Officer Hickox memberitahuku. 132 00:15:15,115 --> 00:15:17,183 Anda sangat beruntung untuk hidup, bukan? 133 00:15:18,285 --> 00:15:20,486 Itu menakutkan keluar dari saya, dok. 134 00:15:20,553 --> 00:15:24,758 Saya harap begitu. Sekarang, masuk. 135 00:15:24,825 --> 00:15:26,526 Seniman Dumkauf. 136 00:15:26,593 --> 00:15:30,396 Ini akan menjadi satu, dok. 137 00:15:30,463 --> 00:15:33,666 Saya akan menggunakan hal ini sebagai kisah Robot Ninja baru. 138 00:15:33,733 --> 00:15:35,235 Kedengarannya sangat bagus, Leonard. 139 00:15:35,301 --> 00:15:37,570 Ya, saya akan tunjukkan itu bonehead di jaringan 140 00:15:37,638 --> 00:15:39,238 cara membuat Robot Ninja berfungsi. 141 00:15:39,306 --> 00:15:41,608 Saya yakin Anda akan, Leonard. Aku yakin kamu akan. 142 00:16:20,813 --> 00:16:22,315 "Jangan lakukan itu ..." 143 00:16:22,381 --> 00:16:24,083 "jangan lakukan itu, pahlawan-manusia ..." 144 00:16:27,153 --> 00:16:28,921 "Lari, Susan, lari !!" 145 00:16:34,026 --> 00:16:35,528 Tinggalkan dia sendiri! 146 00:16:44,136 --> 00:16:46,373 "Ayo pergi nak, kami bersenang-senang ...! " 147 00:17:11,698 --> 00:17:13,500 Baiklah, Tuan Coleslaw ... 148 00:17:13,566 --> 00:17:18,638 Ini, uh, komik Bayou-Man Buku tentunya adalah konsep yang menarik. 149 00:17:18,705 --> 00:17:23,076 Kamu berpikir seperti itu? Butuh saya jam untuk mendapatkan ini sebaik ini! 150 00:17:23,143 --> 00:17:26,011 Mmm Baik itu tentu terlihat seperti itu. 151 00:17:27,380 --> 00:17:29,516 Ya, ini, uh, itu tidak buruk. 152 00:17:31,285 --> 00:17:32,853 Tapi Anda tahu, Marty ... 153 00:17:34,020 --> 00:17:36,956 masalahnya adalah, artis bintang kita, Leonard Miller ... 154 00:17:38,025 --> 00:17:40,660 memiliki karakter disebut Bog-Thing. 155 00:17:40,726 --> 00:17:43,763 Dan uh, aku sangat benci untuk memberitahumu ini, tapi ... 156 00:17:44,465 --> 00:17:47,466 Aku takut dia akan memilikinya untuk mengambil prioritas di atas kamu-- 157 00:17:47,533 --> 00:17:49,035 Tidak, tidak sial! 158 00:17:49,101 --> 00:17:52,671 Ke mana pun saya pergi, itu Leonard Miller ini! Leonard Miller itu! 159 00:17:52,738 --> 00:17:56,710 Leonard Miller bisa menghisap kotoran domba melalui a Straw Gila untuk semua yang aku pedulikan! 160 00:17:56,776 --> 00:17:58,678 Apakah Anda melihat tangan-tangan ini? 161 00:17:58,745 --> 00:18:01,046 Tangan-tangan ini diasuransikan untuk sepuluh - hitung itu - 162 00:18:01,115 --> 00:18:03,383 sepuluh ribu dolar dan aku tidak akan-- 163 00:18:07,153 --> 00:18:08,955 Tuan Coleslaw, apa kamu baik baik saja? 164 00:18:09,021 --> 00:18:10,523 Saya baik-baik saja... 165 00:18:10,856 --> 00:18:12,491 dan aku pergi !! 166 00:18:28,308 --> 00:18:31,778 Inilah buktinya edisi baru komik Lizard Boy, Tuan Kane ... 167 00:18:31,845 --> 00:18:33,346 Terima kasih. 168 00:18:33,413 --> 00:18:35,315 Pernahkah Anda melihat ini? 169 00:18:35,748 --> 00:18:37,383 Robot Ninja, ya? 170 00:18:37,616 --> 00:18:40,253 Itu tidak terlihat Acara TV! 171 00:18:40,753 --> 00:18:42,288 Itulah masalahnya. 172 00:18:42,788 --> 00:18:45,991 Nona Barbeau, tolong hubungi Leonard Miller di telepon... 173 00:18:46,058 --> 00:18:47,560 segera. 174 00:18:47,626 --> 00:18:49,128 Anda mengerti, kepala! 175 00:18:51,731 --> 00:18:54,501 Astaga, kuharap begitu. 176 00:18:59,171 --> 00:19:00,940 Apa itu? bocah ini berpikir? 177 00:19:03,310 --> 00:19:04,811 Iya. 178 00:19:04,878 --> 00:19:07,713 Tuan Kane ... Lennie Miller di saluran satu. 179 00:19:07,780 --> 00:19:09,281 Terima kasih, Nona Barbeau. 180 00:19:10,416 --> 00:19:11,918 Halo Lennie! 181 00:19:12,085 --> 00:19:14,086 Bagaimana keadaan di Ridgway? 182 00:19:14,153 --> 00:19:16,088 Baiklah, Stanley, apa masalahnya? 183 00:19:16,155 --> 00:19:18,658 Apakah Anda mendapatkan halaman baru komik Ninja Robot? 184 00:19:18,725 --> 00:19:21,261 Ya, Leonard. Itulah masalahnya. 185 00:19:21,328 --> 00:19:23,463 Saya pikir kami setuju untuk melakukan seri baru 186 00:19:23,530 --> 00:19:25,598 sebagai adaptasi dari acara televisi. 187 00:19:25,665 --> 00:19:27,833 Sudah semakin bagus tekan, kamu tahu? 188 00:19:27,901 --> 00:19:30,736 Ya, saya sudah bicara tentang malam itu 189 00:19:30,803 --> 00:19:33,606 dengan agen saya dan sutradara dan produser pertunjukan. 190 00:19:33,673 --> 00:19:36,510 Kami ... tidak melihat langsung pada konsep acara itu. 191 00:19:36,576 --> 00:19:39,980 Saya mengatakan kepada mereka bahwa Anda berdua dapat mengacaukan acaranya sebanyak yang kamu mau 192 00:19:40,046 --> 00:19:43,816 tetapi komik itu masih bayi saya. Itu kontrak kita, ingat? 193 00:19:43,883 --> 00:19:45,385 Ya, Lennie, tentu saja ... 194 00:19:45,518 --> 00:19:47,020 Lihat... 195 00:19:47,086 --> 00:19:50,056 bagaimana kalau kita lepaskan ini cerita baru sebagai novel grafis. 196 00:19:50,123 --> 00:19:52,758 - Ini akan menjual lebih banyak salinan dan aku-- - Bullshitsky, Stan. 197 00:19:52,825 --> 00:19:55,328 Anda tidak rakin saya atas batubara saat ini. 198 00:19:55,395 --> 00:19:58,365 Kau mencetak ini, terkutuk cerita atau saya sialan berhenti. 199 00:19:58,431 --> 00:19:59,933 Kau mengerti? 200 00:20:00,000 --> 00:20:02,435 Ya ... ya, Len, saya akan mencetaknya. 201 00:20:02,501 --> 00:20:05,605 Tapi saya jamin, kapan kontrak terkutukmu berakhir Mei ini 202 00:20:05,671 --> 00:20:07,540 akan bicara serius. 203 00:20:07,606 --> 00:20:09,843 Kenapa, saya punya artis di di sini sepuluh menit yang lalu 204 00:20:09,910 --> 00:20:11,411 sama berbakatnya seperti Anda 205 00:20:11,478 --> 00:20:14,146 dan dia ingin melakukan yang baru seri makhluk-dalam-rawa 206 00:20:14,213 --> 00:20:15,715 dan saya-- 207 00:20:20,253 --> 00:20:21,788 Artis terkutuk. 208 00:20:26,025 --> 00:20:27,593 Robot Ninja ... 209 00:20:33,033 --> 00:20:34,533 Penerbit sial. 210 00:20:36,168 --> 00:20:37,938 ... desa kecil Ridgway hari ini. 211 00:20:38,005 --> 00:20:41,908 Tadi malam, seorang saksi melihat yang tampaknya adalah dua pria 212 00:20:41,975 --> 00:20:45,945 brutal dan memperkosa anak muda wanita di Ridgway Plaza 213 00:20:46,011 --> 00:20:49,181 di sudut Cleveland dan Jalan Mogadore. 214 00:20:49,248 --> 00:20:51,216 Polisi tidak punya mengarah pada ini ... 215 00:20:51,285 --> 00:20:55,321 kejahatan brutal kelima seperti itu di Ridgway bulan ini. 216 00:20:55,421 --> 00:20:57,590 Selanjutnya kita akan punya Dan dengan cuaca 217 00:20:57,656 --> 00:21:00,793 dan kemudian "Bud" akan rekap Browns kerugian di stadion ... 218 00:21:02,128 --> 00:21:03,630 Sial ... 219 00:21:23,550 --> 00:21:25,085 Dokter! 220 00:21:25,485 --> 00:21:26,986 Ada apa, Leonard? 221 00:21:27,053 --> 00:21:29,588 Tidak bisakah Anda melihat saya sedang bermain "Para Dewa Matahari Terbit"? 222 00:21:30,323 --> 00:21:32,091 Aku hampir dapat mengalahkan Ninja ini! 223 00:21:33,526 --> 00:21:35,595 Ha ha! Saya berhasil melewatinya! 224 00:21:39,933 --> 00:21:41,601 Ada apa sekarang, Leonard? 225 00:21:41,668 --> 00:21:43,336 Anda harus membantu saya, dok. 226 00:21:44,503 --> 00:21:46,806 Saya baru saja mendapat ini ide bagus hari ini! 227 00:21:49,275 --> 00:21:50,843 Aku ingin kau membuatkanku setelan jas ... 228 00:21:50,910 --> 00:21:52,845 yang asli, bukan beberapa Kostum Halloween! 229 00:21:53,346 --> 00:21:55,615 Robot Ninja? Untuk apa? 230 00:21:55,681 --> 00:21:58,118 Saya hanya membutuhkannya. Itu harus dibangun seperti tank ... 231 00:21:58,185 --> 00:22:00,053 bantalan, plating, seluruh sembilan yard! 232 00:22:00,120 --> 00:22:01,621 Kamu ingin menjadi Robot Ninja? 233 00:22:01,688 --> 00:22:04,323 Siapa yang lebih baik untuk melawan preman yang membunuh pasangan itu? 234 00:22:04,423 --> 00:22:06,426 Terutama jalang itu yang menendang pantatku. 235 00:22:06,493 --> 00:22:09,028 Saya mencari kostum sendiri agak bisa membuat mereka takut. 236 00:22:09,095 --> 00:22:11,263 Dan jika aku menangkapnya jaga dengan pakaian ini 237 00:22:11,330 --> 00:22:14,166 mungkin aku bisa menahan mereka lama cukup untuk mendapatkan polisi di sana. 238 00:22:14,233 --> 00:22:16,470 Bagaimana kabarmu? pikir Batman sudah mulai? 239 00:22:16,536 --> 00:22:19,171 Ya, tapi Batman adalah orang kaya 240 00:22:19,238 --> 00:22:21,575 di alter-egonya jika saya ingat dengan benar. 241 00:22:21,641 --> 00:22:23,310 Jangan khawatir itu, Goodknight. 242 00:22:23,376 --> 00:22:24,878 Beli apa pun yang Anda inginkan. 243 00:22:24,945 --> 00:22:28,748 Saya baru saja dibayar minggu lalu royalti di acara TV idiot itu. 244 00:22:28,815 --> 00:22:31,751 Saya seorang penemu, bukan pembuat kostum. 245 00:22:44,798 --> 00:22:46,466 Seperti ini? 246 00:22:49,268 --> 00:22:50,770 Baiklah, Lennie. 247 00:22:50,836 --> 00:22:52,905 Untukmu, aku akan melakukannya. 248 00:22:53,273 --> 00:22:54,775 Terima kasih sobat. 249 00:22:54,841 --> 00:22:56,843 Aku tahu aku bisa mengandalkanmu. 250 00:22:58,578 --> 00:23:00,713 Pria kecil gila. 251 00:24:41,748 --> 00:24:43,250 Baik!! 252 00:24:50,990 --> 00:24:55,095 Terlambat tadi malam seorang saksi melihat apa yang muncul menjadi dua pria 253 00:24:55,161 --> 00:24:59,065 brutal dan memperkosa anak muda wanita di Ridgway Plaza 254 00:24:59,165 --> 00:25:02,435 di sudut Cleveland dan Jalan Mogadore. 255 00:25:02,501 --> 00:25:07,940 Polisi tidak memiliki petunjuk ini, yang kelima brutal seperti itu kejahatan di Ridgway bulan ini. 256 00:26:32,158 --> 00:26:33,960 Nah, Leonard? Apakah ada masalah? 257 00:26:34,026 --> 00:26:35,861 Hampir sampai! 258 00:26:38,598 --> 00:26:40,100 Aku datang! 259 00:26:47,540 --> 00:26:50,010 Nah, bagaimana penampilanku? 260 00:26:51,576 --> 00:26:55,448 Dan ada satu lagi fitur di sini itu Aku sudah menambahkan. 261 00:26:58,751 --> 00:27:00,886 Sana. Sekarang cobalah berbicara. 262 00:27:02,355 --> 00:27:03,856 Lanjutkan. 263 00:27:03,956 --> 00:27:05,458 Halo, Goodknight ... 264 00:27:05,525 --> 00:27:07,060 sial, ini bagus! 265 00:27:07,393 --> 00:27:09,996 Pegang itu, kamu preman, Berhenti disana! 266 00:27:10,096 --> 00:27:13,933 Itu penyamaran vokal yang satu itu dari perusahaan komputer ingin aku mendesain. 267 00:27:14,000 --> 00:27:18,338 Itu hanya sebuah prototipe, tapi saya pikir itu sudah cukup untuk kebutuhan anda. 268 00:27:20,106 --> 00:27:22,508 Ini luar biasa, Goodknight! 269 00:27:22,575 --> 00:27:25,878 Bagaimana mungkin saya bisa kalah dengan semua omong kosong ini di sisiku? 270 00:27:27,646 --> 00:27:29,448 Saya merasa tak terkalahkan! 271 00:27:29,515 --> 00:27:31,183 Ya, mari kita berharap demikian. 272 00:27:34,486 --> 00:27:36,255 Nah, Leonard, hati-hati. 273 00:27:36,756 --> 00:27:39,691 Aku akan tidur, ini hari yang panjang. 274 00:27:39,758 --> 00:27:42,595 Ya, kurasa sudah waktunya saya untuk keluar mencari mangsa. 275 00:27:42,661 --> 00:27:44,830 Anda bermaksud memberi tahu saya kamu akan keluar malam ini? 276 00:27:44,896 --> 00:27:46,398 Tentu! Semakin lama saya menunggu 277 00:27:46,465 --> 00:27:49,335 semakin sedikit kesempatan yang saya miliki menangkap mereka merinding dalam bertindak. 278 00:27:49,401 --> 00:27:50,903 Tolong hati-hati. 279 00:27:50,970 --> 00:27:53,873 Saya pikir Anda harus melakukannya Tidurlah sebelum kamu melakukan ini. 280 00:27:53,940 --> 00:27:55,441 Tidak, saya akan baik-baik saja. 281 00:27:55,508 --> 00:27:57,010 Saya terbiasa tidur! 282 00:27:57,076 --> 00:27:59,111 Baiklah. Selamat malam kalau begitu. 283 00:27:59,178 --> 00:28:00,680 Selamat malam, Goodknight. 284 00:28:01,580 --> 00:28:03,081 Sangat lucu. 285 00:28:03,516 --> 00:28:05,451 Saya hanya akan mengambil barang-barang saya dan pergi! 286 00:28:05,518 --> 00:28:07,020 Baik! 287 00:29:32,305 --> 00:29:34,773 Ayo pergi, petugas ... semua rotimu. 288 00:29:34,840 --> 00:29:36,341 Sekarang. 289 00:29:37,876 --> 00:29:39,678 Sculley, ayo mulai pod pelarian. 290 00:29:39,745 --> 00:29:41,280 Lagi 291 00:29:41,346 --> 00:29:42,848 Lakukan saja! 292 00:29:48,788 --> 00:29:50,290 Cepatlah, Christopher. 293 00:29:50,356 --> 00:29:52,991 Bawa kembali kaset itu dan mari kita pulang. 294 00:29:53,058 --> 00:29:54,560 Jangan membentakku, Christine ... 295 00:29:54,626 --> 00:29:58,330 itu bukan salahku ibu lupa untuk mengambil film ini kembali hari ini. 296 00:29:58,396 --> 00:30:00,166 Pergi saja, baiklah. Saya harus kembali. 297 00:30:00,233 --> 00:30:02,668 George seharusnya panggil aku sebentar lagi sekarang. 298 00:30:02,735 --> 00:30:04,236 Baiklah... 299 00:30:14,213 --> 00:30:16,281 Cameron, dalam referensi untuk kasus Miller ... 300 00:30:16,348 --> 00:30:18,718 periksa Video World di seluruh dari Ridgway Plaza. 301 00:30:18,785 --> 00:30:20,720 Saya melihat sebuah van hitam saat saya lewat 302 00:30:20,786 --> 00:30:23,790 cocok dengan deskripsi dari yang terlibat dalam insiden itu. 303 00:30:23,856 --> 00:30:26,960 Saya terikat dengan kode ini empat di Nine-Mile dan Middlevale. 304 00:30:27,026 --> 00:30:29,828 Sepuluh empat, saya mengalami kecelakaan lapor untuk selesai di sini 305 00:30:29,895 --> 00:30:33,866 dan saya akan segera ke sana. E. T. sepuluh menit. 306 00:30:48,180 --> 00:30:50,450 Ini bagus, Saya retak kuku! 307 00:30:52,585 --> 00:30:54,086 Terima kasih sobat... 308 00:30:54,153 --> 00:30:57,023 Saya tahu ada sesuatu Saya suka tentang Video World! 309 00:30:59,825 --> 00:31:01,826 Dan kita keluar dari sini! 310 00:31:03,161 --> 00:31:05,698 Apa itu bodoh anak lakukan sekarang? 311 00:31:07,666 --> 00:31:09,168 Oh sial !! 312 00:31:16,408 --> 00:31:19,345 Sculley, apa itu apa yang kamu lakukan? 313 00:31:28,486 --> 00:31:30,323 Siapa yang bercinta? 314 00:31:37,030 --> 00:31:39,298 Tidak ada kepahlawanan palsu, man! 315 00:31:51,076 --> 00:31:52,778 Oh man... 316 00:31:53,011 --> 00:31:56,148 Heh ... Aku akan memilikinya bersenang-senang dengannya malam ini, bung! 317 00:31:57,550 --> 00:32:00,720 Ayo, sayang, mari kita lihat mereka pemukul besar! 318 00:32:03,255 --> 00:32:05,291 Saya tidak akan melakukannya jika saya apakah kamu, kawan! 319 00:32:15,535 --> 00:32:17,936 Anda punya beberapa harapan kematian, kawan? 320 00:32:18,003 --> 00:32:21,940 Saya adalah Robot Ninja, dan aku menendang pantat ... 321 00:32:22,008 --> 00:32:23,508 Seperti neraka! 322 00:32:28,013 --> 00:32:29,515 Revelle 323 00:32:34,186 --> 00:32:35,721 MENINGKATKAN !! 324 00:32:53,973 --> 00:32:56,341 Anda bajingan keparat! 325 00:33:00,145 --> 00:33:02,348 Keluarlah dari sini ... sekarang! 326 00:33:08,788 --> 00:33:11,423 Christopher, bangun! Christopher! 327 00:33:33,311 --> 00:33:34,813 Saya melakukannya! 328 00:33:34,880 --> 00:33:36,781 Saya melakukannya! 329 00:34:54,260 --> 00:34:56,095 Apa ini, Leonard? 330 00:34:58,763 --> 00:35:00,265 Selamat pagi, Selamat malam. 331 00:35:00,398 --> 00:35:01,900 Kamu membunuh anak itu! 332 00:35:01,966 --> 00:35:04,270 Dia hanya anak punk ... dia layak mendapatkannya. 333 00:35:04,536 --> 00:35:06,938 Tidak, tidak, bukan punk ... anak kecil itu !! 334 00:35:07,506 --> 00:35:09,008 Ya Tuhan. 335 00:35:12,010 --> 00:35:13,913 Mati adalah Buddy Revelle, usia 23 336 00:35:13,980 --> 00:35:16,415 dan Christopher Curtis, usia 13. 337 00:35:16,481 --> 00:35:18,516 Polisi Ridgway adalah aktif mengejar ini 338 00:35:18,583 --> 00:35:20,586 main hakim sendiri bertopeng penangkapan dan hukuman 339 00:35:20,653 --> 00:35:22,255 sehubungan dengan kematian ini. 340 00:35:23,655 --> 00:35:26,025 Saya tidak membunuhnya ... Saya menyelamatkannya! 341 00:35:26,091 --> 00:35:28,928 Itu preman wanita itu, dia melemparkannya ke tanah! 342 00:35:28,995 --> 00:35:30,496 Bukan itu yang saya lihat ... 343 00:35:30,563 --> 00:35:32,063 dan polisi juga tidak. 344 00:35:32,130 --> 00:35:35,233 Dan mengapa Anda mengambil banyak obat dari saya lemari obat 345 00:35:36,268 --> 00:35:37,770 Saya harus tetap terjaga ... 346 00:35:38,036 --> 00:35:39,538 Saya harus mendapatkan orang-orang itu! 347 00:35:39,605 --> 00:35:42,208 Baiklah tidak lagi ... dimana seragamnya? 348 00:35:42,275 --> 00:35:45,176 Tidak, kamu tidak mengambilnya! Saya harus mendapatkan gadis itu! 349 00:35:45,243 --> 00:35:47,913 Dapatkan gadis itu ... buat dia seperti kamu punya Christopher Curtis? 350 00:35:48,013 --> 00:35:49,515 Kurasa tidak, Leonard ... 351 00:35:49,581 --> 00:35:51,883 Tidak, kamu tidak mengambilnya ... tidak sampai aku selesai. 352 00:35:51,950 --> 00:35:53,451 Kamu selesai. 353 00:35:53,518 --> 00:35:55,521 Tidak, seharusnya begitu melihatku, aku hebat !! 354 00:35:55,588 --> 00:35:57,290 Oh, aku yakin, sekarang dimana jasnya? 355 00:36:10,736 --> 00:36:13,038 Goodknight, aku minta maaf. 356 00:36:13,438 --> 00:36:14,940 SAYA-- 357 00:36:16,708 --> 00:36:18,643 Pergi kirim itu ke polisi. 358 00:36:20,311 --> 00:36:22,315 Persetan kamu juga. 359 00:37:07,158 --> 00:37:08,660 Malam yang tenang. 360 00:37:08,961 --> 00:37:12,865 Ya... agak terlalu sepi. 361 00:38:23,801 --> 00:38:25,771 Cere, kau bajingan! 362 00:38:26,305 --> 00:38:28,873 Anda akan berakhir seperti temanmu ... 363 00:38:28,973 --> 00:38:30,641 Tidak malam ini, Ninja-man ... 364 00:38:31,643 --> 00:38:34,113 giliran kita untuk mengiris dan dadu malam ini. 365 00:38:35,513 --> 00:38:37,015 Bunuh keparat itu !! 366 00:38:52,531 --> 00:38:54,366 Merobek keparatnya hati keluar! 367 00:38:54,433 --> 00:38:55,935 Ajari dia apa adanya !! 368 00:38:56,268 --> 00:38:58,236 Ini untuk Revelle, Anda Ninja bajingan! 369 00:39:00,138 --> 00:39:02,340 Kamu sudah mati keparat ibu sekarang ... 370 00:39:12,050 --> 00:39:13,551 Yesus! 371 00:39:16,221 --> 00:39:17,723 Bedebah! 372 00:39:41,613 --> 00:39:45,116 Robot Ninja seperti apa jerit kesakitan 373 00:39:45,183 --> 00:39:48,786 Ya ... mungkin dia tidak suka di acara TV, eh bos? 374 00:39:48,853 --> 00:39:50,688 Ya ... mungkin dia tidak. 375 00:39:52,991 --> 00:39:55,226 Mari kita lihat apakah robot berdarah. 376 00:39:58,396 --> 00:40:00,966 Baiklah ... apa yang kita miliki di sini? 377 00:40:01,033 --> 00:40:03,101 Itu tidak terlihat tidak ada robot untuk saya. 378 00:40:03,335 --> 00:40:04,836 Tentu tidak. Pegang dia. 379 00:40:04,903 --> 00:40:06,405 Anda mengerti, sayang! 380 00:40:10,776 --> 00:40:14,780 Tetap diam ... Aku sedang mencoba beberapa operasi di sini! 381 00:40:30,028 --> 00:40:31,796 Diam, keparat! 382 00:40:32,296 --> 00:40:34,466 Keparat! Keparat! Keparat! 383 00:40:47,011 --> 00:40:50,015 Ayo, mari kita bawa dia pulang dan bunuh dia! 384 00:41:01,860 --> 00:41:03,528 Oh ... kacangku! 385 00:41:07,131 --> 00:41:08,633 Dia melarikan diri! 386 00:41:10,701 --> 00:41:12,203 Lupakan, aku akan menangkapnya! 387 00:41:23,448 --> 00:41:25,750 Oh, sial! Bukan polisi lagi! 388 00:41:29,655 --> 00:41:31,156 Bangun, Sculley ... 389 00:41:31,223 --> 00:41:32,725 ya brengsek besar. 390 00:41:41,900 --> 00:41:43,401 Tahan itu! 391 00:41:50,910 --> 00:41:52,410 Jangan bergerak! 392 00:42:05,323 --> 00:42:06,825 Pengiriman, ini Cameron. 393 00:42:06,891 --> 00:42:09,995 Silakan kirim bantuan ke sudut Cleveland dan Mogadore. 394 00:42:10,061 --> 00:42:11,563 Dua pria melarikan diri dengan van hitam ... 395 00:42:11,630 --> 00:42:13,731 nomor lisensi Kuadran Timur 549. 396 00:42:13,798 --> 00:42:15,300 Lebih. 397 00:42:40,125 --> 00:42:43,528 Baiklah, mari kita lihat di mana pahlawan 398 00:43:02,915 --> 00:43:04,416 Goodknight! 399 00:43:05,850 --> 00:43:07,351 MALAM YANG BAIK ?! 400 00:43:58,070 --> 00:43:59,571 Kami akan menandainya sekarang? 401 00:43:59,638 --> 00:44:01,640 Tidak tidak, biarkan dia beristirahatlah. 402 00:44:01,706 --> 00:44:03,808 Saya tidak merasa seperti itu lebih banyak omong kosong malam ini. 403 00:44:03,875 --> 00:44:05,943 Selamat datang kembali di pagi hari. 404 00:44:07,545 --> 00:44:09,881 Dokter Hubert Goodknight, eh? 405 00:44:10,681 --> 00:44:13,351 Kami harus berkunjung ke dokter besok ... 406 00:44:14,018 --> 00:44:17,321 mencoba dan menangkap keparat itu keluar dari pakaian mungilnya. 407 00:44:24,630 --> 00:44:28,800 ... dan, tidak mengherankan, ada lebih banyak masalah di Ridgway malam ini. 408 00:44:28,866 --> 00:44:31,770 Polisi melaporkan itu main hakim sendiri 409 00:44:31,836 --> 00:44:34,773 sebagai Robot Ninja karakter televisi-- 410 00:44:34,840 --> 00:44:37,208 kami sudah memberitahumu cerita tadi malam-- 411 00:44:37,275 --> 00:44:40,111 sekarang bertanggung jawab untuk empat kematian lagi. 412 00:44:40,178 --> 00:44:43,848 Kami menyiarkan langsung ke Russ Mazzola di lokasi tragedi ini. 413 00:44:44,081 --> 00:44:46,818 Melanie, ini adalah pusat pembantaian di sini di Ridgway Plaza 414 00:44:46,885 --> 00:44:50,221 dimana si Robot Ninja main hakim sendiri telah mengklaim di Setidaknya dua korban lagi. 415 00:44:50,288 --> 00:44:54,760 - Kami punya dua lagi di sini! - Dua kematian lagi sedang terjadi disalahkan pada perlawanan terhadap penangkapan. 416 00:44:54,826 --> 00:44:58,930 Polisi mengatakan ada akan menjadi perburuan seluruh kota untuk main hakim sendiri malam ini. 417 00:44:59,130 --> 00:45:03,501 Kami memiliki saksi mata untuk seluruh pembantaian, miliknya namanya Bert Ralston. 418 00:45:03,568 --> 00:45:06,138 - Bert, beri tahu kami apa terjadi malam ini. 419 00:45:06,205 --> 00:45:08,906 - Ceritakan apa yang terjadi, dengan kata-katamu sendiri. - Oh Baik. 420 00:45:08,973 --> 00:45:12,610 Nah pria ini muncul, lihat ... dia sekitar enam, enam satu, uh, rambut pirang ... 421 00:45:12,676 --> 00:45:16,615 mengenakan logam seperti ini uh, uh, topeng, di wajahnya 422 00:45:16,681 --> 00:45:19,651 dengan pelindung di, dalam di atas mata ... 423 00:45:19,718 --> 00:45:24,121 itu semacam perak, jenis seperti gaya perbudakan topeng tukang las 424 00:45:24,188 --> 00:45:26,625 dan dia punya kulit hitam pakaian dengan ini, uh ... 425 00:45:26,691 --> 00:45:28,593 jenis seperti piyama outifit dengan ... 426 00:45:28,660 --> 00:45:31,196 selempang merah, dan itu Sandal Cina di kakinya - 427 00:45:31,263 --> 00:45:33,465 Ya, ya, ya, tapi apa yang terjadi, Bert? 428 00:45:33,531 --> 00:45:35,866 Ya saya tidak tahu, Saya tidak melihat banyak. 429 00:45:36,168 --> 00:45:38,670 Ini adalah Russ Mazzola, Langsung Action-Cam 5 di Ridgway. 430 00:45:38,736 --> 00:45:40,405 Kembali kepada Anda di studio, Melanie. 431 00:45:57,388 --> 00:45:58,890 Halo. Goodknight di sini. 432 00:45:58,956 --> 00:46:00,858 Saya keluar kota sampai besok pagi. 433 00:46:00,925 --> 00:46:02,426 Tinggalkan pesan pada nada. 434 00:50:27,691 --> 00:50:30,628 Aku tersesat... Aku seharusnya menang. 435 00:52:00,718 --> 00:52:02,620 Siapa sih? 436 00:52:18,135 --> 00:52:19,636 Leonard ... 437 00:52:22,006 --> 00:52:23,508 Sialan. 438 00:52:29,146 --> 00:52:30,648 Hai, dok ... 439 00:52:30,715 --> 00:52:32,216 selamat jatuh! 440 00:52:37,788 --> 00:52:40,858 Ayo, kita punya kita Robot Ninja melucuti senjata. 441 00:52:47,965 --> 00:52:49,466 Ayo lakukan. 442 00:53:19,730 --> 00:53:22,333 Hai Sanchez ... Periksa ini. 443 00:53:25,003 --> 00:53:28,440 Kau tahu dokter memberi kita tidak ada ujung masalah karena setelan ini di sini. 444 00:53:28,506 --> 00:53:30,108 Kau tahu, kurasa kamu benar. 445 00:53:30,741 --> 00:53:32,243 Saya pikir dokter pantas beberapa 446 00:53:32,310 --> 00:53:35,080 hukuman untuk kerepotan dia memberi kita. 447 00:53:35,146 --> 00:53:36,948 Sekarang Anda punya idenya. 448 00:53:38,081 --> 00:53:39,583 Lihat itu ... 449 00:53:39,650 --> 00:53:41,218 dokter siap bermain. 450 00:53:54,165 --> 00:53:56,233 Kami hampir terbunuh kamu tadi malam ... 451 00:53:56,300 --> 00:53:59,136 kami akan melakukannya jika tidak untuk babi menghalangi. 452 00:53:59,203 --> 00:54:03,073 Kami akan membunuhmu malam ini, meskipun ... dan Anda akan berakhir tugasmu sebagai Robot Ninja. 453 00:54:03,508 --> 00:54:09,680 Tidak, tidak, ini bukan aku. Saya bukan Robot Ninja! 454 00:54:09,746 --> 00:54:13,618 Oh tidak? Lalu mengapa kita mengikuti dia di sini tadi malam 455 00:54:13,685 --> 00:54:15,186 Saya hanya-- 456 00:54:15,253 --> 00:54:17,455 dibangun untuk teman ... 457 00:54:17,521 --> 00:54:19,023 Omong kosong! 458 00:54:19,090 --> 00:54:21,425 Jika itu benar, lalu dimana dia? 459 00:54:21,491 --> 00:54:22,993 KATAKAN PADAKU! 460 00:54:23,226 --> 00:54:24,728 SEKARANG! 461 00:54:24,795 --> 00:54:26,296 Tidak pernah... 462 00:54:26,363 --> 00:54:27,865 pergi ke neraka! 463 00:54:29,300 --> 00:54:31,435 Saya sudah berada di sana ... 464 00:54:31,501 --> 00:54:33,505 dan aku tidak suka cuaca. 465 00:54:33,571 --> 00:54:35,573 Sculley ... pistol! 466 00:54:39,510 --> 00:54:41,846 Yah, aku harus pergi. 467 00:54:41,913 --> 00:54:46,283 Tapi jangan sampai saya kasar untuk hanya membunuh dan pergi. 468 00:54:46,350 --> 00:54:49,086 Saya harus benar-benar katakan selamat tinggal. 469 00:54:49,153 --> 00:54:51,055 Selamat malam, Goodknight! 470 00:54:53,591 --> 00:54:56,795 Tidak ada yang meniduri Gody Sanchez! 471 00:55:06,971 --> 00:55:08,473 Baik. 472 00:55:08,540 --> 00:55:10,041 Mari kita singkirkan dia. 473 00:55:55,420 --> 00:55:56,921 Sudah waktunya ... 474 00:55:56,988 --> 00:55:58,490 bermain. 475 00:58:18,796 --> 00:58:20,298 Goodknight? 476 00:58:36,580 --> 00:58:38,081 Goodknight? 477 00:58:52,096 --> 00:58:53,598 Goodknight ?! 478 00:59:04,175 --> 00:59:05,676 Goodknight! 479 00:59:11,015 --> 00:59:12,516 Selamat tidur ... 480 01:01:01,658 --> 01:01:03,493 Ayo Hickox, ini Cameron. 481 01:01:07,198 --> 01:01:08,700 Lanjutkan. 482 01:01:09,233 --> 01:01:12,570 Ya, uh, seorang pria melaporkan melihat kendaraan yang dicurigai 483 01:01:12,636 --> 01:01:16,973 sekitar setengah jam yang lalu menuju menuju tempat barang rongsokan tua di pinggir kota. 484 01:01:17,575 --> 01:01:20,645 Uh, pria itu mengatakan sesuatu tentang beberapa anak punk 485 01:01:20,711 --> 01:01:24,481 melecehkan beberapa siswa di, eh, tarian sekolah menengah. 486 01:01:24,848 --> 01:01:26,350 Lebih. 487 01:01:29,686 --> 01:01:31,688 Ya Tuhan !! 488 01:01:34,225 --> 01:01:37,695 Saya akan lari ke daerah tempat barang rongsokan dan periksa semuanya. 489 01:01:37,761 --> 01:01:39,263 Kedengarannya oke? 490 01:01:43,166 --> 01:01:45,101 Hickox, apakah Anda menyalin? 491 01:01:57,715 --> 01:02:00,216 Eh, Hickox, lakukan itu kedengarannya oke, tuan? 492 01:02:00,851 --> 01:02:02,353 Ya, Cameron, ya! 493 01:02:02,420 --> 01:02:04,755 Pergi ke tempat barang rongsokan sekarang, Aku akan menemuimu disana! 494 01:03:02,313 --> 01:03:05,916 Saya tidak akan pergi kalah ... tolong ... 495 01:03:18,161 --> 01:03:21,598 Jadi ... saya dapat memiliki senang membunuhmu. 496 01:03:21,731 --> 01:03:23,233 Yah, itu terlalu buruk. 497 01:03:23,300 --> 01:03:25,636 Saya ingin Sanchez juga bersenang-senanglah. 498 01:03:25,703 --> 01:03:27,238 Baiklah. 499 01:03:27,305 --> 01:03:29,673 Saya adalah Robot Ninja ... 500 01:03:29,740 --> 01:03:31,241 Tidak lama Anda tidak ... 501 01:03:33,945 --> 01:03:35,445 Keparat !! 502 01:03:42,820 --> 01:03:44,821 Ya sial potong aku, teman! 503 01:03:45,590 --> 01:03:48,491 ... dan aku menendang pantat ... 504 01:03:50,293 --> 01:03:52,730 Sculley Sculley !! 505 01:05:10,875 --> 01:05:12,376 Mati, tembaga! 506 01:05:27,991 --> 01:05:29,493 Kotoran... 507 01:05:30,126 --> 01:05:31,995 apa langkah bodoh! 508 01:05:47,143 --> 01:05:49,613 Tidak ada apa-apa di sekitar kali ini, Robot Ninja ... 509 01:05:49,680 --> 01:05:51,548 Saya setuju... 510 01:05:54,818 --> 01:05:57,153 Kamu bangsat... 511 01:07:08,325 --> 01:07:10,660 Kami akan bertemu lagi, Robot Ninja ... 512 01:09:07,343 --> 01:09:09,246 Seperti... 513 01:09:09,513 --> 01:09:11,415 Aku ... merencanakan ... 514 01:09:24,428 --> 01:09:26,330 Tukang giling 515 01:09:26,396 --> 01:09:28,631 Buka pintunya, itu Officer Hickox! 516 01:09:31,935 --> 01:09:33,436 Tukang giling! 517 01:09:56,093 --> 01:09:57,595 Salin, Tuan Buckshot. 518 01:09:57,661 --> 01:09:59,161 Terima kasih. 519 01:10:05,335 --> 01:10:06,936 Baiklah nak bagaimana kelihatannya? 520 01:10:07,003 --> 01:10:09,038 Oh, baiklah, kepala, baiklah! 521 01:10:09,105 --> 01:10:11,708 Kerja bagus, nak. Ayo siapkan ini 522 01:10:11,775 --> 01:10:14,678 jadi kamu bisa kembali ke edisi bulan ini Bayou 523 01:10:15,278 --> 01:10:16,913 Kerja bagus, nak. 524 01:10:21,685 --> 01:10:23,353 Ya pak, Tuan Hammarstrom. 525 01:10:23,420 --> 01:10:27,658 Kami akan mengirimkan Anda Ninja Robot baru itu buku minggu depan. 526 01:10:28,291 --> 01:10:32,561 Ya itu benar. Ini akan menjadi yang terakhir. 527 01:10:32,730 --> 01:10:34,798 Uh huh. Terima kasih. 528 01:10:36,633 --> 01:10:39,603 Permintaan lain untuk edisi kolektor. 529 01:10:40,003 --> 01:10:44,375 Kami sudah memesan sebelumnya lebih banyak salinan daripada DC Seri Dark Knight! 530 01:10:46,110 --> 01:10:48,278 Aku ingin tahu seperti apa penjualan toko buku ini 531 01:10:48,345 --> 01:10:51,115 akan memilikinya mereka sudah memesan banyak! 532 01:10:51,181 --> 01:10:53,750 Jangan khawatir. Lennie selalu menjadi hasil imbang besar! 533 01:11:22,045 --> 01:11:23,546 Hei kau akan membeli itu? 534 01:11:23,613 --> 01:11:25,115 Ya saya berpikir begitu. 535 01:11:25,181 --> 01:11:27,818 Kamu lebih baik, Bobby, ini akan bernilai segera uang. 536 01:11:30,153 --> 01:11:32,321 Ah, berhasil mendapatkannya salah satu dari ini sendiri, eh? 537 01:11:32,388 --> 01:11:34,591 Ya, apa masalahnya? berurusan dengan itu? 538 01:11:34,658 --> 01:11:38,361 Artis, Lennie Miller, bunuh diri tentang sebulan yang lalu. 539 01:11:38,428 --> 01:11:39,930 Menembak dirinya sendiri di kepala. 540 01:11:39,996 --> 01:11:43,566 Tidak menghentikan penerbit dari crankin 'itu sangat cepat, Namun, apakah itu? 541 01:11:43,633 --> 01:11:46,436 Ini adalah yang paling kejam komik grafis yang pernah dirilis. 542 01:11:46,503 --> 01:11:48,705 Mereka hanya mencetak beberapa ribu dari mereka. 543 01:11:49,171 --> 01:11:51,508 Lucu, sebagian besar tidak terlalu realistis. 544 01:11:51,975 --> 01:11:53,510 Juga tidak terlalu grafis. 545 01:11:54,545 --> 01:11:56,046 Oke terima kasih. 546 01:11:56,113 --> 01:11:57,613 Selamat bersenang-senang. 547 01:11:59,115 --> 01:12:00,616 Wah, orang ini keren. 548 01:12:00,683 --> 01:12:02,185 Semoga saja aku bisa menjadi dia. 549 01:12:02,251 --> 01:12:03,753 Bukan saya... lihat akhirnya! 550 01:12:03,820 --> 01:12:05,621 Cara yang bagus untuk itu akhiri buku komik! 42827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.